Scholtes TI 864 I de handleiding

Categorie
Kookplaten
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

2
SOMMAIRE
L’induction Scholtès ................................................................................. 3
Description .................................................................................................................. 4
Le bandeau de commande ......................................................................................... 5
L’utilisation des foyers ........................................................................... 6-7
Programmation ....................................................................................... 8-9
Programmation d’une durée de cuisson ..................................................................... 8
Programmation multiple .............................................................................................. 9
Sécurités ............................................................................................. 10-11
Le verrouillage des commandes ............................................................................... 10
Coupure automatique ............................................................................................... 10
Signal sonore ............................................................................................................ 11
Sécurité thermique.................................................................................................... 11
Détection de récipients ............................................................................................. 11
Récipients à utiliser ................................................................................ 12
Entretien.............................................................................................. 12-13
Recommandations .................................................................................. 13
Partie technique destinée à l’installateur ........................................ 14-17
Installation & mise en service ................................................................................... 14
Fixation de la table de cuisson .................................................................................. 15
Raccordement électrique .....................................................................................16-17
Inhaltsverzeichnis S. 18
Inhoud Blz. 34
Table of contents P. 50
3
L’INDUCTION SCHOLTES
L’induction, lancée par Scholtès il y a une vingtaine d’années, est le procédé de cuisson le plus
rapide.
Contrairement aux foyers traditionnels, le foyer induction ne chauffe pas le verre ; c’est le
récipient qui est l’élément chauffant : la chaleur est produite directement dans la casserole à
condition que le fond de celle-ci soit en matériau ferro-magnétique.
Les atouts de votre appareil :
La performance
Votre table dispose de foyers équipés chacun de leur générateur permettant de les utiliser en
même temps et au maximum de leur puissance nominale.
La montée en température rapide et la faible inertie thermique des foyers à induction offrent
une grande souplesse de réglage. L’induction convient à tous les types de préparation : de la
puissance la plus élevée pour les cuissons vives à la plus basse pour les préparations délicates,
sauces ou chocolat fondu.
Le confort
L’espacement des foyers, la puissance bien différenciée de chacun des foyers, les minuteurs
permettent un grand confort d’utilisation. L’indication de la puissance visualise l’intensité de
chauffe.
L’esthétique
La zone de commande électronique intégrée sous le même verre que la zone de chauffe donne
une surface parfaitement lisse sans aucune aspérité.
La sécurité
Au cours de la cuisson, le récipient finit par transmettre sa chaleur au verre vitrocéramique,
c’est pourquoi chaque foyer est équipé d’un voyant de chaleur résiduelle qui signale, même
après l’arrêt, que la température est encore supérieure à 60 °C.
Le verrouillage des commandes, l’arrêt d’urgence et l’anti-débordement confèrent à cet appareil
une grande sécurité d’utilisation.
BONNES CUISSONS avec
4
Description TI 864
Votre table TI 864 est équipée de :
4 zones de cuisson à induction :
- à l’arrière gauche : un foyer 2400 W avec possibilité de booster à 3000 W.
- à l’arrière droit, un foyer ovale de 1200/2400 W avec possibilité de booster à 3000 W.
- à l’avant gauche, un foyer de 1200 W (600 W si le foyer arrière gauche est boosté à 3000 W).
- à l’avant droit, un foyer de 1200 W (600 W si le foyer arrière droit est boosté à 3000 W).
La puissance totale installée est de 7200 W.
4 indicateurs de chaleur résiduelle. Même après l’arrêt, l’indicateur «H» reste allumé, il
indique que la zone correspondante est encore chaude, à une température supérieure à 60 °C.
4 minuteurs qui permettent de programmer tous les foyers indépendamment pour une durée
maximale de 99 minutes.
un bandeau de commande électronique à touches sensitives. La correspondance
commande-foyer est évidente : la sérigraphie des touches de commande et des minuteurs est
une reproduction de la sérigraphie des foyers.
booster 3000 W
booster 3000 W
0
0
0
00
0
b
I
N
D
U
C
T
I
O
N
I
N
D
U
C
T
I
O
N
I
N
D
U
C
T
I
O
N
I
N
D
U
C
T
I
O
N
Note
Ne pas mettre deux petites casseroles sur le foyer ovale.
5
Le bandeau de commande
0
0
0
00
0
b
Commande de
réglage du
minuteur
Indicateur de
puissance et
de chaleur
résiduelle
Touche
booster
Touche de
sélection des
foyers
Commande de
puissance
Commande de
verrouillage
Indicateur de
verrouillage
Indicateur du
minuteur
Indicateur de
puissance et
de chaleur
résiduelle
Touche de
sélection des
foyers
Touche de
sélection des
foyers
Touche de
sélection des
foyers
Commande de
puissance
Touche
marche/arrêt
6
L’utilisation des foyers
ALLUMAGE
Appuyez sur la touche pour mettre la table en
fonctionnement.
Les indicateurs de puissance indiquent «
00
00
0».
Appuyez sur la touche de commande correspondant au
foyer (ex : foyer arrière droit). Le voyant associé devient «
0.0.
0.0.
0.»
alors que les autres indiquent «
00
00
0»
Appuyez sur la touche
+
pour afficher la puissance de
chauffe désirée (de 1 à 9).
ou
Appuyez brièvement sur la touche
-
pour afficher
directement la puissance maximale de chauffe soit 9.
Note
Pour accélérer la montée en température des foyers arrière droit et gauche , appuyez
sur la touche Booster : l’affichage de puissance indique alors P. La fonction Booster
s’arrête automatiquement après 4 minutes.
Pendant le fonctionnement du booster, les foyers avant gauche et avant droit sont
limités à une puissance de 600 W.
1
2
3
0
0.
0
0
0
4.
0
0
b
7
4
EXTINCTION
En fin de cuisson, appuyez sur la touche
-
jusqu’à réduire
la puissance à «0» pour arrêter le fonctionnement du foyer.
ou
Appuyez simultanément sur les touches
-
et
+
pour
arrêter le fonctionnement du foyer.
Note
Votre appareil est équipé de 4 indicateurs de chaleur résiduelle : l’afficheur de puis-
sance du foyer correspondant indique «H» lorsque la température de la zone est supé-
rieure à 60 °C. Cet affichage prévient du risque de brûlure.
L’utilisation des foyers
0
0
0
0
b
0
0
0
0
b
8
Programmation d’une durée de cuisson
Il est possible de programmer un foyer pour une durée maximum de 99 minutes. Après avoir
sélectionné le foyer et la puissance de chauffe (Rappel : l’affichage du foyer sélectionné
indique : «
4.4.
4.4.
4.»), procédez de la façon suivante :
Appuyez sur la touche
pour accéder à la
programmation. Le voyant associé au foyer clignote.
Exemple : le foyer arrière droit est sélectionné.
Appuyez sur la touche
+
pour afficher le temps de
cuisson désiré
1
(maximum 99 minutes).
Appuyez à nouveau sur la touche pour valider la
programmation
2
.
1
2
Note
Le décompte du temps commence aussitôt jusqu’à la fin de la cuisson. Un signal sonore
indique la fin de la cuisson et le foyer s’éteint. Appuyez sur la touche pour arrêter
le fonctionnement de l’appareil.
0
4.
00
0
4.
0
0
b
25
1
2
9
Programmation multiple
Il est possible de programmer les quatre foyers en même temps. Il convient donc d’utiliser le
même procédé que pour une programmation simple.
Un foyer est déjà programmé : le voyant correspondant est fixe tant que le minuteur correspondant
est actif. Il se met à flasher (clignotement lent) dès que commence une autre programmation.
1
Sélectionnez le second foyer (exemple : avant gauche).
2
Appuyez sur la touche pour accéder à la
programmation : le voyant de fonctionnement du minuteur
correspondant au foyer avant gauche clignote alors que le
voyant associé au foyer arrière droit flashe.
3
Appuyez sur la touche
+
pour afficher le temps désiré.
4
Appuyez de nouveau sur la touche pour valider la
programmation.
Note
Note
Le voyant correspondant au foyer en cours de programmation clignote lentement et
devient fixe quand la programmation est validée. Le voyant correspondant au foyer
précédemment programmé flashe.
Le décompte du temps commence aussitôt jusqu’à la fin de la cuisson. Un signal sonore
indique la fin de cuisson et le foyer s’éteint. Appuyez sur la touche pour arrêter le
fonctionnement de l’appareil.
Pour faire apparaître le décompte d’un foyer, sélectionnez-
le au moyen de la touche de sélection du foyer concerné ; le
voyant correspondant devient fixe et l’autre flashe.
0
4
6.
0
b
25
3
2
2
4
10
Sécurités : le verrouillage des commandes
Note
Quand la table est en fonctionnement, il est possible de verrouiller le tableau de commandes,
afin qu’il n’y ait pas de modification du réglage par inadvertance (enfant, nettoyage, ...).
Appuyez sur la touche
pour verrouiller les commandes.
Le voyant situé à côté de la touche s’allume.
Pour accéder de nouveau au réglage, appuyez de nouveau
sur la touche
. Le voyant s’éteint.
Pour modifier l’allure de chauffe, resélectionnez la commande du foyer (le voyant
situé à côté de la puissance apparaît).
1
2
Sécurités : coupure automatique




 


 
 

Si, par mégarde, on omet de désactiver une ou plusieurs zones de cuisson, la commande est
mise automatiquement hors fonctionnement après un certain temps. Pour réinitialiser les
commandes, procédez comme ci-dessus.
11
Sécurités : signal sonore
Un signal sonore se déclenche si votre appareil détecte une anomalie sur la zone de commande:
un objet (casserole, couvert, ...) placé plus de 10 secondes
un débordement
une pression longue
La table s’éteint automatiquement dès l’apparition du défaut.
Appuyez à nouveau sur la touche pour rétablir le
fonctionnement de la table. Les commandes sont alors
réinitialisées et vous pouvez utiliser votre appareil.
booster 3000
booster 3000
W
booster 3000
booster 3000
W
0
0
0
00
0
b
I
N
D
U
C
T
I
O
N
I
N
D
U
C
T
I
O
N
I
N
D
U
C
T
I
O
N
I
N
D
U
C
T
I
O
N
Détection de récipients
Chaque foyer à induction est équipé d’une détection de casserole. Le foyer ne délivre de
puissance qu’en présence d’une casserole adaptée au foyer.
La consigne clignotante peut signaler :
- une casserole en matériau incompatible, non ferro-magnétique,
- une casserole de diamètre trop petit,
- le retrait d’une casserole.
Choisissez une casserole adaptée au diamètre des foyers, les petites casseroles conviennent
aux petits foyers.
Sécurité thermique
En cas de surchauffe des composants électroniques de votre appareil, la table s'éteint
automatiquement et l'affichage de puissance indique . Cet affichage disparaît dès que la
température est redescendue à un niveau acceptable.
12
Récipients à utiliser
Dans la mesure l’induction n’existe que lorsque le champ magnétique est fermé par un
récipient métallique, l’échauffement de la casserole cesse instantanément lorsqu’elle est ôtée
du foyer.
Utilisez un récipient dont le matériau est compatible avec l’induction (matériau ferroma-
gnétique). Les casseroles en fonte, en acier émaillé ou en acier inox spécial induction
conviennent. Les casseroles en cuivre, en céramique, en terre, en verre, en faïence, en alumi-
nium, en inox non magnétique sont incompatibles avec l’induction. Vous pouvez faire un test
avec un aimant. Si l’aimant est attiré par le fond de la casserole et reste «collé» : la casserole
est en matériau ferro-magnétique, elle peut être utilisée sur la table induction.
Nous vous recommandons des casseroles à fond épais et très plat et d’éliminer tous les
récipients à fond rugueux susceptibles de provoquer des rayures sur le verre.
Pour un bon rendement, le diamètre des casseroles doit être le plus proche de celui de la zone
de chauffe matérialisée sur le verre. Ceci assure une importante économie d’énergie et des
temps de cuisson plus courts.
*
A UTILISER
NE CONVIENT PAS
Fonte
Acier émaillé
Inox spécial
Cuivre
Aluminium, Verre, Terre,
Céramique, Inox non magnétique
Entretien
Mettre la table hors fonction en appuyant sur la touche .
Si au cours du nettoyage, vous appuyez sur la touche de mise en fonction, remettez la table
hors fonction.
Le verre vitrocéramique utilisé pour la partie chauffante est lisse et sans pore, de plus, il est
résistant aux chocs thermiques (il est insensible aux différences de température) ainsi qu’aux
chocs mécaniques en usage normal.
Pour lui conserver toutes ses propriétés, nous vous conseillons de l’entretenir de la façon suivante:
• pour un entretien courant, il suffit de passer une éponge humide, de sécher avec un essuie-
tout en papier. Si la table est sale, frottez avec un produit d’entretien adapté au verre
vitrocéramique*, rincez et essuyez. Quand la table est propre, vous pouvez utiliser un produit
d’entretien et de protection : celui-ci laisse un film invisible qui protège la surface lors d’éventuels
débordements. Opérez de préférence quand l’appareil est tiède ou froid.
les salissures en relief s’enlèvent à l’aide d’un grattoir (lame de rasoir). Opérez dès que possible,
ne pas attendre que l’appareil soit refroidi afin d’éviter une incrustation des salissures. L’utilisation
d’une éponge en fil d’acier inoxydable -spécifique pour verre vitrocéramique- imprégnée d’eau
savonneuse donne d’excellents résultats.
13
Entretien
Prenez soin de toujours bien rincer à l’eau claire et de sécher la table : les résidus des
produits peuvent s’incruster lors d’une prochaine cuisson.
Ne jamais utiliser de détergents abrasifs ou corrosifs, tels que les bombes aérosols pour
grilloir et fours, les détacheurs et dérouilleurs, les poudres à récurer et éponges à surface
abrasive : même doux, ils provoquent des rayures ineffaçables.
* Nous vous recommandons les produits Vitroclen
Recommandations
Il est recommandé de tenir à l ’écart du plan de cuisson tout ce qui est susceptible de fondre,
tels que les objets en matières plastiques, sucre ou produits à forte teneur en sucre.
Si malencontreusement un débordement de ce type a fondu sur le plan de cuisson, il est
nécessaire de l’enlever immédiatement (pendant que la surface est encore chaude) avec un
grattoir à lame de rasoir, afin d’éviter des dégradations de la surface.
Ne pas laisser stagner d’eau ou un autre liquide sur le bandeau de commandes afin de ne
pas provoquer de consignes intempestives. Ne pas poser de casseroles chaudes sur les
commandes.
La table ne doit servir que pour la cuisson. Ne rien poser dessus en dehors de son utilisation.
Ne pas utiliser la table comme plan de dépose (couvert, casserole, chiffon ... ), ni comme
planche à découper.
Les emballages en aluminium, le papier d’aluminium, les récipients en matière plastique ne
doivent pas être placés sur des surfaces tièdes ou chaudes.
Ne jamais utiliser d’emballage aluminium ou de barquettes aluminium pour la cuisson :
l’aluminium fond et détériore irrémédiablement la table.
Ne pas déposer d’objets métalliques - couteaux, fourchettes, cuillères, couvercles : ils peuvent
s’échauffer.
Ne jamais chauffer de boîte de conserve fermée : elle risque d’éclater.
Les dégradations du plan de travail provoquées par ces mauvaises utilisations ne peuvent être
couvertes par la garantie.
Avertissements
• Si une fêlure se produit à la surface du verre, déconnectez immédiatement l’appareil.
14
Partie technique destinée à l’installateur
Installation
La table de cuisson s’encastre dans un plan de travail par simple découpage. Tout support peut
convenir : seuls certains plastiques sont à déconseiller dans la mesure un échauffement
d’environ 100°C risque de les déformer. Ayez soin de prévoir un espace de 50 mm entre la
découpe arrière de la table et l’arrière du plan de travail, de façon à éviter de brûler le mur ou le
dosseret - surtout si ce dernier est stratifié.
Lors de la mise en place, un soin particulier doit être porté au joint entourant le bord de la table
afin d’éviter toute infiltration dans le meuble support.
Très important
Il est impératif d’assurer l’encastrement de la table vitrocéramique sur une surface d’appui
parfaitement plane. Les déformations provoquées par une mauvaise fixation risquent d’altérer
les caractéristiques du plan de cuisson ainsi que ses performances.
Mise en service
Avertissement avant la 1 ère utilisation. La colle utilisée pour les joints dépose, durant le
stockage, des traces grasses sur le verre. Nous vous conseillons d’enlever ces traces avant
toute utilisation avec un produit de nettoyage courant (crème lustrante non abrasive). Durant
les premières heures d’utilisation, il se dégage une odeur de caoutchouc qui disparaît rapidement.
10
Distance à respecter
entre la cuve
et le meuble
La table de cuisson correspond à un encastrement du type Y
(norme CEI 335.2.6)
8 mm
La table ne doit pas être encastrée sur un four avec
évacuation arrière. Si la table est installée au-dessus d’un
four - afin d’éviter toute surchauffe des composants
électroniques de la table - il est impératif de prévoir un
espace entre la garniture haute du four et le dessous du plan
de travail de 560 mm de large sur 8 mm de haut.
Evitez d’installer un lave-vaisselle sous la table. Si c’est
le cas, faites une séparation étanche entre les deux appareils.
785
750 +/- 1
510
490+/- 1
48
15
Fixation de la table de cuisson
Equerres de fixation
Table à l'envers
Equerres de fixation
Dessus
Cuve
Equerres de fixation
Plan de
travail
16
Raccordement électrique
La sécurité électrique de cet appareil n’est assurée que s’il est correctement raccordé à
l’installation de mise à la terre conformément aux normes de sécurité électrique. Le fabricant ne
peut en aucun cas être considéré responsable des dommages pouvant survenir si l’installation
de mise à la terre fait défaut.
Avant de connecter l’appareil, vérifiez si les caractéristiques techniques figurant sur la plaquette
correspondent bien aux caractéristiques de l’installation électrique (section des conducteurs,
organes de protection) qui doit être apte à supporter la puissance maximale de l’appareil.
Avant toute intervention, veillez à déconnecter l’appareil.
Vous pouvez raccorder votre table à l’installation de deux façons:
• au moyen d’une prise de courant, utilisez une prise de courant homologuée dans les pays
est installé l ’appareil et accessible en cas de nécessité. Ne pas utiliser d’adaptateurs ou de
prises multiples, ni de rallonges.
ou par l’intermédiaire d’un boîtier de connexion, si l’appareil est raccordé en fixe, il faut prévoir
un interrupteur omnipolaire, accessible en cas de necessité, avec une distance d’ouverture
entre les contacts supérieure ou égale à 3 mm.
Important
Après raccordement de l’appareil au câble souple, resserrer toutes les vis du bornier de
raccordement.
Veillez à installer les pontets en fonction du type de réseau (voir tableau p.18).
17
Raccordement électrique
IL Y A DANGER A METTRE L’APPAREIL EN SERVICE SANS RELIER SA
MASSE A LA TERRE
* Application du coefficient de simultanéité suivant norme EN 335-2-6
Branchement de type Y suivant la norme EN 335-2-6
MARQUAGE CE conforme aux directives:
CEM: CEE 89/336 directive comptabilité électromagnétique
DBT: 73/23
Toutes deux modifiées par la directive 93/68/CEE































LN
12345
L1L2
12345
L1L2N
12345
L1L2L3
12345
L1L2N2 N1
12345
LN
12345
18
INHALTSVERZEICHNIS
Das Scholtès Induktionskochfeld ..................................................... 20-21
Beschreibung ............................................................................................................ 20
Das Bedienfeld .......................................................................................................... 21
Einsatz der Kochzonen ...................................................................... 22-23
Programmierung ................................................................................ 24-25
Programmierung einer Garzeit .................................................................................. 24
Multi-Programmierung............................................................................................... 25
Sicherheitsvorrichtungen .................................................................. 26-27
Sperre der Schaltelemente ....................................................................................... 26
Automatikschalter...................................................................................................... 26
Tonsignal ................................................................................................................... 27
Wärmeschutz ............................................................................................................ 27
Topferkennung .......................................................................................................... 27
Geeignetes Kochgeschirr ....................................................................... 28
Reinigung und Pflege ........................................................................ 28-29
Wichtige Empfehlungen ......................................................................... 29
Technische Infos für den Installateur ............................................... 30-33
Installation und Inbetriebnahme des Gerätes ........................................................... 30
Befestigung des Kochfeldes ...................................................................................... 31
Elektrischer Anschluss .........................................................................................32-33
Inhoud Blz. 34
Table of contents P. 50
19
DAS SCHOLTES INDUKTIONSKOCHFELD
Kochen mit Induktion, dank des vor 20 Jahren von Scholtès eingeführten Induktionssystems,
ist die schnellste, zeitsparendste Art des Kochens, die es gibt.
Anders als beim traditionellen Prinzip der Strahlungswärme erzeugt die Induktionsbeheizung
die Wärme durch ein elektromagnetisches Feld direkt im Geschirrboden, die Glaskeramikfläche
selbst bleibt kalt: Voraussetzung dafür ist lediglich ein Kochtopf mit Boden aus magnetisiertem
Material.
Die überzeugendsten Eigenschaften des Gerätes:
Die Leistungen
Das Kochfeld ist mit mehreren Kochzonen ausgestattet, eine jede verfügt über ihren eigenen
Induktor, dank dessen sämtliche Kochzonen gleichzeitig und bei maximaler Nennleistung
eingesetzt werden können.
Die äußerst kurze Aufheizdauer und die geringe Wärmeträgheit der Induktionskochzonen
gestatten eine hohe Einsatzflexibilität. Induktionskochen eignet sich für jede Art von Speisen.
angefangen vom sprudelnden Kochen bei maximaler Leistung bis hin zum Sanftgaren
empfindlicher Gerichte, für Soßen, zum Schmelzen von Schokolade.
Die Zweckmäßigkeit
Die rationelle Anordnung der Kochzonen, die zweckmäßig differenzierte Leistung einer jeden
Kochzone, sowie die Minuten-Zeitschalter machen dieses Kochfeld zu einem äußerst praktischen
und bedienungsfreundlichen Gerät. Die Leistungsanzeige einer jeden Kochzone zeigt die
jeweilige Heizintensität an.
Die Ästhetik
Das elektronische Bedienfeld ist unter derselben Glasfläche der Kochzonen angeordnet: das
Resultat ist eine absolut glatte, ebene Oberfläche.
Die Sicherheit
Während des Kochens überträgt das Kochgeschirr unvermeidlich seine Hitze auch auf die
Glaskeramikfläche. Aus diesem Grunde wurde jede Kochzone mit einer Restwärmeanzeige
ausgestattet, die signalisiert, dass die Temperatur auch nach Ausschalten derselben noch über
60°C liegt.
Die Sperrfunktion, die Sicherheitsausschaltung sowie die Überlaufsicherung gewährleisten
vollste Sicherheit beim Einsatz des Gerätes.
VIEL SPASS BEIM KOCHEN mit
20
Beschreibung TI 864
Das Kochfeld TI 864 ist wie folgt bestückt:
4 Induktionskochzonen
- Kochzone hinten links: ein 2400W-Element (3000 W mit Boosterfunktion);
- Kochzone vorne rechts: ein 1200W-Element (2400 W mit Boosterfunktion).
- Kochzone vorne links: ein 1200W-Element (600W bei Einschaltung der 3000W-Boosterfunktion
des hinteren linken Elementes);
- Kochzone hinten rechts: ein 1200W-Element (600W bei Einschaltung der 3000W-
Boosterfunktion des hinteren rechten Elementes);
Die installierte Gesamtleistung beträgt 7200 W.
4 Restwärmeanzeige. Die Anzeigeleuchte "H" bleibt auch nach Ausschalten der Kochzone
noch eingeschaltet, als Zeichen dafür, dass sie noch heiß ist (über 60°C.).
4 Minuten-Zeitschalter anhand derer die Kochzonen, getrennt oder gleichzeitig, für
unterschiedliche Zeiten bis zu maximal 99 Minuten vorprogrammiert werden können.
1 Bedienungsfeld mit elektronischen Touch Control Schaltelementen. Die Zugehörigkeit
der einzelnen Schalter ist äußerst übersichtlich: Die Motive auf den Bedienungstasten und auf
den Minuten-Zeitschaltern entsprechen dem Design der Kochzonen.
booster 3000 W
booster 3000 W
0
0
0
00
0
b
I
N
D
U
C
T
I
O
N
I
N
D
U
C
T
I
O
N
I
N
D
U
C
T
I
O
N
I
N
D
U
C
T
I
O
N
Hinweis
Stellen Sie nicht zwei kleine Töpfe auf die ovale Kochzone.
21
Das Bedienfeld
0
0
0
00
0
b
Zeiteinstellung
Leistungs- und
RestwŠrmeanzeige
Booster-Taste
Kochzonen-
WŠhlschalter
Leistungseinstellung
Sperrfunktion
Sperranzeige
Zeitanzeige
Leistungs- und
RestwŠrmeanzeige
Kochzonen-
WŠhlschalter
Kochzonen-
WŠhlschalter
Kochzonen-
WŠhlschalter
Leistungseinstellung
EIN/AUS-Taste
22
Einsatz der Kochzonen
EINSCHALTEN
Drücken Sie dieTaste , um das Kochfeld einzuschalten.
Die Leistungsanzeigen melden: «
00
00
0».
Drücken Sie die Schaltertaste, die der gewünschten
Kochzone entspricht (z.B.: Kochzone hinten rechts). Die
entsprechende Anzeige schaltet auf «
0.0.
0.0.
0.» um, während die
übrigen «
00
00
0» anzeigen.
Drücken Sie die Taste
+
, bis die gewünschte
Heizleistung (von 1 bis 9) erreicht wird.
oder
Drücken Sie kurz auf die Taste
-
, um sofort die maximale
Heizleistung (9) zu erhalten.
Hinweis
Zur Beschleunigung des Temperaturanstiegs der hinteren rechten und linken Kochzone
drücken Sie die Booster-Taste : Auf der Leistungsanzeige erscheint P. Die
Boosterfunktion schaltet sich automatisch nach 4 Minuten wieder aus.
Sobald die Boosterfunktion eingeschaltet wird, wird die Leistung des vorderen linken
und vorderen rechten Kochzonenelements auf 600 W herabgesetzt.
1
2
3
0
0.
0
0
0
4.
0
0
b
23
4
AUSSCHALTEN
Nach Ablauf der Garzeit auf Taste
-
drücken, um die
Betriebsleistung auf "0" herabzusetzen, und somit die
Kochzone auszuschalten.
oder
Gleichzeitig die Tasten
-
und
+
drücken, um die
Kochzone auszuschalten.
Hinweis
Das Gerät ist mit 4 Restwärmeanzeigen ausgestattet: Sollte eine Kochzone noch heiß
sein (über 60°C), erscheint auf der entsprechenden Leistungsanzeige die Anzeige
"H". Diese Anzeige bezweckt, Sie auf die Gefahr, sich verbrennen zu können,
aufmerksam zu machen.
Einsatz der Kochzonen
0
0
0
0
b
0
0
0
0
b
24
Programmierung einer Garzeit
Jede Kochzone kann für eine Zeit von bis zu maximal 99 Minuten vorprogrammiert werden.
Nach Wahl der Kochzone und Einstellen der gewünschten Heizleistung (Achtung: die
Kochzonenanzeige meldet : «
4.4.
4.4.
4.») verfahren Sie wie folgt:
Drücken Sie die Taste
, um die Programmation
einleiten zu können. Die der Kochzone entsprechende
Anzeigeleuchte blinkt.
Beispiel: es wird die Kochzone hinten rechts gewählt:
Drücken Sie die Taste
+
um die gewünschte Zeit
einzustellen
1
(max. 99 Minuten).
Drücken Sie die Taste erneut, um die Einstellung
2
zu bestätigen.
1
2
Hinweis
Die rückwärtig ablaufende Zeitrechnung der Garzeit setzt unverzüglich ein, bis zum
Ablauf des Garvorgangs. Ein Tonsignal zeigt an, dass die Garzeit abgelaufen ist, die
Kochzone schaltet sich aus. Drücken Sie die Taste , um das Gerät auszuschalten.
0
4.
00
0
4.
0
0
b
25
1
2
25
Multi-Programmierung
Die 4 Kochzonen können auch gleichzeitig programmiert werden, die Vorgehensweise ist wie
bei der Einzelprogrammierung.
Eine Kochzone wurde bereits vorprogrammiert: die entsprechende Anzeige leuchtet auf Festlicht,
so lange der entsprechende Minuten-Zeitschalter läuft. Sobald zu einer weiteren
Programmierung übergegangen wird, schaltet diese Anzeige auf langsames Blinken um.
1
Wählen Sie die zweite Kochzone (z.B.: vorne links).
2
Drücken Sie die Taste , um die Programmation
einleiten zu können: die der vorderen linken Kochzone
entsprechende Zeitschalter-Betriebsleuchte blinkt, die der
hinteren rechten Kochzone dagegen blinkt langsam.
3
Drücken Sie die Taste
+
, um die gewünschte Zeit
einzustellen.
4
Drücken Sie die Taste erneut, um die Einstellung
zu bestätigen.
Hinweis
Hinweis
Die Anzeigeleuchte, die der in Programmierung befindlichen Kochzone entspricht,
blinkt langsam, um auf Festlicht umzuschalten, sobald die Einstellungen bestätigt
wurden. Die Anzeigeleuchte der davor programmierten Kochzone blinkt langsam.
Die rückwärtig ablaufende Zeitrechnung der Garzeit setzt unverzüglich ein, bis zum
Ablauf des Garvorgangs. Ein Tonsignal zeigt an, dass die Garzeit abgelaufen ist, die
Kochzone schaltet sich aus. Drücken Sie die Taste , um das Gerät auszuschalten.
Zur Einblendung der verbleibenden Zeit einer Kochzone
drücken Sie auf die Schaltertaste der entsprechenden
Kochzone; die Anzeigeleuchte schaltet auf Festlicht um, die
übrigen blinken langsam.
0
4
6.
0
b
25
3
2
2
4
26
Sicherheitsvorrichtungen: Sperre der Schaltelemente
Hinweis
Während der Betriebszeit kann das Bedienpaneel des Kochfeldes gesperrt werden, um
irrtümliche Einstellungs-Änderungen zu verhindern (durch Kinder, bei der Reinigung usw.).
Drücken Sie die Taste
um die Schaltelemente zu
sperren. Die neben der Taste befindliche Kontrollleuchte
schaltet sich ein.
Zur Freigabe des Bedienfeldes drücken Sie erneut die
Taste
. Die Kontrollleuchte erlischt.
Zur Änderung der Heizleistung muss die Schaltertaste erneut betätigt werden, (die
neben der Leistungsanzeige befindliche Kontrolllampe leuchtet auf).
1
2
Sicherheitsvorrichtungen: Automatikschalter
Leistungsgrad Maximale Betriebszeit
1-2 10 Std.
35 Std.
44 Std.
5-6 3 Std.
7-8 2 Std.
91 Std.
Sollte eine Kochzone (oder mehrere) irrtümlich nicht ausgeschaltet werden, wird die Schaltung
nach einer gewissen Zeitspanne automatisch außer Betrieb gesetzt. Zur Freigabe bzw. zur
Wiederherstellung der normalen Steuerfunktionen verfahren Sie wie oben angegeben.
27
Sicherheitsvorrichtungen: Tonsignal
Ein Tonsignal zeigt an, dass Ihr Gerät eine Störung im Bereich des Bedienfeldes ermittelt hat:
ein seit mehr als 10 Minuten auf dem Bedienfeld liegender Gegenstand (Topf, Besteck
usw.),
verschüttetes Wasser,
ein zu lang anhaltender Druck.
Das Kochfeld schaltet sich automatisch aus, sobald eine solche Störung gemeldet wird.
Drücken Sie dieTaste erneut , um das Kochfeld wieder
einzuschalten. Die Schaltelemente können nun wieder
bedient und das Kochfeld wieder in Betrieb genommen
werden.
booster 3000
booster 3000
W
booster 3000
booster 3000
W
0
0
0
00
0
b
I
N
D
U
C
T
I
O
N
I
N
D
U
C
T
I
O
N
I
N
D
U
C
T
I
O
N
I
N
D
U
C
T
I
O
N
Jede Induktionskochzone ist mit einer Topferkennungs-Vorrichtung ausgerüstet. Die Kochzone
bewirkt ein Erhitzen des Topfbodens nur bei einer angemessenen, der Kochzone entsprechenden
Topfgröße.
Das Blinken der Anzeigeleuchte kann Folgendes signalisieren:
- ein nicht geeignetes Kochgeschirr (aus nicht magnetisiertem Material),
- ein ungeeigneter Topfdurchmesser,
- das Anheben bzw. Abnehmen eines Topfes.
Wählen Sie einen Topf bzw. eine Pfanne geeigneten Durchmessers, und setzen Sie die kleinen
Kochzonen nur für kleines Kochgeschirr ein.
Wärmeschutz
Im Falle einer Überhitzung der elektronischen Geräte-Komponenten schaltet sich das Kochfeld
automatisch aus, auf der Leistungsanzeige erscheint die Meldung . Diese Meldung erlischt,
sobald die Temperatur auf einen akzeptablen Wert gesunken ist.
Topferkennung
28
Geeignetes Kochgeschirr
Da die Induktionsbeheizung nur in dem Moment aktiviert wird, in dem das metallene Kochgeschirr
auf die Kochzone gestellt wird, da hierdurch das Magnetfeld geschlossen wird, wird die Erzeugung
der Hitze bei Abnahme des Topfes von der Kochzone auch sofort wieder unterbrochen.
Verwenden Sie demnach Kochgeschirr, dessen Herstellungsmaterial (magnetisiertes Material)
sich für das Induktionssystem eignet. Hierzu geeignet sind Töpfe oder Pfannen aus
Gusseisen, emailliertem Stahl oder magnetischem Edelstahl. Geschirr aus Kupfer, Porzellan,
Ton, Glas, Majolika, Aluminium oder nicht magnetischem Edelstahl ist für Induktionskochplatten
ungeeignet. Im Zweifelsfall hilft ein Magnet bei der Prüfung der Verwendbarkeit: Bleibt er
am Boden des Topfes haften, ist dieser für das System geeignet.
Es sollten ausschließlich Töpfe bzw. Pfannen mit flachen und besonders starken Böden
verwendet werden, Geschirr mit unebenen Böden könnte das Glas verkratzen.
Zur Nutzung der gesamten Heizleistung sollte der Topf-Durchmesser dem der Kochzonen (auf
dem Glas ersichtlich) entsprechen. Sie sparen hierdurch Energie und verkürzen erheblich die
Kochzeit.
*
GEEIGNETES MATERIAL
UNGEEIGNETES MATERIAL
Gusseisen
emaillierter Edelstahl
magnetisierter Edelstahl
Kupfer,
Aluminium, Glas, Ton,
Porzellan, nicht magnetisierter Edelstahl
Schalten Sie das Kochfeld über die Taste aus.
Sollte während der Reinigung die Einschalttaste unversehens wieder aktiviert worden sein, ist
sie umgehend wieder auszuschalten.
Die als Heizfläche eingesetzte Glaskeramikplatte ist vollkommen glatt und porenfrei. Bei
sachgemäßem Einsatz ist sie außerdem stoßfest und beständig gegen Temperaturschocks
(unempfindlich gegen Temperaturwechsel).
Damit ihre ursprünglichen Eigenschaften erhalten bleiben, empfehlen wir folgende Pflege:
zur täglichen Pflege die Platte mit einem feuchten Schwamm abwischen und mit Küchenpapier
abtrocknen. Bei besonders starker Verschmutzung sollte ein spezielles Reinigungsmittel für
Glaskeramik* verwendet werden, anschließend mit Wasser abspülen und sorgfältig abtrocknen.
Nach der Reinigung kann das Kochfeld mit einem Pflegeprodukt nachbehandelt werden: Der
unsichtbare Schutzfilm, der ein solches Produkt hinterlässt, schützt die Oberfläche vor eventuell
übergekochten Speisen. Es empfiehlt sich, die Platte erst zu reinigen, wenn sie abgekühlt ist.
Starke Verschmutzungen lassen sich mit dem mitgelieferten Schaber (Klingenschaber)
entfernen. Sie sollten so schnell wie möglich - und nicht erst nach Abkühlung des Kochfeldes -
gereinigt werden, um zu vermeiden, dass sich die Verschmutzungen festsetzen. Gute Ergebnisse
lassen sich auch mit einem für Glaskeramik geeigneten Spezialschwamm aus Edelstahlwolle
und einfacher Seifenlauge erzielen.
Reinigung und Pflege
29
Reinigung und Pflege
Achten Sie darauf, das Kochfeld nach der Reinigung stets mit klarem Wasser abzuspülen
und anschließend abzutrocknen. Rückstände der Reinigungsmittel können sich nämlich bei
der nächsten Benutzung des Kochfeldes ihrerseits festsetzen.
Der Einsatz von Scheuermitteln oder scharfen oder chemischen Reinigungsmitteln, wie
Backofensprays, Fleckenentferner, Rostentfernungsmittel, Reiniger in Pulverform und
Scheuerschwämme, die die Oberfläche des Kochfeldes hoffnungslos beschädigen würden, ist
zu vermeiden.
* Wir empfehlen Ihnen das Reinigungsmittel Vitroclen
Wichtige Empfehlungen
Halten Sie sämtliche Gegenstände, die schmelzen könnten wie: Plastikteile oder Kunststoffe,
sowie Zucker oder stark zuckerhaltige Speisen von dem Kochfeld fern.
Sollten derartige Materialien dennoch auf dem Kochfeld geschmolzen sein, müssen sie sofort
mit einem Schaber (Klingenschaber) von der noch heißen Kochzone entfernt werden.
Lassen Sie Wasser oder andere Flüssigkeiten nicht auf dem Bedienfeld stehen, um zu
vermeiden, dass falsche Signalmeldungen erfolgen. Stellen Sie keine heißen Töpfe auf die
Schaltertasten.
Das Kochfeld ist ausschließlich zum Kochen zu verwenden. Legen Sie nichts darauf ab,
wenn es sich nicht in Gebrauch befindet. Verwenden Sie das Kochfeld nicht als Ablage (z.B. für
Besteck, Töpfe, Küchentücher usw.) und auch nicht als Unterlage zum Schneiden.
Aluverpackungen, Klarsichtfolie, Behältnisse aus Plastik dürfen niemals auf die heißen oder
auch nur noch lauwarmen Oberflächen gelegt bzw. gestellt werden.
Verwenden Sie keine Aluverpackungen oder Behältnisse aus Aluminium als Kochgeschirr:
geschmolzenes Aluminium würde Ihr Kochfeld hoffnungslos beschädigen.
Legen Sie keine Metallgegenstände, wie Messer, Gabeln, Löffel, Deckel usw. auf die
Kochfläche: sie könnten überhitzen.
Wärmen Sie Dosengerichte niemals in der noch geschlossenen Dose auf: sie könnte
explodieren.
Alle auf eine solche unsachgemäße Behandlung des Kochfeldes zurückzuführenden Schäden
haben einen sofortigen Ausschluss aus der Garantie zur Folge.
Hinweise
Sollte das Glas Ihres Glaskeramik-Kochfeldes springen, ist das Gerät sofort vom Stromnetz
abzuschalten.
30
Technische Infos für den Installateur
Installation
Die Kochzone ist für den Einbau in einen Küchenmöbelunterbau, in dem ein entsprechender
Ausschnitt vorzusehen ist, vorgesehen. Jede Stütz- bzw. Auflagefläche ist für diesen Einbau
geeignet: mit Ausnahme einiger Plastikmaterialien, die sich bei einer Temperatur von ca. 100°C
verformen. Bitte achten Sie darauf, dass hinter dem rückwärtigen Teil des Ausschnitts ein 50
mm breiter Rand auf der Arbeitsplatte belassen wird, um eventuelle Verbrennungen an der
Wand, oder an der Wandleiste zu vermeiden.
Die umlaufenden Kochfelddichtungen sollten mit besonderer Aufmerksamkeit angebracht
werden, um ein Durchsickern von Flüssigkeiten in den Möbelumbau zu verhindern.
Sehr wichtig
Das Glaskeramik-Kochfeld muss auf einer perfekt ebenen Stütz- bzw. Auflagefläche installiert
werden. Eventuelle durch unsachgemäße Befestigung hervorgerufene Verformungen könnten
die Eigenschaften und Leistungen des Kochfeldes beeinträchtigen.
Inbetriebnahme des Gerätes
Erste Inbetriebnahme des Kochfeldes Der auf die Dichtungen aufgetragene Leim könnte während
der Lagerung Fettspuren auf dem Glas hinterlassen. Es ist ratsam, diese vor Inbetriebsetzung
des Gerätes mit einem milden flüssigen Reinigungsmittel zu entfernen. Während der ersten
Betriebsstunden könnte ein Geruch verbrannten Gummis zu vernehmen sein. Dies wird sich
nach kurzer Zeit geben.
10
Einzuhaltender
Abstand zwischen
Kochmulde en
het meubel
Die Installation des Kochfeldes entspricht der eines Einbaus des Typs Y
(gemäß der Norm CEI 335.2.6)
8 mm
Das Kochfeld darf nicht über einem Backofen mit
Wärmeableitung nach hinten installiert werden. Wird das
Kochfeld über einem Backofen installiert, ist ein Freiraum
von 560 mm Breite und 8 mm Höhe zwischen dem
Backofenrahmen und der Unterseite der Arbeitsplatte zu
belassen, um ein Überhitzen der elektronischen Kochfeld-
Komponenten zu vermeiden.
Die Installation eines Geschirrspülers unter dem Kochfeld
ist zu vermeiden Gegebenenfalls ist zur Abdichtung ein
Zwischenteil zwischen beiden Geräten zu installieren.
785
750 +/- 1
510
490+/- 1
48
31
Befestigung des Kochfeldes
Kochfeld-Unteransicht
Befestigungswinkel
Befestigungswinkel
Oberseite
Kochmulde-
berlaufschutz
Befestigungswinkel
Arbeitsplatte
32
Elektrischer Anschluss
Die elektrische Sicherheit dieses Gerätes ist nur dann gewährleistet, wenn es sachgemäß und
gemäß den geltenden Sicherheitsvorschriften an eine Erdungsanlage angeschlossen wird. Der
Hersteller kann für eventuelle, durch Fehlen einer Erdungsanlage verursachte Schäden nicht
verantwortlich gemacht werden.
Vor Anschluß des Gerätes kontrollieren Sie bitte, daß die auf dem Typenschild angegebenen
Daten mit den Eigenschaften des Versorgungsnetzes (Leiterquerschnitt, Schutz- bzw.
Sicherungsvorrichtungen), das die Belastung der maximalen Leistung des Gerätes tragen muss,
übereinstimmen.
Vergewissern Sie sich vor jedem Eingriff, dass das Gerät vom Stromnetz abgeschaltet
wurde.
Der Anschluss des Kochfeldes an die Netzleitung kann auf 2 unterschiedliche Arten
erfolgen:
über eine Steckdose¸ verwenden Sie eine zugelassene Steckdose, die die in dem betreffenden
Land geltenden Vorschriften erfüllt und die bei Bedarf leicht zugänglich sein muss. Der Einsatz
von Adaptern, Vielfachsteckdosen und/oder Verlängerungen ist zu vermeiden.
oder über ein Anschlussgehäuse, wenn das Gerät direkt an das Stromnetz angeschlossen
werden soll, zwischen Stromnetz und Gerät ist ein leicht zugänglicher, allpoliger Schalter mit
einer Kontaktmindestöffnung von 3 mm zwischenzuschalten.
Wichtig
Nach dem Anschluss des Kabels am Gerät sind sämtliche Schrauben der Klemmenleiste neu
anzuziehen.
Stellen Sie sicher, dass die installierten Brücken für das Stromnetz geeignet sind (siehe Tabelle
Seite 18).
Klemmenleiste
Brücken
33
Elektrischer Anschluss
DER ANSCHLUSS DES GERÄTES AN EINE NICHT GEERDETE
ANLAGE IST GEFÄHRLICH.
* Anwendung des Gleichzeitigkeitsfaktors nach EN 335-2-6
Wärmeschutzklasse Y gemäß EN 335-2-6
CE-KENNZEICHNUNG gemäß folgender EU-Richtlinien:
CEM: 89/336/EWG Richtlinie über die elektromagnetische Verträglichkeit
DBT: 73/23
beide geändert durch 93/68/EWG
Anschlüsse TI864
Netzspannung
Frequenz
Sicherungen
Querschnitte
FR-AT-BE-DE-GP-ES-IE-IL-IS-IT-L-
U-RE-FI-GB-GR-PT-SE-MA-NZ
230V-1+N~50 Hz
25 A
2,5 mm²
FR-BE-NO
230V-2~50 Hz
25 A
2,5 mm²
FR-BE-CH-DE-AT-ES-IL-IT-NZ-PT--
MA-LU-SE-IS-DK
400V2-N~50 Hz
16 A
1,5 mm²
FR-BE-NO
230V3~50 Hz
16 A
1,5 mm²
NL
230V2+2-N~50 Hz
16 A
1,5 mm²
CY-AU-NZ-KW
240V-1+N~50 Hz
25 A
2,5 mm²
LN
12345
L1L2
12345
L1L2N
12345
L1L2L3
12345
L1L2N2 N1
12345
LN
12345
34
INHOUD
De Scholtès kookplaat met inductie ................................................. 36-37
Beschrijving............................................................................................................... 36
Het bedieningspaneel ............................................................................................... 37
Gebruik van de kookzones ................................................................ 38-39
Programmering................................................................................... 40-41
Programmering kooktijd ............................................................................................ 40
Meervoudige programmering .................................................................................... 41
Veiligheidssystemen ......................................................................... 42-43
Blokkering van de bediening ..................................................................................... 42
Automatische schakelaar .......................................................................................... 42
Geluidssignaal .......................................................................................................... 43
Thermische protectie ................................................................................................ 43
Het voelen van de pannen ........................................................................................ 43
Gebruik van pannen................................................................................ 44
Onderhoud .......................................................................................... 44-45
Belangrijke aanbevelingen ..................................................................... 45
Technische informatie voor de installateur ..................................... 46-49
Installeren en activeren van het apparaat ................................................................. 46
Reinigen kookplaat ................................................................................................... 47
Elektrische aansluiting .........................................................................................48-49
Table of contents P. 50
35
SCHOLTES KOOKPLAAT MET INDUCTIE
Het inductiesysteem, ongeveer twintig jaar geleden door Scholtès gelanceerd, is de snelste
manier van koken.
Het verschilt van de traditionele technologie omdat de kookzone met inductie-functie het glas
niet verwarmt; de pan zelf die op de kookplaat staat wordt het verwarmingselement: de warmte
ontstaat rechtstreeks binnenin de pan, die een bodem van ferromagnetisch materiaal moet
hebben.
De overtuigende eigenschappen van het apparaat:
De prestaties
De kookplaat is voorzien van meerdere kookzones, ieder met zijn eigen inductor, zodat u
tegelijkertijd alle kookzones kunt gebruiken, indien gewenst op het maximum van de
respectievelijke nominale stroomsterkten.
Het snel stijgen van de temperatuur en de thermische inertie van de inductie-kookzones maken
het gebruik van de kookplaat zeer flexibel. Het koken met inductie is geschikt voor ieder soort
gerecht: van het koken 'op de vlam', dat maximum potentie nodig heeft, tot het langzamer
koken van verfijnde gerechten, sausen of gesmolten chocola.
Het praktische gebruik
De rationele verdeling van de kookzones, de op de juiste wijze gedifferencieerde potentie van
ieder zone zowel als de timer maken het gebruik van dit fornuis bijzonder praktisch. De indicatie
van de potentie toont de intensiteit van het verwarmen.
Het esthetische aspect
De zone van de elektronische bediening is ingebouwd onder hetzelfde glas als de kookzones:
het resultaat is een perfect glad oppervlak.
De veiligheid
Gedurende het koken geeft de pan onvermijdelijk warmte door aan de glasplaat; daarom is
iedere kookzone voorzien van een controlelampje dat ook na het uitschakelen van de kookzone
aangeeft dat de temperatuur nog boven de 60°C is.
Het blokkeren van de bedieningstoetsen, de emergency stop en het systeem anti-overkoken
maken dat het fornuis veilig is in het gebruik.
EET SMAKELIJK met
36
Beschrijving TI 864
Kookplaat TI 864 is voorzien van:
4 inductie-kookzones:
- zone links-achter: een element van 2400 W (3000 W met booster ingesteld);
-zone rechts-voor, een element van 1200 W (2400 W met booster geactiveerd).
- zone links-voor, een element van 1200 W (600 W als het element links-achter overladen is tot
3000 W);
- zone rechts-achter, een element van 1200 W (600 W als het element rechts-achter overladen
is tot 3000 W).
De totale geïnstalleerde potentie is 7200 W.
4 indicators voor resterende warmte. De controlelampjes blijven aan ook nadat het
verwarmingselement is uitgeschakeld, hetgeen aanduidt dat de bijhorende kookzone nog warm
is, in ieder geval hoger dan 60 °C.
4 timers waarmee u alle kookzones onafhankelijk van elkaar kunt programmeren voor een
tijdsduur van maximum 99 minuten.
een bedieningspaneel met elektronische aanraakbediening. De verhouding tussen de
toetsen en de kookzones is duidelijk: de afbeeldingen op de toetsen en timers zijn reproducties
van de afbeeldingen op de kookzones.
booster 3000 W
booster 3000 W
0
0
0
00
0
b
I
N
D
U
C
T
I
O
N
I
N
D
U
C
T
I
O
N
I
N
D
U
C
T
I
O
N
I
N
D
U
C
T
I
O
N
Nota
Plaats niet twee kleine pannen op de ovalen kookzone.
37
Het bedieningspaneel
0
0
0
00
0
b
Bediening
instelling timer
Indicator
stroomsterkte
en resterende
warmte
Toets Booster
Keuzetoets
van de
kookzones
Regelen
stroomsterkte
Bediening
blokkering
Indicator
blokkering
Display van de
timers
Indicator
stroomsterkte
en resterende
warmte
Keuzetoets
van de
kookzones
Keuzetoets
van de
kookzones
Keuzetoets
van de
kookzones
Regelen
stroomsterkte
Aan/uit toets
38
Gebruik van de kookzones
INSCHAKELEN
Druk op de toets voor het inschakelen van de kookplaat.
De indicators van de stroomsterkte vertonen «
00
00
0».
Druk op de toets die correspondeert met de kookzone die u
gaat gebruiken (b.v.: Kookzone rechts-achter). Het
bijbehorende controlelampje wordt «
0.0.
0.0.
0.» terwijl de anderen
«
00
00
0» vertonen.
Druk op de toets
+
totdat u de gewenste stroomsterkte
heeft bereikt (van 1 tot 9).
of
Druk kort op de toets
-
om rechtstreeks de maximum
stroomsterkte te krijgen (9).
Nota
Als u zo snel mogelijk de kookzones rechts-achter en links-achter wilt verwarmen,
druk dan op de Booster-knop : op de display van de stroomsterkte verschijnt een P.
Na 4 minuten wordt de Booster-functie automatisch onderbroken
Gedurende de tijd dat de booster actief is zijn de elementen links-voor en rechts-voor
gelimiteerd tot een stroomsterkte van 600 W.
1
2
3
0
0.
0
0
0
4.
0
0
b
39
4
UITSCHAKELEN
Aan het einde van de kooktijd drukt u op de toets
-
voor het verlagen van de stroomsterkte tot aan "0" voor
het uitschakelen van de kookzone.
of
Druk tegelijkertijd op de toetsen
-
en
+
om de
kookzone uit te schakelen.
Nota
Het fornuis is voorzien van 4 controlelampjes voor de resterende warmte: de display
van de stroomsterkte van de bijbehorende kookzone vertoont "H" als de temperatuur
van de zone hoger is dan 60 °C.
Deze indicatie vermijdt het risico van zich branden.
Gebruik van de kookzones
0
0
0
0
b
0
0
0
0
b
40
Programmering kooktijd
Iedere kookzone kan worden geprogrammeerd tot aan max. 99 minuten. nadat u de
kookzone en de stroomsterkte heeft gekozen (belangrijk: de display van de gekozen
kookzone vertoont «
4.4.
4.4.
4.») gaat u als volgt te werk:
Druk op de knop
voor toegang tot de programmering.
Het controlelampje van de betreffende kookzone gaat
knipperen.
B.v.: u kiest de kookzone rechts-achter.
Druk op de toets
+
totdat de gewenste kooktijd wordt
getoond
1
(maximum 99 minuten).
Druk opnieuw op toets voor het bevestigen van de
programmering
2
.
1
2
Nota
Het aftellen van de kooktijd begint onmiddelijk en houdt op aan het einde van de kooktijd.
Een geluidssignaal geeft het einde van de kooktijd aan en de kookzone gaat uit. Druk
op toets voor het uitschakelen van het fornuis.
0
4.
00
0
4.
0
0
b
25
1
2
41
Meervoudige programmering
U kunt meer dan een kookzone tegelijkertijd programmeren op dezelfde wijze als voor het
programmeren van een enkele kookzone.
Een kookzone is al geprogrammeerd: het betreffende controlelampje blijft aan zolang de
bijbehorende timer actief is. Zodra een andere programmering begint gaat dit controlelampje
langzaam knipperen.
1
Kies de tweede kookzone (b.v. links-voor).
2
Druk op de knop voor het in werking stellen van de
programmering: het controlelampje van de timer die hoort
bij de links-voor kookzone knippert terwijl het controlelampje
dat hoort bij de rechts-achter kookzone langzaam knippert.
3
Druk op de knop
+
om de gewenste kooktijd te zien
verschiijnen.
4
Druk opnieuw op toets voor het bevestigen van de
programmering.
Nota
Nota
Het controlelampje van de betreffende kookzone knippert in de fase van programmering
en houdt op met knipperen als het programmeren is bevestigd Het controlelampje van
de eerder geprogrammeerde kookzone knippert langzaam.
Het aftellen van de kooktijd begint onmiddelijk en houdt op aan het einde van de kooktijd.
Een geluidssignaal geeft het einde van de kooktijd aan en de kookzone gaat uit. Druk
op toets voor het uitschakelen van het fornuis.
Voor het aftellen van een kookzone kiest u deze zone door
te drukken op de betreffende toets; het bijbehorende
controlelampje houdt op met knipperen en de anderen
knipperen langzaam.
0
4
6.
0
b
25
3
2
2
4
42
Veiligheidssystemen: blokkering van de bediening
Nota
Als de kookplaat in werking is kunt u het bedieningspaneel blokkeren om ongewenste
veranderingen te vermijden (kinderen, schoonmaken enz.).
Druk op toets
voor het blokkeren van de bediening.
Het controlelampje naast de toets gaat aan.
Om opnieuw toegang te krijgen tot het regelen, drukt u
nogmaals op de toets
. Het controlelampje gaat uit.
Voor het veranderen van de stroomsterkte drukt u opnieuw op de toets van de kookzone
(het controlelampje naast de indicator van de stroomsterkte gaat aan).
1
2
Veiligheidssystemen: automatische schakelaar
Niveau
stroomsterkte
Maximum tijdsduur
functionering
1-2 10 uren
3 5 uren
4 4 uren
5-6 3 uren
7-8 2 uren
91 uur
Als u per ongeluk een of meer kookzones aan laat staan wordt na verloop van tijd de bediening
automatisch buiten werking gesteld. Voor het herstellen van het gebruik van de bediening gaat
u te werk zoals hierboven beschreven.
43
Veiligheidssystemen: geluidssignaal
Het fornuis laat een geluidssignaal horen zodra een storing in de zone van het bedieningspaneel
wordt waargenomen:
een voorwerp (pan, bestek enz...) langer dan 10 seconden laten liggen
overkooksel
een te lang uitgeoefende druk
De kookplaat gaat automatisch uit zodra de storing wordt gesignaleerd.
Druk opnieuw op toets voor het herstel van het
functioneren van de kookplaat. De bedieningstoetsen
worden weer hersteld en het fornuis is klaar voor gebruik.
booster 3000
booster 3000
W
booster 3000
booster 3000
W
0
0
0
00
0
b
I
N
D
U
C
T
I
O
N
I
N
D
U
C
T
I
O
N
I
N
D
U
C
T
I
O
N
I
N
D
U
C
T
I
O
N
Het voelen van de pannen
Iedere inductie kookzone is voorzien van een systeem dat de pan 'voelt'.. De kookzone straalt
alleen warmte uit als er een pan van de juiste afmetingen op staat.
Het knipperend controlelampje kan betekenen:
- een verkeerde pan (niet van ferromagnetisch materiaal),
- een pan van onvoldoende diameter,
- het oplichten van een pan.
Kies een pan met een diameter die groot genoeg is voor de diameter van de kookzone, en
gebruik de kleine kookzones voor kleine pannen.
Thermische protectie
In het geval van oververhitting van de elektronische componenten van het apparaat gaat de
kookplaat automatisch uit en op de display van de potentie verschijnt . Deze boodschap
verdwijnt zodra de temperatuur voldoende is gezakt.
44
Gebruik van pannen
Aangezien de inductie alleen aangaat op het moment waarop een metalen pan op de kookplaat
wordt geplaatst en het magnetische veld afsluit, houdt het verwarmen van de pan op zodra
deze van de kookzone wordt afgehaald.
Gebruik een pan die gemaakt is van materiaal dat geschikt is voor het grondbeginsel van
de inductie (ferromagnetisch materiaal). Wij raden aan pannen te gebruiken van gietijzer,
geëmailleerd staal of speciaal roestvrij staal voor inductie. Koperen pannen, terracotta,
glazen potten, aardewerk, aluminium of roestvrij staal dat niet magnetisch is, zijn ongeschikt
voor een inductieplaat. U kunt zelf testen met een magneet: als deze door de bodem van de
pan wordt aangetrokken en blijft 'plakken', betekent het dat de pan van ferromagnetisch materiaal
is en dus kan worden gebruikt op de inductieplaat.
Wij raden aan pannen te gebruiken met platte en dikke bodem en pannen te vermijden die
een onregelmatige bodem hebben, die het glas zou kunnen krassen.
Voor een goed rendement van het apparaat moet de diameter van de pan indien mogelijk
dezelfde zijn als de diameter van de kookzone die op het glas is aangegeven. Zo spaart u
energie en tijd.
*
GESCHIKTE MATERIALEN
ONGESCHIKTE MATERIALEN
Gietijzer
Ge‘mailleerd staal
Speciaal roestvrij staal
Koper,
Aluminium, Glas, Terracotta,
Aardewerk, Niet magnetisch roestvrij staal
Entretien
Sluit de stroom van de kookplaat af met de toets .
Mocht gedurende het reinigen de toets van de aansluiting per ongeluk worden geactiveerd,
schakel hem dan meteen weer uit.
De keramiekplaat die dient als verwarmingsoppervlak is perfect glad en niet poreus. Bovendien
is hij onder normale omstandigheden zowel bestand tegen thermische schokken (aangezien hij
ongevoelig is voor temperatuurwisselingen), als tegen mechanische stoten.
Voor een correct onderhoud van alle onderdelen van de kookplaat raden wij aan als volgt te
werk te gaan:
voor normaal reinigenis het voldoende hem met een vochtige spons te wassen en daarna met
keukenpapier te drogen. Als de plaat erg vuil is moet hij worden schoongemaakt met een middel
dat speciaal voor keramiekplaten is bedoeld; afspoelen en afdrogen. Als de plaat is
schoongemaakt kan hij worden behandeld met een speciaal product voor onderhoud en protectie:
Het onzichtbare laagje dat dit product achterlaat beschermt de glasplaat in het geval van
overkoken. Dit soort onderhoud moet worden uitgevoerd als de plaat lauw of koud is.
voor het verwijderen van hardnekkig vuil kunt u een hiervoor bestemd schrapertje (met
scheermesje) gebruiken. Doe dit zo snel mogelijk zonder te wachten tot het apparaat koud is
geworden, om het hard worden van de resten te vermijden Uitstekende resultaten kunnen ook
worden bereikt met een speciaal roestvrij staalwolsponsje voor keramiekplaten in een sopje
gedoopt.
45
Onderhoud
Vergeet niet de kookplaat altijd met schoon water af te spoelen en nauwkeurig te drogen:
restjes schoonmaakmiddel kunnen hard worden gedurende een volgende kookbeurt.
Vermijd het gebruik van schuurmiddelen of bijtende middelen, zoals spray voor barbecue
en ovens, ontvlekkingsmiddelen en roestverwijderende producten, vim in poedervorm en
schuursponsen, aangezien deze de plaat voorgoed kunnen krassen.
* Wij raden het gebruik van Vitroclen producten aan
Belangrijke aanbevelingen
Denk eraan voorwerpen die kunnen smelten op een afstand van de kookplaat te houden,
b.v. plastic voorwerpen, suiker of producten met een hoog suikergehalte.
Als er iets van dit soort voedsel op de kookplaat is geknoeid, verwijder het onmiddelijk (zolang
de plaat nog warm is) met een scheermesscherp schrapertje, om te vermijden dat de plaat
beschadigd wordt.
Laat geen water of andere vloeistoffen op het bedieningspaneel liggen om te vermijden dat
ongewenste signalen worden doorgegeven. Zet geen warme pannen op het bedieningspaneel.
De kookplaat mag alleen voor koken worden gebruikt. Zet geen voorwerpen op de plaat als
deze niet in gebruik is. Gebruik de plaat niet om dingen op te zetten (bestek, pannen,
afdroogdoeken enz.) noch als hakblok.
Aluminium bakken of folie en plastic bakken mogen nooit op de plaat blijven staan als deze nog
lauw of warm is.
Gebruik voor het koken geen alluminiumfolie omkleedsel of aluminium bakken: gesmolten
aluminium kan de kookplaat voorgoed beschadigen.
Plaats geen metalen voorwerpen op de kookplaat - bestek of deksels: deze kunnen oververhit
raken.
Verwarm nooit etenswaren in een afgesloten doos: deze zou kunnen openbarsten.
Schade aan de kookplaat die veroorzaakt is door dergelijk onjuist gebruik valt automatisch niet
onder de garantie.
Aanwijzingen
In het geval dat er zich een barst in de glasplaat voordoet, moet u het apparaat onmiddelijk
uitschakelen.
46
Technische informatie voor de installateur
Het installeren
De kookplaat is bedoeld voor inbouw op een keukenkastje door het eenvoudigweg verwijderen
van het betreffende kastje. De inbouw kan worden uitgevoerd op iedere willekeurige steun: het
is alleen af te raden plastic materialen te gebruiken daar deze kunnen vervormen bij temperaturen
van ongeveer 100°C. Laat een afstand van 50 mm open tussen de achterkant van het kastje en
de rand van de kookplaat om te vermijden dat de muur of de bovenkant van het kastje geschroeid
raakt, vooral als dit gelamineerd is.
Let gedurende het installeren vooral op de afdichting om de kookplaat heen, om ieder risico van
infiltratie in het keukenkastje eronder te vermijden .
Zeer belangrijk
De keramiekplaat moet op een perfect vlakke oppervlakte worden geïnstalleerd. Eventuele,
door onjuiste installatie veroorzaakte vervormingen zouden de eigenschappen en de prestaties
van de kookplaat kunnen veranderen.
Activeren van de kookplaat
Het eerste gebruik De lijm die is aangebracht op de afdichting, gedurende de periode in het
warenhuis, laat wat vettige sporen achter op het glas. Verwijder deze resten met een normaal
schoonmaakmiddel dat niet schuurt, voordat u het apparaat gaat gebruiken. Het is mogelijk dat
u de eerste uren van gebruik een lichte rubberlucht ruikt: deze verdwijnt spoedig.
10
Afstand bewaren
tussen de lekplaat
en het keukenkastje
Het installeren van de kookplaat is inbouw van het type Y
(norm CEI 335.2.6)
8 mm
De kookplaat kan niet worden geïnstalleerd boven een
oven met hitteafvoer aan de achterkant. Als de kookplaat
boven een oven komt te staan is het, voor het vermijden van
oververhitting van de elektronische onderdelen van de
kookplaat, noodzakelijk een afstand open te houden tussen
de bovenlijst van de oven en de onderkant van de kookplaat,
gelijk aan 560 mm breedte en 8 mm hoogte.
Installeer geen vaatwasser onder de kookplaat. Indien dit
toch nodig is, breng dan een waterdichte afscheiding tussen
de twee apparaten aan.
785
750 +/- 1
510
490+/- 1
48
47
Reinigen kookplaat
Omgekeerde kookplaat
Montageplaatjes
Montageplaatjes
Bovenkant
Lekplaat voor
eventueel overkoken
Montageplaatjes
Kookplaat
48
Elektrische aansluiting
De elektrische veiligheid van dit apparaat is slechts dan verzekerd als het op de juiste wijze is
geaard zoals voorgeschreven door de geldende normen voor elektrische veiligheid. De fabrikant
kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade die veroorzaakt is door nalatigheid betreffende
het aarden van de installatie.
Voordat u het apparaat aansluit moet u controleren of de technische gegevens op het
typeplaatje overeenkomen met de gegevens van uw elektrische net (doorsnee kabels,
protectiemechanismen), dat in staat moet zijn de maximum potentie van het apparaat te
verdragen.
Voordat u enige handeling uitvoert moet u zich ervan verzekeren dat de stroom van het
apparaat is afgesloten.
Het aansluiten van de kookplaat kan op twee manieren worden uitgevoerd:
door middel van een stopcontact; gebruik een stopcontact dat is gehomologeerd in het
land waar het apparaat wordt geïnstalleerd, en dat bereikbaar is; vermijd het gebruik van adapters,
dubbelstekkers of verlengsnoeren;
of door middel van een contactdoos; bij rechtstreekse aansluiting van het apparaat aan het
net moet een bereikbare veelpolige schakelaar worden aangebracht, met een afstand tussen
de contactpunten van minstens 3 mm;
Belangrijk
Als de aansluiting van het apparaat aan de kabel is uitgevoerd moeten alle schroeven van het
klemmenbord worden aangeschroefd.
Controleer dat de geïnstalleerde draadbruggen geschikt zijn voor het soort net (zie tabel p. 18).
Klemmenbord
Draadbruggen
49
Elektrische aansluiting
GEBRUIK VAN HET APPARAAT ZONDER DAT DIT GEAARD IS,
IS GEVAARLIJK
* Toepassing van de simultaneïteitsfactor conform aan de normen EN 335-2-6
Aansluiting type Y volgens de normen EN 335-2-6
EC MERKEN conform aan de richtlijnen:
CEM: EEC 89/336 richtlijn elektromagnetische compatibiliteit
DBT: 73/23
Beide gemodificeerd met richtlijn 93/68/EEC
Aansluitingen TI864
Spanning
Frequentie
Zekeringen
Doorsneden
FR-AT-BE-DE-GP-ES-IE-IL-IS-IT-L-
U-RE-FI-GB-GR-PT-SE-MA-NZ
230V-1+N~50 Hz
25 A
2,5 mm²
FR-BE-NO
230V-2~50 Hz
25 A
2,5 mm²
FR-BE-CH-DE-AT-ES-IL-IT-NZ-PT--
MA-LU-SE-IS-DK
400V2-N~50 Hz
16 A
1,5 mm²
FR-BE-NO
230V3~50 Hz
16 A
1,5 mm²
NL
230V2+2-N~50 Hz
16 A
1,5 mm²
CY-AU-NZ-KW
240V-1+N~50 Hz
25 A
2,5 mm²
LN
12345
L1L2
12345
L1L2N
12345
L1L2L3
12345
L1L2N2 N1
12345
LN
12345
50
CONTENTS
Scholtès Induction ............................................................................. 52-53
Description ................................................................................................................ 52
The control panel ...................................................................................................... 53
Using the cooking zones ................................................................... 54-55
Programming ...................................................................................... 56-57
Cooking time programming ....................................................................................... 56
Multiple programming................................................................................................ 57
Safety devices .................................................................................... 58-59
The controls lock ....................................................................................................... 58
Safety cut out ............................................................................................................ 58
Acoustic signal .......................................................................................................... 59
Overheating protection device .................................................................................. 59
Pan recognition ......................................................................................................... 59
What cookware to use ............................................................................ 60
Maintenance ....................................................................................... 60-61
Recommendations .................................................................................. 61
Technical information for the fitter ................................................... 62-65
Installation and turning on the hob............................................................................ 62
Fastening the hob ..................................................................................................... 63
Electrical connection ............................................................................................64-65
51
SCHOLTES INDUCTION
Induction is the fastest cooking method available and was launched by Scholtès over twenty
years ago.
Unlike traditional cooking zones, induction zones do not heat up the glass surface, but rather
the pan placed on the glass: the pan evenly transfers heat to its contents as long as it is made
of ferromagnetic material.
Here are the strengths of your new appliance:
Top performance
Your hob is fitted with cooking zones each featuring its own inductor, so you can use several
zones simultaneously and at their maximum rated power.
The rapid rise in temperature and the poor thermal inertia of induction cooking zones allow for
guaranteed control flexibility. Induction is suitable for all types of cooking: from the highest power
setting for fierce heat requirements to the lowest heat setting for delicate dishes, sauces or
melted chocolate.
Comfort
The layout of the cooking zones, the distinct power of each zone and the timers make this
appliance convenient and useful. The power level display indicates the heating power set.
Stylish design
The electronic controls integrated beneath the hob's glass top guarantee a perfectly smooth
and uniform surface.
Safety
During cooking, the pan transmits some of its heat to the vitroceramic glass, which is why we
have fitted each cooking zone with a residual heat indicator to warn you that the temperature is
still above 60°C even after the zone has been turned off.
The controls lock, the emergency safety cut out and the automatic switch-off in the event of
spillage all contribute to making this appliance extremely safe to use.
ENJOY COOKING with
52
TI 864 Hob Description
Your TI 864 hob is fitted with:
4 induction cooking zones:
- on the back left: a 2400W zone with booster function 3000W.
- on the back right, an oval 1200/2400W zone with booster function 3000W.
- on the front left, a 1200W zone (600W if the back left zone is boosted to 3000W).
- on the front right, a 1200W zone (600W if the back right zone is boosted to 3000W).
The total power installed is 7200W.
4 residual heat indicators. Even after the zone has been turned off, the indicator "H" stays on
to warn you that the corresponding zone is still hot, and at a temperature above 60 °C.
4 timers to programme all the cooking zones independently for up to a maximum of 99 minutes.
electronic touch controls. It is easy to tell which control corresponds to which cooking zone:
the silk screen printing of the controls and timers is identical to the cooking zone silk screen
printing on the hob.
booster 3000 W
booster 3000 W
0
0
0
00
0
b
I
N
D
U
C
T
I
O
N
I
N
D
U
C
T
I
O
N
I
N
D
U
C
T
I
O
N
I
N
D
U
C
T
I
O
N
Note
Do not place two small saucepans on the oval cooking zone.
53
The control panel
0
0
0
00
0
b
Timer control key
Power level
and residual
heat indicator
Booster key
Cooking zone
selector key
Power control key
Lock control
Lock indicator light
Timer display
Power level
and residual
heat indicator
Cooking zone
selector key
Cooking zone
selector key
Cooking zone
selector key
Power control key
ON/OFF key
54
Using the cooking zones
TURNING ON THE HOB
Press key to turn on the hob.
The power indicators display «
00
00
0».
Press the control key corresponding to the cooking zone
(e.g. back right zone). The corresponding indicator light
displays «
0.0.
0.0.
0.» while the others display «
00
00
0»
Press key
+
to display the desired heating power (from
1 to 9).
or
Press key
-
briefly to display immediately the maximum
heating power, i.e. 9.
Note
To speed up the rise in temperature on the back left and back right cooking zones,
press the Booster key. The power display will indicate P. The Booster function comes
to an automatic stop after 4 minutes.
When the booster function is on, the front right and front left cooking zones are limited
to a maximum power of 600W.
1
2
3
0
0.
0
0
0
4.
0
0
b
55
4
TURNING OFF THE HOB
When cooking is complete, press key
-
until the power
drops to "0" to turn the cooking zone off.
or
Press keys
-
and
+
simultaneously to turn the
cooking zone off.
Note
Note: Your appliance is fitted with 4 residual heat indicators: the power indicator for the
corresponding cooking zone displays "H" when the temperature of the zone is above
60°C. This avoids all risk of burning.
Using the cooking zones
0
0
0
0
b
0
0
0
0
b
56
Cooking time programming
A cooking zone can be programmed for up to a maximum of 99 minutes. Once you have
selected the cooking zone and the heating power required (Remember: the display
corresponding to the cooking zone selected indicates: «
4.4.
4.4.
4.»), proceed as follows:
Press key
to start programming. The indicator light
corresponding to the cooking zone flashes.
For example: the back right zone is selected.
Press key
+
to display the desired cooking time
1
(99
minutes maximum).
Press key again to confirm the programming
2
.
1
2
Note
The countdown begins immediately until the end of cooking. An acoustic signal indicates
the end of cooking and the cooking zone is turned off. Press key to turn the
appliance off.
0
4.
00
0
4.
0
0
b
25
1
2
57
Multiple programming
All four cooking zones can be programmed simultaneously. To do so, simply follow the instruc-
tions given for programming one cooking zone and repeat as necessary.
If one cooking zone has already been programmed: the corresponding indicator light is on but
not flashing as long as the corresponding timer is on. It begins to flash (blink slowly) as soon as
further programming begins.
1
Select the second cooking zone (for example: front left).
2
Press key to start programming: the timer on
indicator light corresponding to the front left cooking zone
blinks while the indicator light corresponding to the back right
cooking zone flashes.
3
Press key
+
to display the desired time.
4
Press key again to confirm the programming.
Note
Note
The indicator light corresponding to the cooking zone being programmed blinks slowly,
and stays on when the programming is confirmed. The indicator light corresponding to
the cooking zone programmed previously flashes.
The countdown begins immediately until the end of cooking. An acoustic signal indicates
the end of cooking and the cooking zone is turned off. Press key to turn the appliance
off.
To display the countdown of a specific cooking zone, select
the same by means of the corresponding cooking zone
selector key. The corresponding indicator light is on and the
other flashes.
0
4
6.
0
b
25
3
2
2
4
58
Safety devices: the controls lock
Note
When the hob is in use, you can lock the control panel to avoid any accidental changes to the
settings (by children or when cleaning, for example).
Press
key to lock the controls. The indicator light beside
the key comes on.
To unlock the controls, press the
key again. The
indicator light is turned off.
To change the power level setting, disable the controls lock (the indicator light beside
the power disappears).
1
2
Safety devices: safety cut out
Power
level
Maximum operation time
1-2 10 hours
3 5 hours
4 4 hours
5-6 3 hours
7-8 2 hours
9 1 hour
If the user inadvertently forgets to turn off one or more cooking zones, the corresponding control
is automatically put out of order after a given amount of time. To re-enable the controls, proceed
as above.
59
Safety devices: acoustic signal
Should an anomaly be detected on the control zone, an acoustic signal will sound, due to:
an object (such as a saucepan or a lid, etc.) placed for more than 10 seconds on the
control zone
boiled-over liquids or food spilled on the control zone,
prolonged pressure on the control zone
The hob is automatically turned off as soon as a fault is detected.
Press key again to turn the hob back on. The controls
are unlocked and you are free to use your appliance as
necessary.
booster 3000
booster 3000
W
booster 3000
booster 3000
W
0
0
0
00
0
b
I
N
D
U
C
T
I
O
N
I
N
D
U
C
T
I
O
N
I
N
D
U
C
T
I
O
N
I
N
D
U
C
T
I
O
N
Pan recognition
Each induction cooking zone is fitted with a pan recognition device. The cooking zone only
provides heat in the presence of a pan which is suitable for the cooking zone.
A blinking pan recognition indicator could signal:
- that the pan is made of unsuitable material, which is not ferromagnetic,
- that the diameter of the pan is too small,
- that the pan has been removed.
Choose a pan whose diameter matches that of the cooking zones, i.e. small pans are
suitable for small cooking zones.
Overheating protection device
Should your appliance's electronic components overheat, the hob will turn off automatically and
will come up on the power level display. The letter will disappear as soon as the temperature
drops back down to an acceptable level.
60
What cookware to use
Given that induction only exists when the magnetic field is sealed by a metallic recipient, the
pan stops being heated as soon as it is taken off the cooking zone.
Use cookware made of material which is compatible with induction (ferromagnetic material).
Cast iron, enamelled steel or special induction stainless steel saucepans are ideal. Copper,
ceramic, earthenware, glass, terracotta, aluminium and non magnetic stainless steel cookware
is incompatible with induction cooking. The easiest way to find out whether the pan is suitable
is with a magnet. If the magnet is attracted by the pan bottom and stays "stuck" to the same:
the pan is made of ferromagnetic material and can be used on your induction hob.
We recommend you use pans with a very flat and thick bottom and avoid at all costs all
cookware with irregular rough bases which could scratch the glass surface.
For best results, you should match the size of the cookware to the diameter of the respective
cooking zone, indicated on the glass hob surface. This will ensure considerable savings on
energy and shorter cooking times.
*
SUITABLE
UNSUITABLE
Cast iron
Enamelled steel
Special stainless steel
Copper,
Aluminium, Glass, Earthenware,
Ceramic, non magnetic Stainless steel
Maintenance
Turn the hob off by pressing the key.
Should you accidentally press the ON/OFF key and turn the hob back on during cleaning, turn
it off immediately.
The vitroceramic glass used for the heating surface is smooth and poreless; it is also resistant
to thermal shocks (it is insensitive to differences in temperature) and to mechanical shocks
under normal conditions of use.
In order to preserve these properties, we recommend you care for your hob as follows:
for ordinary maintenance, just wipe it with a damp sponge and dry it thoroughly using paper
towels. If the hob is dirty, rub clean using a special cleaner suitable for vitroceramic glass*, rinse
off and dry thoroughly. When the hob is clean, you can apply a special product for the care and
protection of the same: this type of product leaves an invisible film on the surface of the hob to
protect the same against any spills and boiled-over food. It is best if you do this when the hob is
lukewarm or cold.
food residue and dirt can be removed using a special scraper (razor blade). Do this as soon as
possible, do not wait for the hob to cool down in order to avoid incrustations. For excellent
results, use a special stainless steel wool pad for vitroceramic glass cleaning soaked in soapy
water.
61
Maintenance
Make sure you always rinse the hob with clean water and dry it thoroughly: otherwise the
cleaning products could become encrusted onto the hob during subsequent cooking.
Never use abrasive or corrosive substances, such as aerosol cleaners for grills and ovens,
stain removers or rust removers, scouring powders and abrasive sponges: even the delicate
ones could scratch the hob surface irreversibly.
* We recommend the use of Vitroclen products.
Recommendations
We recommend you keep all items which could melt away from the hob, such as plastic
utensils, sugar or products with a high sugar content.
Should liquid inadvertently boil over onto the hob surface, remove it immediately (while the
hob is still hot) using a razor blade scraper, in order to avoid damaging the surface.
Do not leave water or other liquids to stagnate on the control panel in order to avoid any
unexpected problems. Do not place hot pans on the controls.
Use this hob exclusively for cooking. Do not place items on the hob when the same is not in
use. Do not use the hob as a work surface (by placing lids, saucepans or dishcloths on it, for
example), nor as a chopping board.
Never leave aluminium wrappers, aluminium foil and plastic cookware on the hob when hot or
still warm.
Never use aluminium wrappers or aluminium trays for cooking: aluminium melts and damages
the hob irreversibly.
Do not place metal items on it - such as knives, forks, spoons, lids: they could overheat.
Never heat up unopened tins: they could burst.
The guarantee does not cover damage to the hob caused by incorrect use.
Warnings
If the surface of the glass cracks, unplug the appliance immediately.
62
Technical information for the fitter
Installation
This hob can be built into a worktop simply by cutting out the corresponding slot. All support
types are suitable: only some plastic materials are unadvised, as heat of up to approximately
100°C could cause their deformation. Make sure you leave 50 mm of room between the rear
cut-out of the hob and the back of the worktop, to avoid burning the wall or the backsplash,
especially if the latter is laminated.
When positioning the hob, take particular care in ensuring the seal surrounding the hob is
correctly in place, in order to avoid any leaks into the supporting cabinet.
Very important
It is vital that you ensure the glass ceramic hob is built into a perfectly flat supporting surface.
Deformations due to improper fastening could alter the characteristics of the hob and compromise
its performance.
Turning on the hob
Using the hob for the first time. The glue used on the hob seals may leave greasy traces on
the glass surface during warehousing. We recommend you wipe these traces off before using
the appliance, using an ordinary cleaning product (non abrasive polish). During the first few
hours of use, you may detect a smell of rubber, which will disappear quickly.
10
Distance to
keep between the
cut-out slot and
the cabinet
This hob corresponds to a built-in installation type Y
(IEC 335-2-6 Norm)
8 mm
The hob should not be installed above an oven with a
rear outlet. If the hob is fitted above an oven, in order to avoid
any overheating on the part of the hob's electric components,
it is vital that you leave a space 560 mm wide and 8 mm
high between the top edge of the oven and the bottom of the
worktop.
Avoid fitting a dishwasher underneath the hob. If this is
unavoidable, place a watertight separating element between
the two appliances.
785
750 +/- 1
510
490+/- 1
48
63
Fastening the hob
Hob from below
Fixing brackets
Fixing brackets
Hob top
Cut-out slot
Fixing brackets
Worktop
64
Electrical connection
The electrical safety of this appliance can only be guaranteed if the latter is correctly and efficiently
earthed, in compliance with regulations on electrical safety. The manufacturer denies all
responsibility for damage resulting from a system which has not been earthed correctly.
Before powering the appliance, check whether the technical characteristics featured on the
appliance data plate correspond with those of the electrical system (wire section, protection
devices), which should be suitable for the appliance maximal power.
Disconnect the appliance from the electricity supply before all operations.
You can connect your hob to the electrical system in two different ways:
using a mains socket: use a socket conforming to the regulations in force in the country
where the appliance is fitted and accessible when necessary. Do not use adaptors or multiple
plugs, nor extensions.
•or by means of a junction box; if the appliance is connected permanently to the mains, an
omnipolar circuit breaker, accessible if necessary, with a minimum contact opening of 3 mm
should be installed.
Important
After connecting the appliance to the flexible cable, tighten all the screws on the terminal board.
Make sure the terminal bars are installed according to the type of mains system (see table on
page 18).
Terminal board
Jumpers
65
Electrical connection
IT IS DANGEROUS TO USE THIS APPLIANCE WITHOUT EARTHING IT
CORRECTLY
* Application of the simultaneity coefficient in accordance with EN 335-2-6 norm
Type Y connection in accordance with EN 335-2-6 norm
EC MARKING conforming to the following directives:
EMC: EEC 89/336 electromagnetic compatibility
Low Voltage Directive: 73/23
Both modified by EEC/93/68 Directive.































LN
12345
L1L2
12345
L1L2N
12345
L1L2L3
12345
L1L2N2 N1
12345
LN
12345
66
67
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66

Scholtes TI 864 I de handleiding

Categorie
Kookplaten
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor