Epson WorkForce 645 de handleiding

Categorie
Afdrukken
Type
de handleiding
Basic Operation Guide
EN
- for use without a computer -
Guide des opérations de base
FR
- pour l’utilisation sans l’aide d’un ordinateur -
Benutzerhandbuch - Grundlagen
DE
- für die Verwendung ohne Computer -
Basishandleiding
NL
- voor gebruik zonder computer -
5
Inhoud
NL
Deze handleiding .................................................................................................................................................... 6
Auteursrechten ........................................................................................................................................................7
Belangrijke veiligheidsvoorschriften ................................................................................................................ 8
Uw persoonlijke gegevens beschermen ......................................................................................................10
Voor gebruikers in Nieuw-Zeeland .................................................................................................................11
Voor meer informatie ...........................................................................................................................................11
Beschikbare kopieer-, fax- en scanfuncties van uw product .................................................................12
Bedieningspaneel .................................................................................................................................................13
Display gebruiken .................................................................................................................................................18
Hoek van paneel wijzigen ..................................................................................................................................20
Energiebesparing ..................................................................................................................................................20
Als de voeding wordt uitgeschakeld ..............................................................................................................21
Automatisch opnieuw starten na een stroomstoring ..............................................................................22
Media en originelen gebruiken
Papier selecteren ...............................................................................................................................................24
Papier laden ........................................................................................................................................................26
Geheugenkaart plaatsen ...............................................................................................................................29
Geheugenkaart verwijderen ..................................................................................................................29
Originelen plaatsen ..........................................................................................................................................31
Automatische documenttoevoer (ADF) ............................................................................................31
Glasplaat........................................................................................................................................................34
Modus Kopiëren
Documenten kopiëren ....................................................................................................................................36
Fotos kopiëren/herstellen .............................................................................................................................38
Menu’s van de modus Kopiëren ..................................................................................................................41
Fotomodus
Fotos afdrukken ................................................................................................................................................46
Afdrukken in verschillende lay-outs ..........................................................................................................48
Gelinieerd papier afdrukken .........................................................................................................................50
Fotowenskaarten afdrukken .........................................................................................................................52
Afdrukken vanaf een extern USB-apparaat .............................................................................................55
Back-up maken op een extern USB-apparaat ........................................................................................56
Menu’s van de fotomodus .............................................................................................................................57
Faxmodus
Aansluiting op een telefoonlijn ...................................................................................................................62
Lijn uitsluitend voor faxen ......................................................................................................................62
Lijn gedeeld met telefoons ....................................................................................................................63
De faxverbinding controleren ...............................................................................................................65
Faxfuncties instellen ........................................................................................................................................66
Snelkiesnummers instellen ....................................................................................................................66
Groepskiesnummers instellen...............................................................................................................68
Kopregel voor faxen maken ...................................................................................................................70
Fax verzenden ....................................................................................................................................................72
Een faxnummer invoeren of opnieuw kiezen..................................................................................72
Snelkiezen/groepskiezen gebruiken ..................................................................................................74
Groepsfax verzenden ...............................................................................................................................75
Een fax op een speciek tijdstip verzenden .....................................................................................78
Faxen vanaf een aangesloten telefoon ..............................................................................................80
Fax ontvangen ...................................................................................................................................................81
Faxen automatisch ontvangen .............................................................................................................81
Faxen handmatig ontvangen ................................................................................................................84
Polling om een fax te ontvangen .........................................................................................................86
Rapporten afdrukken ......................................................................................................................................87
Faxen vanaf een computer ............................................................................................................................88
Menu’s van de faxmodus ...............................................................................................................................89
Scanmodus
Scannen en opslaan op een geheugenkaart ..........................................................................................94
Scannen en opslaan op een computer .....................................................................................................96
Menu’s van de scanmodus ............................................................................................................................98
Instellingen (Onderhoud)
Cartridgestatus controleren ....................................................................................................................... 102
Printkop controleren/reinigen .................................................................................................................. 104
Printkop uitlijnen ........................................................................................................................................... 106
Tijd en regio instellen/wijzigen ................................................................................................................ 108
Afdrukken vanaf een digitale camera .................................................................................................... 110
Menu’s van de instelmodus........................................................................................................................ 112
Problemen oplossen
Foutmeldingen ............................................................................................................................................... 116
Cartridges vervangen ................................................................................................................................... 120
Vastgelopen papier ....................................................................................................................................... 124
Papier vastgelopen in apparaat - 1 ................................................................................................... 124
Papier vastgelopen in apparaat - 2 ................................................................................................... 128
Papier vastgelopen in automatische documenttoevoer (ADF)..............................................129
Papier vastgelopen in apparaat - 3 ................................................................................................... 130
Papiercassette kan niet worden verwijderd .................................................................................. 133
Problemen met de afdrukkwaliteit/lay-out .......................................................................................... 135
Faxproblemen ................................................................................................................................................. 139
Contact opnemen met Epson ................................................................................................................... 143
Index ....................................................................................................................................................................... 147
6
About This Guide
À propos de ce guide
Informationen zu diesem Handbuch
Deze handleiding
Follow these guidelines as you read your instructions:
Respectez les directives suivantes lorsque vous lisez les instructions :
Beachten Sie Folgendes beim Lesen der Anweisungen:
Houd u bij het lezen aan de volgende richtlijnen:
w c
Q R &
Warning:
Warnings must be followed
carefully to avoid bodily injury.
Caution:
Cautions must be observed
to avoid damage to your
equipment.
Must be observed to avoid
bodily injury and damage to
your equipment.
Note:
Notes contain important
information and hints for using
the printer.
Indicates a page number where
additional information can be
found.
Attention :
avertissement à suivre à la
lettre pour éviter des blessures
corporelles.
Important :
mise en garde à respecter pour
éviter d’endommager votre
équipement.
À respecter pour éviter des
blessures corporelles et pour
éviter d’endommager votre
installation.
Remarque :
informations importantes et
conseils d’utilisation relatifs à
l’imprimante.
Indique un numéro de
page où des informations
supplémentaires sont
disponibles.
Warnung:
Warnhinweise müssen
genau befolgt werden, um
Verletzungen zu vermeiden.
Vorsicht:
Vorsichtshinweise müssen
befolgt werden, um
Geräteschäden zu vermeiden.
Muss befolgt werden, um
körperliche Schäden oder
Schäden an Ihren Geräten zu
vermeiden.
Hinweis:
Hinweise enthalten wichtige
Informationen und Tipps zur
Verwendung des Druckers.
Weist auf eine Seite hin, auf der
weitere Informationen zu nden
sind.
Waarschuwing:
Waarschuwingen moeten
zorgvuldig worden opgevolgd
om lichamelijk letsel te
voorkomen.
Let op:
Voorzorgsmaatregelen worden
aangegeven met ‘Let op en
moeten worden nageleefd om
schade aan de apparatuur te
voorkomen.
Moet worden nageleefd om
lichamelijk letsel en schade aan
de apparatuur te voorkomen.
Opmerking:
Opmerkingen bevatten
belangrijke informatie en tips
voor het gebruik van de printer.
Een verwijzing naar een pagina
waar extra informatie te vinden
is.
8
Important Safety Instructions
Consignes de sécurité importantes
Wichtige Sicherheitshinweise
Belangrijke veiligheidsvoorschriften
Make sure the power cord
meets all relevant local safety
standards.
Place the printer near a wall
outlet where the power cord
can be easily unplugged.
Use only the power cord that
comes with the printer. Use of
another cord may cause re or
shock. Do not use the cord with
any other equipment.
Use only the type of power
source indicated on the label.
Do not let the power cord
become damaged or frayed.
Do not open the scanner unit
while copying, printing, or
scanning.
Assurez-vous que le cordon
d’alimentation correspond
à l’ensemble des normes de
sécurité locales applicables.
Placez le produit à proximité
d’une prise de courant
permettant de débrancher
aisément le cordon
d’alimentation.
Utilisez uniquement le cordon
d’alimentation livré avec
l’imprimante. L’utilisation
d’un autre cordon pourrait
provoquer un incendie ou
une électrocution. N’utilisez
pas le cordon sur un autre
équipement.
Utilisez uniquement le type de
source d’alimentation indiqué
sur l’étiquette.
Veillez à éviter la détérioration
ou l’usure du cordon
d’alimentation.
N’ouvrez pas le module
scanner lorsqu’une opération
de copie, d’impression ou de
numérisation est en cours.
Sicherstellen, dass das
Stromkabel allen relevanten
lokalen Sicherheitsstandards
entspricht.
Den Drucker neben einer
Wandsteckdose aufstellen,
aus der das Stromkabel leicht
abgezogen werden kann.
Verwenden Sie nur das mit
diesem Drucker mitgelieferte
Netzkabel. Andere Kabel
können Feuer oder
Stromschläge verursachen.
Verwenden Sie das Kabel nicht
für andere Geräte.
Nur die auf dem Etikett
angegebene Art von
Stromquelle verwenden.
Abscheuerung oder
Beschädigung des Stromkabels
vermeiden.
Die Scanner-Einheit während
eines Kopier-, Druck- oder Scan-
Vorgangs nicht önen.
Controleer of het netsnoer aan
de lokale veiligheidsnormen
voldoet.
Plaats de printer in de buurt
van een stopcontact waar u
de stekker gemakkelijk kunt
uittrekken.
Gebruik alleen het netsnoer
dat bij de printer is geleverd.
Gebruik van andere snoeren
kan brand of schokken
veroorzaken. Gebruik het snoer
niet met andere apparatuur.
Gebruik alleen het type
voeding dat op het etiket is
aangegeven.
Zorg ervoor dat het netsnoer
niet beschadigd raakt.
Open de scannereenheid niet
tijdens het kopiëren, afdrukken
of scannen.
9
Do not use aerosol products
that contain ammable gases
inside or around the printer.
Doing so may cause re.
Except as specically explained
in your documentation, do not
attempt to service the printer
yourself.
Keep ink cartridges out of the
reach of children and do not
drink the ink.
If ink gets on your skin, wash
it o with soap and water. If it
gets in your eyes, ush them
immediately with water. If
you still have discomfort or
vision problems, see a doctor
immediately.
Do not shake ink cartridges
after opening their packages;
this can cause leakage.
If you remove an ink cartridge
for later use, protect the ink
supply area from dirt and
dust and store it in the same
environment as the printer. Do
not touch the ink supply port
or surrounding area.
N’utilisez pas de produits en
aérosol contenant des gaz
inammables à l’intérieur ou à
proximité du produit. faute de
quoi vous risquez de provoquer
un incendie.
Ne tentez jamais de réparer
le produit par vous-même,
sauf si cela est explicitement
mentionné dans la
documentation.
Maintenez les cartouches
d’encre hors de portée des
enfants et ne buvez pas l’encre.
En cas de contact de l’encre
avec la peau, nettoyez à l’eau et
au savon. En cas de contact de
l’encre avec les yeux, rincez-les
abondamment avec de l’eau.
Si une gêne ou des problèmes
de vision persistent, consultez
immédiatement un médecin.
An d’éviter tout risque de
fuite, ne secouez pas les
cartouches d’encre une fois les
emballages ouverts.
Si vous retirez une cartouche
d’encre pour la réutiliser
ultérieurement, protégez la
zone d’alimentation en encre
contre les salissures et la
poussière et stockez-la dans
le même environnement que
l’imprimante. Ne touchez pas
l’orice d’alimentation en encre
de la cartouche, ni la zone qui
l’entoure.
Innerhalb oder in der Nähe des
Druckers keine Sprühprodukte
verwenden, die entzündliche
Gase enthalten. Dies könnte ein
Feuer verursachen.
Nicht versuchen, den Drucker
selbst zu warten, es sei denn,
die Dokumentation enthält
ausdrückliche Erklärungen
dazu.
Tintenpatronen außerhalb
der Reichweite von Kindern
aufbewahren. Tinte nicht
trinken.
Im Falle von Hautkontakt
die Tinte mit Wasser und
Seife abwaschen. Im Falle
von Augenkontakt sofort
mit Wasser auswaschen. Bei
Sehstörungen oder anderen
Beschwerden, sofort einen Arzt
aufsuchen.
Nach dem Önen der
Verpackung dürfen
Tintenpatronen nicht
geschüttelt werden, da sonst
Tinte austreten kann.
Wird eine Tintenpatrone zum
späteren Gebrauch entfernt,
den Tintenzufuhrbereich
vor Staub und Schmutz
schützen und die Patrone in
derselben Umgebung wie den
Drucker aufbewahren. Die
Tintenversorgungsönung
oder den umgebenden Bereich
nicht berühren.
Gebruik in de printer of in de
buurt van de printer geen
spuitbussen die ontvlambare
gassen bevatten. Dit kan brand
veroorzaken.
Probeer de printer niet zelf
te repareren, tenzij in de
documentatie speciek wordt
uitgelegd hoe u dit moet doen.
Houd cartridges buiten het
bereik van kinderen. Inkt niet
drinken.
Als u inkt op uw huid krijgt,
wast u de plek met water
en zeep. Als u inkt in uw
ogen krijgt, moet u uw ogen
onmiddellijk uitspoelen met
water. Raadpleeg onmiddellijk
een arts als u daarna nog
steeds ongemak ondervindt.
Schud cartridges niet na het
openen van de verpakking. Dit
kan lekkage veroorzaken.
Als u een cartridge wilt
verwijderen voor later, moet
u er wel voor zorgen dat de
inkttoevoer wordt beschermd
tegen stof en vuil. Bewaar
de cartridge in dezelfde
omgeving als de printer. Raak
de inkttoevoer of het gebied
eromheen niet aan.
10
Do not use the product near
water.
Avoid using a telephone
during an electrical storm.
There may be a remote risk of
electric shock from lightning.
Do not use a telephone to
report a gas leak in the vicinity
of the leak.
Always keep this guide handy.
N’utilisez pas le produit à
proximité d’un point d’eau.
N’utilisez pas le téléphone
lors d’un orage électrique.
Les éclairs présentent un
risque distant de décharge
électrique.
N’utilisez pas le téléphone
pour faire état d’une fuite de
gaz dans l’environnement de
la fuite.
Veillez à garder le présent
manuel d’instructions à portée
de main.
Dieses Gerät nicht in der Nähe
von Wasser verwenden.
Vermeiden Sie Telefonate
während eines Gewitters. Es
besteht die Gefahr eines durch
den Blitz herbeigeführten
elektrischen Schlags.
Kein Telefon zum Melden
eines Gasaustritts in der Nähe
der Austrittsstelle verwenden.
Dieses Benutzerhandbuch
immer gribereit in der Nähe
des Geräts aufbewahren.
Gebruik het product niet in de
buurt van water.
Gebruik bij voorkeur geen
telefoon tijdens onweer. Er
bestaat een kleine kans op
een elektrische schok door
bliksem.
Gebruik in de buurt van een
gaslek geen telefoon om het
lek te melden.
Houd deze gids altijd binnen
handbereik.
Protecting Your Personal Information
Protection de vos informations
personnelles
Schutz Ihrer persönlichen Daten
Uw persoonlijke gegevens
beschermen
This product allows you to store names and
telephone numbers in its memory even when the
power is turned o.
Use the following menu to erase the memory if you
give the product to someone else or dispose of it.
F > Restore Default Settings > Reset All Settings
Même hors tension, ce produit conserve en
mémoire les noms et les numéros de téléphone.
Si vous mettez ce produit au rebut ou si vous le
donnez à un tiers, eacez la mémoire à l’aide du
menu suivant.
F > Rétablir valeurs par défaut > Rétablir ts
param
Dieses Gerät speichert auch bei unterbrochener
Stromversorgung Namen und Rufnummern in
seinem Speicher.
Löschen Sie den Speicher über das folgende Menü,
bevor Sie das Produkt entsorgen oder an eine
andere Person weitergeben.
F > Einstellungen wiederherst. > Alle Einst.
wiederherst.
In het geheugen van dit apparaat kunnen namen en
telefoonnummers worden opgeslagen, zelfs als de
voeding is uitgeschakeld.
Wis het geheugen met het volgende menu als u het
apparaat wilt wegdoen of aan iemand anders geeft.
F > Stand. inst. herstellen > Alle instellingen
herstellen
13
Guide to Control Panel
Guide du panneau de contrôle
Erläuterungen zum Bedienfeld
Bedieningspaneel
a b c d e f
P
J r o
-
Turns on/o printer. Enters photo mode. Changes the view of
photos or crops the
photos.
Enters copy mode. Changes the Reduce/
Enlarge settings for
copying.
LCD screen displays photos
and menus.
Met l’imprimante sous/
hors tension.
Permet d’activer le mode
photo.
Permet de modier
l’achage des photos ou
de rogner les photos.
Permet d’activer le mode
copie.
Permet de modier les
paramètres de réduction/
d’agrandissement de la
copie.
Lécran LCD ache les
photos et les menus.
Schaltet Drucker ein/aus. Ruft den Foto-Modus auf. Ändert die Fotoansicht
oder schneidet Fotos aus.
Ruft den Kopiermodus auf. Ändert die
Zoomeinstellungen für
Kopien.
LCD-Bildschirm zur
Anzeige von Fotos und
Menüs.
Printer uit-/aanzetten. Fotomodus activeren. Weergave van fotos
wijzigen of fotos
bijsnijden.
Kopieermodus activeren. Instellingen voor
Vergroten/verkleinen
wijzigen voor het kopiëren.
Op het display worden
de fotos en menu’s
weergegeven.
14
g h i j
0 - 9, *,#
K
Auto
Selects photos and menus. Use u and d to
specify the number of copies. When typing a fax
number, l acts as a backspace key, and r inserts
a space.
Species the date/time or the number of copies, as well as fax numbers. Enters
alphanumeric characters and switches between uppercase, lowercase, and numbers
each time it is pressed. It may be easier to use the software keypad to enter text
instead of using these buttons. R & 18
Enters fax mode. Turns on/o the
automatic answer
mode.
Sélectionne les photos et les menus. Dénissez
le nombre de copies à l’aide des touches u et
d. Lors de la saisie d’un numéro de télécopieur,
l sert de touche espace arrière et r permet
d’insérer des espaces.
Permet de spécier la date et l’heure ou le nombre de copies, ainsi que les numéros
de télécopieurs. Permet de saisir des caractères alphanumériques et de basculer
entre les majuscules, les minuscules et les chires à chaque pression. Nous vous
recommandons d’utiliser le clavier logiciel plutôt que ces touches pour saisir du
texte. R & 18
Permet d’activer
le mode télécopie.
Permet d’activer/
de désactiver le
mode réponse
automatique.
Zur Auswahl von Fotos und Menüs. Mit u und d
die Anzahl der Kopien wählen. Bei Eingabe der
Faxnummer kann l als Rückschritt-Taste und r
als Leertaste verwendet werden.
Zur Festlegung von Datum/Uhrzeit, Anzahl der Kopien, sowie Faxnummern. Zur
Eingabe von alphanumerischen Zeichen, und schaltet bei jedem Tastendruck
zwischen Groß-, Kleinbuchstaben und Zahlen um. Es ist ggf. einfacher, zur Eingabe
von Text das Tastenfeld der Software anstelle dieser Tasten zu verwenden. R & 18
Ruft den
Faxmodus auf.
Schaltet den
automatischen
Antwortmodus
ein/aus.
Foto’s en menu’s selecteren. Met u en d stelt u
het aantal exemplaren in. Bij het invoeren van
een faxnummer gaat u met l een positie terug
en voert u met r een spatie in.
De datum/tijd of het aantal exemplaren en faxnummers opgeven. Alfanumerieke
tekens invoeren en schakelen tussen hoofdletters/kleine letters of cijfers door
herhaaldelijk indrukken. Tekst invoeren gaat gemakkelijker als u de softwarematige
toetsen gebruikt in plaats van deze knoppen. R & 18
Faxmodus
activeren.
Automatische
beantwoording
uit-/aanzetten.
15
k l m n o p
u
x
N N N
Start x
Enters scan mode. Shows the wireless
network status.
Starts printing photos. Changes the copy
quality settings.
Starts monochrome or
color copying.
Displays 2-sided copy, fax, and scan
menu options. This button may not be
available depending on the model.
Permet d’activer le
mode numérisation.
Ache l’état du réseau
sans l.
Permet de lancer
l’impression de photos.
Permet de modier les
paramètres de qualité
des copies.
Permet de lancer la
copie en noir et blanc ou
en couleur.
Ache les options des menus de
copie, de télécopie et de numérisation
recto verso. Selon le modèle, il est
possible que cette touche ne soit pas
disponible.
Ruft den Scan-Modus
auf.
Zeigt den Status des
Drahtlosnetzwerks.
Startet den Fotodruck.
Ändert die
Kopierqualitätseinstellungen.
Startet das Kopieren
in Schwarzweiß oder
Farbe.
Zeigt Menüoptionen für 2-seitiges
Kopieren, Faxen und Scannen an.
Diese Taste ist je nach Gerätemodell
ggf. nicht verfügbar.
De scanmodus
activeren.
Weergave van status van
draadloos netwerk.
Afdrukken van fotos
starten.
Instellingen voor
de kopieerkwaliteit
wijzigen.
Kopiëren in zwart-wit of
kleur starten.
Menuopties voor dubbelzijdig
kopiëren, faxen en scannen weergeven.
Afhankelijk van het model is deze knop
mogelijk niet beschikbaar.
Control panel design varies by area.
La conception du panneau de contrôle varie d’un pays à l’autre.
Bedienfeldaufbau variiert je nach Land/Region.
Het bedieningspaneel kan per land verschillen.
16
q r s t u v
F
?
x
y
y
Enters setup mode. Displays Help for solutions
to problems.
Resets your settings. Displays detailed settings
for each mode.
Stops copying/printing/
faxing/scanning.
Cancels/returns to the
previous menu.
Permet d’activer le mode
conguration.
Ache l’aide pour le
dépannage.
Permet de réinitialiser les
paramètres.
Ache les paramètres
détaillés de chaque mode.
Permet d’arrêter la copie/
l’impression/la télécopie/la
numérisation.
Permet d’annuler/de
retourner au menu
précédent.
Ruft den
Einstellungsmodus auf.
Zeigt die Hilfe für
Problemlösungen.
Setzt Ihre Einstellungen
zurück.
Zeigt detaillierte
Einstellungen für jeden
Modus an.
Stoppt Kopier-/Druck-/Fax-
/Scanvorgänge.
Bricht Vorgänge ab/geht
zurück zum vorherigen
Menü.
Instelmodus activeren. Help weergeven voor
oplossingen voor
problemen.
Instellingen resetten. Gedetailleerde instellingen
per modus weergeven.
Kopiëren/afdrukken/faxen/
scannen stoppen.
Annuleren/terugkeren
naar vorig menu.
17
w x y z
Start x x
Displays the last number dialed. When entering
numbers in fax mode, this inserts a pause symbol
(-) that acts as a brief pause during dialing.
Starts monochrome or
color faxing.
Displays speed dial/group
dial list in fax mode.
Starts scanning.
Ache le dernier numéro composé. Lors de la saisie
de numéros en mode télécopie, cette touche insère
un symbole de pause (-), qui permet de marquer
une courte pause lors de la numérotation.
Permet de lancer la
télécopie en noir et blanc
ou en couleur.
Ache la liste de
numérotation rapide/
numérotation groupée en
mode télécopie.
Permet de lancer la
numérisation.
Anzeige der zuletzt gewählten Nummer. Bei der
Eingabe von Nummern im Faxmodus wird mit
dieser Taste ein Bindestrich (-) eingefügt, der als
kurze Pause beim Wählen interpretiert wird.
Startet den Faxversand in
Schwarzweiß oder Farbe.
Zur Anzeige von Kurzwahl-
/Gruppenwahllisten im
Faxmodus.
Starten den Scanvorgang.
Het laatst gekozen nummer weergeven. Bij het
invoeren van nummers in de faxmodus voert u
hiermee een symbool (-) voor een korte pauze in
tijdens het kiezen.
Faxen in zwart-wit of kleur
starten.
De lijst met snelkies-
/groepskiesnummers
weergeven in de
faxmodus.
Scannen starten.
18
Using the LCD Screen
Utilisation de l’écran LCD
Verwendung der LCD-Anzeige
Display gebruiken
a b c d e
Press u or d to select the menu
item. The highlight moves up or
down.
Press l or r to change the photo
displayed on the LCD screen.
Press +(#) or -(*) to set the number
of copies for the selected photo.
Press l or r to set the density.
The ADF icon is displayed when
there is a document loaded in
the Automatic Document Feeder
(ADF).
Appuyez sur u ou sur d pour
sélectionner l’élément de menu.
La surbrillance se déplace vers le
haut ou vers le bas.
Appuyez sur l ou sur r pour
changer la photo achée sur
l’écran LCD.
Appuyez sur +(#) ou -(*) pour
dénir le nombre de copies pour
la photo sélectionnée.
Appuyez sur l ou sur r pour
dénir la densité.
Licône ADF s’ache lorsqu’un
document est chargé dans
le chargeur automatique de
documents (ADF).
Drücken Sie u oder d, um den
Menüpunkt auszuwählen. Die
Markierung bewegt sich nach
oben oder unten.
Drücken Sie l oder r, um das in
der LCD-Anzeige angezeigte Foto
zu ändern.
Stellen Sie mit + (#) oder - (*)
die Anzahl der Kopien für das
ausgewählte Foto ein.
Drücken Sie l oder r, um die
Dichte einzustellen.
Das Symbol ADF wird angezeigt,
wenn eine Vorlage im
automatischen Vorlageneinzug
(ADF) eingelegt ist.
Met u of d selecteert u een
menu-item. De markering gaat
naar boven of beneden.
Met l of r geeft u een andere
foto weer op het display.
Met +(#) of -(*) stelt u het
aantal exemplaren voor de
geselecteerde foto in.
Met l of r stelt u de dichtheid in.
Het pictogram ADF wordt
weergegeven wanneer de
automatische documenttoevoer
(ADF) een document bevat.
19
f g
A virtual keyboard for entering text. Use u, d, l, r buttons to select a character or button on the
keyboard, and press OK to enter the character or use the selected button. The keyboard buttons perform
the following operations. (backspace) deletes character to the left of the cursor. moves the
cursor left or right within the text. inserts a space. When nished, select Done and then press OK.
If you have more than 999 photos on your memory card, you can select
a group of photos. Images are sorted by the date they were taken.
To show images in a group, press u or d to select the group, and
then press OK. To re-select a group or folder, press J, select Select
Location, and then select Select Folder or Select Group.
Clavier virtuel pour la saisie de texte. Les touches u, d, l et r vous permettent de sélectionner un
caractère ou une touche du clavier . Appuyez sur OK pour saisir le caractère ou utiliser la touche
sélectionnée. Les touches du clavier permettent d’eectuer les opérations suivantes. (espace arrière)
permet de supprimer le caractère situé à gauche du curseur. permet de déplacer le curseur dans
le texte, vers la gauche ou vers la droite. permet d’insérer un espace. Lorsque vous avez terminé,
sélectionnez Fini et appuyez sur OK.
Si la carte mémoire contient plus de 999 photos, vous pouvez
sélectionner un groupe de photos. Les images sont classées en
fonction de la date à laquelle elles ont été prises. Pour acher les
images dans un groupe, appuyez sur u ou d de manière à sélectionner
le groupe, puis sur OK. Pour sélectionner un nouveau groupe ou un
nouveau dossier, appuyez sur J, sélectionnez Sél. emplac., puis Sélec
dossier ou Sélect. grpe.
Eine virtuelle Tastatur zur Texteingabe. Verwenden Sie u, d, l, r zur Auswahl eines Zeichens oder einer
Taste auf der Tastatur, und drücken Sie OK, um das Zeichen einzugeben oder die markierte Taste zu
verwenden. Die Tastaturtasten haben die folgenden Funktionen. (Rückschritt) löscht das Zeichen
links vom Cursor. bewegt den Cursor innerhalb des Textes nach links oder rechts. fügt ein
Leerzeichen ein. Wählen Sie zum Abschluss der Eingabe Fertig und drücken Sie dann OK.
Wenn mehr als 999 Fotos auf der Speicherkarte enthalten sind,
können Sie eine Gruppe von Fotos wählen. Die Fotos werden nach
Aufnahmedatum sortiert. Zur Anzeige von Bildern in einer Gruppe,
markieren Sie die Gruppe mit u oder d und drücken Sie anschließend
OK. Zur erneuten Auswahl einer Gruppe oder eines Ordners drücken
Sie J, wählen Sie Standort wählen und anschließend Ordner wählen
oder Gruppe wählen.
Een virtueel toetsenbord voor de invoer van tekst. Met u, d, l, r selecteert u een teken of knop op het
toetsenbord, waarna u met OK dat teken invoert of de geselecteerde knop gebruikt. De knoppen van
het toetsenbord hebben de volgende functie. Met verwijdert u het teken links van de cursor. Met
verplaatst u de cursor naar links of rechts binnen de tekst. Met voert u een spatie in. Na
aoop selecteert u Klaar en drukt u op OK.
Als er meer dan 999 fotos op de geheugenkaart staan, kunt u
een groep fotos selecteren. Afbeeldingen worden gesorteerd op
opnamedatum. Als u de afbeeldingen uit een groep wilt weergeven,
drukt u op u of d om de groep te selecteren en drukt u vervolgens
op OK. Als u opnieuw een groep of map wilt selecteren, drukt u op
J, selecteert u Locatie selecteren gevolgd door Map selecteren of
Groep selecteren.
The actual screen display may dier slightly from those shown in this guide.
Il est possible que les écrans achés ne correspondent pas tout à fait à ceux indiqués dans le
présent guide.
Der tatsächliche Inhalt der LCD-Anzeige kann leicht von dem in dieser Anleitung dargestellten
Inhalt abweichen.
Wat u precies op het display ziet, kan licht afwijken van de afbeeldingen in deze handleiding.
20
Adjusting the Angle of the Panel
Réglage de l’angle du panneau
Einstellen des Bedienfeldwinkels
Hoek van paneel wijzigen
To lower or close the panel, pull the release lever on the rear of the control
panel and then lower down. Simply lift the panel to raise it.
Pour abaisser ou fermer le panneau, tirez le levier de déverrouillage situé à
l’arrière du panneau de contrôle, puis abaissez le panneau. Il vous sut de
soulever le panneau pour le relever.
Zum Absenken oder Schließen des Bedienfeldes den Freigabehebel auf
der Rückseite ziehen und dann das Bedienfeld nach unten verstellen. Zum
Aufstellen das Bedienfeld einfach anheben.
Als u het paneel naar beneden wilt brengen of wilt sluiten, moet u het
paneel met de hendel aan de achterkant van het paneel ontgrendelen en
laten zakken. Til het paneel gewoon op als u het hoger wilt zetten.
Power Saving Function
Fonction d’économie d’énergie
Energiesparfunktion
Energiebesparing
After 13 minutes of inactivity, the screen turns black to save energy.
Press any button (except P On) to return the screen to its previous state.
À l’issue de 13 minutes d’inactivité, l’écran devient noir an d’économiser
l’énergie.
Appuyez sur nimporte quelle touche (à l’exception de la touche P On) pour
rétablir l’état antérieur de l’écran.
Nach 13 Minuten Inaktivität schaltet sich der Bildschirm aus, um Energie zu
sparen.
Drücken Sie eine beliebige Taste (außer P On), um den Bildschirm wieder zu
aktivieren.
Wanneer het apparaat 13 minuten niet is gebruikt, gaat het scherm uit om
energie te besparen.
Druk op een knop (behalve P On) om de vorige toestand te herstellen.
21
When Turning O the Power
Mise hors tension de l’imprimante
Beim Ausschalten der Stromversorgung
Als de voeding wordt uitgeschakeld
When the power is turned o, the
following data stored in the product’s
temporary memory is erased.
Received fax data O
Fax data scheduled to be sent later O
Fax data being retransmitted O
automatically
Also, when the power is left o for an
extended period of time, the clock may be
reset. Check the clock when you turn the
power back on.
EN
Lorsque l’imprimante est hors tension,
les données suivantes stockées dans la
mémoire temporaire sont eacées.
Données de télécopie reçues O
Données de télécopies programmées O
en vue d’un envoi ultérieur
Données de télécopie retransmises O
automatiquement
En cas de mise hors tension prolongée,
il se peut également que l’horloge soit
réinitialisée. Lorsque vous remettez
l’imprimante sous tension, pensez à vérier
l’horloge.
Wenn die Stromversorgung ausgeschaltet
wird, werden die folgenden Daten im
temporären Speicher des Geräts gelöscht.
Empfangene Faxdaten O
Für einen späteren Versand geplante O
Faxdaten
Automatisch übertragene Faxdaten O
Bleibt die Stromversorgung über einen
längeren Zeitraum ausgeschaltet, muss
möglicherweise die Uhrzeit erneut
eingestellt werden. Überprüfen Sie die
Uhr, wenn Sie die Stromversorgung wieder
einschalten.
Als de voeding wordt uitgeschakeld,
worden de volgende gegevens gewist uit
het tijdelijke geheugen van het apparaat.
Ontvangen faxgegevens O
Faxgegevens die gepland zijn om later O
te worden verzonden
Faxgegevens die automatisch opnieuw O
worden verzonden
Wanneer de voeding gedurende langere
tijd is uitgeschakeld, moet de klok mogelijk
opnieuw worden ingesteld. Controleer de
klok als u de voeding weer inschakelt.
NLDEFR
22
Restarting Automatically After a Power Failure
Redémarrage automatique après une coupure d’électricité
Automatisch neu starten nach einem Stromausfall
Automatisch opnieuw starten na een stroomstoring
If power failure occurs while printer
is in fax standby mode or printing, it
restarts automatically and then beeps.
En cas de coupure d’électricité
alors que l’imprimante est en mode
de veille télécopie ou en cours
d’impression, l’imprimante redémarre
automatiquement et émet un signal
sonore.
Tritt im Fax-Bereitschaftsmodus
oder während des Druckens ein
Stromausfall auf, startet das Gerät
automatisch neu und es ertönt ein
Signalton.
Als een stroomstoring optreedt
wanneer de printer stand-by staat
voor de fax of aan het afdrukken
is, wordt het apparaat automatisch
opnieuw gestart en klinkt een
pieptoon.
c
Do not put your hand inside the
printer until the print head stops
moving.
Ne placez pas la main dans
l’imprimante avant que la tête
d’impression se soit immobilisée.
Nicht mit der Hand in den Drucker
greifen, solange der Druckkopf
sich bewegt.
Steek uw hand niet in de printer
zolang de printkop beweegt.
Q
Restart stops if any control panel
buttons are pressed before the
LCD turns on. Restart by pressing
P On.
Le redémarrage s’arrête si vous
appuyez sur une touche du
panneau de contrôle avant
l’allumage de l’écran LCD. Pour
redémarrer, appuyez sur la touche
P On.
Der Neustart bricht ab, wenn vor
dem Einschalten der LCD-Anzeige
eine Bedienfeldtaste gedrückt
wird. Drücken Sie dann P On für
einen Neustart.
De herstart wordt onderbroken
als u op een knop op het
bedieningspaneel drukt voordat
het display aan is. U kunt
herstarten door op POn te
drukken.
Q
Depending on the circumstances
before the power failure, it may
not restart. Restart by pressing
P On.
Selon les conditions rencontrées
avant la coupure d’électricité, il est
possible que le redémarrage n’ait
pas lieu. Pour redémarrer, appuyez
sur la touche P On.
Abhängig von den Umständen
vor dem Stromausfall schaltet das
Gerät möglicherweise nicht wieder
ein. Drücken Sie dann P On für
einen Neustart.
Het hangt van de omstandigheden
vóór de stroomstoring af of de
herstart daadwerkelijk plaatsvindt.
U kunt herstarten door op POn te
drukken.
25
a Plain paper
b Epson Bright White
Ink Jet Paper
c Epson Matte Paper
- Heavyweight
d Epson Photo
Quality Ink Jet
Paper
e Epson Premium
Glossy Photo Paper
f Epson Premium
Semigloss Photo
Paper
g Epson Photo Paper
h Epson Ultra Glossy
Photo Paper
i Epson Glossy
Photo Paper
Zu bedruckendes
Papier... *⁴
Diese Papiersorte
auf der LCD-
Anzeige wählen
Ladekapazität
(Blatt)
a Normalpapier *¹ Normalpap. [27,5 mm] *² *³
b
Epson Weißes
Tintenstrahlpapier *¹
Normalpap. 200 *³
c Epson Mattes
Papier - schwer
Matte 20
d Epson Fotoqualität-
Tintenstrahlpapier
Matte 80
e Epson Premium-
Hochglanz-
Fotopapier
Prem. Glossy 20
f Epson Premium-
Seidenglanz-
Fotopapier
Prem. Glossy 20
g Epson Fotopapier Photo Paper 20
h Epson
Ultrahochglanz-
Fotopapier
Ultra Glossy 20
i Epson Fotopapier,
glänzend
Glossy 20
*1 Mit diesem Papier kann 2-seitig gedruckt werden.
*2 Papier mit einem Gewicht von 64 bis 90 g/m².
*3 Für manuellen 2-seitigen Druck, 30 Blatt.
*4 Englische Papierbezeichnungen, siehe Tabelle rechts.
Als u hierop wilt
afdrukken... *⁴
Kiest u bij Pap.
soort op het
display deze
instelling
Laadcapaciteit
(vellen)
a Gewoon papier *¹ Gewoon papier [27,5 mm] *² *³
b Epson Inkjetpapier
helderwit *¹
Gewoon papier 200 *³
c Epson Mat papier
zwaar
Matte 20
d Epson Inkjetpapier
fotokwaliteit
Matte 80
e Epson Fotopapier
glanzend Premium
Prem. Glossy 20
f Epson Fotopapier
halfglanzend
Premium
Prem. Glossy 20
g Epson Fotopapier Fotopapier 20
h Epson Fotopapier
ultraglanzend
Ultra Glossy 20
i Epson Fotopapier
glanzend
Glossy 20
*1 Dit papier kan dubbelzijdig worden bedrukt.
*2 Papier met een gewicht van 64 tot 90 g/m².
*3 Voor handmatig dubbelzijdig afdrukken, 30 vellen.
*4 Zie de tabel aan de rechterkant voor de papiernamen in het
Engels.
26
B
Slide the guide to adjust to the paper size you will use.
Faites glisser le guide en fonction de la taille du papier utilisé.
Die Führung auf das verwendete Papierformat schieben.
Geleider verschuiven, zodat het papier past.
Loading Paper
Chargement du
papier
Papier einlegen
Papier laden
Pull out.
Tirez.
Herausziehen.
Uittrekken.
A
C
Load toward the guide, printable side face DOWN.
Chargez contre le guide, côté imprimable orienté VERS LE BAS.
Papier mit der bedruckbaren Seite nach UNTEN gegen die Führung einlegen.
Tegen de geleider plaatsen. Afdrukzijde naar ONDER.
Q
For plain paper, do not load paper above the c arrow mark inside the edge
guide. For Epson special media, make sure the number of sheets is less
than the limit specied for the media. R & 24
Si vous utilisez du papier ordinaire, ne chargez pas le papier au-delà du
repère en forme de èche c, situé à l’intérieur du guide latéral. Si vous
utilisez des supports spéciaux Epson, veillez à ce que le nombre de feuilles
soit inférieur à la limite dénie pour le support. R & 24
Normalpapier nicht über die Pfeilmarkierung c innen an der
Papierführungsschiene hinaus einlegen. Bei Epson-Spezialmedien darauf
achten, dass die Blattanzahl unter dem für das Medium festgelegten
Maximum liegt. R & 24
Let er bij gewoon papier op dat het niet boven de pijl c aan de binnenzijde
van de zijgeleider komt. Zorg er bij speciaal afdrukmateriaal van Epson
voor dat het aantal vellen niet meer bedraagt dan het maximum dat voor
het betreende afdrukmateriaal is opgegeven. R & 24
27
Q
Do not pull out or insert the
paper cassette while the printer is
operating.
Ne sortez et n’insérez pas le tiroir à
papier lorsque l’imprimante est en
fonctionnement.
Die Papierkassette nicht
herausziehen oder einsetzen,
solange der Drucker druckt.
Verwijder of plaats de
papiercassette niet wanneer de
printer bezig is.
F
Slide out and raise.
Dépliez et soulevez.
Herausschieben und hochstellen.
Uitschuiven en omhoogklappen.
E
Insert the cassette gently.
Insérez doucement le tiroir.
Die Kassette vorsichtig einsetzen.
Cassette voorzichtig naar binnen
schuiven.
D
Slide to the edges of paper.
Faites glisser contre les bords du
papier.
An die Papierkanten schieben.
Tegen het papier schuiven.
Q
Do not use paper with binder
holes.
N’utilisez pas de papier perforé.
Verwenden Sie kein gelochtes
Papier.
Gebruik geen geperforeerd papier.
Q
Fan and align the edges of the
paper before loading.
Aérez et alignez les bords du
papier avant de le charger.
Das Papier vor dem Einlegen
aufstoßen und die Papierkanten
ausrichten.
Waaier het papier los en maak een
rechte stapel voordat u het papier
in de lade plaatst.
Q
Keep the cassette at and insert it
back into the printer carefully and
slowly.
Maintenez le tiroir à plat et
réinsérez-le délicatement et
doucement dans l’imprimante.
Die Kassette achhalten und
langsam und vorsichtig wieder in
den Drucker einsetzen.
Schuif de cassette mooi recht
terug in de printer. Doe dit
langzaam en voorzichtig.
29
c
Do not try to force the card all the
way into the slot. It should not be
fully inserted.
N’essayez pas d’insérer
complètement la carte dans
l’emplacement. Elle ne doit pas
être insérée complètement.
Versuchen Sie nicht, die Karte mit
Gewalt ganz in den Kartenschlitz
zu schieben. Sie sollte noch etwas
herausstehen.
Probeer de kaart niet helemaal in
de sleuf te duwen. De kaart kan er
niet helemaal in.
Inserting a Memory
Card
Insertion d’une carte
mémoire
Einsetzen einer
Speicherkarte
Geheugenkaart
plaatsen
A B
Insert one card at a time.
Insérez une carte à la fois.
Jeweils nur eine Karte einsetzen.
Eén kaart tegelijk plaatsen.
Check the light stays on.
Assurez-vous que le voyant reste
allumé.
Die Anzeigen müssen leuchten.
Controleren of het lampje blijft
branden.
Removing a Memory
Card
Retrait d’une carte
mémoire
Speicherkarte
entfernen
Geheugenkaart
verwijderen
Check the light stays on.
Assurez-vous que le voyant reste
allumé.
Die Anzeigen müssen leuchten.
Controleren of het lampje blijft
branden.
A B
Remove.
Retirez.
Entfernen.
Verwijderen.
Q
On Flashing
Allumé Clignotant
Ein Blinkt
Aan Knippert
30
*Adapter required
*Adaptateur requis
*Adapter erforderlich
*Adapter nodig
c
If the memory card needs an adapter then attach it before
inserting the card into the slot, otherwise the card may get stuck.
Si la carte mémoire nécessite un adaptateur, installez l’adaptateur
avant d’insérer la carte dans l’emplacement, faute de quoi la carte
risque de rester coincée.
Wenn für die Speicherkarte ein Adapter erforderlich ist, dann
schließen Sie diesen vor dem Einsetzen der Karte an. Ansonsten
kann sich die Karte verhaken.
Als de geheugenkaart een adapter nodig heeft, moet u de kaart
in de adapter plaatsen voordat u ze samen in de sleuf plaatst.
Anders kan de kaart vastraken.
xD-Picture Card
xD-Picture Card Type M
xD-Picture Card Type M+
xD-Picture Card Type H
SD
SDHC
MultiMediaCard
MMCplus
MMCmobile *
MMCmicro *
miniSD *
miniSDHC *
microSD *
microSDHC *
Memory Stick
Memory Stick PRO
MagicGate Memory Stick
Memory Stick Duo *
Memory Stick PRO Duo *
Memory Stick PRO-HG Duo *
MagicGate Memory Stick Duo *
Memory Stick Micro *
Compact Flash
Microdrive
31
Placing Originals
Mise en place des
originaux
Originale einlegen
Originelen plaatsen
Automatic Document
Feeder (ADF)
Chargeur automatique
de documents (ADF)
Automatischer
Vorlageneinzug (ADF)
Automatische
documenttoevoer
(ADF)
Size A4/Letter/Legal
Type Plain paper
Weight 64 g/m² to 95 g/m²
Capacity 30 sheets or 3 mm
or less (A4, Letter)
/10 sheets (Legal)
Usable originals
Q
You can load your original documents in the Automatic Document Feeder
(ADF) to copy, scan, or fax multiple pages quickly.
Vous pouvez charger les documents originaux dans le chargeur
automatique de documents (ADF) pour copier, numériser ou télécopier
rapidement plusieurs pages.
Zum schnellen Kopieren, Scannen oder Faxen von mehreren Seiten können
Sie die Vorlagen in den automatischen Vorlageneinzug (ADF) einlegen.
Door de originelen in de automatische documenttoevoer (ADF) te
plaatsen, kunt u snel meerdere paginas kopiëren, scannen of faxen.
For BX635FWD/WorkForce 645 users
When scanning a 2-sided document,
legal size paper is not available.
Taille A4/Letter/Legal
Type Papier ordinaire
Grammage 64 g/m² à 95 g/m²
Capacité 30 feuilles ou 3 mm
maximum (A4, Letter)
/10 feuilles (Legal)
Format A4/Letter/Legal
Typ Normalpapier
Gewicht 64 g/m² bis 95 g/m²
Fassungsvermögen
Max. 30 Blatt oder
3 mm (A4, Letter)
/10 Blatt (Legal)
Formaat A4/Letter/Legal
Type Gewoon papier
Gewicht 64 g/m² tot 95 g/m²
Capaciteit 30 vel of maximaal
3 mm (A4, Letter)
/10 vel (Legal)
Geschikte originelen
BX635FWD/WorkForce 645
Legal-formaat is niet beschikbaar bij
het scannen van een dubbelzijdig
document.
Verwendbare Originale
Für BX635FWD/WorkForce 645-
Benutzer
2-seitige Dokumente können nicht
mit dem Legal-Format gescannt
werden.
Originaux utilisables
Pour les utilisateurs du modèle
BX635F-
WD/WorkForce 645
Le papier au format Legal ne peut être
utilisé lors de la numérisation d’un docu-
ment recto verso.
32
Tap to even edges.
Tapotez pour égaliser les bords.
Aufstoßen zum Ausr. der Kanten.
Stapel mooi recht tikken.
C
Open.
Ouvrez.
Önen.
Openen.
A
Slide.
Faites glisser.
Schieben.
Verschuiven.
B
Insert facing-up.
Insérez le document, face à traiter
vers le haut.
Bedruckte Seite nach oben einl.
Plaatsen met afdruk naar boven.
D
To prevent paper jams avoid c
the following documents. For
these types, use the document
table.
Documents held together with O
paper clips, staples, and so on.
Documents that have tape or O
paper stuck to them.
Photos, OHPs, or thermal O
transfer paper.
Paper that is torn, wrinkled, or O
has holes.
An d’éviter les bourrages c
papier, n’utilisez pas les
documents suivants. Avec ces
types de documents, utilisez la
vitre d’exposition.
Documents reliés ensemble à O
l’aide de trombones, d’agrafes,
etc.
Documents sur lesquels du O
ruban adhésif ou du papier est
collé.
Photos, feuilles pour O
rétroprojecteur ou papier à
transfert thermique.
Papier déchiré, froissé ou O
perforé.
Zur Vermeidung von c
Papierstau die folgenden
Dokumente nicht verwenden.
Legen Sie solche Dokumente
auf das Vorlagenglas.
Mit Papierclips, Heftklammern O
usw. zusammengehaltene
Dokumente.
Dokumente mit Klebeband O
oder angeklebtem Papier.
Fotos, Folien oder O
Thermotransferpapier.
Zerrissenes, zerknittertes oder O
gelochtes Papier.
Voorkom vastgelopen papier c
en gebruik de volgende
documenten liever niet.
Gebruik hiervoor de glasplaat.
Documenten met paperclips, O
nietjes enzovoort.
Documenten met plakband en O
dergelijke.
Foto’s, transparanten of O
thermisch papier.
Gescheurd of gekreukeld O
papier of papier met gaten.
33
E
Fit.
Ajustez la position du papier.
Anpassen.
Aanpassen.
Q
When you use the copy function with the Automatic Document Feeder (ADF), the print settings are xed at
Reduce/Enlarge - Actual Size, Paper Type -Plain Paper, and Paper Size - A4. The print out is cropped if you copy an
original larger than A4.
Lors de l’utilisation de la fonction de copie avec le chargeur automatique de documents (ADF), les paramètres
d’impression sont les suivants : Zoom - Format réel, Type pap -Papier ordinaire et Taille pap - A4. Si la taille de
l’original copié est supérieure au format A4, l’impression est rognée.
Wenn Sie die Kopierfunktion mit dem automatischen Vorlageneinzug (ADF) verwenden, gelten die folgenden
Druckeinstellungen: Zoom - Tatsäch. Größe, Pap.sorte - Normalpap., und Pap.format - A4. Beim Kopieren eines
Originals, das größer als A4 ist, wird nur ein Ausschnitt gedruckt.
Wanneer u kopieert met de automatische documenttoevoer (ADF), worden vaste afdrukinstellingen gebruikt:
Vergroten/verkleinen - Ware grootte, Papiersoort -Gewoon papier en Papierformaat - A4. De afdruk wordt
bijgesneden als u een groter origineel dan A4 kopieert.
Q
For 2-up Copy layout, place the originals as shown on the right.
Placez les documents originaux comme indiqué sur la droite pour la
disposition Copie 2 en 1.
Für eine 2fach Kopie die Vorlagen wie rechts dargestellt einlegen.
Voor 2-op-1 kopiëren moet u de originelen plaatsen zoals rechts getoond.
36
Copying Documents
Copie de documents
Dokumente
kopieren
Documenten
kopiëren
A R & 26 B R & 31 C
Load paper.
Chargez du papier.
Papier einlegen.
Papier laden.
Place original horizontally.
Placez l’original horizontalement.
Original horizontal einlegen.
Origineel horizontaal leggen.
Enter the copy mode.
Accédez au mode copie.
Kopiermodus wählen.
Kopieermodus activeren.
F
Enter the copy settings menu.
Accédez au menu de paramétrage
des copies.
Das Kopiereinstellungsmenü
aufrufen.
Open het menu met
kopieerinstellingen.
Set the number of copies.
Dénissez le nombre de copies.
Kopienanzahl eingeben.
Aantal exemplaren instellen.
D E
Set the density.
Réglez la densité.
Dichte einstellen.
Dichtheid instellen.
G
Select Paper and Copy Settings.
Sélectionnez Param papier et copie.
Papier- und Kopiereinst. wählen.
Papier- en kopieerinstellingen
selecteren.
37
I
Finish the settings.
Finalisez les paramètres.
Einstellungen beenden.
Instellingen voltooien.
J
Start monochrome or color copying.
Lancez la copie en noir et blanc ou
en couleur.
Kopieren in Schwarzweiß oder Farbe
starten.
Kopiëren in zwart-wit of kleur
starten.
Q
When scanning both sides, load the original in the ADF, and select 2>1-Sided or 2>2-Sided. When printing on both
sides, select 1>2-Sided or 2>2-Sided. The 2-Sided Printing menu is the same as the menu displayed when you press
. Depending on the model, this may not be available. R & 12
Lors de la numérisation recto verso, chargez le document original dans le chargeur ADF et sélectionnez 2>1 ou 2>2.
Lors de l’impression recto verso, sélectionnez 1>2 ou 2>2. Le menu Impression recto/verso est similaire au menu
aché lorsque vous appuyez sur . Selon le modèle, il est possible que ce menu ne soit pas disponible. R & 12
Zum beiseitigen Scannen legen Sie das Original in den ADF und wählen Sie 2>1-seitig oder 2>2-seitig. Zum
beidseitigen Drucken wählen Sie 1>2-seitig oder 2>2-seitig. Das Menü „2-seitiger Druck“ entspricht dem Menü, das
durch Drücken von aufgerufen wird. Je nach Modell ist diese Funktion ggf. nicht verfügbar. R & 12
Voor het scannen van beide zijden plaatst u het origineel in de ADF en selecteert u 2>1-zijdig of 2>2-zijdig. Voor
het afdrukken op beide zijden selecteert u 1>2-zijdig of 2>2-zijdig. Het menu Dubbelzijdig afdrukken is gelijk aan
het menu dat u ziet wanneer u op drukt. Afhankelijk van het model is dit mogelijk niet beschikbaar. R & 12
H R & 41
Select the appropriate copy settings.
Sélectionnez les paramètres de copie
adaptés.
Die geeigneten Kopiereinstellungen
wählen.
Selecteer de gewenste
kopieerinstellingen.
Q
The Reduce/Enlarge menu and the Quality menu are the same as the
menus displayed when you press o or N N N.
Le menu Zoom et le menu Qualité sont similaires aux menus achés
lorsque vous appuyez sur o ou N N N.
Das Menü Zoom und das Menü Qualität entsprechen den Menüs, die
durch Drücken von o bzw. N N N aufgerufen werden.
Het menu Vergroten/verkleinen en het menu Kwaliteit zijn gelijk aan de
menu’s die u ziet wanneer u op o of N N N drukt.
38
Copy/Restore Photos
Copie/restauration
de photos
Fotos kopier./
wiederh.
Fotos kopiëren/
herstellen
Load paper.
Chargez du papier.
Papier einlegen.
Papier laden.
Place original horizontally.
Placez l’original horizontalement.
Original horizontal einlegen.
Origineel horizontaal leggen.
Enter the copy mode.
Accédez au mode copie.
Kopiermodus wählen.
Kopieermodus activeren.
Select Copy/Restore Photos.
Sélectionnez Copier/restaurer ph.
Fotos kopieren/wiederh. wählen.
Fotos kopiëren/herstellen
selecteren.
Select on or o.
Sélectionnez Oui ou Non.
Ein oder Aus wählen.
Aan of Uit selecteren.
Proceed.
Poursuivez.
Weiter.
Doorgaan.
Enter the copy settings menu.
Accédez au menu de paramétrage
des copies.
Das Kopiereinstellungsmenü
aufrufen.
Open het menu met
kopieerinstellingen.
A R & 26 B R & 31 C
E F GD
39
H
J
Q
If you scanned two photos, repeat
step H for the second photo.
Si vous numérisez deux photos,
répétez l’étape H pour la
deuxième photo.
Wenn Sie zwei Fotos gescannt
haben, wiederholen Sie Schritt H
für das zweite Foto.
Als u twee fotos hebt gescand,
moet u stap H herhalen voor de
tweede foto.
Set the number of copies.
Dénissez le nombre de copies.
Kopienanzahl eingeben.
Aantal exemplaren instellen.
Select Paper and Copy Settings.
Sélectionnez Param papier et copie.
Papier- und Kopiereinst. wählen.
Papier- en kopieerinstellingen
selecteren.
L
Finish the settings.
Finalisez les paramètres.
Einstellungen beenden.
Instellingen voltooien.
I K R & 41
Enter the copy settings menu.
Accédez au menu de paramétrage
des copies.
Das Kopiereinstellungsmenü
aufrufen.
Open het menu met
kopieerinstellingen.
Select the appropriate print settings.
Sélectionnez les paramètres
d’impression adaptés.
Geeignete Druckeinstellungen
wählen.
Gewenste afdrukinstellingen
selecteren.
Q
You can crop, enlarge your photo.
Press and make the settings.
Vous pouvez rogner et agrandir
votre photo. Appuyez sur et
dénissez les paramètres.
Sie können das Foto zuschneiden,
vergrößern. Drücken Sie und
stellen Sie das Foto ein.
U kunt de foto bijsnijden en
vergroten. Druk op en geef de
instellingen op.
44
Papier- en
kopieerinstellingen
Dubbelzijdig afdrukken *¹ 1>1-zijdig, 1>2-zijdig, 2>1-zijdig, 2>2-zijdig
Lay-out Met rand, Randloos *⁴, 2-op-1 kopiëren
Vergroten/verkleinen Aangepaste grootte, Ware grootte, Passen op pag., 10×15cm->A4,
A4->10×15 cm, 13×18->10×15, 10×15->13×18, A5->A4, A4->A5
Papierformaat A4, A5, 10×15cm(4×6in), 13×18cm(5×7in)
Papiersoort Gewoon papier, Matte, Prem. Glossy, Ultra Glossy, Glossy, Fotopapier
Kwaliteit Concept, Stand. kwal., Best
Bindrichting Vert. lang, Vert. kort, Horiz. lang, Horiz. kort
Droogtijd *² Standaard, Lang, Langer
Vergroting *³ Standaard, Middel, Minimum
Instellen als standaard Ja, Nee
Foto’s kopiëren/herstellen Kleuren herstellen Uit, Aan
Papier- en
kopieerinstellingen
Papierformaat, Papiersoort, Randloos, Vergroting, Verbeteren *⁵, Filter *⁶,
Instellen als standaard
Wizard Kopieerlay-out Dubbelzijdig afdrukken *¹, Lay-out, Papierformaat, Papiersoort, Bindrichting
Onderhoud
R & 114
*1 Afhankelijk van het model is deze functie mogelijk niet beschikbaar. R & 12
*2 Verhoogt de droogtijd als u vlekken of vegen op de pagina krijgt, met name tijdens het dubbelzijdig afdrukken.
*3 Selecteer hoe sterk de afbeelding moet worden vergroot bij het afdrukken van fotos met Randloos.
*4 De afbeelding wordt iets vergroot en bijgesneden, zodat het hele vel papier wordt gevuld. De afdrukkwaliteit kan minder zijn aan
de boven- en onderkant van de afdruk, of deze gedeelten kunnen vegen vertonen.
*5 Selecteer Foto verbeteren om de helderheid, het contrast en de verzadiging van de foto’s automatisch aan te passen.
*6 U kunt de kleurmodus van afbeeldingen op Z-w zetten.
NL
x Menu Kopiëren
49
Q
To select more photos, repeat
step I.
Répétez l’étape I pour
sélectionner d’autres photos.
Möchten Sie weitere Fotos
auswählen, wiederholen Sie
Schritt I.
Herhaal stap I als u nog meer
fotos wilt selecteren.
Q
If you select Place photos manually,
place photos as shown in (1) or leave a
blank as shown in (2).
Si vous sélectionnez Placer ph. à la
main, disposez les photos comme
indiqué sur l’illustration (1) ou
laissez un blanc comme indiqué sur
l’illustration (2).
Wenn Sie Fotos manuell platzieren
wählen, setzen Sie Fotos wie in (1)
gezeigt ein, oder lassen Sie eine
Position frei, wie in (2).
Als u Foto’s handm. plaatsen
selecteert, legt u de foto’s zoals in (1) of
laat u een lege ruimte zoals in (2).
H I
K LJ
Select Automatic layout.
Sélectionnez Disposition auto.
Automatisches Layout wählen.
Autom. lay-out selecteren.
Select a photo.
Sélectionnez une photo.
Foto auswählen.
Foto selecteren.
Finish selecting photos.
Finalisez la sélection des photos.
Auswählen der Fotos beenden.
Selecteren voltooien.
Set the number of copies.
Dénissez le nombre de copies.
Kopienanzahl eingeben.
Aantal exemplaren instellen.
Start printing.
Lancez l’impression.
Druckvorgang starten.
Afdrukken starten.
51
Q
If you want to rotate the frame,
press d.
Si vous souhaitez faire pivoter le
cadre, appuyez sur d.
Wenn Sie den Rahmen drehen
möchten, drücken Sie d.
Druk op d als u het kader wilt
draaien.
F
Select a photo.
Sélectionnez une photo.
Foto auswählen.
Foto selecteren.
G
Proceed.
Poursuivez.
Weiter.
Doorgaan.
H
Set the number of copies.
Dénissez le nombre de copies.
Kopienanzahl eingeben.
Aantal exemplaren instellen.
Q
If you select a format without a
background image, go to G.
Si vous sélectionnez un format
sans image en arrière-plan, passez
à l’étape G.
Wenn Sie ein Format ohne
Hintergrundbild wählen, weiter
mit Schritt G.
Ga naar G als u geen
achtergrondafbeelding gebruikt.
E R & 57
Select a type of format.
Sélectionnez un type de format.
Formattyp wählen.
Type selecteren.
I
Start printing.
Lancez l’impression.
Druckvorgang starten.
Afdrukken starten.
52
B R & 29 C DA R & 26
Insert a memory card.
Insérez une carte mémoire.
Speicherkarte einsetzen.
Geheugenkaart plaatsen.
Enter the photo mode.
Accédez au mode photo.
Fotomodus wählen.
Fotomodus activeren.
Select Print Photo Greeting Card.
Sélectionnez Impr carte de voeux
photo.
Foto-Grußkarte drucken wählen.
Fotowenskaart afdrukken
selecteren.
Load A4 plain paper.
Chargez du papier ordinaire de
format A4.
A4-Normalpapier einlegen.
Gewoon A4-papier plaatsen.
Printing Photo
Greeting Cards
Impression de cartes
de voeux photo
Foto-Grußkarte
drucken
Fotowenskaarten
afdrukken
You can create custom cards with handwritten messages by using an A4
template. First print a template, write your message, and then scan the
template to print your cards.
Vous pouvez créer des cartes de voeux personnalisées, avec des messages
manuscrits, basées sur un modèle A4. Imprimez un modèle, rédigez votre
message et numérisez le modèle pour imprimer vos cartes.
Wenn Sie eine A4-Vorlage verwenden, können Sie eigene Karten mit
handgeschriebenen Nachrichten erstellen. Drucken Sie zuerst eine Vorlage,
schreiben Sie darauf die Nachricht und scannen Sie dann die Vorlage, um die
Karten auszudrucken.
Met behulp van een A4-sjabloon kunt u uw eigen kaarten maken met een
zelfgeschreven boodschap erop. Druk eerst een sjabloon af, schrijf uw
boodschap erop en scan de sjabloon om de kaarten af te drukken.
53
G
J
Select paper size.
Sélectionnez la taille du papier.
Papierformat wählen.
Papierformaat selecteren.
Print the template.
Imprimez le modèle.
Vorlage drucken.
Sjabloon afdrukken.
E F H
I
Select upper item.
Sélectionnez l’élément supérieur.
Oberen Menüpunkt wählen.
Bovenste item selecteren.
Select a photo.
Sélectionnez une photo.
Foto auswählen.
Foto selecteren.
Select paper type.
Sélectionnez le type de papier.
Papiersorte wählen.
Papiersoort selecteren.
Select the settings and proceed.
Dénissez les paramètres et
poursuivez.
Einstellungen wählen und
fortfahren.
Instellingen selecteren en doorgaan.
K
Check u aligns with the corner of the sheet.
Assurez-vous que le repère u est aligné sur le coin de la feuille.
Sicherstellen, dass u mit der Indexblattecke ausgerichtet ist.
Controleren of u goed in de hoek van het vel staat.
54
L M O R & 34
P R & 26 Q
Select the style of the text.
Sélectionnez le style de texte.
Textstil auswählen.
Stijl van de tekst selecteren.
Select the type.
Sélectionnez le type.
Typ auswählen.
Type selecteren.
N
Write a message or drawing.
Rédigez un message ou tracez un
dessin.
Nachricht oder Zeichnung eingeben.
Tekst schrijven of tekening maken.
Place the template face-down.
Placez le modèle, face à traiter vers
le bas.
Vorlage mit der Druckseite nach
unten einlegen.
Sjabloon met afdrukzijde naar
beneden plaatsen.
Load 10 × 15 cm photo paper.
Chargez du papier photo de
10 × 15 cm.
Fotopapier 10 × 15 cm einlegen.
Fotopapier van 10 × 15 cm laden.
Select lower item and proceed.
Sélectionnez l’élément inférieur et
poursuivez.
Unteren Menüpunkt wählen und
fortfahren.
Onderste item selecteren en
doorgaan.
R
Set the number of copies.
Dénissez le nombre de copies.
Kopienanzahl eingeben.
Aantal exemplaren instellen.
S
Start printing.
Lancez l’impression.
Druckvorgang starten.
Afdrukken starten.
56
Backup to External
USB Device
Sauvegarde vers un
périphérique USB
externe
Sicherung auf
externe USB-Geräte
Back-up maken op
een extern USB-
apparaat
A R & 29 B C
D
Insert and connect.
Insérez et connectez.
Einsetzen und anschließen.
Plaatsen en aansluiten.
Enter the photo mode.
Accédez au mode photo.
Fotomodus wählen.
Fotomodus activeren.
Select Back Up Memory Card.
Sélectionnez Sauveg carte mém.
Speicherkarte sichern wählen.
Back-up van geheugenkaart
selecteren.
Follow the on-screen instructions.
Suivez les instructions achées à
l’écran.
Folgen Sie den angezeigten
Hinweisen.
Aanwijzingen op display volgen.
Q
To change the writing speed, press
x, select Writing Speed and set.
Pour modier la vitesse d’écriture,
appuyez sur x, sélectionnez
Vitesse écr et procédez au
réglage.
Um die Schreibgeschwindigkeit
zu ändern, drücken Sie x, wählen
Sie Schreibgeschw. und stellen
Sie sie ein.
U kunt de schrijfsnelheid wijzigen
door te drukken op x en
Schrijfsnelheid te selecteren.
Q
A folder is automatically created for each backup. You can print photos
from the backup external USB device. R & 55
Un dossier est automatiquement créé pour chaque sauvegarde. Vous
pouvez imprimer les photos à partir du périphérique USB externe de
sauvegarde. R & 55
Für jede Sicherung wird automatisch ein Ordner erstellt. Fotos können vom
externen USB-Sicherungsgerät gedruckt werden. R & 55
Voor elke back-up wordt automatisch een nieuwe map gemaakt. U kunt
fotos afdrukken vanaf het externe USB-apparaat met de back-up. R & 55
59
Bekijken en afdrukken, Alle foto’s afdrukken, Fotowenskaart afdrukken, Fotolay-
outvel, Proefvel afdrukken, Diavoorstelling, Fotos kopiëren/herstellen, Gelinieerd
papier afdrukken, Locatie selecteren *¹, Back-up van geheugenkaart
Foto’s selecteren Alle fotos selecteren, Selecteren op datum, Fotoselectie
annuleren
Afdrukinstellingen Papierformaat, Papiersoort, Randloos *³, Kwaliteit,
Vergroting *⁴, Datum, Passend in kader *⁵, Twee
richtingen *⁶, Instellen als standaard
Fotoaanpassingen *² Verbeteren *⁷, Scènedetectie, Rode ogen corrigeren *⁸,
Filter *⁹, Helderheid, Contrast, Scherpte, Verzadiging,
Instellen als standaard
Onderhoud
R & 114
*1 U kunt een map of groep opnieuw selecteren vanaf de geheugenkaart of het
externe USB-apparaat.
*2 Deze functies zijn alleen van toepassing op uw afdrukken. Aan de oorspronkelijke
afbeeldingen verandert niets.
*3 Wanneer Randloos is geselecteerd of op Aan staat, wordt de afbeelding
iets vergroot en bijgesneden, zodat het hele vel papier wordt gevuld. De
afdrukkwaliteit kan minder zijn aan de boven- en onderkant, of deze gedeelten
kunnen vegen vertonen.
*4 Selecteer hoe sterk de afbeelding moet worden vergroot bij het afdrukken van
fotos met Randloos.
*5 Selecteer Aan als de foto automatisch moet worden bijgesneden om in de
geselecteerde lay-out te passen. Selecteer Uit om het automatisch bijsnijden uit te
schakelen. De foto krijgt dan witte randen.
*6 Selecteer Aan om de afdruksnelheid te verhogen. Selecteer Uit om de
afdrukkwaliteit te verbeteren.
*7 Selecteer Foto verbeteren om de helderheid, het contrast en de verzadiging van
de fotos automatisch aan te passen. Selecteer PIM als u de PRINT Image Matching-
of Exif Print-instellingen van de camera wilt gebruiken.
*8 Afhankelijk van het soort foto, kunnen andere delen dan de ogen worden
gecorrigeerd.
*9 U kunt de kleurmodus van afbeeldingen op Sepia of Z-w zetten.
NL
J Modus Fotos afdrukken
x Menu Fotos afdrukken
63
Sharing line with
phone devices
Partage de la
ligne avec des
périphériques
téléphoniques
Gemeinsame Nutzung
der Leitung mit
Telefonapparaten
Lijn gedeeld met
telefoons
A
Connect phone cable leading from telephone wall jack to LINE port.
Connectez le câble téléphonique partant de la prise téléphonique au port
LINE.
Telefonkabel vom Telefon-Wandanschluss mit dem Anschluss LINE
verbinden.
Telefoonsnoer vanaf wandaansluiting aansluiten op de poort LINE.
B
Remove the cap.
Retirez le capot.
Abdeckung entfernen.
Kapje verwijderen.
C
Connect a phone or answering machine to the EXT. port.
Connectez un téléphone ou un répondeur au port EXT.
Ein Telefon oder einen Anrufbeantworter an den Anschluss EXT. anschließen.
Telefoon of antwoordapparaat aansluiten op de poort EXT.
Q
See the following for other
connection methods.
Pour les autres méthodes de
connexion, reportez-vous aux
explications ci-dessous.
Nachfolgend sind weitere
Anschlussmethoden dargestellt.
Zie het volgende gedeelte voor
andere verbindingsmethoden.
67
E
Select the entry number.
Sélectionnez le numéro de l’entrée.
Eintragsnummer wählen.
Vermelding selecteren.
G
Register the number.
Enregistrez le numéro.
Nummer speichern.
Nummer registreren.
Q
To separate phone numbers, enter
a space by pressing r.
Pour séparer les numéros de
téléphone, insérez un espace à
l’aide de la touche r.
Um Rufnummern zu trennen,
geben Sie durch Drücken von r
ein Leerzeichen ein.
U kunt telefoonnummers van
elkaar scheiden met een spatie
door op r te drukken.
Q
To add another entry, repeat steps
D through I.
Répétez les étapes D à I pour
ajouter une autre entrée.
Um weitere Einträge
hinzuzufügen, wiederholen Sie die
Schritte D bis I.
Herhaal stap D tot en met I om
nog meer vermeldingen toe te
voegen.
F R & 13
Enter a phone number.
Saisissez un numéro de téléphone.
Rufnummer eingeben.
Telefoonnummer invoeren.
H R & 18
Enter a name for the entry.
Saisissez le nom de l’entrée.
Einen Namen für den Eintrag
eingeben.
Naam voor de vermelding invoeren.
Q
To edit or delete existing entries,
select Edit or Delete in step D.
Pour modier ou supprimer des
entrées existantes, sélectionnez
Modif. ou Suppr à l’étape D.
Um bestehende Einträge zu
bearbeiten oder zu löschen,
wählen Sie Bearb. oder Löschen
in Schritt D.
Selecteer Bewerken of
Verwijderen in stap D om
bestaande vermeldingen te
bewerken of te verwijderen.
I
Register the name.
Enregistrez le nom.
Den Namen speichern.
Naam registreren.
68
Setting up group dial
entries
Dénition des entrées
de numérotation
groupée
Einrichten von
Gruppenwahlnummern
Groepskiesnummers
instellen
You can add speed dial entries to a group, allowing you to send a fax to
multiple recipients at the same time. Up to 60 combined speed dial and group
dial entries can be entered.
Vous pouvez ajouter des entrées de numérotation rapide à un groupe, ce qui
vous permet d’envoyer une télécopie à plusieurs destinataires à la fois. Vous
pouvez saisir jusqu’à 60 entrées combinées de numérotation rapide et de
numérotation groupée.
Sie können Kurzwahlnummern zu einer Gruppe hinzufügen. So können
Sie ein Fax gleichzeitig an mehrere Empfänger senden. Es können bis zu 60
kombinierte Kurzwahl-/Gruppenwahleinträge eingegeben werden.
U kunt snelkiesnummers toevoegen aan een groep, zodat u een fax aan
meerdere ontvangers tegelijk kunt verzenden. U kunt tot 60 gecombineerde
snelkies- en groepskiesitems invoeren.
B C D
Select Create.
Sélectionnez Créer.
Erstellen wählen.
Maken selecteren.
E
Select the entry number.
Sélectionnez le numéro de l’entrée.
Eintragsnummer wählen.
Vermelding selecteren.
A
Enter the fax mode.
Accédez au mode fax.
Fax-Modus aufrufen.
Faxmodus activeren.
Enter the fax settings menu.
Accédez au menu des paramètres du
télécopieur.
Faxeinstellungsmenü aufrufen.
Menu met faxinstellingen openen.
Select Group Dial Setup.
Sélectionnez Cong. num. grpée.
Gruppenwahleinst. wählen.
Instellingen groepskiezen
selecteren.
69
Q
You can register up to 30 entries to
a group dial list.
Une liste de numérotation
groupée peut contenir jusqu’à
30 entrées.
Sie können bis zu 30 Einträge in
einer Gruppenwahlliste speichern.
U kunt maximaal 30 vermeldingen
in een groepskieslijst registreren.
Q
To create another group, repeat
steps D through I.
Répétez les étapes D à I pour
créer un autre groupe.
Um eine weitere Gruppe zu
erstellen, wiederholen Sie die
Schritte D bis I.
Herhaal stap D tot en met I om
nog meer groepen te maken.
Q
To edit or delete existing entries,
select Edit or Delete in step D.
Pour modier ou supprimer des
entrées existantes, sélectionnez
Modif. ou Suppr à l’étape D.
Um bestehende Einträge zu
bearbeiten oder zu löschen,
wählen Sie Bearb. oder Löschen
in Schritt D.
Selecteer Bewerken of
Verwijderen in stap D om
bestaande vermeldingen te
bewerken of te verwijderen.
F R & 18
Enter a name for the entry.
Saisissez le nom de l’entrée.
Einen Namen für den Eintrag
eingeben.
Naam voor de vermelding invoeren.
G
Register the name.
Enregistrez le nom.
Den Namen speichern.
Naam registreren.
H
Select the entries to register.
Sélectionnez les entrées à
enregistrer.
Die zu speichernden Einträge
auswählen.
Vermeldingen selecteren die u wilt
registreren.
I
Finish.
Terminez.
Beenden.
Voltooien.
70
Creating header
information
Création des
informations d’en-tête
Kopfzeile erstellen
Kopregel voor faxen
maken
You can create a fax header by adding information such as your phone
number or name.
Vous pouvez créer un en-tête de télécopie en ajoutant des informations telles
que votre numéro de téléphone ou votre nom.
Sie können eine Fax-Kopfzeile erstellen, indem Sie Informationen wie etwa
Ihre Rufnummer oder Ihren Namen hinzufügen.
U kunt een kopregel voor faxen maken door informatie zoals uw
telefoonnummer of naam toe te voegen.
A
Q
Make sure you have set the time
correctly. R & 108
Vériez que l’heure est
correctement paramétrée.
R & 108
Stellen Sie sicher, dass Sie die
Uhrzeit richtig einstellen. R & 108
Zorg ervoor dat u de tijd juist hebt
ingesteld. R & 108
B C
Select Header.
Sélectionnez En-tête.
Kopfzeile wählen.
Kop selecteren.
D
Select Fax Header.
Sélectionnez En-tête fax.
Fax-Kopfzeile wählen.
Faxkop selecteren.
Enter the fax mode.
Accédez au mode fax.
Fax-Modus aufrufen.
Faxmodus activeren.
Enter the fax settings menu.
Accédez au menu des paramètres du
télécopieur.
Faxeinstellungsmenü aufrufen.
Menu met faxinstellingen openen.
71
E R & 18
Enter your fax header.
Saisissez l’en-tête de la télécopie.
Die Fax-Kopfzeile eingeben.
Kopregel invoeren.
F
Register.
Enregistrez.
Speichern.
Registreren.
G
Select Your Phone Number.
Sélectionnez Votre nº téléph.
Ihre Telefonnummer wählen.
Uw telefoonnummer selecteren.
H R & 13
Enter the phone number.
Saisissez le numéro de téléphone.
Die Rufnummer eingeben.
Telefoonnummer invoeren.
Q
Press r to enter a space, and press
l to delete.
Appuyez sur r pour insérer un
espace ou sur l pour supprimer.
Drücken Sie r für ein Leerzeichen
und l zum Löschen.
Druk op r als u een spatie wilt
invoeren en druk op l als u iets
wilt verwijderen.
I
Register.
Enregistrez.
Speichern.
Registreren.
Q
Press the “#” button to enter a plus sign (+) which represents the
international call prex. Note that the P and buttons do not work.
Pour insérer un signe (+) (préxe téléphonique international), appuyez sur
la touche « # ». Notez que les touches P et ne fonctionnent pas.
Drücken Sie die Taste „#“, um ein Plus-Zeichen (+) einzugeben. Das Plus-
Zeichen steht für die internationale Vorwahl. Beachten Sie, dass die Tasten
P und ohne Funktion sind.
Druk op de toets met het hekje “#” om een plusteken (+) in te voeren als
prex voor internationale nummers. De knoppen P en werken niet.
72
Q
Press x and select Fax Send
Settings to change the settings.
R & 89
Appuyez sur x et sélectionnez
Param envoi fax pour modier les
paramètres. R & 90
Drücken Sie x und wählen
Sie Fax-Sendeeinst., um die
Einstellungen zu ändern. R & 91
Druk op x en selecteer
Instellingen faxverzending als
u de instellingen wilt wijzigen.
R & 92
Sending Faxes
Envoi de télécopies
Faxversand
Fax verzenden
Entering or redialing a
fax number
Saisie ou nouvelle
composition d’un
numéro de télécopieur
Eingeben oder
Wiederwählen einer
Faxnummer
Een faxnummer
invoeren of opnieuw
kiezen
A R & 31
Place your original.
Placez le document original.
Original einlegen.
Origineel plaatsen.
B
C R & 13
Enter a fax number.
Saisissez un numéro de télécopieur.
Faxnummer eingeben.
Faxnummer invoeren.
Q
To separate phone numbers, enter
a space by pressing r.
Pour séparer les numéros de
téléphone, insérez un espace à
l’aide de la touche r.
Um Rufnummern zu trennen,
geben Sie durch Drücken von r
ein Leerzeichen ein.
U kunt telefoonnummers van
elkaar scheiden met een spatie
door op r te drukken.
Q
To display the last fax number you
used, press .
Pour acher le dernier numéro
de télécopieur utilisé, appuyez sur
.
Um die zuletzt von Ihnen
verwendete Faxnummer
anzuzeigen, drücken Sie auf
.
Als u het laatst gebruikte
faxnummer wilt weergeven, drukt
u op .
Enter the fax mode.
Accédez au mode fax.
Fax-Modus aufrufen.
Faxmodus activeren.
73
Q
To scan and fax both sides of your original, load the original in the ADF. After step C, press and then select On, or press x and select Fax Send Settings
- 2-Sided Scanning - On. Depending on the model, this function may not be available. R & 12
Chargez le document original dans le chargeur ADF pour numériser et télécopier les deux côtés du document. Une fois l’étape C eectuée, appuyez sur
et sélectionnez Oui ou appuyez sur x et sélectionnez Param envoi fax - Num. recto-verso - Oui. Selon le modèle, il est possible que cette fonction ne soit
pas disponible. R & 12
Um beide Seiten des Originals zu scannen und zu faxen, legen Sie das Original in den ADF ein. Nach Schritt C, drücken Sie und wählen Sie dann Ein
oder drücken Sie x und wählen Sie Fax-Sendeeinst. - 2-seitiges Scannen - Ein. Je nach Modell ist diese Funktion ggf. nicht verfügbar. R & 12
Voor het scannen en faxen van beide zijden plaatst u het origineel in de ADF. Na stap C drukt u op en selecteert u Aan of druk op x en selecteer
Instellingen faxverzending - Dubbelzijdig scannen - Aan. Afhankelijk van het model is deze functie mogelijk niet beschikbaar. R & 12
Q
If the fax number is busy or there is some problem, this product redials
after one minute. Press to redial immediately.
Si le numéro de télécopieur est occupé ou si un autre problème survient,
l’appareil procède à une nouvelle numérotation au bout d’une minute.
Appuyez sur pour procéder immédiatement à une nouvelle
numérotation.
Wenn die Faxnummer belegt ist oder ein Problem vorliegt, wählt das
Gerät nach einer Minute erneut. Drücken Sie auf , um sofort neu zu
wählen.
Als het faxnummer bezet is of als er een ander probleem is, wordt na één
minuut een nieuwe kiespoging gedaan. Druk op om direct opnieuw
te kiezen.
D
Start sending.
Lancez l’envoi.
Sendevorgang starten.
Verzenden starten.
74
Using speed dial/
group dial
Utilisation de la
numérotation rapide/
numérotation groupée
Verwenden
der Kurzwahl/
Gruppenwahl
Snelkiezen/
groepskiezen
gebruiken
C
Select speed dial or group dial list.
Sélectionnez la liste de numérotation
rapide ou de numérotation groupée.
Kurzwahl- oder Gruppenwahlliste
wählen.
Lijst met snelkies- of
groepskiesnummers selecteren.
D
Select the entry number to send.
Sélectionnez l’entrée correspondant
au numéro à composer.
Die Eintragsnummer für den
Faxversand auswählen.
Gewenste vermelding selecteren.
Q
Press x to switch the list. Select Speed Dial Setup or Group Dial Setup if
you need to create/edit/delete the entries. R & 66
Appuyez sur x pour basculer d’une liste à l’autre. Sélectionnez Cong.
num. rapide ou Cong. num. grpée si vous devez créer/modier/
supprimer des entrées. R & 66
Drücken Sie x, um die Liste zu wechseln. Wählen Sie
Kurzwahleinstellung oder Gruppenwahleinst., wenn Einträge erstellt,
bearbeitet oder gelöscht werden sollen. R & 66
Druk op x om van lijst te wisselen. Selecteer Instellingen snelkiezen of
Instellingen groepskiezen als u vermeldingen wilt maken, bewerken of
verwijderen. R & 66
Q
Press x and select Fax Send
Settings to change the settings.
R & 89
Appuyez sur x et sélectionnez
Param envoi fax pour modier les
paramètres. R & 90
Drücken Sie x und wählen
Sie Fax-Sendeeinst., um die
Einstellungen zu ändern. R & 91
Druk op x en selecteer
Instellingen faxverzending als
u de instellingen wilt wijzigen.
R & 92
A R & 31
Place your original.
Placez le document original.
Original einlegen.
Origineel plaatsen.
B
Enter the fax mode.
Accédez au mode fax.
Fax-Modus aufrufen.
Faxmodus activeren.
75
E
Start sending.
Lancez l’envoi.
Sendevorgang starten.
Verzenden starten.
Q
To scan and fax both sides of your original, load the original in the ADF. After step D, press and then select On,
or press x and select Fax Send Settings - 2-Sided Scanning - On. Depending on the model, this function may
not be available. R & 12
Chargez le document original dans le chargeur ADF pour numériser et télécopier les deux côtés du document. Une
fois l’étape D eectuée, appuyez sur et sélectionnez Oui ou appuyez sur x et sélectionnez Param envoi fax -
Num. recto-verso - Oui. Selon le modèle, il est possible que cette fonction ne soit pas disponible. R & 12
Um beide Seiten des Originals zu scannen und zu faxen, legen Sie das Original in den ADF ein. Nach Schritt D,
drücken Sie und wählen Sie dann Ein oder drücken Sie x und wählen Sie Fax-Sendeeinst. - 2-seitiges
Scannen - Ein. Je nach Modell ist diese Funktion ggf. nicht verfügbar. R & 12
Voor het scannen en faxen van beide zijden plaatst u het origineel in de ADF. Na stap D drukt u op en selecteert
u Aan of druk op x en selecteer Instellingen faxverzending - Dubbelzijdig scannen - Aan. Afhankelijk van het
model is deze functie mogelijk niet beschikbaar. R & 12
Broadcast fax sending
Diusion générale
d’une télécopie
Fax-Rundsenden an
mehrere Empfänger
Groepsfax verzenden
Q
You can only send B&W faxes.
Vous pouvez uniquement envoyer
des télécopies en noir et blanc.
Es können nur S/W-Faxnachrichten
gesendet werden.
U kunt alleen faxen in zwart-wit.
Broadcast allows you to easily send the same fax to multiple numbers (up to
30) using speed dial/group dial, or by entering a fax number.
La diusion générale vous permet d’envoyer facilement la même télécopie
à plusieurs numéros (30 maximum), à l’aide de la numérotation rapide/
numérotation groupée ou en saisissant un numéro de télécopieur.
Diese Option ermöglicht Ihnen das komfortable Senden derselben
Faxnachricht an mehrere Faxnummern (max. 30) über Kurzwahl/Gruppenwahl
oder durch die Eingabe einer Faxnummer.
Met een groepsfax stuurt u een fax naar meerdere nummers (maximaal 30)
met behulp van een snelkies-/groepskiesnummer of door een faxnummer in
te voeren.
76
A R & 31 B C
Enter the fax settings menu.
Accédez au menu des paramètres du
télécopieur.
Faxeinstellungsmenü aufrufen.
Menu met faxinstellingen openen.
Q
To select recipients from a speed
or group dial list, go to G.
Passez à l’étape G pour
sélectionner les destinataires dans
une liste de numérotation rapide
ou groupée.
Zur Auswahl von Empfängern aus
einer Kurz- oder Gruppenwahlliste,
weiter mit Schritt G.
Ga naar G als u nummers wilt
selecteren uit een snelkies- of
groepskieslijst.
Q
To add another number, repeat
steps E and F.
Répétez les étapes E et F pour
ajouter un autre numéro.
Um weitere Nummern
hinzuzufügen, wiederholen Sie die
Schritte E und F.
Herhaal stap E tot en met F om
nog meer nummers toe te voegen.
Place your original.
Placez le document original.
Original einlegen.
Origineel plaatsen.
Enter the fax mode.
Accédez au mode fax.
Fax-Modus aufrufen.
Faxmodus activeren.
E R & 13
Enter a fax number.
Saisissez un numéro de télécopieur.
Faxnummer eingeben.
Faxnummer invoeren.
F
Add the fax number.
Ajoutez le numéro de télécopieur.
Faxnummer hinzufügen.
Faxnummer toevoegen.
D
Select Broadcast Fax.
Sélectionnez Transm. fax.
Fax-Rundsenden wählen.
Groepsfax selecteren.
77
G
Select speed dial or group dial list.
Sélectionnez la liste de numérotation
rapide ou de numérotation groupée.
Kurzwahl- oder Gruppenwahlliste
wählen.
Lijst met snelkies- of
groepskiesnummers selecteren.
H
Select entries from the list.
Sélectionnez les entrées de la liste.
Einträge aus der Liste auswählen.
Vermeldingen uit de lijst selecteren.
Q
Press x and select Fax Send
Settings to change the settings.
R & 89
Appuyez sur x et sélectionnez
Param envoi fax pour modier les
paramètres. R & 90
Drücken Sie x und wählen
Sie Fax-Sendeeinst., um die
Einstellungen zu ändern. R & 91
Druk op x en selecteer
Instellingen faxverzending als
u de instellingen wilt wijzigen.
R & 92
I
Conrm and send fax.
Conrmez et envoyez la télécopie.
Bestätigen und Fax senden.
Bevestigen en fax verzenden.
Q
If you do not need to add recipients from the speed dial/group dial lists,
press OK and go to I.
Si vous n’avez pas besoin d’ajouter de destinataires à partir des listes de
numérotation rapide/numérotation groupée, appuyez sur OK et passez à
l’étape I.
Wenn keine Empfänger aus den Kurz-/Gruppenwahllisten hinzugefügt
werden müssen, drücken Sie OK und fahren Sie mit Schritt I fort.
Druk op OK en ga naar I als u geen nummers uit snelkies- of
groepskieslijsten hoeft toe te voegen.
78
Sending a fax at a
specied time
Envoi d’une télécopie
à une heure dénie
Senden einer
Faxnachricht zu einer
bestimmten Uhrzeit
Een fax op een
speciek tijdstip
verzenden
Q
Make sure you have set the time
correctly. R & 108
Vériez que l’heure est
correctement paramétrée.
R & 108
Stellen Sie sicher, dass die Uhrzeit
richtig eingestellt ist. R & 108
Zorg ervoor dat u de tijd juist hebt
ingesteld. R & 108
Q
You can only send B&W faxes.
Vous pouvez uniquement envoyer
des télécopies en noir et blanc.
Es können nur S/W-Faxnachrichten
gesendet werden.
U kunt alleen faxen in zwart-wit.
A R & 31
B C R & 13
Enter a fax number.
Saisissez un numéro de télécopieur.
Faxnummer eingeben.
Faxnummer invoeren.
Q
Press to redial or to
enter a registered fax number.
Appuyez sur pour procéder
à une nouvelle numérotation ou
sur pour saisir un numéro de
télécopieur enregistré.
Drücken Sie zur
Wahlwiederholung oder , um
eine gespeicherte Faxnummer
einzugeben.
Druk op als u een nummer
opnieuw wilt kiezen of op als u
een geregistreerd faxnummer wilt
invoeren.
Place your original.
Placez le document original.
Original einlegen.
Origineel plaatsen.
Enter the fax mode.
Accédez au mode fax.
Fax-Modus aufrufen.
Faxmodus activeren.
D
Enter the fax settings menu.
Accédez au menu des paramètres du
télécopieur.
Faxeinstellungsmenü aufrufen.
Menu met faxinstellingen openen.
79
E
Select Send Fax Later.
Sélectionnez Env fax + tard.
Zeitversetztes Fax wählen.
Fax later verzenden selecteren.
F R & 13
Select On and set the time.
Sélectionnez Oui et dénissez
l’heure.
Ein wählen und Zeit einstellen.
Aan selecteren en tijd instellen.
G
Proceed.
Poursuivez.
Weiter.
Doorgaan.
H
Return to the fax send screen.
Retournez à l’écran d’envoi de la
télécopie.
Zum Faxsende-Bildschirm
zurückkehren.
Terugkeren naar faxverzendscherm.
Q
Scanned data is sent at the specied time. Until then, you cannot send
another fax.
Les données numérisées sont envoyées à l’heure dénie. Vous ne pouvez
envoyer d’autres télécopies qu’une fois l’heure passée.
Die gescannten Daten werden zum festgelegten Zeitpunkt gesendet. Bis
dahin kann kein anderes Fax gesendet werden.
De gescande gegevens worden op het opgegeven tijdstip verzonden. Tot
die tijd kunt u geen andere faxen verzenden.
I
Start scanning to send later.
Lancez la numérisation en vue de
l’envoi.
Scanvorgang für späteres Senden
starten.
Scannen starten om later te
verzenden.
Q
Press x and select Fax Send
Settings to change the settings.
R & 89
Appuyez sur x et sélectionnez
Param envoi fax pour modier les
paramètres. R & 90
Drücken Sie x und wählen
Sie Fax-Sendeeinst., um die
Einstellungen zu ändern. R & 91
Druk op x en selecteer
Instellingen faxverzending als
u de instellingen wilt wijzigen.
R & 92
80
Fax from a connected
phone
Envoi d’une télécopie
à partir d’un
téléphone connecté
Fax ausgehend
von einem
angeschlossenen
Telefon
Faxen vanaf een
aangesloten telefoon
If the recipient has the same number for both phone and fax, you can send a
fax after talking over the phone without hanging up.
Si les numéros de téléphone et de télécopieur du destinataire sont les mêmes,
vous pouvez lui passer un appel téléphonique, puis lui envoyer une télécopie
sans raccrocher le combiné.
Wenn der Empfänger dieselbe Rufnummer für Telefon und Fax nutzt, können
Sie nach einem Telefonat ein Fax senden, ohne vorher aufzulegen.
Als de ontvanger hetzelfde nummer gebruikt voor telefoon en fax, kunt u
na een telefoongesprek een fax verzenden zonder eerst de verbinding te
verbreken.
Place your original.
Placez le document original.
Original einlegen.
Origineel plaatsen.
A R & 31
Hang up the phone.
Raccrochez le combiné.
Telefonhörer auegen.
Ophangen.
E
Dial the number from the phone.
Composez le numéro sur le clavier
du téléphone.
Rufnummer am Telefon wählen.
Nummer kiezen op de telefoon.
B
Select Send.
Sélectionnez Envoi.
Senden wählen.
Verzenden selecteren.
C
Start sending.
Lancez l’envoi.
Sendevorgang starten.
Verzenden starten.
D
81
Turn on auto answer.
Activez la réponse automatique.
Automatische Rufannahme
einschalten.
Automatische beantwoording
inschakelen.
A
Receiving Faxes
Réception de
télécopies
Faxempfang
Fax ontvangen
Before receiving a fax, load A4-size plain paper into the cassette. R & 26
Avant de recevoir une télécopie, chargez du papier ordinaire de format A4
dans le tiroir. R & 26
Legen Sie vor dem Faxempfang A4-Normalpapier in die Papierkassette ein.
R & 26
Plaats gewoon A4-papier in de cassette voordat u een fax ontvangt. R & 26
Q
You can change the ring alert
settings (DRD). R & 89
Vous pouvez modier les
paramètres de la sonnerie d’alerte.
R & 90
Sie können die
Ruftoneinstellungen (DRD)
ändern. R & 91
U kunt de beltooninstellingen
wijzigen (DRD). R & 92
Q
When an answering machine is connected directly to this product, make
sure you set Rings to Answer correctly using the following procedure.
Lorsqu’un répondeur est directement connecté à cet appareil, vous devez
vérier que l’option Sonner. avt rép est correctement paramétrée. Pour ce
faire, procédez comme suit.
Wenn ein Anrufbeantworter direkt an dieses Gerät angeschlossen ist,
stellen Sie sicher, dass Sie Rufe bis Antw. wie nachfolgend beschrieben
richtig einstellen.
Wanneer een antwoordapparaat rechtstreeks op dit product is
aangesloten, moet u Beltonen correct instellen aan de hand van de
volgende procedure.
Receiving faxes
automatically
Réception
automatique de
télécopies
Automatischer
Faxempfang
Faxen automatisch
ontvangen
82
Q
Depending on the region, Rings
to Answer may be unavailable.
Selon le pays, il est possible que
l’option Sonner. avt rép ne soit
pas disponible.
Abhängig von der Region ist die
Option Rufe bis Antw. ggf. nicht
verfügbar.
Afhankelijk van de regio
is Beltonen mogelijk niet
beschikbaar.
Select Rings to Answer.
Sélectionnez Sonner. avt rép.
Rufe bis Antw. wählen.
Beltonen selecteren.
E
B
Enter the fax mode.
Accédez au mode fax.
Fax-Modus aufrufen.
Faxmodus activeren.
C
Enter the fax settings menu.
Accédez au menu des paramètres du
télécopieur.
Faxeinstellungsmenü aufrufen.
Menu met faxinstellingen openen.
D
Select Communication.
Sélectionnez Communication.
Kommunikation wählen.
Communicatie selecteren.
Select the number of rings.
Dénissez le nombre de sonneries.
Anzahl der Ruftöne eingeben.
Aantal keer overgaan selecteren.
F
Finish the setting.
Finalisez le paramètre.
Einstellung abschließen.
Instellingen voltooien.
G
83
c
Select more rings than needed for the answering machine to pick up. If it is set to pick up on the fourth ring, set the
product to pick up on the fth ring or later. Otherwise the answering machine cannot receive voice calls.
Pour que le répondeur puisse prendre les appels, le nombre de sonneries déni doit être supérieur au nombre
nécessaire. Si le répondeur est paramétré de manière à prendre les appels à la quatrième sonnerie, paramétrez
l’appareil de manière à prendre les appels au moins à la cinquième sonnerie. Si cette règle n’est pas observée, le
répondeur ne peut pas recevoir les appels.
Wählen Sie mehr Ruftöne, als der Anrufbeantworter für die Rufannahme benötigt. Wenn der Anrufbeantworter
beispielsweise vier Ruftöne für die Rufannahme benötigt, stellen Sie das Gerät so ein, dass es den Ruf beim fünften
Rufton oder später annimmt. Andernfalls kann der Anrufbeantworter keine Sprachanrufe entgegennehmen.
Laat het apparaat vaker overgaan dan het antwoordapparaat nodig heeft om te antwoorden. Als het
antwoordapparaat moet opnemen na vier keer overgaan, stelt u het product in om te reageren na vijf (of meer)
keer overgaan. Anders kan het antwoordapparaat geen spraakoproepen ontvangen.
Q
When you receive a call and the other party is a fax, the product receives the fax automatically even if the answering machine picks up the call. If you pick
up the phone, wait until the LCD screen displays a message saying that a connection has been made before you hang up. If the other party is a caller, the
phone can be used as normal or a message can be left on the answering machine.
Lorsque vous recevez un appel et qu’il s’agit d’une télécopie, l’appareil la reçoit automatiquement, même si le répondeur prend l’appel. Si vous décrochez le
téléphone, attendez que le message vous indiquant qu’une connexion a été établie apparaisse à l’écran LCD avant de raccrocher. S’il s’agit d’un appel vocal,
le téléphone peut être utilisé normalement ou un message peut être laissé sur le répondeur.
Wenn Sie einen Anruf erhalten und die Gegenstelle ein Faxgerät ist, empfängt das Gerät das Fax automatisch, selbst wenn der Anrufbeantworter den Anruf
entgegennimmt. Wenn Sie den Telefonhörer abheben, legen Sie erst wieder auf, wenn in der LCD-Anzeige die Meldung erscheint, dass die Verbindung
hergestellt ist. Handelt es sich bei dem anderen Teilnehmer um einen Anrufer, kann das Telefon wie gewohnt verwendet werden, oder der Anrufer kann
eine Nachricht auf dem Anrufbeantworter hinterlassen.
Wanneer een oproep van een faxapparaat binnenkomt, wordt de fax automatisch ontvangen, zelfs als het antwoordapparaat de oproep aanneemt. Als u de
telefoon opneemt, wacht u met ophangen totdat op het display het bericht wordt weergegeven dat een verbinding tot stand is gebracht. Als een oproep
van een telefoon binnenkomt, kan de telefoon normaal worden gebruikt of kan een bericht worden achtergelaten op het antwoordapparaat.
87
Printing Reports
Impression de
rapports
Drucken von
Berichten
Rapporten
afdrukken
A
Enter the fax mode.
Accédez au mode fax.
Fax-Modus aufrufen.
Faxmodus activeren.
B
Enter the fax settings menu.
Accédez au menu des paramètres du
télécopieur.
Faxeinstellungsmenü aufrufen.
Menu met faxinstellingen openen.
F
Print.
Imprimez.
Drucken.
Afdrukken.
D R & 89
Select an item.
Sélectionnez un élément.
Einen Menüpunkt wählen.
Instelling selecteren.
E
Proceed.
Poursuivez.
Weiter.
Doorgaan.
Q
Only Fax Log can be viewed on
the screen. R & 89
Vous pouvez uniquement acher
le Journal fax à l’écran. R & 90
Nur Faxbericht kann am
Bildschirm angezeigt werden.
R & 91
Alleen Faxlog kan op het display
worden weergegeven. R & 92
C
Select Fax Report.
Sélectionnez Rapport fax.
Faxbericht wählen.
Faxrapport selecteren.
88
Faxing from a PC
Envoi de télécopies
à partir d’un
ordinateur PC
Fax ausgehend von
einem PC
Faxen vanaf een
computer
The fax software that came with the software disc allows you to send faxes from your computer, create a phone book,
and provides you with other useful features. For details, see the Fax Utility online help. Use the following procedure to
run the utility.
Windows
Click the start button (Windows 7 and Vista) or click Start (Windows XP), point to All Programs, select Epson
Software, and then click Fax Utility.
Mac OS X
Click System Preference, click Print & Fax, and then select FAX (your printer) from Printer. Then, click Open Print
Queue (Mac OS X 10.5) or Print Queue (Mac OS X 10.4) and click Utility.
Le logiciel de télécopie fourni avec le disque des logiciels vous permet d’envoyer des télécopies depuis votre
ordinateur, de créer un répertoire téléphonique et vous ore d’autres fonctionnalités pratiques. Pour plus de détails,
reportez-vous à l’aide en ligne de Fax Utility. Utilisez la procédure suivante pour exécuter l’utilitaire.
Windows
Cliquez sur le bouton démarrer (Windows 7 et Vista) ou cliquez sur Start (Démarrer) (Windows XP), pointez vers All
Programs (Tous les programmes), sélectionnez Epson Software, puis cliquez sur Fax Utility.
Mac OS X
Cliquez sur System Preference (Préférences système), cliquez sur Print & Fax (Imprimantes et fax), puis
sélectionnez FAX (votre imprimante) depuis Printer. Puis, cliquez sur Open Print Queue (Ouvrir la liste d’attente
d’impression) (Mac OS X 10.5) ou Print Queue (Liste d’attente d’impression) (Mac OS X 10.4) et cliquez sur Utility
(Utilitaire).
Mit der auf der Software-CD enthaltenen Faxsoftware können Sie Faxe von Ihrem Computer aus versenden, ein
Telefonbuch erstellen und andere nützliche Funktionen verwenden. Weitere Informationen nden Sie in der Online-
Hilfe des Fax Utility. Starten Sie das Utility wie folgt
Windows
Klicken Sie auf die Schaltäche Start (Windows 7 und Vista) oder klicken Sie auf Start (Windows XP), zeigen Sie auf All
Programs (Alle Programme), wählen Sie Epson Software und klicken Sie dann auf Fax Utility.
Mac OS X
Klicken Sie auf System Preference (Systemeinstellungen), auf Print & Fax (Drucken & Faxen) und wählen Sie dann
FAX (Ihr Drucker) aus Printer (Drucker). Klicken Sie dann auf Open Print Queue (Drucker-Warteliste önen) (Mac OS
X 10.5) oder Print Queue (Drucker-Warteliste) (Mac OS X 10.4) und klicken Sie auf Utility (Dienstprogramm).
Met de faxsoftware op de softwaredisc kunt u faxen vanaf uw computer versturen, een telefoonboek samenstellen en
andere handige functies gebruiken. Zie voor details de Fax Utility online-help. Gebruik de volgende procedure om het
programma te gebruiken.
Windows
Klik op de startknop (Windows 7 en Vista) of klik op Start (Windows XP), wijs naar All Programs (Alle programma’s),
selecteer Epson Software en klik vervolgens op Fax Utility.
Mac OS X
Klik op System Preference (Systeemvoorkeuren), klik op Print & Fax (Afdrukken en faxen) en selecteer vervolgens
FAX (uw printer) uit Printer. Klik vervolgens op Open Print Queue (Afdrukwachtrij openen) (Mac OS X 10.5) of Print
Queue (Afdrukwachtrij) (Mac OS X 10.4) en klik op Utility (Hulpprogramma).
92
Instellingen
faxverzending
Resolutie, Contrast, Dubbelzijdig scannen *¹,
Instellen als standaard
Instellingen
snelkiezen
Maken, Bewerken, Verwijderen
Instellingen
groepskiezen
Maken, Bewerken, Verwijderen
Afdrukinstellingen
fax
Autom. verkleinen *², Rapport laatste
verzending *³
Communicatie Kiesmodus *⁴, DRD *⁵, ECM *⁶, V.34 *⁷,
Beltonen *⁸, Kiestoondetectie *⁹
Faxverbinding controleren
Kop Faxkop, Uw telefoonnummer
Fax later verzenden Uit, Aan
Groepsfax
R & 75
Polling
R & 86
Faxrapport Faxlog *¹⁰, Laatste verzending *¹¹,
Snelkieslijst, Groepskieslijst, Faxen opnieuw
afdrukken *¹², Protocoltracering *¹³
Onderhoud
R & 114
*1 Afhankelijk van het model is deze functie mogelijk niet beschikbaar.
R & 12
*2 Geeft aan of ontvangen faxen die groter zijn dan A4-formaat, tot
A4-formaat moeten worden verkleind of met het originele formaat op
meerdere vellen moeten worden afgedrukt.
*3 Geeft aan of een rapport moet worden afgedrukt voor de vorige
verzonden fax. Selecteer Bij fout om alleen rapporten af te drukken
wanneer een fout optreedt. Selecteer Bij verzenden om rapporten af
te drukken voor elke fax.
*4 Geeft aan op welk type telefoonsysteem dit apparaat is aangesloten.
Afhankelijk van de regio wordt dit menu mogelijk niet weergegeven.
*5 Geeft aan welk type belpatroon u wilt gebruiken om faxen te
ontvangen. Als u een andere optie dan Alle (of Uit) wilt selecteren,
moet u uw telefoonsysteem instellen op het gebruik van verschillende
belpatronen. Deze optie kan Aan of Uit zijn, afhankelijk van de regio.
*6 Geeft aan of de foutcorrectiemodus moet worden gebruikt om
automatisch verzonden/ontvangen faxgegevens te corrigeren die
fouten bevatten door problemen met de verbinding of andere
problemen. Kleurenfaxen kunnen niet worden verzonden/ontvangen
wanneer ECM is uitgeschakeld.
*7 Geeft aan met welke snelheid u faxen verzendt en ontvangt. Aan
betekent 33,6 kbps en Uit betekent 14,4 kbps.
*8 Afhankelijk van de regio wordt deze instelling mogelijk niet
weergegeven.
*9 Wanneer deze optie is ingesteld op Aan, begint het apparaat met
kiezen zodra het een kiestoon waarneemt. Mogelijk kan het apparaat
geen kiestoon waarnemen wanneer een PBX (bedrijfstelefooncentrale)
of een TA (Terminal Adapter) is aangesloten. Stel deze optie in
dat geval in op Uit. Daardoor kan echter het eerste cijfer van een
faxnummer wegvallen, waardoor de fax naar het verkeerde nummer
wordt gezonden.
*10 Drukt het communicatielog af of geeft het weer.
*11 Drukt een communicatielog af voor de vorige verzending of de vorige
ontvangen polling-resultaten.
*12 Drukt opnieuw af vanaf de laatste ontvangen fax. Wanneer het
geheugen vol is, worden de oudste faxen het eerste gewist.
*13 Drukt het protocol voor de meest recente communicatie af.
NL
x Menu Faxen
Menu-items en waarden kunnen per regio verschillen.
94
Scanning to a
Memory Card
Numérisation vers
une carte mémoire
Auf eine
Speicherkarte
scannen
Scannen en
opslaan op een
geheugenkaart
A R & 29 B R & 31 C
D E R & 98 G
Insert a memory card.
Insérez une carte mémoire.
Speicherkarte einsetzen.
Geheugenkaart plaatsen.
Place original horizontally.
Placez l’original horizontalement.
Original horizontal einlegen.
Origineel horizontaal leggen.
Enter the scan mode.
Accédez au mode numérisation.
Scan-Modus aufrufen.
Scanmodus activeren.
Select Scan to Memory Card.
Sélectionnez Num. vers carte mém.
Scan auf Sp.-karte wählen.
Scannen naar geheugenkaart
selecteren.
Select settings.
Dénissez les paramètres.
Einstellungen auswählen.
Instellingen selecteren.
Check the message on the screen.
Consultez le message aché à
l’écran.
Meldung auf dem Bildschirm prüfen.
Bericht op display lezen.
F
Start scanning.
Lancez la numérisation.
Scannen starten.
Scannen starten.
95
Q
If the edges of the photo are faint,
change the Scan Area in E.
Si les bords de la photo sont pâles,
modiez la Zone de numérisation
à l’étape E.
Wenn die Ränder des Fotos blass
sind, ändern Sie den Scanber.
unter E.
Wijzig het Scangebied in E als de
randen van de foto wazig zijn.
Q
When scanning both sides of an original, load the original in the ADF in step B and make 2-Sided settings in step
E. The 2-Sided menu is the same as the menu displayed when you press . Depending on the model, this may
not be available. R & 12
Lors de la numérisation des deux côtés d’un document original, chargez le document dans le chargeur ADF à
l’étape B et dénissez les paramètres Recto-verso à l’étape E. Le menu Recto-verso est similaire au menu aché
lorsque vous appuyez sur . Selon le modèle, il est possible que ce menu ne soit pas disponible. R & 12
Wenn beide Seiten eines Originals gescannt werden sollen, legen Sie das Original in Schritt B in den ADF ein und
kongurieren Sie die 2-seitigen Einstellungen in Schritt E. Das Menü 2-seitig entspricht dem Menü, das durch
Drücken von aufgerufen wird. Je nach Modell ist diese Funktion ggf. nicht verfügbar. R & 12
Voor het scannen van beide zijden plaatst u het origineel in de ADF in stap B en geeft u instellingen op bij
Dubbelzijdig in stap E. Het menu Dubbelzijdig is gelijk aan het menu dat u ziet wanneer u op drukt.
Afhankelijk van het model is dit mogelijk niet beschikbaar. R & 12
97
Q
When scanning both sides of an original, load the original in the ADF in step A, press x to make 2-Sided settings
as Scan settings in step D. The 2-Sided menu is the same as the menu displayed when you press . Depending
on the model, this may not be available. R & 12
Lors de la numérisation des deux côtés d’un document original, chargez le document dans le chargeur ADF à
l’étape A et appuyez sur x pour sélectionner les paramètres Recto-verso en tant que Param num à l’étape D. Le
menu Recto-verso est similaire au menu aché lorsque vous appuyez sur . Selon le modèle, il est possible que ce
menu ne soit pas disponible. R & 12
Wenn beide Seiten eines Originals gescannt werden sollen, legen Sie das Original in Schritt A in den ADF und
drücken Sie x, um die 2-seitigen Einstellungen als Scaneinstellungen in Schritt D zu kongurieren. Das Menü
2-seitig entspricht dem Menü, das durch Drücken von aufgerufen wird. Je nach Modell ist diese Funktion ggf.
nicht verfügbar. R & 12
Voor het scannen van beide zijden plaatst u het origineel in de ADF in stap A en drukt u op x om Dubbelzijdig te
gebruiken als Scaninstellingen in stap D. Het menu Dubbelzijdig is gelijk aan het menu dat u ziet wanneer u op
drukt. Afhankelijk van het model is dit mogelijk niet beschikbaar. R & 12
Q
You can change the computer name on the control panel using Epson
Event Manager. For more details, see the software information in the online
User’s Guide
Vous pouvez modier le nom de l’ordinateur dans le panneau de
conguration à l’aide de Epson Event Manager. Pour plus de détails,
reportez-vous aux informations du logiciel dans le Guide d’utilisation en
ligne.
Der Computername kann mit Epson Event Manager im Bedienfeld
geändert werden. Weitere Informationen dazu nden Sie in den Software-
Informationen im Online-Benutzerhandbuch.
U kunt de computernaam op het conguratiescherm veranderen met
gebruik van Epson Event Manager. Zie voor details de informatie over de
software in de online Gebruikershandleiding.
100
NL
Scannen naar
geheugenkaart
Formaat JPEG, PDF
Dubbelzijdig * Uit, Aan
Scangebied A4, Autom. bijsnijden, Max.
gebied
Document Tekst, Foto
Kwaliteit Standaard, Best
Bindrichting Vert. lang, Vert. kort, Horiz.
lang, Horiz. kort
Instellen als standaard
Scannen naar pc
Scannen naar pc (PDF)
Scannen naar pc (e-mail)
uScannen
* Afhankelijk van het model is deze functie mogelijk niet beschikbaar. R & 12
Scaninstellingen * Dubbelzijdig Uit, Aan
Instellen als standaard
Onderhoud
R & 114
x Menu Scannen
* Deze instelling is alleen beschikbaar voor modellen die dubbelzijdig kunnen
scannen. R & 12
102
Checking the Ink
Cartridge Status
Vérication de l’état
de la cartouche
d’encre
Status der
Tintenpatronen
prüfen
Cartridgestatus
controleren
C
Finish.
Terminez.
Beenden.
Voltooien.
Enter the Setup mode.
Accédez au mode conguration.
Einstellungsmodus aufrufen.
Instelmodus activeren.
A B
Select Ink Levels.
Sélectionnez Niv. encre.
Tintenstände wählen.
Inktniveau selecteren.
BK M Y C
Black Magenta Yellow Cyan Ink is low.
Noir Magenta Jaune Cyan Faible niveau.
Schwarz Magenta Gelb Cyan Füllstand niedrig.
Zwart Magenta Geel Cyaan Inkt bijna op.
103
Q
On the screen in step C, you can select to replace ink cartridges even if they are not expended. You can also start this operation by pressing the F button.
Press the F button, select Maintenance, and then Ink Cartridge Replacement. For instructions on replacing the cartridge, see R & 120.
Lécran de l’étape C vous permet même de remplacer des cartouches d’encre qui ne sont pas vides. Vous pouvez également lancer cette opération en
appuyant sur la touche F. Appuyez sur la touche F, sélectionnez Maintenance, puis Remplact cartouche d’encre. Pour plus d’instructions au sujet du
remplacement de la cartouche, reportez-vous à la section R & 120.
Im Bildschirm in Schritt C können Sie wählen, eine Tintenpatrone auszuwechseln, auch wenn diese noch nicht verbraucht ist. Sie können diese Funktion
auch durch Drücken der Taste F aufrufen. Drücken Sie die Taste F, wählen Sie Wartung und anschließend Auswechseln der Tintenpatr. Hinweise zum
Auswechseln einer Tintenpatrone nden Sie unter R & 120.
In het scherm van stap C kunt u aangeven dat u een nog niet opgebruikte cartridge wilt vervangen. U kunt deze taak ook starten door op de knop F te
drukken. Druk op F en selecteer Onderhoud gevolgd door Vervanging inktcartridge. Voor het vervangen van de cartridge: R & 120.
Q
Epson cannot guarantee the quality or reliability of non-genuine ink. If
non-genuine ink cartridges are installed, the ink cartridge status may not
be displayed.
Epson ne peut garantir la qualité ou la abilité des encres non d’origine.
Si des encres non d’origine sont installées, il est possible que leur état ne
s’ache pas.
Epson kann die Qualität und Zuverlässigkeit von Tinte von Drittanbietern
nicht garantieren. Wenn keine Original-Tintenpatronen installiert sind, wird
der Tintenpatronenstatus möglicherweise nicht angezeigt.
De kwaliteit of betrouwbaarheid van niet-originele inkt kan niet
door Epson worden gegarandeerd. Als niet-originele cartridges zijn
geïnstalleerd, wordt de cartridgestatus mogelijk niet weergegeven.
Q
If an ink cartridge is running low,
prepare a new ink cartridge.
Si le niveau d’encre d’une
cartouche est faible, préparez une
nouvelle cartouche.
Wenn eine Tintenpatrone nur noch
wenig Tinte enthält, halten Sie
eine neue Tintenpatrone bereit.
Houd een nieuwe cartridge bij de
hand als een cartridge bijna op is.
106
C
Select Maintenance.
Sélectionnez Maintenance.
Wartung wählen.
Onderhoud selecteren.
Load a A4-size plain paper.
Chargez du papier ordinaire au
format A4.
A4-Normalpapier einlegen.
Gewoon A4-papier plaatsen.
A R & 26 B
Enter the Setup mode.
Accédez au mode conguration.
Einstellungsmodus aufrufen.
Instelmodus activeren.
F
Select the most solid pattern.
Sélectionnez le motif le plus plein.
Dichtestes Muster auswählen.
Meest gelijkmatige patroon
selecteren.
Select Head Alignment.
Sélectionnez Align. tête.
Kopfausrichtung wählen.
Uitlijning printkop selecteren.
D E
Print patterns.
Imprimez les motifs.
Muster drucken.
Patronen afdrukken.
Aligning the Print
Head
Alignement de la
tête d’impression
Druckkopf
ausrichten
Printkop uitlijnen
107
G
Enter the pattern number for #1.
Saisissez le numéro de motif pour
le #1.
Musternummer für #1 eingeben.
Nummer van patroon invoeren voor
#1.
H
Repeat G for all patterns.
Répétez l’étape G pour tous les
motifs.
Schritt G für alle Muster
wiederholen.
G herhalen voor alle patronen.
I
Finish aligning the print head.
Finalisez l’alignement de la tête
d’impression.
Druckkopfausrichtung abschließen.
Uitlijning van printkop voltooien.
108
Setting/Changing
Time and Region
Paramétrage/
modication de
l’heure et de la
région
Uhrzeit und Region
einstellen/ändern
Tijd en regio
instellen/wijzigen
A B C
E F GD
Enter the Setup mode.
Accédez au mode conguration.
Einstellungsmodus aufrufen.
Instelmodus activeren.
Select Printer Setup.
Sélectionnez Cong. imprimante.
Druckereinstellungen wählen.
Printerinstellingen selecteren.
Select Date/Time.
Sélectionnez Date/hre.
Dat./Zeit wählen.
Datum/tijd selecteren.
Set the date.
Entrez la date.
Datum einstellen.
Stel de datum in.
Select the time format.
Sélectionnez le format de l’heure.
Uhrzeitformat auswählen.
Selecteer de tijdsnotatie.
Set the time.
Entrez l’heure.
Uhrzeit einstellen.
Stel de tijd in.
Select the date format.
Sélectionnez le format de la date.
Datumsformat auswählen.
Datumnotatie selecteren.
110
C
Select External Device Setup.
Sélectionnez Cong. périph
externe.
Externe Geräteeinstellungen
wählen.
Instellingen extern apparaat
selecteren.
Remove.
Retirez.
Entfernen.
Verwijderen.
A R & 29 B
Enter the Setup mode.
Accédez au mode conguration.
Einstellungsmodus aufrufen.
Instelmodus activeren.
Select Print Settings.
Sélectionnez Param impr.
Wählen Sie Druckeinst.
Afdrukinstellingen selecteren.
D F
Connect and turn on the camera.
Connectez et allumez l’appareil
photo.
Kamera anschließen und
einschalten.
Camera aansluiten en aanzetten.
Printing from a
Digital Camera
Impression à partir
d’un appareil photo
numérique
Von einer
Digitalkamera
drucken
Afdrukken vanaf een
digitale camera
G
See your cameras guide to print.
Reportez-vous au guide de l’appareil
photo pour procéder à l’impression.
Zum Drucken schlagen Sie im
Handbuch Ihrer Kamera nach.
Handleiding van camera raadplegen
voor afdrukfuncties.
E R & 112
Select the appropriate print settings.
Sélectionnez les paramètres
d’impression adaptés.
Geeignete Druckeinstellungen
wählen.
Gewenste afdrukinstellingen
selecteren.
111
Compatibility PictBridge
File Format JPEG
Image size 80 × 80 pixels to 9200 × 9200 pixels
Q
Depending on the settings on this printer and the digital camera, some
combinations of paper type, size, and layout may not be supported.
Selon les paramètres de l’imprimante et de l’appareil photo numérique,
il est possible que certaines associations de types de papier, de tailles de
papier et de dispositions ne soient pas prises en charge.
Abhängig von den Einstellungen von Drucker und Digitalkamera werden
einige Papiertyp-, Größen- und Layout-Kombinationen unter Umständen
nicht unterstützt.
Afhankelijk van de instellingen op deze printer en de digitale camera
worden sommige combinaties van papiersoort, papierformaat en lay-out
niet ondersteund.
Q
Some of the settings on your digital camera may not be reected in the
output.
Il est possible que certains paramètres de l’appareil photo numérique ne
soient pas visibles au niveau de l’impression.
Einige Einstellungen Ihrer Digitalkamera werden in der Ausgabe ggf. nicht
wiedergegeben.
Sommige instellingen die u op de digitale camera vastlegt, worden
mogelijk niet zichtbaar op de afdruk.
Compatibilité PictBridge
Format de chiers JPEG
Taille des images De 80 × 80 pixels à 9200 × 9200 pixels
Kompatibilität PictBridge
Dateiformat JPEG
Bildgröße 80 × 80 Pixel bis 9200 × 9200 Pixel
Compatibiliteit PictBridge
Bestandsindeling JPEG
Afbeeldingsgrootte 80 × 80 pixels tot 9200 × 9200 pixels
114
NL
Inktniveau
Onderhoud Controle spuitkanaal
Reiniging printkop
Uitlijning printkop
Vervanging inktcartridge
Printerinstellingen Geluid
Screensaver
Weergavegrootte *
Datum/tijd
Zomertijd
Land
Taal/Language
Netwerkinstellingen Zie de online-Netwerkhandleiding voor meer informatie
over de instellingen.
Instellingen
bestandsdeling
Instellingen extern
apparaat
Afdrukinstellingen Zie de Afdrukinstellingen van de
modus Foto’s afdrukken voor meer
informatie over de instellingen.
R & 57
Fotoaanpassingen
Stand. inst. herstellen Inst. fax verz./ontv. herstellen, Inst. faxgeg. herstellen,
Netwerkinstellingen herstellen, Alles herstellen behalve
netwerk- en faxinstellingen, Alle instellingen herstellen
F Modus Instellingen
* Voor de weergave op het display kunt u kiezen uit 1-op-1 met info, 1-op-1 zonder
info en Miniaturen weergeven.
119
Foutmeldingen Oplossing
Papier vastgelopen aan binnenzijde of achterzijde van
apparaat. Druk op om te zien hoe u het papier verwijdert.
R & 124
Papier is op of vastgelopen. Plaats papier of verwijder
vastgelopen papier en druk op x.
Plaats papier of verwijder vastgelopen papier. Zorg er ook voor dat het aantal vellen onder
de limiet blijft die voor het gebruikte afdrukmateriaal is opgegeven. R & 24
Papier is vastgelopen. Open de scanner en verwijder het
papier. Druk op om te zien hoe u deze opent.
R & 128
Papier vastgelopen in automatische documenttoevoer (ADF).
Verwijder het vastgelopen papier.
R & 129
Papierstoring. Verwijder het papier en plaats het opnieuw.
Raadpleeg de documentatie voor hulp.
R & 130
Communicatiefout. Controleer of de computer is aangesloten
en probeer het opnieuw.
Controleer of de computer goed is aangesloten. Als de foutmelding terugkomt, controleert
u of de scansoftware op de computer is geïnstalleerd en of de software-instellingen correct
zijn.
Printerfout. Schakel het apparaat uit en vervolgens weer in. Zie
de documentatie voor meer informatie.
Zet de printer uit en weer aan. Zorg ervoor dat er geen papier meer in de printer zit.
Raadpleeg de ondersteuning van Epson als de foutmelding blijft terugkomen.
Een inktkussentje van de printer nadert het einde van zijn
levensduur. Neem contact op met Epson Support.
Druk op x om het afdrukken te hervatten. De melding blijft getoond totdat het
inktkussentje is vervangen. Laat de inktkussentjes tijdig vervangen. Wanneer ze helemaal
verzadigd zijn, doet de printer het niet meer en hebt u Epson nodig om nog te kunnen
afdrukken.
Een inktkussentje van de printer is aan het einde van zijn
levensduur. Neem contact op met Epson Support.
Neem contact op met Epson voor vervanging van het inktkussentje.
Back-upfout.
Foutcode xxxxxxxx
Er is een probleem opgetreden en het kopiëren is geannuleerd. Noteer de foutcode en
neem contact op met Epson.
Geen kiestoon gedetecteerd. Controleer de faxverbinding.
Controleer of het telefoonsnoer goed is aangesloten en of de telefoonlijn werkt. R & 62 Als
u het apparaat hebt aangesloten op een PBX-telefoonlijn (bedrijfstelefooncentrale) of een
TA (Terminal adapter), schakelt u Kiestoondetectie uit. R & 92
De combinatie van IP-adres en subnetmasker is ongeldig. Zie
de documentatie.
Zie de online-Netwerkhandleiding.
Recovery Mode De rmware-update is niet geslaagd voltooid. Probeer de rmware-update opnieuw uit te
voeren. Verbind een USB-kabel en ga naar uw lokale Epson website voor aanwijzingen.
NL
121
Vorsichtsmaßnahmen beim Austausch von Tintenpatronen c
Den Druckkopf niemals mit der Hand bewegen. O
Bei den folgenden Funktionen wird von einigen O
Tintenpatronen eine geringe Tintenmenge verbraucht:
Druckkopfreinigung und Tintenbefüllung beim Einsetzen
einer Tintenpatrone.
Für eine maximale Ausnutzung der Tinte die Tintenpatrone O
erst herausnehmen, wenn Sie sie ersetzen möchten.
Tintenpatronen mit niedrigem Tintenstand können nach dem
erneuten Einsetzen möglicherweise nicht verwendet werden.
Es wird empfohlen, ausschließlich original EPSON- O
Tintenpatronen zu verwenden. Epson kann die Qualität
und Zuverlässigkeit von Tinte von Drittanbietern nicht
garantieren. Fremdprodukte können Schäden verursachen,
die von der Epson-Garantie ausgenommen sind, und können
unter bestimmten Bedingungen fehlerhaftes Verhalten des
Druckers bewirken. Informationen über den Tintenstand von
Fremdprodukten werden möglicherweise nicht angezeigt,
und die Verwendung von Fremdprodukten wird als mögliche
Information für den Kundendienst protokolliert.
Besorgen Sie eine neue Tintenpatrone, bevor Sie mit dem O
Austausch beginnen. Wenn mit dem Tintenpatronenwechsel
begonnen wird, müssen alle Schritte in einem Zug ausgeführt
werden.
Lassen Sie die leere Tintenpatrone im Gerät, bis Sie eine O
neue besorgt haben. Andernfalls kann die in den Düsen des
Druckkopfes verbleibende Tinte eintrocknen.
Önen Sie die Verpackung der Tintenpatrone erst O
unmittelbar vor dem Einsetzen der Patrone in den Drucker.
Die Tintenpatrone ist vakuumverpackt, um die Haltbarkeit zu
gewährleisten.
Fremdprodukte können Schäden verursachen, die von der O
Epson-Garantie ausgenommen sind, und können unter
bestimmten Umständen fehlerhaftes Verhalten des Druckers
bewirken.
Den Drucker während der Tintenbefüllung nicht ausschalten, O
da dies unnötigerweise Tinte verbraucht.
Voorzorgsmaatregelen voor het omgaan met cartridges c
Verplaats de printkop nooit met de hand. O
Bij de volgende taken wordt een beetje inkt verbruikt uit O
sommige cartridges: het reinigen van de printkop en het
laden van inkt bij installatie van een cartridge.
Om zuinig om te gaan met de inkt mag u de cartridge O
alleen vervangen wanneer u deze wilt vervangen.
Cartridges die al bijna leeg zijn, kunnen na een
herinstallatie niet meer worden gebruikt.
Epson raadt het gebruik van originele Epson-cartridges O
aan. De kwaliteit of betrouwbaarheid van niet-originele
inkt kan niet door Epson worden gegarandeerd. Het
gebruik van niet-originele cartridges kan leiden tot
schade die niet onder de garantie van Epson valt.
Bovendien kan het gebruik van dergelijke producten er
in bepaalde omstandigheden toe leiden dat het apparaat
niet correct functioneert. Mogelijk wordt geen informatie
over het inktpeil weergegeven. Het gebruik van niet-
originele inkt wordt geregistreerd voor eventueel gebruik
bij service en ondersteuning.
Zorg ervoor dat u een nieuwe cartridge bij de hand O
hebt op het moment waarop u met vervangen begint.
Wanneer u met de vervangingsprocedure begint, moet u
alle stappen in één sessie afronden.
Laat de opgebruikte cartridge in de printer zitten tot u O
een nieuwe cartridge hebt aangeschaft. Anders kan de
inkt in de spuitkanaaltjes van de printkop opdrogen.
Open de verpakking van de cartridge pas op het moment O
waarop u de cartridge wilt installeren. De cartridge is
vacuümverpakt om de betrouwbaarheid te waarborgen.
Andere producten die niet door Epson zijn vervaardigd, O
kunnen leiden tot beschadiging die niet onder de
garantie van Epson valt. Bovendien kunnen dergelijke
producten er in bepaalde omstandigheden toe leiden
dat het apparaat zich niet op de juiste manier gedraagt.
Zet de printer niet uit tijdens het laden van inkt, want O
hierdoor wordt inkt verspild.
122
A C
D E F
w
Never open the cartridge cover
while the print head is moving.
N’ouvrez jamais le couvercle
du logement des cartouches
lors du déplacement de la tête
d’impression.
Die Tintenpatronenabdeckung
nicht önen, solange sich der
Druckkopf bewegt.
Open de cartridgeklep nooit
wanneer de printkop in beweging
is.
Check the color to replace.
Identiez la couleur à remplacer.
Zu ersetzende Farbe prüfen.
Controleren welke kleur moet
worden vervangen.
Open.
Ouvrez.
Önen.
Openen.
Open.
Ouvrez.
Önen.
Openen.
Pinch and remove.
Pincez et retirez.
Drücken und entfernen.
Inknijpen en verwijderen.
Shake new cartridge.
Secouez la nouvelle cartouche.
Neue Tintenpatrone schütteln.
Nieuwe cartridge schudden.
B
Select Replace now.
Sélectionnez Rempl imméd.
Jetzt ersetzen wählen.
Nu vervangen selecteren.
123
G H I
Remove the yellow tape.
Retirez la bande adhésive jaune.
Gelben Streifen entfernen.
Gele tape verwijderen.
Insert and push.
Insérez et poussez.
Einsetzen und drücken.
Plaatsen en aandrukken.
Close.
Fermez.
Schließen.
Sluiten.
J
Close slowly and start charging ink.
Refermez lentement et démarrez le
chargement de l’encre.
Langsam schließen und Befüllung
mit Tinte starten.
Sluit langzaam en start het laden
van inkt.
c
If you nd it dicult to close
the cover, press down on each
cartridge until it clicks into place.
S’il vous est dicile de fermer
le capot, appuyez sur chaque
cartouche jusqu’à ce qu’un déclic
conrme sa mise en place.
Wenn sich die Abdeckung nicht
schließen lässt, jede Tintenpatrone
nach unten drücken, bis sie
einrastet.
Als u de klep maar moeilijk dicht
krijgt, moet u elke cartridge
aandrukken en vastklikken.
Q
If you had to replace an ink cartridge during copying, to ensure copy
quality after ink charging is nished, cancel the job that is copying and
start again from placing the originals.
Si vous devez remplacer une cartouche d’encre au cours d’une opération
de copie, pour garantir la qualité de la copie une fois le chargement de
l’encre terminé, annulez le travail en cours de copie et redémarrez la
procédure depuis la mise en place des documents originaux.
Wenn die Tintenpatrone während eines Kopiervorgangs ersetzt werden
musste, sollten Sie zur Sicherstellung der Kopierqualität nach Beendigung
der Tintensystemaktivierung den aktuellen Kopierauftrag abbrechen und
ab dem Einlegen der Originale neu starten.
Als u een cartridge hebt vervangen tijdens het kopiëren, moet u die
kopieertaak annuleren (zodra de inkt is geladen) en helemaal opnieuw
beginnen vanaf het plaatsen van de originelen. Zo bent u zeker van een
goede kopieerkwaliteit.
c
Be careful not to break the hooks
on the side of the ink cartridge.
Veillez à ne pas casser les crochets
situés sur le côté de la cartouche
d’encre.
Achten Sie darauf, dass die Haken
seitlich an der Tintenpatrone nicht
abbrechen.
Pas op dat de haken aan de zijkant
van de cartridge niet afbreken.
124
B C
Remove.
Retirez.
Entfernen.
Verwijderen.
Close slowly.
Refermez lentement.
Langsam schließen.
Sluit langzaam.
A
Open.
Ouvrez.
Önen.
Openen.
Paper Jam
Bourrage papier
Papierstau
Vastgelopen papier
Paper Jam - jammed
inside 1
Bourrage papier
- papier coincé à
l’intérieur 1
Papierstau - Stau
innen 1
Papier vastgelopen in
apparaat - 1
D
Close.
Fermez.
Schließen.
Sluiten.
w
Never touch the buttons on the control panel while your hand is inside the
printer.
N’appuyez jamais sur les touches du panneau de contrôle lorsque vos
mains se trouvent dans l’imprimante.
Die Tasten im Bedienfeld nicht berühren, wenn Ihre Hand im Drucker ist.
Kom nooit aan de knoppen op het bedieningspaneel wanneer u met uw
hand in de printer zit.
125
I J K
Open.
Ouvrez.
Önen.
Openen.
Carefully remove.
Retirez délicatement.
Vorsichtig entfernen.
Voorzichtig verwijderen.
Reattach.
Fixez de nouveau.
Wieder einsetzen.
Terugplaatsen.
G
Remove.
Retirez.
Entfernen.
Verwijderen.
Turn around.
Retournez.
Umdrehen.
Omdraaien.
E F
Pull out.
Tirez.
Herausziehen.
Uittrekken.
H
Remove.
Retirez.
Entfernen.
Verwijderen.
L
Restart.
Redémarrez.
Neustart.
Opnieuw starten.
126
Q
If an error message cannot be
cleared, try the following steps.
Procédez comme suit si un
message d’erreur s’ache en
continu.
Wenn eine Fehlermeldung nicht
beseitigt werden kann, versuchen
Sie die folgenden Schritte.
Probeer het volgende als een
foutmelding niet kan worden
opgelost.
P Q R
Carefully remove.
Retirez délicatement.
Vorsichtig entfernen.
Voorzichtig verwijderen.
Insert the cassette gently.
Insérez doucement le tiroir.
Die Kassette vorsichtig einsetzen.
Cassette voorzichtig naar binnen
schuiven.
Restart.
Redémarrez.
Neustart.
Opnieuw starten.
O
Align the edges.
Alignez les bords.
Kanten ausrichten.
Randen goed recht leggen.
N
Remove.
Retirez.
Entfernen.
Verwijderen.
M
Pull out.
Tirez.
Herausziehen.
Uittrekken.
Q
If an error message cannot be
cleared, try the following steps.
Procédez comme suit si un
message d’erreur s’ache en
continu.
Wenn eine Fehlermeldung nicht
beseitigt werden kann, versuchen
Sie die folgenden Schritte.
Probeer het volgende als een
foutmelding niet kan worden
opgelost.
127
W X
Remove.
Retirez.
Entfernen.
Verwijderen.
Insert the cassette gently.
Insérez doucement le tiroir.
Die Kassette vorsichtig einsetzen.
Cassette voorzichtig naar binnen
schuiven.
V
Carefully stand the printer on its side.
Placez délicatement l’imprimante sur
le côté.
Drucker vorsichtig auf die Seite
stellen.
Printer voorzichtig op zijkant zetten.
Z
Turn on.
Mise ss tension.
Einschalten.
Aanzetten.
S T U
Turn o.
Mettez hors tension.
Ausschalten.
Uitzetten.
Unplug.
Débranchez.
Ausstecken.
Kabel los.
Pull out.
Tirez.
Herausziehen.
Uittrekken.
Y
Connect and plug in.
Connectez et branchez.
Verbinden und einstecken.
Aansluiten en stekker in stopcontact.
128
Paper Jam - jammed
inside 2
Bourrage papier
- papier coincé à
l’intérieur 2
Papierstau - Stau
innen 2
Papier vastgelopen in
apparaat - 2
A
C
Open.
Ouvrez.
Önen.
Openen.
Turn o, and then back on.
Mettez l’imprimante hors tension,
puis de nouveau sous tension.
Ausschalten und dann wieder
einschalten.
Uitzetten en weer aanzetten.
B
Remove.
Retirez.
Entfernen.
Verwijderen.
w
Never touch the buttons on the control panel while your hand is inside the
printer.
N’appuyez jamais sur les touches du panneau de contrôle lorsque vos
mains se trouvent dans l’imprimante.
Die Tasten im Bedienfeld nicht berühren, wenn Ihre Hand im Drucker ist.
Kom nooit aan de knoppen op het bedieningspaneel wanneer u met uw
hand in de printer zit.
129
Paper Jam - Automatic
Document Feeder (ADF)
Bourrage papier
– chargeur automatique
de documents (ADF)
Papierstau
– Automatischer
Vorlageneinzug (ADF)
Papier vastgelopen
in automatische
documenttoevoer
(ADF)
A B
C D E
Open.
Ouvrez.
Önen.
Openen.
Remove.
Retirez.
Entfernen.
Verwijderen.
Open.
Ouvrez.
Önen.
Openen.
Remove.
Retirez.
Entfernen.
Verwijderen.
Open.
Ouvrez.
Önen.
Openen.
c
If you do not open the ADF cover,
the printer may be damaged.
Si vous nouvrez pas le capot du
chargeur ADF, l’imprimante risque
d’être endommagée.
Wenn Sie die ADF-Abdeckung
nicht önen, könnte der Drucker
beschädigt werden.
Als u de klep van de ADF
(automatische documenttoevoer)
niet opent, kunt u de printer
beschadigen.
F
Remove.
Retirez.
Entfernen.
Verwijderen.
130
Paper Jam - jammed
inside 3
Bourrage papier
- papier coincé à
l’intérieur 3
Papierstau - Stau
innen 3
Papier vastgelopen in
apparaat - 3
A B C
D E F
Turn o.
Mettez hors tension.
Ausschalten.
Uitzetten.
Open.
Ouvrez.
Önen.
Openen.
Remove.
Retirez.
Entfernen.
Verwijderen.
Close.
Fermez.
Schließen.
Sluiten.
Pull out.
Tirez.
Herausziehen.
Uittrekken.
Close slowly.
Refermez lentement.
Langsam schließen.
Sluit langzaam.
Q
If you cannot pull out the paper
cassette, go to the next section.
R & 133
Si vous ne parvenez pas à sortir le
tiroir à papier, passez à la section
suivante. R & 133
Lässt sich die Papierkassette nicht
herausziehen, fahren Sie mit dem
nächsten Abschnitt fort. R & 133
Ga naar het volgende gedeelte
als u de papiercassette niet naar
buiten kunt trekken. R & 133
131
H I J
K L M N
Carefully remove.
Retirez délicatement.
Vorsichtig entfernen.
Voorzichtig verwijderen.
Turn around.
Retournez.
Umdrehen.
Omdraaien.
Pull out.
Tirez.
Herausziehen.
Uittrekken.
Remove.
Retirez.
Entfernen.
Verwijderen.
Reattach.
Fixez de nouveau.
Wieder einsetzen.
Terugplaatsen.
Insert the cassette gently.
Insérez doucement le tiroir.
Die Kassette vorsichtig einsetzen.
Cassette voorzichtig naar binnen
schuiven.
Remove.
Retirez.
Entfernen.
Verwijderen.
G
Remove.
Retirez.
Entfernen.
Verwijderen.
132
O
Turn on.
Mise ss tension.
Einschalten.
Aanzetten.
Q
For plain paper, do not load paper
above the c arrow mark inside the
edge guide.
Si vous utilisez du papier ordinaire,
ne chargez pas le papier au-delà
du repère en forme de èche c,
situé à l’intérieur du guide latéral.
Normalpapier nicht über die
Pfeilmarkierung c innen an der
Papierführungsschiene hinaus
einlegen.
Let er bij gewoon papier op dat
het niet boven de pijl c aan de
binnenzijde van de zijgeleider
komt.
Q
If the same message appears, check the procedure for loading paper.
R & 26
If the error continues to occur, contact Epson support.
Si le même message s’ache, consultez la procédure de chargement du
papier. R & 26
Si l’erreur persiste, contactez l’assistance Epson.
Wenn dieselbe Meldung erscheint, prüfen Sie das Verfahren zum Einlegen
von Papier. R & 26
Tritt der Fehler weiterhin auf, wenden Sie sich an den Epson-Kundendienst.
Als dezelfde melding wordt weergegeven, bekijk dan de procedure voor
het laden van papier. R & 26
Neem contact op met Epson als de fout aanwezig blijft.
133
Cannot pull out the
paper cassette
Impossible de sortir le
tiroir à papier.
Papierkassette kann
nicht herausgezogen
werden
Papiercassette kan niet
worden verwijderd
A B C
E F GD
Unplug.
Débranchez.
Ausstecken.
Kabel los.
Carefully stand the printer on its side.
Placez délicatement l’imprimante sur
le côté.
Drucker vorsichtig auf die Seite
stellen.
Printer voorzichtig op zijkant zetten.
Carefully pull out.
Tirez délicatement.
Vorsichtig herausziehen.
Voorzichtig naar buiten trekken.
Replace.
Réinsérez.
Herunterklappen.
Terugplaatsen.
Pull out.
Tirez.
Herausziehen.
Uittrekken.
Remove.
Retirez.
Entfernen.
Verwijderen.
Remove.
Retirez.
Entfernen.
Verwijderen.
134
H I J
LK
Remove.
Retirez.
Entfernen.
Verwijderen.
Reattach.
Fixez de nouveau.
Wieder einsetzen.
Terugplaatsen.
Insert the cassette gently.
Insérez doucement le tiroir.
Die Kassette vorsichtig einsetzen.
Cassette voorzichtig naar binnen
schuiven.
Turn on.
Mise ss tension.
Einschalten.
Aanzetten.
Connect and plug in.
Connectez et branchez.
Verbinden und einstecken.
Aansluiten en stekker in stopcontact.
Q
For plain paper, do not load paper
above the c arrow mark inside the
edge guide.
Si vous utilisez du papier ordinaire,
ne chargez pas le papier au-delà
du repère en forme de èche c,
situé à l’intérieur du guide latéral.
Normalpapier nicht über die
Pfeilmarkierung c innen an der
Papierführungsschiene hinaus
einlegen.
Let er bij gewoon papier op dat
het niet boven de pijl c aan de
binnenzijde van de zijgeleider
komt.
Q
If the same message appears, check the procedure for loading paper.
R & 26
If the error continues to occur, contact Epson support.
Si le même message s’ache, consultez la procédure de chargement du
papier. R & 26
Si l’erreur persiste, contactez l’assistance Epson.
Wenn dieselbe Meldung erscheint, prüfen Sie das Verfahren zum Einlegen
von Papier. R & 26
Tritt der Fehler weiterhin auf, wenden Sie sich an den Epson-Kundendienst.
Als dezelfde melding wordt weergegeven, bekijk dan de procedure voor
het laden van papier. R & 26
Neem contact op met Epson als de fout aanwezig blijft.
138
Problemen Oplossing
Streepvorming (lichte lijnen) in uw afdrukken of kopieën.
ABDEGI
Afdruk onscherp of vlekkerig.
ABDEFH
Afdruk vaag of er ontbreken delen.
ABCDG
Afdruk is korrelig.
E
Onjuiste of ontbrekende kleuren.
DG
Grootte of positie van afbeelding klopt niet.
JKLM
Oplossingen
A
Controleer of de juiste papiersoort is geselecteerd. R & 24
B
Zorg ervoor dat de afdrukzijde (witste of meest glanzende zijde) van het papier in de juiste richting wijst. R & 26
C
Wanneer u Stand. kwal. of Best selecteert bij Kwaliteit, selecteer dan Uit bij Twee richtingen. Bidirectioneel afdrukken vermindert de
afdrukkwaliteit. R & 59
D
Voer eerst een spuitkanaaltjescontrole uit en reinig vervolgens de printkop waarmee er volgens het controleresultaat een probleem is. R & 104
E
Lijn de printkop uit. R & 106 Lijn de printkop uit met het hulpprogramma uit de printerdriver als de kwaliteit niet beter wordt. Zie de online-
Gebruikershandleiding voor het uitlijnen van de printkop.
F
Maak een kopie zonder een document op de glasplaat/ADF te leggen. Zo reinigt u de binnenzijde van de printer. Zie de online-
Gebruikershandleiding voor meer informatie.
G
Verbruik voor het beste resultaat de cartridges binnen zes maanden na opening van de verpakking. R & 103
H
Gebruik bij voorkeur originele Epson-cartridges en papier dat door Epson wordt aanbevolen.
I
Als u moiré (een afwijkend rasterpatroon) ziet in uw kopie, moet u de instelling bij Vergroten/verkleinen wijzigen of het origineel verschuiven.
J
Controleer of voor het geladen papier de juiste instellingen zijn geselecteerd bij Papierformaat, Lay-out, Vergroting en Vergroten/
verkleinen. R & 44, 59
K
Controleer of het papier correct is geladen en het origineel correct geplaatst. R & 26, 31
L
Als de randen van de kopie of foto zijn weggevallen, moet u het origineel iets uit de hoek leggen.
M
Reinig de glasplaat. Zie de online-Gebruikershandleiding.
NL
Probeer de volgende oplossingen. Begin bovenaan. Zie de online-Gebruikershandleiding voor meer informatie.
142
Problemen Oplossing
Kan geen faxen verzenden.
ABCDHI
Kan geen faxen ontvangen.
ABEHI
Kwaliteitsproblemen (verzenden)
FGI
Kwaliteitsproblemen (ontvangen)
I
Antwoordapparaat reageert niet op spraakoproepen
J
Onjuiste tijdweergave
K
Oplossingen
A
Controleer of de telefoonkabel goed is aangesloten en of de telefoonlijn werkt. U kunt de status van de lijn controleren met
de functie Faxverbinding controleren. R & 62
B
Als u het apparaat hebt aangesloten op een DSL-telefoonlijn, moet u een DSL-lter op de lijn installeren, anders kunt u niet
faxen. Neem contact op met uw DSL-provider voor het benodigde lter.
C
Als u het apparaat hebt aangesloten op een PBX-telefoonlijn (bedrijfstelefooncentrale) of een TA (Terminal adapter), schakelt
u Kiestoondetectie uit. R & 92
D
Controleer of de faxmachine van de ontvanger is ingeschakeld en werkt.
E
Als dit apparaat niet is aangesloten op een telefoon en u wilt automatisch faxen ontvangen, moet u ervoor zorgen dat
automatisch beantwoorden is ingeschakeld. R & 81
F
Reinig de glasplaat en de ADF (automatische documenttoevoer). Zie de online-Gebruikershandleiding.
G
Als de fax die u hebt verzonden, vaag of onscherp was, wijzigt u de instelling voor Resolutie of Contrast in het menu met
faxinstellingen. R & 92
H
Schakel V.34 uit. R & 92
I
Zorg ervoor dat ECM is ingeschakeld. R & 92
J
Wanneer automatisch beantwoorden is ingeschakeld en een antwoordapparaat is aangesloten op dezelfde telefoonlijn als
dit apparaat, stelt u het aantal keer overgaan waarna faxen moeten worden ontvangen, in op een aantal dat hoger is dan
voor het antwoordapparaat wordt gebruikt. R & 81
K
Na een stroomstoring of als het apparaat gedurende langere tijd uitgeschakeld is geweest, loopt de klok mogelijk te snel of
te langzaam, of is deze helemaal teruggezet. Stel de juiste tijd in. R & 108
NL
Probeer de volgende oplossingen. Begin bovenaan.
143
Contacting Epson
Support
Pour contacter
l’assistance Epson
Kontaktaufnahme
mit dem Epson-
Kundendienst
Contact opnemen
met Epson
If you cannot solve the problem using the troubleshooting information, contact Epson support services for assistance. You can get
the contact information for Epson support for your area in your online User’s Guide or warranty card. If it is not listed there, contact
the dealer where you purchased your product.
Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème à l’aide des informations de dépannage, contactez les services d’assistance Epson
pour obtenir de l’aide. Vous pouvez obtenir les coordonnées du service d’assistance Epson de votre pays dans le Guide d’utilisation
en ligne ou sur votre carte de garantie. Si votre service d’assistance clientèle nest pas répertorié, contactez le revendeur auprès
duquel vous avez acheté le produit.
Wenn Sie das Problem nicht mit den Informationen zur Fehlerbehebung lösen können, wenden Sie sich an den Epson-
Kundendienst. Kontaktinformationen des für Ihre Region zuständigen Epson-Kundendienstes nden Sie in Ihrem Online-
Benutzerhandbuch oder auf der Garantiekarte. Falls die entsprechenden Informationen dort nicht aufgeführt werden, wenden Sie
sich an den Händler, bei dem Sie das Produkt erworben haben.
Neem contact op met de ondersteuning van Epson als u het probleem niet kunt verhelpen met de informatie voor het oplossen
van problemen. Contactgegevens voor de ondersteuning van Epson voor uw land vindt u in de online-Gebruikershandleiding of
op de garantiekaart. Als u de gegevens niet vindt, raadpleeg dan de leverancier bij wie u het apparaat hebt gekocht.
147
IndexNL
2-op-1 kopiëren ....................................................................................44
A
afdrukinstellingen fax .........................................................................92
alle fotos, afdrukken ...........................................................................59
Automatische documenttoevoer (ADF) .......................................31
automatische documenttoevoer, storing ................................ 129
B
back-up van geheugenkaart ............................................................56
bedieningspaneel ..........................................................................13.18
bindrichting ...........................................................................................44
C
cartridge, vervangen ........................................................................ 120
Cartridgestatus .................................................................................. 102
Cartridges vervangen ...................................................................... 120
cartridge vervangen ........................................................................ 120
contrast ....................................................................................................59
D
Datum/Tijd ........................................................................................... 114
diavoorstelling ......................................................................................59
digitale camera, afdrukken van .................................................... 110
documenten kopiëren ........................................................................36
droogtijd..................................................................................................44
dubbelzijdig afdrukken ................................................................37.44
dubbelzijdig kopiëren ..................................................................37.44
E
extern apparaat...............................................................................55.56
extern USB-apparaat .....................................................................55.56
F
fax, aansluiting met DSL ....................................................................64
fax, aansluiting met ISDN ..................................................................64
fax, automatische beantwoording .....................................62.81.83
fax, beltonen instellen ............................................................81.83.92
fax, dubbelzijdig scannen .....................................................73.75.92
fax, faxverbinding controleren ........................................................65
fax, foutcorrectiemodus.....................................................................92
fax, groepskiesnummer ...................................................68.74.87.92
fax, kiestoondetectie...........................................................................92
fax, ontvangen fax opnieuw afdrukken. ................................87.92
fax, snelkiesnummer .........................................................66.74.87.92
fax, verschillende belpatronen (DRD) ...........................................92
faxcommunicatie instellen ...............................................................92
faxcontrast ..............................................................................................92
faxen naar meerdere nummers .................................................74.75
faxkopregel .............................................................................................70
faxlog ..................................................................................................87.92
faxlog, laatst verzonden fax ........................................................87.92
faxlog, protocoltracering .............................................................87.92
faxpolling ................................................................................................86
faxproblemen ..................................................................................... 139
faxrapport .........................................................................................87.92
faxresolutie .............................................................................................92
faxsnelheid (V.34) .................................................................................92
lter, sepia, zwart-wit afdrukken ....................................................59
fotos afdrukken ....................................................................................46
fotos kopiëren .......................................................................................38
fotos opslaan (back-up) .....................................................................56
foto bijsnijden ...........................................................................13.39.46
foutmeldingen ................................................................................... 116
G
Geheugenkaart .....................................................................................29
gelinieerd papier afdrukken .............................................................50
geplande verzending fax...................................................................78
H
helderheid...............................................................................................59
herstellen ................................................................................................44
K
Kleuren herstellen ..........................................................................38.44
Klok ......................................................................................................... 114
knoppen, bedieningspaneel ......................................................13.18
kwaliteit .............................................................................................44.59
kwaliteitsproblemen ........................................................................ 135
L
Lay-out ...............................................................................................44.48
lay-outproblemen ............................................................................. 135
M
met rand ..................................................................................................44
miniaturen afdrukken (proefvel afdrukken) ...............................59
N
Netwerkinstellingen ......................................................................... 114
O
Onderhoud ..................................................................................101.114
Ondersteund papier ............................................................................24
P
paneel .................................................................................................13.18
papier, laden ..........................................................................................26
Papierformaat ........................................................................................44
Papiersoort .......................................................................................25.44
passend in kader ..................................................................................59
PictBridge ............................................................................................. 110
Printkop uitlijnen ............................................................................... 106
problemen oplossen ........................................................................ 115
R
randloos .............................................................................................44.59
reinigen, binnenzijde printer ........................................................ 138
rode ogen, corrigeren .........................................................................59
S
Scannen (kopie document) ..............................................................36
Scannen (kopie foto) ...........................................................................38
Scannen naar e-mail ...........................................................................96
Scannen naar geheugenkaart ................................................ 94.100
Scannen naar pc ...................................................................................96
Scannen naar PDF ................................................................................96
scènedetectie ........................................................................................59
Schermbeveil. inst. ............................................................................ 114
scherpte ...................................................................................................59
Stand. inst. herstellen ...................................................................... 114
storing, papier .................................................................................... 124
stroomstoring ........................................................................................22
T
Taal (op display) ................................................................................. 114
Toon ....................................................................................................... 114
twee richtingen (afdruksnelheid) ...................................................59
U
USB-ashdrive .................................................................................55.56
V
vastgelopen papier ........................................................................... 124
verbeteren ........................................................................................44.59
vergroten .....................................................................................39.44.46
vergroting (randloze fotos) ........................................................44.59
verkleinen ...............................................................................................44
verzadiging .............................................................................................59
Viewer .......................................................................................................18
W
Weergave ............................................................................................. 114
wenskaart ................................................................................................52
Z
Zomertijd ............................................................................................. 114
zoom .........................................................................................................46
© 2011 Seiko Epson Corporation. All rights reserved.
Printed in XXXXXX
BX630FW/BX635FWD BK C M Y
Stag
Cerf
Hirsch
Hert
T1301 T1302 T1303 T1304
Apple
Pomme
Apfel
Appel
T1291 T1292 T1293 T1294
EN
Black Cyan Magenta Yellow
FR
Noir Cyan Magenta Jaune
DE
Schwarz Cyan Magenta Gelb
NL
Zwart Cyaan Magenta Geel
Available ink cartridge sizes vary by area.
Les tailles des cartouches d’encre disponibles varient d’un pays à l’autre.
Die verfügbaren Tintenpatronengrößen variieren je nach Land/Region.
De capaciteit waarin de cartridges beschikbaar zijn, verschilt per land.
WorkForce 545/645
BK (Black) C (Cyan) M (Magenta) Y (Yellow)
140
138
140
138
140
138
140
138

Documenttranscriptie

EN Basic Operation Guide - for use without a computer - FR Guide des opérations de base - pour l’utilisation sans l’aide d’un ordinateur - DE Benutzerhandbuch - Grundlagen - für die Verwendung ohne Computer - NL Basishandleiding - voor gebruik zonder computer - NL Inhoud Deze handleiding..................................................................................................................................................... 6 Auteursrechten......................................................................................................................................................... 7 Belangrijke veiligheidsvoorschriften................................................................................................................. 8 Uw persoonlijke gegevens beschermen.......................................................................................................10 Voor gebruikers in Nieuw-Zeeland..................................................................................................................11 Voor meer informatie............................................................................................................................................11 Beschikbare kopieer-, fax- en scanfuncties van uw product..................................................................12 Bedieningspaneel..................................................................................................................................................13 Display gebruiken..................................................................................................................................................18 Hoek van paneel wijzigen...................................................................................................................................20 Energiebesparing...................................................................................................................................................20 Als de voeding wordt uitgeschakeld...............................................................................................................21 Automatisch opnieuw starten na een stroomstoring...............................................................................22 Media en originelen gebruiken Papier selecteren................................................................................................................................................24 Papier laden.........................................................................................................................................................26 Geheugenkaart plaatsen................................................................................................................................29 Geheugenkaart verwijderen...................................................................................................................29 Originelen plaatsen...........................................................................................................................................31 Automatische documenttoevoer (ADF).............................................................................................31 Glasplaat........................................................................................................................................................34 Modus Kopiëren Documenten kopiëren.....................................................................................................................................36 Foto’s kopiëren/herstellen..............................................................................................................................38 Menu’s van de modus Kopiëren...................................................................................................................41 Fotomodus Foto’s afdrukken.................................................................................................................................................46 Afdrukken in verschillende lay-outs...........................................................................................................48 Gelinieerd papier afdrukken..........................................................................................................................50 Fotowenskaarten afdrukken..........................................................................................................................52 Afdrukken vanaf een extern USB-apparaat..............................................................................................55 Back-up maken op een extern USB-apparaat.........................................................................................56 Menu’s van de fotomodus..............................................................................................................................57 Faxmodus Aansluiting op een telefoonlijn....................................................................................................................62 Lijn uitsluitend voor faxen.......................................................................................................................62 Lijn gedeeld met telefoons.....................................................................................................................63 De faxverbinding controleren................................................................................................................65 Faxfuncties instellen.........................................................................................................................................66 Snelkiesnummers instellen.....................................................................................................................66 Groepskiesnummers instellen...............................................................................................................68 Kopregel voor faxen maken....................................................................................................................70 Fax verzenden.....................................................................................................................................................72 Een faxnummer invoeren of opnieuw kiezen..................................................................................72 Snelkiezen/groepskiezen gebruiken...................................................................................................74 Groepsfax verzenden................................................................................................................................75 Een fax op een specifiek tijdstip verzenden......................................................................................78 Faxen vanaf een aangesloten telefoon...............................................................................................80 Fax ontvangen....................................................................................................................................................81 Faxen automatisch ontvangen..............................................................................................................81 Faxen handmatig ontvangen.................................................................................................................84 Polling om een fax te ontvangen..........................................................................................................86 Rapporten afdrukken.......................................................................................................................................87 Faxen vanaf een computer.............................................................................................................................88 Menu’s van de faxmodus................................................................................................................................89 Scanmodus Scannen en opslaan op een geheugenkaart...........................................................................................94 Scannen en opslaan op een computer......................................................................................................96 Menu’s van de scanmodus.............................................................................................................................98 Instellingen (Onderhoud) Cartridgestatus controleren........................................................................................................................ 102 Printkop controleren/reinigen................................................................................................................... 104 Printkop uitlijnen............................................................................................................................................ 106 Tijd en regio instellen/wijzigen................................................................................................................. 108 Afdrukken vanaf een digitale camera..................................................................................................... 110 Menu’s van de instelmodus........................................................................................................................ 112 Problemen oplossen Foutmeldingen................................................................................................................................................ 116 Cartridges vervangen.................................................................................................................................... 120 Vastgelopen papier........................................................................................................................................ 124 Papier vastgelopen in apparaat - 1.................................................................................................... 124 Papier vastgelopen in apparaat - 2.................................................................................................... 128 Papier vastgelopen in automatische documenttoevoer (ADF).............................................. 129 Papier vastgelopen in apparaat - 3.................................................................................................... 130 Papiercassette kan niet worden verwijderd................................................................................... 133 Problemen met de afdrukkwaliteit/lay-out........................................................................................... 135 Faxproblemen.................................................................................................................................................. 139 Contact opnemen met Epson.................................................................................................................... 143 Index........................................................................................................................................................................ 147 5 About This Guide À propos de ce guide Informationen zu diesem Handbuch Deze handleiding Follow these guidelines as you read your instructions: Respectez les directives suivantes lorsque vous lisez les instructions : Beachten Sie Folgendes beim Lesen der Anweisungen: Houd u bij het lezen aan de volgende richtlijnen: w 6 c Warning: Caution: Warnings must be followed carefully to avoid bodily injury. Cautions must be observed to avoid damage to your equipment. Attention : Important : avertissement à suivre à la lettre pour éviter des blessures corporelles. mise en garde à respecter pour éviter d’endommager votre équipement. Warnung: Vorsicht: Warnhinweise müssen genau befolgt werden, um Verletzungen zu vermeiden. Vorsichtshinweise müssen befolgt werden, um Geräteschäden zu vermeiden. Waarschuwing: Let op: Waarschuwingen moeten zorgvuldig worden opgevolgd om lichamelijk letsel te voorkomen. Voorzorgsmaatregelen worden aangegeven met ‘Let op’ en moeten worden nageleefd om schade aan de apparatuur te voorkomen. Q Must be observed to avoid bodily injury and damage to your equipment. Note: À respecter pour éviter des blessures corporelles et pour éviter d’endommager votre installation. Remarque : Muss befolgt werden, um körperliche Schäden oder Schäden an Ihren Geräten zu vermeiden. Hinweis: Moet worden nageleefd om lichamelijk letsel en schade aan de apparatuur te voorkomen. Opmerking: Notes contain important information and hints for using the printer. informations importantes et conseils d’utilisation relatifs à l’imprimante. Hinweise enthalten wichtige Informationen und Tipps zur Verwendung des Druckers. Opmerkingen bevatten belangrijke informatie en tips voor het gebruik van de printer. R & Indicates a page number where additional information can be found. Indique un numéro de page où des informations supplémentaires sont disponibles. Weist auf eine Seite hin, auf der weitere Informationen zu finden sind. Een verwijzing naar een pagina waar extra informatie te vinden is. Important Safety Instructions Consignes de sécurité importantes Wichtige Sicherheitshinweise Belangrijke veiligheidsvoorschriften 8 Make sure the power cord meets all relevant local safety standards. Place the printer near a wall outlet where the power cord can be easily unplugged. Use only the power cord that comes with the printer. Use of another cord may cause fire or shock. Do not use the cord with any other equipment. Use only the type of power source indicated on the label. Do not let the power cord become damaged or frayed. Do not open the scanner unit while copying, printing, or scanning. Assurez-vous que le cordon d’alimentation correspond à l’ensemble des normes de sécurité locales applicables. Placez le produit à proximité d’une prise de courant permettant de débrancher aisément le cordon d’alimentation. Utilisez uniquement le cordon d’alimentation livré avec l’imprimante. L’utilisation d’un autre cordon pourrait provoquer un incendie ou une électrocution. N’utilisez pas le cordon sur un autre équipement. Utilisez uniquement le type de source d’alimentation indiqué sur l’étiquette. Veillez à éviter la détérioration ou l’usure du cordon d’alimentation. N’ouvrez pas le module scanner lorsqu’une opération de copie, d’impression ou de numérisation est en cours. Sicherstellen, dass das Stromkabel allen relevanten lokalen Sicherheitsstandards entspricht. Den Drucker neben einer Wandsteckdose aufstellen, aus der das Stromkabel leicht abgezogen werden kann. Verwenden Sie nur das mit diesem Drucker mitgelieferte Netzkabel. Andere Kabel können Feuer oder Stromschläge verursachen. Verwenden Sie das Kabel nicht für andere Geräte. Nur die auf dem Etikett angegebene Art von Stromquelle verwenden. Abscheuerung oder Beschädigung des Stromkabels vermeiden. Die Scanner-Einheit während eines Kopier-, Druck- oder ScanVorgangs nicht öffnen. Controleer of het netsnoer aan de lokale veiligheidsnormen voldoet. Plaats de printer in de buurt van een stopcontact waar u de stekker gemakkelijk kunt uittrekken. Gebruik alleen het netsnoer dat bij de printer is geleverd. Gebruik van andere snoeren kan brand of schokken veroorzaken. Gebruik het snoer niet met andere apparatuur. Gebruik alleen het type voeding dat op het etiket is aangegeven. Zorg ervoor dat het netsnoer niet beschadigd raakt. Open de scannereenheid niet tijdens het kopiëren, afdrukken of scannen. Do not use aerosol products that contain flammable gases inside or around the printer. Doing so may cause fire. Except as specifically explained in your documentation, do not attempt to service the printer yourself. Keep ink cartridges out of the reach of children and do not drink the ink. If ink gets on your skin, wash it off with soap and water. If it gets in your eyes, flush them immediately with water. If you still have discomfort or vision problems, see a doctor immediately. Do not shake ink cartridges after opening their packages; this can cause leakage. If you remove an ink cartridge for later use, protect the ink supply area from dirt and dust and store it in the same environment as the printer. Do not touch the ink supply port or surrounding area. N’utilisez pas de produits en aérosol contenant des gaz inflammables à l’intérieur ou à proximité du produit. faute de quoi vous risquez de provoquer un incendie. Ne tentez jamais de réparer le produit par vous-même, sauf si cela est explicitement mentionné dans la documentation. Maintenez les cartouches d’encre hors de portée des enfants et ne buvez pas l’encre. En cas de contact de l’encre avec la peau, nettoyez à l’eau et au savon. En cas de contact de l’encre avec les yeux, rincez-les abondamment avec de l’eau. Si une gêne ou des problèmes de vision persistent, consultez immédiatement un médecin. Afin d’éviter tout risque de fuite, ne secouez pas les cartouches d’encre une fois les emballages ouverts. Si vous retirez une cartouche d’encre pour la réutiliser ultérieurement, protégez la zone d’alimentation en encre contre les salissures et la poussière et stockez-la dans le même environnement que l’imprimante. Ne touchez pas l’orifice d’alimentation en encre de la cartouche, ni la zone qui l’entoure. Innerhalb oder in der Nähe des Druckers keine Sprühprodukte verwenden, die entzündliche Gase enthalten. Dies könnte ein Feuer verursachen. Nicht versuchen, den Drucker selbst zu warten, es sei denn, die Dokumentation enthält ausdrückliche Erklärungen dazu. Tintenpatronen außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren. Tinte nicht trinken. Im Falle von Hautkontakt die Tinte mit Wasser und Seife abwaschen. Im Falle von Augenkontakt sofort mit Wasser auswaschen. Bei Sehstörungen oder anderen Beschwerden, sofort einen Arzt aufsuchen. Nach dem Öffnen der Verpackung dürfen Tintenpatronen nicht geschüttelt werden, da sonst Tinte austreten kann. Wird eine Tintenpatrone zum späteren Gebrauch entfernt, den Tintenzufuhrbereich vor Staub und Schmutz schützen und die Patrone in derselben Umgebung wie den Drucker aufbewahren. Die Tintenversorgungsöffnung oder den umgebenden Bereich nicht berühren. Gebruik in de printer of in de buurt van de printer geen spuitbussen die ontvlambare gassen bevatten. Dit kan brand veroorzaken. Probeer de printer niet zelf te repareren, tenzij in de documentatie specifiek wordt uitgelegd hoe u dit moet doen. Houd cartridges buiten het bereik van kinderen. Inkt niet drinken. Als u inkt op uw huid krijgt, wast u de plek met water en zeep. Als u inkt in uw ogen krijgt, moet u uw ogen onmiddellijk uitspoelen met water. Raadpleeg onmiddellijk een arts als u daarna nog steeds ongemak ondervindt. Schud cartridges niet na het openen van de verpakking. Dit kan lekkage veroorzaken. Als u een cartridge wilt verwijderen voor later, moet u er wel voor zorgen dat de inkttoevoer wordt beschermd tegen stof en vuil. Bewaar de cartridge in dezelfde omgeving als de printer. Raak de inkttoevoer of het gebied eromheen niet aan. 9 Protecting Your Personal Information Protection de vos informations personnelles 10 Do not use the product near water. Avoid using a telephone during an electrical storm. There may be a remote risk of electric shock from lightning. Do not use a telephone to report a gas leak in the vicinity of the leak. Always keep this guide handy. N’utilisez pas le produit à proximité d’un point d’eau. N’utilisez pas le téléphone lors d’un orage électrique. Les éclairs présentent un risque distant de décharge électrique. N’utilisez pas le téléphone pour faire état d’une fuite de gaz dans l’environnement de la fuite. Veillez à garder le présent manuel d’instructions à portée de main. Dieses Gerät nicht in der Nähe von Wasser verwenden. Vermeiden Sie Telefonate während eines Gewitters. Es besteht die Gefahr eines durch den Blitz herbeigeführten elektrischen Schlags. Kein Telefon zum Melden eines Gasaustritts in der Nähe der Austrittsstelle verwenden. Dieses Benutzerhandbuch immer griffbereit in der Nähe des Geräts aufbewahren. Gebruik het product niet in de buurt van water. Gebruik bij voorkeur geen telefoon tijdens onweer. Er bestaat een kleine kans op een elektrische schok door bliksem. Gebruik in de buurt van een gaslek geen telefoon om het lek te melden. Houd deze gids altijd binnen handbereik. Schutz Ihrer persönlichen Daten Uw persoonlijke gegevens beschermen This product allows you to store names and telephone numbers in its memory even when the power is turned off. Use the following menu to erase the memory if you give the product to someone else or dispose of it. F > Restore Default Settings > Reset All Settings Même hors tension, ce produit conserve en mémoire les noms et les numéros de téléphone. Si vous mettez ce produit au rebut ou si vous le donnez à un tiers, effacez la mémoire à l’aide du menu suivant. F > Rétablir valeurs par défaut > Rétablir ts param Dieses Gerät speichert auch bei unterbrochener Stromversorgung Namen und Rufnummern in seinem Speicher. Löschen Sie den Speicher über das folgende Menü, bevor Sie das Produkt entsorgen oder an eine andere Person weitergeben. F > Einstellungen wiederherst. > Alle Einst. wiederherst. In het geheugen van dit apparaat kunnen namen en telefoonnummers worden opgeslagen, zelfs als de voeding is uitgeschakeld. Wis het geheugen met het volgende menu als u het apparaat wilt wegdoen of aan iemand anders geeft. F > Stand. inst. herstellen > Alle instellingen herstellen Guide to Control Panel Guide du panneau de contrôle Erläuterungen zum Bedienfeld Bedieningspaneel a b P J c d e f r o - Turns on/off printer. Enters photo mode. Changes the view of photos or crops the photos. Enters copy mode. Changes the Reduce/ Enlarge settings for copying. LCD screen displays photos and menus. Met l’imprimante sous/ hors tension. Permet d’activer le mode photo. Permet de modifier l’affichage des photos ou de rogner les photos. Permet d’activer le mode copie. Permet de modifier les paramètres de réduction/ d’agrandissement de la copie. L’écran LCD affiche les photos et les menus. Schaltet Drucker ein/aus. Ruft den Foto-Modus auf. Ändert die Fotoansicht oder schneidet Fotos aus. Ruft den Kopiermodus auf. Ändert die Zoomeinstellungen für Kopien. LCD-Bildschirm zur Anzeige von Fotos und Menüs. Printer uit-/aanzetten. Fotomodus activeren. Weergave van foto’s wijzigen of foto’s bijsnijden. Kopieermodus activeren. Instellingen voor Vergroten/verkleinen wijzigen voor het kopiëren. Op het display worden de foto’s en menu’s weergegeven. 13 g 14 h i 0 - 9, *,# K j  Auto Selects photos and menus. Use u and d to specify the number of copies. When typing a fax number, l acts as a backspace key, and r inserts a space. Specifies the date/time or the number of copies, as well as fax numbers. Enters alphanumeric characters and switches between uppercase, lowercase, and numbers each time it is pressed. It may be easier to use the software keypad to enter text instead of using these buttons. R & 18 Enters fax mode. Turns on/off the automatic answer mode. Sélectionne les photos et les menus. Définissez le nombre de copies à l’aide des touches u et d. Lors de la saisie d’un numéro de télécopieur, l sert de touche espace arrière et r permet d’insérer des espaces. Permet de spécifier la date et l’heure ou le nombre de copies, ainsi que les numéros de télécopieurs. Permet de saisir des caractères alphanumériques et de basculer entre les majuscules, les minuscules et les chiffres à chaque pression. Nous vous recommandons d’utiliser le clavier logiciel plutôt que ces touches pour saisir du texte. R & 18 Permet d’activer le mode télécopie. Permet d’activer/ de désactiver le mode réponse automatique. Zur Auswahl von Fotos und Menüs. Mit u und d die Anzahl der Kopien wählen. Bei Eingabe der Faxnummer kann l als Rückschritt-Taste und r als Leertaste verwendet werden. Zur Festlegung von Datum/Uhrzeit, Anzahl der Kopien, sowie Faxnummern. Zur Eingabe von alphanumerischen Zeichen, und schaltet bei jedem Tastendruck zwischen Groß-, Kleinbuchstaben und Zahlen um. Es ist ggf. einfacher, zur Eingabe von Text das Tastenfeld der Software anstelle dieser Tasten zu verwenden. R & 18 Ruft den Faxmodus auf. Schaltet den automatischen Antwortmodus ein/aus. Foto’s en menu’s selecteren. Met u en d stelt u het aantal exemplaren in. Bij het invoeren van een faxnummer gaat u met l een positie terug en voert u met r een spatie in. De datum/tijd of het aantal exemplaren en faxnummers opgeven. Alfanumerieke tekens invoeren en schakelen tussen hoofdletters/kleine letters of cijfers door herhaaldelijk indrukken. Tekst invoeren gaat gemakkelijker als u de softwarematige toetsen gebruikt in plaats van deze knoppen. R & 18 Faxmodus activeren. Automatische beantwoording uit-/aanzetten. Control panel design varies by area. La conception du panneau de contrôle varie d’un pays à l’autre. Bedienfeldaufbau variiert je nach Land/Region. Het bedieningspaneel kan per land verschillen. k l u m n x N N N o p x Start  Enters scan mode. Shows the wireless network status. Starts printing photos. Changes the copy quality settings. Starts monochrome or color copying. Displays 2-sided copy, fax, and scan menu options. This button may not be available depending on the model. Permet d’activer le mode numérisation. Affiche l’état du réseau sans fil. Permet de lancer l’impression de photos. Permet de modifier les paramètres de qualité des copies. Permet de lancer la copie en noir et blanc ou en couleur. Affiche les options des menus de copie, de télécopie et de numérisation recto verso. Selon le modèle, il est possible que cette touche ne soit pas disponible. Ruft den Scan-Modus auf. Zeigt den Status des Drahtlosnetzwerks. Startet den Fotodruck. Ändert die Kopierqualitätseinstellungen. Startet das Kopieren in Schwarzweiß oder Farbe. Zeigt Menüoptionen für 2-seitiges Kopieren, Faxen und Scannen an. Diese Taste ist je nach Gerätemodell ggf. nicht verfügbar. De scanmodus activeren. Weergave van status van draadloos netwerk. Afdrukken van foto’s starten. Instellingen voor de kopieerkwaliteit wijzigen. Kopiëren in zwart-wit of kleur starten. Menuopties voor dubbelzijdig kopiëren, faxen en scannen weergeven. Afhankelijk van het model is deze knop mogelijk niet beschikbaar. 15 16 q r F ? s t u v x y y Enters setup mode. Displays Help for solutions to problems. Resets your settings. Displays detailed settings for each mode. Stops copying/printing/ faxing/scanning. Cancels/returns to the previous menu. Permet d’activer le mode configuration. Affiche l’aide pour le dépannage. Permet de réinitialiser les paramètres. Affiche les paramètres détaillés de chaque mode. Permet d’arrêter la copie/ l’impression/la télécopie/la numérisation. Permet d’annuler/de retourner au menu précédent. Ruft den Einstellungsmodus auf. Zeigt die Hilfe für Problemlösungen. Setzt Ihre Einstellungen zurück. Zeigt detaillierte Einstellungen für jeden Modus an. Stoppt Kopier-/Druck-/Fax/Scanvorgänge. Bricht Vorgänge ab/geht zurück zum vorherigen Menü. Instelmodus activeren. Help weergeven voor oplossingen voor problemen. Instellingen resetten. Gedetailleerde instellingen per modus weergeven. Kopiëren/afdrukken/faxen/ scannen stoppen. Annuleren/terugkeren naar vorig menu. w x y x z x Start  Displays the last number dialed. When entering numbers in fax mode, this inserts a pause symbol (-) that acts as a brief pause during dialing. Starts monochrome or color faxing. Displays speed dial/group dial list in fax mode. Starts scanning. Affiche le dernier numéro composé. Lors de la saisie de numéros en mode télécopie, cette touche insère un symbole de pause (-), qui permet de marquer une courte pause lors de la numérotation. Permet de lancer la télécopie en noir et blanc ou en couleur. Affiche la liste de numérotation rapide/ numérotation groupée en mode télécopie. Permet de lancer la numérisation. Anzeige der zuletzt gewählten Nummer. Bei der Eingabe von Nummern im Faxmodus wird mit dieser Taste ein Bindestrich (-) eingefügt, der als kurze Pause beim Wählen interpretiert wird. Startet den Faxversand in Schwarzweiß oder Farbe. Zur Anzeige von Kurzwahl/Gruppenwahllisten im Faxmodus. Starten den Scanvorgang. Het laatst gekozen nummer weergeven. Bij het invoeren van nummers in de faxmodus voert u hiermee een symbool (-) voor een korte pauze in tijdens het kiezen. Faxen in zwart-wit of kleur starten. De lijst met snelkies/groepskiesnummers weergeven in de faxmodus. Scannen starten. 17 Using the LCD Screen Utilisation de l’écran LCD Verwendung der LCD-Anzeige Display gebruiken a 18 b c d e Press u or d to select the menu item. The highlight moves up or down. Press l or r to change the photo displayed on the LCD screen. Press +(#) or -(*) to set the number Press l or r to set the density. of copies for the selected photo. The ADF icon is displayed when there is a document loaded in the Automatic Document Feeder (ADF). Appuyez sur u ou sur d pour sélectionner l’élément de menu. La surbrillance se déplace vers le haut ou vers le bas. Appuyez sur l ou sur r pour changer la photo affichée sur l’écran LCD. Appuyez sur +(#) ou -(*) pour définir le nombre de copies pour la photo sélectionnée. Appuyez sur l ou sur r pour définir la densité. L’icône ADF s’affiche lorsqu’un document est chargé dans le chargeur automatique de documents (ADF). Drücken Sie u oder d, um den Menüpunkt auszuwählen. Die Markierung bewegt sich nach oben oder unten. Drücken Sie l oder r, um das in der LCD-Anzeige angezeigte Foto zu ändern. Stellen Sie mit + (#) oder - (*) die Anzahl der Kopien für das ausgewählte Foto ein. Drücken Sie l oder r, um die Dichte einzustellen. Das Symbol ADF wird angezeigt, wenn eine Vorlage im automatischen Vorlageneinzug (ADF) eingelegt ist. Met u of d selecteert u een menu-item. De markering gaat naar boven of beneden. Met l of r geeft u een andere foto weer op het display. Met +(#) of -(*) stelt u het aantal exemplaren voor de geselecteerde foto in. Met l of r stelt u de dichtheid in. Het pictogram ADF wordt weergegeven wanneer de automatische documenttoevoer (ADF) een document bevat. The actual screen display may differ slightly from those shown in this guide. Il est possible que les écrans affichés ne correspondent pas tout à fait à ceux indiqués dans le présent guide. Der tatsächliche Inhalt der LCD-Anzeige kann leicht von dem in dieser Anleitung dargestellten Inhalt abweichen. Wat u precies op het display ziet, kan licht afwijken van de afbeeldingen in deze handleiding. f g A virtual keyboard for entering text. Use u, d, l, r buttons to select a character or button on the keyboard, and press OK to enter the character or use the selected button. The keyboard buttons perform the following operations. (backspace) deletes character to the left of the cursor. moves the cursor left or right within the text. inserts a space. When finished, select Done and then press OK. If you have more than 999 photos on your memory card, you can select a group of photos. Images are sorted by the date they were taken. To show images in a group, press u or d to select the group, and then press OK. To re-select a group or folder, press J, select Select Location, and then select Select Folder or Select Group. Clavier virtuel pour la saisie de texte. Les touches u, d, l et r vous permettent de sélectionner un caractère ou une touche du clavier . Appuyez sur OK pour saisir le caractère ou utiliser la touche sélectionnée. Les touches du clavier permettent d’effectuer les opérations suivantes. (espace arrière) permet de supprimer le caractère situé à gauche du curseur. permet de déplacer le curseur dans le texte, vers la gauche ou vers la droite. permet d’insérer un espace. Lorsque vous avez terminé, sélectionnez Fini et appuyez sur OK. Si la carte mémoire contient plus de 999 photos, vous pouvez sélectionner un groupe de photos. Les images sont classées en fonction de la date à laquelle elles ont été prises. Pour afficher les images dans un groupe, appuyez sur u ou d de manière à sélectionner le groupe, puis sur OK. Pour sélectionner un nouveau groupe ou un nouveau dossier, appuyez sur J, sélectionnez Sél. emplac., puis Sélec dossier ou Sélect. grpe. Eine virtuelle Tastatur zur Texteingabe. Verwenden Sie u, d, l, r zur Auswahl eines Zeichens oder einer Taste auf der Tastatur, und drücken Sie OK, um das Zeichen einzugeben oder die markierte Taste zu verwenden. Die Tastaturtasten haben die folgenden Funktionen. (Rückschritt) löscht das Zeichen links vom Cursor. bewegt den Cursor innerhalb des Textes nach links oder rechts. fügt ein Leerzeichen ein. Wählen Sie zum Abschluss der Eingabe Fertig und drücken Sie dann OK. Wenn mehr als 999 Fotos auf der Speicherkarte enthalten sind, können Sie eine Gruppe von Fotos wählen. Die Fotos werden nach Aufnahmedatum sortiert. Zur Anzeige von Bildern in einer Gruppe, markieren Sie die Gruppe mit u oder d und drücken Sie anschließend OK. Zur erneuten Auswahl einer Gruppe oder eines Ordners drücken Sie J, wählen Sie Standort wählen und anschließend Ordner wählen oder Gruppe wählen. Een virtueel toetsenbord voor de invoer van tekst. Met u, d, l, r selecteert u een teken of knop op het toetsenbord, waarna u met OK dat teken invoert of de geselecteerde knop gebruikt. De knoppen van het toetsenbord hebben de volgende functie. Met verwijdert u het teken links van de cursor. Met verplaatst u de cursor naar links of rechts binnen de tekst. Met voert u een spatie in. Na afloop selecteert u Klaar en drukt u op OK. Als er meer dan 999 foto’s op de geheugenkaart staan, kunt u een groep foto’s selecteren. Afbeeldingen worden gesorteerd op opnamedatum. Als u de afbeeldingen uit een groep wilt weergeven, drukt u op u of d om de groep te selecteren en drukt u vervolgens op OK. Als u opnieuw een groep of map wilt selecteren, drukt u op J, selecteert u Locatie selecteren gevolgd door Map selecteren of Groep selecteren. 19 Adjusting the Angle of the Panel Power Saving Function Réglage de l’angle du panneau Fonction d’économie d’énergie Einstellen des Bedienfeldwinkels Energiesparfunktion Hoek van paneel wijzigen Energiebesparing To lower or close the panel, pull the release lever on the rear of the control panel and then lower down. Simply lift the panel to raise it. Pour abaisser ou fermer le panneau, tirez le levier de déverrouillage situé à l’arrière du panneau de contrôle, puis abaissez le panneau. Il vous suffit de soulever le panneau pour le relever. Zum Absenken oder Schließen des Bedienfeldes den Freigabehebel auf der Rückseite ziehen und dann das Bedienfeld nach unten verstellen. Zum Aufstellen das Bedienfeld einfach anheben. Als u het paneel naar beneden wilt brengen of wilt sluiten, moet u het paneel met de hendel aan de achterkant van het paneel ontgrendelen en laten zakken. Til het paneel gewoon op als u het hoger wilt zetten. 20 After 13 minutes of inactivity, the screen turns black to save energy. Press any button (except P On) to return the screen to its previous state. À l’issue de 13 minutes d’inactivité, l’écran devient noir afin d’économiser l’énergie. Appuyez sur n’importe quelle touche (à l’exception de la touche P On) pour rétablir l’état antérieur de l’écran. Nach 13 Minuten Inaktivität schaltet sich der Bildschirm aus, um Energie zu sparen. Drücken Sie eine beliebige Taste (außer P On), um den Bildschirm wieder zu aktivieren. Wanneer het apparaat 13 minuten niet is gebruikt, gaat het scherm uit om energie te besparen. Druk op een knop (behalve P On) om de vorige toestand te herstellen. When Turning Off the Power Mise hors tension de l’imprimante Beim Ausschalten der Stromversorgung Als de voeding wordt uitgeschakeld EN FR DE NL When the power is turned off, the following data stored in the product’s temporary memory is erased. Lorsque l’imprimante est hors tension, les données suivantes stockées dans la mémoire temporaire sont effacées. Wenn die Stromversorgung ausgeschaltet wird, werden die folgenden Daten im temporären Speicher des Geräts gelöscht. Als de voeding wordt uitgeschakeld, worden de volgende gegevens gewist uit het tijdelijke geheugen van het apparaat. OO Received fax data OO Données de télécopie reçues OO Empfangene Faxdaten OO Ontvangen faxgegevens OO Fax data scheduled to be sent later OO Données de télécopies programmées en vue d’un envoi ultérieur OO Für einen späteren Versand geplante Faxdaten OO Faxgegevens die gepland zijn om later te worden verzonden OO Données de télécopie retransmises automatiquement OO Automatisch übertragene Faxdaten OO Faxgegevens die automatisch opnieuw worden verzonden OO Fax data being retransmitted automatically Also, when the power is left off for an extended period of time, the clock may be reset. Check the clock when you turn the power back on. En cas de mise hors tension prolongée, il se peut également que l’horloge soit réinitialisée. Lorsque vous remettez l’imprimante sous tension, pensez à vérifier l’horloge. Bleibt die Stromversorgung über einen längeren Zeitraum ausgeschaltet, muss möglicherweise die Uhrzeit erneut eingestellt werden. Überprüfen Sie die Uhr, wenn Sie die Stromversorgung wieder einschalten. Wanneer de voeding gedurende langere tijd is uitgeschakeld, moet de klok mogelijk opnieuw worden ingesteld. Controleer de klok als u de voeding weer inschakelt. 21 Restarting Automatically After a Power Failure Redémarrage automatique après une coupure d’électricité Automatisch neu starten nach einem Stromausfall Automatisch opnieuw starten na een stroomstoring If power failure occurs while printer is in fax standby mode or printing, it restarts automatically and then beeps. En cas de coupure d’électricité alors que l’imprimante est en mode de veille télécopie ou en cours d’impression, l’imprimante redémarre automatiquement et émet un signal sonore. Tritt im Fax-Bereitschaftsmodus oder während des Druckens ein Stromausfall auf, startet das Gerät automatisch neu und es ertönt ein Signalton. Als een stroomstoring optreedt wanneer de printer stand-by staat voor de fax of aan het afdrukken is, wordt het apparaat automatisch opnieuw gestart en klinkt een pieptoon. 22 cc QQ QQ Do not put your hand inside the printer until the print head stops moving. Restart stops if any control panel buttons are pressed before the LCD turns on. Restart by pressing P On. Depending on the circumstances before the power failure, it may not restart. Restart by pressing P On. Le redémarrage s’arrête si vous appuyez sur une touche du panneau de contrôle avant l’allumage de l’écran LCD. Pour redémarrer, appuyez sur la touche P On. Selon les conditions rencontrées avant la coupure d’électricité, il est possible que le redémarrage n’ait pas lieu. Pour redémarrer, appuyez sur la touche P On. Ne placez pas la main dans l’imprimante avant que la tête d’impression se soit immobilisée. Nicht mit der Hand in den Drucker greifen, solange der Druckkopf sich bewegt. Steek uw hand niet in de printer zolang de printkop beweegt. Der Neustart bricht ab, wenn vor dem Einschalten der LCD-Anzeige eine Bedienfeldtaste gedrückt wird. Drücken Sie dann P On für einen Neustart. De herstart wordt onderbroken als u op een knop op het bedieningspaneel drukt voordat het display aan is. U kunt herstarten door op POn te drukken. Abhängig von den Umständen vor dem Stromausfall schaltet das Gerät möglicherweise nicht wieder ein. Drücken Sie dann P On für einen Neustart. Het hangt van de omstandigheden vóór de stroomstoring af of de herstart daadwerkelijk plaatsvindt. U kunt herstarten door op POn te drukken. Zu bedruckendes Papier... *⁴ Diese Papiersorte auf der LCDAnzeige wählen Ladekapazität (Blatt) a Normalpapier *¹ Normalpap. [27,5 mm] *² *³ b Epson Weißes Normalpap. Tintenstrahlpapier *¹ c Epson Mattes Papier - schwer Matte 20 d Epson Fotoqualität- Matte Tintenstrahlpapier 80 200 *³ Als u hierop wilt afdrukken... *⁴ Kiest u bij Pap. soort op het display deze instelling Laadcapaciteit (vellen) a Gewoon papier *¹ Gewoon papier [27,5 mm] *² *³ b Epson Inkjetpapier helderwit *¹ Gewoon papier 200 *³ c Epson Mat papier zwaar Matte 20 d Epson Inkjetpapier fotokwaliteit Matte 80 e Epson Fotopapier glanzend Premium Prem. Glossy 20 f Epson Fotopapier halfglanzend Premium Prem. Glossy 20 Epson PremiumHochglanzFotopapier Prem. Glossy Epson PremiumSeidenglanzFotopapier Prem. Glossy g Epson Fotopapier Photo Paper 20 g Epson Fotopapier Fotopapier 20 h Epson UltrahochglanzFotopapier Ultra Glossy 20 h Epson Fotopapier ultraglanzend Ultra Glossy 20 i 20 Epson Fotopapier, glänzend Glossy 20 Epson Fotopapier glanzend Glossy i e f *1 *2 *3 *4 20 20 Mit diesem Papier kann 2-seitig gedruckt werden. Papier mit einem Gewicht von 64 bis 90 g/m². Für manuellen 2-seitigen Druck, 30 Blatt. Englische Papierbezeichnungen, siehe Tabelle rechts. *1 *2 *3 *4 a Plain paper b Epson Bright White Ink Jet Paper c Epson Matte Paper - Heavyweight d Epson Photo Quality Ink Jet Paper e Epson Premium Glossy Photo Paper f Epson Premium Semigloss Photo Paper g Epson Photo Paper h Epson Ultra Glossy Photo Paper i Epson Glossy Photo Paper Dit papier kan dubbelzijdig worden bedrukt. Papier met een gewicht van 64 tot 90 g/m². Voor handmatig dubbelzijdig afdrukken, 30 vellen. Zie de tabel aan de rechterkant voor de papiernamen in het Engels. 25 Loading Paper A B Chargement du papier Papier einlegen Papier laden Pull out. Slide the guide to adjust to the paper size you will use. Tirez. Faites glisser le guide en fonction de la taille du papier utilisé. Herausziehen. Die Führung auf das verwendete Papierformat schieben. Uittrekken. Geleider verschuiven, zodat het papier past. C QQ For plain paper, do not load paper above the c arrow mark inside the edge guide. For Epson special media, make sure the number of sheets is less than the limit specified for the media. R & 24 Si vous utilisez du papier ordinaire, ne chargez pas le papier au-delà du repère en forme de flèche c, situé à l’intérieur du guide latéral. Si vous utilisez des supports spéciaux Epson, veillez à ce que le nombre de feuilles soit inférieur à la limite définie pour le support. R & 24 Load toward the guide, printable side face DOWN. Chargez contre le guide, côté imprimable orienté VERS LE BAS. Papier mit der bedruckbaren Seite nach UNTEN gegen die Führung einlegen. Tegen de geleider plaatsen. Afdrukzijde naar ONDER. 26 Normalpapier nicht über die Pfeilmarkierung c innen an der Papierführungsschiene hinaus einlegen. Bei Epson-Spezialmedien darauf achten, dass die Blattanzahl unter dem für das Medium festgelegten Maximum liegt. R & 24 Let er bij gewoon papier op dat het niet boven de pijl c aan de binnenzijde van de zijgeleider komt. Zorg er bij speciaal afdrukmateriaal van Epson voor dat het aantal vellen niet meer bedraagt dan het maximum dat voor het betreffende afdrukmateriaal is opgegeven. R & 24 QQ QQ Fan and align the edges of the paper before loading. Do not use paper with binder holes. Aérez et alignez les bords du papier avant de le charger. N’utilisez pas de papier perforé. Das Papier vor dem Einlegen aufstoßen und die Papierkanten ausrichten. D Verwenden Sie kein gelochtes Papier. Gebruik geen geperforeerd papier. Waaier het papier los en maak een rechte stapel voordat u het papier in de lade plaatst. Slide to the edges of paper. Faites glisser contre les bords du papier. An die Papierkanten schieben. Tegen het papier schuiven. E Insert the cassette gently. Insérez doucement le tiroir. Die Kassette vorsichtig einsetzen. Cassette voorzichtig naar binnen schuiven. QQ F QQ Keep the cassette flat and insert it back into the printer carefully and slowly. Do not pull out or insert the paper cassette while the printer is operating. Maintenez le tiroir à plat et réinsérez-le délicatement et doucement dans l’imprimante. Ne sortez et n’insérez pas le tiroir à papier lorsque l’imprimante est en fonctionnement. Die Kassette flachhalten und langsam und vorsichtig wieder in den Drucker einsetzen. Die Papierkassette nicht herausziehen oder einsetzen, solange der Drucker druckt. Schuif de cassette mooi recht terug in de printer. Doe dit langzaam en voorzichtig. Slide out and raise. Dépliez et soulevez. Herausschieben und hochstellen. Verwijder of plaats de papiercassette niet wanneer de printer bezig is. Uitschuiven en omhoogklappen. 27 Inserting a Memory Card A B Do not try to force the card all the way into the slot. It should not be fully inserted. Insertion d’une carte mémoire N’essayez pas d’insérer complètement la carte dans l’emplacement. Elle ne doit pas être insérée complètement. Einsetzen einer Speicherkarte Geheugenkaart plaatsen Insert one card at a time. Check the light stays on. Insérez une carte à la fois. Assurez-vous que le voyant reste allumé. Jeweils nur eine Karte einsetzen. Eén kaart tegelijk plaatsen. Removing a Memory Card cc A Die Anzeigen müssen leuchten. Controleren of het lampje blijft branden. B Versuchen Sie nicht, die Karte mit Gewalt ganz in den Kartenschlitz zu schieben. Sie sollte noch etwas herausstehen. Probeer de kaart niet helemaal in de sleuf te duwen. De kaart kan er niet helemaal in. QQ Retrait d’une carte mémoire On Flashing Speicherkarte entfernen Allumé Clignotant Ein Blinkt Aan Knippert Geheugenkaart verwijderen Check the light stays on. Remove. Assurez-vous que le voyant reste allumé. Retirez. Die Anzeigen müssen leuchten. Verwijderen. Controleren of het lampje blijft branden. Entfernen. 29 xD-Picture Card Compact Flash xD-Picture Card Type M xD-Picture Card Type M+ xD-Picture Card Type H Microdrive SD SDHC MultiMediaCard MMCplus MMCmobile * MMCmicro * *Adapter required *Adaptateur requis *Adapter erforderlich miniSD * *Adapter nodig miniSDHC * microSD * microSDHC * cc Memory Stick If the memory card needs an adapter then attach it before inserting the card into the slot, otherwise the card may get stuck. Memory Stick PRO MagicGate Memory Stick Memory Stick Duo * Memory Stick PRO Duo * Memory Stick PRO-HG Duo * MagicGate Memory Stick Duo * Memory Stick Micro * 30 Si la carte mémoire nécessite un adaptateur, installez l’adaptateur avant d’insérer la carte dans l’emplacement, faute de quoi la carte risque de rester coincée. Wenn für die Speicherkarte ein Adapter erforderlich ist, dann schließen Sie diesen vor dem Einsetzen der Karte an. Ansonsten kann sich die Karte verhaken. Als de geheugenkaart een adapter nodig heeft, moet u de kaart in de adapter plaatsen voordat u ze samen in de sleuf plaatst. Anders kan de kaart vastraken. Placing Originals Mise en place des originaux Originale einlegen Originelen plaatsen Automatic Document Feeder (ADF) Chargeur automatique de documents (ADF) Automatischer Vorlageneinzug (ADF) Automatische documenttoevoer (ADF) Usable originals Originaux utilisables QQ You can load your original documents in the Automatic Document Feeder (ADF) to copy, scan, or fax multiple pages quickly. Vous pouvez charger les documents originaux dans le chargeur automatique de documents (ADF) pour copier, numériser ou télécopier rapidement plusieurs pages. Zum schnellen Kopieren, Scannen oder Faxen von mehreren Seiten können Sie die Vorlagen in den automatischen Vorlageneinzug (ADF) einlegen. Door de originelen in de automatische documenttoevoer (ADF) te plaatsen, kunt u snel meerdere pagina’s kopiëren, scannen of faxen. Verwendbare Originale Geschikte originelen Size A4/Letter/Legal Taille A4/Letter/Legal Format A4/Letter/Legal Formaat A4/Letter/Legal Type Plain paper Type Papier ordinaire Typ Normalpapier Type Gewoon papier Weight 64 g/m² to 95 g/m² Grammage 64 g/m² à 95 g/m² Gewicht 64 g/m² bis 95 g/m² Gewicht 64 g/m² tot 95 g/m² Capacity 30 sheets or 3 mm or less (A4, Letter) /10 sheets (Legal) Capacité 30 feuilles ou 3 mm maximum (A4, Letter) /10 feuilles (Legal) Fassungsvermögen Max. 30 Blatt oder 3 mm (A4, Letter) /10 Blatt (Legal) Capaciteit 30 vel of maximaal 3 mm (A4, Letter) /10 vel (Legal) For BX635FWD/WorkForce 645 users When scanning a 2-sided document, legal size paper is not available. Pour les utilisateurs du modèle BX635FWD/WorkForce 645 Le papier au format Legal ne peut être utilisé lors de la numérisation d’un document recto verso. Für BX635FWD/WorkForce 645Benutzer 2-seitige Dokumente können nicht mit dem Legal-Format gescannt werden. BX635FWD/WorkForce 645 Legal-formaat is niet beschikbaar bij het scannen van een dubbelzijdig document. 31 cc To prevent paper jams avoid the following documents. For these types, use the document table. OO Documents held together with paper clips, staples, and so on. OO Documents that have tape or paper stuck to them. OO Photos, OHPs, or thermal transfer paper. OO Paper that is torn, wrinkled, or has holes. cc Afin d’éviter les bourrages papier, n’utilisez pas les documents suivants. Avec ces types de documents, utilisez la vitre d’exposition. OO Documents reliés ensemble à l’aide de trombones, d’agrafes, etc. OO Documents sur lesquels du ruban adhésif ou du papier est collé. OO Photos, feuilles pour rétroprojecteur ou papier à transfert thermique. OO Papier déchiré, froissé ou perforé. A 32 B cc Zur Vermeidung von Papierstau die folgenden Dokumente nicht verwenden. Legen Sie solche Dokumente auf das Vorlagenglas. OO Mit Papierclips, Heftklammern usw. zusammengehaltene Dokumente. cc Voorkom vastgelopen papier en gebruik de volgende documenten liever niet. Gebruik hiervoor de glasplaat. OO Documenten met paperclips, nietjes enzovoort. OO Documenten met plakband en dergelijke. OO Dokumente mit Klebeband oder angeklebtem Papier. OO Foto’s, transparanten of thermisch papier. OO Fotos, Folien oder Thermotransferpapier. OO Gescheurd of gekreukeld papier of papier met gaten. OO Zerrissenes, zerknittertes oder gelochtes Papier. C D Open. Slide. Tap to even edges. Insert facing-up. Ouvrez. Faites glisser. Tapotez pour égaliser les bords. Öffnen. Schieben. Aufstoßen zum Ausr. der Kanten. Insérez le document, face à traiter vers le haut. Openen. Verschuiven. Stapel mooi recht tikken. Bedruckte Seite nach oben einl. Plaatsen met afdruk naar boven. E QQ For 2-up Copy layout, place the originals as shown on the right. Placez les documents originaux comme indiqué sur la droite pour la disposition Copie 2 en 1. Für eine 2fach Kopie die Vorlagen wie rechts dargestellt einlegen. Voor 2-op-1 kopiëren moet u de originelen plaatsen zoals rechts getoond. Fit. Ajustez la position du papier. Anpassen. Aanpassen. QQ When you use the copy function with the Automatic Document Feeder (ADF), the print settings are fixed at Reduce/Enlarge - Actual Size, Paper Type -Plain Paper, and Paper Size - A4. The print out is cropped if you copy an original larger than A4. Lors de l’utilisation de la fonction de copie avec le chargeur automatique de documents (ADF), les paramètres d’impression sont les suivants : Zoom - Format réel, Type pap -Papier ordinaire et Taille pap - A4. Si la taille de l’original copié est supérieure au format A4, l’impression est rognée. Wenn Sie die Kopierfunktion mit dem automatischen Vorlageneinzug (ADF) verwenden, gelten die folgenden Druckeinstellungen: Zoom - Tatsäch. Größe, Pap.sorte - Normalpap., und Pap.format - A4. Beim Kopieren eines Originals, das größer als A4 ist, wird nur ein Ausschnitt gedruckt. Wanneer u kopieert met de automatische documenttoevoer (ADF), worden vaste afdrukinstellingen gebruikt: Vergroten/verkleinen - Ware grootte, Papiersoort -Gewoon papier en Papierformaat - A4. De afdruk wordt bijgesneden als u een groter origineel dan A4 kopieert. 33 Copying Documents Copie de documents A R & 26 B R & 31 C Dokumente kopieren Documenten kopiëren D 36 Load paper. Place original horizontally. Enter the copy mode. Chargez du papier. Placez l’original horizontalement. Accédez au mode copie. Papier einlegen. Original horizontal einlegen. Kopiermodus wählen. Papier laden. Origineel horizontaal leggen. Kopieermodus activeren. E F G Set the number of copies. Set the density. Enter the copy settings menu. Select Paper and Copy Settings. Définissez le nombre de copies. Réglez la densité. Sélectionnez Param papier et copie. Kopienanzahl eingeben. Dichte einstellen. Accédez au menu de paramétrage des copies. Aantal exemplaren instellen. Dichtheid instellen. Das Kopiereinstellungsmenü aufrufen. Papier- en kopieerinstellingen selecteren. Open het menu met kopieerinstellingen. Papier- und Kopiereinst. wählen. H R & 41 QQ When scanning both sides, load the original in the ADF, and select 2>1-Sided or 2>2-Sided. When printing on both sides, select 1>2-Sided or 2>2-Sided. The 2-Sided Printing menu is the same as the menu displayed when you press . Depending on the model, this may not be available. R & 12 Lors de la numérisation recto verso, chargez le document original dans le chargeur ADF et sélectionnez 2>1 ou 2>2. Lors de l’impression recto verso, sélectionnez 1>2 ou 2>2. Le menu Impression recto/verso est similaire au menu affiché lorsque vous appuyez sur . Selon le modèle, il est possible que ce menu ne soit pas disponible. R & 12 Zum beiseitigen Scannen legen Sie das Original in den ADF und wählen Sie 2>1-seitig oder 2>2-seitig. Zum beidseitigen Drucken wählen Sie 1>2-seitig oder 2>2-seitig. Das Menü „2-seitiger Druck“ entspricht dem Menü, das durch Drücken von aufgerufen wird. Je nach Modell ist diese Funktion ggf. nicht verfügbar. R & 12 Select the appropriate copy settings. Sélectionnez les paramètres de copie adaptés. Voor het scannen van beide zijden plaatst u het origineel in de ADF en selecteert u 2>1-zijdig of 2>2-zijdig. Voor het afdrukken op beide zijden selecteert u 1>2-zijdig of 2>2-zijdig. Het menu Dubbelzijdig afdrukken is gelijk aan het menu dat u ziet wanneer u op drukt. Afhankelijk van het model is dit mogelijk niet beschikbaar. R & 12 Die geeigneten Kopiereinstellungen wählen. Selecteer de gewenste kopieerinstellingen. QQ I J The Reduce/Enlarge menu and the Quality menu are the same as the menus displayed when you press o or N N N. Le menu Zoom et le menu Qualité sont similaires aux menus affichés lorsque vous appuyez sur o ou N N N. Das Menü Zoom und das Menü Qualität entsprechen den Menüs, die durch Drücken von o bzw. N N N aufgerufen werden. Het menu Vergroten/verkleinen en het menu Kwaliteit zijn gelijk aan de menu’s die u ziet wanneer u op o of N N N drukt. Finish the settings. Start monochrome or color copying. Finalisez les paramètres. Lancez la copie en noir et blanc ou en couleur. Einstellungen beenden. Instellingen voltooien. Kopieren in Schwarzweiß oder Farbe starten. Kopiëren in zwart-wit of kleur starten. 37 Copy/Restore Photos Copie/restauration de photos A R & 26 B R & 31 C Fotos kopier./ wiederh. Foto’s kopiëren/ herstellen D 38 Load paper. Place original horizontally. Enter the copy mode. Chargez du papier. Placez l’original horizontalement. Accédez au mode copie. Papier einlegen. Original horizontal einlegen. Kopiermodus wählen. Papier laden. Origineel horizontaal leggen. Kopieermodus activeren. E F G Enter the copy settings menu. Select Copy/Restore Photos. Select on or off. Proceed. Accédez au menu de paramétrage des copies. Sélectionnez Copier/restaurer ph. Sélectionnez Oui ou Non. Poursuivez. Das Kopiereinstellungsmenü aufrufen. Fotos kopieren/wiederh. wählen. Ein oder Aus wählen. Weiter. Foto’s kopiëren/herstellen selecteren. Aan of Uit selecteren. Doorgaan. Open het menu met kopieerinstellingen. H Set the number of copies. Définissez le nombre de copies. QQ QQ If you scanned two photos, repeat step H for the second photo. You can crop, enlarge your photo. Press and make the settings. Si vous numérisez deux photos, répétez l’étape H pour la deuxième photo. Vous pouvez rogner et agrandir votre photo. Appuyez sur et définissez les paramètres. Wenn Sie zwei Fotos gescannt haben, wiederholen Sie Schritt H für das zweite Foto. Sie können das Foto zuschneiden, vergrößern. Drücken Sie und stellen Sie das Foto ein. Als u twee foto’s hebt gescand, moet u stap H herhalen voor de tweede foto. U kunt de foto bijsnijden en vergroten. Druk op en geef de instellingen op. Kopienanzahl eingeben. Aantal exemplaren instellen. I J K R & 41 L Enter the copy settings menu. Select Paper and Copy Settings. Select the appropriate print settings. Finish the settings. Accédez au menu de paramétrage des copies. Sélectionnez Param papier et copie. Sélectionnez les paramètres d’impression adaptés. Finalisez les paramètres. Das Kopiereinstellungsmenü aufrufen. Papier- en kopieerinstellingen selecteren. Geeignete Druckeinstellungen wählen. Instellingen voltooien. Open het menu met kopieerinstellingen. Papier- und Kopiereinst. wählen. Gewenste afdrukinstellingen selecteren. Einstellungen beenden. 39 NL x Menu Kopiëren Papier- en kopieerinstellingen Foto’s kopiëren/herstellen Dubbelzijdig afdrukken *¹ 1>1-zijdig, 1>2-zijdig, 2>1-zijdig, 2>2-zijdig Lay-out Met rand, Randloos *⁴, 2-op-1 kopiëren Vergroten/verkleinen Aangepaste grootte, Ware grootte, Passen op pag., 10×15cm->A4, A4->10×15 cm, 13×18->10×15, 10×15->13×18, A5->A4, A4->A5 Papierformaat A4, A5, 10×15cm(4×6in), 13×18cm(5×7in) Papiersoort Gewoon papier, Matte, Prem. Glossy, Ultra Glossy, Glossy, Fotopapier Kwaliteit Concept, Stand. kwal., Best Bindrichting Vert. lang, Vert. kort, Horiz. lang, Horiz. kort Droogtijd *² Standaard, Lang, Langer Vergroting *³ Standaard, Middel, Minimum Instellen als standaard Ja, Nee Kleuren herstellen Uit, Aan Papier- en kopieerinstellingen Papierformaat, Papiersoort, Randloos, Vergroting, Verbeteren *⁵, Filter *⁶, Instellen als standaard Wizard Kopieerlay-out Dubbelzijdig afdrukken *¹, Lay-out, Papierformaat, Papiersoort, Bindrichting Onderhoud R & 114 *1 *2 *3 *4 Afhankelijk van het model is deze functie mogelijk niet beschikbaar. R & 12 Verhoogt de droogtijd als u vlekken of vegen op de pagina krijgt, met name tijdens het dubbelzijdig afdrukken. Selecteer hoe sterk de afbeelding moet worden vergroot bij het afdrukken van foto’s met Randloos. De afbeelding wordt iets vergroot en bijgesneden, zodat het hele vel papier wordt gevuld. De afdrukkwaliteit kan minder zijn aan de boven- en onderkant van de afdruk, of deze gedeelten kunnen vegen vertonen. *5 Selecteer Foto verbeteren om de helderheid, het contrast en de verzadiging van de foto’s automatisch aan te passen. *6 U kunt de kleurmodus van afbeeldingen op Z-w zetten. 44 H I QQ If you select Place photos manually, place photos as shown in (1) or leave a blank as shown in (2). Si vous sélectionnez Placer ph. à la main, disposez les photos comme indiqué sur l’illustration (1) ou laissez un blanc comme indiqué sur l’illustration (2). Select Automatic layout. Sélectionnez Disposition auto. Automatisches Layout wählen. Autom. lay-out selecteren. QQ Wenn Sie Fotos manuell platzieren wählen, setzen Sie Fotos wie in (1) gezeigt ein, oder lassen Sie eine Position frei, wie in (2). Select a photo. Als u Foto’s handm. plaatsen selecteert, legt u de foto’s zoals in (1) of laat u een lege ruimte zoals in (2). Foto selecteren. J Sélectionnez une photo. Foto auswählen. K L To select more photos, repeat step I. Répétez l’étape I pour sélectionner d’autres photos. Möchten Sie weitere Fotos auswählen, wiederholen Sie Schritt I. Herhaal stap I als u nog meer foto’s wilt selecteren. Finish selecting photos. Set the number of copies. Start printing. Finalisez la sélection des photos. Définissez le nombre de copies. Lancez l’impression. Auswählen der Fotos beenden. Kopienanzahl eingeben. Druckvorgang starten. Selecteren voltooien. Aantal exemplaren instellen. Afdrukken starten. 49 E R & 57 QQ F If you want to rotate the frame, press d. Si vous sélectionnez un format sans image en arrière-plan, passez à l’étape G. Si vous souhaitez faire pivoter le cadre, appuyez sur d. Wenn Sie den Rahmen drehen möchten, drücken Sie d. Wenn Sie ein Format ohne Hintergrundbild wählen, weiter mit Schritt G. Select a type of format. Ga naar G als u geen achtergrondafbeelding gebruikt. Druk op d als u het kader wilt draaien. Select a photo. Sélectionnez un type de format. Sélectionnez une photo. Formattyp wählen. Foto auswählen. Type selecteren. Foto selecteren. G QQ If you select a format without a background image, go to G. H I Proceed. Set the number of copies. Start printing. Poursuivez. Définissez le nombre de copies. Lancez l’impression. Weiter. Kopienanzahl eingeben. Druckvorgang starten. Doorgaan. Aantal exemplaren instellen. Afdrukken starten. 51 Printing Photo Greeting Cards You can create custom cards with handwritten messages by using an A4 template. First print a template, write your message, and then scan the template to print your cards. Vous pouvez créer des cartes de voeux personnalisées, avec des messages manuscrits, basées sur un modèle A4. Imprimez un modèle, rédigez votre message et numérisez le modèle pour imprimer vos cartes. Wenn Sie eine A4-Vorlage verwenden, können Sie eigene Karten mit handgeschriebenen Nachrichten erstellen. Drucken Sie zuerst eine Vorlage, schreiben Sie darauf die Nachricht und scannen Sie dann die Vorlage, um die Karten auszudrucken. Met behulp van een A4-sjabloon kunt u uw eigen kaarten maken met een zelfgeschreven boodschap erop. Druk eerst een sjabloon af, schrijf uw boodschap erop en scan de sjabloon om de kaarten af te drukken. Impression de cartes de voeux photo Foto-Grußkarte drucken Fotowenskaarten afdrukken A R & 26 C D Load A4 plain paper. Insert a memory card. Enter the photo mode. Select Print Photo Greeting Card. Chargez du papier ordinaire de format A4. Insérez une carte mémoire. Accédez au mode photo. Fotomodus wählen. Sélectionnez Impr carte de voeux photo. A4-Normalpapier einlegen. Speicherkarte einsetzen. Geheugenkaart plaatsen. Fotomodus activeren. Gewoon A4-papier plaatsen. 52 B R & 29 Foto-Grußkarte drucken wählen. Fotowenskaart afdrukken selecteren. E F G H Select upper item. Select a photo. Select paper size. Select paper type. Sélectionnez l’élément supérieur. Sélectionnez une photo. Sélectionnez la taille du papier. Sélectionnez le type de papier. Oberen Menüpunkt wählen. Foto auswählen. Papierformat wählen. Papiersorte wählen. Bovenste item selecteren. Foto selecteren. Papierformaat selecteren. Papiersoort selecteren. I J K Select the settings and proceed. Print the template. Check u aligns with the corner of the sheet. Définissez les paramètres et poursuivez. Imprimez le modèle. Assurez-vous que le repère u est aligné sur le coin de la feuille. Einstellungen wählen und fortfahren. Vorlage drucken. Sicherstellen, dass u mit der Indexblattecke ausgerichtet ist. Sjabloon afdrukken. Controleren of u goed in de hoek van het vel staat. Instellingen selecteren en doorgaan. 53 L N O R & 34 Select the style of the text. Select the type. Write a message or drawing. Place the template face-down. Sélectionnez le style de texte. Sélectionnez le type. Textstil auswählen. Typ auswählen. Rédigez un message ou tracez un dessin. Placez le modèle, face à traiter vers le bas. Stijl van de tekst selecteren. Type selecteren. Nachricht oder Zeichnung eingeben. Vorlage mit der Druckseite nach unten einlegen. P R & 26 Q Tekst schrijven of tekening maken. R Sjabloon met afdrukzijde naar beneden plaatsen. S Load 10 × 15 cm photo paper. Select lower item and proceed. Set the number of copies. Start printing. Chargez du papier photo de 10 × 15 cm. Sélectionnez l’élément inférieur et poursuivez. Définissez le nombre de copies. Lancez l’impression. Fotopapier 10 × 15 cm einlegen. Unteren Menüpunkt wählen und fortfahren. Kopienanzahl eingeben. Druckvorgang starten. Aantal exemplaren instellen. Afdrukken starten. Fotopapier van 10 × 15 cm laden. 54 M Onderste item selecteren en doorgaan. Backup to External USB Device A R & 29 B C Sauvegarde vers un périphérique USB externe Sicherung auf externe USB-Geräte Back-up maken op een extern USBapparaat D Follow the on-screen instructions. Suivez les instructions affichées à l’écran. Folgen Sie den angezeigten Hinweisen. Aanwijzingen op display volgen. 56 Insert and connect. Enter the photo mode. Select Back Up Memory Card. Insérez et connectez. Accédez au mode photo. Sélectionnez Sauveg carte mém. Einsetzen und anschließen. Fotomodus wählen. Speicherkarte sichern wählen. Plaatsen en aansluiten. Fotomodus activeren. Back-up van geheugenkaart selecteren. QQ QQ To change the writing speed, press x, select Writing Speed and set. A folder is automatically created for each backup. You can print photos from the backup external USB device. R & 55 Pour modifier la vitesse d’écriture, appuyez sur x, sélectionnez Vitesse écr et procédez au réglage. Un dossier est automatiquement créé pour chaque sauvegarde. Vous pouvez imprimer les photos à partir du périphérique USB externe de sauvegarde. R & 55 Um die Schreibgeschwindigkeit zu ändern, drücken Sie x, wählen Sie Schreibgeschw. und stellen Sie sie ein. U kunt de schrijfsnelheid wijzigen door te drukken op x en Schrijfsnelheid te selecteren. Für jede Sicherung wird automatisch ein Ordner erstellt. Fotos können vom externen USB-Sicherungsgerät gedruckt werden. R & 55 Voor elke back-up wordt automatisch een nieuwe map gemaakt. U kunt foto’s afdrukken vanaf het externe USB-apparaat met de back-up. R & 55 NL J Modus Foto’s afdrukken Bekijken en afdrukken, Alle foto’s afdrukken, Fotowenskaart afdrukken, Fotolayoutvel, Proefvel afdrukken, Diavoorstelling, Foto’s kopiëren/herstellen, Gelinieerd papier afdrukken, Locatie selecteren *¹, Back-up van geheugenkaart x Menu Foto’s afdrukken Foto’s selecteren Alle foto’s selecteren, Selecteren op datum, Fotoselectie annuleren Afdrukinstellingen Papierformaat, Papiersoort, Randloos *³, Kwaliteit, Vergroting *⁴, Datum, Passend in kader *⁵, Twee richtingen *⁶, Instellen als standaard Fotoaanpassingen *² Verbeteren *⁷, Scènedetectie, Rode ogen corrigeren *⁸, Filter *⁹, Helderheid, Contrast, Scherpte, Verzadiging, Instellen als standaard Onderhoud R & 114 *1 U kunt een map of groep opnieuw selecteren vanaf de geheugenkaart of het externe USB-apparaat. *2 Deze functies zijn alleen van toepassing op uw afdrukken. Aan de oorspronkelijke afbeeldingen verandert niets. *3 Wanneer Randloos is geselecteerd of op Aan staat, wordt de afbeelding iets vergroot en bijgesneden, zodat het hele vel papier wordt gevuld. De afdrukkwaliteit kan minder zijn aan de boven- en onderkant, of deze gedeelten kunnen vegen vertonen. *4 Selecteer hoe sterk de afbeelding moet worden vergroot bij het afdrukken van foto’s met Randloos. *5 Selecteer Aan als de foto automatisch moet worden bijgesneden om in de geselecteerde lay-out te passen. Selecteer Uit om het automatisch bijsnijden uit te schakelen. De foto krijgt dan witte randen. *6 Selecteer Aan om de afdruksnelheid te verhogen. Selecteer Uit om de afdrukkwaliteit te verbeteren. *7 Selecteer Foto verbeteren om de helderheid, het contrast en de verzadiging van de foto’s automatisch aan te passen. Selecteer PIM als u de PRINT Image Matchingof Exif Print-instellingen van de camera wilt gebruiken. *8 Afhankelijk van het soort foto, kunnen andere delen dan de ogen worden gecorrigeerd. *9 U kunt de kleurmodus van afbeeldingen op Sepia of Z-w zetten. 59 Sharing line with phone devices A B Partage de la ligne avec des périphériques téléphoniques Gemeinsame Nutzung der Leitung mit Telefonapparaten Connect phone cable leading from telephone wall jack to LINE port. Remove the cap. Retirez le capot. Lijn gedeeld met telefoons Connectez le câble téléphonique partant de la prise téléphonique au port LINE. Telefonkabel vom Telefon-Wandanschluss mit dem Anschluss LINE verbinden. Kapje verwijderen. Abdeckung entfernen. Telefoonsnoer vanaf wandaansluiting aansluiten op de poort LINE. C QQ See the following for other connection methods. Pour les autres méthodes de connexion, reportez-vous aux explications ci-dessous. Nachfolgend sind weitere Anschlussmethoden dargestellt. Connect a phone or answering machine to the EXT. port. Zie het volgende gedeelte voor andere verbindingsmethoden. Connectez un téléphone ou un répondeur au port EXT. Ein Telefon oder einen Anrufbeantworter an den Anschluss EXT. anschließen. Telefoon of antwoordapparaat aansluiten op de poort EXT. 63 E F R & 13 QQ G To separate phone numbers, enter a space by pressing r. Pour séparer les numéros de téléphone, insérez un espace à l’aide de la touche r. Um Rufnummern zu trennen, geben Sie durch Drücken von r ein Leerzeichen ein. U kunt telefoonnummers van elkaar scheiden met een spatie door op r te drukken. Select the entry number. Enter a phone number. Sélectionnez le numéro de l’entrée. Saisissez un numéro de téléphone. Eintragsnummer wählen. Rufnummer eingeben. Nummer speichern. Vermelding selecteren. Telefoonnummer invoeren. Nummer registreren. H R & 18 I Register the name. Saisissez le nom de l’entrée. Enregistrez le nom. Einen Namen für den Eintrag eingeben. Den Namen speichern. Naam voor de vermelding invoeren. Naam registreren. Enregistrez le numéro. QQ QQ To add another entry, repeat steps D through I. To edit or delete existing entries, select Edit or Delete in step D. Répétez les étapes D à I pour ajouter une autre entrée. Pour modifier ou supprimer des entrées existantes, sélectionnez Modif. ou Suppr à l’étape D. Um weitere Einträge hinzuzufügen, wiederholen Sie die Schritte D bis I. Enter a name for the entry. Register the number. Herhaal stap D tot en met I om nog meer vermeldingen toe te voegen. Um bestehende Einträge zu bearbeiten oder zu löschen, wählen Sie Bearb. oder Löschen in Schritt D. Selecteer Bewerken of Verwijderen in stap D om bestaande vermeldingen te bewerken of te verwijderen. 67 Setting up group dial entries Définition des entrées de numérotation groupée Einrichten von Gruppenwahlnummern Groepskiesnummers instellen You can add speed dial entries to a group, allowing you to send a fax to multiple recipients at the same time. Up to 60 combined speed dial and group dial entries can be entered. Vous pouvez ajouter des entrées de numérotation rapide à un groupe, ce qui vous permet d’envoyer une télécopie à plusieurs destinataires à la fois. Vous pouvez saisir jusqu’à 60 entrées combinées de numérotation rapide et de numérotation groupée. Sie können Kurzwahlnummern zu einer Gruppe hinzufügen. So können Sie ein Fax gleichzeitig an mehrere Empfänger senden. Es können bis zu 60 kombinierte Kurzwahl-/Gruppenwahleinträge eingegeben werden. U kunt snelkiesnummers toevoegen aan een groep, zodat u een fax aan meerdere ontvangers tegelijk kunt verzenden. U kunt tot 60 gecombineerde snelkies- en groepskiesitems invoeren. A Enter the fax mode. Accédez au mode fax. Fax-Modus aufrufen. Faxmodus activeren. B D E Enter the fax settings menu. Select Group Dial Setup. Select Create. Select the entry number. Accédez au menu des paramètres du télécopieur. Sélectionnez Config. num. grpée. Sélectionnez Créer. Sélectionnez le numéro de l’entrée. Faxeinstellungsmenü aufrufen. Gruppenwahleinst. wählen. Erstellen wählen. Eintragsnummer wählen. Instellingen groepskiezen selecteren. Maken selecteren. Vermelding selecteren. Menu met faxinstellingen openen. 68 C F R & 18 G H QQ You can register up to 30 entries to a group dial list. Une liste de numérotation groupée peut contenir jusqu’à 30 entrées. Sie können bis zu 30 Einträge in einer Gruppenwahlliste speichern. Enter a name for the entry. Register the name. Select the entries to register. Saisissez le nom de l’entrée. Enregistrez le nom. Einen Namen für den Eintrag eingeben. Den Namen speichern. Sélectionnez les entrées à enregistrer. Naam voor de vermelding invoeren. I Naam registreren. Terminez. Beenden. Voltooien. Die zu speichernden Einträge auswählen. Vermeldingen selecteren die u wilt registreren. QQ QQ To create another group, repeat steps D through I. To edit or delete existing entries, select Edit or Delete in step D. Répétez les étapes D à I pour créer un autre groupe. Pour modifier ou supprimer des entrées existantes, sélectionnez Modif. ou Suppr à l’étape D. Um eine weitere Gruppe zu erstellen, wiederholen Sie die Schritte D bis I. Finish. U kunt maximaal 30 vermeldingen in een groepskieslijst registreren. Herhaal stap D tot en met I om nog meer groepen te maken. Um bestehende Einträge zu bearbeiten oder zu löschen, wählen Sie Bearb. oder Löschen in Schritt D. Selecteer Bewerken of Verwijderen in stap D om bestaande vermeldingen te bewerken of te verwijderen. 69 Creating header information Création des informations d’en-tête Kopfzeile erstellen You can create a fax header by adding information such as your phone number or name. Vous pouvez créer un en-tête de télécopie en ajoutant des informations telles que votre numéro de téléphone ou votre nom. Sie können eine Fax-Kopfzeile erstellen, indem Sie Informationen wie etwa Ihre Rufnummer oder Ihren Namen hinzufügen. U kunt een kopregel voor faxen maken door informatie zoals uw telefoonnummer of naam toe te voegen. Kopregel voor faxen maken A Make sure you have set the time correctly. R & 108 Vérifiez que l’heure est correctement paramétrée. R & 108 Stellen Sie sicher, dass Sie die Uhrzeit richtig einstellen. R & 108 Zorg ervoor dat u de tijd juist hebt ingesteld. R & 108 B C D Enter the fax mode. Enter the fax settings menu. Select Header. Select Fax Header. Accédez au mode fax. Accédez au menu des paramètres du télécopieur. Sélectionnez En-tête. Sélectionnez En-tête fax. Faxeinstellungsmenü aufrufen. Kopfzeile wählen. Fax-Kopfzeile wählen. Kop selecteren. Faxkop selecteren. Fax-Modus aufrufen. Faxmodus activeren. 70 QQ Menu met faxinstellingen openen. E R & 18 F G H R & 13 Enter your fax header. Register. Select Your Phone Number. Enter the phone number. Saisissez l’en-tête de la télécopie. Enregistrez. Sélectionnez Votre nº téléph. Saisissez le numéro de téléphone. Die Fax-Kopfzeile eingeben. Speichern. Ihre Telefonnummer wählen. Die Rufnummer eingeben. Kopregel invoeren. Registreren. Uw telefoonnummer selecteren. Telefoonnummer invoeren. QQ QQ Press r to enter a space, and press l to delete. Press the “#” button to enter a plus sign (+) which represents the international call prefix. Note that the P and buttons do not work. Appuyez sur r pour insérer un espace ou sur l pour supprimer. Pour insérer un signe (+) (préfixe téléphonique international), appuyez sur la touche « # ». Notez que les touches P et ne fonctionnent pas. Drücken Sie r für ein Leerzeichen und l zum Löschen. Drücken Sie die Taste „#“, um ein Plus-Zeichen (+) einzugeben. Das PlusZeichen steht für die internationale Vorwahl. Beachten Sie, dass die Tasten P und ohne Funktion sind. Druk op r als u een spatie wilt invoeren en druk op l als u iets wilt verwijderen. Druk op de toets met het hekje “#” om een plusteken (+) in te voeren als prefix voor internationale nummers. De knoppen P en werken niet. I Register. Enregistrez. Speichern. Registreren. 71 Sending Faxes Envoi de télécopies Faxversand Fax verzenden Entering or redialing a fax number Enter a fax number. Saisissez un numéro de télécopieur. Faxnummer eingeben. Faxnummer invoeren. 72 B Saisie ou nouvelle composition d’un numéro de télécopieur Eingeben oder Wiederwählen einer Faxnummer C R & 13 A R & 31 Place your original. Enter the fax mode. Een faxnummer invoeren of opnieuw kiezen Placez le document original. Accédez au mode fax. Original einlegen. Fax-Modus aufrufen. Origineel plaatsen. Faxmodus activeren. QQ QQ QQ To separate phone numbers, enter a space by pressing r. To display the last fax number you used, press . Pour séparer les numéros de téléphone, insérez un espace à l’aide de la touche r. Pour afficher le dernier numéro de télécopieur utilisé, appuyez sur . Press x and select Fax Send Settings to change the settings. R & 89 Um Rufnummern zu trennen, geben Sie durch Drücken von r ein Leerzeichen ein. Um die zuletzt von Ihnen verwendete Faxnummer anzuzeigen, drücken Sie auf . U kunt telefoonnummers van elkaar scheiden met een spatie door op r te drukken. Als u het laatst gebruikte faxnummer wilt weergeven, drukt u op . Appuyez sur x et sélectionnez Param envoi fax pour modifier les paramètres. R & 90 Drücken Sie x und wählen Sie Fax-Sendeeinst., um die Einstellungen zu ändern. R & 91 Druk op x en selecteer Instellingen faxverzending als u de instellingen wilt wijzigen. R & 92 QQ To scan and fax both sides of your original, load the original in the ADF. After step C, press and then select On, or press x and select Fax Send Settings - 2-Sided Scanning - On. Depending on the model, this function may not be available. R & 12 Chargez le document original dans le chargeur ADF pour numériser et télécopier les deux côtés du document. Une fois l’étape C effectuée, appuyez sur et sélectionnez Oui ou appuyez sur x et sélectionnez Param envoi fax - Num. recto-verso - Oui. Selon le modèle, il est possible que cette fonction ne soit pas disponible. R & 12 Um beide Seiten des Originals zu scannen und zu faxen, legen Sie das Original in den ADF ein. Nach Schritt C, drücken Sie und wählen Sie dann Ein oder drücken Sie x und wählen Sie Fax-Sendeeinst. - 2-seitiges Scannen - Ein. Je nach Modell ist diese Funktion ggf. nicht verfügbar. R & 12 Voor het scannen en faxen van beide zijden plaatst u het origineel in de ADF. Na stap C drukt u op en selecteert u Aan of druk op x en selecteer Instellingen faxverzending - Dubbelzijdig scannen - Aan. Afhankelijk van het model is deze functie mogelijk niet beschikbaar. R & 12 D QQ If the fax number is busy or there is some problem, this product redials after one minute. Press to redial immediately. Si le numéro de télécopieur est occupé ou si un autre problème survient, l’appareil procède à une nouvelle numérotation au bout d’une minute. Appuyez sur pour procéder immédiatement à une nouvelle numérotation. Wenn die Faxnummer belegt ist oder ein Problem vorliegt, wählt das Gerät nach einer Minute erneut. Drücken Sie auf , um sofort neu zu wählen. Start sending. Lancez l’envoi. Sendevorgang starten. Als het faxnummer bezet is of als er een ander probleem is, wordt na één minuut een nieuwe kiespoging gedaan. Druk op om direct opnieuw te kiezen. Verzenden starten. 73 Using speed dial/ group dial A R & 31 B C Utilisation de la numérotation rapide/ numérotation groupée Verwenden der Kurzwahl/ Gruppenwahl Snelkiezen/ groepskiezen gebruiken Place your original. Enter the fax mode. Select speed dial or group dial list. Placez le document original. Accédez au mode fax. Original einlegen. Fax-Modus aufrufen. Sélectionnez la liste de numérotation rapide ou de numérotation groupée. Origineel plaatsen. Faxmodus activeren. Kurzwahl- oder Gruppenwahlliste wählen. Lijst met snelkies- of groepskiesnummers selecteren. QQ D Press x to switch the list. Select Speed Dial Setup or Group Dial Setup if you need to create/edit/delete the entries. R & 66 Press x and select Fax Send Settings to change the settings. R & 89 Appuyez sur x pour basculer d’une liste à l’autre. Sélectionnez Config. num. rapide ou Config. num. grpée si vous devez créer/modifier/ supprimer des entrées. R & 66 Appuyez sur x et sélectionnez Param envoi fax pour modifier les paramètres. R & 90 Drücken Sie x, um die Liste zu wechseln. Wählen Sie Kurzwahleinstellung oder Gruppenwahleinst., wenn Einträge erstellt, bearbeitet oder gelöscht werden sollen. R & 66 Druk op x om van lijst te wisselen. Selecteer Instellingen snelkiezen of Instellingen groepskiezen als u vermeldingen wilt maken, bewerken of verwijderen. R & 66 Drücken Sie x und wählen Sie Fax-Sendeeinst., um die Einstellungen zu ändern. R & 91 Select the entry number to send. Sélectionnez l’entrée correspondant au numéro à composer. Die Eintragsnummer für den Faxversand auswählen. Gewenste vermelding selecteren. 74 QQ Druk op x en selecteer Instellingen faxverzending als u de instellingen wilt wijzigen. R & 92 E QQ To scan and fax both sides of your original, load the original in the ADF. After step D, press and then select On, or press x and select Fax Send Settings - 2-Sided Scanning - On. Depending on the model, this function may not be available. R & 12 Chargez le document original dans le chargeur ADF pour numériser et télécopier les deux côtés du document. Une fois l’étape D effectuée, appuyez sur et sélectionnez Oui ou appuyez sur x et sélectionnez Param envoi fax Num. recto-verso - Oui. Selon le modèle, il est possible que cette fonction ne soit pas disponible. R & 12 Um beide Seiten des Originals zu scannen und zu faxen, legen Sie das Original in den ADF ein. Nach Schritt D, drücken Sie und wählen Sie dann Ein oder drücken Sie x und wählen Sie Fax-Sendeeinst. - 2-seitiges Scannen - Ein. Je nach Modell ist diese Funktion ggf. nicht verfügbar. R & 12 Start sending. Lancez l’envoi. Sendevorgang starten. Voor het scannen en faxen van beide zijden plaatst u het origineel in de ADF. Na stap D drukt u op en selecteert u Aan of druk op x en selecteer Instellingen faxverzending - Dubbelzijdig scannen - Aan. Afhankelijk van het model is deze functie mogelijk niet beschikbaar. R & 12 Verzenden starten. Broadcast fax sending Diffusion générale d’une télécopie Fax-Rundsenden an mehrere Empfänger Groepsfax verzenden Broadcast allows you to easily send the same fax to multiple numbers (up to 30) using speed dial/group dial, or by entering a fax number. La diffusion générale vous permet d’envoyer facilement la même télécopie à plusieurs numéros (30 maximum), à l’aide de la numérotation rapide/ numérotation groupée ou en saisissant un numéro de télécopieur. Diese Option ermöglicht Ihnen das komfortable Senden derselben Faxnachricht an mehrere Faxnummern (max. 30) über Kurzwahl/Gruppenwahl oder durch die Eingabe einer Faxnummer. Met een groepsfax stuurt u een fax naar meerdere nummers (maximaal 30) met behulp van een snelkies-/groepskiesnummer of door een faxnummer in te voeren. QQ You can only send B&W faxes. Vous pouvez uniquement envoyer des télécopies en noir et blanc. Es können nur S/W-Faxnachrichten gesendet werden. U kunt alleen faxen in zwart-wit. 75 A R & 31 B C Place your original. Enter the fax mode. Enter the fax settings menu. Select Broadcast Fax. Placez le document original. Accédez au mode fax. Sélectionnez Transm. fax. Original einlegen. Fax-Modus aufrufen. Accédez au menu des paramètres du télécopieur. Origineel plaatsen. Faxmodus activeren. Faxeinstellungsmenü aufrufen. Groepsfax selecteren. QQ E R & 13 Menu met faxinstellingen openen. F Fax-Rundsenden wählen. QQ To select recipients from a speed or group dial list, go to G. To add another number, repeat steps E and F. Passez à l’étape G pour sélectionner les destinataires dans une liste de numérotation rapide ou groupée. Répétez les étapes E et F pour ajouter un autre numéro. Um weitere Nummern hinzuzufügen, wiederholen Sie die Schritte E und F. Zur Auswahl von Empfängern aus einer Kurz- oder Gruppenwahlliste, weiter mit Schritt G. Ga naar G als u nummers wilt selecteren uit een snelkies- of groepskieslijst. 76 D Enter a fax number. Add the fax number. Saisissez un numéro de télécopieur. Ajoutez le numéro de télécopieur. Faxnummer eingeben. Faxnummer hinzufügen. Faxnummer invoeren. Faxnummer toevoegen. Herhaal stap E tot en met F om nog meer nummers toe te voegen. G QQ H If you do not need to add recipients from the speed dial/group dial lists, press OK and go to I. Si vous n’avez pas besoin d’ajouter de destinataires à partir des listes de numérotation rapide/numérotation groupée, appuyez sur OK et passez à l’étape I. Wenn keine Empfänger aus den Kurz-/Gruppenwahllisten hinzugefügt werden müssen, drücken Sie OK und fahren Sie mit Schritt I fort. Druk op OK en ga naar I als u geen nummers uit snelkies- of groepskieslijsten hoeft toe te voegen. Select speed dial or group dial list. Select entries from the list. Sélectionnez la liste de numérotation rapide ou de numérotation groupée. Sélectionnez les entrées de la liste. Kurzwahl- oder Gruppenwahlliste wählen. Vermeldingen uit de lijst selecteren. Einträge aus der Liste auswählen. Lijst met snelkies- of groepskiesnummers selecteren. QQ I Press x and select Fax Send Settings to change the settings. R & 89 Appuyez sur x et sélectionnez Param envoi fax pour modifier les paramètres. R & 90 Drücken Sie x und wählen Sie Fax-Sendeeinst., um die Einstellungen zu ändern. R & 91 Druk op x en selecteer Instellingen faxverzending als u de instellingen wilt wijzigen. R & 92 Confirm and send fax. Confirmez et envoyez la télécopie. Bestätigen und Fax senden. Bevestigen en fax verzenden. 77 Sending a fax at a specified time Envoi d’une télécopie à une heure définie Senden einer Faxnachricht zu einer bestimmten Uhrzeit Een fax op een specifiek tijdstip verzenden B QQ QQ Make sure you have set the time correctly. R & 108 You can only send B&W faxes. Vérifiez que l’heure est correctement paramétrée. R & 108 Stellen Sie sicher, dass die Uhrzeit richtig eingestellt ist. R & 108 A R & 31 Vous pouvez uniquement envoyer des télécopies en noir et blanc. Es können nur S/W-Faxnachrichten gesendet werden. U kunt alleen faxen in zwart-wit. Zorg ervoor dat u de tijd juist hebt ingesteld. R & 108 Place your original. Placez le document original. Original einlegen. Origineel plaatsen. C R & 13 QQ D Press to redial or to enter a registered fax number. Appuyez sur pour procéder à une nouvelle numérotation ou sur pour saisir un numéro de télécopieur enregistré. 78 Enter the fax mode. Enter a fax number. Accédez au mode fax. Saisissez un numéro de télécopieur. Fax-Modus aufrufen. Faxnummer eingeben. Faxmodus activeren. Faxnummer invoeren. Drücken Sie zur Wahlwiederholung oder , um eine gespeicherte Faxnummer einzugeben. Druk op als u een nummer opnieuw wilt kiezen of op als u een geregistreerd faxnummer wilt invoeren. Enter the fax settings menu. Accédez au menu des paramètres du télécopieur. Faxeinstellungsmenü aufrufen. Menu met faxinstellingen openen. E F R & 13 G H Select Send Fax Later. Select On and set the time. Proceed. Return to the fax send screen. Sélectionnez Env fax + tard. Sélectionnez Oui et définissez l’heure. Poursuivez. Retournez à l’écran d’envoi de la télécopie. Ein wählen und Zeit einstellen. Doorgaan. Zeitversetztes Fax wählen. Fax later verzenden selecteren. QQ Aan selecteren en tijd instellen. I Press x and select Fax Send Settings to change the settings. R & 89 Zum Faxsende-Bildschirm zurückkehren. Terugkeren naar faxverzendscherm. QQ Scanned data is sent at the specified time. Until then, you cannot send another fax. Les données numérisées sont envoyées à l’heure définie. Vous ne pouvez envoyer d’autres télécopies qu’une fois l’heure passée. Appuyez sur x et sélectionnez Param envoi fax pour modifier les paramètres. R & 90 Die gescannten Daten werden zum festgelegten Zeitpunkt gesendet. Bis dahin kann kein anderes Fax gesendet werden. Drücken Sie x und wählen Sie Fax-Sendeeinst., um die Einstellungen zu ändern. R & 91 Druk op x en selecteer Instellingen faxverzending als u de instellingen wilt wijzigen. R & 92 Weiter. De gescande gegevens worden op het opgegeven tijdstip verzonden. Tot die tijd kunt u geen andere faxen verzenden. Start scanning to send later. Lancez la numérisation en vue de l’envoi. Scanvorgang für späteres Senden starten. Scannen starten om later te verzenden. 79 Fax from a connected phone Envoi d’une télécopie à partir d’un téléphone connecté Fax ausgehend von einem angeschlossenen Telefon If the recipient has the same number for both phone and fax, you can send a fax after talking over the phone without hanging up. Si les numéros de téléphone et de télécopieur du destinataire sont les mêmes, vous pouvez lui passer un appel téléphonique, puis lui envoyer une télécopie sans raccrocher le combiné. Wenn der Empfänger dieselbe Rufnummer für Telefon und Fax nutzt, können Sie nach einem Telefonat ein Fax senden, ohne vorher aufzulegen. Als de ontvanger hetzelfde nummer gebruikt voor telefoon en fax, kunt u na een telefoongesprek een fax verzenden zonder eerst de verbinding te verbreken. Place your original. Placez le document original. Original einlegen. Faxen vanaf een aangesloten telefoon B Origineel plaatsen. C D E Dial the number from the phone. Select Send. Start sending. Hang up the phone. Composez le numéro sur le clavier du téléphone. Sélectionnez Envoi. Lancez l’envoi. Raccrochez le combiné. Rufnummer am Telefon wählen. Senden wählen. Sendevorgang starten. Telefonhörer auflegen. Verzenden selecteren. Verzenden starten. Ophangen. Nummer kiezen op de telefoon. 80 A R & 31 Receiving Faxes Réception de télécopies Faxempfang Before receiving a fax, load A4-size plain paper into the cassette. R & 26 Avant de recevoir une télécopie, chargez du papier ordinaire de format A4 dans le tiroir. R & 26 Legen Sie vor dem Faxempfang A4-Normalpapier in die Papierkassette ein. R & 26 Plaats gewoon A4-papier in de cassette voordat u een fax ontvangt. R & 26 Fax ontvangen QQ You can change the ring alert settings (DRD). R & 89 Vous pouvez modifier les paramètres de la sonnerie d’alerte. R & 90 Sie können die Ruftoneinstellungen (DRD) ändern. R & 91 U kunt de beltooninstellingen wijzigen (DRD). R & 92 Receiving faxes automatically A When an answering machine is connected directly to this product, make sure you set Rings to Answer correctly using the following procedure. Réception automatique de télécopies Lorsqu’un répondeur est directement connecté à cet appareil, vous devez vérifier que l’option Sonner. avt rép est correctement paramétrée. Pour ce faire, procédez comme suit. Wenn ein Anrufbeantworter direkt an dieses Gerät angeschlossen ist, stellen Sie sicher, dass Sie Rufe bis Antw. wie nachfolgend beschrieben richtig einstellen. Automatischer Faxempfang Faxen automatisch ontvangen QQ Turn on auto answer. Activez la réponse automatique. Wanneer een antwoordapparaat rechtstreeks op dit product is aangesloten, moet u Beltonen correct instellen aan de hand van de volgende procedure. Automatische Rufannahme einschalten. Automatische beantwoording inschakelen. 81 QQ B C D Depending on the region, Rings to Answer may be unavailable. Selon le pays, il est possible que l’option Sonner. avt rép ne soit pas disponible. Abhängig von der Region ist die Option Rufe bis Antw. ggf. nicht verfügbar. Afhankelijk van de regio is Beltonen mogelijk niet beschikbaar. Enter the fax mode. Enter the fax settings menu. Select Communication. Accédez au mode fax. Accédez au menu des paramètres du télécopieur. Sélectionnez Communication. Faxeinstellungsmenü aufrufen. Communicatie selecteren. Fax-Modus aufrufen. Faxmodus activeren. E 82 F Menu met faxinstellingen openen. G Select Rings to Answer. Select the number of rings. Finish the setting. Sélectionnez Sonner. avt rép. Définissez le nombre de sonneries. Finalisez le paramètre. Rufe bis Antw. wählen. Anzahl der Ruftöne eingeben. Einstellung abschließen. Beltonen selecteren. Aantal keer overgaan selecteren. Instellingen voltooien. Kommunikation wählen. cc Select more rings than needed for the answering machine to pick up. If it is set to pick up on the fourth ring, set the product to pick up on the fifth ring or later. Otherwise the answering machine cannot receive voice calls. Pour que le répondeur puisse prendre les appels, le nombre de sonneries défini doit être supérieur au nombre nécessaire. Si le répondeur est paramétré de manière à prendre les appels à la quatrième sonnerie, paramétrez l’appareil de manière à prendre les appels au moins à la cinquième sonnerie. Si cette règle n’est pas observée, le répondeur ne peut pas recevoir les appels. Wählen Sie mehr Ruftöne, als der Anrufbeantworter für die Rufannahme benötigt. Wenn der Anrufbeantworter beispielsweise vier Ruftöne für die Rufannahme benötigt, stellen Sie das Gerät so ein, dass es den Ruf beim fünften Rufton oder später annimmt. Andernfalls kann der Anrufbeantworter keine Sprachanrufe entgegennehmen. Laat het apparaat vaker overgaan dan het antwoordapparaat nodig heeft om te antwoorden. Als het antwoordapparaat moet opnemen na vier keer overgaan, stelt u het product in om te reageren na vijf (of meer) keer overgaan. Anders kan het antwoordapparaat geen spraakoproepen ontvangen. QQ When you receive a call and the other party is a fax, the product receives the fax automatically even if the answering machine picks up the call. If you pick up the phone, wait until the LCD screen displays a message saying that a connection has been made before you hang up. If the other party is a caller, the phone can be used as normal or a message can be left on the answering machine. Lorsque vous recevez un appel et qu’il s’agit d’une télécopie, l’appareil la reçoit automatiquement, même si le répondeur prend l’appel. Si vous décrochez le téléphone, attendez que le message vous indiquant qu’une connexion a été établie apparaisse à l’écran LCD avant de raccrocher. S’il s’agit d’un appel vocal, le téléphone peut être utilisé normalement ou un message peut être laissé sur le répondeur. Wenn Sie einen Anruf erhalten und die Gegenstelle ein Faxgerät ist, empfängt das Gerät das Fax automatisch, selbst wenn der Anrufbeantworter den Anruf entgegennimmt. Wenn Sie den Telefonhörer abheben, legen Sie erst wieder auf, wenn in der LCD-Anzeige die Meldung erscheint, dass die Verbindung hergestellt ist. Handelt es sich bei dem anderen Teilnehmer um einen Anrufer, kann das Telefon wie gewohnt verwendet werden, oder der Anrufer kann eine Nachricht auf dem Anrufbeantworter hinterlassen. Wanneer een oproep van een faxapparaat binnenkomt, wordt de fax automatisch ontvangen, zelfs als het antwoordapparaat de oproep aanneemt. Als u de telefoon opneemt, wacht u met ophangen totdat op het display het bericht wordt weergegeven dat een verbinding tot stand is gebracht. Als een oproep van een telefoon binnenkomt, kan de telefoon normaal worden gebruikt of kan een bericht worden achtergelaten op het antwoordapparaat. 83 Printing Reports A B C Impression de rapports Drucken von Berichten Rapporten afdrukken Enter the fax mode. Enter the fax settings menu. Select Fax Report. Accédez au mode fax. Accédez au menu des paramètres du télécopieur. Sélectionnez Rapport fax. Faxeinstellungsmenü aufrufen. Faxrapport selecteren. Fax-Modus aufrufen. Faxmodus activeren. D R & 89 E Menu met faxinstellingen openen. QQ Faxbericht wählen. F Only Fax Log can be viewed on the screen. R & 89 Vous pouvez uniquement afficher le Journal fax à l’écran. R & 90 Nur Faxbericht kann am Bildschirm angezeigt werden. R & 91 Alleen Faxlog kan op het display worden weergegeven. R & 92 Select an item. Proceed. Sélectionnez un élément. Poursuivez. Print. Imprimez. Einen Menüpunkt wählen. Weiter. Drucken. Instelling selecteren. Doorgaan. Afdrukken. 87 Faxing from a PC Envoi de télécopies à partir d’un ordinateur PC Fax ausgehend von einem PC Faxen vanaf een computer The fax software that came with the software disc allows you to send faxes from your computer, create a phone book, and provides you with other useful features. For details, see the Fax Utility online help. Use the following procedure to run the utility. Windows Click the start button (Windows 7 and Vista) or click Start (Windows XP), point to All Programs, select Epson Software, and then click Fax Utility. Mac OS X Click System Preference, click Print & Fax, and then select FAX (your printer) from Printer. Then, click Open Print Queue (Mac OS X 10.5) or Print Queue (Mac OS X 10.4) and click Utility. Le logiciel de télécopie fourni avec le disque des logiciels vous permet d’envoyer des télécopies depuis votre ordinateur, de créer un répertoire téléphonique et vous offre d’autres fonctionnalités pratiques. Pour plus de détails, reportez-vous à l’aide en ligne de Fax Utility. Utilisez la procédure suivante pour exécuter l’utilitaire. Windows Cliquez sur le bouton démarrer (Windows 7 et Vista) ou cliquez sur Start (Démarrer) (Windows XP), pointez vers All Programs (Tous les programmes), sélectionnez Epson Software, puis cliquez sur Fax Utility. Mac OS X Cliquez sur System Preference (Préférences système), cliquez sur Print & Fax (Imprimantes et fax), puis sélectionnez FAX (votre imprimante) depuis Printer. Puis, cliquez sur Open Print Queue (Ouvrir la liste d’attente d’impression) (Mac OS X 10.5) ou Print Queue (Liste d’attente d’impression) (Mac OS X 10.4) et cliquez sur Utility (Utilitaire). Mit der auf der Software-CD enthaltenen Faxsoftware können Sie Faxe von Ihrem Computer aus versenden, ein Telefonbuch erstellen und andere nützliche Funktionen verwenden. Weitere Informationen finden Sie in der OnlineHilfe des Fax Utility. Starten Sie das Utility wie folgt Windows Klicken Sie auf die Schaltfläche Start (Windows 7 und Vista) oder klicken Sie auf Start (Windows XP), zeigen Sie auf All Programs (Alle Programme), wählen Sie Epson Software und klicken Sie dann auf Fax Utility. Mac OS X Klicken Sie auf System Preference (Systemeinstellungen), auf Print & Fax (Drucken & Faxen) und wählen Sie dann FAX (Ihr Drucker) aus Printer (Drucker). Klicken Sie dann auf Open Print Queue (Drucker-Warteliste öffnen) (Mac OS X 10.5) oder Print Queue (Drucker-Warteliste) (Mac OS X 10.4) und klicken Sie auf Utility (Dienstprogramm). 88 Met de faxsoftware op de softwaredisc kunt u faxen vanaf uw computer versturen, een telefoonboek samenstellen en andere handige functies gebruiken. Zie voor details de Fax Utility online-help. Gebruik de volgende procedure om het programma te gebruiken. Windows Klik op de startknop (Windows 7 en Vista) of klik op Start (Windows XP), wijs naar All Programs (Alle programma’s), selecteer Epson Software en klik vervolgens op Fax Utility. Mac OS X Klik op System Preference (Systeemvoorkeuren), klik op Print & Fax (Afdrukken en faxen) en selecteer vervolgens FAX (uw printer) uit Printer. Klik vervolgens op Open Print Queue (Afdrukwachtrij openen) (Mac OS X 10.5) of Print Queue (Afdrukwachtrij) (Mac OS X 10.4) en klik op Utility (Hulpprogramma). NL Menu-items en waarden kunnen per regio verschillen. x Menu Faxen Instellingen faxverzending Resolutie, Contrast, Dubbelzijdig scannen *¹, Instellen als standaard Instellingen snelkiezen Maken, Bewerken, Verwijderen Instellingen groepskiezen Maken, Bewerken, Verwijderen Afdrukinstellingen fax Autom. verkleinen *², Rapport laatste verzending *³ Communicatie Kiesmodus *⁴, DRD *⁵, ECM *⁶, V.34 *⁷, Beltonen *⁸, Kiestoondetectie *⁹ Faxverbinding controleren Kop Faxkop, Uw telefoonnummer Fax later verzenden Uit, Aan Groepsfax 92 R & 75 Polling R & 86 Faxrapport Faxlog *¹⁰, Laatste verzending *¹¹, Snelkieslijst, Groepskieslijst, Faxen opnieuw afdrukken *¹², Protocoltracering *¹³ Onderhoud R & 114 *1 Afhankelijk van het model is deze functie mogelijk niet beschikbaar. R & 12 *2 Geeft aan of ontvangen faxen die groter zijn dan A4-formaat, tot A4-formaat moeten worden verkleind of met het originele formaat op meerdere vellen moeten worden afgedrukt. *3 Geeft aan of een rapport moet worden afgedrukt voor de vorige verzonden fax. Selecteer Bij fout om alleen rapporten af te drukken wanneer een fout optreedt. Selecteer Bij verzenden om rapporten af te drukken voor elke fax. *4 Geeft aan op welk type telefoonsysteem dit apparaat is aangesloten. Afhankelijk van de regio wordt dit menu mogelijk niet weergegeven. *5 Geeft aan welk type belpatroon u wilt gebruiken om faxen te ontvangen. Als u een andere optie dan Alle (of Uit) wilt selecteren, moet u uw telefoonsysteem instellen op het gebruik van verschillende belpatronen. Deze optie kan Aan of Uit zijn, afhankelijk van de regio. *6 Geeft aan of de foutcorrectiemodus moet worden gebruikt om automatisch verzonden/ontvangen faxgegevens te corrigeren die fouten bevatten door problemen met de verbinding of andere problemen. Kleurenfaxen kunnen niet worden verzonden/ontvangen wanneer ECM is uitgeschakeld. *7 Geeft aan met welke snelheid u faxen verzendt en ontvangt. Aan betekent 33,6 kbps en Uit betekent 14,4 kbps. *8 Afhankelijk van de regio wordt deze instelling mogelijk niet weergegeven. *9 Wanneer deze optie is ingesteld op Aan, begint het apparaat met kiezen zodra het een kiestoon waarneemt. Mogelijk kan het apparaat geen kiestoon waarnemen wanneer een PBX (bedrijfstelefooncentrale) of een TA (Terminal Adapter) is aangesloten. Stel deze optie in dat geval in op Uit. Daardoor kan echter het eerste cijfer van een faxnummer wegvallen, waardoor de fax naar het verkeerde nummer wordt gezonden. *10 Drukt het communicatielog af of geeft het weer. *11 Drukt een communicatielog af voor de vorige verzending of de vorige ontvangen polling-resultaten. *12 Drukt opnieuw af vanaf de laatste ontvangen fax. Wanneer het geheugen vol is, worden de oudste faxen het eerste gewist. *13 Drukt het protocol voor de meest recente communicatie af. Scanning to a Memory Card A R & 29 B R & 31 C Numérisation vers une carte mémoire Auf eine Speicherkarte scannen Scannen en opslaan op een geheugenkaart D 94 Insert a memory card. Place original horizontally. Enter the scan mode. Insérez une carte mémoire. Placez l’original horizontalement. Accédez au mode numérisation. Speicherkarte einsetzen. Original horizontal einlegen. Scan-Modus aufrufen. Geheugenkaart plaatsen. Origineel horizontaal leggen. Scanmodus activeren. E R & 98 F G Select Scan to Memory Card. Select settings. Start scanning. Check the message on the screen. Sélectionnez Num. vers carte mém. Définissez les paramètres. Lancez la numérisation. Scan auf Sp.-karte wählen. Einstellungen auswählen. Scannen starten. Consultez le message affiché à l’écran. Scannen naar geheugenkaart selecteren. Instellingen selecteren. Scannen starten. Meldung auf dem Bildschirm prüfen. Bericht op display lezen. QQ QQ If the edges of the photo are faint, change the Scan Area in E. When scanning both sides of an original, load the original in the ADF in step B and make 2-Sided settings in step E. The 2-Sided menu is the same as the menu displayed when you press . Depending on the model, this may not be available. R & 12 Si les bords de la photo sont pâles, modifiez la Zone de numérisation à l’étape E. Wenn die Ränder des Fotos blass sind, ändern Sie den Scanber. unter E. Wijzig het Scangebied in E als de randen van de foto wazig zijn. Lors de la numérisation des deux côtés d’un document original, chargez le document dans le chargeur ADF à l’étape B et définissez les paramètres Recto-verso à l’étape E. Le menu Recto-verso est similaire au menu affiché lorsque vous appuyez sur . Selon le modèle, il est possible que ce menu ne soit pas disponible. R & 12 Wenn beide Seiten eines Originals gescannt werden sollen, legen Sie das Original in Schritt B in den ADF ein und konfigurieren Sie die 2-seitigen Einstellungen in Schritt E. Das Menü 2-seitig entspricht dem Menü, das durch Drücken von aufgerufen wird. Je nach Modell ist diese Funktion ggf. nicht verfügbar. R & 12 Voor het scannen van beide zijden plaatst u het origineel in de ADF in stap B en geeft u instellingen op bij Dubbelzijdig in stap E. Het menu Dubbelzijdig is gelijk aan het menu dat u ziet wanneer u op drukt. Afhankelijk van het model is dit mogelijk niet beschikbaar. R & 12 95 QQ When scanning both sides of an original, load the original in the ADF in step A, press x to make 2-Sided settings as Scan settings in step D. The 2-Sided menu is the same as the menu displayed when you press . Depending on the model, this may not be available. R & 12 Lors de la numérisation des deux côtés d’un document original, chargez le document dans le chargeur ADF à l’étape A et appuyez sur x pour sélectionner les paramètres Recto-verso en tant que Param num à l’étape D. Le menu Recto-verso est similaire au menu affiché lorsque vous appuyez sur . Selon le modèle, il est possible que ce menu ne soit pas disponible. R & 12 Wenn beide Seiten eines Originals gescannt werden sollen, legen Sie das Original in Schritt A in den ADF und drücken Sie x, um die 2-seitigen Einstellungen als Scaneinstellungen in Schritt D zu konfigurieren. Das Menü 2-seitig entspricht dem Menü, das durch Drücken von aufgerufen wird. Je nach Modell ist diese Funktion ggf. nicht verfügbar. R & 12 Voor het scannen van beide zijden plaatst u het origineel in de ADF in stap A en drukt u op x om Dubbelzijdig te gebruiken als Scaninstellingen in stap D. Het menu Dubbelzijdig is gelijk aan het menu dat u ziet wanneer u op drukt. Afhankelijk van het model is dit mogelijk niet beschikbaar. R & 12 QQ You can change the computer name on the control panel using Epson Event Manager. For more details, see the software information in the online User’s Guide Vous pouvez modifier le nom de l’ordinateur dans le panneau de configuration à l’aide de Epson Event Manager. Pour plus de détails, reportez-vous aux informations du logiciel dans le Guide d’utilisation en ligne. Der Computername kann mit Epson Event Manager im Bedienfeld geändert werden. Weitere Informationen dazu finden Sie in den SoftwareInformationen im Online-Benutzerhandbuch. U kunt de computernaam op het configuratiescherm veranderen met gebruik van Epson Event Manager. Zie voor details de informatie over de software in de online Gebruikershandleiding. 97 NL uScannen Scannen naar geheugenkaart Formaat JPEG, PDF Dubbelzijdig * Uit, Aan Scangebied A4, Autom. bijsnijden, Max. gebied Document Tekst, Foto Kwaliteit Standaard, Best Bindrichting Vert. lang, Vert. kort, Horiz. lang, Horiz. kort Instellen als standaard Scannen naar pc Scannen naar pc (PDF) Scannen naar pc (e-mail) * Afhankelijk van het model is deze functie mogelijk niet beschikbaar. R & 12 x Menu Scannen Scaninstellingen * Dubbelzijdig Uit, Aan Instellen als standaard Onderhoud R & 114 * Deze instelling is alleen beschikbaar voor modellen die dubbelzijdig kunnen scannen. R & 12 100 Checking the Ink Cartridge Status A B C Vérification de l’état de la cartouche d’encre Status der Tintenpatronen prüfen Cartridgestatus controleren BK 102 Enter the Setup mode. Select Ink Levels. Finish. Accédez au mode configuration. Sélectionnez Niv. encre. Terminez. Einstellungsmodus aufrufen. Tintenstände wählen. Beenden. Instelmodus activeren. Inktniveau selecteren. Voltooien. M Y C Black Magenta Yellow Cyan Ink is low. Noir Magenta Jaune Cyan Faible niveau. Schwarz Magenta Gelb Cyan Füllstand niedrig. Zwart Magenta Geel Cyaan Inkt bijna op. QQ On the screen in step C, you can select to replace ink cartridges even if they are not expended. You can also start this operation by pressing the F button. Press the F button, select Maintenance, and then Ink Cartridge Replacement. For instructions on replacing the cartridge, see R & 120. L’écran de l’étape C vous permet même de remplacer des cartouches d’encre qui ne sont pas vides. Vous pouvez également lancer cette opération en appuyant sur la touche F. Appuyez sur la touche F, sélectionnez Maintenance, puis Remplact cartouche d’encre. Pour plus d’instructions au sujet du remplacement de la cartouche, reportez-vous à la section R & 120. Im Bildschirm in Schritt C können Sie wählen, eine Tintenpatrone auszuwechseln, auch wenn diese noch nicht verbraucht ist. Sie können diese Funktion auch durch Drücken der Taste F aufrufen. Drücken Sie die Taste F, wählen Sie Wartung und anschließend Auswechseln der Tintenpatr. Hinweise zum Auswechseln einer Tintenpatrone finden Sie unter R & 120. In het scherm van stap C kunt u aangeven dat u een nog niet opgebruikte cartridge wilt vervangen. U kunt deze taak ook starten door op de knop F te drukken. Druk op F en selecteer Onderhoud gevolgd door Vervanging inktcartridge. Voor het vervangen van de cartridge: R & 120. QQ QQ Epson cannot guarantee the quality or reliability of non-genuine ink. If non-genuine ink cartridges are installed, the ink cartridge status may not be displayed. If an ink cartridge is running low, prepare a new ink cartridge. Epson ne peut garantir la qualité ou la fiabilité des encres non d’origine. Si des encres non d’origine sont installées, il est possible que leur état ne s’affiche pas. Epson kann die Qualität und Zuverlässigkeit von Tinte von Drittanbietern nicht garantieren. Wenn keine Original-Tintenpatronen installiert sind, wird der Tintenpatronenstatus möglicherweise nicht angezeigt. De kwaliteit of betrouwbaarheid van niet-originele inkt kan niet door Epson worden gegarandeerd. Als niet-originele cartridges zijn geïnstalleerd, wordt de cartridgestatus mogelijk niet weergegeven. Si le niveau d’encre d’une cartouche est faible, préparez une nouvelle cartouche. Wenn eine Tintenpatrone nur noch wenig Tinte enthält, halten Sie eine neue Tintenpatrone bereit. Houd een nieuwe cartridge bij de hand als een cartridge bijna op is. 103 Aligning the Print Head A R & 26 B C Alignement de la tête d’impression Druckkopf ausrichten Printkop uitlijnen Load a A4-size plain paper. Enter the Setup mode. Select Maintenance. Chargez du papier ordinaire au format A4. Accédez au mode configuration. Sélectionnez Maintenance. A4-Normalpapier einlegen. Einstellungsmodus aufrufen. Wartung wählen. Instelmodus activeren. Onderhoud selecteren. Gewoon A4-papier plaatsen. D 106 E F Select Head Alignment. Print patterns. Select the most solid pattern. Sélectionnez Align. tête. Imprimez les motifs. Sélectionnez le motif le plus plein. Kopfausrichtung wählen. Muster drucken. Dichtestes Muster auswählen. Uitlijning printkop selecteren. Patronen afdrukken. Meest gelijkmatige patroon selecteren. G H I Enter the pattern number for #1. Repeat G for all patterns. Finish aligning the print head. Saisissez le numéro de motif pour le #1. Répétez l’étape G pour tous les motifs. Finalisez l’alignement de la tête d’impression. Musternummer für #1 eingeben. Schritt G für alle Muster wiederholen. Druckkopfausrichtung abschließen. Nummer van patroon invoeren voor #1. G herhalen voor alle patronen. Uitlijning van printkop voltooien. 107 Setting/Changing Time and Region A B C Paramétrage/ modification de l’heure et de la région Uhrzeit und Region einstellen/ändern Tijd en regio instellen/wijzigen D 108 Enter the Setup mode. Select Printer Setup. Select Date/Time. Accédez au mode configuration. Sélectionnez Config. imprimante. Sélectionnez Date/hre. Einstellungsmodus aufrufen. Druckereinstellungen wählen. Dat./Zeit wählen. Instelmodus activeren. Printerinstellingen selecteren. Datum/tijd selecteren. E F G Select the date format. Set the date. Select the time format. Set the time. Sélectionnez le format de la date. Entrez la date. Sélectionnez le format de l’heure. Entrez l’heure. Datumsformat auswählen. Datum einstellen. Uhrzeitformat auswählen. Uhrzeit einstellen. Datumnotatie selecteren. Stel de datum in. Selecteer de tijdsnotatie. Stel de tijd in. Printing from a Digital Camera A R & 29 B C Impression à partir d’un appareil photo numérique Von einer Digitalkamera drucken Afdrukken vanaf een digitale camera Remove. Enter the Setup mode. Select External Device Setup. Retirez. Accédez au mode configuration. Entfernen. Einstellungsmodus aufrufen. Sélectionnez Config. périph externe. Verwijderen. Instelmodus activeren. Externe Geräteeinstellungen wählen. Instellingen extern apparaat selecteren. D F G Select Print Settings. Select the appropriate print settings. Connect and turn on the camera. See your camera’s guide to print. Sélectionnez Param impr. Sélectionnez les paramètres d’impression adaptés. Connectez et allumez l’appareil photo. Reportez-vous au guide de l’appareil photo pour procéder à l’impression. Geeignete Druckeinstellungen wählen. Kamera anschließen und einschalten. Zum Drucken schlagen Sie im Handbuch Ihrer Kamera nach. Gewenste afdrukinstellingen selecteren. Camera aansluiten en aanzetten. Handleiding van camera raadplegen voor afdrukfuncties. Wählen Sie Druckeinst. Afdrukinstellingen selecteren. 110 E R & 112 Compatibility PictBridge File Format JPEG Image size 80 × 80 pixels to 9200 × 9200 pixels Compatibilité PictBridge Format de fichiers JPEG Taille des images De 80 × 80 pixels à 9200 × 9200 pixels Kompatibilität PictBridge Dateiformat JPEG Bildgröße 80 × 80 Pixel bis 9200 × 9200 Pixel Compatibiliteit PictBridge Bestandsindeling JPEG Afbeeldingsgrootte 80 × 80 pixels tot 9200 × 9200 pixels QQ QQ Depending on the settings on this printer and the digital camera, some combinations of paper type, size, and layout may not be supported. Some of the settings on your digital camera may not be reflected in the output. Selon les paramètres de l’imprimante et de l’appareil photo numérique, il est possible que certaines associations de types de papier, de tailles de papier et de dispositions ne soient pas prises en charge. Il est possible que certains paramètres de l’appareil photo numérique ne soient pas visibles au niveau de l’impression. Abhängig von den Einstellungen von Drucker und Digitalkamera werden einige Papiertyp-, Größen- und Layout-Kombinationen unter Umständen nicht unterstützt. Afhankelijk van de instellingen op deze printer en de digitale camera worden sommige combinaties van papiersoort, papierformaat en lay-out niet ondersteund. Einige Einstellungen Ihrer Digitalkamera werden in der Ausgabe ggf. nicht wiedergegeben. Sommige instellingen die u op de digitale camera vastlegt, worden mogelijk niet zichtbaar op de afdruk. 111 NL F Modus Instellingen Inktniveau Onderhoud Controle spuitkanaal Reiniging printkop Uitlijning printkop Vervanging inktcartridge Printerinstellingen Geluid Screensaver Weergavegrootte * Datum/tijd Zomertijd Land Taal/Language Netwerkinstellingen Instellingen bestandsdeling Instellingen extern apparaat Zie de online-Netwerkhandleiding voor meer informatie over de instellingen. Afdrukinstellingen Fotoaanpassingen Stand. inst. herstellen Zie de Afdrukinstellingen van de modus Foto’s afdrukken voor meer informatie over de instellingen. R & 57 Inst. fax verz./ontv. herstellen, Inst. faxgeg. herstellen, Netwerkinstellingen herstellen, Alles herstellen behalve netwerk- en faxinstellingen, Alle instellingen herstellen * Voor de weergave op het display kunt u kiezen uit 1-op-1 met info, 1-op-1 zonder info en Miniaturen weergeven. 114 NL Foutmeldingen Oplossing Papier vastgelopen aan binnenzijde of achterzijde van apparaat. Druk op   om te zien hoe u het papier verwijdert. R & 124 Papier is op of vastgelopen. Plaats papier of verwijder vastgelopen papier en druk op x. Plaats papier of verwijder vastgelopen papier. Zorg er ook voor dat het aantal vellen onder de limiet blijft die voor het gebruikte afdrukmateriaal is opgegeven. R & 24 Papier is vastgelopen. Open de scanner en verwijder het papier. Druk op   om te zien hoe u deze opent. R & 128 Papier vastgelopen in automatische documenttoevoer (ADF). Verwijder het vastgelopen papier. R & 129 Papierstoring. Verwijder het papier en plaats het opnieuw. Raadpleeg de documentatie voor hulp. R & 130 Communicatiefout. Controleer of de computer is aangesloten en probeer het opnieuw. Controleer of de computer goed is aangesloten. Als de foutmelding terugkomt, controleert u of de scansoftware op de computer is geïnstalleerd en of de software-instellingen correct zijn. Printerfout. Schakel het apparaat uit en vervolgens weer in. Zie de documentatie voor meer informatie. Zet de printer uit en weer aan. Zorg ervoor dat er geen papier meer in de printer zit. Raadpleeg de ondersteuning van Epson als de foutmelding blijft terugkomen. Een inktkussentje van de printer nadert het einde van zijn levensduur. Neem contact op met Epson Support. Druk op x om het afdrukken te hervatten. De melding blijft getoond totdat het inktkussentje is vervangen. Laat de inktkussentjes tijdig vervangen. Wanneer ze helemaal verzadigd zijn, doet de printer het niet meer en hebt u Epson nodig om nog te kunnen afdrukken. Een inktkussentje van de printer is aan het einde van zijn levensduur. Neem contact op met Epson Support. Neem contact op met Epson voor vervanging van het inktkussentje. Back-upfout. Foutcode xxxxxxxx Er is een probleem opgetreden en het kopiëren is geannuleerd. Noteer de foutcode en neem contact op met Epson. Geen kiestoon gedetecteerd. Controleer de faxverbinding. Controleer of het telefoonsnoer goed is aangesloten en of de telefoonlijn werkt. R & 62 Als u het apparaat hebt aangesloten op een PBX-telefoonlijn (bedrijfstelefooncentrale) of een TA (Terminal adapter), schakelt u Kiestoondetectie uit. R & 92 De combinatie van IP-adres en subnetmasker is ongeldig. Zie de documentatie. Zie de online-Netwerkhandleiding. Recovery Mode De firmware-update is niet geslaagd voltooid. Probeer de firmware-update opnieuw uit te voeren. Verbind een USB-kabel en ga naar uw lokale Epson website voor aanwijzingen. 119 cc Vorsichtsmaßnahmen beim Austausch von Tintenpatronen cc Voorzorgsmaatregelen voor het omgaan met cartridges OO Den Druckkopf niemals mit der Hand bewegen. OO Verplaats de printkop nooit met de hand. OO Bei den folgenden Funktionen wird von einigen Tintenpatronen eine geringe Tintenmenge verbraucht: Druckkopfreinigung und Tintenbefüllung beim Einsetzen einer Tintenpatrone. OO Bij de volgende taken wordt een beetje inkt verbruikt uit sommige cartridges: het reinigen van de printkop en het laden van inkt bij installatie van een cartridge. OO Für eine maximale Ausnutzung der Tinte die Tintenpatrone erst herausnehmen, wenn Sie sie ersetzen möchten. Tintenpatronen mit niedrigem Tintenstand können nach dem erneuten Einsetzen möglicherweise nicht verwendet werden. OO Om zuinig om te gaan met de inkt mag u de cartridge alleen vervangen wanneer u deze wilt vervangen. Cartridges die al bijna leeg zijn, kunnen na een herinstallatie niet meer worden gebruikt. OO Es wird empfohlen, ausschließlich original EPSONTintenpatronen zu verwenden. Epson kann die Qualität und Zuverlässigkeit von Tinte von Drittanbietern nicht garantieren. Fremdprodukte können Schäden verursachen, die von der Epson-Garantie ausgenommen sind, und können unter bestimmten Bedingungen fehlerhaftes Verhalten des Druckers bewirken. Informationen über den Tintenstand von Fremdprodukten werden möglicherweise nicht angezeigt, und die Verwendung von Fremdprodukten wird als mögliche Information für den Kundendienst protokolliert. OO Epson raadt het gebruik van originele Epson-cartridges aan. De kwaliteit of betrouwbaarheid van niet-originele inkt kan niet door Epson worden gegarandeerd. Het gebruik van niet-originele cartridges kan leiden tot schade die niet onder de garantie van Epson valt. Bovendien kan het gebruik van dergelijke producten er in bepaalde omstandigheden toe leiden dat het apparaat niet correct functioneert. Mogelijk wordt geen informatie over het inktpeil weergegeven. Het gebruik van nietoriginele inkt wordt geregistreerd voor eventueel gebruik bij service en ondersteuning. OO Besorgen Sie eine neue Tintenpatrone, bevor Sie mit dem Austausch beginnen. Wenn mit dem Tintenpatronenwechsel begonnen wird, müssen alle Schritte in einem Zug ausgeführt werden. OO Zorg ervoor dat u een nieuwe cartridge bij de hand hebt op het moment waarop u met vervangen begint. Wanneer u met de vervangingsprocedure begint, moet u alle stappen in één sessie afronden. OO Lassen Sie die leere Tintenpatrone im Gerät, bis Sie eine neue besorgt haben. Andernfalls kann die in den Düsen des Druckkopfes verbleibende Tinte eintrocknen. OO Laat de opgebruikte cartridge in de printer zitten tot u een nieuwe cartridge hebt aangeschaft. Anders kan de inkt in de spuitkanaaltjes van de printkop opdrogen. OO Öffnen Sie die Verpackung der Tintenpatrone erst unmittelbar vor dem Einsetzen der Patrone in den Drucker. Die Tintenpatrone ist vakuumverpackt, um die Haltbarkeit zu gewährleisten. OO Open de verpakking van de cartridge pas op het moment waarop u de cartridge wilt installeren. De cartridge is vacuümverpakt om de betrouwbaarheid te waarborgen. OO Fremdprodukte können Schäden verursachen, die von der Epson-Garantie ausgenommen sind, und können unter bestimmten Umständen fehlerhaftes Verhalten des Druckers bewirken. OO Andere producten die niet door Epson zijn vervaardigd, kunnen leiden tot beschadiging die niet onder de garantie van Epson valt. Bovendien kunnen dergelijke producten er in bepaalde omstandigheden toe leiden dat het apparaat zich niet op de juiste manier gedraagt. OO Den Drucker während der Tintenbefüllung nicht ausschalten, da dies unnötigerweise Tinte verbraucht. OO Zet de printer niet uit tijdens het laden van inkt, want hierdoor wordt inkt verspild. 121 A B C Check the color to replace. Select Replace now. Open. Identifiez la couleur à remplacer. Sélectionnez Rempl imméd. Ouvrez. Zu ersetzende Farbe prüfen. Jetzt ersetzen wählen. Öffnen. Controleren welke kleur moet worden vervangen. Nu vervangen selecteren. Openen. ww D E F Never open the cartridge cover while the print head is moving. N’ouvrez jamais le couvercle du logement des cartouches lors du déplacement de la tête d’impression. Die Tintenpatronenabdeckung nicht öffnen, solange sich der Druckkopf bewegt. Open de cartridgeklep nooit wanneer de printkop in beweging is. 122 Open. Pinch and remove. Shake new cartridge. Ouvrez. Pincez et retirez. Secouez la nouvelle cartouche. Öffnen. Drücken und entfernen. Neue Tintenpatrone schütteln. Openen. Inknijpen en verwijderen. Nieuwe cartridge schudden. cc G H I Be careful not to break the hooks on the side of the ink cartridge. Veillez à ne pas casser les crochets situés sur le côté de la cartouche d’encre. Achten Sie darauf, dass die Haken seitlich an der Tintenpatrone nicht abbrechen. Pas op dat de haken aan de zijkant van de cartridge niet afbreken. cc Remove the yellow tape. Insert and push. Close. Retirez la bande adhésive jaune. Insérez et poussez. Fermez. Gelben Streifen entfernen. Einsetzen und drücken. Schließen. Gele tape verwijderen. Plaatsen en aandrukken. Sluiten. J QQ If you find it difficult to close the cover, press down on each cartridge until it clicks into place. If you had to replace an ink cartridge during copying, to ensure copy quality after ink charging is finished, cancel the job that is copying and start again from placing the originals. S’il vous est difficile de fermer le capot, appuyez sur chaque cartouche jusqu’à ce qu’un déclic confirme sa mise en place. Si vous devez remplacer une cartouche d’encre au cours d’une opération de copie, pour garantir la qualité de la copie une fois le chargement de l’encre terminé, annulez le travail en cours de copie et redémarrez la procédure depuis la mise en place des documents originaux. Wenn sich die Abdeckung nicht schließen lässt, jede Tintenpatrone nach unten drücken, bis sie einrastet. Wenn die Tintenpatrone während eines Kopiervorgangs ersetzt werden musste, sollten Sie zur Sicherstellung der Kopierqualität nach Beendigung der Tintensystemaktivierung den aktuellen Kopierauftrag abbrechen und ab dem Einlegen der Originale neu starten. Als u de klep maar moeilijk dicht krijgt, moet u elke cartridge aandrukken en vastklikken. Close slowly and start charging ink. Refermez lentement et démarrez le chargement de l’encre. Langsam schließen und Befüllung mit Tinte starten. Sluit langzaam en start het laden van inkt. Als u een cartridge hebt vervangen tijdens het kopiëren, moet u die kopieertaak annuleren (zodra de inkt is geladen) en helemaal opnieuw beginnen vanaf het plaatsen van de originelen. Zo bent u zeker van een goede kopieerkwaliteit. 123 Paper Jam Bourrage papier Papierstau Vastgelopen papier Paper Jam - jammed inside 1 Bourrage papier - papier coincé à l’intérieur 1 Papierstau - Stau innen 1 ww Never touch the buttons on the control panel while your hand is inside the printer. N’appuyez jamais sur les touches du panneau de contrôle lorsque vos mains se trouvent dans l’imprimante. Die Tasten im Bedienfeld nicht berühren, wenn Ihre Hand im Drucker ist. Kom nooit aan de knoppen op het bedieningspaneel wanneer u met uw hand in de printer zit. Papier vastgelopen in apparaat - 1 A 124 B C D Open. Remove. Close slowly. Close. Ouvrez. Retirez. Refermez lentement. Fermez. Öffnen. Entfernen. Langsam schließen. Schließen. Openen. Verwijderen. Sluit langzaam. Sluiten. E F G H Turn around. Pull out. Remove. Remove. Retournez. Tirez. Retirez. Retirez. Umdrehen. Herausziehen. Entfernen. Entfernen. Omdraaien. Uittrekken. Verwijderen. Verwijderen. I J K L Open. Carefully remove. Reattach. Restart. Ouvrez. Retirez délicatement. Fixez de nouveau. Redémarrez. Öffnen. Vorsichtig entfernen. Wieder einsetzen. Neustart. Openen. Voorzichtig verwijderen. Terugplaatsen. Opnieuw starten. 125 QQ M N O If an error message cannot be cleared, try the following steps. Procédez comme suit si un message d’erreur s’affiche en continu. Wenn eine Fehlermeldung nicht beseitigt werden kann, versuchen Sie die folgenden Schritte. Probeer het volgende als een foutmelding niet kan worden opgelost. P Pull out. Remove. Align the edges. Tirez. Retirez. Alignez les bords. Herausziehen. Entfernen. Kanten ausrichten. Uittrekken. Verwijderen. Randen goed recht leggen. Q R QQ If an error message cannot be cleared, try the following steps. Procédez comme suit si un message d’erreur s’affiche en continu. Wenn eine Fehlermeldung nicht beseitigt werden kann, versuchen Sie die folgenden Schritte. 126 Carefully remove. Insert the cassette gently. Restart. Retirez délicatement. Insérez doucement le tiroir. Redémarrez. Vorsichtig entfernen. Die Kassette vorsichtig einsetzen. Neustart. Voorzichtig verwijderen. Cassette voorzichtig naar binnen schuiven. Opnieuw starten. Probeer het volgende als een foutmelding niet kan worden opgelost. S T U V Turn off. Unplug. Pull out. Carefully stand the printer on its side. Mettez hors tension. Débranchez. Tirez. Ausschalten. Ausstecken. Herausziehen. Placez délicatement l’imprimante sur le côté. Uitzetten. Kabel los. Uittrekken. Drucker vorsichtig auf die Seite stellen. Printer voorzichtig op zijkant zetten. W X Y Z Remove. Insert the cassette gently. Connect and plug in. Turn on. Retirez. Insérez doucement le tiroir. Connectez et branchez. Mise ss tension. Entfernen. Die Kassette vorsichtig einsetzen. Verbinden und einstecken. Einschalten. Verwijderen. Cassette voorzichtig naar binnen schuiven. Aansluiten en stekker in stopcontact. Aanzetten. 127 Paper Jam - jammed inside 2 Bourrage papier - papier coincé à l’intérieur 2 Papierstau - Stau innen 2 A ww Never touch the buttons on the control panel while your hand is inside the printer. N’appuyez jamais sur les touches du panneau de contrôle lorsque vos mains se trouvent dans l’imprimante. Die Tasten im Bedienfeld nicht berühren, wenn Ihre Hand im Drucker ist. Kom nooit aan de knoppen op het bedieningspaneel wanneer u met uw hand in de printer zit. Open. Papier vastgelopen in apparaat - 2 Ouvrez. Öffnen. Openen. B C Remove. Turn off, and then back on. Retirez. Mettez l’imprimante hors tension, puis de nouveau sous tension. Entfernen. Verwijderen. Ausschalten und dann wieder einschalten. Uitzetten en weer aanzetten. 128 Paper Jam - Automatic Document Feeder (ADF) A Papier vastgelopen in automatische documenttoevoer (ADF) C B If you do not open the ADF cover, the printer may be damaged. Bourrage papier – chargeur automatique de documents (ADF) Papierstau – Automatischer Vorlageneinzug (ADF) cc Si vous n’ouvrez pas le capot du chargeur ADF, l’imprimante risque d’être endommagée. Wenn Sie die ADF-Abdeckung nicht öffnen, könnte der Drucker beschädigt werden. Open. Ouvrez. Öffnen. Als u de klep van de ADF (automatische documenttoevoer) niet opent, kunt u de printer beschadigen. Openen. D Remove. Retirez. Entfernen. Verwijderen. E F Open. Remove. Open. Remove. Ouvrez. Retirez. Ouvrez. Retirez. Öffnen. Entfernen. Öffnen. Entfernen. Openen. Verwijderen. Openen. Verwijderen. 129 Paper Jam - jammed inside 3 A B C Bourrage papier - papier coincé à l’intérieur 3 Papierstau - Stau innen 3 Papier vastgelopen in apparaat - 3 D Turn off. Open. Remove. Mettez hors tension. Ouvrez. Retirez. Ausschalten. Öffnen. Entfernen. Uitzetten. Openen. Verwijderen. E F QQ If you cannot pull out the paper cassette, go to the next section. R & 133 Si vous ne parvenez pas à sortir le tiroir à papier, passez à la section suivante. R & 133 Lässt sich die Papierkassette nicht herausziehen, fahren Sie mit dem nächsten Abschnitt fort. R & 133 130 Close slowly. Close. Pull out. Refermez lentement. Fermez. Tirez. Langsam schließen. Schließen. Herausziehen. Sluit langzaam. Sluiten. Uittrekken. Ga naar het volgende gedeelte als u de papiercassette niet naar buiten kunt trekken. R & 133 G H I J Remove. Carefully remove. Turn around. Pull out. Retirez. Retirez délicatement. Retournez. Tirez. Entfernen. Vorsichtig entfernen. Umdrehen. Herausziehen. Verwijderen. Voorzichtig verwijderen. Omdraaien. Uittrekken. K L M N Remove. Remove. Reattach. Insert the cassette gently. Retirez. Retirez. Fixez de nouveau. Insérez doucement le tiroir. Entfernen. Entfernen. Wieder einsetzen. Die Kassette vorsichtig einsetzen. Verwijderen. Verwijderen. Terugplaatsen. Cassette voorzichtig naar binnen schuiven. 131 QQ QQ If the same message appears, check the procedure for loading paper. R & 26 If the error continues to occur, contact Epson support. Si vous utilisez du papier ordinaire, ne chargez pas le papier au-delà du repère en forme de flèche c, situé à l’intérieur du guide latéral. Si le même message s’affiche, consultez la procédure de chargement du papier. R & 26 Si l’erreur persiste, contactez l’assistance Epson. Normalpapier nicht über die Pfeilmarkierung c innen an der Papierführungsschiene hinaus einlegen. Let er bij gewoon papier op dat het niet boven de pijl c aan de binnenzijde van de zijgeleider komt. 132 O For plain paper, do not load paper above the c arrow mark inside the edge guide. Wenn dieselbe Meldung erscheint, prüfen Sie das Verfahren zum Einlegen von Papier. R & 26 Tritt der Fehler weiterhin auf, wenden Sie sich an den Epson-Kundendienst. Turn on. Mise ss tension. Einschalten. Aanzetten. Als dezelfde melding wordt weergegeven, bekijk dan de procedure voor het laden van papier. R & 26 Neem contact op met Epson als de fout aanwezig blijft. Cannot pull out the paper cassette A B C Impossible de sortir le tiroir à papier. Papierkassette kann nicht herausgezogen werden Papiercassette kan niet worden verwijderd Unplug. Carefully stand the printer on its side. Carefully pull out. Débranchez. Placez délicatement l’imprimante sur le côté. Tirez délicatement. Drucker vorsichtig auf die Seite stellen. Voorzichtig naar buiten trekken. Ausstecken. Kabel los. Vorsichtig herausziehen. Printer voorzichtig op zijkant zetten. D E F G Remove. Replace. Pull out. Remove. Retirez. Réinsérez. Tirez. Retirez. Entfernen. Herunterklappen. Herausziehen. Entfernen. Verwijderen. Terugplaatsen. Uittrekken. Verwijderen. 133 H I J QQ For plain paper, do not load paper above the c arrow mark inside the edge guide. Si vous utilisez du papier ordinaire, ne chargez pas le papier au-delà du repère en forme de flèche c, situé à l’intérieur du guide latéral. Remove. Reattach. Insert the cassette gently. Retirez. Fixez de nouveau. Insérez doucement le tiroir. Entfernen. Wieder einsetzen. Die Kassette vorsichtig einsetzen. Verwijderen. Terugplaatsen. Cassette voorzichtig naar binnen schuiven. K L Normalpapier nicht über die Pfeilmarkierung c innen an der Papierführungsschiene hinaus einlegen. Let er bij gewoon papier op dat het niet boven de pijl c aan de binnenzijde van de zijgeleider komt. QQ If the same message appears, check the procedure for loading paper. R & 26 If the error continues to occur, contact Epson support. Si le même message s’affiche, consultez la procédure de chargement du papier. R & 26 Si l’erreur persiste, contactez l’assistance Epson. Wenn dieselbe Meldung erscheint, prüfen Sie das Verfahren zum Einlegen von Papier. R & 26 Tritt der Fehler weiterhin auf, wenden Sie sich an den Epson-Kundendienst. 134 Connect and plug in. Turn on. Connectez et branchez. Mise ss tension. Verbinden und einstecken. Einschalten. Aansluiten en stekker in stopcontact. Aanzetten. Als dezelfde melding wordt weergegeven, bekijk dan de procedure voor het laden van papier. R & 26 Neem contact op met Epson als de fout aanwezig blijft. NL Probeer de volgende oplossingen. Begin bovenaan. Zie de online-Gebruikershandleiding voor meer informatie. Problemen Oplossing Streepvorming (lichte lijnen) in uw afdrukken of kopieën. ABDEGI Afdruk onscherp of vlekkerig. ABDEFH Afdruk vaag of er ontbreken delen. ABCDG Afdruk is korrelig. E Onjuiste of ontbrekende kleuren. DG Grootte of positie van afbeelding klopt niet. JKLM Oplossingen 138 A Controleer of de juiste papiersoort is geselecteerd. R & 24 B Zorg ervoor dat de afdrukzijde (witste of meest glanzende zijde) van het papier in de juiste richting wijst. R & 26 C Wanneer u Stand. kwal. of Best selecteert bij Kwaliteit, selecteer dan Uit bij Twee richtingen. Bidirectioneel afdrukken vermindert de afdrukkwaliteit. R & 59 D Voer eerst een spuitkanaaltjescontrole uit en reinig vervolgens de printkop waarmee er volgens het controleresultaat een probleem is. R & 104 E Lijn de printkop uit. R & 106 Lijn de printkop uit met het hulpprogramma uit de printerdriver als de kwaliteit niet beter wordt. Zie de onlineGebruikershandleiding voor het uitlijnen van de printkop. F Maak een kopie zonder een document op de glasplaat/ADF te leggen. Zo reinigt u de binnenzijde van de printer. Zie de onlineGebruikershandleiding voor meer informatie. G Verbruik voor het beste resultaat de cartridges binnen zes maanden na opening van de verpakking. R & 103 H Gebruik bij voorkeur originele Epson-cartridges en papier dat door Epson wordt aanbevolen. I Als u moiré (een afwijkend rasterpatroon) ziet in uw kopie, moet u de instelling bij Vergroten/verkleinen wijzigen of het origineel verschuiven. J Controleer of voor het geladen papier de juiste instellingen zijn geselecteerd bij Papierformaat, Lay-out, Vergroting en Vergroten/ verkleinen. R & 44, 59 K Controleer of het papier correct is geladen en het origineel correct geplaatst. R & 26, 31 L Als de randen van de kopie of foto zijn weggevallen, moet u het origineel iets uit de hoek leggen. M Reinig de glasplaat. Zie de online-Gebruikershandleiding. NL Probeer de volgende oplossingen. Begin bovenaan. Problemen Oplossing Kan geen faxen verzenden. ABCDHI Kan geen faxen ontvangen. ABEHI Kwaliteitsproblemen (verzenden) FGI Kwaliteitsproblemen (ontvangen) I Antwoordapparaat reageert niet op spraakoproepen J Onjuiste tijdweergave K Oplossingen 142 A Controleer of de telefoonkabel goed is aangesloten en of de telefoonlijn werkt. U kunt de status van de lijn controleren met de functie Faxverbinding controleren. R & 62 B Als u het apparaat hebt aangesloten op een DSL-telefoonlijn, moet u een DSL-filter op de lijn installeren, anders kunt u niet faxen. Neem contact op met uw DSL-provider voor het benodigde filter. C Als u het apparaat hebt aangesloten op een PBX-telefoonlijn (bedrijfstelefooncentrale) of een TA (Terminal adapter), schakelt u Kiestoondetectie uit. R & 92 D Controleer of de faxmachine van de ontvanger is ingeschakeld en werkt. E Als dit apparaat niet is aangesloten op een telefoon en u wilt automatisch faxen ontvangen, moet u ervoor zorgen dat automatisch beantwoorden is ingeschakeld. R & 81 F Reinig de glasplaat en de ADF (automatische documenttoevoer). Zie de online-Gebruikershandleiding. G Als de fax die u hebt verzonden, vaag of onscherp was, wijzigt u de instelling voor Resolutie of Contrast in het menu met faxinstellingen. R & 92 H Schakel V.34 uit. R & 92 I Zorg ervoor dat ECM is ingeschakeld. R & 92 J Wanneer automatisch beantwoorden is ingeschakeld en een antwoordapparaat is aangesloten op dezelfde telefoonlijn als dit apparaat, stelt u het aantal keer overgaan waarna faxen moeten worden ontvangen, in op een aantal dat hoger is dan voor het antwoordapparaat wordt gebruikt. R & 81 K Na een stroomstoring of als het apparaat gedurende langere tijd uitgeschakeld is geweest, loopt de klok mogelijk te snel of te langzaam, of is deze helemaal teruggezet. Stel de juiste tijd in. R & 108 Contacting Epson Support Pour contacter l’assistance Epson Kontaktaufnahme mit dem EpsonKundendienst Contact opnemen met Epson If you cannot solve the problem using the troubleshooting information, contact Epson support services for assistance. You can get the contact information for Epson support for your area in your online User’s Guide or warranty card. If it is not listed there, contact the dealer where you purchased your product. Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème à l’aide des informations de dépannage, contactez les services d’assistance Epson pour obtenir de l’aide. Vous pouvez obtenir les coordonnées du service d’assistance Epson de votre pays dans le Guide d’utilisation en ligne ou sur votre carte de garantie. Si votre service d’assistance clientèle n’est pas répertorié, contactez le revendeur auprès duquel vous avez acheté le produit. Wenn Sie das Problem nicht mit den Informationen zur Fehlerbehebung lösen können, wenden Sie sich an den EpsonKundendienst. Kontaktinformationen des für Ihre Region zuständigen Epson-Kundendienstes finden Sie in Ihrem OnlineBenutzerhandbuch oder auf der Garantiekarte. Falls die entsprechenden Informationen dort nicht aufgeführt werden, wenden Sie sich an den Händler, bei dem Sie das Produkt erworben haben. Neem contact op met de ondersteuning van Epson als u het probleem niet kunt verhelpen met de informatie voor het oplossen van problemen. Contactgegevens voor de ondersteuning van Epson voor uw land vindt u in de online-Gebruikershandleiding of op de garantiekaart. Als u de gegevens niet vindt, raadpleeg dan de leverancier bij wie u het apparaat hebt gekocht. 143 NL Index A B C D E F 2-op-1 kopiëren.....................................................................................44 afdrukinstellingen fax..........................................................................92 alle foto’s, afdrukken............................................................................59 Automatische documenttoevoer (ADF)........................................31 automatische documenttoevoer, storing................................. 129 back-up van geheugenkaart.............................................................56 bedieningspaneel...........................................................................13.18 bindrichting............................................................................................44 cartridge, vervangen......................................................................... 120 Cartridgestatus................................................................................... 102 Cartridges vervangen....................................................................... 120 cartridge vervangen ........................................................................ 120 contrast.....................................................................................................59 Datum/Tijd............................................................................................ 114 diavoorstelling.......................................................................................59 digitale camera, afdrukken van..................................................... 110 documenten kopiëren.........................................................................36 droogtijd..................................................................................................44 dubbelzijdig afdrukken.................................................................37.44 dubbelzijdig kopiëren...................................................................37.44 extern apparaat...............................................................................55.56 extern USB-apparaat......................................................................55.56 fax, aansluiting met DSL.....................................................................64 fax, aansluiting met ISDN...................................................................64 fax, automatische beantwoording......................................62.81.83 fax, beltonen instellen.............................................................81.83.92 fax, dubbelzijdig scannen......................................................73.75.92 fax, faxverbinding controleren.........................................................65 fax, foutcorrectiemodus.....................................................................92 fax, groepskiesnummer....................................................68.74.87.92 fax, kiestoondetectie...........................................................................92 fax, ontvangen fax opnieuw afdrukken..................................87.92 fax, snelkiesnummer..........................................................66.74.87.92 fax, verschillende belpatronen (DRD)............................................92 faxcommunicatie instellen................................................................92 faxcontrast...............................................................................................92 faxen naar meerdere nummers..................................................74.75 faxkopregel..............................................................................................70 faxlog...................................................................................................87.92 faxlog, laatst verzonden fax.........................................................87.92 faxlog, protocoltracering..............................................................87.92 faxpolling.................................................................................................86 faxproblemen...................................................................................... 139 faxrapport..........................................................................................87.92 G H K L M N O P R S faxresolutie..............................................................................................92 faxsnelheid (V.34)..................................................................................92 filter, sepia, zwart-wit afdrukken.....................................................59 foto’s afdrukken.....................................................................................46 foto’s kopiëren........................................................................................38 foto’s opslaan (back-up)......................................................................56 foto bijsnijden............................................................................13.39.46 foutmeldingen.................................................................................... 116 Geheugenkaart......................................................................................29 gelinieerd papier afdrukken..............................................................50 geplande verzending fax...................................................................78 helderheid...............................................................................................59 herstellen.................................................................................................44 T U V Kleuren herstellen...........................................................................38.44 Klok.......................................................................................................... 114 knoppen, bedieningspaneel.......................................................13.18 kwaliteit..............................................................................................44.59 kwaliteitsproblemen......................................................................... 135 Lay-out................................................................................................44.48 lay-outproblemen.............................................................................. 135 W met rand...................................................................................................44 miniaturen afdrukken (proefvel afdrukken)................................59 Z Netwerkinstellingen.......................................................................... 114 Scannen naar pc....................................................................................96 Scannen naar PDF.................................................................................96 scènedetectie.........................................................................................59 Schermbeveil. inst.............................................................................. 114 scherpte....................................................................................................59 Stand. inst. herstellen....................................................................... 114 storing, papier..................................................................................... 124 stroomstoring.........................................................................................22 Taal (op display).................................................................................. 114 Toon........................................................................................................ 114 twee richtingen (afdruksnelheid)....................................................59 USB-flashdrive..................................................................................55.56 vastgelopen papier............................................................................ 124 verbeteren.........................................................................................44.59 vergroten......................................................................................39.44.46 vergroting (randloze foto’s).........................................................44.59 verkleinen................................................................................................44 verzadiging..............................................................................................59 Viewer........................................................................................................18 Weergave.............................................................................................. 114 wenskaart.................................................................................................52 Zomertijd.............................................................................................. 114 zoom..........................................................................................................46 Onderhoud...................................................................................101.114 Ondersteund papier.............................................................................24 paneel..................................................................................................13.18 papier, laden...........................................................................................26 Papierformaat.........................................................................................44 Papiersoort........................................................................................25.44 passend in kader...................................................................................59 PictBridge.............................................................................................. 110 Printkop uitlijnen................................................................................ 106 problemen oplossen......................................................................... 115 randloos..............................................................................................44.59 reinigen, binnenzijde printer......................................................... 138 rode ogen, corrigeren..........................................................................59 Scannen (kopie document)...............................................................36 Scannen (kopie foto)............................................................................38 Scannen naar e-mail............................................................................96 Scannen naar geheugenkaart................................................. 94.100 147 Available ink cartridge sizes vary by area. Les tailles des cartouches d’encre disponibles varient d’un pays à l’autre. Die verfügbaren Tintenpatronengrößen variieren je nach Land/Region. De capaciteit waarin de cartridges beschikbaar zijn, verschilt per land. BX630FW/BX635FWD BK C M Y Stag Cerf Hirsch Hert T1301 T1302 T1303 T1304 Apple Pomme Apfel Appel T1291 T1292 T1293 T1294 EN Black Cyan Magenta Yellow FR Noir Cyan Magenta Jaune DE Schwarz Cyan Magenta Gelb NL Zwart Cyaan Magenta Geel BK (Black) C (Cyan) M (Magenta) Y (Yellow) 140 138 140 138 140 138 140 138 WorkForce 545/645 © 2011 Seiko Epson Corporation. All rights reserved. Printed in XXXXXX
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148

Epson WorkForce 645 de handleiding

Categorie
Afdrukken
Type
de handleiding