Xavax Milchicopter Handleiding

Categorie
Melkopschuimers
Type
Handleiding
MilkFrother
Milchaufschäumer
00111106
00111221
E
F
D
GB
I
NL
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Mode d‘emploi
Instrucciones de uso
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l‘uso
2
1. Use
The milk frother is ideal for cappuccinos, latte macchiatos, milk shakes,
cocktails or other milk-based products.
Fill up your container with the desired quantity of liquid. Note that the height
of the container should be at least twice that of the amount of milk poured in.
The milk should be heated to amaximum of 60 °C in order to achieve optimal
frothing.
Holding the milk frother in your hand, submerge the rotor head completely in
the liquid and slide the On/Off switch forwards to begin frothing. Slide the On/
Off switch back again to stop.
Move the milk frother back and forth with the rotor head fully submerged for
15-20 seconds.
When an adequate amount of foam has formed, rst slide the On/Off switch
back again to stop and then remove the milk frother from the liquid.
2. Replacing the battery
Open the battery compartment by sliding the battery compartment lock to
the side.
Insert two new AA/Mignon batteries ,ensuring that the polarity is correct.
Fullyslide the battery compartment lock back into its original position.
3. Safety instructions
The product is intended for private, non-commercial use only.
Protect the product from dirt, moistureand overheating, and only use it in a
dry environment.
Keep this product, as all electrical products, out of the reach of children!
Do not operate the product continuously,asitisnot designed for this.
Do not attempt to service or repair the product yourself.Leave any and all
service work to qualied experts.
Do not open the device or continue to operate it if it becomes damaged.
Do not use the product in the immediate vicinity of heaters or other heat
sources or in direct sunlight.
Do not use the product in areas wherethe use of electronic devices is not
permitted.
Do not drop the product and do not expose it to any major shocks.
Do not modify the product in any way.Doing so voids the warranty.
Keep the packaging material out of the reach of children due to the risk of
suffocation.
Dispose of packaging material immediately according to locally applicable
regulations.
Do not operate the product outside the power limits given in the
specications.
Use the item only in moderate climatic conditions.
G Operating instruction
3
Warning -batteries
When inserting batteries, note the correct polarity (+ and -markings) and
insert the batteries accordingly.Failuretodosocould result in the batteries
leaking or exploding.
Only use batteries (or rechargeable batteries) that match the specied type.
Beforeyou insert the batteries, clean the battery contacts and the polar
contacts.
Do not allow children to change batteries without supervision.
Do not mix old and new batteries or batteries of adifferent type or make.
Remove the batteries from products that arenot being used for an
extended period (unless these arebeing kept ready for an emergency).
Do not short-circuit batteries.
Do not charge batteries.
Do not throw batteries in a re.
Keep batteries out of the reach of children.
Never open, damage or swallow batteries or allow them to enter the
environment. They can contain toxic, environmentally harmful heavy metals.
Immediately remove and dispose of dead batteries from the product.
Avoid storing, charging or using the device in extreme temperatures and
extremely low atmospheric pressure(for example, at high altitudes).
Note
Only switch on the device when the rotor head is fully submerged.
Clean the device thoroughly after each use.
The device is not water tight and is thereforenot dishwasher
safe. Do not submerge the casing in water.You can clean the
casing quickly and easily using adamp cloth.
The rotor head can be cleaned under acold jet of water.Tough residue can
be removed in hot water by quickly pressing the On/Off switch.
If the rotor head is held under running water,itmay cause
water to spray.
4. Warranty Disclaimer
Hama GmbH &CoKGassumes no liability and provides no warranty for damage
resulting from improper installation/mounting, improper use of the product or
from failuretoobserve the operating instructions and/or safety notes.
4
1. Anwendung
Der Milchaufschäumer ist für Cappuccino, Latte Macchiato, Milchshakes,
Cocktails oder für anderemilchbasierenden Produkte geeignet.
Füllen Sie Ihr Gefäß mit der gewünschten Menge an Flüssigkeit
auf.Beachten
Sie dabei, dass die Höhe des Gefäßes mindestens
doppelt so hoch sein sollte
wie die eingefüllte Milchmenge.
Die Milch sollte auf maximal 60°C erhitzt werden, um eine optimale
Aufschäumung zu erzielen.
Nehmen Sie den Milchaufschäumer in die Hand, tauchen Sie den Rotorkopf
vollständig in die Flüssigkeit ein und schieben Sie die Ein/Aus-Taste nach
vorne, um den Aufschäumvorgang zu starten. Schieben Sie die Ein/Aus-Taste
wieder nach hinten, um den Vorgang zu beenden.
Bewegen Sie den Milchaufschäumer bei vollständig eingetauchtem Rotorkopf
15-20 Sekunden auf und ab.
Wenn sich ein ausreichender Schaumkopf gebildet hat, schieben
Sie zuerst die
Ein/Aus-Taste wieder zurück, um den Vorgang zu beenden, danach nehmen
Sie den Milchaufschäumer aus der Flüssigkeit.
2. Batteriewechsel
Öffnen Sie das Batteriefach, indem Sie den Verschluss des Batteriefaches zur
Seite aufschieben.
Legen Sie zwei neue AA/Mignon-Batterien, unter Beachtung der Polarität, ein.
Schieben Sie den Verschluss des Batteriefachs wieder vollständig in die
Ausgangsposition zurück.
3. Sicherheitshinweise
Das Produkt ist für den privaten, nicht-gewerblichen Haushaltsgebrauch
vorgesehen.
Schützen Sie das Produkt vor Schmutz, Feuchtigkeit und Überhitzung und
verwenden Sie es nur in trockenen Umgebungen.
Dieses Produkt gehört, wie alle elektrischen Produkte, nicht in Kinderhände!
Betreiben Sie das Produkt nicht im Dauerbetrieb, es ist nicht dafür ausgelegt.
Versuchen Sie nicht, das Produkt selbst zu warten oder zu reparieren.
Überlassen Sie jegliche Wartungsarbeit dem zuständigen Fachpersonal.
Öffnen Sie das Produkt nicht und betreiben Sie es bei Beschädigungen nicht
weiter.
Betreiben Sie das Produkt nicht in unmittelbarer Nähe der Heizung, anderer
Hitzequellen oder in direkter Sonneneinstrahlung.
Benutzen Sie das Produkt nicht in Bereichen, in denen elektronische Produkte
nicht erlaubt sind.
Lassen Sie das Produkt nicht fallen und setzen Sie es keinen heftigen
Erschütterungen aus.
Nehmen Sie keine Veränderungen am Produkt vor.Dadurch verlieren Sie
jegliche Gewährleistungsansprüche.
Halten Sie Kinder unbedingt von dem Verpackungsmaterial fern, es besteht
Erstickungsgefahr.
Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial sofort gemäß den örtlich gültigen
Entsorgungsvorschriften.
D Bedienungsanleitung
5
Betreiben Sie das Produkt nicht außerhalb seiner in den technischen Daten
angegebenen Leistungsgrenzen.
Verwenden Sie den Artikel nur unter moderaten klimatischen Bedingungen.
Warnung –Batterien
Beachten Sie unbedingt die korrekte Polarität (Beschriftung +und -) der
Batterien und legen Sie diese entsprechend ein. Bei Nichtbeachtung besteht
die Gefahr des Auslaufens oder einer Explosion der Batterien.
Verwenden Sie ausschließlich Akkus (oder Batterien), die dem angegebenen
Typentsprechen.
Reinigen Sie vor dem Einlegen der Batterien die Batteriekontakte und die
Gegenkontakte.
Gestatten Sie Kindern nicht ohne Aufsicht das Wechseln von Batterien.
Mischen Sie alte und neue Batterien nicht, sowie Batterien
unterschiedlichen Typs oder Herstellers.
Entfernen Sie Batterien aus Produkten, die längereZeit nicht benutzt
werden (außer diese werden für einen Notfall bereit gehalten).
Schließen Sie die Batterien nicht kurz.
Laden Sie Batterien nicht.
Werfen Sie Batterien nicht ins Feuer.
Bewahren Sie Batterien außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Batterien nie öffnen, beschädigen, verschlucken oder in die Umwelt
gelangen lassen. Sie können giftige und umweltschädliche Schwermetalle
enthalten.
Entfernen und entsorgen Sie verbrauchte Batterien unverzüglich aus dem
Produkt.
Vermeiden Sie Lagerung, Laden und Benutzung bei extremen Temperaturen
und extrem niedrigem Luftdruck (wie z.B. in großen Höhen).
Hinweis
Schalten Sie das Gerät nur mit vollständig eingetauchtem Rotorkopf ein.
Reinigen Sie das Gerät gründlich nach jeder Benutzung.
Das Gerät ist nicht wasserdicht und nicht für die Spülmaschine geeignet.
Tauchen Sie daher niemals das Gehäuse ins Wasser.Sie können das
Gehäuse aber einfach mit einem feuchten Tuch reinigen.
Der Rotorkopf kann unter kaltem Wasserstrahl gereinigt werden.
Hartnäckige Rückstände können durch kurzes Betätigen der Ein/Aus-Taste
in heißem Wasser entfernt werden.
Achtung Spritzgefahr,wenn der Rotorkopf unter laufendes Wasser gehalten
wird!
4. Haftungsausschluss
Die Hama GmbH &CoKbernimmt keinerlei Haftung oder Gewährleistung für
Schäden, die aus unsachgemäßer Installation, Montage und unsachgemäßem
Gebrauch des Produktes oder einer Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung
und/oder der Sicherheitshinweise resultieren.
1. Utilisation
L’émulsionneur de lait est idéal pour la préparation de cappuccino, de latte
macchiato, de milchshakes, de cocktails et d’autres produits àbase de lait.
Remplissez le récipient avec la quantité de liquide souhaitée. Notez que la
hauteur du récipient doit êtredeux fois plus importante que celle du lait versé.
Pour obtenir une mousse optimale, amenez le lait àune température
maximale de 60 °C.
Prenez l’émulsionneur de lait dans la main, plongez le rotor dans le liquide,
puis poussez le commutateur marche/arrêt vers l’avant andelancer le
processus. Pour interrompreleprocessus, poussez le commutateur marche/
arrêt vers l’arrière.
Montez et descendez l’émulsionneur de lait pendant 15 à20secondes en
laissant le rotor entièrement plongé dans le lait.
Une fois qu’une mousse susante s’est formée, poussez le commutateur
marche/arrêt vers l’arrièreand’interrompreleprocessus. Retirez ensuite
l‘émulsionneur hors du lait.
2. Remplacement des piles
Ouvrez le compartiment àpiles en faisant glisser le verrou du compartiment
sur le côté.
Insérez deux piles LR6/AA /mignon neuves en respectant la polarité.
Ramenez le verrou du compartiment àpiles dans sa position initiale.
3. Consignes de sécurité
Ce produit est destiné àune installation domestique non commerciale.
Protégez le produit de toute saleté, humidité, surchauffe et utilisez-le
uniquement dans des locaux secs.
Cet appareil, comme tout appareil électrique, doit êtregardé hors de portée
des enfants !
Le produit n‘est pas conçu pour êtreutilisé en permanence.
Ne tentez pas de réparer l’appareil vous-même ni d’effectuer des travaux
d’entretien. Déléguez tous travaux d‘entretien àdes techniciens qualiés.
Ne tentez pas d‘ouvrir le produit en cas de détérioration et cessez de l’utiliser.
N’utilisez pas le produit àproximité immédiate d‘un chauffage, d’autres
sources de chaleur ou exposé aux rayons directs du soleil.
N‘utilisez pas le produit dans les zones dans lesquelles l‘utilisation d‘appareils
électroniques est interdite.
Protégez le produit des secousses violentes et évitez tout choc ou toute chute.
N’apportez aucune modication àl’appareil. Des modications vous feraient
perdrevos droits de garantie.
Tenez les emballages d‘appareils hors de portée des enfants, risque
d‘étouffement.
Recyclez les matériaux d’emballage conformément aux prescriptions locales
en vigueur.
N‘utilisez pas le produit en dehors des limites de puissance indiquées dans les
caractéristiques techniques.
Utilisez l’article uniquement dans des conditions climatiques modérées.
6
F Mode d‘emploi
Avertissement –concernant les piles
Respectez impérativement la polarité de la pile (marquage +et-)lors de
l‘insertion dans le boîtier ;risques d‘écoulement et d‘explosion des piles si
tel n‘est pas le cas.
Utilisez exclusivement des batteries (ou des piles) du type indiqué.
Avant d‘insérer les piles, nettoyez-en les contacts, ainsi que les contacts
d‘accouplement.
N‘autorisez pas àdes enfants de remplacer les piles d‘un appareil sans
surveillance.
N’utilisez pas simultanément des piles usagées et des piles neuves ou des
piles de différents types.
Retirez les piles des produits que vous ne comptez pas utiliser pendant un
certain temps l‘exception des produits d‘alarme en veille).
Ne court-circuitez pas les piles.
Ne tentez pas de recharger les piles.
Ne jetez pas de piles au feu.
Conservez les piles hors de portée des enfants.
Ne tentez pas d‘ouvrir les piles, faites attention ànepas les endommager,
les jeter dans l’environnement et àceque des petits enfants ne les avalent
pas. Les piles sont susceptibles de contenir des métaux lourds toxiques et
nocifs pour l‘environnement.
Retirez les piles usagées immédiatement du produit pour les recycler.
Évitez de stocker,charger et utiliser le produit àdes températures extrêmes
et àune pression atmosphérique extrêmement basse haute altitude,
par exemple).
Remarque
Mettez l’appareil en marche uniquement lorsque le rotor est entièrement
plongé dans le lait.
Nettoyez l’appareil soigneusement après chaque utilisation.
L’appareil n‘est pas étanche ;nelenettoyez pas dans un lave vaisselle.
N‘immergez donc jamais l’appareil entièrement dans de l‘eau. Nettoyez le
boîtier simplement àl‘aide d‘un chiffon humide.
Le rotor peut êtrenettoyé sous un let d’eau froide.
Les résidus tenaces
peuvent êtrliminés par un bref actionnement du commutateur marche/
arrêt sous un let d‘eau chaude.
Attention risque de projections d’eau, lorsque le rotor est mis en marche
sous un let d’eau !
4. Exclusion de garantie
La société Hama GmbH &CoKGdécline toute responsabilité en cas de
dommages provoqués par une installation, un montage ou une utilisation non
conformes du produit ou encoreprovoqués par le non respect des consignes du
mode d‘emploi et/ou des consignes de sécurité.
7
8
1. Aplicación
Este espumador de leche es adecuado paralapreparación de cappuccino,
latte macchiato, batidos, cócteles yotros productos con base láctea.
Llene su vaso con la cantidad deseada de líquido. Al hacerlo, asegúrese de
que la alturadel vaso es al menos el doble que la de la cantidad de leche
introducida.
La leche no debe calentarse amás de 60 °C paraconseguir una espuma
óptima.
Tome el espumador de leche, introduzca el cabezal del rotor completamente
en el líquido yempuje el botón de encendido/apagado hacia delante, para
iniciar el proceso de espumado. Deslice de nuevo el botón de encendido/
apagado hacia atrás para nalizar el proceso.
Mueva arriba yabajo el espumador de leche durante unos 15 o20segundos
con el cabezal del rotor totalmente sumergido.
Cuando se haya formado una cantidad suciente de espuma deslice primero
el botón de encendido/apagado hacia atrás para nalizar el proceso ydespués
extraiga el espumador del leche del uido.
2. Cambio de la pila
Abraelcompartimento de las pilas deslizando hacia un lado el cierre.
Introduzca dos pilas AA/mignon nuevas con la polaridad correcta.
Deslice completamente el cierredel compartimento de las pilas hasta su
posición inicial.
3. Indicaciones de seguridad
El producto es paraeluso doméstico privado, no comercial.
Proteja el producto de la suciedad, la humedad yelsobrecalentamiento y
utilícelo sólo en recintos secos.
Este aparato, como todos los aparatos eléctricos, no debe estar en manos
de los niños.
No utilice el producto paraelservicio continuado, no está dimensionado
paraello.
No intente mantener oreparar el aparato por cuenta propia. Encomiende
cualquier trabajo de mantenimiento al personal especializado competente.
No abraelproducto ynolosiga operando de presentar deterioros.
No opereelproducto en las inmediaciones de la calefacción, de otras fuentes
de calor obajo la radiación directa del sol.
No utilice el producto en áreas donde no se permitan aparatos electrónicos.
No deje caer el producto ni lo someta asacudidas fuertes.
No realice cambios en el aparato. Esto conllevaría la pérdida de todos los
derechos de la garantía.
Mantenga el material de embalaje fueradel alcance de los niños, existe
peligrodeasxia.
Deseche el material de embalaje en conformidad con las disposiciones locales
sobreeldesecho vigentes.
No opereelproducto fueradelos límites de potencia indicados en los datos
técnicos.
Utilice el artículo exclusivamente con condiciones climáticas moderadas.
E Instrucciones de uso
9
Aviso –Pilas
Observe siemprelacorrecta polaridad (inscripciones +y-)delas pilas y
coloque éstas de forma correspondiente. La no observación de lo anterior
conlleva el riesgo de derrame oexplosión de las pilas.
Utilice exclusivamente pilas recargables (o pilas) que sean del mismo tipo.
Antes de colocar las pilas, limpie los contactos ylos contra-contactos de
éstas.
No permita alos niños cambiar las pilas sin la supervisión de una persona
adulta.
No mezcle pilas viejas ynuevas, ni tampoco pilas de tipos ofabricantes
diferentes.
Saque las pilas de los productos que no se vayan autilizar durante un
periodo prolongado de tiempo. (A no ser de que estén pensados paraun
caso de emergencia).
No cortocircuite las pilas.
No cargue las pilas.
No arroje las pilas al fuego.
Mantenga las pilas fueradel alcance de los niños.
Nunca abra, deterioreoingierapilas opilas recargables ni las deseche en
el medioambiente. Pueden contener metales pesados tóxicos ydañinos
paraelmedioambiente.
Retireydeseche de inmediato las pilas gastadas del producto.
Evite almacenar,cargar yutilizar el despertador atemperaturas extremas y
con presiones de aireexageradamente bajas (p. ej. bajas temperaturas).
Nota
No encienda el aparato hasta que el cabezal del rotor no esté totalmente
sumergido.
Limpie cuidadosamente el aparato cada vez que lo haya utilizado.
El aparato no es estanco al agua ynosepuede lavar en el lavavajillas. Por
ello, no sumerja nunca todo la carcasa en agua. Puede limpiar el aparato
fácilmente con un paño húmedo.
El cabezal del rotor puede limpiarse bajo un horrodeagua fría. Los
restos resistentes pueden limpiarse accionando brevemente el botón de
encendido/apagado en agua caliente.
¡Cuidado!¡Peligrodesalpicaduras cuando el cabezal del rotor se coloca
bajo agua corriente!
4. Exclusión de responsabilidad
Hama GmbH &CoKGnoseresponsabiliza ni concede garantía por los daños
que surjan por una instalación, montaje omanejo incorrectos del producto o
por la no observación de las instrucciones de manejo y/o de las instrucciones
de seguridad.
10
1. Gebruik
De melkschuimer is geschikt voor het maken van cappuccino, latte macchiato,
milkshakes, cocktails of anderedrankjes die op melk gebaseerdzijn.
Vuldebeker met de gewenste hoeveelheid melk. Let er daarbij op dat de
hoogte van de beker minstens 2keer zo hoog moet zijn als de inhoud.
De melk moet tot maximaal 60°C verwarmd worden voor een optimaal
schuimeffect.
Neem de melkschuimer in de hand, dompel de rotorkop volledig in de melk
onder en zet de aan/uit-knop naar voren om het schuimen te starten. Schuif
de aan/uit-knop weer naar achteren om het schuimen te beëindigen.
Beweeg de melkschuimer bij volledig ondergedompelde rotorkop
15-20 seconden op en neer.
Als er voldoende schuim ontstaan is, schuift ueerst de aan uit-knop weer
terug om het schuimen stop te zetten en neemt uvervolgens de melkschuimer
uit de melk.
2. Vervangen van de batterij
Open het batterijvak door de sluiting van het batterijvak zijdelings weg te
schuiven.
Leg twee nieuwe AA-/mignon-batterijen in het batterijvak en let er daarbij op
dat ze met de polen in de juiste richting liggen.
Schuif de sluiting van het batterijvak weer volledig terug in de uitgangspositie.
3. Veiligheidsinstructies
Het product is bedoeld voor niet-commercieel privegebruik in huiselijke kring.
Bescherm het product tegen vuil, vocht en oververhitting en gebruik het alleen
in droge omgevingen.
Elektrische apparaten dienen buiten het bereik van kinderen gehouden te
worden!
Gebruik het product niet in continu bedrijf,het is niet daarop berekend.
Probeer niet het product zelf te onderhouden of te repareren. Laat
onderhouds- en reparatiewerkzaamheden door vakpersoneel uitvoeren.
Penhet product niet en gebruik het niet meer als het beschadigd is.
Gebruik het product niet in de onmiddellijke nabijheid van een verwarming of
anderewarmtebronnen en stel het niet bloot aan directe zonnestralen.
Gebruik het product niet binnen omgevingen, waarin elektronische apparatuur
niet is toegestaan.
Laat het product niet vallen en stel het niet bloot aan zwareschokken of
stoten.
Verander niets aan het toestel. Daardoor vervalt elke aanspraak op garantie.
Het verpakkingsmateriaal mag absoluut niet in handen van kinderen komen;
verstikkingsgevaar.
Het verpakkingsmateriaal direct en overeenkomstig de lokaal geldende
afvoervoorschriften afvoeren.
Gebruik het product niet buiten de in de technische gegevens vermelde
vermogensgrenzen.
Gebruik het artikel alleen onder gematigde klimatologische omstandigheden.
10
N Gebruiksaanwijzing
11
Waarschuwing –batterijen
Let absoluut op de correcte polariteit (opschrift +en-)van de batterijen en
plaats deze dienovereenkomstig in het batterijvakje. Indien de batterijen
verkeerdworden geplaatst kunnen deze gaan lekken of zelfs exploderen.
Gebruik uitsluitend accu’s(of batterijen), welke met het vermelde type
overeenstemmen.
Reinig vóór het plaatsen van de batterijen de batterijcontacten en de
contacten in het product.
Laat kinderen nooit zonder toezicht batterijen vervangen.
Gebruik geen oude en nieuwe batterijen tegelijkertijd alsmede geen
batterijen van een verschillende soort of fabrikaat.
Verwijder batterijen uit producten welke gedurende langeretijd niet worden
gebruikt. (behoudens indien deze voor een noodgeval stand-by moeten
blijven)
De batterijen niet kortsluiten.
De batterij niet opladen.
De batterijen niet in vuur werpen.
Batterijen buiten het bereik van kinderen opbergen.
Batterijen nooit openen, beschadigen, inslikken of in het milieu terecht
laten komen. Zij kunnen giftige en zwaremetalen bevatten die schadelijk
zijn voor het milieu.
Lege batterijen direct uit het product verwijderen en afvoeren.
Vermijd opslag, opladen en gebruik bij extreme temperaturen en extreem
lage luchtdruk (bijv.opgrote hoogte).
Aanwijzing
Schakel het apparaat alleen in als de rotokop volledig ondergedompeld is.
Maak het toestel na gebruik grondig schoon.
Het toestel is niet waterdicht en niet geschikt voor het reinigen in een
vaatwasmachine. Dompel om deze reden de behuizing nooit onder
in water.Ukunt de behuizing echter gewoon met een vochtige doek
schoonmaken.
De rotorkop kan onder koud stromend water gereinigd worden.
Hardnekkige resten kunnen verwijderdworden door de aan/uit-knop in heet
water kort te bedienen.
Attentie, gevaar voor spatwater als de rotokop onder stromend water
gehouden wordt!
4. Uitsluiting van garantie en aansprakelijkheid
Hama GmbH &CoKGaanvaardt geen enkele aansprakelijkheid of garantieclaims
voor schade of gevolgschade, welke door ondeskundige installatie, montage en
ondeskundig gebruik van het product ontstaan of het resultaat zijn van het niet
in acht nemen van de bedieningsinstructies en/of veiligheidsinstructies.
11
1. Impiego
Lo schiumatoreper il latte èadatto per cappuccino, latte macchiato, frappè,
cocktail oppureper altri prodotti abase di latte.
Riempireilrecipiente con la quantità di liquido desiderato. Osservareche
l’altezza del recipiente deve esserealmeno il doppio della quantità di latte
versato.
Perottenereuna schiumaturaottimale, il latte deve essereriscaldato al
massimo no a60°C.
Impugnareloschiumatoreper il latte, immergerelatesta del rotore
completamente nel liquido espingereiltasto On/Off in avanti per avviare
il processo di schiumatura. Perterminareilprocesso, spingereiltasto On/
Off indietro.
Muovereloschiumatoreper il latte, con la testa del rotoreimmersa
completamente, per 15 –20secondi su egiù.
Quando si èformata una schiuma suciente, spingereprima il tasto On/Off
indietro, per terminareilprocesso edopo togliereloschiumatoredal liquido.
2. Sostituzione delle batterie
Aprireilvano batterie spingendo la chiusuralateralmente.
Inseriredue nuove batterie AA /mignon osservando la corretta polarità.
Spingerenuovamente la chiusuradel vano batterie completamente indietro
nella posizione originaria.
3. Indicazioni di sicurezza
Il prodotto èconcepito per l’uso domestico privato, non commerciale.
Proteggereilprodotto da sporcizia, umidità esurriscaldamento eutilizzarlo
solo in ambienti asciutti.
Tenerequesto apparecchio, come tutte le apparecchiatureelettriche, fuori
dalla portata dei bambini!
Il prodotto non èconcepito per un esercizio continuo.
Non tentarediaggiustareoripararel’apparecchio da soli. Fare eseguire
qualsiasi lavorodiriparazione al personale specializzato competente.
Non aprireilprodotto enon utilizzarlo più se danneggiato.
Evitaredimettereinesercizio il prodotto in prossimità di riscaldamento, altre
fonti di caloreolaluce diretta del sole.
Non utilizzareilprodotto in zone in cui non sono ammesse le apparecchiature
elettroniche.
Non farecadereilprodotto enon sottoporlo aforti scossoni!
Non apportaremodiche all’apparecchio per evitarediperdereidiritti di
garanzia.
Tenerel’imballo fuori dalla portata dei bambini, pericolo di soffocamento!
Smaltireimmediatamente il materiale d‘imballaggio attenendosi alle
prescrizioni locali vigenti.
Non mettereinesercizio il prodotto al di fuori dei suoi limiti di rendimento
indicati nei dati tecnici.
Utilizzarel’articolo solo nelle condizioni climatiche moderate.
12
I Istruzioni per l‘uso
Attenzione –Batterie
Attenersi semprealla corretta polarità (scritte +e-)delle batterie einserirle
di conseguenza. La mancata osservanza comporta la perdita di potenza oil
rischio di esplosione delle batterie.
Utilizzareunicamente accumulatori (o batterie) conformi al tipo indicato.
Prima di inserirelebatterie, pulireicontatti eicontrocontatti.
Ibambini possono sostituirelebatterie solo sotto la sorveglianza degli
adulti.
Non utilizzarebatterie di tipi ocostruttori diversi, mischiarebatterie
vecchie enuove.
Toglieresemprelebatterie dai prodotti che non vengono utilizzati per un
lungo periodo (a meno che non vengano tenuti aportata di mano per
un‘emergenza).
Osservaresemprelacorretta polarità (dicitura+e-)delle batterie einserirle
di conseguenza. La mancata osservanza comporta la perdita di potenza oil
rischio di esplosione delle batterie.
Non caricarelebatterie.
Non gettarelebatterie nel fuoco.
Conservarelebatterie al di fuori della portata dei bambini.
Non aprire, danneggiare, ingerireodisperderemai nell’ambiente le
batterie. Possono conteneremetalli pesanti dannosi etossici.
Rimuovereesmaltireimmediatamente le batterie scariche.
Evitarediconservare, caricareeutilizzarelabatteria atemperatureestreme.
econ pressione atmosferica molto bassa (come ad es. ad alta quota).
Avvertenza
Accenderel’apparecchio solo quando la testa del rotoreèimmersa
completamente.
Dopo ogni impiego, pulirel’apparecchio afondo.
L’apparecchio non èimpermeabile all‘acqua enon èidoneo per la
lavastoviglie. Perquesto motivo, non immergeremai l’apparecchio
nell‘acqua. L’apparecchio può esserepulito semplicemente con un panno
umido.
La testa del rotorep esserepulita sotto il getto di acqua fredda. Iresidui
persistenti possono essererimossi in acqua calda azionando brevemente
il tasto On/Off.
Attenzione pericolo di spruzzi quando la testa del rotoreviene tenuta sotto
l’acqua corrente!
4. Esclusione di garanzia
Hama GmbH &CoKGnon si assume alcuna responsabilità per idanni derivati
dal montaggio ol‘utilizzo scorretto del prodotto, nonché dalla mancata
osservanza delle istruzioni per l‘uso e/o delle indicazioni di sicurezza.
13
Distributed by Hama GmbH &CoKG
86652 Monheim /Germany
www.xavax.eu
Service &Support
www.xavax.eu
+49 9091 502-0
DG
00111106 _00111221/ 03.21
Alllistedbrands are trademarks of the correspondingcompanies.
Errorsand omissionsexcepted,and subjec ttotechnical changes.
Ourgeneralterms of deliveryand paymentare applied.

Documenttranscriptie

00111106 00111221 Milk Frother Milchaufschäumer Operating Instructions Bedienungsanleitung Mode d‘emploi Instrucciones de uso Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l‘uso GB D F E NL I G Operating instruction 1. Use • The milk frother is ideal for cappuccinos, latte macchiatos, milk shakes, cocktails or other milk-based products. • Fill up your container with the desired quantity of liquid. Note that the height of the container should be at least twice that of the amount of milk poured in. • The milk should be heated to a maximum of 60 °C in order to achieve optimal frothing. • Holding the milk frother in your hand, submerge the rotor head completely in the liquid and slide the On/Off switch forwards to begin frothing. Slide the On/ Off switch back again to stop. • Move the milk frother back and forth with the rotor head fully submerged for 15-20 seconds. • When an adequate amount of foam has formed, first slide the On/Off switch back again to stop and then remove the milk frother from the liquid. 2. Replacing the battery • Open the battery compartment by sliding the battery compartment lock to the side. • Insert two new AA/Mignon batteries , ensuring that the polarity is correct. • Fully slide the battery compartment lock back into its original position. 3. Safety instructions • The product is intended for private, non-commercial use only. • Protect the product from dirt, moisture and overheating, and only use it in a dry environment. • Keep this product, as all electrical products, out of the reach of children! • Do not operate the product continuously, as it is not designed for this. • Do not attempt to service or repair the product yourself. Leave any and all service work to qualified experts. • Do not open the device or continue to operate it if it becomes damaged. • Do not use the product in the immediate vicinity of heaters or other heat sources or in direct sunlight. • Do not use the product in areas where the use of electronic devices is not permitted. • Do not drop the product and do not expose it to any major shocks. • Do not modify the product in any way. Doing so voids the warranty. • Keep the packaging material out of the reach of children due to the risk of suffocation. • Dispose of packaging material immediately according to locally applicable regulations. • Do not operate the product outside the power limits given in the specifications. • Use the item only in moderate climatic conditions. 2 Warning - batteries • When inserting batteries, note the correct polarity (+ and - markings) and insert the batteries accordingly. Failure to do so could result in the batteries leaking or exploding. • Only use batteries (or rechargeable batteries) that match the specified type. • Before you insert the batteries, clean the battery contacts and the polar contacts. • Do not allow children to change batteries without supervision. • Do not mix old and new batteries or batteries of a different type or make. • Remove the batteries from products that are not being used for an extended period (unless these are being kept ready for an emergency). • Do not short-circuit batteries. • Do not charge batteries. • Do not throw batteries in a fire. • Keep batteries out of the reach of children. • Never open, damage or swallow batteries or allow them to enter the environment. They can contain toxic, environmentally harmful heavy metals. • Immediately remove and dispose of dead batteries from the product. • Avoid storing, charging or using the device in extreme temperatures and extremely low atmospheric pressure (for example, at high altitudes). Note • Only switch on the device when the rotor head is fully submerged. • Clean the device thoroughly after each use. • The device is not water tight and is therefore not dishwasher safe. Do not submerge the casing in water. You can clean the casing quickly and easily using a damp cloth. • The rotor head can be cleaned under a cold jet of water. Tough residue can be removed in hot water by quickly pressing the On/Off switch. • If the rotor head is held under running water, it may cause water to spray. 4. Warranty Disclaimer Hama GmbH & Co KG assumes no liability and provides no warranty for damage resulting from improper installation/mounting, improper use of the product or from failure to observe the operating instructions and/or safety notes. 3 D Bedienungsanleitung 1. Anwendung • Der Milchaufschäumer ist für Cappuccino, Latte Macchiato, Milchshakes, Cocktails oder für andere milchbasierenden Produkte geeignet. • Füllen Sie Ihr Gefäß mit der gewünschten Menge an Flüssigkeit auf. Beachten Sie dabei, dass die Höhe des Gefäßes mindestens doppelt so hoch sein sollte wie die eingefüllte Milchmenge. • Die Milch sollte auf maximal 60°C erhitzt werden, um eine optimale Aufschäumung zu erzielen. • Nehmen Sie den Milchaufschäumer in die Hand, tauchen Sie den Rotorkopf vollständig in die Flüssigkeit ein und schieben Sie die Ein/Aus-Taste nach vorne, um den Aufschäumvorgang zu starten. Schieben Sie die Ein/Aus-Taste wieder nach hinten, um den Vorgang zu beenden. • Bewegen Sie den Milchaufschäumer bei vollständig eingetauchtem Rotorkopf 15-20 Sekunden auf und ab. • Wenn sich ein ausreichender Schaumkopf gebildet hat, schieben Sie zuerst die Ein/Aus-Taste wieder zurück, um den Vorgang zu beenden, danach nehmen Sie den Milchaufschäumer aus der Flüssigkeit. 2. Batteriewechsel • Öffnen Sie das Batteriefach, indem Sie den Verschluss des Batteriefaches zur Seite aufschieben. • Legen Sie zwei neue AA/Mignon-Batterien, unter Beachtung der Polarität, ein. • Schieben Sie den Verschluss des Batteriefachs wieder vollständig in die Ausgangsposition zurück. 3. Sicherheitshinweise • Das Produkt ist für den privaten, nicht-gewerblichen Haushaltsgebrauch vorgesehen. • Schützen Sie das Produkt vor Schmutz, Feuchtigkeit und Überhitzung und verwenden Sie es nur in trockenen Umgebungen. • Dieses Produkt gehört, wie alle elektrischen Produkte, nicht in Kinderhände! • Betreiben Sie das Produkt nicht im Dauerbetrieb, es ist nicht dafür ausgelegt. • Versuchen Sie nicht, das Produkt selbst zu warten oder zu reparieren. Überlassen Sie jegliche Wartungsarbeit dem zuständigen Fachpersonal. • Öffnen Sie das Produkt nicht und betreiben Sie es bei Beschädigungen nicht weiter. • Betreiben Sie das Produkt nicht in unmittelbarer Nähe der Heizung, anderer Hitzequellen oder in direkter Sonneneinstrahlung. • Benutzen Sie das Produkt nicht in Bereichen, in denen elektronische Produkte nicht erlaubt sind. • Lassen Sie das Produkt nicht fallen und setzen Sie es keinen heftigen Erschütterungen aus. • Nehmen Sie keine Veränderungen am Produkt vor. Dadurch verlieren Sie jegliche Gewährleistungsansprüche. • Halten Sie Kinder unbedingt von dem Verpackungsmaterial fern, es besteht Erstickungsgefahr. • Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial sofort gemäß den örtlich gültigen Entsorgungsvorschriften. 4 • Betreiben Sie das Produkt nicht außerhalb seiner in den technischen Daten angegebenen Leistungsgrenzen. • Verwenden Sie den Artikel nur unter moderaten klimatischen Bedingungen. Warnung – Batterien • Beachten Sie unbedingt die korrekte Polarität (Beschriftung + und -) der Batterien und legen Sie diese entsprechend ein. Bei Nichtbeachtung besteht die Gefahr des Auslaufens oder einer Explosion der Batterien. • Verwenden Sie ausschließlich Akkus (oder Batterien), die dem angegebenen Typ entsprechen. • Reinigen Sie vor dem Einlegen der Batterien die Batteriekontakte und die Gegenkontakte. • Gestatten Sie Kindern nicht ohne Aufsicht das Wechseln von Batterien. • Mischen Sie alte und neue Batterien nicht, sowie Batterien unterschiedlichen Typs oder Herstellers. • Entfernen Sie Batterien aus Produkten, die längere Zeit nicht benutzt werden (außer diese werden für einen Notfall bereit gehalten). • Schließen Sie die Batterien nicht kurz. • Laden Sie Batterien nicht. • Werfen Sie Batterien nicht ins Feuer. • Bewahren Sie Batterien außerhalb der Reichweite von Kindern auf. • Batterien nie öffnen, beschädigen, verschlucken oder in die Umwelt gelangen lassen. Sie können giftige und umweltschädliche Schwermetalle enthalten. • Entfernen und entsorgen Sie verbrauchte Batterien unverzüglich aus dem Produkt. • Vermeiden Sie Lagerung, Laden und Benutzung bei extremen Temperaturen und extrem niedrigem Luftdruck (wie z.B. in großen Höhen). Hinweis • Schalten Sie das Gerät nur mit vollständig eingetauchtem Rotorkopf ein. • Reinigen Sie das Gerät gründlich nach jeder Benutzung. • Das Gerät ist nicht wasserdicht und nicht für die Spülmaschine geeignet. Tauchen Sie daher niemals das Gehäuse ins Wasser. Sie können das Gehäuse aber einfach mit einem feuchten Tuch reinigen. • Der Rotorkopf kann unter kaltem Wasserstrahl gereinigt werden. Hartnäckige Rückstände können durch kurzes Betätigen der Ein/Aus-Taste in heißem Wasser entfernt werden. • Achtung Spritzgefahr, wenn der Rotorkopf unter laufendes Wasser gehalten wird! 4. Haftungsausschluss Die Hama GmbH & Co KG übernimmt keinerlei Haftung oder Gewährleistung für Schäden, die aus unsachgemäßer Installation, Montage und unsachgemäßem Gebrauch des Produktes oder einer Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung und/oder der Sicherheitshinweise resultieren. 5 F Mode d‘emploi 1. Utilisation • L’émulsionneur de lait est idéal pour la préparation de cappuccino, de latte macchiato, de milchshakes, de cocktails et d’autres produits à base de lait. • Remplissez le récipient avec la quantité de liquide souhaitée. Notez que la hauteur du récipient doit être deux fois plus importante que celle du lait versé. • Pour obtenir une mousse optimale, amenez le lait à une température maximale de 60 °C. • Prenez l’émulsionneur de lait dans la main, plongez le rotor dans le liquide, puis poussez le commutateur marche/arrêt vers l’avant afin de lancer le processus. Pour interrompre le processus, poussez le commutateur marche/ arrêt vers l’arrière. • Montez et descendez l’émulsionneur de lait pendant 15 à 20 secondes en laissant le rotor entièrement plongé dans le lait. • Une fois qu’une mousse suffisante s’est formée, poussez le commutateur marche/arrêt vers l’arrière afin d’interrompre le processus. Retirez ensuite l‘émulsionneur hors du lait. 2. Remplacement des piles • Ouvrez le compartiment à piles en faisant glisser le verrou du compartiment sur le côté. • Insérez deux piles LR6/AA / mignon neuves en respectant la polarité. • Ramenez le verrou du compartiment à piles dans sa position initiale. 3. Consignes de sécurité • Ce produit est destiné à une installation domestique non commerciale. • Protégez le produit de toute saleté, humidité, surchauffe et utilisez-le uniquement dans des locaux secs. • Cet appareil, comme tout appareil électrique, doit être gardé hors de portée des enfants ! • Le produit n‘est pas conçu pour être utilisé en permanence. • Ne tentez pas de réparer l’appareil vous-même ni d’effectuer des travaux d’entretien. Déléguez tous travaux d‘entretien à des techniciens qualifiés. • Ne tentez pas d‘ouvrir le produit en cas de détérioration et cessez de l’utiliser. • N’utilisez pas le produit à proximité immédiate d‘un chauffage, d’autres sources de chaleur ou exposé aux rayons directs du soleil. • N‘utilisez pas le produit dans les zones dans lesquelles l‘utilisation d‘appareils électroniques est interdite. • Protégez le produit des secousses violentes et évitez tout choc ou toute chute. • N’apportez aucune modification à l’appareil. Des modifications vous feraient perdre vos droits de garantie. • Tenez les emballages d‘appareils hors de portée des enfants, risque d‘étouffement. • Recyclez les matériaux d’emballage conformément aux prescriptions locales en vigueur. • N‘utilisez pas le produit en dehors des limites de puissance indiquées dans les caractéristiques techniques. • Utilisez l’article uniquement dans des conditions climatiques modérées. 6 Avertissement – concernant les piles • Respectez impérativement la polarité de la pile (marquage + et -) lors de l‘insertion dans le boîtier ; risques d‘écoulement et d‘explosion des piles si tel n‘est pas le cas. • Utilisez exclusivement des batteries (ou des piles) du type indiqué. • Avant d‘insérer les piles, nettoyez-en les contacts, ainsi que les contacts d‘accouplement. • N‘autorisez pas à des enfants de remplacer les piles d‘un appareil sans surveillance. • N’utilisez pas simultanément des piles usagées et des piles neuves ou des piles de différents types. • Retirez les piles des produits que vous ne comptez pas utiliser pendant un certain temps (à l‘exception des produits d‘alarme en veille). • Ne court-circuitez pas les piles. • Ne tentez pas de recharger les piles. • Ne jetez pas de piles au feu. • Conservez les piles hors de portée des enfants. • Ne tentez pas d‘ouvrir les piles, faites attention à ne pas les endommager, les jeter dans l’environnement et à ce que des petits enfants ne les avalent pas. Les piles sont susceptibles de contenir des métaux lourds toxiques et nocifs pour l‘environnement. • Retirez les piles usagées immédiatement du produit pour les recycler. • Évitez de stocker, charger et utiliser le produit à des températures extrêmes et à une pression atmosphérique extrêmement basse (à haute altitude, par exemple). Remarque • Mettez l’appareil en marche uniquement lorsque le rotor est entièrement plongé dans le lait. • Nettoyez l’appareil soigneusement après chaque utilisation. • L’appareil n‘est pas étanche ; ne le nettoyez pas dans un lave vaisselle. N‘immergez donc jamais l’appareil entièrement dans de l‘eau. Nettoyez le boîtier simplement à l‘aide d‘un chiffon humide. • Le rotor peut être nettoyé sous un filet d’eau froide. Les résidus tenaces peuvent être éliminés par un bref actionnement du commutateur marche/ arrêt sous un filet d‘eau chaude. • Attention risque de projections d’eau, lorsque le rotor est mis en marche sous un filet d’eau ! 4. Exclusion de garantie La société Hama GmbH & Co KG décline toute responsabilité en cas de dommages provoqués par une installation, un montage ou une utilisation non conformes du produit ou encore provoqués par le non respect des consignes du mode d‘emploi et/ou des consignes de sécurité. 7 E Instrucciones de uso 1. Aplicación • Este espumador de leche es adecuado para la preparación de cappuccino, latte macchiato, batidos, cócteles y otros productos con base láctea. • Llene su vaso con la cantidad deseada de líquido. Al hacerlo, asegúrese de que la altura del vaso es al menos el doble que la de la cantidad de leche introducida. • La leche no debe calentarse a más de 60 °C para conseguir una espuma óptima. • Tome el espumador de leche, introduzca el cabezal del rotor completamente en el líquido y empuje el botón de encendido/apagado hacia delante, para iniciar el proceso de espumado. Deslice de nuevo el botón de encendido/ apagado hacia atrás para finalizar el proceso. • Mueva arriba y abajo el espumador de leche durante unos 15 o 20 segundos con el cabezal del rotor totalmente sumergido. • Cuando se haya formado una cantidad suficiente de espuma deslice primero el botón de encendido/apagado hacia atrás para finalizar el proceso y después extraiga el espumador del leche del fluido. 2. Cambio de la pila • Abra el compartimento de las pilas deslizando hacia un lado el cierre. • Introduzca dos pilas AA/mignon nuevas con la polaridad correcta. • Deslice completamente el cierre del compartimento de las pilas hasta su posición inicial. 3. Indicaciones de seguridad • El producto es para el uso doméstico privado, no comercial. • Proteja el producto de la suciedad, la humedad y el sobrecalentamiento y utilícelo sólo en recintos secos. • Este aparato, como todos los aparatos eléctricos, no debe estar en manos de los niños. • No utilice el producto para el servicio continuado, no está dimensionado para ello. • No intente mantener o reparar el aparato por cuenta propia. Encomiende cualquier trabajo de mantenimiento al personal especializado competente. • No abra el producto y no lo siga operando de presentar deterioros. • No opere el producto en las inmediaciones de la calefacción, de otras fuentes de calor o bajo la radiación directa del sol. • No utilice el producto en áreas donde no se permitan aparatos electrónicos. • No deje caer el producto ni lo someta a sacudidas fuertes. • No realice cambios en el aparato. Esto conllevaría la pérdida de todos los derechos de la garantía. • Mantenga el material de embalaje fuera del alcance de los niños, existe peligro de asfixia. • Deseche el material de embalaje en conformidad con las disposiciones locales sobre el desecho vigentes. • No opere el producto fuera de los límites de potencia indicados en los datos técnicos. • Utilice el artículo exclusivamente con condiciones climáticas moderadas. 8 Aviso – Pilas • Observe siempre la correcta polaridad (inscripciones + y -) de las pilas y coloque éstas de forma correspondiente. La no observación de lo anterior conlleva el riesgo de derrame o explosión de las pilas. • Utilice exclusivamente pilas recargables (o pilas) que sean del mismo tipo. • Antes de colocar las pilas, limpie los contactos y los contra-contactos de éstas. • No permita a los niños cambiar las pilas sin la supervisión de una persona adulta. • No mezcle pilas viejas y nuevas, ni tampoco pilas de tipos o fabricantes diferentes. • Saque las pilas de los productos que no se vayan a utilizar durante un periodo prolongado de tiempo. (A no ser de que estén pensados para un caso de emergencia). • No cortocircuite las pilas. • No cargue las pilas. • No arroje las pilas al fuego. • Mantenga las pilas fuera del alcance de los niños. • Nunca abra, deteriore o ingiera pilas o pilas recargables ni las deseche en el medioambiente. Pueden contener metales pesados tóxicos y dañinos para el medioambiente. • Retire y deseche de inmediato las pilas gastadas del producto. • Evite almacenar, cargar y utilizar el despertador a temperaturas extremas y con presiones de aire exageradamente bajas (p. ej. bajas temperaturas). Nota • No encienda el aparato hasta que el cabezal del rotor no esté totalmente sumergido. • Limpie cuidadosamente el aparato cada vez que lo haya utilizado. • El aparato no es estanco al agua y no se puede lavar en el lavavajillas. Por ello, no sumerja nunca todo la carcasa en agua. Puede limpiar el aparato fácilmente con un paño húmedo. • El cabezal del rotor puede limpiarse bajo un horro de agua fría. Los restos resistentes pueden limpiarse accionando brevemente el botón de encendido/apagado en agua caliente. • ¡Cuidado!¡Peligro de salpicaduras cuando el cabezal del rotor se coloca bajo agua corriente! 4. Exclusión de responsabilidad Hama GmbH & Co KG no se responsabiliza ni concede garantía por los daños que surjan por una instalación, montaje o manejo incorrectos del producto o por la no observación de las instrucciones de manejo y/o de las instrucciones de seguridad. 9 N Gebruiksaanwijzing 1. Gebruik • De melkschuimer is geschikt voor het maken van cappuccino, latte macchiato, milkshakes, cocktails of andere drankjes die op melk gebaseerd zijn. • Vul de beker met de gewenste hoeveelheid melk. Let er daarbij op dat de hoogte van de beker minstens 2 keer zo hoog moet zijn als de inhoud. • De melk moet tot maximaal 60°C verwarmd worden voor een optimaal schuimeffect. • Neem de melkschuimer in de hand, dompel de rotorkop volledig in de melk onder en zet de aan/uit-knop naar voren om het schuimen te starten. Schuif de aan/uit-knop weer naar achteren om het schuimen te beëindigen. • Beweeg de melkschuimer bij volledig ondergedompelde rotorkop 15-20 seconden op en neer. • Als er voldoende schuim ontstaan is, schuift u eerst de aan uit-knop weer terug om het schuimen stop te zetten en neemt u vervolgens de melkschuimer uit de melk. 2. Vervangen van de batterij • Open het batterijvak door de sluiting van het batterijvak zijdelings weg te schuiven. • Leg twee nieuwe AA-/mignon-batterijen in het batterijvak en let er daarbij op dat ze met de polen in de juiste richting liggen. • Schuif de sluiting van het batterijvak weer volledig terug in de uitgangspositie. 3. Veiligheidsinstructies • Het product is bedoeld voor niet-commercieel privegebruik in huiselijke kring. • Bescherm het product tegen vuil, vocht en oververhitting en gebruik het alleen in droge omgevingen. • Elektrische apparaten dienen buiten het bereik van kinderen gehouden te worden! • Gebruik het product niet in continu bedrijf, het is niet daarop berekend. • Probeer niet het product zelf te onderhouden of te repareren. Laat onderhouds- en reparatiewerkzaamheden door vakpersoneel uitvoeren. • Pen het product niet en gebruik het niet meer als het beschadigd is. • Gebruik het product niet in de onmiddellijke nabijheid van een verwarming of andere warmtebronnen en stel het niet bloot aan directe zonnestralen. • Gebruik het product niet binnen omgevingen, waarin elektronische apparatuur niet is toegestaan. • Laat het product niet vallen en stel het niet bloot aan zware schokken of stoten. • Verander niets aan het toestel. Daardoor vervalt elke aanspraak op garantie. • Het verpakkingsmateriaal mag absoluut niet in handen van kinderen komen; verstikkingsgevaar. • Het verpakkingsmateriaal direct en overeenkomstig de lokaal geldende afvoervoorschriften afvoeren. • Gebruik het product niet buiten de in de technische gegevens vermelde vermogensgrenzen. • Gebruik het artikel alleen onder gematigde klimatologische omstandigheden. 10 Waarschuwing – batterijen • Let absoluut op de correcte polariteit (opschrift + en -) van de batterijen en plaats deze dienovereenkomstig in het batterijvakje. Indien de batterijen verkeerd worden geplaatst kunnen deze gaan lekken of zelfs exploderen. • Gebruik uitsluitend accu’s (of batterijen), welke met het vermelde type overeenstemmen. • Reinig vóór het plaatsen van de batterijen de batterijcontacten en de contacten in het product. • Laat kinderen nooit zonder toezicht batterijen vervangen. • Gebruik geen oude en nieuwe batterijen tegelijkertijd alsmede geen batterijen van een verschillende soort of fabrikaat. • Verwijder batterijen uit producten welke gedurende langere tijd niet worden gebruikt. (behoudens indien deze voor een noodgeval stand-by moeten blijven) • De batterijen niet kortsluiten. • De batterij niet opladen. • De batterijen niet in vuur werpen. • Batterijen buiten het bereik van kinderen opbergen. • Batterijen nooit openen, beschadigen, inslikken of in het milieu terecht laten komen. Zij kunnen giftige en zware metalen bevatten die schadelijk zijn voor het milieu. • Lege batterijen direct uit het product verwijderen en afvoeren. • Vermijd opslag, opladen en gebruik bij extreme temperaturen en extreem lage luchtdruk (bijv. op grote hoogte). Aanwijzing • Schakel het apparaat alleen in als de rotokop volledig ondergedompeld is. • Maak het toestel na gebruik grondig schoon. • Het toestel is niet waterdicht en niet geschikt voor het reinigen in een vaatwasmachine. Dompel om deze reden de behuizing nooit onder in water. U kunt de behuizing echter gewoon met een vochtige doek schoonmaken. • De rotorkop kan onder koud stromend water gereinigd worden. Hardnekkige resten kunnen verwijderd worden door de aan/uit-knop in heet water kort te bedienen. • Attentie, gevaar voor spatwater als de rotokop onder stromend water gehouden wordt! 4. Uitsluiting van garantie en aansprakelijkheid Hama GmbH & Co KG aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid of garantieclaims voor schade of gevolgschade, welke door ondeskundige installatie, montage en ondeskundig gebruik van het product ontstaan of het resultaat zijn van het niet in acht nemen van de bedieningsinstructies en/of veiligheidsinstructies. 11 I Istruzioni per l‘uso 1. Impiego • Lo schiumatore per il latte è adatto per cappuccino, latte macchiato, frappè, cocktail oppure per altri prodotti a base di latte. • Riempire il recipiente con la quantità di liquido desiderato. Osservare che l’altezza del recipiente deve essere almeno il doppio della quantità di latte versato. • Per ottenere una schiumatura ottimale, il latte deve essere riscaldato al massimo fino a 60°C. • Impugnare lo schiumatore per il latte, immergere la testa del rotore completamente nel liquido e spingere il tasto On/Off in avanti per avviare il processo di schiumatura. Per terminare il processo, spingere il tasto On/ Off indietro. • Muovere lo schiumatore per il latte, con la testa del rotore immersa completamente, per 15 – 20 secondi su e giù. • Quando si è formata una schiuma sufficiente, spingere prima il tasto On/Off indietro, per terminare il processo e dopo togliere lo schiumatore dal liquido. 2. Sostituzione delle batterie • Aprire il vano batterie spingendo la chiusura lateralmente. • Inserire due nuove batterie AA / mignon osservando la corretta polarità. • Spingere nuovamente la chiusura del vano batterie completamente indietro nella posizione originaria. 3. Indicazioni di sicurezza • Il prodotto è concepito per l’uso domestico privato, non commerciale. • Proteggere il prodotto da sporcizia, umidità e surriscaldamento e utilizzarlo solo in ambienti asciutti. • Tenere questo apparecchio, come tutte le apparecchiature elettriche, fuori dalla portata dei bambini! • Il prodotto non è concepito per un esercizio continuo. • Non tentare di aggiustare o riparare l’apparecchio da soli. Fare eseguire qualsiasi lavoro di riparazione al personale specializzato competente. • Non aprire il prodotto e non utilizzarlo più se danneggiato. • Evitare di mettere in esercizio il prodotto in prossimità di riscaldamento, altre fonti di calore o la luce diretta del sole. • Non utilizzare il prodotto in zone in cui non sono ammesse le apparecchiature elettroniche. • Non fare cadere il prodotto e non sottoporlo a forti scossoni! • Non apportare modifiche all’apparecchio per evitare di perdere i diritti di garanzia. • Tenere l’imballo fuori dalla portata dei bambini, pericolo di soffocamento! • Smaltire immediatamente il materiale d‘imballaggio attenendosi alle prescrizioni locali vigenti. • Non mettere in esercizio il prodotto al di fuori dei suoi limiti di rendimento indicati nei dati tecnici. • Utilizzare l’articolo solo nelle condizioni climatiche moderate. 12 Attenzione – Batterie • Attenersi sempre alla corretta polarità (scritte + e -) delle batterie e inserirle di conseguenza. La mancata osservanza comporta la perdita di potenza o il rischio di esplosione delle batterie. • Utilizzare unicamente accumulatori (o batterie) conformi al tipo indicato. • Prima di inserire le batterie, pulire i contatti e i controcontatti. • I bambini possono sostituire le batterie solo sotto la sorveglianza degli adulti. • Non utilizzare batterie di tipi o costruttori diversi, né mischiare batterie vecchie e nuove. • Togliere sempre le batterie dai prodotti che non vengono utilizzati per un lungo periodo (a meno che non vengano tenuti a portata di mano per un‘emergenza). • Osservare sempre la corretta polarità (dicitura + e -) delle batterie e inserirle di conseguenza. La mancata osservanza comporta la perdita di potenza o il rischio di esplosione delle batterie. • Non caricare le batterie. • Non gettare le batterie nel fuoco. • Conservare le batterie al di fuori della portata dei bambini. • Non aprire, danneggiare, ingerire o disperdere mai nell’ambiente le batterie. Possono contenere metalli pesanti dannosi e tossici. • Rimuovere e smaltire immediatamente le batterie scariche. • Evitare di conservare, caricare e utilizzare la batteria a temperature estreme. e con pressione atmosferica molto bassa (come ad es. ad alta quota). Avvertenza • Accendere l’apparecchio solo quando la testa del rotore è immersa completamente. • Dopo ogni impiego, pulire l’apparecchio a fondo. • L’apparecchio non è impermeabile all‘acqua e non è idoneo per la lavastoviglie. Per questo motivo, non immergere mai l’apparecchio nell‘acqua. L’apparecchio può essere pulito semplicemente con un panno umido. • La testa del rotore può essere pulita sotto il getto di acqua fredda. I residui persistenti possono essere rimossi in acqua calda azionando brevemente il tasto On/Off. • Attenzione pericolo di spruzzi quando la testa del rotore viene tenuta sotto l’acqua corrente! 4. Esclusione di garanzia Hama GmbH & Co KG non si assume alcuna responsabilità per i danni derivati dal montaggio o l‘utilizzo scorretto del prodotto, nonché dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso e/o delle indicazioni di sicurezza. 13 Distributed by Hama GmbH & Co KG 86652 Monheim / Germany www.xavax.eu Service & Support All listed brands are trademarks of the corresponding companies. Errors and omissions excepted, and subject to technical changes. Our general terms of delivery and payment are applied. 00111106 _00111221/ 03.21 www.xavax.eu +49 9091 502-0 DG
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14

Xavax Milchicopter Handleiding

Categorie
Melkopschuimers
Type
Handleiding