BaByliss E956E Handleiding

Categorie
Haartrimmers
Type
Handleiding
FRANÇAIS ITALIANODEUTSCH PORTUGUÈSENGLISH ESPAÑOLNEDERLANDS DANSK
E956E
Consulter au préalable les consignes de sécurité.
CARACRISTIQUES DE LA TONDEUSE
Performances de coupe exceptionnelles
Lames massives extra larges (45mm) au tranchant
exceptionnel - acier inoxydable -Couteau xe: épaisseur
4mm, robuste et longue durée - Couteau mobile:
épaisseur 1,5mm
Moteur puissant - couple élevé
Précision ultime
• 8 guides de coupe : 3-6-9,5-13-16-19-22-25mm
• Levier de réglage n: 5 positions de 0,6mm à 3mm
Confort optimal
Rechargeable : utilisable avec ou sans l - Autonomie 30
minutes - Indicateur de charge LED
Accessoires: adaptateur, brosse de nettoyage, huile
lubriante, crochet de nettoyage
INFORMATION IMPORTANTE CONCERNANT LES
BATTERIES NIMH DE CET APPAREIL
Pour atteindre et préserver la plus grande autonomie
possible des batteries, eectuer une charge de 16 heures
avant la première utilisation et tous les 3 mois environ. La
pleine autonomie du produit ne sera atteinte qu’après 3
cycles de charge complets.
CHARGER LA TONDEUSE
1. Introduire la fiche dans l’appareil et brancher
l’adaptateur. Avant d’utiliser la tondeuse pour la
première fois, la charger pendant 16 heures. S’assurer
que l’interrupteur de la tondeuse est en position OFF.
2. Vérier que le voyant lumineux de charge est bien
allumé.
3. Une charge complète permet d’utiliser la tondeuse
jusqu’à 30 minutes.
4. La durée des charges suivantes est de 8 heures.
UTILISATION SUR SECTEUR
Brancher la tondeuse sur le secteur, attendre 1 minute et
la mettre en position ON.
IMPORTANT! Utiliser exclusivement l’adaptateur fourni
avec la tondeuse.
UTILISATION DES GUIDES DE COUPE
Cette tondeuse est fournie avec 8 guides de coupe.
Toujours placer le guide de coupe avant d’allumer la
tondeuse, et éteindre la tondeuse pour changer le guide.
Placer d’abord le guide de coupe sur les dents de la
tondeuse puis appuyer sur l’arrière du guide jusqu’au
clic. (Fig. 1)
Pour le retirer, détacher d’abord l’arrière du guide puis
le soulever. (Fig. 2)
Levier de réglage n
Le levier d’ajustement permet un réglage encore plus n
de la hauteur de coupe grâce à ses 5 niveaux.
• Pour augmenter la hauteur de coupe, abaisser le levier.
• Pour diminuer la hauteur de coupe, relever le levier.
ENTRETIEN
Un entretien régulier des lames de la tondeuse permettra
de la maintenir en état de fonctionnement optimal.
Retirer le guide de coupe, le rincer sous l’eau courante et
le sécher complètement avant de le ranger.
Nettoyer soigneusement les lames à l’aide de la brosse
et du crochet de nettoyage pour éliminer les poils et
cheveux résiduels.
Allumer votre tondeuse et déposer avec soin quelques
gouttes de l’huile BaByliss sur les lames. Attendre
quelques secondes puis éteindre la tondeuse pour
ensuite éponger l’éventuel excès d’huile au moyen d’un
chion sec.
Veiller à utiliser exclusivement l’huile BaByliss: celle-ci
a été formue spécialement pour la tondeuse, elle ne
s’évaporera pas et ne ralentira pas les lames.
E956E
Bitte, lesen Sie zuerst die Sicherheitshinweise.
EIGENSCHAFTEN DES SCHERGETS
Außerordentliche Schnittleistungen
Besonders breite, außerordentlich scharfe Massivklingen
(45 mm) - rostfreier Edelstahl - Festes Messer: 4 mm
stark, robust und langlebig - Bewegliches Messer: 1,5
mm stark
• Leistungsfähiger Motor - hohe Drehzahl
Äußerste Präzision
8 Scherführungen: 3-6-9,5-13-16-19-22-25 mm
• Feineinstellhebel: 5 Positionen von 0,6 bis 3 mm
Optimaler Komfort
Aufladbar: kann mit oder ohne Netzkabel
verwendet werden - Autonomie 30 Minuten - LED-
Ladeanzeigeleuchte
Zubehör: Adapter, Reinigungsbürste, Schmieröl,
Reinigungshaken
WICHTIGE INFORMATIONEN ZU DEN NIMHBATTERIEN
IN DIESEM GET
Laden Sie die Batterien vor der ersten Verwendung und
danach auch ca. alle 3 Monate 16 Stunden lang auf, um
ihre größte Leistungsfähigkeit zu erreichen und zu
erhalten. Die volle Leistungsfähigkeit wird erst nach 3
Ladezyklen erreicht.
AUFLADEN DES SCHERGERÄTS
1. Den Stecker in das Gerät stecken und den Adapter
an den Netzstrom anschließen. Vor dem erstmaligen
Gebrauch das Schergerät 16 Stunden lang auaden.
Überprüfen, dass der Schalter am Schergerät auf OFF
steht.
2. Vergewissern Sie sich, dass die Ladeanzeige leuchtet.
3. Nachdem es voll aufgeladen wurde, kann das
Schergerät bis zu 30 Minuten betrieben werden.
4. Die Dauer der weiteren Ladevorgänge beträgt 8
Stunden.
NETZBETRIEB
Das Schergerät an den Netzstrom anschlien, 1 Minute
warten und dann auf ON stellen.
WICHTIG! Benutzen Sie ausschließlich den mitgelieferten
Adapter.
GEBRAUCH DER SCHERFÜHRUNGEN
Dieses Schergerät wird mit 8 Scherführungen geliefert.
Die Scherhrung immer vor den Einschalten des Geräts
befestigen, und das Schergerät zum Wechseln der
Scherführung ausschalten.
Zuerst die Scherhrung auf die Zinken des Schergeräts
stecken und auf die Rückseite der Scherführung
drücken, bis sie einrastet. (Abb. 1)
Zum Entfernen zuerst die Rückseite der Scherführung
lösen und dann abheben. (Abb. 2)
Feineinstellhebel
Mit dem 5-stugen Einstellhebel kann die Schnitthöhe
noch feiner geregelt werden.
• Zum Vergrößern der Schnitthöhe den Hebel senken.
• Zum Verkleinern der Schnitthöhe den Hebel anheben.
PFLEGE
Durch regelmäßige Wartung der Klingen des Schergeräts
kann die optimale Leistungsfähigkeit erhalten werden.
Sie Scherführung abnehmen, unter ießendem Wasser
abspülen und vor dem Verstauen vollständig trocknen.
Die Klingen mit der kleinen Bürste sorgfältig reinigen,
um die Haarrückstände zu entfernen.
Schalten Sie Ihr Schergerät ein und geben Sie sorgltig
einige Tropfen BaByliss-Öl auf die Klingen. Einige
Sekunden warten und dann das Schergerät ausschalten,
um gegebenenfalls überschüssiges Öl mit einem
trockenen Tuch abzutupfen.
Achten Sie darauf, ausschließlich das Öl von BaByliss
zu verwenden: es wurde besonders für das Schergerät
entwickelt, verüchtigt sich nicht und verlangsamt nicht
die Klingen.
E956E
Leggere prima le istruzioni di sicurezza.
CARATTERISTICHE DEL RASOIO
Prestazioni di taglio eccezionali
Lame massicce extralarge (45 mm) dalla capacità di
taglio eccezionale - acciaio inossidabile – Coltello sso:
spessore 4 mm, robusto e di lunga durata – Coltello
mobile: spessore 1,5 mm
• Motore potente – forza di coppia elevata
Precisione estrema
• 8 guide di taglio 3-6-9,5-13-16-19-22-25 mm
• Leva di regolazione precisa: 5 posizioni da 0,6 a 3 mm
Comfort ottimale
Ricaricabile: utilizzabile con o senza attacco alla rete
elettrica - Autonomia 30 minuti – Spia luminosa LED di
carica
Accessori: Adattatore, spazzolina di pulizia, olio
lubricante, gancio di pulizia
INFORMAZIONE IMPORTANTE RIGUARDANTE LE
BATTERIE NIMH DI QUESTO APPARECCHIO
Per ottenere e mantenere la massima autonomia
possibile delle batterie, metterle sotto carica per 16 ore
prima del primo utilizzo, ripetendo l’operazione ogni 3
mesi circa. La massima autonomia dell’apparecchio sarà
raggiunta solo dopo 3 cicli completi di ricarica.
CARICARE IL RASOIO
1. Inserire la spina nell’apparecchio e attaccare
l’adattatore. Prima di utilizzare il tagliacapelli la prima
volta, lasciarlo in carica per 16 ore. Controllare che
l’interruttore del rasoio sia su OFF.
2. Controllare che la spia luminosa di carica sia accesa.
3. Una carica completa permette di utilizzare il rasoio no
a 30 minuti.
4. Le ricariche successive devono essere di 8 ore.
UTILIZZO CON ATTACCO ALLA RETE ELETTRICA
Attaccare il rasoio alla rete elettrica, aspettare 1 minuto e
mettere in posizione ON.
IMPORTANTE! Utilizzare esclusivamente l’adattatore
fornito in dotazione con il rasoio.
UTILIZZO DELLE GUIDE DI TAGLIO
Il tagliacapelli è fornito con 8 guide di taglio.
Posizionare sempre la guida di taglio prima di accendere
il rasoio; spegnere sempre il rasoio per cambiare la guida.
Posizionare prima la guida di taglio sui denti del rasoio,
quindi premere la parte posteriore della guida no a
sentire uno scatto. (Fig. 1)
Per toglierla, staccare prima la parte posteriore della
guida, quindi sollevarla. (Fig. 2)
Leva di regolazione precisa:
La leva di regolazione permette una regolazione ancora
più precisa dell’altezza di taglio, grazie ai suoi 5 livelli.
• Per aumentare l’altezza di taglio, abbassare la leva.
• Per ridurre l’altezza di taglio, abbassare la leva.
PULIZIA
Una pulizia regolare delle lame del rasoio è garanzia di
funzionamento ottimale.
Togliere la guida di taglio, sciacquarla sotto acqua
corrente e asciugarla completamente prima di riporla.
Pulire con cura le lame usando la spazzolina e il gancio
per eliminare peli e capelli residui.
Accendere il rasoio, versare con cura alcune gocce
dell’olio BaByliss sulle lame. Aspettare alcuni secondi,
quindi spegnere il rasoio ed asciugare l’eventuale
eccesso d’olio con un panno asciutto.
Utilizzare esclusivamente olio BaByliss : l’olio BaByliss è
stato appositamente formulato per il rasoio; non evapora
e non rallenta le lame.
E956E
Consulte previamente os conselhos de segurança.
CARACTERÍSTICAS DO APARADOR
Excepcional poder de corte
Lâminas extra-grandes (45 mm) com aresta excepcional
- aço inoxidável - lâmina fixa: espessura de 4 mm,
robusta e de longa duração - lâmina oscilante: espessura
de 1,5 mm
• Motor potente - binário elevado
Extrema precisão
• 8 guias de corte: 3-6-9,5-13-16-19-22-25 mm
Alavanca de regulação rigorosa: 5 posições de 0,6 mm
a 3 mm
Óptimo conforto
Recarregável: utilizável com ou sem o – Autonomia de
30 minutos - Indicador luminoso LED de carga
Acessórios: adaptador, escova de limpeza, óleo
lubricante, gancho de limpeza
INFORMAÇÃO IMPORTANTE SOBRE AS BATERIAS NIMH
DESTE APARELHO
Para alcançar e preservar a maior autonomia possível
das baterias, carregue o aparelho durante 16 horas antes
da primeira utilização e todos os 3 meses. O aparelho
só atinge a plena autonomia após 3 ciclos de carga
completos.
CARREGAR O APARADOR
1. Introduza a cha no aparelho e ligue o adaptador. Antes
de utilizar o aparelho pela primeira vez, carregue-o
durante 16 horas. Conrme que o interruptor está na
posição OFF.
2. Conrme que a luz piloto de carga está acesa.
3. Uma carga completa permite utilizar o aparelho
durante 30 minutos.
4. A durão das cargas subsequentes é de 8 horas.
UTILIZÃO NA REDE ELÉCTRICA
Ligue o aparador à rede ectrica, aguarde 1 minuto e
coloque-o na posição ON.
IMPORTANTE! Utilize exclusivamente o adaptador
fornecido com o aparelho.
UTILIZÃO DOS GUIAS DE CORTE
Este aparador é fornecido com 8 guias de corte.
Coloque sempre o guia de corte antes de ligar o aparador
e desligue-o para mudar o guia.
Coloque primeiro o guia de corte sobre os dentes do
aparador e, a seguir, carregue na parte traseira do guia
até encaixar. (Fig. 1)
Para o retirar, solte primeiro a parte traseira do guia e, a
seguir, levante-o. (Fig. 2)
Alavanca de regulação rigorosa
Esta alavanca permite uma regulação ainda mais rigorosa
da altura de corte, graças aos seus 5 níveis.
• Para aumentar a altura de corte, baixe a alavanca.
• Para diminuir a altura de corte, levante a alavanca.
MANUTENÇÃO
A manutenção regular das lâminas permitirá conservar
o aparelho nas melhores condições de funcionamento.
Retire o guia de corte, lave-o em água corrente e
seque-o completamente antes de guardar.
Com a ajuda da escova e do gancho de limpeza, limpe
meticulosamente as lâminas para eliminar os pêlos e os
cabelos residuais.
Ligue o aparelho e deposite com cuidado algumas
gotas do óleo da BaByliss nas lâminas. Aguarde
alguns segundos e, depois, apague o aparelho para
seguidamente absorver o eventual excesso de óleo com
um pano seco.
Utilize exclusivamente o óleo da BaByliss: este foi
especialmente formulado para o aparador, não evapora
nem retarda as lâminas.
E956E
Read the safety instructions rst.
CLIPPER FEATURES
Exceptional Cutting Performance
45 mm Extra large blades with an exceptional sharpness
– stainless steel - Fixed blade: 4mm thickness, robust
and long life - Moving blade: 1,5mm thickness
Powerful motor – High torque
Extreme Precision
• 8 cutting guides : 3-6-9,5-13-16-19-22-25mm
Taper control for ne tuning: 5 levels from 0,6mm to
3mm
Total Convenience
Rechargeable : cord or cordless use - 30 minutes range -
LED charge indicator
Accessories: adaptor, cleaning brush, lubricating oil,
cleaning hook
IMPORTANT INFORMATION REGARDING THE NI-MH
BATTERIES OF THIS UNIT
To obtain and maintain the longest battery autonomy
possible, allow it to charge for 16 hours before using it
for the rst time and then approximately every three
months. Full autonomy of the unit will only be obtained
after three complete recharge cycles.
CHARGING THE CLIPPER
1. Plug the cord into the unit and connect the adaptor.
Before using the clipper for the rst time, allow it to
charge for 16 hours. Make sure the clipper’s switch is
in the OFF position.
2. Check that the charging indicator light is lit.
3. A full charge provides up to 30 minutes of use of the
clipper.
4. Subsequent charges should be 8 hours .
MAINS USE
Connect the transformer into the mains, wait 1 minute
and then switch into the ON position.
IMPORTANT! Use only the adaptor provided with the
clipper.
USING THE CUTTING GUIDES
This appliance is supplied with 8 comb guides.
To attach a comb guide and to remove it, ensure the
appliance is switched o.
Position the comb guide over the front of the clipper
blade and slide over the head. Push and click the rear of
the comb guide into position. (Fig. 1)
Push the tab on the rear of the comb guide away from
the head and lift o. (Fig. 2)
Taper Control
The taper control enables fine cut adjustment for
precision clipping.
• To increase the cutting length, push the lever down.
• To reduce the cutting length, push the lever up.
MAINTENANCE
Cleaning the clipper blades regularly will maintain their
optimal performance.
Remove the comb guide after use. Rinse it under running
water and dry it thoroughly before storage or use.
Carefully clean the blades using the cleaning brush and
the cleaning hook to remove hair.
Switch the appliance on and carefully apply a few drops
of the BaByliss lubricating oil onto the blades. Wait a few
seconds then switch o the clipper and wipe the excess
oil using a dry cloth.
Make sure to exclusively use the lubricating oil supplied
as it is specically formulated for this type of appliance
and does not evaporate nor slow the blades.
E956E
Lees voor gebruik de veiligheidsinstructies.
KENMERKEN VAN DE TRIMMER
Uitzonderlijk trimvermogen
Massieve, extra grote snijbladen (45mm) met een
uitzonderlijk snijvermogen - van roestvrij staal - Vast
mes: dikte 4mm, robuust en met een lange levensduur
- Bewegend mes: dikte 1,5mm
Krachtige motor - hoog koppel
Extreme precisie
8 opzetkammen: 3-6-9,5-13-16-19-22-25mm
Hendel voor extra jne afstelling: 5 standen van 0,6 tot
3mm
Bijzonder prettig
Oplaadbaar: met en zonder snoer te gebruiken - werkt
30 minuten op accu - LED verklikkerlampje
Accessoires: adapter, reinigingsborsteltje, smeerolie,
reinigingshaakje
BELANGRIJKE INFORMATIE OVER DE NIMHBATTERIJEN
VAN DIT APPARAAT
Voor een optimale werking dienen de batterijen, voor
het eerste gebruik en daarna elke 3 maanden opnieuw,
gedurende 16 uur opgeladen te worden. Na 3 keer
volledig opladen zal het product pas zijn optimale
functionaliteit bereikt hebben.
DE TONDEUSE OPLADEN
1. Steek de stekker in het apparaat en sluit de adapter aan
op het lichtnet. Laat de tondeuse 16 uur opladen voor
het eerste gebruik. Zorg dat de schakelaar in de OFF-
stand staat.
2. Controleer of het lampje van de oplaadindicator
brandt.
3. De volledig opgeladen tondeuse werkt 30 minuten.
4. De duur van de volgende opladingen is 8 uur.
GEBRUIK OP HET LICHTNET
Sluit de trimmer aan op het lichtnet, wacht 1 minuut en
zet hem dan aan (ON).
BELANGRIJK! Gebruik uitsluitend de adapter die is
meegeleverd met de tondeuse.
GEBRUIK VAN DE OPZETKAMMEN
Deze tondeuse wordt geleverd met 8 opzetkammen.
Plaats de opzetkam altijd voordat u de tondeuse aanzet,
en schakel de tondeuse uit voordat u de opzetkam
verwisselt.
Plaats eerst de opzetkam op de tanden van de tondeuse
en druk vervolgens achter op de opzetkam, tot u een
klik hoort. (Fig. 1)
O m de opze tkam we er te ver wijde ren, ee rst de ac hterka nt
loshalen en vervolgens de kam optillen. (Fig. 2)
Hendel voor extra jne afstelling
Met de instellingshendel kan de snijhoogte nog
nauwkeuriger worden afgesteld, dankzij de 5 niveaus.
• Om de trimhoogte te verhogen, de hendel laten zakken.
Om de trimhoogte te verlagen, de hendel omhoog
tillen.
ONDERHOUD
Regelmatig onderhoud van de mesjes zorgt ervoor dat
de tondeuse optimaal blijft functioneren.
Verwijder de opzetkam, spoel hem af onder stromend
water en maak hem helemaal droog alvorens hem op
te bergen.
Reinig de messen zorgvuldig met behulp van het
reinigingsborsteltje en -haakje om haartjes en vuil te
verwijderen.
Zet uw tondeuse aan en breng een paar druppels
Babyliss-olie aan op de snijbladen. Laat hem nog even
aan en zet hem dan uit en veeg het teveel aan olie met
een droge doek weg.
Gebruik uitsluitend Babyliss-olie: deze is speciaal
ontwikkeld voor de tondeuse, verdampt niet en maakt
de mesjes niet trager.
E956E
Consulte previamente las consignas de seguridad.
CARACTERÍSTICAS DEL CORTAPELO
Prestaciones de corte excepcionales
Cuchillas macizas de ancho especial (45 mm), con alado
electroquímico: corte excepcional - acero inoxidable –
Cuchilla ja: grosor 4 mm, robusta y de larga duración
– Cuchilla móvil: grosor 1,5 mm.
• Motor potente - par elevado
Precisión denitiva
• 8 guías de corte (3-6-9,5-13-16-19-22-25 mm)
Palanca para ajuste de precisión 5 posiciones: de 0,6 mm
a 3 mm.
Bienestar óptimo
Recargable: se puede utilizar con o sin cable – Autonomía
30 minutos – Indicador luminoso LED de carga
Accesorios: adaptador, cepillo de limpieza, aceite
lubricante, gancho de limpieza
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE LAS BATERÍAS NI
MH DE ESTE APARATO
Para que las baterías alcancen y mantengan la mayor
autonomía posible, realice una carga de 16 horas antes
de la primera utilización y repítala aproximadamente
cada 3 meses. La autonomía plena no se alcanzará hasta
después de 3 ciclos de carga completos.
CARGAR EL CORTAPELO
1. Enchufe el cable del adaptador al aparato y el
adaptador a la red. Antes de utilizar el cortapelo por
primera vez, cárguelo durante 16 horas. Compruebe
que el interruptor del cortapelo está en posición OFF.
2. Compruebe que el indicador luminoso de carga está
encendido.
3. Una carga completa permite utilizar el cortapelo
durante un máximo de 30 minutos.
4. La duración de las cargas sucesivas es de 8 horas.
UTILIZACIÓN ENCHUFADO A LA RED
Enchufe el cortapelo apagado a la toma de electricidad,
espere un minuto y póngalo en posición ON.
IMPORTANTE: Utilice exclusivamente el adaptador
incluido con el cortapelo.
UTILIZACIÓN DE LAS GUÍAS DE CORTE
Este cortapelo incluye 8 guías de corte.
Coloque siempre la guía de corte antes de encender el
cortapelo y apague el cortapelo para cambiar la guía.
Coloque la guía de corte sobre los dientes del cortapelo
y empuje su parte trasera hasta que encaje. (Fig. 1)
Para retirarla, desenganche primero la parte trasera de
la guía y levántela. (Fig. 2)
Palanca de ajuste de precisión
La palanca de precisión permite un ajuste más no de la
altura de corte gracias a sus 5 niveles.
• Para aumentar la altura de corte, baje la palanca.
• Para disminuir la altura de corte, levante la palanca.
MANTENIMIENTO
Un mantenimiento regular de las cuchillas del cortapelo
le permitirá conservarlo en un estado de funcionamiento
óptimo.
Retire la guía de corte, aclárela con agua corriente y
séquela completamente antes de guardarla.
Limpie cuidadosamente las cuchillas con ayuda del
cepillo y del gancho de limpieza para eliminar el vello
y el cabello residual.
Encienda el cortapelo y deposite con cuidado unas
gotas de aceite lubricante BaByliss sobre las cuchillas.
Espere unos segundos y apague el cortapelo para retirar
el exceso de aceite con un trapo seco.
Utilice exclusivamente aceite lubricante BaByliss .
este aceite lubricante incluido está especialmente
formulado para cortapelos, no se evapora y no ralentiza
el movimiento de las cuchillas.
E956E
Læs først sikkerhedsanvisningerne.
TRIMMERENS EGENSKABER
Overlegne klippeegenskaber
Massive, ekstra store blade (45 mm) med fremragende
klippekapacitet - rustfrit stål – Fast blad : 4 mm tykt,
robust og holdbart – Begeligt blad: tykkelse 1,5 mm
• Kraftfuld motor - højt drejningsmoment
Perfekt præcision
• 8 klippeguider: 369,513–1619–22–25 mm
• Knap til njustering: 5 positioner fra 0,6 til 3 mm
Optimal komfort
Opladelig: kan bruges med eller uden ledning -
Kapacitet 30 minutter - LED ladelampe
Tilbehør: adapter, rengøringsbørste, smøreolie,
rengøringskrog
VIGTIG INFORMATION OM NIMHBATTERIER I DETTE
APPARAT
For at opnå og opretholde den højest mulige kapacitet
for batterierne, skal de oplades i 16 timer før første
anvendelse og derefter ca. én gang hver tredje måned.
Fuld kapacitet opnås efter tre fuldstændige opladninger.
OPLADNING AF TRIMMEREN
1. Sæt ledningen i apparatet og tilslut adapteren til
gstikket. Oplad trimmeren i 16 timer, før du bruger
den for første gang. Sørg for, at trimmerens tænd/sluk-
kontakten er sat til OFF.
2. Sørg for at opladningslampen lyser.
3. Trimmeren kan bruges i op til 30 minutter, når den er
fuldt opladet.
4. De efterfølgende opladninger bør vare 8 timer.
BRUG AF NETSTRØM
Tilslut din trimmer til lysnettet, vent et minut, og yt
tænd/sluk-kontakten til ON.
VIGTIGT! Brug kun den medfølgende adapter!
BRUG AF KLIPPEGUIDER
Trimmeren leveres med 8 klippeguider.
Sæt altid klippeguiden på før du starter trimmeren, og
sluk for den, før du udskifter klippeguiden.
Anbring først klippeguiden på trimmerens kniv og tryk
guiden ned, indtil den klikker på plads. (g. 1)
• Fjern guiden ve d at løsne bagsiden og løf te den af. (gur 2)
Knap til njustering
Ved hjælp af knappen kan du justere klippelængden
endnu mere præcist takket være dens 5 niveauer.
• Flyt knappen ned for at hæve klippelængden.
• Flyt knappen op for at reducere klippelængden.
VEDLIGEHOLDELSE
Regelmæssig vedligeholdelse af trimmerbladet sikrer
optimal ydeevne.
Fjern klippeguiden, skyl den under rindende vand, og
lad den tørre helt, før den gemmes væk.
Rengør bladet grundigt med en børste og
rengøringskrog for at erne hårrester.
Drej trimmeren forsigtigt og hæld et par dråber olie
fra BaByliss på bladene. Vent et par sekunder og sluk
trimmeren. Tør derefter derefter overskydende olie af
med en tør klud.
Brug kun den olie fra BaByliss. Den er udviklet specielt
til trimmeren, den fordamper ikke og sænker heller
klippebladenes hastighed.
Fig. 1
Fig. 2
BABYLISS
99 avenue Aristide Briand
92120 Montrouge
France
www.babyliss.com
Fabriqué en Chine
Made in China
E956E-final IB.indd 1 25/01/2016 10:16 AM

Documenttranscriptie

FRANÇAIS Fabriqué en Chine Made in China NEDERLANDS ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUÈS DANSK E956E E956E E956E E956E E956E E956E Consulter au préalable les consignes de sécurité. Read the safety instructions first. Bitte, lesen Sie zuerst die Sicherheitshinweise. Lees voor gebruik de veiligheidsinstructies. Leggere prima le istruzioni di sicurezza. Consulte previamente las consignas de seguridad. Consulte previamente os conselhos de segurança. Læs først sikkerhedsanvisningerne. CARACTÉRISTIQUES DE LA TONDEUSE Performances de coupe exceptionnelles • L ames massives extra larges (45mm) au tranchant exceptionnel - acier inoxydable -Couteau fixe: épaisseur 4mm, robuste et longue durée - Couteau mobile: épaisseur 1,5mm • Moteur puissant - couple élevé Précision ultime • 8 guides de coupe : 3-6-9,5-13-16-19-22-25mm • Levier de réglage fin: 5 positions de 0,6mm à 3mm Confort optimal • Rechargeable : utilisable avec ou sans fil - Autonomie 30 minutes - Indicateur de charge LED • Accessoires: adaptateur, brosse de nettoyage, huile lubrifiante, crochet de nettoyage CLIPPER FEATURES Exceptional Cutting Performance • 45 mm Extra large blades with an exceptional sharpness – stainless steel - Fixed blade: 4mm thickness, robust and long life - Moving blade: 1,5mm thickness • Powerful motor – High torque Extreme Precision • 8 cutting guides : 3-6-9,5-13-16-19-22-25mm • Taper control for fine tuning: 5 levels from 0,6mm to 3mm Total Convenience • Rechargeable : cord or cordless use - 30 minutes range LED charge indicator • Accessories: adaptor, cleaning brush, lubricating oil, cleaning hook IMPORTANT INFORMATION REGARDING THE NI-MH BATTERIES OF THIS UNIT To obtain and maintain the longest battery autonomy possible, allow it to charge for 16 hours before using it for the first time and then approximately every three months. Full autonomy of the unit will only be obtained after three complete recharge cycles. KENMERKEN VAN DE TRIMMER Uitzonderlijk trimvermogen • Massieve, extra grote snijbladen (45mm) met een uitzonderlijk snijvermogen - van roestvrij staal - Vast mes: dikte 4mm, robuust en met een lange levensduur - Bewegend mes: dikte 1,5mm •K  rachtige motor - hoog koppel Extreme precisie • 8 opzetkammen: 3-6-9,5-13-16-19-22-25mm • Hendel voor extra fijne afstelling: 5 standen van 0,6 tot 3mm Bijzonder prettig • Oplaadbaar: met en zonder snoer te gebruiken - werkt 30 minuten op accu - LED verklikkerlampje •Accessoires: adapter, reinigingsborsteltje, smeerolie, reinigingshaakje CARATTERISTICHE DEL RASOIO Prestazioni di taglio eccezionali • L ame massicce extralarge (45 mm) dalla capacità di taglio eccezionale - acciaio inossidabile – Coltello fisso: spessore 4 mm, robusto e di lunga durata – Coltello mobile: spessore 1,5 mm • Motore potente – forza di coppia elevata Precisione estrema • 8 guide di taglio 3-6-9,5-13-16-19-22-25 mm • Leva di regolazione precisa: 5 posizioni da 0,6 a 3 mm Comfort ottimale • Ricaricabile: utilizzabile con o senza attacco alla rete elettrica - Autonomia 30 minuti – Spia luminosa LED di carica • A ccessori: Adattatore, spazzolina di pulizia, olio lubrificante, gancio di pulizia CARACTERÍSTICAS DEL CORTAPELO Prestaciones de corte excepcionales • Cuchillas macizas de ancho especial (45 mm), con afilado electroquímico: corte excepcional - acero inoxidable – Cuchilla fija: grosor 4 mm, robusta y de larga duración – Cuchilla móvil: grosor 1,5 mm. • Motor potente - par elevado Precisión definitiva • 8 guías de corte (3-6-9,5-13-16-19-22-25 mm) • Palanca para ajuste de precisión 5 posiciones: de 0,6 mm a 3 mm. Bienestar óptimo • Recargable: se puede utilizar con o sin cable – Autonomía 30 minutos – Indicador luminoso LED de carga • A ccesorios: adaptador, cepillo de limpieza, aceite lubricante, gancho de limpieza CARACTERÍSTICAS DO APARADOR Excepcional poder de corte • Lâminas extra-grandes (45 mm) com aresta excepcional - aço inoxidável - lâmina fixa: espessura de 4 mm, robusta e de longa duração - lâmina oscilante: espessura de 1,5 mm • Motor potente - binário elevado Extrema precisão • 8 guias de corte: 3-6-9,5-13-16-19-22-25 mm • Alavanca de regulação rigorosa: 5 posições de 0,6 mm a 3 mm Óptimo conforto • Recarregável: utilizável com ou sem fio – Autonomia de 30 minutos - Indicador luminoso LED de carga • A cessórios: adaptador, escova de limpeza, óleo lubrificante, gancho de limpeza TRIMMERENS EGENSKABER Overlegne klippeegenskaber • Massive, ekstra store blade (45 mm) med fremragende klippekapacitet - rustfrit stål – Fast blad : 4 mm tykt, robust og holdbart – Bevægeligt blad: tykkelse 1,5 mm • Kraftfuld motor - højt drejningsmoment Perfekt præcision • 8 klippeguider: 3–6–9,5–13–16–19–22–25 mm • Knap til finjustering: 5 positioner fra 0,6 til 3 mm Optimal komfort • O pladelig: kan bruges med eller uden ledning Kapacitet 30 minutter - LED ladelampe • T ilbehør: adapter, rengøringsbørste, smøreolie, rengøringskrog INFORMATION IMPORTANTE CONCERNANT LES BATTERIES NI-MH DE CET APPAREIL Pour atteindre et préserver la plus grande autonomie possible des batteries, effectuer une charge de 16 heures avant la première utilisation et tous les 3 mois environ. La pleine autonomie du produit ne sera atteinte qu’après 3 cycles de charge complets. EIGENSCHAFTEN DES SCHERGERÄTS Außerordentliche Schnittleistungen • Besonders breite, außerordentlich scharfe Massivklingen (45 mm) - rostfreier Edelstahl - Festes Messer: 4 mm stark, robust und langlebig - Bewegliches Messer: 1,5 mm stark • Leistungsfähiger Motor - hohe Drehzahl Äußerste Präzision • 8 Scherführungen: 3-6-9,5-13-16-19-22-25 mm • Feineinstellhebel: 5 Positionen von 0,6 bis 3 mm Optimaler Komfort • A uf ladbar: kann mit oder ohne Net zkabel verwendet werden - Autonomie 30 Minuten - LEDLadeanzeigeleuchte • Z ubehör: Adapter, Reinigungsbürste, Schmieröl, Reinigungshaken CHARGER LA TONDEUSE 1.  I ntroduire la fiche dans l’appareil et brancher l’adaptateur. Avant d’utiliser la tondeuse pour la première fois, la charger pendant 16 heures. S’assurer que l’interrupteur de la tondeuse est en position OFF. 2. Vérifier que le voyant lumineux de charge est bien allumé. 3. Une charge complète permet d’utiliser la tondeuse jusqu’à 30 minutes. 4. La durée des charges suivantes est de 8 heures. CHARGING THE CLIPPER 1. Plug the cord into the unit and connect the adaptor. Before using the clipper for the first time, allow it to charge for 16 hours. Make sure the clipper’s switch is in the OFF position. 2. Check that the charging indicator light is lit. 3. A full charge provides up to 30 minutes of use of the clipper. 4. Subsequent charges should be 8 hours . WICHTIGE INFORMATIONEN ZU DEN NI-MH-BATTERIEN IN DIESEM GERÄT Laden Sie die Batterien vor der ersten Verwendung und danach auch ca. alle 3 Monate 16 Stunden lang auf, um ihre größte Leistungsfähigkeit zu erreichen und zu erhalten. Die volle Leistungsfähigkeit wird erst nach 3 Ladezyklen erreicht. BELANGRIJKE INFORMATIE OVER DE NIMH-BATTERIJEN VAN DIT APPARAAT Voor een optimale werking dienen de batterijen, voor het eerste gebruik en daarna elke 3 maanden opnieuw, gedurende 16 uur opgeladen te worden. Na 3 keer volledig opladen zal het product pas zijn optimale functionaliteit bereikt hebben. INFORMAZIONE IMPORTANTE RIGUARDANTE LE BATTERIE NI-MH DI QUESTO APPARECCHIO Per ottenere e mantenere la massima autonomia possibile delle batterie, metterle sotto carica per 16 ore prima del primo utilizzo, ripetendo l’operazione ogni 3 mesi circa. La massima autonomia dell’apparecchio sarà raggiunta solo dopo 3 cicli completi di ricarica. INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE LAS BATERÍAS NIMH DE ESTE APARATO Para que las baterías alcancen y mantengan la mayor autonomía posible, realice una carga de 16 horas antes de la primera utilización y repítala aproximadamente cada 3 meses. La autonomía plena no se alcanzará hasta después de 3 ciclos de carga completos. INFORMAÇÃO IMPORTANTE SOBRE AS BATERIAS NI-MH DESTE APARELHO Para alcançar e preservar a maior autonomia possível das baterias, carregue o aparelho durante 16 horas antes da primeira utilização e todos os 3 meses. O aparelho só atinge a plena autonomia após 3 ciclos de carga completos. AUFLADEN DES SCHERGERÄTS 1. D en Stecker in das Gerät stecken und den Adapter an den Netzstrom anschließen. Vor dem erstmaligen Gebrauch das Schergerät 16 Stunden lang aufladen. Überprüfen, dass der Schalter am Schergerät auf OFF steht. 2. Vergewissern Sie sich, dass die Ladeanzeige leuchtet. 3.  N achdem es voll aufgeladen wurde, kann das Schergerät bis zu 30 Minuten betrieben werden. 4. D ie Dauer der weiteren Ladevorgänge beträgt 8 Stunden. DE TONDEUSE OPLADEN 1. Steek de stekker in het apparaat en sluit de adapter aan op het lichtnet. Laat de tondeuse 16 uur opladen voor het eerste gebruik. Zorg dat de schakelaar in de OFFstand staat. 2. Controleer of het lampje van de oplaadindicator brandt. 3. De volledig opgeladen tondeuse werkt 30 minuten. 4. De duur van de volgende opladingen is 8 uur. CARICARE IL RASOIO 1.  I nserire la spina nell’apparecchio e attaccare l’adattatore. Prima di utilizzare il tagliacapelli la prima volta, lasciarlo in carica per 16 ore. Controllare che l’interruttore del rasoio sia su OFF. 2. Controllare che la spia luminosa di carica sia accesa. 3. Una carica completa permette di utilizzare il rasoio fino a 30 minuti. 4. Le ricariche successive devono essere di 8 ore. CARREGAR O APARADOR 1. Introduza a ficha no aparelho e ligue o adaptador. Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, carregue-o durante 16 horas. Confirme que o interruptor está na posição OFF. 2. Confirme que a luz piloto de carga está acesa. 3. U ma carga completa permite utilizar o aparelho durante 30 minutos. 4. A duração das cargas subsequentes é de 8 horas. GEBRUIK OP HET LICHTNET Sluit de trimmer aan op het lichtnet, wacht 1 minuut en zet hem dan aan (ON). BELANGRIJK! Gebruik uitsluitend de adapter die is meegeleverd met de tondeuse. UTILIZZO CON ATTACCO ALLA RETE ELETTRICA Attaccare il rasoio alla rete elettrica, aspettare 1 minuto e mettere in posizione ON. IMPORTANTE! Utilizzare esclusivamente l’adattatore fornito in dotazione con il rasoio. CARGAR EL CORTAPELO 1.  E nchufe el cable del adaptador al aparato y el adaptador a la red. Antes de utilizar el cortapelo por primera vez, cárguelo durante 16 horas. Compruebe que el interruptor del cortapelo está en posición OFF. 2.Compruebe que el indicador luminoso de carga está encendido. 3. U na carga completa permite utilizar el cortapelo durante un máximo de 30 minutos. 4. La duración de las cargas sucesivas es de 8 horas. GEBRUIK VAN DE OPZETKAMMEN Deze tondeuse wordt geleverd met 8 opzetkammen. Plaats de opzetkam altijd voordat u de tondeuse aanzet, en schakel de tondeuse uit voordat u de opzetkam verwisselt. • Plaats eerst de opzetkam op de tanden van de tondeuse en druk vervolgens achter op de opzetkam, tot u een klik hoort. (Fig. 1) • Om de opzetkam weer te verwijderen, eerst de achterkant loshalen en vervolgens de kam optillen. (Fig. 2) UTILIZZO DELLE GUIDE DI TAGLIO Il tagliacapelli è fornito con 8 guide di taglio. Posizionare sempre la guida di taglio prima di accendere il rasoio; spegnere sempre il rasoio per cambiare la guida. • Posizionare prima la guida di taglio sui denti del rasoio, quindi premere la parte posteriore della guida fino a sentire uno scatto. (Fig. 1) • Per toglierla, staccare prima la parte posteriore della guida, quindi sollevarla. (Fig. 2) UTILISATION DES GUIDES DE COUPE Cette tondeuse est fournie avec 8 guides de coupe. Toujours placer le guide de coupe avant d’allumer la tondeuse, et éteindre la tondeuse pour changer le guide. • Placer d’abord le guide de coupe sur les dents de la tondeuse puis appuyer sur l’arrière du guide jusqu’au clic. (Fig. 1) • Pour le retirer, détacher d’abord l’arrière du guide puis le soulever. (Fig. 2) Levier de réglage fin Le levier d’ajustement permet un réglage encore plus fin de la hauteur de coupe grâce à ses 5 niveaux. • Pour augmenter la hauteur de coupe, abaisser le levier. • Pour diminuer la hauteur de coupe, relever le levier. ENTRETIEN Un entretien régulier des lames de la tondeuse permettra de la maintenir en état de fonctionnement optimal. • Retirer le guide de coupe, le rincer sous l’eau courante et le sécher complètement avant de le ranger. • Nettoyer soigneusement les lames à l’aide de la brosse et du crochet de nettoyage pour éliminer les poils et cheveux résiduels. • Allumer votre tondeuse et déposer avec soin quelques gouttes de l’huile BaByliss sur les lames. Attendre quelques secondes puis éteindre la tondeuse pour ensuite éponger l’éventuel excès d’huile au moyen d’un chiffon sec. Veiller à utiliser exclusivement l’huile BaByliss: celle-ci a été formulée spécialement pour la tondeuse, elle ne s’évaporera pas et ne ralentira pas les lames. Fig. 2 DEUTSCH E956E UTILISATION SUR SECTEUR Brancher la tondeuse sur le secteur, attendre 1 minute et la mettre en position ON. IMPORTANT! Utiliser exclusivement l’adaptateur fourni avec la tondeuse. Fig. 1 ENGLISH E956E MAINS USE Connect the transformer into the mains, wait 1 minute and then switch into the ON position. IMPORTANT! Use only the adaptor provided with the clipper. USING THE CUTTING GUIDES This appliance is supplied with 8 comb guides. To attach a comb guide and to remove it, ensure the appliance is switched off. • Position the comb guide over the front of the clipper blade and slide over the head. Push and click the rear of the comb guide into position. (Fig. 1) • Push the tab on the rear of the comb guide away from the head and lift off. (Fig. 2) Taper Control The taper control enables fine cut adjustment for precision clipping. • To increase the cutting length, push the lever down. • To reduce the cutting length, push the lever up. MAINTENANCE Cleaning the clipper blades regularly will maintain their optimal performance. • Remove the comb guide after use. Rinse it under running water and dry it thoroughly before storage or use. • Carefully clean the blades using the cleaning brush and the cleaning hook to remove hair. • Switch the appliance on and carefully apply a few drops of the BaByliss lubricating oil onto the blades. Wait a few seconds then switch off the clipper and wipe the excess oil using a dry cloth. Make sure to exclusively use the lubricating oil supplied as it is specifically formulated for this type of appliance and does not evaporate nor slow the blades. NETZBETRIEB Das Schergerät an den Netzstrom anschließen, 1 Minute warten und dann auf ON stellen. WICHTIG! Benutzen Sie ausschließlich den mitgelieferten Adapter. GEBRAUCH DER SCHERFÜHRUNGEN Dieses Schergerät wird mit 8 Scherführungen geliefert. Die Scherführung immer vor den Einschalten des Geräts befestigen, und das Schergerät zum Wechseln der Scherführung ausschalten. • Zuerst die Scherführung auf die Zinken des Schergeräts stecken und auf die Rückseite der Scherführung drücken, bis sie einrastet. (Abb. 1) •Zum Entfernen zuerst die Rückseite der Scherführung lösen und dann abheben. (Abb. 2) Feineinstellhebel Mit dem 5-stufigen Einstellhebel kann die Schnitthöhe noch feiner geregelt werden. • Zum Vergrößern der Schnitthöhe den Hebel senken. • Zum Verkleinern der Schnitthöhe den Hebel anheben. PFLEGE Durch regelmäßige Wartung der Klingen des Schergeräts kann die optimale Leistungsfähigkeit erhalten werden. • Sie Scherführung abnehmen, unter fließendem Wasser abspülen und vor dem Verstauen vollständig trocknen. • Die Klingen mit der kleinen Bürste sorgfältig reinigen, um die Haarrückstände zu entfernen. • Schalten Sie Ihr Schergerät ein und geben Sie sorgfältig einige Tropfen BaByliss-Öl auf die Klingen. Einige Sekunden warten und dann das Schergerät ausschalten, um gegebenenfalls überschüssiges Öl mit einem trockenen Tuch abzutupfen. Achten Sie darauf, ausschließlich das Öl von BaByliss zu verwenden: es wurde besonders für das Schergerät entwickelt, verflüchtigt sich nicht und verlangsamt nicht die Klingen. Hendel voor extra fijne afstelling Met de instellingshendel kan de snijhoogte nog nauwkeuriger worden afgesteld, dankzij de 5 niveaus. • Om de trimhoogte te verhogen, de hendel laten zakken. • O m de trimhoogte te verlagen, de hendel omhoog tillen. ONDERHOUD Regelmatig onderhoud van de mesjes zorgt ervoor dat de tondeuse optimaal blijft functioneren. • Verwijder de opzetkam, spoel hem af onder stromend water en maak hem helemaal droog alvorens hem op te bergen. • R einig de messen zorgvuldig met behulp van het reinigingsborsteltje en -haakje om haartjes en vuil te verwijderen. • Zet uw tondeuse aan en breng een paar druppels Babyliss-olie aan op de snijbladen. Laat hem nog even aan en zet hem dan uit en veeg het teveel aan olie met een droge doek weg. Gebruik uitsluitend Babyliss-olie: deze is speciaal ontwikkeld voor de tondeuse, verdampt niet en maakt de mesjes niet trager. UTILIZACIÓN ENCHUFADO A LA RED Enchufe el cortapelo apagado a la toma de electricidad, espere un minuto y póngalo en posición ON. IMPORTANTE: Utilice exclusivamente el adaptador incluido con el cortapelo. UTILIZAÇÃO NA REDE ELÉCTRICA Ligue o aparador à rede eléctrica, aguarde 1 minuto e coloque-o na posição ON. IMPORTANTE! Utilize exclusivamente o adaptador fornecido com o aparelho. UTILIZACIÓN DE LAS GUÍAS DE CORTE Este cortapelo incluye 8 guías de corte. Coloque siempre la guía de corte antes de encender el cortapelo y apague el cortapelo para cambiar la guía. • Coloque la guía de corte sobre los dientes del cortapelo y empuje su parte trasera hasta que encaje. (Fig. 1) • Para retirarla, desenganche primero la parte trasera de la guía y levántela. (Fig. 2) UTILIZAÇÃO DOS GUIAS DE CORTE Este aparador é fornecido com 8 guias de corte. Coloque sempre o guia de corte antes de ligar o aparador e desligue-o para mudar o guia. • Coloque primeiro o guia de corte sobre os dentes do aparador e, a seguir, carregue na parte traseira do guia até encaixar. (Fig. 1) • Para o retirar, solte primeiro a parte traseira do guia e, a seguir, levante-o. (Fig. 2) Leva di regolazione precisa: La leva di regolazione permette una regolazione ancora più precisa dell’altezza di taglio, grazie ai suoi 5 livelli. • Per aumentare l’altezza di taglio, abbassare la leva. • Per ridurre l’altezza di taglio, abbassare la leva. Palanca de ajuste de precisión La palanca de precisión permite un ajuste más fino de la altura de corte gracias a sus 5 niveles. • Para aumentar la altura de corte, baje la palanca. • Para disminuir la altura de corte, levante la palanca. Alavanca de regulação rigorosa Esta alavanca permite uma regulação ainda mais rigorosa da altura de corte, graças aos seus 5 níveis. • Para aumentar a altura de corte, baixe a alavanca. • Para diminuir a altura de corte, levante a alavanca. PULIZIA Una pulizia regolare delle lame del rasoio è garanzia di funzionamento ottimale. • Togliere la guida di taglio, sciacquarla sotto acqua corrente e asciugarla completamente prima di riporla. • Pulire con cura le lame usando la spazzolina e il gancio per eliminare peli e capelli residui. • Accendere il rasoio, versare con cura alcune gocce dell’olio BaByliss sulle lame. Aspettare alcuni secondi, quindi spegnere il rasoio ed asciugare l’eventuale eccesso d’olio con un panno asciutto. Utilizzare esclusivamente olio BaByliss : l’olio BaByliss è stato appositamente formulato per il rasoio; non evapora e non rallenta le lame. MANTENIMIENTO Un mantenimiento regular de las cuchillas del cortapelo le permitirá conservarlo en un estado de funcionamiento óptimo. • R etire la guía de corte, aclárela con agua corriente y séquela completamente antes de guardarla. • L impie cuidadosamente las cuchillas con ayuda del cepillo y del gancho de limpieza para eliminar el vello y el cabello residual. • Encienda el cortapelo y deposite con cuidado unas gotas de aceite lubricante BaByliss sobre las cuchillas. Espere unos segundos y apague el cortapelo para retirar el exceso de aceite con un trapo seco. Utilice exclusivamente aceite lubricante BaByliss . este aceite lubricante incluido está especialmente formulado para cortapelos, no se evapora y no ralentiza el movimiento de las cuchillas. MANUTENÇÃO A manutenção regular das lâminas permitirá conservar o aparelho nas melhores condições de funcionamento. • R etire o guia de corte, lave-o em água corrente e seque-o completamente antes de guardar. • Com a ajuda da escova e do gancho de limpeza, limpe meticulosamente as lâminas para eliminar os pêlos e os cabelos residuais. • L igue o aparelho e deposite com cuidado algumas gotas do óleo da BaByliss nas lâminas. Aguarde alguns segundos e, depois, apague o aparelho para seguidamente absorver o eventual excesso de óleo com um pano seco. Utilize exclusivamente o óleo da BaByliss: este foi especialmente formulado para o aparador, não evapora nem retarda as lâminas. VIGTIG INFORMATION OM NIMH-BATTERIER I DETTE APPARAT For at opnå og opretholde den højest mulige kapacitet for batterierne, skal de oplades i 16 timer før første anvendelse og derefter ca. én gang hver tredje måned. Fuld kapacitet opnås efter tre fuldstændige opladninger. OPLADNING AF TRIMMEREN 1. S æt ledningen i apparatet og tilslut adapteren til vægstikket. Oplad trimmeren i 16 timer, før du bruger den for første gang. Sørg for, at trimmerens tænd/slukkontakten er sat til OFF. 2. Sørg for at opladningslampen lyser. 3. Trimmeren kan bruges i op til 30 minutter, når den er fuldt opladet. 4. De efterfølgende opladninger bør vare 8 timer. BRUG AF NETSTRØM Tilslut din trimmer til lysnettet, vent et minut, og flyt tænd/sluk-kontakten til ON. VIGTIGT! Brug kun den medfølgende adapter! BRUG AF KLIPPEGUIDER Trimmeren leveres med 8 klippeguider. Sæt altid klippeguiden på før du starter trimmeren, og sluk for den, før du udskifter klippeguiden. • Anbring først klippeguiden på trimmerens kniv og tryk guiden ned, indtil den klikker på plads. (fig. 1) • Fjern guiden ved at løsne bagsiden og løfte den af. (figur 2) Knap til finjustering Ved hjælp af knappen kan du justere klippelængden endnu mere præcist takket være dens 5 niveauer. • Flyt knappen ned for at hæve klippelængden. • Flyt knappen op for at reducere klippelængden. VEDLIGEHOLDELSE Regelmæssig vedligeholdelse af trimmerbladet sikrer optimal ydeevne. • Fjern klippeguiden, skyl den under rindende vand, og lad den tørre helt, før den gemmes væk. • R engør bladet grundigt med en børste og rengøringskrog for at fjerne hårrester. • Drej trimmeren forsigtigt og hæld et par dråber olie fra BaByliss på bladene. Vent et par sekunder og sluk trimmeren. Tør derefter derefter overskydende olie af med en tør klud. Brug kun den olie fra BaByliss. Den er udviklet specielt til trimmeren, den fordamper ikke og sænker heller klippebladenes hastighed. BABYLISS 99 avenue Aristide Briand 92120 Montrouge France www.babyliss.com E956E-final IB.indd 1 25/01/2016 10:16 AM
1 / 1

BaByliss E956E Handleiding

Categorie
Haartrimmers
Type
Handleiding