Toro eTimeMaster 76cm 60V Lawn Mower Handleiding

Categorie
Grasmaaiers
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Form No. 3461-721 Rev A
eT imeMaster™ eTM76 76cm 60V Lawn Mower
21876 , 21876T
eT imeMaster™ eTM76 76 cm 60 V -Rasenmäher
21876 , 21876T
Cortacésped eT imeMaster™ eTM76 60 V de 76 cm
21876 , 21876T
T ondeuse eT imeMaster™ eTM76 de 76 cm et 60 V
21876 , 21876T
eT imeMaster™ eTM76 76 cm 60 V gazonmaaier
21876 , 21876T
www .T oro.com.
*3461-721*
Form No. 3461-709 Rev A
eT imeMaster ™ eTM76 76cm 60V
Lawn Mower
Model No. 21876 —Serial No. 400000000 and Up
Model No. 21876T —Serial No. 400000000 and Up
Register at www .T oro.com.
Original Instructions (EN)
*3461-709*
This product complies with all relevant European
directives; for details, please see the separate product
specic Declaration of Conformity (DOC) sheet.
For assistance, please see
www .T oro.com/support
for instructional videos or
contact your Authorized
Service Dealer before
returning this product.
Do not tamper with or disable safety devices on the
machine, and check their proper operation regularly .
Do not attempt to adjust or tamper with the engine
speed control; doing so may create an unsafe
operating condition, resulting in personal injury .
Introduction
This rotary-blade, walk-behind lawn mower is intended
to be used by residential homeowners. It is designed
primarily for cutting grass on well-maintained lawns
on residential properties. It is not designed for cutting
brush or for agricultural uses. It is designed to use
T oro 60V lithium-ion battery packs. These battery
packs are designed to be charged only by T oro 60V
lithium-ion battery chargers. Using these products for
purposes other than their intended use could prove
dangerous to you and bystanders.
Model 21876T does not include a battery or a
charger .
Read this information carefully to learn how to operate
and maintain your product properly and to avoid
injury and product damage. Y ou are responsible for
operating the product properly and safely .
V isit www .T oro.com for more information, including
safety tips, training materials, accessory information,
help nding a dealer , or to register your product.
Whenever you need service, genuine T oro parts, or
additional information, contact an Authorized Service
Dealer or T oro Customer Service and have the model
and serial numbers of your product ready . Figure 1
identies the location of the model and serial numbers
on the product. W rite the numbers in the space
provided.
Important: W ith your mobile device, you can
scan the QR code on the serial number decal (if
equipped) to access warranty , parts, and other
product information.
g428069
Figure 1
1. Model and serial number location
Model No.
Serial No.
Safety-Alert Symbol
The safety-alert symbol ( Figure 2 ) shown in this
manual and on the machine identies important safety
messages that you must follow to prevent accidents.
g000502
Figure 2
Safety-alert symbol
The safety-alert symbol appears above information
that alerts you to unsafe actions or situations and
is followed by the word DANGER ,W ARNING , or
CAUTION .
DANGER indicates an imminently hazardous situation
which, if not avoided, will result in death or serious
injury .
W ARNING indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, could result in death or serious
injury .
CAUTION indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, may result in minor or moderate
injury .
This manual uses two other words to highlight
information. Important calls attention to special
mechanical information and Note emphasizes general
information worthy of special attention.
Contents
Safety-Alert Symbol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Safety ....................................................................... 3
........................................................................... 3
Safety and Instructional Decals . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Setup ........................................................................ 8
© 2023—The T oro® Company
81 1 1 L yndale A venue South
Bloomington, MN 55420
2
Contact us at www .T oro.com.
Printed in Mexico
All Rights Reserved
1 Assembling and Unfolding the Handle . . . . . . . . . . . . . . 8
2 Installing the Blade-Control Bar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3 Assembling the Grass Bag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
4 Mounting the Battery Charger
(Optional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Product Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Specications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Attachments/Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1
Before Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1
Installing the Battery Pack . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1
Adjusting the Handle Height . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Adjusting the Cutting Height . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
During Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Starting the Machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Adjusting the Blade Speed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Using the Self-Propel Drive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Shutting Of f the Machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Recycling the Clippings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Bagging the Clippings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Side-Discharging the Clippings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Operating T ips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
After Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Removing the Battery Pack from the
Machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Charging the Battery Pack . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Cleaning Under the Machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Folding the Handle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Recommended Maintenance Schedule(s) . . . . . . . . . . . 20
Lubricating the Machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Adjusting the Self-Propel Drive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Servicing the Blade-Drive System . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Servicing the Blades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Checking for Bent Blades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Removing the Blades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Installing the Blades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Preparing the Battery Pack for
Recycling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
T roubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Safety
IMPORT ANT SAFETY
INSTRUCTIONS
W ARNING
When using electric lawn mowers, basic
safety precautions should always be followed
to reduce the risk of re, electric shock, and
personal injury , including the following:
Read All Instructions
I. T raining
1. The operator of the machine is responsible for
any accidents or hazards occurring to others or
their property .
2. Do not allow children to use or play with the
machine, battery pack, or the battery charger;
local regulations may restrict the age of the
operator .
3. Do not allow children or untrained people to
operate or service this device. Allow only people
who are responsible, trained, familiar with the
instructions, and physically capable to operate
or service the device.
4. Before using the machine, battery pack, and
battery charger , read all the instructions and
cautionary markings on these products.
5. Become familiar with the controls and proper
use of the machine, battery pack, and battery
charger .
II. Preparation
1. Keep bystanders, especially children and pets,
out of the operating area.
2. Do not operate the machine without all guards
and safety devices, such as deectors and grass
catchers, in place and functioning properly on
the machine.
3. Inspect the area where you will use the machine
and remove all objects that could interfere with
the operation of the machine or that the machine
could throw .
4. Before using the machine, ensure that the blade,
blade bolt, and blade assembly are not worn or
damaged. Replace any damaged or unreadable
labels.
5. Use only the battery pack specied by T oro.
Using other accessories and attachments may
increase the risk of injury and re.
6. Plugging the battery charger into an outlet that
is not 100 to 240V can cause a re or electric
3
shock. Do not plug the battery charger into an
outlet other than 100 to 240V . For a dif ferent
style of connection, use an attachment plug
adapter of the proper conguration for the power
outlet if needed.
7. Do not use a damaged or modied battery
pack or battery charger , which may exhibit
unpredictable behavior that results in re,
explosion, or risk of injury .
8. If the supply cord to the battery charger is
damaged, contact an Authorized Service Dealer
to replace it.
9. Charge the battery pack with only the battery
charger specied by T oro. A charger suitable for
1 type of battery pack may create a risk of re
when used with another battery pack.
10. Charge the battery pack in a well-ventilated area
only .
1 1. Follow all charging instructions and do
not charge the battery pack outside of the
temperature range specied in the instructions.
Otherwise, you may damage the battery pack
and increase the risk of re.
12. Dress properly—W ear appropriate clothing,
including eye protection; long pants; substantial,
slip-resistant footwear (not barefoot or wearing
sandals); and hearing protection. T ie back long
hair and do not wear loose clothing or loose
jewelry that can get caught in moving parts.
W ear a dust mask in dusty operating conditions.
III. Operation
1. Contact with the moving blade will cause serious
injury . Keep your hands and feet away from the
cutting area and all moving parts of the machine.
Keep clear of any discharge opening.
2. Using this machine for purposes other than its
intended use could prove dangerous to you and
bystanders.
3. Disengage the self-propel drive (if equipped)
before starting the machine.
4. Do not tilt the machine when starting the motor .
5. Prevent unintentional starting—Ensure that
the electric-start button is removed from the
electric-start switch before connecting the
battery pack and handling the machine.
6. Use your full attention while operating the
machine. Do not engage in any activity that
causes distractions; otherwise, injury or property
damage may occur .
7. Stop the machine, remove the electric-start
button, remove the battery pack from the
machine, and wait for all movement to stop
before adjusting, servicing, cleaning, or storing
the machine.
8. Remove the battery pack and electric-start
button from the machine whenever you leave it
unattended or before changing accessories.
9. Do not force the machine—Allow the machine to
do the job better and safer at the rate for which it
was designed.
10. Stay alert—W atch what you are doing and use
common sense when operating the machine.
Do not use the machine while ill, tired, or under
the inuence of alcohol or drugs.
1 1. Do not use a battery-operated lawn mower in
rain.
12. Operate the machine only in good visibility and
appropriate weather conditions. Do not operate
the machine when there is the risk of lightning.
13. Use extreme caution when reversing or pulling
the machine toward you.
14. Keep proper footing and balance at all times,
especially on slopes. Mow across the face
of slopes, never up and down. Use extreme
caution when changing directions on slopes. Do
not mow exceedingly steep slopes. W alk, never
run with the machine.
15. Do not direct the discharge material toward
anyone. A void discharging material against a
wall or obstruction; material may ricochet toward
you. Stop the blade(s) when crossing surfaces
other than grass.
16. W atch for holes, ruts, bumps, rocks, or other
hidden objects. Uneven terrain could cause you
to lose your balance or footing.
17. W et grass or leaves can cause serious injury if
you slip and contact the blade. Do not mow in
wet conditions. Do not mow when it is raining.
18. If the machine strikes an object or starts to
vibrate, immediately shut of f the machine,
remove the electric-start button, remove the
battery pack, and wait for all movement to stop
before examining the machine for damage.
Make all necessary repairs before resuming
operation.
19. Stop the machine and remove the electric-start
button before loading the machine for hauling.
20. Under abusive conditions, the battery pack may
eject liquid; avoid contact. If you accidently
come into contact with the liquid, ush with
water . If the liquid contacts your eyes, seek
medical help. Liquid ejected from the battery
pack may cause irritation or burns.
4
IV . Maintenance and Storage
1. Stop the machine, remove the electric-start
button, remove the battery pack from the
machine, and wait for all movement to stop
before adjusting, servicing, cleaning, or storing
the machine.
2. Do not attempt to repair the machine except as
indicated in the instructions. Have an Authorized
Service Dealer perform service on the machine
using identical replacement parts.
3. W ear gloves and eye protection when servicing
the machine.
4. Sharpen a dull blade on both edges to maintain
balance. Clean the blade and ensure that it is
balanced.
5. Replace the blade if it is bent, worn, or cracked.
An unbalanced blade causes vibration, which
could damage the motor or cause personal
injury .
6. When servicing the blade, be aware that the
blade can still move even though the power
source is of f.
7. Check the grass collection bag frequently for
deterioration or wear , and replace a worn bag
with a T oro [replacement] bag.
8. For best performance, use only genuine T oro
replacement parts and accessories. Other
replacement parts and accessories could be
dangerous, and such use could void the product
warranty .
9. Maintain the machine—Keep cutting edges
sharp and clean for the best and safest
performance. Keep handles dry , clean, and free
from oil and grease. Keep guards in place and in
working order . Keep blades sharp. Use identical
replacement blades only .
10. Check the machine for damaged parts—If there
are damaged guards or other parts, determine
whether the machine will operate properly .
Check for misaligned and binding moving parts,
broken parts, mounting, and any other condition
that may af fect its operation. Unless indicated
in the instructions, have an Authorized Service
Dealer repair or replace a damaged guard or
part.
1 1. When the battery pack is not in use, keep it
away from metal objects such as paper clips,
coins, keys, nails, and screws that can make a
connection from 1 terminal to another . Shorting
the battery terminals may cause burns or a re.
12. Check the blade and motor mounting bolts
frequently for tightness.
13. When you are not using the machine, store it
indoors in a dry , secure place out of the reach
of children.
14. Do not expose a battery pack or machine to re
or excessive temperature. Exposure to re or
temperature above 130°C (265°F) may cause
explosion.
15. CAUTION—A mistreated battery pack may
present a risk of re, explosion, or chemical
burn.
Do not disassemble the battery pack.
Replace the battery pack with a genuine
T oro battery pack only; using another type of
battery pack may cause a re or risk of injury .
Keep battery packs out of the reach of
children and in the original packaging until
you are ready to use them.
SA VE THESE
INSTRUCTIONS
5
Safety and Instructional Decals
Safety decals and instructions are easily visible to the operator and are located near any area
of potential danger . Replace any decal that is damaged or missing.
decal1 12-8760
1 12-8760
1. Thrown object hazard—keep bystanders away .
2. Cutting/dismemberment hazard of hand or foot, mower
blade—stay away from moving parts.
decal120-9570
120-9570
1. W arning—stay away from moving parts, keep all guards
and shields in place.
decal134-4691
134-4691
1. Auto speed 2. Max speed
decal145-1454
145-1454
1. W arning—read the
Operator ’ s Manual .
4. Thrown object
hazard—keep bystanders
away; shut of f the machine
and wait for all moving
parts to stop before
leaving the machine; pick
up debris before mowing.
2. Cutting/dismemberment
hazard of the hand, mower
blade—stay away from
moving parts; keep all
guards and shields in
place.
5. Cutting/dismemberment
hazard of the foot, mower
blade—do not mow up
or down slopes; only
mow across slopes; look
behind you when mowing
in reverse.
3. Cutting/dismemberment
hazard of the hand, mower
blade—remove the key
and read the Operator ’ s
Manual before performing
maintenance.
6
Model 81805
decal144-6035
144-6035
1. Do not dispose improperly 3. For indoor use
2. Read the Operator ’ s Manual .
4. Double insulated
decal145-3129
145-3129
1. The battery pack is charging. 3. The battery pack is over or under the appropriate temperature
range.
2. The battery pack is fully charged. 4. Battery pack charging fault
Model 68810
decal145-8263
145-8263
1. Read the Operator ’ s
Manual .
4. Keep away from open re
or ames
2. Recycle the battery 5. Do not expose to rain
3. Do not dispose improperly
decal145-8265
145-8265
1. Battery charge status
7
Setup
Important: The battery pack is not fully charged when it is purchased. Before using the machine for
the rst time, refer to Charging the Battery Pack ( page 17 ) .
Important: Remove and discard the protective plastic sheet that covers the motor and any other
plastic or wrapping on the machine.
1
Assembling and Unfolding the Handle
No Parts Required
Procedure
W ARNING
Folding or unfolding the handle improperly can damage the cables, causing an unsafe
operating condition.
• Do not damage the cable(s) when folding or unfolding the handle.
Ensure that the cable(s) are routed to the outside of the handle.
If a cable is damaged, contact an Authorized Service Dealer .
g426198
Figure 3
8
2
Installing the Blade-Control
Bar
No Parts Required
Procedure
g344378
Figure 4
3
Assembling the Grass Bag
No Parts Required
Procedure
g230447
Figure 5
4
Mounting the Battery
Charger (Optional)
Parts needed for this procedure:
2
Mounting hardware (not included)
Procedure
If desired, mount the battery charger securely on a
wall using the wall-mount key holes on the back of
the charger .
Mount it indoors (such as a garage or other dry place),
near a power outlet, and out of the reach of children.
Refer to Figure 6 for assistance in mounting the
charger .
Slide the charger over the appropriately positioned
hardware to secure the charger in place (hardware
not included).
g290534
Figure 6
9
Product Overview
g434444
Figure 7
1. Side-discharge deector
8. T raction-assist handle
2. Headlight 9. Electric-start button
3. Battery compartment
10. Rear deector
4. Handle-lock lever 1 1. Rear cutting-height lever
5. Handle knob (2)
12. W ashout port
6. Blade-control bar 13. Front cutting-height lever
7. Personal pace handle
g410592
Figure 8
1. Grass bag 3. Side-discharge chute
2. Rear-discharge plug
(installed)
g426502
Figure 9
1. Battery charger Model
81805 (included with
Model 21876)
2. Battery pack Model 68810
(2 included with Model
21876)
Specications
Model
Model W eight Length W idth Height
21876 and
21876T
59.4 kg
(131 lb)
165
cm (65
inches)
81 cm (32
inches)
1 14
cm (45
inches)
Battery Pack
Model 68810
10.0 AhBattery pack capacity
540 Wh
Battery manufacturer rating = 60V maximum and 54V nominal.
Actual voltage varies with load.
Battery Charger
Model 81805
T ype 60V MAX Lithium-Ion Battery
Rapid Charger
Input
100 to 240V AC ~5.0A, 50/60Hz
Output 60V DC 5.5A MAX
Appropriate T emperature Ranges
Charge battery pack at 5°C (41°F) to 40°C (104°F)*
Use battery pack at
-30°C (-22°F) to 49°C (120°F)
Store battery pack/charger at 5°C (41°F) to 40°C (104°F)*
*Charging time will increase if you do not charge the
battery within this range.
Store the tool, battery pack, and battery charger in an
enclosed clean, dry area.
10
Attachments/Accessories
A selection of T oro approved attachments and accessories is available for use with the machine to enhance
and expand its capabilities. Contact your Authorized Service Dealer or authorized T oro distributor or go to
www .T oro.com for a list of all approved attachments and accessories.
T o ensure optimum performance and continued safety certication of the machine, use only genuine T oro
replacement parts and accessories. Replacement parts and accessories made by other manufacturers could be
dangerous, and such use could void the product warranty .
Operation
Note: Determine the left and right sides of the machine from the normal operating position.
Before Operation
Installing the Battery Pack
Important: Use the battery pack only in temperatures that are within the appropriate range; refer
to Specications ( page 10 ) .
1. Make sure that the vents on the battery are clear of any dust and debris.
2. Lift up the battery-compartment lid (A of Figure 10 ).
3. Line up the cavity in the battery pack with the tongue on the machine and slide the battery pack into the
compartment until it locks into place (B of Figure 10 ).
4. Close the battery-compartment lid (C of Figure 10 ).
Note: If the battery-compartment lid does not close completely , the battery is not fully installed.
g410618
Figure 10
1 1
Adjusting the Handle Height
Y ou may raise or lower the handle to a position comfortable for you.
Pull the handle-lock lever rearward to disengage the handle-lock pins, move the handle to 1 of 4 positions, and
release the handle-lock lever to secure the handle in place ( Figure 1 1 ).
g426209
Figure 1 1
Adjusting the Cutting Height
DANGER
Adjusting the height of cut could bring your hands into contact with a moving blade and
result in serious injury .
Shut off the motor , remove the battery , and wait for all moving parts to stop before adjusting
the cutting height.
Do not put your ngers under the housing when adjusting the cutting height.
Note: T o raise the machine, move the front and rear cutting-height levers forward; to lower the machine,
move the cutting-height levers rearward. Set all the wheels to the same height unless special circumstances
require otherwise.
g426213
Figure 12
12
During Operation
Starting the Machine1. Ensure that the battery pack(s) are installed in the machine; refer to Installing the Battery Pack ( page 1 1 ) .
2. Insert the electric-start button into the electric-start switch (A of Figure 13 ).
3. Squeeze the blade-control bar and hold it to the handle for 2 seconds (B of Figure 13 ).
4. Press the electric-start button and keep it pressed until the motor starts (C of Figure 13 ).
g426674
Figure 13
Adjusting the Blade Speed
This machine has 2 blade-speed settings: A UTO and
MAX .
When set to the A UTO position, the blade speed
is adjusted automatically for greater ef ciency;
changes in cutting conditions are detected and
the blade speed increases when necessary to
maintain quality of cut.
When set to the M AX position, the blade speed
remains at the highest speed at all times. The
traction speed of the machine also increases.
T urn the electric-start button in the electric-start switch
to either position to adjust the blade speed setting
(Figure 14 ).
g337279
Figure 14
1. A UTO position 2. M AX position
Using the Self-Propel Drive
T o operate the self-propel drive, simply walk with your
hands on the upper handle and your elbows at your
sides, and the machine will automatically keep pace
with you ( Figure 15 ).
Note: Use the traction-assist handle in situations
when you need more control than you have with the
self-propel drive alone.
g434445
Figure 15
Note: If the machine does not freely roll backward
after self-propelling, stop walking, hold your hands
in place, and allow the machine to roll a couple of
centimeters (inches) forward to disengage the wheel
drive. Y ou can also try reaching just under the upper
handle to the metal handle and pushing the machine
forward a couple of centimeters (inches). If the
machine still does not roll backward easily , contact an
Authorized Service Dealer .
13
Shutting Off the Machine
1. Release the blade-control bar (A of Figure 16 ).
2. Remove the electric-start button from the
electric-start switch (B of Figure 16 ).
3. Remove the battery pack; refer to Removing the
Battery Pack from the Machine ( page 17 ) .
Note: Whenever you are not using the machine,
remove the battery pack.
g335480
Figure 16
Recycling the Clippings
This machine comes from the factory ready to recycle
grass and leaf clippings back into the lawn. T o prepare
the machine to recycle, do the following:
If the side-discharge chute is on the machine,
remove it and lower the side-discharge deector;
refer to Removing the Side-Discharge Chute
( page 15 ) .
If the grass bag is on the machine, remove it; refer
to Removing the Grass Bag ( page 15 ) .
If the rear-discharge plug is not installed, grip it by
the handle, raise the rear deector , and insert it
into the rear-discharge chute until the latch locks
into place; refer to Figure 17 .
g426214
Figure 17
Bagging the Clippings
Use the grass bag when you want to collect grass and leaf clippings from the lawn.
If the side-discharge chute is on the mower , remove it before bagging the clippings; refer to Removing the
Side-Discharge Chute ( page 15 ) .
Installing the Grass Bag
1. Raise and hold up the rear deector (A of Figure 18 ).
2. Remove the rear-discharge plug by pulling down on the latch with your thumb and pulling the plug out
from the machine (B of Figure 18 ).
3. Install the bag rod into the notches at the base of the handle and rock the bag back and forth to ensure
that the rod is seated at the bottom of both notches (C of Figure 18 ).
4. Lower the rear deector until it rests on the grass bag.
14
g426289
Figure 18
Removing the Grass Bag
DANGER
The machine can throw grass clippings and other objects through an opening in the machine
housing. Objects thrown with enough force could cause serious personal injury or death to
you or to bystanders.
Never remove the grass bag and then start the machine without the discharge plug installed
on the machine.
• Never open the rear deector on the machine when the machine is running.
T o remove the bag, reverse the steps in Installing the Grass Bag ( page 14 ) .
Side-Discharging the
Clippings
Use the side discharge for cutting very tall grass.
If the bag is on the machine, remove it and insert the
rear-discharge plug; refer to Removing the Grass Bag
( page 15 ) before side-discharging the clippings.
Important: Ensure that the rear-discharge plug is
in place before you recycle the clippings ( Figure
17 ).
Installing the Side-Discharge
Chute
1. Remove the side-discharge deector bracket
and fasteners (A of Figure 19 ).
2. Unlatch and lift up the side deector and install
the side-discharge chute (B, C, and D of Figure
19 ).
g456257
Figure 19
1. Locknut
3. Deector bracket
2. Bolt
Removing the Side-Discharge
Chute
T o remove the side-discharge chute, lift up the side
deector , remove the side-discharge chute, and lower
the side-discharge deector until it latches securely .
15
Important: Install the deector bracket when not
using the side-discharge chute (A of Figure 19 ).
Operating T ips
General Mowing T ips
Inspect the area where you will use the machine
and remove all objects that the machine could
throw .
A void striking solid objects with the blades. Never
deliberately mow over any object.
If the machine strikes an object or starts to vibrate,
immediately shut of f the machine, wait for all
moving parts to stop, remove the battery pack
from the machine, and examine the machine for
damage.
For best performance, install new T oro blades
before the cutting season begins or when
necessary .
Cutting Grass
Cut only about a third of the grass blade at a time.
For improved quality of cut, runtime, and bagging,
cut grass at a higher height of cut.
Do not cut below 51 mm (2 inches) unless the
grass is sparse or it is late fall when grass growth
begins to slow down.
When cutting grass over 15 cm (6 inches) tall,
mow at the highest cutting height setting and walk
slower; then mow again at a lower setting for the
best lawn appearance. If the grass is too long, the
machine may plug and cause the motor to stall.
W et grass and leaves tend to clump on the yard
and can cause the machine to plug or the motor to
stall. A void mowing in wet conditions.
Be aware of a potential re hazard in very dry
conditions, follow all local re warnings, and keep
the machine free of dry grass and leaf debris.
Alternate the mowing direction. This helps
disperse the clippings over the lawn for even
fertilization.
If the nished lawn appearance is unsatisfactory ,
try 1 or more of the following:
– Replace the blades or have them sharpened.
W alk at a slower pace while mowing.
– Raise the cutting height on your machine.
– Cut the grass more frequently .
Overlap cutting swaths instead of cutting a full
swath with each pass.
Cutting Leaves
After cutting the lawn, ensure that half of the lawn
shows through the cut leaf cover . Y ou may need
to make more than a single pass over the leaves.
If there are more than 13 cm (5 inches) of leaves
on the lawn, mow at a higher cutting height and
then again at the desired cutting height.
Slow down your mowing speed if the machine
does not cut the leaves nely enough.
16
After Operation
Removing the Battery Pack
from the Machine
1. Lift up the battery-compartment lid.
2. Press the battery-pack latch to release the
battery pack and remove the battery pack.
3. Close the battery-compartment lid.
Charging the Battery Pack
Important: The battery pack is not fully charged
when you purchase it. Before using the tool for
the rst time, place the battery pack in the charger
and charge it until the LED display indicates the
battery pack is fully charged. Read all safety
precautions.
Important: Charge the battery pack only in
temperatures that are within the appropriate
range; refer to Specications ( page 10 ) .
Note: At any time, press the battery-charge-indicator
button on the battery pack to display the current
charge (LED indicators).
1. Ensure that the vents on the battery and charger
are clear of any dust and debris.
g290533
Figure 20
1. Battery pack cavity
5. LED indicators (current
charge)
2. Battery pack venting areas 6. Handle
3. Battery pack terminals
7. Charger LED indicator
light
4. Battery-charge-indicator
button
8. Charger venting areas
2. Line up the cavity in the battery pack ( Figure 20 )
with the tongue on the charger .
3. Slide the battery pack into the charger until it is
fully seated ( Figure 20 ).
4. T o remove the battery pack, slide the battery
backward out of the charger .
5. Refer to the following table to interpret the LED
indicator light on the battery charger .
Indicator
light
Indicates
Of f
No battery pack inserted
Green
blinking
Battery pack is charging
Green
Battery pack is charged
Red
Battery pack and/or battery charger is over or under
the appropriate temperature range
Red
blinking
Battery pack charging fault*
*Refer to T roubleshooting ( page 25 ) for more
information.
Important: The battery can be left on the charger
for short periods between uses.
If the battery will not be used for longer periods,
remove the battery from the charger; refer to
Storage ( page 24 ) .
Cleaning Under the
Machine
Service Interval : After each use
W ARNING
A broken or missing washout tting could
expose you and others to thrown objects or
blade contact. Contact with a blade or thrown
debris can cause injury or death.
Replace a broken or missing washout
tting immediately , before using the
machine again.
• Never put your hands or feet under the
machine or through openings in the
machine.
1. Move the machine to a level surface.
2. Shut of f the machine and wait for all moving
parts to stop before leaving the operating
position.
3. Lower the machine to its lowest cutting-height
setting. Refer to Adjusting the Cutting Height
( page 12 ) .
17
4. Attach a hose to the washout tting, and turn the
water on high ( Figure 21 ).
Note: Spread petroleum jelly on the washout
tting O-ring to make the coupling slide on
easier and protect the O-ring.
g003934
Figure 21
1. W ashout tting 3. O-ring
2. Hose
4. Coupling
5. Start the machine, engage the blade-control
lever , and let the machine run for 1 to 3 minutes
with the blades turning.
6. Disengage the blade-control lever , shut of f the
machine, and wait for all moving parts to stop.
7. Shut of f the water and remove the coupling from
the washout tting.
Note: If the machine is not clean after a single
washing, soak it and let it stand for 30 minutes.
Then repeat the process.
8. Run the machine again and engage the blades
for 1 to 3 minutes to remove the excess water .
18
Folding the Handle
W ARNING
Folding or unfolding the handle improperly can damage the cables, causing an unsafe
operating condition.
• Do not damage the cable(s) when folding or unfolding the handle.
Ensure that the cable(s) are routed to the outside of the handle.
If a cable is damaged, contact an Authorized Service Dealer .
1. Remove the electric-start button (A of Figure 22 ).
2. Push the handle-lock lever rearward to disengage the handle-lock pins (B of Figure 22 ).
3. Lower the handle towards the front of the machine (C of Figure 22 ).
4. Loosen the handle knobs securing the upper handle (D of Figure 22 ).
5. Lower the upper handle (E of Figure 22 ).
g426676
Figure 22
19
Maintenance
Recommended Maintenance Schedule(s)
Maintenance Service
Interval
Maintenance Procedure
Before each use or daily
• Check the cutting blades.
After each use
• Clean grass clippings and dirt from under the machine.
Every 50 hours
• Service the blade-drive system.
Y early
• Service the blades.
Lubricating the Machine
Y ou do not need to lubricate the machine; all the
bearings have been lubricated at the factory for the
life of the machine.
Adjusting the Self-Propel
Drive
Whenever you install a new self-propel cable or if
the self-propel drive is out of adjustment, adjust the
self-propel drive.
1. T urn the adjustment nut counterclockwise to
loosen the cable adjustment ( Figure 23 ).
g427094
Figure 23
1. Electric-start switch 4. T urn the nut
counterclockwise to
loosen the adjustment.
2. Self-propel-drive cable
5. T urn the nut clockwise to
tighten the adjustment.
3. Adjustment nut
2. Adjust the tension on the cable ( Figure 23 ) by
pulling it back or pushing it forward and holding
that position.
Note: Push the cable toward the motor to
increase the traction; pull the cable away from
the motor to decrease the traction.
3. T urn the adjustment nut clockwise to tighten the
cable adjustment.
Note: T ighten the nut rmly with a socket or
wrench.
Servicing the Blade-Drive
System
Service Interval : Every 50 hours
1. Remove the blade-drive system cover ( Figure
24 ).
g426290
Figure 24
1. Bolts
2. Cover
2. Brush or blow out debris from the inside of the
shield and around all the parts.
20
3. Hold a 0.25 mm (0.010 inch) feeler gauge, a
piece of paper , or a note card against the wall
and slide it down behind the belt tension spring.
Note: If there is a visible gap between the
gauge and the spring, tighten the adjusting bolt
and the nut until the paper barely slides freely in
and out of the gap ( Figure 25 ).
g426312
Figure 25
1. Adjusting bolt
4. Gap
2. Belt-tension spring 5. W all
3. Adjusting nut
Important: Do not overtighten the adjusting
bolt. This could damage the blade-drive belt.
4. Install the blade-drive system cover that you
previously removed.
Servicing the Blades
Service Interval : Y early
Important: Y ou will need a torque wrench to
install the blades properly . If you do not have a
torque wrench or are uncomfortable performing
this procedure, contact an Authorized Service
Dealer .
Examine the blades whenever you run out of fuel. If
the blades are damaged or cracked, replace them
immediately . If the blade edges are dull or nicked,
have them sharpened and balanced, or replace them.
W ARNING
When servicing the blade, the blade can still
move even though the power source is off.
The blade is sharp; contacting the blade can
result in serious personal injury .
Keep your hands and feet away from a
moving blade.
• W ear gloves when servicing the blade.
Note: Maintain sharp blades throughout the cutting
season, because sharp blades cut cleanly without
tearing or shredding the grass blades.
Preparing to Service the Cutting
Blades
1. Lock the handle in the vertical position ( Figure
26 ); refer to Adjusting the Handle Height ( page
12 ) .
g426313
Figure 26
1. Handle locked in the vertical position
2. T ip the machine onto its side, with the washout
tting of the machine up in the air , until the upper
handle rests on the ground.
Inspecting the Blades
Service Interval : Before each use or daily
1. Inspect the cutting edges ( Figure 27 ). If the
edges are not sharp or have nicks, remove the
blades and have them sharpened or replace
them.
21
g017223
Figure 27
1. Cutting edge 3. W ear/slot forming
2. Curved area 4. Crack
2. Inspect the blades themselves, especially the
curved area ( Figure 27 ). If you notice any
damage, wear , or a slot forming in this area,
immediately replace it with a new blade.
W ARNING
If you allow a blade to wear , a slot will
form between the sail and at part of the
blade. Eventually a piece of the blade
may break off and be thrown from under
the housing, possibly resulting in serious
injury to you or bystanders.
• Inspect the blade periodically for wear
or damage.
Never try to straighten a blade that
is bent or weld a broken or cracked
blade.
Replace a worn or damaged blade.
3. Check for bent blades; refer to Checking for
Bent Blades ( page 22 ) .
Checking for Bent Blades
1. Rotate the blades to the position shown in
Figure 28 .
g016532
Figure 28
1. Front of cutting deck 3. Measure from the cutting
edge to a smooth, level
surface
2. Measure at locations A
and B
2. Measure from a level surface to the cutting
edges at locations Aand B(Figure 28 ), and
record both dimensions.
3. Rotate the blades so that their opposite ends
are at locations Aand B(Figure 28 ).
4. Repeat the measurements in step 2and record
them.
Note: If the dif ference between the dimensions
Aand Bobtained in steps 2and 4exceeds 3
mm (1/8 inch), the blade is bent and you will
need to replace it. Refer to Removing the Blades
( page 22 ) and Installing the Blades ( page 23 ) .
W ARNING
A blade that is bent or damaged could break
apart and could seriously injure or kill you or
bystanders.
Always replace a bent or damaged blade
with a new blade.
• Never le or create sharp notches in the
edges or surfaces of a blade.
Removing the Blades
Replace the blades when the machine hits a solid
object or when a blade is out of balance or bent. Use
only genuine T oro replacement blades.
1. Use a block of wood to hold each blade steady
and turn the blade bolt counterclockwise as
shown in Figure 29 .
22
g232790
Figure 29
2. Remove each blade as shown in Figure 30 .
g016530
Figure 30
1. Spindle (2) 3. Blade (2)
2. Blade driver (2) 4. Blade bolt (2)
3. Inspect the pins on the blade drivers for wear
and damage.
Installing the Blades
1. Install the rst blade so that it is horizontal, along
with all mounting hardware as shown in Figure
30 .
Note: T ighten the bolt with your ngers.
Important: Position the curved ends of the
blades to point toward the machine housing.
Be sure to nest the raised areas on each
blade driver with the recesses in the head of
its corresponding spindle, and the pins on
the other side of each blade driver with the
holes in its corresponding blade.
2. Steady each blade with a board and turn the
blade bolt clockwise with a torque wrench as
shown in Figure 31 ; torque the blade bolt to 82
N∙m (60 ft-lb).
g232801
Figure 31
3. Rotate the installed blade 1/4 turn until it is
vertical, and install the other blade in the same
manner as the rst (refer to step 1).
Note: The blades should be perpendicular ,
forming an inverted “T” as shown in Figure 32 .
g016536
Figure 32
1. Blade (2)
4. T ighten the second blade; refer to step 2.
5. Rotate the blades by hand a full 360° turn to
ensure that they do not touch.
Note: If the blades touch each other , they are
not mounted correctly . Repeat steps 1through
3, until the blades no longer touch each other .
23
W ARNING
Incorrectly installing the blades could damage
the machine or cause an injury to you or
bystanders.
Use care when installing the blades.
Preparing the Battery Pack
for Recycling
Important: Upon removal, cover the terminals of
the battery pack with heavy-duty adhesive tape.
Do not attempt to destroy or disassemble the
battery pack or remove any of its components.
Contact your local municipality or your Authorized
Service Dealer for more information on how to
responsibly recycle the battery .
Storage
Important: Store the machine, battery pack, and
charger only in temperatures that are within the
appropriate range; refer to Specications ( page
10 ) .
Important: If you are storing the battery pack
for the off-season, charge it until 2 or 3 LED
indicators turn green on the battery . Do not store
a fully charged or fully depleted battery . When
you are ready to use the machine again, charge
the battery pack until the left indicator light turns
green on the charger or all 4 LED indicators turn
green on the battery .
Disconnect the product from the power supply
(i.e., remove the battery pack and electric-start
button) and check for damage after use.
Do not store the machine or charger with the
battery pack installed.
Clean all foreign material from the product.
When not in use, store the machine, electric-start
button, battery pack, and battery charger out of the
reach of children.
Keep the machine, battery pack, and battery
charger away from corrosive agents, such as
garden chemicals and de-icing salts.
T o reduce the risk of serious personal injury , do
not store the battery pack outside or in vehicles.
Store the machine, battery pack, and battery
charger in an enclosed clean, dry area.
24
T roubleshooting
Perform only the steps described in these instructions. All further inspection, maintenance, and repair work
must be performed by an authorized service center or a similarly qualied specialist if you cannot solve the
problem yourself.
Problem
Possible Cause Corrective Action
1. The battery is not fully installed in the
machine.
1. Remove and then replace the battery
into the machine, making sure that it is
fully installed and latched.
2. The battery pack is not charged.
2. Remove the battery pack from the
machine and charge it.
3. The battery pack is damaged. 3. Replace the battery pack.
The machine does not start.
4. There is another electrical problem
with the machine.
4. Contact an Authorized Service Dealer .
1. There is moisture on the leads of the
battery pack.
1. Allow the battery pack to dry or wipe it
dry .
The machine does not run or does not run
continuously .
2. The battery is not fully installed into the
tool.
2. Remove and then replace the battery
into the tool making sure that it is fully
installed and latched.
1. The battery pack charge capacity is
too low .
1. Remove the battery pack from the
machine and fully charge the battery
pack.
The machine does not reach full power .
2. The battery air vents are blocked.
2. Clean the air vents.
1. The battery pack is over or under the
appropriate temperature range.
1. Move the battery pack to a place
where it is dry and the temperature is
between 5°C (41°F) and 40°C (104°F).
The battery pack loses charge quickly .
2. The machine is overloaded
2. Cut the grass at a higher height of cut
or walk at a slower pace while mowing.
1. The battery charger is over or under
the appropriate temperature range.
1. Unplug the battery charger and move
it to a place where it is dry and the
temperature is between 5°C (41°F)
and 40°C (104°F).
The battery charger is not working.
2. The outlet that the battery charger is
plugged into does not have power .
2. Contact your licensed electrician to
repair the outlet.
The machine does not self-propel. 1. The self-propel drive cable is out of
adjustment or is damaged.
1. Adjust the self-propel drive cable.
Replace the cable if necessary .
The LED indicator light on the battery
charger is red.
1. The battery charger and/or battery
pack is over or under the appropriate
temperature range.
1. Unplug the battery charger and move
the battery charger and battery pack
to a place where it is dry and the
temperature is between 5°C (41°F)
and 40°C (104°F).
25
Problem
Possible Cause Corrective Action
1. There is an error in the communication
between the battery pack and the
charger .
1. Remove the battery pack from the
battery charger , unplug the battery
charger from the outlet, and wait 10
seconds. Plug the battery charger into
the outlet again and place the battery
pack on the battery charger . If the LED
indicator light on the battery charger is
still blinking red, repeat this procedure
again. If the LED indicator light on
the battery charger is still blinking red
after 2 attempts, properly dispose of
the battery pack at a battery recycling
facility .
The LED indicator light on the battery
charger is blinking red.
2. The battery pack is weak.
2. Contact your Authorized Service
Dealer if the battery is in warranty , or
properly dispose of the battery pack at
a battery recycling facility .
1. The battery pack is not charged.
1. Remove the battery pack from the
machine and charge it.
2. The machine is in an unsafe position
for operation.
2. Ensure that the machine is not at an
extreme angle while operating.
3. The machine is overloaded.
3. Cut the grass at a higher height of cut
or walk at a slower pace while mowing.
The machine is producing a beeping
sound.
4. There is another electrical problem
with the machine.
4. Attempt the other troubleshooting
actions, if the alarm still sounds,
contact an Authorized Service Dealer .
1. The blade is dull. 1. Have the blade sharpened or replaced.The quality of cut is decreased or
unsatisfactory .
2. The cutting deck has debris buildup.
2. Clean under the machine.
1. The machine is overloaded.
1. Cut the grass at a higher height of cut.The bagging is decreased or
unsatisfactory .
2. The bag has debris buildup.
2. Clean the inside of the bag of any dust
or debris.
1. The blade is dull. 1. Have the blade sharpened or replaced.The machine is cutting unevenly .
2. The cutting deck is damaged.
2. Contact an Authorized Service Dealer .
The machine is vibrating. 1. The blade is bent or damaged.
1. Inspect the blade and replace if
necessary .
26
Form No. 3461 - 71 1 Rev A
eT imeMaster eTM76 76 cm
60 V - Rasenmäher
Modellnr . 21876 —Seriennr . 400000000 und höher
Modellnr . 21876T —Seriennr . 400000000 und höher
Registrieren Sie Ihr Produkt unter www .T oro.com.
Originaldokuments (DE)
*3461 - 711*
Dieses Produkt erfüllt alle relevanten europäischen
Richtlinien; weitere Details nden Sie in der
produktspezischen Konformitätserklärung (DOC).
W enn Sie Unterstützung
benötigen, sehen Sie sich
erst die Anleitungsvideos
auf www .T oro.com/support
an oder wenden Sie
sich an Ihren ofziellen
Service - V ertragshändler ,
bevor Sie das Produkt
zurückgeben.
Manipulieren oder deaktivieren Sie keine
Sicherheitsvorrichtungen an der Maschine und prüfen
Sie die einwandfreie Funktion in regelmäßigen
Abständen. Modizieren oder manipulieren Sie nicht
die Bedienelemente für die Motordrehzahl, da dies zu
unsicheren Einsatzbedingungen und V erletzungen
führen kann.
Einführung
Dieser handgeführte Rasenmäher mit Sichelmessern
sollte von Privatleuten verwendet werden. Er
ist hauptsächlich für das Mähen von Gras auf
gepegten Grünächen in Privatanlagen gedacht.
Er ist nicht für das Schneiden von Büschen
oder für einen landwirtschaftlichen Einsatz
gedacht. Sie ist für die V erwendung von T oro
60V Lithium - Ionen - Akkupackmodellen entwickelt.
Diese Akkus sind nur für das Auaden durch T oro
60V Lithium - Ionen - Ladegeräte vorgesehen. Der
zweckfremde Einsatz dieser Produkte kann für Sie
und Unbeteiligte gefährlich sein.
Modell 21876T enthält keinen Akku und kein
Ladegerät.
Lesen Sie diese Informationen sorgfältig durch,
um sich mit dem ordnungsgemäßen Einsatz und
der W artung des Geräts vertraut zu machen und
V erletzungen und eine Beschädigung des Geräts zu
vermeiden. Sie tragen die V erantwortung für einen
ordnungsgemäßen und sicheren Einsatz des Geräts.
Besuchen Sie www .toro.com hinsichtlich
Sicherheitstipps, Schulungsunterlagen,
Zubehörinformationen, Standort eines Händlers oder
Registrierung des Produkts.
W enden Sie sich an den T oro - V ertragshändler
oder Kundendienst, wenn Sie eine Serviceleistung,
Originalersatzteile von T oro oder weitere
Informationen benötigen. Haben Sie dafür die Modell -
und Seriennummern der Maschine grif fbereit. In Bild
1ist angegeben, wo an dem Produkt die Modell - und
die Seriennummer angebracht sind. T ragen Sie hier
die Modell - und Seriennummern des Geräts ein.
W ichtig: Scannen Sie mit Ihrem Mobilgerät den
QR - Code auf dem Seriennummernaufkleber (falls
vorhanden), um auf Garantie -, Ersatzteil - oder
andere Produktinformationen zuzugreifen.
g428069
Bild 1
1. T ypenschild mit Modell - und Seriennummer
Modellnr .
Seriennr .
Sicherheitswarnsymbol
Dieses Sicherheitswarnsymbol ( Bild 2 ) in diesem
Handbuch und an der Maschine weißt auf wichtige
Sicherheitshinweise hin, die Sie beachten müssen,
um Unfälle zu vermeiden.
g000502
Bild 2
Sicherheitswarnsymbol
Das Sicherheitswarnsymbol wird über Information
dargestellt, die Sie vor unsicheren Handlungen oder
Situationen warnen, gefolgt von dem W ort GEF AHR ,
W ARNUNG oder VORSICHT .
GEF AHR bezeichnet eine unmittelbar drohende
Gefahr . W enn sie nicht gemieden wird, sind T od oder
schwerste V erletzungen die Folge.
W ARNUNG bezeichnet eine möglicherweise
drohende Gefahr . W enn sie nicht gemieden wird,
können T od oder schwerste V erletzungen die Folge
sein.
VORSICHT bezeichnet eine möglicherweise
drohende Gefahr . W enn sie nicht gemieden wird,
können leichte oder geringfügige V erletzungen die
Folge sein.
© 2023—The T oro® Company
81 1 1 L yndale A venue South
Bloomington, MN 55420
2
Kontaktieren Sie uns unter www .T oro.com.
Druck: Mexiko
Alle Rechte vorbehalten
In dieser Anleitung werden zwei weitere Begrif fe zur
Hervorhebung von Informationen verwendet. W ichtig
weist auf spezielle mechanische Informationen hin,
und Hinweis hebt allgemeine Informationen hervor ,
die Ihre besondere Beachtung verdienen.
Inhalt
Sicherheitswarnsymbol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Sicherheits - und Bedienungsschilder . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Einrichtung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
1 Zusammen - und Aufklappen des
Holms . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2 Einbauen des Schaltbügels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3 Montieren des Fangkorbs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
4 Befestigung des Akkuladegeräts
(optional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Produktübersicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1
T echnische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1
Anbaugeräte/Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
V or dem Einsatz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Einsetzen des Akkupacks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Einstellen der Grif fhöhe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Einstellen der Schnitthöhe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Während des Einsatzes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Anlassen der Maschine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Einstellen der Messerdrehzahl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
V erwenden des Selbstantriebs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Abstellen der Maschine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Schnittgutrecyclen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Sammeln des Schnittguts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Seitenauswurf des Schnittguts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Betriebshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Nach dem Einsatz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Entfernen des Akkupacks aus der
Maschine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Auaden des Akkupacks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Reinigen unter dem Gerät . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Zusammenklappen des Holms . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
W artung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Empfohlener W artungsplan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Schmieren der Maschine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Einstellen des Selbstantriebs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
W arten des Messerantriebsystems . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
W arten der Schnittmesser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Prüfen auf verbogene Schnittmesser . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Entfernen der Messer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Einbauen der Messer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
V orbereiten des Akkupacks für
Recycling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Einlagerung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Fehlersuche und - behebung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Sicherheit
WICHTIGE
ANWEISUNGEN
W ARNUNG:
Bei der V erwendung von elektrischen
Rasenmähern sollten immer grundlegende
Sicherheitsvorkehrungen getroffen werden,
um die Gefahr von Bränden, Stromschlägen
und V erletzungen zu verringern:
Lesen Sie alle Anweisungen
I. Schulung
1. Der Bediener der Maschine ist für alle Unfälle
oder Gefahren für Dritte und deren Eigentum
verantwortlich.
2. Lassen Sie Kinder nicht mit der Maschine, dem
Akkupack oder dem Akkuladegerät spielen; das
Mindestalter von Benutzern ist möglicherweise
von örtlichen V orschriften vorgegeben.
3. Kinder oder nicht geschulte Personen
dürfen dieses Gerät weder verwenden noch
warten. Lassen Sie nur Personen, die
verantwortungsbewusst, geschult, mit den
Anweisungen vertraut, und körperlich in der
Lage sind, das Gerät zu bedienen und zu
warten.
4. V or der V erwendung der Maschine, des
Akkupacks und des Akkuladegeräts alle
Anweisungen und W arnaufkleber auf diesen
Produkten lesen.
5. Machen Sie sich mit den Bedienelementen
und der ordnungsgemäßen Bedienung
der Maschine, des Akkupacks und des
Akkuladegeräts vertraut.
II. V orbereitung
1. Halten Sie Unbeteiligte, besonders kleine Kinder
und Haustiere, aus dem Arbeitsbereich fern.
2. Bedienen Sie die Maschine niemals,
wenn nicht alle Schutzvorrichtungen
und Sicherheitsvorrichtungen wie z. B.
Ablenkbleche und Grasfangkörbe angebracht
und funktionstüchtig sind.
3. Prüfen Sie den Arbeitsbereich der Maschine
und entfernen Sie alle Objekte die sich auf den
Einsatz der Maschine auswirken oder von ihr
aufgeschleudert werden könnten.
4. Stellen Sie vor jeder V erwendung der Maschine
sicher , dass das Messer , die Messerschraube
und die Messereinheit nicht abgenutzt oder
3
beschädigt sind. Ersetzen Sie alle beschädigten
oder unleserlichen Aufkleber .
5. V erwenden Sie nur einen von T oro angegebenen
Akkupack. Die V erwendung von anderem
Zubehör oder Anbaugeräten kann ein
V erletzungs - oder Brandrisiko bergen.
6. Das Einstecken des Akkuladegeräts in eine
Steckdose mit einer anderen Spannung als
100 bis 240V , kann zu einem Brand oder
Stromschlag führen. Stecken Sie das Ladegerät
nicht in eine Steckdose mit einer anderen
Spannung als 100 bis 240V . Bei einem
anderen Anschlussdesign kann bei Bedarf ein
Steckeradapter mit der richtigen Konguration
für die Steckdose verwendet werden.
7. V erwenden Sie keine beschädigten oder
veränderten Akkupacks oder Akkuladegeräte,
da sie sich unerwartet verhalten und Brand,
Explosion oder V erletzungen verursachen
können.
8. W enn das Stromkabel des Akkuladegeräts
beschädigt ist, treten Sie für Ersatz mit einem
V ertragshändler in Kontakt.
9. Laden Sie den Akku nur mit einem von T oro
angegebenen Akkuladegerät. Ein Ladegerät,
das für den einen Akkutyp geeignet ist, kann
bei einem anderen Akku zu einer Brandgefahr
führen.
10. Laden Sie den Akku nur in einem gut belüfteten
Bereich auf.
1 1. Befolgen Sie alle Anweisungen zum Auaden
und laden Sie den Akku nicht außerhalb des in
der Anweisung angegeben T emperaturbereichs.
Andernfalls kann der Akku beschädigt werden
und die Brandgefahr steigen.
12. Geeignete Kleidung: T ragen Sie geeignete
Kleidung, u. a. eine Schutzbrille, lange Hosen,
rutschfeste Arbeitsschuhe (keine Sandalen
und nicht barfuß) und einen Gehörschutz.
Binden Sie langes Haar zusammen und
tragen Sie keine lose Kleidung oder losen
Schmuck, der in beweglichen T eilen hängen
bleiben oder eingezogen werden kann. T ragen
Sie in staubigen Betriebsbedingungen eine
Staubmaske.
III. Betrieb
1. Der Kontakt mit einem sich drehenden
Messers kann es zu schweren V erletzungen
führen. Halten Sie Ihre Hände und Füße vom
Schnittbereich und allen anderen beweglichen
T eilen der Maschine fern. Bleiben Sie immer
von der Auswurföf fnung fern.
2. W enn diese Maschine für einen anderen Zweck
eingesetzt wird, kann das für Bediener und
andere Personen gefährlich sein.
3. Kuppeln Sie den Selbstantrieb aus (falls
vorhanden), bevor Sie die Maschine
einschalten.
4. Neigen Sie die Maschine beim Start des Motors
nicht.
5. V erhindern Sie unbeabsichtigtes Starten:
Stellen Sie sicher , dass der Elektrostarttaster
von dem Elektrostartschalter entfernt ist, bevor
Sie den Akkupack einsetzen und die Maschine
benutzen.
6. Konzentrieren Sie sich immer bei der
V erwendung der Maschine. T un Sie nichts,
was Sie ablenken könnte, sonst können
V erletzungen oder Sachschäden auftreten.
7. Halten Sie die Maschine an, entfernen Sie den
Elektrostarttaster , entfernen Sie den Akkupack
aus der Maschine und warten Sie, bis alle
beweglichen T eile zum Stillstand gekommen
sind, bevor Sie sie einstellen, warten, reinigen
oder lagern.
8. Entfernen Sie den Akkupack und den
Elektrostarttaster aus der Maschine, wenn
Sie sie unbeaufsichtigt lassen oder bevor Sie
Zubehör wechseln.
9. Belasten Sie die Maschine nicht übermäßig: Sie
holen das Meiste aus der Maschine heraus,
wenn Sie sie mit der vorgesehenen Leistung
laufen lassen.
10. Seien Sie wachsam: Achten Sie auf das, was
Sie tun und lassen Sie bei der Benutzung der
Maschine gesunden Menschenverstand walten.
V erwenden Sie die Maschine nicht, wenn Sie
müde oder krank sind oder unter Alkohol - oder
Drogeneinuss stehen.
1 1. Benutzen Sie einen batteriebetriebenen
Rasenmäher nicht bei Regen.
12. Setzen Sie die Maschine nur bei guten
Sichtverhältnissen und geeigneten
Witterungsbedingungen ein. V erwenden
Sie die Maschine nie bei möglichen Gewittern.
13. Seien Sie äußerst vorsichtig, wenn Sie das
Gerät zurücksetzen oder in Ihre Richtung
ziehen.
14. Achten Sie immer auf festen Stand und Balance,
besonders an Abhängen. Mähen Sie immer
quer zum Hang, nicht hangaufwärts oder
- abwärts. Gehen Sie beim Richtungswechsel an
Hanglagen äußerst vorsichtig vor . V ersuchen
Sie nicht, steile Hänge zu mähen. Gehen Sie
mit der Maschine. Niemals rennen.
15. W erfen Sie das Schnittgut nicht gegen Personen
aus. V ermeiden Sie, Material gegen eine
W and oder ein Hindernis auszuwerfen, da das
Material auf Sie zurückprallen kann. Stellen Sie
4
das/die Mähmesser ab, wenn Sie eine grasfreie
Oberächen überqueren.
16. Achten Sie auf Löcher , Rillen, Bodenwellen,
Steine oder andere verborgene Objekte.
Unebenes Gelände kann dazu führen, dass Sie
das Gleichgewicht oder den Halt verlieren.
17. Nasses Gras und/oder nasse Blätter können zu
schweren V erletzungen führen, sollten Sie darauf
ausrutschen und mit dem Messer in Berührung
kommen. Führen Sie keine Mäharbeiten bei
nassen Umgebungsbedingungen durch. Führen
Sie keine Mäharbeiten bei Regen durch.
18. W enn die Maschine einen Gegenstand
trif ft oder anfängt zu vibrieren, stellen Sie
sofort die Maschine ab, entfernen Sie den
Elektrostarttaster , entfernen Sie den Akkupack
und warten Sie, bis alle beweglichen T eile
zum Stillstand gekommen sind, bevor Sie die
Maschine auf Schäden untersuchen. Führen
Sie alle erforderlichen Reparaturen durch, ehe
Sie die Maschine wieder in Gebrauch nehmen.
19. Halten Sie die Maschine an und entfernen Sie
den Elektrostarttaster , bevor Sie die Maschine
zum T ransport auaden.
20. Unter missbräuchlichen Bedingungen kann
Flüssigkeit aus dem Akkupack austreten.
V ermeiden Sie Kontakt. W enn Sie die
Flüssigkeit versehentlich berühren, mit W asser
spülen. W enn die Flüssigkeit in Ihre Augen
gelangt, suchen Sie einen Arzt auf. V om
Akku ausgestoßene Flüssigkeit kann zu
Hautreizungen oder V erbrennungen führen.
IV . W artung und Lagerung
1. Halten Sie die Maschine an, entfernen Sie den
Elektrostarttaster , entfernen Sie den Akkupack
aus der Maschine und warten Sie, bis alle
beweglichen T eile zum Stillstand gekommen
sind, bevor Sie sie einstellen, warten, reinigen
oder lagern.
2. V ersuchen Sie nicht, die Maschine zu reparieren,
außer in dem in den Anweisungen angegebenen
Maße. Lassen Sie die Maschine durch einen
V ertragshändler mit identischen Ersatzteilen
instand setzen.
3. T ragen Sie beim Durchführen von
W artungsarbeiten Handschuhe und eine
Schutzbrille.
4. Schärfen Sie ein stumpfes Messer an beiden
Schnittkanten, um das Gleichgewicht zu
erhalten. Reinigen Sie das Messer und stellen
Sie sicher , dass es in Balance ist.
5. Ersetzen Sie ein Messer , wenn es verbogen,
verschlissen oder angebrochen ist. Ein Messer ,
das nicht im Gleichgewicht ist, kann V ibrationen
erzeugen, die den Motor beschädigen oder zu
V erletzungen führen können.
6. Beim W arten des Messers darauf achten,
dass sich das Messer auch bei getrennter
Stromversorgung noch bewegen kann.
7. Prüfen Sie den Grasfangkorb regelmäßig auf
V erschlechterung oder V erschleiß und ersetzen
Sie einen verschlissenen Korb mit einem
Ersatzkorb von T oro.
8. Um eine bestmögliche Leistung sicherzustellen,
verwenden Sie nur Originalersatzteile und
- zubehörteile von T oro. Andere Ersatz - und
Zubehörteile können gefährlich sein und eine
V erwendung könnte die Garantie ungültig
machen.
9. W arten Sie die Maschine: Halten Sie die
Schnittkanten scharf und sauber , um eine
bestmögliche und sichere Leistung zu
gewährleisten. Halten Sie die Holme trocken,
sauber und öl - und fettfrei. Lassen Sie die
Schutzvorrichtungen in funktionierendem
Zustand dort, wo sie hingehören. Halten Sie die
Messer scharf. V erwenden Sie nur identische
Messer .
10. Prüfen Sie die Maschine auf beschädigte
T eile: W enn Schutzvorrichtungen oder andere
T eile beschädigt sind, stellen Sie fest, ob die
Maschine noch benutzbar ist. Achten Sie auf
schlecht ausgerichtete und sich berührende
bewegliche T eile, defekte T eile bzw . Befestigung
und alle anderen Zustände, die den Betrieb
beeinträchtigen könnten. Solange in den
Anweisungen nicht anders angegeben, lassen
5
Sie beschädigte Schutzvorrichtungen und T eile
nur von einem autorisierten V ertragshändler
reparieren bzw . austauschen.
1 1. Halten Sie ein nicht verwendetes Akkupack
von Metallobjekten fern, u. a. Briefklammern,
Münzen, Schlüssel, Nägel, Schrauben, die eine
V erbindung von einem Pol zu einem anderen
herstellen können. Ein Kurzschließen der
Akkupole kann zu V erbrennungen oder einem
Brand führen.
12. Prüfen Sie das Messer und die Motorbefesti-
gungsschrauben regelmäßig auf Festigkeit.
13. W enn Sie die Maschine nicht verwenden,
lagern Sie sie drinnen, an einem trockenen
und sicheren Ort außerhalb der Reichweite von
Kindern.
14. Setzen Sie eine Batterie oder ein Gerät nicht
Feuer oder erhöhten T emperaturen aus. Die
Exposition gegenüber Feuer oder T emperaturen
über 130°C (265°F) kann zu einer Explosion
führen.
15. ACHTUNG: Ein falsch behandelter Akku kann
ein Brandrisiko darstellen, eine Explosion oder
V erätzungen verursachen.
Demontieren Sie den Akku nicht.
Ersetzen Sie den Akku nur durch einen
Original - Akku von T oro. Die V erwendung
eines anderen Akkutyps kann zu einem
Brand oder einer V erletzung führen.
Halten Sie Akkus von Kindern fern und
bewahren Sie sie in der Originalverpackung
auf, bis Sie sie verwenden.
BEW AHREN SIE DIESE
ANWEISUNGEN
Sicherheits - und Bedienungsschilder
Die Sicherheits - und Anweisungsaufkleber sind gut sichtbar; sie benden sich in der Nähe
der möglichen Gefahrenbereiche. T auschen Sie beschädigte oder verloren gegangene
Aufkleber aus.
decal1 12 - 8760
1 12 - 8760
1. Gefahr durch ausgeworfene Gegenstände: Halten Sie
Unbeteiligte fern.
2. Gefahr von Schnittverletzungen/einer Amputation von
Händen oder Füßen durch Mähwerkmesser: Halten Sie
sich von beweglichen T eilen fern.
decal120 - 9570
120 - 9570
1. W arnung: Halten Sie sich von sich drehenden
T eilen fern und nehmen Sie keine Schutzbleche und
Schutzvorrichtungen ab.
decal134 - 4691
134 - 4691
1. Auto - Drehzahl 2. Maximale Drehzahl
6
decal145 - 1454
145 - 1454
1. W arnung: Lesen Sie die
Bedienungsanleitung .
4. Gefahr durch
aufgeschleuderte
Gegenstände: Halten Sie
Unbeteiligte fern; schalten
Sie den Maschine ab
und warten Sie bis alle
beweglichen T eile zum
Stillstand gekommen sind,
bevor Sie die Maschine
verlassen; heben Sie
verstreute T eile auf, bevor
Sie mit dem Mähen
beginnen.
2. Schnitt - bzw .
Amputationsgefahr
für Hände am
Mähwerkmesser:
Berühren Sie keine
beweglichen T eile und
nehmen Sie keine
Schutzbleche und
Schutzvorrichtungen
ab.
5. Schnitt - /Amputationsge-
fahr für Füße, Mähwerks-
messer: Mähen Sie Hänge
nicht hoch und runter son-
dern nur parallel; schauen
Sie nach hinten, wenn Sie
rückwärts mähen.
3. Schnitt - /Amputationsge-
fahr für die Hände am
Mähwerkmesser: ziehen
Sie den Schlüssel ab
und lesen Sie die Bedie-
nungsanleitung , bevor Sie
W artungsarbeiten durch-
führen.
7
Modell 81805
decal144 - 6035
144 - 6035
1. Bitte nur sachgerecht entsorgen
3. Für den Gebrauch im Innenbereich
2. Lesen Sie die Bedienungsanleitung .
4. Doppelt isoliert
decal145 - 3129
145 - 3129
1. Der Akkupack lädt. 3. Der Akku ist nicht im geeigneten T emperaturbereich.
2. Der Akkupack ist vollständig aufgeladen. 4. Akku Ladefehler
Modell 68810
decal145 - 8263
145 - 8263
1. Lesen Sie die
Bedienungsanleitung .
4. V on of fenem Feuer oder
Flammen fernhalten
2. Recyceln Sie die Akkus.
5. Nicht Regen aussetzen
3. Bitte nur sachgerecht
entsorgen
decal145 - 8265
145 - 8265
1. Akkuladestand
8
Einrichtung
W ichtig: Der Akkupack ist beim Kauf nicht vollständig aufgeladen. Bevor Sie die Maschine zum ersten
Mal verwenden, siehe Auaden des Akkupacks ( Seite 19 ) .
W ichtig: Nehmen Sie den Kunststoffschutz ab und alle anderen Kunststoffteile oder V erpackungen ab,
mit denen die Maschine abgedeckt ist. W erfen Sie sie ab.
1
Zusammen - und Aufklappen des Holms
Keine T eile werden benötigt
V erfahren
W ARNUNG:
W enn Sie den Holm falsch auf- oder zusammenklappen, können Sie die Kabel beschädigen
und den sicheren Geräteeinsatz gefährden.
• Beschädigen Sie beim Auf- oder Zusammenklappen des Holms nicht die Kabel.
Stellen Sie sicher , dass die Kabel zur Außenseite des Holms verlegt sind.
W enden Sie sich bei einem beschädigten Kabel an einen ofziellen V ertragshändler .
g426198
Bild 3
9
2
Einbauen des Schaltbügels
Keine T eile werden benötigt
V erfahren
g344378
Bild 4
3
Montieren des Fangkorbs
Keine T eile werden benötigt
V erfahren
g230447
Bild 5
4
Befestigung des
Akkuladegeräts (optional)
Für diesen Arbeitsschritt erforderliche T eile:
2
Befestigungsmaterial (nicht enthalten)
V erfahren
Sie können bei Bedarf das Ladegerät mit den
Aussparungen zur W andmontage auf der Rückseite
des Ladegeräts an der W and befestigen.
Befestigen Sie es im Innenbereich (wie z. B. in einer
Garage oder an einem anderen trockenen Ort) in der
Nähe einer Steckdose und außerhalb der Reichweite
von Kindern.
In Bild 6 nden Sie Hinweise zum Befestigen des
Ladegeräts.
Schieben Sie das Ladegerät über die richtig
angebrachten Befestigungen, um das Ladegerät zu
befestigen (Befestigungen liegen nicht bei).
g290534
Bild 6
10
Produktübersicht
g434444
Bild 7
1. Seitenauswurfablenkblech 8. Antischlupfregelungsgrif f
2. Beleuchtung 9. Elektrostarttaster
3. Akkukasten 10. Heckablenkblech
4. Holmarretierhebel
1 1. Hinterer Schnitthöhenein-
stellhebel
5. Holmhandrad (2)
12. W asseranschluss
6. Schaltbügel 13. V orderer Schnitthöhenein-
stellhebel
7. Personal Pace Holm
g410592
Bild 8
1. Fangkorb
3. Seitenauswurfkanal
2. Heckauswurfklappe
(montiert)
g426502
Bild 9
1. Akkuladegerätmodell
81805 (mit Modell 21876
mitgeliefert)
2. Akkupackmodell 68810
(2 mit Modell 21876
mitgeliefert)
T echnische Daten
Modell
Modell
Gewicht Länge
Breite
Höhe
21876 und
21876T
59,4 kg
(131 lb)
165 cm 81 cm 1 14 cm
Akkupack
Modell 68810
10,0 AhAkkupackleistung
540 Wh
Akkuherstellerangabe = Max. 60 V olt und 54 V olt nominal.
T atsächliche Spannung hängt von der Last ab.
Akkuladegerät
Modell 81805
T yp 60 V olt MAX, Lithium - Ionen - Akku -
Schnellladegerät
Eingabe
100 bis 240 V AC ~5,0 A, 50/60
Hz
Ausgabe
60V DC 5,5A MAX
Geeignete T emperaturbereiche
Laden Sie das Akkupack bei 5 °C bis 40 °C*
V erwenden Sie das Akkupack
bei
- 30 °C bis 49 °C
Lagern Sie das
Akkupack/ - ladegerät bei
5 °C bis 40 °C*
*Die Ladezeit wird verlängert, wenn Sie den Akku
nicht in diesem Bereich auaden.
Lagern Sie das W erkzeug, den Akku und das
Akkuladegerät an einem sauberen und trockenen Ort.
1 1
Anbaugeräte/Zubehör
Ein Sortiment an Originalanbaugeräten und - zubehör von T oro wird für diese Maschine angeboten, um
den Funktionsumfang des Geräts zu erhöhen und zu erweitern. W enden Sie sich an einen of ziellen
V ertragshändler oder einen of ziellen T oro - Distributor oder navigieren Sie zu www .T oro.com für eine Liste
der zugelassenen Anbaugeräte und des Zubehörs.
V erwenden Sie, um die optimale Leistung und Sicherheit zu gewährleisten, nur Originalersatzteile und
- zubehörteile von T oro. Ersatzteile und Zubehör anderer Hersteller können gefährlich sein und eine V erwendung
könnte die Garantie ungültig machen.
Betrieb
Hinweis: Bestimmen Sie die linke und rechte Seite der Maschine anhand der üblichen Einsatzposition.
V or dem Einsatz
Einsetzen des Akkupacks
W ichtig: V erwenden Sie den Akkupack nur bei T emperaturen im angemessenen Bereich, siehe
T echnische Daten ( Seite 1 1 ) .
1. Stellen Sie sicher , dass die Entlüftungen am Akku keinen Staub und keine Rückstände enthalten.
2. Öf fnen Sie den Deckel des Akkukastens (A in Bild 10 ).
3. Richten Sie die V ertiefung im Akkupack mit der Nase an der Maschine aus und schieben Sie den
Akkupack in den Kasten, bis er in seiner Position einrastet (B in Bild 10 ).
4. Schließen Sie den Deckel des Akkukastens (C in Bild 10 ).
Hinweis: W enn sich der Akkufachdeckel nicht vollständig schließt, ist der Akkupack nicht vollständig
eingesetzt.
g410618
Bild 10
12
Einstellen der Griffhöhe
Sie können den Holm auf eine für Sie passende Höhe anheben oder absenken.
Ziehen Sie den Holmarretierhebel des Holms nach hinten, um die Holmarretierhebelstifte zu lösen, bewegen
Sie den Holm in eine der vier Positionen und lassen Sie den Holmarretierhebel los, um den Holm zu arretieren
(Bild 1 1 ).
g426209
Bild 1 1
Einstellen der Schnitthöhe
GEF AHR
Beim Einstellen der Schnitthöhe können Ihre Hände mit einem sich drehenden Mähmesser in
Kontakt geraten, was schwere V erletzungen zur Folge haben kann.
Schalten Sie vor dem Einstellen der Schnitthöhe den Motor ab, entfernen Sie die Akku und
warten Sie, bis alle beweglichen T eile zum Stillstand gekommen sind.
• Führen Sie Ihre Finger beim Einstellen der Schnitthöhe nie unter das Mähwerk.
Hinweis: Schieben Sie zum Anheben der Maschine die vorderen und hinteren Schnitthöhenhebel nach vorne.
Schieben Sie die Hebel zum Absenken der Maschine nach hinten. Stellen Sie alle Räder auf die gleiche Höhe
ein, es sei denn, besondere Umstände erfordern etwas anderes.
g426213
Bild 12
13
Während des Einsatzes
Anlassen der Maschine1. V ergewissern Sie sich, dass der/die Akkupack(s) in der Maschine eingesetzt ist/sind; siehe Einsetzen des
Akkupacks ( Seite 12 ) .
2. Stecken Sie den Elektrostarttaster in den Elektrostartschalter (A in Bild 13 ).
3. Drücken Sie den Schaltbügel und halten Sie ihn für 2 Sekunden gegen den Holm gedrückt (B in Bild 13 ).
4. Halten Sie den Elektrostarttaster gedrückt, bis der Motor startet (C in Bild 13 ).
g426674
Bild 13
Einstellen der
Messerdrehzahl
Diese Maschine verfügt über 2 Messerdrehzahlein-
stellungen: A UTO und M AX .
In der A UTO - Stellung wird die Messerdrehzahl
automatisch für eine höhere Ef zienz angepasst;
Änderungen der Schnittbedingungen werden
erkannt und die Messerdrehzahl erhöht sich, wenn
dies zur Aufrechterhaltung der Schnittqualität
notwendig ist.
In die M AX - Stellung bleibt die Messerdrehzahl
immer auf der höchsten Drehzahl. Auch die
Fahrgeschwindigkeit der Maschine erhöht sich.
Drehen Sie den elektrischen Startknopf auf eine
der beiden Stellungen, um die Einstellung der
Messerdrehzahl anzupassen ( Bild 14 ).
g337279
Bild 14
1. A UTO - Stellung 2. M AX - Stellung
V erwenden des
Selbstantriebs
Um den Selbstantrieb zu benutzen, gehen Sie einfach
vorwärts und halten Sie dabei Ihre Hände am oberen
Bügel und Ihre Ellbogen an Ihren Seiten; die Maschine
hält automatisch mit Ihnen Schritt ( Bild 15 ).
Hinweis: V erwenden Sie den Antischlupfrege-
lungsgrif f in Situationen, in denen Sie mehr Kontrolle
benötigen, als Sie nur mit dem Selbstantrieb haben.
14
g434445
Bild 15
Hinweis: W enn die Maschine nicht ungehindert nach
dem Selbstantrieb rückwärts rollt, gehen Sie nicht
weiter , lassen Sie die Hände am Bügel und lassen Sie
die Maschine ein paar Zentimeter vorwärts rollen, um
den Radantrieb auszukuppeln. Sie können auch unter
dem oberen Holm den Metallbügel anfassen und die
Maschine ein paar Zentimeter nach vorne schieben.
W enn die Maschine immer noch nicht ungehindert
rückwärts rollt, wenden Sie sich an den of ziellen
V ertragshändler .
Abstellen der Maschine1. Lassen Sie den Schaltbügel los (A in Bild 16 ).
2. Entfernen Sie den Elektrostarttaster aus dem
Elektrostarschalter (B in Bild 16 ).
3. Entfernen Sie den Akkupack, siehe Entfernen
des Akkupacks aus der Maschine ( Seite 19 ) .
Hinweis: Entnehmen Sie den Akkupack jedes
Mal, wenn Sie die Maschine nicht verwenden.
g335480
Bild 16
15
Schnittgutrecyclen
Diese Maschine ist werksseitig auf das Recyceln von
Schnittgut und Laub eingestellt. Führen Sie folgende
Schritte aus, um die Maschine für das Recyclen
vorzubereiten:
W enn der Seitenauswurfkanal an der Maschine
montiert ist, entfernen Sie ihn und senken Sie das
Seitenauswurfablenkblech ab, siehe Entfernen
des Seitenauswurfkanals ( Seite 17 ) .
Nehmen Sie ggf. den Fangkorb ab, siehe
Entfernen des Grasfangkorbs ( Seite 17 ) .
W enn die Heckauswurfklappe nicht eingesetzt
ist, fassen Sie sie am Grif f an, heben
das Heckablenkblech an und setzen den
Heckauswurfkanal ein, bis der Riegel arretiert,
siehe Bild 17 .
g426214
Bild 17
Sammeln des Schnittguts
V erwenden Sie den Fangkorb, wenn Sie Schnittgut und Laub im Fangkorb sammeln möchten.
W enn der Seitenauswurfkanal an der Maschine montiert ist, entfernen Sie ihn, bevor Sie das Schnittgut im
Fangkorb sammeln, siehe Entfernen des Seitenauswurfkanals ( Seite 17 ) .
Montieren des Grasfangkorbs
1. Heben Sie das hintere Ablenkblech an und halten Sie es hoch (A in Bild 18 ).
2. Drücken Sie zum Entfernen der Heckauswurfklappe den Riegel mit dem Daumen nach unten und ziehen
die Klappe aus der Maschine (B in Bild 18 ).
3. Setzen Sie die Fangkorbstange in die Kerben an der Unterseite des Holms ein und bewegen Sie den
Fangkorb nach vorne und hinten, um sicherzustellen, dass die Stange richtig in den Kerben sitzt (C
in Bild 18 ).
4. Senken Sie das Heckablenkblech ab, bis es auf dem Fangkorb auiegt.
g426289
Bild 18
16
Entfernen des Grasfangkorbs
GEF AHR
Die Maschine kann Schnittgut und andere Gegenstände durch eine Öffnung im
Maschinengehäuse herausschleudern. Gegenstände, die mit ausreichender W ucht
herausgeschleudert werden, können sie und Unbeteiligte schwer oder sogar tödlich verletzen.
• Nehmen Sie nie den Fangkorb ab und lassen dann die Maschine an, wenn die
Heckauswurfklappe nicht eingesetzt ist.
Öffnen Sie das Heckablenkblech der Maschine nie bei laufender Maschine.
W enn Sie den Fangkorb abnehmen möchten, gehen Sie umgekehrt vor als in Montieren des Grasfangkorbs
( Seite 16 ) .
Seitenauswurf des
Schnittguts
V erwenden Sie den Seitenauswurf, wenn Sie sehr
hohes Gras schneiden.
Nehmen Sie ggf. den Fangkorb ab und setzen
Sie die Heckauswurfklappe ein, siehe Entfernen
des Grasfangkorbs ( Seite 17 ) , bevor Sie den
Seitenauswurf verwenden.
W ichtig: Stellen Sie sicher , dass die
Heckauswurfklappe eingesetzt ist, bevor Sie den
Rasenmäher als Recycler einsetzen ( Bild 17 ).
Einbauen des Seitenauswurfka-
nals
1. Entfernen Sie die Halterung und die Befesti-
gungselemente des Seitenauswurfablenkblechs
(A in Bild 19 ).
2. Entriegeln und heben Sie das seitliche
Ablenkblech an und setzen Sie den
Seitenauswurfkanal ein (B, C und D in Bild 19 ).
g456257
Bild 19
1. Sicherungsmutter
3. Ablenkblechhalterung
2. Schraube
Entfernen des Seitenauswurfka-
nals
Heben Sie zum Entfernen des Seitenauswurfkanals
das Seitenablenkblech an, nehmen den
Seitenauswurfkanal ab und senken das
Seitenablenkblech ab, bis es einrastet.
W ichtig: Montieren Sie die Ablenkblechhalterung,
wenn Sie den Seitenauswurfkanal nicht verwenden
(A in Bild 19 ).
Betriebshinweise
Allgemeine MähtippsPrüfen Sie den Arbeitsbereich gründlich und
entfernen Sie alle Objekte, die von der Maschine
aufgeschleudert werden könnten.
V ermeiden Sie, dass die Messer auf Fremdkörper
aufprallen. Mähen Sie nie absichtlich über
irgendwelchen Gegenständen.
17
Stellen Sie den Maschine sofort ab, wenn der
Mäher auf einen Gegenstand aufprallt oder anfängt
zu vibrieren, warten Sie, bis alle beweglichen T eile
zum Stillstand gekommen sind, entfernen Sie
den Akku und untersuchen Sie die Maschine auf
eventuelle Beschädigungen.
Um die beste Leistung zu erzielen, installieren Sie
neue T oro Messer vor Beginn der Mähsaison oder
bei Bedarf.
Mähen
Mähen Sie immer nur ein Drittel des Grashalms
in einem Durchgang. Zur V erbesserung der
Schnittqualität, der Laufzeit und dem Auf fangen
des Schnittguts, schneiden Sie das Gras in einer
höheren Schnitthöhe.
Mähen Sie nicht unter einer Einstellung von
51 mm, wenn das Gras sehr fein wächst, oder im
Spätherbst, wenn das Graswachstum nachlässt.
Stellen Sie beim ersten Durchgang die Schnitthöhe
auf die höchste Einstellung und gehen langsamer ,
wenn Sie Gras mähen, das länger als 15 cm ist.
Mähen Sie dann noch einmal mit einer niedrigeren
Einstellung, um dem Rasen das gewünschte
Schnittbild zu geben. W enn das Gras zu lang ist,
kann die Maschine verstopfen und der Motor kann
abdrosseln.
Nasses Gras und Laub neigen zum V erklumpen
im Garten und können ein V erstopfen der
Maschine und ein Abdrosseln des Motors
verursachen. V ermeiden Sie Mäharbeiten bei
nassen Umgebungsbedingungen.
In sehr trockenen Bedingungen besteht
eine Brandgefahr . Halten Sie alle lokalen
Brandgefahrwarnungen ein und entfernen Sie
trockenes Gras und Laub von der Maschine.
W echseln Sie häug die Mährichtung. Dadurch
verteilt sich das Schnittgut besser auf der
Rasenäche und bewirkt ein ef fektiveres Düngen.
Probieren Sie bei einem unbefriedigenden
Schnittbild des Rasens eine der folgenden
Abhilfen aus:
W echseln Sie die Messer aus oder lassen sie
schärfen.
– Gehen Sie beim Mähen langsamer .
– Heben Sie die Schnitthöhe der Maschine an.
– Mähen Sie häuger .
– Lassen Sie die Bahnen überlappen, anstelle
bei jedem Gang eine neue Bahn zu mähen.
Schnetzeln von LaubStellen Sie nach dem Mähen sicher , dass die
Hälfte des Rasens durch die Schnittgutdecke
sichtbar ist. Dabei müssen Sie unter Umständen
mehrmals über das Laub mähen.
W enn eine Laubdecke von mehr als 13 cm auf
dem Rasen liegt, mähen Sie mit einer höheren
Schnitthöhe und dann mit der gewünschten
Schnitthöhe.
Mähen Sie langsamer , wenn die Maschine das
Laub nicht fein genug häckselt.
18
Nach dem Einsatz
Entfernen des Akkupacks
aus der Maschine
1. Öf fnen Sie den Deckel des Akkukastens.
2. Drücken Sie den Akkuriegel, um den Akkupack
zu lösen und ziehen Sie den Akkupack heraus.
3. Schließen Sie den Deckel des Akkukastens.
Auaden des Akkupacks
W ichtig: Der Akkupack ist beim Kauf nicht
vollständig aufgeladen. Bevor Sie die Maschine
zum ersten Mal verwenden, setzen Sie den
Akkupack in das Ladegerät ein und laden es
auf, bis die LED - Anzeige angibt, dass der
Akkupack ganz aufgeladen ist. Lesen Sie alle
Sicherheitsanweisungen.
W ichtig: Laden Sie den Akkupack nur bei
T emperaturen im angemessenen Bereich, siehe
T echnische Daten ( Seite 1 1 ) .
Hinweis: Drücken Sie bei Bedarf die T aste für
die Akkuladeanzeige auf dem Akkupack, um den
aktuellen Ladestand anzuzeigen (LED - Anzeigen).
1. Stellen Sie sicher , dass sich in den Entlüftungen
am Akku und Ladegerät kein Staub oder
Schmutz bendet.
g290533
Bild 20
1. Akkupackfach
5. LED - Anzeigeleuchten
(aktueller Ladezustand)
2. Akkupack -
Entlüftungsbereiche
6. Bügel
3. Akkupack -
Anschlussklemmen
7. LED - Anzeigeleuchte
Ladegerät
4. T aste für Akkuladeanzeige 8. Entlüftungsbereiche am
Ladegerät
2. Fluchten Sie das Loch im Akkupack ( Bild 20 ) mit
der Zunge am Ladegerät aus.
3. Schieben Sie den Akkupack in das Ladegerät,
bis es einrastet ( Bild 20 ).
4. Schieben Sie zum Herausnehmen des
Akkupacks den Akkupack nach hinten aus dem
Ladegerät.
5. In der folgenden T abelle nden Sie eine
Beschreibung der LED - Anzeigeleuchten auf
dem Akkuladegerät.
Anzeige-
leuchte
Anzeige
Aus
Kein Akkupack eingeführt
Grün
blinkend
Akkupack wird aufgeladen
Grün Akkupack ist aufgeladen
Rot
Der Akkupack und/oder Akkuladegerät ist nicht im
geeigneten T emperaturbereich
Rot
blinkend
Akkupack Ladefehler*
* W eitere Informationen nden Sie unter Fehlersuche
und - behebung ( Seite 27 ) .
W ichtig: Der Akku kann zwischen den Einsätzen
für kurze Zeiträume auf dem Ladegerät belassen
werden.
W enn der Akku für längere Zeit nicht benutzt wird,
nehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät; siehe
Einlagerung ( Seite 26 ) .
Reinigen unter dem GerätW artungsintervall : Nach jeder V erwendung
W ARNUNG:
Bei einem gebrochenen oder fehlenden
W asseranschluss könnten Sie oder andere
Personen von aufgeworfenen Gegenständen
getroffen werden oder mit dem Schnittmesser
in Berührung kommen. Ausgeschleuderte
Gegenstände und die Berührung mit dem
Schnittmesser können zu V erletzungen ggf.
tödlichen führen.
T auschen Sie einen zerbrochenen oder
fehlenden W asseranschluss sofort aus,
bevor Sie die Maschine erneut einsetzen.
• Stecken Sie Ihre Hände und Füße niemals
unter die Maschine oder durch Öffnungen
in der Maschine.
1. Stellen Sie die Maschine auf einer ebenen
Fläche ab.
19
2. Schalten Sie vor dem V erlassen der
Bedienungsposition die Maschine ab und warten
Sie, bis alle beweglichen T eile zum Stillstand
gekommen sind.
3. Senken Sie die Maschine auf die niedrigste
Schnitthöhe ab. Siehe Einstellen der
Schnitthöhe ( Seite 13 ) .
4. Schließen Sie einen Schlauch an den
W asseranschluss an und drehen Sie das
W asser mit starkem Druck auf ( Bild 21 ).
Hinweis: Überziehen Sie den O - Ring des
W asseranschlusses mit V aseline, damit die
Kupplung besser rutscht und der O - Ring
geschützt wird.
g003934
Bild 21
1. W asseranschluss
3. O - Ring
2. Schlauch
4. Kupplung
5. Starten Sie die Maschine, kuppeln Sie den
Schaltbügel ein und lassen Sie die Maschine für
eine bis drei Minuten mit drehenden Messern
laufen.
6. Kuppeln Sie den Schaltbügel aus, schalten
Sie die Maschine ab und warten Sie, bis alle
beweglichen T eile zum Stillstand gekommen
sind.
7. Stellen Sie das W asser ab und entfernen Sie die
Kupplung vom W asseranschluss.
Hinweis: W enn die Maschine nach einer
Reinigung noch nicht sauber ist, weichen Sie
sie für 30 Minuten ein. Wiederholen Sie dann
die Reinigung.
8. Lassen Sie die Maschine erneut für 1 bis 3
Minuten bei eingekuppelten Messern laufen, um
überschüssiges W asser zu entfernen.
20
Zusammenklappen des Holms
W ARNUNG:
W enn Sie den Holm falsch auf- oder zusammenklappen, können Sie die Kabel beschädigen
und den sicheren Geräteeinsatz gefährden.
• Beschädigen Sie beim Auf- oder Zusammenklappen des Holms nicht die Kabel.
Stellen Sie sicher , dass die Kabel zur Außenseite des Holms verlegt sind.
W enden Sie sich bei einem beschädigten Kabel an einen ofziellen V ertragshändler .
1. Entfernen Sie den Elektrostarttaster ( Bild 22 ).
2. Drücken Sie den Holmarretierhebel nach hinten, um die Holmarretierstifte zu lösen (B in Bild 22 ).
3. Senken Sie den Holm zur V orderseite der Maschine hin ab (C in Bild 22 ).
4. Lösen Sie die Holmhandräder mit denen der obere Holm befestigt ist (D in Bild 22 ).
5. Senken Sie den oberen Holm ab (E in Bild 22 ).
g426676
Bild 22
21
W artung
Empfohlener W artungsplan
W artungsintervall
W artungsmaßnahmen
Bei jeder V erwendung
oder täglich
• Prüfen Sie die Schnittmesser .
Nach jeder V erwendung
Entfernen Sie Schnittgut und Schmutz von der Unterseite des Mähwerks.
Alle 50 Betriebsstunden
• W arten Sie die Messerantriebsanlage.
Jährlich
• W arten Sie die Schnittmesser .
Schmieren der MaschineSie brauchen die Maschine nicht schmieren; alle
Lager wurden ab W erk für die Lebenszeit der
Maschine dauergeschmiert.
Einstellen des
Selbstantriebs
Beim Einbau eines Selbstantriebsseils oder bei einer
falschen Einstellung des Selbstantriebs müssen Sie
den Selbstantrieb einstellen.
1. Drehen Sie die Einstellmutter nach links, um die
Seileinstellung zu lösen ( Bild 23 ).
g427094
Bild 23
1. Elektrostartschalter
4. Drehen Sie die Mutter
nach links, um die
Einstellung zu lösen.
2. Selbstantriebsseil 5. Drehen Sie die Mutter
nach rechts, um die
Einstellung anzuziehen.
3. Einstellmutter
2. Stellen Sie die Spannung des Seils ( Bild 23 ) ein,
indem Sie ihn zurückziehen oder nach vorne
drücken und dann in dieser Stellung arretieren.
Hinweis: Drücken Sie das Seil zum Motor , um
den Antrieb zu erhöhen; ziehen Sie das Seil
vom Motor weg, um den Antrieb zu verringern.
3. Drehen Sie die Mutter nach rechts, um die
Seileinstellung anzuziehen.
Hinweis: Ziehen Sie die Mutter mit einem
Steckschlüssel oder Schraubenschlüssel fest
an.
W arten des Messerantrieb-
systems
W artungsintervall : Alle 50 Betriebsstunden
1. Nehmen Sie die Abdeckung des Messerantriebs
ab ( Bild 24 ).
g426290
Bild 24
1. Schrauben
2. Abdeckung
22
2. Bürsten oder blasen Sie Rückstände von der
Innenseite des Schutzblechs und von allen T eile
heraus.
3. Halten Sie eine Fühlerlehre (0,25 mm), ein
Papierstück oder einen Notizzettel gegen die
W and und schieben sie nach unten hinter die
Riemenspannungsfeder .
Hinweis: W enn ein sichtbarer Abstand
zwischen der Fühlerlehre und der Feder besteht,
ziehen Sie die Einstellschraube und Mutter an,
bis das Papier fast nicht mehr in den Abstand
eingeschoben oder herausgezogen werden
kann ( Bild 25 ).
g426312
Bild 25
1. Einstellschraube 4. Abstand
2. Riemenspannungsfeder
5. W and
3. Einstellmutter
W ichtig: Ziehen Sie die Einstellschraube
nicht zu fest. Sonst könnte der
Messertreibriemen beschädigt werden.
4. Setzen Sie die vorher entfernte Abdeckung des
Messerantriebs auf.
W arten der Schnittmesser
W artungsintervall : Jährlich
W ichtig: Sie benötigen einen Drehmoments-
chlüssel für den richtigen Einbau des Messers.
W enn Sie keinen Drehmomentschlüssel haben
oder diese Arbeit nicht ausführen möchten, wen-
den Sie sich an einen ofziellen V ertragshändler .
Prüfen Sie die Messer immer , wenn der Kraftstof ftank
leer ist. W echseln Sie die Messer sofort aus, wenn sie
beschädigt oder gerissen sind. Schärfen und wuchten
Sie die Messerkanten aus, wenn sie stumpf sind oder
Einkerbungen aufweisen. W echseln Sie ggf. das
Messer aus.
W ARNUNG:
Beim W arten des Messers kann sich das
Messer auch bei getrennter Stromversorgung
noch bewegen. Das Messer ist scharf; ein
Kontakt kann zu schweren V erletzungen
führen.
Halten Sie Ihre Hände und Füße von einem
beweglichen Messer fern.
T ragen Sie Handschuhe, wenn Sie das
Messer warten.
Hinweis: Sorgen Sie während der ganzen
Mähsaison für scharfe Schnittmesser , weil scharfe
Messer sauber schneiden, ohne die Grashalme
abzureißen oder zu zerfetzen.
V orbereitungen für das W arten der
Schnittmesser
1. Arretieren Sie den Holm in der vertikalen
Stellung ( Bild 26 ), siehe Einstellen der Grif fhöhe
( Seite 13 ) .
g426313
Bild 26
1. In der vertikalen Stellung arretierter Holm
2. Kippen Sie die Maschine auf die Seite, so dass
der W asseranschluss der Maschine nach oben
zeigt, bis der obere Holm auf dem Boden abliegt.
23
Prüfen der Messer
W artungsintervall : Bei jeder V erwendung oder
täglich
1. Untersuchen Sie die Schnittkanten ( Bild 27 ).
Bauen Sie die Schnittmesser aus und schärfen
oder tauschen sie aus, wenn die Kanten nicht
scharf sind oder Kerben aufweisen.
g017223
Bild 27
1. Schnittkante 3. V erschleiß/Rillenbildung
2. Gebogener Bereich
4. Riss
2. Prüfen Sie die Schnittmesser , insbesondere
den gebogenen Bereich ( Bild 27 ). W enn Sie
Schäden, V erschleiß oder Rillenbildung in
diesem Bereich feststellen, sollten Sie sofort ein
neues Schnittmesser einbauen.
W ARNUNG:
W enn sich das Messer abnutzen kann,
bildet sich ein Schlitz zwischen dem
W indügel und dem achen T eil des
Messers. Zuletzt kann sich ein Stück des
Messers lösen und aus dem Gehäuse
herausgeschleudert werden. Das kann
zu schweren V erletzungen bei Ihnen
selbst und Unbeteiligten führen.
• Prüfen Sie das Messer regelmäßig auf
Abnutzung und Defekte.
V ersuchen Sie nie, ein verbogenes
Messer geradezubiegen oder ein
zerbrochenes oder angerissenes
Messer zu schweißen.
T auschen Sie ein abgenutztes oder
defektes Messer aus.
3. Prüfen Sie auf verbogene Schnittmesser , siehe
Prüfen auf verbogene Schnittmesser ( Seite 24 ) .
Prüfen auf verbogene
Schnittmesser
1. Drehen Sie die Messer in die Stellung, die in
Bild 28 abgebildet ist.
g016532
Bild 28
1. V orderseite des Mähwerks
3. Messen Sie von der
Schnittkante zur ebenen
Oberäche.
2. Messen Sie an der Stelle A
und B
2. Messen Sie an den Stellen Aund Bvon der
ebenen Fläche zu den Schnittkanten ( Bild 28 )
und notieren Sie beide W erte.
3. Drehen Sie die Messer so, dass die anderen
Enden an den Stellen Aund Bsind ( Bild 28 ).
4. Wiederholen Sie die Messungen in Schritt 2und
notieren Sie die W erte.
Hinweis: W enn der Unterschied zwischen
den W erte Aund B, die in den Schritten 2
und 4erhalten wurden, über 3 mm liegt, ist
das Messer verbogen und muss ausgetauscht
werden. Siehe Entfernen der Messer ( Seite 24 )
und Einbauen der Messer ( Seite 25 ) .
W ARNUNG:
Ein verbogenes oder beschädigtes Messer
kann brechen und Sie oder Unbeteiligte
schwer verletzen oder töten.
• Ersetzen Sie verbogene oder beschädigte
Messer immer durch neue.
• Feilen oder bilden Sie nie scharfe
Auskerbungen an der Schnitt oder
Oberäche des Messers.
Entfernen der MesserW echseln Sie die Messer aus, wenn die Maschine
einen festen Gegenstand berührt hat, oder ein Messer
nicht ausgewuchtet oder verbogen ist. V erwenden
Sie nur T oro Originalersatzmesser .
24
1. Halten Sie jedes Messer mit einem Holzblock
fest und drehen Sie die Messerschraube nach
links, wie in Bild 29 dargestellt.
g232790
Bild 29
2. Entfernen Sie jedes Messer , siehe Bild 30 .
g016530
Bild 30
1. Spindel (2) 3. Messer (2)
2. Messermitnehmer (2) 4. Messerschraube (2)
3. Prüfen Sie die Stifte an den Messermitnehmern
auf Abnutzung und Beschädigung.
Einbauen der Messer1. Montieren Sie das erste Messer so, dass es
horizontal ist, und all Befestigungen, wie in Bild
30 dargestellt.
Hinweis: Ziehen Sie die Schraube mit den
Fingern an.
W ichtig: Die gebogenen Enden der Messer
sollten zum Maschinengehäuse zeigen.
Stellen Sie sicher , dass der angehobene
Bereich an jedem Messermitnehmer in den
Aussparungen im Kopf der entsprechenden
Spindel liegt und die Stifte an der anderen
Seite jedes Messermitnehmers mit den
Löchern im entsprechenden Messer
ausgeuchtet sind.
2. Halten Sie jedes Messer mit einem Brett fest
und drehen Sie die Messerschraube mit einem
Drehmomentschlüssel nach rechts, wie in Bild
31 dargestellt. Ziehen Sie die Messerschraube
auf ein Drehmoment von 82 N∙m an.
g232801
Bild 31
3. Drehen Sie das montierte Messer um eine
V iertelumdrehung, bis es vertikal ist. Montieren
Sie das andere Messer genauso wie das erste
(siehe Schritt 1).
Hinweis: Die Messer sollten senkrecht sein
und ein umgekehrtes T bilden, wie in Bild 32
dargestellt.
25
g016536
Bild 32
1. Messer (2)
4. Ziehen Sie das zweite Messer an, siehe
Schritt 2.
5. Drehen Sie die Messer mit der Hand um
360 Grad, um sicherzustellen, dass sie sich
nicht berühren.
Hinweis: W enn sich die Messer berühren, sind
sie falsch montiert. Wiederholen Sie die Schritte
1bis 3, bis sich die Messer nicht mehr berühren.
W ARNUNG:
Falsch montierte Messer können die Maschine
beschädigen oder Sie oder andere Personen
verletzen.
Montieren Sie die Messer vorsichtig.
V orbereiten des Akkupacks
für Recycling
W ichtig: Decken Sie die Pole des Akkupacks
nach dem Ausbau mit extra starkem Klebeband
ab. V ersuchen Sie nicht, den Akkupack zu
zerstören oder auseinanderzubauen oder T eile zu
entfernen.
Informationen zum verantwortungsvollen Recyceln
des Akkus erhalten Sie bei Ihrer örtlichen
Stadtverwaltung, Abfallwirtschaftsamt oder Ihrem
autorisierten V ertragshändler .
Einlagerung
W ichtig: Lagern Sie die Maschine, den Akkupack
und das Ladegerät nur bei T emperaturen im
angemessenen Bereich, siehe T echnische Daten
( Seite 1 1 ) .
W ichtig: W enn Sie den Akkupack für die
Nebensaison aufbewahren, laden Sie ihn soweit
auf, bis 2 oder 3 LED - Anzeigebalken auf dem Akku
grün leuchten. Lagern Sie ein ganz aufgeladenes
oder ganz leeres Akku nicht ein. W enn Sie die
Maschine wieder verwenden möchten, laden Sie
den Akkupack auf, bis die linke Anzeigeleuchte
am Ladegerät grün leuchtet oder alle vier
LED - Anzeigen am Akku grün leuchten.
T rennen Sie die Maschine von der
Stromversorgung (d. h. entfernen Sie den
Akkupack und den elektrischen Startknopf) und
prüfen Sie die Maschine nach der V erwendung
auf Schäden.
Bewahren Sie die Maschine oder das Ladegerät
mit eingebautem Akkupack auf.
Entfernen Sie alle Fremdkörper vom Produkt.
Lagern Sie die Maschine, den Elektrostarttaster ,
den Akkupack und das Ladegerät außerhalb der
Reichweite von Kindern.
Bewahren Sie die Maschine, den Akkupack
und das Akkuladegerät nicht zusammen mit
Ätzmitteln auf, wie z. B. Gartenchemikalien und
Enteisungssalzen.
Um die Gefahr schwerer V erletzungen zu
minimieren, lagern Sie den Akkupack nicht
außerhalb oder innerhalb von Fahrzeugen.
Lagern Sie das Gerät, den Akkupack und das
Akkuladegerät an einem sauberen und trockenen
Ort.
26
Fehlersuche und - behebungFühren Sie nur die in dieser Anleitung beschriebenen Schritte aus. Alle weiteren Prüfungen, W artungsarbeiten
und Reparaturen müssen von einem of ziellen Kundendienstzentrum oder einem ähnlich qualizierten
Fachmann ausgeführt werden, wenn Sie das Problem nicht selbst beheben können.
Problem
Mögliche Ursache Behebungsmaßnahme
1. Der Akku ist nicht vollständig
eingerastet.
1. Nehmen Sie den Akku heraus und
stecken Sie ihn wieder ein und stellen
Sie dabei sicher , dass er vollständig
eingebaut und verriegelt ist.
2. Der Akkupack ist nicht aufgeladen. 2. Entfernen Sie den Akkupack aus der
Maschine und laden Sie ihn auf.
3. Der Akkupack ist beschädigt.
3. T auschen Sie den Akku aus.
Die Maschine startet nicht.
4. Es gibt ein anderes elektrisches
Problem mit der Maschine.
4. Setzen Sie sich dann mit einem
V ertragshändler in V erbindung.
1. Die Leitungen des Akkupacks sind
feucht.
1. Lassen Sie den Akku trocknen oder
trocknen Sie es mit einem Lappen.
Die Maschine läuft nicht oder nicht
durchgehend.
2. Der Akku ist nicht vollständig
eingerastet.
2. Nehmen Sie den Akku heraus und
stecken Sie ihn wieder ein und stellen
Sie dabei sicher , dass er vollständig
eingebaut und verriegelt ist.
1. Die Akkupackladung ist zu niedrig.
1. Entfernen Sie den Akkupack aus der
Maschine und laden Sie ihn vollständig
auf.
Die Maschine erreicht seine
Höchstleistung nicht.
2. Die Entlüftungsöf fnungen des Akkus
sind verstopft.
2. Reinigen Sie die Entlüftungen.
1. Der Akku ist nicht im geeigneten
T emperaturbereich.
1. Bringen Sie den Akku an einen Ort, der
trocken ist und an dem die T emperatur
zwischen 5 °C und 40 °C liegt.
Der Akkupack entlädt sehr schnell.
2. Die Maschine ist überlastet
2. Mähen Sie das Gras mit einer größeren
Schnitthöhe oder gehen Sie beim
Mähen langsamer .
1. Das Ladegerät ist über oder unter dem
geeignete T emperaturbereich.
1. T rennen Sie das Akkuladegerät vom
Strom und bringen Sie es an einen
Ort, der trocken ist und an dem die
T emperatur zwischen 5 °C und 40 °C
liegt.
Das Ladegerät funktioniert nicht.
2. Die Steckdose, in welcher das
Ladegerät steckt, ist nicht mit dem
Stromnetz verbunden.
2. Lassen Sie die Steckdose von einem
Fachelektriker reparieren.
Der Selbstantrieb der Maschine
funktioniert nicht.
1. Der T reibriemen des Selbstantriebs ist
falsch eingestellt oder defekt.
1. Stellen Sie den Bowdenzug des
Selbstantriebs ein. T auschen Sie den
Zug bei Bedarf aus.
Die LED - Anzeigeleuchte am Ladegerät
leuchtet rot.
1. Das Akkuladegerät und/oder
Akkupack ist nicht im geeigneten
T emperaturbereich.
1. T rennen Sie das Akkuladegerät vom
Strom und bringen Sie Akkuladegerät
und Akkupack an einen Ort, der
trocken ist und an dem die T emperatur
zwischen 5 °C und 40 °C liegt.
27
Problem
Mögliche Ursache Behebungsmaßnahme
1. Die Kommunikation zwischen
Akkupack und Ladegerät ist defekt.
1. Nehmen Sie den Akkupack aus
dem Akkuladegerät, ziehen Sie das
Ladegerät aus der Steckdose und
warten Sie 10 Sekunden. Stecken
Sie das Akkuladegerät wieder
in die Steckdose und legen Sie
den Akkupack in das Ladegerät.
W enn die LED - Anzeigeleuchte
am Akkuladegerät immer noch rot
blinkt, wiederholen Sie den V organg.
W enn die LED - Anzeigeleuchte
nach 2 V ersuchen immer noch
rot blinkt, entsorgen Sie den
Akkupack ordnungsgemäß an einer
Akkusammelstelle.
Die LED - Anzeigeleuchte am Ladegerät
blinkt rot.
2. Der Akkupack ist schwach.
2. W enden Sie sich an Ihren autorisierten
V ertragshändler , wenn der Akku noch
der Garantie unterliegt, oder entsorgen
Sie den Akkupack ordnungsgemäß bei
einer Recyclingstelle.
1. Der Akkupack ist nicht aufgeladen. 1. Entfernen Sie den Akkupack aus der
Maschine und laden Sie ihn auf.
2. Die Maschine ist in einer unsicheren
Position für den Betrieb.
2. Stellen Sie sicher , dass sich die
Maschine während des Betriebs nicht
in einem extremen Winkel bendet.
3. Die Maschine ist überlastet.
3. Mähen Sie das Gras mit einer größeren
Schnitthöhe oder gehen Sie beim
Mähen langsamer .
Die Maschine gibt einen Piepton aus.
4. Es gibt ein anderes elektrisches
Problem mit der Maschine.
4. Probieren Sie die Maßnahmen zur
Fehlerbehebung. W enn der Alarmton
weiter ausgegeben wird, wenden
Sie sich an einen autorisierten
V ertragshändler .
1. Das Messer ist stumpf. 1. Lassen Sie das Messer schärfen oder
austauschen.
Die Schnittqualität ist schlechter bzw .
nicht zufriedenstellend.
2. Im Mähwerk haben sich
Mährückstände angesammelt.
2. Reinigen Sie die Unterseite des
Geräts.
1. Die Maschine ist überlastet.
1. Mähen Sie das Gras in einer höheren
Schnitthöhe.
Das Grassammelvermögen hat
sich verschlechtert bzw . ist nicht
zufriedenstellend.
2. Im Grasfangkorb haben sich
Ablagerungen angesammelt.
2. Reinigen Sie das Innere des
Grasfangkorbs von Staub und
V erunreinigungen.
1. Das Messer ist stumpf. 1. Lassen Sie das Messer schärfen oder
austauschen.
Die Maschine schneidet ungleichmäßig.
2. Das Mähwerk ist beschädigt.
2. Setzen Sie sich dann mit einem
V ertragshändler in V erbindung.
Die Maschine weist V ibrationen auf.
1. Das Messer ist verbogen oder
beschädigt.
1. Prüfen Sie das Messer und wechseln
Sie es bei Bedarf aus.
28
Form No. 3461 - 712 Rev A
Cortacésped eT imeMaster eTM76 60 V de 76 cm de modelo 21876 —Nº de serie 400000000 y superiores
de modelo 21876T —Nº de serie 400000000 y superiores
Registre su producto en www .T oro.com.T raducción del original (ES)
*3461 - 712*
Este producto cumple todas las directivas europeasaplicables; si desea más detalles, consulte laDeclaración de Conformidad (Declaration ofConformity – DOC) de cada producto.
Si necesita ayuda, visitewww .T oro.com/support
para ver vídeos deinstrucciones, o bienpóngase en contactocon su Servicio TécnicoAutorizado antes dedevolver este producto.
No manipule ni desactive los dispositivos de seguridadde la máquina, y compruebe su funcionamientoregularmente. No intente ajustar ni manipular elcontrol de velocidad del motor; si lo hace, puede crearcondiciones inseguras que pueden provocar lesionespersonales.
Introducción
Este cortacésped manual de cuchillas rotativas estádestinado a usuarios domésticos. Se ha diseñadoprincipalmente para segar césped bien mantenidoen zonas verdes residenciales. No está diseñadopara cortar maleza o para aplicaciones agrícolas.Se ha diseñado principalmente para utilizar bateríasde iones de litio T oro de 60 V . Estas baterías estándiseñadas para cargarse únicamente con cargadoresde baterías de iones de litio T oro de 60 V . El usode estos productos para propósitos diferentes a losprevistos puede ser peligroso para usted y para otraspersonas.
El modelo 21853T no incluye batería ni cargador .
Lea este manual detenidamente para aprender autilizar y mantener correctamente su producto, asícomo para evitar lesiones y daños al producto. Ustedes el responsable de operar el producto de formacorrecta y segura.
V isite www .T oro.com para obtener más información,incluidos consejos de seguridad, materiales deformación, información sobre accesorios, ayudapara encontrar a un distribuidor o para registrar suproducto.
Cuando necesite asistencia técnica, piezas genuinasT oro o información adicional, póngase en contactocon un Servicio Técnico Autorizado o con Asistenciaal Cliente de T oro, y tenga a mano los números de
modelo y serie de su producto. Figura 1 identica laubicación en el producto de los números de modelo yde serie. Escriba los números en el espacio provisto.
Importante: Con su dispositivo móvil, puedeescanear el código QR de la calcomanía delnúmero de serie (en su caso) para acceder ainformación sobre la garantía, las piezas, y otrainformación sobre el producto.
g428069
Figura 1
1. Ubicación de los números de modelo y de serie
Nº de modelo
Nº de serie
Símbolo de alerta deseguridad
El símbolo de alerta de seguridad ( Figura 2 ) aparecetanto en este manual como en la máquina paraidenticar mensajes de seguridad importantes quedeben seguirse con el n de evitar accidentes.
g000502
Figura 2
Símbolo de alerta de seguridad
El símbolo de alerta de seguridad aparece encima deinformación que le avisa de situaciones o accionesno seguras e irá seguido del término PELIGRO ,
ADVERTENCIA , o PRECAUCIÓN .
PELIGRO indica una situación peligrosa inminenteque, si no se evita, provocará la muerte o lesionesgraves.
ADVERTENCIA indica una situación potencialmentepeligrosa que, si no se evita, podría producir lamuerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN indica una situación potencialmentepeligrosa que, si no se evita, puede producir lesionesmenores o moderadas.
© 2023—The T oro® Company81 1 1 L yndale A venue SouthBloomington, MN 55420
2
Póngase en contacto con nosotros en www .T oro.com.Impreso en MéxicoReservados todos los derechos
Este manual utiliza dos palabras más para resaltarinformación. Importante llama la atención sobreinformación mecánica especial, y Nota resaltainformación general que merece una atenciónespecial.
Contenido
Símbolo de alerta de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4Pegatinas de seguridad e instrucciones . . . . . . . . . . . . . 7Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 Cómo ensamblar y desplegar elmanillar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Instalación de la barra de control de lascuchillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 Ensamblaje del recogedor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 Cómo montar el cargador de la batería(opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10El producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1Especicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1Aperos/accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13Antes del funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13Instalación de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13Ajuste de la altura del manillar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14Ajuste de la altura de corte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14Durante el funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15Arranque de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15Ajuste de la velocidad de la cuchilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15Uso de la transmisión autopropulsada . . . . . . . . . . . . . . 15Apagado de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16Reciclado de los recortes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17Ensacado de los recortes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17Descarga lateral de los recortes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18Consejos de operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18Después del funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19Cómo retirar la batería de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . 19Carga de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19Limpieza de los bajos de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . 20Plegado del manillar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22Calendario recomendado de manteni-miento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22Lubricación de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22Ajuste de la transmisión autopropulsada . . . . . . . . . . . 22Mantenimiento del sistema de transmisiónde las cuchillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22Mantenimiento de las cuchillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23V ericación de la rectilinealidad de lascuchillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24Cómo retirar las cuchillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25Cómo instalar las cuchillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25Preparación de la batería para elreciclado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
3
Seguridad
INSTRUCCIONES DESEGURIDAD
IMPORT ANTES
ADVERTENCIA
Cuando se utilizan herramientas eléctricas,es necesario seguir unas normas básicas deseguridad, incluidas las siguientes, con el nde reducir el riesgo de incendio, descargaeléctrica y lesiones personales:
Lea todas las instrucciones
I. Formación
1. El operador de la máquina es responsable decualquier accidente o peligro que afecte a otraspersonas o a su propiedad.
2. No deje que los niños utilicen o jueguen con lamáquina, la batería o el cargador de la batería;la normativa local puede restringir la edad deloperador .
3. No permita que este dispositivo sea utilizadoo mantenido por niños o por personas queno hayan recibido la formación adecuada.Sólo permita que manejen o mantengan eldispositivo personas responsables, formadas,familiarizadas con las instrucciones yfísicamente capaces de utilizar la máquina.
4. Antes de utilizar la máquina, la batería yel cargador de la batería, lea todas lasinstrucciones y símbolos de advertencia deestos productos.
5. Familiarícese con los controles y con el usocorrecto de la máquina, la batería y el cargadorde la batería.
II. Preparación
1. No permita que entren otras personas,especialmente niños o animales domésticos, enla zona de trabajo.
2. No utilice la máquina sin que todos losprotectores y dispositivos de seguridad,tales como deectores y recogedores, esténcolocados y funcionen correctamente en lamáquina.
3. Inspeccione el área donde se va a utilizar lamáquina y retire cualquier objeto que pudierainterferir con el funcionamiento de la máquina oque pudiera ser arrojado por la máquina.
4. Antes de utilizar la máquina, asegúrese de quela cuchilla, el perno de la cuchilla y el conjunto
de la cuchilla no están desgastados o dañados.Sustituya cualquier pegatina que esté dañadao ilegible.
5. Utilice únicamente la batería especicadapor T oro. El uso de otros accesorios puedeaumentar el riesgo de incendio y lesiones.
6. Si se enchufa el cargador de batería enuna toma que no sea de 100 a 240V , puedeproducirse un incendio o una descarga eléctrica.No enchufe el cargador de la batería en unatoma de corriente que no sea de 100 V a240V . Para otros tipos de conexión, utilice unadaptador de enchufe del tipo correcto para latoma de corriente, si es necesario.
7. No utilice la batería o el cargador de la bateríasi están dañados o modicados, porque podríanmostrar un comportamiento impredecible conresultado de incendio, explosión o riesgo delesiones.
8. Si el cable de alimentación del cargador de labatería está dañado, póngase en contacto conun Servicio Técnico Autorizado para cambiarlo.
9. Cargue la batería únicamente con el cargadorde batería especicado por T oro. Un cargadordiseñado para un tipo determinado de bateríapuede crear un riesgo de incendio si se utilizacon otra batería.
10. Cargue la batería únicamente en una zona bienventilada.
1 1. Siga todas las instrucciones de carga y nocargue la batería si la temperatura está fuera delintervalo especicado en las instrucciones. Delo contrario, podría dañar la batería y aumentarel riesgo de incendio.
12. V estimenta adecuada lleve ropa adecuada,incluyendo protección ocular; pantalón largo;calzado resistente y antideslizante (no vayadescalzo ni con sandalias); y protección auditiva.Si tiene el pelo largo, recójaselo, y no lleveprendas holgadas o joyas sueltas que puedanquedar atrapadas en las piezas móviles. Lleveuna mascarilla en condiciones de mucho polvo.
III. Operación
1. El contacto con la cuchilla en movimientocausará lesiones graves. Mantenga las manosy los pies alejados de la zona de corte y detodas las piezas móviles de la máquina. No seacerque a los oricios de descarga.
2. El uso de esta máquina para otros propósitosque los previstos podría ser peligroso parausted y para otras personas.
3. Desengrane la transmisión autopropulsada (siestá instalada) antes de arrancar la máquina.
4. No incline la máquina al arrancar el motor .
4
5. Evite el arranque accidental – asegúrese deque el botón de arranque eléctrico se retiradel interruptor de arranque eléctrico antes deconectar la batería y manejar la máquina.
6. Preste toda su atención al utilizar la máquina.No realice ninguna actividad que causedistracciones; de lo contrario, podríanproducirse lesiones o daños materiales.
7. Pare la máquina, retire el botón de arranqueeléctrico, retire la batería de la máquina y esperea que se detenga todo movimiento antes deajustar , revisar , limpiar o almacenar la máquina.
8. Retire la batería y el botón de arranque eléctricode la máquina antes de dejarla desatendida oantes de cambiar de accesorio.
9. No fuerce la máquina deje que la máquinahaga el trabajo mejor y con más seguridad a lavelocidad para la que fue diseñada.
10. Manténgase alerta – esté atento a lo que estáhaciendo y utilice el sentido común mientrastrabaje con la máquina. No utilice la máquina siestá enfermo, cansado, o bajo la inuencia dealcohol o drogas.
1 1. En caso de lluvia, no utilice una segadoraalimentada por batería.
12. Utilice la máquina únicamente con buenavisibilidad y en condiciones meteorológicasapropiadas. No use la máquina si hay riesgode rayos.
13. Extreme las precauciones al ir hacia atrás o altirar de la máquina hacia usted.
14. Pise rme y mantenga el equilibrio en todomomento, sobre todo en pendientes. Sieguede través en cuestas y pendientes, nuncahacia arriba o hacia abajo. Extreme lasprecauciones al cambiar de dirección en cuestaso pendientes. No siegue pendientes o cuestasextremadamente empinadas. Camine, no corranunca con la máquina.
15. No dirija el material de descarga hacia unapersona. Evite la descarga de material contrauna pared u obstrucción, ya que el materialpodría rebotar hacia usted. Detenga lascuchillas antes de cruzar supercies que noestén cubiertas de hierba.
16. Esté alerta a agujeros, surcos, montículos,rocas u otros objetos ocultos. El terreno irregularpodría hacer que pierda el equilibrio.
17. La hierba mojada o las hojas mojadas puedencausarle graves lesiones si usted resbala y tocala cuchilla. No siegue en condiciones húmedas.No siegue cuando esté lloviendo.
18. Si la máquina golpea un objeto o empieza avibrar , apague inmediatamente la máquina,
retire el botón de arranque eléctrico, retirela batería y espere a que se detenga todomovimiento antes de examinar la máquina enbusca de daños. Haga todas las reparacionesnecesarias antes de volver a utilizar la máquina.
19. Pare la máquina y retire el botón de arranqueeléctrico antes de cargar la máquina para eltransporte.
20. En condiciones abusivas, la batería puedeexpulsar líquido; evite el contacto. En caso deun contacto accidental con el líquido, enjuaguecon agua. Si el líquido entra en contacto consus ojos, busque ayuda médica. El líquidoexpulsado de la batería puede causar irritacióno quemaduras.
5
IV . Mantenimiento y almacenamiento
1. Pare la máquina, retire el botón de arranqueeléctrico, retire la batería de la máquina y esperea que se detenga todo movimiento antes deajustar , revisar , limpiar o almacenar la máquina.
2. No intente reparar la máquina, salvo conarreglo a lo indicado en las instrucciones. Hagaque un Servicio Técnico Autorizado realice elmantenimiento de la máquina usando piezas derepuesto idénticas.
3. Lleve guantes y protección ocular al realizar elmantenimiento de la máquina.
4. Ale una cuchilla roma en ambos bordes paramantener el equilibrio. Limpie la cuchilla yasegúrese de que está equilibrada.
5. Cambie la cuchilla si está doblada, desgastada oagrietada. Una cuchilla desequilibrada producevibraciones, que podrían dañar el motor ocausar lesiones personales.
6. Al realizar el mantenimiento de la cuchilla, sepaque la cuchilla puede moverse incluso si lafuente de alimentación está apagada.
7. Compruebe frecuentemente la bolsa de recogidade recortes en busca de deterioros o desgaste,y sustituya cualquier bolsa desgastada por unabolsa [de recambio] T oro.
8. Para obtener el mejor rendimiento, utilicesolamente piezas y accesorios genuinos deT oro. Otros accesorios y piezas de repuestopodrían ser peligrosos, y dicho uso podríainvalidar la garantía del producto.
9. Mantenga la máquina correctamente mantenga los los de corte alados y limpiospara obtener el mejor rendimiento y la mayorseguridad. Mantenga los manillares secos,limpios y libres de aceite y grasa. Mantengalos protectores colocados y en buen estadode funcionamiento. Mantenga las cuchillasaladas. Utilice únicamente cuchillas derepuesto idénticas.
10. Inspeccione la máquina en busca de piezasdañadas – si hay daños en los protectores o enotras piezas, determine si la máquina funcionacorrectamente. Compruebe que las piezasmóviles están correctamente alineadas y que semueven libremente sin agarrotarse, que estáncorrectamente montadas, que no hay piezasrotas, y que no hay otras circunstancias quepudieran afectar a su uso. A menos que seindique lo contrario en las instrucciones, hagaque un Servicio Técnico Autorizado repare osustituya cualquier protector o componentedañado.
1 1. Cuando la batería no está en uso, debemantenerse alejada de objetos metálicos como
clips, monedas, llaves, clavos y tornillos quepudieran hacer una conexión entre un terminaly otro. Un cortocircuito entre los terminalesde la batería puede causar quemaduras o unincendio.
12. Compruebe frecuentemente que los pernos demontaje de la cuchilla y del motor están bienapretados.
13. Cuando no esté utilizando la máquina, guárdelaen un lugar cerrado, seco y seguro, fuera delalcance de los niños.
14. No exponga una batería o una máquina al fuegoo a temperaturas excesivas. La exposición alfuego o a temperaturas superiores a los 130 °Cpuede causar una explosión.
15. PRECAUCIÓN Una batería tratada de formaincorrecta puede suponer un riesgo de incendio,explosión o quemadura química.
No desmonte la batería.
Sustituya la batería únicamente por unabatería T oro genuina; el uso de otro tipo debatería podría provocar un incendio o unriesgo de lesión.
Mantenga las baterías fuera del alcance delos niños y en el embalaje original hasta suuso.
GUARDE EST AS
INSTRUCCIONES
6
Pegatinas de seguridad e instrucciones
Las calcomanías e instrucciones de seguridad están a la vista del operador y están ubicadascerca de cualquier zona de peligro potencial. Sustituya cualquier calcomanía que estédañada o que falte.
decal1 12 - 8760
1 12 - 8760
1. Peligro de objetos arrojados – mantenga alejadas a otraspersonas.
2. Peligro de corte/desmembramiento de mano o pie, cuchillade la segadora – no se acerque a las piezas en movimiento.
decal120 - 9570
120 - 9570
1. Advertencia – no se acerque a las piezas en movimiento;mantenga colocados todos los protectores y defensas.
decal134 - 4691
134 - 4691
1. V elocidad automática 2. V elocidad máxima
decal145 - 1454
145 - 1454
1. Advertencia – lea el
Manual del operador .
4. Peligro de objetosarrojados – mantengaalejadas a otras personas;apague la máquina yespere a que se detengantodas las piezas enmovimiento antes dedejar la máquina; recojacualquier residuo antes desegar .
2. Peligro decorte/desmembramiento
de la mano, cuchilla delcortacésped – no seacerque a las piezas enmovimiento; mantengacolocados todos losprotectores y defensas.
5. Peligro decorte/desmembramiento
del pie, cuchilla delcortacésped – no sieguecuesta arriba o cuestaabajo en pendientes;
siegue únicamente delado a lado en pendientes;mire hacia atrás mientrassiega en marcha atrás.
3. Peligro decorte/desmembramiento
de la mano, cuchilla delcortacésped – retire lallave y lea el Manual del
operador antes de realizartareas de mantenimiento.
7
Modelo 81805
decal144 - 6035
144 - 6035
1. No desechar de forma incorrecta
3. Para uso en interiores
2. Lea el Manual del operador . 4. Doble aislamiento
decal145 - 3129
145 - 3129
1. La batería se está cargando. 3. La temperatura de la batería está por encima o por debajodel intervalo de temperatura adecuado.
2. La batería está completamente cargada. 4. Fallo de carga de la batería
Modelo 68810
decal145 - 8263
145 - 8263
1. Lea el Manual del
operador .
4. Mantener lejos del fuego yde llamas expuestas
2. Reciclar la batería 5. No exponer a la lluvia
3. No desechar de formaincorrecta
decal145 - 8265
145 - 8265
1. Estado de carga de la batería
8
Montaje
Importante: En el momento de la compra la batería no está totalmente cargada. Antes de utilizar lamáquina por primera vez, consulte Carga de la batería ( página 19 ) .
Importante: Retire y deseche la hoja protectora de plástico que cubre el motor , y cualquier otroplástico o envoltura de la máquina.
1
Cómo ensamblar y desplegar el manillar
No se necesitan piezas
Procedimiento
ADVERTENCIA
Si pliega o despliega el manillar de forma incorrecta, pueden dañarse los cables, creandounas condiciones de operación inseguras.
No dañe el/los cable(s) al plegar o desplegar el manillar .
• Asegúrese de colocar el/los cable(s) en el exterior del manillar .
• Si un cable está dañado, póngase en contacto con el Servicio Técnico Autorizado.
g426198
Figura 3
9
2
Instalación de la barra decontrol de las cuchillas
No se necesitan piezas
Procedimiento
g344378
Figura 4
3
Ensamblaje del recogedor
No se necesitan piezas
Procedimiento
g230447
Figura 5
4
Cómo montar el cargadorde la batería (opcional)
Piezas necesarias en este paso:
2
Fijaciones de montaje (no incluidas)
Procedimiento
Si lo desea, monte el cargador de la bateríarmemente en la pared utilizando los oricios demontaje en pared en la parte trasera del cargador .
Móntelo en un espacio interior (tal como un garaje uotro lugar seco), cerca de una toma de corriente yfuera del alcance de los niños.
Consulte la Figura 6 para obtener asistencia sobreel montaje del cargador .
Coloque el cargador sobre las jacionescorrectamente posicionadas para jarlo en su lugar(jaciones no incluidas).
g290534
Figura 6
10
El producto
g434444
Figura 7
1. Deector de descargalateral
8. Manillar de tracciónasistida
2. Faro 9. Botón de arranqueeléctrico
3. Compartimento de labatería
10. Deector trasero
4. Palanca de bloqueo delmanillar
1 1. Palanca de altura de cortetrasera
5. Pomo del manillar (2) 12. Oricio de lavado
6. Barra de control de lacuchilla
13. Palanca de altura de cortedelantera
7. Manillar de controlpersonal
g410592
Figura 8
1. Recogedor
3. Conducto de descargalateral
2. T apón de descarga trasera(instalado)
g426502
Figura 9
1. Cargador de bateríasModelo 81805 (incluidocon el Modelo 21876)
2. Batería modelo 68810 (2incluidas con el Modelo21876)
Especicaciones
Modelo
Modelo Peso Longitud Anchura Altura
21876 y21876T
59,4 kg 165 cm 81 cm 1 14 cm
Batería
Modelo 68810
10,0 AhCapacidad de la batería
540 Wh
V oltaje según el fabricante de la batería = 60 V máximo y 54 Vnominal. El voltaje real depende de la carga.
Cargador de la batería
1 1
Cargador de la batería (cont'd.)
Modelo 81805
T ipo
Cargador rápido de baterías deiones de litio 60 V MAX
Entrada
100 a 240 V CA ~5,0 A, 50/60 Hz
Salida
60 V CC 5,5A MÁX.
Intervalos de temperatura adecuados
Cargue la batería a entre 5 °C y 40 °C*
Use la batería a entre
- 30 °C y 49 °C
Almacene la batería/elcargador a entre
5 °C y 40 °C*
*El tiempo de carga será mayor si la temperatura noestá dentro de este intervalo durante la carga de labatería.
Guarde la herramienta, la batería y el cargador en unlugar cerrado, limpio y seco.
12
Aperos/accesorios
Está disponible una selección de aperos y accesorios homologados por T oro que se pueden utilizar con lamáquina a n de potenciar y aumentar sus prestaciones. Póngase en contacto con su Servicio TécnicoAutorizado o con su distribuidor autorizado T oro, o visite www .T oro.com para obtener una lista de todoslos aperos y accesorios homologados.
Para asegurar un rendimiento óptimo y mantener la certicación de seguridad de la máquina, utilice solamentepiezas y accesorios genuinos T oro. Las piezas de repuesto y accesorios de otros fabricantes podrían serpeligrosos, y su uso podría invalidar la garantía del producto.
Operación
Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador .
Antes del funcionamiento
Instalación de la bateríaImportante: Utilice la batería solo a temperaturas que estén dentro del intervalo apropiado; consulteEspecicaciones ( página 1 1 ) .
1. Compruebe que los oricios de ventilación de la batería están libres de polvo y residuos.
2. Levante la tapa del compartimento de la batería ( Figura 10 , A).
3. Alinee el hueco de la batería con la lengüeta de la máquina, e introduzca la batería en el compartimentohasta que se enganche en su sitio ( Figura 10 , B).
4. Cierre la tapa del compartimento de la batería ( Figura 10 , C).
Nota: Si la tapa del compartimento de la batería no se cierra por completo, la batería no estácorrectamente instalada.
g410618
Figura 10
13
Ajuste de la altura del manillarUsted puede elevar o bajar el manillar hasta una posición que le sea cómoda.
T ire hacia atrás de la palanca de bloqueo del manillar para desenganchar los pasadores de bloqueo delmanillar , mueva el manillar a una de las 4 posiciones y suelte la palanca de bloqueo del manillar para jarel manillar en esa posición ( Figura 1 1 ).
g426209
Figura 1 1
Ajuste de la altura de corte
PELIGRO
Al ajustar la altura de corte podría tocar una cuchilla en movimiento con las manos, lo quepodría causarle graves lesiones.
Apague el motor , retire la batería, y espere a que se detengan todas las piezas enmovimiento antes de ajustar la altura de corte.
No ponga los dedos debajo de la carcasa al ajustar la altura de corte.
Nota: Para elevar la máquina, mueva las palancas de altura de corte delantera y trasera hacia adelante; parabajar la máquina, mueva las palancas de altura de corte hacia atrás. Ajuste todas las ruedas a la misma altura,a menos que existan circunstancias especiales que dicten lo contrario.
g426213
Figura 12
14
Durante el
funcionamiento
Arranque de la máquina1. Asegúrese de que están instaladas las baterías en la máquina; consulte Instalación de la batería( página 13 ) .
2. Introduzca el botón de arranque eléctrico en el interruptor de arranque eléctrico ( Figura 13 , A).
3. Apriete la barra de control de la cuchilla contra el manillar durante 2 segundos ( Figura 13 , B).
4. Pulse el botón de arranque eléctrico y manténgalo pulsado hasta que el motor arranque ( Figura 13 , C).
g426674
Figura 13
Ajuste de la velocidad de lacuchilla
Esta máquina tiene dos ajustes de velocidad de lacuchilla: A UTO y M AX .
Cuando se ajusta a la posición A UTO , la velocidadde la cuchilla se ajusta automáticamente paramejorar la ecacia; se detecta cualquier cambioen las condiciones de corte y se aumenta lavelocidad de la cuchilla en caso de necesidadpara mantener la calidad de corte.
En la posición M AX , se mantiene la velocidadmáxima de la cuchilla en todo momento. T ambiénaumenta la velocidad de tracción de la máquina.
Gire el botón de arranque eléctrico en el interruptor dearranque eléctrico a cualquiera de las dos posicionespara establecer el ajuste de velocidad de la cuchilla(Figura 14 ).
g337279
Figura 14
1. Posición A UTO 2. Posición M ÁX
Uso de la transmisión
autopropulsada
Para activar el sistema de autopropulsión,simplemente camine con las manos sobre el manillarsuperior y los codos junto al cuerpo, y la máquinamantendrá automáticamente su misma velocidad(Figura 15 ).
Nota: Utilice el manillar de tracción asistida ensituaciones en las que necesita un nivel de control
15
mayor que el que proporciona el sistema deautopropulsión únicamente.
g434445
Figura 15
Nota: Si la máquina no rueda libremente hacia atrásdespués de usar la autopropulsión, deténgase, dejelas manos en su sitio, y deje que la máquina ruedeunos centímetros hacia adelante para desengranar latransmisión de las ruedas. T ambién puede intentarponer la mano sobre el manillar metálico situado justodebajo del manillar superior y empujar la máquinahacia adelante unos centímetros/pulgadas. Si lamáquina no rueda fácilmente hacia atrás, póngase encontacto con el Servicio Técnico Autorizado.
Apagado de la máquina1. Suelte la barra de control de la cuchilla ( Figura16 , A).
2. Retire el botón de arranque eléctrico delinterruptor de arranque eléctrico ( Figura 16 , B).
3. Retire la batería; consulte Cómo retirar labatería de la máquina ( página 19 ) .
Nota: Cuando no vaya a usar la máquina, retirela batería.
g335480
Figura 16
16
Reciclado de los recortesEsta máquina viene preparada de fábrica para reciclarlos recortes de hierba y hojas y devolverlos al césped.Para preparar la máquina para el reciclado, haga losiguiente:
Si el conducto de descarga lateral está instaladoen la máquina, retírelo y baje el deector dedescarga lateral; consulte Retirada del conductode descarga lateral ( página 18 ) .
Si el recogedor está instalado en la máquina,retírela; consulte Retirada del recogedor ( página18 ) .
Si el tapón de descarga trasera no está instalado,sujételo por el asa, eleve el deector trasero eintrodúzcalo en el conducto de descarga trasera
hasta que el enganche encaje en su sitio; consulteFigura 17 .
g426214
Figura 17
Ensacado de los recortesUtilice el recogedor si desea recoger los recortes de hierba y las hojas del césped.
Si el conducto de descarga lateral está instalado en el cortacésped, retírelo antes de ensacar los recortes;consulte Retirada del conducto de descarga lateral ( página 18 ) .
Instalación del recogedor
1. Levante y sujete el deector trasero ( Figura 18 , A).
2. Retire el tapón de descarga trasera tirando hacia abajo en el enganche con el dedo pulgar y extrayendoel tapón de la máquina ( Figura 18 , B).
3. Instale la varilla del recogedor en las muescas de la base del manillar y mueva el recogedor hacia adelantey hacia atrás para vericar que la varilla está asentada en el fondo de cada muesca ( Figura 18 , C).
4. Baje el deector trasero hasta que descanse sobre el recogedor .
g426289
Figura 18
17
Retirada del recogedor
PELIGRO
La máquina puede arrojar recortes de hierba y otros objetos por cualquier hueco que haya enla carcasa de la máquina. Los objetos arrojados con suciente fuerza podrían causar lesionespersonales graves o la muerte a usted o a otras personas.
• Después de retirar la bolsa de recogida, no arranque nunca la máquina sin tener instaladoen la máquina el tapón de descarga.
No abra nunca el deector trasero de la máquina con la máquina en marcha.
Para retirar el recogedor , siga los pasos de Instalación del recogedor ( página 17 ) en sentido inverso.
Descarga lateral de losrecortes
Utilice la descarga lateral al cortar hierba muy alta.
Si la bolsa de recogida está instalada en la máquina,retírela e introduzca el tapón de descarga trasera;consulte Retirada del recogedor ( página 18 ) antes deusar la descarga lateral para dispersar los recortes.
Importante: Asegúrese de que el tapón dedescarga trasera está colocado antes de reciclarlos recortes ( Figura 17 ).
Instalación del conducto dedescarga lateral
1. Retire el soporte del deector de descargalateral y las jaciones ( Figura 19 , A).
2. Desenganche y levante el deector lateral einstale el conducto de descarga lateral ( Figura19 , B, C y D).
g456257
Figura 19
1. Contratuerca 3. Soporte del deector
2. Perno
Retirada del conducto de descargalateral
Para retirar el conducto de descarga lateral, levante eldeector lateral, retire el conducto de descarga lateraly baje el deector del conducto de descarga lateralhasta que se enganche rmemente.
Importante: Instale el soporte del deectorcuando no va a utilizar el conducto de descargalateral ( Figura 19 , A).
Consejos de operación
Consejos generales de siega
Inspeccione la zona en la que va a utilizar lamáquina y retire cualquier objeto que pudiera serarrojado por la máquina.
Evite golpear objetos sólidos con las cuchillas. Nosiegue nunca por encima de objeto alguno.
Si la máquina golpea un objeto o empieza avibrar , apáguela inmediatamente, espere a que sedetengan todas las piezas en movimiento, retirela batería e inspeccione la máquina en busca dedaños.
Para obtener el mejor rendimiento, instalecuchillas nuevas de T oro antes de que empiece latemporada de siega, o cuando sea necesario.
Siega de la hierba
Corte solamente un tercio de la hoja de hierbacada vez. Para mejorar la calidad de corte, laautonomía y el ensacado, siegue a una altura decorte mayor .
No corte con un ajuste inferior a 51 mm a menosque la hierba sea escasa, o a nales del otoñocuando el ritmo de crecimiento de la hierbaempieza a decaer .
18
Cuando corte hierba de más de 15 cm de alto,siegue primero usando la altura de corte más altay camine despacio, luego siegue de nuevo a unaaltura menor para obtener el mejor aspecto delcésped. Si la hierba es demasiado larga, puedeatascar la máquina y hacer que se cale el motor .
La hierba mojada y las hojas mojadas tienden apegarse al suelo, y pueden atascar la máquinao hacer que se cale el motor . Evite segar encondiciones húmedas.
Esté atento al posible riesgo de incendioen condiciones muy secas, siga todas lasadvertencias locales para casos de incendioy mantenga la máquina libre de hierba seca yresiduos de hojas.
Alterne la dirección de corte. Esto ayuda adispersar los recortes en todo el césped, dandouna fertilización más homogénea.
Si el aspecto nal del césped no es satisfactorio,pruebe con una o más de las técnicas siguientes:
Cambie o mande alar las cuchillas.
– Caminar más despacio mientras siega.
Elevar la altura de corte de la máquina.
Cortar el césped con más frecuencia.
Solapar los pasillos de corte en lugar de cortarun pasillo completo en cada pasada.
Corte de hojas
Después de segar el césped, asegúrese de que lamitad del césped se ve a través de la cobertura dehojas cortadas. Es posible que tenga que hacermás de una pasada por encima de las hojas.
Si hay más de 13 cm de hojas en el césped,siegue a una altura de corte más alta y despuésvuelva a segar a la altura de corte que desee.
Siegue más despacio si la máquina no corta lashojas sucientemente nas.
Después del
funcionamiento
Cómo retirar la batería dela máquina
1. Levante la tapa del compartimento de la batería.
2. Presione el cierre de la batería para liberar labatería, y retire la batería.
3. Cierre la tapa del compartimento de la batería.
Carga de la bateríaImportante: En el momento de la compra labatería no está totalmente cargada. Antes de usarla herramienta por primera vez, coloque la bateríaen el cargador y cárguela hasta que el indicadorLED indique que la batería está completamentecargada. Lea todas las precauciones deseguridad.
Importante: Cargue la batería solo a temperaturasque estén dentro del intervalo apropiado; consulteEspecicaciones ( página 1 1 ) .
Nota: En cualquier momento, presione el botón delindicador de carga de la batería de la batería paramostrar la carga actual (indicadores LED).
1. Compruebe que los oricios de ventilación dela batería y del cargador están libres de polvoy residuos.
g290533
Figura 20
1. Hueco de la batería
5. Indicadores LED (cargaactual)
2. Zonas de ventilación de labatería
6. Manillar
3. T erminales de la batería 7. Indicador LED delcargador
4. Botón del indicador decarga de la batería
8. Zonas de ventilación delcargador
19
2. Alinee el hueco de la batería ( Figura 20 ) con lalengüeta del cargador .
3. Introduzca la batería en el cargador hasta queesté completamente asentada ( Figura 20 ).
4. Para retirar la batería, deslice la batería haciaatrás para sacarla del cargador .
5. Consulte la tabla siguiente para interpretar elindicador LED del cargador de la batería.
Indica-
dor
Indica
Desco-
nectado
No hay batería insertada
V erde
intermi-
tente
La batería se está cargando
V erde La batería está cargada
Roja
La batería y/o el cargador de la batería está(n) porencima o por debajo del intervalo de temperaturaadecuado
Rojo in-termi-
tente
Fallo de carga de la batería*
*Consulte Solución de problemas ( página 28 ) sidesea más información.
Importante: La batería puede dejarse conectadaal cargador durante periodos cortos entre usos.
Si la batería no se va a utilizar durante periodosmás largos, retire la batería del cargador; consulteAlmacenamiento ( página 27 ) .
Limpieza de los bajos de lamáquina
Intervalo de mantenimiento : Después de cada uso
ADVERTENCIA
Un conector de lavado roto o no instaladopodría exponerle a usted y a otras personasa objetos lanzados o a contacto con lascuchillas. El contacto con una cuchilla o conresiduos lanzados puede causar lesiones ola muerte.
• Sustituya inmediatamente el conector delavado si está roto o si no está instalado,antes de volver a utilizar la máquina.
No coloque nunca las manos o los piesdebajo de la máquina o a través deaberturas de la máquina.
1. Lleve la máquina a una supercie nivelada.
2. Apague la máquina y espere a que se detengantodas las piezas en movimiento antes deabandonar el puesto del operador .
3. Baje la máquina a la altura de corte más baja.Consulte Ajuste de la altura de corte ( página 14 ) .
4. Conecte una manguera al conector de lavado, yabra el grifo al máximo ( Figura 21 ).
Nota: Aplique vaselina a la junta tórica delconector de lavado para facilitar la conexión delacoplamiento y proteger la junta.
g003934
Figura 21
1. Conector de lavado
3. Junta tórica
2. Manguera 4. Acoplamiento
5. Arranque la máquina, engrane la palanca decontrol de las cuchillas y deje funcionar lamáquina durante 1 a 3 minutos con las cuchillasen rotación.
6. Desengrane la palanca de control de lascuchillas, apague la máquina y espere a que sedetengan todas las piezas en movimiento.
7. Cierre el grifo de agua y retire el acoplamientodel conector de lavado.
Nota: Si la máquina no queda limpia despuésde un solo lavado, mójela bien y espere unos 30minutos. Luego repita el proceso.
8. Ponga la máquina en marcha de nuevo yengrane las cuchillas durante 1–3 minutos paraeliminar el exceso de agua.
20
Plegado del manillar
ADVERTENCIA
Si pliega o despliega el manillar de forma incorrecta, pueden dañarse los cables, creandounas condiciones de operación inseguras.
No dañe el/los cable(s) al plegar o desplegar el manillar .
• Asegúrese de colocar el/los cable(s) en el exterior del manillar .
• Si un cable está dañado, póngase en contacto con el Servicio Técnico Autorizado.
1. Retire el botón de arranque eléctrico ( Figura 22 , A).
2. Empuje hacia atrás de la palanca de bloqueo para desenganchar las clavijas de bloqueo del manillar(Figura 22 , B).
3. Baje el manillar hacia la parte delantera de la máquina ( Figura 22 , C).
4. Aoje los pomos del manillar que sujetan el manillar superior ( Figura 22 , D).
5. Baje el manillar superior ( Figura 22 , E).
g426676
Figura 22
21
Mantenimiento
Calendario recomendado de mantenimiento
Intervalo de manteni-miento y servicio
Procedimiento de mantenimiento
Cada vez que se utiliceo diariamente
• Compruebe las cuchillas de corte.
Después de cada uso
Limpie los recortes de hierba y la tierra de debajo de la máquina.
Cada 50 horas
Realice el mantenimiento del sistema de transmisión de las cuchillas.
Cada año
• Realice el mantenimiento de las cuchillas.
Lubricación de la máquinaNo es necesario lubricar la máquina; todos loscojinetes vienen de fábrica lubricados para toda lavida de la máquina.
Ajuste de la transmisiónautopropulsada
Cada vez que instale un cable de la transmisiónautopropulsada nuevo, o si la transmisiónautopropulsada está mal ajustada, ajuste latransmisión autopropulsada.
1. Gire la tuerca de ajuste en sentido antihorariopara aojar el cable ( Figura 23 ).
g427094
Figura 23
1. Interruptor de arranqueeléctrico
4. Gire la tuerca en sentidoantihorario para aojar elajuste.
2. Cable de la transmisiónautopropulsada
5. Gire la tuerca en sentidohorario para apretar elajuste.
3. T uerca de ajuste
2. Ajuste la tensión del cable ( Figura 23 ) tirandodel mismo hacia atrás o empujándolo haciaadelante, y manténgalo en esa posición.
Nota: Empuje el cable hacia el motor paraaumentar la tracción; tire del cable, alejándolodel motor , para reducir la tracción.
3. Gire la tuerca de ajuste en sentido horario paraapretar el ajuste de los cables.
Nota: Apriete con rmeza la tuerca con unconector hembra o una llave.
Mantenimiento del sistemade transmisión de lascuchillas
Intervalo de mantenimiento : Cada 50 horas
1. Retire la cubierta del sistema de transmisión delas cuchillas ( Figura 24 ).
22
g426290
Figura 24
1. Pernos 2. T apa
2. Limpie los residuos del interior del protector yalrededor de todas las piezas usando un cepilloo aire a presión.
3. Sujete una galga de 0,25 mm, un trozo de papelo una tarjeta contra el tabique y deslícela haciaabajo por detrás del muelle tensor de la correa.
Nota: Si hay un espacio visible entre la galgay el muelle, apriete el perno de ajuste y lacontratuerca hasta que el papel apenas puedadeslizarse libremente por el espacio ( Figura 25 ).
g426312
Figura 25
1. Perno de ajuste 4. Espacio
2. Muelle tensor de la correa 5. T abique
3. T uerca de ajuste
Importante: No apriete demasiado el pernode ajuste. Esto podría dañar la correa detransmisión de las cuchillas.
4. Instale la cubierta del sistema de transmisión dela correa que retiró anteriormente.
Mantenimiento de lascuchillas
Intervalo de mantenimiento : Cada año
Importante: Necesitará una llave dinamométrica
para instalar las cuchillas correctamente. Si nodispone de una llave dinamométrica o preere norealizar este procedimiento, póngase en contactocon el Servicio Técnico Autorizado.
Examine las cuchillas cada vez que se acabe elcombustible. Si las cuchillas están dañadas oagrietadas, sustitúyalas inmediatamente. Si los losde las cuchillas están romos o mellados, mande aalar y equilibrar las cuchillas, o cámbielas.
23
ADVERTENCIA
Al realizar el mantenimiento de la cuchilla,esta puede moverse incluso si la fuente dealimentación está apagada. La cuchilla estámuy alada; cualquier contacto con la cuchillapuede causar lesiones personales graves.
Mantenga las manos y los pies alejados deuna cuchilla en movimiento.
• Lleve guantes al realizar el mantenimientode la cuchilla.
Nota: Mantenga las cuchillas aladas durante todala temporada de siega, ya que una cuchilla aladacorta limpiamente y sin rasgar o deshilachar las hojasde hierba.
Preparación para el mantenimientode las cuchillas
1. Bloquee el manillar en la posición vertical(Figura 26 ); consulte Ajuste de la altura delmanillar ( página 14 ) .
g426313
Figura 26
1. Manillar bloqueado en la posición vertical
2. Coloque la máquina de lado, con el conectorde lavado hacia arriba, hasta que el manillarsuperior descanse sobre el suelo.
Inspección de las cuchillas
Intervalo de mantenimiento : Cada vez que se utiliceo diariamente
1. Inspeccione los los de corte ( Figura 27 ). Silos los de corte no están alados o tienenmuescas, retire las cuchillas y haga que lasalen o cámbielas.
g017223
Figura 27
1. Filo de corte 3. Formación deranura/desgaste
2. Parte curva
4. Grieta
2. Inspeccione las cuchillas, especialmente laparte curva ( Figura 27 ). Si observa cualquierdaño o desgaste, o la formación de una ranuraen esta zona, cambie la cuchilla inmediatamentepor una cuchilla nueva.
ADVERTENCIA
Si permite que se desgaste una cuchilla,se formará una ranura entre la vela yla parte plana de la cuchilla. Con eltiempo, una parte de la cuchilla puededesprenderse y ser arrojada desdedebajo de la carcasa, posiblementecausando lesiones graves a usted o aotra persona.
• Inspeccione periódicamente lascuchillas, para asegurarse de que noestán desgastadas ni dañadas.
• No intente enderezar una cuchilladoblada, y no suelde nunca unacuchilla rota o agrietada.
• Sustituya cualquier cuchilladesgastada o dañada.
3. Compruebe que las cuchillas no están dobladas;consulte V ericación de la rectilinealidad de lascuchillas ( página 24 ) .
V ericación de larectilinealidad de lascuchillas
1. Gire las cuchillas a la posición mostrada enFigura 28 .
24
g016532
Figura 28
1. Parte delantera de lacarcasa de corte
3. Mida desde el lo de cortehasta una supercie lisa ynivelada
2. Mida en las posiciones Ay B
2. Mida desde una supercie nivelada hasta loslos de corte en las posiciones AyB(Figura28 ), y anote ambas dimensiones.
3. Gire las cuchillas de manera que sus extremosopuestos están en las posiciones AyB(Figura28 ).
4. Repita las mediciones del paso 2y anótelas.
Nota: Si la diferencia entre las dimensiones AyBobtenidas en los pasos 2y4es superior a3 mm, la cuchilla está doblada y será necesariocambiarla. Consulte Cómo retirar las cuchillas( página 25 ) yCómo instalar las cuchillas ( página25 ) .
ADVERTENCIA
Una cuchilla doblada o dañada podríaromperse y podría causar graves lesiones ola muerte a usted o a otras personas.
• Siempre sustituya una cuchilla doblada odañada por una cuchilla nueva.
• Nunca le ni cree muescas aladas en losbordes o en la supercie de una cuchilla.
Cómo retirar las cuchillasCambie las cuchillas si la máquina impacta con unobjeto sólido o si una cuchilla está desequilibradao doblada. Utilice solamente cuchillas de repuestogenuinas de T oro.
1. Utilice un bloque de madera para inmovilizarcada cuchilla y gire el perno de la cuchilla en el
sentido contrario a las agujas del reloj, según semuestra en Figura 29 .
g232790
Figura 29
2. Retire cada cuchilla, según se muestra enFigura 30 .
g016530
Figura 30
1. Eje (2) 3. Cuchilla (2)
2. Impulsor de la cuchilla (2) 4. Perno de la cuchilla (2)
3. Inspeccione las clavijas de los impulsores de lascuchillas en busca de desgaste o daño.
Cómo instalar las cuchillas1. Instale la primera cuchilla en posición horizontal,junto con todos los herrajes de montaje, segúnse muestra en Figura 30 .
Nota: Apriete el perno con los dedos.
Importante: Coloque las cuchillas conlos extremos curvos hacia la carcasa de la
25
máquina. Asegúrese de encajar las zonaselevadas del impulsor de la cuchilla enlos huecos del eje correspondiente, y lasclavijas del otro lado del impulsor en lostaladros de la cuchilla correspondiente.
2. Apoye cada cuchilla en un trozo de madera ygire el perno de la cuchilla en el sentido horariocon una llave dinamométrica, según se muestraen Figura 31 ; apriete el perno de la cuchilla a82 N∙m.
g232801
Figura 31
3. Gire la cuchilla ¼ de vuelta hasta que esté enposición vertical, e instale la otra cuchilla de lamisma manera que la primera (consulte el paso1).
Nota: Las cuchillas deben estarperpendiculares entre sí, formando una"T" invertida, según se muestra en Figura 32 .
g016536
Figura 32
1. Cuchilla (2)
4. Apriete la segunda cuchilla; consulte el paso 2.
5. Gire las cuchillas a mano un círculo completo de360° para asegurarse de que no se tocan.
Nota: Si las cuchillas se tocan, no estánmontadas correctamente. Repita los pasos 1a3hasta que las cuchillas no se toquen.
ADVERTENCIA
Una instalación incorrecta de las cuchillaspodría dañar la máquina y causar lesiones austed o a otras personas.
T enga cuidado al instalar las cuchillas.
Preparación de la bateríapara el reciclado
Importante: Después de retirarla, cubra losterminales de la batería con cinta adhesiva deservicio pesado. No intente destruir o desmontarla batería ni intente retirar cualquiera de loscomponentes de la misma.
Póngase en contacto con las autoridades municipaleso con su Servicio Técnico Autorizado T oro si deseamás información sobre cómo reciclar la batería deforma responsable.
26
Almacenamiento
Importante: Almacene la máquina, la batería y elcargador solo a temperaturas que estén dentro delintervalo apropiado; consulte Especicaciones( página 1 1 ) .
Importante: Si va a almacenar la batería hastala temporada siguiente, cárguela hasta que 2 o3 de los indicadores LED de la batería cambiena verde. No almacene la batería completamentecargada ni completamente descargada. Antes devolver a usar la máquina, cargue la batería hastaque se vuelva verde el indicador izquierdo delcargador , o hasta que los 4 indicadores LED de labatería se vuelvan verdes.
Desconecte el producto del suministro de energía(es decir , retire la batería y el botón de arranqueeléctrico) y compruebe si hay daños después deluso.
No almacene la máquina o el cargador con labatería instalada.
Limpie cualquier material extraño del producto.
Cuando no se estén utilizando, almacene lamáquina, el botón de arranque eléctrico, la bateríay el cargador de la batería fuera del alcance delos niños.
Mantenga la máquina, la batería y el cargador dela batería alejados de agentes corrosivos comoproductos químicos de jardín o sal para deshielo.
Para reducir el riesgo de lesiones personalesgraves, no almacene la batería en el exterior o enun vehículo.
Guarde la máquina, la batería y el cargador en unlugar cerrado, limpio y seco.
27
Solución de problemasRealice solo los pasos descritos en estas instrucciones. Cualquier otro trabajo de inspección, mantenimiento oreparación debe ser realizado por un Servicio Técnico Autorizado o por un especialista autorizado si nopuede solucionar el problema usted mismo.
Problema Posible causa
Acción correctora
1. La batería no está correctamenteinstalada en la máquina.
1. Retire y luego vuelva a colocar labatería en la máquina, asegurándosede que está completamente instaladay bloqueada.
2. La batería no está cargada. 2. Retire la batería de la máquina ycárguela.
3. La batería está dañada.
3. Sustituya la batería.
La máquina no arranca.
4. Hay otro problema eléctrico con lamáquina.
4. Póngase en contacto con el ServicioTécnico Autorizado.
1. Hay humedad en los cables de labatería.
1. Deje que la batería se seque o séquelacon un paño.La máquina no funciona o no funciona deforma continua.
2. La batería no está instalada porcompleto en la herramienta.
2. Retire y luego vuelva a colocarla batería en la herramienta,asegurándose de que estácompletamente instalada y bloqueada.
1. La capacidad de carga de la bateríaes demasiado baja.
1. Retire la batería de la máquina ycargue completamente la batería.La máquina no alcanza la máximapotencia.
2. Los oricios de ventilación de la bateríaestán obstruidos.
2. Limpie los oricios de ventilación.
1. La temperatura de la batería está porencima o por debajo del intervalo detemperatura adecuado.
1. T raslade la batería a un lugar secocuya temperatura sea de entre 5 °C y40 °C.
La batería se descarga rápidamente.
2. La máquina está sobrecargada
2. Siegue a una altura de corte más altao camine a un ritmo más lento durantela siega.
1. La temperatura del cargador de labatería está por encima o por debajodel intervalo de temperatura adecuado.
1. Desenchufe el cargador de la bateríay trasládelo a un lugar seco cuyatemperatura sea de entre 5 °C y 40 °C.
El cargador de la batería no funciona.
2. La toma de corriente en la que estáenchufado el cargador de la batería notiene corriente.
2. Póngase en contacto con unelectricista autorizado para que reparela toma de corriente.
La máquina no avanza con el sistema deautopropulsión.
1. El cable de la transmisiónautopropulsada está mal ajustado odañado.
1. Ajuste el cable de la transmisiónautopropulsada. Cambie el cable si esnecesario.
El indicador LED del cargador de labatería está rojo.
1. El cargador de la batería y/o la bateríaestá por encima o por debajo delintervalo de temperatura adecuado.
1. Desenchufe el cargador de la bateríay mueva el cargador de la bateríay la batería a un lugar seco cuyatemperatura sea de entre 5 °C y 40 °C.
28
Problema Posible causa
Acción correctora
1. Hay un error de comunicaciones entrela batería y el cargador .
1. Retire la batería del cargador ,desconecte el cargador de la tomade corriente y espere 10 segundos.V uelva a enchufar el cargador en latoma de corriente y coloque la bateríaen el cargador . Si el indicador LEDdel cargador sigue parpadeando enrojo, repita este procedimiento. Siel indicador LED del cargador sigueparpadeando después de 2 intentos,elimine la batería correctamenteen una instalación de reciclado debaterías.
El indicador LED del cargador de labatería parpadea en rojo.
2. La batería está casi agotada.
2. Póngase en contacto con su ServicioTécnico Autorizado si la batería estáen garantía, o elimine correctamente labatería en una instalación de recicladode baterías.
1. La batería no está cargada. 1. Retire la batería de la máquina ycárguela.
2. La máquina está en una posicióninsegura para el uso.
2. Asegúrese de que la máquina no tieneuna inclinación extrema durante el uso.
3. La máquina está sobrecargada.
3. Siegue a una altura de corte más altao camine a un ritmo más lento durantela siega.
La máquina produce un pitido.
4. Hay otro problema eléctrico con lamáquina.
4. Pruebe las demás acciones desolución de problemas, y si la alarmasigue sonando, póngase en contactocon un Servicio Técnico Autorizado.
1. La cuchilla no está alada. 1. Haga que la cuchilla se ale o secambie.
La calidad de corte es reducida oinsatisfactoria.
2. La carcasa de corte tiene unaacumulación de residuos.
2. Limpie debajo de la máquina.
1. La máquina está sobrecargada.
1. Siegue a una altura de corte más alta.El ensacado es deciente o insatisfactorio.
2. Se han acumulado residuos en elrecogedor .
2. Limpie el interior del recogedor paraeliminar el polvo o los residuos.
1. La cuchilla no está alada. 1. Haga que la cuchilla se ale o secambie.La máquina corta de forma desigual.
2. La carcasa de corte está dañada.
2. Póngase en contacto con el ServicioTécnico Autorizado.
La máquina vibra. 1. La cuchilla está doblada o dañada. 1. Inspeccione la cuchilla y cámbiela sies necesario.
29
Notas:
Form No. 3461 - 713 Rev A
T ondeuse eT imeMaster eTM76de 76 cm et 60 V de modèle 21876 —N° de série 400000000 et suivants
de modèle 21876T —N° de série 400000000 et suivants
Enregistrez votre produit à www .T oro.com.T raduction du texte d'origine (FR)
*3461 - 713*
Ce produit est conforme à toutes les directiveseuropéennes pertinentes. Pour plus derenseignements, reportez - vous à la Déclaration deconformité spécique du produit fournie séparément.
Si vous avez besoind'aide, visionnez lesvidéos d'instruction surwww .T oro.com/support
ou contactez votreconcessionnaire -réparateur agréé avantde renvoyer ce produit.
Ne modiez pas ou ne désactivez pas les systèmesde sécurité de machine, et vériez régulièrementqu'ils fonctionnent correctement. N'essayez pas derégler ou de modier la commande de régime moteur ,au risque de compromettre le fonctionnement sûr dela machine et de causer des blessures.
Introduction
Cette tondeuse autotractée à lame rotative estdestinée au grand public. Elle est principalementconçue pour tondre les pelouses entretenuesrégulièrement dans les terrains privés. Elle n'estpas conçue pour couper les broussailles ni pour unusage agricole. Elle est conçue pour fonctionner avecdes batteries lithium - ion T oro de 60 V . Ces batteriessont conçues pour être rechargées uniquement avecdes chargeurs de batteries lithium - ion T oro de 60 V .L'utilisation de ces produits à d'autres ns que celleprévue peut être dangereuse pour vous - même ettoute personne à proximité.
Le modèle 21876T ne comprend pas de batterieni de chargeur .
Lisez attentivement cette notice pour apprendre àutiliser et entretenir correctement votre produit, etéviter ainsi de l'endommager ou de vous blesser .V ous êtes responsable de l'utilisation sûre et correctedu produit.
Pour plus d’informations, y compris des conseilsde sécurité, des documents de formation, desrenseignements concernant un accessoire,pour obtenir l'adresse d'un concessionnaire oupour enregistrer votre produit, rendez - vous surwww .T oro.com.
Pour obtenir des prestations de service, despièces d'origine T oro ou des renseignementscomplémentaires, munissez - vous des numéros
de modèle et de série du produit et contactez unconcessionnaire - réparateur agréé ou le service clientT oro. La Figure 1 indique l'emplacement des numérosde modèle et de série du produit. Inscrivez lesnuméros dans l'espace réservé à cet ef fet.
Important: A vec votre appareil mobile, vouspouvez scanner le QR code sur l'autocollant dunuméro de série (le cas échéant) an d'accéderaux informations sur la garantie, les piècesdétachées et autres renseignements concernantle produit.
g428069
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
N° de modèle
N° de série
Symbole de sécuritéLe symbole de sécurité ( Figure 2 ) utilisé dans cemanuel et sur la machine identie d'importantsmessages de sécurité dont vous devez tenir comptepour éviter des accidents.
g000502
Figure 2
Symbole de sécurité
Le symbole de sécurité apparaît au - dessusd'informations signalant des actions ou des situationsdangereuses. Il est suivi de la mention DANGER ,A TTENTION ou PRUDENCE .
DANGER signale un danger immédiat qui, s'il n'estpas évité, entraînera obligatoirement des blessuresgraves ou mortelles.
A TTENTION signale un danger potentiel qui, s'il n'estpas évité, risque d'entraîner des blessures gravesou mortelles.
PRUDENCE signale un danger potentiel qui, s'iln'est pas évité, peut éventuellement entraîner desblessures légères ou modérées.
© 2023—The T oro® Company81 1 1 L yndale A venue SouthBloomington, MN 55420
2
Contactez - nous sur www .T oro.com.Imprimé au MexiqueT ous droits réservés
Ce manuel utilise également deux autres termespour faire passer des informations essentielles :Important , pour attirer l'attention sur des informationsd'ordre mécanique spéciques et Remarque , poursouligner des informations d'ordre général méritantune attention particulière.
T able des matièresSymbole de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4Autocollants de sécurité et d'instruction . . . . . . . . . . . . . . 7Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 Assemblage et dépliage du guidon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Montage de la barre de commande deslames . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 Montage du bac à herbe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 Montage du chargeur de batterie(option) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10V ue d'ensemble du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1Outils et accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13A vant l'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13Installation de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13Réglage de la hauteur du guidon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14Réglage de la hauteur de coupe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14Pendant l'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15Démarrage de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15Réglage de la vitesse de la lame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15Utilisation de la commande d'autopropul-sion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15Arrêt de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16Recyclage de l'herbe coupée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17Ramassage de l'herbe coupée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Éjection latérale de l'herbe coupée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18Conseils d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18Après l'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19Retrait de la batterie de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19Charge de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19Nettoyage du dessous de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . 20Pliage du guidon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22Programme d'entretien recommandé . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22Graissage de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22Réglage de l'autopropulsion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22Entretien du système d'entraînement deslames . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22Entretien des lames . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23Détection des lames faussées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24Dépose des lames . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24Pose des lames . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25Préparation de la batterie pour lerecyclage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26Remisage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Dépistage des défauts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
3
Sécurité
IMPORT ANTESCONSIGNES
DE SÉCURITÉ
A TTENTION
L'utilisation de tondeuses à gazon électriquesexige de suivre certaines précautionsélémentaires pour réduire le risqued'incendie, de choc électrique et de blessure,notamment ce qui suit :
Lisez toutes les instructions
I. Formation à l'utilisation
1. L'utilisateur de la machine est responsable desaccidents et dommages causés aux autrespersonnes et à leurs possessions.
2. N'autorisez pas les enfants à jouer avec lamachine, la batterie ou le chargeur de batterie ;la réglementation locale peut imposer un âgeminimum pour les utilisateurs.
3. Ne conez pas l'utilisation ou l'entretien de ceproduit à des enfants ou à des personnes nonqualiées. Seules les personnes responsables,formées à l'utilisation du produit, ayant lu etcompris les instructions et physiquement aptessont autorisées à utiliser le produit ou à en fairel'entretien.
4. A vant d'utiliser la machine, la batterie et lechargeur de batterie, lisez toutes les instructionset mises en garde qui gurent sur ces produits.
5. Familiarisez - vous avec les commandes et lemaniement correct de la machine, de la batterieet du chargeur de batterie.
II. A vant d'utiliser la machine
1. T enez tout le monde, en particulier les enfantset les animaux, à l'écart de la zone de travail.
2. N'utilisez pas la machine si des capots ou desdispositifs de protection, tels que les déecteurset bacs à herbe, manquent ou sont défectueux.
3. Examinez la zone de travail et débarrassez - la detout objet pouvant gêner le fonctionnement de lamachine ou être projeté pendant son utilisation.
4. A vant d'utiliser la machine, vériez que la lame,le boulon de la lame et l'ensemble ne sont pasusés ni endommagés. Remplacez les étiquettesendommagées ou illisibles.
5. Utilisez uniquement la batterie spéciée parT oro. L'utilisation d'autres accessoires et
outils peut accroître le risque de blessure etd'incendie.
6. V ous pouvez causer un incendie ou un chocélectrique si vous branchez le chargeur debatterie à une prise qui n'est pas de 100 à240V . Ne branchez le chargeur de batteriequ'à une prise de 100 à 240V . Pour un type debranchement dif férent, utilisez un adaptateurcorrectement conguré pour la prise, le caséchéant.
7. N'utilisez pas la batterie ou le chargeur s'ilssont endommagés ou modiés, car leurcomportement peut alors être imprévisibleet causer un incendie, une explosion ou desblessures.
8. Si le cordon d'alimentation du chargeurest endommagé, adressez - vous à unconcessionnaire - réparateur agréé pour le faireremplacer .
9. Chargez la batterie uniquement avec le chargeurspécié par T oro. Un chargeur convenant à uncertain type de batterie peut créer un risqued'incendie s'il est utilisé avec une autre batterie.
10. Ne chargez la batterie que dans un endroit bienaéré.
1 1. Respectez toutes les instructions de chargeet ne chargez pas la batterie hors de la plagede température spéciée dans les instructions.V ous risquez sinon d'endommager la batterie etd'accroître le risque d'incendie.
12. Portez une tenue adéquate – portez desvêtements appropriés, y compris une protectionoculaire, un pantalon, des chaussures solides àsemelle antidérapante (ne travaillez pas piedsnus ou chaussé de sandales), des gants decaoutchouc et des protecteurs d'oreilles. Si voscheveux sont longs, attachez - les et ne portezpas de vêtements amples ou de bijoux pendantsqui pourraient se prendre dans les piècesmobiles. Portez un masque antipoussière sil'atmosphère est poussiéreuse.
III. Utilisation
1. Le contact avec la lame en rotation peut causerdes blessures graves. N'approchez pas lesmains et les pieds de la zone de coupe et despièces mobiles de la machine. Ne vous tenezpas devant l'ouverture d'éjection.
2. L'utilisation de cette machine à d'autres nsque celle prévue peut être dangereuse pourvous - même et les personnes à proximité.
3. Désengagez l'autopropulsion (selonl'équipement) avant de démarrer la machine.
4. Ne basculez pas la machine quand vousdémarrez le moteur .
4
5. Évitez les démarrages accidentels assurez - vous que le bouton de démarrageélectrique est retiré de l'interrupteur dedémarrage électrique avant de brancher labatterie et de manipuler la machine.
6. Accordez toute votre attention à l'utilisation de lamachine. Ne faites rien d'autre qui puisse vousdistraire, au risque de causer des dommagescorporels ou matériels.
7. Arrêtez la machine, enlevez le bouton dedémarrage électrique, enlevez la batterie de lamachine et attendez l'arrêt de tout mouvementavant de régler , réviser , nettoyer ou remiser lamachine.
8. Enlevez la batterie et le bouton de démarrageélectrique de la machine chaque fois que vousla laissez sans surveillance ou avant de changerd'accessoires.
9. Ne faites pas forcer la machine – Elle donnerade meilleurs résultats et fonctionnera de manièreplus sûre si vous l'utilisez à la vitesse pourlaquelle elle est prévue.
10. Restez alerte Concentrez - vous sur votretâche et faites preuve de bon sens lorsque vousutilisez la machine. N'utilisez pas la machine sivous êtes malade ou fatigué(e), ni sous l'emprisede l'alcool, de drogues ou de médicaments.
1 1. N'utilisez pas une tondeuse alimentée parbatterie sous la pluie.
12. N'utilisez la machine que si la visibilité estsuf sante et les conditions météorologiquesfavorables. N'utilisez pas la machine s'il y arisque d'orage.
13. Redoublez de prudence lorsque vous faitesmarche arrière ou que vous tirez la machinevers vous.
14. Gardez toujours les pieds bien posés à terre etmaintenez votre équilibre, en particulier sur lespentes. T ravaillez transversalement à la pente,jamais en montant ou descendant. Changez dedirection avec la plus grande prudence sur lesterrains en pente. Ne tondez pas de pentes tropraides. A vancez toujours à une allure normaleavec la machine, ne courez pas.
15. Ne dirigez pas l'éjection vers qui que ce soit.N'éjectez pas l'herbe coupée contre un mur ouun obstacle, car elle pourrait ricocher dans votredirection. Arrêtez la rotation de la ou des lamesavant de traverser une surface non herbeuse.
16. Méez - vous des trous, ornières, bosses,rochers ou autres obstacles cachés. V ouspouvez glisser ou perdre l'équilibre si le terrainest irrégulier .
17. En travaillant sur l'herbe ou les feuilles humides,vous risquez de glisser et de vous blessergravement si vous touchez la lame en tombant.Ne tondez pas quand l'herbe est humide. Netondez pas sous la pluie.
18. Si la machine heurte un objet ou se met à vibrer ,arrêtez - la immédiatement, enlevez le boutonde démarrage électrique, enlevez la batterie etattendez l'arrêt complet tout mouvement avantde vérier l'état de la machine. Ef fectuez toutesles réparations nécessaires avant de réutiliserla machine.
19. Arrêtez la machine et enlevez le bouton dedémarrage électrique avant de charger lamachine pour le transport.
20. Dans des conditions d'utilisation abusive, duliquide peut jaillir hors de la batterie ; évitez toutcontact. En cas de contact accidentel avec leliquide, rincez à l'eau. En cas de contact duliquide avec les yeux, consultez un médecin. Leliquide éjecté hors de la batterie peut causer desirritations ou des brûlures.
5
IV . Entretien et remisage
1. Arrêtez la machine, enlevez le bouton dedémarrage électrique, enlevez la batterie de lamachine et attendez l'arrêt de tout mouvementavant de régler , réviser , nettoyer ou remiser lamachine.
2. N'essayez pas de réparer la machine saufcomme expliqué dans les instructions.Conez l'entretien de la machine à unconcessionnaire - réparateur agréé qui utilise despièces de rechange identiques.
3. Portez des gants et une protection oculaire pourfaire l'entretien de la machine.
4. Aiguisez les deux côtés d'une lame émousséepour qu'elle reste équilibrée. Nettoyez la lameet vériez qu'elle est équilibrée.
5. Remplacez la lame si elle est faussée, usée oussurée. Une lame mal équilibrée provoque desvibrations qui peuvent endommager le moteurou causer des blessures.
6. Quand vous faites l'entretien de la lame,n'oubliez pas qu'elle peut encore bouger mêmesi l'alimentation électrique est coupée.
7. Vériez fréquemment que le bac de ramassagen'est pas détérioré ou usé, et remplacez un bacusé par un bac T oro.
8. Pour obtenir des résultats optimaux, utilisezuniquement des pièces de rechange et desaccessoires d'origine T oro. T ous autresaccessoires ou pièces de rechange peuvent êtredangereux, et leur utilisation risque d'annulerla garantie produit.
9. Maintenez la machine en bon état – Pourobtenir des performances optimales et sûres,conservez le tranchant des lames propre et bienaf fûté. Gardez les poignées propres et sèches,et exemptes d'huile et de graisse. Gardeztoujours les protections en place et en bon état.Maintenez les lames bien aiguisées. Utilisezuniquement des lames de rechange identiques.
10. Vériez qu'aucune pièce de la machinen'est endommagée – Si vous constatezque des protections ou d'autres pièces sontendommagées, déterminez si la machine peutfonctionner correctement. Vériez qu'aucunedes pièces mobiles n'est mal alignée ou grippée,et qu'aucune pièce n'est cassée, mal xée ouprésente tout autre défaut qui pourrait af fecterson fonctionnement. Sauf indication contrairedans les instructions, faites réparer ou remplacerles protections ou les pièces endommagées parun concessionnaire - réparateur agréé.
1 1. Lorsque la batterie ne sert pas, rangez - la àl'écart d'objets métalliques tels que trombones,
pièces de monnaie, clés, clous ou vis quipourraient relier les bornes entre elles. Uncourt - circuit aux bornes de la batterie peutcauser des brûlures ou un incendie.
12. Vériez fréquemment le serrage des boulons demontage de la lame et du moteur .
13. Lorsque vous n'utilisez pas la machine,remisez - la dans un local sec et sécurisé, et horsde portée des enfants.
14. N'exposez pas la batterie ou la machine au feuou à une température excessive. L'exposition aufeu ou à une température supérieure à 130 °Cpeut provoquer une explosion.
15. PRUDENCE – la batterie peut présenter unrisque d'incendie, d’explosion ou de brûlurechimique en cas de mauvais traitement.
Ne démontez pas la batterie.
Remplacez toujours la batterie par unebatterie d'origine T oro ; l'utilisation de toutautre type de batterie peut entraîner unincendie ou une explosion.
Conservez les batteries hors de la portéedes enfants et dans leur emballage d'originejusqu'au moment de les utiliser .
CONSER VEZ CES
INSTRUCTIONS
6
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'utilisateur sont placés prèsde tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagéou manquant.
decal1 12 - 8760
1 12 - 8760
1. Risque de projection d'objets – n'autorisez personne às'approcher .
2. Risque de coupure/mutilation des mains ou des piedspar la lame de la tondeuse – ne vous approchez pas despièces mobiles.
decal120 - 9570
120 - 9570
1. Attention ne vous approchez pas des pièces mobiles ;laissez toutes les protections et tous les capots en place.
decal134 - 4691
134 - 4691
1. V itesse auto 2. V itesse max.
decal145 - 1454
145 - 1454
1. Attention – lisez le Manuel
de l'utilisateur .
4. Risque de projectiond'objets – n'autorisezpersonne à s'approcher ;coupez le moteur dela machine et attendezl'arrêt complet de toutesles pièces mobiles avantde quitter la machine ;ramassez les débris avantde tondre.
2. Risque decoupure/mutilation desmains par la lame dela tondeuse – ne vousapprochez pas des piècesmobiles ; gardez toutesles protections et tous lescapots en place.
5. Risque decoupure/mutilation despieds par la lame de latondeuse – ne tondezpas dans le sens de lapente, mais toujourstransversalement ;regardez derrière vousquand vous tondez enmarche arrière.
3. Risque decoupure/mutilation desmains par la lame dela tondeuse – enlevezla clé et lisez le Manuel
de l'utilisateur avantd'ef fectuer tout entretien.
7
Modèle 81805
decal144 - 6035
144 - 6035
1. Mettre au rebut en respectant l'environnement 3. Pour usage intérieur
2. Lisez le manuel de l'utilisateur . 4. Double isolation
decal145 - 3129
145 - 3129
1. La batterie est en charge.
3. La température de la batterie est supérieure ou inférieure à laplage de température appropriée.
2. La batterie est complètement chargée. 4. Anomalie de charge de la batterie
Modèle 68810
decal145 - 8263
145 - 8263
1. Lisez le manuel de
l'utilisateur .
4. T enir à l'écart du feu oudes ammes nues
2. Recycler la batterie 5. Ne pas exposer à la pluie
3. Mettre au rebuten respectant
l'environnement
decal145 - 8265
145 - 8265
1. État de charge de la batterie
8
Mise en serviceImportant: La batterie n'est pas complètement chargée à l'achat. A vant d'utiliser la machine pour lapremière fois, voir Charge de la batterie ( page 19 ) .
Important: Retirez et mettez au rebut la pellicule de plastique qui protège le moteur ainsi que tout autreemballage ou élément en plastique utilisé sur la machine.
1
Assemblage et dépliage du guidon
Aucune pièce requise
Procédure
A TTENTION
V ous risquez d'endommager les câbles et de rendre l'utilisation de la machine dangereuse sivous pliez ou dépliez mal le guidon.
V eillez à ne pas endommager le(s) câble(s) en pliant ou dépliant le guidon.
Vériez que le(s) câble(s) passe(nt) bien à l'extérieur du guidon.
• Si un câble est endommagé, contactez un concessionnaire-réparateur agréé.
g426198
Figure 3
9
2
Montage de la barre decommande des lames
Aucune pièce requise
Procédure
g344378
Figure 4
3
Montage du bac à herbe
Aucune pièce requise
Procédure
g230447
Figure 5
4
Montage du chargeur debatterie (option)
Pièces nécessaires pour cette opération:
2
Fixations de montage (non incluses)
Procédure
Si vous le souhaitez, vous pouvez xer le chargeur debatteries solidement sur un mur à l'aide des fentesde xation situées au dos.
Montez - le à l'intérieur (par exemple dans un garageou tout autre endroit à l'abri de l'humidité), à proximitéd'une prise de courant et hors de la portée desenfants.
V oir la Figure 6 pour savoir comment monter lechargeur .
Pour xer le chargeur en place, glissez - le sur lesxations placées au bon endroit (xations nonincluses).
g290534
Figure 6
10
V ue d'ensemble duproduit
g434444
Figure 7
1. Déecteur d'éjectionlatérale
8. Poignée d'aide audéplacement
2. Phare 9. Bouton de démarrageélectrique
3. Compartiment de labatterie
10. Déecteur arrière
4. Levier de blocage duguidon
1 1. Levier de hauteur decoupe arrière
5. Bouton du guidon (2)
12. Raccord de lavage
6. Barre de commande deslames
13. Levier de hauteur decoupe avant
7. Poignée Personal Pace
g410592
Figure 8
1. Bac à herbe
3. Goulotte d'éjection latérale
2. Obturateur d'éjectionarrière (en place)
g426502
Figure 9
1. Chargeur de batteriemodèle 81805 (inclusavec le modèle 21876)
2. Batterie modèle 68810(2 incluses avec lemodèle 21876)
Caractéristiques
techniques
Modèle
Modèle
Poids
Longueur Largeur
Hauteur
21876 et21876T
59,4 kg 165 cm 81 cm 1 14 cm
Batterie
Modèle
68810
10,0 AhCapacité de la batterie
540 Wh
T ension batterie selon le fabricant = 60 V max., 54 V nominale.La tension réelle varie en fonction de la charge.
Chargeur de batterie
1 1
Chargeur de batterie (cont'd.)
Modèle
81805
T ype
Chargeur rapide pour batterielithium - ion de 60 V MAX
Entrée 100 à 240 V c.a. ~5 A, 50/60 Hz
Sortie
60 V c.c. 5,5 A MAX
Plages de températures adéquates
Charger la batterie entre 5 °C et 40 °C*
Utiliser la batterie entre
- 30 °C et 49 °C
Ranger la batterie/le chargeurentre
5 °C et 40 °C*
*Le temps de charge augmente en dehors de cetteplage de température.
Rangez l'outil, la batterie et le chargeur dans un lieufermé, propre et sec.
12
Outils et accessoires
Une sélection d'outils et d'accessoires agréés par T oro est disponible pour augmenter et améliorer lescapacités de la machine. Pour obtenir la liste de tous les accessoires et outils agréés, contactez votreconcessionnaire - réparateur ou votre distributeur T oro agréé, ou rendez - vous sur www .T oro.com.
Pour garantir un rendement optimal et conserver la certication de sécurité de la machine, utilisez uniquementdes pièces de rechange et accessoires d'origine T oro. Les pièces de rechange et accessoires provenantd'autres constructeurs peuvent être dangereux, et leur utilisation risque d'annuler la garantie de la machine.
Utilisation
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Avant l'utilisation
Installation de la batterieImportant: Utilisez la batterie uniquement à des températures comprises dans la plage adéquate ; voirCaractéristiques techniques ( page 1 1 ) .
1. Vériez que les évents sur la batterie sont exempts de poussière et de débris.
2. Soulevez le couvercle du compartiment de la batterie (A de la Figure 10 ).
3. Placez le creux dans la batterie en face de la languette sur la machine, et glissez la batterie dans lecompartiment jusqu'à ce qu'elle s'enclenche en position (B de la Figure 10 ).
4. Refermez le couvercle du compartiment de la batterie (C de la Figure 10 ).
Remarque: Si le couvercle du compartiment de la batterie ne se ferme pas complètement, cela signieque la batterie n'est pas parfaitement installée.
g410618
Figure 10
13
Réglage de la hauteur du guidonV ous pouvez élever ou abaisser le guidon à la position qui vous convient le mieux.
T irez le levier de blocage du guidon vers l'arrière pour désengager les goupilles de blocage du guidon,déplacez le guidon à l'une de quatre positions, puis relâchez le levier de blocage pour bloquer le guidon enplace ( Figure 1 1 ).
g426209
Figure 1 1
Réglage de la hauteur de coupe
DANGER
Lors du réglage de la hauteur de coupe, vous pouvez vous blesser gravement si vos mainstouchent une lame en mouvement.
Coupez le moteur , retirez la batterie et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobilesavant de régler la hauteur de coupe.
Ne mettez pas les doigts sous le carter de la tondeuse quand vous réglez la hauteur decoupe.
Remarque: Pour élever la machine, déplacez les leviers de hauteur de coupe avant et arrière en avant ;pour abaisser la machine, ramenez les leviers en arrière. Sauf circonstances spéciales, réglez toutes lesroues à la même hauteur .
g426213
Figure 12
14
Pendant l'utilisation
Démarrage de la machine1. Vériez que la ou les batteries sont installées dans la machine ; voir Installation de la batterie ( page 13 ) .
2. Insérez le bouton de démarrage électrique dans l'interrupteur de démarrage électrique (A de la Figure 13 ).
3. Serrez la barre de commande de la lame contre le guidon pendant 2 secondes (B de la Figure 13 ).
4. Appuyez sur le bouton de démarrage électrique jusqu'à ce que le moteur démarre (C de la Figure 13 ).
g426674
Figure 13
Réglage de la vitesse de lalame
Cette machine dispose de 2 réglages de vitesse de lalame : A UTO et M AX .
À la position A UTO , la vitesse de la lame estautomatiquement réglée pour assurer un meilleurrendement ; les modications des conditions decoupe sont détectées et la vitesse de la lameaugmente lorsque cela est nécessaire pourmaintenir qualité de coupe.
À la position M AX , la lame tourne à la vitessemaximale en permanence. La vitesse dedéplacement de la machine augmente également.
T ournez le bouton de démarrage électrique dans lecommutateur de démarrage électrique à l'une oul'autre de position pour régler la vitesse de la lame(Figure 14 ).
g337279
Figure 14
1. Position A UTO 2. Position M AX
Utilisation de la commanded'autopropulsion
Pour actionner l'autopropulsion, il vous suf td'avancer , les mains sur la partie supérieure duguidon et les coudes serrés ; la machine avanceautomatiquement à votre rythme ( Figure 15 ).
Remarque: Pour les situations exigeant plus decontrôle qu'avec la simple autopropulsion, utilisez lapoignée d'aide au déplacement.
15
g434445
Figure 15
Remarque: Si vous avez des dif cultés à fairereculer la machine après avoir utilisé l'autopropulsion,immobilisez - vous, laissez vos mains en place etlaissez la machine avancer de quelques centimètrespour désengager la transmission aux roues. V ouspouvez aussi essayer d'atteindre la poignée en métal,située juste sous la partie supérieure du guidon,et de pousser la machine en avant sur quelquescentimètres. Si vous avez des dif cultés à faire reculerla machine, contactez un concessionnaire - réparateuragréé.
Arrêt de la machine1. Relâchez la barre de commande de la lame (Ade la Figure 16 ).
2. Retirez le bouton de démarrage électrique del'interrupteur de démarrage électrique (B de laFigure 16 ).
3. Enlevez la batterie ; voir Retrait de la batterie dela machine ( page 19 ) .
Remarque: Enlevez la batterie chaque foisque vous n'utilisez pas la machine.
g335480
Figure 16
16
Recyclage de l'herbecoupée
À la livraison, cette machine est prête à recyclerl'herbe et les feuilles coupées pour nourrir votrepelouse. Pour préparer la machine au recyclage,procédez comme suit :
Si la goulotte d'éjection latérale est montée,enlevez - la et abaissez le déecteur d'éjectionlatérale ; voir Dépose de la goulotte d'éjectionlatérale ( page 18 ) .
Si le bac à herbe est monté sur la machine,enlevez - le ; voir Retrait du bac à herbe ( page 18 ) .
Si l'obturateur d'éjection arrière n'est pas installé,saisissez - le par la poignée, relevez le déecteur
arrière et insérez - le dans la goulotte d'éjectionarrière jusqu'à ce que le dispositif de blocages'enclenche ; voir Figure 17 .
g426214
Figure 17
Ramassage de l'herbe coupéeUtilisez le bac à herbe pour recueillir les débris d'herbe et de feuilles déposés sur la pelouse.
Si la goulotte d'éjection latérale est montée sur la machine, enlevez - la avant de procéder au ramassage del'herbe ; voir Dépose de la goulotte d'éjection latérale ( page 18 ) .
Montage du bac à herbe
1. Soulevez le déecteur arrière et gardez - le dans cette position (A de la Figure 18 ).
2. Retirez l'obturateur d'éjection arrière en appuyant sur le verrou avec le pouce et en tirant l'obturateurhors de la machine (B de la Figure 18 ).
3. Placez la tige du bac dans les crans à la base du guidon et agitez le bac d'avant en arrière pour vousassurer que la tige est bien engagée au fond des deux crans (C de la Figure 18 ).
4. Abaissez le déecteur arrière jusqu'à ce qu'il repose sur le bac à herbe.
g426289
Figure 18
17
Retrait du bac à herbe
DANGER
De l'herbe ou autres débris peuvent être projetés par l'ouverture dans le carter de la machine sielle n'est pas fermée. Ces débris peuvent être projetés avec une force sufsante pour inigerdes blessures graves, voire mortelles, à l'utilisateur ou aux personnes à proximité.
Si vous enlevez le bac à herbe, ne démarrez jamais la machine avant d'avoir mis en placel'obturateur d'éjection.
N'ouvrez jamais le déecteur arrière de la machine quand elle est en marche.
Pour retirer le bac à herbe, inversez la procédure de montage décrite dans Montage du bac à herbe ( page 17 ) .
Éjection latérale de l'herbecoupée
Utilisez l'éjection latérale lorsque l'herbe est trèshaute.
Si le bac à herbe est monté sur la machine, retirez - leet insérez l'obturateur d'éjection arrière (voir Retrait dubac à herbe ( page 18 ) ) avant de procéder à l'éjectionlatérale.
Important: Assurez - vous que l'obturateurd'éjection arrière est en place avant de procéderau recyclage ( Figure 17 ).
Montage de la goulotte d'éjectionlatérale
1. Retirez le support déecteur d'éjection latéraleet ses xations (A de Figure 19 ).
2. Déverrouillez et soulevez le déecteur latéral,puis montez la goulotte d'éjection latérale (B,C et D de Figure 19 ).
g456257
Figure 19
1. Contre - écrou 3. Support de déecteur
2. Boulon
Dépose de la goulotte d'éjectionlatérale
Pour déposer la goulotte d'éjection latérale, soulevezle déecteur latéral, déposez la goulotte, puisrabaissez le déecteur jusqu'à ce qu'il s'enclenchesolidement en place.
Important: Installez le support de déecteurlorsque vous n'utilisez pas la goulotte d'éjectionlatérale (A de Figure 19 ).
Conseils d'utilisation
Conseils de tonte générauxInspectez la zone de travail et débarrassez - la detout objet pouvant être projeté par la machine.
Évitez de heurter des obstacles avec les lames.Ne passez jamais intentionnellement sur un objetquel qu'il soit.
Si la machine heurte un obstacle ou commenceà vibrer , coupez immédiatement le moteur de lamachine, attendez l'arrêt complet de toutes lespièces mobiles, enlevez la batterie et vériez quela machine n'est pas endommagée.
Pour obtenir des résultats optimaux, remplacezles lames au début de la saison de tonte ou selonles besoins.
La tonte
Ne tondez l'herbe que sur un tiers de sa hauteurà chaque fois. Pour une meilleure qualité decoupe, une plus grande autonomie et un meilleurramassage, tondez l'herbe à une hauteur decoupe plus élevée.
N'utilisez pas une hauteur de coupe inférieure à51 mm, sauf si l'herbe est clairsemée ou à la n del'automne quand la pousse commence à ralentir .
Si l'herbe fait plus de 15 cm, ef fectuez un premierpassage à vitesse réduite à la hauteur de coupela plus haute. Ef fectuez ensuite un deuxième
18
passage à une hauteur de coupe inférieure pourobtenir une coupe plus esthétique. L'herbe trophaute risque d'obstruer la machine et de faire calerle moteur .
L'herbe et les feuilles humides ont tendance às'agglomérer sur la pelouse et peuvent obstruer la
machine et faire caler le moteur . Évitez de tondrequand l'herbe est humide.
Soyez conscient des risques d'incendie par tempstrès sec, respectez tous les avertissements locauxrelatifs aux incendies, et ne laissez pas l'herbe etles feuilles sèches s'accumuler sur la machine.
Alternez la direction de la tonte. Cela permetde disperser les déchets plus uniformément etd'obtenir une fertilisation plus homogène.
Si l'aspect de la pelouse tondue n'est passatisfaisant, essayez une ou plusieurs dessolutions suivantes :
Remplacez les lames ou faites - les aiguiser .
T ondez en avançant plus lentement.
Augmentez la hauteur de coupe.
T ondez plus souvent.
– Empiétez sur les passages précédents pourtondre une largeur de bande réduite.
Hachage des feuilles
Après la tonte, 50 % de la pelouse doit être visiblesous la couche de feuilles hachées. V ous devrezpeut - être repasser plusieurs fois sur les feuilles.
Si la couche de feuilles sur la pelouse fait plus de13 cm d'épaisseur , utilisez une hauteur de coupeplus élevée, puis faites un second passage à lahauteur de coupe désirée.
Ralentissez la vitesse de tonte si les feuilles nesont pas hachées assez menues.
Après l'utilisation
Retrait de la batterie de lamachine
1. Soulevez le couvercle du compartiment de labatterie.
2. Appuyez sur le verrou de la batterie pour ladébloquer et l'enlever .
3. Refermez le couvercle du compartiment de labatterie.
Charge de la batterieImportant: La batterie n'est pas complètementchargée à l'achat. A vant d'utiliser l'outil pour lapremière fois, placez la batterie dans le chargeuret chargez - la jusqu'à ce que les diodes indiquentqu'elle est complètement chargée. Lisez toutesles consignes de sécurité.
Important: Chargez la batterie uniquement à unetempérature comprise dans la plage adéquate ;voir Caractéristiques techniques ( page 1 1 ) .
Remarque: À tout moment, appuyez sur le boutonindicateur de charge de la batterie pour af cher lacharge actuelle (LED).
1. Vériez que les évents de la batterie et duchargeur sont exempts de poussière et dedébris.
g290533
Figure 20
1. Logement de la batterie
5. Diodes (charge actuelle)
2. Évents de la batterie
6. Guidon
3. Bornes de la batterie 7. V oyant du chargeur
4. Bouton indicateur decharge
8. Évents du chargeur
2. Placez le creux de la batterie ( Figure 20 ) devantla languette du chargeur .
19
3. Insérez la batterie dans le chargeur jusqu'à cequ'elle soit complètement enclenchée ( Figure20 ).
4. Pour retirer la batterie du chargeur , faites - laglisser en l'arrière.
5. Reportez - vous au tableau ci - dessous pourinterpréter les indications du voyant sur lechargeur de batterie.
V oyant Indication
Éteint
Pas de batterie présente
Clignote-
ment vert
Batterie en charge
V ert Batterie chargée
Rouge
La température de la batterie et/ou du chargeur estsupérieure ou inférieure à la plage appropriée.
Cligno-
tement
rouge
Anomalie de charge de la batterie*
*V oir Dépistage des défauts ( page 27 ) pour plusd'informations.
Important: V ous pouvez laisser la batterie dansle chargeur pendant une courte période entredeux utilisations.
Si la batterie ne doit pas servir pendant unepériode prolongée, retirez - la du chargeur ; voirRemisage ( page 26 ) .
Nettoyage du dessous dela machine
Périodicité des entretiens : Après chaque utilisation
A TTENTION
Si le raccord de lavage est cassé oumanquant, l'utilisateur et les personnesà proximité peuvent être blessés par laprojection d'objets ou par un contact avec lalame. Des débris projetés ou un contact avecla lame peuvent occasionner des blessuresgraves ou mortelles.
• Si le raccord de lavage est cassé oumanquant, n'utilisez pas la machine avantde l'avoir remplacé.
• Ne mettez jamais les mains ou les piedssous la machine ni dans aucune de sesouvertures.
1. Amenez la machine sur une surface plane ethorizontale.
2. A vant de quitter la position d'utilisation, arrêtezla machine, enlevez la clé et attendez l'arrêtcomplet de toutes les pièces mobiles.
3. Abaissez la machine à la hauteur de coupela plus basse. V oir Réglage de la hauteur decoupe ( page 14 ) .
4. Branchez un tuyau d'arrosage au raccord delavage et ouvrez l'arrivée d'eau à fond ( Figure21 ).
Remarque: Enduisez de vaseline le jointtorique du raccord de lavage pour faciliterle branchement du tuyau d'arrosage sansendommager le joint torique.
g003934
Figure 21
1. Raccord de lavage 3. Joint torique
2. T uyau d'arrosage 4. Raccord
5. Démarrez le moteur de la machine, engagezle levier de commande des lames et laissezle moteur et les lames tourner pendant 1 à3 minutes.
6. Désengagez le levier de commande des lames,coupez le moteur de la machine et attendezl'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
7. Coupez l'eau et débranchez le tuyau d'arrosagedu raccord de lavage.
Remarque: Si la machine est encore saleaprès un seul lavage, arrosez - la et laissez - latremper 30 minutes. Recommencez ensuite laprocédure.
8. Remettez la machine en marche et engagezles lames pendant 1 à 3 minutes pour évacuerl'excès d'eau.
20
Pliage du guidon
A TTENTION
V ous risquez d'endommager les câbles et de rendre l'utilisation de la machine dangereuse sivous pliez ou dépliez mal le guidon.
V eillez à ne pas endommager le(s) câble(s) en pliant ou dépliant le guidon.
Vériez que le(s) câble(s) passe(nt) bien à l'extérieur du guidon.
• Si un câble est endommagé, contactez un concessionnaire-réparateur agréé.
1. Retirez le bouton de démarrage électrique (A de Figure 22 ).
2. Poussez le levier de blocage du guidon vers l'arrière pour désengager les goupilles de blocage du guidon(B de Figure 22 ).
3. Abaissez le guidon vers l'avant de la machine (C de Figure 22 ).
4. Desserrez les boutons qui xent la partie supérieure du guidon (D de Figure 22 ).
5. Abaissez la partie supérieure du guidon (E de Figure 22 ).
g426676
Figure 22
21
Entretien
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien Procédure d'entretien
À chaque utilisation ouune fois par jour
• Contrôlez les lames.
Après chaque utilisation
• Enlevez l'herbe coupée et autres débris accumulés sous la machine.
T outes les 50 heures
• Ef fectuez l'entretien du système d'entraînement des lames.
Une fois par an
• Faites l'entretien des lames.
Graissage de la machineLa machine ne nécessite aucune lubrication ; tousles roulements sont lubriés à vie en usine.
Réglage de l'autopropul-
sion
Lorsque vous remplacez un câble de commanded'autopropulsion ou que l'autopropulsion est déréglée,vous devez régler la commande d'autopropulsion.
1. T ournez l'écrou de réglage dans le sensantihoraire pour desserrer le réglage du câble(Figure 23 ).
g427094
Figure 23
1. Interrupteur de démarrageélectrique
4. T ourner l'écrou dans lesens antihoraire pourdesserrer le réglage
2. Câble d'autopropulsion
5. T ourner l'écrou dans lesens horaire pour serrer leréglage
3. Écrou de réglage
2. Ajustez la tension du câble ( Figure 23 ) en letirant en arrière ou en le poussant en avant puisen le maintenant à cette position.
Remarque: Poussez le câble vers le moteurpour accroître la traction et éloignez - le dumoteur pour réduire la traction.
3. T ournez l'écrou de réglage dans le sens horairepour serrer le réglage du câble.
Remarque: Serrez l'écrou solidement avecune clé à douille ou à molette.
Entretien du systèmed'entraînement des lamesPériodicité des entretiens : T outes les 50 heures
1. Déposez le couvercle du systèmed'entraînement des lames ( Figure 24 ).
g426290
Figure 24
1. Boulons
2. Couvercle
22
2. Enlevez les débris qui se trouvent à l'intérieurdu déecteur et sur les pièces qui l'entourent àla brosse ou à l'air comprimé.
3. T enez une jauge d'épaisseur de 0,25 mm, unmorceau de papier , ou une petite carte contre laparoi et faites - le(la) glisser derrière le ressort detension de la courroie.
Remarque: S'il y a un espace visible entre lajauge et le ressort, serrez le boulon et l'écroude réglage jusqu'à ce que le papier puisse justepasser dans l'espace ( Figure 25 ).
g426312
Figure 25
1. Boulon de réglage 4. Espace
2. Ressort de tension decourroie
5. Paroi
3. Écrou de réglage
Important: Ne serrez pas le boulon deréglage excessivement. Cela risqueraitd'endommager la courroie d'entraînementdes lames.
4. Reposez le couvercle du systèmed'entraînement des lames déposéprécédemment.
Entretien des lamesPériodicité des entretiens : Une fois par an
Important: V ous aurez besoin d'une clé
dynamométrique pour monter les lames
correctement. Si vous n'en possédez pasou si vous ne vous sentez pas capable
d'effectuer cette procédure, adressez - vous à unconcessionnaire - réparateur agréé.
Examinez l'état des lames chaque fois que leréservoir de carburant est vide. Si les lamessont endommagées ou fêlées, remplacez - lesimmédiatement. Si les lames sont émousséesou ébréchées, faites - les aiguiser et équilibrer ouremplacez - les.
A TTENTION
Quand vous faites l'entretien de la lame,celle-ci peut encore bouger même sil'alimentation électrique est coupée. La lameest tranchante et vous pouvez vous blessergravement à son contact.
• N'approchez pas les mains ou les piedsd'une lame en mouvement.
• Portez des gants pour effectuer l'entretiende la lame.
Remarque: Utilisez des lames bien aiguisées duranttoute la saison de tonte, pour obtenir une coupe nettesans arracher ni déchiqueter les brins d'herbe.
Préparation à l'entretien des lames
1. Bloquez le guidon en position verticale ( Figure26 ) ; voir Réglage de la hauteur du guidon ( page14 ) .
g426313
Figure 26
1. Guidon bloqué en position verticale
2. Basculez la machine sur le côté, en plaçant leraccord de lavage en haut, jusqu'à ce que lapartie supérieure du guidon repose sur le sol.
23
Contrôle des lames
Périodicité des entretiens : À chaque utilisation ouune fois par jour
1. Examinez le tranchant des lames ( Figure 27 ).Si elles sont émoussées ou présentent desindentations, déposez les lames et af fûtez - lesou remplacez - les.
g017223
Figure 27
1. T ranchant
3. Usure/formation d'uneentaille
2. Ailette 4. Fissure
2. Inspectez les lames, en particulier l'ailette(Figure 27 ). Remplacez immédiatement toutelame endommagée, usée ou qui présente uneentaille.
A TTENTION
Si une lame est trop usée, une entaillese forme entre l'ailette et la partie plane.La lame peut alors se briser et unmorceau être projeté du dessous de lamachine, vous blessant gravement ouune personne à proximité.
• Contrôlez l'état et l'usure des lamespériodiquement.
• N'essayez jamais de redresser unelame faussée ou de souder une lamebrisée ou fendue.
• Remplacez les lames usées ouendommagées.
3. Recherchez les lames faussées ; voir Détectiondes lames faussées ( page 24 ) .
Détection des lamesfaussées
1. T ournez les lames à la position indiquée à laFigure 28 .
g016532
Figure 28
1. A vant du plateau de coupe 3. Mesurer la distance entrele tranchant et une surfaceplane et horizontale
2. Mesurer aux points A et B
2. Mesurez la distance entre une surface planeet le tranchant des lames aux points Aet B,(Figure 28 ), et notez ces deux dimensions.
3. T ournez les lames pour faire passer lesextrémités opposées aux points Aet B(Figure28 ).
4. Répétez les mesures de l'opération 2etnotez - les.
Remarque: Si une dif férence de plus de 3 mmexiste entre les dimensions Aet Bobtenues auxopérations 2et 4, cela signie que la lame estfaussée et doit être remplacée. V oir Dépose deslames ( page 24 ) et Pose des lames ( page 25 ) .
A TTENTION
Une lame faussée ou endommagée peut sebriser et projeter le morceau cassé dans votredirection ou celle de personnes à proximité,et iniger des blessures graves ou mortelles.
• Remplacez toujours une lame faussée ouendommagée par une neuve.
• Ne créez jamais d'indentations dans lesbords ou à la surface des lames, parexemple en les limant.
Dépose des lamesRemplacez les lames si la machine heurte un obstacleou si une lame est déséquilibrée ou faussée. Utilisezuniquement des lames de rechange d'origine T oro.
24
1. Servez - vous d'une cale en bois pour immobiliserchaque lame et dévissez le boulon de lame,comme montré à la Figure 29 .
g232790
Figure 29
2. Déposez chaque lame comme montré à laFigure 30 .
g016530
Figure 30
1. Axe (2) 3. Lame (2)
2. Dispositif d'entraînement
des lames (2)
4. Boulon de lame (2)
3. Contrôlez l'état et l'usure des goupilles sur lesdispositifs d'entraînement des lames.
Pose des lames1. Montez la première lame de sorte qu'elle soithorizontale, et reposez toutes les xations,comme montré à la Figure 30 .
Remarque: Serrez le boulon à la main.
Important: Dirigez les ailettes des lamesvers le carter de la machine. Assurez - vousd'emboîter les parties en relief de chaquedispositif d'entraînement des lames dans lescreux de la tête de l'axe correspondant, etd'emboîter les goupilles de l'autre côté dechaque dispositif d'entraînement dans lestrous de la lame correspondante.
2. Immobilisez chaque lame à l'aide d'une plancheet tournez le boulon de lame dans le senshoraire au moyen d'une clé dynamométriquecomme montré à la Figure 31 ; serrez chaqueboulon de lame à 82 N·m.
g232801
Figure 31
3. T ournez la lame installée d'un quart de tourjusqu'à ce qu'elle soit à la verticale, puis montezl'autre lame de la même manière (voir l'opération1).
Remarque: Les lames doivent êtreperpendiculaires et former un « T » inversé,comme montré à la Figure 32 .
25
g016536
Figure 32
1. Lame (2)
4. Serrez la deuxième lame ; voir l'opération 2.
5. T ournez les lames à la main d'un tour complet(360°) pour vérier qu'elles ne se touchent pas.
Remarque: Si les lames se touchent, elles nesont pas montées correctement. Répétez lesopérations 1à3jusqu'à ce que les lames nese touchent plus.
A TTENTION
Des lames mal installées risquentd'endommager la machine ou de vous blesserou de blesser toute personne à proximité.
Montez toujours les lames avec prudence.
Préparation de la batteriepour le recyclage
Important: Après avoir retiré la batterie dela machine, recouvrez les bornes de rubanadhésif épais. N'essayez pas de détruire ou dedémonter la batterie ni de déposer aucun de sescomposants.
Contactez votre municipalité ou votre concessionnaire- réparateur T oro agréé pour plus d'informations sur lerecyclage responsable de la batterie.
Remisage
Important: Remisez la machine, la batterie etle chargeur uniquement à des températurescomprises dans la plage adéquate ; voirCaractéristiques techniques ( page 1 1 ) .
Important: Si vous remisez la batterie à la nde la saison, chargez - la jusqu'à ce que 2 ou 3 deses diodes soient vertes. Ne remisez pas unebatterie complètement chargée ou complètementdéchargée. A vant de remettre la machine enservice, chargez la batterie jusqu'à ce que levoyant gauche du chargeur devienne vert ou queles 4 diodes de la batterie deviennent vertes.
Débranchez le produit de l'alimentation (autrementdit, retirez la batterie et le bouton de démarrageélectrique) et recherchez tout dommage éventuelaprès utilisation.
Ne remisez pas la machine ou le chargeur enlaissant la batterie dessus.
Débarrassez le produit de tout corps étranger .
Lorsque la machine ne sert pas, rangez - la ainsique le bouton de démarrage électrique, la batterieet le chargeur de batterie hors de portée desenfants.
T enez la machine, la batterie et le chargeur àl'écart des agents corrosifs, tels que produitschimiques de jardinage et sels de déglaçage.
Pour réduire les risques de blessures graves, nerangez pas la batterie à l'extérieur ou dans unvéhicule.
Rangez la machine, la batterie et le chargeur dansun local fermé, propre et sec.
26
Dépistage des défautsEf fectuez uniquement les opérations décrites dans ces instructions. T out autre contrôle, entretien ou réparationdoit être réalisé par un centre d'entretien agréé ou un spécialiste qualié si vous n'arrivez pas à résoudre leproblème vous - même.
Problème Cause possible
Mesure corrective
1. La batterie n'est pas parfaitementinstallée dans la machine.
1. Enlevez et remettez la batterie en placedans la machine, en prenant soin del'insérer et l'enclencher complètement.
2. La batterie n'est pas chargée. 2. Enlevez la batterie de la machine etchargez - la.
3. La batterie est endommagée 3. Remplacez la batterie.
La machine ne démarre pas.
4. La machine présente un autreproblème électrique.
4. Contactez un concessionnaire -réparateur agréé.
1. Les ls de la batterie sont couvertsd'humidité.
1. Laissez sécher ou essuyez la batterie.La machine ne fonctionne pas oufonctionne par intermittence.
2. La batterie n'est pas parfaitementinstallée dans l'outil.
2. Enlevez et remettez la batterie en placedans l'outil, en vériant qu'elle estcomplètement insérée et enclenchée.
1. La capacité de charge de la batterieest trop faible.
1. Enlevez la batterie de la machine etchargez - la complètement.La machine n'atteint pas sa pleinepuissance.
2. Les évents de la batterie sont bouchés. 2. Nettoyez les évents.
1. La température de la batterie estsupérieure ou inférieure à la plage detempérature appropriée.
1. Placez la batterie dans un endroit sec, la température est comprise entre5 et 40 °C.
La batterie se décharge rapidement.
2. La machine est surchargée. 2. Augmentez la hauteur de coupe outondez plus lentement.
1. La température du chargeur de batterieest supérieure ou inférieure à la plagede température adéquate.
1. Débranchez le chargeur de batterieet placez - le dans un endroit sec où latempérature est comprise entre 5 et40 °C.
Le chargeur de batterie ne fonctionne pas.
2. La prise sur laquelle le chargeur estbranché n'est pas sous tension.
2. Demandez à un électricien qualié deréparer la prise.
La machine n'avance pas automatique-ment.
1. Le câble de commanded'autopropulsion est déréglé ouendommagé.
1. Réglez le câble de commanded'autopropulsion. Remplacez le câbleau besoin.
Le voyant du chargeur de batterie estrouge.
1. La température du chargeur de batterieet/ou de la batterie est supérieure ouinférieure à la plage de températureadéquate.
1. Débranchez le chargeur de batterie etplacez - le, ainsi que la batterie, dansun endroit sec où la température estcomprise entre 5 et 40 °C.
1. Une erreur de communication s'estproduite entre la batterie et le chargeur .
1. Retirez la batterie du chargeur ,débranchez le chargeur de la prise etpatientez 10 secondes. Rebranchezle chargeur dans la prise et insérez labatterie dans le chargeur . Si le voyantdu chargeur clignote encore en rouge,répétez cette procédure. Si le voyantdu chargeur clignote toujours en rougeaprès 2 tentatives, mettez la batterieau rebut correctement dans un centrede recyclage de batteries.
Le voyant sur le chargeur de batterieclignote en rouge.
2. La batterie est faible. 2. Contactez votre concessionnaire -réparateur agréé si la batterie estsous garantie, ou mettez la batterie aurebut correctement dans un centre derecyclage de batteries.
27
Problème Cause possible
Mesure corrective
1. La batterie n'est pas chargée. 1. Enlevez la batterie de la machine etchargez - la.
2. La machine n'est pas dans une positionsûre pour l'utilisation.
2. N'inclinez pas la machineexcessivement pendant l'utilisation.
3. La machine est surchargée. 3. Augmentez la hauteur de coupe outondez plus lentement.
La machine émet un bip sonore.
4. La machine présente un autreproblème électrique.
4. Essayez les autres solutionsde dépannage ; si l'alarmecontinue de retentir , contactezun concessionnaire - réparateur agréé.
1. La lame est émoussée. 1. Faire aiguiser ou remplacer la lame.La qualité de la coupe a diminué ou n'estpas satisfaisante.
2. Des débris sont accumulés sur leplateau de coupe.
2. Nettoyez le dessous de la machine.
1. La machine est surchargée. 1. Augmentez la hauteur de coupe.Le ramassage est réduit ou insatisfaisant.
2. Des débris se sont accumulés dans lebac.
2. Éliminez la poussière et les débris àl'intérieur du bac.
1. La lame est émoussée. 1. Faire aiguiser ou remplacer la lame.La tonte n'est pas régulière.
2. Le plateau de coupe est endommagé.
2. Contactez un concessionnaire -réparateur agréé.
La machine vibre.
1. La lame est faussée ou endommagée.
1. Examinez la lame et remplacez - la sinécessaire.
28
Form No. 3461 - 715 Rev A
eT imeMaster ™ eTM76 76 cm 60 V
gazonmaaier
Modelnr .: 21876 —Serienr .: 400000000 en hoger
Modelnr .: 21876T —Serienr .: 400000000 en hoger
Registreer uw product op www .T oro.com.
V ertaling van de oorspronkelijke tekst (NL)
*3461 - 715*
Dit product voldoet aan alle relevante Europese
richtlijnen; zie voor details de aparte productspecieke
conformiteitsverklaring.
V oor hulp gaat u naar
www .T oro.com/support
voor informatieve video's
of neemt u contact op met
uw erkende servicedealer
voordat u dit product
retourneert.
Gelieve niet te knoeien met de veiligheidsvoorzie-
ningen of deze uit te schakelen. Controleer ook
regelmatig dat deze nog werken. Probeer het
afgesteld motortoerental niet te veranderen, anders
kan er een onveilige situatie ontstaan waardoor u
letsel kunt oplopen.
Inleiding
Deze loopmaaier met draaiende messen is bedoeld
voor gebruik door particulieren. De machine is
voornamelijk ontworpen voor het maaien van gras op
goed onderhouden particuliere gazons. De machine
is niet ontworpen voor het maaien van struikgewas
of voor gebruik in de landbouw . Deze machine
gebruikt T oro 60V lithium - ion accu's. Deze accu's
mogen alleen worden opgeladen met een T oro 60V
lithium - ion acculader . Deze producten gebruiken voor
andere doeleinden dan het bedoelde gebruik kan voor
u of voor omstanders gevaarlijk zijn.
Model 21876T wordt geleverd zonder accu en
lader .
Lees deze informatie zorgvuldig door , zodat u weet
hoe u de machine op de juiste wijze moet gebruiken
en onderhouden en om letsel en schade aan de
machine te voorkomen. U bent verantwoordelijk voor
het juiste en veilige gebruik van de machine.
Ga naar www .toro.com voor meer informatie, inclusief
veiligheidstips, instructiemateriaal, informatie over
accessoires, hulp bij het vinden van een dealer of om
uw product te registreren.
Als u service, originele T oro - onderdelen of
aanvullende informatie nodig hebt, kunt u contact
opnemen met een erkende servicedealer of met de
klantenservice van T oro. U dient hierbij altijd het
modelnummer en het serienummer van het product
te vermelden. De locatie van het plaatje met het
modelnummer en het serienummer van het product is
aangegeven op Figuur 1 . U kunt de nummers noteren
in de ruimte hieronder .
Belangrijk: U kunt met uw mobiel apparaat de
QR - code op het plaatje met het serienummer
(indien aanwezig) scannen om toegang te
krijgen tot de garantie, onderdelen en andere
productinformatie.
g428069
Figuur 1
1. Plaats van modelnummer en serienummer
Modelnr .:
Serienr .:
W aarschuwingssymbool
Het waarschuwingssymbool ( Figuur 2 ) in deze
handleiding en op de machine geeft belangrijke
veiligheidsinformatie aan die u moet opvolgen om
ongelukken te voorkomen.
g000502
Figuur 2
W aarschuwingssymbool
Het waarschuwingssymbool staat boven informatie
die u waarschuwt voor onveilige acties of situaties
en wordt gevolgd door het woord GEV AAR ,
W AARSCHUWING , of VOORZICHTIG .
GEV AAR : een direct gevaarlijke situatie die, als deze
niet wordt voorkomen, altijd zal leiden tot de dood
of ernstig letsel.
W AARSCHUWING : een mogelijk gevaarlijke situatie
die, als deze niet wordt voorkomen, kan leiden tot
de dood of ernstig letsel.
VOORZICHTIG : een mogelijk gevaarlijke situatie die,
als deze niet wordt voorkomen, kan leiden tot licht of
middelmatig letsel.
Er worden in deze handleiding nog twee woorden
gebruikt om uw aandacht op bijzondere informatie
te vestigen. Belangrijk attendeert u op bijzondere
technische informatie en Opmerking duidt algemene
informatie aan die bijzondere aandacht verdient.
© 2023—The T oro® Company
81 1 1 L yndale A venue South
Bloomington, MN 55420
2
U kunt contact met ons opnemen op www .T oro.com.
Gedrukt in Mexico
Alle rechten voorbehouden
Inhoud
W aarschuwingssymbool . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
V eiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
V eiligheids - en instructiestickers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
1 De handgreep monteren en uitklappen . . . . . . . . . . . . . 8
2 De bedieningsstang voor het maaimes
monteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3 De grasvanger monteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
4 De acculader monteren (optioneel) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Algemeen overzicht van de machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Specicaties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Hulpstukken/accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
V oor gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Het accupack monteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Hoogte van handgreep instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
De maaihoogte instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
T ijdens gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
De machine starten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Het mestoerental afstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
De zelfaandrijving gebruiken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
De machine uitschakelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Maaisel recyclen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Het maaisel opvangen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Het maaisel zijwaarts afvoeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
T ips voor bediening en gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Na gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Het accupack uit de machine
verwijderen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Het accupack opladen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
De onderkant van de machine reinigen . . . . . . . . . . . . . 19
Handgreep inklappen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Aanbevolen onderhoudsschema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
De machine smeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
De zelfaandrijving afstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Onderhoud van het mesaandrijfsysteem . . . . . . . . . . . 21
Onderhoud van de maaimessen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Controle op kromme messen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Maaimessen verwijderen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Maaimessen monteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Het accupack klaarmaken voor
recycling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Stalling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Problemen, oorzaak en remedie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
V eiligheid
BELANGRIJKE
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
W AARSCHUWING
Als u een elektrische grasmaaier gebruikt
moet u te allen tijde algemene voorzorgen
nemen om de veiligheid te waarborgen,
brandgevaar te vermijden en het risico op
elektrische schokken en lichamelijk letsel te
verkleinen, waaronder:
Lees alle instructies
I. T raining
1. De bestuurder van de machine is
verantwoordelijk voor ongevallen of schade aan
andere personen of hun eigendommen.
2. Laat kinderen niet spelen met de machine, het
accupack of de acculader of laat hen deze niet
gebruiken; plaatselijke voorschriften kunnen
nadere eisen stellen aan de leeftijd van degene
die met het toestel werkt.
3. Laat kinderen of personen die geen instructie
hebben ontvangen dit apparaat niet gebruiken of
er onderhoudswerkzaamheden aan verrichten.
Laat enkel mensen die verantwoordelijk en
getraind zijn en die bovendien vertrouwd
zijn met de instructies en fysiek ertoe in
staat zijn het apparaat bedienen of er
onderhoudswerkzaamheden aan verrichten.
4. Lees alle instructies en waarschuwingen op
deze producten voordat u de machine, het
accupack en de acculader gebruikt.
5. W ord vertrouwd met de bedieningsorganen en
het juiste gebruik van de machine, het accupack
en de acculader .
II. Vóór ingebruikname
1. Hou omstanders, vooral kinderen en huisdieren,
uit de buurt van het werkgebied.
2. Gebruik de machine enkel als de nodige
schermen en andere beveiligingsmiddelen,
zoals geleiders en grasvangers, op de machine
aanwezig zijn en naar behoren werken.
3. Controleer het werkgebied en verwijder alle
voorwerpen die het gebruik van de machine
zouden kunnen hinderen of die de machine zou
kunnen uitwerpen.
4. Controleer voordat u de machine gebruikt het
mes, de mesbout en de meseenheid altijd op
slijtage of beschadiging. V ervang beschadigde
of onleesbare labels.
3
5. Gebruik enkel het accupack dat door T oro wordt
gespeciceerd. Indien u andere accessoires en
werktuigen gebruikt, kan dit het risico op letsel
en brand verhogen.
6. Het aansluiten van de acculader op een
stopcontact met een spanning anders dan 100
tot 240 V kan leiden tot brand of een elektrische
schok. Sluit de acculader niet aan op een
stopcontact met een spanning anders dan 100
tot 240 V . V oor een ander soort aansluiting dient
u mogelijk een adapterstekker van het juiste
type te gebruiken.
7. Gebruik geen beschadigd of aangepast
accupack of beschadigde of aangepaste
acculader . Deze kunnen onverwacht gedrag
vertonen, wat kan leiden tot brand, explosie of
lichamelijk letsel.
8. Als het stroomsnoer van de acculader
beschadigd is, neem dan contact op met een
erkende servicedealer om het te vervangen.
9. Laad het accupack enkel op met de acculader
die door T oro is gespeciceerd. Een lader die
geschikt is voor het ene type accupack kan
in combinatie met een ander accupack voor
brandgevaar zorgen.
10. Laad het accupack alleen op in een goed
verluchte ruimte.
1 1. V olg alle instructies aangaande het laden
en laad het accupack niet op buiten het
temperatuurbereik dat wordt gespeciceerd
in de instructies. Anders kunt u het accupack
beschadigen en het risico op brand verhogen.
12. Draag gepaste kleding – Draag geschikte
kleding en uitrusting, zoals oogbescherming,
een lange broek, stevige schoenen met een
gripvaste zool (niet blootvoets of geen sandalen)
en gehoorbescherming. Draag lang haar niet
los en draag geen losse kleren of losse juwelen
die gegrepen kunnen worden door bewegende
onderdelen. Draag een stofmasker in stof ge
gebruiksomstandigheden.
III. Bediening
1. Contact met een bewegend mes veroorzaakt
ernstig letsel. Houd uw handen en voeten uit de
buurt van het maaigedeelte en alle bewegende
onderdelen van de machine. Blijf altijd uit de
buurt van afvoeropeningen.
2. Deze machine gebruiken voor andere
doeleinden dan waarvoor zij bedoeld is, kan
gevaarlijk zijn voor u en voor omstanders.
3. Schakel de zelfaandrijving uit (indien aanwezig)
voordat u de machine start.
4. Kantel de machine niet als u de motor start.
5. V oorkom dat u de machine ongewild start
Zorg ervoor dat de elektrische startknop uit de
contactschakelaar is genomen voordat u het
accupack aansluit en de machine hanteert.
6. Geef uw volledige aandacht als u de machine
gebruikt. Zorg ervoor dat u met niets anders
bezig bent waardoor u kunt worden afgeleid,
anders kan er letsel ontstaan of kan eigendom
worden beschadigd.
7. Stop de machine, verwijder de elektrische
startknop, verwijder het accupack van de
machine en wacht totdat alle bewegende
onderdelen tot stilstand zijn gekomen voordat u
de machine afstelt, er servicewerkzaamheden
aan verricht, de machine schoonmaakt of stalt.
8. V erwijder het accupack en de elektrische
startknop uit de machine wanneer u deze
onbeheerd achterlaat of voordat u de
accessoires wisselt.
9. Forceer de machine niet De machine doet het
werk beter en veiliger in het tempo waarvoor ze
bedoeld is.
10. Blijf alert Let op wat u doet en gebruik
uw gezond verstand wanneer u de machine
gebruikt. Gebruik de machine niet als u ziek
of moe bent of onder de invloed van alcohol of
drugs bent.
1 1. Gebruik een accu grasmaaier niet als het regent.
12. Gebruik de machine enkel bij een
goede zichtbaarheid en in geschikte
weersomstandigheden. Gebruik de machine
niet als het kan bliksemen.
13. Ga voorzichtig te werk als u de machine omkeert
of naar u toe trekt.
14. Zorg dat u te allen tijde stevig en evenwichtig
staat, vooral op hellingen. Maai met de helling
mee, nooit helling op en af. Ga zeer zorgvuldig
te werk als u van richting verandert op een
helling. Maai niet op al te steile hellingen. Loop;
ren nooit met de machine.
15. Het materiaal dat afgevoerd wordt niet naar
iemand richten. V oorkom het afvoeren van
materiaal tegen een muur of afscherming; het
materiaal kan naar u terugketsen. Zet het
maaimes/de maaimessen stil wanneer u andere
oppervlakken dan grasvelden oversteekt.
16. Kijk uit voor gaten, geulen, hobbels, stenen of
andere verborgen objecten. Op onef fen terrein
kunt u uw evenwicht verliezen of wegglijden.
17. Als u nat gras en natte bladeren maait, kunt u
uitglijden, in aanraking komen met het mes en
ernstig letsel oplopen. Maai niet in een natte
omgeving. Maai niet als het regent.
4
18. Als de machine een voorwerp raakt of begint
te trillen, schakel de machine dan onmiddellijk
uit, verwijder de elektrische startknop, verwijder
het accupack en wacht totdat alle bewegende
onderdelen tot stilstand zijn gekomen voordat u
de machine controleert op beschadiging. V oer
alle noodzakelijke reparaties uit voordat u de
machine weer in gebruik neemt.
19. Stop de machine en verwijder de elektrische
startknop voordat u de machine laadt voor
transport.
20. Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit het
accupack lekken; vermijd contact hiermee. Als
u per ongeluk in contact komt met de vloeistof,
moet u spoelen met water . Als de vloeistof in uw
ogen terechtkomt, moet u naar een arts gaan.
Vloeistof die uit de accu ontsnapt, kan irritatie
van de huid of brandwonden veroorzaken.
IV . Onderhoud en opslag
1. Stop de machine, verwijder de elektrische
startknop, verwijder het accupack van de
machine en wacht totdat alle bewegende
onderdelen tot stilstand zijn gekomen voordat u
de machine afstelt, er servicewerkzaamheden
aan verricht, de machine schoonmaakt of stalt.
2. Probeer de machine niet te herstellen behalve
als dit aangegeven is in de instructies. Laat een
erkende servicedealer servicewerkzaamheden
uitvoeren aan de machine en zorg ervoor dat
hij/zij identieke vervangingsonderdelen gebruikt.
3. Draag handschoenen en oogbescherming
wanneer u servicewerkzaamheden verricht.
4. Slijp een bot mes aan beide kanten om de
balans te behouden. Maak het mes schoon en
controleer of het uitgebalanceerd is.
5. V ervang het mes als dit verbogen, versleten
of gescheurd is. Een niet - uitgebalanceerd
mes veroorzaakt trillingen, wat de motor
kan beschadigen of persoonlijk letsel kan
veroorzaken.
6. W anneer u servicewerkzaamheden uitvoert aan
het mes, moet u zich ervan bewust zijn dat het
mes nog kan worden bewogen zelfs wanneer de
stroomaansluiting is losgekoppeld.
7. Controleer de grasvangerzak regelmatig op
slijtage en beschadiging, en vervang een
versleten zak met een T oro - [vervangings]zak.
8. Gebruik alleen originele vervangingsonderdelen
en accessoires van T oro voor de beste
prestaties. Gebruik nooit andere
vervangingsonderdelen en accessoires,
omdat dit gevaarlijk kan zijn. Dit kan ertoe leiden
dat de garantie op het product komt te vervallen.
9. Onderhoud de machine – Houd snijranden
scherp en schoon voor de beste en veiligste
prestaties. Houd handgrepen droog, schoon en
vrij van olie en smeervet. Laat de beveiligingen
zitten en zorg dat ze naar behoren werken.
Houd de messen scherp. Gebruik enkel
identieke vervangingsmessen.
10. Controleer de machine op beschadigde
onderdelen – Als er beschadigde
beschermkappen of andere beschadigde
onderdelen zijn, bepaal dan of de machine
naar behoren zal werken. Controleer op
fout uitgelijnde en vastlopende bewegende
onderdelen, defecte onderdelen, bevestigingen
en andere situaties die de werking nadelig
kunnen beïnvloeden. T enzij anders aangegeven
in de instructies moet u een erkende
servicedealer een beschadigde beschermkap
of beschadigd onderdeel laten herstellen of
vervangen.
1 1. Als het accupack niet wordt gebruikt, hou
het dan uit de buurt van metalen voorwerpen
zoals paperclips, muntjes, sleutels, nagels en
schroeven die een brug kunnen vormen tussen
de polen. Kortsluiting tussen de accupolen kan
brandwonden en brand veroorzaken.
12. Controleer regelmatig of het mes en de
montagebouten van de motor stevig vastzitten.
13. Sla de machine binnen op in een droge, veilige
plek buiten het bereik van kinderen wanneer u
de machine niet gebruikt.
14. Stel een accupack of machine niet bloot aan
brand of een extreme temperatuur . Blootstelling
aan brand of een temperatuur boven 130 °C kan
een explosie veroorzaken.
15. OPGELET – Een verkeerd behandeld accupack
kan brand, een explosie of chemische
brandwonden veroorzaken.
Demonteer de accu niet.
V ervang de accu alleen door een originele
T oro accu, toepassing van een andere soort
accu kan leiden tot brand of letsel.
Hou accupacks buiten het bereik van
kinderen en in de originele verpakking totdat
u ze gaat gebruiken.
BEW AAR DEZE
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
5
V eiligheids - en instructiestickers
V eiligheidsstickers en veiligheidsinstructies zijn gemakkelijk zichtbaar voor de bestuurder
en bevinden zich bij plaatsen waar gevaar kan ontstaan. V ervang alle beschadigde of
ontbrekende stickers.
decal1 12 - 8760
1 12 - 8760
1. Gevaar van weggeslingerde objecten – Houd omstanders
op een afstand.
2. Handen of voeten kunnen worden gesneden/geamputeerd
door het maaimes – Blijf uit de buurt van bewegende
onderdelen.
decal120 - 9570
120 - 9570
1. W aarschuwing – Blijf op afstand van bewegende delen,
zorg dat alle beschermende delen op hun plaats zijn.
decal134 - 4691
134 - 4691
1. Auto - toerental 2. Maximaal toerental
decal145 - 1454
145 - 1454
1. W aarschuwing – Lees de
Gebruikershandleiding .
4. Gevaar van
weggeslingerde objecten
– houd omstanders op
een afstand. schakel de
machine uit en wacht
totdat alle bewegende
onderdelen tot stilstand
zijn gekomen voordat u
van de machine wegloopt.
V erwijder rommel voor
gebruik van de maaier .
2. Handen kunnen worden
gesneden/geamputeerd,
maaimes – Blijf uit de
buurt van bewegende
onderdelen; houd alle
beschermende delen op
hun plaats.
5. V oeten kunnen worden
gesneden/geamputeerd,
maaimes – maai niet
recht op en van hellingen;
maai alleen dwars op
hellingen; kijk achterom
als u achteruit maait.
3. Handen kunnen worden
gesneden/geamputeerd,
maaimes V erwijder het
sleuteltje en lees de Ge-
bruikershandleiding vóór u
onderhoudswerkzaamhe-
den uitvoert.
6
Model 81805
decal144 - 6035
144 - 6035
1. V oer het product op de juiste manier af
3. V oor gebruik binnenshuis
2. Lees de Gebruikershandleiding .
4. Dubbel geïsoleerd
decal145 - 3129
145 - 3129
1. Het accupack laadt op.
3. Het accupack is boven of onder het geschikte
temperatuurbereik.
2. Het accupack is volledig opgeladen. 4. Laadstoring van accupack
Model 68810
decal145 - 8263
145 - 8263
1. Lees de
Gebruikershandleiding .
4. W eghouden van open
vuur en vlammen
2. Recycle de accu. 5. Niet blootstellen aan regen
3. V oer het product op de
juiste manier af
decal145 - 8265
145 - 8265
1. Laadstatus van accu
7
Montage
Belangrijk: Het accupack is niet volledig opgeladen bij aankoop. Raadpleeg Het accupack opladen
( bladz. 18 ) voordat u de machine voor de eerste keer gebruikt.
Belangrijk: V erwijder het plastic waarmee de motor is afgedekt en eventueel ander plastic of
verpakkingsmateriaal op de machine.
1
De handgreep monteren en uitklappen
Geen onderdelen vereist
Procedure
W AARSCHUWING
Als de handgreep verkeerd wordt in- en uitgeklapt, kunnen de kabels schade oplopen,
waardoor de machine niet veilig kan worden gebruikt.
Beschadig de kabel(s) niet bij het in- en uitklappen van de handgreep.
V erzeker dat kabel(s) langs de buitenkant van de handgreep lopen.
Indien een kabel is beschadigd, moet u contact opnemen met een erkende servicedealer .
g426198
Figuur 3
8
2
De bedieningsstang voor
het maaimes monteren
Geen onderdelen vereist
Procedure
g344378
Figuur 4
3
De grasvanger monteren
Geen onderdelen vereist
Procedure
g230447
Figuur 5
4
De acculader monteren
(optioneel)
Benodigde onderdelen voor deze stap:
2
Bevestigingselementen (niet meegeleverd)
Procedure
Indien gewenst, kunt u de acculader veilig aan een
muur hangen met de gaten voor muurbevestiging
achteraan de lader .
Monteer de lader binnen (zoals een garage of andere
droge plek) in de buurt van een stroomaansluiting en
buiten het bereik van kinderen.
Raadpleeg Figuur 6 voor hulp bij het monteren van
de lader .
Schuif de lader over de bevestigingsmiddelen om
de lader op te hangen (bevestigingsmiddelen niet
meegeleverd).
g290534
Figuur 6
9
Algemeen overzicht
van de machine
g434444
Figuur 7
1. Zijafvoergeleider
8. Handgreep voor
tractiehulp
2. Koplamp 9. Elektrische startknop
3. Accucompartiment 10. Achteruitworpgeleider
4. Handgreepgrendel 1 1. Achterste
maaihoogtehendel
5. Handgreepknop (2)
12. W asaansluiting
6. Bedieningsstang voor de
maaimessen
13. V oorste maaihoogtehen-
del
7. Handgreep voor
persoonlijk tempo
g410592
Figuur 8
1. Grasvanger
3. Zijuitwerpkanaal
2. Afsluiter van
achteruitwerpkanaal
(gemonteerd)
g426502
Figuur 9
1. Acculadermodel 81805
(meegeleverd met model
21876)
2. Accupackmodel 68810 (2
meegeleverd met model
21876)
Specicaties
Model
Model
Gewicht
Lengte
Breedte Hoogte
21876 en
21876T
59,4 kg 165 cm 81 cm 1 14 cm
Accupack
Model 68810
10,0 AhCapaciteit van accupack
540 Wh
Door fabrikant bepaald voltage = 60 V maximaal en 54 V
nominaal. W erkelijk voltage afhankelijk van de belasting.
Acculader
10
Acculader (cont'd.)
Model 81805
T ype 60 V MAX lithium - ion snelle
acculader
Input
100 tot 240 V AC ~5,0 A, 50/60
Hz
Output 60 V DC 5,5A MAX
Geschikt temperatuurbereik
Laad het accupack op bij een
temperatuur van
5 °C tot 40 °C*
Gebruik het accupack bij een
temperatuur van
- 30 °C tot 49 °C
Bewaar het accupack/de lader
bij een temperatuur van
5 °C tot 40 °C*
*De oplaadtijd zal langer in beslag nemen als u de
accu niet binnen dit bereik oplaadt.
Sla het hulpstuk, het accupack en de acculader op in
een afgesloten schone, droge ruimte.
1 1
Hulpstukken/accessoires
Een selectie van door T oro goedgekeurde werktuigen en accessoires is verkrijgbaar voor gebruik met de
machine om de mogelijkheden daarvan te verbeteren en uit te breiden. Neem contact op met een erkende
servicedealer of een erkende T oro - distributeur of bezoek www .T oro.com voor een lijst van alle goedgekeurde
werktuigen en accessoires.
Om de beste prestaties te verkrijgen en ervoor te zorgen dat de veiligheidscerticaten van de machine blijven
gelden, moet u ter vervanging altijd originele onderdelen en accessoires van T oro aanschaf fen. Gebruik
ter vervanging nooit onderdelen en accessoires van andere fabrikanten, omdat dit gevaarlijk kan zijn en de
productgarantie hierdoor kan vervallen.
Gebruiksaanwijzing
Opmerking: Bepaal vanuit de normale bestuurderspositie de linker - en rechterzijde van de machine.
V oor gebruik
Het accupack monteren
Belangrijk: Gebruik het accupack alleen bij temperaturen die binnen het gepaste temperatuurbereik
liggen; zie Specicaties ( bladz. 10 ) .
1. Zorg ervoor dat er geen stof of vuil ligt op de openingen in de accu.
2. T il het deksel van het accucompartiment op (A van Figuur 10 ).
3. Lijn de holte in het accupack uit met de koppeling op de machine en schuif het accupack in het
compartiment tot het vastklikt (B van Figuur 10 ).
4. Sluit het deksel van het accucompartiment (C van Figuur 10 ).
Opmerking: Als het deksel van het accucompartiment niet volledig sluit, is de accu niet volledig
gemonteerd.
g410618
Figuur 10
12
Hoogte van handgreep instellen
U kunt de handgreep hoger of lager zetten in een stand die u comfortabel vindt.
T rek de handgreephendel naar achteren om de borgpennen van de handgreep los te zetten, zet de handgreep in
1 van de 4 standen, en laat de handgreephendel los om de handgreep in de gekozen stand te borgen ( Figuur 1 1 )
g426209
Figuur 1 1
De maaihoogte instellen
GEV AAR
Bij het instellen van de maaihoogte kunnen uw handen een bewegend mes raken. Dit kan
ernstig lichamelijk letsel veroorzaken.
Zet de motor af, verwijder de accu en wacht totdat alle bewegende onderdelen tot stilstand
zijn gekomen voordat u de maaihoogte afstelt.
Plaats uw vingers niet onder de maaikast als u de maaihoogte instelt.
Opmerking: Om de machine hoger te zetten, moet u de voorste en achterste maaihoogtehendel naar voren
bewegen; om de machine lager te zetten, moet u de maaihoogtehendels naar achteren bewegen. Stel alle
wielen in op dezelfde hoogte, tenzij bijzondere omstandigheden anders vereisen.
g426213
Figuur 12
13
T ijdens gebruik
De machine starten
1. Zorg ervoor dat het accupack of de accupacks in de machine zijn gemonteerd; zie Het accupack
monteren ( bladz. 12 ) .
2. Zet de knop voor elektrische start in de elektrische startschakelaar (A in Figuur 13 ).
3. Knijp de bedieningsstang in en houd deze tegen de handgreep gedurende 2 seconden (B van Figuur 13 ).
4. Druk op de elektrische startknop en houd deze ingedrukt tot de motor start (C van Figuur 13 ).
g426674
Figuur 13
Het mestoerental afstellen
Deze machine heeft 2 instellingen voor het
mestoerental: A UTO en M AX .
W anneer het mestoerental is ingesteld op de
stand A UTO , wordt het automatisch afgesteld
voor een grotere ef ciëntie. Wijzigingen in de
maaiomstandigheden worden gedetecteerd en het
mestoerental verhoogt wanneer dit nodig is om
een goede maaikwaliteit te behouden.
W anneer het mestoerental is ingesteld op de stand
MAX , blijft het mestoerental altijd op het hoogste
toerental. De tractiesnelheid van de machine
neemt ook toe.
Zet elektrische startknop in de elektrische
startschakelaar op de gewenste stand om het
mestoerental te kiezen ( Figuur 14 ).
g337279
Figuur 14
1. Stand A UTO 2. Stand M AX
De zelfaandrijving
gebruiken
Om de zelfaandrijving te activeren, loopt u eenvoudig
vooruit met uw handen op het bovenste deel van
de handgreep en uw ellebogen naast uw lichaam;
de maaimachine richt zich automatisch naar uw
loopsnelheid ( Figuur 15 ).
Opmerking: Gebruik de handgreep voor tractiehulp
in situaties waar u meer controle nodig hebt dan
alleen de zelfaandrijving u kan geven.
14
g434445
Figuur 15
Opmerking: Als de maaimachine niet vrij
naar achteren rolt na het inschakelen van de
zelfaandrijving, sta dan stil, houd uw handen bij
de handgreep en laat de maaimachine een paar
centimeter naar voren rollen om het aandrijfsysteem
uit te schakelen. U kunt ook de metalen handgreep
aanraken die zich net onder de bovenste handgreep
bevindt en de machine een paar centimeter naar
voren duwen. Als de maaimachine nog steeds niet
naar achteren wil rollen, moet u contact opnemen met
een erkende Service Dealer .
De machine uitschakelen
1. Laat de bedieningsstang van het maaimes los
(A van Figuur 16 ).
2. V erwijder de elektrische startknop uit de
elektrische startschakelaar (B in Figuur 16 ).
3. V erwijder het accupack; zie Het accupack uit de
machine verwijderen ( bladz. 18 ) .
Opmerking: W anneer u de machine
niet gebruikt, moet u steeds het accupack
verwijderen.
g335480
Figuur 16
15
Maaisel recyclen
Als de machine wordt geleverd, is deze gereed om
maaisel en bladafval naar het gazon te recyclen. De
machine voorbereiden om te recyclen:
Als het zijuitwerpkanaal op de machine zit, moet
u dit verwijderen en de zijafvoergeleider laten
zakken; zie Het zijuitwerpkanaal verwijderen
( bladz. 17 ) .
V erwijder de grasvanger als deze aan de machine
is bevestigd; zie De grasvanger verwijderen
( bladz. 17 ) .
Als de afsluiter van de achterafvoer niet aan
de machine is bevestigd, neem deze dan vast
bij de handgreep, til de afvoergeleider aan de
achterzijde op, en breng de afsluiter aan in het
achteruitworpkanaal tot de vergrendeling op zijn
plaats valt; zie Figuur 17 .
g426214
Figuur 17
Het maaisel opvangen
Gebruik de grasvanger als u maaisel en bladafval wilt verzamelen.
Als het zijuitwerpkanaal op de maaier is bevestigd, moet u dit verwijderen voordat u het maaisel gaat opvangen;
zie Het zijuitwerpkanaal verwijderen ( bladz. 17 ) .
Montage van de grasvanger
1. Zet de grasgeleider aan de achterzijde omhoog en houd hem in deze stand (A van Figuur 18 ).
2. V erwijder de afsluiter van de achterafvoer door de vergrendeling met uw duim naar beneden te drukken
en de afsluiter uit de machine te trekken (B van Figuur 18 ).
3. Breng de grasvangerstang aan in de inkepingen onderaan de handgreep en schud de grasvanger heen
en weer om zeker te zijn dat de stang helemaal in de beide inkepingen zit (C van Figuur 18 ).
4. Laat de afvoergeleider aan de achterzijde zakken tot deze op de grasvanger ligt.
g426289
Figuur 18
16
De grasvanger verwijderen
GEV AAR
De machine kan maaisel en andere voorwerpen uitwerpen door een opening in de behuizing
van de machine. V oorwerpen die met genoeg kracht worden weggeslingerd kunnen ernstig
of zelfs dodelijk letsel toebrengen aan u of aan omstanders.
Neem de grasvanger nooit weg als u van plan bent de machine te starten zonder dat de
afvoerafsluiter op de machine gemonteerd is.
Open nooit de afvoergeleider aan de achterzijde van de machine terwijl de machine nog
draait.
Om de zak te verwijderen, voert u de stappen in Montage van de grasvanger ( bladz. 16 ) in omgekeerde
volgorde uit.
Het maaisel zijwaarts
afvoeren
Gebruik de zijafvoer als u zeer hoog gras maait.
Als de grasvanger op de machine zit, moet u die
verwijderen en de afsluiter van de achteruitworp
plaatsen (zie De grasvanger verwijderen ( bladz. 17 ) )
vóór u het maaisel zijwaarts afvoert.
Belangrijk: Controleer of de afsluiter van de
achterafvoer is gemonteerd alvorens het maaisel
te recyclen ( Figuur 17 ).
Zijuitwerpkanaal monteren
1. V erwijder de beugel en de sluitingen van de
zijafvoergeleider (A van Figuur 19 ).
2. Ontgrendel de zijdelingse geleider en breng
deze omhoog; plaats het zijuitwerpkanaal (B,
C en D van Figuur 19 ).
g456257
Figuur 19
1. Borgmoer
3. Geleiderbeugel
2. Bout
Het zijuitwerpkanaal verwijderen
Om het zijuitwerpkanaal te verwijderen, brengt u
de zijdelingse geleider omhoog, verwijdert u het
zijuitwerpkanaal en brengt u de zijdelingse geleider
weer omlaag tot deze veilig sluit.
Belangrijk: Monteer de geleiderbeugel wanneer
u het zijuitwerpkanaal niet gebruikt (A van Figuur
19 ).
T ips voor bediening en
gebruik
Algemene maaitips
Controleer het werkgebied en verwijder alle
voorwerpen die de machine zou kunnen uitwerpen.
Zorg ervoor dat de messen geen vaste voorwerpen
raken. Maai nooit met opzet over voorwerpen.
Als de maaimachine een voorwerp raakt en begint
te trillen, moet u meteen de machine afzetten,
wachten totdat alle bewegende onderdelen tot
stilstand zijn gekomen, de accu verwijderen en de
maaimachine op beschadigingen controleren.
De beste resultaten krijgt u door nieuwe T oro -
messen te monteren voordat het maaiseizoen
begint of wanneer dit nodig is.
Gras maaien
U moet telkens niet meer dan ongeveer een derde
van de lengte van het gras afmaaien. Maai het
gras met een hogere maaihoogte voor een betere
maaikwaliteit, een betere gangtijd en betere
opvang van het maaisel.
Maai niet met een stand lager dan 51 mm, tenzij
de grasmat dun is, of als het laat in het najaar is
wanneer het gras langzamer begint te groeien.
17
Als u gras wilt maaien dat langer dan 15 cm is,
moet u maaien op de maximale maaihoogte en
met een langzamere loopsnelheid. V ervolgens
gaat u maaien op een lagere maaihoogte om het
gazon een zo fraai mogelijk uiterlijk te geven. Als
het gras te hoog is, kan de machine verstopt raken
en de motor afslaan.
Nat gras en natte bladeren gaan aankoeken,
waardoor de machine verstopt kan raken of de
motor kan vastlopen. Gebruik de machine niet in
vochtige omstandigheden.
W ees bedacht op het risico van brand in zeer
droge omstandigheden; neem alle plaatselijke
brandwaarschuwingen in acht en houd de machine
vrij van droog gras en bladafval.
Maai steeds in wisselende richtingen. Hierdoor
wordt het maaisel beter over het gazon verstrooid,
zodat het gazon gelijkmatig wordt bemest.
Als u met het uiterlijk van het voltooide gazon niet
tevreden bent, probeer dan een of meer van de
volgende stappen:
V ervang de maaimessen of laat ze slijpen.
– Loop langzamer tijdens het maaien.
Stel de maaimachine in op een hogere
maaihoogte.
– Maai het gras vaker .
Laat de maaibanen overlappen in plaats van
steeds een volledig nieuwe baan te maaien.
Bladeren jnmaken
Na het maaien moet altijd 50% van het gazon
zichtbaar blijven door de bladerlaag. Dit kan een of
meerdere rondgangen over de bladeren vereisen.
Als er een laag bladeren van meer dan 13 cm
op het gazon ligt, moet u eerst met een hogere
maaihoogte werken en vervolgens nogmaals
maaien op de gewenste hoogte.
Als de maaimachine de bladeren niet jn genoeg
maakt, is het beter om wat langzamer te maaien.
Na gebruik
Het accupack uit de
machine verwijderen
1. T il het deksel van het accucompartiment op.
2. Druk op de accupackvergrendeling om het
accupack los te maken en verwijder het
accupack.
3. Sluit het deksel van het accucompartiment.
Het accupack opladen
Belangrijk: Het accupack is niet volledig
opgeladen bij aankoop. V oordat u het
gereedschap voor het eerst gebruikt, plaatst u
het accupack in de lader en laat u het opladen tot
het leddisplay aangeeft dat het accupack volledig
opgeladen is. Lees alle veiligheidsrichtlijnen.
Belangrijk: Laad het accupack alleen op
bij temperaturen die binnen het gepaste
temperatuurbereik liggen; zie Specicaties ( bladz.
10 ) .
Opmerking: U kunt altijd drukken op de knop van
het accuspanningslampje op het accupack om de
huidige lading weer te geven (led - lampjes).
1. Zorg ervoor dat er geen stof of vuil ligt op de
openingen in de accu en de lader .
g290533
Figuur 20
1. Holte van accupack 5. Ledindicators
(ladingstoestand)
2. Luchtopeningen van
accupack
6. Handgreep
3. Contacten van accupack
7. Ledindicatielampje lader
4. Knop van indicator van
accuspanning
8. Luchtopeningen lader
2. Lijn de holte in het accupack ( Figuur 20 ) uit met
de koppeling op de lader .
18
3. Schuif het accupack in de lader tot het volledig
op zijn plaats zit ( Figuur 20 ).
4. Om het accupack te verwijderen, schuift u de
accu naar achteren uit de lader .
5. De volgende tabel geeft aan wat de toestand
van het led - lampje op de acculader betekent.
Indi-
catie-
lampje
Betekenis
Uit
Geen accupack ingebracht
Groen,
knippe-
rend
Accu wordt geladen
Groen
Accu is geladen
Rood
Het accupack en/of de acculader zijn/is boven of
onder het geschikte temperatuurbereik
Rood,
knippe-
rend
Laadstoring van accupack*
*Raadpleeg Problemen, oorzaak en remedie ( bladz.
26 ) voor meer informatie.
Belangrijk: Gaat u een machine met korte
tussenperiodes verschillende keren gebruiken,
dan kunt u de accu in de lader laten zitten.
Als u de accu lange tijd niet gaat gebruiken, haal
de accu dan uit de lader; zie Stalling ( bladz. 25 ) .
De onderkant van de
machine reinigen
Onderhoudsinterval : Na elk gebruik
W AARSCHUWING
Een gebroken of ontbrekende wasaansluiting
kan voorwerpen uitwerpen of contact met
het maaimes veroorzaken, waardoor u en
anderen letsel kunnen oplopen. Contact met
een maaimes of uitgeworpen voorwerpen
kan ernstig lichamelijk of dodelijk letsel
veroorzaken.
• Een gebroken of ontbrekende
wasaansluiting moet direct worden
vervangen, voordat u de machine opnieuw
gebruikt.
• Steek nooit uw handen of voeten onder de
machine of door openingen in de machine.
1. Plaats de machine op een horizontaal oppervlak.
2. Schakel de machine uit en wacht totdat
alle bewegende onderdelen tot stilstand zijn
gekomen voordat u de bestuurderspositie
verlaat.
3. Zet de machine in zijn laagste maaistand. Zie
De maaihoogte instellen ( bladz. 13 ) .
4. Bevestig een slang aan de wasaansluiting en
zet de kraan stevig open ( Figuur 21 ).
Opmerking: Smeer vaseline op de O - ring
van de wasaansluiting om de koppeling
gemakkelijker te bevestigen en de O - ring te
beschermen.
g003934
Figuur 21
1. W asaansluiting
3. O - ring
2. Slang 4. Snelkoppeling
5. Start de machine, schakel de maaikoppelings-
hendel in en laat de machine 1 tot 3 minuten
lopen met draaiend mes.
6. Schakel de maaikoppelingshendel uit, stop
de machine en wacht totdat alle bewegende
onderdelen tot stilstand gekomen zijn.
7. Draai de kraan dicht en maak de snelkoppeling
los van de wasaansluiting.
Opmerking: Als de machine na één wasbeurt
niet schoon is, moet u deze 30 minuten laten
inweken. Herhaal daarna deze procedure.
8. Laat de machine opnieuw één tot drie minuten
lopen met de messen ingeschakeld om het
overtollige water te verwijderen.
19
Handgreep inklappen
W AARSCHUWING
Als de handgreep verkeerd wordt in- en uitgeklapt, kunnen de kabels schade oplopen,
waardoor de machine niet veilig kan worden gebruikt.
Beschadig de kabel(s) niet bij het in- en uitklappen van de handgreep.
V erzeker dat kabel(s) langs de buitenkant van de handgreep lopen.
Indien een kabel is beschadigd, moet u contact opnemen met een erkende servicedealer .
1. V erwijder de elektrische startknop (A van Figuur 22 ).
2. Duw de handgreepgrendel naar achteren om de vergrendelpennen vrij te stellen (B van Figuur 22 ).
3. Zet de handgreep omlaag richting voorkant van de machine (C van Figuur 22 ).
4. Draai de handgreepknoppen los waarmee de bovenste handgreep is bevestigd (D van Figuur 22 ).
5. Zet de bovenste handgreep omlaag (E van Figuur 22 ).
g426676
Figuur 22
20
Onderhoud
Aanbevolen onderhoudsschema
Onderhoudsinterval Onderhoudsprocedure
Bij elk gebruik of dagelijks
• Controleer de maaimessen.
Na elk gebruik
V erwijder maaisel en vuil van de onderkant van de machine.
Om de 50 bedrijfsuren
• Onderhoud het mesaandrijfsysteem.
Jaarlijks
• Onderhoud van de maaimessen.
De machine smeren
Het is niet nodig om de machine te smeren; alle lagers
zijn in de fabriek gesmeerd voor de gehele levensduur
van de machine.
De zelfaandrijving afstellen
W anneer u een nieuwe kabel voor de zelfaandrijving
monteert of de zelfaandrijving ontregeld is, moet u de
zelfaandrijving afstellen.
1. Draai de stelmoer linksom om het
afstelmechanisme van de kabel los te
zetten ( Figuur 23 ).
g427094
Figuur 23
1. Elektrische
startschakelaar
4. Draai de moer linksom om
het afstelmechanisme los
te zetten.
2. Kabel van zelfaandrijving
5. Draai de moer rechtsom
om de afstelling te borgen.
3. Stelmoer
2. Stel de kabelspanning af ( Figuur 23 ) door de
kabel naar achteren of naar voren te bewegen
en hem in deze positie te houden.
Opmerking: Duw de kabel naar de motor om
de tractie te verhogen; trek de kabel weg van de
motor om de tractie te verkleinen.
3. Draai de stelmoer rechtsom om de afstelling van
de kabel te borgen.
Opmerking: Draai de moer stevig vast met
een dopsleutel of een moersleutel.
Onderhoud van het
mesaandrijfsysteem
Onderhoudsinterval : Om de 50 bedrijfsuren
1. V erwijder het deksel van het mesaandrijfsysteem
(Figuur 24 ).
g426290
Figuur 24
1. Bouten 2. Kap
2. Borstel of blaas het vuil uit de binnenzijde van
het scherm en van alle onderdelen.
3. Hou een voelmaat van 0,25 mm, een stukje
papier of een chekaart tegen de wand en schuif
het naar beneden achter de riemspanveer .
21
Opmerking: Als er zichtbare speling is tussen
de voelmaat en de veer , moet u de stelbout en
- moer aandraaien tot het papier maar net vrij in
en uit de tussenruimte kan schuiven ( Figuur 25 ).
g426312
Figuur 25
1. Stelbout
4. T ussenruimte
2. Riemspanveer 5. W and
3. Stelmoer
Belangrijk: Draai de stelbout niet te
vast aan. Dit kan de mesaandrijfriem
beschadigen.
4. Plaats het scherm van het mesaandrijfsysteem
terug.
Onderhoud van de
maaimessen
Onderhoudsinterval : Jaarlijks
Belangrijk: U hebt een momentsleutel nodig om
de messen op correcte wijze te monteren. Als
u geen momentsleutel hebt of niet goed weet
hoe u de montage moet uitvoeren, kunt u contact
opnemen met een erkende servicedealer .
Controleer de maaimessen wanneer de brandstoftank
leeg is. Als de maaimessen beschadigd zijn of
scheuren vertonen, vervang ze dan direct. Als
de snijranden van de messen bot zijn of kleine
beschadigingen hebben, laat ze dan slijpen en
balanceren, of vervang ze.
W AARSCHUWING
W anneer u onderhoud uitvoert aan het
mes kan het mes bewegen zelfs als de
stroombron is uitgeschakeld. Het maaimes is
scherp, contact met het maaimes kan ernstig
lichamelijk letsel veroorzaken.
• Hou uw handen en voeten uit de buurt van
een bewegend maaimes.
Gebruik handschoenen als u het mes
monteert.
Opmerking: Zorg gedurende het hele maaiseizoen
voor scherpe maaimessen. Scherpe messen snijden
het gras goed af zonder het te scheuren of te kwetsen.
Onderhoud van de maaimessen:
voorbereiding
1. V ergrendel de handgreep in de verticale stand
(Figuur 26 ); zie Hoogte van handgreep instellen
( bladz. 13 ) .
g426313
Figuur 26
1. Handgreep vergrendeld in de verticale stand
2. Kantel de machine op de zijkant met de
wasaansluiting van de machine naar boven
gericht, tot het bovenste deel van de handgreep
op de grond ligt.
De maaimessen controleren
Onderhoudsinterval : Bij elk gebruik of dagelijks
1. Controleer de snijranden ( Figuur 27 ). Als de
randen niet scherp zijn of bramen vertonen,
moet u de maaimessen verwijderen en slijpen
of vervangen.
22
g017223
Figuur 27
1. Snijrand 3. Slijtage/groefvorming
2. Gebogen deel 4. Scheur
2. Controleer de messen zelf, met name het
gebogen deel ( Figuur 27 ). Als u beschadiging,
slijtage of groefvorming in dit deel constateert,
moet u het mes direct vervangen door een
nieuw exemplaar .
W AARSCHUWING
Als een mes gaat slijten, kan er een
groef ontstaan tussen de vleugel en het
platte deel van het mes. Uiteindelijk
kan dan een stuk van het mes afbreken
en van onder de maaikast worden
weggeslingerd waardoor de bestuurder
of een omstander ernstig letsel kan
oplopen.
• Controleer de messen op gezette
tijden op slijtage of beschadigingen.
• Probeer nooit een krom mes recht te
buigen of een gebroken of gescheurd
mes te lassen.
V ervang een versleten of beschadigd
mes.
3. Controleer op kromme messen; zie Controle op
kromme messen ( bladz. 23 ) .
Controle op kromme
messen
1. Draai de maaimessen tot de stand in Figuur 28 .
g016532
Figuur 28
1. V oorkant van maaidek
3. Meet vanaf de snijrand tot
op een gelijk, horizontaal
oppervlak
2. Meten bij A en B
2. Meet van een horizontaal oppervlak tot de
snijranden op de plaatsen Aen B(Figuur 28 ),
en noteer de metingen.
3. Draai de messen tot de tegenovergestelde
uiteinden zich op de plaatsen Aen Bbevinden
(Figuur 28 ).
4. Herhaal de metingen van stap 2en noteer ze.
Opmerking: Als het verschil tussen de
metingen Aen Bdie u verkregen hebt in stap 2
en 4meer is dan 3 mm, is het mes verbogen en
moet het vervangen worden. Zie Maaimessen
verwijderen ( bladz. 23 ) en Maaimessen
monteren ( bladz. 24 ) .
W AARSCHUWING
Een krom of beschadigd mes kan breken en u
of omstanders ernstig letsel toebrengen.
V ervang altijd een krom of beschadigd mes
door een nieuw mes.
V ijl of maak nooit scherpe inkepingen in de
snijranden of het oppervlak van het mes.
Maaimessen verwijderen
V ervang de messen als de machine een vast object
raakt of als een mes gebogen of uit balans is. V ervang
de messen alleen door originele messen van T oro.
1. Gebruik een houten blok om de messen te
ondersteunen en draai de mesbout linksom
zoals getoond in Figuur 29 .
23
g232790
Figuur 29
2. V erwijder de messen zoals getoond in Figuur 30 .
g016530
Figuur 30
1. As (2) 3. Mes (2)
2. Mesaandrijving (2) 4. Mesbout (2)
3. Inspecteer de pennen van de mesaandrijvingen
op slijtage en beschadiging.
Maaimessen monteren
1. Monteer het eerste mes horizontaal en breng al
het bevestigingsmateriaal aan zoals in Figuur
30 .
Opmerking: Draai de bout vast met de hand.
Belangrijk: De gebogen uiteinden van de
messen moeten naar de machine wijzen. De
uitstekende delen van de mesaandrijvingen
moeten in de inkepingen in de kop van de
overeenkomstige as zitten en de pennen aan
de andere kant van elke mesaandrijving in de
gaten van het overeenkomstige mes.
2. Ondersteun de messen met een plank en draai
de mesbout rechtsom met een momentsleutel
zoals in Figuur 31 ; draai de mesbout aan tot
82 N·m.
g232801
Figuur 31
3. Draai het gemonteerde mes een kwartslag tot
het verticaal staat en monteer het andere mes
op dezelfde manier als het eerste (zie stap 1).
Opmerking: De messen moeten loodrecht
op elkaar staan in een omgekeerde T , zoals
getoond op Figuur 32 .
g016536
Figuur 32
1. Mes (2)
4. Draai het tweede mes vast; zie 2.
5. Draai de messen handmatig 360° rond om zeker
te zijn dat ze elkaar niet raken.
Opmerking: Als de messen elkaar raken, zijn
ze niet juist gemonteerd. Herhaal stappen 1tot
3totdat de messen elkaar niet meer raken.
24
W AARSCHUWING
Een onjuiste montage van de maaimessen kan
de machine beschadigen of u of omstanders
verwonden.
W ees voorzichtig als u de maaimessen
plaatst.
Het accupack klaarmaken
voor recycling
Belangrijk: Neem het accupack van het
gereedschap en bedek de contacten met stevig
plakband. Probeer niet om het accupack te
vernietigen of te demonteren, of onderdelen ervan
te verwijderen.
Neem contact op met uw plaatselijke gemeente of uw
erkende onderhoudsmonteur voor meer informatie
over hoe u de accu op een verantwoorde manier kunt
recyclen.
Stalling
Belangrijk: Sla de machine, het accupack en
de lader alleen op bij temperaturen die binnen
het gepaste temperatuurbereik liggen; zie
Specicaties ( bladz. 10 ) .
Belangrijk: Als u het accupack opslaat na het
sneeuwseizoen, laad het dan op tot er 2 of 3
led - lampjes op de accu groen worden. Berg een
volledig opgeladen of volledige lege accu niet op.
W anneer u de machine weer nodig hebt, laadt u
het accupack op totdat het led - lampje links op de
lader groen oplicht of alle 4 de led - lampjes op de
accu groen oplichten.
Koppel het product los van de voedingsbron
(d.w .z. verwijder het accupack en de elektrische
startknop) en controleer op beschadiging na
gebruik.
Sla de machine of de lader niet op terwijl het
accupack gemonteerd is.
V erwijder al het vuil van het product.
W anneer de machine niet wordt gebruikt, moet
u de machine, de elektrische startknop, het
accupack en de acculader opbergen buiten het
bereik van kinderen.
Houd de machine, het accupack en de acculader
uit de buurt van bijtende producten, zoals
tuinchemicaliën en strooizout.
Om het risico op ernstig lichamelijk letsel te
verkleinen mag u het accupack niet buiten of in
een voertuig stallen.
Sla de machine, het accupack en de acculader op
in een afgesloten schone, droge ruimte.
25
Problemen, oorzaak en remedie
V oer alleen de stappen uit die zijn omschreven in deze instructies. Alle bijkomende controles, onderhouds -
en herstelwerkzaamheden moeten worden uitgevoerd door een erkend servicecentrum of een gelijkaardig
gekwaliceerde specialist als u het probleem niet zelf kunt oplossen.
Probleem Mogelijke oorzaak Remedie
1. De accu is niet volledig gemonteerd in
de machine.
1. V erwijder de accu en vervang
vervolgens de accu in de machine;
zorg er hierbij voor dat deze volledig
gemonteerd en vergrendeld is.
2. Het accupack is niet opgeladen. 2. V erwijder het accupack uit de machine
en laad het op.
3. Het accupack is beschadigd. 3. V ervang het accupack.
De machine start niet.
4. Er is een ander elektrisch probleem
met de machine.
4. Neem contact op met een erkende
servicedealer .
1. Er zit vocht op de kabels van het
accupack.
1. Laat het accupack drogen of veeg het
droog.
De machine loopt niet of niet continu.
2. De accu is niet volledig gemonteerd in
het gereedschap.
2. V erwijder de accu en vervang
vervolgens de accu in het
gereedschap; zorg er hierbij voor
dat deze volledig gemonteerd en
vergrendeld is.
1. De laadcapaciteit van het accupack is
te laag.
1. V erwijder het accupack uit de machine
en laad het accupack volledig op.
De machine kan niet op volle kracht
draaien.
2. De ontluchtingsgaten van de accu zijn
geblokkeerd.
2. Reinig de ontluchtingsgaten.
1. Het accupack is boven of onder het
geschikte temperatuurbereik.
1. V erplaats het accupack naar een
locatie waar het droog is en de
temperatuur tussen 5 en 40 °C ligt.
Het accupack verliest snel de lading.
2. De machine wordt te zwaar belast. 2. Maai het gras met een hogere
maaihoogte of loop langzamer tijdens
het maaien.
1. De acculader is boven of onder het
geschikte temperatuurbereik.
1. Koppel de acculader af en verplaats
deze naar een locatie waar het droog
is en de temperatuur tussen 5 en 40 °C
ligt.
De acculader werkt niet.
2. Het stopcontact waarin de acculader
zit heeft niet genoeg stroom.
2. Neem contact op met uw bevoegde
elektricien om het stopcontact te
herstellen.
De zelfaandrijving van de maaimachine
werkt niet.
1. De kabel van de zelfaandrijving is
ontsteld of beschadigd.
1. De kabel van de zelfaandrijving
afstellen. De kabel vervangen indien
dit nodig is.
Het led - lampje op de acculader is rood.
1. Het accupack en/of de acculader
zijn/is boven of onder het geschikte
temperatuurbereik.
1. Koppel de acculader af en verplaats
de acculader en het accupack naar
een locatie waar het droog is en de
temperatuur tussen 5 en 40 °C ligt.
26
Probleem Mogelijke oorzaak Remedie
1. Er is een fout in de communicatie
tussen het accupack en de lader .
1. V erwijder het accupack van de
acculader , haal de acculader uit het
stopcontact en wacht 10 seconden.
Sluit de acculader opnieuw aan op het
stopcontact en plaats het accupack op
de acculader . Als het ledlampje op de
acculader nog steeds rood knippert,
moet u deze procedure herhalen. Als
het ledlampje op de acculader na 2
pogingen nog steeds rood knippert,
moet u het accupack volgens de
gepaste procedure afvoeren in een
recyclingcentrum.
Het led - lampje op de acculader knippert
rood.
2. Het accupack is zwak. 2. Neem contact op met een erkende
onderhoudsmonteur als de garantie
van de accu nog geldig is of voer
het accupack af volgens de gepaste
procedure in een recyclingcentrum.
1. Het accupack is niet opgeladen. 1. V erwijder het accupack uit de machine
en laad het op.
2. De machine bevindt zich in een
onveilige positie voor gebruik.
2. Zorg ervoor dat de machine zich niet in
een extreme hoek bevindt terwijl u ze
gebruikt.
3. De machine wordt te zwaar belast. 3. Maai het gras met een hogere
maaihoogte of loop langzamer tijdens
het maaien.
De machine maakt een piepend geluid.
4. Er is een ander elektrisch probleem
met de machine.
4. Probeer de andere probleemoplos-
sende acties. Als het alarm nog steeds
afgaat, moet u contact opnemen met
een erkende servicedealer .
1. Het mes is bot.
1. Laat het mes slijpen of vervangen.De maaikwaliteit neemt af of is
onbevredigend.
2. Er zit aangekoekt vuil op het maaidek. 2. De onderkant van de machine reinigen.
1. De machine wordt te zwaar belast. 1. Maai het gras met een hogere
maaihoogte.
Het opvangen van het maaisel neemt af
of is onbevredigend.
2. Er zit vuil in de zak.
2. Haal al het stof en vuil uit de zak.
1. Het mes is bot.
1. Laat het mes slijpen of vervangen.De machine maait ongelijkmatig.
2. Het maaidek is beschadigd. 2. Neem contact op met een erkende
servicedealer .
De machine trilt.
1. Het mes is gebogen of beschadigd. 1. Controleer het mes en vervang het
indien nodig.
27
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144

Toro eTimeMaster 76cm 60V Lawn Mower Handleiding

Categorie
Grasmaaiers
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor