Documenttranscriptie
Waterpik® Water Flosser
Model WP-70 Series
OZ. ML.
35
1000
30
25
900
800
700
20
15
600
500
400
10
5
300
200
Munddusche Waterpik® Modells WP-70 Serie
Hydropulseur Waterpik® Modèle Série WP-70
Idropulsore Waterpik® Modello Serie WP-70
Irrigador bucal Waterpik® Modelo Serie WP-70
Waterpik® Water Flosser Model WP-70 serie
Modelo do Irrigador dentário Waterpik® Série WP-70
Ирригатор Waterpik® Модель WP-70 Series
2
IMPORTANT SAFEGUARDS
IMPORTANT SAFEGUARDS
WARNING:
When using electrical products, especially when children are present, basic safety
precautions should always be followed, including the following:
To reduce the risk of burns, electrocution, fire, or
injury to persons:
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING.
• Do not plug this device into a voltage system that is different from the voltage
system specified on the device.
DANGER:
To reduce the risk of electrocution:
• Always unplug product after using.
• Do not handle plug with wet hands.
• Do not place in or drop into water or other liquid.
• Do not use while bathing.
• Do not use this product if it has a damaged cord or plug, if it is not working
properly, if it has been dropped or damaged, or dropped into any water.
Contact Waterpik International, Inc. or your local distributor which can be
found at www.waterpik.com/intl.
• Do not direct water under the tongue, into the ear, nose or other delicate areas.
This product is capable of producing pressures that may cause serious damage
in these areas.
• Do not place or store product where it can fall or be pulled into a tub, or sink.
• Use this product only as indicated in these instructions or as recommended by
your dental professional.
• Do not reach for a product that has fallen into water. Unplug immediately.
• Only use tips and accessories recommended by Water Pik, Inc.
• Check the power supply cord for damage before the first use and during the life
of the product.
3
• Do not drop or insert any foreign object into any opening or hose.
• Keep electrical cord away from heated surfaces.
• Do not use outdoors or operate where aerosol (spray) products are being used or
where oxygen is being administered.
• Do not use iodine, saline (salt solution), or water insoluble concentrated essential
oils in this product. Use of these can reduce product performance and will shorten
the life of the product. Use of these products may void warranty.
• Remove any oral jewelry prior to use of this product.
• Do not use if you have an open wound on your tongue or in your mouth.
• If your physician or cardiologist has advised you to receive antibiotic
premedication before dental procedures, you should consult your dentist before
using this instrument or any other oral hygiene aid.
• If the Pik Pocket™ tip (not included in all models) separates from the shaft for any
reason, discard tip and shaft and replace with new Pik Pocket™ tip.
• Closely instruct and supervise children 8 years and
above and individuals with special needs in the
proper use of this product.
• Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
• There are no consumer serviceable parts in this
appliance and it does not require maintenance.
• Fill reservoir with warm water or other dental
professional recommended solution only.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
ENGLISH
• Do not use this product for more than 5 minutes in each two-hour period.
4
TABLE OF CONTENTS
Product Description
5
Getting Started
6
Cleaning and Troubleshooting Your Waterpik® Water Flosser
8
Limited Two-Year Warranty
9
PRODUCT DESCRIPTION
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Reservoir
Pump Inlet
Base
ON/OFF
Tip
Rotating direction
control knob
7. Handle
8. Pressure Control Switch
9. Cord Storage (under base)
5
NOT ALL TIPS INCLUDED IN ALL MODELS
A
B
C
D
E
F
5
1
6
3
7
8
4
9
Replacement tips can be purchased from your local distributor,
which can be found at www.waterpik.com/intl.
*Replace Every 3 months **Replace Every 6 months
TIPS
A. Orthodontic Tip*
- Braces/General Use
B. Pik Pocket™ Tip*
- Periodontal Pockets/Furcations
C. Plaque Seeker™ Tip*
- Implants/Crowns/Bridges/
Retainers/General Use
D. Toothbrush Tip*
- General Use
E. Classic Jet Tip**
- General Use
F. Tongue Cleaner**
- Fresher Breath
ENGLISH
2
6
GETTING STARTED
Insert
Eject
Powering the Unit
Plug the cord into an electrical outlet. If the outlet is controlled by a wall switch, be sure it is turned on.
Inserting and Removing Tips
Pull the knob on the top of the handle toward the hose and insert tip into the center of the knob. The colored ring will be flush
with the end of the knob if the tip is correctly locked into place.
To remove tip from the handle, pull the knob on the top of the handle toward the hose and pull tip from handle.
Fill
OZ. ML.
35
1000
30
25
900
800
Preparing the Reservoir
Remove reservoir from base. Fill the reservoir with lukewarm water. Replace the reservoir over the base and press down firmly.
700
20
15
Prime Unit (First Time Use Only)
Set pressure control dial on base to high, point the handle and tip into sink. Turn unit ON (I) until water flows from the tip.
Turn unit OFF (O).
600
500
400
10
5
300
200
Pressure
Setting
Adjusting the Pressure Setting
Slide the pressure control switch located on the handle to the lowest setting (away from the tip as far as possible) for firsttime use. Gradually increase pressure over time to the setting you prefer – or as instructed by your dental professional.
Recommended Technique
For best results, start with the back teeth and work toward the front teeth. Glide tip along gumline and pause briefly between
teeth. Continue until you have cleaned the inside and outside of both the upper and lower teeth.
Lean over sink. Direct the stream at a 90-degree angle to your gumline with tip in mouth. Slightly close lips to avoid
splashing, but allow water to flow freely from mouth. Set pressure at desired setting and turn the unit ON (l). Begin cleaning.
Pause Control
You can temporarily stop the flow any time by pressing the pause button on the handle.
7
When Finished
Turn the unit off (o). Empty any liquid left in the reservoir. Unplug the unit.
Note: if you used a mouthwash or other solution besides water, see “using Mouthwash or other solutions” section.
NOTE: NOT ALL TIPS INCLUDED WITH ALL MODELS.
TIP USAGE
Pik Pocket™ Tip
The Pik Pocket™ tip is specifically designed to deliver water or anti-bacterial solutions deep into periodontal pockets.
To use the Pik Pocket™ tip, set the unit to the lowest pressure setting. Place the soft tip against a tooth at a 45-degree angle and
gently place the tip under the gumline, into the pocket.
Tongue Cleaner Tip
Set to lowest pressure setting, place tip in the center/middle of your tongue about half way back. Pull forward with light pressure. Increase
pressure as you prefer.
Toothbrush Tip
Place the toothbrush tip in mouth with the brush head on the tooth at the gumline. The toothbrush tip can be used with or without
toothpaste. Using a light pressure (bristles should not bend) massage the brush back and forth with very short strokes – much like you
would with a manual toothbrush.
Plaque Seeker™ Tip
To use the Plaque Seeker™ tip, place the tip close to the teeth so that the bristles are gently touching the teeth. Gently glide tip along
gumline, pausing briefly between teeth to gently brush and allow the water to flow between the teeth.
ENGLISH
Orthodontic Tip
To use the orthodontic tip, gently glide tip along gumline, pausing briefly to lightly brush area between teeth and all around orthodontic
bracket, before proceeding to the next tooth.
8
CLEANING AND TROUBLESHOOTING YOUR WATERPIK® WATER FLOSSER
Using Mouthwash and Other Solutions
Your Waterpik® Water Flosser can be used to deliver mouthwash and antibacterial solutions. After using any special solution, rinse
unit to prevent clogging by partially filling reservoir with warm water and running unit with tip pointed into sink until unit is empty.
Cleaning
Before cleaning, unplug from the electrical outlet. Clean the product when necessary by using a soft cloth and mild non-abrasive
cleanser. The water reservoir is removable for easy cleaning and is top rack dishwasher safe.
NOTE: Remove reservoir valve before placing reservoir in dishwasher.
Remove
Replace
Removing Hard Water Deposits
Add 2 tablespoons of white vinegar to a full reservoir of warm water. Set pressure control dial to high, point the handle and tip into
sink. Turn unit ON (I) and run until reservoir is empty. Rinse by repeating with a full reservoir of clean warm water.
Leakage
If leaking due to a damaged hose, replacement hoses and handles can be purchased from your local distributor, which can be found
at www.waterpik.com/intl.
If leakage occurs from the reservoir, ensure the valve is right side up or contact your local distributor for a replacement valve.
LIMITED TWO-YEAR WARRANTY
9
Service Maintenance
Waterpik® Water Flossers have no consumer-serviceable electrical items and do not require routine service maintenance.
Some replacement parts and accessories for the Water Flosser are also available from your local distributor which can be found at
www.waterpik.com/intl.
Refer to the serial and model numbers in all correspondence. These numbers are located on the bottom of your unit.
Still have questions? Go to www.waterpik.com/intl to find your local distributor.
ENGLISH
Water Pik, Inc. warrants to the original purchaser/owner of this product that it is free from defects in materials and workmanship
for two years from date of purchase. Save your receipt as your proof of purchase date. Water Pik, Inc. reserves the right to request
the product to be returned for analysis to confirm the claim falls within our warranty policy. We will replace any part of the product,
which in our opinion is defective, provided the product has not been abused, misused, altered or damaged after purchase and was used
according to these instructions. Repair or replacement services provided for by the guarantee will be carried out by the local distributor,
whose details may be found on [www.waterpik.com/intl]. Upon request of the consumer, a copy of the guarantee complete with the
local distributor’s information will be provided by email or mail. This limited warranty excludes accessories or consumable parts such
as tips, etc.
This warranty gives you specific legal rights. You may also have other rights that vary depending on the law in your place of residence.
To locate your local distributor, go to www.waterpik.com/intl.
10
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
WICHTIGE
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
Bei der Verwendung von Elektrogeräten müssen, besonders wenn Kinder in
der Nähe sind, stets grundlegende Sicherheitsvorkehrungen beachtet werden,
einschließlich der folgenden:
LESEN SIE VOR BENUTZUNG DES GERÄTS ALLE
ANWEISUNGEN DURCH.
VORSICHT LEBENSGEFAHR:
Zur Vermeidung von Stromschlägen:
•
•
•
•
•
Das Produkt stets nach dem Gebrauch ausstecken.
Den Stecker nie mit feuchten Händen anfassen.
Nicht in Wasser oder sonstige Flüssigkeiten legen oder fallen lassen.
Nicht in der Badewanne verwenden.
Platzieren oder lagern Sie das Produkt nicht in einer Weise, dass es in ein
Waschbecken oder eine Badewanne fallen oder gezogen werden kann.
• Fassen Sie ein ins Wasser gefallenes Produkt nicht an. Sofort Stecker ziehen.
• Das Netzkabel vor dem ersten Gebrauch und während der Lebensdauer des
Produkts auf Schäden prüfen.
WARNUNG:
Um das Risiko von Verbrennungen, Stromschlägen,
Bränden oder Personenschäden zu reduzieren:
• Schließen Sie dieses Gerät nur an Steckdosen an, die über die auf dem Gerät
angegebene Netzspannung verfügen.
• Sie dürfen dieses Gerät nicht benutzen, wenn Kabel oder Stecker beschädigt sind,
wenn es nicht ordnungsgemäß funktioniert oder das Gerät heruntergefallen ist
bzw. beschädigt wurde oder ins Wasser gefallen ist. Wenden Sie sich an Waterpik
International, Inc. oder Ihren Vertriebshändler vor Ort, den Sie unter
www.waterpik.com/intl finden können.
• Richten Sie den Wasserstrahl nicht unter die Zunge, in die Ohren, Nase oder
sonstige empfindliche Bereiche. Der in diesem Produkt erzeugbare Druck kann in
diesen Bereichen ernsthafte Schäden verursachen.
• Verwenden Sie dieses Gerät nur entsprechend den Angaben in dieser Anleitung
oder gemäß den Empfehlungen Ihres Zahnarztes.
• Nutzen Sie ausschließlich von Water Pik, Inc. empfohlene Aufsätze und Zubehör.
• Keine Fremdkörper in eine der Öffnungen oder den Schlauch fallen lassen oder
einführen.
• Halten Sie das Kabel fern von beheizten Oberflächen.
• Nicht im Freien nutzen oder dort, wo Aerosol-Produkte (Sprays) verwendet
werden oder wo Sauerstoff verabreicht wird.
• In diesem Produkt kein Jod, keine Saline (Kochsalzlösung) oder wasserunlösliche,
konzentrierte ätherische Öle verwenden. Eine Verwendung dieser kann die
Leistung des Produktes einschränken und führt zu einer verkürzten Lebensdauer
des Produktes. Der Gebrauch dieser Produkte kann dazu führen, dass der
Garantieanspruch erlischt.
• Entfernen Sie jeden Mundschmuck, bevor Sie dieses Produkt verwenden.
• Niemals bei offenen Wunden auf der Zunge oder im Mund benutzen.
• Falls Ihr Arzt oder Kardiologe Ihnen vor einer zahnärztlichen Behandlung zu einer
Prämedikation mit Antibiotika geraten hat, sollten Sie vor der Verwendung dieses
Geräts oder sonstiger Mundhygienemaßnahmen Ihren Zahnarzt konsultieren.
• Falls sich die Pik Pocket™ Düse (nicht in allen Modellen enthalten) aus irgendeinem
Grund vom Schaft löst, entsorgen Sie Düse und Schaft und ersetzen Sie die Pik
Pocket™ Düse mit einer neuen.
• Nutzen Sie dieses Produkt für maximal 5 Minuten in einem Zeitraum von zwei
Stunden
• Unterweisen und beaufsichtigen Sie Kinder ab 8
Jahren und älter sowie Personen mit besonderen
Bedürfnissen genau, wie sie dieses Produkt
ordnungsgemäß verwenden sollen.
• Bei Kindern empfiehlt sich die Aufsicht durch
Erwachsene, um zu verhindern, dass das Gerät als
Spielzeug verwendet wird.
• In diesem Gerät sind keine Teile enthalten, die vom
Verbraucher gewartet werden müssen und es ist
keine Wartung erforderlich.
• Füllen Sie den Tank nur mit warmem Wasser oder
einer anderen, von Ihrem Zahnarzt empfohlenen
Lösung.
BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG AUF
DEUTSCH
11
12
INHALTSVERZEICHNIS
Produktbeschreibung
13
Inbetriebnahme
14
Reinigung und Störungsbehebung für Ihre Waterpik® Munddusche
16
Begrenzte Garantie von zwei Jahren
17
PRODUKTBESCHREIBUNG
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Wassertank
Pumpeneinlass
Basis
Ein/Aus
Jet-Düse
Drehring zur
Richtungsänderung
7. Griff
8. Druckregler
9. Kabelaufbewahrung
(unter der Basis)
13
NICHT ALLE SPITZEN SIND BEI ALLEN
MODELLEN ENTHALTEN.
A
B
C
D
E
F
5
1
6
3
7
8
4
9
Ersatz-Aufsätze sind vom Vertriebshändler in Ihrem Land erhältlich
(die Anschrift finden Sie unter www.waterpik.com/intl).
DÜSEN
A. Orthodontic-Düse*
- Zahnspangen/Allgemeiner Gebrauch
B. Pik Pocket™ Subgingivaldüse*
- Parodontaltaschen/Furkationen
C. Plaque Seeker™ Düse*
- Implantate/Kronen/Brücken/
Zahnspangen/Allgemeiner Gebrauch
D. Zahnbürstenaufsatz*
- Allgemeiner Gebrauch
E. Düsenaufsätze Classic**
- Allgemeiner Gebrauch
F. Zungenreiniger**
- Frischerer Atem
DEUTSCH
*Alle 3 Monate ersetzen **Alle 6 Monate ersetzen
2
14
INBETRIEBNAHME
Einfügen
Auswerfen
Gerät einschalten
Stecken Sie das Netzkabel in eine Steckdose. Wenn die Steckdose über einen Wandschalter ein- und ausgeschaltet werden kann,
muss dieser eingeschaltet sein.
Aufsetzen und Abziehen der Düsen
Stecken Sie die Düse in die Mitte der Knopföffnung oben am Griff der Munddusche ein. Der farbige Ring schließt glatt mit dem Ende
des Knopfs ab, wenn die Düse richtig eingesetzt ist.
Zum Abziehen der Düse den Drehring am Griff nach unten drücken und die Düse aus dem Griff ziehen.
Füllen
OZ. ML.
35
1000
30
25
900
800
700
20
15
600
500
400
10
5
300
200
Druckeinstellung
Vorbereiten des Wassertanks
Nehmen Sie den Wassertank von der Basis. Füllen Sie den Wassertank mit lauwarmem Wasser. Setzen Sie den Wassertank wieder
auf die Basis und drücken Sie ihn fest nach unten.
Düsenhalter – Hinweise zum Erstgebrauch
Schalten Sie die am Gerät angebrachte Druckregelung auf hoch und halten Sie den Griff mit der Düse ins Waschbecken. Schalten
Sie das Gerät EIN (I) und warten Sie, bis Wasser aus dem Handteil fließt. Schalten Sie das Gerät wieder AUS (O).
Regulieren des Wasserdrucks
Vor dem ersten Gebrauch den Druckregler am Griff auf die niedrigste Einstellung schieben (so weit wie möglich von der Düse
entfernt). Den Druck allmählich auf die gewünschte oder vom Zahnarzt vorgeschriebene Einstellung bringen.
Empfohlene Methode
Für die besten Ergebnisse, fangen Sie mit den hinteren Zähnen an und reinigen Sie in Richtung Vorderzähne. Bewegen Sie die Düse
am Zahnfleisch entlang und verweilen Sie kurz zwischen den Zähnen. Führen Sie diesen Vorgang fort, bis Sie alle Ihre Zähne oben
und unten sowie innen und außen gereinigt haben.
Beugen Sie sich über das Waschbecken. Richten Sie den Wasserstrahl der Düse in Ihrem Mund im 90-Grad-Winkel auf Ihr
Zahnfleisch. Schließen Sie die Lippen leicht, um Spritzen zu vermeiden, aber erlauben Sie dem Wasser, ungehindert aus Ihrem
Mund zu laufen. Stellen Sie den Druck durch die gewünschte Einstellung ein und schalten Sie das Gerät EIN (I). Beginnen Sie Ihre
Zähne zu reinigen.
Stoppfunktion
Durch Betätigen der Stopptaste am Griff können Sie den Wasserfluss jederzeit vorübergehend unterbrechen.
15
Nach Gebrauch
Schalten Sie die Einheit AUS (O). Leeren Sie im Wassertank verbliebene Flüssigkei. Ziehen Sie den Netzstecker des Geräts.
HINWEIS: Wenn Sie ein Mundwasser oder eine andere Lösung außer Wasser benutzt haben, lesen Sie bitte den Abschnitt
“Mundwasser und andere Lösungen.”
HINWEIS: Nicht alle Spitzen sind bei allen Modellen enthalten.
GEBRAUCH DER AUFSÄTZE
Pik Pocket™ Subgingivaldüse
Die Pik Pocket™ Subgingivaldüse ist speziell für die Verabreichung von Wasser oder antibakteriellen Lösungen tief in die
Zahnfleischtaschen ausgelegt. Um die Pik Pocket™ -Spitze zu verwenden, stellen Sie an der Einheit den niedrigsten Druck ein.
Drücken Sie die weiche Spitze im 45-Grad-Winkel gegen einen Zahn und schieben Sie die Spitze sanft unter den Zahnfleischrand, in die
Tasche. Schalten Sie die Einheit an und fahren Sie entlang dem Zahnfleischrand fort.
Orthodontic-Düse
Um die Kieferorthopädische Düse zu verwenden, gleiten Sie mit der Spitze sanft entlang des Zahnfleischrands, pausieren Sie kurz, um
den Bereich zwischen den Zähnen und um die Zahnspange leicht zu bürsten, bevor Sie mit dem nächsten Zahn fortfahren.
Zahnbürstenaufsatz
Die Aufsteckbürste so in den Mund einführen, dass der Bürstenkopf am Zahnfleischrand am Zahn anliegt. Die Aufsteckbürste kann mit
oder ohne Zahnpasta verwendet werden. Die Munddusche einschalten, damit Wasser durch die Aufsteckbürste fließt. Die Bürste bei
leichtem Druck (die Borsten dürfen sich nicht biegen) mit sehr kurzen Bewegungen hin und her schwingen lassen - ganz ähnlich wie bei
einer Handzahnbürste.
Plaque Seeker™ Düse
Um die Plaque Seeker™-Düse zu verwenden, platzieren Sie die Spitze nahe an den Zähnen, sodass die Borsten leicht die Zähne berühren.
Die Düse behutsam am Zahnfleischrand entlang gleiten lassen und kurz anhalten, um den Bereich zwischen den Zähnen behutsam mit
den Borsten zu reinigen und das Wasser zwischen die Zähne fließen zu lassen.
DEUTSCH
Zungenreiniger
Um den Zungenreiniger zu verwenden, stellen Sie den niedrigsten Druck ein, platzieren die Spitze ins Zentrum/die Mitte der Zunge und
starten den Water Flosser. Ziehen Sie das Gerät mit leichtem Druck nach vorn. Druck je nach Belieben erhöhen.
16
REINIGUNG UND STÖRUNGSBEHEBUNG FÜR IHRE WATERPIK® MUNDDUSCHE
Mundwasser und andere Lösungen
Ihre Waterpik®-Munddusche kann auch zur Anwendung von Mundwasser und antibakteriellen Lösungen genutzt werden. Nach
Benutzung eines Mittels, spülen Sie das Gerät durch, um Verstopfungen zu vermeiden, indem Sie den Wasserbehälter teilweise mit
warmem Wasser füllen, die Düse ins Waschbecken halten und das Gerät laufen lassen bis der Wasserbehälter leer ist.
Entnehmen
Erneut
einsetzen
Reinigung
Schalten Sie das Gerät vor der Reinigung aus und ziehen Sie den elektrischen Stecker heraus. Säubern Sie das Gerät nach Bedarf
mit einem weichen Lappen und einem milden, nichtscheuernden Reinigungsmittel. Der Wasserbehälter ist für einfache Reinigung
abnehmbar und kann im oberen Fach der Geschirrspülmaschine gereinigt werden.
HINWEIS: Entfernen Sie das Ventil vom Wasserbehälter, bevor Sie den Behälter in den Geschirrspüler legen.
Entfernung von durch hartes Wasser versursachte Ablagerungen
Geben Sie 2 Esslöffel Essig in einen vollen Behälter mit warmem Wasser. Setzen Sie den Druckregler auf hoch, richten Sie den Griff
und die Düse ins Spülbecken. Schalten Sie das Gerät EIN (I) und lassen Sie es laufen, bis der Behälter leer ist. Wiederholen Sie die
Spülung mit einem vollen Behälter mit warmem, sauberem Wasser.
Leckage
Bei Beschädigung und Leckage des Schlauchs können Sie Ersatzschläuche und –griffe von Ihrem örtlichen Händler beziehen, der bei
www.waterpik.com/intl aufgeführt ist.
Stellen Sie bei Leckage des Wasserbehälters sicher, dass das Ventil mit der richtigen Seite nach oben zeigt, oder bestellen Sie ein
Ersatzwasserventil über Ihren örtlichen Händler.
BEGRENZTE GARANTIE VON ZWEI JAHREN
17
Water Pik, Inc. garantiert dem Originalkäufer/Besitzer dieses Produkts, dass das Produkt für zwei Jahre ab Kaufdatum frei von
Material- und Verarbeitungsfehlern ist. Bitte heben Sie Ihre Quittung/Rechnung als Nachweis des Kaufdatums auf. Water Pik, Inc.
behält sich das Recht vor, vom reklamierenden Kunden zu verlangen, das Produkt für die Analyse zurückzusenden, damit wir bestätigen
können, dass die angegebenen Mängel durch unsere Garantiebestimmungen gedeckt sind. Wir werden jedes Teil des Produkts ersetzen,
das unserer Meinung nach fehlerhaft ist, sofern das Produkt nicht falsch angewendet, missbräuchlich verwendet, verändert, oder nach
dem Kauf beschädigt wurde und wenn es entsprechend dieser Anleitung verwendet wurde. Reparatur oder Ersatzleistungen für die
Garantie werden von örtlichen Händlern ausgeführt, deren Kontaktdaten auf www.waterpik.com/intl gefunden werden können. Diese
Garantie schließt Zubehör oder Verschleißteile, wie Aufsätze, usw. aus.
Diese Garantie verleiht Ihnen bestimmte gesetzliche Rechte. Je nach den Gesetzen Ihres Wohnorts können Sie auch weitere Rechte
haben. Um einen örtlichen Händler zu finden, besuchen Sie www.waterpik.com/intl.
DEUTSCH
Wartung und Service
Waterpik® Mundduschen enthalten keine vom Verbraucher zu wartenden elektrischen Teile und benötigen keine regelmäßige Wartung.
Einige Ersatz- und Zubehörteile für die Munddusche sind vom Vertriebshändler in Ihrem Land erhältlich. Die Anschrift finden Sie unter
www.waterpik.com/intl.
Geben Sie bei jedem Schriftwechsel die Serien- und Modellnummer an. Die Nummern befinden sich auf der Unterseite Ihres Gerätes.
Weitere Fragen? Den Vertriebshändler in Ihrem Land finden Sie unter www.waterpik.com/intl.
18
MISES EN GARDE IMPORTANTES
GARANTIES IMPORTANTES
Lors de l’utilisation de produits électriques, en particulier lorsque des enfants sont
présents, des précautions de sécurité de base doivent toujours être appliquées, y
compris les suivantes :
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT
UTILISATION.
DANGER :
Pour réduire le risque d’électrocution :
•
•
•
•
•
Débranchez toujours le produit après l’utilisation.
Ne manipulez pas la prise avec les mains mouillées.
Ce produit ne doit jamais être placé ou tomber dans de l’eau ou un autre liquide.
Ne l’utilisez pas pendant le bain.
Ne placez ni ne rangez le produit là où il peut tomber dans une baignoire ou un
évier.
• Ne récupérez jamais un produit qui est tombé dans l’eau. Débranchez
immédiatement.
• Vérifiez que le câble d’alimentation n’est pas endommagé avant la première
utilisation et pendant la durée de vie du produit.
ATTENTION :
Pour réduire le risque de brûlures, d’électrocution,
d’incendie ou de blessure des personnes :
• Ne branchez pas cet appareil dans un système de tension différent du système
de tension spécifié sur le périphérique.
• N’utilisez pas cet appareil si vous constatez un cordon ou une fiche
endommagé(e), s’il ne fonctionne pas correctement, s’il est tombé, s’il a été
endommagé ou s’il est tombé dans l’eau. Contactez Waterpik International, Inc.
ou votre distributeur local qui peut être trouvé sur www.waterpik.com/intl.
• N’envoyez pas d’eau sous la langue, dans l’oreille, le nez ou d’autres zones
délicates. Ce produit est capable de produire des pressions pouvant causer de
graves dommages dans ces zones.
• Utilisez ce produit uniquement comme indiqué dans ces instructions ou
recommandé par votre professionnel de la santé dentaire.
• N’écoutez que des conseils et utilisez seulement des accessoires recommandés
par Water Pik, Inc.
• N’insérez aucun objet étranger dans une ouverture ou un tuyau.
• Conservez le cordon électrique loin de surfaces chauffées.
• Ne l’utilisez pas à l’extérieur ou lorsque des produits en aérosol (spray) sont
utilisés ou lorsque de l’oxygène est administré.
• N’utilisez pas d’iode, de solution saline (solution salée) ni d’huiles essentielles
concentrées insolubles dans l’eau dans ce produit. L’utilisation de ces produits
peut réduire les performances et raccourcir la durée de vie du produit. L’utilisation
de ces produits peut annuler la garantie.
• Retirez les bijoux oraux avant l’utilisation de ce produit.
• Ne l’utilisez pas si vous avez une plaie ouverte sur votre langue ou dans votre
bouche.
• Si votre médecin ou votre cardiologue vous a conseillé de recevoir une
prémédication antibiotique avant les procédures dentaires, vous devez consulter
votre dentiste avant d’utiliser cet instrument ou toute autre aide à l’hygiène
bucco-dentaire.
• Si l’embout Pik Pocket™ (non inclus dans tous les modèles) se sépare de l’arbre
pour quelque raison que ce soit, retirez l’embout de l’arbre et remplacez-la par un
nouveau embout Pik Pocket™ .
• N’utilisez pas ce produit pendant plus de 5 minutes par période de deux heures.
• Encadrez et supervisez de près les enfants
de 8 ans et plus et les personnes ayant des
besoins spéciaux pour l’utilisation correcte de
ce produit.
• Les enfants doivent être surveillés pour
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Il n’y a pas de pièces réparables par le
consommateur dans cet appareil et il ne
nécessite pas d’entretien.
• Remplir le réservoir avec de l’eau ou une autre
solution recommandée par des professionnels
dentaires.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
FRANÇAIS
19
20
TABLE DES MATIÈRES
Description du produit
21
Comment démarrer
22
Nettoyage et dépannage de votre hydropulseur Waterpik®
24
Garantie limitée de deux ans
25
DESCRIPTION DU PRODUIT
Réservoir
Orifice d’aspiration
Base
Marche/arrêt
Embout
Bouton de commande
rotatif directionnel
7. Poignée
8. Interrupteur de contrôle
de la pression
9. Compartiment pour le
cordon (sous la base)
TOUS LES EMBOUTS NE SONT PAS
COMPRIS AVEC TOUS LES MODÈLES
A
B
C
D
E
F
5
1
6
*Remplacer tous les 3 mois **Remplacer tous les 6 mois
2
3
7
8
4
9
Des embouts de remplacement peuvent être achetés
chez votre distributeur local se trouvant à www.waterpik.
com/intl.
EMBOUTS
A. Embout orthodontique*
- Appareils orthodontiques/
Utilisation générale
B. Embout Pik Pocket™*
- Poches parodontales/Furcations
C. Embout Plaque Seeker™*
- Implants/Couronnes/Bridges/
Appareils de rétention /
Utilisation générale
D. Embout brosse à dents*
- Utilisation générale
E. Embout Jet classique**
- Utilisation générale
F. Embout gratte-langue**
- Haleine plus fraîche
FRANÇAIS
1.
2.
3.
4.
5.
6.
21
22
COMMENT DÉMARRER
Insérer
Éjecter
Mise sous tension de l’appareil
Branchez le cordon dans une prise électrique. Si la prise est commandée par un interrupteur mural, vérifiez qu’il est en position de marche.
Insertion et retrait des embouts
Tirer sur le bouton situé sur la partie supérieure de la poignée vers le tuyau et insérer l’embout au centre du bouton. L’anneau coloré
se trouvera en affleurement avec l’extrémité du bouton si l’embout est correctement verrouillé en place. Pour retirer l’embout de la
poignée, tirer sur le bouton situé sur la partie supérieure de la poignée vers le tuyau et retirer l’embout de la poignée.
Remplir
OZ. ML.
35
1000
30
25
900
800
Préparation de l’appareil (première utilisation uniquement)
Régler l’interrupteur de contrôle de la pression situé sur la poignée au réglage élevé, orienter la poignée et l’embout vers l’évier.
Mettre l’appareil en MARCHE (I) jusqu’à ce que de l’eau s’écoule par l’embout. ÉTEINDRE (O) l’appareil.
700
20
15
600
500
400
10
5
Préparation du réservoir
Retirez le réservoir et son couvercle du socle. Remplissez le réservoir d’eau tiède. Remettez le réservoir sur la base et appuyez fermement.
300
200
Réglage de
la pression
Réglage de la pression
Faire glisser l’interrupteur de contrôle de la pression situé sur la poignée pour le réglage le plus bas (le plus loin possible de l’embout)
lors de la première utilisation. Augmenter progressivement la pression au réglage désiré – ou en fonction des instructions de votre
professionnel de la santé.
Technique recommandée
Pour de meilleurs résultats, commencez par les dents du fond et progressez vers les dents de devant. Faites glisser l’embout le long
de la ligne gingivale et faites de courtes pauses entre les dents. Poursuivez jusqu’à ce que vous ayez nettoyé l’intérieur et l’extérieur
des dents supérieures et inférieures.
Penchez-vous au-dessus de l’évier. Placez l’embout dans la bouche et orientez le jet à un angle de 90 degrés vers la ligne gingivale.
Fermez légèrement les lèvres pour éviter toute éclaboussure mais laissez l’eau couler de la bouche. Réglez la pression au
réglage désiré et mettez l’appareil en MARCHE (I). Commencez à nettoyer.
Commande de pause
Il est possible de marquer une pause temporaire dans le flux de liquide en appuyant sur le bouton de pause situé sur la poignée..
23
Lorsque le nettoyage est terminé
ÉTEINDRE (O) l’appareil. Videz le réservoir de tout liquide. Débranchez l’appareil.
REMARQUE : Si vous avez utilisé un bain de bouche ou une autre solution que de l’eau, voir la section « Utilisation de bains de bouche ou
autres solutions ».
UTILISATION DE L’EMBOUT
Embout Pik Pocket™
L’embout Pik Pocket™ est spécialement conçu pour diriger l’eau ou les solutions antibactériennes dans la profondeur des poches parodontales.
Pour l’utilisation de l’embout de périodontie Pik Pocket,™ sélectionnez la plus basse pression sur l’appareil. Placez l’extrémité souple de l’embout
contre une dent, en formant un angle de 45 degrés, et introduisez doucement l’extrémité de l’embout sous la gencive, dans la poche. Mettez
l’hydropulseur en marche et poursuivez le déplacement de l’embout le long de la gencive.
Embout gratte-langue
Pour l’utilisation du gratte-langue, sélectionnez la plus basse pression sur l’hydropulseur; placez l’embout au centre/milieu de la langue, vers le milieu de
la bouche (avant/arrière), et mettez l’hydropulseur en marche. Déplacez le gratte-langue vers l’avant en exerçant une légère pression. Augmentez la
pression selon vos préférences.
Embout orthodontique
Pour l’utilisation de l’embout orthodontique, faites glisser doucement l’embout le long de la gencive; faites une brève pause pour brosser doucement
entre les dents et autour des composants de l’appareil orthodontique, avant de passer à la dent suivante.
Embout brosse à dents
Placez l’embout de brosse à dents dans la bouche avec la tête de brosse sur la dent au niveau de la ligne gingivale. L’embout de brosse à dents peut être
utilisé avec ou sans dentifrice. Mettez en marche l’hydropulseur de façon à ce que l’eau coule à travers l’embout. En appliquant une faible pression
(les soies ne doivent pas plier), massez avec la brosse d’avant en arrière avec des mouvements très courts–comme vous le feriez avec une brosse à
dents manuelle.
Embout Plaque Seeker™
Pour l’utilisation de l’embout Plaque Seeker,™ placez l’embout très près de la dent pour que les soies de la brosse soient en léger contact avec la dent.
Suivez la ligne gingivale et marquez une brève pause entre les dents pour brosser en douceur et permettre à l’eau de passer entre les dents.
FRANÇAIS
REMARQUE : tous les embouts ne sont pas compris avec tous les modèles.
24
NETTOYAGE ET DÉPANNAGE DE VOTRE HYDROPULSEUR WATERPIK®
Utilisation de bains de bouche et autres solutions
Vous pouvez utiliser l’hydropulseur Waterpik® pour l’administration d’un rince-bouche ou d’une solution antibactérienne. Après
l’utilisation d’une quelconque solution spéciale, rincez l’appareil pour éviter la formation d’une obstruction : remplissez partiellement
le réservoir avec de l’eau tiède et faites fonctionner l’appareil pour éjecter tout le contenu du réservoir dans l’évier (embout orienté
vers l’évier).
Nettoyage
Avant une opération de nettoyage, débranchez l’appareil de la prise de courant. Nettoyez le produit lorsque c’est nécessaire, avec un
linge doux et un produit de nettoyage non agressif et non abrasif.
Le réservoir d’eau est amovible, ce qui facilite le nettoyage; on peut aussi le placer dans le panier supérieur d’un lave-vaisselle.
REMARQUE : Avant un nettoyage du réservoir d’eau au lave-vaisselle, retirez le clapet de caoutchouc du réservoir.
Supprimer
Remplacer
Élimination des dépôts laissés par une eau « dure »
Ajoutez 2 cuillères à soupe de vinaigre blanc dans le réservoir rempli d’eau tiède; sélectionnez le débit maximum sur l’appareil à l’aide de
la commande de contrôle de la pression et faites fonctionner l’appareil (position I) pour éjecter tout le contenu du réservoir dans l’évier
(embout orienté vers l’évier). Pour le rinçage, répétez le processus avec un réservoir rempli d’eau propre tiède.
Fuite
Si la fuite est due à un tuyau endommagé, vous pourrez trouver des tuyaux et poignées de rechange auprès du distributeur de votre
quartier – la liste des distributeurs figure sur www.waterpik.com/intl.
Si la fuite provient du réservoir, vérifiez que le clapet est correctement orienté ou contacter le distributeur de votre quartier pour obtenir
un clapet de rechange.
GARANTIE LIMITÉE DE DEUX ANS
25
Water Pik, Inc. garantit à l’acquéreur/au propriétaire initial de ce produit que ce dernier est exempt de tout vice de matériau ou de
fabrication pendant une période de deux ans à compter de la date d’achat. Conservez votre reçu comme preuve de la date d’achat.
Water Pik, Inc. se réserve le droit de demander à ce que le produit lui soit renvoyé pour analyse afin de confirmer que la demande
est couverte par la garantie. Water Pik, Inc. procédera au remplacement de toute partie de ce produit qu’elle jugera défectueuse, à
condition que le produit n’ait pas fait l’objet d’usage impropre ou abusif, qu’il n’ait subi aucune modification ni aucun dommage après
son achat et qu’il ait été utilisé conformément aux présentes instructions. Tout service de réparation ou de remplacement fourni
dans le cadre de la garantie sera effectué par le distributeur local, dont vous trouverez les détails sur [www.waterpik.com/intl]. Sur
demande du client, un exemplaire de la garantie ainsi que les renseignements concernant le distributeur local seront fournis par courrier
électronique ou postal. Cette garantie limitée ne couvre pas les accessoires tels les embouts, etc.
Cette garantie vous confère des droits spécifiques. Vous pouvez bénéficier d’autres droits; ceux-ci varient en fonction de la
réglementation en vigueur de votre lieu de résidence. Consultez www.waterpik.com/intl pour obtenir les coordonnées de votre
distributeur local.
FRANÇAIS
Entretien et réparation
Les hydropulseurs Waterpik® ne possèdent pas de pièces électriques réparables par le consommateur et ne requièrent aucun
entretien régulier. Pour tous vos besoins de réparation ou d’entretien, vous trouverez votre distributeur local à www.waterpik.com/intl.
Veuillez ne pas expédier le produit aux bureaux de Waterpik International, Inc. car cela pourrait occasionner des délais de service.
Faites référence aux numéros de série et de modèle dans toute vos correspondances. Ces numéros se trouvent sous le socle de
votre appareil.
Si vous avez d’autres questions, allez à www.waterpik.com/intl pour trouver votre distributeur local.
26
INFORMAZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA
AVVERTENZE IMPORTANTI
Quando si usano apparecchi elettrici, soprattutto in presenza di bambini, è
necessario attenersi sempre alle precauzioni di sicurezza di base, incluse le seguenti:
LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI PRIMA
DELL’USO.
PERICOLO:
Per ridurre il rischio di folgorazione:
•
•
•
•
•
Staccare sempre la spina del prodotto dopo l’uso.
Non toccare la spina con le mani bagnate.
Non posizionare o far cadere in acqua o altri liquidi.
Non utilizzare mentre si fa il bagno.
Non posizionare o riporre il prodotto in un luogo dove potrebbe cadere o essere
trascinato in una vasca o in un lavandino.
• Non toccare il prodotto che è caduto in acqua. Scollegarlo immediatamente.
• Controllare se il cavo di alimentazione è danneggiato prima del primo utilizzo e
durante la durata del prodotto.
AVVERTENZE:
Per ridurre il rischio di ustioni, folgorazioni, incendi o
danni alle persone:
• Non collegare questo dispositivo in un sistema di tensione diverso dal sistema di
tensione specificato nel dispositivo.
• Non utilizzare mai questo apparecchio in presenza di cavo o spina danneggiati,
se non funziona in modo idoneo, se è caduto o è stato danneggiato o se è
caduto in acqua. Contattare Waterpik International, Inc. o il vostro distributore
locale che potete trovare su www.waterpik.com/intl.
• Non dirigere l’acqua sotto la lingua, nell’orecchio, nel naso o in altre zone
delicate. Questo prodotto produce pressioni che possono causare gravi danni in
queste zone.
• Usare questo prodotto solo come indicato in queste istruzioni o come
consigliato dal proprio dentista.
• Utilizzare soltanto beccucci e accessori consigliati da Water Pik, Inc.
• Non far cadere o inserire oggetti estranei in alcuna apertura o tubo.
• Tenere il cavo elettrico lontano da superfici calde.
• Non usare all’aperto o dove vengono utilizzati prodotti aerosol (spray) o dove
viene somministrato ossigeno.
• Non usare iodio, soluzione salina o oli essenziali insolubili concentrati in questo
prodotto. L’uso di tali sostanze può ridurre le prestazioni del prodotto diminuendo
la durata del prodotto. L’utilizzo di questi prodotti può invalidare la garanzia.
• Rimuovere eventuali applicazioni ornamentali dal cavo orale prima di usare
questo prodotto.
• Non utilizzare in presenza di ferite su lingua o bocca.
• Se il medico o il cardiologo consigliano di seguire una profilassi antibiotica prima
di interventi dentali, consultare il proprio dentista prima di utilizzare questo
strumento o qualsiasi altro prodotto per l’igiene orale.
• Se il beccuccio Pik Pocket™ (non incluso in tutti i modelli) è separato dall’albero
per qualsiasi motivo, eliminare il beccuccio e l’albero e sostituirli con un beccuccio
Pik Pocket™ nuovo.
• Non utilizzare questo prodotto per più di 5 minuti per ogni periodo di due ore.
• Istruire correttamente sull’uso di questo
prodotto i bambini sopra gli 8 anni e le
persone con particolari difficoltà e mantenere
un’attenta supervisione.
• I bambini devono essere sorvegliati per
assicurarsi che non giochino con il prodotto.
• Questo apparecchio non contiene parti
riparabili dal consumatore e non richiede
manutenzione.
• Riempire il serbatoio solo con acqua calda
o altre soluzioni consigliate da un dentista
professionista.
CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI
ITALIANO
27
28
INDICE
Descrizione del prodotto
29
Per iniziare
30
Pulizia e risoluzione dei problemi dell’idropulsore Waterpik®
32
Garanzia limitata di due anni
33
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Serbatoio
Ingresso pompa
Base
Interruttore
Beccuccio
Rotellina di
direzionamento
7. Manico
8. Regolatore della pressione
9. Vano contenitore del
cavo di alimentazione
(sotto la base)
NON TUTTI I PUNTE SONO FORNITI
CON TUTTI I MODELLI
A
B
C
D
E
F
5
1
6
2
3
7
8
4
9
Le testine di ricambio possono essere acquistate presso il distributore
di zona (indirizzi disponibili sul sito www.waterpik.com/intl).
*Sostituire ogni 3 mesi **Sostituire ogni 6 mesi
PUNTE
A. Beccuccio ortodontico*
- Apparecchi ortodontici/
Uso generale
B. Beccuccio Pik Pocket™*
- Tasche parodontali/Forcazioni
C. Beccuccio antiplacca
Plaque Seeker™*
- Impianti/Corone/Ponti/Fermi/
Uso generale
D. Beccuccio a spazzolino*
- Uso generale
E. Beccucci standard a getto**
- Uso generale
F. Punta pulitore della lingua**
- Alito più fresco
29
ITALIANO
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
30
PER INIZIARE
Inserimento
Espulsione
Inserimento e rimozione del beccuccio
Inserire il beccuccio nel pomello situato sulla parte superiore del manico. Quando il beccuccio è in posizione, l’anello colorato si allinea
con l’estremità del pomello.
Per togliere il beccuccio premere il pomello verso il corpo del manico ed estrarre il beccuccio dal manico.
Riempimento
OZ. ML.
35
1000
30
25
Accensione dell’unità
Collegare il cavo a una presa elettrica. Se la presa è controllata da un interruttore a parete, verificare che sia acceso.
900
800
Riempimento del serbatoio
Togliere il serbatoio dalla base e riempire con acqua tiepida. Reinserirlo quindi sulla base e spingere con fermezza fino a bloccarlo.
700
20
15
Preparazione dell’unità (solo al primo uso)
Impostare la manopola di controllo della pressione a un valore alto e puntare il manico e il beccuccio verso il lavandino. Tenere
ACCESA (I) l’unità finché l’acqua non esce dal beccuccio. SPEGNERE (O) l’unità.
600
500
400
10
5
300
200
Impostazione
pressione
Regolazione della pressione
Prima di usare l’apparecchio per la prima volta, spostare il regolatore della pressione, posto sul manico, sul valore più basso di
pressione (cioè nella direzione opposta al beccuccio). Con il tempo, aumentare gradualmente la pressione sino a raggiungere
l’impostazione desiderata o consigliata dal proprio dentista..
Tecnica consigliata
Per ottenere risultati migliori, iniziare dai denti posteriori e poi spostarsi verso i denti anteriori. Far scorrere il beccuccio lungo la
gengiva soffermandosi brevemente tra i denti. Continuare fino a eseguire la pulizia esterna e interna dei denti superiori e inferiori.
Inclinarsi sul lavandino. Dirigere il getto angolato a 90° rispetto alla gengiva, con il beccuccio all’interno della bocca. Socchiudere
leggermente le labbra per evitare schizzi, lasciando scorrere liberamente l’acqua dalla bocca. Impostare la pressione al valore
desiderato e ACCENDERE (I) l’apparecchio. Iniziare la pulizia.
Messa in pausa
È possibile interrompere temporaneamente il getto d’acqua tenendo premuto il pulsante di pausa posto sull’impugnatura
dell’idropulsore.
Al termine
SPEGNERE (O) l’apparecchio ed eliminare l’eventuale liquido rimasto nel serbatoio. Scollegare l’apparecchio dalla presa di rete.
NOTA: se si utilizzava un collutorio o un’altra soluzione oltre all’acqua, consultare la sezione “Uso di collutori e altre soluzioni.”
NOTA: non tutti i punte sono forniti con tutti i modelli.
USO DEI PUNTE
Beccuccio Pik Pocket™
Il beccuccio Pik Pocket™ serve per l’erogazione di acqua o soluzioni antibatteriche nelle tasche parodontali.
Per usare il punta Pik Pocket,™ impostare l’unità sul valore di pressione più basso. Posizionare il punta morbido su un dente formando un
angolo di 45° posizionando delicatamente il punte al di sotto della linea della gengiva, all’interno della tasca. Accendere l’unità e continuare a
seguire la linea della gengiva.
Punta pulitore della lingua
Per utilizzare il punta per lingua, impostare la pressione più bassa, posizionarla al centro della lingua, circa a metà della linea centrale, e avviare
l’idropulsore. Spingere in avanti esercitando una lieve pressione. Aumentare la pressione a piacimento.
Beccuccio ortodontico
Per utilizzare il beccuccio ortodontico,, farla scorrere delicatamente lungo la linea della gengiva fermandosi brevemente per spazzolare
delicatamente l’area tra un dente e l’altro e intorno alle staffe ortodontiche prima di procedere con il dente successivo.
Beccuccio a spazzolino
Sistemare il punta in bocca, con lo spazzolino rivolto verso il dente, in prossimità del bordo gengivale. Lo spazzolino può essere usato con o senza
dentifricio. Accendere l’apparecchio per far scorrere l’acqua attraverso il beccuccio. Con una leggera pressione (i filamenti dello spazzolino non
devono piegarsi), eseguire dei brevi movimenti, come se si stesse adoperando uno spazzolino manuale.
Beccuccio antiplacca Plaque Seeker™
Per utilizzare il beccuccio antiplacca Plaque Seeker,™ posizionarla vicino ai denti in modo che le setole li tocchino delicatamente. Passare
delicatamente il punta lungo il bordo gengivale, soffermandosi brevemente tra un dente e l’altro per spazzolare l’area e pulirla con il getto
d’acqua.
ITALIANO
31
32
PULIZIA E RISOLUZIONE DEI PROBLEMI DELL’IDROPULSORE WATERPIK®
Uso di collutori e altre soluzioni
È possibile usare l’idropulsore Waterpik® per l’erogazione di collutori e altre soluzioni antibatteriche. Dopo aver usato una soluzione
speciale, risciacquare per evitare l’intasamento riempiendo parzialmente il serbatoio con acqua calda e azionando l’unità con il
beccuccio rivolto nel lavandino fino al totale svuotamento.
Pulizia
Prima della pulizia, rimuovere la spina dalla presa di corrente. Pulire il prodotto secondo necessità usando un panno morbido e un
detergente neutro non abrasivo. Il serbatoio dell’acqua è estraibile per facilitare la pulizia e può essere lavato nel cestello superiore
della lavastoviglie.
NOTA: rimuovere la valvola del serbatoio prima di mettere il serbatoio nella lavastoviglie.
Rimuovi
Sostituisci
Rimozione dei depositi di calcare
Riempire il serbatoio di acqua calda e aggiungere 2 cucchiai di aceto bianco. Impostare la manopola di controllo della pressione al
valore alto, rivolgere il beccuccio nel lavandino. ACCENDERE (I) l’unità e tenere in funzione fino allo svuotamento del serbatoio.
Sciacquare ripetendo l’operazione con il serbatoio pieno di acqua calda.
Perdita
In presenza di perdite a causa di un tubicino danneggiato, sostituirlo. I tubicini e le impugnature di ricambio sono disponibili presso il
distributore locale che può essere trovato all’indirizzo www.waterpik.com/intl.
In presenza di perdite dal serbatoio, accertarsi che la valvola sia con il lato corretto verso l’alto oppure procurarsi una valvola di
ricambio contattando il distributore locale.
Manutenzione
L’idropulsore Waterpik® contiene componenti elettrici che non possono essere sostituiti dall’utente e che non richiedono alcuna
manutenzione. Alcuni ricambi e accessori per l’idropulsore possono essere acquistati presso il distributore di zona (gli indirizzi sono
elencati nel sito www.waterpik.com/intl).
Riportare il numero di serie e di modello dell’apparecchio in tutte le comunicazioni. Questi numeri sono stampigliati sulla parte inferiore
del dispositivo.
Altre domande? Per gli indirizzi dei distributori autorizzati visitare il sito www.waterpik.com/intl.
La Water Pik, Inc. garantisce all’acquirente/proprietario originale di questo prodotto che esso è privo da difetti di materiali e di
lavorazione per due anni dalla data d’acquisto. Conservare la ricevuta come prova d’acquisto. La Water Pik, Inc. si riserva di richiedere
la restituzione del prodotto per analisi al fine di confermare che la lamentela sia conforme alla nostra garanzia. Sostituiremo qualsiasi
parte del prodotto da noi ritenuta difettosa purché il prodotto non sia stato usurato, manomesso, alterato o danneggiato dopo
l’acquisto e sia stato usato in maniera conforme alle presenti istruzioni. I servizi di riparazione o sostituzione forniti in base alla presente
garanzia saranno eseguiti dal distributore locale, le cui informazioni sono disponibili sul sito [www.waterpik.com/intl]. Su richiesta del
consumatore, una copia della garanzia completa di informazioni del distributore locale sarà fornita via e-mail o per posta. Questa
garanzia limitata esclude gli accessori o gli articoli di consumo come i beccucci, ecc.
La presente garanzia conferisce all’acquirente alcuni specifici diritti. L’acquirente potrebbe anche godere di altri diritti a seconda del suo
luogo di residenza. Consultare il sito www.waterpik.com/intl per individuare il distributore di zona più vicino.
33
ITALIANO
GARANZIA LIMITATA DI DUE ANNI
34
MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
GARANTÍAS IMPORTANTES
ADVERTENCIA:
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DEL USO.
• No enchufe este dispositivo en un sistema de voltaje que sea diferente del
sistema de voltaje especificado en el dispositivo.
• No utilice este producto si tiene un cable o enchufe dañado, si no funciona
debidamente, si ha caído o ha resultado dañado, o si ha caído al agua. Póngase
en contacto con Waterpik International, Inc. o su distribuidor local que puede
encontrarse en www.waterpik.com/intl.
• No dirija agua bajo la lengua, en el interior del oído, la nariz u otras zonas
delicadas. Este producto puede producir presiones que pueden ocasionar graves
daños en estas zonas.
• Utilice este producto solo de la forma indicada en estas instrucciones o de la
forma recomendada por su profesional dental.
• Utilice solo puntas y accesorios recomendados por Water Pik, Inc.
• No deje caer ni inserte ningún objeto externo en ninguna abertura o tubo.
Al utilizar productos eléctricos, especialmente cuando hay niños presentes, deben
tomarse siempre precauciones de seguridad básicas, incluidas las siguientes:
PELIGRO:
Para reducir el riesgo de electrocución:
•
•
•
•
•
Desenchufe siempre el producto tras el uso.
No manipule el enchufe con las manos mojadas.
No lo coloque ni lo deje caer en agua u otro líquido.
No lo utilice mientras se baña.
No coloque o almacene el producto donde pueda caer o pueda tirarse del mismo
de forma que caiga en una bañera o lavabo.
• No coja un producto que haya caído al agua. Desenchúfelo inmediatamente.
• Compruebe el cable de suministro eléctrico para ver si hay daños antes del
primer uso y durante la vida útil del producto.
Para reducir el riesgo de quemaduras, electrocución,
incendio o lesiones en las personas:
35
• Instruya y supervise estrictamente a niños
de 8 años y más e individuos con necesidades
especiales sobre el uso adecuado de este
producto.
• Los niños deben estar supervisados para
asegurarse de que no jueguen con el aparato.
• En este aparato no hay componentes que
puedan ser reparados por el cliente y no
requiere mantenimiento.
• Llene el depósito solamente con agua caliente u
otra solución dental profesional recomendada.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
ESPAÑOL
• Mantenga el cable eléctrico alejado de las superficies calientes.
• No lo utilice al aire libre ni lo haga funcionar donde se estén utilizando productos
de aerosol (spray) o donde se esté administrando oxígeno.
• No utilice yodo, sal purgante (solución salina), o aceites esenciales concentrados
insolubles en agua en este producto. El uso de los mismos puede reducir el
rendimiento de los productos y reducirá la vida útil del producto. El uso de estos
productos puede invalidar la garantía.
• Sáquese la joyería oral antes de utilizar este producto.
• No lo utilice si tiene alguna herida abierta en la lengua o la boca.
• Si su médico o cardiólogo le ha aconsejado recibir premedicación de antibióticos
antes de los procedimientos dentales, debe consultar a su dentista antes de
utilizar este instrumento o cualquier otro dispositivo de higiene oral.
• Si la punta Pik Pocket™ (no incluida en todos los modelos) se separa del eje por
cualquier razón, deseche la punta y el eje y sustitúyalos por la nueva punta Pik
Pocket™.
• No utilice este producto durante más de 5 minutos en cada período de dos horas.
36
ÍNDICE
Descripción del producto
37
Introducción
38
Limpieza y resolución de problemas de su irrigador bucal Waterpik®
40
Garantía limitada de dos años
41
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
Depósito
Entrada de la bomba
Base
Encendido/Apagado
Boquilla
Mando de control para
el sentido del giro
7. Mango
8. Interruptor del control
de presión
9. Almacenamiento del cable
(debajo de la base)
NO SE INCLUYEN TODAS LOS PUNTAS O
CABEZALES EN TODOS LOS MODELOS
A
B
C
D
E
F
5
1
6
2
3
7
8
4
9
Se pueden adquirir boquillas de en las farmacias o parafarmacias, o en
su distribuidor local, que puede localizar en www.waterpik.com/intl.
*Sustituir cada 3 meses **Sustituir cada 6 meses
PUNTAS
A. Boquilla de ortodoncia*
- Frenos / uso general
B. Boquilla Pik Pocket™*
- Furcaciones / bolsas
periodontales
C. Boquilla Plaque Seeker™
para eliminación de placa**
- Implantes / coronas / puentes /
retenedores / uso general
D. Recambio cepillo de dientes**
- Uso general
E. Boquillas estándar de irrigación**
- Uso general
F. Limpiador lingual**
- Aliento más fresco
ESPAÑOL
1.
2.
3.
4.
5.
6.
37
38
INTRODUCCIÓN
Insertar
Expulsar
Llenar
25
900
800
700
20
15
600
500
400
10
5
Cómo insertar y quitar las boquillas
Deslice la perilla que está encima del mango, hacia la manguera (parte inferior del mango) e inserte la boquilla en el centro de la
perilla. Si la boquilla está encajada de manera correcta en el lugar, el anillo de color estará alineado con el extremo de la perilla.
Para quitar la boquilla del mango, deslice la perilla que está sobre el mango hacia la manguera (parte inferior del mango) y retire la
boquilla del mango.
Cómo preparar el depósito
Saque el depósito de la base. Llénelo con agua tibia. Vuelva a colocar el depósito sobre la base y presione firmemente hacia abajo.
OZ. ML.
35
1000
30
Cómo encender el irrigador
Enchufe el cable en una toma de corriente estándar. Si la toma de corriente se controla con un interruptor de pared, asegúrese de
que esté encendido.
300
200
Ajuste de
presión
Preparación del irrigador (solamente el primer uso)
Deslice el interruptor de control de presión con el mango hacia arriba, dirija el mango y la boquilla dentro del fregadero. ENCIENDA
(I) el irrigador hasta que comience a fluir el agua de la boquilla. APAGUE (0) el irrigador.
Cómo ajustar la presión
Deslice el interruptor de control de presión en el mango hacia la posición más baja (lo más lejos posible de la boquilla) para usarlo por
primera vez. Incremente la presión gradualmente, hacia la posición que prefiera - o según se lo indique su profesional odontológico.
Técnica recomendada
Para obtener los mejores resultados, comience con los dientes posteriores y avance hasta los dientes de la parte delantera. Deslice la
boquilla a lo largo de la línea de la encía y haga una pausa breve entre los dientes. Continúe hasta que haya limpiado ambos lados de
los dientes superiores e inferiores. Inclínese sobre el lavabo.
Dirija el chorro -con la boquilla en la boca- hacia la línea de sus encías en un ángulo de 90°. Cierre la boca ligeramente para no
salpicar, pero permita que el agua fluya libremente de la boca. Fije la presión en el ajuste deseado y ENCIENDA (I) el irrigador.
Comience la limpieza.
Control de pausa
Usted puede detener temporalmente el flujo de líquido en cualquier momento, presionando el botón de pausa en el mango..
39
Cuando haya terminado
APAGUE (0) el irrigador. Vacíe el líquido que haya podido quedar en el depósito. Desconecte el irrigador.
NOTA: Si usted ha usado un enjuague bucal u otra solución aparte de agua, consulte la sección “Uso de enjuague bucal u otras soluciones”.
NOTA: No se incluyen todas los puntas o cabezales en todos los modelos
USO DE LAS PUNTAS
Boquilla Pik Pocket™
La boquilla Pik Pocket™ está diseñada específicamente para hacer llegar el agua o las soluciones antibacterianas a las partes profundas de
la bolsa periodontal.
Para usar la punta Pik Pocket,™ seleccione la presión más baja. Coloque el control de agua del mango a la posición de apagado. Coloque
la punta blanda contra un diente, en un ángulo de 45 grados y coloque suavemente la boquilla bajo la línea de la encía.
Limpiador lingual
Para usar la limpiar la lengua, fije el irrigador en el ajuste de presión más bajo, coloque el limpiador lingual en la línea media de la lengua,
aproximadamente de la mitad hacia atrás y ponga en marcha el irrigador. Usando una presión leve, arrastre el limpiador lingual hacia la
parte anterior de la lengua.
Recambio cepillo de dientes
Coloque el recambio cepillo de dientes en la boca, con la cabeza del cepillo sobre el diente en la línea de la encía. El cabezal de cepillo de
dientes se puede utilizar con o sin pasta de dientes. Encienda el irrigador bucal para que el agua fluya a través del cabezal. Ejerza ligera
presión (las cerdas no deben doblarse) haga un masaje con el cepillo hacia delante y hacia atrás con movimientos muy cortos, de forma
muy similar a como lo haría con un cepillo manual.
Boquilla Plaque Seeker™ para eliminación de placa
Para usar la punta Plaque Seeker,™ colóquela cerca de los dientes de modo los filamentos toquen ligeramente los dientes. Deslice
suavemente la punta a lo largo de la línea de la encía, haciendo una breve pausa entre cada diente para cepillarlo y permitir que el agua
fluya entre los dientes.
ESPAÑOL
ENGLISH
Boquilla de ortodoncia
Para usar la boquilla de ortodoncia, deslice suavemente la boquilla a lo largo de las encías, deteniéndose brevemente para cepillar
ligeramente el área entre los dientes y alrededor del alambre de la ortodoncia, antes de continuar con el siguiente diente.
40
LIMPIEZA Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS DE SU IRRIGADOR BUCAL WATERPIK®
Uso de enjuague bucal y otras soluciones
Puede utilizar su irrigador oral Waterpik® para aplicar enjuagues bucales y soluciones antibacterianas. Después de usar cualquier
solución especial, enjuague el irrigador para evitar que se obstruya; llene el depósito parcialmente con agua tibia y ponga a funcionar
la unidad con la boquilla hacia el lavabo, hasta que se vacíe el irrigador.
Limpieza
Antes de la limpieza, desenchufe el irrigador del contacto eléctrico. Limpie el irrigador con un paño suave y un limpiador no abrasivo
cuando sea necesario. El depósito de agua es removible para una limpieza fácil, y puede lavarse en la canasta superior de la
lavavajillas.
NOTA: Antes de colocar el depósito en el lavavajillas, quítele la válvula.
Retirar
Sustituir
Cómo quitar los depósitos de agua dura
Agregue 2 cucharadas de vinagre blanco a un depósito lleno de agua tibia. Deslice el interruptor de control de presión con el mango
hacia arriba, dirija el mango y la boquilla dentro del fregadero. ENCIENDA (I) el irrigador y hágalo funcionar hasta que se vacíe el
depósito. Repita este proceso con un depósito lleno de agua tibia limpia.
Fugas
Si hay fugas por una manguera dañada, se pueden comprar mangueras y mangos de repuesto en su distribuidor local, que puede
localizar en www.waterpik.com/intl.
Si se filtra el agua del depósito, asegúrese de que la válvula esté colocada con el lado correcto hacia arriba o bien póngase en
contacto con su distribuidor local.
GARANTÍA LIMITADA DE DOS AÑOS
41
Mantenimiento de servicio
Los irrigadores orales Waterpik® no tienen elementos eléctricos que se puedan reparar y no necesita mantenimiento de servicio regular.
En su distribuidor oficial local se pueden adquirir algunas piezas de repuesto y accesorios para el irrigador oral. Puede encontrarlo en
www.waterpik.com/intl.
Incluya los números de serie y de modelo en toda su correspondencia. Estos números se encuentran en la parte inferior de su irrigador.
¿Aún tiene dudas? Vaya a www.waterpik.com/intl para encontrar a su distribuidor local.
ESPAÑOL
ENGLISH
Water Pik, Inc., garantiza al comprador/propietario original de este nuevo producto que el mismo está libre de defectos de materiales y
mano de obra durante dos años a partir de la fecha de compra. Guarde su recibo como prueba de la fecha de compra. Water Pik, Inc. se
reserva el derecho de solicitar que se devuelva el producto para analizarlo y confirmar que la reclamación está cubierta por la garantía.
Reemplazaremos cualquier parte del producto que, en nuestra opinión, sea defectuosa, siempre y cuando el mismo no haya sido objeto
de abuso, uso incorrecto, alteración o daño después de la compra, y que se haya usado siguiendo estas instrucciones. Los servicios
de reparación o sustitución que ofrece esta garantía serán llevados a cabo por parte del distribuidor local, cuyos detalles pueden
encontrarse en [www.waterpik.com/intl]. A solicitud del consumidor, se proveerá una copia completa de la garantía con la información
del distribuidor local, ya sea por correo electrónico o postal. Esta garantía limitada excluye los accesorios o las piezas de consumo como
las boquillas, etc.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos, sin perjuicio de los derechos que por ley le correspondan según su lugar de
residencia. Vaya a www.waterpik.com/intl para ubicar al distribuidor de su localidad.
42
BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN
BELANGRIJKE WAARSCHUWING WARNING:
Bij het gebruik van elektrische producten is het belangrijk dat u altijd de
veiligheidsvoorschriften in acht neemt, zeker in geval van gebruik in het bijzijn van
kinderen.
LEES VAN TEVOREN DE INSTRUCTIES VOOR
GEBRUIK.
GEVAAR:
Verklein het risico van elektrocutie door:
• Na gebruik altijd de stekker uit het stopcontact te halen.
• Het product niet met natte handen te gebruiken.
• Het product niet in water of een andere vloeistof onder te dompelen of te laten
vallen.
• Het product niet in bad of onder de douche te gebruiken.
• Het product niet op een plek te bewaren waar deze in een badkuip of wastafel
kan vallen of worden getrokken.
• Het product niet uit het water te pakken als het erin is gevallen. Trek de stekker
onmiddellijk uit het stopcontact.
• Het elektriciteitssnoer op beschadiging te controleren voordat u het product
voor het eerst gaat gebruiken en daarna regelmatig tijdens gebruik.
To reduce the risk of burns, electrocution, fire, or
injury to persons:
• Het product niet te gebruiken in een land waar een ander voltage wordt
gebruikt dan aangegeven op het product.
• Het product niet te gebruiken als het snoer of de stekker van het product
beschadigd is, als het product niet goed werkt, als het is gevallen of beschadigd
is geraakt, of nadat het in het water is gevallen. Neem contact op met
Waterpik International Inc. of met uw lokale distributeur. Adressen vindt u op
www.waterpik.com/intl.
• Water niet direct te richten onder de tong, in het oor, in de neus of richting
andere gevoelige zones. De waterdruk die dit product kan produceren kan
ernstig letsel toebrengen in deze gebieden.
• Dit product uitsluitend te gebruiken zoals aangegeven in deze
gebruiksaanwijzing of zoals aanbevolen door uw tandarts.
• Alleen tips en accessoires te gebruiken die zijn aanbevolen door Waterpik Inc.
• Geen vreemde voorwerpen in de opening of waterslang te stoppen of laten
vallen.
• Het snoer uit de buurt van warme oppervlakken te houden.
• Het product niet buitenshuis te gebruiken of op plaatsen waar spuitbussen
(sprays) worden gebruikt of waar zuurstof wordt toegediend.
• Gebruik geen jodium, zoutoplossing of niet in water oplosbare geconcentreerde
essentiële oliën in dit apparaat. Het gebruik hiervan kan de werking van het
apparaat negatief beïnvloeden en zal de levensduur verkorten. Bij gebruik van
deze producten kan de garantie vervallen.
• Voorafgaand aan het gebruik van dit product eventuele mondsieraden te
verwijderen.
• Het product niet te gebruiken als u een open wondje op uw tong of in uw mond
hebt.
• Als uw arts of cardioloog u heeft geadviseerd antibiotica te nemen voorafgaand
aan een tandheelkundige ingreep, raadpleeg dan uw tandarts en/of arts voordat
u dit product of een ander mondhygiëneproduct gebruikt.
• Als, om welke reden dan ook, de Pik Pocket™-tip (niet meegeleverd bij alle
modellen) loskomt van het opzetstukje, gooi deze dan weg en gebruik een nieuwe
Pik Pocket™-tip.
• Gebruik dit product niet langer dan 5 minuten per twee uur.
• Instrueer en begeleid kinderen van 8 jaar en
ouder en personen met een beperking bij het
juiste gebruik van dit product.
• Laat kinderen niet met het apparaat spelen of
het apparaat alleen gebruiken.
• Dit product bevat geen te repareren
onderdelen en heeft geen onderhoud nodig.
• Vul het reservoir uitsluitend met water of
andere door tandheelkundige professionals
aangeraden oplossingen.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES GOED
NEDERLANDS
43
44
INHOUDSTABEL
Productbeschrijving
45
Van start gaan
46
Uw Waterpik® waterflosser reinigen en problemen oplossen
48
Twee jaar beperkte garantie
49
PRODUCTBESCHRIJVING
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Reservoir
Pompingang
Basis
Aan/uit
Tip
Regelknop voor
rotatierichting
7. Handgreep
8. Schakelaar drukregeling
9. Opslagruimte snoer
(onder basis)
45
ALLE TIPS ZIJN NIET BIJ ALLE
MODELLEN INBEGREPEN
A
B
C
D
E
F
5
1
6
3
7
8
4
9
Vervangingstips/accessoires kunnen gekocht worden bij uw plaatselijke
verdeler die kan worden gevonden op www.waterpik.com/intl.
*Elke 3 maanden vervangen **Elke 6 maanden vervangen
TIPS
A. Orthodontische tip*
- Beugels/algemeen gebruik
B. Pik Pocket™ tip*
- Parodontale pockets/furcaties
C. Plaque Seeker™ tip*
- Implantaten/kronen/bruggen/
beugels/algemeen gebruik
D. Tandenborsteltip*
- Algemeen gebruik
E. Classic Jet-tips**
- Algemeen gebruik
F. Tongreiniger**
- Frissere adem
NEDERLANDS
2
46
VAN START GAAN
Plaatsen
Uitwerpen
Vullen
OZ. ML.
35
1000
30
25
15
800
600
500
400
10
5
De tips insteken en verwijderen
Steek de tip in het midden van de knop boven op de handgreep van de Water Flosser. Als de tip juist op zijn plaats is vergrendeld
moet de gekleurde ring vlak liggen met het einde van de knop.
Om de tip van de handgreep te verwijderen, drukt u op de knop om de tip uit te werpen en verwijdert u de tip van de handgreep.
Het reservoir voorbereiden
Verwijder het reservoir van de basis. Vul het reservoir met lauw water. Plaats het reservoir opnieuw over the basis en druk er stevig op.
Prime Unit (First Time Use Only)
Stel de drukregelschijf op de basis in op hoog, richt de handgreep en de tip in de wasbak. Zet de unit AAN (I) totdat er water uit de
tip stroomt. Zet de unit UIT (O).
900
700
20
Aanzetten van het toestel
Steek het snoer in een contactdoos. Als de contactdoos geregeld wordt door een muurschakelaar, zorg er dan voor dat deze aan staat.
300
200
Drukregelaar
De drukinstelling afstellen
Schuif de drukregelschakelaar op de bedieningshandgreep naar de laagste instelling (zover mogelijk weg van de tip) als u
het apparaat voor het eerst gebruikt. Verhoog de druk geleidelijk aan tot de instelling waar u de voorkeur aan geeft of zoals
aanbevolen door iemand in de dentale professie.
Aanbevolen techniek
Start, voor de beste resultaten, met de kiezen (achterin) en werk naar de voortanden toe. Laat de tip langs de tandvleeslijn glijden
en pauzeer kort tussen de tanden. Vervolg deze werkwijze tot de binnen- en buitenzijde van zowel de boven- als ondertanden
schoon gemaakt zijn.
Buig over de wasbak. Richt de straal in een hoek van 90 graden op uw tandvleeslijn met de tip in de mond. Sluit de lippen licht
om spatten te voorkomen maar laat het water gewoon uit de mond lopen. Stel de druk in op de gewenste instelling en zet het
toestel AAN (I). Start met reinigen.
Pauzeregeling
U kunt tijdelijk de stroom stopzetten wanneer u wilt door de pauseknop op de handgreep in te drukken.
47
Wanneer u klaar bent
Zet het apparaat UIT (O). Giet eventueel overgebleven vloeistof in het reservoir. Trek de stekker van het apparaat uit-het stopcontact.
OPMERKING: Zie het gedeelte “Gebruik van Mondwater en Andere Oplossingen” als u mondwater of een andere oplossing naast water
heeft gebruikt.
GEBRUIK VAN DE TIP
Pik Pocket™ Tip
De Pik Pocket™ tip is specifiek ontwikkeld om water of antibacteriële oplossingen diep in de tandvleespockets te brengen.
Voor het gebruik van de Pik Pocket™ Tip stelt u het apparaat op de laagste drukinstelling in. Plaats de zachte tip tegen een tand onder
een hoek van 45 graden en plaats de tip zachtjes onder de tandvleesrand, in de opening tussen tand en tandvlees. Schakel het apparaat
aan en volg de tandvleesrand.
Tongreinigingstip
Voor het gebruik met de tongreinigingstip stelt u het apparaat op de laagste drukinstelling in, plaatst de tip in het exacte midden van de
tong en start de Waterflosser. Beweeg naar voren met een lichte druk. Verhoog de druk naar wens.
Orthodontische tip
Voor het gebruik van de Orthodontische Tip beweegt u de tip zachtjes langs de tandvleesrand en stopt kort om het gebied tussen de tand
en rondom de beugel te reinigen alvorens door te gaan naar de volgende tand.
Tandenborsteltip
Plaats de tandenborsteltip in de mond met de borstelkop op de tand bij de rand van het tandvlees. De tandenborsteltip kan met of zonder
tandpasta worden gebruikt. Zet de Water Flosser aan zodat het water door de tip stroomt. Oefen lichte druk uit (borstelharen mogen
niet buigen), vibreer de borstel naar voren en naar achteren met zeer korte halen, net zoals u dat met een handmatige tandenborstel zou
doen.
Plaque Seeker™ Tip
Voor het gebruik van de Plaque Seeker™ Tip plaatst u de tip dicht tegen de tand zodat de borstelharen zachtjes tegen de tand aan komen.
Schuif de tip voorzichtig langs de rand van het tandvlees en laat water tussen de tanden stromen.
NEDERLANDS
NB: Alle tips zijn niet bij alle modellen inbegrepen
48
UW WATERPIK® WATERFLOSSER REINIGEN EN PROBLEMEN OPLOSSEN
Mondspoelmiddel en andere oplossingen gebruiken
Uw Waterpik® Water Flosser kan worden gebruikt in combinatie met mondwater en antibacteriële oplossingen. Om verstopping
te voorkomen dient u het reservoir na gebruik van speciale vloeistoffen half met warm water te vullen en het apparaat, met de tip
in de wastafel gericht, te laten lopen tot het reservoir leeg is.
Reinigen
Trek voor het reinigen de stekker uit het stopcontact. Maak het apparaat zo nodig schoon met een zachte doek en een mild niet
schurend schoonmaakmiddel. U kunt het waterreservoir verwijderen om het makkelijk te kunnen schoonmaken en het boven in de
vaatwasser te plaatsen.
OPMERKING: Verwijder, voordat u het reservoir in de vaatwasser plaatst, de klep van het reservoir.
Verwijderen
Vervangen
Kalkafzettingen verwijderen
Voeg 2 eetlepels witte azijn toe aan een reservoir dat volledig gevuld is met warm water. Stel de drukregelschijf in op hoog, richt
de handgreep en de tip in de wasbak. Zet het toestel AAN (I) en laat lopen totdat het reservoir leeg is. Spoel vervolgens nogmaals
door dit te herhalen met een reservoir dat gevuld is met schoon warm water.
Lekkage
Als de lekkage veroorzaakt wordt door een beschadigde slang, dan kunt u vervangende slangen en handgrepen bestellen bij uw
lokale distributeur die u kunt vinden op www.waterpik.com/intl.
Als de lekkage uit het reservoir komt, controleer dan of de klep rechtop staat of neem voor een vervangende klep contact op met
uw lokale distributeur.
TWEE JAAR BEPERKTE GARANTIE
49
Water Pik, Inc. garandeert aan de oorspronkelijke koper/eigenaar van dit product dat het vrij is van defecten in materialen en
werkmanschap gedurende twee jaar vanaf de verkoopdatum. Bewaar uw ontvangstbewijs als bewijs van de aankoopdatum. Water Pik,
Inc. behoudt zich het recht voor te verzoeken dat het product aan ons wordt geretourneerd voor analyse om te bevestigen dat
de klacht door ons garantiebeleid wordt gedekt. We zullen om het even welk onderdeel van dit product dat volgens ons defect is,
vervangen op voorwaarde dat het product niet verkeerd gebruikt, misbruikt, gewijzigd of beschadigd is na aankoop en gebruikt werd
volgens deze instructies. Reparatie- of vervangingsservices die door de garantie worden voorzien zullen uitgevoerd worden door de
plaatselijke distributeur; u kunt de details vinden op [www.waterpik.com/intl]. Op verzoek van de klant zal een kopie van de garantie
met de informatie van de plaatselijke distributeur aan u verschaft worden via e-mail of per post. Accessoires of consumptieonderdelen
zoals tips, enz. worden door deze beperkte garantie uitgesloten.
Deze garantie geeft u specifieke wettelijke rechten. Het kan ook zijn dat u andere rechten hebt die variëren naargelang de wetten van
uw woonplaats. Om contact op te nemen met uw plaatselijke distributeur, ga naar www.waterpik.com/intl.
NEDERLANDS
Onderhoud
Waterpik® Water Flossers hebben geen elektrische items die door de gebruiker onderhouden kunnen worden en vereisen geen routine
onderhoud. Sommige vervangingsonderdelen en accessoires voor de waterflosser zijn beschikbaar via uw plaatselijke verdeler die kan
worden gevonden op www.waterpik.com/intl.
Vermeld alle serie- en modelnummers in uw correspondentie. Deze nummers bevinden zich op de onderkant van uw apparaat.
50
SALVAGUARDAS IMPORTANTES
SALVAGUARDAS IMPORTANTES
Ao utilizar produtos elétricos, especialmente com crianças presentes, devem ser
sempre seguidas as precauções básicas de segurança, incluindo o seguinte:
LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES ANTES DE UTILIZAR.
PERIGO:
Para reduzir o risco de eletrocussão:
•
•
•
•
•
Desligue sempre o produto depois de o utilizar.
Não manuseie a ficha com as mãos húmidas.
Não coloque ou deixe cair na água ou outro líquido.
Não utilize durante o banho.
Não coloque ou armazene o produto num local onde possa cair ou ser puxado
para uma banheira ou lavatório.
• Não toque num produto que tenha caído na água. Desligue-o imediatamente.
• Verifique se o cabo de alimentação está danificado antes da primeira utilização
e durante a vida útil do produto.
ADVERTÊNCIA:
Para reduzir o risco de queimaduras, eletrocussão,
incêndio ou ferimentos:
• Não ligue este dispositivo a um sistema de tensão que seja diferente do sistema
de tensão especificado no dispositivo.
• Não utilize este produto se tiver um cabo ou ficha danificado, se não estiver a
funcionar corretamente, se tiver caído ou se estiver danificado ou se tiver caído
na água. Contacte a Waterpik International, Inc. ou o distribuidor local que
pode encontrar em www.waterpik.com/intl.
• Não direcione a água sob a língua, dentro do ouvido, nariz ou outras zonas
delicadas. Este produto é capaz de produzir pressões que podem causar lesões
graves nestas zonas.
• Utilize este produto apenas conforme indicado nestas instruções ou conforme
recomendado pelo seu dentista.
• Utilize somente as pontas e acessórios recomendados pela Water Pik, Inc.
• Não deixe cair ou insira qualquer objeto estranho em qualquer abertura ou tubo
flexível.
• Mantenha o cabo elétrico afastado das superfícies aquecidas.
• Não utilize no exterior ou opere-o quando estão a ser utilizados produtos de
aerossol (pulverização) ou quando está a ser administrado oxigénio.
• Não utilize iodo, solução salina ou óleos essenciais concentrados em água
insolúvel neste produto. A utilização de um destes pode reduzir o desempenho do
produto e vai encurtar a vida útil do produto. A utilização destes produtos anula a
garantia.
• Remova qualquer joia dentária antes de utilizar este produto.
• Não utilize este produto se tiver uma ferida aberta na língua ou na boca.
• Se o seu médico ou cardiologista o aconselhar a receber pré-medicação com
antibióticos antes dos procedimentos dentários, deve consultar o seu dentista
antes de utilizar este instrumento ou qualquer outro acessório de higiene oral.
• Se a ponta Pik Pocket™ (não incluída em todos os modelos) se separar por
qualquer motivo, descarte a cabeça e o eixo e substitua-a por uma nova cabeça
Pik Pocket™.
• Não utilize este produto durante mais de 5 minutos em cada período de duas
horas.
• Acompanhe e supervisione atentamente as
crianças de 8 anos e com idade superior e os
indivíduos com necessidades especiais acerca
da utilização adequada deste produto.
• As crianças devem ser supervisionadas para
assegurar que não brinquem com o aparelho.
• Não há peças reparáveis por parte do
consumidor neste aparelho e não requer
qualquer manutenção.
• Encha o reservatório com água quente ou
apenas outras soluções recomendadas pelo
dentista.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
PORTUGUÊS
51
52
ÍNDICE
Descrição do produto
53
Introdução
54
Limpeza e resolução de problemas do Irrigador dentário Waterpik®
56
Garantia limitada de dois anos
57
DESCRIÇÃO DO PRODUTO
Reservatório
Entrada da bomba
Base
Ligar/desligar
Ponta
Botão de controlo de
direção da rotação
7. Pega
8. Botão de controlo
da pressão
9. Armazenamento do cabo
(debaixo da base)
NEM TODAS AS PONTAS ESTÃO INCLUÍDAS
EM TODOS OS MODELOS
A
B
C
D
E
F
5
1
6
2
3
7
8
4
9
As pontas de substituição podem ser compradas ao distribuidor
local, que pode encontrar em www.waterpik.com/intl.
*Substituir trimestralmente
**Substituir semestralmente
PONTAS
A. Ponta ortodôntica*
- Aparelhos/utilização geral
B. Ponta Pik Pocket™*
- Bolsas periodontais/furcações
C. Ponta Plaque Seeker™*
- Implantes/coroas/pontes dentários/
fixadores/utilização geral
D. Ponta da escova de dentes*
- Utilização geral
E. Pontas de pulverização
clássicas**
- Utilização geral
F. Limpador de língua**
- Hálito mais fresco
PORTUGUÊS
1.
2.
3.
4.
5.
6.
53
54
INTRODUÇÃO
Inserir
Ejetar
Encher
OZ. ML.
35
1000
30
25
900
15
600
500
400
10
5
Inserção e remoção das pontas
Puxe o conector na parte superior da pega em direção à mangueira e insira a ponta no centro do conector. Se a ponta estiver
encaixada corretamente no lugar, o anel colorido estará alinhado com a parte inferior do conector.
Para remover a ponta da pega, puxe o conector na parte superior da pega em direção à mangueira e puxe a ponta da pega.
Preparação do reservatório
Retire o reservatório e a tampa da base. Encha o reservatório com água morna. Volte a colocar o reservatório sobre a base e
pressione com firmeza.
Unidade principal (apenas para a primeira utilização)
Ajuste o botão de controlo da pressão na base para alto, aponte a pega e a ponta para dentro da pia. Ligue a unidade “ON” (I) até
que a água flua da ponta. Desligue a unidade “OFF” (O).
800
700
20
Alimentação da unidade
Ligue o cabo a uma tomada elétrica. Se a saída for controlada por um comutador de parede, certifique-se de que está ligado.
300
200
Configuração
de pressão
Ajuste da configuração de pressão
Na primeira utilização, deslize o interruptor de controlo de pressão, localizado na pega, para a configuração mais baixa (o mais longe
possível da ponta).
Aumente gradualmente a pressão ao longo do tempo para a configuração desejada – ou conforme indicado pelo seu dentista.
Técnica recomendada
Para obter melhores resultados, comece com os dentes de trás e prossiga com os dentes da frente. Deslize a ponta ao longo da linha
da gengiva e faça uma breve pausa entre os dentes. Continue até limpar o interior e exterior dos dentes superiores e inferiores.
Incline-se sobre o lavatório.
Direcione o fluxo num ângulo de 90 graus para a linha da gengiva com a ponta no interior da boca. Feche ligeiramente os lábios para
evitar salpicos, mas permita que a água possa fluir livremente desde a boca. Ajuste a pressão com a definição desejada e coloque a
unidade na posição ON (Ligado) (I). Comece a limpeza.
Controlo de pausa
Pode parar temporariamente o fluxo a qualquer momento ao premir o botão de pausa na pega.
55
UTILIZAÇÃO DA PONTA
Ponta Pik Pocket™
A ponta Pik Pocket™ foi especialmente concebida para fornecer água ou soluções antibacterianas às bolsas periodontais.
Para utilizar a ponta Pik Pocket™, coloque a unidade na configuração de pressão inferior. Coloque a ponta flexível contra os dentes num
ângulo de 45 graus e coloque delicadamente a ponta sob a linha da gengiva na bolsa.
Ponta do limpador de língua
Coloque o interruptor de água na posição OFF (Desligado) na pega. Coloque na posição de pressão mais baixa e coloque a ponta no ponto
central/intermédio da língua a metade do caminho. Ligue a alimentação na base e coloque o interruptor de água na pega na posição ON
(Ligado). Puxe para a frente com uma ligeira pressão. Aumente a pressão conforme pretenda.
Ponta ortodôntica
Para utilizar a ponta ortodôntica, deslize suavemente ao longo da linha da gengiva, realizando breves pausas para escovar levemente a
área entre os dentes e em redor de todo suporte ortodôntico, antes de prosseguir para o próximo dente.
Ponta da escova de dentes
Coloque a ponta da escova de dentes na boca com a cabeça da escova de dente na linha da gengiva. A ponta de escova de dentes pode
ser utilizada com ou sem pasta dentífrica. Com uma ligeira pressão (as cerdas não devem dobrar), movimente a escova para trás e para a
frente com deslocações muito curtas – tal e qual como numa escova de dentes manual.
Ponta Plaque Seeker™
Para utilizar a ponta Plaque Seeker™, coloque a ponta junto aos dentes para que as cerdas entrem em contacto com os dentes suavemente.
Deslize suavemente a ponta ao longo da linha da gengiva, fazendo uma breve pausa entre os dentes para escovar suavemente e permitir
que a água flua entre os mesmos.
PORTUGUÊS
Ao terminar
Coloque a unidade na posição OFF (Desligado) (O). Remova qualquer líquido remanescente no reservatório. Desligue a unidade.
NOTA: Se tiver utilizado algum antissético bucal ou outra solução para além de água, consulte a secção “Utilização de antisséticos bucais
e outras soluções”.
NOTA: Nem todas as pontas estão incluídas em todos os modelos.
56
LIMPEZA E RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS DO IRRIGADOR DENTÁRIO WATERPIK®
Utilização de antisséticos bucais ou de outras soluções
O irrigador dentário Waterpik® pode ser utilizado para fornecer antisséticos bocais e soluções antibacterianas. Após utilizar qualquer solução
especial, lave a unidade para evitar o entupimento, enchendo parcialmente o reservatório com água morna e colocando a unidade a funcionar
com ponta na direção do lavatório até a unidade ficar vazia.
Limpeza
Antes de limpar, desligue da tomada elétrica. Limpe o produto quando necessário, utilizando um pano macio e um produto de limpeza não
abrasivo suave. O reservatório de água é amovível para uma limpeza fácil e pode ser lavado na gaveta superior da máquina de lavar a loiça.
NOTA: Retire a válvula do reservatório antes de colocar o reservatório na máquina de lavar a loiça.
Remover
Substituir
Remoção de depósitos de água dura
Adicione 2 colheres de sopa de vinagre branco no reservatório cheio de água morna. Ajuste o botão de controlo da pressão para alto,
aponte a pega e a ponta para dentro da pia.
Ligue a unidade “ON” (I) e deixe-a a funcionar até o reservatório ficar vazio. Enxaguar, repetindo com o reservatório cheio de água
morna limpa.
Fugas
Se ocorrerem fugas devido a um tubo flexível danificado, os tubos flexíveis e pegas de substituição podem ser comprados ao distribuidor local,
que pode encontrar em www.waterpik.com/intl.
Se houver fugas do reservatório, certifique-se de que a válvula está com o lado certo virado para cima e entre em contacto com o distribuidor
local para obter uma válvula de substituição.
Assistência/Manutenção
Os irrigadores dentários Waterpik® não têm elementos elétricos que possam ser reparáveis por parte do consumidor e não necessitam
de manutenção regular. Algumas peças de reposição e acessórios para o irrigador dentário podem ser adquiridos através do seu
distribuidor local, que pode ser localizado em www.waterpik.com/intl
Indique os números de série e de modelo em toda correspondência. Estes números estão localizados na parte inferior do reservatório da
sua unidade.
Ainda tem alguma dúvida? Aceda a www.waterpik.com/intl para encontrar o distribuidor local.
A Water Pik, Inc. garante ao comprador/proprietário original deste produto que o mesmo ficará livre de defeitos de materiais e de
fabricação por dois anos a partir da data da compra. Guarde o seu recibo como prova da data da compra. A Water Pik, Inc. reserva-se
o direito de solicitar que o produto seja devolvido para fins de análise para confirmar se a reivindicação se enquadra na política de
garantia. Substituiremos qualquer peça do produto que, na nossa opinião, seja defeituosa, desde que o produto não tenha sido utilizado
de forma abusiva ou indevida, alterado ou danificado após a compra, além de ter sido utilizado de acordo com essas instruções.
Os serviços de reparação ou substituição previstos pela garantia serão executados pelo distribuidor local, cujos detalhes podem
ser localizados em [www.waterpik.com/intl]. Mediante solicitação do consumidor, será fornecida uma cópia da garantia com as
informações do distribuidor local por correio eletrónico ou correio normal. Esta garantia limitada exclui acessórios ou peças consumíveis,
como pontas, etc.
Esta garantia fornece-lhe direitos legais específicos. Também pode ter outros direitos que variam consoante a legislação no seu local de
residência. Para localizar o distribuidor local, aceda a www.waterpik.com/intl.
57
PORTUGUÊS
GARANTIA LIMITADA DE DOIS ANOS
58
ВА ЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
ВАЖНЫЕ МЕРЫ
ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Во время эксплуатации электрических изделий, особенно в присутствии детей, необходимо
соблюдать основные меры предосторожности, в частности:
ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ ИЗУЧИТЕ ВСЕ
ИНСТРУКЦИИ.
ОПАСНОСТЬ:
Во избежание поражения электрическим током:
• Всегда выключайте устройство из розетки после использования.
• Не прикасайтесь к вилке влажными руками.
• Не опускайте и не роняйте устройство в воду или прочие жидкости.
• Не используйте устройство во время приема ванны.
• Не оставляйте и не храните устройство там, где оно может упасть в ванну или
раковину.
• Не доставайте устройство, упавшее в воду. Немедленно обесточьте его, вытащив
вилку из розетки.
• Проверяйте шнур питания на наличие повреждений перед первым
использованием и в течение всего срока службы изделия.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Во избежание ожогов, поражения электрическим
током, возгорания и травмирования людей:
• Не подключайте данное устройство к системе напряжения, отличной от системы
напряжения, указанной для данного изделия.
• Не используйте данное изделие, если у зарядного устройства поврежден кабель
или вилка, если оно не функционирует исправно, если вы уронили или повредили
его, либо оно упало в воду. Обратитесь в Waterpik International, Inc. либо к
местному дистрибьютору, адрес которого можно найти на сайте
www.waterpik.com/intl.
• Не направляйте струю воды под язык, в ухо, нос и другие чувствительные части
тела. Данное изделие может производить напор воды, способный привести к
серьезным травмам этих частей тела.
• Используйте данное изделие только согласно данной инструкции или
рекомендации стоматолога.
• Используйте только насадки и аксессуары, рекомендованные компанией Water Pik, Inc.
• Не роняйте изделие и не вставляйте посторонние предметы в его отверстия или
трубки.
• Не храните электрический шнур вблизи нагретых поверхностей.
• Не используйте на открытом воздухе, в местах использования аэрозольных
(распыляемых) продуктов и в местах с повышенным содержанием кислорода.
• Не используйте в данном изделии йод, физиологический раствор (раствор
соли) и нерастворимые в воде эфирные масла. Их использование снижает
производительность изделия и сокращает срок его службы. Использование этих
продуктов может привести к аннулированию гарантии.
• Перед использованием данного изделия удалите из полости рта все украшения.
• Не используйте данный продукт при наличии открытых ран на языке или в
полости рта.
• Если ваш терапевт или кардиолог рекомендует вам принимать антибиотики перед
стоматологическими процедурами, необходимо проконсультироваться со своим
стоматологом перед использованием данного устройства или иного средства для
гигиены полости рта.
• Если насадка Pik Pocket™ (содержится не во всех моделях) по какой-то причине
отсоединена от ручки, снимите ее и замените новой насадкой Pik Pocket™.
• Не используйте данное изделие более 5 минут каждые два часа.
• Подробно объясняйте детям от 8 лет и старше, а
также лицам с особыми потребностями, правила
использования данного изделия.
• Необходимо следить за тем, чтобы дети не играли с
устройством.
• Данное изделие не имеет элементов, подлежащих
обслуживанию со стороны покупателя, и не требует
регулярного технического обслуживания.
• Наполняйте резервуар только теплой водой или
другим рекомендованным профессиональным
стоматологическим раствором.
СОХРАНИТЕ ДАННУЮ ИНСТРУКЦИЮ.
Ирригаторы полости рта Waterpik предназначены для массажа тканей десен, удаления
зубного налета и улучшения здоровья десен. Ирригаторы Waterpik обеспечивают
уникальное сочетание давления и пульсации воды для очистки промежутков
между зубами и десневых карманов, удаление вредных бактерий и налета, чего не
может обеспечить= традиционная чистка зубов щеткой и зубной нитью. Мощный
пульсирующий напор воды смывает остатки пищи, осуществляет массаж тканей
десен, что способствует приливу крови к тканям пародонта, оздоравливает десны и
борется с их кровоточивостью.
РУССКИЙ
59
60
СОДЕРЖ АНИЕ
Описание изделия
61
Перед началом пользования
62
Очистка и устранение неполадок ирригатора Waterpik®
64
Гарантия на два года
65
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Резервуар
Вход насоса
База
Вкл/Выкл
Насадка
Вращающаяся ручка
управления насадкой
7. Корпус
8. Регулятор давления
9. Выемка для шнура
(под базой)
ПРИМЕЧАНИЕ: НЕ ВСЕ НАСАДКИ ВХОДЯТ В
КОМПЛЕКТ КАЖДОЙ МОДЕЛИ.
A
B
C
D
E
F
5
1
6
2
3
7
8
4
9
Запасные насадки можно приобрести у вашего местного дистрибьютора,
адрес которого можно найти на www.waterpik.com/intl.
*Подлежит замене каждые 3 месяца
**Подлежит замене каждые 6 месяцев
НАСАДКИ
A. Ортодонтическая насадка*
- ортодонтические скобы/общее
использование
В. Насадка Pik Pocket™*
- десневые карманы/фуркации
C. Насадка Plaque Seeker™*
- импланты/коронки/мосты/ретейнеры/
общее использование
D. Насадка в виде зубной щетки*
- общее использование
E. Классическая струйная насадка**
- общее использование
F. Насадка для чистки языка**
- освежает дыхание
61
РУССКИЙ
ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ
62
ПЕРЕД НАЧАЛОМ ПОЛЬЗОВАНИЯ
Вставьте
Сброс насадки
Питание устройства
Включите шнур в розетку. Если розетка имеет собственный выключатель на стене, убедитесь, что он включен.
Присоединение и отсоединение насадок
Вставьте насадку в центр выступа, которым заканчивается корпус ручки. Если насадка закрепилась правильно, цветное кольцо
установится встык с выступом.
Для того, чтобы отсоединить насадку от ручки, нажмите на кнопку сброса и потяните насадку от себя.
Наполнение
OZ. ML.
35
1000
30
25
900
Подготовка резервуара
Снимите резервуар с базы. Наполните резервуар теплой водой. Поставьте резервуар снова на базу и плотно прижмите.
800
700
20
15
При первом использовании
Переместите регулятор давления, расположенный на корпусе, в положение «высокое», направьте корпус и насадку в раковину. Включите
устройство (I), пока не потечет вода из насадки. Выключите устройство (O).
600
500
400
10
5
300
200
Регулировка
давления
Регулировка давления
Перед первым использованием поставьте регулятор давления, расположенный на корпусе, на самую низкую величину (дальше всего от
насадки). Постепенно увеличивайте давление до приемлемой величины или до величины, рекомендованной вашим врачом.
Рекомендации по использованию
Для достижения лучших результатов, начинайте процедуру с обработки дальних зубов и постепенно переходите к передним. Плавно
скользите насадкой вдоль линии десны и ненадолго задерживайте ее между зубами. Продолжайте, пока не очистите внутреннюю и
внешнюю поверхность верхних и нижних зубов.
Наклонитесь над раковиной. Поместите насадку в ротовую полость и направьте струю в сторону десны под углом 90 градусов. Слегка
прикройте рот, чтобы вода не разбрызгивалась, но могла свободно вытекать изо рта. Установите желаемый уровень давления
и включите устройство (I). Начните чистку.
Установка паузы
Вы можете временно остановить поток воды, в любой момент нажав кнопку паузы на корпусе.
По окончании использования
Выключите изделие (O). Вылейте остатки жидкости из резервуара. Вытащите шнур из розетки.
ПРИМЕЧАНИЕ: если вы использовали жидкость для полоскания рта или другие растворы, кроме воды, ознакомьтесь с разделом
«Использование жидкости для полоскания рта и других растворов».
ПРИМЕЧАНИЕ: не все насадки входят в комплект каждой модели.
ПОЛЬЗОВАНИЕ НАСАДКАМИ
Периодонтическая насадка Pik Pocket™
Периодонтическая насадка Pik Pocket™ разработана специально для глубокой чистки периодонтических карманов водой или противомикробными
средствами. При использовании насадки Pik Pocket™, установите самый низкий уровень давления. Поднесите мягкую насадку к
зубу под углом 45 градусов и осторожно поместите ее под десну, в карман. Включите устройство и продолжайте перемещать его вдоль линии десны.
Насадка для чистки языка
При использовании насадки для чистки языка, установите самый низкий уровень давления, поместите насадку посередине языка и включите ирригатор.
Перемещайте насадку вперед, слегка надавливая. Увеличьте давление до нужного уровня.
Ортодонтическая насадка
При использовании ортодонтической насадки осторожно перемещайте ее вдоль линии десны, задерживаясь для очистки участка между зубами и вокруг
ортодонтической скобы, затем переходите к следующему зубу.
Насадка в виде зубной щетки
Поместите насадку в виде зубной щетки в рот, при этом щетка должна быть на зубах у линии десны. Эту насадку можно использовать как с зубной пастой, так
и без нее. Включите ирригатор, чтобы вода проходила через насадку. Настройте слабое давление (щетина не должна гнуться). Чистите зуб легкими
покачивающими движениями, так же, как и при чистке обычной щеткой, затем переходите к следующему зубу.
Насадка для удаления налета Plaque Seeker™
При использовании насадки Plaque Seeker™, установите ее таким образом, чтобы щетка слегка касалась зуба. Плавно ведите насадку вдоль десен, уделяя
немного больше внимания чистке межзубных промежутков, пропуская воду между зубами.
РУССКИЙ
63
64
ОЧИСТКА И УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК ИРРИГАТОРА WATERPIK®
Использование ополаскивателя для рта и других растворов
Ирригатор Waterpik® может использоваться для подачи ополаскивателя и антибактериальных растворов. После использования любого
специального раствора прополощите устройство для предотвращения загрязнения – для этого частично наполните резервуар теплой водой,
включите устройство, направив насадкой в раковину, и подождите, пока не выйдет вся жидкость.
Очистка
Перед очисткой извлеките вилку из электрической розетки. Чистить изделие следует по мере необходимости при помощи мягкой ткани и
мягкого, неабразивного моющего средства. Резервуар для воды можно легко снять и помыть, разместив в верхнем ряду посудомоечной
машины.
ПРИМЕЧАНИЕ: снимите клапан резервуара перед его помещением в посудомоечную машину.
Отсоединение
Установка
Удаление известкового налета
Наполните резервуар теплой водой и добавьте две столовые ложки белого уксуса. Переместите регулятор давления, расположенный на
корпусе, в положение «высокое», направьте корпус и насадку в раковину. Включите (I) устройство и слейте всю жидкость из резервуара.
Прополощите, еще раз наполнив резервуар чистой теплой водой.
Утечка
Если утечка происходит из-за поврежденного гибкого шланга, вы можете приобрести сменные гибкие шланги и ручки у своего местного
дистрибьютора, местонахождение которого можно найти на www.waterpik.com/intl.
В случае утечки из резервуара, убедитесь, что клапан расположен правой стороной вверх, или свяжитесь с вашим местным дистрибьютором,
местонахождение которого можно найти на www.waterpik.com/intl, для получения клапана для замены.
Услуги по ремонту
Ирригатор Waterpik® не имеют подлежащих ремонту электрических частей и не требуют текущего ремонта. Некоторые запасные насадки и
аксессуары к водяной зубочистке можно приобрести у вашего местного дистрибьютора, адрес которого можно найти на www.waterpik.com/intl.
Необходимо указывать номер серии и номер модели во всех запросах. Эти номера можно найти в нижней части корпуса вашего изделия.
Все еще есть вопросы? Адрес вашего местного дистрибьютора можно найти на www.waterpik.com/intl.
Компания Water Pik, Inc. гарантирует первоначальному покупателю/владельцу данного нового изделия, что оно не будет иметь дефектов
материалов и сборки в течение двух лет с даты покупки. Сохраните ваш гарантийный талон для подтверждения даты покупки. Компания
Water Pik, Inc. оставляет за собой право потребовать возврата изделия для анализа заявки и определения, подлежит ли изделие
гарантийному обслуживанию. Мы заменим любую признанную нами дефективной часть изделия так, как посчитаем нужным, если изделие
не было сломано покупателем, или не было использовано не по назначению, не было переделано или повреждено после покупки, и если оно
использовалось по инструкции.
Ремонт или замена изделия по данной гарантии будет произведена местным дистрибьютором, адрес которого можно найти на сайте
[www.waterpik.com/intl]. Копия данной гарантии и адрес местного дистрибьютора может быть отправлена покупателю по его просьбе по
электронной или по обычной почте.
65
РУССКИЙ
Гарантия на два года
Water Pik, Inc., a subsidiary
of Church & Dwight Co., Inc.
1730 East Prospect Road
Fort Collins, CO 80553-0001 USA
844-821-4873
www.waterpik.com
SOFIBEL SAS
92686 Levallois-Perret Cedex-France
Church & Dwight UK LTD.,
Folkestone, CT19 6PG
UK: 0800 121 6080
Designed and Tested in the USA. Made in China.
Entwickelt und getestet in den USA. Hergestellt in China.
Conçu et testé aux États-Unis. Fabriqué en Chine.
Progettato e testato negli USA. Fabbricato in Cina.
Diseñado y probado en los Estados Unidos. Hecho en China.
Ontworpen en getest in de VS. Geproduceerd in China.
Concebido e testado nos EUA. Fabricado na China.
Разработано и протестировано в США. Изготовлено в Китае.
Form No. 20026773-F AA
©2019 Water Pik, Inc.