Zeiss DTI 3/25, 3/35 Thermal Spotting Camera Handleiding

Type
Handleiding
ZEISS DTI
3/25 | 3/35
Gebrauchsanleitung
DE EN FR ES IT NL CZ DK EE FI HR HU
For United States patents which may cover this product see our website.
Patents: www.zeiss.com/cop/patents
LT LV PL PT RO SE SK SL BG GR RU JP CN | 09.2022
2 | 200 DE
GEBRAUCHSANLEITUNG
Die Produkte der Marke ZEISS sind geprägt durch hervorragende optische Leistungen,
präzise Verarbeitung und lange Lebensdauer.
Bitte beachten Sie folgende Gebrauchshinweise, damit Sie Ihre Wärmebildkamera
optimal nutzen können und sie Ihnen über viele Jahre ein zuverlässiger Begleiter wird.
INFORMATIONEN FÜR IHRE SICHERHEIT
Umwelteinüsse
Hinweis: Richten Sie das Objektiv des Gerätes niemals direkt auf intensive
Wärmequellen, wie etwa die Sonne oder Lasereinrichtungen. Das Objektiv und das
Okular können wie ein Brennglas wirken und innen liegende Bauteile zerstören.
Vorsicht: Vermeiden Sie Berührungen der Metalloberäche (Kühlrippen) nach
Sonneneinstrahlung oder Kälte.
Vorsicht: Die Schutzart IP66 wird nur erreicht, wenn alle Gummiabdeckungen fest
geschlossen sind.
Ergonomiehinweis
Vorsicht: Legen Sie bei langer Bedienung Pausen ein, damit es nicht zu schmerzenden
Handgelenken kommt.
Verschluckgefahr
Vorsicht: Geben Sie dieses Gerät nicht in die Hände von Kleinkindern. Bei
Fehlbehandlung können sich Kleinteile lösen, die verschluckt werden können.
Sicherheitshinweise Akku
Behandeln Sie das Gerät sorgsam: Bei grober Behandlung kann der innenliegende
Akku Schaden nehmen.
Setzen Sie das Gerät keinem Feuer oder hohen Temperaturen über 60 °C aus.
Demontieren Sie das Gerät nicht, um an den Akku zu gelangen. Der Akku ist nicht
für einen Tausch durch den Endkunden vorgesehen.
Verwenden Sie ausschließlich das mitgelieferte Ladegerät.
Laden Sie das Gerät nur bei Temperaturen zwischen 10 °C bis 40 °C.
Bei Betrieb in kalter Umgebungstemperatur sinkt die Kapazität des Akkus. Das ist
technisch bedingt und kein Defekt.
Lagern Sie das Gerät nicht über längere Zeit bei Temperaturen unter 0 °C oder über
35 °C. Dies führt zu einer dauerhaften Verringerung der Akkukapazität.
Wurde das Gerät beschädigt oder ist der Akku defekt, senden Sie das Gerät zur
Reparatur an unseren Kundenservice.
Sicherheitshinweise Netzteil
Prüfen Sie Ihr Netzteil und das Kabel vor Gebrauch auf sichtbare Beschädigungen.
Verwenden Sie keine defekten Teile.
Verwenden Sie Ihr Netzteil nicht bei Nässe oder feuchter Umgebung.
Verwenden Sie nur das mitgelieferte Originalkabel zusammen mit einem
zugelassenen Netzteil.
Nehmen Sie keine technischen Veränderungen vor.
Weitere Informationen und Sicherheitshinweise entnehmen Sie bitte dem
mitgelieferten QuickGuide. Dieser steht auch auf unserer Website im Download-Center
zur Verfügung: www.zeiss.com/hunting/downloads
Entsorgung von Akkumulatoren
In der Europäischen Union weist dieses Symbol darauf hin, dass der in
diesem Produkt verwendete Akkumulator getrennt gesammelt und nicht
zusammen mit dem Haushaltsmüll entsorgt werden soll. Bitte bedienen Sie
sich bei der Rückgabe verbrauchter Akkumulatoren eines in Ihrem Land evtl.
vorhandenen Rücknahmesystems und wenden Sie sich dort an
fachkundiges Personal um den Akku vom Gerät trennen zu lassen.
EineAnleitung zum Ausbau des Akkus nden Sie unter
www.zeiss.com/cop/recycling.
Die in den Akkumulatoren vorhandenen Materialien und Substanzen, können eine
gesundheits- und umweltschädliche Wirkung haben.
Wenn Sie leere Akkumulatoren ordnungsgemäß dem Recycling zuführen, leisten Sie
einen Beitrag zum Schutz und zur Erhaltung unserer Umwelt.
Bitte geben Sie nur entladene Akkumulatoren ab.
Der verwendete Akkumulator enthält weder Quecksilber, Cadmium noch Blei in einer
Menge, die über die in der Richtlinie 2006/66/EG denierten Grenzwerte hinausgeht.
Benutzerinformationen zur Entsorgung von elektrischen
und elektronischen Geräten (private Haushalte)
Dieses Symbol auf Produkten und/oder begleitenden Dokumenten
bedeutet, dass verbrauchte elektrische und elektronische Produkte nicht mit
gewöhnlichem Haushaltsabfall vermischt werden dürfen. Bringen Sie zur
ordnungsgemäßen Behandlung, Rückgewinnung und Wiederverwertung
diese Produkte zu den entsprechenden Sammelstellen, wo sie gebührenfrei
entgegengenommen werden. In einigen Ländern haben Sie zudem die
glichkeit, diese Produkte, beim Kauf eines entsprechenden neuen
Produkts, bei Ihrem örtlichen Einzelhändler abzugeben. Die ordnungsgeße
Entsorgung dieses Produkts dient dem Umweltschutz und verhindert mögliche
schädliche Auswirkungen auf Mensch und Umwelt, die aus einer unsachgemäßen
Handhabung von Abfall entstehen können.
Genauere Informationen zur nächstgelegenen Sammelstelle erhalten Sie bei Ihrer
Gemeindeverwaltung. In Übereinstimmung mit der Landesgesetzgebung können für
die unsachgemäße Entsorgung dieser Art von Abfall Strafgebühren erhoben werden.
Für Geschäftskunden in der Europäischen Union
Bitte treten Sie mit Ihrem Händler oder Lieferanten in Kontakt, wenn Sie elektrische und
elektronische Geräte entsorgen möchten. Er hält weitere Informationen für Sie bereit.
Informationen zur Entsorgung in anderen Ländern
außerhalb der Europäischen Union
Dieses Symbol ist nur in der Europäischen Union gültig. Bitte treten Sie mit Ihrer
Gemeindeverwaltung oder Ihrem Händler in Kontakt, wenn Sie dieses Produkt
entsorgen möchten, und fragen Sie nach einer Entsorgungsmöglichkeit.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist bestimmt zur Darstellung von Wärmesignaturen bei Naturbeobachtung,
jagdlichen Fernbeobachtungen und für den zivilen Einsatz. Das Gerät ist kein
Kinderspielzeug. Verwenden Sie das Gerät nur wie in dieser Gebrauchsanleitung
beschrieben. Der Hersteller oder Händler übernimmt keine Haftung für Schäden,
diedurch nicht bestimmungsgemäßen oder falschen Gebrauch entstanden sind.
Funktionsprüfung
Bitte vergewissern Sie sich vor der Benutzung, dass Ihre Wärmebildkamera keine
sichtbaren Schäden hat.
Prüfen Sie, ob die Wärmebildkamera ein klares, ungesrtes Bild im Display anzeigt.
Prüfen Sie die richtige Einstellung der Wärmebildkamera, siehe hierzu die Hinweise
im Abschnitt Beobachtungsmodus.
Lieferumfang
Produkt Best.-Nr. Lieferumfang
DTI 3/25 52 70 11 Wärmebildkamera
Neoprentrageriemen
Tragetasche inkl. Schulterriemen
USB-Kabel
Optik-Reinigungstuch
DTI 3/35 52 70 10
Einlegen/Entfernen des Akkus
Die Wärmebildkamera ZEISS DTI 3 ist mit einem Akku ausgestattet. Dieser kann nicht
entfernt werden.
Beobachten mit und ohne Brille
Durch die exible Augenmuschel kann die Wärmebildkamera sowohl mit als auch ohne
Brille verwendet werden. Sie bietet in beiden Fällen das volle Sehfeld.
3 | 200 DE
Anbringen des Trageriemens
TECHNISCHE DATEN 3/25 3/35
Optik
Brennweite 25 mm / F1.0 35 mm / F1.0
Objektivtyp Germanium
Detektionsreichweite
(Objektgröße 1,8 m × 0,6 m; 2 yd × 0,7 yd) m (yd) 880 (960) 1.235 (1.350)
Subjektiver Sehwinkel °30
(diagonal)
Sehfeld auf 100 m (auf 100 yards) m (ft) 26 (78) 19 (57)
Sehfeld ° horizontal × vertikal 15 × 11 11 × 8
Optische Vergrößerung 1,8 2,5
Maximaler digitaler Zoom 4 x
Zoom-Schritte in 0,5er Schritten 1,0 x – 4,0 x
Sensor
Auösung Sensor px 384 × 288
Pixelabstand Sensor μm 17
Bildfrequenz Hz 50
Display
Auösung Display px 1.280 × 960
Displaytyp LCOS
Elektronik
Schnittstellen USB: Laden + Datenübertragung
WLAN: Datenübertragung
Akku Lithium-Ionen
Akkulaufzeit bis zu 10 Std.
Externe Spannungsversorgung 5V / 2A (USB)
Interner Speicher GB 15
Video / Bild / Live-Stream-Funktion  
WLAN-Frequenz GHz 2,4
WLAN-Standard IEEE 802.11b/g/n
Verbindung mit anderen Geräten ZEISS Hunting App, USB
Allgemein
Schutzart IP66
(geschützt vor Starkregen)
Betriebstemperaturbereich °C (°F) -10 / +40 (+14 / +104)
Länge × Breite × Höhe mm (inch) 187 × 60 × 65
(7,4 × 2,4 × 2,5)
193 × 60 × 65
(7,6 × 2,4 × 2,5)
Gewicht g (oz) 410 (14,5) 420 (14,8)
Änderungen in Ausführung und Lieferumfang, die der technischen Weiterentwicklung dienen, sind vorbehalten.
4 | 200 DE
(1)
(2)
(8)
(5)
(9)
(6)
(11)
(10)
(7)
Beobachtungsmodus
Schauen Sie durch den Sucher (10), um die Szene zu beobachten. Drehen Sie an der
Dioptrieneinstellung (11) an der Seite, um den Bildschirm scharf zu stellen.
Drehen Sie am Fokusring (1) des Objektivs, um die Szene scharf zu stellen.
Zoom
Mit den Pfeiltasten (7) besteht im Beobachtungsmodus die Möglichkeit, die Szene zu
vergrößern (rechte Pfeiltaste) und zu verkleinern (linke Pfeiltaste). Zoomen Sie in 0,5er
Schritten zwischen 1,0 x und 4,0 x. Die Zoom-Funktion ist umlaufend,
d. h. wenn Sie nach einem 4,0 x-Zoom noch einmal
die rechte Pfeiltaste (7) drücken, gelangen sie
wieder zu 1,0 x zuck.
Die aktuell eingestellte digitale Vergrößerung wird
auf dem Display angezeigt.
Farbmodi
Die Szene kann in vier verschiedenen Farbmodi angezeigt werden. Um den
Beobachtungsmodus zu ändern, drücken Sie kurz auf den Menüknopf(8). Bei
Änderung wird der ausgewählte Modus für ca. 2 Sekunden als Text auf dem Display
angezeigt. Die folgenden Farbmodi stehen zur Auswahl:
White Hot: Hier werden kalte Bereiche in Schwarz und warme Bereiche in We
dargestellt.
Black Hot: Hier werden kalte Bereiche in Weiß und warme Bereiche in Schwarz
dargestellt.
Red Hot: Hier werden kalte Bereiche in Schwarz und warme Bereiche in Weiß
dargestellt. Darüber hinaus werden die wärmsten Bereiche in Gelb bis Rot
dargestellt.
Rainbow: Durch eine bunte Farbpalette werden kalte Bereiche in Schwarz bis Blau
und warme Bereiche in Gelb bis Weiß dargestellt.
LED-Aus
Um die LED an Ihrer ZEISS DTI 3 auszuschalten, dcken Sie 5 Sekunden lang die rechte
Pfeiltaste (7). Danach schaltet sich die LED aus. Um die LED wieder anzuschalten,
wiederholen Sie diesen Vorgang.
Automatische Abschaltung
Um den Akku zu schonen, schaltet sich die ZEISS DTI 3 nach 60 Minuten der Inaktivität
automatisch aus.
(1)
(2)
(12)
(13)
(14)
(10)
(11)
(15)
Ein-/Ausschalten
Durch längeres Drücken des Ein-/Ausschaltknopfes (5) schaltet sich das Gerät ein.
Die LED (9) leuchtet gn. Bei geringem Ladezustand, leuchtet die LED (9) rot.
Durch nochmaliges längeres Drücken des Ein-/Ausschaltknopfes (5) schaltet sich das
Gerät wieder aus. Die LED leuchtet nicht mehr. Wenn angeschaltet, leuchtet die LED (9)
bei geringem Ladezustand rot.
Hinweis: Der Ein-/Ausschaltknopf (5) muss so
lange gedckt werden, bis das AUS-Symbol
auf dem Display angezeigt wird. Erst dann kann
der Ein-/Ausschaltknopf (5) losgelassen werden
und das Gerät schaltet sich aus. Wird der Ein-/
Ausschaltknopf (5) vor Anzeige des AUS-Symbols
losgelassen, schaltet sich das Gerät nicht aus,
sondern schaltet sich in den Standby-Modus.
Standby-Modus
Durch kurzes Drücken des Ein-/Ausschaltknopfes (5) schaltet sich das Gerät in
den Standby-Modus. Die LED (9) blinkt grün. Durch nochmaliges kurzes Drücken
des Ein-/Ausschaltknopfes (5) schaltet sich das Gerät wieder in den
Beobachtungsmodus. Die LED (9) leuchtet dauerhaft grün.
Bei geringem Ladezustand im Standby-Modus blinkt die LED (9) rot.
Kalibrierung
Das Gerät kann automatisch (Auto-Kalibrierung = Ein) oder manuell
(Auto-Kalibrierung= Aus) kalibriert werden.
Im automatischen Modus führt das Gerät durch Schließen und Önen eines internen
Verschlusses selbstsndig eine Kalibrierung durch, wenn diese nötig ist. Dabei ist ein
leises Klicken zu vernehmen. In diesem Modus haben Sie zusätzlich die Möglichkeit die
Kalibrierung manuell durchzuführen, indem Sie gleichzeitig den Aufnahmeknopf(6)
und den Menüknopf (8) drücken.
Als weitere Option können Sie eine manuelle, lautlose Kalibrierung durchführen. Gehen
Sie dazu in das Gerätemenü und stellen Sie die Option „Auto-Kalibrierung“ auf „Aus“.
Gehen Sie anschließend zuck in den Beobachtungsmodus. Schlien Sie manuell den
Objektivschutzdeckel(2). Drücken Sie nun gleichzeitig den Aufnahmeknopf (6) und den
Menüknopf(8). Jetzt ist das Gerät wieder kalibriert.
Hinweis: Decken Sie bei einer manuellen Kalibrierung immer das Objektiv ab.
Ansonsten kann der Sensor nicht richtig kalibrieren und es kommt zu einer
Verschlechterung des Bildes, z. B. Geisterbilder. Sollten Sie vergessen haben, das
Objektiv während der manuellen Kalibrierung abzudecken, wiederholen Sie den
Kalibriervorgang mit abgedecktem Objektiv.
2X
5 | 200 DE
Menü
Durch langes Dcken des Menüknopfes (8) wird das Hauptmenü auf dem Display
angezeigt. Schauen Sie dabei durch den Sucher (10). Im Hauptmenü stehen Ihnen
folgende Auswahlmöglichkeiten zur Verfügung:
Aufnahmemodus
Sie haben die Möglichkeit Foto- und Videoaufnahmen zu machen. Um zwischen den
beiden Aufnahmemodi hin und her zu schalten, halten Sie den Aufnahmeknopf(6)
länger gedrückt. Das Symbol oben links im Display ändert sich je nach ausgewähltem
Modus.
Um ein Foto zu machen oder ein Video aufzunehmen, drücken Sie den
Aufnahmeknopf(6) einmal kurz. Dcken Sie den Aufnahmeknopf (6) noch einmal
kurz, um eine laufende Videoaufnahme zu stoppen.
Hinweis: Längere Videoaufnahmen werden beim Speichern automatisch in mehrere
kleinere Dateien à 10 Minuten aufgeteilt.
Helligkeit: Stellen Sie hier die Helligkeit des Displays ein. Sie können aus vier
Helligkeitsstufen wählen. Auf Stufe 1 ist die Helligkeit am geringsten. Auf Stufe 4
ist die Helligkeit am größten.
Kontrast: Stellen Sie hier den Kontrast der Szene ein. Sie können aus vier
Kontraststufen wählen. Auf Stufe 1 ist der Kontrast am geringsten. Auf Stufe 4 ist
der Kontrast am größten.
Contrast Boost: Aktivieren Sie diesen Modus für eine bessere Sicht bei hoher
Luftfeuchtigkeit oder Nebel.
Hot Tracking: Wählen Sie „Hot Tracking, um im Beobachtungsmodus den
wärmsten Punkt der Szene mit einem kleinen, roten Quadrat hervorzuheben.
Auto-Kalibrierung: Stellen Sie hier manuelles (Auto-Kalibrierung = Aus) oder
automatisches Kalibrieren (Auto-Kalibrierung = Ein) ein.
P.I.P. (Picture in Picture): Ein zentraler Ausschnitt des Bildes wird um den
Faktor 2 vergrößert und in einem kleinen Vergrößerungsfenster im Display
angezeigt.
WLAN: Schalten Sie das WLAN ein/aus. Bei eingeschaltetem WLAN stellt das
Gerät einen Hotspot zur Verfügung, um eine Verbindung von einem anderen
Gerät (z. B. Smartphone) zu ermöglichen.
System: Nehmen Sie hier alle systemrelevanten Einstellungen u. a. zu Sprache,
Uhrzeit und Werkseinstellungen vor.
2X
2X
Fotomodus Videomodus
Die Navigation im Hauptmenü erfolgt durch die Pfeiltasten (7) und den Meknopf(8).
Drücken Sie die rechte Pfeiltaste (7), um nach unten zu scrollen. Dcken Sie die linke
Pfeiltaste(7), um nach oben zu scrollen.
Durch kurzes Dcken des Menüknopfes (8) wählen Sie einen Menüpunkt aus. Sie
gelangen so in das Untermenü. Nehmen Sie die Einstellungen mit den Pfeiltasten(7)
vor.
Durch kurzes Dcken des Menüknopfes (8) bestätigen Sie die Auswahl und gelangen
wieder in das Hauptmenü zurück.
Durch langes Dcken des Menüknopfes (8) verlassen Sie das Hauptmenü und
gelangen in den Beobachtungsmodus zurück.
Contrast Boost
Der Contrast Boost bietet Ihnen die Möglichkeit, das Bild bei hoher Luftfeuchtigkeit
oder Nebel verbessert darzustellen. Hierdurch werden Kanten hervorgehoben, sodass
Strukturen besser erkennbar sind.
Um den Contrast Boost auf Ihrem Gerät zu aktivieren, wählen Sie im Hauptmenü
„Contrast Boost“ aus. Wählen Sie anschließend „Ein“ oder „Aus“. Durch kurzes Drücken
des Menüknopfes (8) bestigen Sie die Auswahl.
Hinweis: Es wird empfohlen, den Modus nur bei oben genannten Bedingungen zu
verwenden und den Modus bei normalen Verhältnissen zu deaktivieren.
6 | 200 DE
System
Im Untermenü „System“ stehen Ihnen folgende Auswahlmöglichkeiten zur Verfügung:
Werks-Reset: Wählen Sie „Werks-Reset, um das Gerät auf die Werkseinstellung
zurückzusetzen. Dabei werden auch alle im Gerät gespeicherten Daten, inkl.
Bilder und Videos, gelöscht.
Reset Einstellungen: Wählen Sie „Reset Einstellungen“, um alle
Geräteeinstellungen auf die Standard-Werte zurückzusetzen.
Spracheinstellung: Wählen Sie hier eine Menüsprache aus.
Datum / Zeit: Stellen Sie hier Datum und Zeit des Geräts ein.
Sie können außerdem folgende Informationen einsehen:
WLAN SSID: Hier wird der Name des WLAN-Hotspots angezeigt.
Firmware Version: Hier wird die aktuelle Firmwareversion angezeigt.
Werks-Reset
Zum Durchführen eines Werks-Resets wählen Sie im Hauptmenü „System“ aus.
Navigieren Sie anschliend zum „Werks-Reset. Wählen Sie „Ja“ und bestätigen Sie
die Auswahl. Es folgt eine zweite Sicherheitsabfrage, die ebenfalls mit „Ja“ bestätigt
werden muss.
Einstellungen zurücksetzen
Zum Zurücksetzen der Einstellungen wählen Sie im Hauptmenü „System“ aus.
Navigieren Sie anschliend zu „Reset Einstellungen“. Wählen Sie „Ja“ und bestätigen
Sie die Auswahl.
Hinweis: Damit das Zurücksetzen der Einstellungen erfolgreich abgeschlossen werden
kann, muss das Gerät neu gestartet werden.
Pernliche Daten bei Entsorgung oder Weitergabe Ihres ZEISS Geräts
Denken Sie daran, dass pernliche Fotos und Videos auf dem internen Gerätespeicher
vorhanden sein können. Bevor Sie das Gerät an Dritte weitergeben, führen Sie bitte
die Funktion „Werks-Reset“ aus, um diese Daten zu löschen, und überprüfen Sie
die Löschung. Damit tragen Sie dazu bei, Ihre Privatsphäre und Datensicherheit zu
bewahren.
Mitwirkung zu Gerätesicherheit
Bitte wirken Sie aktiv mit, die IT-Sicherheit Ihres Geräts zu schützen, indem Sie die
ZEISS Hunting App verwenden und neue Firmware-Updates installieren, sobald diese
verfügbar sind.
English
No
No
Reset Settings
Factory Reset Nein
Deutsch
...
Nein
Reset Einstellun
g
e
n
Spracheinstellun
g
D
atu
m / Z
e
i
t
W
e
r
ks
-R
eset
WLAN SSID:
Firmware:
ZEISS_DTI3_000001
01020103230105
System Zurück
2X
Datum / Zeit
Zum Einstellen von Datum und Uhrzeit, wählen Sie im Hauptmenü „System“ aus.
Navigieren Sie anschliend zu „Datum / Zeit. Nun können Sie Jahr, Monat, Tag,
Stunde und Minute einzeln einstellen. Mit der Einstellung „Zeitformat“ können Sie
zwischen der 24-Stunden und der 12-Stunden-Darstellung wählen. Achten Sie darauf,
die aktuelle Datums- und Uhrzeiteinstellung vorzunehmen, da Ihre Fotos und Videos
mit einem Zeitstempel versehen werden.
English
No
No
Reset Settings
Factory Reset 14
24h
59
24
01
Z
eit
f
orma
t
M
i
nute
urüc
T
a
g
M
o
n
at
System Zurück
Stu
n
de
2020
Jahr
1X
Betriebszustand Ladezustand LED-Farbe LED-Zustand
Hochfahren - -
Normaler
Betriebszustand Lädt nicht Grün Konstant
Lädt nicht (geringer Ladezustand) Rot Blinkend
Lädt Rot Konstant
Lädt (voll geladen) Grün Konstant
Standby-Modus Lädt nicht Grün Blinkend
Lädt nicht (geringer Ladezustand) Rot Blinkend
Lädt Rot Konstant
Lädt (voll geladen) Grün Konstant
Aus Lädt nicht - -
Lädt Rot Konstant
Lädt (voll geladen) Grün Konstant
Hinweis: Sollte sich der Akku komplett entladen, verliert das Gerät das eingestellte
Datum und die eingestellte Uhrzeit. Stellen Sie Datum und Uhrzeit erneut ein, damit
Ihre Bilder und Videos einen korrekten Zeitstempel erhalten.
Firmware-Update
Ein Firmware-Update kann mittels der ZEISS Hunting App vorgenommen werden.
Folgen Sie hierzu den Anweisungen in der ZEISS Hunting App.
Hinweis: Stellen Sie sicher, dass das Gerät vor einem Firmware-Update vollständig
aufgeladen ist. Schalten Sie das Get während des Updates nicht aus, da es sonst
beschädigt werden kann.
Hinweis: Wenn Sie ein Update über die ZEISS Hunting App anstoßen, müssen Sie dies
zur Sicherheit am Gerät nochmals bestätigen.
LED-Status
Hinweis: Um eine Überblendung bei Dunkelheit zu vermeiden, ist die Helligkeit der
LED gering gehalten. Daher kann es vorkommen, dass die LED bei Tageslicht nur
schwach sichtbar ist.
7 | 200 DE
Fehler Mögliche Gründe Lösung
Das Gerät startet nicht. Der Akku ist leer. Laden Sie das Gerät auf.
Das Gerät wird nicht geladen.
Das USB-Kabel ist defekt. Tauschen Sie das USB-Kabel aus.
Es besteht keine ausreichende externe Stromzufuhr. Überprüfen Sie die externe Stromzufuhr.
Das USB-Kabel steckt nicht richtig im Gerät.
Stecken Sie das USB-Kabel aus und pfen Sie, ob der
Stecker und die Buchse unbeschädigt und frei von
Verschmutzung sind.
Das Bild ist undeutlich.
Das Bild weist Streifen auf.
Der Hintergrund ist nicht homogen.
Das Gerät muss neu kalibriert werden. Führen Sie den Kalibriervorgang gemäß den Anweisungen
aus.
Das Bild ist zu dunkel. Die Bildschirmhelligkeit ist zu niedrig eingestellt. Passen Sie die Bildschirmhelligkeit an.
Das Bild im Display ist au. Der Kontrast ist zu niedrig eingestellt. Passen Sie den Kontrast an.
Der Computer erkennt das Get (interner Speicher)
nicht.
Das Gerät ist nicht eingeschaltet. Übertragen Sie die Bilder nach Einschalten des Geräts.
Das USB-Kabel ist nicht richtig eingesteckt.
Die erforderliche Software ist nicht installiert. Bitte lesen Sie die Hinweise im Abschnitt
„USB-Schnittstelle“.
Die Zeitangabe auf den Bildern ist fehlerhaft. Die Zeitangabe (Uhrzeit/Datum) im Gerät ist noch nicht
eingestellt. Stellen Sie die Zeitangabe gemäß den Anweisungen ein.
Die Bildqualität ist schlecht.
Der Detektionsbereich ist zu kurz. Eine schlechte Wetterlage kann zu Beeinträchtigungen führen (z. B. starker Schneefall, Regen, Nebel etc.).
Das Bild ist unscharf. Der Kontrast-Boost ist trotz normaler Bedingungen
aktiviert. Deaktivieren Sie den Kontrast-Boost.
Das Smartphone verbindet sich nicht mit meiner
ZEISS DTI 3.
Das WLAN-Passwort ist nicht korrekt. Geben Sie das korrekte Passwort ein.
Es sind zu viele WLAN-Netzwerke in unmittelbarer Nähe
des Geräts. Es kann zu Beeinträchtigungen kommen.
Bringen Sie das Gerät an einen Ort mit wenigen oder gar
keinen unmittelbaren WLAN-Netzwerken.
Das WLAN-Signal geht immer wieder verloren oder
wird unterbrochen.
Die ZEISS DTI 3 ist zu weit entfernt oder es sind zu viele
andere WLAN-Netzwerke in der Nähe. Ändern Sie den Standort des Geräts, sodass ein WLAN-
Signal direkt erkannt wird.
Es bendet sich ein Hindernis zwischen dem Gerät und dem
Empfänger.
Fehlerbehebung
USB-Schnittstelle
Verwenden Sie die USB-Schnittstelle (14) auf der Unterseite, um Ihr Gerät aufzuladen
oder um Daten (Fotos und Videos) auf Ihren PC zu transferieren.
Die ZEISS DTI 3 verbindet sich als MTP-Gerät über die USB-Schnittstelle. Bei Computern
mit Microsoft Windows 10 Betriebssystemsoftware wird das Gerät automatisch
erkannt und kann sofort verwendet werden. Bei Computern mit Apple macOS
Betriebssystemsoftware müssen Sie zutzliche Software von Drittanbietern installieren,
um auf die im Gerät gespeicherten Daten zugreifen zu können, zum Beispiel „AndroidTM
File Transfer. ZEISS übernimmt keinerlei Verantwortung oder Garantie für Software von
Drittanbietern.
Microsoft und Windows sind entweder eingetragene Marken oder Marken der
Microsoft Corp. in den Vereinigten Staaten und/oder anderen Ländern.
Apple und macOS sind in den USA und weiteren Ländern eingetragene Marken der
Apple Inc.
Android ist eine Marke von Google LLC.
Stativgewinde
Auf der Unterseite des Gets bendet sich ein 1/4-Zoll-Normgewinde (13) für
Standardstative. Um ruhigere Aufnahmen zu erhalten, schrauben Sie das Get auf ein
Stativ.
Laden des Geräts
Laden Sie das Gerät über den USB-Anschluss (14) auf, sobald der Akku leer ist.
Der Ladezustand des Akkus wird oben rechts auf dem Display angezeigt. Bei geringem
Ladezustand wechselt die Anzeige im Display auf Rot. Wenn das Gerät geladen wird,
leuchtet die LED (9) im ein- und ausgeschalteten Zustand rot. Ist der Akku vollständig
geladen, leuchtet die LED (9) grün.
WLAN
Das Gerät ist mit einer WLAN-Funktion ausgestattet. Gehen Sie in das Menü und
schalten Sie die WLAN-Funktion ein. Ein aktiviertes WLAN wird durch ein WLAN-
Symbol oben rechts auf dem Display angezeigt. Verbinden Sie nun Ihr Smartphone per
WLAN mit dem Gerät.
Hinweis: Das voreingestellte Passwort für die WLAN-Verbindung zum Gerät muss
bei Erstverwendung geändert werden, um einen unbefugten Zugri durch Dritte zu
verhindern. Zum Ändern des Passworts ist die ZEISS Hunting App notwendig.
Voreingestelltes Passwort: 12345678
Um den Benutzerkomfort zu erhöhen, synchronisiert die ZEISS Hunting App Ihr
Passwort auf allen angemeldeten Geräten.
Um die Sicherheit der Verbindung zu erhöhen, wird empfohlen das Passwort zu ändern.
Zur Verngerung der Akkulaufzeit wird empfohlen, die WLAN-Funktion im Gerät nur
einzuschalten, wenn Sie die Datenverbindung zur ZEISS Hunting App verwenden.
ZEISS Hunting App
Installieren Sie die ZEISS Hunting App auf Ihrem Smartphone und önen Sie die App.
Befolgen Sie die dort angezeigten Schritte, um sich mit der ZEISS DTI 3 zu verbinden.
Die ZEISS Hunting App erglicht Ihnen, Bilder und Videos auf Ihr Smartphone zu
übertragen, das Live-Bild zu sehen, Einstellungen vorzunehmen und weitere Funktionen
zu nutzen. Eine nähere Beschreibung dafür nden Sie in der Hilfefunktion der App.
Hinweis: Um die ZEISS Hunting App und ihre Funktionen nutzen zu können, stellen Sie
sicher, dass Ihr Smartphone mit dem WLAN-Netzwerk der ZEISS DTI 3 verbunden ist.
Hinweis: Bei jeder Verbindung mit der ZEISS Hunting App wird das aktuelle Datum und
die Uhrzeit automatisch von Ihrem Smartphone auf das Gerät übertragen.
Hinweis: Bitte beachten Sie, dass Sie nicht über das normale WLAN verbunden sind,
wenn Sie eine WLAN-Verbindung zu Ihrer ZEISS DTI 3 hergestellt haben. Um zurück in
das normale WLAN zu kommen, trennen Sie die Verbindung Ihrer ZEISS DTI 3 zu Ihrem
Smartphone.
8 | 20 0 DE
Austausch des Objektivschutzdeckels
Zum Austausch des Objektivschutzdeckels (2) drehen Sie die Schrauben(3) mit
einem Schraubendreher heraus. Entnehmen Sie die Halteplatte (4) und den defekten
Objektivschutzdeckel (2). Setzen Sie den neuen Objektivschutzdeckel (2) und die
Halteplatte(4) ein. Drehen Sie die Schrauben (3) mit einem Schraubendreher fest.
ZEISS steht für ein zuverlässig hohes Qualitsniveau. Deshalb gewähren wir als
Hersteller, unabhängig von den Gewährleistungsverpichtungen des Verkäufers
gegenüber dem Kunden, für dieses ZEISS Produkt eine Garantie von zwei Jahren, die
bei Registrierung des Produkts um ein weiteres Jahr verlängert werden kann, wenn die
Registrierung innerhalb von vier Wochen nach dem Kauf erfolgt.
Der Garantieumfang ist unter dem folgenden Link einzusehen:
www.zeiss.com/cop/warranty
Registrieren Sie Ihr Produkt unter: www.zeiss.com/cop/register
Herstelleradresse
Carl Zeiss AG
Carl-Zeiss-Straße 22
D-73447 Oberkochen
www.zeiss.com/nature und www.zeiss.com/hunting
Änderungen in Ausführung und Lieferumfang, die der technischen Weiterentwicklung
dienen, sind vorbehalten. Keine Haftung für Irrtümer und Druckfehler.
Datenschutzhinweis
Bei Verwendung der ZEISS DTI 3 werden personenbezogene Daten verarbeitet.
Unsere Hinweise zum Datenschutz und der Verarbeitung der personenbezogenen
Daten nden Sie in unserem Downloadcenter: www.zeiss.com/hunting/manuals
Rechtliche und regulatorische Informationen
Frequenzbereich Funkmodul: WLAN: 2.412 – 2.462 MHz
Leistung Funkmodul: 100 mW
Hiermit erkrt die Carl Zeiss AG, dass die Wärmebildkamera
DTI 3 der Richtlinie 2014/53/EU und der Richtlinie 2011/65/EU
entspricht. Der vollständige Text der EU-Konformitätserkrung
sowie weiterführende Informationen sind unter der folgenden
Internetadresse verfügbar: www.zeiss.com/dti-335/conformity.
Einige Prüfzeichen für Standards, die von der ZEISS DTI 3 unterstützt werden, können
auf dem Bildschirm der ZEISS DTI 3 angezeigt werden. Wählen Sie im Hauptmenü
„System“ aus. Navigieren Sie anschließend zu „Rechtliche Informationen“.
Dieses Produkt ist im Rahmen der AVC-Patentportfolio-Lizenz für die persönliche und
nicht-kommerzielle Nutzung von Seiten eines Verbrauchers lizensiert, um (i) Videos
in Übereinstimmung mit dem AVC-Standard (AVC VIDEO) zu codieren und/oder (ii)
AVC-Videos, die von einem Verbraucher zu persönlichen Zwecken codiert wurden
und/oder Videos, die von einem lizensierten Videovertreiber bereitgestellt wurden, zu
decodieren. Es wird keine Lizenz, auch keine implizierte, für andere Verwendungen
gewährt. Weitere Informationen erhalten Sie bei MPEG LA, L.L.C., siehe
http://www.MPEGLA.com
(2)
(4)
(3)
(1)
Pege und Wartung des Geräts
Grobe Schmutzteilchen (z. B. Sand) auf den Linsen nicht abwischen, sondern
wegblasen oder mit einem Haarpinsel entfernen! Fingerabdrücke können nach
einiger Zeit die Linsenoberäche angreifen. Anhauchen und mit einem sauberen
Optikreinigungstuch nachreiben, ist die einfachste Art, Linsenoberächen zu reinigen.
Gegen den – besonders in den Tropen – möglichen Pilzbelag auf der Optik, hilft eine
trockene Lagerung und stets gute Beftung der äußeren Linsenächen.
Ihre ZEISS DTI 3 bedarf keiner weiteren speziellen Pege.
Pege und Wartung des Akkus
Um die Lebensdauer des Akkus zu verlängern, beachten Sie folgende Punkte:
Vermeiden Sie, das Gerät bei hohen Temperaturen zu lagern.
Vermeiden Sie, das Gerät mit vollständig aufgeladenem Akku zu lagern.
Vermeiden Sie eine vollständige Entladung des Geräts.
Software-Updates
Im Rahmen der gesetzlichen Gewährleistung (2 Jahre ab Gefahbergang der
Ware–nach deutschem Recht) werden wir zur Behebung von Mängeln entsprechende
Updates zur Vergung stellen. In der Regel betreen Updates sicherheitsrelevante
Aspekte oder die Behebung von Funktionsbeeinträchtigungen und umfassen keine
neuen Funktionen der Software. Insoweit zur Behebung von Sicherheitsaspekten
die Bereitstellung von neuen Funktionen notwendig ist, begndet dies jedoch
grundsätzlich keinen Anspruch auf neue Funktionen als solche.
Nach Ablauf des gesetzlichen Gewährleistungszeitraums sind wir selbstversndlich
bemüht, Ihnen entsprechende weitergehende Updates zur Verfügung zu stellen. Ein
Anspruch hierauf besteht jedoch nicht.
Ersatzteile
Falls Sie Ersatzteile für Ihr Gerät benötigen sollten, wie z. B. den Objektivschutzdeckel,
wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler, Ihren lokalen Distributor oder unseren
Kundenservice.
Für telefonische Kundenserviceanfragen stehen wir Ihnen gerne Montag bis Freitag von
08:00 bis 16:30 Uhr (MEZ) zur Verfügung.
Tel.: +49 (0) 800 934 77 33
Fax: +49 (0) 64 41-4 83 69
service.sportsoptics@zeiss.com
Carl Zeiss AG
Carl-Zeiss-Straße 22
73447 Oberkochen
Germany
www.zeiss.com/nature
www.zeiss.com/hunting
ZEISS DTI
3/25 | 3/35
Instructions for use
For United States patents which may cover this product see our website.
Patents: www.zeiss.com/cop/patents
DE EN FR ES IT NL CZ DK EE FI HR HU
LT LV PL PT RO SE SK SL BG GR RU JP CN | 09.2022
10 | 200 EN
Instructions for use
ZEISS products are famous for outstanding optical performance, precision engineering
and along service life.
Please observe the following instructions for use in order to obtain the best from your
thermal imaging camera and to ensure that it remains your constant companion for
many years to come.
IMPORTANT SAFETY INFORMATION
Environmental inuences
Note: Never point the lens of the device directly at intense heat sources such
as thesun or laser equipment. The objective lens and eyepiece can function
as aburning glass and damage the interior components.
Caution: Avoid touching the metal surface (cooling ns) after exposure
to sunlight or cold.
Caution: Protection class IP66 is only achieved when all rubber covers are
rmly closed.
Ergonomics note
Caution: Take breaks after longer periods of use to avoid wrist pain.
Risk of swallowing
Caution: Do not place this device in the hands of small children. Incorrect handling
can cause small parts to come loose which may be swallowed.
Safety instructions for battery
Handle the device with care: Rough handling can damage the internal battery.
Do not expose the device to re or high temperatures above 60°C.
Do not disassemble the device to access the battery. The battery is not meant
tobereplaced by the end user.
Only use the battery charger included in the delivery package.
Only charge the device at temperatures ranging between 10°C and 40°C.
The battery capacity decreases when operated in acold ambient temperature.
This is not afault and occurs for technical reasons.
Do not store the device for long periods at temperatures below 0°C or above 35°C.
This permanently reduces the capacity of the battery.
If the device has been damaged or the battery is defective, send the device to our
after-sales service for repair.
Safety instructions for the power supply unit
Check your power supply unit and cable for visible damage before use.
Do not use any defective parts.
Do not use your power supply unit in wet or humid environments.
Only use the original cable provided with an approved power supply unit.
Do not make any technical modications.
For further information and safety instructions, please refer to the QuickGuide
provided. This is also available on our website in the download center:
www.zeiss.com/hunting/downloads
Disposal of batteries
In the European Union, this symbol indicates that the battery used in this
product may not be disposed of in domestic waste and must be collected
for disposal separately. When returning used batteries, please use
acollection system that may exist in your country.
Instructions for removing the battery can be found at
www.zeiss.com/cop/recycling.
The materials and substances in the batteries may have adetrimental
impact on health and the environment.
By depositing empty batteries at arecycling facility, you are contributing to the
protection, maintenance and improvement of the quality of our environment.
Please only return discharged batteries.
The battery used does not contain mercury, cadmium or lead in quantities exceeding
the limits dened in Directive 2006/66/EG.
User information on the disposal of electrical and electronic devices
(private households)
The WEEE symbol on products and/or accompanying documents indicates
that used electrical and electronic products must not be mixed with
ordinary household waste. For proper treatment, recovery and recycling,
take these products to the appropriate collection points where they will be
accepted without charge. In some countries, it may also be possible to
return these products to your local retailer when you purchase
acorresponding new product. The proper disposal of this product serves to
protect the environment and prevents possible harmful eects on human beings and
their surroundings, which may arise as aresult of incorrect handling of waste.
More detailed information on your nearest collection point is available from your
local authority. In accordance with state legislation, penalties may be imposed for
theimproper disposal of this type of waste.
For business customers within the European Union
Please contact your dealer or supplier regarding the disposal of electrical and electronic
devices. He will provide you with further information.
Information on disposal in other countries outside of the European Union
This symbol is only applicable in the European Union. Please contact your local
authority or dealer if you wish to dispose of this product and ask for adisposal option.
Intended use
The device is intended for displaying heat signatures during nature observation,
remote hunting observations and for civil use. This device is not atoy for children.
Use thesystem only as described in this instruction manual. The manufacturer and the
dealer accept no liability for damages which arise due to non-intended or incorrect use.
Function test
Before use, please ensure that your thermal imaging camera has no visible damage.
Test to see if the thermal imaging camera displays aclear, undisturbed image.
Check that the settings for the thermal imaging camera are correct. See the notes
inthe section Observation mode.
Package check list
Product Order no. Scope of supply
DTI 3/25 52 70 11 Thermal imaging camera
Neoprene strap
Carrying case incl. shoulder strap
USB cable
Optics cleaning cloth
DTI 3/35 52 70 10
Installing/removing the battery
The ZEISS thermal imaging camera DTI 3 is equipped with abattery. It cannot be
removed.
Observation with and without glasses
Thanks to the exible eyecup, the thermal imaging camera can be used with or without
glasses. It oers afull eld of view in both cases.
11 | 200 EN
Attaching the carrying strap
TECHNICAL DATA 3/25 3/35
Optics
Focal length 25 mm/F1.0 35 mm/F1.0
Lens type Germanium
Detection range
(object size 1.8 m × 0.6 m; 2 yd × 0.7 yd) m (yd) 880 (960) 1,235 (1,350)
Subjective angle of view ° 30
(diagonal)
Field of view at 100m (at 100 yards) m (ft) 26 (78) 19 (57)
Field of view ° horizontal × vertical 15 × 11 11 × 8
Optical magnication 1.8 2.5
Maximum digital zoom 4 x
Zoom increments in 0.5× increments 1.0 x – 4.0 x
Sensor
Sensor resolution px 384 × 288
Sensor pixel pitch μm 17
Frame rate Hz 50
Display
Display resolution px 1,280 × 960
Display type LCOS
Electronics
Interfaces USB: charging + data transfer
WLAN: data transfer
Battery Lithium-ion
Battery life up to 10 hrs.
External power supply 5V / 2A (USB)
Internal memory GB 15
Video/image/live-streaming feature  
WLAN frequency GHz 2.4
WLAN standard IEEE 802.11a/b/g/n
Connection with other devices ZEISS Hunting app, USB
General
Ingress protection rating IP66
(protected from heavy rain)
Operating temperature range °C (°F) -10 / +40 (+14 / +104)
Length × width × height mm (inch) 187 × 60 × 65
(7.4 × 2.4 × 2.5)
193 × 60 × 65
(7.6 × 2.4 × 2.5)
Weight g (oz) 410 (14.5) 420 (14.8)
Subject to changes in design and scope of supply due to technical improvements.
12 | 200 EN
(1)
(2)
(8)
(5)
(9)
(6)
(11)
(10)
(7)
Observation mode
Look through the viewnder (10) to observe the scene. Turn the diopter adjustment (11)
on the side to focus the screen.
Turn the focus ring (1) on the lens to focus on the scene.
Zoom
In observation mode, the arrow keys (7) can be used to zoom in (right arrow key) and
zoom out (left arrow key) the scene. Zoom in increments of 0.5 between 1.0x and 4.0x.
The zoom function is circular, i.e. if you press the right
arrow key (7) again after a 4.0x zoom, you will return
to 1.0x.
The currently set digital magnication is shown
on the display.
Color modes
The scene can be displayed in four dierent color modes. Briey press the menu button
(8) to change the observation mode.
When changed, the selected mode is shown on the display as text for about 2 seconds.
The following color modes can be selected:
White Hot: Cold areas are displayed here in black and warm areas in white.
Black Hot: Cold areas are displayed here in white and warm areas in black.
Red Hot: Cold areas are displayed here in black and warm areas in white.
Inaddition, the warmest areas are shown in yellow to red.
Rainbow: avaried color palette displays cold areas in black to blue and warm areas
in yellow to white.
LED-O
To switch o the LED on your ZEISS DTI 3, press the right arrow button (7) for
5seconds. The LED then switches o. Repeat this procedure to switch on the LED
again.
Auto-O
The ZEISS DTI 3 switches o automatically after 60 minutes of inactivity in order to save
battery power.
(1)
(2)
(12)
(13)
(14)
(10)
(11)
(15)
Power on/o
Press the on/o button (5) for alonger time to switch on the device. The LED (9) is
green. The LED (9) lights up red when the charge level is low.
Press the on/o button (5) for alonger time to switch o the device again. The LED
iso. When switched on, the LED (9) lights up red when the charge level is low.
Note: The on/o button (5) must be pressed
until the OFF symbol appears on the display. Only
then can the on/o button (5) be released and
the device switches o. If the on/o button (5) is
released before the OFF symbol is displayed, the
device does not switch o but switches to standby
mode.
Standby mode
Briey press the on/o button (5) to switch
thedevice to standby mode. The LED (9) blinks
green. Briey press the on/o button (5) again to switch the device back to observation
mode. The LED (9) is permanently green.
In standby mode, the LED (9)ashes red when the charge level is low.
Calibration
The device enables you to perform automatic (Auto Calibration = On) or manual
calibrations (Auto Calibration = O).
In automatic mode, the device automatically performs acalibration by closing and
opening an internal shutter when necessary. Agentle click should be heard. In this
mode, you also have the option of performing the calibration manually by pressing
theShutter button (6) and the Menu button (8) simultaneously.
There is afurther option for performing amanual, silent calibration. Go to the device
menu and set the "Auto Calibration" option to "O". Then return to the observation
mode. Close the lens cap manually. Now press the Shutter button (6) and the Menu
button (8) simultaneously. The device is now calibrated again.
Note: Always cover the lens when performing amanual calibration. Otherwise
thesensor cannot calibrate correctly and the image will deteriorate, e.g. ghost images.
If you forget to cover the lens during amanual calibration, repeat the calibration
procedure with the lens covered.
2X
13 | 200 EN
Menu
Press and hold the menu button (8) to show the main menu on the display. Look
through the viewnder (10). The main menu oers the following options:
Shooting mode
You have the possibility to take photos and videos. Press and hold the Shutter
button (6) to switch between the two shooting modes. The symbol at the top left of
thedisplay changes to indicate the selected mode.
Briey press the Shutter button (6) once to capture aphoto or record avideo.
Briey press the Shutter button (6) again to stop avideo recording in progress.
Note: Longer video recordings are automatically split into several smaller les of
10minutes each when saved.
Brightness: Set the brightness of the display here. There are four brightness
levels to choose from. The brightness is lowest at level 1. The brightness is
highest at level 4.
Contrast: Adjust the contrast of the scene here. There are four contrast levels to
choose from. The contrast is lowest at level 1. The contrast is highest at level 4.
Contrast Boost: Activate this mode for better visibility in high humidity or fog.
Hot Tracking: In observation mode, select “Hot Tracking” to highlight the
warmest point in the scene with asmall red square.
Auto Calibration: Set manual (Auto Calibration = O) or automatic calibration
(Auto Calibration = On) here.
P.I.P. (Picture in Picture): acentral section of the image is enlarged by afactor
of 2 and shown in asmall magnication window on the display.
WLAN: Switch WLAN on/o. When WLAN is switched on, the device creates
ahotspot that allows another device (e.g. smartphone) to make aconnection.
System: Make all system-relevant settings here, including language, time and
factory settings.
2X
2X
Photo mode Video mode
The arrow buttons (7) and the menu button (8) are used to navigate in the main menu.
Press the right arrow button (7) to scroll down. Press the left arrow button (7)
to scroll up.
Briey press the menu button (8) to select amenu item. This opens the submenu.
Makeyour settings using the arrow buttons (7).
Briey press the menu button (8) to conrm your selection and return to the main menu.
Press the menu button (8) for alonger time to exit the main menu and return to
observation mode.
Contrast Boost
The contrast boost makes it possible for you to display the image in an improved way in
high humidity or fog. This highlights edges so that structures can be recognized better.
To activate the contrast boost on your device, select “Contrast Boost” in the main
menu. Then select “On” or “O. Briey press the menu button (8) to conrm the
selection.
Note: It is recommended to use this mode only in the above-mentioned conditions
andto disable this mode in normal conditions.
14 | 200 EN
System
The "System" submenu has the following options:
Factory Reset: Select "Factory Reset" to reset the device to the factory settings.
This also deletes all data saved on the device, including images and videos.
Reset Settings: Select "Reset Settings" to reset all settings to the default values
for the device.
Language settings: Select amenu language here.
Date / Time: Set the date and time of the device here.
You can also view the following information:
WLAN SSID: The name of the WLAN hotspot is displayed here.
Firmware Version: The current rmware version is displayed here.
Factory reset
To perform afactory reset, select "System" in the main menu. Then navigate to
"Factory Reset". Select "Yes" and conrm your selection. Asecond security prompt
follows, which must also be conrmed with "Yes".
Reset settings
To reset the settings, select "System" in the main menu. Then navigate to "Reset
Settings". Select "Yes" and conrm your selection.
Note: The device must be restarted for the reset of the settings to be completed
successfully.
Personal data when you dispose of or pass on your ZEISS device
Remember that there may be personal photos and videos on the internal device
memory. Before passing on the device to athird party, please perform the factory reset
to delete this data and verify it has been deleted. By doing so, you help maintain your
privacy and data security.
Cooperation on device safety
Please take an active role in protecting the IT security of your device by using the ZEISS
Hunting App and installing new rmware updates as soon as they become available.
English
No
No
Reset Settings
Factory Reset No
English
...
No
Reset Settin
gs
Lan
g
ua
g
e settin
gs
D
ate
/ Tim
e
Factor
y
Rese
t
WLAN SSID:
Firmware:
ZEISS_DTI3_000001
01020103230105
System Exit
2X
Date and time
Select "System" in the main menu to set the date and time. Then navigate to "Date /
Time". You can now set the year, month, day, hour and minute individually. The "Time
Format" setting allows you to choose between 24-hour and 12-hour display. Be sure to
set the current date and time, as your photos and videos will be time stamped.
English
No
No
Reset Settings
Factory Reset 14
24h
59
24
01
Ti
me Forma
t
M
i
nute
Exi
t
Da
y
M
o
n
th
System Exit
Hour
2020
Year
1X
Operating status Charge state LED color LED status
Power-up - -
Normal
operating
condition
Does not charge Green Constant
Does not charge
(low charge level) Red Flashing
Charging Red Constant
Charging (fully charged) Green Constant
Standby Does not charge Green Flashing
Does not charge
(low charge level) Red Flashing
Charging Red Constant
Charging (fully charged) Green Constant
O Does not charge - -
Charging Red Constant
Charging (fully charged) Green Constant
Note: If the battery is completely discharged, the device loses the set date and time.
Reset the date and time so that your images and videos get acorrect timestamp.
Firmware update
A rmware update can be carried out using the ZEISS Hunting App. Follow
theinstructions for this in the ZEISS Hunting App.
Note: Make sure that the device is fully charged before updating the rmware. Do not
switch o the device during the update, otherwise it may be damaged.
Note: If you initiate an update via the ZEISS Hunting App, you must conrm this again
on the device for security reasons.
LED status
Note: To avoid fading in the dark, the brightness of the LED is kept low. The LED may
therefore sometimes be only barely visible in daylight.
15 | 200 EN
Fault Possible reasons Solution
Will not boot. Battery is empty. Charge the device.
The device is not charging.
The USB cable is defective. Replace the USB cable.
External power supply is not sucient. Check if the external power supply is ne.
The USB cable is not properly connected to the device. Unplug the USB cable and check that the connector
and port are undamaged and free from dirt.
The image is unclear.
The image has streaks.
The background is not uniform.
The device must be recalibrated. Follow the instructions when performing the calibration
procedure.
The image is too dark. The screen brightness is set too low. Adjust the screen brightness.
The image on the display is at. The contrast is set too low. Adjust the contrast.
The computer does not recognize the device
(internal memory).
The device is not switched on. Transfer the images after turning on the power.
The USB cable is not connected properly.
The required software has not been installed. Please read the notes in the section "USB interface".
The time information on the images is incorrect. The time information (time/date) in the device is not yet set. Follow the instructions to set the time information.
Image quality is poor.
The detection range is too short. Poor weather conditions may have adverse eects (e.g. heavy snowfall, rain, fog, etc.)
The image is blurred. The contrast boost is activated despite normal conditions. Deactivate the contrast boost.
The smartphone does not connect to my DTI 3.
The WLAN password is incorrect. Enter the correct password.
There are too many WLAN networks in the immediate
vicinity of the device. There may be adverse eects.
Move the device to alocation with few or no direct
WLAN networks.
The WLAN signal is repeatedly lost or interrupted.
The ZEISS DTI 3 is too far away or there are too many other
WLAN networks nearby. Change the location of the device so that aWLAN signal
is detected directly.
There is an obstruction between the device and
the receiver.
Troubleshooting
USB port
Use the USB interface (14) on the bottom to charge your device or to transfer data
(photos and videos) to your PC.
The ZEISS DTI3 connects as an MTP device using the USB interface. The device is
automatically recognized and can be used immediately on computers with Microsoft
Windows 10 operating system software. For computers with Apple Mac OS operating
system software, you need to install additional third-party software to access the data
stored on the device, such as "AndroidTM File Transfer". ZEISS assumes no responsibility
or guarantee for third-party software.
Microsoft and Windows are either registered trademarks or trademarks of
Microsoft Corp. in the United States and/or other countries.
Apple and Mac OS are registered trademarks of Apple Inc. in the USA and
other countries.
Android is atrademark of Google LLC.
Tripod thread
A 1/4-inch standard thread (13) for standard tripods is located on the bottom of
the device. Screw the device onto atripod for more steady shooting.
Charging the device
Charge the device via the USB port (14) when the battery is empty.
The battery charge level of the device is shown in the upper right corner of the display.
When the charge level is low, the display changes to red. When the device is being
charged, the LED (9) lights up red when the device is switched on and o. When
the battery is fully charged, the LED (9) lights up green.
WLAN
This device is equipped with aWLAN function. Go to the menu and switch on
theWLAN function. When activated, WLAN is indicated by aWLAN symbol in
theupper right corner of the display. You can now connect your smartphone to
thedevice via WLAN.
Note: When rst used, the preset password for the WLAN connection to the device
needs to be changed to prevent unauthorized access by third parties.
The ZEISS Hunting App is required to change the password.
Default password: 12345678
To increase user comfort, the ZEISS Hunting App synchronizes your password on
all logged-in devices.
To increase the security of the connection, we recommend that you change
your password.
To extend battery life, we recommend that you only switch on the WLAN function
in the device when the device needs to establish adata connection to the
ZEISS Hunting App.
ZEISS Hunting App
Install the ZEISS Hunting App on your smartphone and open the app. Follow the steps
shown there to connect to the ZEISS DTI 3.
The ZEISS Hunting App allows you to transfer images and videos to your smartphone,
view the live image, make settings and use other functions. Amore detailed description
can be found in the help function of the app.
Note: To use the ZEISS Hunting App and its functions, ensure that your smartphone is
connected to the ZEISS DTI 3 WLAN network.
Note: Every time you connect to the ZEISS Hunting App, the current date and time are
automatically transferred from your smartphone to the device.
Note: Please note that you are not connected via the normal WLAN if you have
established aWLAN connection to your ZEISS DTI 3. To return to the normal WLAN,
disconnect your ZEISS DTI 3 from your smartphone.
16 | 200 EN
Replacing the lens cap
To replace the lens cap (2), unscrew the screws (3) using ascrewdriver. Remove the
retaining plate (4) and the defective lens cap (2). Fit the new lens cap (2) and retaining
plate (4). Tighten the screws (3) using ascrewdriver.
Some certication marks for standards supported by the ZEISS DTI 3 can be displayed
on the screen of the ZEISS DTI 3. Select “System” in the main menu. Then navigate to
“Regulatory Information.
Regulatory Information for USA
FCC ID: 2AMSPDTI335
1. This device complies with Part 15 of the FCC Rules.
Operation is subject to the following two conditions:
(1) This device may not cause harmful interference.
(2)this device must accept any interference received, including interference thatmay
cause undesired operation.
2. Changes or modications not expressly approved by the party responsible for
compliance could void the user‘s authority to operate the equipment.
NOTE: The manufacturer is not responsible for any radio or TV interference caused by
unauthorized modications to this equipment. Such modications could void the user’s
authority to operate the equipment.
NOTE:
This equipment has been tested and found to comply with the limits for aClass B
digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide
reasonable protection against harmful interference in aresidential installation. This
equipment generates uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed
and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio
communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in
aparticular installation. Ifthis equipment does cause harmful interference to radio or
television reception, which can be determined by turning the equipment o and on, the user
is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and receiver.
Connect the equipment into an outlet on acircuit dierent from that to which
thereceiver is connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
This equipment complies with FCC RF radiation exposure limits set forth for an
uncontrolled environment and meets the FCC radio frequency (RF) Exposure Guidelines.
Name of Responsible Party
Carl Zeiss SBE, LLC / Consumer Products
ZEISS Group
One North Broadway, Suite 1501
White Plains, NY, 10601, USA
Phone +1 800 858 6745
We, Carl Zeiss Inc. hereby declare that this product was tested conforming to the
applicable FCC rules under the most accurate measurement standards possible, and that
all the necessary steps have been taken and are in force to assure that production units of
the same equipment will continue to comply with the Commissions requirements.
Regulatory Information for Canada
IC: 22938-DTI335
CAN ICES-3 (B)/NMB-3(B)
This device contains licence-exempt transmitter(s)/receiver(s) that comply with Innova-
tion, Science and Economic Development Canada’s licence-exempt RSS(s). Operation is
subject to the following two conditions:
(1) This device may not cause interference.
(2) This device must accept any interference, including interference that may cause
undesired operation of the device.
This device complies with ISED RF radiation exposure limits set forth for an uncontrolled
environment
IC: 22938-DTI335
CAN ICES-3 (B)/NMB-3(B)
Lémetteur/récepteur exempt de licence contenu dans le présent appareil est conforme
aux CNR d’Innovation, Sciences et Développement économique Canada applicables
aux appareils radio exempts de licence. L’exploitation est autorie aux deux conditions
suivantes :
(1) Lappareil ne doit pas produire de brouillage;
(2) Lappareil doit accepter tout brouillage radilectrique subi, même si le brouillage
est susceptible d’en compromettre le fonctionnement.
Cet appareil est conforme aux limites dexposition aux rayonnements RF de l’ISED
établies pour un environnement non contrôlé.
This product is licensed under the AVC Patent Portfolio License for personal and non-
commercial use by aconsumer to (i) encode video in compliance with the AVC standard
(“AVC VIDEO”) and/or (ii) decode AVC video encoded by aconsumer for personal
purposes and/or video provided by alicensed video distributor. No license, implied or
otherwise, is granted for any other use. Further information is available from MPEG LA,
L.L.C., see http://www.MPEGLA.com.
(2)
(4)
(3)
(1)
Care and maintenance of the device
Do not rub coarse particles (e.g. sand) from the lenses. Blow them o, or use asoft brush!
Over time, ngerprints can corrode the lens surface. Breathing on the lens and polishing
it with aclean optical cleansing cloth is the easiest method of cleaning thelens surface.
Dry storage and keeping the outer lens surfaces well ventilated, especially in
thetropics, helps to prevent apossible mold lm forming on the optics.
Your ZEISS DTI 3 requires no further special care.
Care and maintenance of the battery
Follow these steps to extend the battery life:
Avoid storing the device at high temperatures.
Avoid storing the device with afully charged battery.
Avoid complete discharging of the device.
Software updates
Within the scope of the statutory warranty (2 years from the transfer of risk of the
goods – according to German law), we will provide appropriate updates to remedy
defects. Generally, updates are used for security-related aspects or to eliminate
functional impairments and do not include new functions of the software. Insofar as
the provision of new functions is necessary to remedy security aspects, this shall not in
principle constitute aclaim to new functions as such.
After the legal warranty period has expired, we will of course endeavor to provide you
with appropriate further updates. However, there is no entitlement to this.
Spare parts
Should you require spare parts for your device, e.g. the lens cap, please contact your
specialist retailer, your local distributor or our after-sales service.
For Customer Service inquiries we are happy to take your calls from Monday to Friday
from 8:00 a.m. to 4:30 p.m. (CET).
Tel.: +49 (0) 800 934 77 33
Fax: +49 (0) 64 41-4 83 69
service.sportsoptics@zeiss.com
ZEISS is abyword for reliability and ahigh level of quality. Therefore, quite independently
of the seller‘s warranty obligations to the customer, we themanufacturer oer atwo
year warranty on this ZEISS product, which can beextended for afurther year upon
registration of the product if registration is madewithin four weeks of purchase.
Thescope of the warranty can be seen by accessing the following link:
www.zeiss.com/cop/warranty
Register your product at: www.zeiss.com/cop/register
Manufacturer‘s address
Carl Zeiss AG
Carl-Zeiss-Strasse 22
D-73447 Oberkochen
www.zeiss.com/nature and www.zeiss.com/hunting
Subject to changes in design and scope of supply due to technical improvements.
No liability for mistakes and printing errors.
Data protection notice
Personal data is processed when using the DTI 3.
Our information on data protection and the processing of personal data can
be found in our download center: www.zeiss.com/hunting/manuals
Legal and regulatory information
Wireless transmitter module frequency range: WLAN: 2,412 – 2,462 MHz
Wireless transmitter module power: 100 mW
Carl Zeiss AG thus declares that the thermal imaging camera
DTI3 complies with the directives 2014/53/EU and 2011/65/
EU. The full text of the EU declaration of conformity
as well as additional information are available at:
www.zeiss.com/dti-335/conformity.
Carl Zeiss AG
Carl-Zeiss-Straße 22
73447 Oberkochen
Germany
www.zeiss.com/nature
www.zeiss.com/hunting
ZEISS DTI
3/25 | 3/35
Mode d'emploi
For United States patents which may cover this product see our website.
Patents: www.zeiss.com/cop/patents
DE EN FR ES IT NL CZ DK EE FI HR HU
LT LV PL PT RO SE SK SL BG GR RU JP CN | 09.2022
18 | 20 0 FR
MODE D’EMPLOI
Les produits ZEISS sedistinguent par des performances optiques hors du commun,
unenition impeccable et une longue due de vie.
Veuillez respecter les instructions d’utilisation suivantes an de pouvoir utiliser votre
caméra thermique de manière optimale, et pour que celle-ci vous accompagne
dèlement pendant de nombreuses anes.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Risques ls à l’environnement
Remarque: n’orientez jamais l’objectif de l’appareil directement vers des
sources dechaleur intense, telles que le soleil ou des équipements laser. L’objectif
et l’oculaire de l’appareil peuvent faire l’eet d’une loupe et en détruire les
composantsinternes.
Prudence: évitez de toucher le revêtement métallique (nervures de
refroidissement) après exposition de lappareil au soleil ou au froid.
Prudence: lindice de protection IP66 n’est atteint que si tous les caches
en caoutchouc sont bien fermés.
Consigne pour l’ergonomie
Prudence: en cas d’utilisation prolone, faites des pauses pour éviter les douleurs
auxpoignets.
Risque d’ingestion
Prudence: tenez cet appareil hors de portée des jeunes enfants. En cas
de manipulation incorrecte, de petits éléments susceptibles d’être avalés
peuvent sedétacher.
Consignes de sécurité pour la batterie
Manipulez lappareil avec pcaution: une manipulation brusque peut provoquer
des dommages sur la batterie interne.
N’exposez pas lappareil au feu ou à des temratures élevées supérieures à 60°C.
Ne démontez pas l’appareil pour accéder à laccumulateur. Laccumulateur n’est pas
destiné à être remplacé par le client nal.
Utilisez exclusivement le chargeur fourni.
Ne rechargez lappareil qu’à des températures comprises entre 10°C et 40°C.
En cas de fonctionnement avec une température ambiante froide, la capacité de
l’accumulateur baisse. Cela est dû à la conception technique et ne constitue pas
undéfaut.
Ne stockez pas lappareil pendant une longue période à des températures inférieures
à 0°C ou supérieures à 35°C. Cela entraîne la réduction durable de la capacité de
l’accumulateur.
Si l’appareil aété endommagé ou que laccumulateur est défectueux, envoyez
l’appareil à notre service client pour réparation.
Consignes de sécurité pour le bloc d’alimentation
Avant utilisation, inspectez visuellement le bloc d’alimentation, le câble et
l’adaptateur à la recherche d’éventuels dommages.
N’utilisez pas de pièces défectueuses.
N’utilisez pas votre bloc dalimentation dans un environnement humide.
Utilisez uniquement le câble d’origine fourni et un bloc d’alimentation agréé.
Ne procédez à aucune modication technique.
Vous trouverez davantage d’informations et des consignes de sécurité dans le guide
rapide fourni. Celui-ci est également disponible dans le centre de téchargement
denotre site Internet: www.zeiss.com/hunting/downloads
Élimination des accumulateurs
Au sein de l’Union européenne, ce symbole indique que l’accumulateur
utilisé dans le produit doit être collecté et éliminé séparément, et non avec
les déchets ménagers. Pour le retour des accumulateurs usagés, utilisez
lesysme de reprise éventuellement disponible dans votre pays.
Lesinstructions de dépose de la batterie se trouvent à la page
www.zeiss.com/cop/recycling.
Les matériaux et substances présents dans les accumulateurs peuvent avoir
un eet délétère sur la santé et l’environnement.
Si vous emmenez les accumulateurs vides au recyclage, vous contribuez à la
préservation et à l’amélioration de la qualité de notre environnement.
Ne remettez à la collecte que des accumulateurs déchargés.
L’accumulateur utilisé ne contient ni mercure, ni cadmium ni plomb en quantis
supérieures aux valeurs limites dénies par la Directive 2006/66/CE.
Informations destinées aux utilisateurs sur la mise au rebut des appareils
électriques et électroniques (foyers privés)
Ce symbole sur les produits et/ou les documents aérents signie que les
produits électriques et électroniques usagés ne doivent pas être mélangés
aux déchets ménagers habituels. Remettez ces produits à des points de
collecte approprs qui les récupèrent gratuitement en vue de leur
traitement adéquat, de leur récupération et de leur recyclage. Dans certains
pays, il est également possible de remettre ces produits au revendeur local
lors de l’achat d’un produit neuf équivalent. Lélimination de ce produit
dans les règles de lart apour but de préserver lenvironnement et d’éviter d’éventuelles
répercussions nocives sur lhomme et l’environnement dans le cas d’une manipulation
inappropriée des déchets.
Veuillez vous adresser à la mairie de votre commune pour obtenir des informations plus
précises sur le point de collecte le plus proche. En vertu de la législation nationale en
vigueur, l’élimination inadéquate de ce type de déchets peut être passible d’amendes.
Pour les clients professionnels dans l’Union Euroenne
Veuillez vous adresser à votre revendeur ou fournisseur si vous souhaitez mettre
des appareils électriques et électroniques au rebut. Il tient à votre disposition des
informations détaillées.
Informations relatives à lélimination dans d’autres pays sits hors de
l’Union européenne
Ce symbole n’est valable que dans l’Union euroenne. Veuillez prendre contact
avec lamairie de votre commune ou avec votre revendeur si vous souhaitez mettre
ceproduit au rebut et renseignez-vous sur les options de recyclage.
Utilisation conforme à la destination
Cet appareil est destiné à l’achage des signatures thermiques lors de l’observation
du milieu naturel, les observations à distance lors de la chasse et pour un usage civil.
L’appareil n’est pas un jouet. Utilisez l’appareil conformément au mode d’emploi.
Lefabricant ou revendeur ne pourra être tenu responsable des dommages consécutifs
àson usage non conforme à la destination ou incorrect.
Vérication des fonctions
Avant d’utiliser votre cara thermique, assurez-vous qu’elle ne présente aucun
dommage visible.
Vériez que la caméra thermique ache une image claire et nette à lécran.
Vériez le bon réglage de la cara thermique, voir les consignes au chapitre
Mode observation.
Contenu de livraison
Produit férence Contenu de livraison
DTI 3/25 52 70 11 Caméra thermique
Courroie de transport en néoprène
Sacoche de transport avec bandoulière
ble USB
Chion de nettoyage de l’optique
DTI 3/35 52 70 10
Insertion/retrait de l’accumulateur
La caméra thermique ZEISS DTI 3 est dotée d’un accumulateur. Celui-ci ne peut pas être
retiré.
Observation avec et sans lunettes
Grâce à son oeilleton souple, la caméra thermique peut être utilisée aussi bien avec que
sans lunettes. Dans les deux cas, elle ore un champ de vision intégral.
19 | 200 FR
Mise en place de la courroie de transport
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 3/25 3/35
Optique
Distance focale 25 mm / F1.0 35 mm / F1.0
Type d'objectif Germanium
Portée de la détection
(taille de l'objet 1,8m × 0,6m; 2yd × 0,7yd) m (yd) 880 (960) 1 235 (1 350)
Angle de vision subjectif °30
(diagonale)
Champ de vision sur 100m (sur 100yards) m (pieds) 26 (78) 19 (57)
Champ de vision ° horizontal × vertical 15 × 11 11 × 8
Grossissement optique 1,8 2,5
Zoom digital maximum 4 x
Pas du zoom pas de 0,5 1,0 x – 4,0 x
Capteur
Résolution du capteur px 384 × 288
Espacement des pixels du capteur μm 17
Fréquence des images Hz 50
Achage
Résolution d'achage px 1 280 × 960
Type d'achage LCOS
Électronique
Interfaces USB: recharge + transmission de dones
WLAN: transmission de données
Batteries Lithium-ion
Autonomie jusqu'à 10h
Alimentation électrique externe 5V/2A (USB)
moire interne Go 15
Vidéo/Image/Fonction streaming  
Fréquence WLAN GHz 2,4
Norme WLAN IEEE 802.11b/g/n
Connexion à dautres appareils Appli ZEISS Hunting, USB
Généralités
Indice de protection IP66
(protégé contre les fortes pluies)
Plage de temrature de fonctionnement °C (°F) -10 / +40 (+14 / +104)
Longueur x largeur x hauteur mm (pouces) 187 × 60 × 65
(7,4 × 2,4 × 2,5)
193 × 60 × 65
(7,6 × 2,4 × 2,5)
Poids g (onces) 410 (14,5) 420 (14,8)
Sous réserve de modications du produit et du contenu de livraison, les aux progs techniques dans le domaine.
20 | 200 FR
(1)
(2)
(8)
(5)
(9)
(6)
(11)
(10)
(7)
Mode observation
Regardez dans le viseur (10) pour observer la scène. Tournez la molette de réglage
dioptrique (11) sur le côté pour faire le point à lécran.
Tournez lanneau de mise au point (1) de l’objectif pour faire le point sur la scène.
Zoom
En mode observation, les touches èches (7) permettent dagrandir la scène (touche
èche droite) ou de la réduire (touche èche gauche). Zoomez par pas de 0,5 entre
1,0x et 4,0x. La fonction zoom est circulaire: si vous appuyez à nouveau sur la touche
èche droite (7) après un zoom 4,0x, vous revenez au
zoom 1,0x.
Le grossissement numérique actuellement réglé est
aché à lécran.
Modes couleur
La scène peut être achée dans quatre modes couleur. Pour modier le mode
d’observation, appuyez brièvement sur le bouton menu (8). En cas de modication,
lemode sélectionné s’ache comme texte pendant env. 2secondes. Vous disposez des
modes couleur suivants:
White Hot: ici, les zones froides sont illustrées en noir et les chaudes en blanc.
Black Hot: ici, les zones froides sont illustes en blanc et les chaudes en noir.
Red Hot: ici, les zones froides sont illustes en noir et les chaudes en blanc.
Enoutre, les zones les plus chaudes apparaissent en jaune à rouge.
Rainbow: grâce à une palette de couleurs vares, les zones froides sont illustes
en noir à bleu et les chaudes en jaune à blanc.
Éteindre la DEL
Pour éteindre la DEL de votre ZEISS DTI 3, appuyez sur la èche de droite (7) pendant
5secondes. La DEL s’éteindra alors. Pour rallumer la LED, procédez de la même
manière.
Arrêt automatique
Pour ménager votre batterie, la ZEISS DTI 3 séteindra automatiquement au bout de
60minutes d’inactivité.
(1)
(2)
(12)
(13)
(14)
(10)
(11)
(15)
Mise en marche/arrêt
Appuyez longuement sur l’interrupteur (5) pour allumer lappareil. La DEL (9) est
allumée en vert. En cas de charge faible, la DEL (9) est allue en rouge.
Appuyez longuement sur l’interrupteur (5) pour éteindre à nouveau l’appareil. La DEL
s’éteint. Si lappareil est sous tension, en cas de charge faible, la DEL (9) est allumée
enrouge.
Remarque: appuyez sur l’interrupteur (5) jusqu’à
ce que le symbole OFF sache à lécran. Alors
seulement, l’interrupteur (5) peut être relâché et
l’appareil s’éteint. Si linterrupteur (5) est relâc
avant l’achage du symbole OFF, l’appareil ne
s’éteint pas, mais semet en veille.
Mode veille
Appuyez brvement sur l’interrupteur (5) pour
mettre lappareil en mode veille. La DEL (9)
clignote en vert. En appuyant à nouveau brièvement sur l’interrupteur (5), l’appareil
repasse en mode d’observation. La DEL (9) reste allumée en vert.
En cas de charge faible, la DEL (9) clignote en rouge dans le mode Veille.
Calibrage
L’appareil vous permet d’eectuer des calibrages automatiques (Calibrage auto = On)
ou manuels (Calibrage auto = O).
En mode automatique, lappareil eectue seul un calibrage en fermant et en ouvrant
un obturateur interne, lorsque cette procédure est nécessaire. Ce faisant, un léger clic
peut être entendu. Dans ce mode, vous avez aussi la possibilité d’eectuer le calibrage
manuellement, en appuyant simultanément sur le bouton de prise de vue (6) et le
bouton de menu (8).
En option, vous pouvez eectuer un calibrage manuel silencieux. Pour cela, allez
dans le menu de l’appareil et réglez l’option «Calibrage auto» sur «O». Retournez
ensuite dans le mode observation. Fermez manuellement le cache-objectif. Appuyez
maintenant simultanément sur le bouton de prise de vue (6) et le bouton de menu (8).
L’appareil est de nouveau calibré.
Remarque: couvrez toujours l’objectif lors d’un calibrage manuel. Sinon, le capteur
ne peut pas procéder à un calibrage correct et la qualité de l’image sen trouve aectée
(ex.: images fantômes). Si vous avez oublié de couvrir l’objectif pendant le calibrage
manuel, rétez la produre avec l’objectif couvert.
2X
21 | 200 FR
Menu
Appuyez longuement sur le bouton menu (8) pour acher le menu principal à l'écran.
Ce faisant, regardez dans le viseur (10). Les possibilités de sélection suivantes sont
disponibles dans le menu principal:
Mode de prise de vues
Vous avez la possibilité de prendre des photos et des vidéos. Pour passer d'un mode de
prises de vue à l'autre, maintenez enfoncé le bouton de prise de vue (6). Le symbole en
haut à gauche de l'écran change selon le mode sélectionné.
Pour prendre une photo ou faire une vio, appuyez brvement une fois sur le bouton
de prise de vue (6). Pour arter une capture vidéo en cours, appuyez une nouvelle fois
brvement sur le bouton de prise de vue (6).
Remarque: les longues vidéos sont divies automatiquement en petits chiers de
10minutes lors de l'enregistrement.
Luminosité: réglez ici la luminosité de l'écran. Vous avez le choix entre quatre
niveaux de luminosité. Le niveau 1 est la luminosité la plus faible. Le niveau 4 est
la luminosité la plus forte.
Contraste: réglez ici le contraste de la scène. Vous avez le choix entre quatre
niveaux de contraste. Le niveau 1 est le contraste le plus faible. Le niveau 4 est
lecontraste le plus fort.
Contrast Boost: activez ce mode pour une meilleure vision en cas de forte
humidité de l‘air ou de brouillard.
Repérage thermique: sélectionnez «Rerage thermique», pour mettre en
évidence le point le plus chaud de la scène en mode observation avec un petit
carré rouge.
Calibrage auto:glez ici le calibrage manuel (Calibrage auto = O)
ouautomatique (Calibrage auto = On).
P.I.P. (Picture in Picture): une portion centrale de l'image est grossie au
facteur 2 et achée dans une fetre d'agrandissement à l'écran.
WLAN: activez/désactivez le WLAN. Avec le WLAN activé, l'appareil met un
point d'accès à disposition pour permettre une liaison à partir d'un autre appareil
(ex.: smartphone).
Système: prodez à tous les réglages ls au sysme, tels que la langue,
l'heure et les réglages d'usine.
2X
2X
Mode photo Mode vidéo
La navigation dans le menu principal s'eectue à l'aide des touches èches (7) et du
bouton menu (8). Appuyez sur la touche èche droite (7) pour descendre. Appuyez sur
la touche èche gauche (7) pour monter.
Appuyez brvement sur le bouton menu (8) pour sélectionner une rubrique du
menu. Vous arrivez ainsi dans le sous-menu. Procédez aux réglages avec les touches
èches(7).
Appuyez brvement sur le bouton menu (8) pour conrmer la sélection et revenir
aumenu principal.
Appuyez longuement sur le bouton menu (8) pour quitter le menu principal et revenir
en mode d'observation.
Amplication contraste
La fonction Amplication contraste vous donne la possibilité de mieux acher l‘image
en cas de forte humidité de l‘air ou de brouillard. Les bords sont mis en relief pour que
les structures soient plus aisément identiables.
Pour activer la fonction Amplication contraste sur votre appareil, sélectionnez
«Contrast Boost» dans le menu principal. Sélectionnez ensuite «On» ou «O».
Appuyez brvement sur le bouton menu (8) pour conrmer la sélection.
Remarque: il est conseillé de n‘utiliser ce mode que dans les conditions
susmentionnées et de le désactiver en conditions normales.
22 | 200 FR
Système
Les possibilités de sélection suivantes sont disponibles dans le sous-menu «Sysme»:
Rétablir paramètres par défaut: choisissez «Rétablir paramètres par défaut»
pour réinitialiser le réglage d'usine. Ce faisant, toutes les dones enregistes,
ycompris les photos et vidéos, sont aussi eacées.
Réinitialiser paramètres: choisissez «Réinitialiser paratres» pour
réinitialiser tous les paramètres de l'appareil sur les valeurs par défaut.
Choix de la langue: choisissez la langue des menus.
Date / Heure: réglez ici la date et l'heure de l'appareil.
Vous pouvez aussi visualiser les informations suivantes:
WLAN SSID: ici s'ache le nom du point d'accès WLAN.
Firmware Version: ici s'ache la version actuelle du micrologiciel.
Rétablir paramètres par défaut
Pour rétablir les paramètres par défaut, sélectionnez «Sysme» dans le menu
principal. Naviguez ensuite vers «Rétablir paramètres par défaut». Choisissez «Oui»
et conrmez votre sélection. Une deuxme demande de conrmation doit alors être
également valie avec «Oui».
Réinitialisation des paramètres
Pour la réinitialisation des paramètres, sélectionnez «Système» dans le menu principal.
Naviguez ensuite vers «Réinitialiser paramètres». Choisissez «Oui» et conrmez votre
sélection.
Remarque: pour terminer la réinitialisation réussie des paramètres, l'appareil doit
êtreredémarré.
Données personnelles lors de l‘élimination ou de la cession de votre appareil
ZEISS
Pensez aux photos et vios personnelles éventuellement stockées dans votre appareil.
Avant de céder l‘appareil à un tiers, ecutez la fonction «Rétablir paratres par
faut» an de supprimer ces données, puis vériez leur suppression. Vous contribuez
ainsi à préserver votre vie prie et la sécurité de vos données.
Contribution à la sécurité de l’appareil
Contribuez activement à protéger la sécurité informatique de votre appareil en utilisant
l‘application ZEISS Hunting et en installant les mises à jour du microgiciel dès qu‘elles
sont disponibles.
English
No
No
Reset Settings
Factory Reset Non
Français
...
Non
Réinitialiser
p
aramètre
s
Choix de la lan
g
u
e
D
ate
/ H
eu
r
e
Rétablir
p
aramètres
p
ar défau
t
WLAN SSID:
Firmware:
ZEISS_DTI3_000001
01020103230105
Système Retour
2X
Date/Heure
Pour régler la date et l'heure, sélectionnez «Système» dans le menu principal. Naviguez
ensuite vers «Date / Heure». Vous pouvez maintenant régler séparément l'année,
lemois, le jour, les heures et les minutes. Le paramètre «Format de l'heure» vous
permet de choisir entre l'achage 24heures et l'achage 12heures. Veillez à bien
régler la date et l'heure car vos photos et vidéos sont horodatées.
English
No
No
Reset Settings
Factory Reset 14
24h
59
24
01
Format de l'heure
M
i
nute
Retou
r
Jour
M
o
i
s
Système Retour
Heu
r
e
2020
Année
1X
État de
fonctionnement Niveau de charge Couleur de
la DEL État de la DEL
Mise en route - -
État de
fonctionnement
normal
Ne charge pas Vert Constant
Ne charge pas
(état de charge faible) Rouge Clignotant
Charge Rouge Constant
Charge (entièrement chargé) Vert Constant
Veille Ne charge pas Vert Clignotant
Ne charge pas
(état de charge faible) Rouge Clignotant
Charge Rouge Constant
Charge (entièrement chargé) Vert Constant
Désactivé Ne charge pas - -
Charge Rouge Constant
Charge (entièrement chargé) Vert Constant
Remarque: si l'accumulateur sedécharge comptement, l'appareil perd le réglage
de la date et de l'heure. Réglez à nouveau la date et l'heure pour que vos photos et
vosvidéos soient correctement horodatées.
Mise à jour du micrologiciel
La mise à jour du micrologiciel peut être eectuée à l'aide de l'appli ZEISS Hunting.
Pour cela, suivez les instructions de l'appli ZEISS Hunting.
Remarque: assurez-vous que l'appareil est entrement rechargé avant une mise
àjour du micrologiciel. N'arrêtez pas l'appareil pendant la mise à jour, sous peine
del'endommager.
Remarque: si vous lancez une mise à jour via lappli ZEISS Hunting, vous devez la
conrmer sur l‘appareil pour des raisons de sécurité.
DEL d'état
Remarque: pour éviter un aveuglement dans l'obscurité, la luminosité de la DEL doit
être maintenue faible. Il peut donc arriver que la DEL soit à peine visible à la lumière
dujour.
23 | 200 FR
Erreur Causes possibles Dépannage
L'appareil ne démarre pas. L'accumulateur est vide. Rechargez l'appareil.
L'appareil ne charge pas.
Le câble USB est défectueux. Remplacez le câble USB.
L'alimentation électrique externe est insusante. Vériez l'alimentation électrique externe.
Le câble USB n'est pas bien inséré dans l'appareil. branchez le câble USB et vériez si la che et
la prise sont en bon état et propres.
L'image n'est pas nette.
L'image présente des stries.
L'arrre-plan n'est pas homone.
L'appareil doit être recalibré. Eectuez la procédure de calibrage selon les instructions.
L'image est trop sombre. La luminosité de l'écran est réglée trop bas. Ajustez la luminosité de l'écran.
L'image à l'écran est blafarde. Le contraste est réglé sur un niveau trop faible. Ajustez le contraste.
L'ordinateur ne détecte pas l'appareil (mémoire
interne).
L’appareil n’est pas allumé. Transrez les images une fois l'appareil allumé.
Le câble USB n'est pas bien inséré.
Le logiciel requis n'est pas installé. Veuillez lire les remarques à la section «Interface USB».
L'horodatage des images est erroné. Le réglage de la date et de l'heure n'est pas encore eectué
sur l'appareil. Réglez la date et l'heure conforment aux instructions.
La qualité de l'image est mauvaise.
La plage de détection est trop courte. Une mauvaise méo peut avoir des eets détères (ex.: fortes chutes de neige, pluie, brouillard, etc.).
Limage est oue. L'amplication du contraste est actie malgré des
conditions normales. sactivez l'amplication du contraste.
Le smartphone ne seconnecte pas à ma DTI 3.
Le mot de passe WLAN n'est pas correct. Saisissez le bon mot de passe.
Il y atrop de réseaux WLAN à proximité de l'appareil.
Cela peut entrner des perturbations.
Amenez l'appareil dans un endroit disposant de peu ou
pas de réseaux WLAN à proximité imdiate.
Le signal WLAN est régulièrement perdu ou
interrompu.
La ZEISS DTI 3 est trop éloignée ou il y atrop d'autres
réseaux WLAN à proximité. Changez l'emplacement de l'appareil, pour qu'un signal
WLAN soit directement détecté.
Il y aun obstacle entre l'appareil et le récepteur.
Élimination des erreurs
Interface USB
Utilisez l'interface USB (14) sur le dessous de l'appareil, pour pouvoir le recharger ou
pour transrer des dones (photos et vidéos) sur votre PC.
La ZEISS DTI3 seconnecte comme appareil MTP, via l'interface USB. Sur les ordinateurs
équipés du système d'exploitation Microsoft Windows 10, l'appareil est détec
automatiquement et peut être utilisé aussitôt. Sur les ordinateurs équipés du système
d'exploitation Apple macOS, vous devez installer en plus les logiciels tiers, pour pouvoir
accéder aux dones enregistes dans l'appareil, p. ex. «AndroidTM File Transfer».
ZEISS ne pourra être tenu responsable ou garant des logiciels d'autres fournisseurs.
Microsoft et Windows sont des marques dépoes ou des marques de Microsoft Corp.,
aux États-Unis et/ou dans d'autres pays.
Apple et macOS sont des marques déposées d'Apple Inc., aux États-Unis et dans
d'autres pays.
Android est une marque de Google LLC.
Filetage pour trépied
Sur le dessous de l'appareil setrouve un letage normalisé (13) de 1/4pouce pour des
trépieds standard. Pour obtenir des prises de vue plus stables, vissez l'appareil sur un
trépied.
Recharge de l'appareil
Rechargez l'appareil via le port USB (14)s que la batterie est déchargée.
L'état de charge de l'accumulateur de l'appareil s'ache en haut à droite de l'écran.
En cas de charge faible, l'achage à l'écran devient rouge. Si l'appareil est en charge,
la DEL (9) est allue en rouge, à l'état activé ou désactivé. Si l'accumulateur est
entrement chargé, la DEL (9) est allumée en vert.
WLAN
L'appareil est équipé d'une fonction WLAN. Allez dans le menu et activez la fonction
WLAN. L'activation du WLAN est matérialisée par un symbole WLAN en haut à droite
de l'écran. Reliez maintenant votre smartphone à l'appareil, par WLAN.
Remarque: le mot de passe par défaut pour la connexion WLAN vers l'appareil doit
être modié à la première utilisation an d'éviter un accès non autorisé par des tiers.
Pour modier le mot de passe, l'appli ZEISS Hunting est requise.
Mot de passe par défaut: 12345678
Pour accrtre le confort de l'utilisateur, l'appli ZEISS Hunting synchronise votre mot de
passe sur tous les appareils connecs.
Pour accrtre la sécurité de la connexion, il est conseillé de changer de mot de passe.
Pour prolonger l'autonomie de l'accu, nous conseillons de n'activer la fonction WLAN
sur l'appareil que si vous utilisez la connexion à l'appli ZEISS Hunting.
Appli ZEISS Hunting
Installez l'appli ZEISS Hunting sur votre smartphone et ouvrez l'appli. Suivez les étapes
aces, pour vous connecter à la ZEISS DTI 3.
L'appli ZEISS Hunting vous permet de transrer des photos et des vios sur votre
smartphone, de visionner l'image en direct, de procéder à des réglages et d'utiliser
d'autres fonctions. La fonction d'aide de l'appli vous donne une description détaillée.
Remarque: pour pouvoir utiliser l'appli ZEISS Hunting et ses fonctions, assurez-vous
que votre smartphone est relié au réseau WLAN de la ZEISS DTI 3.
Remarque: à chaque connexion avec l'appli ZEISS Hunting, la date et l'heure actuelles
sont transrées automatiquement de votre smartphone à l'appareil.
Remarque: notez que vous n‘êtes pas connecté via le WLAN classique si vous avez
établi une connexion WLAN avec votre ZEISS DTI 3. Pour revenir au WLAN classique,
coupez la connexion de votre ZEISS DTI 3 avec votre smartphone.
24 | 200 FR
Remplacement du cache-objectif
Pour remplacer le cache-objectif (2), dévissez les vis (3) à l'aide d'un tournevis.
posez la plaque de retenue (4) et le cache-objectif défectueux (2). Installez
lenouveau cache-objectif (2) et la plaque de retenue (4). Serrez à fond les vis (3)
avecun tournevis.
ZEISS est répue pour la qualité et la abilité élees de ses produits. C'est pourquoi,
outre les obligations de garantie du vendeur envers le client, nous vous orons une
garantie fabricant de deux ans pour ce produit ZEISS, qui peut être prolongée d'un an
en cas d'enregistrement du produit s'il alieu dans les quatre semaines suivant l'achat.
Vous pouvez consulter l'étendue de la garantie en cliquant sur le lien suivant:
www.zeiss.com/cop/warranty
Enregistrez votre produit sur: www.zeiss.com/cop/register
Adresse du fabricant
Carl Zeiss AG
Carl-Zeiss-Strasse 22
D-73447 Oberkochen
www.zeiss.com/nature et www.zeiss.com/hunting
Sous réserve de modications du produit et du contenu de livraison, les aux progs
techniques dans le domaine. Nous déclinons toute responsabilité pour les erreurs et les
coquilles.
Remarque sur la protection des données
Lors de l'utilisation de la DTI 3, des dones à caracre personnel sont traitées.
Nos remarques sur la protection des dones et le traitement des données
àcaracre personnel sont disponibles dans notre centre de téléchargement:
www.zeiss.com/hunting/manuals
Informations sur les législations et réglementations
Gamme de fréquences du module radiometteur: WLAN: 2.412 à 2.462MHz
Puissance du module radio-émetteur: 100mW
Par la présente, Carl Zeiss AG déclare que la caméra thermique
DTI 3 est conforme aux directives 2014/53/UE et 2011/65/UE.
Le texte complet de la déclaration de conformité UE, ainsi que
des informations compmentaires, sont disponibles à l'adresse
Internet suivante: www.zeiss.com/dti-335/conformity.
La ZEISS DTI 3 est également conforme à d'autres normes. Leurs marques de
certication peuvent être achées à l'écran. Pour ce faire, dans le menu principal,
lectionnez « Système », puis naviguez jusqu’à « Informations juridiques ».
Ce produit est concédé sous licence à l‘utilisateur pour un usage personnel et non
commercial dans le cadre de la licence de portefeuille de brevets AVC, an de (i)
coder des vidéos conforment à la norme AVC («AVC VIDÉO») et/ou (ii) décoder
des vios AVC qui ont été codées par un utilisateur à des ns personnelles et/ou des
vios fournies par un éditeur de vidéos sous licence. Aucune autre licence, y compris
implicite, n‘est accordée pour dautres usages. Pour de plus amples informations,
consultez MPEG LA, L.L.C., voir http://www.MPEGLA.com
(2)
(4)
(3)
(1)
Maintenance et entretien de l'appareil
Pour déloger les grosses particules de saleté (du sable, par exemple) sur les lentilles,
n'utilisez pas de chion: souez dessus ou munissez-vous d'un pinceau! Les traces de
doigts risquent d‘altérer à la longue la surface des lentilles. Le plus simple est de souer
sur les lentilles pour les embuer, puis de les essuyer avec un chion de nettoyage
spécial pour optiques.
Pour prévenir la formation de moisissures, dans les pays tropicaux notamment,
lesjumelles doivent être conservées au sec, dans un endroit garantissant la bonne
aération des surfaces de lentilles exrieures.
Votre ZEISS DTI 3 ne nécessite aucun autre entretien particulier.
Maintenance et entretien de l'accumulateur
Pour prolonger la durée de vie de l'accumulateur, suivez les points suivants:
Évitez de stocker l'appareil à des temratures élevées.
Évitez de stocker l'appareil avec l'accumulateur entièrement chargé.
Évitez la décharge complète de l'appareil.
Mises à jour du logiciel
Dans le cadre de la garantie légale (2ans à compter du transfert du risque lié à la
marchandise–conforment au droit allemand), nous mettrons à disposition des
mises à jour permettant de résoudre des défauts. En règle gérale, les mises à jour
concernent des aspects liés à la sécurité ou l‘élimination de restrictions de fonctions,
et elles n‘incluent pas de nouvelles fonctions du logiciel. Dans la mesure où la mise à
disposition de nouvelles fonctions s‘avère nécessaire pour lélimination de probmes
de sécurité, cela ne justie toutefois pas un droit à de nouvelles fonctions en tant que
tel.
Aps l‘expiration de la période de garantie légale, il va de soi que nous nous
eorcerons de vous fournir des mises à jour ultérieures correspondantes. Il n’existe
néanmoins aucun droit à cela.
Pièces de rechange
Si vous avez besoin de pièces de rechange pour votre appareil, par exemple d'un cache-
objectif, veuillez vous adresser à votre revendeur scialisé, à votre distributeur local ou
à notre service client.
Notre service client est à votre disposition par téléphone du lundi au vendredi
de 8h00 à 16h30 (CET).
Tél.: +49 (0) 800 934 77 33
Fax: +49 (0) 64 41-4 83 69
www.zeiss.com/hunting
Carl Zeiss AG
Carl-Zeiss-Strasse 22
73447 Oberkochen
Allemagne
www.zeiss.com/nature
www.zeiss.com/hunting
ZEISS DTI
3/25 | 3/35
Instrucciones de uso
For United States patents which may cover this product see our website.
Patents: www.zeiss.com/cop/patents
DE EN FR ES IT NL CZ DK EE FI HR HU
LT LV PL PT RO SE SK SL BG GR RU JP CN | 09.2022
26 | 200 ES
INSTRUCCIONES DE USO
Los productos de la marca ZEISS secaracterizan por sus extraordinarias prestaciones
ópticas, un acabado de alta precisión y una larga vida útil.
Le rogamos observe las siguientes instrucciones de uso para poder aprovechar al
ximo la cámara termográca y para que le sirva de el acompañante durante
muchos años.
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Inuencias medioambientales
Nota: nunca oriente el objetivo del dispositivo directamente afuentes de calor
intensas como el sol o un láser. El objetivo y el ocular podrían provocar un efecto
lupa y quemar las piezas internas.
Precaución: evite tocar la supercie metálica (aletas de refrigeracn) tras
laexposición ala irradiación solar o al frío.
Precaución: el índice de protección IP66 solo sealcanza si todas las cubiertas
degoma esn bien cerradas.
Notas sobre ergonomía
Precaución: realice descansos durante períodos de uso prolongados para evitar dolor
en las muñecas.
Peligro de atragantamiento
Precaución: evite que este dispositivo llegue al alcance de los niños. En caso de una
manipulación incorrecta, podrían soltarse las piezas pequeñas y los niños podrían
tragárselas.
Notas de seguridad sobre la batería
Trate el dispositivo con cuidado: en caso de hacerlo de forma brusca podría dañarse
la batería interna.
No exponga el dispositivo al fuego ni atemperaturas superiores a60 °C.
No desmonte el dispositivo para acceder ala batería. La batea no está prevista para
que el cliente nal la sustituya.
Utilice únicamente el cargador suministrado.
Cargue el dispositivo solo auna temperatura de entre 10 °C y 40 °C.
Durante el funcionamiento auna temperatura ambiente fa sereduce la capacidad
de la batea. Sedebe arazones técnicas y no es un defecto.
No almacene el dispositivo durante mucho tiempo atemperaturas inferiores
a 0 °C ni superiores a35 °C. Esto provoca una reduccn permanente de
lacapacidad de la batea.
Si el equipo resulta dañado o la batería está defectuosa, envíelo para su reparación
al servicio de atención al cliente.
Notas de seguridad de la fuente de alimentacn
Antes del uso, compruebe si la fuente de alimentación y el cable presentan daños
visibles.
No emplee piezas defectuosas.
No emplee la fuente de alimentación en entornos húmedos ni mojados.
Emplee solo el cable original suministrado junto a una fuente de alimentación
aprobada.
No realice modicaciones técnicas.
Encontrará más información y advertencias de seguridad en la guía rápida suministrada.
Tambn seencuentra disponible para su descarga en nuestra página web:
www.zeiss.com/hunting/downloads
Eliminación de baterías
En la Unión Europea, este símbolo indica que la batería utilizada en este
producto debe recogerse por separado y no debe eliminarse con la basura
doméstica. Entregue las bateas usadas aun punto de recogida adecuado
de su país.
En www.zeiss.com/cop/recycling encontrará instrucciones para desinstalar
la batería.
Los materiales y sustancias de las baterías pueden tener un efecto
perjudicial sobre la salud y el medio ambiente.
Un reciclaje correcto de las bateas agotadas contribuye ala proteccn, preservacn y
mejora de la calidad de nuestro medio ambiente.
Rogamos que deseche únicamente baterías descargadas.
La batea utilizada no contendrá mercurio, cadmio ni plomo en cantidades que
superen los límites denidos en la Directiva 2006/66/CE.
Informacn de usuario sobre la eliminacn de equipos eléctricos
yelectrónicos (hogares privados)
Este símbolo en los productos y/o en los documentos suministrados indica
que los productos eléctricos y electrónicos utilizados no sedeben mezclar
con la basura doméstica convencional. Para garantizar el tratamiento,
larecuperacn y el reciclaje adecuados, entregue estos productos en los
puntos de recogida adecuados, donde serán aceptados sin cargo alguno.
En algunos países también puede devolver estos productos al
establecimiento local cuando adquiera un nuevo producto. La eliminación
correcta de este producto sirve para proteger el medio ambiente y evita posibles
efectos nocivos sobre las personas y el entorno que pudieran derivarse de la
manipulación incorrecta de los residuos.
Puede obtener informacn más detallada sobre el punto de recogida más cercano
en su administracn municipal. De conformidad con la legislacn nacional, pueden
imponerse sanciones en caso de una eliminación indebida de este tipo de residuos.
Para clientes comerciales en la Unión Europea
Póngase en contacto con su distribuidor o proveedor si desea desechar equipos
eléctricos y electrónicos. Este le ofrecerá más informacn.
Informacn sobre la eliminación en otros países, fuera de la Unión Europea
Este símbolo rige exclusivamente en la Unn Europea. Por favor, póngase en contacto
con su administración municipal o su distribuidor si desea desechar este producto,
yconsulte las distintas posibilidades.
Uso previsto
El dispositivo seha disado para representar huellas de calor durante la observación
de la naturaleza, las observaciones de caza adistancia y para el uso civil. El dispositivo
no es un juguete. Emplee el dispositivo solo de la forma descrita en el manual de
instrucciones. El fabricante o el distribuidor no asumen ninguna responsabilidad por
los dos causados por un uso inadecuado o incorrecto.
Control funcional
Antes del uso, asegúrese de que su cámara termográca no presente dos visibles.
Compruebe que la cámara termográca muestre una imagen clara y sin distorsiones
en la pantalla.
Compruebe que los ajustes de la cámara termográca sean correctos; véanse
alrespecto las indicaciones del capítulo Modo de observación.
Volumen de entrega
Producto N.° de pedido Volumen de entrega
DTI 3/25 52 70 11 Cámara termográca
Correas de neopreno
Bolsa de transporte con correa para el hombro
Cable USB
Paño de limpieza para la óptica
DTI 3/35 52 70 10
Colocacn/extracción de la batería
La cámara termográca ZEISS DTI 3 está equipada con una batería. Esta no sepuede
extraer.
Observación con y sin gafas
Gracias alas copas oculares exibles, la cámara termográca sepuede emplear
conosin gafas. En ambos casos ofrece el campo visual completo.
27 | 200 ES
Colocacn de la correa de transporte
DATOS TÉCNICOS 3/25 3/35
Óptica
Distancia focal 25 mm/F1.0 35 mm/F1.0
Tipo de objetivo Germanio
Rango de detección
(tamaño del objeto 1,8 m × 0,6 m; 2 yd × 0,7 yd) m (yd) 880 (960) 1.235 (1.350)
Ángulo visual subjetivo °30
(diagonal)
Campo visual a100 m (a 100 yardas) m (ft) 26 (78) 19 (57)
Campo visual ° horizontal x vertical 15 × 11 11 × 8
Aumento óptico 1,8 2,5
Zoom digital máximo 4 x
Pasos de zoom en pasos de 0,5 1,0 x – 4,0 x
Sensor
Resolución sensor px 384 × 288
Distancia entre píxeles sensor μm 17
Frecuencia de imagen Hz 50
Pantalla
Resolucn de pantalla px 1.280 × 960
Tipo de pantalla LCOS
Electrónica
Interfaces USB: carga + transmisión de datos
WLAN: transmisión de datos
Batería Iones de litio
Tiempo de carga de la batería hasta 10 horas
Alimentacn de tensión externa 5 V/2 a(USB)
Memoria interna GB 15
Vídeo/Imagen/Live-Stream  
Frecuencia WLAN GHz 2,4
Estándar WLAN IEEE 802.11b/g/n
Conexn con otros dispositivos ZEISS Hunting App, USB
General
Grado de protección IP66
(protección contra lluvia intensa)
Rango de temperaturas de servicio °C (°F) -10 / +40 (+14 / +104)
Largo × Ancho × Alto mm (pulg) 187 × 60 × 65
(7,4 × 2,4 × 2,5)
193 × 60 × 65
(7,6 × 2,4 × 2,5)
Peso g (oz) 410 (14,5) 420 (14,8)
Nos reservamos el derecho amodicar la versn y el volumen de suministro con nes de perfeccionamiento técnico.
2 8 | 20 0 ES
(1)
(2)
(8)
(5)
(9)
(6)
(11)
(10)
(7)
Modo de observación
Utilice el visor (10) para observar la escena. Gire el ajuste de dioptas (11) situado en el
lateral para enfocar la pantalla.
Gire el anillo de enfoque (1) del objetivo para enfocar la escena.
Zoom
En el modo de observación, las teclas de echa (7) pueden utilizarse para ampliar
(tecla de echa derecha) y reducir (tecla de echa izquierda) la escena. Aumente
laimagen en pasos de 0,5 entre 1,0x y 4,0x. La función de zoom es cíclica, es decir,
sise vuelve apulsar la tecla de echa derecha (7) tras
un aumento de 4,0x, seregresará a1,0x.
Aparecerá en la pantalla el valor del aumento digital
ajustado en ese momento.
Modos de color
La escena sepuede mostrar en distintos colores. Para cambiar el modo de observación,
pulse brevemente el botón de menús (8). Al cambiarlo, el modo seleccionado
aparece como texto en la pantalla durante unos 2 segundos. Sepuede elegir entre
los siguientes modos de color:
White Hot: las zonas fas semuestran en negro y las cálidas en blanco.
Black Hot: las zonas frías semuestran en blanco y las cálidas en negro.
Red Hot: las zonas frías semuestran en negro y las cálidas en blanco. Además,
se representan de amarillo arojo las áreas más cálidas.
Rainbow: con una paleta de colores, las zonas fas semuestran de negro aazul
y las cálidas de amarillo ablanco.
Luz LED apagada
Para desconectar el LED de su ZEISS DTI 3, presione durante 5 segundos la tecla de
echa derecha (7). Se apagará la luz LED. Para volver a encender el LED, repita este
proceso.
Desconexión automática
Para cuidar la batería, el ZEISS DTI 3 se desconecta automáticamente después de
60minutos de inactividad.
(1)
(2)
(12)
(13)
(14)
(10)
(11)
(15)
Conectar/desconectar
El dispositivo seenciende con una pulsación prolongada del botón on/o (5). El LED (9)
seilumina en verde. En caso de un nivel de carga bajo, el LED (9) seilumina en rojo.
El dispositivo sevuelve aapagar con una pulsacn prolongada del botón on/o (5).
Se apaga el LED. Cuando está conectado, el LED (9) seilumina en rojo en caso de que
el estado de carga sea bajo.
Nota: el botón on/o (5) sedebe pulsar hasta
que aparezca el símbolo OFF en la pantalla.
Solo entonces sepuede soltar el botón on/o (5)
yse apagará el dispositivo. Si sesuelta el botón
on/o(5) antes de que aparezca el símbolo OFF,
el dispositivo no seapaga sino que conmuta al
modo en espera.
Modo en espera
El dispositivo pasa al modo en espera con una
pulsación breve del botón on/o(5). El LED (9) parpadea en verde. Si sevuelve apulsar
brevemente el botón on/o (5), el dispositivo vuelve al modo de observacn. El LED (9)
seilumina en verde de forma ja.
Cuando el nivel de carga es bajo en el modo en espera, el LED (9) parpadea en rojo.
Calibración
Con el dispositivo puede realizar calibraciones automáticas (Autocalibración = On)
omanuales (Autocalibración = O).
En el modo automático, el dispositivo realiza automáticamente una calibracn
cerrando y abriendo un obturador interno si es necesario. Seescuchará un ligero clic.
En este modo, tambn tiene la opción de realizar la calibración manualmente
pulsando simulneamente el botón de disparo (6) y el botón de me(8).
Tambn puede realizar una calibración manual y silenciosa. Vaya al menú del
dispositivo y ajuste la opción "Autocalibracn" en "O". Acontinuación, vuelva al
modo de observacn. Cierre manualmente la tapa protectora del objetivo. Pulse al
mismo tiempo el botón de disparo (6) y el botón de menú (8). Ahora el dispositivo
vuelve aestar calibrado.
Nota: cubra siempre el objetivo cuando realice una calibracn manual. De lo contrario,
el sensor no sepodrá calibrar bien y empeorará la calidad de la imagen, por ejemplo,
imágenes fantasmas. Si olvida cubrir el objetivo durante la calibración manual, repita el
procedimiento de calibracn con el objetivo cubierto.
2X
29 | 200 ES
Menú
Con una pulsacn prolongada del botón de menús (8), aparece el menú principal en la
pantalla. Utilice el visor (10) para la observación. En el menú principal están disponibles
las siguientes opciones:
Modo de captura
El dispositivo le permite realizar fotos y vídeos. Para cambiar entre los dos modos de
captura, mantenga pulsado el botón de disparo (6). El símbolo de la esquina superior
izquierda de la pantalla cambia en funcn del modo seleccionado.
Para hacer una foto o un vídeo, pulse brevemente el botón de disparo (6).
Presione el botón de disparo (6) de nuevo brevemente para detener la grabación
de vídeo en curso.
Nota: al guardarlas, las grabaciones de vídeo más largas sedividen automáticamente
en varios archivos más pequeños de 10 minutos cada uno.
Brillo: ajuste aquí el brillo de la pantalla. Puede elegir uno de los cuatro niveles
de brillo. En el nivel 1 el brillo es el más bajo. En el nivel 4 el brillo es el más alto.
Contraste: ajuste aquí el contraste de la escena. Puede elegir uno de los cuatro
niveles de contraste. En el nivel 1 el contraste es el más bajo. En el nivel 4 el
contraste es el más alto.
Contrast Boost: active este modo para obtener una mejor visibilidad en caso de
alta humedad o niebla.
Hot Tracking: seleccione “Hot Tracking” para resaltar el punto más caliente
de la escena con un pequeño cuadrado rojo en el modo de observación.
Autocalibración: establezca aquí la calibracn manual (Autocalibración = O)
o automática (Autocalibración = On).
P.I.P. (Picture in Picture): una sección central de la imagen seamplía en un
factor de 2 y semuestra en una pequeña ventana de aumento en la pantalla.
WLAN: seconecta y desconecta la red WLAN. Cuando seenciende la red
WLAN, el dispositivo proporciona un punto de acceso para habilitar una
conexn desde otro dispositivo (por ejemplo, un smartphone).
Sistema: realice aquí todos los ajustes relevantes para el sistema, incluido el
idioma, la hora y los ajustes de fábrica.
2X
2X
Modo de fotografía Modo de vídeo
La navegación en el menú principal serealiza con las teclas de echa (7) y el botón de
menús (8). Pulse la tecla de echa derecha (7) para desplazarse hacia abajo. Pulse la
tecla de echa izquierda (7) para desplazarse hacia arriba.
Pulsando brevemente el botón de menús (8) podrá seleccionar una opcn de menú.
Así podrá acceder al submenú. Realice los ajustes con las teclas de echa (7).
Pulsando brevemente el botón de menús (8) conrmará la selección y volverá al menú
principal.
Con una pulsacn prolongada del botón de menús (8) saldrá del menú principal
yvolverá al modo de observación.
Realce de contraste
El realce de contacto le ofrece la posibilidad de obtener una mejor representación de la
imagen en caso de niebla o alta humedad. Esta función resalta los bordes para que las
estructuras sean más fáciles de reconocer.
Para activar el realce de contacto en su equipo, elija en el menú principal la opción
Contrast Boost. Acontinuación, elija On” u “O”. Pulsando brevemente el botón de
menús (8) conrmará la seleccn.
Nota: serecomienda emplear el modo solo en las condiciones arriba descritas y
desactivar el modo en condiciones normales.
30 | 200 ES
Sistema
En el submenú "Sistema" están disponibles las siguientes opciones:
Reajuste de fábrica: seleccione "Reajuste de fábrica" para restablecer los
ajustes de fábrica del dispositivo. Seborrarán tambn todos los datos guardados
en el dispositivo, incluidas las igenes y los vídeos.
Restablecer ajustes: seleccione "Restablecer ajustes" para restaurar todos los
ajustes del dispositivo alos valores estándar.
Ajuste de idioma: elija aquí un idioma para los menús.
Fecha / Hora: ajuste aquí la fecha y hora del dispositivo.
Puede ver además la siguiente información:
WLAN SSID: aquí aparece el nombre del punto de acceso WLAN.
Firmware Version: aquí aparece la versión actual del rmware.
Reajuste de fábrica
Para restablecer los ajustes de fábrica, elija "Sistema" en el menú principal.
Acontinuacn, vaya a"Reajuste de fábrica". Elija "Sí" y conrme la selección.
Le sigue una segunda pregunta de seguridad, que tambn sedebe conrmar
con un "Sí".
Restablecimiento de los ajustes
Para restaurar los ajustes, seleccione "Sistema" en el menú principal. Acontinuación,
vaya a"Restablecer ajustes". Elija "Sí" y conrme la selección.
Nota: para que los ajustes serestablezcan correctamente, debe reiniciarse el
dispositivo.
Datos personales en caso de eliminación o cesión del equipo ZEISS
Recuerde que puede que haya fotos y vídeos personales en la memoria interna del
dispositivo. Antes de ceder el dispositivo aun tercero, ejecute la función „Restaurar
ajustes de fábrica“ para borrar estos datos y compruebe posteriormente que sehayan
borrado. De esta forma contribuirá aconservar su privacidad y la seguridad de sus
datos.
Efecto en la seguridad del dispositivo
Contribuya activamente aproteger la seguridad informática de su dispositivo utilizando
la aplicación ZEISS Hunting e instalando nuevas actualizaciones de rmware tan pronto
como estén disponibles.
English
No
No
Reset Settings
Factory Reset No
Español
...
No
Restablecer a
j
uste
s
Aj
uste de idiom
a
F
ec
h
a
/ H
o
r
a
Rea
j
uste de fábric
a
WLAN SSID:
Firmware:
ZEISS_DTI3_000001
01020103230105
Sistema Ats
2X
Fecha / Hora
Para ajustar la fecha y la hora, elija "Sistema" en el menú principal. Acontinuación,
vaya a"Fecha / Hora". Ahora puede ajustar el año, el mes, el día, la hora y los minutos.
Con el ajuste "Formato de hora" puede elegir entre el formato de 24 o de 12 horas.
Aserese de jar la fecha y la hora actuales, ya que sus fotos y vídeos llevarán esa
marca de tiempo.
English
No
No
Reset Settings
Factory Reset 14
24h
59
24
01
Formato de hora
M
i
nuto
A
tr
á
s
a
M
es
Sistema Ats
Ho
r
a
2020
Año
1X
Estado de
funcionamiento Estado de carga Color del
LED
Estado del
LED
Arranque - -
Estado de
funcionamiento
normal
Sin carga Verde Constante
Sin carga (estado de carga bajo) Rojo Intermitente
En carga Rojo Constante
Carga (completamente cargado) Verde Constante
En espera Sin carga Verde Intermitente
Sin carga (estado de carga bajo) Rojo Intermitente
En carga Rojo Constante
Carga (completamente cargado) Verde Constante
OFF Sin carga - -
En carga Rojo Constante
Carga (completamente cargado) Verde Constante
Nota: si la batería está completamente descargada, el dispositivo pierde la fecha y la
hora ajustadas. Reajuste la fecha y la hora para que sus fotos y vídeos tengan la marca
de tiempo correcta.
Actualizacn de rmware
La actualizacn de rmware sepuede realizar con la aplicacn ZEISS Hunting. Para ello
siga las instrucciones de la aplicación ZEISS Hunting.
Nota: asegúrese de que el equipo esté completamente cargado antes de actualizar el
rmware. No apague el equipo durante la actualización ya que, de lo contrario, puede
sufrir daños.
Nota: por motivos de seguridad, si inicia una actualización através de la aplicación
ZEISS Hunting, deberá conrmarla de nuevo en el dispositivo.
Estado LED
Nota: para evitar una sobreexposición en la oscuridad, el brillo del LED semantiene
bajo. Por tanto, puede suceder que el brillo del LED sea demasiado débil con la luz
diurna.
31 | 200 ES
Error Posible causa Solución
El dispositivo no seenciende. La batería está descargada. Cargue el dispositivo.
El dispositivo no secarga.
El cable USB está defectuoso. Sustituya el cable USB.
La alimentación de corriente externa es insuciente. Compruebe la alimentacn de corriente externa.
El cable USB no está bien enchufado en el dispositivo. Desenchufe el cable USB y compruebe que el enchufe
y la toma están intactos y no presenten suciedad.
La imagen está borrosa.
Aparecen rayas en la imagen.
El fondo no es homogéneo.
El dispositivo sedebe volver acalibrar. Realice el proceso de calibración según las indicaciones.
La imagen está demasiado oscura. El ajuste del brillo de la imagen es demasiado bajo. Adapte el brillo de la pantalla.
La imagen de la pantalla es poco brillante. El ajuste del contraste es muy bajo. Adapte el contraste.
El ordenador no detecta el dispositivo
(memoria interna).
El dispositivo no está encendido. Transmita las imágenes tras encender el dispositivo.
El cable USB está mal enchufado.
El software necesario no está instalado. Lea las indicaciones de la sección "Interfaz USB".
La indicacn de tiempo de las imágenes
no es correcta.
La indicacn de tiempo (hora/fecha) no seha ajustado en
el dispositivo.
Ajuste la indicación de tiempo de acuerdo con las
instrucciones.
La calidad de la imagen es mala.
El rango de detección es demasiado corto. Las malas condiciones climáticas pueden causar efectos adversos (por ejemplo, fuertes nevadas, lluvia, niebla, etc.).
La imagen no está nítida. El realce de contraste está activado apesar de las
condiciones normales. Desactive el realce de contraste.
El smartphone no seconecta ami DTI 3.
La contrasa WLAN no es correcta. Introduzca la contrasa correcta.
Hay demasiadas redes WLAN cerca del dispositivo.
Pueden producirse interferencias.
Mueva el dispositivo aun lugar con pocas o ninguna red
inalámbrica directa.
La señal WLAN sepierde e interrumpe
una y otra vez.
ZEISS DTI 3 está demasiado lejos o hay demasiadas redes
WLAN cerca. Cambie la ubicación del dispositivo para que sedetecte
directamente una sal WLAN.
Hay un obstáculo entre el dispositivo y el receptor.
Solución de errores
Interfaz USB
Utilice la interfaz USB (14) de la parte inferior para cargar el dispositivo o para transferir
datos (fotos y vídeos) al PC.
ZEISS DTI3 seconecta como dispositivo MTP através de la interfaz USB. Enordenadores
con software de sistema operativo Microsoft Windows 10, eldispositivo sedetecta
automáticamente y sepuede utilizar inmediatamente.
En el caso de los ordenadores con software de sistema operativo Apple macOS,
debe instalar software adicional de terceros para acceder alos datos almacenados
en el dispositivo, como "AndroidTM File Transfer". ZEISS no asume ninguna
responsabilidad ni garantía sobre el software de terceros.
Microsoft y Windows son marcas registradas o marcas de Microsoft Corp. en los
Estados Unidos y/o en otros países.
Apple y macOS son marcas registradas de Apple Inc. en los EE. UU. y otros países.
Android es una marca de Google LLC.
Rosca para tpode
En la parte inferior de la unidad seencuentra una rosca estándar de 1/4 de
pulgada(13) para trípodes estándar. Para lograr tomas más estables, atornille el
dispositivo aun trípode.
Carga del dispositivo
Cargue el dispositivo con la conexn USB (14) cuando la batea esté descargada.
El estado de carga de la batería del dispositivo seindica en la esquina superior derecha.
Cuando el nivel de carga es bajo, el indicador de la pantalla cambia arojo. Cuando el
dispositivo seestá cargando, el LED (9) seilumina en rojo, tanto si está apagado como
encendido. Si la batería está completamente cargada, el LED (9) seilumina en verde.
WLAN
El dispositivo cuenta con una función WLAN. Vaya al menú y active la función WLAN.
Cuando la WLAN seactiva seindica con un símbolo WLAN que aparece en la esquina
superior derecha. Conecte ahora su smartphone con el dispositivo por WLAN.
Nota: la contraseña predeterminada para la conexión WLAN con el equipo debe
modicarse durante el primer uso para evitar un acceso no autorizado por parte de
terceros. Para cambiar la contraseña, senecesita la aplicacn ZEISS Hunting.
Contraseña predeterminada: 12345678
Para aumentar la comodidad del usuario, la aplicación ZEISS Hunting sincroniza su
contraseña en todos los dispositivos conectados.
Para aumentar la seguridad de la conexn, serecomienda cambiar la contraseña.
Para ampliar la vida de la batería serecomienda activar la función WLAN en el
dispositivo solo si emplea una conexn de datos con la aplicación ZEISS Hunting.
Aplicación ZEISS Hunting
Instale la aplicación ZEISS Hunting en su smartphone y ábrala. Siga los pasos que
seindican para conectarse con el ZEISS DTI 3.
La aplicacn ZEISS Hunting le permite transferir imágenes y vídeos asu smartphone,
ver imágenes en directo, realizar ajustes y emplear otras funciones. Encontrará una
descripción más detallada en la función de ayuda de la aplicacn.
Nota: para usar la aplicación ZEISS Hunting y sus funciones, aserese de que el
smartphone esté conectado ala red WLAN del ZEISS DTI 3.
Nota: cada vez que seconecta ala aplicación ZEISS Hunting, la fecha y la hora actuales
setranseren automáticamente de su smartphone al dispositivo.
Nota: tenga en cuenta que, si ha establecido una conexn WLAN con su ZEISS DTI 3,
no estará conectado ala WLAN normal. Para volver ala WLAN normal, interrumpa la
conexn de su ZEISS DTI 3 al smartphone.
32 | 200 ES
Sustitucn de la tapa de protección del objetivo
Para sustituir la tapa de proteccn del objetivo (2), saque los tornillos (3) con un
destornillador. Saque la placa de sujeción (4) y la tapa de protección defectuosa
del objetivo (2). Coloque la nueva tapa de protección del objetivo (2) y la placa
de sujeción (4). Apriete los tornillos (3) con un destornillador.
ZEISS es sinónimo de un alto nivel de calidad garantizado. Por lo tanto, como fabricante
otorgamos una garantía de dos años para este producto ZEISS, independientemente de
las obligaciones de garantía del vendedor frente al cliente, que seprolongará un año
adicional si seregistra el producto en las cuatro semanas posteriores ala compra.
En el siguiente enlace puede ver la cobertura de la garantía:
www.zeiss.com/cop/warranty
Registre su producto en: www.zeiss.com/cop/register
Dirección del fabricante
Carl Zeiss AG
Carl-Zeiss-Strasse 22
D-73447 Oberkochen
www.zeiss.com/nature y www.zeiss.com/hunting
Nos reservamos el derecho amodicar la versn y el volumen de suministro con nes
de perfeccionamiento técnico. No asumimos ninguna responsabilidad por errores
ofallos de impresión.
Nota de protección de datos
Cuando seutiliza la DTI 3, seprocesan datos de carácter personal.
Encontrará nuestras notas sobre la proteccn de datos y el tratamiento de datos
decarácter personal en el centro de descargas: www.zeiss.com/hunting/manuals
Información reglamentaria y legal
Rango de frecuencia del módulo de radiotransmisión: WLAN: 2.412 – 2.462 MHz
Potencia del módulo de radiotransmisión: 100 mW
Por la presente, Carl Zeiss AG declara que la cámara
termográca DTI 3 cumple la directiva 2014/53/UE
y la directiva 2011/65/UE. El texto completo de
la declaración UE de conformidad, además de otra
información, está disponible en la siguiente dirección
de Internet: www.zeiss.com/dti-335/conformity.
En la pantalla del ZEISS DTI 3 se pueden ver algunas marcas de certicación de los
estándares admitidos. Para ello, en el menú principal elija “Sistema” y, a continuación,
vaya a “Informacn regulatoria”.
Este producto seotorga bajo la Licencia de la Cartera de Patentes AVC para uso
personal y no comercial por parte de un consumidor con objeto de (i) codicar
deos de acuerdo con el estándar AVC (“AVC VIDEO”) y/o (ii) descodicar vídeos
AVC codicados por un consumidor con nes personales y/o vídeos proporcionados
porun distribuidor de vídeo con licencia. No seconcede ninguna licencia, impcita
o no, para ningún otro uso. Encontrará más información en MPEG LA, L.L.C.;
véasehttp://www.MPEGLA.com
(2)
(4)
(3)
(1)
Cuidado y mantenimiento del dispositivo
¡No elimine las parculas de suciedad de mayor tamaño (p. ej., arena) frotando, sino
soplando o con un pincel no! Con el tiempo, las huellas dactilares pueden atacar la
supercie de las lentes. La manera más sencilla de limpiar la supercie de las lentes
consiste en empañarlas con vaho y pasar un paño limpio para la limpieza de lentes.
Para evitar la formación de hongos en el sistema óptico, especialmente en regiones
tropicales, guarde los prismáticos en un lugar seco y procure siempre una buena
ventilación de las supercies exteriores de las lentes.
ZEISS DTI 3 no precisa un cuidado especial.
Cuidado y mantenimiento de la batería
Para alargar la vida útil de la batería, siga estas instrucciones:
Evite almacenar el equipo aaltas temperaturas.
Evite almacenar el equipo con la batería completamente cargada.
Evite que el dispositivo sedescargue completamente.
Actualizaciones de software
En el ámbito de la garantía legal (2 años apartir de la transferencia del riesgo
de la mercancía, de conformidad con la legislación alemana), proporcionaremos
las actualizaciones adecuadas para subsanar los defectos. Por regla general, las
actualizaciones abordan aspectos relevantes para la seguridad o permiten eliminar
deciencias funcionales, pero no incluyen nuevas funciones del software. Si es
necesario añadir nuevas funciones para subsanar aspectos de seguridad, estas
noseconsiderarán nuevas funciones en la práctica.
Como es lógico, una vez transcurrido el periodo de garantía legal, haremos lo posible
por ofrecerle las actualizaciones pertinentes, aunque no estamos obligados a hacerlo.
Piezas de repuesto
Si necesita repuestos para su dispositivo, p. ej., la tapa de protección del objetivo,
ngase en contacto con su establecimiento especializado, su distribuidor local
o con nuestro servicio de atención al cliente.
Para cualquier consulta telefónica, estamos asu disposición
de lunes aviernes de 08:00 a16:30 horas (CET).
Tel.: +49 (0) 800 934 77 33
Fax: +49 (0) 64 41-4 83 69
service.sportsoptics@zeiss.com
Carl Zeiss AG
Carl-Zeiss-Strasse 22
73447 Oberkochen
Alemania
www.zeiss.com/nature
www.zeiss.com/hunting
ZEISS DTI
3/25 | 3/35
Istruzioni per l’uso
For United States patents which may cover this product see our website.
Patents: www.zeiss.com/cop/patents
DE EN FR ES IT NL CZ DK EE FI HR HU
LT LV PL PT RO SE SK SL BG GR RU JP CN | 09.2022
34 | 200 IT
ISTRUZIONI PER L’USO
I prodotti amarchio ZEISS sono caratterizzati da eccellenti prestazioni ottiche, lavorazione
precisa e lunga durata.
Attenersi alle seguenti istruzioni per utilizzare al meglio la termocamera, che sarà così
un'adabile compagna per molti anni.
INFORMAZIONI PER LA SUA SICUREZZA
Inussi ambientali
Nota: non orientare mai l'obiettivo dell'apparecchio verso fonti di calore intenso,
come il sole o le apparecchiature laser. L'obiettivo e l'oculare possono agire come
una lente focale e danneggiare gravemente icomponenti interni.
Attenzione: evitare il contatto con la supercie metallica (alette di rareddamento)
dopo l’esposizione ai raggi solari o alle basse temperature.
Attenzione: il tipo di protezione IP66 viene raggiunto solo setutte le coperture
ingomma sono chiuse saldamente.
Note sull'ergonomia
Attenzione: in caso di utilizzo prolungato, fare delle pause in modo da evitare dolori
ai polsi.
Pericolo di ingestione
Attenzione: non lasciare l'apparecchio in mano abambini piccoli. In caso di
manipolazione errata, possono staccarsi dei componenti di piccole dimensioni con
conseguente rischio di ingestione.
Avvertenze per la sicurezza relative alla batteria
Trattare l'apparecchio con cura: in caso venga manipolato in modo brusco,
labatteria interna può subire danni.
Non esporre l‘apparecchio al fuoco o atemperature superiori a60 °C.
Non smontare l'apparecchio per accedere alla batteria. Non è previsto che il cliente
nale debba sostituire la batteria.
Utilizzare esclusivamente il caricabatterie in dotazione.
Caricare l'apparecchio solo atemperature comprese fra 10 °C e 40 °C.
In caso di utilizzo abasse temperature ambientali, la capacità della batteria
diminuisce. Ciò è dovuto aragioni tecniche e non si tratta di un difetto.
Non conservare l'apparecchio per un periodo prolungato atemperature inferiori
a0 °C o superiori a35 °C. Questo causerebbe una diminuzione permanente della
capacità della batteria.
Nel caso in cui l'apparecchio sia stato danneggiato o la batteria sia difettosa, inviare
l'apparecchio al nostro servizio clienti per la riparazione.
Avvertenze per la sicurezza dell'alimentatore
Prima dell'utilizzo vericare che l'alimentatore e il cavo non presentino danni visibili.
Non utilizzare componenti difettosi.
Non utilizzare l'alimentatore in ambienti bagnati o in presenza di umidità.
Utilizzare solo il cavo originale in dotazione unitamente a un alimentatore
omologato.
Non apportare modiche tecniche.
Ulteriori informazioni e indicazioni di sicurezza sono disponibili nella Guida rapida
fornita, presente anche sul nostro sito web all'interno del Download Center:
www.zeiss.com/hunting/downloads
Smaltimento di batterie
Nell'Unione Europea questo simbolo indica che la batteria utilizzata nel
prodotto deve essere smaltita separatamente e non insieme ai riuti
domestici. Per restituire le batterie usate, avvalersi dei sistemi di raccolta
eventualmente disponibili nel proprio paese.
Le istruzioni di montaggio delle batterie sono disponibili allindirizzo
www.zeiss.com/cop/recycling.
I materiali e le sostanze utilizzate nelle batterie possono avere eetti nocivi
sulla salute e sull'ambiente.
Riciclando correttamente le batterie scariche si contribuisce alla protezione, alla
conservazione e al miglioramento della qualità dell'ambiente.
Conferire solo batterie scariche.
La batteria utilizzata non contiene mercurio né cadmio o piombo in quantità superiori
ai valori limite deniti nella direttiva 2006/66/CE.
Informazioni per il consumatore sullo smaltimento delle apparecchiature
elettriche ed elettroniche (per uso domestico)
Questo simbolo sui prodotti e/o sulla documentazione allegata indica che
iprodotti elettrici ed elettronici usati non vanno gettati insieme ai normali
riuti domestici. Per un regolare trattamento, recupero e riciclaggio, questi
prodotti devono essere portati ai rispettivi centri di raccolta, dove vengono
ritirati gratuitamente. In alcuni paesi, al momento dell’acquisto di un nuovo
prodotto è possibile lasciare il corrispondente vecchio articolo al rivenditore
locale. Il corretto smaltimento del prodotto tutela lambiente ed evita
possibili eetti dannosi sull’uomo e sullambiente, che possono derivare da un
trattamento inadeguato dei riuti.
Per informazioni più dettagliate sul centro di raccolta più vicino consultare
l’amministrazione comunale. In conformità con la legislazione del proprio paese,
losmaltimento scorretto di questi riuti speciali può comportare sanzioni penali.
Per clienti aziendali residenti nell’Unione Europea
Per lo smaltimento di apparecchiature elettriche o elettroniche contattare il proprio
rivenditore o fornitore per ricevere ulteriori informazioni in proposito.
Informazioni per lo smaltimento in altri paesi al di fuori dell’Unione Europea
Questo simbolo è valido solo nell’Unione Europea. Per informazioni sullo smaltimento di
questo prodotto, informarsi presso la propria amministrazione comunale o il rivenditore.
Utilizzo conforme
L'apparecchio è destinato alla visualizzazione di tracce termiche durante l'osservazione
della natura, l'osservazione adistanza per la caccia e l'uso civile. L'apparecchio non
èun giocattolo per bambini. Utilizzare l'apparecchio solo come descritto nelle presenti
istruzioni per l'uso. Il produttore o il rivenditore non si assumono responsabilità per
danni causati da un utilizzo improprio o errato.
Verica del funzionamento
Prima dell'utilizzo, assicurarsi che la termocamera non presenti danni visibili.
Vericare che la termocamera visualizzi sul display un'immagine nitida, priva di
disturbi.
Vericare che le impostazioni della termocamera siano corrette, consultare atale
scopo le indicazioni riportate nel capitolo Modalità di osservazione.
Elementi compresi nella fornitura
Prodotto N. d’ordine Elementi compresi nella fornitura
DTI 3/25 52 70 11 Termocamera
Tracolla in neoprene
Borsa comprensiva di tracolla
Cavo USB
Panno di pulizia del sistema otticoZ
DTI 3/35 52 70 10
Inserimento/rimozione della batteria
La termocamera ZEISS DTI 3 è dotata di una batteria che non può essere rimossa.
Osservazione con e senza occhiali
L‘oculare essibile permette di utilizzare la termocamera con e senza occhiali.
Inentrambi icasi ore il campo visivo completo.
35 | 200 IT
Applicazione della tracolla
DATI TECNICI 3/25 3/35
Ottica
Distanza focale 25 mm / F1.0 35 mm / F1.0
Tipo di obiettivo Germanio
Campo di rilevamento
(dimensioni oggetto 1,8 m × 0,6 m; 2 yd × 0,7 yd) m (yd) 880 (960) 1.235 (1.350)
Angolo visuale soggettivo °30
(diagonale)
Campo visivo a100 m (a 100 iarde) m (ft) 26 (78) 19 (57)
Campo visivo ° orizzontale x verticale 15 × 11 11 × 8
Ingrandimento ottico 1,8 2,5
Zoom digitale massimo 4 x
Incrementi dello zoom incrementi di 0,5 1,0 x – 4,0 x
Sensore
Risoluzione sensore px 384 × 288
Distanza pixel sensore μm 17
Frequenza dei fotogrammi Hz 50
Display
Risoluzione display px 1.280 × 960
Tipo display LCOS
Parte elettronica
Interfacce USB: ricarica + trasferimento dati
WLAN: trasferimento dati
Batteria Ioni di litio
Autonomia della batteria no a10 ore
Alimentazione esterna 5V / 2A (USB)
Memoria interna GB 15
Funzione video / foto / live stream  
Frequenza WLAN GHz 2,4
Standard WLAN IEEE 802.11b/g/n
Collegamento ad altri apparecchi App ZEISS Hunting, USB
Generale
Tipo di protezione IP66
(protezione da pioggia forte)
Intervallo di temperature di esercizio °C (°F) -10 / +40 (+14 / +104)
Lunghezza × larghezza × altezza mm (pollici) 187 × 60 × 65
(7,4 × 2,4 × 2,5)
193 × 60 × 65
(7,6 × 2,4 × 2,5)
Peso g (oz) 410 (14,5) 420 (14,8)
Con riserva di eventuali modiche all’esecuzione e alla fornitura necessarie per l’ulteriore sviluppo tecnico del prodotto.
36 | 200 IT
(1)
(2)
(8)
(5)
(9)
(6)
(11)
(10)
(7)
Modalità di osservazione
Guardare attraverso il mirino (10) per osservare la scena. Ruotare la regolazione delle
diottrie (11) sul lato per mettere afuoco lo schermo.
Ruotare la ghiera (1) sull'obiettivo per mettere afuoco la scena.
Zoom
Con itasti freccia (7) in modalità di osservazione si ha la possibilità di ingrandire
la scena (tasto freccia destro) e di rimpicciolirla (tasto freccia sinistro). Zoomare
aincrementi di 0,5 fra 1,0x e 4,0x. La funzione di zoom è circolare, vale adire che
sedopo uno zoom 4,0x si preme di nuovo il tasto
freccia destro (7), si torna a1,0x.
L'ingrandimento digitale attualmente impostato
èvisualizzato sul display.
Modalità cromatiche
La scena può essere visualizzata in quattro diverse modalità cromatiche. Per modicare
la modalità di osservazione, premere brevemente il tasto del menu (8). Durante
lamodica, la modalità selezionata viene visualizzata come testo sul display per
ca.2secondi. Sono disponibili le seguenti modalità cromatiche:
White Hot: le aree fredde vengono visualizzate in nero e le aree calde in bianco.
Black Hot: le aree fredde vengono visualizzate in bianco e le aree calde in nero.
Red Hot: le aree fredde vengono visualizzate in nero e le aree calde in bianco.
Inoltre, le aree più calde vengono visualizzate nei colori da giallo arosso.
Rainbow: tramite una tavolozza di colori le aree fredde vengono visualizzate nei
colori da nero ablu e le aree calde nei colori da giallo abianco.
LED spento
Per spegnere il LED della ZEISS DTI 3, premere il tasto freccia destra per 5 secondi (7).
IlLED si spegnerà. Per riaccendere il LED, ripetere questa operazione.
Spegnimento automatico
Per non consumare la batteria, la ZEISS DTI 3 si spegne automaticamente dopo
60minuti di inattivi.
(1)
(2)
(12)
(13)
(14)
(10)
(11)
(15)
Accensione/Spegnimento
Con una pressione prolungata del tasto di accensione/spegnimento (5) l'apparecchio
si accende. Il LED (9) si illumina di verde. Quando il livello di carica è basso, il LED (9)
siillumina di rosso.
Con una pressione prolungata del tasto di accensione/spegnimento (5) l'apparecchio
si riaccende. Il LED non è più acceso. Quando l'apparecchio è acceso, in caso di basso
livello di carica il LED (9) si illumina di rosso.
Nota: premere il tasto di accensione/
spegnimento(5) nché sul display non viene
visualizzato il simbolo OFF. Solo in questo
momento si può rilasciare il tasto di accensione/
spegnimento (5) e l'apparecchio si spegne. Sesi
rilascia il tasto di accensione/spegnimento (5)
prima che venga visualizzato il simbolo OFF,
l'apparecchio non si spegne, ma passa alla
modalità stand-by.
Modalità stand-by
Con una pressione breve del tasto di accensione/spegnimento (5) l'apparecchio passa
alla modalità stand-by. Il LED (9) lampeggia di colore verde. Con un'ulteriore pressione
breve del tasto di accensione/spegnimento (5) l'apparecchio torna alla modalità di
osservazione. Il LED (9) si illumina in modo permanente di colore verde.
Quando il livello di carica è basso, in modalità stand-by il LED (9) lampeggia di
colorerosso.
Calibrazione
L'apparecchio consente di eettuare calibrazioni automatiche (Auto-calibrazione = On)
o manuali (Auto-calibrazione = O).
In modalità automatica, mediante chiusura e apertura di un otturatore interno,
l'apparecchio esegue autonomamente una calibrazione quando questa è necessaria.
Durante questa operazione si sente il lieve suono di un clic. In questa modalità
si ha anche la possibilità di eseguire la calibrazione manualmente, premendo
contemporaneamente il pulsante di registrazione (6) e il tasto menu (8).
Come ulteriore opzione, è possibile eseguire una calibrazione manuale silenziosa.
A tale scopo, entrare nel menu dell'apparecchio e impostare l'opzione "Auto-
calibrazione" su "O". In seguito tornare alla modalità di osservazione. Chiudere
manualmente il coperchio di protezione dell'obiettivo. Premere contemporaneamente
ilpulsante di registrazione (6) e il tasto menu (8). Ora l'apparecchio è calibrato.
Nota: durante la calibrazione manuale coprire sempre l'obiettivo, altrimenti il sensore
non può calibrarsi correttamente e si ha un peggioramento dell'immagine, ad es.
compaiono immagini parassite. Nel caso ci si dimentichi di coprire l'obiettivo durante
lacalibrazione manuale, ripetere la calibrazione con l'obiettivo coperto.
2X
37 | 200 IT
Menu
Con una lunga pressione del tasto menu (8) viene visualizzato il menu principale.
Guardare attraverso il mirino (10). Nel menu principale sono disponibili le seguenti
opzioni:
Modalità di registrazione
È possibile eettuare registrazioni di foto e video. Per passare da una modalità
di registrazione aun'altra, esercitare una pressione prolungata sul pulsante
di registrazione (6). Il simbolo in alto asinistra sul display cambia in base alla
modalità selezionata.
Per scattare una foto o riprendere un video, premere una volta brevemente il pulsante
di registrazione (6). Per fermare una registrazione video in corso, premere di nuovo
brevemente il pulsante di registrazione (6).
Nota: durante il salvataggio, le registrazioni video lunghe vengono automaticamente
suddivise in più le da 10 minuti.
Luminosità: qui si regola la luminosità del display. Si può scegliere fra quattro
livelli di luminosità. Il livello 1 corrisponde alla luminosità minima.
Il livello 4 corrisponde alla luminosità massima.
Contrasto: qui si imposta il contrasto delle scene. Si può scegliere fra quattro
livelli di contrasto. Il livello 1 corrisponde al contrasto minimo.
Il livello 4 corrisponde al contrasto massimo.
Contrast Boost: attivare questa modalità per una migliore visibilità in presenza
di un‘elevata umidità dell‘aria o in condizioni di nebbia.
Hot Tracking: in modalità di osservazione selezionare "Hot Tracking" per
evidenziare il punto più caldo della scena con un quadratino rosso.
Auto-calibrazione: qui si imposta la calibrazione manuale
(Auto-calibrazione = O) o automatica (Auto-calibrazione = On).
P.I.P. (Picture in Picture): una sezione centrale dell'immagine viene ingrandita
di un fattore 2 e visualizzata in una piccola nestra di ingrandimento sul display.
WLAN: attivare e disattivare la WLAN. Quando la WLAN è attivata,
l'apparecchio mette adisposizione un hotspot per consentire la connessione
di un altro dispositivo (ad es. smartphone).
Sistema: qui si deniscono tutte le impostazioni di sistema, fra cui lingua,
ora e impostazioni di fabbrica.
2X
2X
Modalità foto Modalità video
Per spostarsi nel menu principale, utilizzare itasti freccia (7) e il tasto menu (8).
Premere il tasto freccia destro (7) per scorrere verso il basso. Premere il tasto freccia
sinistro (7) per scorrere verso l'alto.
Selezionare una voce di menu premendo brevemente il tasto menu (8). In questo modo
si arriva al sottomenu. Denire le impostazioni con il tasto freccia (7).
Con una breve pressione del tasto menu (8) si conferma la selezione e si torna al menu
principale.
Con una lunga pressione del tasto menu (8) si esce dal menu principale e si torna alla
modalità di osservazione.
Contrast Boost
La funzione Contrast Boost consente di ragurare meglio l‘immagine in presenza di
un‘elevata umidità dell‘aria o in condizioni di nebbia. ibordi vengono accentuati per
rendere più riconoscibili le strutture.
Per attivare la funzione Contrast Boost sullapparecchio, selezionare nel menu principale
„Contrast Boost. Quindi selezionare „On“ o „O. Con una breve pressione del tasto
menu (8) si conferma la selezione.
Nota: si consiglia di utilizzare questa modalità solo in presenza delle condizioni sopra
indicate e di disattivare la modalità in condizioni normali.
3 8 | 20 0 IT
Sistema
Nel sottomenu "Sistema" sono disponibili le seguenti opzioni:
Ripristino di fabbrica: selezionare "Ripristino di fabbrica" per ripristinare
leimpostazioni di fabbrica dell'apparecchio. Con questa operazione vengono
cancellati anche tutti idati salvati sull'apparecchio, incluse le immagini e ivideo.
Ripristino impostazioni: selezionare "Ripristino impostazioni" per ripristinare
tutti ivalori predeniti per le impostazioni dell'apparecchio.
Impostazione lingua: selezionare una lingua per il menu.
Data / Ora: impostare la data e l'ora dell'apparecchio.
Si possono inoltre visualizzare le seguenti informazioni:
WLAN SSID: qui viene visualizzato il nome dell'hotspot WLAN.
Firmware Version: qui viene visualizzata la versione attuale del rmware.
Ripristino di fabbrica
Per eseguire un ripristino di fabbrica, nel menu principale selezionare "Sistema".
Inseguito andare a"Ripristino di fabbrica". Selezionare "Sì" e confermare la selezione.
Seguirà una seconda domanda di sicurezza, alla quale occorre rispondere di nuovo "Sì".
Ripristino delle impostazioni
Per ripristinare le impostazioni, nel menu principale selezionare "Sistema". In seguito
andare a"Ripristino impostazioni". Selezionare "Sì" e confermare la selezione.
Nota: per completare il ripristino delle impostazioni, è necessario riavviare
l'apparecchio.
Dati personali in caso di smaltimento o cessione aterzi dell‘apparecchio
ZEISS
È possibile che sulla memoria interna dell‘apparecchio siano presenti fotograe e
video personali. Prima di cedere aterzi l‘apparecchio, eseguire la funzione „Ripristino
di fabbrica“ per cancellare questi dati e successivamente vericarne l‘eettiva
cancellazione. In questo modo sarete certi di tutelare la vostra sfera privata e di
proteggere ivostri dati personali.
Garanzia della sicurezza dell‘apparecchio
È importante tutelare la sicurezza informatica dellapparecchio scaricando l‘app ZEISS
Hunting e installando nuovi aggiornamenti del rmware non appena sono disponibili.
English
No
No
Reset Settings
Factory Reset No
Italiano
...
No
Ri
p
ristino im
p
ostazioni
Impostazione lin
g
ua
D
ata
/
O
r
a
Ri
p
ristino di fabbric
a
WLAN SSID:
Firmware:
ZEISS_DTI3_000001
01020103230105
Sistema Indietro
2X
Data / Ora
Per impostare la data e l'ora, nel menu principale selezionare "Sistema". Andare quindi
a"Data / Ora". Ora è possibile impostare l'anno, il mese, il giorno, l'ora e iminuti.
Con l'impostazione "Formato ora" si può scegliere la visualizzazione a24 o a12 ore.
Accertarsi di impostare la data e l'ora attuali, in quanto le foto e ivideo saranno
contrassegnati con l'indicazione di data e ora.
English
No
No
Reset Settings
Factory Reset 14
24h
59
24
01
F
ormato ora
M
i
nut
i
Indietro
G
i
o
rn
o
M
ese
Sistema Indietro
O
r
e
2020
Anno
1X
Stato operativo Livello di carica Colore LED Stato LED
Avvio -- --
Stato operativo
normale Non carica Verde Costante
Non carica (basso livello di carica) Rosso Lampeggiante
In carica Rosso Costante
In carica (carica completa) Verde Costante
Stand-by Non carica Verde Lampeggiante
Non carica (basso livello di carica) Rosso Lampeggiante
In carica Rosso Costante
In carica (carica completa) Verde Costante
O Non carica -- --
In carica Rosso Costante
In carica (carica completa) Verde Costante
Nota: nel caso la batteria si dovesse scaricare completamente, l'apparecchio
perderebbe la data e l'ora impostate. Impostare nuovamente la data e l'ora, anc
immagini e video siano provvisti di data e ora corrette.
Aggiornamento del rmware
L'aggiornamento del rmware può essere eseguito con l'app ZEISS Hunting. Seguire
leistruzioni dell'app ZEISS Hunting.
Nota: prima di aggiornare il rmware, assicurarsi che l'apparecchio sia completamente
carico. Durante l'aggiornamento non spegnere l'apparecchio, perché potrebbe
danneggiarsi.
Nota: quando avviate un aggiornamento con l‘app ZEISS Hunting, per sicurezza viene
richiesta una seconda conferma sull‘apparecchio.
Stato del LED
Nota: per evitare un abbagliamento al buio, la luminosità del LED è stata mantenuta
bassa. Può quindi succedere che il LED sia poco visibile alla luce del giorno.
39 | 200 IT
Errore Possibili motivi Soluzione
L'apparecchio non si accende. La batteria è scarica. Caricare l'apparecchio.
L'apparecchio non si ricarica.
Il cavo USB è difettoso. Sostituire il cavo USB.
Non vi è un'alimentazione esterna suciente. Controllare l'alimentazione esterna.
Il cavo USB non è collegato correttamente all'apparecchio. Estrarre il cavo USB e controllare che il connettore
e la porta non siano danneggiati o sporchi.
L'immagine non è nitida.
L'immagine presenta delle strisce.
Lo sfondo non è omogeneo.
Occorre ricalibrare l'apparecchio. Eseguire la calibrazione seguendo le istruzioni.
L'immagine è troppo scura. La luminosità dello schermo è troppo bassa. Regolare la luminosità dello schermo.
L'immagine sul display è sbiadita. Il contrasto è troppo basso. Regolare il contrasto.
Il computer non riconosce l'apparecchio (memoria
interna).
L'apparecchio non è acceso. Trasferire le immagini dopo l'accensione dell'apparecchio.
Il cavo USB non è collegato correttamente.
Non è stato installato il software necessario. Leggere le indicazioni nel paragrafo "Interfaccia USB".
L'indicazione temporale sulle immagini è errata. L'indicazione temporale (ora/data) non è stata ancora
impostata sull'apparecchio. Impostare l'indicazione temporale seguendo le istruzioni.
La qualità delle immagini è scadente.
Il campo di rilevamento è troppo piccolo. Condizioni meteo avverse possono avere un eetto negativo (ad es. forti nevicate, pioggia, nebbia, ecc.).
L'immagine non è nitida. La funzione Aumento contrasto è attivata nonostante le
normali condizioni non lo richiedano. Disattivare la funzione Aumento contrasto.
Lo smartphone non si collega alla DTI 3.
La password della WLAN non è corretta. Inserire la password corretta.
Vi sono troppe reti WLAN nelle immediate vicinanze
dell'apparecchio. Questo può avere un eetto negativo.
Portare l'apparecchio in un luogo dove non vi sono reti
WLAN nelle immediate vicinanze o ve ne sono poche.
Il segnale WLAN viene sempre perso
o si interrompe.
La ZEISS DTI 3 è troppo lontana o ci sono troppe altre reti
WLAN nelle vicinanze. Cambiare posizione all'apparecchio, in modo che
il segnale WLAN venga riconosciuto.
Vi è un ostacolo fra l'apparecchio e il ricevitore.
Risoluzione dei guasti
Interfaccia USB
Utilizzare l'interfaccia USB sul lato inferiore (14) per caricare l'apparecchio o per
trasferire dati (foto e video) al PC.
La ZEISS DTI3 viene collegata come dispositivo MTP tramite l'interfaccia USB.
Sui computer con sistema operativo Microsoft Windows 10 l'apparecchio viene
riconosciuto automaticamente e può essere utilizzato subito. Sui computer con sistema
operativo Apple macOS, per poter accedere ai dati salvati sull'apparecchio è necessario
installare software di fornitori terzi, ad esempio "AndroidTM File Transfer". ZEISS non si
assume alcuna responsabilità o garanzia per software di fornitori terzi.
Microsoft e Windows sono marchi registrati o marchi di Microsoft Corp. negli Stati Uniti
e/o in altri paesi.
Apple e macOS sono marchi registrati da Apple Inc. negli USA e in altri paesi.
Android è un marchio di Google LLC.
Filettatura del treppiede
Sul lato inferiore dell'apparecchio è presente una lettatura standard da 1/4 pollici (13)
per treppiedi standard. Per ottenere registrazioni più ferme, avvitare l'apparecchio su
un treppiede.
Ricarica dell'apparecchio
Quando la batteria è scarica, caricare l'apparecchio tramite la porta USB (14).
Il livello di carica dell'apparecchio è visualizzato in alto adestra sul display. Quando il
livello di carica è basso, l'indicazione sul display diventa rossa.Quando l'apparecchio
èin carica, che sia acceso o spento, il LED (9) è illuminato di rosso. Quando la batteria
ècompletamente carica il LED (9) è illuminato di verde.
WLAN
L'apparecchio è dotato di una funzione WLAN. Entrare nel menu e attivare la funzione
WLAN. Quando la WLAN è attiva, viene visualizzato il simbolo WLAN in alto adestra
sul display. Collegare lo smartphone all'apparecchio tramite WLAN.
Nota: la password preimpostata per la connessione WLAN all'apparecchio deve essere
cambiata al primo utilizzo, per evitare accessi non autorizzati da parte di altre persone.
Per modicare la password è necessaria l'app ZEISS Hunting.
Password preimpostata: 12345678
Per un maggiore comfort dell'utente, l'app ZEISS Hunting sincronizza la password
sututti gli apparecchi registrati.
Per aumentare la sicurezza della connessione, si consiglia di modicare la password.
Per prolungare la durata della batteria, si consiglia di attivare la funzione WLAN
sull'apparecchio solo quando viene utilizzata la connessione dati all'app ZEISS Hunting.
App ZEISS Hunting
Installare l'app ZEISS Hunting sullo smartphone e aprire l'app. Seguire ipassi in essa
indicati per eettuare il collegamento alla ZEISS DTI 3.
L'app ZEISS Hunting consente di trasferire immagini e video allo smartphone, di vedere
l'immagine live, di denire impostazioni e di utilizzare altre funzioni. Una descrizione
più dettagliata è disponibile nella guida in linea dell'app.
Nota: per poter utilizzare l'app ZEISS Hunting e le sue funzioni, assicurarsi che lo
smartphone sia collegato alla rete WLAN della ZEISS DTI 3.
Nota: aogni collegamento con l'app ZEISS Hunting, la data e l'ora attuali vengono
automaticamente trasferite dallo smartphone all'apparecchio.
Nota: ricordate che non siete collegati con la WLAN normale quando stabilite un
collegamento WLAN allo ZEISS DTI 3. Per tornare alla WLAN normale, interrompete il
collegamento tra lo ZEISS DTI 3 e lo smartphone.
40 | 200 IT
Sostituzione del coperchio di protezione dell'obiettivo
Per sostituire il coperchio di protezione dell'obiettivo, (2), svitare le viti (3) con
un cacciavite. Rimuovere la piastrina di ssaggio (4) e il coperchio di protezione
difettoso(2). Montare il nuovo coperchio di protezione dell'obiettivo (2) e la piastrina
di ssaggio (4). Avvitare le viti (3) con un cacciavite.
ZEISS è sinonimo di qualità elevata e adabilità. Pertanto, in qualità di produttore
e indipendentemente dagli obblighi di garanzia legale del venditore nei confronti
dell’acquirente, per questo prodotto ZEISS concediamo una garanzia di due anni, che
è possibile estendere di un ulteriore anno mediante la registrazione del prodotto entro
quattro settimane dall'acquisto.
Il contenuto della garanzia è illustrato al seguente link:
www.zeiss.com/cop/warranty
Registrare il prodotto su: www.zeiss.com/cop/register
Indirizzo del produttore
Carl Zeiss AG
Carl-Zeiss-Strasse 22
D-73447 Oberkochen
www.zeiss.com/nature und www.zeiss.com/hunting
Con riserva di eventuali modiche all’esecuzione e alla fornitura necessarie per
l’ulteriore sviluppo tecnico del prodotto. Si esclude qualsiasi responsabilità per
indicazioni errate ed errori di stampa.
Protezione dei dati
Con l'utilizzo della DTI 3 vengono elaborati dati personali.
L'informativa sulla protezione dei dati e sul trattamento dei dati personali
èdisponibile nel nostro centro download: www.zeiss.com/hunting/manuals
Informazioni legali e normative
Campo di frequenza del modulo di trasmissione radio: WLAN: 2.412 – 2.462 MHz
Potenza del modulo di trasmissione radio: 100 mW
Con la presente, Carl Zeiss AG dichiara che la termocamera
DTI 3 soddisfa la direttiva 2014/53/UE e la direttiva
2011/65/UE. Il testo completo della dichiarazione di
conformità CE èdisponibile al seguente indirizzo internet:
www.zeiss.com/dti-335/conformity.
Alcuni marchi di conformità per gli standard supportati dalla ZEISS DTI 3 possono
essere visualizzati sullo schermo della stessa. Selezionare "Sistema" nel menu principale.
Quindi selezionare "Informazioni legali".
Questo prodotto è concesso in licenza nell‘ambito della licenza per il portafoglio di
brevetti AVC per uso personale e non commerciale da parte di un consumatore ai ni
della (i) codica di video in conformità allo standard AVC (AVC VIDEO“) e/o della
(ii) decodica di video AVC codicati da un consumatore impegnato in un’attività
personale e non commerciale e/o ottenuti da un fornitore di video autorizzato afornire
video AVC. Non vengono concesse licenze, anche implicite, per altri usi. Permaggiori
informazioni rivolgersi aMPEG LA, L.L.C. allindirizzo http://www.MPEGLA.com
(2)
(4)
(3)
(1)
Cura e manutenzione dell'apparecchio
Non rimuovere le particelle di sporco grossolane (ad es. sabbia) stronando le lenti,
ma soarle via o utilizzare un pennello. Dopo qualche tempo le impronte digitali
possono intaccare la supercie. Il modo più semplice per pulire le superci delle lenti
consiste nellalitare su di esse e quindi stronarle delicatamente con un panno per
strumenti ottici pulito.
Per evitare l’eventuale formazione di mua sul dispositivo ottico, soprattutto ai
tropici, si raccomanda di conservarlo in un ambiente asciutto, assicurando una buona
aerazione delle superci esterne dele lenti.
La ZEISS DTI 3 non necessita di altre cure particolari.
Cura e manutenzione della batteria
Per prolungare la durata della batteria, procedere come segue:
Non conservare l'apparecchio atemperature elevate.
Non conservare l'apparecchio con la batteria completamente carica.
Non scaricare completamente l'apparecchio.
Aggiornamenti software
Nellambito della garanzia legale (2 anni apartire dal trasferimento del rischio della
merce secondo il diritto tedesco) metteremo adisposizione aggiornamenti al ne di
eliminare eventuali difetti. Di norma gli aggiornamenti interessano aspetti rilevanti ai
ni della sicurezza oppure l‘eliminazione di malfunzionamenti e non implementano
nuove funzioni del software. Qualora ai ni del miglioramento di aspetti legati alla
sicurezza sia necessaria l‘implementazione di nuove funzioni, questa condizione
nondàtuttavia diritto anuove funzioni.
Al termine del periodo di garanzia legale, faremo naturalmente il possibile per fornire
ulteriori aggiornamenti. Ciò non costituisce tuttavia un diritto del cliente.
Ricambi
Se occorrono ricambi per l'apparecchio, come ad esempio il coperchio di protezione
dell'obiettivo, rivolgersi al proprio rivenditore specializzato, al distributore locale o al
nostro servizio clienti.
Per richieste telefoniche al servizio clienti siamo adisposizione dal lunedì al venerdì,
dalle 08:00 alle 16:30 (CET).
Tel.: +49 (0) 800 934 77 33
Fax: +49 (0) 64 41-4 83 69
service.sportsoptics@zeiss.com Carl Zeiss AG
Carl-Zeiss-Strasse 22
73447 Oberkochen
Germania
www.zeiss.com/nature
www.zeiss.com/hunting
ZEISS DTI
3/25 | 3/35
Gebruiksaanwijzing
For United States patents which may cover this product see our website.
Patents: www.zeiss.com/cop/patents
DE EN FR ES IT NL CZ DK EE FI HR HU
LT LV PL PT RO SE SK SL BG GR RU JP CN | 09.2022
42 | 200 NL
Gebruiksaanwijzing
De producten van het merk ZEISS kenmerken zich door hun voortreelijke optische
prestaties, een precieze verwerking en een lange levensduur.
Neem de volgende gebruiksaanwijzing in acht, zodat u uw warmtebeeldcamera
optimaal kunt gebruiken en deze u vele jaren betrouwbaar van dienst is.
INFORMATIE VOOR UW VEILIGHEID
Invloeden van buitenaf
Aanwijzing: Richt het objectief van het apparaat nooit rechtstreeks op intense
warmtebronnen zoals de zon of laserapparatuur. Het objectief en het oculair kunnen
als een brandglas werken en interne elementen beschadigen.
Let op: Raak de metalen oppervlakken (koelribben) niet aan na inwerking van
zonnestralen of kou.
Let op: Beschermingsklasse IP66 wordt alleen bereikt als alle rubberen afdekkingen
goed gesloten zijn.
Opmerking betreende de ergonomie
Let op: Neem pauzes tijdens een langdurende bediening om pijnlijke polsen te
vermijden.
Gevaar voor inslikken
Let op: Houd het apparaat buiten bereik van kleine kinderen. Bij verkeerd gebruik
kunnen kleine onderdelen loskomen en worden ingeslikt.
Veiligheidsinstructies accu
Ga voorzichtig met het apparaat om: een ruwe behandeling kan de interne accu
beschadigen.
Stel het apparaat niet bloot aan vuur of hoge temperaturen boven 60 °C.
Demonteer het apparaat niet om toegang te krijgen tot de accu. De accu is niet
bedoeld voor vervanging door de eindgebruiker.
Gebruik uitsluitend de meegeleverde oplader.
Laad het apparaat alleen op bij temperaturen tussen 10 °C en 40 °C.
Bij gebruik in een koude omgevingstemperatuur daalt de capaciteit van de accu.
Dit is om technische redenen en geen defect.
Bewaar het apparaat niet voor langere tijd bij temperaturen onder 0 °C of boven
35 °C. Hierdoor wordt de capaciteit van de accu permanent verminderd.
Als het apparaat beschadigd of de accu defect is, stuur het apparaat dan naar onze
klantenservice voor reparatie.
Veiligheidsinstructies voedingseenheid
Controleer de voedingseenheid en de kabel voor gebruik op zichtbare
beschadigingen.
Gebruik geen defecte onderdelen.
Gebruik uw voedingseenheid niet in een natte of vochtige omgeving.
Gebruik alleen de meegeleverde originele kabel met een goedgekeurde
voedingseenheid.
Breng geen technische wijzigingen aan.
Zie voor uitgebreide informatie en veiligheidsinstructies de toegevoegde QuickGuide.
Deze kunt u ook downloaden in het downloadcentrum op onze website:
www.zeiss.com/hunting/downloads
Afvoeren van accumulatoren
In de Europese Unie geeft dit symbool aan dat de in dit product gebruikte
accumulator apart moet worden verzameld en niet bij het huishoudelijk
afval mag worden weggegooid. Maak gebruik van de terugname van
verbruikte accumulatoren die er in uw land bestaat.
Een handleiding voor het verwijderen van de batterij, kunt u vinden op
www.zeiss.com/cop/recycling.
De materialen en stoen in de accumulatoren kunnen een schadelijk eect
hebben op de gezondheid en het milieu.
Als u lege accumulatoren op de juiste manier recycleert, draagt u bij aan de
bescherming, het behoud en de verbetering van de kwaliteit van ons milieu.
Lever uitsluitend lege accumulatoren in.
De gebruikte accumulator mag geen kwik, cadmium of lood bevatten in hoeveelheden
die de in richtlijn 2006/66/EC vastgestelde grenswaarden overschrijden.
Consumenteninformatie voor het weggooien van elektrische en
elektronische apparaten (privéhuishoudens)
Dit symbool op producten en/of begeleidende documenten betekent dat
verbruikte elektrische en elektronische producten niet met normaal
huishoudelijk afval gemengd mogen worden. Breng deze producten voor
de reguliere verwerking als vuil, of voor recycling naar de voorgeschreven
inzamelpunten, waar ze zonder toeslag aangenomen worden. In sommige
landen is het mogelijk gekochte producten weer bij dezelfde detailhandel
inte leveren. De ordelijke verwerking van dit product als vuil dient ter
bescherming van het milieu en voorkomt mogelijke schadelijke eecten op mens en
milieu, die door onjuiste vuilverwerking kunnen ontstaan.
Ga voor meer informatie naar het gemeentelijke inzamelpunt van uw woonplaats.
Volgens de wetgeving van uw land kan voor onjuiste verwerking van dit type afval
eenboete opgelegd worden.
Voor zakelijke klanten in de Europese Unie:
Neem contact op met uw handelaar of leverancier als u elektrische en elektronische
apparaten als afval wilt verwijderen. Deze zal u meer informatie geven.
Informatie over het verwijderen van afval in landen buiten de Europese Unie
Dit symbool is alleen geldig in de Europese Unie. Neem contact op met uw gemeente
of uw leverancier als u dit product als vuil wilt laten verwerken en vraag naar de
vuilverwerkingsmogelijkheden.
Beoogd gebruik
Het apparaat is bedoeld voor het weergeven van warmtebeelden tijdens
natuurobservatie en observaties op afstand bij de jacht en voor civiel gebruik.
Hetapparaat is geen speelgoed. Gebruik het apparaat alleen zoals beschreven in deze
gebruiksaanwijzing. De fabrikant of verkoper is niet aansprakelijk voor schade die is
veroorzaakt door oneigenlijk of onjuist gebruik.
Functiecontrole
Controleer voorafgaand aan het gebruik of uw warmtebeeldcamera geen zichtbare
schade heeft.
Controleer of de warmtebeeldcamera een duidelijk, ongestoord beeld op het
displaylaat zien.
Controleer de juiste instelling van de warmtebeeldcamera, zie hiervoor de
aanwijzingen in het hoofdstuk Waarnemingsmodus.
Leveringsomvang
Product Bestelnr. Leveringsomvang
DTI 3/25 52 70 11 Warmtebeeldcamera
Draagriem van neopreen
Draagtas incl. schouderriem
USB-kabel
Reinigingsdoekje voor optiek
DTI 3/35 52 70 10
Accu plaatsen/verwijderen
De warmtebeeldcamera ZEISS DTI 3 is uitgerust met een accu. Deze kan niet worden
verwijderd.
Observeren met en zonder bril
Door de exibele oogdop kan de warmtebeeldcamera worden gebruikt met, maar ook
zonder bril. Deze biedt in beide gevallen een volledig gezichtsveld.
43 | 200 NL
Draagriem aanbrengen
TECHNISCHE SPECIFICATIES 3/25 3/35
Optiek
Brandpuntsafstand 25 mm / F1.0 35 mm / F1.0
Type objectief Germanium
Detectiebereik
(objectgrootte 1,8 m x 0,6 m; 2 yd × 0,7 yd) m (yd) 880 (960) 1.235 (1.350)
Subjectieve beeldhoek °30
(diagonaal)
Gezichtsveld op 100 m (op 100 yards) m (ft) 26 (78) 19 (57)
Gezichtsveld ° horizontaal x verticaal 15 × 11 11 × 8
Optische vergroting 1,8 2,5
Maximale digitale zoom 4 x
Zoomstappen in stappen van 0,5 1,0 x – 4,0 x
Sensor
Resolutie sensor px 384 × 288
Pixelafstand sensor μm 17
Beeldfrequentie Hz 50
Display
Resolutie display px 1.280 × 960
Displaytype LCOS
Elektronica
Interfaces USB: opladen + gegevensoverdracht
WLAN: gegevensoverdracht
Accu Lithiumion
Accuduur tot 10 uur
Externe spanningsvoorziening 5V / 2A (USB)
Intern geheugen GB 15
Video / beeld / livestreamfunctie  
WLAN-frequentie GHz 2,4
WLAN-standaard IEEE 802.11b/g/n
Verbinding met andere apparaten ZEISS Hunting app, USB
Algemeen
Beschermingsgraad IP66
(beschermd tegen zware regenval)
Bedrijfstemperatuurbereik °C (°F) -10 / +40 (+14 / +104)
Lengte x breedte x hoogte mm (inch) 187 × 60 × 65
(7,4 × 2,4 × 2,5)
193 × 60 × 65
(7,6 × 2,4 × 2,5)
Gewicht g (oz) 410 (14,5) 420 (14,8)
Onder voorbehoud van wijzigingen in uitvoering en leveringsomvang ten behoeve van de technische ontwikkeling.
44 | 200 NL
(1)
(2)
(8)
(5)
(9)
(6)
(11)
(10)
(7)
Waarnemingsmodus
Kijk door de zoeker (10) om de scène te observeren. Draai aan de dioptriecorrectie (11)
aan de zijkant om het scherm scherp te stellen.
Draai aan de scherpstelring (1) van het objectief om op de scène scherp te stellen.
Zoom
De pijltoetsen (7) kunnen in de waarnemingsmodus worden gebruikt om in te zoomen
(rechter pijltoets) en uit te zoomen (linker pijltoets). Zoom in stappen van 0,5 tussen
1,0x en 4,0x. De zoomfunctie is circulerend, dus als u na een 4,0x zoom nogmaals op
de rechter pijltoets (7) drukt, keert u terug naar 1,0x.
De momenteel ingestelde digitale vergroting wordt
op het display weergegeven.
Kleurmodi
De scène kan in vier verschillende kleurmodi
worden weergegeven. Om de waarnemingsmodus te wijzigen, drukt u kort op
de menuknop(8). Bij een wijziging wordt de geselecteerde modus gedurende
ca. 2 seconden als tekst op het display weergegeven. De volgende kleurmodi zijn
beschikbaar:
White Hot: koude gebieden worden zwart en warme gebieden wit weergegeven.
Black Hot: koude gebieden worden wit en warme gebieden zwart weergegeven.
Red Hot: koude gebieden worden zwart en warme gebieden wit weergegeven.
Bovendien worden de warmste gebieden geel tot rood weergegeven.
Rainbow: een kleurrijk kleurenpalet toont koude gebieden zwart tot blauw en
warme gebieden geel tot wit.
LED-uit
Om de LED op uw ZEISS DTI 3 uit te schakelen, drukt u gedurende 5 seconden op de
rechter pijltoets (7). Daarna gaat de LED uit. Om de LED weer in te schakelen, herhaalt
u deze procedure.
Automatische uitschakeling
Om de accu te sparen, schakelt de ZEISS DTI 3 automatisch na 60 minuten inactiviteit
uit.
(1)
(2)
(12)
(13)
(14)
(10)
(11)
(15)
In-/uitschakelen
Het apparaat wordt ingeschakeld door de in-/uitschakelknop (5) lang ingedrukt te
houden. De LED (9) brandt groen. Als het laadniveau laag is, brandt de LED (9) rood.
Door de aan/uit-knop (5) langer in te drukken, wordt het apparaat weer uitgeschakeld.
De LED brandt niet meer. Als het apparaat ingeschakeld en het laadniveau laag is,
brandt de LED (9) rood.
Aanwijzing: De aan/uit-knop (5) moet worden
ingedrukt tot het UIT-symbool op het display
verschijnt. Pas dan kan de aan/uit-knop (5) worden
losgelaten en schakelt het apparaat uit. Als de
aan/uit-knop (5) wordt losgelaten voordat het
UIT-symbool wordt weergegeven, schakelt het
apparaat niet uit, maar naar de stand-bymodus.
Stand-bymodus
Door kort op de aan/uit-knop (5) te drukken,
schakelt het apparaat naar de stand-bymodus. De LED (9) knippert groen. Door de
in-/uitschakelknop (5) opnieuw kort in te drukken, wordt het apparaat weer
in de waarnemingsmodus geschakeld. De LED (9) brandt permanent groen.
Als het laadniveau laag is in de stand-bymodus, knippert de LED (9) rood.
Kalibratie
Het apparaat kan automatisch (Auto Calibration = On) of handmatig
(Auto Calibration = O) worden gekalibreerd.
In de automatische modus voert het apparaat automatisch een kalibratie uit door het
sluiten en openen van een interne sluiter, indien dat nodig is. Er is een zacht klikkend
geluid te horen. In deze modus heeft u bovendien de mogelijkheid om de kalibratie
handmatig uit te voeren door gelijktijdig op de opnameknop (6) en de menuknop (8)
te drukken.
Als extra optie kunt u een handmatige, stille kalibratie uitvoeren. Ga hiervoor naar het
apparaatmenu en zet de optie "Auto Calibration" op "O". Ga vervolgens terug naar
de waarnemingsmodus. Sluit de beschermdeksel van het objectief met de hand. Druk
nu tegelijkertijd op de opnameknop (6) en de menuknop (8). Nu is het apparaat weer
gekalibreerd.
Aanwijzing: Dek het objectief altijd af bij het uitvoeren van een handmatige kalibratie.
Anders kan de sensor niet goed worden gekalibreerd en zal het beeld verslechteren,
bijvoorbeeld spookbeelden. Als u tijdens de handmatige kalibratie vergeet het objectief
af te dekken, herhaal dan de kalibratieprocedure met een afgedekt objectief.
2X
45 | 200 NL
Menu
Door de menuknop (8) lang ingedrukt te houden, wordt het hoofdmenu op het display
weergegeven. Kijk hierbij door de zoeker (10). De volgende keuzemogelijkheden zijn
beschikbaar in het hoofdmenu:
Opnamemodus
U heeft de mogelijkheid om foto- en video-opnamen te maken. Om te wisselen tussen
de twee opnamemodi, houdt u de opnameknop (6) langer ingedrukt. Het symbool
linksboven op het display verandert afhankelijk van de geselecteerde modus.
Om een foto te maken of een video op te nemen, drukt u een keer kort op de
opnameknop (6). Druk nogmaals kort op de opnameknop (6) om een lopende video-
opname te stoppen.
Aanwijzing: Langere video-opnamen worden bij het opslaan automatisch opgesplitst
in meerdere kleinere bestanden van elk 10 minuten.
Brightness: Stel hier de helderheid van het display in. U kunt kiezen uit vier
helderheidsniveaus. Op niveau 1 is de helderheid het laagst. Op niveau 4 is de
helderheid het hoogst.
Contrast: Pas hier het contrast van de scène aan. U kunt kiezen uit vier
contrastniveaus. Op niveau 1 is het contrast het laagst. Op niveau 4 is het
contrast het hoogst.
Contrast Boost: Activeer deze modus voor een beter zicht bij hoge
luchtvochtigheid of mist.
Hot Tracking: Selecteer "Hot Tracking" om in de waarnemingsmodus het
warmste punt van de scène te markeren met een klein, rood vierkantje.
Auto Calibration: Stel hier de handmatige (Auto Calibration = O) of
automatische kalibratie (Auto Calibration = On) in.
P.I.P. (Picture in Picture): Een centraal gedeelte van het beeld wordt met een
factor 2 vergroot en in een klein vergrotingsvenster op het display weergegeven.
WLAN: Schakel WLAN in/uit. Wanneer WLAN is ingeschakeld, biedt het
apparaat een hotspot om een verbinding vanaf een ander apparaat (bijv.
smartphone) mogelijk te maken.
System: Pas hier systeemrelevante instellingen, bijv. voor taal, tijd en
fabrieksinstellingen aan.
2X
2X
Fotomodus Videomodus
Met de pijltoetsen (7) en de menuknop (8) kan door het hoofdmenu worden
genavigeerd. Druk op de rechter pijltoets (7) om omlaag te scrollen. Druk op de linker
pijltoets (7) om omhoog te scrollen.
Door kort op de menuknop (8) te drukken, selecteert u een menupunt. Zo gaat u naar
het submenu. Congureer de instellingen met de pijltoetsen (7).
Door kort op de menuknop (8) te drukken, bevestigt u de keuze en keert u terug naar
het hoofdmenu.
Door de menuknop (8) lang ingedrukt te houden, verlaat u het hoofdmenu en keert
uterug naar de waarnemingsmodus.
Contrast-boost
De contrast-boost biedt de mogelijkheid om het beeld bij hoge luchtvochtigheid of
mist beter weer te geven. Hierdoor worden randen benadrukt, zodat structuren beter
zichtbaar zijn.
Om de contrast-boost op uw toestel te activeren, selecteert u in het hoofdmenu
„Contrast Boost. Selecteer vervolgens „On“ of „O. Door de menuknop (8) kort
intedrukken bevestigt u de selectie.
Aanwijzing: Wij adviseren de modus alleen bij bovenvermelde omstandigheden
tegebruiken en de modus bij normale omstandigheden te deactiveren.
46 | 200 NL
System
In het submenu "System" staan de volgende keuzemogelijkheden ter beschikking:
Factory Reset: Selecteer "Factory Reset" om het apparaat terug te zetten naar
de fabrieksinstellingen. Hierbij worden ook alle gegevens verwijderd die in het
apparaat zijn opgeslagen, inclusief foto's en video's.
Reset Settings: Selecteer "Reset Settings" om alle apparaatinstellingen terug
te zetten naar de standaardwaarden.
Language settings: Selecteer hier een menutaal.
Date / Time: Stel hier de datum en tijd van het apparaat in.
U kunt bovendien de volgende informatie bekijken:
WLAN SSID: De naam van de WLAN-hotspot wordt hier weergegeven.
Firmware Version: De huidige rmwareversie wordt hier weergegeven.
Reset fabrieksinstellingen
Om de fabrieksinstellingen te resetten, selecteert u "System" in het hoofdmenu.
Gavervolgens naar "Factory Reset". Selecteer "Yes" en bevestig de selectie.
Er volgt een tweede veiligheidsvraag die ook met "Yes" moet worden bevestigd.
Instelling resetten
Om de instellingen te resetten, selecteert u "System" in het hoofdmenu. Ga vervolgens
naar "Reset Settings". Selecteer "Yes" en bevestig de selectie.
Aanwijzing: Voor een succesvolle reset van de instellingen moet het apparaat
opnieuw worden opgestart.
Persoonlijke gegevens bij het afvoeren of doorgeven van uw ZEISS-apparaat
Vergeet niet dat persoonlijke foto‘s en video‘s op het interne geheugen van uw
apparaat kunnen staan. Voordat u het apparaat aan iemand anders geeft, voert u de
functie „Fabrieksreset“ uit om deze gegevens te wissen. Daarna controleert u of uw
gegevens daadwerkelijk gewist zijn. Zo beschermt u uw privacy en gegevens.
Meewerken aan de veiligheid van het apparaat
Wij verzoeken u actief mee te werken, om de IT-beveiliging van uw apparaat te
beschermen door de ZEISS Hunting app te gebruiken en nieuwe rmware-updates
teinstalleren zodra deze beschikbaar zijn.
English
No
No
Reset Settings
Factory Reset No
English
...
No
Reset Settin
gs
Lan
g
ua
g
e settin
gs
D
ate
/ Tim
e
Factor
y
Rese
t
WLAN SSID:
Firmware:
ZEISS_DTI3_000001
01020103230105
System Exit
2X
Datum / Tijd
Om de datum en tijd in te stellen, selecteert u "System" in het hoofdmenu.
Gavervolgens naar "Date / Time". Nu kunt u jaar, maand, dag, uur en minuut
afzonderlijk instellen. Met de instelling "Time Format" kunt u kiezen tussen een 24-uurs
en een 12-uurs weergave. Zorg ervoor dat u de huidige datum en tijd instelt, aangezien
uw foto's en video's van een tijdstempel zijn voorzien.
English
No
No
Reset Settings
Factory Reset 14
24h
59
24
01
Ti
me Forma
t
M
i
nute
Exi
t
Da
y
M
o
n
th
System Exit
Hour
2020
Year
1X
Bedrijfstoestand Laadtoestand LED-kleur LED-status
Starten - -
Normale
bedrijfstoestand Laadt niet Groen Constant
Laadt niet (lage laadtoestand) Rood Knipperend
Laadt Rood Constant
Laadt (volledig opgeladen) Groen Constant
Stand-by Laadt niet Groen Knipperend
Laadt niet (lage laadtoestand) Rood Knipperend
Laadt Rood Constant
Laadt (volledig opgeladen) Groen Constant
Uit Laadt niet - -
Laadt Rood Constant
Laadt (volledig opgeladen) Groen Constant
Aanwijzing: Als de accu helemaal leeg is, verliest het apparaat de ingestelde datum
en tijd. Stel de datum en tijd opnieuw in, zodat uw foto's en video's een correct
tijdstempel krijgen.
Firmware-update
Een rmware-update kan worden uitgevoerd met behulp van de ZEISS Hunting-app.
Volg hiervoor de instructies in de ZEISS Hunting-app.
Aanwijzing: Zorg ervoor dat het apparaat helemaal opgeladen is voordat u de
rmware gaat bijwerken. Schakel de stroom niet uit tijdens de update, omdat dit het
apparaat kan beschadigen.
Aanwijzing: Als u een update start via de ZEISS Hunting app, moet u dit om
veiligheidsredenen nogmaals bevestigen op het apparaat.
LED-status
Aanwijzing: Om cross-fading in het donker te voorkomen, wordt de helderheid
van deLED laag gehouden. Daarom kan het zijn dat de LED bij daglicht slechts
zwakzichtbaar is.
47 | 200 NL
Fout Mogelijke oorzaken Oplossing
Het apparaat start niet. De accu is leeg. Laad het apparaat op.
Het apparaat wordt niet opgeladen.
De USB-kabel is defect. Vervang de USB-kabel.
Er is geen voldoende externe stroomvoorziening. Controleer de externe stroomvoorziening.
De USB-kabel is niet goed aangesloten op het apparaat. Haal de USB-kabel uit het stopcontact en controleer of
de stekker en de bus onbeschadigd zijn en vrij van vuil.
Het beeld is onduidelijk.
Het beeld heeft strepen.
De achtergrond is niet homogeen.
Het apparaat moet opnieuw worden gekalibreerd. Voer de kalibratieprocedure uit volgens de instructies.
Het beeld is te donker. De helderheid van het scherm is te laag ingesteld. Pas de helderheid van het scherm aan.
Het beeld op het display is vlak. Het contrast is te laag ingesteld. Pas het contrast aan.
De computer herkent het apparaat (intern
geheugen) niet.
Het apparaat is niet ingeschakeld. Breng de beelden over na het inschakelen van het
apparaat.
De USB-kabel is niet goed aangesloten.
De benodigde software is niet geïnstalleerd. Lees de aanwijzingen in de paragraaf "USB-poort".
De tijdsaanduiding op de beelden is onjuist. De tijdsaanduiding (tijd/datum) in het apparaat is nog niet
ingesteld. Stel de tijdsaanduiding in volgens de aanwijzingen.
De beeldkwaliteit is slecht.
Het detectiebereik is te kort. Slechte weersomstandigheden kunnen nadelige gevolgen hebben (bijv. zware sneeuwval, regen, mist, enz.).
Het beeld is niet scherp. De contrast-boost is ondanks normale omstandigheden
geactiveerd. Deactiveer de contrast-boost.
De smartphone maakt geen verbinding met
mijnDTI3.
Het WLAN-wachtwoord is niet correct. Voer het juiste wachtwoord in.
Er zijn te veel WLAN-netwerken in de directe omgeving
vanhet apparaat. Er kunnen nadelige gevolgen zijn.
Verplaats het apparaat naar een locatie met weinig of
geen directe WLAN-netwerken.
Het WLAN-signaal gaat steeds weer verloren
ofwordt onderbroken.
De ZEISS DTI 3 is te ver weg of er zijn er te veel andere
WLAN-netwerken in de buurt. Verander de locatie van het apparaat zodat een
WLAN-signaal direct wordt gedetecteerd.
Er bevindt zich een obstakel tussen het apparaat en de
ontvanger.
Foutoplossing
USB-poort
Gebruik de USB-poort (14) aan de onderzijde om uw apparaat op te laden of om
gegevens (foto's en video's) op uw pc te zetten.
De ZEISS DTI3 wordt aangesloten als een MTP-apparaat via de USB-poort. Voor
computers met het besturingssysteem Microsoft Windows 10 wordt het apparaat
automatisch gedetecteerd en kan het direct worden gebruikt. Voor computers met
het besturingssysteem Apple macOS moet u extra software van derden installeren om
toegang te krijgen tot de gegevens die zijn opgeslagen in het apparaat, bijv. "AndroidTM
File Transfer". ZEISS is niet aansprakelijk en geeft geen garantie voor software van
derden.
Microsoft en Windows zijn ofwel geregistreerde handelsmerken ofwel handelsmerken
van Microsoft Corp. in de Verenigde Staten en/of andere landen.
Apple en macOS zijn geregistreerde handelsmerken van Apple Inc. in de VS en andere
landen.
Android is een handelsmerk van Google LLC.
Schroefdraad voor statief
Aan de onderzijde van het apparaat bevindt zich een 1/4-inch schroefdraad (13) voor
standaardstatieven. Om rustigere opnamen te maken, schroeft u het apparaat op een
statief.
Apparaat opladen
Laad het apparaat via de USB-aansluiting (14) op, zodra de accu leeg is.
Het laadniveau van de accu van het apparaat wordt rechtsboven op het display
weergegeven. Bij een laag laadniveau wordt de weergave op het display rood. Als het
apparaat wordt geladen, brandt de LED (9) in in- en uitgeschakelde toestand rood.
Als de accu helemaal opgeladen is, brandt de LED (9) groen.
WLAN
Het apparaat heeft een WLAN-functie. Ga naar het menu en schakel de WLAN-functie
in. Een geactiveerde WLAN wordt aangegeven door een WLAN-symbool rechtsboven
op het display. Verbind nu uw smartphone met het apparaat via WLAN
Aanwijzing: het vooraf ingestelde wachtwoord voor de WLAN-verbinding met
hetapparaat moet bij het eerste gebruik worden gewijzigd om onbevoegde toegang
door derden te voorkomen. U heeft de ZEISS Hunting-app nodig om het wachtwoord
te wijzigen.
Vooraf ingesteld wachtwoord: 12345678
Om het gebruikerscomfort te verhogen, synchroniseert de ZEISS Hunting-app uw
wachtwoord op alle ingelogde apparaten.
Om de veiligheid van de verbinding te verhogen, wordt aangeraden het wachtwoord
te wijzigen.
Om de levensduur van de accu te verlengen, raden wij u aan de WLAN-functie in het
apparaat alleen in te schakelen als u de dataverbinding met de ZEISS Hunting-app
gebruikt.
ZEISS Hunting-app
Installeer de ZEISS Hunting-app op uw smartphone, open de app en volg de daar
getoonde stappen om verbinding te maken met de ZEISS DTI 3.
Met de ZEISS Hunting-app kunt u afbeeldingen en video's naar uw smartphone sturen,
het livebeeld bekijken, instellingen aanbrengen en andere functies gebruiken. Een meer
gedetailleerde beschrijving hierover, vindt u in de helpfunctie van de app.
Aanwijzing: Om de ZEISS Hunting-app en zijn functies te kunnen gebruiken, moetu
ervoor zorgen dat uw smartphone verbonden is met het ZEISS DTI 3 WLAN-netwerk.
Aanwijzing: Elke keer dat u verbinding maakt met de ZEISS Hunting-app, worden
de huidige datum en tijd van uw smartphone automatisch door het apparaat
overgenomen.
Aanwijzing: Houd er rekening mee dat u niet via het normale WLAN verbonden bent,
als u een WLAN-verbinding met uw ZEISS DTI 3 tot stand hebt gebracht. Om terug te
keren naar het normale WLAN, koppelt u uw ZEISS DTI 3 los van uw smartphone.
4 8 | 20 0 NL
Beschermdeksel van objectief vervangen
Om de beschermdeksel van het objectief (2) te vervangen, draait u de schroeven(3)
los met een schroevendraaier. Verwijder de montageplaat (4) en de defecte
beschermdeksel van het objectief (2). Plaats de nieuwe beschermdeksel van het
objectief (2) en de montageplaat (4) terug. Draai de schroeven (3) vast met een
schroevendraaier.
NL ZEISS staat voor een betrouwbaar hoog kwaliteitsniveau. Daarom verlenen wij als
fabrikant, ongeacht de garantieverplichtingen van de verkoper ten opzichte van de
klant, voor dit ZEISS product een garantie van twee jaar, die bij de registratie van het
product met nog eens een jaar kan worden verlengd, mits de registratie binnen vier
weken na aankoop plaatsvindt.
De garantievoorwaarden kunnen via de volgende link bekeken worden:
www.zeiss.com/cop/warranty
Registreer uw product op: www.zeiss.com/cop/register
Adres van de fabrikant
Carl Zeiss AG
Carl-Zeiss-Strasse 22
D-73447 Oberkochen
www.zeiss.com/nature en www.zeiss.com/hunting
Onder voorbehoud van wijzigingen in uitvoering en leveringsomvang ten behoeve van
de technische ontwikkeling. Geen aansprakelijkheid voor vergissingen en drukfouten.
Opmerkingen betreende de gegevensbescherming
Bij het gebruik van de DTI 3 worden persoonsgegevens verwerkt.
Onze informatie over de gegevensbescherming en de verwerking
van persoonsgegevens vindt u in ons downloadcentrum:
www.zeiss.com/hunting/manuals
Informatie over wetten en regelgeving
Frequentiebereik radiograsche zendermodule: WLAN: 2.412 – 2.462 MHz
Vermogen radiograsche zendermodule: 100 mW
Carl Zeiss AG verklaart hierbij dat de warmtebeeldcamera
DTI 3 voldoet aan richtlijn 2014/53/EU en richtlijn 2011/65/EU.
De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring en nadere
informatie is beschikbaar via het volgende internetadres:
www.zeiss.com/dti-335/conformity.
Sommige keurmerken voor standaarden die door de ZEISS DTI 3 ondersteund worden,
kunnen op het scherm van de ZEISS DTI 3 getoond worden. Selecteer in het hoofdmenu
“System”. Navigeer vervolgens naar “Regulatory Information”.
Dit product is in licentie gegeven onder de AVC Patent Portfolio License voor
persoonlijk en niet-commercieel gebruik door een consument om (i) video‘s te coderen
in overeenstemming met de AVC-standaard (“AVC VIDEO”) en/of (ii) AVC-video‘s te
decoderen die zijn gecodeerd door een consument voor persoonlijke doeleinden en/of
video‘s die worden geleverd door een gelicentieerde videodistributeur. Er wordt geen
licentie, impliciet of anderszins, voor andere toepassingen verleend. Meer informatie
vindt u bij MPEG LA, L.L.C., zie http://www.MPEGLA.com
(2)
(4)
(3)
(1)
Verzorging en onderhoud van het apparaat
Grove vuildeeltjes (bijv. zand) op de lens niet eraf vegen, maar wegblazen of met een
jn penseeltje verwijderen! Vingerafdrukken kunnen na een tijdje het lensoppervlak
aantasten. De lensoppervlakken kunnen eenvoudig worden gereinigd door te
bewasemen en met een schoon reinigingsdoekje na te wrijven.
Tegen de met name in de tropen mogelijke schimmelaanslag op de lens helpt een
droog opbergen en een goede ventilatie van de buitenste lensvlakken.
Uw ZEISS DTI 3 heeft geen verdere speciale zorg nodig.
Verzorging en onderhoud van de accu
Volg deze stappen om de levensduur van de accu te verlengen:
Vermijd hoge temperaturen bij het opslaan van het apparaat.
Vermijd het apparaat op te slaan met een geheel opgeladen accu.
Vermijd dat de accu van het apparaat helemaal leeg raakt.
Software-updates
In het kader van de wettelijke garantie (2 jaar vanaf de overdracht van het risico van
de goederen–volgens de Duitse wetgeving) stellen wij updates ter beschikking stellen
om gebreken te verhelpen. Meestal hebben updates betrekking op veiligheidsrelevante
aspecten of het verhelpen van functionele beperkingen, maar bieden geen nieuwe
softwarefuncties. Voorzover de terbeschikkingstelling van nieuwe functies noodzakelijk
is om veiligheidsaspecten te verhelpen, vormt dit echter geen aanspraak op nieuwe
functies als zodanig.
Na aoop van de wettelijke garantietermijn doen wij uiteraard ons best, u de relevante
updates beschikbaar te stellen. Een aanspraak hierop heeft u echter niet.
Reserveonderdelen
Als u reserveonderdelen voor uw apparaat nodig hebt, zoals de beschermdeksel van
het objectief, neem dan contact op met uw dealer, uw lokale distributeur of onze
klantenservice.
Voor telefonische vragen aan de klantenservice staan wij op maandag t/m vrijdag
van8:00 t/m 16:30 uur (MET) graag tot uw beschikking.
Tel.: +49 (0) 800 934 77 33
Fax: +49 (0) 64 41-4 83 69
service.sportsoptics@zeiss.com
Carl Zeiss AG
Carl-Zeiss-Strasse 22
73447 Oberkochen
Duitsland
www.zeiss.com/nature
www.zeiss.com/hunting
ZEISS DTI
3/25 | 3/35
vod k použití
For United States patents which may cover this product see our website.
Patents: www.zeiss.com/cop/patents
DE EN FR ES IT NL CZ DK EE FI HR HU
LT LV PL PT RO SE SK SL BG GR RU JP CN | 09.2022
50 | 200 CZ
NÁVOD K POUŽI
robky značky ZEISS vynikají skvěm optickým výkonem, precizním zpracovám
adlouhou životností.
Dodržujte následující pokyny pro používání. Jen tak budete moci termovizní kameru
optimálně vyívat abude vám po mnoho let spolehlivým pomocníkem.
INFORMACE PRO VAŠI BEZPEČNOST
Dopady na životní prostře
Upozorní: Nemte nikdy objektiv přístroje přímo na intenzivní zdroje tepla,
například na slunce nebo laserová zařízení. Objektiv aokulár mohou působit jako
lupa aznit vniní součásti.
Pozor: Po působení slunečního záření nebo za velmi chladného počasí
senedotýkejte kovového povrchu (chladicích žeber).
Pozor: Stupně krytí IP66 je doseno pouze tehdy, když jsou všechny gumové kryty
pevně uzavřené.
Upozorní k ergonomii
Pozor: Po delším poívání si udělejte přestávku, aby vás nebolela zápěs.
Nebezpečí spolknutí
Pozor: Nedávejte tento přístroj do rukou malým dětem. Při chybném zaczení
semohou uvolnit drobné díly, které lze spolknout.
Bezpečnostní pokyny k baterii
Zacházejte s přístrojem plivě: Při hrum zacházení semůže poškodit baterie
nacházecí seuvnitř.
Nevystavujte přístroj ohni nebo teplotám nad 60 °C.
Nedemontujte přístroj kvůli nabití baterie. Baterie není určená pro výměnu
koncovým zákazníkem.
Používejte výhradně dodanou nabíjku.
Nabíjejte přístroj pouze při teplotách mezi 10 °C až 40 °C.
i provozu vnízké teplotě prostředí klesá kapacita baterie. To je podmíněno
technicky anejedná seo závadu.
Neskladujte přístroj deí dobu při teplotách pod 0 °C nebo nad 35 °C. To vede
ktrvalému sžení kapacity baterie.
Pokud sepřístroj poškodil nebo je vadná baterie, zašlete přístroj na opravu nemu
kaznickému servisu.
Bezpečnostní pokyny k síťovému zdroji
Zkontrolujte před poitím svůj síťový zdroj a kabel, zda nevykazují viditelná
poškození.
Nepoívejte vadné díly.
Nepoívejte svůj síťový zdroj v mokru nebo ve vlhkém prostře.
Používejte pouze dodaný originální kabel spolu se schváleným síťovým zdrojem.
Neprovádějte žádné technické změny.
Další informace abezpečnostní pokyny naleznete vpřiloženém stručném průvodci.
Ten je ke stažení také na našich internetových stránkách vdownload centru:
www.zeiss.com/hunting/downloads
Likvidace baterií
V Evropské unii upozorňuje tento symbol na to, že semá baterie použi
vtomto výrobku oddělit anemá selikvidovat společně s domovním
odpadem. Při vracení použitých baterií prosím využijte vratho sysmu
ve vaší zemi.
Návod k demontáži baterie najdete na internetové adrese
www.zeiss.com/cop/recycling.
Materiály alátky přítomné vbaterch mohou mít škodlivé účinky pro zdraví
aživotní prostře.
Odevzdáte-li vybité baterie k recyklaci, přisjete tak k ochraně, zachování azlepše
kvality neho životního prosedí.
Odevzdávejte jen vybité baterie.
Použitá baterie neobsahuje rt, kadmium ani olovo vmnožství přesahujícím mez
hodnoty denované ve srnici 2006/66/ES.
Informace pro uživatele ohledně likvidace elektrických
a elektronických zařízení (soukromé domácnosti)
Tento symbol na výrobch anebo doprovodných dokumentech znamená,
že poité elektrické aelektronické výrobky nesjí být smíšeny s běžným
domácím odpadem. Za účelem řádné manipulace, návratnosti arecyklace
dopravte tyto výrobky do odpodajících srných míst, kde je bez poplatku
evezmou. Vněkterých zemích je možné odevzdat tyto výrobky při koupi
odpovídajího nového výrobku u místního maloobchodníka. Řádná
likvidace tohoto výrobku slouží k ochraně životho prosedí azabruje
možm škodlivým dopam na člověka aprosedí, ke kterým může docházet
zdůvodu neodborné manipulace s odpadem.
esnější informace o nejbližších sběrných místech vám poskytne obecní správa.
Vsouladu sezemskou legislativou mohou být za neodbornou likvidaci tohoto druhu
odpadu vybírány pokuty.
Pro zákazníky vEvropské unii
Za účelem likvidace elektrických aelektronických zařízení kontaktujte prosím sho
prodejce nebo dodavatele. Dodá vám další informace.
Informace pro likvidaci vjiných zemích mimo Evropskou unii
Tento symbol je platný pouze vEvropské unii. Pokud byste tento výrobek chtěli
zlikvidovat, kontaktujte prosím obecní správu nebo sho prodejce azeptejte sena
možnost likvidace.
Použití kurčemu účelu
ístroj je určený k zobrazování tepelných signatur při pozorování přírody, vzdálených
pozorování při lovu apro civilní použití. Přístroj není hračka. Poívejte přístroj pouze
podle popisu vtomto návodu k poití. Výrobce ani prodejce neebírá odpovědnost
za škody vzniklé používáním vrozporu s určením nebo chybným použíním.
Kontrola funkce
ed použim sepřesvěte, zda není termovizní kamera viditelně pkozená.
Ověřte, zda termovizní kamera zobrazuje jasný, nerený obraz.
Zkontrolujte správné nastavení termovizní kamery, viz pokyny vkapitole rimu
pozorování.
Rozsah dodávky
Výrobek Obj. číslo Rozsah dodávky
DTI 3/25 52 70 11 Termovizní kamera
Neoprenový popruh
Pouzdro pro přenášení vč. popruhu na rameno
USB kabel
Čisticí urka na optiku
DTI 3/35 52 70 10
Vložení/odstranění baterie
Termovizní kamera ZEISS DTI 3 je opatřena baterií. Tu nelze odstranit.
Pozorování pomocí brýlí abez nich
ky prné oční mušli lze termovizní kameru poívat jak s brýlemi, tak ibez nich.
Vobou případech nabízí plné zorné pole.
51 | 200 CZ
Upevnění popruhu
TECHNICKÉ ÚDAJE 3/25 3/35
Optika
Ohnisková vzdálenost 25 mm / F1.0 35 mm / F1.0
Typ objektivu Germanium
Dosah detekce
(Velikost objektivu 1,8 m × 0,6 m; 2 yd × 0,7 yd) m (yd) 880 (960) 1 235 (1 350)
Subjektivní zorný úhel °30
(diagonální)
Zorné pole na 100 m (na 100 yardů) m (ft) 26 (78) 19 (57)
Zorné pole ° horizontální x vertikál 15 × 11 11 × 8
Optické ztše 1,8 2,5
Maximální digilní zoom 4 x
Kroky zoomu v krocích po 0,5 1,0 x – 4,0 x
Senzor
Rozlišení senzoru px 384 × 288
Pixelová vzdálenost senzoru μm 17
Obrazová frekvence Hz 50
Displej
Rozlišení displeje px 1 280 × 960
Typ displeje LCOS
Elektronika
Rozhraní USB: nabíjení + přenos dat
WLAN: přenos dat
Baterie Lithium-iontová
Doba chodu na baterii až 10 hod.
Externí zdroj na 5V / 2A (USB)
Interní pať GB 15
Video / obraz / funkce Live Stream  
Frekvence WLAN GHz 2,4
Standard WLAN IEEE 802.11b/g/n
Spojení s jinými přístroji Aplikace ZEISS Hunting, USB
Obecně
Stupeň krytí IP66
(chráněno před silným dešm)
Rozsah provozní teploty °C (°F) -10 / +40 (+14 / +104)
lka × šířka × výška mm (inch) 187 × 60 × 65
(7,4 × 2,4 × 2,5)
193 × 60 × 65
(7,6 × 2,4 × 2,5)
Hmotnost g (oz) 410 (14,5) 420 (14,8)
Změny vprovedení arozsahu dodávky vdůsledku technického vývoje vyhrazeny.
52 | 200 CZ
(1)
(2)
(8)
(5)
(9)
(6)
(11)
(10)
(7)
Režim pozorování
vejte seskrz hleček (10) apozorujte scénu. Otáčem nastavení dioptrií (11)
na straně nastavte ostrý obraz.
Otáčením zaosovacího kroužku (1) objektivu nastavte ostrý obraz scény.
Zoom
Tlítky šipek (7) lze vrežimu pozorování scénu ztšit (pravé tlačítko šipky) azmeit
(levé tlačítko šipky). Zoomujte vkrocích 0,5 mezi 1,0x a4,0x. Funkce Zoom je cyklická,
tzn. když po zoomu 4,0x stisknete ještě jednou pravé tlačítko šipky (7), přejdete
zpět k 1,0x.
Aktuálně nastavené digilní zvětšení
se zobrazí na displeji.
Barevné režimy
Scénu lze zobrazovat ve čtech různých barevných
režimech. Chcete-li znit režim pozorování, stiskte ktce tlačítko menu (8).
i změně sevybraný režim na cca 2 sekundy zobrazí jako text na displeji. Na výběr
jsou následující barevné režimy:
White Hot: Zde sezobrazují studené oblasti černě ateplé oblasti bíle.
Black Hot: Zde sezobrazují studené oblasti bíle ateplé oblasti černě.
Red Hot: Zde sezobrazují studené oblasti černě ateplé oblasti bíle. Kromě toho
se zobrazují nejteplejší oblasti žlutě až červeně.
Rainbow: Díky pestré paletě barev sezobrazují studené oblasti černě až moe
ateplé oblasti žlutě až bíle.
Vypnutí LED
Pro vypnutí LED na Vaší ZEISS DTI 3 podržte po dobu 5sekund stisknuté pravé tlačítko
se šipkou (7). Poté se LED vypne. Pro opětovné zapnutí LED opakujte tento postup.
Automatické vypínání
Pro šetření baterie se ZEISS DTI 3 po 60minutách neaktivity automaticky vypne.
(1)
(2)
(12)
(13)
(14)
(10)
(11)
(15)
Zapnutí/Vypnutí
Delším stisknutím tlačítka Zapnutí/Vypnutí (5) sepřístroj zapne. LED (9) svítí zeleně.
i nízkém stavu nabití seLED (9) rozstí červeně.
Delším stisknutím tlačítka Zapnutí/Vypnutí (5) sepřístroj opět vypne. LED již nes.
V zapnutém stavu svítí LED (9)i nízkém stavu nabití červeně.
Upozorní: Tlačítko Zapnutí/Vypnutí (5) semu
tisknout tak dlouho, dokud sena displeji nezobrazí
symbol VYP. Teprve pak lze tlítko Zapnu/
Vypnutí (5) uvolnit apřístroj sevypne. Uvolní-li
setlačítko Zapnutí/Vypnutí (5)ed zobrazením
symbolu VYP, přístroj senevypne, nýbrž sepřepne
do režimu Standby.
Režim Standby
Krátkým stisknutím tlačítka Zapnu/Vypnutí (5)
se přístroj přepne do režimu Standby. LED (9) bliká
zeleně. Dalším krátkým stisknutím tlačítka Zapnu/Vypnutí (5) sepřístroj
epne znovu do režimu pozorování. LED (9) stí trvale zeleně.
i nízkém stavu nabití vrimu Standby bliká LED (9) červeně.
Kalibrace
S přístrojem máte mnost provádět automatické (Auto Calibration = On) nebo ruční
kalibrace (Auto Calibration = O).
V automatickém režimu provede přístroj zavřem aotevřením vnitřní uzávěrky
samočinně kalibraci, pokud je potřebná. Přitom seozve tiché kliknutí. Vtomto
režimu máte navíc možnost provést kalibraci rně tak, že současně stisknete tlačítko
nahrávání (6) atlačítko menu (8).
Jako další možnost můžete provést ruční tichou kalibraci. Přejděte do menu přístroje
anastavte možnost „Auto Calibration“ na „O. Přejděte následně zpět do režimu
pozorování. Zavřete rně ochranný kryt objektivu. Stiskněte nyní současně tlítko
nahrávání (6) atlačítko menu (8). Nyní je přístroj znovu kalibrovaný.
Upozorní: Při ruční kalibraci vždy zakryjte objektiv. Jinak nelze senzor správně
kalibrovat adojde ke zhoení obrazu, např. ke zdvojeným obram. Pokud jste
zapomněli objektiv během ruční kalibrace zakrýt, opakujte proces kalibrace se
zakrytým objektivem.
2X
53 | 200 CZ
Menu
Dlouhým stisknutím tlačítka menu (8) sena displeji zobrazí hlavní menu. Dívejte sepři
tom skrz hledáček (10). Vhlavním menu máte k dispozici následující možnosti výběru:
Režim nahrávání
Máte mnost pizovat fotograe nebo videosnímky. Mezi oběma režimy nahrává
žete přepínat delším stisknutím tlítka nahrávání (6). Symbol nahoře vlevo na
displeji semění podle vybraného režimu.
Chcete-li pídit fotograi nebo video, stiskněte jednou krátce tlačítko nahrávání(6).
Stiskněte ještě jednou krátce tlačítko nahrává(6), chcete-li zastavit prohají
videozáznam.
Upozorní: Delší videozáznamy sepři ukládání automaticky rozdělí do více menších
souborů po 10 minutách.
Brightness: Zde nastavíte jas displeje. Máte mnost volit ze čtyř stupňů jasu.
Na stupni 1 je jas nejmenší. Na stupni 4 je jas největší.
Contrast: Zde nastate kontrast scény. Máte možnost volit ze čtyř stupňů
kontrastu. Na stupni 1 je kontrast nejmenší. Na stupni 4 je kontrast nejtší.
Contrast Boost: Tento režim aktivujte pro lepší vidění při vysoké vlhkosti
vzduchu nebo mlze.
Hot Tracking: Vyberte „Hot Tracking“ ke zvýrazní nejteplejšího bodu scény
vrežimu pozorování mam červeným čtverečkem.
Auto Calibration: Zde nastavíte rní (Auto Calibration = O) nebo
automatickou kalibraci (Auto Calibration = On).
P.I.P. (Picture in Picture): Centrální výřez obrazu se2x ztší azobrazí
sevmam okně ztšení na displeji.
WLAN: Zapnete/vypnete WLAN. Při zapnuté WLAN poskytne přístroj hotspot
pro umožnění spojení s jinými přístroji (např. smartphone).
System: Zde provedete všechna systémová nastavení mj. k jazyku, času
atovárním nastavením.
2X
2X
Režim fotografování Režim videa
Navigace vhlavním menu seprovádí tlačítky šipek (7) atlačítkem menu (8).
Pro posouvání dolů stiskte pravé tlačítko šipky (7). Pro posouní nahoru
stiskněte levé tlačítko šipky (7).
Krátkým stisknutím tlačítka menu (8) vyberte některou položku nabídky.
Tak přejdete do podmenu. Provte nastavení tlítky šipek (7).
Krátkým stisknutím tlačítka menu (8) potvrdíte výběr apřejdete znovu zpět
do hlavního menu.
Dlouhým stisknutím tlačítka menu (8) opustíte hlavní menu apřejdete zpět
do režimu pozorování.
Kontrast-Boost
Funkce Kontrast-Boost vám umožňuje lepší zobrazení při vysoké vlhkosti vzduchu nebo
mlze. Touto funkcí sezvýrazní hrany, takže struktury jsou lépe rozpoznatelné.
Pro aktivaci funkce Kontrast-Boost na vem přístroji zvolte vhlavním menu
„ContrastBoost. Poté zvolte „On“ nebo „O. Krátkým stisknutím tlítka menu (8)
potvrdíte výběr.
Upozornění: Doporučujeme poívat režim jen při výše uvedených podmínkách
arežim vpřípadě norlních podmínek deaktivovat.
54 | 200 CZ
Sysm
V podmenu „System“ máte k dispozici následující možnosti výběru:
Factory Reset: Vyberte „Factory Reset“ pro vrácení přístroje na tovární
nastavení. Při tom sesmažou ivšechna data uložená vpřístroji, vč. snímků avideí.
Reset Settings: Vyberte „Reset Settings“ pro vrácení všech nastavení přístroje
na standardní hodnoty.
Language settings: Zde vyberete jazyk menu.
Date / Time: Zde nastavíte datum ačas přístroje.
Kromě toho můžete shlédnout následující informace:
WLAN SSID: Zde sezobrazuje název hotspotu WLAN.
Firmware Version: Zde sezobrazuje aktuální verze rmwaru.
Tovární reset
K provedení továrního resetu vyberte vhlavním menu „System“. Následně navigujte
k„Factory Reset“. Vyberte „Yes“ apotvte výběr. Následuje druhý bezpečnostní dotaz,
který serovněž musí potvrdit pomocí „Yes“.
Resetování nastavení
K resetoní nastavení vyberte vhlavním menu „System“. Následně navigujte
k„ResetSettings. Vyberte „Yes“ apotvte výběr.
Upozornění: Aby bylo možné resetování nastavení úspěšně dokončit, musí sepřístroj
restartovat.
Osobní údaje vpřípadě likvidace nebo předání vašeho přístroje ZEISS
Myslete na to, že vinterní paměti přístroje mohou být osobní fotograe avidea.
ed přením přístroje třetí straně proveďte funkci „tovární nastavení“ pro smazání
chto údajů ajejich smazání zkontrolujte. Tím přísjete k zachování svého soukromí
abezpnosti dat.
Součinnost pro bezpečnost zíze
Spolupracujte prosím aktivně při ochraně IT bezpečnosti veho přístroje tak,
žebudetepoívat aplikaci ZEISS Hunting ainstalovat aktualizace rmwaru,
jakmilebudou dostupné.
English
No
No
Reset Settings
Factory Reset No
English
...
No
Reset Settin
gs
Lan
g
ua
g
e settin
gs
D
ate
/ Tim
e
Factor
y
Rese
t
WLAN SSID:
Firmware:
ZEISS_DTI3_000001
01020103230105
System Exit
2X
Datum / čas
K nastavení data ačasu vyberte vhlavním menu „System“. Následně navigujte
k „Date / Time. Nyní můžete jednotlivě nastavit rok, měsíc, den, hodinu aminutu.
Nastavením časového formátu „Time Format“ lze volit mezi 24hodinovým
a12hodinovým zobrazením. Pamatujte na nastavení aktuálho data ačasu,
neboť sefotograe avidea opatřují časovým razítkem.
English
No
No
Reset Settings
Factory Reset 14
24h
59
24
01
Ti
me Forma
t
M
i
nute
Exi
t
Da
y
M
o
n
th
System Exit
Hour
2020
Year
1X
Provozní stav Stav nabití Barva LED Stav LED
Rozběh - -
Normální
provozní stav Nenabíjí se Zelená Konstantní
Nenabíjí se(nízký stav nabití) Červená Blikající
Nabíjí se Červená Konstant
Nabíjí se(plně nabito) Zelená Konstantní
Stand-by Nenabíjí se Zelená Blikající
Nenabíjí se(nízký stav nabití) Červená Blikající
Nabíjí se Červená Konstant
Nabíjí se(plně nabito) Zelená Konstantní
Vyp Nenabíjí se - -
Nabíjí se Červená Konstant
Nabíjí se(plně nabito) Zelená Konstantní
Upozorní: Pokud sebaterie zcela vybije, ztratí přístroj nastavené datum anastavený
čas. Nastavte datum ačas znovu, aby měly snímky avidea správné časové razítko.
Aktualizace rmwaru
Aktualizaci rmwaru lze provést prostřednictvím aplikace ZEISS Hunting. Řiďte
sepokyny vaplikaci ZEISS Hunting.
Upozornění: Ujiste se, že je přístroj před aktualizací rmwaru zcela nabitý.
Nevypínejte přístroj během aktualizace, neboť setím může pkodit.
Upozornění: Pokud prosednictvím aplikace ZEISS Hunting narazíte na aktualizaci,
musíte ji z důvodu bezpečnosti znovu potvrdit na přístroji.
Stav LED
Upozornění: Aby sezabránilo prolínání ve t, je jas LED udržován nízký. Proto
semůže stát, že je LED při denm světle viditelná pouze slabě.
55 | 200 CZ
Chyba Možné důvody Řešení
ístroj senespo. Baterie je vybitá. Nabijte přístroj.
ístroj senenabíjí.
USB kabel je vadný. Vyměňte USB kabel.
Není dostatečný externí přívod proudu. Zkontrolujte externí přívod proudu.
USB kabel není vpřístroji správně zapojený. Odpojte USB kabel azkontrolujte, zda jsou zástrčka
azásuvka nepkozené aprosté nečistot.
Obraz je neetelný.
es obraz jsou pruhy.
Pozadí není homogenní.
ístroj semusí nově kalibrovat. Proveďte proces kalibrace podle pokynů.
Obraz je příliš tmavý. Jas obrazovky je nastavený příliš nízký. Upravte jas obrazovky.
Obraz na displeji je mdlý. Kontrast je nastavený příliš nízký. Upravte kontrast.
Počítač nerozpoznává přístroj (interní paměť).
ístroj není zapnutý. Přeneste snímky po zapnutí přístroje.
USB kabel není správně zapojený.
Není nainstalovaný potřebný software. Prosím přečte si pokyny vodstavci „rozhraní USB“.
Časový údaj na snímcích je chybný. Časový údaj (datumas) vpřístroji ještě není nastavený. Nastavte časový údaj podle pokynů.
Kvalita obrazu je špatná.
Rozsah detekce je příliš ktký. Špatné povětrnostní pory mohou vést k pkození (např. silné sžení, déšť, mlha atd.).
Obraz je neostrý. Funkce kontrast-boost je aktivována navzdory norlním
podmínkám. Deaktivujte funkci kontrast-boost.
Smartphone senespojí s mým DTI 3.
Heslo WLAN není správné. Zadejte spvné heslo.
V bezprosední blízkosti přístroje je příliš mnoho
sítíWLAN. Může dojít k omezením.
eneste přístroj na místo s málo nebo žádnými blízkými
sítěmi WLAN.
Signál WLAN seneustále ztcí nebo sepřeruje.
ístroj ZEISS DTI 3 je příliš vzdálený nebo je vblízkosti příliš
mnoha sítí WLAN. Změňte stanovtě přístroje tak, aby byl signál WLAN přímo
rozpoznán.
Mezi přístrojem apřijímačem senachází přežka.
Odstranění chyb
Rozhraní USB
Používejte rozhraní USB (14) k nabíjení přístroje nebo k přešení dat (fotograí avid)
na PC.
ZEISS DTI3 sepřipojuje jako přístroj MTP přes rozhraní USB. U počítačů s operačním
systémem Microsoft Windows 10 je přístroj rozpoznán automaticky alze jej ihned
poívat. U pítačů s operačním systémem Apple macOS musíte nainstalovat
dodatečný software třech poskytovatelů, abyste získali přístup k datům uloženým
vpřístroji, například „AndroidTM File Transfer. Společnost ZEISS nepřerá odpovědnost
ani záruku za software třetích poskytovatelů.
Microsoft aWindows jsou buď zaregistrované značky nebo značky společnosti
Microsoft Corp. VUSA anebo jiných zemích.
Apple amacOS jsou vUSA adalších zemích zaregistrované značky společnosti
Apple Inc.
Android je znka společnosti Google LLC.
Závit pro stativ
Na spodní straně přístroje senachází 1/4palcový normalizovaný závit (13) pro
standardní stativy. K zísní klidích záznamů našroubujte přístroj na stativ.
Nabíjení přístroje
Jakmile sebaterie vybije, nabijte přístroj přes přípojku USB (14).
Stav nabití baterie sezobrazuje nahoře vpravo na displeji. Při nízkém stavu nabi
zobrazení na displeji zčervená. Když sepřístroj nabíjí, stí LED (9) vzapnutém
ivypnutém stavu červeně. Když je baterie zcela nabitá, stí LED (9) zeleně.
WLAN
ístroj je vybavený funkcí WLAN. Přejděte do menu azapte funkci WLAN.
Aktivovaná WLAN sezobrazuje symbolem WLAN nahoře vpravo na displeji.
Spojte nyní svůj smartphone přes WLAN s přístrojem.
Upozorní: Přednastavené heslo pro spojení WLAN s přístrojem semusí při
prvm poití změnit, aby sezabránilo neoprávněnému přístupu třetí osoby.
Ke změně hesla je potřebná aplikace ZEISS Hunting.
ednastavené heslo: 12345678
Pro zvýšení uživatelského komfortu synchronizuje aplikace ZEISS Hunting ve heslo
na všech přihlášených přístrojích.
Ke zvýšení bezpečnosti spojení sedoporuje heslo měnit.
K prodloužení životnosti baterie sedoporuje zanat funkci WLAN vpřístroji pouze
tehdy, když použíte datové spojení s aplikací ZEISS Hunting.
Aplikace ZEISS Hunting
Nainstalujte si aplikaci ZEISS Hunting na svůj smartphone aoteete aplikaci.
Řiďte sezde zobrazenými kroky pro spojení s ZEISS DTI 3.
Aplikace ZEISS Hunting vám umožní přenést snímky avidea na váš smartphone,
sledovat živý obraz, provádět nastavení avyužívat další funkce. Bližší popis naleznete
ve funkci nápovědy aplikace.
Upozornění: Abyste mohli aplikaci ZEISS Hunting ajejí funkce využívat, ujiste se,
že je váš smartphone připojený k síti WLAN ZEISS DTI 3.
Upozornění:i každém spojení s aplikací ZEISS Hunting seaktuální datum ačas
automaticky přenesou z veho smartphonu na přístroj.
Upozornění: Věnujte prosím pozornost tomu, že nejste připojeni přes běžnou síť
WLAN, pokud jste si vytvořili WLAN připojení sesvým přístrojem ZEISS DTI 3. Abyste
sedostali zpět do běžné sítě WLAN, přerušte spojení vašeho přístroje ZEISS DTI 3
sesvým chytrým telefonem.
56 | 200 CZ
na ochranného krytu objektivu
Pro výměnu ochranného krytu objektivu (2) vyšroubujte šroubky (3) šroubovákem.
Sejte přídržnou desku (4) avadný ochranný kryt objektivu (2). Vste nový ochran
kryt objektivu (2) apřídržnou desku (4). Zašroubujte pevně šroubky (3) šroubovákem.
ZEISS je synonymem spolehlivě vysoké úrovně kvality. Na tento výrobek proto
spolnost ZEISS jako výrobce poskytuje dvouletou záruku, ato nezávisle na
poskytování povinné záruky prodejce vůči zákazkovi, kterou lze při registraci
výrobku prodloit o daí rok, provede-li seregistrace do čtyř týdnů po zakoupení.
S rozsahem záruky selze obeznámit na tomto odkazu:
www.zeiss.com/cop/warranty
Registrujte sj výrobek na: www.zeiss.com/cop/register
Adresa výrobce
Carl Zeiss AG
Carl-Zeiss-Strasse 22
D-73447 Oberkochen
www.zeiss.com/nature awww.zeiss.com/hunting
Změny vprovedení arozsahu dodávky vdůsledku technického vývoje vyhrazeny.
Neručíme za omyly, ani za tiskové chyby.
Upozork ochraně osobních úda
i použíDTI 3 sezpracovávají osobní údaje.
Naše pokyny k ochraně azpracovávání osobních údajů naleznete vnašem centru
pro stahování: www.zeiss.com/hunting/manuals
Právní aregulační informace
Frekvenční rozsah rádiového modulu: WLAN: 2.412 – 2.462 MHz
kon rádiového modulu: 100 mW
Společnost Carl Zeiss AG tímto prohlašuje, že termoviz
kamera DTI 3 odpovídá směrnici 2014/53/EU asměrnici
2011/65/EU. Úplný text EU prohlášení o shodě arovž
pokrující informace jsou dostupné na následující internetové
adrese: www.zeiss.com/dti-335/conformity.
které kontrolní značky pro standardy, které ZEISS DTI 3 podporuje, lze zobrazit
na obrazovce ZEISS DTI 3. Vyberte v hlavm menu „System“. Následně přejte na
„Regulatory Information.
Tento výrobek je licencován vrámci AVC Patent Portfolio License pro osob
anekomení vyití spoebitelem pro kódování (i) videí vsouladu s normou AVC
(AVC VIDEO“) a/nebo (ii) AVC videí, která byla spoebitelem kódována pro osobní
účely a/nebo dekódování videí, která byla pízena licencovaným distributorem videa.
Pro jiná použití seneposkytuje licence, ani implikovaná. Další informace zíste u MPEG
LA, L.L.C., viz http://www.MPEGLA.com
(2)
(4)
(3)
(1)
Péče aúdržba přístroje
Hrubé nečistoty (např. písek) na čočkách nesrejte, ale odfoukte je nebo je odstraňte
štětkem! Otisky prstů mohou po určité době narit povrch čočky. Povrch ček
nejpe vyčistíte, když na něj dýchnete aotřete ho čistým hadříkem na čištění optiky.
skytu plísní, který je typický pro tropické podne, preventivně zabráníte uložem
dalekohledu vsuchu aneustálým dostatm větráním vnějších ploch čoček.
ZEISS DTI 3 nevyžaduje žádnou další zvštní péči.
Péče aúdržba baterie
K prodloužení životnosti baterie seřiďte následujími body:
Vyvarujte seskladování přístroje při vysokých teplotách.
Vyvarujte seskladování přístroje sezcela nabitou baterií.
Vyvarujte seúplho vybití přístroje.
Aktualizace softwaru
V rámci zákonné záruky (2 roky od přechodu rizik zboží–dle německého práva)
poskytujeme pro odstraní nedostatků odpovídající aktualizace. Zpravidla
seaktualizace týkají bezpečnostních aspektů nebo odstraní funkčních poruch
anezahrnují nové funkce softwaru. Pokud je pro napravení bezpečnostních aspektů
eba poskytnout nové funkce, nezakládá to vzásadě žádný nárok na nové funkce jako
takové.
koli po uplynutí zákonné zární doby není založen nárok na aktualizace, máme
samozřejmě snahu vám aktualizace poskytnout.
hradní díly
Pokud byste pro svůj přístroj potřebovali náhradní díly, například ochranný kryt
objektivu, obrte seprosím na svého specializovaného prodejce, na svého lolního
distributora nebo na náš zákaznický servis.
V případě telefonických padavků sřovaných na zákaznický servis jsme vám
kdispozici od ponlí do pátku od 08:00 do 16:30 hodin (SEČ).
Tel.: +49 (0) 800 934 77 33
Fax: +49 (0) 64 41-4 83 69
service.sportsoptics@zeiss.com
Carl Zeiss AG
Carl-Zeiss-Strasse 22
73447 Oberkochen
mecko
www.zeiss.com/nature
www.zeiss.com/hunting
ZEISS DTI
3/25 | 3/35
Brugsanvisning
For United States patents which may cover this product see our website.
Patents: www.zeiss.com/cop/patents
DE EN FR ES IT NL CZ DK EE FI HR HU
LT LV PL PT RO SE SK SL BG GR RU JP CN | 09.2022
5 8 | 20 0 DK
BRUGSANVISNING
Produkterne fra ZEISS er kendetegnet ved fremragende optik, præcis forarbejdning og
lang levetid.
For at du kan udnytte dit varmebilledkamera optimalt, og det kan blive en pålidelig
ledsager imange år, beder vi dig følge nedensende brugsanvisninger.
SIKKERHEDSINFORMATIONER
Miljøpåvirkninger
Bemærk: Apparatets objektiv må aldrig rettes mod intensive varmekilder som
f.eks. solen eller laserudstyr. Objektivet og okularet kan virke som et bndglas og
beskadige indvendige dele.
Forsigtig: Undgå at berøre metaloveraden (køleribber) efter solstling eller kulde.
Forsigtig: Kapslingsklassen IP66 opnås kun, hvis alle gummiafkninger er lukket
fast.
Ergonomi
Forsigtig: Sørg for at indgge pauser ved længerevarende betjening, så der ikke
opstår smerter ihåndleddet.
Fare for slugning
Forsigtig: Dette apparat opbevares utilgængeligt for små børn. Ved forkert
behandling kan der løsne sig små dele, som kan sluges.
Sikkerhedsanvisninger for batteriet
Apparatet skal behandles forsigtigt: Ved hård behandling kan det indvendige batteri
tage skade.
Apparatet må ikke udsættes for ild eller høje temperaturer over 60 °C.
Afmonter ikke apparatet for at komme ind til batteriet. Batteriet er ikke beregnet til
at blive udskiftet af slutkunden.
Anvend udelukkende den medfølgende oplader.
Oplad kun apparatet ved temperaturer mellem 10 °C og 40 °C.
Ved drift ikolde omgivelsestemperaturer falder batteriets kapacitet. Dette er teknisk
betinget og er ikke en defekt.
Opbevar ikke apparatet ilængere tid ved temperaturer under 0 °C eller over 35 °C.
Dette medfører en permanent forringelse af batteriets kapacitet.
Hvis apparatet er blevet beskadiget, eller batteriet er defekt, sendes apparatet til
vores kundeservice med henblik på reparation.
Sikkerhedsanvisninger strømforsyning
Kontrolr stmforsyningen og kablet for synlige skader før brug.
Anvend ikke defekte dele.
Anvend ikke stmforsyningen ved fugtighed eller i fugtige omgivelser.
Anvend kun det medfølgende originalkabel sammen med en godkendt
strømforsyning.
Der må ikke foretages tekniske ændringer.
Yderligere oplysninger og sikkerhedsanvisninger ndes iden medfølgende
quick guide. Denne er tilgængelig på vores website under Download Center:
www.zeiss.com/hunting/downloads
Bortskaelse af batterier
I EU gør dette symbol oprksom på, at det anvendte batteri idette
produkt skal indsamles separat og ikke bortskaes sammen med
husholdningsaald. Anvend eventuelle indsamlingssteder idit land til
returnering af brugte batterier.
Du nder en vejledning om afmontering af batteriet på
www.zeiss.com/cop/recycling.
De materialer og substanser, som forekommer ibatterierne, kan have en
sundheds- og miljøskadelig virkning.
Når tomme batterier sendes korrekt til genanvendelse, bidrager du til at beskytte,
bevare og forbedre kvaliteten af vores miljø.
Aever kun aadede batterier.
Det anvendte batteri indeholder hverken kviklv, kadmium eller bly ien mængde, som
overstiger grænseværdierne deneret idirektiv 2006/66/EC.
Brugerinformationer vedrørende bortskaelse af elektriske og elektroniske
apparater (private husholdninger)
Dette symbol på produkter og/eller iledsagende dokumenter betyder, at
udtjente elektriske og elektroniske produkter ikke må blandes med
almindeligt husholdningsaald. Disse produkter skal aeveres ved de
pågældende indsamlingssteder, hvor de modtages vederlagsfrit og kan
behandles, genvindes og genanvendes korrekt. inogle lande er det
desuden muligt at aevere disse produkter ved køb af et tilsvarende nyt
produkt hos den lokale forhandler. Korrekt bortskaelse af dette produkt
beskytter miljøet og forhindrer eventuelle skadelige påvirkninger af mennesker og
omgivelserne, der kan forekomme ved ukorrekt håndtering af aald.
jagtige informationer om det nærmeste indsamlingssted fås hos de kommunale
myndigheder. ioverensstemmelse med den nationale lovgivning kan der pågges
der ved ukorrekt bortskaelse af denne type aald.
For erhvervskunder iDen Euroiske Union
Kontakt din forhandler eller leveranr, hvis du ønsker at bortskae elektriske eller
elektroniske apparater. Her kan du få yderligere oplysninger.
Oplysninger om bortskaelse ilande uden for Den Europæiske Union
Dette symbol gælder kun inden for Den Europæiske Union. Kontakt de kommunale
myndigheder eller din forhandler med henblik på bortskaelsesmuligheder, hvis du
vil bortskae dette produkt.
Tilsigtet anvendelse
Apparatet er beregnet til gengivelse af varmesignaturer ved naturobservation
og jagtrelateret fjernobservation samt til civil brug. Apparatet er ikke et legetøj.
Apparatet må kun anvendes som beskrevet idenne brugsanvisning. Producenten
eller forhandleren påtager sig ikke ansvar for skader, som er opset som følge
af ikke-tilsigtet anvendelse eller forkert brug.
Funktionskontrol
r brug skal det sikres, at dit varmebilledkamera ikke har synlige skader.
Kontrolr, om varmebilledkameraet viser et klart, uforstyrret billede på displayet.
Kontrolr, at varmebilledkameraet er indstillet korrekt. Sei den forbindelse
anvisningerne under kapitlet Observationsmodus.
Leveringsomfang
Produkt Best.nr. Leveringsomfang
DTI 3/25 52 70 11 Varmebilledkamera
Neoprenbærerem
Taske inkl. skulderrem
USB-kabel
Optik-rengøringsklud
DTI 3/35 52 70 10
Isætning/udtagning af batteriet
Varmebilledkameraet ZEISS DTI 3 er udstyret med et batteri. Dette kan ikke fjernes.
Anvendelse med og uden briller
Takket være det eksible øjestykke kan varmebilledkameraet både anvendes med
oguden briller. Det giver ibegge tillde et fuldt synsfelt.
59 | 200 DK
Påsætning af bærerem
TEKNISKE DATA 3/25 3/35
Optik
Brændvidde 25 mm / F1.0 35 mm / F1.0
Objektivtype Germanium
Detektionsrækkevidde
(Objektstørrelse 1,8 m × 0,6 m; 2 yd × 0,7 yd) m (yd) 880 (960) 1.235 (1.350)
Subjektiv synsvinkel °30
(diagonalt)
Synsfelt på 100 m (på 100 yard) m (ft) 26 (78) 19 (57)
Synsfelt ° horisontalt x vertikalt 15 × 11 11 × 8
Optisk forstørrelse 1,8 2,5
Maks. digital zoom 4 x
Zoomtrin i 0,5-trin 1,0 x – 4,0 x
Sensor
Opsning sensor px 384 × 288
Pixelafstand sensor μm 17
Billedfrekvens Hz 50
Display
Opsning display px 1.280 × 960
Displaytype LCOS
Elektronik
Grænseader USB: opladning + dataoverrsel
Wi-: dataoverførsel
Batteri Litium-ioner
Batterilevetid op til 10 timer
Ekstern spændingsforsyning 5V / 2A (USB)
Intern hukommelse GB 15
Video-/billed-/live stream-funktion  
Wi- frekvens GHz 2,4
Wi- standard IEEE 802.11b/g/n
Tilslutning til andre enheder ZEISS Hunting-app, USB
Generelt
Kapslingsklasse IP66
(beskyttet mod kraftig regn)
Driftstemperaturområde °C (°F) -10 / +40 (+14 / +104)
Længde x bredde x højde mm (inch) 187 × 60 × 65
(7,4 × 2,4 × 2,5)
193 × 60 × 65
(7,6 × 2,4 × 2,5)
Vægt g (oz) 410 (14,5) 420 (14,8)
Der tages forbehold for ændringer iudførelse og leveringsomfang, som udføres som en del af den tekniske videreudvikling.
60 | 200 DK
(1)
(2)
(8)
(5)
(9)
(6)
(11)
(10)
(7)
Observationsmodus
Se gennem søgeren (10) for at observere scenen. Drej på dioptriindstillingen (11)
på siden for at stille srmen skarpt.
Drej på objektivets fokusring (1) for at stille skarpt på scenen.
Zoom
Med piletasterne (7) er der iobservationsmodus mulighed for at forstørre (højre
piletast) og formindske (venstre piletast) scenen. Du kan zoome i0,5-trin mellem 1,0x
og 4,0x. Zoom-funktionen er omløbende, dvs. hvis du
efter en 4,0x-zoom trykker igen på højre piletast (7),
kommer du tilbage til 1,0x.
Den aktuelt indstillede, digitale forstørrelse vises
på displayet.
Farvemodi
Scenen kan vises ire forskellige farvemodi. Tryk kort på menuknappen (8) for at
ændre observationsmodus. Ved ændring vises den valgte modus som tekst på displayet
ica. 2 sekunder. Der kan vælges mellem følgende farvemodi:
White Hot: Her vises kolde områder med sort og varme områder med hvidt.
Black Hot: Her vises kolde omder med hvidt og varme områder med sort.
Red Hot: Her vises kolde områder med sort og varme områder med hvidt.
Derudover vises de varmeste områder med gult til rødt.
Rainbow: Ved hjælp af en multifarvet palet vises kolde områder med sort til blåt
ogvarme omder med gult til hvidt.
LED o
For at slukke LED'en på ZEISS DTI 3 skal du trykke i 5 sekunder på højre piletast (7).
Derefter slukkes LED'en. Gentag denne proces for at tænde LED'en igen.
Automatisk slukning
For at skåne batteriet slukker ZEISS DTI 3 automatisk efter 60 minutters inaktivitet.
(1)
(2)
(12)
(13)
(14)
(10)
(11)
(15)
nd/sluk
Apparatet tændes ved at trykke og holde inde på tænd/sluk-knappen (5). LED'en (9)
lyser grønt. Når ladetilstanden er lav, lyser LED'en (9) rødt.
Apparatet slukkes igen ved at trykke og holde inde på tænd/sluk-knappen (5).
LED'en lyser ikke længere. Når apparatet er tændt, og ladetilstanden er lav,
lyser LED'en (9)dt.
Bemærk: Tænd/sluk-knappen (5) skal holdes inde,
indtil FRA-symbolet vises på displayet. Først da
kan tænd/sluk-knappen (5) slippes, og apparatet
slukkes. Hvis tænd/sluk-knappen (5) slippes, før
FRA-symbolet vises, slukker apparatet ikke, men
skifter til standby-modus.
Standby-modus
Apparatet skiftes til standby-modus ved at trykke
kort på tænd/sluk-knappen (5). LED'en (9) blinker
grønt. Apparatet skiftes tilbage til observationsmodus ved at trykke kort på tænd/
sluk-knappen (5) igen. LED'en (9) lyser konstant grønt.
Når ladetilstanden er lav ved standby-modus, blinker LED'en (9) rødt.
Kalibrering
Med dette apparat har du mulighed for at udføre automatiske (Auto Calibration = On)
eller manuelle kalibreringer (Auto Calibration = O).
Ved automatisk modus udfører apparatet automatisk en kalibrering ved at lukke og
åbne en intern lukkeanordning, når dette er nødvendigt. iden forbindelse høres et
svagt klik. idenne modus har du også mulighed for at udføre kalibreringen manuelt
ved at trykke samtidig på optageknappen (6) og menuknappen (8).
Som en ekstra option kan du udføre en manuel, lydløs kalibrering. Dette gør du
ved at gå ind iapparatmenuen og indstille ”Auto Calibration” til ”O. Gå derefter
tilbage til observationsmodus. Luk objektivdækslet manuelt. Tryk nu samtidig på
optageknappen(6) og menuknappen (8). Nu er apparatet kalibreret igen.
Bemærk: Ved manuel kalibrering skal du altid tildække objektivet. Ellers kan sensoren
ikke kalibrere korrekt, og der opsr en forringelse af billedet, f.eks. ekkobilleder. Hvis
du skulle glemme at tildække objektivet under den manuelle kalibrering, gentages
kalibreringsprocessen med tildækket objektiv.
2X
61 | 200 DK
Menu
Ved at holde menuknappen inde (8) vises hovedmenuen på displayet. Sei den
forbindelse gennem søgeren (10). Ihovedmenuen har du følgende valgmuligheder:
Optagemodus
Du har mulighed for at lave foto- og videooptagelser. Hold optageknappen (6) inde for
at skifte mellem de to optagelsesmodi. Symbolet foroven til venstre på displayet ændres
alt efter den valgte modus.
Tryk kort på optageknappen (6) én gang for at tage et foto eller optage en video.
Trykkort på optageknappen (6) igen for at stoppe en kørende videooptagelse.
Bemærk: ngere videooptagelser opdeles ved lagring automatisk iere mindre ler
à 10 minutter.
Brightness: Her kan du indstille displayets lysstyrke. Du kan vælge mellem re
lysstyrketrin. På trin 1 er lysstyrken lavest. På trin 4 er lysstyrken højest.
Contrast: Her kan du indstille scenens kontrast. Du kan vælge mellem re
kontrasttrin. På trin 1 er kontrasten mindst. På trin 4 er kontrasten størst.
Contrast Boost: Aktir denne tilstand for bedre sigtbarhed ved høj
luftfugtighed eller tåge.
Hot Tracking:lg ”Hot Tracking” iobservationsmodus for at fremhæve det
varmeste punkt iscenen med en lille rød rkant.
Auto Calibration: Her kan du indstille manuel (Auto Calibration = O) eller
automatisk kalibrering (Auto Calibration = On).
P.I.P. (Picture in Picture): Et centralt udsnit af billedet forstørres med faktor 2
og vises iet lille forstørrelsesvindue på displayet.
WLAN: Her tænder/slukker du WLAN. Når WLAN er tændt, stiller apparatet
et hotspot til rådighed for at give mulighed for at forbinde et andet apparat
(f.eks. smartphone).
System: Her kan du foretage alle systemrelevante indstillinger, bl.a. sprog,
klokkeslæt og fabriksindstillinger.
2X
2X
Fotomodus Videomodus
Navigation ihovedmenuen sker ved hjælp af piletasterne (7) og menuknappen (8).
Trykpå højre piletast (7) for at scrolle ned. Tryk på venstre piletast (7) for at scrolle op.
Vælg et menupunkt ved at trykke kort på menuknappen (8). Derved kommer du ind
iundermenuen. Foretag indstillinger ved hlp af piletasterne (7).
Ved at trykke kort på menuknappen (8) bekfter du dit valg og kommer tilbage
tilhovedmenuen.
Ved at holde menuknappen inde (8) forlader du hovedmenuen og kommer tilbage
tilobservationsmodus.
Kontrast-boost
Kontrast-boostet giver dig mulighed for at forbedre visningen af billedet ved høj
luftfugtighed eller tåge. Dette fremhæver kanter, så strukturer lettere kan ses.
For at aktivere kontrast-boostet på din enhed skal du vælge ”Contrast Boost”
ihovedmenuen. Vælg derefter ”On” eller ”O”. Ved at trykke kort på menuknappen (8)
bekræfter du dit valg.
Bemærk: Det anbefales kun at bruge tilstanden under ovenstående forhold og
atdeaktivere tilstanden under normale forhold.
62 | 200 DK
System
I undermenuen "System" har du følgende valgmuligheder:
Factory Reset:lg "Factory Reset" for at nulstille apparatet til
fabriksindstillingen. Derved slettes også alle data, inkl. billeder og videoer,
som er lagret iapparatet.
Reset Settings: Vælg "Reset Settings" for at nulstille alle apparatindstillinger
til standardværdier.
Language settings: Her kan du vælge et menusprog.
Date / Time: Her kan du indstille dato og tid iapparatet.
Derudover kan du sefølgende oplysninger:
WLAN SSID: Her vises navnet på WLAN-hotspottet.
Firmware Version: Her vises den aktuelle rmwareversion.
Fabriksnulstilling
Vælg "System" ihovedmenuen for at udføre en fabriksnulstilling. Naviger
derefter til "Factory Reset". Vælg "Yes", og bekft valget. Herefter følger
et ekstra sikkerhedssrgsmål, som også skal besvares med "Yes".
Nulstilling af indstillinger
Vælg "System" ihovedmenuen for at nulstille indstillinger. Naviger derefter til
"Reset Settings". Vælg "Yes", og bekræft valget.
Bemærk: Apparatet skal genstartes, for at nulstillingen af indstillingerne kan
afsluttes korrekt.
Personlige data, når du bortskaer eller videregiver din ZEISS enhed
Husk, at personlige fotos og videoer kan ligge på enhedens interne lager. Inden du
videregiver enheden til tredjepart, bedes du udføre funktionen „Fabriksindstilling“ for
at slette disse data og kontrollere, at de er blevet slettet. Dermed hjælper du med til at
beskytte din privatsre og din datasikkerhed.
Medvirken til enhedens sikkerhed
Medvirk aktivt til at beskytte din enheds IT-sikkerhed ved at anvende ZEISS Hunting App
og installere nye rmwareopdateringer, så snart disse er tilgængelige.
English
No
No
Reset Settings
Factory Reset No
English
...
No
Reset Settin
gs
Lan
g
ua
g
e settin
gs
D
ate
/ Tim
e
Factor
y
Rese
t
WLAN SSID:
Firmware:
ZEISS_DTI3_000001
01020103230105
System Exit
2X
Dato / klokkeslæt
Vælg "System" ihovedmenuen for at indstille dato og klokkeslæt. Naviger derefter
til "Date / Time". Nu kan du indstille år, måned, dag, time og minut enkeltvis.
Medindstillingen "Time Format" kan du vælge mellem en 24-timers og en 12-timers
visning. Sørg for at indstille den aktuelle dato og det aktuelle klokkeslæt, da dine
billeder og videoer forsynes med et tidsstempel.
English
No
No
Reset Settings
Factory Reset 14
24h
59
24
01
Ti
me Forma
t
M
i
nute
Exi
t
Da
y
M
o
n
th
System Exit
Hour
2020
Year
1X
Driftstilstand Ladetilstand LED-farve LED-tilstand
Start - -
Normal
driftstilstand Oplader ikke Grøn Konstant
Oplader ikke (lav ladetilstand) Rød Blinker
Oplader Rød Konstant
Oplader (helt ladet op) Grøn Konstant
Standby Oplader ikke Grøn Blinker
Oplader ikke (lav ladetilstand) Rød Blinker
Oplader Rød Konstant
Oplader (helt ladet op) Grøn Konstant
Fra Oplader ikke - -
Oplader Rød Konstant
Oplader (helt ladet op) Grøn Konstant
Bemærk: Hvis batteriet bliver helt aadet, mister apparatet den indstillede dato og det
indstillede klokkeslæt. Indstil datoen og klokkesttet på ny, så dine billeder og videoer
får et korrekt tidsstempel.
Firmwareopdatering
Firmwaren kan opdateres ved hjælp af ZEISS Hunting-appen. Følg iden forbindelse
anvisningerne iZEISS Hunting-appen.
Bemærk: Sørg for, at apparatet er helt opladet før en rmwareopdatering. Sluk ikke
apparatet under opdateringen, da det ellers kan blive beskadiget.
Bemærk: Hvis du starter en opdatering via ZEISS Hunting App, skal du bekræfte dette
igen på enheden for at være på den sikre side.
LED-status
Bemærk: For at undgå overblænding imørke er LED'ens lysstyrke holdt lav. Derfor kan
det forekomme, at LED'en kun er svagt synlig ved dagslys.
63 | 200 DK
Fejl Mulige årsager Løsning
Apparatet starter ikke. Batteriet er tomt. Lad apparatet op.
Apparatet lades ikke op.
USB-kablet er defekt. Udskift USB-kablet.
Der er ikke en tilstkkelig ekstern strømtilførsel. Kontrollér den eksterne strømtilførsel.
USB-kablet er ikke sat korrekt iapparatet. Tk USB-kablet ud, og kontrolr, om stikket og
sningen er fri for skader og snavs.
Billedet er utydeligt.
Billedet har streger.
Baggrunden er ikke homogen.
Apparatet skal kalibreres på ny. Udfør kalibreringsprocessen ihenhold til anvisningerne.
Billedet er for mørkt. Skærmens lysstyrke er indstillet for lavt. Tilpas skærmens lysstyrke.
Billedet på displayet er mat. Kontrasten er indstillet for lavt. Tilpas kontrasten.
Computeren registrerer ikke apparatet (intern
hukommelse).
Apparatet er ikke tændt. Overfør billederne, når du har tændt apparatet.
USB-kablet er ikke sat korrekt i.
Den nødvendige software er ikke installeret. Læs anvisningerne under afsnittet "USB-grænseade".
Tidsangivelsen på billederne er forkert. Tidsangivelsen (klokkeslæt/dato) iapparatet
er ikke indstillet. Indstil tidsangivelsen ihenhold til anvisningerne.
Billedkvaliteten er dårlig.
Detektionsområdet er for kort. Dårligt vejr kan medføre påvirkninger (f.eks. kraftig sne, regn, tåge osv.).
Billedet er uskarpt. Kontrast-boost er aktiveret på trods af normale forhold. Deaktivér kontrast-boost.
Smartphonen forbindes ikke med DTI 3.
WLAN-passwordet er ikke korrekt. Indtast det korrekte password.
Der er for mange WLAN-netværk iumiddelbar nærhed
af apparatet. Der kan opstå påvirkninger.
Flyt apparatet til et sted med få eller slet ingen
umiddelbare WLAN-netværk.
WLAN-signalet mistes igen og igen eller afbrydes.
ZEISS DTI 3 er for langt væk, eller der er for mange andre
WLAN-netrk inærheden. Ændr apparatets placering, så et WLAN-signal kan
registreres direkte.
Der er en forhindring mellem apparatet og modtageren.
Afhlpning af fejl
USB-grænseade
Anvend USB-gnseaden (14) på undersiden for at oplade dit apparat eller for
atoverre data (billeder og videoer) til din PC.
ZEISS DTI3 forbindes som MTP-apparat via USB-gnseaden. Ved computere med
software til Microsoft Windows 10-operativsystem registreres apparatet automatisk
og kan anvendes med det samme. Ved computere med software til Apple macOS-
operativsystem skal du installere ekstra software fra tredjepartsudbydere for at kunne
få adgang til data, som er lagret på apparatet, f.eks. "AndroidTM File Transfer". ZEISS
påtager sig intet ansvar og ingen garanti for software fra tredjepartsudbydere.
Microsoft og Windows er enten registrerede varemærker eller varemærker fra
Microsoft Corp. iUSA og/eller andre lande.
Apple og macOS er registrerede varemærker fra Apple Inc. iUSA og andre lande.
Android er et varerke fra Google LLC.
Stativets gevind
På undersiden af apparatet er der et 1/4-tommer standardgevind (13) til
standardstativer. Apparatet skrues på et stativ for at opnå roligere optagelser.
Opladning af apparatet
Oplad apparatet via USB-tilslutningen (14), så snart batteriet er tomt.
Apparatets batteriladetilstand vises foroven til højre på displayet. Når ladetilstanden
erlav, skifter visningen på displayet til rød. Når apparatet lades op, lyser LED'en (9)
rødti tændt og slukket tilstand. Når batteriet er helt ladet op, lyser LED'en (9) grønt.
WLAN
Apparatet er udstyret med en WLAN-funktion. Gå ind imenuen, og slå WLAN-
funktionen til. Når WLAN er aktiveret, vises et WLAN-symbol foroven til højre på
displayet. Forbind nu din smartphone med apparatet via WLAN.
Bemærk: Det forudindstillede password for WLAN-forbindelsen til apparatet skal
ændres ved første anvendelse for at forhindre uautoriseret adgang fra tredjemand.
ZEISS Hunting-appen er nødvendig for at ændre passwordet.
Forudindstillet password: 12345678
For at øge brugerkomforten synkroniserer ZEISS Hunting-appen dit password på alle
indloggede apparater.
For at øge sikkerheden ved forbindelsen anbefales det at ændre passwordet.
For at forlænge batterilevetiden anbefales det, at WLAN-funktionen iapparatet kun
slås til, når du anvender dataforbindelsen til ZEISS Hunting-appen.
ZEISS Hunting-app
Installér ZEISS Hunting-appen på din smartphone, og åbn appen. Her følger du de viste
trin for at forbinde med ZEISS DTI 3.
ZEISS Hunting-appen giver dig mulighed for at overføre billeder og videoer til din
smartphone, selive-billeder, foretage indstillinger og anvende yderligere funktioner.
Dunder en nærmere beskrivelse under appens hjælpefunktion.
Bemærk: For at kunne bruge ZEISS Hunting-appen og dens funktioner skal du sikre,
at din smartphone er forbundet med WLAN-netværket for ZEISS DTI 3.
Bemærk: Ved enhver forbindelse med ZEISS Hunting-appen overføres den aktuelle
dato og klokkeslættet automatisk fra din smartphone til apparatet.
Bemærk: Vær oprksom på, at du ikke har forbindelse via normalt wi-, hvis du har
oprettet en wi- forbindelse til din ZEISS DTI 3. For at vende tilbage til normalt wi- skal
du koble din ZEISS DTI 3 fra din smartphone.
64 | 200 DK
Udskiftning af objektivdæksel
Skru skruerne (3) ud med en skruetkker for at udskifte objektivdækslet (2).
Tagholdepladen (4) og det defekte objektivdæksel (2) ud. Sæt det nye
objektivdæksel (2) og holdepladen (4) i. Spænd skruerne (3) med en skruetrækker.
Pleje og vedligeholdelse af apparatet
ZEISS sr for et pålideligt højt kvalitetsniveau. Som producent yder vi derfor en garanti
på to år for dette ZEISS-produkt, uafhængigt af sælgerens garantiforpligtelser over for
kunden. Ved at registrere produktet kan denne garanti forlænges med yderligere et år,
hvis registreringen sker inden for re uger efter købet.
Garantiens omfang kan ses via følgende link:
www.zeiss.com/cop/warranty
Registrer dit produkt på: www.zeiss.com/cop/register
Producentens adresse
Carl Zeiss AG
Carl-Zeiss-Strasse 22
D-73447 Oberkochen
www.zeiss.com/nature und www.zeiss.com/hunting
Der er taget forbehold for ændringer iudførelse og leveringsomfang, som udres som
en del af den tekniske videreudvikling. Vi påtager os intet ansvar for fejl og trykfejl.
Databeskyttelse
Ved anvendelse af DTI 3 behandles persondata.
Du nder vores information om databeskyttelse og om behandlingen af persondata
ivores downloadcenter: www.zeiss.com/hunting/manuals
Juridiske og lovgivningsmæssige oplysninger
Frekvensområde tråds sender-modul: WLAN: 2.412-2.462 MHz
Eekt tdløs sender-modul: 100 mW
Carl Zeiss AG erklærer hermed, at varmebilledkameraet
DTI 3 er ioverensstemmelse med direktivet 2014/53/EU og
direktivet 2011/65/EU. Du nder den fuldsndige tekst af EU-
overensstemmelseserklæringen samt yderligere information på
følgende internetadresse: www.zeiss.com/dti-335/conformity.
Der kan på srmen på ZEISS DTI 3 vises nogle kontroltegn for standarder, som
understøttes af ZEISS DTI 3. Vælg ”System” i hovedmenuen. Gå derefter til ”Regulatory
Information”.
Dette produkt er givet ilicens under AVC Patent Portfolio License til en forbrugers
personlige og ikke-kommercielle brug til (i) at kode videoer ioverensstemmelse
med AVC-standarden (AVC VIDEO”) og/eller (ii) afkode AVC-videoer, der er kodet
af en forbruger til personlig brug og/eller videoer, der er leveret af en licenseret
videodistributør. Der gives ikke nogen licens, heller ikke en underforstået, til andre
anvendelser. Yderligere informationer fås hos MPEG LA, L.L.C.,
sehttp://www.MPEGLA.com
(2)
(4)
(3)
(1)
Undlad at tørre grove tilsmudsninger (f.eks. sand) på linserne af. Pust dem væk, eller
fjern dem med en hårpensel! Fingeraftryk kan angribe linseoveraden efter et stykke
tid. Linseoverader renres nemmest ved at puste på dem og gnide efter med en ren
optikrengøringsklud.
Tør opbevaring og god ventilation til de udvendige linseader modvirker eventuel
svampebegning på linserne, som særligt opsr itroperne.
ZEISS DTI 3 kræver ingen anden særlig pleje.
Pleje og vedligeholdelse af batteriet
lg nedenstående punkter for at fornge batteriets levetid:
Undgå at opbevare apparatet ved høje temperaturer.
Undgå at opbevare apparatet med et helt opladet batteri.
Undgå, at apparatet aades helt.
Softwareopdateringer
Som en del af den juridiske garanti (2 år fra overgang af risikoen for varen– ihenhold
til tysk lov) leverer vi passende opdateringer for at udbedre fejl og mangler.
Opdateringer vedrører normalt sikkerhedsrelaterede aspekter eller afhjælpning af
funktionsnedsættelser og inkluderer ikke nogen nye funktioner isoftwaren. For så vidt
levering af nye funktioner er nødvendig for at udbedre sikkerhedsaspekter, berettiger
dette iprincippet ikke til krav på nye funktioner som sådan.
Når den lovfastsatte garantiperiode er udløbet, vil vi naturligvis gerne forsøge at stille
yderligere opdateringer til rådighed for dig. Der kan dog ikke gøres krav herom.
Reservedele
Hvis du har brug for reservedele til dit apparat, f.eks. et objektivdæksel, bedes du
kontakte din forhandler, din lokale distributør eller vores kundeservice.
Vores kundeservice tager gerne imod telefoniske forespørgsler mandag til fredag
fra kl. 08:00 til kl. 16:30 (CET).
Tlf.: +49 (0) 800 934 77 33
Fax: +49 (0) 64 41-4 83 69
service.sportsoptics@zeiss.com
Carl Zeiss AG
Carl-Zeiss-Strasse 22
73447 Oberkochen
Germany
www.zeiss.com/nature
www.zeiss.com/hunting
ZEISS DTI
3/25 | 3/35
Kasutusjuhend
For United States patents which may cover this product see our website.
Patents: www.zeiss.com/cop/patents
DE EN FR ES IT NL CZ DK EE FI HR HU
LT LV PL PT RO SE SK SL BG GR RU JP CN | 09.2022
66 | 200 EE
KASUTUSJUHEND
ZEISSi kaubamärgi tooteid iseloomustavad silmapaistvad optilised omadused,
pne töötlus ja pikk kasutusiga.
Palun järgige järgmisi kasutusjuhiseid, et saaksite oma soojuskaamerat optimaalselt
kasutada ja et sellest saaks teie usaldusväärne saatja paljudeks aastateks.
TEAVE TEIE OHUTUSE TAGAMISEKS
Keskkonnamõjud
Juhis: ärge suunake seadme objektiivi kunagi otse intensiivsete soojusallikate,
nagu näiteks päikese või laserseadiste poole. Objektiiv ja okulaar võivad toimida
suurendusklaasina ja hävitada sisemised komponendid.
Ettevaatust: vältige metallist pealispinna (jahutusribide) puudutamist pärast
päikesekiirgust või külma.
Ettevaatust: kaitseaste IP66 saavutatakse ainult siis, kui kõik kummist katted
on kindlalt suletud.
Juhis ergonoomia kohta
Ettevaatust: tehke pikema käsitsemise puhul vaheaegu, selleks et käeliigesed valu
tegema ei hakkaks.
Allaneelamise oht
Ettevaatust: ärge andke seda seadet väikelaste kätte. Väära käsitsemise korral võivad
lahti pääseda väikesed osad, mida võidakse alla neelata.
Aku ohutusjuhised
sitsege seadet hoolikalt: jõulise käsitsemise puhul võib seesolev aku
kahjustada saada.
Ärge jätke seadet tule ega üle 60 °C temperatuuri mõjuvälja.
Ärge demonteerige seadet, selleks et akuni jõuda. Aku ei ole ette nähtud lõppkliendi
poolt vahetamiseks.
Kasutage eranditult kaasasolevat laadijat.
Laadige seadet ainult temperatuuridel vahemikus 10 °C kuni 40 °C.
Külmal ümbruskonna temperatuuril käitamisel langeb aku mahtuvus. See on
tehniliselt tingitud ega pole defekt.
Ärge ladustage seadet pikemat aega temperatuuridel alla 0 °C või üle 35 °C.
See põhjustab aku mahtuvuse püsiva vähenemise.
Kui seade sai kahjustada või kui aku on defektne, siis saatke seade parandamiseks
meie klienditeenindusele.
Toiteploki ohutusjuhised
Kontrollige enne kasutamist, ega toiteplokil, kaablil ja adapteril pole nähtavaid
kahjustusi.
Ärge kasutage defektseid osi.
Ärge kasutage toiteplokki niiskuse korral või niiskes keskkonnas.
Kasutage ainult kaasasolevat originaalkaablit koos heakskiidetud toiteplokiga.
Ärge võtke ette tehnilisi muudatusi.
Lisateavet ja ohutusjuhiseid leiate kaasasolevast kiirjuhendist. See on saadaval
ka meie veebisaidil allalaadimiskeskuses: www.zeiss.com/hunting/downloads
Akude jäätmekäitlus
Euroopa Liidus viitab see sümbol sellele, et käesolevas tootes kasutatud
akud tuleb eraldi kokku koguda ja et nende jäätmekäitlust ei tohi teha koos
olmejäätmetega. Palun kasutage ärakasutatud akude tagastamisel teie riigis
võimalikult olemasolevat tagastussüsteemi.
Juhised aku eemaldamiseks leiate aadressilt www.zeiss.com/cop/recycling.
Akudes leiduvad materjalid ning ained võivad olla tervist ja keskkonda
kahjustava toimega.
Kui te toimetate tühjad akud nõuetekohaselt jäätmekäitlusse, siis
annate sellega oma panuse meie keskkonna kaitseks, säilitamiseks ja selle kvaliteedi
parandamiseks.
Palun tagastage ainult tühjaks laetud akusid.
Kasutatud aku ei sisalda elavhõbedat, kaadmiumi ega pliid sellises koguses, mis ületaks
direktiivis 2006/66/EÜ määratletud piirväärtusi.
Kasutajateave elektri- ja elektroonikaseadmete utiliseerimise kohta
(kodumajapidamised)
See sümbol toodetel ja/või saatedokumentidel tähendab, et ärakasutatud
elektrilisi ja elektroonilisi tooteid ei tohi tavaliste olmejäätmetega segada.
Nõuetekohaseks käitlemiseks, taaskasutamiseks ja ringlussevõtuks viige
need tooted vastavatesse kogumispunktidesse, kus neid tasuta vastu
võetakse. Mõnedes riikides võib olla ka võimalik nende toodete tagastamine
oma kohalikule jaemüüjale vastava uue toote ostmisel. Selle toote
nõuetekohane utiliseerimine aitab kaitsta keskkonda ja hoiab ära võimaliku
kahjuliku mõju inimestele ja ümbruskonnale, mis võib tekkida jäätmete väärast
käitlemisest.
Täpsemat teavet lähima kogumispunkti kohta saate oma kohalikult omavalitsuselt.
Seda tüüpi jäätmete ebaõige kõrvaldamise eest võidakse kooskõlas riigis kehtivate
seadustega määrata trahv.
Äriklientidele Euroopa Liidus
Elektri- ja elektroonikaseadmete utiliseerimiseks pöörduge edasimüüja või tarnija poole.
Sealt saate selle kohta rohkem teavet.
Teave kasutuselt kõrvaldamiseks teistes riikides väljaspool Euroopa Liitu
See sümbol kehtib ainult Euroopa Liidus. Kui soovite selle toote utiliseerida, pöörduge
kohaliku omavalitsuse või edasimüüja poole ja küsige jäätmekäitlusvõimaluse kohta.
Sihipärane kasutamine
Seade on ette nähtud soojusimpulsside kujutamiseks loodusvaatluste puhul,
kaugjälgimiseks jahi ajal ja tsiviilkasutuseks. Seade ei ole laste mänguasi.
Kasutage seadet ainult selliselt, nagu käesolevas kasutusjuhendis kirjeldatud on.
Tootja või edasimüüja ei võta enda kanda vastutust kahjude eest, mis on tekkinud
mittesihipärase või vale kasutamise tõttu.
Toimivuse kontroll
Palun veenduge enne kasutamist, et teie termokaameral ei oleks nähtavaid
kahjustusi.
Kontrollige, kas termokaamera kuvab ekraanile selge, häireteta pildi.
Kontrollige soojuskaamera õiget seadistust, vaadake selle kohta vaatlusrežiimi
peatükis toodud juhiseid.
Tarnekomplekt
Toode Tell-nr Tarnekomplekt
DTI 3/25 52 70 11 Soojuskaamera
Neopreenist kanderihm
Kandekott koos kanderihmaga
USB-kaabel
Optika puhastuslapp
DTI 3/35 52 70 10
Aku sissepanemine/eemaldamine
ZEISSi soojuskaamera DTI 3 on varustatud akuga. Seda ei saa eemaldada.
Jälgimine prillidega ja ilma prillideta
Tänu paindlikule okulaarile saab soojuskaamerat kasutada nii prillidega kui ka ilma
prillideta. See võimaldab mõlemal juhul täielikku nägemisvälja.
67 | 200 EE
Kanderihma kohalepanemine
TEHNILISED ANDMED 3/25 3/35
Optika
Fookuskaugus 25 mm / F1.0 35 mm / F1.0
Objektiivi tüüp Germanium
Detekteerimise ulatus
(Objekti suurus 1,8 m x 0,6 m; 2 yd x 0,7 yd) m (yd) 880 (960) 1235 (1350)
Subjektiivne vaatenurk °30
(diagonaalselt)
Vaateväli 100 m peale (100 jardi peale) m (ft) 26 (78) 19 (57)
Vaateväli horisontaalne x vertikaalne 15 × 11 11 × 8
Optiline suurendus 1,8 2,5
Maksimaalne digitaalne suum 4 x
Suumi sammud 0,5 suuruste sammudega 1,0 x – 4,0 x
Andur
Anduri eraldusvõime px 384 × 288
Anduri pikslite vahekaugus μm 17
Pildi sagedus Hz 50
Ekraan
Ekraani eraldusvõime px 1280 × 960
Ekraani tüüp LCOS
Elektroonika
Liidesed USB: laadimine + andmete ülekanne
WLAN: andmete ülekanne
Aku Liitiumioon
Aku kasutusiga Kuni 10 tundi
Väline toitepinge 5 v/ 2 a(USB)
Sisemine salvesti GB 15
Video / pilt / voogedastuse funktsioon  
WLANi sagedus GHz 2,4
WLANi standard IEEE 802.11b/g/n
Ühendus teiste seadmetega ZEISS Hunting App, USB
Üldine
Kaitseklass IP66
(kaitstud tugeva vihma eest)
Töötemperatuuri vahemik °C (°F) -10 / +40 (+14 / +104)
Pikkus × laius × kõrgus mm (inch) 187 × 60 × 65
(7,4 × 2,4 × 2,5)
193 × 60 × 65
(7,6 × 2,4 × 2,5)
Kaal g (oz) 410 (14,5) 420 (14,8)
Tehnilises lahenduses ja tarnekomplektis võidakse tehnilise arendamise huvides teha muudatusi.
6 8 | 20 0 EE
(1)
(2)
(8)
(5)
(9)
(6)
(11)
(10)
(7)
Vaatlusrežiim
Stseeni vaatlemiseks vaadake läbi pildiotsija (10). Ekraani teravustamiseks pöörake
külje peal olevat dioptrite seadistust (11).
Stseeni teravustamiseks pöörake objektiivi fookusrõngast (1).
Suum
Nooleklahvide (7) abil on vaatlusrežiimis olemas võimalus stseeni suurendamiseks
(parempoolse nooleklahviga) ja vähendamiseks (vasakpoolse nooleklahviga). Suumige
0,5 suuruste sammudega vahemikus 1,0x ja 4,0x. Suumi funktsioon on ringlev,
s.t et kui te vajutate pärast 4,0x suumi veelkord
parempoolset nooleklahvi (7), siis jõuate uuesti
1,0x juurde tagasi.
Aktuaalselt seadistatud digitaalne suurendus
kuvatakse ekraanile.
Värvirežiimid
Stseeni saab kuvada neljas erinevas värvirežiimis. Vaatlusrežiimi muutmiseks
vajutage lühidalt menüünupule (8). Muudatuse puhul kuvatakse väljavalitud režiim
ca 2 sekundiks tekstina ekraanile. Valida saab järgmiste värvirežiimide vahel:
White Hot: siin kujutatakse külmad piirkonnad mustana ja soojad piirkonnad
valgena.
Black Hot: siin kujutatakse külmad piirkonnad valgena ja soojad piirkonnad
mustana.
Red Hot: siin kujutatakse külmad piirkonnad mustana ja soojad piirkonnad valgena.
Lisaks sellele kujutatakse kõige soojemad piirkonnad kollase kuni punasena.
Rainbow: kirju värvipaleti abil kujutatakse külmad piirkonnad musta kuni sinisena
ja soojad piirkonnad kollase kuni valgena.
LED väljas
Selleks et oma ZEISS DTI 3 LED välja lülitada, vajutage 5 sekundit paremat noolenuppu
(7). Seejärel lülitub LED välja. LED-i uuesti sisselülitamiseks korrake sama protseduuri.
Automaatne väljalülitus
Aku kaitsmiseks lülitub ZEISS DTI 3 automaatselt välja, kui seda pole 60 minutit
kasutatud.
(1)
(2)
(12)
(13)
(14)
(10)
(11)
(15)
Sisse-/väljalülitamine
Sisse-/väljalülitusnupu (5) pikema vajutamisega lülitub seade sisse. LED tuli (9) põleb
roheliselt. Vähese laetuse taseme korral põleb LED tuli (9) punaselt.
Sisse-/väljalülitusnupu (5) pikema vajutamisega lülitub seade uuesti välja. LED tuli
enam ei põle. Kui see on sisse lülitatud, siis põleb LED tuli (9) vähese laetuse taseme
korral punaselt.
Juhis: sisse-/väljalülitusnuppu (5) peab vajutama
senikaua, kuni ekraanile kuvatakse sümbol
VÄLJAS. Alles seejärel saab sisse-/väljalülitusnupu
(5) vabaks lasta ja seade lülitub välja. Kui sisse-/
väljalülitusnupp (5) lastakse lahti enne sümboli
VÄLJAS kuvamist, siis ei lülitu seade välja, vaid
lülitub ooterežiimile.
Ooterežiim
Sisse-/väljalülitusnupu (5) lühikese vajutamisega
lülitub seade ooterežiimile. LED tuli (9) vilgub roheliselt. Sisse-/väljalülitusnupu (5)
veelkordse lühikese vajutamisega lülitub seade uuesti vaatlusrežiimi. LED tuli (9) põleb
püsivalt roheliselt. Vähese laetuse taseme korral ooterežiimis vilgub LED tuli (9) punaselt.
Kalibreerimine
Seadmega on võimalik teil viia läbi automaatset (Auto Calibration = On) või käsitsi
kalibreerimist (Auto Calibration = O).
Automaatriimis viib seade sisemise sulguri sulgemise ja avamise teel kalibreerimise
läbi iseseisvalt, kui see vajalik on. Seejuures võib tajuda tasast kpsimist. Selles režiimis
on teil täiendavalt olemas võimalus kalibreerimist käsitsi läbi viia, kui te vajutate
üheaegselt ülesvõttenuppu (6) ja menüünuppu (8).
Täiendava valikuimalusena saate te läbi viia käsitsi, hääletu kalibreerimise. Selleks
minge seadme menüüsse ja seadke valikuimalus “Auto Calibration” asendisse “O.
Minge seejärel tagasi vaatlusrežiimi. Sulgege käsitsi objektiivi kaitsekaas. Vajutage nüüd
üheaegselt ülesvõttenuppu (6) ja menüünuppu (8). Nüüd on seade uuesti kalibreeritud.
Juhis: katke käsitsi kalibreerimise puhul alati objektiiv kinni. Vastasel korral ei suuda
andur õigesti kalibreerida ja tekib pildi halvenemine, nt kummituspildid. Kui te
peaksite olema objektiivi kinnikatmise käsitsi kalibreerimise ajal unustanud, siis korrake
kalibreerimisprotsessi kinnikaetud objektiiviga.
2X
69 | 200 EE
Menüü
Menüünupu (8) pika vajutamisega kuvatakse ekraanile peamenüü. Vaadake seejuures
läbi pildiotsija (10). Peamenüüs on teie käsutuses järgmised valikuvõimalused:
Ülesvõtterežiim
Teil on võimalik teha foto- ja videoülestteid. Selleks et mõlema ülesvõtteriimi
vahel edasi-tagasi lülitada, hoidke ülesvõttenuppu (6) pikemalt alla vajutatuna.
Ekraanil vasakul üleval olev sümbol muutub vastavalt väljavalitud režiimile.
Foto tegemiseks või video ülestmiseks vajutage korraks lühidalt ülesvõttenuppu(6).
Vajutage veelkord korraks ülesvõttenuppu (6), selleks et jooksvat videoülesvõtet
peatada.
Juhis: pikemad videoülesvõtted jagatakse salvestamisel automaatselt mitmeteks
väiksemateks failideks à 10 minutit.
Brightness: seadistage siin ekraani heledust. Teil on võimalik valida nelja
heledusastme vahel. Astmel 1 on heledus kõige väiksem. Astmel 4 on
heledus kõige suurem.
Contrast: seadistage siin stseeni kontrasti. Teil on võimalik valida nelja
kontrastiastme vahel. Astmel 1 on kontrast kõige väiksem. Astmel 4 on
kontrast kõige suurem.
Contrast Boost: paremaks nähtavuseks aktiveerige see riim kõrge
õhuniiskusevõi udu korral.
Hot Tracking: valige “Hot Tracking” (“Kuum jälgimine”), selleks et
vaatlusrežiimis stseeni kõige soojemat punkti väikese punase ruudu abil
edasi tõsta.
Auto Calibration: seadistage siin käsitsi (Auto Calibration = O) või
automaatne kalibreerimine (Auto Calibration = On).
P.I.P. (Picture in Picture): pildi keskset väljalõiget suurendatakse teguriga
2 ja see kuvatakse ekraanile väiksemas suurendusaknas
WLAN: lülitage WLAN sisse/välja. Sisselülitatud WLANi puhul annab seade
teie käsutusse kuumkoha, selleks et võimaldada ühendust mõne teise seadmega
(nt nutitelefoniga).
System: võtke siin ette kõik süsteemi jaoks olulised seadistused, muu hulgas
keel, kellaaeg ja tehaseseadistused.
2X
2X
Fotorežiim Videorežiim
Peamenüüs navigeerimine toimub noolenuppude (7) ja menüünupu (8) abil.
Allapoole kerimiseks vajutage parempoolset noolenuppu (7). Ülespoole kerimiseks
vajutage vasakpoolset noolenuppu (7).
Menüüpunkti saate välja valida menüünupu (8) lühikese vajutamisega. Nii jõuate
te alammenüüsse. Tehke seadistused noolenuppude (7) abil.
Menüünupu (8) lühikese vajutamisega saate te valiku kinnitada ja jõuate uuesti
peamenüüsse tagasi.
Menüünupu (8) pika vajutamisega saate te peamenüüst lahkuda ja jõuate uuesti
vaatlusrežiimi tagasi.
Contrast-Boost
Contrast-Boost annab võimaluse pilti suure õhuniiskuse või udu korral paremini esitada.
Selle abil tõstetakse servad esile nii, et struktuurid on paremini äratuntavad.
Contrast-Boosti teie seadmes aktiveerimiseks valige peamenüüs “Contrast Boost.
Seejärel valige “On” või “O. Menüünupu (8) lühikese vajutamisega saate valiku
kinnitada.
Juhis: Seda režiimi on soovitatav kasutada ainult ülalnimetatud tingimustes ja riim
tavalises olukorras deaktiveerida.
70 | 200 EE
Süsteem
Alammenüüs “System” on teie käsutuses järgmised valikuvõimalused:
Factory Reset: valige “Factory Reset, selleks et seade uuesti tehaseseadistusele
lähtestada. Seejuures kustutatakse ka kõik seadmesse salvestatud andmed,
k.a pildid ja videod.
Reset Settings: valige “Reset Settings”, selleks et kõik seadme seadistused
standardväärtustele lähtestada.
Language settings: valige siin välja menüü keel.
Date / Time: seadistage siin seadme kuupäev ja kellaaeg.
Te saate peale selle vaadata järgmist teavet:
WLAN SSID: siin kuvatakse WLAN-i kuumkoha nimi.
Firmware Version: siin kuvatakse aktuaalne püsivara versioon.
Tehaseseadete lähtestus
Tehaseseadete lähtestuse läbiviimiseks valige peamenüüst välja “System”. Seejärel
navigeerige jaotisesse “Factory Reset. Valige “Yes” ja kinnitage valik. Järgneb teine
turvapäring, mille peab samuti kinnitama valikuga “Yes”.
Seadistuse lähtestamine
Seadistuste lähtestamiseks valige peamenüüst välja “System”. Seejärel navigeerige
jaotisesse “Reset Settings”. Valige “Yes” ja kinnitage valik.
Juhis: selleks et seadistuste lähtestamise saaks edukalt lõpule viia, peab seadme
uuesti käivitama.
Isikuandmed Teie ZEISS seadme utiliseerimisel või edasiandmisel
elge selle peale, et seadme sisemälus võivad olla isiklikud fotod ja videod. Enne
seadme edasiandmist kolmandatele isikutele viige nende andmete kustutamiseks läbi
lähtestamisfunktsioon “Werks-Reset” (tehaseseadete taastamine) ja kontrollige, kas
andmed said kustutatud. Sellega aitate kaasa oma privaatsuse ja andmete turvalisuse
tagamisele.
Seadme ohutusele kaasaaitamine
Palun aidake aktiivselt kaasa oma seadme IT-turvalisuse kaitsmisele, kasutades ZEISS
Hunting rakendust ja installides uusi püsivara värskendusi, kohe kui need on saadaval.
English
No
No
Reset Settings
Factory Reset No
English
...
No
Reset Settin
gs
Lan
g
ua
g
e settin
gs
D
ate
/ Tim
e
Factor
y
Rese
t
WLAN SSID:
Firmware:
ZEISS_DTI3_000001
01020103230105
System Exit
2X
Kuupäev / kellaaeg
Kuupäeva ja kellaaja seadistamiseks valige peamenüüst välja “System”. Seejärel
navigeerige jaotisesse “Date / Time”. Nüüd saate te ükshaaval seadistada kuu, päeva,
tunni ja minuti. Seadistuse “Time Format” abil saate te valida 24-tunnise ja 12-tunnise
kujutamise vahel. Pidage silmas, et võtaksite ette aktuaalse kuupäeva ja kellaaja
seadistuse, kuna teie fotod ja videod varustatakse ajatempliga.
English
No
No
Reset Settings
Factory Reset 14
24h
59
24
01
Ti
me Forma
t
M
i
nute
Exi
t
Da
y
M
o
n
th
System Exit
Hour
2020
Year
1X
Käitamisseisund Laetuse
tase
LED tule
värv
LED tule
seisund
Töölehakkamine - -
Tavapärane
käitamisseisund Ei laadi Roheline Püsiv
Ei laadi (väike laetuse tase) Punane Vilkuv
Laadib Punane Püsiv
Laadib (täis laaditud) Roheline Püsiv
Ooterežiim Ei laadi Roheline Vilkuv
Ei laadi (väike laetuse tase) Punane Vilkuv
Laadib Punane Püsiv
Laadib (täis laaditud) Roheline Püsiv
Väljas Ei laadi - -
Laadib Punane Püsiv
Laadib (täis laaditud) Roheline Püsiv
Juhis: kui aku peaks täielikult tühjaks laetama, siis lähevad seadmes seadistatud
kuuev ja seadistatud kellaaeg kaotsi. Seadistage kuuev ja kellaaeg uuesti,
selleks et teie pildid ja videod saaksid korrektse ajatempli.
Püsivara värskendus
Püsivara värskenduse saab ette võtta rakenduse ZEISS Hunting App abil. Järgige selle
kohta juhiseid rakenduses ZEISS Hunting App.
Juhis: tagage, et seade oleks enne püsivara värskendust täielikult laetud. Ärge lülitage
seadet värskenduse ajal välja, kuna see võib muidu kahjustada saada.
Juhis: kui teile pakutakse ZEISS Hunting rakenduse kaudu mõnd värskendust, peate
selle turvalisuse huvides seadmes veelkord kinnitama.
LED tulede olek
Juhis: selleks et pimeduses pimestamist vältida, tuleb LED tulede heledust väiksena
hoida. Seepärast võib ette tulla, et LED tuled on päevavalguses vaid nõrgalt nähtavad.
71 | 200 EE
Viga Võimalikud põhjused Lahendus
Seade ei käivitu. Aku on tühi. Laadige seade täis.
Seadet ei laadita.
USB kaabel on defektne. Vahetage USB kaabel välja.
Ei ole piisavat välist voolutoidet. Kontrollige väline voolutoide üle.
USB kaabel ei ole seadmesse õigesti sisse pistetud. Tõmmake USB kaabel pistikust välja ja kontrollige,
kas pistik ja puks on kahjustamata ja mustumisest vabad.
Pilt on ebaselge.
Pildil esineb triipe.
Taust ei ole homogeenne.
Seadme peab uuesti kalibreerima. Viige kalibreerimisprotsess vastavalt juhistele läbi.
Pilt on liiga tume. Pildi heledus on seadistatud liiga madalaks. Kohandage ekraani heledust.
Ekraanil olev pilt on tuhm. Kontrast on seadistatud liiga madalaks. Kohandage kontrasti.
Arvuti ei tuvasta seadet (sisemist mälu).
Seade ei ole sisse lülitatud. Kandke pildid üle pärast seadme sisselülitamist.
USB kaabel ei ole õigesti sisse pistetud.
Vajalik tarkvara ei ole installitud. Palun lugege juhiseid lõigust „USB liides“.
Piltidel olev aja näit on vigane. Aja näit (kellaaeg/kuupäev) ei ole veel seadistatud. Seadistage aja näit vastavalt juhistele.
Pildi kvaliteet on halb.
Tuvastamise vahemik on liiga lühike. Halvad ilmastikuolud võivad mõjutusi põhjustada (nt tugev lumesadu, vihm, udu jne).
Pilt on udune. Kontrast-Boost on tavatingimustest hoolimata aktiivne. Lülitage Kontrast-Boost välja.
Nutitelefon ei ühendu minu seadmega DTI 3.
WLANi salasõna ei ole korrektne. Sisestage korrektne salasõna.
Seadme vahetus läheduses on liiga palju WLANi seadmeid.
See võib tekitada mõjutusi.
Viige seade sellisesse kohta, kus on vähe vahetuid WLANi
võrgustikke või kus need üldse puuduvad.
WLANi signaal läheb alati kaduma või katkeb.
Seade ZEISS DTI 3 on liiga kaugel eemal või läheduses on
liiga palju teisi WLANi võrgustikke. Muutke seadme asukohta, nii et WLANi signaal oleks otse
tuvastatud.
Seadme ja vastuvõtja vahel paikneb mingi takistus.
Vea kõrvaldamine
USB liides
Kasutage alumisel küljel olevat USB liidest (14) selleks, et oma seadet täis laadida
või andmeid (fotosid ja videosid) oma personaalarvutisse üle kanda.
Seade ZEISS DTI3 ühendub kui MTP seade USB liidese kaudu. Operatsioonisüsteemi
tarkvaraga Microsoft Windows 10 varustatud arvutite puhul tuvastatakse seade
automaatselt ja seda saab koheselt kasutada. Operatsioonisüsteemi tarkvaraga Apple
macOS varustatud arvutite puhul peate te installima täiendava kolmandate pakkujate
tarkvara, selleks et saaksite seadmes salvestatud andmetele ligi pääseda, näiteks
AndroidTM File Transfer. ZEISS ei võta enda kanda mingisugust vastutust ega garantiid
kolmandate pakkujate tarkvara eest.
Microsoft ja Windows on Ameerika Ühendriikides ja/või teistes riikides kas ettevõtte
Microsoft Corp. registreeritud kaubamärgid või tootemärgid.
Apple ja macOS on USA-s ja muudes riikides ettevõtte Apple Inc. registreeritud
kaubamärgid.
Android on ettevõtte Google LLC tootemärk.
Statiivi keere
Seadme alumisel küljel paikneb 1/4-tolline standardkeere (13) standardsete statiivide
jaoks. Selleks et saada rahulikumaid ülesvõtteid, keerake seade statiivi otsa.
Seadme laadimine
Laadige seadet USB ühenduse (14) kaudu niipea, kui aku on tühi.
Seadme aku laetuse tase kuvatakse ekraanile üles paremale. Väikese laetuse taseme
korral vahetub ekraanil olev näit punaseks. Kui seadet laaditakse, siis põleb sisse- ja
väljalülitatud seisundis ka LED tuli (9) punaselt. Kui aku on täielikult laaditud, siis põleb
LED tuli (9) roheliselt.
WLAN
Seade on varustatud WLANi funktsiooniga. Minge menüüse ja lülitage WLANi
funktsioon sisse. Aktiveeritud WLAN kuvatakse ekraanile üles paremale WLANi sümboli
abil. Ühendage nüüd oma nutitelefon seadmega WLANi kaudu
Juhis: eelseadistatud salasõna WLANi ühenduse loomiseks seadmega peab
esmakordsel kasutamisel ära muutma, et takistada volitamata ligipääsu kolmandate
isikute poolt. Salana muutmiseks on vajalik rakendus ZEISS Hunting APP.
Eelseadistatud salasõna: 12345678
Selleks et kasutajamugavust suurendada, sünkroonib rakendus ZEISS Hunting App teie
salasõna kõigil sisselogitud seadmetel.
Selleks et ühenduse turvalisust suurendada, soovitatakse salasõna muuta.
Aku kasutuskestuse pikendamiseks soovitatakse lülitada seadmes WLANi funktsioon
sisse ainult siis, kui te kasutate andmhendust rakendusega ZEISS Hunting App.
ZEISS Hunting App
Installige rakendus ZEISS Hunting App oma nutitelefonile ja avage äpp. Järgige seal
kuvatud samme, selleks et ennast seadmega ZEISS DTI 3 ühendada.
Rakendus ZEISS Hunting App võimaldab teil pilte ja videosid oma nutitelefonile üle
kanda, otsepilti näha, seadistusi ette võtta ja muid funktsioone kasutada. Lähema
kirjelduse selle kohta leiate te äpi abifunktsioonist.
Juhis: selleks et saaksite rakendust ZEISS Hunting App ja selle funktsioone kasutada,
tagage, et teie nutitelefon oleks seadme ZEISS DTI 3 WLANi võrgustikuga ühendatud.
Juhis: igal ühendusel rakendusega ZEISS Hunting App kantakse aktuaalne kuupäev
ja kellaaeg automaatselt teie nutitelefonilt seadmesse üle.
Juhis: palun pöörake tähelepanu sellele, et te ei oleks ühendatud tavalise WLANi
kaudu, kui olete loonud WLANhenduse oma ZEISS DTI 3-ga. Tavalise WLANi juurde
naasmiseks katkestage ZEISS DTI 3 ühendus oma nutitelefoniga.
72 | 200 EE
Objektiivi kaitsekatte väljavahetus
Objektiivi kaitsekatte (2) väljavahetuseks keerake poldid (3) kruvikeeraja abil välja.
Võtke hoideplaat (4) ja defektne objektiivi kaitsekate (2) ära. Asetage uus objektiivi
kaitsekate (2) ja hoideplaat (4) sisse. Keerake poldid (3) kruvikeeraja abil kinni.
ZEISS tähistab usaldusväärselt kõrget kvaliteeditaset. Seetõttu anname tootjana,
ltumata müüja garantiikohustustest kliendi ees, käesolevale ettevõtte ZEISS tootele
kahe aasta pikkuse garantii, mida saab toote registreerimisel veel ühe aasta võrra
pikendada, kui registreerimine toimub nelja nädala jooksul alates ostust.
Garantii ulatust saab vaadata järgmiselt lingilt:
www.zeiss.com/cop/warranty
Registreerige oma toode aadressil: www.zeiss.com/cop/register
Tootja aadress
Carl Zeiss AG
Carl-Zeiss-Strasse 22
D-73447 Oberkochen
www.zeiss.com/nature ja www.zeiss.com/hunting
Tehnilises lahenduses ja tarnekomplektis võidakse teha tehnilise arengu huvides
muudatusi. Ei vastuta eksimuste ja trükivigade eest.
Juhis andmekaitse kohta
Seadme DTI 3 kasutamisel töödeldakse isikuandmeid.
Meie juhised andmekaitse ja isikuandmete töötluse kohta leiate meie
allalaadimiskeskusest: /www.zeiss.com/hunting/manuals
Õiguslik ja regulatiivne teave
Raadiosaatja mooduli sagedusvahemik: WLAN: 2.412 – 2.462 MHz
Raadiosaatja mooduli võimsus: 100 mW
esolevaga deklareerib ettevõte Carl Zeiss AG, et
soojuskaamera DTI 3 on vastavuses direktiiviga 2014/53/EL ja
direktiiviga 2011/65/EL. ELi vastavusdeklaratsiooni täielik tekst
ning täiendav teave on saadaval järgmiselt internetiaadressilt:
www.zeiss.com/dti-335/conformity.
ningate standardite märgiseid, mida ZEISS DTI 3 toetab, saab ZEISS DTI 3 ekraanil
kuvada. Valige peamenüüst “System”. Seejärel liikuge jaotisse “Regulatory Information”.
Selle toote litsents on AVC patendiportfoolio litsentsi raames mõeldud tarbija
vaatenurgast isiklikuks, mitte äriliseks kasutamiseks, et kodeerida videoid kooskõlas
AVC standardiga (“AVC VIDEO”) ja/i dekodeerida tarbija poolt isiklikuks otstarbeks
kodeeritud ja/i litsentseeritud videoturustaja videoid. Mis tahes muuks kasutuseks,
ka mitte kaudselt, litsentsi kasutada ei anta. Lisateavet leiate ettevõtte MPEG LA, L.L.C.
kodulehelt http://www.MPEGLA.com.
(2)
(4)
(3)
(1)
Seadme korrashoid ja hooldus
Ärge pühkige läätsedelt ära jämedaid mustuseosakesi (nt liiv), vaid puhuge need maha
või pühkige harjaspintsliga ära! Sõrmejäljed võivad mõne aja möödudes läätse pinda
vigastada. Läätse pindade puhastamiseks on kõige lihtsam viis peale hingata
ja puhta optika puhastuslapiga üle pühkida.
Optika võimaliku seeneeostega kattumise vastu – eriti troopikas – aitab see,
kui hoida välimisi läätsepindasid kuivana ja neid alati hästi õhutada.
Teie seade ZEISS DTI 3 ei vaja mingit muud spetsiaalset hooldust.
Aku korrashoid ja hooldus
Selleks et aku kasutuskestust suurendada, järgige järgmisi punkte:
Vältige seadme ladustamist kõrgetel temperatuuridel.
Vältige seadme ladustamist täielikult täislaetud akuga.
Vältige seadme täielikku tühjakslaadimist.
Tarkvara värskendused
Seadusest tuleneva garantiiga (2 aastat alates kauba riski üleminekust – Saksamaa
seaduse järgi) pakume puuduste kõrvaldamiseks vastavaid uuendusi. Tavaliselt
puudutavad uuendused ohutustlike aspekte või ohuseisundite kõrvaldamist ega
hõlma uusi tarkvara funktsioone. Ohutusaspektide kõrvaldaminseks vajalikul
määral funktsioonide tagamine ei põhjenda siiski põhimõtteliselt mingit nõuet uute
funktsioonide tagamiseks.
Pärast seadusjärgse garantiiperioodi lõppu püüame teile loomulikult pakkuda veel
uuendusi. Sellekohasteks nõueteks pole siiski alust.
Varuosad
Juhul kui te vajate oma seadme jaoks varuosi, nagu nt objektiivi kaitsekaant,
siis pöörduge palun oma spetsialiseerunud jaemüüja, oma kohaliku turustaja või
meie klienditeeninduse poole.
Telefoni teel klienditeeninduse päringute tegemiseks oleme heameelega teie käsutuses
esmaspäevast reedeni kell 08.00 kuni 16.30 (Kesk-Euroopa aja järgi).
Tel: +49 (0) 800 934 77 33
Faks: +49 (0) 64 41-4 83 69
service.sportsoptics@zeiss.com
Carl Zeiss AG
Carl-Zeiss-Strasse 22
73447 Oberkochen
Saksamaa
www.zeiss.com/nature
www.zeiss.com/hunting
ZEISS DTI
3/25 | 3/35
yttöohje
For United States patents which may cover this product see our website.
Patents: www.zeiss.com/cop/patents
DE EN FR ES IT NL CZ DK EE FI HR HU
LT LV PL PT RO SE SK SL BG GR RU JP CN | 09.2022
74 | 200 FI
KÄYTTÖOHJE
ZEISS-merkkituotteet tunnetaan erinomaisista optisista ominaisuuksista,
tarkkuusvalmistuksesta ja pitkästä käyttöiästä.
Noudata seuraavia käyttöohjeita, jotta voit hyödyntää lämpökameraa optimaalisesti
ja luotettavasti monien vuosien ajan.
TURVALLISUUTTASI KOSKEVIA TIETOJA
Ympäristövaikutukset
Ohje: Älä koskaan suuntaa laitteen objektiivia voimakkaita lämmönlähteitä kuten
aurinkoa tai laserlaitteita kohti. Objektiivi ja okulaari voivat toimia polttolasin tavoin
ja tuhota sillä olevia osia.
Varo: Vältä metallipintaan (jäähdytysrivat) koskemista auringonsäteiden tai kylmän
vaikutuksen jälkeen.
Varo: Kotelointiluokka IP66 saavutetaan vain, mili kaikki kumisuojukset on
suljettu kiinteästi.
Ergonomiaa koskeva ohje
Varo: Pidä pidemmän käytön aikana taukoja ranteiden kipeytymisen estämiseksi.
Nielemisvaara
Varo: Älä anna laitetta pienille lapsille. Virheellinen käsittely voi aiheuttaa pienten osien
irtoamisen, ja osat voidaan niellä.
Akun turvallisuusohjeet
Käytä laitetta huolellisesti: kovakourainen käsittely voi vaurioittaa sillä olevaa akkua.
Laite on suojattava tulelta ja korkeilta, yli 60 °C:n lämtiloilta.
Älä pura laitetta pääsksesi käsiksi akkuun. Akkua ei ole tarkoitettu loppuasiakkaan
vaihdettavaksi.
Käytä ainoastaan toimitukseen sisältyvää latauslaitetta.
Laitteen saa ladata vain lämpötilan ollessa 10 °C – 40 °C.
Kylmässä ympäristölämpötilassa tapahtuva käyttö pienentää akun kapasiteettia.
Se johtuu teknisistä syistä eikä ole vika.
Älä varastoi laitetta pidemmän aikaa alle 0 °C:n tai yli 35 °C:n lämpötiloissa.
Se pienentää akun kapasiteettia pysyvästi.
Mikäli laite on vaurioitunut tai akku on viallinen, lähetä laite valmistajan
huoltopalvelun korjattavaksi.
Verkkolaitteen turvallisuusohjeet
Tarkasta verkkolaitteesi ja kaapeli ennen käyttöä näkyvien vaurioiden varalta.
Älä käytä viallisia osia.
Älä käytä verkkolaitettasi kosteissa tai märissä olosuhteissa.
Sallitun verkkolaitteen kanssa saa käyttää vain toimitukseen sisältyvää alkuperäistä
kaapelia.
Älä tee teknisiä muutoksia.
Lisätietoja ja turvallisuusohjeita löytyy tuotteen mukana toimitetusta
QuickGuide-oppaasta. Seon saatavilla myös verkkosivujemme
Download Center -osiosta: www.zeiss.com/hunting/downloads
Akkujen hävittäminen
Euroopan unionissa tämä symboli viittaa siihen, että tässä tuotteessa
käytettävä akku kerään käyn jälkeen talteen erillään eikä sitä saa
hävittää kotitalousjätteiden mukana. Palauta käytetyt akut soveltuvaan
kierrätysjärjestelmään.
Akun poistamista koskeva ohje on osoitteessa
www.zeiss.com/cop/recycling.
Akuissa olevilla materiaaleilla ja aineilla voi olla vaikutusta terveyteen
jaympäristöön.
Tyhjien akkujen palauttaminen keräyspisteeseen ohjeiden ja määräysten mukaisesti
suojelee luontoa ja parantaa ympäristön tilaa.
Luovuta vain purkautuneita akkuja.
Käytetty akku ei sillä elohopeaa, kadmiumia eikä lyijyä siinä määrin, että seylittäisi
direktiivissä 2006/66/EY ilmoitetut raja-arvot.
Käyttäjille tarkoitettuja tietoja koskien sähköisten ja
elektronisten laitteiden hävittämistä (yksityistaloudet)
Tämä tuotteisiin ja/tai liitteenä oleviin asiakirjoihin merkitty symboli
tarkoittaa, että käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita ei saa sekoittaa
tavallisten kotitalousjätteiden joukkoon. Vie kyseiset tuotteet niiden
asianmukaista käsittelyä, lajittelua ja kierrätystä varten niille tarkoitettuihin
keräyspisteisiin, joissa ne otetaan vastaan maksutta. Joissain maissa voi
myös olla mahdollista luovuttaa kyseiset tuotteet paikalliselle jälleenmyyjälle
vastaavan uuden tuotteen oston yhteydes. Kyseisen tuotteen
asianmukainen hävittäminen suojalee ympäristöä ja estää jätteiden asiattomasta
käytöstä mahdollisesti aiheutuvat haitalliset vaikutukset ihmisille ja ympäristöön.
Tarkempia tietoja lähimmästä keräyspisteestä saa kunnallisilta viranomaisilta. Kyseisten
jätteiden asiaton hävittäminen voi johtaa maan lakien mukaisesti rangaistusvaatimusten
esittämiseen.
Yritysasiakkaat Euroopan unionin jäsenmaissa
Ota yhteyttä jälleenmyyjään tai toimittajaan, jos haluat hävittää sähkö- tai
elektroniikkalaitteita. Jälleenmyyjältä saa tarkempia lisätietoja.
Tietoja koskien hävittämistä muissa maissa Euroopan unionin ulkopuolella
Tämä symboli on voimassa ainoastaan Euroopan unionin jäsenmaissa. Ota yhteyttä
kunnallisiin viranomaisiin tai jälleenmyyjään, mikäli haluat hävittää tuotteen,
ja tiedustele hävitysmahdollisuuksia.
Määräystenmukainen käyttö
Laite on tarkoitettu lämpösignaalien näyttämiseen luontoa tarkkailtaessa,
metsästyksessä tapahtuvassa tarkkailussa ja siviilikäytössä. Laite ei ole lasten lelu.
Käytä laitetta vain käytohjeessa kuvatulla tavalla. Valmistaja tai myyntiliike ei ota
vastuuta vaurioista, jotka aiheutuvat määräysten vastaisesta tai virheellisestä käytöstä
tai käsittelystä.
Toimintatarkastus
Varmista ennen käytä, että lämpökuvakamerassa ei ole näkyviä vaurioita.
Tarkista, näkyykö lämkuvakameran näytössä kirkas kuva, jossa ei ole häiriöitä.
Tarkista lämpökameran oikeat asetukset. Katso sen osalta luvussa Tarkkailutila olevat
ohjeet.
Toimituksen sisältö
Tuote Tilausnro Toimituksen sisältö
DTI 3/25 52 70 11 Lämpökamera
Neopreenista valmistettu kantohihna
Kantolaukku ja olkahihna
USB-kaapeli
Optiikan puhdistusliina
DTI 3/35 52 70 10
Akun asettaminen sisään / poistaminen
ZEISS DTI 3 -lämpökamera on varustettu akulla. Sitä ei voi poistaa.
Tarkkailu silmälasien kanssa tai ilman silmälaseja
Joustavan silmäsuppilon ansiosta lämpökameraa voi käyttää ongelmitta sekä
silmälasien kanssa että ilman. Täysi näkökenttä on saatavilla molemmissa tapauksissa.
75 | 200 FI
Kantohihnan kiinnittäminen
TEKNISET TIEDOT 3/25 3/35
Optiikka
Polttoväli 25 mm / F1.0 35 mm / F1.0
Objektiivityyppi germanium
Havaintoetäisyys
(objektikoko 1,8 m × 0,6 m; 2 yd × 0,7 yd) m (yd) 880 (960) 1 235 (1 350)
Subjektiivinen näkökulma °30
(diagonaalinen)
Näkökenttä 100 metrissä (100 jaardissa) m (ft) 26 (78) 19 (57)
kökenttä ° vaakasuora x pystysuora 15 × 11 11 × 8
Optinen suurennus 1,8 2,5
Maksimaalinen digitaalinen zoomaus 4-kert.
Zoomauksen askelvälit 0,5:n välein 1,0-kert. – 4,0-kert.
Anturi
Anturin tarkkuus px 384 × 288
Anturin pikseliväli μm 17
Kuvataajuus Hz 50
Näyt
Näytön tarkkuus px 1 280 × 960
Näyttötyyppi LCOS
Elektroniikka
Liitännät USB: lataus + tiedonsiirto
WLAN: tiedonsiirto
Akku litiumioni
Akun kestoaika enint. 10 h
Ulkoinen jännitteensyöt 5 v/ 2 a(USB)
Sisäinen muisti Gt 15
Video/kuva/livestriimaustoiminto  
WLAN-taajuus GHz 2,4
WLAN-standardi IEEE 802.11b/g/n
Yhdistäminen muihin laitteisiin ZEISS Hunting -sovellus, USB
Yleistä tietoa
Kotelointiluokka IP66
(suojattu kaatosateelta)
Käyttölämpötila-alue °C (°F) -10 / +40 (+14 / +104)
Pituus × leveys × korkeus mm (tuumaa) 187 × 60 × 65
(7,4 × 2,4 × 2,5)
193 × 60 × 65
(7,6 × 2,4 × 2,5)
Paino g (oz) 410 (14,5) 420 (14,8)
Pidätämme oikeuden mallien ja toimituksen sisällön muutoksiin sekä tekniseen jatkokehitykseen.
76 | 200 FI
(1)
(2)
(8)
(5)
(9)
(6)
(11)
(10)
(7)
Tarkkailutila
Katso etsimen (10) läpi tarkkaillaksesi näkymää. Kääntämällä sivulla olevaa diopterin
ätöä (11) säädät kuvaruudun teräväksi.
Käännä objektiivin tarkennusrengasta (1) tarkentaaksesi näkymän.
Zoomaus
Näkymää voi suurentaa tarkkailutilassa nuolipainikkeilla (7) (oikea nuolipainike)
ja pienenä (vasen nuolipainike). Zoomaa 0,5:n vaiheissa välillä 1,0x ja 4,0x.
Zoomaustoiminto kulkee ympäri, eli mikäli 4,0-kertaisen suurennuksen jälkeen
painetaan vielä kerran oikeaa nuolipainiketta (7),
päädytään takaisin 1,0-kertaiseen suurennukseen.
Sillä hetkellä asetettuna oleva digitaalinen suurennus
näkyy näytössä.
Väritilat
Näkymän voi näyttää neljässä eri väritilassa. Voit muuttaa tarkkailutilaa painamalla
lyhyesti valikkopainiketta (8). Muutoksen yhteydessä valittu tila näytetään näytössä
tekstinä noin kahden sekunnin ajan. Seuraavat väritilat ovat valittavissa:
White Hot: täällä kylmät alueen näytetään mustina ja lämpimät alueet valkoisina.
Black Hot: täällä kylmät alueet näytetään valkoisina ja lämpimät alueet mustina.
Red Hot: täällä kylmät alueet näytetään mustina ja lämpimät alueet valkoisina.
Sen lisäksi lämpimimmät alueet näytetään värisävyinä keltaisesta punaiseen.
Rainbow: värikkään väripaletin avulla kylmät alueet näytetään värisävyinä mustasta
siniseen ja lämpimät alueet värisävyinä keltaisesta valkoiseen.
LED-valon sammutus
ZEISS DTI 3 -laitteen LED-valo sammutetaan painamalla 5 sekuntia oikeanpuoleista
nuolipainiketta (7). Sen jälkeen LED-valo kytkeytyy pois pääl. LED-valon voi kytkeä
takaisin päälle toistamalla saman toimenpiteen.
Automaattinen sammutus
Akun säästämiseksi ZEISS DTI 3 kytkeytyy automaattisesti 60 minuutin
käyttämättömyyden jälkeen pois päältä.
(1)
(2)
(12)
(13)
(14)
(10)
(11)
(15)
Kytkentä päälle / pois päältä
Laite kytkeytyy päälle painettaessa virtapainiketta (5) pidempään. LED (9)
palaa vihreänä. Lataustilan ollessa alhainen LED (9) palaa punaisena.
Laite kytkeytyy jälleen pois päältä painettaessa virtapainiketta (5) pidempään.
LED ei enää pala. Laitteen ollessa kytkettynä päälle LED (9) palaa punaisena lataustilan
ollessa alhainen.
Ohje: Virtapainiketta (5) on painettava niin kauan,
kunnes näytössä oleva POIS-symboli ilmestyy
näkyviin. Virtapainikkeen (5) voi vapauttaa vasta
sen jälkeen ja laite kytkeytyy pois päältä. Mili
virtapainike (5) vapautetaan ennen POIS-symbolin
ilmestymistä näkyviin, laite ei kytkeydy pois päältä
ja kytkeytyy valmiustilaan.
Valmiustila
Laite kytkeytyy valmiustilaan painettaessa lyhyesti
virtapainiketta (5). LED (9) vilkkuu vihreänä. Laite kytkeytyy takaisin tarkkailutilaan
painettaessa virtapainiketta (5) vielä kerran lyhyesti. LED (9) palaa yhtäjaksoisesti
vihreänä.
Lataustilan ollessa alhainen valmiustilassa LED (9) palaa punaisena.
Kalibrointi
Laitteella voi suorittaa automaattisia (Auto Calibration = On) tai manuaalisia
kalibrointeja (Auto Calibration = O).
Laite suorittaa kalibroinnin itsenäisesti automaattisessa tilassa siistä lukitusta
sulkemalla ja avaamalla silloin kun seon tarpeen. Laitteesta kuuluu silloin hiljainen
naksahdus. Kyseisessä tilassa kalibroinnin voi suorittaa lisäksi manuaalisesti painamalla
samanaikaisesti kuvauspainiketta (6) ja valikkopainiketta (8).
Lisätoimintona voi suorittaa manuaalisen, äänettömän kalibroinnin. Siirry sitä
varten laitevalikkoon ja säädä toiminto ”Auto Calibration” tilaan ”O. Palaa sen
jälkeen takaisin tarkkailutilaan. Sulje objektiivisuojakansi manuaalisesti. Paina nyt
samanaikaisesti kuvauspainiketta (6) ja valikkopainiketta (8). Laite on nyt jälleen
kalibroitu.
Ohje: Objektiivi on aina peitetvä manuaalisen kalibroinnin yhteydessä. Muutoin
sensori ei voi kalibroida kunnolla ja kuvanlaatu heikkenee, esim. haamukuvia ilmestyy
näkyviin. Mikäli olet unohtanut peittää objektiivin manuaalisen kalibroinnin ajaksi,
toista kalibrointivaihe objektiivin ollessa peitettynä.
2X
77 | 200 FI
Valikko
Päävalikko tulee näkyviin näyttöön painamalla pitkään valikkopainiketta (8). Katso
etsimen (10) läpi. Päävalikossa on valittavissa seuraavat vaihtoehdot:
Kuvaustila
Voit ottaa kuvia tai kuvata videoita. Painamalla kuvauspainiketta (6) pidemän voit
vaihdella tilaa molempien kuvaustilojen välillä. Näytön vasemmassa yläreunassa oleva
symboli muuttuu valitun tilan mukaan.
Jos haluat ottaa kuvan tai kuvata videon, paina kuvauspainiketta (6) kerran lyhyesti.
Voit pysäyttää käynnissä olevan videokuvauksen painamalla kuvauspainiketta (6) vie
kerran lyhyesti.
Ohje: pidemmät videotallennukset jaotellaan tallennuksen yhteydessä useammaksi
pienemmäksi 10 minuutin tiedostoksi.
Brightness: säädä täältä näytön kirkkaus. Voit valita neljästä eri kirkkaustasosta.
Tasolla 1 kirkkaus on vähäisin. Tasolla 4 kirkkaus on suurin.
Contrast:ädä täältä näkymän kontrasti. Voit valita neljästä kontrastista.
Tasolla 1 kontrasti on vähäisin. Tasolla 4 kontrasti on suurin.
Contrast Boost: aktivoimalla tämä käyttötila saadaan parannettua näkyvyyt
ilmankosteuden ollessa korkea tai sumun ollessa tiheä.
Hot Tracking: valitse ”Hot Tracking” korostaaksesi tarkkailutilassa näkymän
kuuminta pistettä pienellä punaisella nelikulmiolla.
Auto Calibration: aseta täältä manuaalinen (Auto Calibration = O) tai
automaattinen kalibrointi (Auto Calibration = On) päälle.
P.I.P. (Picture in Picture): kuvan keskeinen osio suurennetaan kertoimella 2 ja
näytetään näytössä pienessä suurennusikkunassa.
WLAN: kytke WLAN päälle/pois. WLANin ollessa kytkettynä päälle laite tarjoaa
hotspotin käytön mahdollistaakseen yhteyden jakamisen toisesta laitteesta
(esim. älypuhelin).
System: tee kaikki järjestelmärelevantit asetukset, kuten kieli, kellonaika ja
tehdasasetukset.
2X
2X
Valokuvaustila Videotila
Päävalikossa navigoidaan nuolipainikkeilla (7) ja valikkopainikkeella (8). Painamalla
oikeaa nuolipainiketta (7) siirryt alaspäin. Painamalla vasenta nuolipainiketta (7)
siirryt ylöspäin.
Valikkokohta valitaan painamalla lyhyesti valikkopainiketta (8). Näin päästään
alavalikkoon. Valitse asetukset nuolipainikkeilla (7).
Painamalla lyhyesti valikkopainiketta (8) vahvistetaan valinta ja palataan takaisin
päävalikkoon.
Painamalla pitkään valikkopainiketta (8) poistutaan päävalikosta ja palataan
tarkkailutilaan.
Kontrastin tehostus
Kontrastin tehostus antaa mahdollisuuden näyttää kuvan parannettuna ilmankosteuden
ollessa korkea tai sumun ollessa tiheä. Sen avulla korostuvat reunat, jolloin rakenteet
ovat paremmin tunnistettavissa.
Kun haluat aktivoida kontrastin tehostuksen laitteestasi, valitse päävalikosta kohta
„Contrast Boost. Valitse sitten asetus „On“ tai „O. Vahvista valintasi painamalla
lyhyesti valikkopainiketta (8).
Ohje: on suositeltavaa käytä tätä käyttilaa ainoastaan edellä mainituissa
olosuhteissa ja pitää tämä käyttötila kytkettynä pois toiminnasta normaaleissa
olosuhteissa.
78 | 20 0 FI
Järjestelmä
Alavalikossa ”System” on seuraavat valintamahdollisuudet:
Factory Reset: valitse ”Factory Reset”palauttaaksesi laitteeseen
tehdasasetukset. Kaikki laitteeseen tallennetut tiedot poistetaan
(myös kuvat ja videot).
Reset Settings: valitse ”Reset Settings” palauttaaksesi kaikki laiteasetukset
vakioasetuksiksi.
Language settings: valitse valikkokieli.
Date / Time: aseta täältä laitteen päivämäärä ja kellonaika.
Sen lisäksi voit tarkastella seuraavia tietoja:
WLAN SSID: täällä näyteän WLAN-hotspotin nimi.
Firmware Version: täällä näytetään sen hetkinen laiteohjelmistoversio.
Tehdasreset
Valitse päävalikosta kohta ”System” tehdasresetin suorittamiseksi. Navigoi sen jälkeen
kohtaan ”Factory Reset. Valitse ”Yes” ja vahvista valinta. Valintaa seuraa turvakysely,
joka on myös vahvistettava valitsemalla ”Yes”.
Asetusten palauttaminen
Valitse päävalikosta kohta ”System” asetusten palauttamiseksi. Navigoi sen jälkeen
kohtaan ”Reset Settings”. Valitse ”Yes” ja vahvista valinta.
Ohje: Laite on käynnistettävä uudelleen, jotta asetusten palauttaminen voidaan
suorittaa loppuun.
Henkitietojen käsittely ZEISS-laitteen hävittämisen ja luovuttamisen
yhteydessä
Ota huomioon, että laitteen sisäisessä muistissa saattaa olla tallennettuina
henkikohtaisia valokuvia ja videoita. Ennen laitteen luovuttamista ulkopuoliselle
taholle aktivoi „Nollaus tehdasasetuksiin“ -toiminto tällaisten tietojen poistamiseksi ja
tarkista, että ne ovat poistuneet. Näin suojelet omalta osaltasi yksityisyytsi ja tietojasi.
Laiteturvallisuuden parantaminen käyttäjän toimesta
Suojele omalta osaltasi aktiivisesti laitteesi tietoturvallisuutta käyttämällä ZEISS Hunting
-sovellusta ja asentamalla uudet laiteohjelmiston päivitykset heti, kun ne tulevat
saataville.
English
No
No
Reset Settings
Factory Reset No
English
...
No
Reset Settin
gs
Lan
g
ua
g
e settin
gs
D
ate
/ Tim
e
Factor
y
Rese
t
WLAN SSID:
Firmware:
ZEISS_DTI3_000001
01020103230105
System Exit
2X
Päivämäärä/aika
Valitse päävalikosta kohta ”System” päimäärän ja kellonajan asettamiseksi. Navigoi
sen jälkeen kohtaan ”Date/Time”. Nyt voit tehdä vuoden, kuukauden, päivän, tunnin ja
minuutin asetukset yksitellen. Asetuksella ”Time Format” voi valita joko 24 tai 12 tunnin
näyn. Varmista, että päimää- ja kellonaika-asetukset on päivitetty, sillä kuvat ja
videot varustetaan aikaleimalla.
English
No
No
Reset Settings
Factory Reset 14
24h
59
24
01
Ti
me Forma
t
M
i
nute
Exi
t
Da
y
M
o
n
th
System Exit
Hour
2020
Year
1X
Käyttötila Lataustila LED-väri LED-tila
Käynnistäminen - -
Normaali
käyttötila Ei lataa Vihreä Vakiona pysy
Ei lataa (alhainen lataustila) Punainen Vilkkuva
Lataa Punainen Vakiona pysyvä
Lataa (ladattu täyteen) Vihreä Vakiona pysyvä
Valmiustila Ei lataa Vihreä Vilkkuva
Ei lataa (alhainen lataustila) Punainen Vilkkuva
Lataa Punainen Vakiona pysyvä
Lataa (ladattu täyteen) Vihreä Vakiona pysyvä
Pois päältä Ei lataa - -
Lataa Punainen Vakiona pysyvä
Lataa (ladattu täyteen) Vihreä Vakiona pysyvä
Ohje: Mikäli akku purkautuu kokonaan, laitteesta katoaa asetettu päivämäärä ja
kellonaika. Aseta päivämäärä ja kellonaika uudelleen, jotta kuvissa ja videoissa on
oikea aikaleima.
Laiteohjelmiston päivitys
Laiteohjelmiston voi päivitä ZEISS Hunting App -sovelluksella. Seuraa sitä varten
ZEISS Hunting App -sovelluksen ohjeita.
Ohje: Varmista, että laite on ladattu kokonaan täyteen ennen laiteohjelmiston
ivittämistä. Älä kytke laitetta pois päältä päivityksen aikana, sillä sevoi muuten
vaurioitua.
Ohje: kun päivitys löytyy ZEISS Hunting -sovelluksen kautta, seon turvallisuuden
takaamiseksi vahvistettava vielä laitteesta.
LED-tila
Ohje: LEDin kirkkaus on pidetty pienenä yliheijastumisen välttämiseksi pimeällä.
Siksi LED voi näkyä päinvalossa vain heikosti.
79 | 200 FI
Virhe Mahdolliset syyt Ratkaisu
Laite ei käynnisty. Akku on tyhjä. Lataa laite täyteen.
Laite ei lataudu.
USB-kaapeli on viallinen. Vaihda USB-kaapeli.
Riittävää ulkoista virransyötä ei ole. Tarkasta ulkoinen virransyöttö.
USB-kaapeli ei ole oikein laitteessa. Irrota USB-kaapeli ja tarkasta, ovatko pistoke ja liitin
ehjiä ja puhtaita.
Kuva on eselvä.
Kuvassa on raitoja.
Tausta ei ole tasainen.
Laite on kalibroitava uudelleen. Suorita kalibrointi ohjeiden mukaisesti.
Kuva on liian tumma. Kuvaruudun kirkkaus on säädetty liian alhaiseksi. Sovita kuvaruudun kirkkaus.
Näytön kuva on epäselvä. Kontrasti on säädetty liian pieneksi. Sovita kontrasti.
Tietokone ei tunnista laitetta (sisäinen muisti).
Laitetta ei ole kytketty päälle. Siirrä kuvat laitteen päälle kytkemisen jälkeen.
USB-kaapelia ei ole kytketty kunnolla.
Vaadittavaa ohjelmistoa ei ole asennettu. Lue ohjeet luvussa ”USB-liintä”.
Kuvan aikatieto on virheellinen. Aikatietoa (kellonaika/päimäärä) ei ole vielä asetettu. Aseta aikatieto ohjeiden mukaisesti.
Kuvanlaatu on heikko.
Havaintoalue on liian lyhyt. Huono sää voi heikentää kuvaa (esim. kova lumisade, vesisade, sumu jne.).
Kuva on epätarkka. Kontrastin tehostus on normaaleista olosuhteista
huolimatta aktivoituna. Poista kontrastin tehostus käytöstä.
Älypuhelin ei luo yhteyttä DTI 3 -laitteeseen.
WLAN-salasana ei ole oikein. Syötä oikea salasana.
Laitteen lähellä on liian monta WLAN-verkkoa.
Sillä voi olla vaikutusta.
Vie laite paikkaan, jossa on vähemmän tai ei lainkaan
WLAN-verkkoja.
WLAN-signaali katoaa aina uudelleen tai katkeaa.
ZEISS DTI 3 on liian kaukana tai lähellä on liian monta
muuta WLAN-verkkoa. Vaihda laitteen sijaintipaikkaa, jotta WLAN-signaali
tunnistetaan suoraan.
Laitteen ja vastaanottimen välissä on este.
Vianpoisto
USB-liitän
Käytä alapuolella olevaa USB-liitäntää (14) laitteen lataamiseen tai tietojen (kuvien ja
videoiden) siirtämiseksi tietokoneelle.
ZEISS DTI3 luo yhteyden MTP-laitteena USB-liitännän kautta. Tietokoneissa, joissa
on käyttöjärjestelmänä Windows 10, laite tunnistetaan automaattisesti ja sitä voi
käyttää heti. Tietokoneissa, joissa on Apple macOS -käyttöjärjestelmä, on asennettava
kolmansien tarjoajien ohjelmisto laitteeseen tallennettuihin tietoihin pääsyä varten,
esim. ”AndroidTM File Transfer. ZEISS ei ota vastuuta tai myönnä takuuta kolmansien
tarjoajien ohjelmistoille ja niiden käytölle.
Microsoft ja Windows ovat joko rekisteröityjä tavaramerkkejä tai Microsoft
Corp. -yrityksen rekisteröityjä tavaramerkkejä USA:ssa ja/tai muissa maissa.
Apple ja macOS ovat USA:ssa ja muissa maissa Apple Inc. -yrityksen rekisteröity
tavaramerkkejä.
Android on Google LLC:n merkki.
Statiivikierre
Laitteen alapuolella on 1/4 tuuman standardikierre (13) standardistatiiveille.
Kierrä laite statiiviin vakaampien kuvien ottamiseksi.
Laitteen lataaminen
Lataa laite USB-liitännäs(14) heti akun tyhjennyttyä.
Laitteen akun lataustila näytetään näyn oikeassa ylänurkassa. Lataustilan ollessa
alhainen kuvaruudun näyttö muuttuu punaiseksi. LED (9) palaa punaisena laitteen
latauksen aikana päälle ja pois kytketyssä tilassa. Kun akku on ladattu kokonaan
täyteen, LED (9) palaa vihreänä.
WLAN
Laite on varustettu WLAN-toiminnolla. Siirry valikkoon ja kytke WLAN-toiminto päälle.
Aktivoitu WLAN osoitetaan näytön oikeassa yläkulmassa olevalla WLAN-symbolilla.
Kytke nyt älypuhelin WLAN-yhteydellä laitteeseen.
Ohje: Laitteeseen menevän WLAN-yhteyden esiasetettu salasana on muutettava
ensimmäisen käyn yhteydessä, jotta estetään asiattomien henkilöiden pääsy
laitteeseen. Salasanan muuttamiseen tarvitaan ZEISS Hunting App -sovellus.
Esiasetettu salasana: 12345678
ZEISS Hunting App -sovellus synkronisoi salasanan kaikkiin sisäänkirjautuneisiin
laitteisiin käyttäjämukavuuden lisäämiseksi.
Suosittelemme salasanan muuttamista yhteyden turvallisuuden parantamiseksi.
Akun käytiän pidentämiseksi on suositeltavaa kytkeä laitteen WLAN-toiminto
päälle vain, kun ZEISS Hunting App -sovelluksen tietoyhteyttä käytetään.
ZEISS Hunting App -sovellus
Asenna ZEISS Hunting App -sovellus älypuhelimeen ja avaa sovellus. Seuraa siellä
näkyviä vaiheita luodaksesi yhteyden ZEISS DTI 3 -laitteeseen.
ZEISS Hunting App -sovellus mahdollistaa kuvien ja videoiden siirtämisen
älypuhelimeen, livekuvan tarkkailun, asetusten tekemisen ja muiden toimintojen
käytön. Tarkempi kuvaus on sovelluksen aputoiminnossa.
Ohje: ZEISS Hunting App -sovelluksen ja sen toimintojen käyttämiseksi on
varmistettava, että älypuhelin on liitetty ZEISS DTI 3 -laitteen WLAN-verkkoon.
Ohje: Jokaisen ZEISS Hunting App -sovelluksen kanssa tapahtuvan yhteydenluonnin
yhteydessä siirretään automaattisesti päivämäärä ja kellonaika älypuhelimesta.
Ohje: huomaa, että yhteyttä ei ole kytketty tavanomaisen WLAN-verkon kautta,
kun WLAN-yhteys on muodostettu ZEISS DTI 3 -laitteeseen. Tavanomaisen WLAN-
verkon käyttämiseksi uudelleen ZEISS DTI 3 -laitteen ja älypuhelimen välinen yhteys on
katkaistava.
8 0 | 20 0 FI
Objektiivin suojakannen vaihtaminen
Kierrä ruuvit (3) ulos ruuviavaimella objektiivisuojakannen (2) vaihtamiseksi. Poista
pitolevy (4) ja viallinen objektiivisuojakansi (2). Aseta uusi objektiivisuojakansi (2) ja
pitolevy (4) paikoilleen. Kierrä ruuvit (3) tiukalle ruuviavaimella.
ZEISS merkitsee luotettavaa ja korkeaa laatua. Sen vuoksi myönnämme tälle
ZEISS-tuotteelle (myyjän ja asiakkaan välisestä takuuvelvoitteesta riippumatta) kahden
vuoden mittaisen valmistajan takuun, jota voidaan pidenä vuodella rekisteitäessä
tuote, mikäli rekisteröinti tapahtuu neljän viikon sisällä ostamisesta.
Takuun laajuus käy ilmi seuraavasta linkistä: www.zeiss.com/cop/warranty
Rekisteröi tuotteesi osoitteessa: www.zeiss.com/cop/register
Valmistajan osoite
Carl Zeiss AG
Carl-Zeiss-Strasse 22
D-73447 Oberkochen
www.zeiss.com/nature ja www.zeiss.com/hunting
Pidätämme oikeuden mallien ja toimituksen sisällön muutoksiin sekä tekniseen
jatkokehitykseen. Emme vastaa virheellisistä tiedoista ja painovirheistä.
Tietosuojahuomautus
Mallia DTI 3 käytettäessä käsitellään henkilökohtaisia tietoja.
Tietosuojaa ja henkilökohtaisten tietojen käsittelyä koskevia tietoja saa
latausosiostamme: www.zeiss.com/hunting/manuals
Oikeudellisia tietoja ja säänksiä koskevia tietoja
Radiolähetinmoduulin taajuusalue: WLAN: 2.412 – 2.462 MHz
Radiolähetinmoduulin teho: 100 mW
Carl Zeiss AG vakuuttaa täten, että lämkuvakamera
DTI 3 vastaa direktiivejä 2014/53/EU ja 2011/65/EU.
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutuksen koko teksti sekä
lisätietoja on saatavilla seuraavasta internetosoitteesta:
www.zeiss.com/dti-335/conformity.
ZEISS DTI 3 -laitteen näytössä voi näkyä ZEISS DTI 3 -laitteen tukemien standardien
merkintöjä. Valitse päävalikosta ”System”. Navigoi sitten kohtaan ”Regulatory
Information”.
Tämä tuote on lisensoitu AVC Patent Portfolio -lisenssin puitteissa käyttäjän taholta
tapahtuvaan henkilökohtaiseen ja ei-kaupalliseen käyttöön, kun tarkoituksena on
(i) koodata videoita AVC-standardin (AVC VIDEO”) mukaisesti ja/tai (ii) purkaa
sellaisten AVC-videoiden koodaus, jotka kuluttaja on koodannut henkilökohtaisia
tarkoituksia varten, ja/tai purkaa sellaisten videoiden koodaus, jotka lisenssin omaava
videopalvelujen tarjoaja on asettanut käyttöön. Muihin käyttötarkoituksiin ei myönnetä
lisenssiä, ei edes epäsuorasti. Litietoja on saatavilla MPEG LA, L.L.C. -yhtltä; käy
verkkosivustolla http://www.MPEGLA.com.
(2)
(4)
(3)
(1)
Laitteen hoito ja huolto
Linsseissä olevaa irtolikaa (esim. hiekkaa) ei saa pyyhk, vaan seon poistettava
puhaltamalla tai käyttämällä sivellintä! Sormenjäljet voivat ajan myötä vahingoittaa
linssin pintaa. Yksinkertaisin tapa puhdistaa linssien pinnat on henkäistä niille ja
puhdistaa ne puhtaalla optiikan puhdistusliinalla.
Optiikan päälle kerääntyvien sienikerrostumien estämiseen, erityisesti trooppisessa
ilmastossa, auttaa säilytminen kuivassa paikassa ja jatkuva hyvä ulompien
linssipintojen tuulettaminen.
ZEISS DTI 3 ei tarvitse erityistä hoitoa.
Akun hoito ja huolto
Noudata seuraavia kohtia akun käytiän pidentämiseksi:
Vältä laitteen varastointia korkeissa lämpötiloissa.
Vältä laitteen varastointia akun ollessa ladattuna täyteen.
Vältä akun tyhjenemistä kokonaan.
Ohjelmistopäivitykset
Lakisääteisen takuun puitteissa (2 vuotta tuotevastuun siirtymisestä – näin on Saksan
lainsäädännön mukaisesti) asetamme saataville päivityksiä puutteiden korjaamista
varten. Normaalisti päivitykset liittyvät turvallisuusnäkökohtiin tai toimintaa koskevien
haittojen poistamiseen eivätkä ne sisällä ohjelmiston uusia toimintoja. Mili uusien
toimintojen asettaminen saataville on välttämätöntä turvallisuushaittojen poistamiseksi,
mä ei kuitenkaan merkitse periaatteessa si, että käytjällä olisi oikeus vaatia uusia
toimintoja sinänsä.
Lakisääteisen takuuajan päätyttyä pyrimme tarjoamaan vastaavat päivitykset
jatkossakin. Meillä ei kuitenkaan ole siihen velvollisuutta.
Varaosat
Mikäli tarvitset laitteen varaosia, esim. objektiivisuojakannen, ota yhteyt
jälleenmyyjään, paikalliseen maahantuojaan tai ZEISS-asiakaspalveluun.
Puhelimitse asiakaspalvelumme on tavoitettavissa
maanantaista perjantaihin kello 8.00−16.30 (CET).
Puh.: +49 (0) 800 934 77 33
Faksi: +49 (0) 64 41-4 83 69
service.sportsoptics@zeiss.com
Carl Zeiss AG
Carl-Zeiss-Strasse 22
73447 Oberkochen
Germany
www.zeiss.com/nature
www.zeiss.com/hunting
ZEISS DTI
3/25 | 3/35
Upute za uporabu
For United States patents which may cover this product see our website.
Patents: www.zeiss.com/cop/patents
DE EN FR ES IT NL CZ DK EE FI HR HU
LT LV PL PT RO SE SK SL BG GR RU JP CN | 09.2022
8 2 | 20 0 HR
UPUTE ZA UPORABU
Proizvodi marke ZEISS odlikuju seizvanrednim optičkim svojstvima, preciznom obradom
idugim vijekom trajanja.
Pridržavajte sesljedih uputa za uporabu kako biste mogli optimalno upotrebljavati
termovizijsku kameru ikako bi vas ona slila dugi niz godina.
INFORMACIJE ZA VAŠU SIGURNOST
Utjecaji iz okoliša
Napomena: objektiv uraja nikad ne usmjeravajte izravno na izvore intenzivne
topline kao što su sunce ili laserski uređaji. Objektiv iokular mogu djelovati
kao povalo iuntiti unutarnje dijelove.
Oprez: izbjegavajte dodirivati metalnu površinu (rashladna rešetka) nakon
sunčeva zrenja ili hladnoće.
Oprez: vrsta zaštite IP66 postiže sesamo ako su svi gumeni pokrovi čvrsto zatvoreni.
Napomena o ergonomiji
Oprez: u slučaju dugotrajnijeg rada napravite pauze kako biste spriječili bolove
u ručnim zglobovima.
Opasnost od gutanja
Oprez: uređaj ne dajte maloj djeci. Pogrešnim rukovanjem može di do otpuštanja
sitnih dijelova koji semogu progutati.
Sigurnosne napomene za bateriju
Uređajem rukujte pažljivo: u slučaju grubog rukovanja unutarnja baterija može
seoštetiti.
Uređaj ne izlažite vatri niti visokim temperaturama iznad 60°C.
Uređaj ne rastavljajte kako biste dli do baterije. Nije predviđeno da krajnji korisnik
mijenja bateriju.
Upotrebljavajte iskljivo isporeni punjač.
Uređaj punite samo pri temperaturama izmu 10°C i40°C.
Tijekom rada u hladnom okruženju kapacitet baterije pada. To je tehnki uvjetovano
inije kvar.
Uređaj ne skladištite duže vrijeme pri temperaturama ispod 0°C ili iznad 35°C.
Time setrajno smanjuje kapacitet baterije.
Ako je uređaj bio oštećen ili je baterija neispravna, uređaj pošaljite na popravak
unašu servisnu službu.
Sigurnosne napomene za mrežni dio
Prije uporabe provjerite ima li na mrežnom dijelu ikabelu vidljivih oštenja.
Ne upotrebljavajte neispravne dijelove.
Mrežni dio ne upotrebljavajte umokrom ili vlažnom okruženju.
Smrežnim dijelom upotrebljavajte samo isporučeni originalni kabel.
Ne obavljajte tehničke izmjene.
Za dodatne informacije iupute o sigurnosti pogledajte iisporučene Kratke
upute. Dostupne su na našoj internetskoj stranici u Centru za preuzimanje:
www.zeiss.com/hunting/downloads
Odlaganje baterija
U Europskoj uniji ovaj simbol ukazuje na to da sebaterija iz ovog proizvoda
mora odvojeno skupiti ine smije seodlagati s kućanskim otpadom. Kad
vrate rabljene baterije, poslite sesustavom za povrat dostupnim
usvojoj zemlji.
Upute o venju baterije možete proni na web-adresi
www.zeiss.com/cop/recycling.
Materijali itvari u baterijama mogu štetno utjecati na zdravlje iokoliš.
Ako rabljene baterije propisno odvezete na recikliranje, doprinosite ztiti,
održavanju ipoboljšanju kvalitete našeg okoliša.
Vraćajte samo prazne baterije.
Rabljena baterija ne sadrži živu, kadmij niti olovo u količini koja prekoruje granične
vrijednosti denirane Direktivom 2006/66/EZ.
Informacije za korisnika o odlaganju električnih ielektroničkih uređaja
(privatna kućanstva)
Ovaj simbol na proizvodima i/ili popratnim dokumentima znači da rabljene
električne ielektronke proizvode ne smijete miješati s običnim kanskim
otpadom. Radi ispravne obrade irecikliranja te proizvode odnesite na
odgovarajuća sabirna mjesta gdje će ih besplatno preuzeti. U nekim
zemljama postoji mognost da te proizvode prilikom kupnje
odgovarajućeg novog proizvoda predate svojem lokalnom trgovcu. Pravilno
odlaganje ovog proizvoda služi zaštiti okoliša isprečava moge štetne
posljedice za čovjeka iokoliš do kojih bi moglo doći u slučaju nepravilnog postupanja
sotpadom.
Tnije informacije o najbližem sabirnom mjestu možete dobiti u svojoj lokalnoj upravi.
U skladu s lokalnim zakonodavstvom za nepravilno odlaganje ove vrste otpada mogu
senaplatiti novčane kazne.
Za kupce unutar Europske unije
Stupite u kontakt sa svojim trgovcem ili dobavljačem ako električne ili elektronke
uređaje želite odložiti u otpad. On ima dodatne informacije za vas.
Informacije o odlaganju u drugim zemljama izvan Europske unije
Ovaj simbol vrijedi samo u Europskoj uniji. Obratite sesvojoj lokalnoj upravi ili trgovcu
ako želite odložiti ovaj proizvod iraspitajte seo mognostima odlaganja.
Namjenska uporaba
Ovaj uraj namijenjen je za prikaz toplinskih potpisa pri promatranju prirode, za
promatranje na daljinu u lovu iza civilnu uporabu. Ovaj uređaj nije djja igračka.
Uređaj upotrebljavajte samo u skladu s opisom u ovim uputama za uporabu.
Proizvođač itrgovac ne preuzimaju nikakvu odgovornost za štete nastale
nenamjenskom ili pogrešnom uporabom.
Provjera rada
Prije uporabe uvjerite seda na vašoj termovizijskoj kameri nema vidljivih oštećenja.
Provjerite prikazuje li sena zaslonu termovizijske kamere jasna slika bez smetnji.
Provjerite ispravne postavke termovizijske kamere, u vezi s tim pogledajte upute
upoglavlju Način rada za promatranje.
Sadržaj isporuke
Proizvod Narubeni broj Sadržaj isporuke
DTI 3/25 52 70 11 Termovizijska kamera
Neoprenski remen za nošenje
Torbica sremenom za nenje na ramenu
USB kabel
Krpa za čćenje optike
DTI 3/35 52 70 10
Stavljanje/vađenje baterije
Termovizijska kamera ZEISS DTI 3 ima bateriju. Ona sene može izvaditi.
Promatranje s naočalama ibez naočala
Zahvaljujući eksibilnoj školjki za okular termovizijska kamera može sebez problema
upotrebljavati s naočalama ibez njih. U oba slučaja pruža puno vidno polje.
8 3 | 20 0 HR
Postavljanje remena za nošenje
TEHNIČKI PODACI 3/25 3/35
Optika
Žarišna duljina 25 mm / F1.0 35 mm / F1.0
Vrsta objektiva Germanij
Detekcijski domet
(veličina objekta 1,8 m × 0,6 m; 2 yd × 0,7 yd) m (yd) 880 (960) 1235 (1350)
Subjektivni vidni kut °30
(dijagonalno)
Vidno polje na 100 m (na 100 yd) m (ft) 26 (78) 19 (57)
Vidno polje ° horizontalno × vertikalno 15 × 11 11 × 8
Optičko povećanje 1,8 2,5
Maksimalno digitalno povećanje 4 x
Koraci povećanja u koracima po 0,5 1,0 x – 4,0 x
Senzor
Razlučivost senzora px 384 × 288
Razmak točaka senzora μm 17
Frekvencija slike Hz 50
Zaslon
Razlučivost zaslona px 1280 × 960
Vrsta zaslona LCOS
Elektronika
Sučelja USB: punjenje + prijenos podataka
WLAN: prijenos podataka
Baterija Litij-ionska
Trajanje baterije do 10 sati
Vanjska opskrba naponom 5 v/ 2 a(USB)
Unutarnja memorija GB 15
Videozapis / slika / funkcija prijenosa uživo  
Frekvencija WLAN-a GHz 2,4
WLAN standard IEEE 802.11b/g/n
Povezivanje s drugim uređajima Aplikacija ZEISS Hunting, USB
Općenito
Vrsta zaštite IP66
(ztita od jake ke)
Područje radne temperature °C (°F) -10 / +40 (+14 / +104)
Dužina × širina × visina mm (in) 187 × 60 × 65
(7,4 × 2,4 × 2,5)
193 × 60 × 65
(7,6 × 2,4 × 2,5)
Težina g (oz) 410 (14,5) 420 (14,8)
Pridržano pravo na izmjene u izvedbi isadržaju isporuke, uzrokovane tehničkim usavršavanjem.
8 4 | 20 0 HR
(1)
(2)
(8)
(5)
(9)
(6)
(11)
(10)
(7)
Način rada za promatranje
Pogledajte kroz tražilo (10) kako biste promotrili prizor. Za izoštravanje zaslona okrećite
bočni regulator dioptrije (11).
Kako biste izoštrili prizor, okrećite prsten za izoštravanje (1) objektiva.
Zumiranje
Tipkama sa strelicama (7) u načinu rada za promatranje možete povećati (desna
tipka sa strelicom) ismanjiti (lijeva tipka sa strelicom) prizor. Zumirajte u koracima od
0,5između 1,0x i4,0x. Funkcija zumiranja je kontinuirana, ato znači da ćete se, ako
nakon zumiranja od 4,0x još jednom pritisnete desnu
tipku sa strelicom (7), vratiti na 1,0x.
Trenutno postavljeno digitalno povanje prikazuje
se na zaslonu.
Načini prikaza boja
Prizor semože prikazati u četiri različita načina prikaza boja. Za promjenu načina rada
za promatranje kratko pritisnite gumb izbornika (8). U slučaju promjene odabrani
senačin rada oko 2 sekunde prikazuje na zaslonu u tekstualnom obliku. Birati možete
između sljedećih načina prikaza boja:
White Hot: ovdje sehladna područja prikazuju crnom, atopla podrja bijelom
bojom.
Black Hot: ovdje sehladna podrja prikazuju bijelom, atopla područja crnom
bojom.
Red Hot: ovdje sehladna podrja prikazuju crnom, atopla područja bijelom
bojom. Osim toga, najtoplija sepodručja prikazuju žutom do crvenom bojom.
Rainbow: šarenom paletom boja hladna sepodručja prikazuju crnom do plavom,
atopla područja žutom do bijelom bojom.
Iskljivanje LED svjetla
Da biste iskljili LED svjetlo na svojem uređaju ZEISS DTI3, pritisnite desnu tipku sa
strelicom (7) 5 sekundi. Zatim se LED svjetlo isključuje. Za ponovno uključivanje LED
svjetla ponovite ovaj postupak.
Automatsko isključivanje
Da biste sačuvali bateriju, uraj ZEISS DTI3 automatski se isključuje nakon 60minuta
neaktivnosti.
(1)
(2)
(12)
(13)
(14)
(10)
(11)
(15)
Uključivanje/isključivanje
Uređaj seuključuje dužim pritiskom gumba za ukljivanje/isključivanje (5).
LED (9) svijetli zeleno. Ako je razina punjenja baterije niska, LED (9) svijetli crveno.
Uređaj seopet isključuje dim pritiskom gumba za uključivanje/isključivanje (5).
LED više ne svijetli. Kad je uređaj uključen, arazina punjenja baterije je niska, LED (9)
svijetli crveno.
Napomena: gumb za ukljivanje/iskljivanje
(5) treba pritiskati sve dok sena zaslonu ne
prikaže simbol OFF (ISKLJ). Tek tada gumb za
uključivanje/isključivanje (5) može sepustiti
iuređaj seisključuje. Ako segumb za ukljivanje/
isključivanje(5) pusti prije nego što seprikaže
simbol OFF (ISKLJ), uređaj seneće iskljiti, nego
će prijeći u stanje pripravnosti.
Stanje pripravnosti
Kratkim pritiskom gumba za ukljivanje/iskljivanje (5) uraj prelazi u stanje
pripravnosti. LED (9) trepće zeleno. Ponovnim kratkim pritiskom gumba za
uključivanje/isključivanje (5) uređaj opet prelazi u način rada za promatranje. LED (9)
trajno svijetli zeleno.
Ako je u stanju pripravnosti razina punjenja baterije niska, LED (9) trepće crveno.
Kalibracija
Ovaj uraj omogućava vam automatsko (Auto Calibration = On (uklj)) ili rno
kalibriranje (Auto Calibration = O (isklj)).
U automatskom načinu rada uređaj zatvaranjem iotvaranjem internog zatvara
samostalno provodi kalibraciju, ako je potrebna. Pritom sečuje tihi klik. Osim toga,
utom ninu rada možete provesti iručnu kalibraciju istovremenim pritiskom gumba
zasnimanje (6) igumba izbornika (8).
Dodatna je mogućnost provođenje rne, bešumne kalibracije. U tu svrhu uđite
uizbornik uređaja iopciju „Auto Calibration“ stavite na „O“ (isklj). Zatim sevratite
u način rada za promatranje. Rukom zatvorite poklopac objektiva. Sad istovremeno
pritisnite gumb za snimanje (6) igumb izbornika (8). Uređaj je opet kalibriran.
Napomena: tijekom rne kalibracije uvijek pokrijte objektiv. U protivnom sesenzor
neće mi pravilno kalibrirati, pa će seslika pogoršati, npr. višestruke slike. Ako ste
tijekom ručne kalibracije zaboravili pokriti objektiv, ponovite kalibraciju s pokrivenim
objektivom.
2X
8 5 | 20 0 HR
Izbornik
Ako duže pritisnete gumb izbornika (8), na zaslonu seprikazuje glavni izbornik. Pritom
gledajte kroz tražilo (10). U glavnom izborniku dostupne su vam sljedeće mognosti:
Način rada za snimanje
Imate mogućnost snimati fotograje ivideozapise. Za promjenu načina rada za
snimanje gumb za snimanje (6) držite duže pritisnutim. Simbol u gornjem lijevom
dijelu zaslona mijenja seovisno o odabranom ninu rada.
Za fotograranje ili snimanje videozapisa jedanput kratko pritisnite gumb za
snimanje(6). Još jedanput kratko pritisnite gumb za snimanje (6) kako biste
zaustavili tekuće snimanje videozapisa.
Napomena: duže videosnimke prilikom pohranjivanja automatski sedijele na ve
manjih datoteka po 10 minuta.
Brightness: ovdje postavite svjetlinu zaslona. Birati možete izmu četiriju razina
svjetline. Na 1. razini svjetlina je najmanja. Na 4. razini svjetlina je najveća.
Contrast: ovdje postavite kontrast prizora. Birati možete izmu četiriju razina
kontrasta. Na 1. razini kontrast je najmanji. Na 4. razini kontrast je najveći.
Contrast Boost: ovaj način rada ukljite kako biste bolje vidjeli pri visokoj
vlnosti zraka ili magli.
Hot Tracking: „Hot Tracking“ odaberite kako biste u načinu rada za promatranje
malim, crvenim kvadratom istaknuli najtopliju točku u prizoru.
Auto Calibration: ovdje namjestite rnu (Auto Calibration = O (isklj)) ili
automatsku kalibraciju (Auto Calibration = On (uklj)).
P.I.P. (Picture in Picture): središnji izrezak slike povava se2 puta ina zaslonu
seprikazuje u malom prozoru za povećanje.
WLAN: uključite/isključite WLAN. Kad je WLAN uključen, uređaj na raspolaganje
stavlja pristupnu točku (hotspot) koja omogućava povezivanje s drugog uređaja
(npr. pametnog telefona).
System: ovdje možete izvršiti sve postavke koje su relevantne za sustav,
npr. jezik, vrijeme itvornke postavke.
2X
2X
Način rada za fotograranje Način rada za snimanje
Glavnim seizbornikom krećete s pomoću tipaka sa strelicama (7) igumba izbornika (8).
Za pomicanje prema dolje pritisnite desnu tipku sa strelicom (7). Za pomicanje prema
gore pritisnite lijevu tipku sa strelicom (7).
Kratkim pritiskom gumba izbornika (8) odabirete stavku izbornika. Tako ulazite
upodizbornik. Postavljanje izvite tipkama sa strelicama (7).
Kratkim pritiskom gumba izbornika (8) potvujete odabir iponovno sevrate u glavni
izbornik.
Dugačkim pritiskom gumba izbornika (8) izlazite iz glavnog izbornika ivraćate
seunačin rada za promatranje.
Pojačanje kontrasta
Pojanje kontrasta omogućava vam poboljšani prikaz slike pri visokoj vlažnosti zraka ili
magli. Na taj senin naglašavaju rubovi, pa semogu bolje uočiti strukture.
Kako biste na svojem uređaju uključili pojačanje kontrasta, u glavnom izborniku
odaberite „Contrast Boost“. Zatim odaberite „On“ ili „O. Kratkim pritiskom gumba
izbornika (8) potvrđujete odabir.
Napomena: preporuje seda taj način rada upotrebljavate samo u prethodno
navedenim uvjetima ida ga u normalnim uvjetima isključite.
8 6 | 20 0 HR
Sustav
U podizborniku „System“ (sustav) dostupne su vam sljedeće mognosti:
Factory Reset (vraćanje na tvorničke postavke): odaberite „Factory
Reset“ kako biste uređaj vratili na tvorničke postavke. Pritom sebru svi podaci
pohranjeni u uređaju, uklj. slike ivideozapise.
Reset Settings (poništavanje postavki): odaberite „Reset Settings“ kako biste
sve postavke uređaja vratili na standardne vrijednosti.
Language settings (postavke jezika): ovdje odaberite jezik izbornika.
Date / Time (datum / vrijeme): ovdje postavite datum ivrijeme uređaja.
Osim toga, možete vidjeti sljedeće informacije:
WLAN SSID: ovdje seprikazuje naziv WLAN hotspota.
Firmware Version (verzija rmvera): ovdje seprikazuje aktualna verzija
rmvera.
Vraćanje na tvornke postavke
Kako biste uređaj vratili na tvornke postavke, u glavnom izborniku odaberite „System“
(sustav). Zatim dite do „Factory Reset“ (vranje na tvorničke postavke). Odaberite
Yes“ (da) ipotvrdite svoj izbor. Slijedi još jedno sigurnosno pitanje koje također morate
potvrditi s „Yes“ (da).
Pontavanje postavki
Za poništavanje postavki u glavnom izborniku odaberite „System“ (sustav). Zatim dite
do „Reset Settings“ (poništavanje postavki). Odaberite „Yes“ (da) ipotvrdite svoj izbor.
Napomena: kako bi seponištavanje postavki uspješno završilo, uređaj semora
ponovno pokrenuti.
Osobni podaci u slaju zbrinjavanja ili predaje vašeg uraja ZEISS
Imajte na umu da sena unutarnjoj memoriji uređaja mogu nalaziti osobne fotograje
ivideozapisi. Prije nego što uređaj predate trećim osobama, funkcijom „Vraćanje na
tvorničke postavke“ izbrišite podatke iprovjerite jesu li izbrisani. Time doprinosite zaštiti
svoje privatnosti isigurnosti podataka.
Doprinos sigurnosti uređaja
Molimo vas da aktivno doprinesete zaštiti informatke sigurnosti svojeg uređaja
upotrebom aplikacije ZEISS Hunting iinstaliranjem novih ažuriranja rmvera čim
postanu dostupna.
English
No
No
Reset Settings
Factory Reset No
English
...
No
Reset Settin
gs
Lan
g
ua
g
e settin
gs
D
ate
/ Tim
e
Factor
y
Rese
t
WLAN SSID:
Firmware:
ZEISS_DTI3_000001
01020103230105
System Exit
2X
Datum / vrijeme
Za postavljanje datuma ivremena u glavnom izborniku odaberite „System“ (sustav).
Zatim dođite do „Date / Time“ (datum / vrijeme). Sad možete pojedinačno postaviti
godinu, mjesec, dan, sat iminutu. Postavkom „Time Format“ (format vremena) možete
birati između prikaza od 24 sata i12 sati. Pritom pazite da postavite aktualni datum
ivrijeme jer sevaše fotograje ivideozapisi oznavaju vremenskom oznakom.
English
No
No
Reset Settings
Factory Reset 14
24h
59
24
01
Ti
me Forma
t
M
i
nute
Exi
t
Da
y
M
o
n
th
System Exit
Hour
2020
Year
1X
Radno stanje Punjenje LED boja LED status
Pokretanje - -
Normalno radno
stanje Ne puni Zeleno Konstantno
Ne puni (niska razina punjenja) Crveno Trepće
Puni Crveno Konstantno
Puni (potpuno napunjeno) Zeleno Konstantno
Stanje
pripravnosti Ne puni Zeleno Trepće
Ne puni (niska razina punjenja) Crveno Trepće
Puni Crveno Konstantno
Puni (potpuno napunjeno) Zeleno Konstantno
Isklj Ne puni - -
Puni Crveno Konstantno
Puni (potpuno napunjeno) Zeleno Konstantno
Napomena: ako sebaterija potpuno isprazni, postavljeni datum ivrijeme izbrisat će
seiz uređaja. Ponovno postavite datum ivrijeme kako bi vaše slike ivideozapisi bili
označeni točnom vremenskom oznakom.
Ažuriranje rmvera
Firmver semože ažurirati s pomoću aplikacije ZEISS Hunting. U tu svrhu slijedite upute
uaplikaciji ZEISS Hunting.
Napomena: prije ažuriranja rmvera provjerite je li uređaj potpuno napunjen.
Ne isključujte uređaj tijekom ažuriranja jer seu protivnom može oštetiti.
Napomena: ako ažuriranje pokrenete putem aplikacije ZEISS Hunting, radi sigurnosti
uređaja to morate još jednom potvrditi.
LED status
Napomena: kako osvjetljenje u tami ne bi bilo prejako, jina LED svjetala je slaba.
Zato semože dogoditi da su LED svjetla pri danjem svjetlu slabo vidljiva.
8 7 | 20 0 HR
Pogreška Mogi razlozi Rješenje
Uređaj sene pokre. Baterija je prazna. Napunite uređaj.
Uređaj sene puni.
USB kabel nije ispravan. Zamijenite USB kabel.
Nedovoljan dovod struje izvana. Provjerite dovod struje izvana.
USB kabel nije dobro povezan s uređajem. Izvucite USB kabel iprovjerite jesu li utikač ili utičnica
netećeni ičisti.
Slika je nejasna.
Na slici sevide crte.
Pozadina nije homogena.
Uređaj semora ponovno kalibrirati. Izvite kalibraciju u skladu s uputama.
Slika je pretamna. Postavljena svjetlina zaslona je preniska. Prilagodite svjetlinu zaslona.
Slika na zaslonu je loša. Postavljeni kontrast je prenizak. Prilagodite kontrast.
Računalo ne prepoznaje uređaj (interna memorija).
Uređaj nije uključen. Prenesite slike nakon što uključite uraj.
USB kabel nije dobro umetnut.
Potrebni softver nije instaliran. Pročitajte napomene u odjeljku „USB sučelje.
Na slikama je navedeno netočno vrijeme. Vrijeme (vrijeme/datum) još nije postavljeno u uređaju. Postavite vrijeme u skladu s uputama.
Kvaliteta slike je loša.
Područje detekcije je prekratko. Loši vremenski uvjeti mogu imati negativan utjecaj (npr. jaki snijeg, kiša, magla itd.).
Slika nije oštra. Pojanje kontrasta ukljeno je iako su uvjeti normalni. Isključite pojačanje kontrasta.
Pametni telefon ne povezuje ses mojom
kamerom DTI 3.
Lozinka za WLAN nije tna. Unesite točnu lozinku.
U neposrednoj blizini uređaja ima previše WLAN mra.
To može dovesti do smetnji. Uređaj odnesite na mjesto s manje ili bez WLAN mra.
WLAN signal stalno segubi ili prekida.
Kamera ZEISS DTI 3 predaleko je ili u blizini ima preve
drugih WLAN mreža. Promijenite položaj uređaja tako da seizravno prepozna
WLAN signal.
Između uraja iodašilja nalazi seprepreka.
Uklanjanje pogrešaka
USB selje
USB sučelje (14) na donjoj strani upotrebljavajte za punjenje uređaja ili za prijenos
datoteka (fotograja ivideozapisa) na osobno runalo.
Kamera ZEISS DTI3 povezuje sepreko USB sučelja kao MTP uređaj. Na runalima
soperativnim sustavom Microsoft Windows 10 uređaj seprepoznaje automatski imože
seodmah upotrebljavati. Na runalima s operativnim sustavom Apple macOS morate
instalirati dodatni softver trih pona kako biste mogli pristupiti podacima koji
su pohranjeni na uraju, npr. „AndroidTM File Transfer. ZEISS ne preuzima nikakvu
odgovornost niti jamstvo za softver trećih ponuđača.
Microsoft iWindows registrirani su žigovi ili marke tvrtke Microsoft Corp. u SAD-u i/ili
drugim državama.
Apple imacOS registrirani su žigovi tvrtke Apple Inc. u SAD-u idrugim državama.
Android je marka tvrtke Google LLC.
Navoj za stativ
S donje strane uređaja nalazi sestandardni navoj 1/4" (13) za standardne stative.
Kako biste dobili mirnije snimke, uređaj pričvrstite na stativ.
Punjenje uređaja
Uređaj punite preko USB prikljka (14) čim sebaterija isprazni.
Razina punjenja baterije uređaja prikazuje seu gornjem desnom dijelu zaslona.
Ako je razina punjenja baterije niska, prikaz na zaslonu postaje crven. Tijekom punjenja
uređaja LED (9) svijetli crveno ikad je uređaj uključen ikad je isključen. Kad sebaterija
potpuno napunila, LED (9) svijetli zeleno.
WLAN
Uređaj je opremljen funkcijom WLAN. Uđite u izbornik iukljite funkciju WLAN.
Aktivirana funkcija WLAN prikazuje sesimbolom WLAN-a u gornjem desnom dijelu
zaslona. Sada svoj pametni telefon putem WLAN-a povežite s uređajem.
Napomena: tvornki postavljenu lozinku za povezivanje s uređajem putem WLAN-a
treba promijeniti prilikom prve uporabe kako biste trećim osobama spriječili neovlteni
pristup. Za promjenu lozinke potrebna je aplikacija ZEISS Hunting.
Tvornička lozinka: 12345678
Radi poboljšanja korisničkog iskustva, aplikacija ZEISS Hunting sinkronizira vašu lozinku
na svim prijavljenim uređajima.
Radi povećanja sigurnosti veze preporučujemo da promijenite lozinku.
Kako biste prodili vijek trajanja baterije, preporučujemo da funkciju WLAN u uređaju
uključujete samo kad upotrebljavate podatkovnu vezu s aplikacijom ZEISS Hunting.
Aplikacija ZEISS Hunting
Instalirajte aplikaciju ZEISS Hunting na svoj pametni telefon iotvorite je. Slijedite korake
prikazane u aplikaciji kako biste sepovezali s kamerom ZEISS DTI 3.
Aplikacija ZEISS Hunting omogućava vam da na svoj pametni telefon prenesete slike
ivideozapise, da vidite sliku uživo, da namjtate postavke iupotrebljavate druge
funkcije. Detaljniji opis možete pronaći u funkciji pomi u aplikaciji.
Napomena: kako biste mogli upotrebljavati aplikaciju ZEISS Hunting injezine funkcije,
uvjerite seda je vaš pametni telefon povezan s WLAN mrežom kamere ZEISS DTI 3.
Napomena: prilikom svakog povezivanja s aplikacijom ZEISS Hunting aktualni sedatum
ivrijeme s veg pametnog telefona automatski prenose na uređaj.
Napomena: vodite računa o tome da, kad uspostavite WLAN vezu sa svojim urajem
ZEISS DTI 3, niste povezani preko obične WLAN veze. Za povratak u običnu WLAN vezu
svoj ZEISS DTI 3 odvojite od pametnog telefona.
8 8 | 20 0 HR
Zamjena poklopca objektiva
Za zamjenu poklopca objektiva (2) odvijačem odvrnite vijke (3). Uklonite pridržnu
pločicu (4) ineispravni poklopac objektiva (2). Umetnite novi poklopac objektiva (2)
ipridržnu pločicu (4). Odvijačem pritegnite vijke (3).
ZEISS zni pouzdano visok stupanj kvalitete. Stoga kao proizvođač, neovisno o
zakonskim obvezama prodavatelja prema kupcu, odobravamo dvije godine jamstva na
ovaj proizvod ZEISS koje seregistracijom proizvoda može produžiti za još jednu godinu
ako seproizvod registrira u roku od četiri tjedna nakon kupnje.
Opseg jamstva pogledajte na sljedećoj poveznici:
www.zeiss.com/cop/warranty
Svoj proizvod registrirajte na: www.zeiss.com/cop/register
Adresa proizvođača
Carl Zeiss AG
Carl-Zeiss-Strasse 22
D-73447 Oberkochen
www.zeiss.com/nature iwww.zeiss.com/hunting
Pridržano pravo na izmjene u izvedbi isadržaju isporuke, uzrokovane tehničkim
usavršavanjem. Ne odgovaramo za sadržajne itiskarske pogreške.
Napomena o zaštiti podataka
Uporabom uređaja DTI 3 obrađuju seosobni podaci.
Napomene o zaštiti podataka iobradi osobnih podataka možete proni u našem
centru za preuzimanje: www.zeiss.com/hunting/manuals
Pravne iregulatorne informacije
Frekvencijsko područje radioodiljkog modula: WLAN: 2.412 – 2.462 MHz
Snaga radioodašiljačkog modula: 100 mW
Poduzeće Carl Zeiss AG ovime izjavljuje da je termovizijska
kamera DTI 3 u skladu s Direktivama 2014/53/EU i2011/65/EU.
Cjeloviti tekst EU Izjave o sukladnosti idruge dodatne
informacije dostupni su na sljedećoj internetskoj adresi:
www.zeiss.com/dti-335/conformity.
Neke oznake sukladnosti za standarde koje uraj ZEISS DTI3 podržava mogu se
prikazati na zaslonu uređaja ZEISS DTI3. U glavnom izborniku odaberite „System”.
Zatim idite na „Regulatory Information”.
Ovaj je proizvod u okviru licence za portfelj patenata AVC licenciran za korisnikovu
osobnu inekomercijalnu upotrebu za (i) kodiranje videozapisa u skladu sa standardom
AVC (“AVC VIDEO”) i/ili (ii) dekodiranje videozapisa u formatu AVC koje je u osobne
svrhe kodirao korisnik i/ili videozapisa koje je pripremio licencirani distributer
videomaterijala. Za druge upotrebe licenca sene odobrava niti implicitno. Daljnje
informacije možete dobiti od tvrtke MPEG LA, L.L.C., na http://www.MPEGLA.com
(2)
(4)
(3)
(1)
Njega iodržavanje uređaja
Krupnu nistoću (npr. pijesak) na lama nemojte brisati, nego je otpušite ili uklonite
kistom! Otisci prstiju mogu nakon nekog vremena oštetiti površinu leće. Povinu leće
najjednostavnije ćete očistiti tako da puhnete u nju ida je istrljate čistom krpicom za
čišćenje optike.
Protiv mogućeg stvaranja gljivica na optici, posebno u tropskim područjima, pomaže
čuvanje na suhom mjestu itrajno dobro prozračivanje vanjskih površina leća.
Vaša kamera ZEISS DTI 3 ne zahtijeva nikakvu drugu posebnu njegu.
Njega iodržavanje baterije
Kako biste prodili vijek trajanja baterije, poštujte sljedeće točke:
Izbjegavajte skladištenje uređaja pri visokim temperaturama.
Izbjegavajte skladištenje uređaja s potpuno punom baterijom.
Izbjegavajte potpuno pražnjenje uređaja.
Ažuriranja softvera
U okviru zakonskog jamstva (2 godine od prijelaza rizika za robu–prema njemačkim
pravnim propisima) osiguravat ćemo odgovarajuća ažuriranja za otklanjanje
nedostataka. Ažuriranja seu pravilu odnose na aspekte relevantne za sigurnost ili na
otklanjanje smetnji u funkcijama te ne obuhvaćaju nove funkcije softvera. Ako je za
otklanjanje sigurnosnih aspekata potrebno osigurati nove funkcije, na tome sejoš uvijek
ne može temeljiti pravo na nove funkcije kao takve.
Nakon isteka zakonskog jamstvenog razdoblja svakako ćemo nastojati omogućiti vam
odgovarajuća dodatna ažuriranja. Međutim, ne postoji pravo koje nas na to obvezuje.
Rezervni dijelovi
Ako su vam potrebni rezervni dijelovi za uređaj, npr. poklopac objektiva, obratite
sesvojem specijaliziranom trgovcu, lokalnom distributeru ili našoj servisnoj službi.
Za telefonska pitanja za servisnu slbu stojimo vam na raspolaganju
od ponedjeljka do petka od 08:00 do 16:30 sati (SEV).
Tel.: +49 (0) 800 934 77 33
Faks: +49 (0) 64 41-4 83 69
service.sportsoptics@zeiss.com
Carl Zeiss AG
Carl-Zeiss-Strasse 22
73447 Oberkochen
Njemačka
www.zeiss.com/nature
www.zeiss.com/hunting
ZEISS DTI
3/25 | 3/35
Használati utasítás
For United States patents which may cover this product see our website.
Patents: www.zeiss.com/cop/patents
DE EN FR ES IT NL CZ DK EE FI HR HU
LT LV PL PT RO SE SK SL BG GR RU JP CN | 09.2022
90 | 200 HU
HASZNÁLATI UTASÍS
A ZEISS márka terkei kiváló optikai teljesítményükkel, gondos kialakításukkal
éshosszú élettartamukkal tűnnek ki.
Kövesse az alábbi használati tudnivalókat, biztosítva ahőkamera optimális használatát,
hogy az hosszú évekig hű kísérője maradhasson.
AZ ÖN BIZTONSÁGÁT SZOLGÁLÓJÉKOZTATÁS
Környezeti hasok
Megjegyzés: Soha ne irányítsa akészülék objekvjét közvetlenül intenzív
hőforrásokra, például napfényre vagy lézersugarat kibocsátó eszközre! Azobjekv
ésa szemlencse ebben az esetben egy gyűjtőlencséhez hasonló hatással
tönkreteheti akésk belsejében elhelyezkedő alkatrészeket.
Figyelem: anapsugársnak vagy hidegnek való kitel un kerülje el annak fém
felületekkel (bordákkal) való érintkezét.
Figyelem: Az IP66 besoros szerinti védettg kizárólag az összes gumifedél szoros
lerása esetén garanlható.
Ergonómiával kapcsolatos megjegyzés
Figyelem: acsuklófájdalom elkerülése érdekében tartson hosszabb szüneteket
akészülék haszlata közben.
Lenyelés veszélye
Figyelem: Ne adja akészüléket kisgyermekek kezébe! Szakszerűtlen kezes esetén
meglazulhatnak az apbb alkatrészek, akisgyermekek pedig lenyelhetik azokat.
Akkumulátorral kapcsolatos biztonsági előírások
Körültekintően járjon el akészülék használatakor: adurva kezelési mód kárt okozhat
akészülék belső akkumulátorában.
Ne tegye ki akészüléket tűznek vagy 60°C feletti hőrsékletnek!
Ne szerelje szét akésket azért, hogy hozzáférhessen az akkumulátorhoz!
Azakkumulátor kicserélése nem avégfelhasználó feladata.
Kirólag akéskhez melkelt töltőt használja.
A készülék feltöltése csak 10°C és 40°C közötti hőrsékletnél megengedett.
Alacsonyabb környezeti hőmérkletl történő használat esetén leckken az
akkumulátor kapacitása. Ennek műszaki okai vannak, vagyis nem tekinthető hinak.
Ne tárolja akészüléket huzamosabb ideig 0°C-nál alacsonyabb vagy 35°C-nál
magasabb hőrsékleten! Ellenkező esetben tartósan leckken az akkumulátor
kapacitása.
Ha károsodott akészük, vagy ha meghibásodott az akkumulátor, javítás céljál
küldje el akészüket ügyfélszolgálatunknak.
Tápegyggel kapcsolatos biztongi eírások
Használat előtt ellerizze a tápegységet és a kábelt, hogy nem láthatók-e rajtuk
sérülések.
Ne használjon meghibásodott alkatrészeket!
Ne használja a tápegységet nedves vagy nyirkos környezetben!
Kirólag a jóváhagyott tápegyghez mellékelt eredeti kábelt használja.
Ne végezzen műszaki változtatásokat!
További informáckat és biztongi tudnivalókat akészülékhez mellékelt
gyors útmutatóban talál. Az elérhető weblapunk letöltő központjában is:
www.zeiss.com/hunting/downloads
Az akkumulátorok ártalmatlanítása
Az Európai Unban ez aszimlum azt jelzi, hogy aterkben haszlt
akkumulátor aháztartási hulladékoktól elkülönítve kezelendő.
Azakkumulátorokat az adott országban rendelkezésre álló visszavételi
rendszeren keresztül adja le.
Az akkumulátorok eltávosi módjának részletes leírását itt olvashatja:
www.zeiss.com/cop/recycling.
Az akkumulátorokban talható anyagok károsak lehetnek az eszgre
és akörnyezetre.
A lemerült akkumulátorok szakszerű újrahasznosításával Ön is hozjárul környezetünk
delhez, megőrhez és minőségének jahoz.
Kizárólag lemerült akkumulátorokat adjon le.
A felhasznált akkumutor higany-, kadmium-, illetve ólomtartalma nem haladja meg
a2006/66/EK inyelvben meghatározott határértékeket.
Elektromos és elektronikus készülékek ártalmatlanításával kapcsolatos
felhasználói információk (magánháztartások számára)
A terken és/vagy az ahhoz melkelt dokumentumokon feltüntetett
szimbólum arra hívja fel agyelmet, hogy az elhasznált elektromos és
elektronikus terkek aszokásos háztarsi hulladékokl elkülönítve
kezelendők. Aszakszerű kezes, hasznosítás és újrahasznosítás érdekében
vigye ezeket atermékeket akijelt gyűjtőhelyekre, ahol azok díjmentesen
leadhatók. Egyes országokban előfordulhat, hogy ezek atermékek
megfelelő új késkek megvásársakor ahelyi kiskereskedőnél is
leadhatók. Atermék szakszerű ártalmatlanítása hozzájárul akörnyezet mevásához,
ésmegakalyozza aszakszerűtlen hulladékkezelés emberekre és környezetre gyakorolt
esetleges káros hatásait.
A legközelebbi gyűjhellyel kapcsolatos részletesebb információkért forduljon ahelyi
önkormányzathoz. Az állami jogszabályok értelben az ilyen jellegű hullakok
szakszerűtlen ártalmatlanításáért pénzrság szabható ki.
Az Európai Unió üzleti ügyfelei részére
Kérjük, lépjen kapcsolatba akereskedőjével vagy sllítójával, ha elektromos vagy
elektronikus készüléket szeretne ártalmatlanítani. Kereskeje további felvilágosítást
nyújthat az Ön smára.
Ártalmatlasra vonatkozó inforciók az Európai Unn
kívüli országokban
Ez aszimbólum csak az Európai Unióban érvényes. Aterk ártalmatlanítási módjaival
kapcsolatos tájékoztart forduljon ahelyi önkormányzathoz vagy akereskedőhöz.
Rendeltetésszerű használat
A készülék atermészetmeggyessel, távoli vadgyessel és apolgári felhasználási
dokkal kapcsolatos hőjelek megjeletésére szoll. Akésk nem gyermekek
számára készített játékszer. Kizárólag aHasználati útmutatóban leírtak szerint
használja akészüléket. Agyártó, illetve aforgalmazó nem vállal felelősget anem
rendeltesszerű, illetve nem megfelelő használat okozta károkért.
Működésvizsgálat
Használat előtt ellerizze, hogy nem fedezhek-e fel látható sérülések ahőkamerán.
Győződn meg arról, hogy tiszta és zavartalan akijelző képmegjelenítése.
Ellenőrizze ahőkamera megfelelő bllítását, ehhez lásd aMeggyelési üzemmód
című fejezetben található megjegyseket.
Szállítási terjedelem
Termék Cikkszám Szállítási terjedelem
DTI 3/25 52 70 11 Hőkamera
Neoprén vállpánt
Hordtáska vállszíjjal
USB-kábel
Optikatisztító kendő
DTI 3/35 52 70 10
Az akkumulátorok behelyezése és elvolítása
A ZEISS DTI 3 hőkamera btett akkumulátorral rendelkezik. Ezt nem lehet
eltávolítani.
Meggyes szeveggel és szemüveg nélkül
A rugalmas szemvédőnek köszönhetően a hőkamera szeveggel vagy anélkül
ishasználható. A teljes látómező mindkét esetben rendelkezésre áll.
91 | 200 HU
A tartósj felhelyezése
SZAKI ADATOK 3/25 3/35
Optika
Gyújtótávolság 25 mm / F1.0 35 mm / F1.0
Objekv típusa Germánium
Érzékelési tartomány
(objektum mérete: 1,8 m × 0,6 m; 2 yard × 0,7 yard) m (yard) 880 (960) 1 235 (1 350)
Szubjektív látószög °30
(átlósan)
Látómező 100 m-en (100 yardon) m (ft) 26 (78) 19 (57)
Látómező  vízszintes x fügleges 15 × 11 11 × 8
Optikai nagyís 1,8 2,5
Maximális digilis nags 4 x
Nagyítási lépésköz 0,5-es lépésekben 1,0 x – 4,0 x
Érkelő
Érzékelő felbontása képpont 384 × 288
Érzékelő képponttávolsága μm 17
Képfrissísi frekvencia Hz 50
Kijelző
Kijelző felbonsa képpont 1 280 × 960
Kijelző típusa LCOS
Elektronika
Csatlakozók USB: töltés + adatátvitel
WLAN: adatátvitel
Akkumulátor lítiumion-akkumulátor
Akkumulátor üzemideje legfeljebb 10 óra
Külső tápellátás 5 v/ 2 a(USB)
Belső tárhely GB 15
Video-, kép- és valós idejű lejátszás funkció  
WLAN frekvencia GHz 2,4
WLAN szabvány IEEE 802.11b/g/n
Csatlakoztatás más eszközökhöz ZEISS Hunting alkalmazás, USB
Általános
Védettgi fokozat IP66
(heves esőzéssel szembeni védelem)
Üzemi hőrséklet-tartomány °C (°F) -10 / +40 (+14 / +104)
Hosszúság × szélesg × magasg mm (coll) 187 × 60 × 65
(7,4 × 2,4 × 2,5)
193 × 60 × 65
(7,6 × 2,4 × 2,5)
Tömeg g (oz) 410 (14,5) 420 (14,8)
A kivitel és aszálsi terjedelem műszaki fejlesztést szolgáló módosításának joga fenntartva.
92 | 200 HU
(1)
(2)
(8)
(5)
(9)
(6)
(11)
(10)
(7)
Meggyesi üzemmód
A jelenet megtekintéhez nézzen bele akerebe (10). Aképernyő élesnek
beállításához forgassa el az oldalsó dioptriaszalyzót (11).
A jelenet élesnek beállításához forgassa el az objekv (1) fókuszgyűrűjét.
Zoom
Meggyelési üzemmódban anyílgombokkal (7) nagtható fel (jobb nyílgomb) és
kicsinyíthető le (bal nyílgomb) ajelenet. AZoom funkció 1-szeres és 4-szeres mérk
közé állítható be, 0,5-es lépésekben. AZoom funkció visszatérő jellegű, vagyis ha
4-szeres mértékű nagyítást, illetve kicsinyítést köveen
újra megnyomja ajobbra mutató nyílgombot (7),
afunkció visszatér az 1-szeres mérkhez.
A digitális nagyítás aktuálisan bllított mértéke
megjelenik akijelzőn.
Színmódok
A jelenetek négy künböző Színmód szerint jeleníthetők meg. AMeggyelési
üzemmód megváltoztatásához nyomja meg röviden aMenü gombot (8). Módosískor
hozzávetőleg 2 másodpercre megjelenik akijelzőn akilasztott mód szöveges
formában. Akövetkező színmódok közül választhat:
White Hot: ahideg területek feketén, amelegek pedig fehéren jelennek meg.
Black Hot: ahideg területek feren, amelegek pedig feketén jelennek meg.
Red Hot: ahideg területek feketén, amelegek pedig fehéren jelennek meg.
Alegmelegebb területeket pedig sárgától vörösig terjedő árnyalatok ábzolják.
Rainbow: asokszínű színsla ahideg teleteket feketétől kékig, amelegeket
pedig sárgától fehérig terjedő árnyalatokkal jeleníti meg.
LED kikapcsolás
A ZEISS DTI 3 LED-jének kikapcsohoz nyomja meg és 5 másodpercig tartsa
lenyomva a jobbra nl gombot (7). Ezun a LED kialszik. A LED visszakapcsolásához
ismételje meg ezt az eljárást.
Automatikus kikapcsolás
Az akkumulátor kíse érdekében a ZEISS DTI 3 60 perc inaktivitás un
automatikusan kikapcsol.
(1)
(2)
(12)
(13)
(14)
(10)
(11)
(15)
Be-/Kikapcsolás
A be- és kikapcsogomb (5) hosszabb megnyomásakor akészülék bekapcsol.
A LED (9) zölden világít. Alacsony töltöttségi szint esetén aLED (9) pirosan világít.
A be- és kikapcsogomb (5) hosszabb ideig tartó megnyomásakor akésk ismét
kikapcsol. ALED már nem vilát. Alacsony töltöttgi szint esetén abekapcsolt
készülék LED jelzőfénye (9) pirosan világít.
Megjegyzés: abe- és kikapcsogombot (5)
addig kell lenyomva tartani, amíg meg nem jelenik
aKI szimbólum akijelzőn. Csak ezután engedhe
el abe- és kikapcsológomb (5). Akészük ekkor
kikapcsol. Ha abe- és kikapcsogombot (5)
aKI szimbólum megjelenése előtt engedi el,
akészülék nem kapcsol ki, hanem átvált Készenléti
üzemmódra.
Készenléti üzemmód
A be- és kikapcsogomb (5)videbb megnyomásakor akészülék átkapcsol
Készenti üzemmódra. ALED (9)lden villog. Abe- és kikapcsogomb ismételt (5)
rövidebb megnyosakor akésk visszakapcsol Meggyelési üzemdra.
A LED (9) folyamatosan zölden világít.
Ha Készenléti üzemdban alacsony atöltöttségi szint, aLED (9) pirosan világít.
Kalibrálás
A készülék kalibrálása automatikusan (Auto Calibration = On) vagy manuálisan
(Auto Calibration = O) is elgezhető.
Automatikus módban akészülék abelső zár lezárásával és kinyitásával automatikusan
elgzi akalibrálást, amennyiben az skges. Ekkor halk kattanás hallható. Ebben
amódban akalibrálás manuálisan is elvégezhető, aFelvétel (6) és aMenü (8) gombok
egyidejű megnyomásával.
Ezen túlmeen manuális, zajtalan kalibrálás is elvégezhető. Ehhez lépjen be akészülék
menüjébe, és állítsa be „O” lehetőségre az „Auto Calibration” menüpontot. Ezun
térjen vissza aMeggyesi üzemmódhoz. Zárja le kézzel az objekvvédő-fedelet.
Nyomja meg egyszerre aFeltel (6) és aMe(8) gombokat. Akészülék ekkor
újrakalibrálódik.
Megjegyzés: Manuális kalibráláskor mindig takarja le az objekvet. Ellenkező esetben
az érkelő nem megfelelően végzi el akalibrálást, és leromlik aképmig, pélul
szellemkép alakul ki. Amennyiben amanuális kalibráskor elfelejtette letakarni
azobjekvet, ismételje meg akalibrálást lefedett objektívvel.
2X
93 | 200 HU
Menü
A Főmenü aMenü gomb (8) hosszabb ideig tartó megnyomásával jeleníthető meg
akijelzőn. Nézzen bele akeresőbe (10). Akövetkező lehetőségek közül választhat
aFőmenüben:
Felvétel üzemmód
Fotókat és videofelteleket egyant készíthet akéskkel. Akét felvételi mód
közötti átválshoz tartsa hosszabb ideig lenyomva aFelvétel gombot (6). Akijelző
bal felső részén látható szimbólum akiválasztott módtól függően változik meg.
Fotózáshoz vagy videofelvétel késtéséhez nyomja meg röviden aFeltel gombot(6).
Afolyamatban lévő videofelvétel leállításához nyomja meg újra röviden aFeltel
gombot (6).
Megjegyzés: akészülék ahosszabb videofelvételeket mentéskor automatikusan több
kisebb, egyenként 10 perc időtartamú fájlra osztja fel.
Brightness (Fényerő): Itt állítható be akijelző fényereje. Négyféle fényerőszint
közül választhat. Afényerő az 1. fokozaton alegkisebb. A4. fokozaton pedig
alegnagyobb.
Contrast (Kontraszt): Itt állítható be ajelenet kontrasztja. Négyféle
kontrasztszint közül választhat. Akontraszt az 1. fokozaton alegkisebb.
A 4. fokozaton pedig alegnagyobb.
Kontrast-Boost: Magas páratartalom vagy köd esetén ajobb minőségű kép
érdekében kapcsolja be afunkciót.
Hot Tracking (Hőköves): a„Hot Tracking” menüpont kiválaszsakor
aMeggyelési üzemmódban szerint használt készük egy apró, piros négyzettel
jeli meg ajelenet legmelegebb pontját.
Auto Calibration (Automatikus kalibrálás): Itt áltható be amanuális
(Auto Calibration = O) vagy az automatikus (Auto Calibration = On) kalibráció.
P.I.P. (Picture in Picture – Kép aképben): akészülék 2-szeresére nagtja
akép középső részét, ami aztán akijelző kisretű nagyítási ablakában jelenik
meg.
WLAN: aWLAN funkció be- és kikapcsolása. AWLAN funkció bekapcsolásakor
akészülék hozzáférési pontot biztosít, hogy lehetővé tegye az egyéb eszközökkel
(pélul okostelefonnal) kialatandó kapcsolatot.
System (Rendszer): Itt végezhető el arendszerrel kapcsolatos valamennyi
beállítás, így többek között afelhaszi nyelv kiválasztása, az idő beállítása és
agyári bllítások visszaállítása.
2X
2X
Fotó mód Videó mód
A nyílgombokkal (7) és aMenü gombbal (8) navigálhat aFőmenün bel. Alefe
rgetéshez nyomja meg ajobb oldali nyílgombot (7). Afelfelé görgetéshez nyomja
meg abal oldali nyílgombot (7).
A kínt menüpont kilasztásához nyomja meg röviden aMenü gombot (8).
Ekkor megjelenik az almenü. Végezze el askges beállításokat anyílgombokkal (7).
A kilasztás megesítéséhez és aFőmenühöz történő visszatéshez nyomja meg
röviden aMenü gombot (8).
A Főmel történő kishez és aMeggyelési üzemmódhoz való visszatéréshez
nyomja meg hosszan aMenü gombot (8).
Kontrast-Boost
A Kontrast-Boost magas páratartalom vagy köd esen set akép jobb minőségben
való ábrázolában. Ez kiemeli aszéleket, melynek köszönhetően jobban felismerhetők
astruktúrák.
A készüléken aKontrast-Boost aktilásához válassza ki afőmenüben a„Kontrast-
Boost“ opciót. Ezt köveen válassza a„On“ vagy „O“ opciót. Akilasztás
megerősítéhez nyomja meg röviden aMenü gombot (8).
Megjegyzés: Javasoljuk, hogy az üzemmódot csak afent említett feltételek fennállása
esetén használja, és norl viszonyok esetén kapcsolja ki azt.
94 | 200 HU
Rendszer
A következő lehetőségek közül választhat a„System” (Rendszer) almenüben:
Factory Reset (Gyári bllísok visszllítása): akészülék gri beálsai
a„Factory Reset” menüpont kiválasztásával álthatók vissza. Ekkor azonban
akészüléken tárolt valamennyi adat, aképeket és avidkat is belrtve,
törlődik.
Reset Settings (A beállítások visszaállítása): akésk beállításai a„Reset
Settings” menüpont kiválasztásával álthatók vissza az alapértelmezett értékekre.
Language settings (Nyelvi beállítások): Itt választható ki amenü nyelve.
Date / Time (Dátum/i): Itt állítható be akészük által megjelenített dátum
és idő.
Ezen túlmeen még akövetkező információk jelennek meg:
WLAN SSID: Itt jelenik meg aWLAN-hozzáférési pont neve.
Firmware Version (A készükszoftver verzja): Itt jelenik meg az aktuális
készülékszoftver verziója.
A gyári beálsok visszllísa
A gyári bllítások visszaállításához válassza ki aFőmenü „System” menüpontját.
Ezután lépjen a„Factory Reset” elemhez. Válassza ki a„Yes” lehetőséget, és erőtse
meg akilasztást. Ezt köveen megjelenik egy második biztonsági kérdés is, amelyet
szintén meg kell erőtenie a„Yes” kiválasztásával.
A beállítások visszaállítása
A beállítások visszaálhoz válassza ki aFőmenü „System” menüpontját.
Ezután lépjen a„Reset Settings” elemhez. Válassza ki a„Yes” leheget, és erősítse
meg akilasztást.
Megjegyzés: abeállítások sikeres visszaállításához akésk újrainsa skges.
Szelyes adatok aZEISS készük ártalmatlnítása vagy továbbadása során
Gondoljon arra, hogy akészülék belső tárhelyén lehetnek személyes fényképek és
videók. Mielőtt továbbadja akészüléket harmadik személynek, az adatok törhez
hajtsa végre a„Gyári visszaállítás” funkciót és ellerizze atörlés megtörténtét. Ezzel
hozzájárul magáletének és adatbiztonságának védelhez.
Közreködés akészülék biztonságában
Kérjük, vállaljon akv szerepet készüléke informatikai biztonsának védelmében
aZEISS Hunting App használatával és az új rmware-frissísek telepítével, amint azok
elérhetővé válnak.
English
No
No
Reset Settings
Factory Reset No
English
...
No
Reset Settin
gs
Lan
g
ua
g
e settin
gs
D
ate
/ Tim
e
Factor
y
Rese
t
WLAN SSID:
Firmware:
ZEISS_DTI3_000001
01020103230105
System Exit
2X
Dátum és idő
A dátum és az idő beálhoz válassza ki aFőmenü „System” menüpontját. Ezután
pjen a„Date / Time” leheghez. Az év, ahónap, anap, az óra és aperc külön-
külön bllítható. A„Time Format” (Időformátum) beállítás használatával választhat
a24órás és a12 órás kijelzési mód között. Mindig ügyeljen arra, hogy akészük
apontos dátumot és időt jelezze ki, afotók és avideók ugyanis időlyeggel
rendelkeznek.
English
No
No
Reset Settings
Factory Reset 14
24h
59
24
01
Ti
me Forma
t
M
i
nute
Exi
t
Da
y
M
o
n
th
System Exit
Hour
2020
Year
1X
Működési állapot Töltöttségi állapot A LED színe A LED állapota
Rendszerindítás - -
Szokásos
működési állapot Nem töldik Zöld Világít
Nem töldik
(alacsony töltöttgi szint) Piros Villog
Töltődik Piros Világít
ltődik (teljesen feltöltve) Zöld Világít
Készenléti
üzemmód Nem töltődik Zöld Villog
Nem töldik
(alacsony töltöttgi szint) Piros Villog
Töltődik Piros Világít
ltődik (teljesen feltöltve) Zöld Világít
Kikapcsolt
állapot Nem töltődik - -
Töltődik Piros Világít
ltődik (teljesen feltöltve) Zöld Világít
Megjegyzés: Az akkumulátor teljes lemerülésekor abeállított dátum és idő is elnik
akészülékl. Állítsa be újra adátumot és az it, hogy képei és videói amegfele
időbélyeggel rendelkezzenek.
A rmware frissítése
A rmware frissítése aZEISS Hunting alkalmazáson keresztül végezhető el.
Ehhez kövesse aZEISS Hunting alkalmazáson megjelenő útmutatást.
Megjegyzés: armware fristése előtt győződjön meg arról, hogy teljes mérkben
feltöltötte akészüléket. Ne kapcsolja ki akésket fristés közben, ellenkező esetben
az károsodhat!
Megjegyzés: Ha afrissítést aZEISS Hunting alkalmason kereszl kezdeményezi,
akkor biztongi okokl ezt újra meg kell erősítenie akészüléken.
A LED állapota
Megjegyzés: asötétben történő esetleges átsek elkerülése érdekében aLED
fényereje alacsony mérkű marad. Így efordulhat, hogy nappali fénynél aLED csak
gyengén látható.
95 | 200 HU
Hiba Lehetges kiltó okok Megoldás
Nem kapcsol be akészülék. Lemerült az akkumulátor. Töltse fel akészüléket.
Nem töldik akészülék.
Meghibásodott az USB-kábel. Cserélje ki az USB-kábelt.
Nem kielégítő mértékű akülső tápellás. Ellenőrizze akülső tápellátást.
Az USB-kábel nincs megfelelően csatlakoztatva
akészülékhez.
Válassza le az USB-kábelt, és ellerizze, hogy nem
károsodott-e vagy szennyeződött-e acsatlakozó
és az aljzat.
Homályos akép.
Csíkok láthatók aképen.
Nem egységes ahátr.
Újra kell kalibrálni akészüket. Végezze el akalibrálást az útmutató szerint.
Túlságosan sötét akép. A képernyő fényereje túl alacsonyra van bllítva. Áltsa be aképernyő fényerejét.
Alacsony kontrasztú akijelzőn megjelenő kép. A kontraszt túl alacsonyra van beáltva. Állítsa be akontrasztot.
A számíp nem ismeri fel akészüléket
(belső memória).
A készülék nincs bekapcsolva. Helyezze át aképeket akészük bekapcsolása után.
Nem megfelelő az USB-kábel csatlakoztatása.
Nincs telepítve aszükges szoftver. Olvassa el az „USB-interfész” című szakasznál
ismertetetteket.
Helytelen az időkijelzés aképeken. Még nincs bllítva az időkijelzés (I/dátum) akészüken. Végezze el az ikijelzés útmutatás szerinti beálsát.
Gyenge aképminőség.
Túl rövid az érzékesi tartomány. A kedvezőtlen ijárási viszonyok (például az erős havazás, eső, köd stb.) károsodást okozhatnak.
A kép életlen. A Kontrast-Boost normál feltételek ellenére is bekapcsol. Kapcsolja ki a Kontrast-Boost funkciót.
Az okostelefon nem csatlakozik
a DTI 3 készülékemhez.
Helytelen aWLAN-hálózati jelszó. Adja meg ahelyes jelszót.
Túl sok WLAN-hálózat működik akésk közvetlen
közelében. Ez károsodást okozhat.
Helyezze át akésket egy olyan helyre, ahol kevesebb
vagy egy WLAN-hálózat sem működik akészülék közvetlen
közeben.
Szakadozik vagy egys után többször is
megszűnik aWLAN-jel.
Túl messze helyezkedik el aZEISS DTI 3, vagy túl sok egyéb
WLAN-hálózat is működik aközelben. Helyezze át akésket úgy, hogy aWLAN-jel közvetlenül
érzékelhetővé váljon.
Akadály található akészülék és avevőegység között.
Hibaelhárítás
USB-interfész
A készülék alján található USB-intersz (14) használatával feltöltheti az eszközét vagy
adatokat (fotókat és videókat) továbbíthat astógépére.
A ZEISS DTI3 késk MTP (médiaátviteli protokoll) eszközként csatlakozik az
USB-interfészen keresztül. Microsoft Windows 10 opeciós rendszerrel rendelkező
számípeknél akészülék felismerése automatikusan törnik, így az azonnal
használható. Az Apple macOS operációs rendszerrel rendelkező smítógépekl
további, harmadik féltől származó szoftver – például az „AndroidTM File Transfer“ –
szükges ahhoz, hogy hozzáférhetővé váljanak akésken tárolt adatok. AZEISS
nem vállal felelősget vagy garanciát aharmadik felektől származó szoftverekért.
A Microsoft és aWindows vagy bejegyzett védjegyek vagy aMicrosoft Corp. védjegyei
az Egyesült Államokban és/vagy más országokban.
Az Apple és amacOS az Apple Inc. bejegyzett védjegye az Egyesült Államokban és más
országokban.
Az Android aGoogle LLC védjegye.
Állványrögzítő menet
A készülék alján található 1/4 colos szabványos menet (13) állványok rögzítére
szolgál. Csendesebb felvételek készítéhez csavarozza rá akészüléket egy állnyra.
A készülék feltöltése
Amint az akkumulátor lemerült, töltse fel akésket az USB-csatlakozón (14) keresztül.
A készülék akkumulátorának töltöttgi szintje akijelző jobb felső részén látható.
Alacsony töltöttségi szint esetén akijelző átvált pirosra. Akésk töltésekor aLED(9)
be- és kikapcsolásakor pirosan világít. Az akkumulátor teljes feltöltésekor aLED (9)
zölden világít.
WLAN
A készülék WLAN funkcióval is rendelkezik. Lépjen be amenübe, és kapcsolja be
aWLAN funkciót. Az aktivált WLAN funkciót egy WLAN szimlum jelzi akijel
jobb felső részén. Csatlakoztassa akészülékhez az okostelefonját WLAN-kapcsolaton
kereszl.
Megjegyzés: Harmadik felek illetéktelen hozzáférének megakadályozása érdekében
akészülék WLAN-kapcsolatához tartozó alapértelmezett jelszó az első használat
alkalmával megváltoztatandó. Ajelszó megváltoztatához aZEISS Hunting alkalmas
szükséges.
Alapértelmezett jelszó: 12345678
A kényelmesebb felhasználás érdekében aZEISS Hunting alkalmazás az összes
regisztrált eszközön szinkronilja ajelszavát.
A biztonságosabb kapcsolat érdekében ajelszó megváltoztatását javasoljuk.
Az akkumulátor élettartamának meghosszabbítása érdekében azt javasoljuk, hogy
kirólag akkor kapcsolja be akészülék WLAN funkcióját, ha adatkapcsolatot hoz létre
aZEISS Hunting alkalmazással.
ZEISS Hunting alkalmazás
Telepítse aZEISS Hunting alkalmazást az okostelefonjára, majd intsa el azt. Kövesse
az ott megjelenő lépéseket aZEISS DTI 3 készülékhez történő csatlakozáshoz.
A ZEISS Hunting alkalmazás aképek és videók okostelefonra törnő átvitelén, avalós
idejű képek megtekintésén és akülönféle beállítások elvégzésén kívül még smos
egb funkció használatát is lehetővé teszi. Részletesebb lrás az alkalmazás Sújában
található.
Megjegyzés: aZEISS Hunting alkalmazásnak és annak funkcióinak ahaszlatához
ellenőrizze, hogy okostelefonja csatlakozott-e aZEISS DTI 3 WLAN-hálózatához.
Megjegyzés: aZEISS Hunting alkalmazáshoz történő minden egyes csatlakozáskor
azokostelefonon beállított pontos dátum és idő akészülékre is átkerül.
Megjegyzés: Kérjük, vegye gyelembe, hogy nem anorl WLAN-on kereszl
csatlakozik, ha WLAN-kapcsolatot hozott létre aZEISS DTI 3 késkkel. Anormál
WLAN-ra való visszatéréshez szakítsa meg akapcsolatot aZEISS DTI 3 késke és az
okostelefonja között.
96 | 200 HU
Az objektívdő-fel cseje
Az objektív-fel (2) kicseréléséhez csavarozza ki acsavarokat (3) egy csavarhúzóval.
Távolítsa el atarlemezt (4) és ameghibásodott objekvvédő-fedelet(2). Helyezze
be az új objekvdő-fedelet (2) és atartólemezt (4). Szorítsa meg acsavarokat (3)
egy csavarhúzóval.
A ZEISS megbízhatóan kiemelkedő minőséget jelent. Ennélfogva gyárként –
ggetlenül az eladó vevővel szembeni garanciális kötelezettségétől – két év garanciát
vállalunk erre aZEISS termékre, ami atermék vásárlástól számított négy héten belüli
regisztrálása esetén további egy évvel meghosszabtható.
A garanciavállalás tartalma az alábbi linken tekinthető meg:
www.zeiss.com/cop/warranty
Regisztrálja aterket itt: www.zeiss.com/cop/register
Gyártó címe
Carl Zeiss AG
Carl-Zeiss-Strasse 22
D-73447 Oberkochen
www.zeiss.com/nature und www.zeiss.com/hunting
A műszaki fejleszs érdekében akivitel és asllítási terjedelem módosításának joga
fenntartva. Atévedésekért és anyomtatási hibákért felességet nem vállalunk.
Adatvédelmi nyilatkozat
A személyes adatok kezese aDTI 3 használatával egyideleg törnik.
Az adatvédelemmel és aszemélyes adatok kezevel kapcsolatos informáckért
tekintse meg Letöltőközpontunkat: www.zeiss.com/hunting/manuals
Jogi és szabályozási információk
A rádadó modul frekvenciatartománya: WLAN: 2.412 – 2.462 MHz
A rádadó modul teljesítnye: 100 mW
A Carl Zeiss AG ezennel kijelenti, hogy aDTI 3 típusú hőkamera
megfelel a2014/53/EU és 2011/65/EU irányelvek eírásainak.
Az EK-megfelegi nyilatkozat teljes szövege és további
információk akövetkező internetes címen kereszl érhetők el:
www.zeiss.com/dti-335/conformity.
A ZEISS DTI 3 által támogatott szabványok tesztjelei közül némelyik a ZEISS DTI 3
képernyőn is megjeleníthető. Válassza a Főmenüben a „System” menüpontot. Ezt
köveen lépjen a „Regulatory Information” lehetőségre.
Ez aterk az AVC partnerportfólió licenc keretén bel az oldalak fogyasz
általi szelyes és nem kereskedelmi használatára engelyezett (i) avideók AVC
szabványnak (AVC VIDEO”) megfelelő kódosa és/vagy (ii) afogyasztó által
szelyes célokra kódolt AVC-videók és/vagy egy engelyezett videómegosztó által
rendelkezésre bocsátott videók dekódolása céljál. Egb használatra semmilyen
engelyt, még hallgatólagosat sem biztotunk. További inforciókat aMPEG LA,
L.L.C. webhelyén, ahttp://www.MPEGLA.com címen olvashat.
(2)
(4)
(3)
(1)
A készülék ápolása és karbantarsa
A durva szennyeződéseket (pl. homok) ne törléssel, hanem levással vagy szőrecsettel
távolítsa el alencsékl! Az ujjlenyomatok egy bizonyos idő elteltével káros hatással
lehetnek alencsefeletre. Alencsefelületek legegyszerűbben rálehelve, majd egy
tiszta, optikai célokra alkalmas törronggyal noman dörzlve tiszthatók.
Az optikai eszközökön különösképpen atrópusokon felpő gomba-lerakódás ellen
akülső lencsefelületek száraz helyen történő tárolása és az állandó jó szellőztetés
alegjobb megoldás.
A ZEISS DTI 3 semmilyen további különleges ápost nem inyel.
Az akkumulátorok áposa és karbantartása
Az akkumulátor élettartamának meghosszabbítása érdekében tartsa be akövetkezőket:
Ne tárolja akészüléket magas hőmérkleten!
Ne tárolja akészüléket teljesen feltöltött akkumulátorral!
Ügyeljen arra, hogy soha ne meljön le teljesen akészülék akkumulátora!
Szoftverfrissítések
A törvényes jótállás keretein belül (2 év az áru kockázatának átszállásától stva
– anémet törnyek szerint) megfelelő fristéseket biztosítunk ahibák kijavítására.
Afrissítések rendszerint biztonggal kapcsolatos szempontokra vagy aműködés
korlátozásának megsntetésére vonatkoznak, és nem foglalják magukba aszoftver
új funkcit. Amennyiben abiztonsági szempontok megsntetéséhez új funkciók
rendelkezésre bocsa szükges, az önmagában nem jelenti az új funkciókra
irányuló igényt.
Terszetesen a törvény által előírt jótállási iszak leteltét követően is törekszünk arra,
hogy további megfelelő frissíseket bocsássunk az Ön rendelkezére. Erre vonatkozó
jog azonban nem áll fenn.
Pótalkatrészek
Ha akéskhez pótalkatrész, például objekvdő-fedél skges, forduljon
amárkakereskehöz, ahelyi forgalmazóhoz vagy az ügyfélszollatunkhoz.
A telefonos ügylszolgálatunkhoz intézett kérdései meglaszolására
tfőtől péntekig, 8:00 és 16:30 közötti időben (KEI) állunk rendelkezésére.
Tel.: +49 (0) 800 934 77 33
Fax: +49 (0) 64 41-4 83 69
service.sportsoptics@zeiss.com
Carl Zeiss AG
Carl-Zeiss-Strasse 22
73447 Oberkochen
Németország
www.zeiss.com/nature
www.zeiss.com/hunting
ZEISS DTI
3/25 | 3/35
Naudojimo instrukcija
For United States patents which may cover this product see our website.
Patents: www.zeiss.com/cop/patents
DE EN FR ES IT NL CZ DK EE FI HR HU
LT LV PL PT RO SE SK SL BG GR RU JP CN | 09.2022
9 8 | 20 0 LT
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
„ZEISS“ pres ženklo gaminiai pasymi puikiomis optinėmis savybėmis,
tiksliai perteikia vaizdą ir ilgai tarnauja.
Sekite šią naudojimo instrukciją tam, kad gatute optimaliai naudoti savo
termovizorių ir jis patikimai Jums tarnautų ilgus metus.
INFORMACIJA APIE SAUGĄ
Aplinkos poveikis
Prietaiso objektyvo niekada nenukreipkite tiesiai į intensyvius šilumos šaltinius,
pavyzdžiui, saulę arba lazerinius įrenginius. Objektyvas ir okuliaras veikia kaip lupa
ir gali sugadinti vidines dalis.
Atsargiai: Nelieskite atšalusio arba nuo saulės šviesos įkaitusio metalinio paviršiaus
(aušinimo grotelės).
Atsargiai: IP66 apsaugos klasė pasiekiama tik tada, kai visi guminiai dangteliai
yra sandariai uždaryti.
Nurodymas dėl ergonomijos
Atsargiai: Ilgai naudodami darykite pertraukas, kad nskaustų rio sąnariai.
Pavojus praryti
Atsargiai: Pasirūpinkite, kad šis prietaisas nepatektų miems vaikams į rankas.
Netinkamai naudojant, smulkios dalys gali atsilaisvinti, ir kilti pavojus jas praryti.
Akumuliatoriaus baterijos saugos nurodymai
Atsargus elgesys su prietaisu: grubiais veiksmais galima sugadinti viduje esa
akumuliatoriaus bateriją.
Saugokite prietaisą nuo ugnies ir aukštesnės kaip 60 C temperatūros.
Nemontuokite prietaiso tam, kad galėtumėte pasiekti akumuliatorių.
Klientas pats negali keisti akumuliatoriaus.
Naudokite tik pridedamą įkroviklį.
Įkraudikite prietaisą tik esant temperarrai nuo 10 iki 40 °C.
Įkrautas akumuliatorius laikys trumpiau, jei aplinkos temperatūra bus žema.
Tai nulemia technis priežastys, o ne prietaiso defektai.
Nelaikykite prietaiso ilgą laiką žemesje nei 0°C ar aukštesje kaip 35°C
temperatūroje. Tai lemia nuolatinį akumuliatoriaus talpos sumėjimą.
Jei prietaisas buvo apgadintas arba akumuliatorius sugedo, prašome jį atsiųskite
suremontuoti mūsų klientų aptarnavimo tarnybai.
Maitinimo bloko saugos nurodymai
Prieš naudodamiesi maitinimo bloku ir kabeliu patikrinkite, ar nėra jų matomų
pažeidimų.
Nenaudokite dalių su defektais.
Nenaudokite maitinimo bloko šlapioje ar drėgnoje aplinkoje.
Naudokite tik prie įkroviklio pridedamą originalų kabelį ir naudoti leidžiamą
maitinimo bloką.
Nedarykite jokių prietaiso techninių pakeitimų.
samesnės informacijos ir saugos nuorodų ikokite trumpojoje instrukcijoje,
kurią gavote kartu su gaminiu. Ją taip pat galite rasti mūsų tinklalapyje, failų centre:
www.zeiss.com/hunting/downloads
Akumuliatorių utilizavimas
Europos Sąjungoje šis simbolis rodo, kad šiame gaminyje naudojama
baterija turi būti surinkta atskirai ir neišmesta kartu su buitimis atliekomis.
Panaudotus akumuliatorius šalinkite Jūsų šalyje esančiuose surinkimo
punktuose, jei tokie yra.
Akumuliatoriaus išmontavimo instrukciją galima rasti tinklalapyje
www.zeiss.com/cop/recycling.
Akumuliatoriuose esančios medžiagos gali pakenkti sveikatai ir aplinkai.
Tinkamai perdirbdami tuščius akumuliatorius, Jūs prisidedate prie mūsų
aplinkos kokybės išsaugojimo ir gerinimo.
Utilizuoti atiduokite tik išeikvotus akumuliatorius..
Panaudotame akumuliatoriuje nėra gyvsidabrio, kadmio ar švino tiek, kiek jis viršy
Direktyvoje 2006/66/EB nurodytas ribines vertes.
Informacija naudotojui dėl (privačių ūk) elektros ir elektronikos
prietaisų šalinimo
Šis ant gaminių ir (arba) susijusiuose dokumentuose pavaizduotas ženklas
reiškia, kad panaudotų elektros ir elektronikos gaminių negalima šalinti
kartu su įprastomis buitinėmis atliekomis. Siekiant tinkamo tvarkymo,
antrinio panaudojimo ir perdirbimo, šiuos gaminius reikia atiduoti
atitinkamuose surinkimo punktuose, kuriuose jie nemokamai priimami.
Kai kuriose šalyse šiuos gaminius taip pat galima atiduoti vietiniams
mažmenis prekybos atstovams perkant atitinkamus naujus gaminius.
Tinkamai utilizuojant šį gaminį saugoma aplinka ir užtikrinama, kad nebus bus išvengta
galimų neigiamų padarinių žmogui ir aplinkai, kilusių dėl netinkamo atliekų tvarkymo.
samesnės informacijos apie artimiausius surinkimo punktus gali pateikti jūsų vietos
valios institucija. Remiantis šalies teisės aktais už netinkamą tokių atliekų šalinimą gali
ti taikomos baudos.
Informacija Europos Sąjungos verslo klientams
Nodami utilizuoti elektros ar elektronikos prietaisą susisiekite su savo prekybos
atstovu ar tiekėju. Jis suteiks jums daugiau informacijos.
Informacija apie šalinimą kitose šalyse, esaiose už
Europos Sąjungos teritorijos ribų
Šis ženklas galioja tik Europos Sąjungos šalyse. Norėdami utilizuoti šį gaminį susisiekite
su savo vietos valdžios institucija arba prekybos atstovu ir pasiteiraukite, kokios yra
utilizavimo galimybės.
Naudojimas pagal paskirtį
Prietaisas skirtas vaizduoti šilumos simbolius stebint gam, nuotolinei kontrolei
meioklės metu bei civilinei paskirčiai. Prietaisas nėra vaikų žaislas. Prietaisą naudokite
tik taip, kaip aprašyta šioje naudojimo instrukcijoje. Gamintojas arba prekybos atstovas
neatsako už žalą, kuri buvo patirta dėl naudojimo ne pagal paskirtį arba netinkamo
naudojimo.
Funkcijų tikrinimas
Prieš naudojimą įsitikinkite, kad jūsų termovizorius neturi jokių matomų pažeidimų.
Patikrinkite, ar termovizorius ekrane rodo aiš, nesudrumstą vaizdą.
Patikrinkite, ar termovizoriaus nustatymai teisingi, žr. su tuo susijusius nurodymus
skyriuje „Stebėjimo režimas“.
Tiekiamas komplektas
Gaminys Užsak. Nr. Tiekiamas komplektas
DTI 3/25 52 70 11 Termovizorius
Neopreno dirželis
klas su dirželiu
USB kabelis
Optikos šluostė
DTI 3/35 52 70 10
Akumuliatoriaus įdėjimas ir išėmimas
Terminė kamera ZEISS DTI 3 yra sukomplektuota su akumuliatoriumi. Jo išimti negalima.
Stebėjimas su arba be akin
l lankstaus okuliaro termovizorių galima naudoti tiek dėvint akinius, tiek be jų. Abiem
atvejais užtikrinamas visas matymo laukas.
99 | 200 LT
Dirželio uždėjimas
TECHNINIAI DUOMENYS 3/25 3/35
Optika
Židinio nuotolis 25 mm / F1.0 35 mm / F1.0
Objektyvo tipas Germanis
Aptikimo spindulys
(objekto dydis 1,8 m × 0,6 m; 2 yd × 0,7 yd) m (yd) 880 (960) 1.235 (1.350)
Subjektyvusis matymo kampas ° 30
(įstrižai)
Matymo laukas 100 m (100-ui jardų) m (pėdos) 26 (78) 19 (57)
Regėjimo laukas ° horizontaliai × vertikaliai 15 × 11 11 × 8
Optinis padidinimas 1,8 2,5
Maks. skaitmeninis mastelis 4 x
Mastelio keitimo žingsniai 0,5 žingsniu 1,0 x – 4,0 x
Jutiklis
Jutiklio skyra px 384 × 288
Jutiklio atstumas tarp pikselių μm 17
Vaizdo dažnis Hz 50
Ekranas
Ekrano skyra px 1.280 × 960
Ekrano tipas LCOS
Elektronika
sajos USB: įkrovimas + duomenų perdavimas
WLAN: duomenų perdavimas
Akumuliatorius Ličio jonų
Akumuliatoriaus baterijos veikimo truk iki 10 val.
orinis naitinimas 5V / 2A (USB)
Vidinė atmintis GB 15
Vaizdas / pav. / „Live-Stream“ funkcija  
WLAN dažnis GHz 2,4
WLAN standartinis IEEE 802.11b/g/n
Prijungimas prie kitų prietaisų ZEISS Hunting App, USB
Bendroji informacija
Apsaugos tipas IP66
(apsaugota nuo stipraus lietaus)
Darbis temperaros diapazonas °C (°F) -10 / +40 (+14 / +104)
Ilgis × plotis × aukštis mm (coliai) 187 × 60 × 65
(7,4 × 2,4 × 2,5)
193 × 60 × 65
(7,6 × 2,4 × 2,5)
Svoris g (uncijos) 410 (14,5) 420 (14,8)
Vykstant gaminio tobulinimo procesui galimi konstrukcijos ir tiekiamos komplektacijos pakeitimai.
100 | 200 LT
(1)
(2)
(8)
(5)
(9)
(6)
(11)
(10)
(7)
Stebėjimo režimas
Pro ieškik(10), stebėkite aplinką. Dioptrijų nustatymo įtaisą (11) pasukite į šalį,
kad sofokusuotumėte ekraną.
Pasukite objektyvo fokusavimo žie(1), kad būtų sufokusuota aplinka.
Mastelio keitimas
Rodykliniais klavišais (7) stebėjimo režime galima vaizdo mastelį padidinti
(rodyklė dešinėn) ir jį sumažinti (kairysis rodyklins klavas).
Artinkite 0,5 žingsniu nuo 1,0x iki 4,0x. Mastelio keitimo funkcija yra grįžtanti,
t. y. jei dar kartą paspausite dinįjį rodyklinį klavišą (7)
padidinę iki 4,0x, Jus vėl grąžins į 1,0x.
Ekrane rodomas šiuo metu nustatytas
skaitmeninis padidinimas.
Spalvos režimas
Aplinka gali būti rodoma įvairiais spalvų režimais. Norėdami pakeisti stejimo reži,
trumpai paspauskite meniu mygtu(8). Keičiant pasirinktas režimas maždaug
2sekundes ekrane rodomas kaip tekstas. Galima pasirinkti šiuos spalvų režimus:
White Hot: šaltos vietos rodomos juodai, o šiltos – baltai.
Black Hot: šaltos vietos rodomos baltai, o šiltos – juodai.
Red Hot: šaltos vietos rodomos juodai, o šiltos – baltai. Be to, šilčiausios
vietos rodomos atspalviais nuo geltonos iki raudonos spalvos.
Rainbow: spalvingoje spalvų paletėje šalti plotai rodomi spalvomis nuo
juodos iki mėlynos, o šilti – nuo geltonos iki baltos.
Šviesos diodo išjungimas
Kad išjungtumėte ZEISS DTI 3 šviesos diodą, 5 sekundes palaikykite paspaudę deši
rodyklės mygtuką (7). Po to šviesos diodas išsijungia. Kad vėl įjungtute šviesos
diodą, pakartokite šį veiksmą.
Automatinis išjungimas
Siekiant saugoti bateriją, ZEISS DTI 3 automatiškai išsijungia po 60 minučių, jei per tą
laiką neatliekama jokių veiksmų.
(1)
(2)
(12)
(13)
(14)
(10)
(11)
(15)
Įjungimas / išjungimas
Įjungimo / išjungimo mygtuką (5) spauiant ilgiau, įrenginys įsijungs. Šviesos
diodas(9) šviečia žaliai. Kai įkrauta nedaug, šviesos diodas (9) šviečia raudonai.
Įjungimo / išjungimo mygtuką (5) spauiant ilgiau, įrenginys vėl išsijungs. Šviesos
diodas daugiau nešviečia. Kuomet įjungta ir įkrauta nedaug, šviesos diodas (9)
šviečia raudonai.
Pastaba: Įjungimo / išjungimo mygtuką (5) reikia
paspausti, kol ekrane pasirodys simbolis IŠJUNGTA.
Tik tada įjungimo / išjungimo mygtuką (5) galima
atleisti ir prietaisas išsijungia. Jei įjungimo /
jungimo mygtukas (5) atleiiamas pri
parodant simbolį IŠJUNGTA, prietaisas
nesijungia, o pereina į budėjimo rimą.
Budėjimo režimas
Įjungimo / išjungimo mygtuką (5) spauiant
trumpai, įrenginys persijungs į budėjimo režimą. Šviesos diodas (9) šviečia žaliai.
Dar kartą trumpai paspaudus įjungimo / išjungimo mygtuką (5), įrenginys vėl
persijungs į stebėjimo režimą. Šviesos diodas (9) ilgai šviečia žaliai.
Kai bujimo režime akumuliariaus galios lieka nedaug, šviesos diodas (9)
šviečia raudonai.
Kalibravimas
Naudodamiesi prietaisu turite galimybę atlikti automatinį (Auto Calibration = On)
arba rankinį kalibravimą (Auto Calibration = O).
Automatiniame režime prietaisas automatkai atlieka kalibravimą, uždarant ir atidarant
vidinį užraktą, jei to reikia. Tą atliekant girdimas tylus spragtejimo garsas. Kartu
paspausdami įrašymo mygtuką (6) ir meniu mygtuką (8), šiame režime taip pat turite
galimybę kalibravimą atlikti rankiniu būdu.
Kitas pasirinkimas yra rankinis tylusis kalibravimas. Nodami tai atlikti, eikite į įrenginio
meniu ir perjunkite parinktį „Auto Calibration“ į „O. Tada gžkite į stebėjimo režimą.
Rankiniu būdu uždėkite objektyvo dangtelį. Dabar tuo piu metu paspauskite įrašymo
mygtuką (6) ir meniu mygtu(8). Dabar prietaisas vėl yra sukalibruotas.
Pastaba: kalibruodami rankiniu būdu visada uždenkite objektyvą. Priešingu atveju
jutiklis negali prietaiso tinkamai sukalibruoti ir vaizdas pabloja, pvz. matomas šešėlinis
vaizdas. Jei pamiršote uždengti objektyvą kalibruodami rankiniu būdu, pakartokite
kalibravimo procesą uždengę objektyvą.
2X
101 | 200 LT
Meniu
Ilgu meniu mygtuko (8) paspaudimu ekrane rodomas pagrindinis meniu. Žkite pro
ieškiklį (10). Pagrindiniame meniu yra šios parinktys:
Įrašymo režimas
s turite galimybę fotografuoti ir daryti vaizdo įrašus. Tam, kad perjungtumėte iš vieno
įrymo režimo į kitą ir atvirkščiai, įrymo mygtu(6) palaikykite nuspaudę ilgiau.
Simbolis ekrano viuje, kairėje, keiasi priklausomai nuo pasirinkto rimo.
Nodami fotografuoti arba padaryti vaizdo įrašą, įrašymo mygtuką (6) vieną kartą
paspauskite trumpai. Nodami sustabdyti vaizdo įrašymo funkci, dar kartą trumpai
paspauskite įrymo mygtu(6).
Pastaba: Ilgesni vaizdo įrašai išsaugojant automatiškai padalijami į kelis mažesnius
10minučių failus.
Brightness: čia nustatykite ekrano rkumą. Galite pasirinkti vieną iš keturių
ryškumo lygių. Mažiausias rkumas yra ties 1 lygiu. Diiausias ryškumas yra
ties 4 lygiu.
Contrast: čia nustatykite atvaizdo kontrastą. Galite pasirinkti vieną iš keturių
kontrasto lygių. Mažiausias kontrastas yra ties 1 lygiu. Didžiausias kontrastas
yra ties 4 lygiu.
Contrast Boost: Aktyvinkite šį rimą, kad geriau matytute dgno oro
lygomis ir esant rūkui.
Hot Tracking: pasirinkite „Hot Tracking“, tam kad stebėjimo režime raudonu
kvadratu pažytute šilčiausią atvaizdo tką.
Auto Calibration: čia nustatykite rankinį (Auto Calibration = O) arba
automatinį kalibravimą (Auto Calibration = On).
P.I.P. (Picture in Picture): centrinė vaizdo dalis padidinama 2 kartus ir rodoma
mažame ekrano padidinimo lange.
WLAN: įjunkite / išjunkite WLAN. Kai WLAN įjungtas, įrenginyje sukuriamas
prieigos tkas, įgalinantis ryšį iš kito įrenginio (pvz., išmaniojo telefono).
System: sureguliuokite visus su sistema susijusius nustatymus, tokius kaip kalba,
laikas ir gamykliniai nustatymai.
2X
2X
Fotografavimo režimas Vaizdo įro režimas
Pagrindiniame meniu naršoma mygtukais su rodykmis (7) ir meniu mygtuku (8).
Nodami slinkti žemyn, spustelėkite dešinį mygtuką su rodykle (7). Norėdami slinkti
įvių, spustelėkite kairį mygtuką su rodykle (7).
Trumpu meniu mygtuko (8) paspaudimu pasirinksite meniu tašką. Taip pateksite
į antrinį meniu. Nustatymus atlikite mygtukais su rodyklėmis (7).
Trumpai spustelėję meniu mygtu(8), patvirtinsite pasirinkimą ir gšite
į pagrindinį meniu.
Ilgu meniu mygtuko (8) paspaudimu užversite pagrindinį meniu ir sugšite
į stebėjimo meniu.
Kontrasto didinimo funkcija
Pasinaudoję kontrasto didinimo funkcija galite geriau matyti vaizdą drėgno oro
lygomis ir esant rūkui. Taip išrkinami kontūrai, kad struktūros būtų geriau
atpažįstamos.
Kad savo prietaise suaktyvintute kontrasto didinimo funkciją, pagrindiniame meniu
pasirinkite „Contrast Boost. Tada pasirinkite „On“ arba „O. Trumpu meniu mygtuko
(8) paspaudimu patvirtinsite pasirinkimą.
Pastaba: režimą rekomenduojama naudoti tik aukščiau nurodytomis sąlygomis
irišjungti režimą normaliomis sąlygomis.
102 | 200 LT
System
Antrinio meniu punkte „System“ galimos šios parinktys:
Factory Reset: pasirinkite „Factory Reset“, jei norite atkurti gamintojo
gamyklinius nustatymus. Taip pat ištrinami visi įrenginyje saugomi duomenys,
įskaitant paveikslėlius ir vaizdo įrus.
Reset Settings: pasirinkite „Reset Settings“, jei norite atkurti visus
numatytuosius standartinius įrenginio parametrus.
Language settings: čia pasirinkite meniu kalbą.
Date / Time: čia nustatykite įrenginio datą ir laiką.
Taip pat galite peržiūrėti šią informaciją:
WLAN-SSID: čia rodomas WLAN prieigos taško pavadinimas.
Firmware Version: čia rodoma aktuali įmontuotos programinės įrangos versija.
Gamyklinių nustatymų atkūrimas
Nodami atkurti gamyklinius nustatymus, pagrindiniame meniu pasirinkite „System“.
Tada eikite į „Factory Reset“. Pasirinkite „Yes“ ir patvirtinkite pasirinkimą. Tuomet eina
antrasis saugumo klausimas, kuris taip pat turi būti patvirtintas paspaudžiant „Yes.
Atkurti nustatymus
Nodami atkurti nustatymus, pagrindiniame meniu pasirinkite „System“. Tada eikite
į „Reset Settings. Pasirinkite „Yes“ ir patvirtinkite pasirinkimą.
Pastaba: tam, kad būtų galima sėkmingai baigti nustatymų atkūrimą, prietaisą reikia
paleisti iš naujo.
Asmeniniai duomenys utilizuojant arba perduodant jūsų ZEISS prietaisą
Turėkite omenyje, kad vidije jūsų prietaiso atmintyje gali būti likusių asmeninių
nuotraukų ir vaizdo įrų. Kad šiuos duomenis ištrintute, prieš perduodami prietai
tretiesiems asmenims pasinaudokite funkcija „Gamyklinė atstata“ ir patikrinkite, ar
duomenys tikrai ištrinti. Tai padės jums apsaugoti savo privatumą ir užtikrinti duome
apsaugą.
Inlis prietaiso saugai užtikrinti
Aktyviai prisidėkite prie savo prietaiso IT saugos užtikrinimo – naudokite programėlę
„ZEISS Hunting“ ir įsidiekite naujuosius programinės-aparatis įrangos atnaujinimus,
kai tik jie bus prieinami.
English
No
No
Reset Settings
Factory Reset No
English
...
No
Reset Settin
gs
Lan
g
ua
g
e settin
gs
D
ate
/ Tim
e
Factor
y
Rese
t
WLAN SSID:
Firmware:
ZEISS_DTI3_000001
01020103230105
System Exit
2X
Data / laikas
Nodami nustatyti datą ir lai, pagrindiniame meniu pasirinkite „System“. Tada eikite
į „Date / Time. Dabar galite atskirai nustatyti metus, mėnesį, die, valandą ir minutę.
Pasirinkę „Time Format“ galite pasirinkti 24 valandų ir 12 valandų formatą. Įsitikinkite,
kad nustatėte aktualų datą ir lai, kadangi ant Jūsų nuotraukų ir vaizdo įrų bus
pažytas laikas.
English
No
No
Reset Settings
Factory Reset 14
24h
59
24
01
Ti
me Forma
t
M
i
nute
Exi
t
Da
y
M
o
n
th
System Exit
Hour
2020
Year
1X
Darbinis režimas Baterijos įkrovos lygis LED spalva LED būklė
Perkrovimas - -
Normalus
darbinis rimas Nesikrauna Žalia Pastovus
Nesikrauna (mažai įkrauta) Raudona Mirksintis
Kraunama Raudona Pastovus
Kraunama (visiškai įkrauta) Žalia Pastovus
Budėjimas Nesikrauna Žalia Mirksintis
Nesikrauna (mažai įkrauta) Raudona Mirksintis
Kraunama Raudona Pastovus
Kraunama (visiškai įkrauta) Žalia Pastovus
Išjungta Nesikrauna - -
Kraunama Raudona Pastovus
Kraunama (visiškai įkrauta) Žalia Pastovus
Pastaba: jei akumuliatorius visiškai išsikros, nustatyta data ir laikas dingsta. Tam, kad
sų nuotraukos ir vaizdo įruose būtų rodoma teisinga laiko žyma, iš naujo nustatykite
datą ir laiką.
Įmontuotosios programinės įrangos atnaujinimas
Įmontuotos programis įrangos atnaujinimą galima atlikti naudojant „ZEISS Hunting“
programėlę. Nodami tai atlikti vykdykite instrukcijas, nurodomas „ZEISS Hunting“
programėlėje.
Pastaba: prieš atnaujindami įmontuotą programinę įrangą įsitikinkite, kad įrenginys
viskai įkrautas. Neišjunkite įrenginio programinės įrangos atnaujinimo metu, kadangi
galite jį sugadinti.
Pastaba. Jei atnaujinimus diegsite per progralę „ZEISS Hunting“, saugumo
sumetimais turite prietaisu tai dar kartą patvirtinti.
Šviesos diodo būsena
Pastaba: siekiant išvengti išblukimo tamsoje, šviesos diodas turi būti neryškus.
Todėl gali atsitikti taip, kad šviesos diodas dienos šviesoje bus silpnai matomas.
103 | 200 LT
Klaida Galimos priežastys Sprendimas
Prietaisas nepasileidžia. Akumuliatorius išsikrovęs. Įkraukite prietaisą.
Prietaisas nėra kraunamas.
USB kabelis su defektu. Pakeiskite USB kabelį.
Nepakanka išorinio energijos tiekimo. Patikrinkite išorinį maitinimo šaltinį.
USB kabelis netinkamai įstatytas į prietaisą. Atjunkite USB laidą ir patikrinkite, ar nepažeistas kištukas
ir lizde nėra nešvarumų.
Vaizdas yra neaiškus.
Vaizdas dryžuotas.
Fonas nėra venalytis.
Prietaisą reikia sukalibruoti iš naujo. Atlikite kalibravimo procesą sekdami instrukciją.
Vaizdas yra per tamsus. Nustatytas per mažas ekrano ryškumas. Sureguliuokite ekrano ryškumą.
Vaizdas ekrane yra neryškus. Nustatytas per mas kontrastas. Sureguliuokite kontrastą.
Kompiuteris neatpažįsta įrenginio (vidis atminties).
Įrenginys neįjungtas. Įjunkgę įrenginį perkelkite vaizdus.
Blogai prijungtas USB laidas.
Neįdiegta reikiama programinė įranga. Perskaitykite informaciją skyriuje „USB sąsaja“.
Laiko žyma nuotraukose neteisinga. Laiko informacija (laikas / data) įrenginyje dar
ra nustatyta. Nustatykite laiką taip, kaip nurodyta instrukcijoje.
Vaizdo kokybė yra bloga.
Aptikimo diapazonas yra per trumpas. l netinkamų oro sąlygų vaizdo kokybė gali pabloti (pvz., gausus sniegas, lietus, rūkas ir kt.).
Vaizdas neryškus. Nepaisant įprastų sąlygų aktyvintas kontrasto didinimas. Išjunkite kontrasto didinimą.
manusis telefonas neprisijungia prie mano DTI 3.
„WiFi“ slaptažodis neteisingas. Įveskite teisingą slaptažodį.
Netoli įrenginio yra per daug „WiFi“ tinklų. Tai gali sukelti
sutrikimus.
Perkelkite įrenginį į vie, kurioje tiesioginių WLAN tinklų
yra nedaug arba jų nėra.
WiFi signalas nuolat dingsta arba nutrūksta.
„ZEISS DTI 3“ yra per toli arba netoliese yra per daug kitų
WiFi tinklų. Pakeiskite įrenginio vietą taip, kad WiFi signalas būtų
aptiktas tiesiogiai.
Tarp įrenginio ir imtuvo yra kliūtis.
Klaidos taisymas
USB sąsaja
Nodami įkrauti įrenginį arba perkelti duomenis (nuotraukas ir vaizdo įrašus) į savo
kompiuterį, naudokite USB sąsają (14), esančią įrenginio apioje.
ZEISS DTI3 prisijungia kaip MTP įrenginys per USB sąsają. Kompiuteriuose, kuriuose
yra įdiegta „Microsoft Windows 10“ operacinė sistema, įrenginys atpažįstamas
automatiškai ir gali būti nedelsiant naudojamas. Kompiuteriuose, kuriuose įdiegta
Apple macOS operacinė sistema, turite įdiegti papildomą trečiųjų šalių programi
įrangą tam, kad galėtute pasiekti įrenginyje saugomus duomenis, pvz., „AndroidTM
File Transfer. ZEISS neprisiima jokios atsakomybės už trečiųjų šalių programinę įrangą
ir negarantuoja už ją.
„Microsoft“ ir „Windows“ yra arba prekės ženklai, arba „Microsoft Corp.“ registruoti
prekės ženklai JAV ir (arba) kitose šalyse.
Apple“ ir „macOS“ yra „Apple Inc.“ prekės ženklai, įregistruoti JAV ir kitose šalyse.
Android“ yra „Google LLC“ prekės ženklas.
Trikojo sriegis
Įrenginio apačioje yra 1/4 colių standartinis sriegis (13), skirtas standartiniams trikojams.
Nodami gauti stabilesnius įrašus, prisukite prietaisą ant trikojo.
Prietaiso įkrovimas
Prietaisas įkraunamas per USB jung(14), kai tik akumuliatoriaus baterija išsikrauna.
Prietaiso akumuliatoriaus įkrovos lygis rodomas ekrano viuje, dešije. Kai įkrauta
nedaug, rodmuo ekrane pasikeičia į raudoną. Kai prietaisas kraunamas, šviesos
diodas(9), kol jis įjungtas ir išjungtas, šviečia raudonai. Kai akumuliatorius viskai
įkrautas, šviesos diodas (9) šviečia žaliai.
WLAN
Prietaisas turi WLAN funkciją. Eikite į meniu ir įjunkite WLAN funkciją. Aktyvuotą WLAN
rodo WLAN simbolis ekrano viršuje, dešinėje. Dabar prijunkite savo išmajį telefoną
prie prietaiso pasitelkę WLAN.
Pastaba: iš anksto nustatytąjį WLAN rio su prietaisu slaptažodį pakeiskite pirmojo
naudojimo metu, taip apsisaugosite nuo neleistinos trečjų asmenų prieigos.
Norint pakeisti slaptažo, reikės „ZEISS Hunting“ programėlės.
Iš anksto nustatytasis slaptažodis: 12345678
Nodami didesnio patogumo vartotojui, „ZEISS Hunting“ progralė sinchronizuoja
sų slaptažodį visuose priregistruotuose įrenginiuose.
Norint padidinti ryšio saugumą, rekomenduojama pakeisti slaptodį.
Nodami prailginti akumuliatoriaus tarnavimo laiką, WLAN funkciją įrenginyje
rekomenduojama įjungti tik tuo atveju, jei naudojate duomenų ryšį su „ZEISS Hunting
programėle.
„ZEISS Hunting“ progra
Įdiekite „ZEISS Hunting“ programėlę į savo išmajį telefoną ir atidarykite progralę.
Nodami prisijungti prie ZEISS DTI 3, atlikite ten nurodomus veiksmus.
„ZEISS Hunting“ progralė leidžia perkelti vaizdus ir vaizdo įrašus į Jūsų išmanų
telefo, pamatyti tiesioginį vaizdą, atlikti nustatymus ir naudotis kitomis funkcijomis.
Detalesnį aprymą galite rasti programėlės pagalbos funkcijoje.
Pastaba: norėdami naudotis „ZEISS Hunting“ prograle ir jos funkcijomis, įsitikinkite,
kad jūsų išmanusis telefonas yra prijungtas prie „ZEISS DTI 3“ WLAN tinklo.
Pastaba: kiekvieną kartą prisijungus prie „ZEISS Hunting“ programės, aktuali data
ir laikas automatiškai perkeliami iš Jūsų išmaniojo telefono į įrenginį.
Pastaba. Atkreipkite dėmesį, kad, kai užmezgate WLAN rį su savo ZEISS DTI 3,
nesate susieti įprastu WLAN. Kad gžtute prie įprasto WLAN, savo ZEISS DTI 3 ryšį
su savo išmaniuoju telefonu nutraukite.
104 | 200 LT
Objektyvo dangtelio pakeitimas
Nodami pakeisti objektyvo dangtelį (2), atsukite varžtus (3) atsuktuvu. Nuimkite
laikančiąją plokštelę (4) ir sugedusį objektyvo apsauginį dangte(2). Užkite naują
objektyvo apsauginį dangte(2) ir laikančiąją plokšte(4). Varžtus (3) priveržkite
atsuktuvu.
ZEISS – tai patikimas, itin aukštos kokybės produktas. Todėl gamintojas,
neatsižvelgdamas į pardavėjo suteikiamą privalomą garanti, suteikia šio „ZEISS“
gaminio pirkėjui dvejų metų garantiją, kuri gaminio registracijos metu pratęsiama dar
vieneriais metais, jeigu užregistravote per keturias savaites nuo pirkimo dienos.
Garantijos sąlygos pateiktos interneto puslapyje, kurį rasite paspaudę šią
nuorodą:www.zeiss.com/cop/warranty
registruokite savo gaminį: www.zeiss.com/cop/register
Gamintojo adresas
Carl Zeiss AG“
Carl-Zeiss-Strasse 22
73447 Oberkochen
www.zeiss.com/nature ir www.zeiss.com/hunting
Vykstant gaminio tobulinimo procesui galimi konstrukcijos ir tiekiamos komplektacijos
pakeitimai. Už (spausdinimo) klaidas atsakomybė neprisiimama.
Nurodymas l duomenų apsaugos
Asmeniniai duomenys tvarkomi, naudojant DTI 3.
Informaciapie duomeapsauir asmens duomenų tvarkymą galite rasti
failų centre: www.zeiss.com/hunting/manuals
Teisinė ir reglamentinė informacija
Radijo stotes modulio dažnio diapazonas: WLAN: 2.412 – 2.462 MHz
Radijo stotes modulio galia: 100 mW
Šiuo „Carl Zeiss AG“ pareiškia, kad termovizorius DTI 3 atitinka
direktyvos 2014/53/ES ir direktyvos 2011/65/ES reikalavimus.
Visą ES atitikties deklaracijos tekstą ir papildomos informacijos
rasite internetiniu adresu: www.zeiss.com/dti-335/conformity.
ZEISS DTI 3 ekrane gali būti rodoma keletas patikrų pagal standartus, kuriuos
ZEISSDTI3 atitinka, ženklų. Pagrindiniame meniu pasirinkite „System“. Tada eikite į
„Regulatory Information.
Šis produktas pagal AVC patentų portfelio licencijos sąlygas licencijuojamas vartotojo
asmeniniam ir nekomerciniam naudojimui, kad (i) būtų galima koduoti vaizdo įrašus
pagal AVC standartą (AVC VIDEO“) ir (arba) (ii) būtų galima iškoduoti AVC vaizfo
įrus, kuriuos vartotojas užkodavo asmeniniais tkslais, ir (arba) vaizdo įrašus, kuriuos
vartotojas užkodavo asmeniniais tikslais, ir (arba) vaizdo įrašus, kuriuos pateikė licenciją
turintis vaizdo įrų pardavėjas. Licencija (net ir numanoma) kitokiems naudojimo
dams nesuteikiama. Daugiau informacijos jums suteiks MPEG LA, L.L.C., žr.
http://www.MPEGLA.com
(2)
(4)
(3)
(1)
Įprasta ir techninė prietaiso priežiūra
Nevalykite didesnių purvo dalelių (pvz., smėlio) nuo lęšių, nupūskite arba nluokite jas
švelnaus plauko teptuku. Dėl pitų atspaudų per tam tikrą laiką gali būti pažeiiamas
šių paviršius. Paprasčiausias lęšių paviių valymo būdas – papūtus nuvalyti švaria
šluoste, skirta optiniams prietaisams valyti.
Optines dalis nuo grybelių apnų, ypač tropinio klimato zonose, apsaugosite laikydami
prietaisą sausoje vietoje ir užtikrindami nuolatinį išorinį lęšių paviršių vėdinimą.
sų ZEISS DTI 3 nereikia jokios specialios priežiūros.
Įprasta ir techninė prira
Nodami prailginti akumuliatoriaus tarnavimo laiką, atlikite šiuos veiksmus:
Venkite laikyti prietaisą aukštoje temperatūroje.
Venkite laikyti prietaisą su visiškai įkrauta baterija.
Venkite viskai iškrauti prietaisą.
Programinės įrangos atnaujinimai
Atsižvelgdami į teisinę garantiją (2 metai nuo su preke susijusios rizikos perdavimo–
pagal Vokietijos tei), trūkumams šalinti paruošime atitinkamus atnaujinimus. Paprastai
atnaujinimai yra susiję su saugos aspektais arba funcinių sutrikimų šalinimu ir apima
naujas programinės įrangos funkcijas. Tačiau, jei su saugumo aspektais susijusiems
sutrikimams pašalinti reikalingos naujos funkcijos, tuo iš esmės negalima gsti
pretenzijų dėl naujų funkcijų.
Pasibaigus įstatymų numatytam garantijos laikotarpiui, mes, žinoma, stengsimės
pateikti jums daugiau atitinkamų atnaujinimų. Tačiau nesame įsipareigoję tai daryti.
Atsarginės dalys
Jei Jūsų prietaisui prireiktų atsarginių dalių, pvz., apsauginių objektyvo dangtel,
kreipkitės į savo prekybos atstovą, vietinį platintoją arba į mūsų klientų aptarnavimo
tarnybą.
Klientų aptarnavimo telefonu klausimais galite su mumis susisiekti pirmadieniais-
penktadieniais nuo 8:00 iki 16:30 (CET).
Tel.: +49 (0) 800 934 77 33
Faks. +49 (0) 64 41-4 83 69
service.sportsoptics@zeiss.com
„Carl Zeiss AG“
Carl-Zeiss-Strasse 22
73447 Oberkochen
Vokietija
www.zeiss.com/nature
www.zeiss.com/med
ZEISS DTI
3/25 | 3/35
Lietošanas instrukcija
For United States patents which may cover this product see our website.
Patents: www.zeiss.com/cop/patents
DE EN FR ES IT NL CZ DK EE FI HR HU
LT LV PL PT RO SE SK SL BG GR RU JP CN | 09.2022
106 | 200 LV
Lietošanas instrukcija
ZEISS zīmola izstjumi garantē izcilu optisko sniegumu, prezu apstdi un ilgu
kalpošanas laiku.
Lai vatu optili izmantot termoattēlveidanas kameru un tā uzticami darbotos
daudzus gadus, lūdzam ievērot turpmāk sniegtos lietošanas nodījumus.
INFORMĀCIJA JŪSU DROŠĪBAI
Vides ietekme
Norādījums: nekad nersiet ieces objektīvu tieši uz intensīva siltuma avotu,
piemēram, sauli vai lāzera iertām. Objekvs un okulārs var izraisīt aizdegšanos
līdgi kā palielimais stikls un pilbā sabojāt ieces iekšēs daļas.
Ievērībai: nepieskarieties metāla virsmai (dzesēšanas režģis) pēc saules iespīšanas
vai aukstuma.
Ievērībai: aizsardzības klase IP66 tiek nodrošita tikai tad, kad visi gumijas
rsegumi ir cieši aizrti.
Norāde par ergonomiju
Ievērībai: ilgas lietošanas laikā izmantojiet pauzes, lai norstu sāpes roku lotas.
Norīšanas risks
Ievērībai: nekad nedodiet ieci maziem bērniem. Nepareizas lietošanas laikā var
atdalīties sīkas detas, kuras iespējams norīt.
Akumulatora drošības norādījumi
Lietojiet ierīci piesardgi: nesaudzīgas apiešas rezultā iekšpusē esais
akumulators var tikt bots.
Nepaaujiet ieci liesmu iedarbai vai augstai temepratūrai virs 60°C.
Nedemontējiet ierīci, lai piekļūtu akumulatoram. Nav paredzēts, ka akumulatora
nomaiņu veiktu gala klients.
Lietojiet tikai komplektā iekļauto uzlādes ierīci.
Uzlādējiet ieci tikai temperaras diapazonā no 10 °C līdz 40 °C.
Lietojot zemā temperatūrā, akumulatora kapacitāte samazinās. Tam ir tehnisks
iemesls, un tas nav defekts.
Neglabājiet ierīci ilku laiku temperatūrā, kas zemāka par 0 °C vai augstāka par
35°C. Tas izraisa ilgstošu akumulatora kapacitātes samazinājumu.
Ja ierīce vai akumulators ir bojāti, nosūtiet ierīci remonta veikšanai mūsu klientu
apkalpošanas servisam.
Drības norādījumi par barošanas bloku
Pirms lietošanas pārbaudiet, vai barošanas blokam vai kabelim nav redzamu
bojājumu.
Nelietojiet bojātas daļas.
Barošanas bloku nelietojiet slapjā vai mitrā vidē.
Izmantojiet tikai piegādes komplektā ieauto orinālo kabeli ar serticētu
baranas bloku.
Neveiciet tehniskas izmaas.
Papildu inforciju un drošības norādījumus skatiet pievienotajā īsajā lietošanas
pamācībā QuickGuide. Tā ir pieejama arī mūsu tīmea vietnes lejupielāžu sadaļā
www.zeiss.com/hunting/downloads
Akumulatoru utilizācija
Eiropas Savienībā šis simbols norāda, ka šajā izstjumā izmantotais
akumulators ir jānodod atsevišķi un to nedrīkst izmest mājsaimniecības
atkritumos. Lietoto akumulatoru nododiet utilizācijai attiegajā
piemšanas sis, ja attiegajā valstī tāda ir.
Instrukcija par akumulatora izņeanu sniegta tīmekļa vietnē:
www.zeiss.com/cop/recycling.
Akumulatoros esie materli un vielas var būt kaitīgas veselībai un
apkārjai videi. Nododot tukšos akumulatorus otrreizējai pārstdei
atbilstoši noteikumiem, jūs sniedzat ieguldījumu vides aizsardzī, saglabāšanā un
kvalitātes uzlabošanā.
dzu, nododiet tikai izjušos akumulatorus.
Izmantotais akumulators nesatur dvsudrabu, kadmiju vai svinu tādā daudzumā,
kas pārsniegtu Direkvā 2006/66/EK noteiktās robežvērtības.
Inforcija lietojiem (privātajām mājsaimniecībām) par atbvošanos
no elektriskam un elektroniskam iekārtām
Šis simbols uz izstrādājumiem un/vai saistajiem dokumentiem nozī,
ka nolietotus elektriskos un elektroniskos izstrādājumus nedrīkst jaukt ar
parastiem sadves atkritumiem. Nojiet šos izstrādājumos attiegajos
savākšanas punktos pareizai apstdei, pārstrādei un atkārtotai
izmantošanai, kur tos pieņem bez maksas. Dažās valstīs iespējams šos
izstdājumus nodot komersantam, no kura iegādājaties jaunu atbilstīgu
izstdājumu. Pareizi likvidējot šo izstrādājumu, jūs palīdzat saudzēt vidi
un nepieļaut iespējamo kaigo ietekmi uz cilkiem un vidi, kas var rasties, nepareizi
kojoties ar atkritumiem.
Prezu informāciju par tuko nodošanas punktu vaicājiet savā pvaldībā. Saskā
ar valsts likumdošanu par nepareizu šāda veida atkritumu likvišanu var tikt uzlikts
naudas sods.
Komercklientiem Eiropas Savienībā
Lai likvitu elektriskās un elektroniss iertas, sazinieties ar tirdzniebas pārstāvi
vai piegādātāju. Tas jums sniegs papildu inforciju.
Inforcija par utiliciju citās valss ārpus Eiropas Savienības
Šis simbols ir spēkā tikai Eiropas Savienībā. Lai likvitu šo izstrādājumu, sazinieties
arpašvaldību vai pārdevēju un jautājiet par likvišanas iespējām.
Lietošana paredzētajam mēim
Iece ir paredzēta termoattēlu skatīšanai, veicot dabas vērojumus, medību novērošanu
lu, kā arī vērošanu civiliem mēiem. Šī ierīce nav bērnu rotaļlieta. Lietojiet ierīci
tikai tā, kā apraksts lietošanas instrukcijā. Ražotājs vai tirgotājs neuemas atbildību
par bojājumiem, kas radies paredzētajam mēim neatbilstošas vai nepareizas
lietošanas rezultātā.
Darbības pārbaude
dzu, pirms lietošanas pārbaudiet, vai jūsu termoatlveidošanas kamerai nav
redzamu bojājumu.
rbaudiet, vai termoattēlveidanas kamera displejā rāda skaidru attēlu bez
traucējumiem.
rbaudiet pareizos termoattēlveidanas kameras iestatījumus; skatiet norādījumus
sadaļā Vērošanas režīms.
Piedes komplekts
Produkts Pasūt. Nr. Piegādes komplekts
DTI 3/25 52 70 11 Termoattēlveidošanas kamera
Neoprēna siksna
Soma pārsāšanai, t.sk. pleca siksna
USB kabelis
Optikas tīrīšanas salvete
DTI 3/35 52 70 10
Akumulatora ielikšana/izņemšana
ZEISS termoattēlveidanas kamera DTI 3 ir aprīkota ar akumulatoru. To nevar nemt.
Vērana ar brillēm un bez tām
Elastīgā acta ļauj termoattēlveidošanas kameru bez probm lietot kā ar brillēm,
tā arī bez tām. Abos gadījumos tā nodrošina neierobežotu redzes lauku.
107 | 200 LV
Siksnas uzlikšana
TEHNISKIE DATI 3/25 3/35
Optika
Fokusa attālums 25 mm / F1.0 35 mm / F1.0
Objekva tips Ģermānijs
Noteikšanas attālums
(Objekta izmērs 1,8m × 0,6m; 2 yd × 0,7 yd) m (yd) 880 (960) 1235 (1350)
Subjekvais redzes leņķis °30
(pa diagonāli)
Redzes lauks uz 100m (100 jardiem) m (ft) 26 (78) 19 (57)
Redzes lauks ° horizontāli × vertili 15 × 11 11 × 8
Optiskais palielinājums 1,8 2,5
Maksimālā digilā tālummaa 4 x
Tālummaiņas intervāli ar interlu 0,5 1,0 x – 4,0 x
Sensors
Sensora iķirtsja px 384 × 288
Sensora piksu attālums μm 17
Atla frekvence Hz 50
Displejs
Displeja izšķirtspēja px 1280 × 960
Displeja tips LCOS
Elektronika
Saskarnes USB: lāšana + datu pārtīšana
WLAN: datu pārsūtīšana
Akumulators Litija joni
Akumulatora darbas laiks dz 10 stunm
Ārējā sprieguma apgāde 5V / 2A (USB)
Iekšējā atma GB 15
Video / atls / funkcija Live-Stream  
WLAN frekvence GHz 2,4
WLAN standarts IEEE 802.11b/g/n
Savienošana ar citām iem ZEISS Hunting App, USB
Vispārīgi
Aizsardzības līmenis IP66
(aizsargāts pret stipru lietu)
Darba temperatūras diapazons °C (°F) -10 / +40 (+14 / +104)
Garums x platums x augstums mm (collas) 187 × 60 × 65
(7,4 × 2,4 × 2,5)
193 × 60 × 65
(7,6 × 2,4 × 2,5)
Svars g (oz) 410 (14,5) 420 (14,8)
Paturētas tiesības veikt izmaiņas modelī un piegādes komplektācijā atbilstoši tehnoloģiskajai attīsbai.
10 8 | 20 0 LV
(1)
(2)
(8)
(5)
(9)
(6)
(11)
(10)
(7)
Vērošanas režīms
Skatieties caur meklētāju (10), lai vērotu skatu. Pagrieziet dioptriju iestatījumu (11)
uzsāniem, lai noregulētu ekna asumu.
Grieziet objekva fokusēšanas gredzenu (1), lai noregutu skata asumu.
Tālummaiņa
Izmantojot bulttaustiņus (7) vērošanas režī, pastāv iesja ainu palielināt (labais
bulttaustiņš) un samazināt (kreisais bulttaustš). Veiciet tālummaiņu ar interlu
0,5 no 1,0x līdz 4,0x. Tālummaiņas funkcija darbojas pa apli, tas nozīmē, ja pēc
4,0x tālummaiņas vēlreiz tiek nospiests labais
bulttaustiņš (7), notiek pāreja atpakaļ pie 1,0x.
Pašreiz iestatītais digitālais palielinājums tiek
parādīts displejā.
Krāsu rīmi
Skatu var padīt četros dažādos ksu režīmos. Lai maitu vērošanas rīmu, īsi
nospiediet izvēlnes pogu (8). Izmau gadījumā atlasītais režīms tiek apm. 2 sekundes
parādīts displejā teksta veidā. Izlei pieejami tālāk nodītie krāsu rīmi.
White Hot: šajā režīmā aukstās zonas tiek atlotas melnā krāsā, bet siltās zonas –
baltā krāsā.
Black Hot: šajā rīmā aukstās zonas tiek attēlotas baltā ksā, bet sils zonas –
melnā krāsā.
Red Hot: šajā režīmā aukss zona stiek atlotas melnā krāsā, bet siltās zonas –
baltā krāsā. Turklāt vissiltās zonas tiek atlotas dzeltenā līdz sarkanā krāsā.
Rainbow: izmantojot raibu krāsu paleti, aukss zonas tiek attēlotas melnā līdz zi
krāsā, bet siltās zonas – dzeltenā līdz baltā k.
LED izsl.
Lai izslēgtu LED pie ZEISS DTI 3, 5 sekundes spiediet labo bultiņas taustiņu (7). Pēc tam
LED izslēdzas. Lai LED atkal ieslēgtu, atkārtojiet šo procesu.
Automātiska atslēgšana
Lai saudtu akumulatoru, ZEISS DTI 3 izslēdzas, ja 60 mites nav bijusi neda
aktivitāte.
(1)
(2)
(12)
(13)
(14)
(10)
(11)
(15)
Ieslēgšana/izslēgšana
Iece tiek iesgta, ilku laiku piespiežot iesgšanas/izsgšanas pogu (5). Gaismas
diode (9) deg zaļā ksā. Ja uzlādes līmenis ir zems, deg sarkana gaismas diode (9).
Iece tiek atkal izslēgta, ilgāku laiku piespiežot ieslēanas/izslēanas pogu (5).
Gaismas diode vairs nedeg. Ja pieslēgta, zema uzlādes līma gadījumā gaismas
diode (9) deg sarkanā krāsā.
Nodījums: ieslēgšanas/izslēanas poga (5) ir
tur nospiesta tik ilgi, līdz displejā tiek parādīts
simbols IZSLĒGTS. Tikai tad var atlaist ieslēanas/
izslēanas spogu (5), un iece tiek izslēgta.
Ja ieslēanas/izsanas poga (5) tiek atlaista,
pirms parādās simbols IZSLĒGTS, ierīce neizslēdzas,
bet gan pāriet gaidstāves režīmā.
Gaidstāves režīms
Īsi nospiežot iesanas/izsgšanas pogu (5),
iece tiek pārslēgta gaidstāves režīmā. Gaismas diode (9) mirgo zaļā k. Vēlreiz īsi
nospiežot ieslēgšanas/izslēanas pogu (5), ierīce tiek pārslēgta atpakaļ vērošanas
režīmā. Gaismas diode (9) pastāvīgi deg zaļā krāsā.
Ja uzdes līmenis ir zems, gaidstāves režīmā gaismas diode (9) mirgo sarkanā krāsā.
Kalibrēšana
Šai iecei var veikt automātisko (Auto Calibration = On) vai manuālo kalibšanu
(AutoCalibration = O).
Automātiskajā rīmā ierīce patsgi veic kalibciju, kad tā nepieciešama, aizverot
un atverot iekšējo aizvaru. Šajā laikā var dzirdēt klusus klikšķus. Šajā režīmā ir papildu
iespēja veikt kalibšanu manuāli, vienlaicīgi nospiežot uzņeanas pogu (6) un
izlnes pogu (8).
Pastāv arī iespēja veikt manuālu kalibšanu bez skaņas. Šim nolūkam atveriet ieces
izlni un iestatiet opciju „Auto Calibration“ uz „O. Pēc tam dodieties atpakaļ uz
rošanas režīmu. Manli aizveriet objektīva aizsargvāku. Vienlaigi nospiediet
uzņeanas pogu (6) un izvēlnes pogu (8). Tagad ierīce atkal ir kalibta.
Nodījums: veicot manuālu kalibšanu, vienmēr aizsedziet objekvu. Pretējā gadījumā
nevar pareizi kalibt sensoru, un tas izraisa fotoatla kvalitātes pasliktišanos, piem.,
miglainus atlus. Ja aizmirsāt manuālas kalibšanas laikā aizsegt objektīvu, atkārtojiet
kalibšanu ar aizsegtu objekvu.
2X
109 | 200 LV
Izvēlne
Nospiot un pieturot izvēlnes pogu (8), displejā tiek parādīts galvenais rīms.
Skatieties caur meklētāju (10). Galvenajā izvēlnē ir pieejamas tālāk norādītās izles
iespējas.
Uzņemšanas režīms
Jums ir iesja uemt fotoatlus un video. Lai pārslēgtu no viena uzņeanas režīma
uz otru un atpak, nospiediet un pieturiet uemšanas pogu (6). Simbols displeja
augšējā kreisajā pusē mainās atkabā no iztā režīma.
Lai uzņemtu fotoatlu vai video, vienu reizi īsi nospiediet uemšanas pogu (6).
Lai apturētu video uzņeanu, vēlreiz īsi nospiediet uemšanas pogu (6).
Norāde: garāki videoieraksti saglabāšanas laikā automātiski tiek sadalīti vairākos
mazākos 10 minūšu failos.
Brightness: šeit iestatiet displeja spilgtumu. Iespējams izlēties kādu no četrām
spilgtuma papēm. 1. pakāpē spilgtums ir viszekais. 4. papē spilgtums
ir visaugstākais.
Contrast: iestatiet ainas kontrastu. Iesjams izvēlēties kādu no četrām
kontrasta papēm. 1. pakāpē kontrasts ir viszekais. 4. papē kontrasts
ir visaugstākais.
Contrast Boost: aktivizējiet šo režīmu labākai redzamībai lielā gaisa mitru
vai miglā.
Hot Tracking: izlieties „Hot Tracking“, lai vērošanas režīmā izceltu ainas
vissiltāko punktu ar mazu, sarkanu kvadtu.
Auto Calibration: šeit iestatiet manlu (Auto Calibration = O)
vai autotisku kalibrēšanu (Auto Calibration = On).
P.I.P. (Picture in Picture): atla centlais segments tiek palielināts 2 reizes
un parādīts displejā nelielā palielinājuma logā.
WLAN: ieslēdziet/izslēdziet WLAN. Ja ir ieslēgts WLAN, ierīce nodrošina tīklāju,
lai nodrošinātu iespēju izveidot savienojumu ar citu ieci (piem., viedtālruni).
System: paredts visu uz sistēmu attiecināmo iestatījumu veikšanai, tostarp
valodas, laika un rūpnīcas iestatījumiem.
2X
2X
Foto režīms Video režīms
Navigācija galvenajā izlne tiek veikta ar bulttaustiņiem (7) un izlnes pogu (8). Lai
ritinātu uz leju, nospiediet labo bulttaustiņu (7). Lai ritinātu uz augšu, nospiediet kreiso
bulttaustiņu (7).
Īsi nospiežot izlnes taustu (8), atlasiet izvēlnes punktu. Šādi jūs atvērsiet
apakšizlni. Veiciet iestatījumus, izmantojot bulttaustus (7).
Apstipriniet izli, īsi nospiežot izlnes pogu (8), un nokļūstiet atpakaļ galvenajā
izvēlnē.
Aizveriet galveno izlni, nospiežot un pieturot izlnes taustiņu (8), un atgriezieties
rošanas režīmā.
Kontrasta režīms
Kontrasta režīms ļauj iet labāku atlu lielā gaisa mitrumā vai mig. Šajā režīmā tiek
izceltas konras, kas ļauj saskatīt labāk.
Lai aktivizētu kontrasta rīmu, galvenajā izlnē atlasiet „Contrast Boost. Atlasiet
„On” vai „O. Apstipriniet izvēli, īsi nospiežot izvēlnes pogu (8).
Norāde: ieteicams rīmu aktivizēt tikai iepriekš mitajos apstākļos un deaktivizēt to,
kad apstākļi ir normāli.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109

Zeiss DTI 3/25, 3/35 Thermal Spotting Camera Handleiding

Type
Handleiding