SPEEDLINK ATHERA Multi-Profile Keyboard Quick Installation Guide

Categorie
Toetsenborden
Type
Quick Installation Guide

Deze handleiding is ook geschikt voor

Wireless presenter with mouse mode
and integrated laser pointer
ACUTE PRO
MULTI-FUNCTION PRESENTER
Wireless keyboard with integrated
trackball and mouse wheel
COMET
TRACKBALL MEDIA KEYBOARD
Professional gaming mouse with
5700dpi laser sensor for ultimate control
KUDOS RS
GAMING MOUSE
Stylish stereo headset for PCs,
notebooks and smartphones
AUX
STEREO HEADSET
32-in-1 multi-format card reader with
USB plug in a small, portable case
NOBILÉ
PORTABLE CARD READER
DO YOU KNOW THESE?
Active 2.1 speaker system with power
bass and practical desktop remote
GRAVITY VEOS
2.1 SUBWOOFER SYSTEM
Wireless presenter with mouse mode
and integrated laser pointer
ACUTE PRO
MULTI-FUNCTION PRESENTER
Wireless keyboard with integrated
trackball and mouse wheel
COMET
TRACKBALL MEDIA KEYBOARD
Wireless gamepad for PS3
®
and PC
with perfect ergonomics
XEOX
PRO ANALOG GAMEPAD – WIRELESS
Professional gaming mouse with
5700dpi laser sensor for ultimate control
KUDOS RS
GAMING MOUSE
Stylish stereo headset for PCs,
notebooks and smartphones
AUX
STEREO HEADSET
32-in-1 multi-format card reader with
USB plug in a small, portable case
NOBILÉ
PORTABLE CARD READER
Graphics tablet with ergonomic stylus
and programmable keys
ARCUS
GRAPHICS TABLET – XL
PlayStation and PS3 are registered trademarks of Sony Computer Entertainment Inc. This product is neither licensed nor endorsed by Sony Computer Entertainment Inc.
All trademarks are the property of their respective owner.
1. Alt kısımdaki batarya yuvasını açın. İki adet AA pil (1,5V)
takın, bu esnada kutupların doğru olmasına dikkat edin.
Ardından pil gözü kapağını tekrar kapatın.
Sağ alt kısımdaki şalteri “ON” konumuna getirerek
klavyeyi çalıştırın. uzun süre kullanmamanız veya taşıma
durumunda klavyeyi kapatmanızı (“OFF”) tavsiye ederiz.
2. ATHERA‘yı bir cihaz ile bağlayın. Öncelikle cihaza
düzenlemek istediğiniz Bluetooth
®
kanalını seçin (1 ila
5): “Fn” tuşunu basılı tutarak aynı anda 1,2,3,4 veya 5
tuşlarından birine basın.
Şimdi iki saniyeliğine klavyenin arka kısmındaki “Reset”
tuşuna basın; böylece sol LED yanıp sönmeye başlar. Artık
bağlantıyı kurabilirsiniz – bu işlem, işletim sistemine göre
değişir.
3.
4. Bluetooth
®
cihazları arasında geçiş yapmak için “Fn” tuşuna
ve ilgili 1,2,3,4 veya 5 rakam tuşuna basın. Bu geçiş işlemi
sadece birkaç saniye sürer.
Son kullanılan cihaza “Fn” + “Tab” ile son derece hızlı
geçebilirsiniz.
5. ATHERA‘yı USB kablo ile de bir PC‘de kullanabilirsiniz.
Klavyeyi Micro USB kablo üzerinden PC ile bağlayın ve
“Fn” + “6” ile USB moduna geçin.
6. Die Funktionstasten F1 bis F8 stellen zusätzliche
Funktionen bereit. Mavi baskılı tuş işlevlerini, aynı anda
“Fn” ve ilgili tuşa bastığınızda kullanırsınız; fonksiyonları
tabloda görebilirsiniz. Her fonksiyonun her işletim
sisteminde mevcut olmadığını lütfen dikkate alın.
7. Çalışma esnasında sol LED yanıp sönmeye başlarsa, lütfen
pilleri değiştirin.
Not: Bazı işletim sistemleri ^° ve <>| tuşlarının işlevlerini
değiştirebilir. Doğru fonksiyonları tekrar oluşturmak için “Fn” + “Esc”
tuşlarına basın.
30 dakika herhangi bir şey yapılmazsa, klavye enerji tasarruf
moduna geçer. Tekrar etkinleştirmek için bir tuşa basın.
TR
1. Abre el compartimento de pilas que está debajo del
teclado. Coloca dos pilas AA (1,5 V) teniendo siempre
en cuenta la polaridad. Vuelve a cerrar la tapa.
Enciende el teclado, poniendo el interruptor de encendido
en “ON” (a la derecha). Si no lo usas durante largo tiempo
o para llevártelo de viaje, te recomendamos
que lo apagues (“OFF”).
2. Enchufa el teclado ATHERA a un aparato. Selecciona
primero el canal Bluetooth
®
, que quieras asignar a este
aparato (1 a 5): Pulsa y mantén pulsada la tecla “Fn” y
pulsa al mismo tiempo una de las teclas 1, 2, 3, 4 o 5.
Pulsa durante dos segundos la tecla “Reset” que está
en la parte trasera, a continuación parpadea el
LED izquierdo.
Ahora se establece la conexión – Un proceso que será
diferente en cada sistema operativo que utilices.
3.
4. Para conmutar entre los diversos dispositivos Bluetooth
®
pulsa “Fn” y la tecla numérica correspondiente 1, 2, 3, 4
o 5. Intercambiar es sólo cosa de unos segundos.
Con “Fn” + “Tab” cambias con rapidez al último aparato
o dispositivo que has utilizado.
5. Puedes utilizar también el ATHERA conectándolo con un
cable USB a un PC. Conecta el teclado con el cable micro
USB a un PC y cambia a modo USB pulsando “Fn” + “6”.
6. Las teclas de función F1 a F8 facilitan otras funciones del
teclado. Para utilizar las funciones de las teclas con marca
azul, pulsa al mismo tiempo “Fn” y la tecla que quieres
usar; las diversas funciones se encuentran descrita en la
tabla. Ten muy en cuenta que no todas las funciones son
iguales o equiparables en los diversos sistemas operativos.
7. Si empieza a parpadear el LED izq. de estado de pilas,
tendrás que cambiarlas.
Observación: Algunos sistemas operativos intercambian las teclas
^° y <>|. Para restablecer las funciones correctas, pulsa “Fn” +
“Esc”.
Tras 30 minutos de inactividad el teclado pasa al modo de ahorro
energético. Para reactivarlo, basta con pulsar una tecla o botón.
ES
1. Откройте отсек для батареек на нижней стороне. Вложите
две батарейки AA (1,5В), следите за их правильной
полярностью. Закройте отсек для батареек.
Включите клавиатуру, для этого передвиньте выключатель
сзади справа в положение „ON“. При долговременном
неиспользовании или транспортировке рекомендуеся ее
выключить („OFF“).
2. Соедините АTHERA с каким-нибудь устройством. Сначала
выберите канал Bluetooth
®
, который вы хотите присвоить
этому устройству (от 1 до 5): Удерживайте клавишу „Fn“
нажатой и одновременно с этим нажмите одну из кнопок
1, 2, 3, 4 или 5. Теперь удерживайте в течение двух секунд
кнопку кнопку „Reset“ на обратной стороне клавиатуры;
после этого загорится левый светодиод.
Теперь можно установить соединение – этот процесс
может отличаться в зависимости от операционной
системы.
3.
4. Для переключения между устройствами Bluetooth
®
нажмите „Fn“ и соответствующую клавишу с цифрой 1,
2, 3, 4 или 5. Для переключения нужно всего несколько
секунд.
Комбинацией „Fn“ + „Tab“ совершается особенно быстрый
переход к устройству, которое использовалось последним.
5. ATHERA можно подключать к ПК также с помощью
USB-кабеля. Соедините клавиатуру с ПК через кабель
Micro-USB и перейдите с помощью комбинации клавиш
„Fn“ + „6“ в режим USB.
6. Функциональные клавиши от F1 до F8 позволяют
пользоваться дополнительными функциями. Для
использования напечатанных синим функций клавиш
следует одновременно нажимать клавишу „Fn“ и нужную
клавишу; функции приведены в таблице. Помните о том,
что не все функции доступны во всех операционными
системах.
7. Если левый светодиод начинает мигать во время работы,
замените батарейки.
Информация: Некоторые операционные системы могут менять
функции клавиш ^° на <>| и наоборот. Для восстановления
правильных функций, нажмите „Fn“ + „Esc“.
Через 30 минут отсутствия активности клавиатура переходит в
режим экономии энергии. Нажмите на любую клавишу, чтобы
активизировать ее снова.
RU
1. Aprire il vano batterie sul lato inferiore. Inserire due
batterie del tipo AA (1,5V) facendo attenzione alla polarità.
Richiudere il vano batterie.
Accendere la tastiera mettendo l‘interruttore collocato dietro
a destra su “ON”. Nei periodi di inattività o per il trasporto
consigliamo di spegnere la tastiera (“OFF”).
2. Collegare l‘ATHERA a un dispositivo. Scegliere prima il
canale Bluetooth
®
che si desidera assegnare a questo
dispositivo (1 a 5): Tenere premuto il tasto “Fn” e premere
contemporaneamente uno dei tasti 1, 2, 3, 4 o 5. Ora
premere per due secondi il tasto “Reset” sul retro della
tastiera; il LED sinistro lampeggerà.
Ora si può stabilire la connessione – questa procedura
varia a seconda del sistema operativo in uso.
3.
4. Per passare da un dispositivo Bluetooth
®
all‘altro premere
“Fn” e il tasto numerico corrispondente 1, 2, 3, 4 oppure 5.
Il passaggio richiede solo pochi secondi.
Con “Fn” + “Tab” si torna velocemente all‘ultimo
dispositivo utilizzato.
5. L‘ATHERA può essere impiegata anche con un PC tramite
cavetto USB. Collegare la tastiera tramite il cavetto micro
USB al PC e passare per via di “Fn” + “6” alla modalità
USB.
6. I tasti funzione F1 a F8 ricoprono funzionalità aggiuntive.
Utilizzare le funzionalità indicate in blu dei tasti premendo
al contempo “Fn” e il tasto relativo; le funzionalità si
ricavano dalla tabella. Attenzione: non tutte le funzionalità
sono disponibili in tutti i sistemi operativi.
7. Se il LED a sinistra inizia a lampeggiare durante l‘uso
cambiare le batterie.
Informazioni: Alcuni sistemi operativi sono in grado di scambiare
i tasti ^° e <>|. Per ripristinare le funzioni corrette premere “Fn” +
“Esc”.
Dopo 30 minuti di inattività la tastiera va in modalità di risparmio
energetico. Azionare un tasto per riattivarla.
ITEN
1. Open the battery compartment on the base. Insert two AA
batteries (1.5V) making sure the polarity is correct. Close
the battery compartment again.
Switch the keyboard on by setting the switch on the back
right-hand side to ‘ON’. If you do not intend to use the
keyboard for a while, or need to take it with you anywhere,
it’s best to disable the keyboard by setting the switch to
‘OFF’.
2. Connect the ATHERA to a device. First, select the
Bluetooth
v
channel you want to assign to this device (1 to
5): press and hold the Fn key then either the key 1, 2, 3, 4
or 5. Following that, press the Reset button on the back of
the keyboard; the left-hand LED will then start ashing.
You can now establish a connection. This process differs
depending on the operating system.
3.
4. To switch between Bluetooth® devices, press the Fn key
and the relevant number key 1, 2, 3, 4 or 5. Switching only
takes a few seconds.
Press Fn + Tab to switch back really quickly to the device
you used last.
5. You can also use the ATHERA on a PC via the USB cable.
Connect the keyboard to the PC using the micro-USB cable
and switch to USB mode by pressing Fn + 6.
6. Hotkeys F1 to F8 offer additional functions. You can use the
key functions printed in blue by simultaneously pressing the
Fn key and the desired key. Please refer to the table for the
various functions. Be aware though that function availability
varies depending on the operating system.
7. If the left-hand LED starts to ash while using the keyboard,
change the batteries.
Please note: Some operating systems may switch the button
functions ^° and <>|. To restore the correct functions, press ‘Fn’
and ‘Esc’.
The keyboard will switch to power-saving mode if not used for 30
minutes. Press any button to reactivate the keyboard.
1. Ouvrez le compartiment à piles sur la face inférieure.
Insérez deux piles AA (1,5 V) en faisant attention à la
polarité. Refermez le compartiment à piles.
Allumez le clavier en amenant sur « ON » l‘interrupteur
situé à l‘arrière sur la droite. Nous recommandons
d‘éteindre le clavier (« OFF ») quand vous ne vous en
servez pas de manière prolongée ou bien
en déplacement.
2. Appairez le clavier ATHERA avec un appareil. Commencez
par sélectionner le canal Bluetooth
®
que vous souhaitez
affecter à l‘appareil en question (1 à 5) : pour cela,
maintenez la touche « Fn » enfoncée et appuyez
simultanément sur l‘une des touches 1, 2, 3, 4 ou 5.
Appuyez ensuite sur la touche « Reset » au dos du clavier
et maintenez-la enfoncée deux secondes ; le voyant de
gauche se met à clignoter.
Vous pouvez alors procéder à l‘appairage – la marche
à suivre varie selon le système d‘exploitation.
3.
4. Pour commuter entre les appareils Bluetooth
®
,
appuyez sur la touche « Fn » et sur la touche numérique
correspondante (1, 2, 3, 4 ou 5). La commutation ne
prend que quelques secondes.
Appuyez sur « Fn » + « Tab » pour revenir encore plus
rapidement au dernier appareil utilisé.
5. Vous pouvez aussi utiliser le clavier ATHERA sur un
ordinateur en le branchant sur le port USB. Reliez le clavier
à l‘ordinateur à l‘aide du câble micro-USB et appuyez sur
« Fn » + « 6 » pour passer en mode USB.
6. Les touches de fonction F1 à F8 donnent accès à des
fonctions supplémentaires. Pour utiliser la fonction indiquée
en bleu sur une touche, appuyez simultanément sur la
touche « Fn » et sur la touche en question. Vous trouverez
dans le tableau la liste des fonctions disponibles. Nous
attirons votre attention sur le fait que ces fonctions varient
selon le système d‘exploitation.
7. Lorsque le voyant de gauche se met à clignoter en cours
d‘utilisation, cela signie que vous devez changer les piles.
Remarque : sur certains systèmes d‘exploitation, il est possible
que les fonctions des touches ^° et <>| soient inversées. Pour y
remédier, appuyez sur « Fn » + « Esc ».
Au bout de 30 minutes, le clavier passe en mode d‘économie
d‘énergie. Pour le réactiver, appuyez sur une touche.
FR
1. Öffnen Sie das Batteriefach an der Unterseite. Legen Sie
zwei AA-Batterien (1,5 V) ein, achten Sie dabei auf die
richtige Polarität. Schließen Sie das Batteriefach wieder.
Schalten Sie die Tastatur ein, indem Sie den Schalter
hinten rechts auf „ON“ stellen. Bei längerem Nichtgebrauch
oder für den Transport empfehlen wir, die Tastatur
abzuschalten („OFF“).
2. Verbinden Sie die ATHERA mit einem Gerät. Wählen Sie
zuerst den Bluetooth
®
-Kanal, welchen Sie diesem Gerät
zuordnen möchten (1 bis 5): Halten Sie die „Fn“-Taste
gedrückt und betätigen Sie gleichzeitig eine der Tasten 1,
2, 3, 4 oder 5. Drücken Sie nun zwei Sekunden lang die
„Reset“-Taste an der Tastatur-Rückseite; daraufhin blinkt
die linke LED.
Jetzt können Sie die Verbindung herstellen – dieser
Vorgang unterscheidet sich je nach Betriebssystem.
3.
4. Zum Umschalten zwischen den Bluetooth
®
-Geräten
drücken Sie „Fn“ und die entsprechende Nummerntaste
1, 2, 3, 4 oder 5. Das Umschalten benötigt nur wenige
Sekunden.
Mit „Fn“ + „Tab“ wechseln Sie besonders schnell zum
zuletzt verwendeten Gerät zurück.
5. Sie können die ATHERA auch per USB-Kabel an einem PC
nutzen. Verbinden Sie die Tastatur über das Micro-USB-
Kabel mit dem PC und wechseln Sie über „Fn“ + „6“ in den
USB-Modus.
6. Die Funktionstasten F1 bis F8 stellen zusätzliche
Funktionen bereit. Die in Blau aufgedruckten
Tastenfunktionen nutzen Sie, indem Sie gleichzeitig „Fn“
und die jeweilige Taste drücken; die Funktionen können Sie
der Tabelle entnehmen. Bitte beachten Sie, dass nicht jede
Funktion unter jedem Betriebssystem zur Verfügung steht.
7. Beginnt die linke LED im Betrieb zu blinken, wechseln Sie
bitte die Batterien.
Hinweis: Einige Betriebssysteme können die Funktionen der
Tasten ^° und <>| tauschen. Um die korrekten Funktionen
wiederherzustellen, drücken Sie „Fn“ + „Esc“.
Nach 30 Minuten Inaktivität wechselt die Tastatur in einen
Energiesparmodus. Betätigen Sie eine Taste, um sie wieder
zu aktivieren.
DE
1. Open het batterijvak op de onderkant. Plaats twee AA-
batterijen (1,5V) en let daarbij op de juiste polariteit. Sluit
het batterijvak weer.
Zet de schakelaar rechts op de achterkant in de stand “ON”
om het toetsenbord in te schakelen. Het wordt aanbevolen
om het toetsenbord uit te schakelen (“OFF”) als u het
langere tijd niet gebruikt, en bij vervoer.
2. Sluit de ATHERA aan op een apparaat. Selecteer eerst het
Bluetooth
®
-kanaal dat u aan dit apparaat wilt toewijzen (1
tot 5): Houd de “Fn”-toets ingedrukt en druk op een van de
toetsen 1, 2, 3, 4 of 5. Druk vervolgens twee seconden op
de knop “Reset” op de achterkant van het toetsenbord; de
linker LED begint te knipperen.
U kunt nu een verbinding tot stand brengen – de procedure
daarvoor verschilt per besturingssysteem.
3.
4. Als u wilt overschakelen naar een ander Bluetooth®-
apparaat, houdt u de “Fn”-toets ingedrukt en drukt u op de
desbetreffende cijfertoets 1, 2, 3, 4 of 5. Het overschakelen
neemt slechts een paar seconden in beslag.
Met “Fn” + “Tab” kunt u snel terugkeren naar het apparaat
waarvoor het toetsenbord het laatst is gebruikt.
5. U kunt de ATHERA ook bij de pc gebruiken met behulp van
de USB-kabel. Sluit daartoe het toetsenbord met behulp
van de micro-USB-kabel aan op de pc en schakel over naar
de USB-modus met “Fn” + “6”.
6. Aan de functietoetsen F1 tot en met F8 zijn extra functies
gekoppeld. De blauw gedrukte toetsenfuncties gebruikt u
door gelijktijdig op “Fn” en de gewenste toets te drukken; de
functies worden in de tabel beschreven. Houd er rekening
mee dat niet alle functies onder alle besturingssystemen
beschikbaar zijn.
7. Vervang de batterijen als de linker LED tijdens het gebruik
begint te knipperen.
Tip: Bij sommige besturingssystemen kunnen de functies van de
toetsen ^° en <>| verwisseld raken. Druk op “Fn” + “Esc” om de
juiste functie van de toetsen te herstellen.
Na 30 minuten inactiviteit wordt de energiebesparingsmodus
van het toetsenbord ingeschakeld. Druk op een toets om het
toetsenbord weer te activeren.
NL
©2012 Jöllenbeck GmbH. All rights reserved. SPEEDLINK
®
, the SPEEDLINK word mark and the SPEEDLINK swoosh are regi-
stered trademarks of Jöllenbeck GmbH. Windows, Windows XP, Windows Vista and Windows 7 are either trademarks or re-
gistered trademarks of Microsoft Corporation in the United States and/or other countries. iPad, iPhone, Mac, Macintosh and
Mac OS are registered trademarks of Apple Inc. iOS is a registered trademark of Cisco. Android is a registered trademark of
Google Inc. The Bluetooth word mark and logos are owned by the Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks by Jöllen-
beck GmbH is under license. All trademarks are the property of their respective owner. Jöllenbeck GmbH shall not be made
liable for any errors that may appear in this manual. Information contained herein is subject to change without prior notice.
JÖLLENBECK GmbH, Kreuzberg 2, 27404 Weertzen, GERMANY
TECHNICAL SUPPORT
Having technical problems with this product? Get in touch with our Support team –
the quickest way is via our website: www.speedlink.com.
VERS. 1.0
QUICK INSTALL GUIDE
ATHERA
MULTI-PROFILE KEYBOARD
SL-7438-BK
MULTIMEDIA KEYS
6
Function availability varies depending on the operating system.
Home screen/
homepage
Search
Picture frame mode
On-screen keyboard
Skip back
Start/pause
Skip forward
Lock screen
Calculator
Volume up
Volume down
Mute
switching between devices
4
connecting via usb
5
estabLishing a connection
2
2 Sec
BLUETOOTH
®
CONNECTION
3
initiaL set uP
1
2 ×
1. Öppna batterifacket på undersidan. Lägg in två AA-batterier
(1,5V) med polerna vända åt rätt håll. Stäng batterifacket
igen.
Sätt på tangentbordet genom att ytta brytaren till höger
på baksidan till läge ”ON”. Stäng av tangentbordet om du
inte ska använda det under en längre tid eller vid transport
(brytaren på ”OFF”).
2. Koppla ATHERA till en apparat. Välj först den bluetooth
®
-
kanal du vill tilldela den här apparaten (1 till 5): Håll
”Fn”-tangenten intryckt samtidigt som du trycker på någon
av tangenterna 1, 2, 3, 4 eller 5. Håll sedan resetknappen
på tangentbordets undersida inne i två sekunder; därefter
börjar den vänstra LED-lampan att blinka.
Sedan kan en förbindelse upprättas – hur det går till
varierar beroende på operativsystem.
3.
4. För att växla mellan olika bluetooth®-apparater trycker du
på ”Fn” och sedan på motsvarande siffertangent 1, 2, 3, 4
eller 5. Det tar bara några sekunder att växla.
Med ”Fn” + ”Tab” går det extra snabbt att växla till den
senast använda apparaten.
5. ATHERA kan också kopplas till en PC med en USB-kabel.
Koppla tangentbordet till din PC med micro-USB-kabeln
och växla till USB-läge med ”Fn”+ ”6”.
6. Funktionstangenterna F1 till F8 ger tillgång till er
funktioner. De blå tangentfunktionerna kan användas om du
trycker på ”Fn”-tangenten och den tangent du vill använda
samtidigt; funktionerna nns i tabellen. Kom ihåg att alla
funktioner inte nns i alla operativsystem.
7. Om den vänstra LED-lampan börjar blinka när produkten
används är det dags att byta batteri.
Observera: I vissa operativsystem kan tangenterna ^° och <>| byta
funktion. Tryck på ”Fn” + ”Esc” för att få tillbaka rätt funktioner.
Efter 30 minuters inaktivitet växlar tangentbordet till energisparläge.
Tryck på valfri tangent för att aktivera det igen.
PL
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Ten produkt jest przeznaczony tylko do
podłączenia do komputera PC. Jöllenbeck
GmbH nie ponosi żadnej odpowiedzialności
za uszkodzenia produktu lub obrażenia
u ludzi na skutek nieuważnego,
nieprawidłowego, niewłaściwego lub
niezgodnego z określonym przez producenta
użytkowania produktu.
Informacje na temat akumulatorów
Stosować tylko przepisany typ baterii. Stare
lub zużyte baterie natychmiast wymieniać.
Zapasowe bateria przechowywać poza
zasięgiem dzieci. Jako użytkownik masz
prawny obowiązek prawidłowego usuwania
zużytych baterii lub akumulatorów. Zużyte
baterie/akumulatory można bezpłatnie oddać
w specjalnych punktach zbiórki lub wszędzie
tam, gdzie są one sprzedawane. Symbol
przekreślonego pojemnika na odpady na
bateriach/akumulatorach oznacza, że nie
wolno ich wyrzucać razem z domowymi
odpadami. Zużyte akumulatory mogą
zawierać szkodliwe substancje, które przy
niewłaściwej utylizacji mogą zaszkodzić
środowisku lub Twojemu zdrowiu.
Zagrożenia dla zdrowia
W przypadku skrajnie długiego posługiwania
się urządzeniami do wprowadzania może
dojść do problemów zdrowotnych, jak złe
samopoczucie czy bóle głowy. Dlatego
należy robić regularne przerwy, a w razie
powtarzających się problemów należy
zasięgnąć porady lekarza.
Deklaracja zgodności
Jöllenbeck GmbH oświadcza niniejszym,
że ten produkt jest zgodny z odnośnymi
przepisami bezpieczeństwa dyrektywy
1999/5/WE. Kompletny tekst deklaracji
zgodności można uzyskać na naszej stronie
internetowej www.speedlink.com.
Informacja o zgodności
Silne pola elektrostatyczne, elektryczne
lub elektromagnetyczne o wysokiej
częstotliwości (urządzenia radiowe,
telefony przenośne, telefony komórkowe,
mikrofalówki, rozładowania elektryczne)
mogą być przyczyną zakłóceń w działaniu
urządzenia (urządzeń). W takim wypadku
należy zachować większą odległość od źródeł
zakłóceń.
Pomoc techniczna
W razie problemów technicznych z tym
produktem proszę zwrócić się do naszej
pomocy technicznej, z która najszybciej
można skontaktować się przez naszą stronę
internetową www.speedlink.com.
FI
Määräysten mukainen käyttö
Tämä tuote soveltuu vain tietojen
syöttämiseen tietokoneeseen liittämisen
jälkeen. Jöllenbeck GmbH ei ota
minkäänlaista vastuuta tuotteeseen syntyvistä
vaurioista tai henkilöiden loukkaantumisista,
jotka johtuvat tuotteen huolimattomasta,
asiattomasta, virheellisestä tai valmistajan
ohjeiden vastaisesta, käyttötarkoituksesta
poikkeavasta käytöstä.
Paristoa koskevia ohjeita
Käytä ainoastaan ilmoitettua paristotyyppiä.
Vaihda vanhat ja heikot paristot heti.
Säilytä varaparistot poissa lasten ulottuvilta.
Loppukäyttäjänä sinulla on lakisääteinen
velvollisuus hävittää käytetyt paristot ja
akut asianmukaisesti. Käytetyt paristot/akut
voidaan palauttaa maksutta keräyspisteisiin
tai kaikkialle sinne, missä paristoja/akkuja
myydään. Paristoissa/akuissa oleva ylivedetty
jäteastian kuva tarkoittaa, ettei niitä saa
hävittää talousjätteiden seassa. Käytetyt
paristot voivat sisältää haitallisia aineita,
jotka voivat vaarantaa ympäristön
ja terveyden, jos niitä ei hävitetä tai
varastoida asianmukaisesti.
Terveyshaitat
Äärimmäisen pitkä syöttölaitteiden käyttö voi
aiheuttaa terveydellisiä vaivoja, kuten huonoa
oloa tai kipuja. Pidä säännöllisesti taukoja ja
kysy lääkäriltä apua, jos ongelmat toistuvat.
Vaatimustenmukaisuusvakuutus
Jöllenbeck GmbH vakuuttaa, että tämä tuote
on EU-direktiivin 1999/5/EY turvamääräysten
mukainen. Vaatimustenmukaisuusvakuutus
on kokonaisuudessaan yrityksemme
kotisivulla osoitteessa www.speedlink.com.
Vaatimustenmukaisuutta
koskeva huomautus
Voimakkaat staattiset, sähköiset tai
korkeataajuuksiset kentät (radiolaitteistot,
matkapuhelimet, mikroaaltopurkaukset) voivat
vaikuttaa laitteen (laitteiden) toimintaan. Laite
on silloin yritettävä siirtää kauemmas häiriön
aiheuttavista laitteista.
Tekninen tuki
Jos sinulla on teknisiä ongelmia tämän
tuotteen suhteen, käänny tukemme
puoleen. Tukeen saat nopeimmin yhteyttä
verkkosivumme www.speedlink.com kautta.
DK
Anvendelsesområde
Dette produkt er kun beregnet som
inputenhed og skal sluttes til en computer.
Jöllenbeck GmbH påtager sig intet ansvar for
skader på produktet eller personskader som
følge af uforsigtig, uhensigtsmæssig, forkert
anvendelse af produktet eller anvendelse,
som er i modstrid med producentens
anvisninger.
Batteriinformationer
Brug kun den foreskrevne batteritype.
Udskift straks gamle og svage batterier.
Opbevar reservebatterierne uden for børns
rækkevidde. Som slutforbruger er du ifølge
loven forpligtet til at bortskaffe brugte batterier
og genopladelige batterier korrekt. De brugte
batterier/genopladelige batterier kan aeveres
gratis på genbrugspladserne eller der, hvor
batterierne/de genopladelige batterier sælges.
Symbolet med den overstregne affaldsspand
på batterier/genopladelige batterier betyder,
at de ikke må smides ud sammen med det
almindelige husholdningsaffald. Udtjente
batterier kan indeholde skadelige stoffer, som
kan beskadige miljøet og dit helbred, hvis de
ikke bortskaffes eller opbevares korrekt.
Sundhedsrisiko
Ved anvendelse i meget lang tid
kan inputenheder være årsag til
sundhedsmæssige skader som ubehag eller
smerter. Hold regelmæssigt pause, og søg
læge, hvis problemerne gentager sig.
Overensstemmelseserklæring
Hermed erklærer Jöllenbeck GmbH, at
dette produkt er i overensstemmelse med
de relevante sikkerhedsbestemmelser i
EU-direktivet 1999/5/EC. Den komplette
overensstemmelseserklæring kan rekvireres
på vores webside på www.speedlink.com.
Overensstemmelsesinfo
Ved indvirkning fra kraftige statiske, elektriske
eller højfrekvente felter (radioanlæg,
mobiltelefoner, mikrobølgeaadninger)
kan apparatets (apparaternes) funktion
begrænses. Prøv så at øge afstanden til
apparaterne, der forstyrrer.
Teknisk support
Ved tekniske problemer med dette
produkt, kontakt venligst vores support som
du nder på vores webside
www.speedlink.com.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Produkt ist nur als Eingabegerät
für den Anschluss an einen Computer
geeignet. Die Jöllenbeck GmbH übernimmt
keine Haftung für Schäden am Produkt oder
Verletzungen von Personen aufgrund von
unachtsamer, unsachgemäßer, falscher
oder nicht dem vom Hersteller angegebenen
Zweck entsprechender Verwendung des
Produkts.
Batteriehinweise
Verwenden Sie nur den vorgeschriebenen
Batterietyp. Ersetzen Sie alte und
schwache Batterien sofort. Bewahren Sie
Ersatzbatterien außerhalb der Reichweite
von Kindern auf. Als Endverbraucher sind
Sie gesetzlich dazu verpichtet, verbrauchte
Batterien und Akkus ordnungsgemäß zu
entsorgen. Ihre verbrauchten Batterien/
Akkus können Sie unentgeltlich bei den
Sammelstellen oder überall dort abgeben,
wo Batterien/Akkus verkauft werden. Das
Symbol der durchgestrichenen Mülltonne
auf Batterien/Akkus bedeutet, dass diese
nicht als Hausmüll entsorgt werden dürfen.
Altbatterien können Schadstoffe enthalten,
die bei nicht sachgemäßer Entsorgung oder
Lagerung die Umwelt und Ihre Gesundheit
schädigen können.
Gesundheitsrisiken
Bei extrem langer Benutzung von
Eingabegeräten kann es zu gesundheitlichen
Beschwerden wie Unbehagen oder
Schmerzen kommen. Legen Sie
regelmäßig Pausen ein und holen Sie bei
wiederkehrenden Problemen ärztlichen
Rat ein.
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Jöllenbeck GmbH,
dass dieses Produkt konform mit den
relevanten Sicherheitsbestimmungen der
EU-Richtlinie 1999/5/EC ist. Die komplette
Konformitätserklärung können Sie auf
unserer Webseite unter www.speedlink.com
anfordern.
Konformitätshinweis
Unter Einwirkung von starken statischen,
elektrischen oder hochfrequenten
Feldern (Funkanlagen, Mobiltelefonen,
Mikrowellen-Entladungen) kann es zu
Funktionsbeeinträchtigungen des Gerätes
(der Geräte) kommen. Versuchen Sie in
diesem Fall, die Distanz zu den störenden
Geräten zu vergrößern.
Technischer Support
Bei technischen Schwierigkeiten mit diesem
Produkt wenden Sie sich bitte an unseren
Support, den Sie am schnellsten über unsere
Webseite www.speedlink.com erreichen.
DE
Utilisation conforme
Ce produit est uniquement destiné à être
utilisé comme dispositif de pointage sur un
ordinateur. La société Jöllenbeck GmbH
décline toute responsabilité en cas de
dégradations du produit ou de blessures
corporelles dues à une utilisation du produit
inconsidérée, incorrecte, erronée ou contraire
aux instructions données par le fabricant.
Remarques relatives aux piles
Utilisez uniquement le type de piles prescrit.
Dès que les piles sont usées, elles doivent
être remplacées. Conservez les piles de
réserve hors de portée des enfants. En
tant qu‘utilisateur, vous êtes tenu d’éliminer
correctement les piles et accus usagés. Vous
pouvez remettre gratuitement vos piles/accus
usagés dans les bornes de collecte ou dans
tous les points de vente de piles/d‘accus. Le
symbole de poubelle barrée qui gure sur
les piles et accus signie qu‘ils ne doivent
pas être placés avec les ordures ménagères.
Les piles usagées peuvent contenir des
substances toxiques susceptibles de nuire
à l‘environnement et à votre santé en cas
d‘élimination ou de stockage incorrects.
Risques pour la santé
L‘utilisation extrêmement prolongée de
périphériques de saisie peut entraîner des
troubles physiologiques, tels que des gênes
ou des douleurs. Veillez à faire des pauses
régulièrement et consultez un médecin en
cas de problèmes récurrents.
Déclaration de conformité
La société Jöllenbeck GmbH déclare
que ce produit est conforme aux directives
de sécurité afférentes de la directive de
l‘Union européenne 1999/5/CE. Vous pouvez
demander à recevoir la déclaration de
conformité complète en allant sur notre site
Web à l’adresse www.speedlink.com.
Indication de conformité
La présence de champs statiques,
électriques ou à haute fréquence intenses
(installations radio, téléphones mobiles,
décharges de micro-ondes) peut perturber
le bon fonctionnement de l‘appareil (ou des
appareils). Dans ce cas, essayez d‘éloigner
les appareils à l’origine des perturbations.
Assistance technique
En cas de difcultés techniques concernant
ce produit, veuillez vous adresser à notre
service d‘assistance technique. Le moyen le
plus rapide consiste à le contacter par
le biais de notre site Web
www.speedlink.com.
FR
Tekniğine uygun kullanım
Bu ürün yalnızca bir PC‘ye bağlanmaya
yönelik giriş aygıtı olarak uygundur.
Jöllenbeck GmbH, dikkatsiz, tekniğine aykırı,
hatalı veya üretici tarafından belirlenmiş amaç
doğrultusunda kullanılmaması durumunda
üründeki hasarlardan ya da yaralanmalardan
sorumlu değildir.
Pil ile ilgili açıklamalar
Yalnızca belirtilen tip pil kullanın. Eski ve
zayıf pilleri hemen yenisiyle değiştirin.
Yedek pilleri çocukların ulaşamayacağı
yerde muhafaza edin. Nihai tüketici olarak
kullanılmış pil ve bataryaları nizami bir şekilde
tasye etmekle yükümlüsünüz. Tükenmiş
pillerinizi/bataryalarınızı ücretsiz olarak
toplama noktalarına ya da pillerin/bataryaların
satıldığı yerlere teslim edebilirsiniz. Pillerin/
bataryaların üzerindeki üstü çizili çöp
bidonu simgesinin anlamı, bunların ev çöpü
olarak atılmaması gerektiğidir. Eski piller,
usulüne uygun tasye edilmediklerinde ya
da usulüne aykırı depolandıklarında çevreye
ve sağlığınıza zarar verebilecek maddeler
içerebilirler.
Sağlık riskleri
Giriş cihazlarının çok uzun süre kullanılması
durumunda rahatsızlık ya da ağrı gibi sağlık
şikayetleri meydana gelebilir. Bu nedenle
sık sık ara verin ve tekrarlanan problemler
durumunda bir doktora başvurun.
Uygunluk beyanı
İşbu belgeyle Jöllenbeck GmbH, bu ürünün
AB Yönergesi 1999/5/EC‘ye ilişkin önemli
güvenlik yönetmeliklerine uyumlu olduğunu
beyan eder. Uygunluk beyanının tamamını
www.speedlink.com adlı web sitemizden talep
edebilirsiniz.
Uygunluk açıklaması
Güçlü statik, elektrikli veya yüksek frekanslı
alanların etkisi ile (radyo istasyonları, mobil
telefonlar, mikrodalga boşalımları) aygıtın
(aygıtların) işlevleri kısıtlanabilir. Bu durumda
parazite yol açan cihazlara mesafeyi
büyütmeye çalışın.
Teknik destek
Bu ürünle ilgili teknik zorluklarla karşılaşmanız
durumunda lütfen müşteri destek birimimize
başvurun. Buraya en hızlı www.speedlink.
com adlı web sayfamızdan ulaşabilirsiniz.
TR
EN
Intended use
This product is only intended as an input
device for connecting to a computer.
Jöllenbeck GmbH accepts no liability
whatsoever for any damage to this product
or injuries caused due to careless, improper
or incorrect use of the product or use of the
product for purposes not recommended by
the manufacturer.
Battery safety
Only use the recommended battery type.
Always replace old or weak batteries
promptly. Keep batteries out of children’s
reach. As an end-user, you are legally obliged
to dispose of used batteries correctly. You
can dispose of your used batteries free of
charge at collection points or anywhere where
batteries are sold. Batteries/rechargeables
displaying a crossed-out bin symbol must
not be disposed of together with household
waste. Used batteries may contain harmful
substances which may cause environmental
damage or harm your health if not stored or
disposed of correctly.
Health risks
Extended use of input devices may cause
health problems such as discomfort or pain;
as such, take regular breaks and consult a
doctor if problems persist.
Declaration of conformity
Jöllenbeck GmbH hereby declares that
this product conforms to the relevant safety
regulations of EU Directive 1999/5/EC.
The full Declaration of Conformity can be
requested via our website at
www.speedlink.com.
Conformity notice
Operation of the device (the devices) may
be affected by strong static, electrical or
high-frequency elds (radio installations,
mobile telephones, microwaves, electrostatic
discharges). If this occurs, try increasing
the distance from the devices causing the
interference.
Technical support
Having technical problems with this product?
Get in touch with our Support team – the
quickest way is via our website:
www.speedlink.com.
SE
Föreskriven användning
Den här produkten ska endast användas
som inputapparat och anslutas till en dator.
Jöllenbeck GmbH tar inget ansvar för skador
på produkt eller person som är ett resultat av
ovarsamhet, slarv, felaktig användning eller
att produkten använts för syften som inte
motsvarar tillverkarens anvisningar.
Information om batterier
Använd endast den typ av batterier som
anges. Byt genast ut gamla och svaga
batterier. Förvara batterier utom räckhåll
för barn. Den som använder någon typ
av batterier är skyldig att kassera dem
enligt föreskrifterna. Du kan lämna in dina
gamla, förbrukade batterier till speciella
insamlingsställen eller var som helst där man
säljer batterier. Symbolen med en överkorsad
soptunna som sitter på batterierna betyder
att de inte får slängas bland de vanliga
hushållssoporna. Gamla batterier kan
innehålla ämnen som skadar miljön och
vår hälsa om de kasseras eller förvaras
på fel sätt.
Hälsorisker
Att använda inputapparater extremt länge
kan leda till problem med hälsan, t ex obehag
eller smärtor. Lägg in regelbundna pauser
och konsultera en läkare om problemen
återkommer.
Försäkran om överensstämmelse
Jöllenbeck GmbH försäkrar att den
här produkten uppfyller de relevanta
säkerhetskraven i EU-direktiv 1999/5/EC.
En fullständig försäkran om
överensstämmelse kan beställas på vår
webbsida under www.speedlink.com.
Information om funktionsstörningar
Starka statiska, elektriska och högfrekventa
fält (radioanläggningar, mobiltelefoner,
urladdningar från mikrovågsugnar) kan
påverka apparatens/apparaternas funktion.
I så fall ska du försöka öka avståndet till den
apparat som stör.
Teknisk support
Om du får tekniska problem med produkten
kan du vända dig till vår support. Du når den
snabbast genom vår webbsida
www.speedlink.com.
IT
Utilizzo conforme alle disposizioni
Questo prodotto è adatto unicamente come
dispositivo di input su un computer. La
Jöllenbeck GmbH non risponde di danni al
prodotto o lesioni di persone causati da un
utilizzo del prodotto involontario, improprio,
erroneo o non indicato dal produttore.
Avvertenze sulle batterie
Utilizzare soltanto batterie del tipo indicato.
Sostituire immediatamente batterie vecchie
e scariche. Conservare le batterie di
ricambio lontano dalla portata dei bambini.
Il consumatore nale per legge è tenuto a
smaltire correttamente le batterie monouso e
ricaricabili esauste. Le batterie/accumulatori
esausti possono essere consegnati
gratuitamente agli appositi punti di raccolta
o in qualsiasi punto vendita di batterie/
accumulatori. Il simbolo con il cassonetto
barrato sulle batterie/ sugli accumulatori
signica che non devono essere smaltite con
i riuti domestici. Le batterie usate possono
contenere sostanze inquinanti che possono
danneggiare l‘ambiente e la salute se non
smaltite o conservate correttamente.
Rischi per la salute
L‘uso molto prolungato di dispositivi di input
può provocare problemi di salute come
malessere o dolori. Si consiglia di fare
regolarmente delle pause e di consultare un
medico in caso di problemi ricorrenti.
Dichiarazione di conformità
Con la presente, la Jöllenbeck GmbH dichiara
che il prodotto è conforme alle disposizioni in
materia di sicurezza della Direttiva Europea
1999/5/EC. La dichiarazione di conformità
completa è reperibile sul nostro sito web
all‘indirizzo www.speedlink.com.
Avviso di conformità
L‘esposizione a campi statici, elettrici o
elettromagnetici ad alta frequenza (impianti
radio, cellulari, scariche di microonde)
potrebbe compromettere la funzionalità
del dispositivo (dei dispositivi). In tal caso
cercare di aumentare la distanza dalle fonti
d‘interferenza.
Supporto tecnico
In caso di difcoltà tecniche con questo
prodotto rivolgetevi al nostro supporto che è
facilmente reperibile attraverso il nostro sito
www.speedlink.com.
ES
Uso según instrucciones
Este producto sólo vale para conectarlo
a un ordenador como dispositivo de
inserción de datos. Jöllenbeck GmbH no
asume la garantía por daños causados al
producto o lesiones de personas debidas
a una utilización inadecuada o impropia,
diferente de la especicada en el manual,
ni por manipulación, desarme del aparato o
utilización contraria a la puntualizada por el
fabricante del mismo.
Nota sobre pilas
Utiliza sólo pilas apropiadas para este tipo
de aparato. Remplaza de inmediato las pilas
gastadas por otras nuevas. Guarda siempre
las pilas de reservar fuera del alcance de
los niños. Estás legalmente obligado como
consumidor a depositar las pilas y baterías
usadas en contenedores adecuados tras su
vida útil. Las pilas y baterías gastadas las
puedes depositar sin coste alguno en el punto
de recogida de tu comunidad o en la tienda
en que las has comprado. El icono de un
contenedor de basura con las pilas tachadas
signica que en ellos no podrás depositar ese
tipo de material de desecho. Las pilas viejas
contienen sustancias nocivas y en caso de no
ser debidamente recicladas pueden resultar
peligrosas para el medio ambiente o la salud
de las personas.
Riesgos para la salud
Un exceso en la utilización de dispositivos
para introducción de datos puede acarrear
problemas de salud, entumecimiento o
dolores. Haz pausas con cierta regularidad,
y en caso de repetirse los síntomas acude
inmediatamente al médico.
Declaración de conformidad
Por la presente Jöllenbeck GmbH declara
que este producto ha sido fabricado de
conformidad con las disposiciones de
seguridad de la directiva de la UE 1999/5/
EC. La declaración completa de conformidad
puede bajarse de nuestra página web
www.speedlink.com.
Advertencia de conformidad
Bajo los efectos de fuertes campos
eléctricos, estáticos o de alta frecuencia
(emisores, teléfonos inalámbricos y móviles,
descargas de microondas) pueden aparecer
señales parasitarias que perturben el buen
funcionamiento del aparato (los aparatos). En
caso necesario conviene que la distancia con
los aparatos implicados sea la mayor posible.
Soporte técnico
En caso de surgir complicaciones técnicas
con el producto, dirígete a nuestro servicio
de soporte, podrás entrar rápidamente en la
página web www.speedlink.com.
EL
Χρήση σύμφωνη με τους κανονισμούς
Αυτό το προϊόν ενδείκνυται μόνο ως
συσκευή εισαγωγής για τη σύνδεση σε
έναν υπολογιστή. Η Jöllenbeck GmbH δεν
αναλαμβάνει καμία ευθύνη για ζημιές στο
προϊόν ή για τραυματισμούς ατόμων λόγω
απρόσεκτης, ακατάλληλης, εσφαλμένης
χρήσης ή χρήσης του προϊόντος για
διαφορετικό από τον αναφερόμενο από τον
κατασκευαστή, σκοπό.
Υποδείξεις για τις μπαταρίες
Χρησιμοποιείτε μόνο τον προδιαγεγραμμένο
τύπο μπαταρίας. Αντικαθιστάτε παλιές
και αδύναμες μπαταρίες αμέσως. Φυλάτε
τις εφεδρικές μπαταρίες εκτός εμβέλειας
παιδιών. Ως τελικός καταναλωτής είστε
νομικά υποχρεωμένος να απορρίπτετε σωστά
τις χρησιμοποιημένες μπαταρίες και τους
συσσωρευτές. Μπορείτε να παραδίδετε τις
χρησιμοποιημένες μπαταρίες/συσσωρευτές
δωρεάν στα σημεία συλλογής ή παντού
όπου πωλούνται μπαταρίες/συσσωρευτές.
Το σύμβολο του διαγραμμένου κάδου
απορριμμάτων σε μπαταρίες/συσσωρευτές
σημαίνει ότι αυτά τα είδη δεν επιτρέπεται να
απορρίπτονται στα οικιακά απορρίμματα.
Οι παλιές μπαταρίες μπορεί να περιέχουν
επιβλαβείς ουσίες, οι οποίες σε εσφαλμένη
απόρριψη ή αποθήκευση μπορεί να βλάψουν
το περιβάλλον και την υγεία σας.
Κίνδυνοι για την υγεία
Σε εξαιρετικά μακρά χρήση συσκευών
εισαγωγής, μπορεί να εμφανιστούν
ενοχλήσεις στην υγεία όπως σωματική
δυσφορία ή πόνοι. Κάνετε τακτικά διαλείμματα
και αναζητάτε ιατρική συμβουλή σε επίμονα
προβλήματα.
Δήλωση Συμμόρφωσης
Διά της παρούσης η Jöllenbeck GmbH
δηλώνει ότι αυτό το προϊόν συμμορφώνεται
με τους σχετικούς κανονισμούς ασφαλείας της
Οδηγίας της Ε.Ε. 1999/5/Ε.Κ. Μπορείτε να
ζητήσετε την πλήρη Δήλωση Συμμόρφωσης
στην ιστοσελίδα μας στο www.speedlink.com.
Υπόδειξη συμμόρφωσης
Υπό την επίδραση δυνατών στατικών,
ηλεκτρικών πεδίων ή πεδίων υψηλής
συχνότητας (ασύρματες εγκαταστάσεις,
κινητά τηλέφωνα, αποφορτίσεις συσκευών
μικροκυμάτων) ίσως υπάρξουν επιδράσεις
στη λειτουργία της συσκευής (των συσκευών).
Σε αυτή την περίπτωση δοκιμάστε να
αυξήσετε την απόσταση προς τις συσκευές
που δημιουργούν παρεμβολή.
Τεχνική υποστήριξη
Σε τεχνικές δυσκολίες με αυτό το προϊόν,
απευθυνθείτε στο τμήμα υποστήριξης, στο
οποίο μπορείτε να έχετε γρήγορη πρόσβαση
μέσω της ιστοσελίδας μας
www.speedlink.com.
CZ
Použití podle předpisů
Tento produkt je vhodný pouze jako vstupní
zařízení pro připojení na počítač. Firma
Jöllenbeck GmbH nepřebírá ručení za
poškození výrobku nebo zranění osob,
vzniklé v důsledku nedbalého, neodborného,
nesprávného použití výrobku, nebo v
důsledku použití výrobku k jiným účelům, než
byly uvedeny výrobcem.
Upozornění k bateriím
Používejte pouze předepsané baterie.
Vyměňte ihned staré a slabé baterie.
Uchovávejte náhradní baterie mimo dosah
dětí. Jako konečný spotřebitel jste ze zákona
povinni, použité baterie řádně zlikvidovat.
Vaše opotřebované baterie/akumulátory
můžete bezplatně odevzdat na sběrných
místech nebo všude tam, kde se prodávají
baterie/akumulátory. Symbol přeškrtnuté
popelnice na bateriích/akumulátorech
znamená, že tyto se nesmí likvidovat
jako domácí odpad. Staré baterie mohou
obsahovat kontaminující látky, které při
nesprávném odstraňování nebo skladování
mohou ohrozit životní prostředí a Vaše zdraví.
Zdravotní rizika
Extrémně dlouhé používání vstupních
zařízení může být příčinou zdravotních
problémů, jako jsou bolesti nebo nevolnost.
Dělejte časté přestávky a v případě
opakujících se problémů konzultujte lékaře.
Prohlášení o shodě
Firma Jöllenbeck GmbH tímto prohlašuje,
že tento výrobek je v souladu s relevantními
bezpečnostními ustanoveními směrnice
EU č. 1999/5/EC. Kompletní Prohlášení o
konformitě si můžete přečíst na webových
stránkách www.speedlink.com.
Informace o konformitě
Za působení silných statických, elektrických,
nebo vysokofrekvenčních polí (rádiová
zařízení, mobilní telefony, mikrovlnné výboje)
může dojít k omezení funkčnosti přístroje
(přístrojů). V takovém případě se pokuste
zvětšit distanci k rušivým přístrojům.
Technický suport
V případě technických problémů s tímto
produktem kontaktujte prosím náš suport,
který je nejrychleji dostupný prostřednictvím
našich webových stránek
www.speedlink.com.
NL
Gebruik conform de doelstellingen
Dit product is uitsluitend geschikt als
invoerapparaat voor aansluiting op een pc.
Jöllenbeck GmbH is niet aansprakelijk voor
schade aan het product of persoonlijk letsel
als gevolg van ondoordacht, ondeskundig,
onjuist gebruik van het product of gebruik
dat niet overeenstemming is met het door
de fabrikant aangegeven doel van het
product.
Aanwijzingen voor de omgang met
batterijen
Gebruik alleen het voorgeschreven type
batterij. Ersetzen Sie alte und schwache
Batterien sofort. Bewaar reserve-batterijen
buiten het bereik van kinderen. Als
consument bent u wettelijk verplicht,
lege batterijen en accu‘s volgens de
voorschriften af te voeren. U kunt gebruikte
batterijen/accu‘s kosteloos inleveren bij
inzamelpunten en overal waar batterijen/
accu‘s worden verkocht. Een pictogram met
een doorgestreepte afvalbak op batterijen
en accu‘s geeft aan dat de producten niet bij
het normale huisvuil mogen worden gedaan.
Oude batterijen kunnen stoffen bevatten die
schadelijk zijn voor milieu en gezondheid
wanneer ze niet op de juiste manier worden
verwerkt of opgeslagen.
Gezondheidsrisico‘s
Bij extreem lang gebruik van
invoerapparatuur kunnen
gezondheidsklachten zoals gevoelens van
ongemak of pijn niet worden uitgesloten.
Las regelmatig pauzes in en raadpleeg bij
terugkerende problemen een arts.
Conformiteitsverklaring
Hierbij verklaart Jöllenbeck GmbH dat
dit product voldoet aan de relevante
veiligheidsbepalingen van de EU-
richtlijn 1999/5/EC. De volledige
conformiteitsverklaring kunt u opvragen
op onze website www.speedlink.com.
Opmerking over de conformiteit
Velden met een sterke statische, elektrische
of hoogfrequente lading (radiotoestellen,
draadloze telefoons, ontladingen van
microgolven) kunnen van invloed zijn op de
werking van het apparaat (de apparaten).
Probeer in dat geval de afstand tot de
storende apparaten te vergroten.
Technische ondersteuning
Neem bij technische problemen met dit
product contact op met onze ondersteuning;
u kunt hen het snelste bereiken via onze
website www.speedlink.com.
HU
Rendeltetésszerű használat
A termék csak számítógépre csatlakoztatva
alkalmas beadó készülékként. A
Jöllenbeck GmbH nem vállal felelősséget
a termékben keletkezett kárért vagy vagy
személyi sérülésért, ha az gyelmetlen,
szakszerűtlen, hibás, vagy nem a
gyártó által megadott célnak megfelelő
használatból eredt.
Elemre vonatkozó tudnivalók
Csak az előírt típusú elemtípust használja.
Azonnal cserélje ki a régi és gyenge
elemeket. A pót elemeket gyermekektől
elzárva tartsa. Ön végső felhasználóként
törvényesen kötelezett arra, hogy az
elhasznált elemeket vagy akkukat
előírásszerűen ártalmatlanítsa. Az
elhasznált elemeket/akkukat ingyenesen
leadhatja a gyűjtőhelyeken, vagy bárhol,
ahol elemeket/akkukat árusítanak. Az
áthúzott hulladéktároló jele azt jelenti az
elemeken és akkukon, hogy nem szabad
a háztartási hulladékkal kidobni őket. A
kimerült elemek olyan káros anyagokat
tartalmazhatnak, melyek szakszerűtlen
ártalmatlanítás vagy tárolás esetén kárt
tehetnek a környezetben és egészségében.
Egészségügyi kockázat
Ha rendkívül hosszú ideig használjuk a
beadó készülékeket, olyan egészségügyi
panaszok léphetnek fel, mint rossz közérzet
vagy fájdalom. Rendszeresen tartson
szünetet és visszatérő panasz esetén
forduljon orvoshoz.
Megfelelőségi nyilatkozat
A Jöllenbeck GmbH kijelenti, hogy ez
a termék megfelel az 1999/5/EC uniós
irányelv vonatkozó biztonsági előírásainak.
A teljes megfelelőségi nyilatkozatot
honlapunkon a www.speedlink.com címen
igényelheti meg.
Megfelelőségi tudnivalók
Erős statikus, elektromos
vagy nagyfrekvenciájú mezők
(rádióberendezések, mobiltelefonok,
vezetékmentes telefonok, mikrohullámú
sütők, kisülések) hatására a készülék (a
készülékek) működési zavara léphet fel.
Ebben az esetben próbálja meg növelni a
távolságot a zavaró készülékekhez.
Műszaki támogatás
A termékkel kapcsolatos műszaki problémák
esetén forduljon Támogatásunkhoz,
melyet leggyorsabban honlapunkon
www.speedlink.com keresztül érhet el.
RU
Использование по назначению
Устройство предназначено только для
использования в качестве устройства
для ввода на компьютере. Jöllenbeck
GmbH не несет ответственности за ущерб
изделию или травмы лиц вследствие
неосторожного, ненадлежащего,
неправильного или не соответствующего
указанной производителем цели
использования изделия.
Информация об элементах питания
Используйте только батарейки
предписанного типа. Незамедлительно
меняйте старые и севшие батарейки.
Храните запасные батарейки в
недоступном для детей месте. В качестве
конечного потребителя вы обязаны
соответствующим образом утилизировать
старые батарейки и аккумуляторы. Севшие
батарейки/аккумуляторы можно бесплатно
сдавать в места их сбора или там, где
батарейки/аккумуляторы продаются.
Символ перечеркнутого контейнера для
мусора на батарейках/аккумуляторах
значит, что их нельзя утилизировать
вместе с бытовым мусором. Старые
аккумуляторы могут содержать вредные
вещества, которые в случае неправильной
утилизации или хранения могут нанести
ущерб окружающей среде и вашему
здоровью.
Риски для здоровья
Крайне продолжительное использование
устройств ввода данных может привести
к возникновению жалоб, связанных со
здоровьем (например, к недомоганию или
болям). Регулярно делайте перерывы,
а если проблемы будут повторяться,
обратитесь за советом к врачу.
Заявление о соответствии
Данным Jöllenbeck GmbH заявляет, что
это изделие отвечает соответствующим
положениям о безопасности Директивы
ЕС 1999/5/EC. Полное заявление
о соответствии можно затребовать
на нашем сайте по адресу
www.speedlink.com.
Информация о соответствии
Из-за влияния сильных статических,
электрических или высокочастотных полей
(излучение радиоустановок, мобильных
телефонов, микроволновых печей) могут
возникнуть радиопомехи. В этом случае
нужно увеличить расстояние от
источников помех.
Техническая поддержка
Если с этим изделием возникают
технические сложности, обращайтесь в
нашу службу поддержки, быстрее всего
это можно сделать через наш веб-сайт
www.speedlink.com.
NO
Forskriftsmessig bruk
Dette produktet er kun ment som inn-data
apparat for tilkobling til en datamaskin.
Jöllenbeck GmbH ta intet ansvar for
produktet eller for personskader som
skyldes ikke forskriftsmessig eller feil bruk,
eller bruk av produktet utover det som er
angitt fra produsenten.
Batterianvisninger
Bruk kun den angitte batteritypen. Skift
straks ut gamle og svake batterier.
Oppbevar reservebatterier utilgjengelige
for barn. Som sluttforbruker er du juridisk
ansvarlig for at bruke batterier og ladbare
batterier avfallshåndteres korrekt. Dine
brukte batterier/ladbare batterier kan
leveres gratis på gjenbruksstasjoner eller
på steder hvor det selges batterier/ladbare
batterier. Symbolet med overkrysset
avfallsbøtte på batteriet betyr at det
ikke skal kastes i husholdningsavfallet.
Gamle batterier kan inneholde skadelige
stoffer, som ved feilaktig avfallshåndtering
eller lagring kan føre til miljøskader eller
helseskader.
Heleserisiko
Ved ekstremt lang bruk av inndataenheter
kan føre til helseproblemer som ubehag
eller smerter. Legg derfor inn regelmessige
pauser og kontakt lege dersom problemene
vedvarer.
Samsvarserklæring
Herved erklærer Jöllenbeck GmbH
at dette produktet samsvarer med de
relevante sikkerhetsbestemmelsene i
EU-direktiv 1999/5/EF. Den komplette
samsvarserklæringen kan du nne på vår
webside under www.speedlink.com.
Samsvarsanvisning
Ved påvirkning av sterke statiske, elektriske
eller høyfrekvente felt (radioanlegg,
mobiltelefoner, mikrobølge-utladninger)
kan det forekomme funksjonsfeil på
apparatet/apparatene. Forsøk i så fall å øke
avstanden til forstyrrende utstyr.
Teknisk Support
Hvis du har tekniske problemer med
dette produktet, må du ta kontakt med
vår Support, som du raskest kan nå via
vår nettside
www.speedlink.com.
CZ
SE PL
FI
HU
NO
DK
EL
1. Na spodní straně otevřete přihrádku na baterie. Vložte dvě
baterie AA (1,5 V), dbejte při tom na správnou polaritu. Poté
přihrádku na baterie opět zavřete.
Klávesnici zapněte nastavením přepínače vzadu vpravo
do polohy „ON“. V případě delšího nepoužívání nebo pro
přepravu doporučujeme, vypnout klávesnici („OFF“).
2. Zapojte ATHERA do zařízení. Zvolte nejdříve ten kanál
Bluetooth
®
, který chcete přiřadit tomuto zařízení (1 až 5):
Podržte stlačenou klávesu „Fn“ a současně stiskněte jednu
z kláves 1, 2, 3, 4 nebo 5. Nyní stiskněte po dobu dvou
sekund klávesu „reset“ na spodní straně klávesnice; na to
začne blikat levá LED.
Nyní můžete navázat spojení – tento proces se liší v
závislosti na operačním systému.
3.
4. K přepínání mezi zařízeními Bluetooth
®
stiskněte „Fn“ a
příslušnou číslicovou klávesu 1, 2, 3, 4 nebo 5. Přepnutí
trvá pouze několik sekund.
Klávesami „Fn“ + „Tab“ přepnete obzvláště rychle zpět na
poslední použité zařízení.
5. ATHERA můžete používat pomocí USB kabelu na počítači.
Zapojte klávesnici pomocí mikro USB kabelu do počítače a
pomocí kláves „Fn“ + „6“ přepněte do USB režimu.
6. Funkční klávesy F1 až F8 nabízejí další funkce. Funkce
kláves, vytištěny modře, můžete používat tak, že současně
stisknete klávesu „Fn“ a požadovanou klávesu; popis
funkce naleznete v tabulce. Vezměte prosím na vědomí,
že ne všechny funkce jsou k dispozici pod libovolným
operačním systémem.
7. Začne-li během provozu blikat levá LED, tak vyměňte
baterie.
Upozornění: Některé operační systémy mohou zaměnit funkce
kláves ^° a <>| . Pro obnovení správných funkcí stiskněte „Fn“ +
„Esc“.
Po 30 minutách nečinnosti přejde klávesnice do úsporného režimu.
Pro obnovení aktivace klávesnice stiskněte tlačítko.
1. Ανοίξτε το χώρο μπαταριών στην κάτω πλευρά.
Τοποθετήστε δύο μπαταρίες AA (1,5V), προσέχετε εδώ για
τη σωστή πολικότητα. Κλείστε πάλι τη θήκη μπαταριών.
Ενεργοποιήστε το πληκτρολόγιο, θέτοντας το διακόπτη
πίσω δεξιά στη θέση „ON“. Σε μεγαλύτερη διάρκεια μη
χρήσης ή για τη μεταφορά συστήνουμε να απενεργοποιείτε
το πληκτρολόγιο („OFF“).
2. Συνδέστε το ATHERA με μια συσκευή. Επιλέξτε πρώτα το
κανάλι Bluetooth
®
, στο οποίο θέλετε να εκχωρήσετε αυτή
τη συσκευή (1 έως 5): Κρατήστε το πλήκτρο „Fn“ πιεσμένο
και ταυτόχρονα πιέστε ένα από τα πλήκτρα 1, 2, 3, 4 ή 5.
Πιέστε τώρα για δύο δευτερόλεπτα το πλήκτρο „Reset“ στην
πίσω πλευρά του πληκτρολογίου. Αμέσως αναβοσβήνει το
αριστερό LED.
Τώρα μπορείτε να δημιουργήσετε τη σύνδεση. Αυτή η
διαδικασία διαφοροποιείται ανάλογα με κάθε λειτουργικό
σύστημα.
3.
4. Για την εναλλαγή μεταξύ των συσκευών Bluetooth
®
, πιέστε
το „Fn“ και το αντίστοιχο αριθμητικό πλήκτρο 1, 2, 3, 4 ή 5.
Η εναλλαγή απαιτεί μόνο λίγα δευτερόλεπτα.
Με τα „Fn“ + „Tab“ γυρίζετε πολύ γρήγορα στην τελευταία
χρησιμοποιημένη συσκευή.
5. Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε το ATHERA με
καλώδιο USB σε έναν Η/Υ. Συνδέστε το πληκτρολόγιο μέσω
του καλωδίου Micro-USB με τον Η/Υ και γυρίστε μέσω των
„Fn“ + „6“ στη λειτουργία USB.
6. Τα πλήκτρα λειτουργίας F1 έως F8 παρέχουν επιπρόσθετες
λειτουργίες. Οι λειτουργίες πλήκτρων με μπλε σήμανση
χρησιμοποιούνται πιέζοντας ταυτόχρονα το „Fn“ και το
εκάστοτε πλήκτρο. Μπορείτε να βρείτε στον πίνακα τις
λειτουργίες. Παρακαλούμε προσέξτε ότι δεν διατίθενται όλες
οι λειτουργίες σε κάθε λειτουργικό σύστημα.
7. Εάν κατά τη λειτουργία αρχίσει να αναβοσβήνει το LED,
αλλάξτε τις μπαταρίες.
Υπόδειξη: Ορισμένα λειτουργικά συστήματα μπορεί να έχουν
διαφορετικές λειτουργίες για τα πλήκτρα ^° και <>| . Για να
επαναδημιουργήσετε τις σωστές λειτουργίες, πιέστε τα „Fn“ + „Esc“.
Μετά από 30 λεπτά αδράνειας, το πληκτρολόγιο γυρίζει σε μια
λειτουργία εξοικονόμησης ενέργειας. Πιέστε ένα πλήκτρο για να το
ενεργοποιήσετε πάλι.
1. Avaa pohjassa oleva paristokotelo. Aseta kaksi AA-paristoa
(1,5V) paikoilleen, varmista oikea napaisuus. Sulje
paristokotelo uudelleen.
Kytke näppäimistö päälle asettamalla takana oikealla oleva
kytkin asentoon ”ON”. Pidempää käyttötaukoa tai kuljetusta
varten suosittelemme näppäimistön sammuttamista
(”OFF”).
2. Luo yhteys ATHERAn ja laitteen välille. Valitse ensiksi
se Bluetooth
®
-kanava, jonka haluat kohdistaa tälle
laitteelle (1 - 5): Pidä ”Fn”-painiketta painettuja ja paina
samanaikaisesti yhtä painikkeista 1, 2, 3, 4 tai 5. Paina nyt
kahden sekunnin ajan näppäimistön taustapuolella olevaa
”Reset”-painiketta; Sen jälkeen vasen LED vilkkuu.
Nyt voit luoda yhteyden – tämä toimenpide vaihtelee
käyttöjärjestelmästä riippuen.
3.
4. Vaihda Bluetooth
®
-laitteiden välillä painamalla ”Fn” ja
vastaavaa numeropainiketta 1, 2, 3, 4 tai 5. Vaihtoon
tarvitaan vain muutama sekunti.
”Fn” + ”Tab” vaihtaa erityisen nopeasti takaisin viimeksi
käytettyyn laitteeseen.
5. ATHERAa voidaan käyttää myös PC:ssä USB-johdon
avulla. Liitä näppäimistö mikro-USB-johdolla PC:hen ja
vaihda USB-tilaan painikkeilla ”Fn” + ”6”.
6. Toimintopainikkeet F1 – F8 antavat käyttöön ylimääräisiä
toimintoja. Sinisellä painettuja näppäintoimintoja käytetään
painamalla samanaikaisesti ”Fn” ja vastaavaa painiketta;
Toiminnot näkyvät taulukosta. Huomaa, ettei kaikkia
toimintoja ole käytettävissä jokaisessa käyttöjärjestelmässä.
7. Jos vihreä LED alkaa vilkkua käytön aikana, vaihda
paristot.
Ohje: Muutamissa käyttöjärjestelmissä saattavat painikkeiden
^° ja <>| toiminnot vaihtua keskenään. Palauta oikeat toiminnot
painamalla ”Fn” + ”Esc”.
Kun 30 minuutin toimettomuuden jälkeen näppäimistö siirtyy
energiansäästötilaan. Aktivoi se uudelleen painamalla jotakin
näppäintä.
1. Åpne batterihuset på undersiden. Legg inn to AA-batterier
(1,5V). Lukk batterihuset igjen.
Slå på tastaturet ved å stille bryteren på høyre side bak til
«ON». Hvis tastaturet skal transporteres eller ikke brukes
på lengre tid, bør det slås av («OFF»).
2. Koble ATHERA til en enhet. Velg først Bluetooth
®
-kanalen
du vil tilordne til enheten (1–5): Hold inne «Fn»-tasten
mens du trykker på tast 1, 2, 3, 4 eller 5. Trykk deretter
på «Reset»-tasten på baksiden av tastaturet, og hold
inne tasten i to sekunder inntil den venstre LED-lampen
begynner å blinke.
Den videre prosedyren for å opprette forbindelse avhenger
av hvilket operativsystem du bruker.
3.
4. Hvis du vil veksle mellom forskjellige Bluetooth®-enheter,
trykker du på «Fn»-tasten og nummertast 1, 2, 3, 4 eller 5.
Vekslingen tar kun få sekunder.
Bruk «Fn» + «Tab» for å veksle hurtig tilbake til den sist
brukte enheten.
5. Du kan også koble ATHERA til PC-en ved hjelp av en
USB-kabel. Du kobler da tastaturet til PC-en ved hjelp av
micro-USB-kabelen, og bytter til USB-modus ved å trykke
på «Fn» + «6».
6. Funksjonstastene fra F1 til F8 tilbyr tilleggsfunksjoner.
Hvis du vil bruke tastefunksjonene som blir vist i blått,
trykker du samtidig på Fn og den aktuelle tasten. Se
tabellen hvis du ønsker en oversikt over funksjonene.
Merk at de tilgjengelige funksjonene kan variere
avhengig av operativsystem.
7. Bytt batteriene hvis venstre LED-lampe begynner å blinke
under bruk.
Merk: I enkelte operativsystemer kan ^° og <>| ha byttet funksjon
med hverandre. Trykk da på «Fn» + «Esc» for å gjenopprette riktig
funksjonalitet.
Etter 30 minutters inaktivitet skifter tastaturet til en
energisparemodus. Betjen en tast for å aktivere det igjen.
1. Åbn batterirummet på bunden. Sæt det medleverede AA-
batteri (1,5 V) i, hold herved øje med den korrekte polaritet.
Luk batterirummet igen.
Tænd tastaturet idet du stiller kontakten på „ON“. Ved
længere pauser eller til transporten anbefaler vi, at slukke
tastaturet (”OFF”).
2. Forbind ATHERA med en enhed. Udvælg først den
Bluetooth
®
-kanal, som du ønsker at knytte til denne
enhed (1 til 5): Hold „Fn“-tasten trykt og tryk samtidigt en
af tasterne 1, 2, 3, 4 eller 5. Tryk nu „Reset“-tasten på
tastaturets bagside for to sekunder; derefter blinker den
venstre LED.
Nu kan du oprette forbindelsen – denne proces er
forskelligt, afhængigt fra operativsystemet.
3.
4. For at skifte mellem Bluetooth
®
-enhederne trykker du på
„Fn“ og den tilsvarende taltast 1, 2, 3, 4 eller 5. Et skift
varer kun få sekunder.
Med „Fn“ + „Tab“ skifter du lynhurtigt til den sidst brugte
enhed.
5. Du kan også bruge dit ATHERA på en PC ved hjælp af et
USB-kabel. Forbind tastaturet via Micro-USB-kablet med
din PC og skift så via „Fn“ + „6“ til USB-modus.
6. Funktionstasterne F1 til F8 stiller ekstrafunktioner til
rådighed. De i blå printerede tastfunktioner kan du bruge
idet du samtidigt trykker på „Fn“ og den tilsvarende tast;
funktionerne nder du i tabellen. Bemærk venligst, at ikke
hver funktion står til rådighed i hvert operativsystem.
7. Hvis den venstre LED starter at blinke under brugen, skal
batterierne udskiftes.
Bemærk: Nogle operativsystemer kan bytte om på funktionen af
tasterne ^° og <>|. For at genoprette den korrekte funktion, trykker
du tasterne „Fn“ + „Esc“.
Efter 30 ikke aktive minutter, skifter tastaturet til energisparmodus.
Tryk en tast for at aktivere tastaturet igen.
1. Otwórz wnękę baterii na spodzie klawiatury. Włóż dwie
baterie AA (1,5V), zwracając przy tym uwagę na poprawną
polaryzację. Ponownie zamknij wnękę baterii.
Włącz klawiaturę, przestawiając przełącznik na jej spodzie
do położenia „ON”. W razie dłuższego nieużywania lub na
czas transportu zalecamy wyłączenie klawiatury („OFF”).
2. Połącz ATHERA z urządzeniem. Wybierz najpierw kanał
Bluetooth
®
, który chcesz przypisać do tego urządzenia (1
do 5): naciśnij i przytrzymaj klawisz „Fn” i jednocześnie
naciśnij jeden z klawiszy 1, 2, 3, 4 lub 5. Teraz naciśnij i
przytrzymaj przez 2 sekundy przycisk „Reset” na spodzie
klawiatury; dioda LED zacznie migać.
Teraz można nawiązać połączenie – procedura ta może
przebiegać na różne sposoby, zależnie od systemu
operacyjnego.
3.
4. W celu przełączenia między urządzeniami Bluetooth
®
naciśnij klawisz „Fn” oraz odpowiedni klawisz numeryczny
1, 2, 3, 4 lub 5. Przełączenie potrwa kilka sekund.
Za pomocą „Fn” + „Tab” przejdziesz szczególnie szybko do
ostatnio używanego urządzenia.
5. Klawiaturę ATHERA można podłączyć do komputera PC
także kablem USB. Podłącz klawiaturę kablem z wtykiem
micro USB do komputera i za pomocą „Fn” + „6” przełącz
ją do trybu USB.
6. Klawisze funkcyjne F1 do F8 udostępniają dodatkowe
funkcje. Funkcje klawiszy opisane w kolorze niebieskim
można wywołać naciskając jednocześnie klawisz „Fn” i
żądany klawisz; lista dostępnych funkcji znajduje się w
tabeli. Należy pamiętać, że nie każda funkcja jest dostępna
w każdym systemie operacyjnym.
7. Gdy podczas pracy lewa dioda LED zacznie migać, wymień
baterie.
Wskazówka: W niektórych systemach operacyjnych funkcje
klawiszy ^° i <>| mogą być zamienione. Aby przywrócić poprawne
funkcje, naciśnij klawisze „Fn” i „Esc”.
Po upływie 30 minut bezczynności klawiatura przełącza się do
trybu energooszczędnego. Naciśnij dowolny klawisz, aby ją
ponownie aktywować.
1. Nyissa ki az alul lévő elemtartót. Helyezzen bele két
AA ceruzaelemet (1,5 V), közben ügyeljen a megfelelő
pólusokra. Zárja be az elemtartót.
Kapcsolja be a billentyűzetet: tegye a jobbra hátul lévő
kapcsolót „ON” helyzetbe. Ha hosszabb ideig nem
használja, illetve a szállításhoz ajánljuk, kapcsolja ki a
billentyűzetet („OFF”).
2. Kapcsolja össze az ATHERA-t egy eszközzel. Válassza
ki először azt a Bluetooth
®
-csatornát, amelyiket ehhez
az eszközhöz szeretne rendelni (1-től 5-ig): Tartsa az
„Fn” gombot lenyomva és egyidejűleg működtesse az 1,
2, 3, 4 vagy 5 gombok egyikét. Nyomja meg ezután két
másodpercig a „Reset” gombot a billentyűzet hátoldalán;
ekkor elkezd villogni a bal oldali LED.
Most létrehozhatja a kapcsolatot – ez a művelet az
operációs rendszertől függően változik.
3.
4. A Bluetooth
®
eszközök közötti átkapcsoláshoz nyomja meg
az „Fn” és a megfelelő 1, 2, 3, 4 vagy 5 számjegygombot.
Az átkapcsolás alig néhány másodpercet vesz igénybe.
Az „Fn” + „Tab” kombinációval különösen gyorsan válthat
vissza az utoljára használt eszközre.
5. Az ATHERA USB-kábellel is használható a PC-n. Kösse
össze a billentyűzetet a micro USB-kábel útján a PC-vel, és
az „Fn” + „6” megnyomásával váltson USB-módba.
6. Az F1 ... F8 funkciógombok további funkciókat kínálnak. A
kékkel rányomtatott gombfunkciókat úgy tudja használni,
ha egyszerre nyomja meg az „Fn” és a megfelelő gombot; a
funkciókat a táblázatban találja meg. Kérjük ügyeljen arra,
hogy nem mindegyik funkció áll rendelkezésre mindegyik
operációs rendszerben.
7. Ha a bal oldali LED használat közben elkezd villogni,
kérjük, cserélje ki az elemeket.
Megjegyzés: Egyes operációs rendszerek felcserélhetik a ^° és
<>| gombok funkcióit. A helyes funkciók helyreállításához nyomja
meg az „Fn” + „Esc” gombokat.
30 percnyi tétlenség után a billentyűzet energiatakarékos módba
kerül. Nyomjon meg egy gombot az ismételt aktiváláshoz.
NL
1. Lancez sur votre Mac
®
la recherche des périphériques
Bluetooth
®
en cliquant sur l‘icône correspondante ou bien
en passant par le menu Bluetooth
®
dans les Préférences
système.
Sélectionnez l‘entrée « ATHERA Keyboard ».
Entrez le code numérique qui gure sur le clavier ATHERA. Le
clavier est prêt à l‘emploi en quelques secondes.
1. Start op de Mac
®
het zoeken naar Bluetooth
®
-apparaten
door op het desbetreffende pictogram te klikken of via het
Bluetooth
®
-menu in de systeeminstellingen.
Selecteer het “ATHERA Keyboard”.
Voer de weergegeven cijfercode in op de ATHERA. Het
toetsenbord wordt geïnstalleerd en is na enige seconden
gereed voor gebruik.
TR
RU
1. Mac
®
‘te, Bluetooth
®
cihazlarının aramasını ilgili sembol veya
sistem ayarlarındaki Bluetooth
®
menüsü üzerinden başlatın.
“ATHERA Keyboard”ı seçin.
ATHERA‘da belirtilen rakam kodunu girin. Klavye kurulur ve
birkaç saniye içerisinde kullanıma hazır duruma gelir.
1. Запустите на Mac
®
поиск устройств Bluetooth
®
через
соответствующий символ или через меню Bluetooth
®
в
системных настройках.
Выберите „ATHERA Keyboard“.
Введите показанный цифровой код на ATHERA.
Клавиатура инсталлируется и через несколько секунд
готова к работе.
DE
1. On your Mac
®
, start the Bluetooth
®
device search process by
clicking the Bluetooth
®
symbol in the menu bar or opening the
Bluetooth
®
menu under System Preferences.
Select the ‘ATHERA Keyboard’.
On the ATHERA, enter the numerical code displayed. The
keyboard will be installed and ready to use in a few seconds.
1. Starten Sie am Mac
®
die Suche nach Bluetooth
®
-Geräten über
das entsprechende Symbol oder über das Bluetooth
®
-Menü in
den Systemeinstellungen.
Wählen Sie das „ATHERA Keyboard“ aus.
Geben Sie den angezeigten Zahlencode auf der ATHERA ein.
Die Tastatur wird installiert und ist nach wenigen Sekunden
einsatzbereit.
FR
EN
ES IT
1. Inicia en Mac
®
buscar dispositivos Bluetooth
®
en el icono
correspondiente o en el menú Bluetooth
®
de conguraciones
del sistema.
Selecciona el teclado “ATHERA”.
Introduce en el ATHERA el código numérico indicado. Se
instala el teclado que puedes utilizar sin más a los pocos
segundos.
1. Avviare la ricerca di dispositivi Bluetooth
®
sul Mac
®
tramite il
relativo simbolo oppure il menù Bluetooth
®
nelle Preferenze di
Sistema.
Selezionare la “ATHERA Keyboard”.
Inserire il codice numerico tramite l‘ATHERA. La tastiera verrà
installata e sarà pronta dopo pochi secondi.
BLUETOOTH
®
CONNECTION
3
HU
1. Indítsa el a Mac
®
megfelelő ikonjával, vagy a
rendszerbeállítások Bluetooth
®
menüjéből a Bluetooth
®
eszközök keresését.
Válassza ki az „ATHERA Keyboard”-ot.
Adja be az ATHERA billentyűzeten a kijelzett számkódot . A
rendszer telepíti a billentyűzetet és az néhány másodperc
múlva használható.
NO
1. Start et søk etter Bluetooth
®
-enheter på Mac
®
-maskinen ved å
klikke på det aktuelle symbolet, eller gå til Bluetooth
®
-menyen i
systeminnstillingene.
Velg «ATHERA Keyboard».
Tast inn den viste tallkoden på ATHERA-tastaturet. Tastaturet
blir nå installert, og er klart til bruk etter noen få sekunder.
DK
1. Start søgningen på din Mac
®
efter Bluetooth
®
-enheder
via det tilsvarende symbol eller via Bluetooth
®
-menuen i
systemindstillingerne.
Udvælg „ATHERA Keyboard“.
Indtast den viste talkode på dit ATHERA. Kameraet installeres
automatisk og er klar til brug efter få sekunder.
PL
FI
SE
CZ EL
1. Uruchom wyszukiwanie Mac
®
urządzeń Bluetooth
®
za pomocą
odpowiedniej ikony lub za pomocą menu Bluetooth
®
w
ustawieniach systemowych.
Wybierz „ATHERA Keyboard”.
Wprowadź wyświetlony kod liczbowy z klawiatury ATHERA.
Klawiatura zostanie zainstalowana automatycznie i po kilku
sekundach będzie gotowa do pracy.
1. Käynnistä Mac
®
-koneellasi Bluetooth
®
-laitteiden haku
vastaavan symbolin avulla tai järjestelmäasetusten Bluetooth
®
-
hakemiston kautta.
Valitse ”ATHERA Keyboard”.
Syötä näytetty numerokoodi ATHERAlla. Näppäimistö
asennetaan ja sitä voidaan käyttää muutaman sekunnin
kuluttua.
1. På en Mac
®
startar du sökningen efter bluetooth
®
-apparater
med motsvarande symbol eller genom bluetooth
®
-menyn i
systeminställningarna.
Välj ”ATHERA Keyboard”.
Skriv in den sifferkod som visas på ATHERA. Tangentbordet
installeras och kan användas efter några få sekunder.
1. Na Mac
®
spusťte vyhledávání zařízení Bluetooth
®
kliknutím na
příslušný symbol nebo pomocí menu Bluetooth
®
v nastavení
systému.
Zvolte „ATHERA Keyboard“.
Zadejte číslicový kód, zobrazený na ATHERA. Klávesnice se
automaticky nainstaluje a je funkční během několika sekund.
1. Εκκινήστε στο Mac
®
την αναζήτηση για συσκευές Bluetooth
®
μέσω του αντίστοιχου συμβόλου ή μέσω του μενού Bluetooth
®
στις ρυθμίσεις συστήματος.
Επιλέξτε το „Πληκτρολόγιο ATHERA“.
Καταχωρήστε τον προβαλλόμενο αριθμητικό κωδικό στο
ATHERA. Το πληκτρολόγιο εγκαθίσταται και είναι έτοιμο για
λειτουργία μετά από λίγα δευτερόλεπτα.
BLUETOOTH
®
CONNECTION
3
1. Tap ‘Settings’, then open the Bluetooth
®
menu under ‘General’.
Make sure the Bluetooth
®
function is switched on.
Select the ‘ATHERA Keyboard’.
On the ATHERA, enter the numerical code displayed. The
keyboard will be installed and ready to use in a few seconds.
1. Rufen Sie in den Geräteeinstellungen unter „Allgemein“ das
Bluetooth
®
-Menü auf. Stellen Sie sicher, dass die Bluetooth
®
-
Funktion aktiv ist.
Wählen Sie das „ATHERA Keyboard“ aus.
Geben Sie den angezeigten Zahlencode auf der ATHERA ein.
Die Tastatur wird installiert und ist nach wenigen Sekunden
einsatzbereit.
DE
1. Entra en conguraciones de dispositivos seleccionando
el menú Bluetooth
®
en “general”. Asegúrate de que esté
activada la función Bluetooth
®
.
Selecciona el teclado “ATHERA”.
Introduce el código numérico indicado en el ATHERA. Se
instala el teclado que puedes utilizar a los pocos segundos.
1. Selezionare nelle Congurazione dispositivi sotto la voce
„Generale“ il menù Bluetooth
®
. Assicurarsi che la funzione
Bluetooth
®
sia attiva.
Selezionare la “ATHERA Keyboard”.
Inserire il codice numerico tramite l‘ATHERA. La tastiera verrà
installata e sarà pronta dopo pochi secondi.
IT
1. Allez dans « Réglages » et sélectionnez le menu Bluetooth
®
.
Assurez-vous que la fonction Bluetooth
®
est activée.
Sélectionnez l‘entrée « ATHERA Keyboard ».
Entrez le code numérique qui gure sur le clavier ATHERA. Le
clavier est prêt à l‘emploi en quelques secondes.
1. Roep bij de apparaatinstellingen bij “Algemeen” het
Bluetooth
®
-menu op. Schakel zo nodig de Bluetooth
®
-functie
in.
Selecteer het “ATHERA Keyboard”.
Voer de weergegeven cijfercode in op de ATHERA. Het
toetsenbord wordt geïnstalleerd en is na enige seconden
gereed voor gebruik.
NL
1. Aygıt ayarlarında “Genel” deki Bluetooth
®
menüsünü çağırın.
Bluetooth
®
fonksiyonunun aktif olduğundan emin olun.
“ATHERA Keyboard” ı seçin.
ATHERA‘da belirtilen rakam kodunu girin. Klavye kurulur ve
birkaç saniye içerisinde kullanıma hazır duruma gelir.
EN
ES
FR
TR
1. Вызовите в настройках устройств в разделе „Общее“
меню Bluetooth
®
. Убедитесь в том, что функция Bluetooth
®
активна.
Выберите „ATHERA Keyboard“.
Введите показанный цифровой код на ATHERA.
Клавиатура инсталлируется и через несколько секунд
готова к работе.
RU
BLUETOOTH
®
CONNECTION
3
PL
HU
1. Wywołaj w ustawieniach urządzeń w sekcji „Ogólne” menu
Bluetooth
®
. Upewnij się, że funkcja Bluetooth
®
jest aktywna.
Wybierz „ATHERA Keyboard”.
Wprowadź wyświetlony kod liczbowy z klawiatury ATHERA.
Klawiatura zostanie zainstalowana automatycznie i po kilku
sekundach będzie gotowa do pracy.
1. Indítsa el az eszközbeállítások „Általános” részében a
Bluetooth
®
menüt. Gondoskodjon arról, hogy a Bluetooth
®
-
funkció aktív legyen.
Válassza ki az „ATHERA Keyboard”-ot.
Adja be az ATHERA billentyűzeten a kijelzett számkódot . A
rendszer telepíti a billentyűzetet és az néhány másodperc
múlva használható.
FI
NO
1. Kutsu Bluetooth
®
-valikko esiin laiteasetuksissa kohdassa
”Yleistä”. Varmista, että Bluetooth
®
-toiminto on käytössä.
Valitse ”ATHERA Keyboard”.
Syötä näytetty numerokoodi ATHERAlla. Näppäimistö
asennetaan ja sitä voidaan käyttää muutaman sekunnin
kuluttua.
1. Åpne Bluetooth
®
-menyen ved å klikke på «Generelt» under
Enhetsinnstillinger. Sørg for at Bluetooth
®
-funksjonen er aktiv.
Velg «ATHERA Keyboard».
Tast inn den viste tallkoden på ATHERA-tastaturet. Tastaturet
blir nå installert, og er klart til bruk etter noen få sekunder.
SE DK
1. Hämta bluetooth
®
-menyn i apparatinställningarna under
”Allmänt”. Försäkra dig om att bluetooth
®
-funktionen är
aktiverad.
Välj ”ATHERA Keyboard”.
Skriv in den sifferkod som visas på ATHERA. Tangentbordet
installeras och kan användas efter några få sekunder.
1. Hent Bluetooth
®
-menuen i enhedsindstillingerne under
„Generelt“. Sørg for at Bluetooth
®
-funktionen er aktiv.
Udvælg „ATHERA Keyboard“.
Indtast den viste talkode på dit ATHERA. Kameraet installeres
automatisk og er klar til brug efter få sekunder.
CZ EL
1. V nastavení zařízení pod „Obecně“ vyvolejte menu Bluetooth
®
.
Ujistěte se, zda je aktivní funkce Bluetooth
®
.
Zvolte „ATHERA Keyboard“.
Zadejte číslicový kód, zobrazený na ATHERA. Klávesnice se
automaticky nainstaluje a je funkční během několika sekund.
1. Καλέστε στις ρυθμίσεις συσκευής στο „Γενικά“ το μενού
Bluetooth
®
. Εξασφαλίστε ότι η λειτουργία Bluetooth
®
είναι
ενεργή.
Επιλέξτε το „Πληκτρολόγιο ATHERA“.
Καταχωρήστε τον προβαλλόμενο αριθμητικό κωδικό στο
ATHERA. Το πληκτρολόγιο εγκαθίσταται και είναι έτοιμο για
λειτουργία μετά από λίγα δευτερόλεπτα.
BLUETOOTH
®
CONNECTION
3
1. Tap ‘Settings’ and open the Bluetooth
®
menu. Make sure the
Bluetooth
®
function is switched on. Now search for Bluetooth
®
devices.
Select the ‘ATHERA Keyboard’.
On the ATHERA, enter the numerical code displayed. The
keyboard will be installed and ready to use in a few seconds.
1. Rufen Sie in den Geräteeinstellungen das Bluetooth
®
-Menü
auf. Stellen Sie sicher, dass die Bluetooth
®
-Funktion aktiv ist.
Starten Sie nun die Suche nach Bluetooth
®
-Geräten.
Wählen Sie das „ATHERA Keyboard“ aus.
Geben Sie den angezeigten Zahlencode auf der ATHERA ein.
Die Tastatur wird installiert und ist nach wenigen Sekunden
einsatzbereit.
DE
1. Entra en conguraciones de dispositivos seleccionando el
menú Bluetooth
®
. Asegúrate de que esté activada la función
Bluetooth
®
. Busca los dispositivos Bluetooth
®
.
Selecciona el teclado “ATHERA”.
Introduce el código numérico indicado en el ATHERA. Se
instala el teclado que puedes utilizar a los pocos segundos.
1. Selezionare nelle Congurazione dispositivi sotto la voce
“Generale” il menù Bluetooth
®
. Assicurarsi che la funzione
Bluetooth
®
sia attiva. Adesso avviare la ricerca di dispositivi
Bluetooth
®
.
Selezionare la “ATHERA Keyboard“.
Inserire il codice numerico tramite l‘ATHERA. La tastiera verrà
installata e sarà pronta dopo pochi secondi.
IT
1. Ouvrez le menu Bluetooth
®
dans les Paramètres. Assurez-
vous que la fonction Bluetooth
®
est activée. Lancez la
recherche des périphériques Bluetooth
®
.
Sélectionnez l‘entrée « ATHERA Keyboard ».
Entrez le code numérique qui gure sur le clavier ATHERA. Le
clavier est prêt à l‘emploi en quelques secondes.
1. Roep bij de apparaatinstellingen het Bluetooth
®
-menu op.
Schakel zo nodig de Bluetooth
®
-functie in. Start nu het zoeken
naar Bluetooth
®
-apparaten.
Selecteer het “ATHERA Keyboard”.
Voer de weergegeven cijfercode in op de ATHERA. Het
toetsenbord wordt geïnstalleerd en is na enige seconden
gereed voor gebruik.
NL
1. Aygıt ayarlarında Bluetooth
®
menüsünü çağırın. Bluetooth
®
işlevinin aktif olduğundan emin olun. Şimdi Bluetooth
®
cihazlarını aratmaya başlayın.
“ATHERA Keyboard” ı seçin.
ATHERA‘da belirtilen rakam kodunu girin. Klavye kurulur ve
birkaç saniye içerisinde kullanıma hazır duruma gelir.
EN
ES
FR
TR
1. Вызовите в настройках устройств меню Bluetooth
®
.
Убедитесь в том, что функция Bluetooth
®
активна. Теперь
запустите поиск устройств Bluetooth
®
.
Выберите „ATHERA Keyboard“.
Введите показанный цифровой код на ATHERA.
Клавиатура инсталлируется и через несколько секунд
готова к работе.
RU
BLUETOOTH
®
CONNECTION
3
PL
HU
1. Wywołaj w ustawieniach urządzeń menu Bluetooth
®
. Upewnij
się, że funkcja Bluetooth
®
jest aktywna. Uruchom teraz
wyszukiwanie urządzeń Bluetooth
®
.
Wybierz „ATHERA Keyboard”.
Wprowadź wyświetlony kod liczbowy z klawiatury ATHERA.
Klawiatura zostanie zainstalowana automatycznie i po kilku
sekundach będzie gotowa do pracy.
1. Indítsa el az eszközbeállításokban a Bluetooth
®
menüt.
Gondoskodjon arról, hogy a Bluetooth
®
-funkció aktív legyen.
Indítsa el most a Bluetooth
®
eszközök keresését.
Válassza ki az „ATHERA Keyboard”-ot.
Adja be az ATHERA billentyűzeten a kijelzett számkódot . A
rendszer telepíti a billentyűzetet és az néhány másodperc
múlva használható.
FI
NO
1. Kutsu Bluetooth
®
-valikko esiin laiteasetuksissa. Varmista, että
Bluetooth
®
-toiminto on käytössä. Käynnistä nyt Bluetooth
®
-
laitteiden haku.
Valitse ”ATHERA Keyboard”.
Syötä näytetty numerokoodi ATHERAlla. Näppäimistö
asennetaan ja sitä voidaan käyttää muutaman sekunnin
kuluttua.
1. Åpne Bluetooth
®
-menyen under Enhetsinnstillinger. Sørg for at
Bluetooth
®
-funksjonen er aktiv. Start søket etter Bluetooth
®
-
enheter.
Velg «ATHERA Keyboard».
Tast inn den viste tallkoden på ATHERA-tastaturet. Tastaturet
blir nå installert, og er klart til bruk etter noen få sekunder.
SE DK
1. Hämta bluetooth
®
-menyn i apparatens inställningar. Försäkra
dig om att bluetooth
®
-funktionen är aktiverad. Starta sedan en
sökning efter bluetooth
®
-apparater.
Välj ”ATHERA Keyboard”.
Skriv in den sifferkod som visas på ATHERA. Tangentbordet
installeras och kan användas efter några få sekunder.
1. Hent Bluetooth
®
-menuen i enhedsindstillingerne. Sørg for
at Bluetooth
®
-funktionen er aktiv. Søg nu efter Bluetooth
®
-
enheder.
Udvælg „ATHERA Keyboard“.
Indtast den viste talkode på dit ATHERA. Kameraet installeres
automatisk og er klar til brug efter få sekunder.
CZ
EL
1. V nastavení zařízení vyvolejte menu Bluetooth
®
. Ujistěte se,
zda je aktivní funkce Bluetooth
®
. Nyní spusťte hledání zařízení
Bluetooth
®
.
Zvolte „ATHERA Keyboard“.
Zadejte číslicový kód, zobrazený na ATHERA. Klávesnice se
automaticky nainstaluje a je funkční během několika sekund.
1. Καλέστε στις ρυθμίσεις συσκευής το μενού Bluetooth
®
.
Εξασφαλίστε ότι η λειτουργία Bluetooth
®
είναι ενεργή.
Εκκινήστε τώρα την αναζήτηση για συσκευές Bluetooth
®
.
Επιλέξτε το „Πληκτρολόγιο ATHERA“.
Καταχωρήστε τον προβαλλόμενο αριθμητικό κωδικό στο
ATHERA. Το πληκτρολόγιο εγκαθίσταται και είναι έτοιμο για
λειτουργία μετά από λίγα δευτερόλεπτα.
BLUETOOTH
®
CONNECTION
3
DE
1. On your PC, start the Bluetooth
®
device search process by
right clicking the Bluetooth
®
symbol in the notication area
(Add a Bluetooth Device) or under the Control Panel.
Select the ‘ATHERA Keyboard’.
On the ATHERA, enter the numerical code displayed. The
keyboard will be installed and ready to use in a few seconds.
1. Starten Sie am PC die Suche nach Bluetooth
®
-Geräten über
einen Rechtsklick auf das Bluetooth
®
-Symbol im Infobereich
(„Gerät hinzufügen“) oder die Systemsteuerung.
Wählen Sie das „ATHERA Keyboard“ aus.
Geben Sie den angezeigten Zahlencode auf der ATHERA ein.
Die Tastatur wird installiert und ist nach wenigen Sekunden
einsatzbereit.
1. Lancez sur l‘ordinateur la recherche des périphériques
Bluetooth
®
d‘un clic droit sur l‘icône Bluetooth
®
dans la barre
des tâches (« Ajouter un périphérique ») ou bien par le biais
du Panneau de conguration.
Sélectionnez l‘entrée « ATHERA Keyboard ».
Entrez le code numérique qui gure sur le clavier ATHERA. Le
clavier est prêt à l‘emploi en quelques secondes.
1. Start op de pc het zoeken naar Bluetooth
®
-apparaten door
met de rechtermuisknop op het Bluetooth
®
-pictogram te
klikken in het Systeemvak (“Apparaat toevoegen”) of in het
Conguratiescherm.
Selecteer het “ATHERA Keyboard”.
Voer de weergegeven cijfercode in op de ATHERA. Het
toetsenbord wordt geïnstalleerd en is na enige seconden
gereed voor gebruik.
NL
1. Inicia en el PC buscar dispositivos Bluetooth
®
haciendo clic
con el botón derecho en el icono Bluetooth
®
desde área de
información („Añadir dispositivo“) o desde el panel de control.
Selecciona el teclado “ATHERA”.
Introduce en el ATHERA el código numérico indicado. Se
instala el teclado que puedes utilizar sin más a los pocos
segundos.
1. Avviare la ricerca di dispositivi Bluetooth
®
sul PC facendo
clic col tasto destro sul simbolo Bluetooth
®
nella sezione
informativa (“Aggiungere dispositivo”) oppure il Pannello di
controllo.
Selezionare la “ATHERA Keyboard”.
Inserire il codice numerico tramite l‘ATHERA. La tastiera verrà
installata e sarà pronta dopo pochi secondi.
IT
1. Bilgi bölümündeki Bluetooth
®
sembolüne sağ tıklayarak
(“aygıt ekle”) veya denetim masası üzerinden bilgisayarınızda
Bluetooth
®
cihazlarını aratmaya başlayın.
“ATHERA Keyboard” ı seçin.
ATHERA‘da belirtilen rakam kodunu girin. Klavye kurulur ve
birkaç saniye içerisinde kullanıma hazır duruma gelir.
EN
FR
ES
TR
1. Запустите на ПК поиск устройств Bluetooth
®
, кликнув
правой кнопкой мыши по символу Bluetooth
®
в
информационной зоне („Добавить устройство“) или через
панель управления системой.
Выберите „ATHERA Keyboard“.
Введите показанный цифровой код на ATHERA.
Клавиатура инсталлируется и через несколько секунд
готова к работе.
RU
BLUETOOTH
®
CONNECTION
3

Documenttranscriptie

en ATHERA 1. Open the battery compartment on the base. Insert two AA batteries (1.5V) making sure the polarity is correct. Close the battery compartment again. de Switch the keyboard on by setting the switch on the back right-hand side to ‘ON’. If you do not intend to use the keyboard for a while, or need to take it with you anywhere, it’s best to disable the keyboard by setting the switch to ‘OFF’. MULTI-PROFILE KEYBOARD es Schalten Sie die Tastatur ein, indem Sie den Schalter hinten rechts auf „ON“ stellen. Bei längerem Nichtgebrauch oder für den Transport empfehlen wir, die Tastatur abzuschalten („OFF“). You can now establish a connection. This process differs depending on the operating system. 4. To switch between Bluetooth® devices, press the Fn key and the relevant number key 1, 2, 3, 4 or 5. Switching only takes a few seconds. Press Fn + Tab to switch back really quickly to the device you used last. 3. 3. 4. Zum Umschalten zwischen den Bluetooth®-Geräten drücken Sie „Fn“ und die entsprechende Nummerntaste 1, 2, 3, 4 oder 5. Das Umschalten benötigt nur wenige Sekunden. 4. Para conmutar entre los diversos dispositivos Bluetooth® pulsa “Fn” y la tecla numérica correspondiente 1, 2, 3, 4 o 5. Intercambiar es sólo cosa de unos segundos. 6. Hotkeys F1 to F8 offer additional functions. You can use the key functions printed in blue by simultaneously pressing the Fn key and the desired key. Please refer to the table for the various functions. Be aware though that function availability varies depending on the operating system. Please note: Some operating systems may switch the button functions ^° and <>|. To restore the correct functions, press ‘Fn’ and ‘Esc’. The keyboard will switch to power-saving mode if not used for 30 minutes. Press any button to reactivate the keyboard. TRACKBALL MEDIA KEYBOARD ARCUS GRAPHICS TABLET – XL 4. Per passare da un dispositivo Bluetooth® all‘altro premere “Fn” e il tasto numerico corrispondente 1, 2, 3, 4 oppure 5. Il passaggio richiede solo pochi secondi. Con “Fn” + “Tab” si torna velocemente all‘ultimo dispositivo utilizzato. 5. L‘ATHERA può essere impiegata anche con un PC tramite cavetto USB. Collegare la tastiera tramite il cavetto micro USB al PC e passare per via di “Fn” + “6” alla modalità USB. 6. I tasti funzione F1 a F8 ricoprono funzionalità aggiuntive. Utilizzare le funzionalità indicate in blu dei tasti premendo al contempo “Fn” e il tasto relativo; le funzionalità si ricavano dalla tabella. Attenzione: non tutte le funzionalità sono disponibili in tutti i sistemi operativi. 7. Se il LED a sinistra inizia a lampeggiare durante l‘uso cambiare le batterie. 7. Si empieza a parpadear el LED izq. de estado de pilas, tendrás que cambiarlas. Wireless keyboard with integrated trackball and mouse wheel ACUTE PRO MULTI-FUNCTION PRESENTER Graphics tablet with ergonomic stylus and programmable keys NOBILÉ PORTABLE CARD READER Informazioni: Alcuni sistemi operativi sono in grado di scambiare i tasti ^° e <>|. Per ripristinare le funzioni corrette premere “Fn” + “Esc”. Dopo 30 minuti di inattività la tastiera va in modalità di risparmio energetico. Azionare un tasto per riattivarla. Observación: Algunos sistemas operativos intercambian las teclas ^° y <>|. Para restablecer las funciones correctas, pulsa “Fn” + “Esc”. Tras 30 minutos de inactividad el teclado pasa al modo de ahorro energético. Para reactivarlo, basta con pulsar una tecla o botón. Hinweis: Einige Betriebssysteme können die Funktionen der Tasten ^° und <>| tauschen. Um die korrekten Funktionen wiederherzustellen, drücken Sie „Fn“ + „Esc“. COMET 3. 6. Las teclas de función F1 a F8 facilitan otras funciones del teclado. Para utilizar las funciones de las teclas con marca azul, pulsa al mismo tiempo “Fn” y la tecla que quieres usar; las diversas funciones se encuentran descrita en la tabla. Ten muy en cuenta que no todas las funciones son iguales o equiparables en los diversos sistemas operativos. 7. Beginnt die linke LED im Betrieb zu blinken, wechseln Sie bitte die Batterien. DO YOU KNOW THESE? Ora si può stabilire la connessione – questa procedura varia a seconda del sistema operativo in uso. 5. Puedes utilizar también el ATHERA conectándolo con un cable USB a un PC. Conecta el teclado con el cable micro USB a un PC y cambia a modo USB pulsando “Fn” + “6”. 6. Die Funktionstasten F1 bis F8 stellen zusätzliche Funktionen bereit. Die in Blau aufgedruckten Tastenfunktionen nutzen Sie, indem Sie gleichzeitig „Fn“ und die jeweilige Taste drücken; die Funktionen können Sie der Tabelle entnehmen. Bitte beachten Sie, dass nicht jede Funktion unter jedem Betriebssystem zur Verfügung steht. 7. If the left-hand LED starts to flash while using the keyboard, change the batteries. 2. Collegare l‘ATHERA a un dispositivo. Scegliere prima il canale Bluetooth® che si desidera assegnare a questo dispositivo (1 a 5): Tenere premuto il tasto “Fn” e premere contemporaneamente uno dei tasti 1, 2, 3, 4 o 5. Ora premere per due secondi il tasto “Reset” sul retro della tastiera; il LED sinistro lampeggerà. Con “Fn” + “Tab” cambias con rapidez al último aparato o dispositivo que has utilizado. 5. Sie können die ATHERA auch per USB-Kabel an einem PC nutzen. Verbinden Sie die Tastatur über das Micro-USBKabel mit dem PC und wechseln Sie über „Fn“ + „6“ in den USB-Modus. 1. Aprire il vano batterie sul lato inferiore. Inserire due batterie del tipo AA (1,5V) facendo attenzione alla polarità. Richiudere il vano batterie. Accendere la tastiera mettendo l‘interruttore collocato dietro a destra su “ON”. Nei periodi di inattività o per il trasporto consigliamo di spegnere la tastiera (“OFF”). Ahora se establece la conexión – Un proceso que será diferente en cada sistema operativo que utilices. Mit „Fn“ + „Tab“ wechseln Sie besonders schnell zum zuletzt verwendeten Gerät zurück. 5. You can also use the ATHERA on a PC via the USB cable. Connect the keyboard to the PC using the micro-USB cable and switch to USB mode by pressing Fn + 6. it 2. Enchufa el teclado ATHERA a un aparato. Selecciona primero el canal Bluetooth®, que quieras asignar a este aparato (1 a 5): Pulsa y mantén pulsada la tecla “Fn” y pulsa al mismo tiempo una de las teclas 1, 2, 3, 4 o 5. Pulsa durante dos segundos la tecla “Reset” que está en la parte trasera, a continuación parpadea el LED izquierdo. Jetzt können Sie die Verbindung herstellen – dieser Vorgang unterscheidet sich je nach Betriebssystem. 3. 1. Abre el compartimento de pilas que está debajo del teclado. Coloca dos pilas AA (1,5 V) teniendo siempre en cuenta la polaridad. Vuelve a cerrar la tapa. Enciende el teclado, poniendo el interruptor de encendido en “ON” (a la derecha). Si no lo usas durante largo tiempo o para llevártelo de viaje, te recomendamos que lo apagues (“OFF”). 2. Verbinden Sie die ATHERA mit einem Gerät. Wählen Sie zuerst den Bluetooth®-Kanal, welchen Sie diesem Gerät zuordnen möchten (1 bis 5): Halten Sie die „Fn“-Taste gedrückt und betätigen Sie gleichzeitig eine der Tasten 1, 2, 3, 4 oder 5. Drücken Sie nun zwei Sekunden lang die „Reset“-Taste an der Tastatur-Rückseite; daraufhin blinkt die linke LED. 2. Connect the ATHERA to a device. First, select the Bluetoothv channel you want to assign to this device (1 to 5): press and hold the Fn key then either the key 1, 2, 3, 4 or 5. Following that, press the Reset button on the back of the keyboard; the left-hand LED will then start flashing. SL-7438-BK 1. Öffnen Sie das Batteriefach an der Unterseite. Legen Sie zwei AA-Batterien (1,5 V) ein, achten Sie dabei auf die richtige Polarität. Schließen Sie das Batteriefach wieder. Nach 30 Minuten Inaktivität wechselt die Tastatur in einen Energiesparmodus. Betätigen Sie eine Taste, um sie wieder zu aktivieren. fr 1. Ouvrez le compartiment à piles sur la face inférieure. Insérez deux piles AA (1,5 V) en faisant attention à la polarité. Refermez le compartiment à piles. Allumez le clavier en amenant sur « ON » l‘interrupteur situé à l‘arrière sur la droite. Nous recommandons d‘éteindre le clavier (« OFF ») quand vous ne vous en servez pas de manière prolongée ou bien en déplacement. 2. Appairez le clavier ATHERA avec un appareil. Commencez par sélectionner le canal Bluetooth® que vous souhaitez affecter à l‘appareil en question (1 à 5) : pour cela, maintenez la touche « Fn » enfoncée et appuyez simultanément sur l‘une des touches 1, 2, 3, 4 ou 5. Appuyez ensuite sur la touche « Reset » au dos du clavier et maintenez-la enfoncée deux secondes ; le voyant de gauche se met à clignoter. Quick Install Guide Vers. 1.0 Vous pouvez alors procéder à l‘appairage – la marche à suivre varie selon le système d‘exploitation. 3. 4. Pour commuter entre les appareils Bluetooth®, appuyez sur la touche « Fn » et sur la touche numérique correspondante (1, 2, 3, 4 ou 5). La commutation ne prend que quelques secondes. Appuyez sur « Fn » + « Tab » pour revenir encore plus rapidement au dernier appareil utilisé. 5. Vous pouvez aussi utiliser le clavier ATHERA sur un ordinateur en le branchant sur le port USB. Reliez le clavier à l‘ordinateur à l‘aide du câble micro-USB et appuyez sur « Fn » + « 6 » pour passer en mode USB. Technical Support Having technical problems with this product? Get in touch with our Support team – the quickest way is via our website: www.speedlink.com. ©2012 Jöllenbeck GmbH. All rights reserved. SPEEDLINK® , the SPEEDLINK word mark and the SPEEDLINK swoosh are registered trademarks of Jöllenbeck GmbH. Windows, Windows XP, Windows Vista and Windows 7 are either trademarks or registered trademarks of Microsoft Corporation in the United States and/or other countries. iPad, iPhone, Mac, Macintosh and Mac OS are registered trademarks of Apple Inc. iOS is a registered trademark of Cisco. Android is a registered trademark of Google Inc. The Bluetooth word mark and logos are owned by the Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks by Jöllenbeck GmbH is under license. All trademarks are the property of their respective owner. Jöllenbeck GmbH shall not be made liable for any errors that may appear in this manual. Information contained herein is subject to change without prior notice. JÖLLENBECK GmbH, Kreuzberg 2, 27404 Weertzen, GERMANY 6. Les touches de fonction F1 à F8 donnent accès à des fonctions supplémentaires. Pour utiliser la fonction indiquée en bleu sur une touche, appuyez simultanément sur la touche « Fn » et sur la touche en question. Vous trouverez dans le tableau la liste des fonctions disponibles. Nous attirons votre attention sur le fait que ces fonctions varient selon le système d‘exploitation. 7. Lorsque le voyant de gauche se met à clignoter en cours d‘utilisation, cela signifie que vous devez changer les piles. Remarque : sur certains systèmes d‘exploitation, il est possible que les fonctions des touches ^° et <>| soient inversées. Pour y remédier, appuyez sur « Fn » + « Esc ». Au bout de 30 minutes, le clavier passe en mode d‘économie d‘énergie. Pour le réactiver, appuyez sur une touche. nl 1. Open het batterijvak op de onderkant. Plaats twee AAbatterijen (1,5V) en let daarbij op de juiste polariteit. Sluit het batterijvak weer. Zet de schakelaar rechts op de achterkant in de stand “ON” om het toetsenbord in te schakelen. Het wordt aanbevolen om het toetsenbord uit te schakelen (“OFF”) als u het langere tijd niet gebruikt, en bij vervoer. 2. Sluit de ATHERA aan op een apparaat. Selecteer eerst het Bluetooth®-kanaal dat u aan dit apparaat wilt toewijzen (1 tot 5): Houd de “Fn”-toets ingedrukt en druk op een van de toetsen 1, 2, 3, 4 of 5. Druk vervolgens twee seconden op de knop “Reset” op de achterkant van het toetsenbord; de linker LED begint te knipperen. U kunt nu een verbinding tot stand brengen – de procedure daarvoor verschilt per besturingssysteem. 3. 4. Als u wilt overschakelen naar een ander Bluetooth®apparaat, houdt u de “Fn”-toets ingedrukt en drukt u op de desbetreffende cijfertoets 1, 2, 3, 4 of 5. Het overschakelen neemt slechts een paar seconden in beslag. Met “Fn” + “Tab” kunt u snel terugkeren naar het apparaat waarvoor het toetsenbord het laatst is gebruikt. 5. U kunt de ATHERA ook bij de pc gebruiken met behulp van de USB-kabel. Sluit daartoe het toetsenbord met behulp van de micro-USB-kabel aan op de pc en schakel over naar de USB-modus met “Fn” + “6”. 6. Aan de functietoetsen F1 tot en met F8 zijn extra functies gekoppeld. De blauw gedrukte toetsenfuncties gebruikt u door gelijktijdig op “Fn” en de gewenste toets te drukken; de functies worden in de tabel beschreven. Houd er rekening mee dat niet alle functies onder alle besturingssystemen beschikbaar zijn. 7. Vervang de batterijen als de linker LED tijdens het gebruik begint te knipperen. Tip: Bij sommige besturingssystemen kunnen de functies van de toetsen ^° en <>| verwisseld raken. Druk op “Fn” + “Esc” om de juiste functie van de toetsen te herstellen. Na 30 minuten inactiviteit wordt de energiebesparingsmodus van het toetsenbord ingeschakeld. Druk op een toets om het toetsenbord weer te activeren. tr 1. Alt kısımdaki batarya yuvasını açın. İki adet AA pil (1,5V) takın, bu esnada kutupların doğru olmasına dikkat edin. Ardından pil gözü kapağını tekrar kapatın. Sağ alt kısımdaki şalteri “ON” konumuna getirerek klavyeyi çalıştırın. uzun süre kullanmamanız veya taşıma durumunda klavyeyi kapatmanızı (“OFF”) tavsiye ederiz. 2. ATHERA‘yı bir cihaz ile bağlayın. Öncelikle cihaza düzenlemek istediğiniz Bluetooth® kanalını seçin (1 ila 5): “Fn” tuşunu basılı tutarak aynı anda 1,2,3,4 veya 5 tuşlarından birine basın. Şimdi iki saniyeliğine klavyenin arka kısmındaki “Reset” tuşuna basın; böylece sol LED yanıp sönmeye başlar. Artık bağlantıyı kurabilirsiniz – bu işlem, işletim sistemine göre değişir. 3. 4. Bluetooth cihazları arasında geçiş yapmak için “Fn” tuşuna ve ilgili 1,2,3,4 veya 5 rakam tuşuna basın. Bu geçiş işlemi sadece birkaç saniye sürer. ® Son kullanılan cihaza “Fn” + “Tab” ile son derece hızlı geçebilirsiniz. 5. ATHERA‘yı USB kablo ile de bir PC‘de kullanabilirsiniz. Klavyeyi Micro USB kablo üzerinden PC ile bağlayın ve “Fn” + “6” ile USB moduna geçin. 6. Die Funktionstasten F1 bis F8 stellen zusätzliche Funktionen bereit. Mavi baskılı tuş işlevlerini, aynı anda “Fn” ve ilgili tuşa bastığınızda kullanırsınız; fonksiyonları tabloda görebilirsiniz. Her fonksiyonun her işletim sisteminde mevcut olmadığını lütfen dikkate alın. 7. Çalışma esnasında sol LED yanıp sönmeye başlarsa, lütfen pilleri değiştirin. Not: Bazı işletim sistemleri ^° ve <>| tuşlarının işlevlerini değiştirebilir. Doğru fonksiyonları tekrar oluşturmak için “Fn” + “Esc” tuşlarına basın. 30 dakika herhangi bir şey yapılmazsa, klavye enerji tasarruf moduna geçer. Tekrar etkinleştirmek için bir tuşa basın. ru 1. Откройте отсек для батареек на нижней стороне. Вложите две батарейки AA (1,5В), следите за их правильной полярностью. Закройте отсек для батареек. Включите клавиатуру, для этого передвиньте выключатель сзади справа в положение „ON“. При долговременном неиспользовании или транспортировке рекомендуеся ее выключить („OFF“). Wireless presenter with mouse mode and integrated laser pointer XEOX PRO ANALOG GAMEPAD – WIRELESS 32-in-1 multi-format card reader with USB plug in a small, portable case KUDOS RS GAMING MOUSE 2. Соедините АTHERA с каким-нибудь устройством. Сначала выберите канал Bluetooth®, который вы хотите присвоить этому устройству (от 1 до 5): Удерживайте клавишу „Fn“ нажатой и одновременно с этим нажмите одну из кнопок 1, 2, 3, 4 или 5. Теперь удерживайте в течение двух секунд кнопку кнопку „Reset“ на обратной стороне клавиатуры; после этого загорится левый светодиод. Теперь можно установить соединение – этот процесс может отличаться в зависимости от операционной системы. 3. 4. Для переключения между устройствами Bluetooth® нажмите „Fn“ и соответствующую клавишу с цифрой 1, 2, 3, 4 или 5. Для переключения нужно всего несколько секунд. Комбинацией „Fn“ + „Tab“ совершается особенно быстрый переход к устройству, которое использовалось последним. Wireless gamepad for PS3® and PC with perfect ergonomics GRAVITY VEOS 2.1 SUBWOOFER SYSTEM Professional gaming mouse with 5700dpi laser sensor for ultimate control AUX STEREO HEADSET 5. ATHERA можно подключать к ПК также с помощью USB-кабеля. Соедините клавиатуру с ПК через кабель Micro-USB и перейдите с помощью комбинации клавиш „Fn“ + „6“ в режим USB. 6. Функциональные клавиши от F1 до F8 позволяют пользоваться дополнительными функциями. Для использования напечатанных синим функций клавиш следует одновременно нажимать клавишу „Fn“ и нужную клавишу; функции приведены в таблице. Помните о том, что не все функции доступны во всех операционными системах. 7. Если левый светодиод начинает мигать во время работы, замените батарейки. Информация: Некоторые операционные системы могут менять функции клавиш ^° на <>| и наоборот. Для восстановления правильных функций, нажмите „Fn“ + „Esc“. Через 30 минут отсутствия активности клавиатура переходит в режим экономии энергии. Нажмите на любую клавишу, чтобы активизировать ее снова. Active 2.1 speaker system with power bass and practical desktop remote Stylish stereo headset for PCs, notebooks and smartphones PlayStation and PS3 are registered trademarks of Sony Computer Entertainment Inc. This product is neither licensed nor endorsed by Sony Computer Entertainment Inc. All trademarks are the property of their respective owner. EN Intended use This product is only intended as an input device for connecting to a computer. Jöllenbeck GmbH accepts no liability whatsoever for any damage to this product or injuries caused due to careless, improper or incorrect use of the product or use of the product for purposes not recommended by the manufacturer. Battery safety Only use the recommended battery type. Always replace old or weak batteries promptly. Keep batteries out of children’s reach. As an end-user, you are legally obliged to dispose of used batteries correctly. You can dispose of your used batteries free of charge at collection points or anywhere where batteries are sold. Batteries/rechargeables displaying a crossed-out bin symbol must not be disposed of together with household waste. Used batteries may contain harmful substances which may cause environmental damage or harm your health if not stored or disposed of correctly. Health risks Extended use of input devices may cause health problems such as discomfort or pain; as such, take regular breaks and consult a doctor if problems persist. Declaration of conformity Jöllenbeck GmbH hereby declares that this product conforms to the relevant safety regulations of EU Directive 1999/5/EC. The full Declaration of Conformity can be requested via our website at www.speedlink.com. Conformity notice Operation of the device (the devices) may be affected by strong static, electrical or high-frequency fields (radio installations, mobile telephones, microwaves, electrostatic discharges). If this occurs, try increasing the distance from the devices causing the interference. Technical support Having technical problems with this product? Get in touch with our Support team – the quickest way is via our website: www.speedlink.com. de Bestimmungsgemäßer Gebrauch Dieses Produkt ist nur als Eingabegerät für den Anschluss an einen Computer geeignet. Die Jöllenbeck GmbH übernimmt keine Haftung für Schäden am Produkt oder Verletzungen von Personen aufgrund von unachtsamer, unsachgemäßer, falscher oder nicht dem vom Hersteller angegebenen Zweck entsprechender Verwendung des Produkts. Batteriehinweise Verwenden Sie nur den vorgeschriebenen Batterietyp. Ersetzen Sie alte und schwache Batterien sofort. Bewahren Sie Ersatzbatterien außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Als Endverbraucher sind Sie gesetzlich dazu verpflichtet, verbrauchte Batterien und Akkus ordnungsgemäß zu entsorgen. Ihre verbrauchten Batterien/ Akkus können Sie unentgeltlich bei den Sammelstellen oder überall dort abgeben, wo Batterien/Akkus verkauft werden. Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne auf Batterien/Akkus bedeutet, dass diese nicht als Hausmüll entsorgt werden dürfen. Altbatterien können Schadstoffe enthalten, die bei nicht sachgemäßer Entsorgung oder Lagerung die Umwelt und Ihre Gesundheit schädigen können. Gesundheitsrisiken Bei extrem langer Benutzung von Eingabegeräten kann es zu gesundheitlichen Beschwerden wie Unbehagen oder Schmerzen kommen. Legen Sie regelmäßig Pausen ein und holen Sie bei wiederkehrenden Problemen ärztlichen Rat ein. Konformitätserklärung Hiermit erklärt die Jöllenbeck GmbH, dass dieses Produkt konform mit den relevanten Sicherheitsbestimmungen der EU-Richtlinie 1999/5/EC ist. Die komplette Konformitätserklärung können Sie auf unserer Webseite unter www.speedlink.com anfordern. Konformitätshinweis Unter Einwirkung von starken statischen, elektrischen oder hochfrequenten Feldern (Funkanlagen, Mobiltelefonen, Mikrowellen-Entladungen) kann es zu Funktionsbeeinträchtigungen des Gerätes (der Geräte) kommen. Versuchen Sie in diesem Fall, die Distanz zu den störenden Geräten zu vergrößern. Technischer Support Bei technischen Schwierigkeiten mit diesem Produkt wenden Sie sich bitte an unseren Support, den Sie am schnellsten über unsere Webseite www.speedlink.com erreichen. es Uso según instrucciones Este producto sólo vale para conectarlo a un ordenador como dispositivo de inserción de datos. Jöllenbeck GmbH no asume la garantía por daños causados al producto o lesiones de personas debidas a una utilización inadecuada o impropia, diferente de la especificada en el manual, ni por manipulación, desarme del aparato o utilización contraria a la puntualizada por el fabricante del mismo. Nota sobre pilas Utiliza sólo pilas apropiadas para este tipo de aparato. Remplaza de inmediato las pilas gastadas por otras nuevas. Guarda siempre las pilas de reservar fuera del alcance de los niños. Estás legalmente obligado como consumidor a depositar las pilas y baterías usadas en contenedores adecuados tras su vida útil. Las pilas y baterías gastadas las puedes depositar sin coste alguno en el punto de recogida de tu comunidad o en la tienda en que las has comprado. El icono de un contenedor de basura con las pilas tachadas significa que en ellos no podrás depositar ese tipo de material de desecho. Las pilas viejas contienen sustancias nocivas y en caso de no ser debidamente recicladas pueden resultar peligrosas para el medio ambiente o la salud de las personas. Riesgos para la salud Un exceso en la utilización de dispositivos para introducción de datos puede acarrear problemas de salud, entumecimiento o dolores. Haz pausas con cierta regularidad, y en caso de repetirse los síntomas acude inmediatamente al médico. Declaración de conformidad Por la presente Jöllenbeck GmbH declara que este producto ha sido fabricado de conformidad con las disposiciones de seguridad de la directiva de la UE 1999/5/ EC. La declaración completa de conformidad puede bajarse de nuestra página web www.speedlink.com. Advertencia de conformidad Bajo los efectos de fuertes campos eléctricos, estáticos o de alta frecuencia (emisores, teléfonos inalámbricos y móviles, descargas de microondas) pueden aparecer señales parasitarias que perturben el buen funcionamiento del aparato (los aparatos). En caso necesario conviene que la distancia con los aparatos implicados sea la mayor posible. Soporte técnico En caso de surgir complicaciones técnicas con el producto, dirígete a nuestro servicio de soporte, podrás entrar rápidamente en la página web www.speedlink.com. it Utilizzo conforme alle disposizioni Questo prodotto è adatto unicamente come dispositivo di input su un computer. La Jöllenbeck GmbH non risponde di danni al prodotto o lesioni di persone causati da un utilizzo del prodotto involontario, improprio, erroneo o non indicato dal produttore. Avvertenze sulle batterie Utilizzare soltanto batterie del tipo indicato. Sostituire immediatamente batterie vecchie e scariche. Conservare le batterie di ricambio lontano dalla portata dei bambini. Il consumatore finale per legge è tenuto a smaltire correttamente le batterie monouso e ricaricabili esauste. Le batterie/accumulatori esausti possono essere consegnati gratuitamente agli appositi punti di raccolta o in qualsiasi punto vendita di batterie/ accumulatori. Il simbolo con il cassonetto barrato sulle batterie/ sugli accumulatori significa che non devono essere smaltite con i rifiuti domestici. Le batterie usate possono contenere sostanze inquinanti che possono danneggiare l‘ambiente e la salute se non smaltite o conservate correttamente. fr Utilisation conforme Ce produit est uniquement destiné à être utilisé comme dispositif de pointage sur un ordinateur. La société Jöllenbeck GmbH décline toute responsabilité en cas de dégradations du produit ou de blessures corporelles dues à une utilisation du produit inconsidérée, incorrecte, erronée ou contraire aux instructions données par le fabricant. Remarques relatives aux piles Utilisez uniquement le type de piles prescrit. Dès que les piles sont usées, elles doivent être remplacées. Conservez les piles de réserve hors de portée des enfants. En tant qu‘utilisateur, vous êtes tenu d’éliminer correctement les piles et accus usagés. Vous pouvez remettre gratuitement vos piles/accus usagés dans les bornes de collecte ou dans tous les points de vente de piles/d‘accus. Le symbole de poubelle barrée qui figure sur les piles et accus signifie qu‘ils ne doivent pas être placés avec les ordures ménagères. Les piles usagées peuvent contenir des substances toxiques susceptibles de nuire à l‘environnement et à votre santé en cas d‘élimination ou de stockage incorrects. Risques pour la santé L‘utilisation extrêmement prolongée de périphériques de saisie peut entraîner des troubles physiologiques, tels que des gênes ou des douleurs. Veillez à faire des pauses régulièrement et consultez un médecin en cas de problèmes récurrents. Déclaration de conformité La société Jöllenbeck GmbH déclare que ce produit est conforme aux directives de sécurité afférentes de la directive de l‘Union européenne 1999/5/CE. Vous pouvez demander à recevoir la déclaration de conformité complète en allant sur notre site Web à l’adresse www.speedlink.com. Indication de conformité La présence de champs statiques, électriques ou à haute fréquence intenses (installations radio, téléphones mobiles, décharges de micro-ondes) peut perturber le bon fonctionnement de l‘appareil (ou des appareils). Dans ce cas, essayez d‘éloigner les appareils à l’origine des perturbations. Assistance technique En cas de difficultés techniques concernant ce produit, veuillez vous adresser à notre service d‘assistance technique. Le moyen le plus rapide consiste à le contacter par le biais de notre site Web www.speedlink.com. tr Tekniğine uygun kullanım Bu ürün yalnızca bir PC‘ye bağlanmaya yönelik giriş aygıtı olarak uygundur. Jöllenbeck GmbH, dikkatsiz, tekniğine aykırı, hatalı veya üretici tarafından belirlenmiş amaç doğrultusunda kullanılmaması durumunda üründeki hasarlardan ya da yaralanmalardan sorumlu değildir. Pil ile ilgili açıklamalar Yalnızca belirtilen tip pil kullanın. Eski ve zayıf pilleri hemen yenisiyle değiştirin. Yedek pilleri çocukların ulaşamayacağı yerde muhafaza edin. Nihai tüketici olarak kullanılmış pil ve bataryaları nizami bir şekilde tasfiye etmekle yükümlüsünüz. Tükenmiş pillerinizi/bataryalarınızı ücretsiz olarak toplama noktalarına ya da pillerin/bataryaların satıldığı yerlere teslim edebilirsiniz. Pillerin/ bataryaların üzerindeki üstü çizili çöp bidonu simgesinin anlamı, bunların ev çöpü olarak atılmaması gerektiğidir. Eski piller, usulüne uygun tasfiye edilmediklerinde ya da usulüne aykırı depolandıklarında çevreye ve sağlığınıza zarar verebilecek maddeler içerebilirler. Rischi per la salute L‘uso molto prolungato di dispositivi di input può provocare problemi di salute come malessere o dolori. Si consiglia di fare regolarmente delle pause e di consultare un medico in caso di problemi ricorrenti. Sağlık riskleri Giriş cihazlarının çok uzun süre kullanılması durumunda rahatsızlık ya da ağrı gibi sağlık şikayetleri meydana gelebilir. Bu nedenle sık sık ara verin ve tekrarlanan problemler durumunda bir doktora başvurun. Dichiarazione di conformità Con la presente, la Jöllenbeck GmbH dichiara che il prodotto è conforme alle disposizioni in materia di sicurezza della Direttiva Europea 1999/5/EC. La dichiarazione di conformità completa è reperibile sul nostro sito web all‘indirizzo www.speedlink.com. Uygunluk beyanı İşbu belgeyle Jöllenbeck GmbH, bu ürünün AB Yönergesi 1999/5/EC‘ye ilişkin önemli güvenlik yönetmeliklerine uyumlu olduğunu beyan eder. Uygunluk beyanının tamamını www.speedlink.com adlı web sitemizden talep edebilirsiniz. Avviso di conformità L‘esposizione a campi statici, elettrici o elettromagnetici ad alta frequenza (impianti radio, cellulari, scariche di microonde) potrebbe compromettere la funzionalità del dispositivo (dei dispositivi). In tal caso cercare di aumentare la distanza dalle fonti d‘interferenza. Uygunluk açıklaması Güçlü statik, elektrikli veya yüksek frekanslı alanların etkisi ile (radyo istasyonları, mobil telefonlar, mikrodalga boşalımları) aygıtın (aygıtların) işlevleri kısıtlanabilir. Bu durumda parazite yol açan cihazlara mesafeyi büyütmeye çalışın. Supporto tecnico In caso di difficoltà tecniche con questo prodotto rivolgetevi al nostro supporto che è facilmente reperibile attraverso il nostro sito www.speedlink.com. Teknik destek Bu ürünle ilgili teknik zorluklarla karşılaşmanız durumunda lütfen müşteri destek birimimize başvurun. Buraya en hızlı www.speedlink. com adlı web sayfamızdan ulaşabilirsiniz. nl Gebruik conform de doelstellingen Dit product is uitsluitend geschikt als invoerapparaat voor aansluiting op een pc. Jöllenbeck GmbH is niet aansprakelijk voor schade aan het product of persoonlijk letsel als gevolg van ondoordacht, ondeskundig, onjuist gebruik van het product of gebruik dat niet overeenstemming is met het door de fabrikant aangegeven doel van het product. Aanwijzingen voor de omgang met batterijen Gebruik alleen het voorgeschreven type batterij. Ersetzen Sie alte und schwache Batterien sofort. Bewaar reserve-batterijen buiten het bereik van kinderen. Als consument bent u wettelijk verplicht, lege batterijen en accu‘s volgens de voorschriften af te voeren. U kunt gebruikte batterijen/accu‘s kosteloos inleveren bij inzamelpunten en overal waar batterijen/ accu‘s worden verkocht. Een pictogram met een doorgestreepte afvalbak op batterijen en accu‘s geeft aan dat de producten niet bij het normale huisvuil mogen worden gedaan. Oude batterijen kunnen stoffen bevatten die schadelijk zijn voor milieu en gezondheid wanneer ze niet op de juiste manier worden verwerkt of opgeslagen. Gezondheidsrisico‘s Bij extreem lang gebruik van invoerapparatuur kunnen gezondheidsklachten zoals gevoelens van ongemak of pijn niet worden uitgesloten. Las regelmatig pauzes in en raadpleeg bij terugkerende problemen een arts. Conformiteitsverklaring Hierbij verklaart Jöllenbeck GmbH dat dit product voldoet aan de relevante veiligheidsbepalingen van de EUrichtlijn 1999/5/EC. De volledige conformiteitsverklaring kunt u opvragen op onze website www.speedlink.com. Opmerking over de conformiteit Velden met een sterke statische, elektrische of hoogfrequente lading (radiotoestellen, draadloze telefoons, ontladingen van microgolven) kunnen van invloed zijn op de werking van het apparaat (de apparaten). Probeer in dat geval de afstand tot de storende apparaten te vergroten. se Föreskriven användning Den här produkten ska endast användas som inputapparat och anslutas till en dator. Jöllenbeck GmbH tar inget ansvar för skador på produkt eller person som är ett resultat av ovarsamhet, slarv, felaktig användning eller att produkten använts för syften som inte motsvarar tillverkarens anvisningar. Information om batterier Använd endast den typ av batterier som anges. Byt genast ut gamla och svaga batterier. Förvara batterier utom räckhåll för barn. Den som använder någon typ av batterier är skyldig att kassera dem enligt föreskrifterna. Du kan lämna in dina gamla, förbrukade batterier till speciella insamlingsställen eller var som helst där man säljer batterier. Symbolen med en överkorsad soptunna som sitter på batterierna betyder att de inte får slängas bland de vanliga hushållssoporna. Gamla batterier kan innehålla ämnen som skadar miljön och vår hälsa om de kasseras eller förvaras på fel sätt. Hälsorisker Att använda inputapparater extremt länge kan leda till problem med hälsan, t ex obehag eller smärtor. Lägg in regelbundna pauser och konsultera en läkare om problemen återkommer. Försäkran om överensstämmelse Jöllenbeck GmbH försäkrar att den här produkten uppfyller de relevanta säkerhetskraven i EU-direktiv 1999/5/EC. En fullständig försäkran om överensstämmelse kan beställas på vår webbsida under www.speedlink.com. Information om funktionsstörningar Starka statiska, elektriska och högfrekventa fält (radioanläggningar, mobiltelefoner, urladdningar från mikrovågsugnar) kan påverka apparatens/apparaternas funktion. I så fall ska du försöka öka avståndet till den apparat som stör. Teknisk support Om du får tekniska problem med produkten kan du vända dig till vår support. Du når den snabbast genom vår webbsida www.speedlink.com. Technische ondersteuning Neem bij technische problemen met dit product contact op met onze ondersteuning; u kunt hen het snelste bereiken via onze website www.speedlink.com. ru Использование по назначению Устройство предназначено только для использования в качестве устройства для ввода на компьютере. Jöllenbeck GmbH не несет ответственности за ущерб изделию или травмы лиц вследствие неосторожного, ненадлежащего, неправильного или не соответствующего указанной производителем цели использования изделия. Информация об элементах питания Используйте только батарейки предписанного типа. Незамедлительно меняйте старые и севшие батарейки. Храните запасные батарейки в недоступном для детей месте. В качестве конечного потребителя вы обязаны соответствующим образом утилизировать старые батарейки и аккумуляторы. Севшие батарейки/аккумуляторы можно бесплатно сдавать в места их сбора или там, где батарейки/аккумуляторы продаются. Символ перечеркнутого контейнера для мусора на батарейках/аккумуляторах значит, что их нельзя утилизировать вместе с бытовым мусором. Старые аккумуляторы могут содержать вредные вещества, которые в случае неправильной утилизации или хранения могут нанести ущерб окружающей среде и вашему здоровью. Риски для здоровья Крайне продолжительное использование устройств ввода данных может привести к возникновению жалоб, связанных со здоровьем (например, к недомоганию или болям). Регулярно делайте перерывы, а если проблемы будут повторяться, обратитесь за советом к врачу. Заявление о соответствии Данным Jöllenbeck GmbH заявляет, что это изделие отвечает соответствующим положениям о безопасности Директивы ЕС 1999/5/EC. Полное заявление о соответствии можно затребовать на нашем сайте по адресу www.speedlink.com. Информация о соответствии Из-за влияния сильных статических, электрических или высокочастотных полей (излучение радиоустановок, мобильных телефонов, микроволновых печей) могут возникнуть радиопомехи. В этом случае нужно увеличить расстояние от источников помех. Техническая поддержка Если с этим изделием возникают технические сложности, обращайтесь в нашу службу поддержки, быстрее всего это можно сделать через наш веб-сайт www.speedlink.com. cz Použití podle předpisů Tento produkt je vhodný pouze jako vstupní zařízení pro připojení na počítač. Firma Jöllenbeck GmbH nepřebírá ručení za poškození výrobku nebo zranění osob, vzniklé v důsledku nedbalého, neodborného, nesprávného použití výrobku, nebo v důsledku použití výrobku k jiným účelům, než byly uvedeny výrobcem. Upozornění k bateriím Používejte pouze předepsané baterie. Vyměňte ihned staré a slabé baterie. Uchovávejte náhradní baterie mimo dosah dětí. Jako konečný spotřebitel jste ze zákona povinni, použité baterie řádně zlikvidovat. Vaše opotřebované baterie/akumulátory můžete bezplatně odevzdat na sběrných místech nebo všude tam, kde se prodávají baterie/akumulátory. Symbol přeškrtnuté popelnice na bateriích/akumulátorech znamená, že tyto se nesmí likvidovat jako domácí odpad. Staré baterie mohou obsahovat kontaminující látky, které při nesprávném odstraňování nebo skladování mohou ohrozit životní prostředí a Vaše zdraví. Zdravotní rizika Extrémně dlouhé používání vstupních zařízení může být příčinou zdravotních problémů, jako jsou bolesti nebo nevolnost. Dělejte časté přestávky a v případě opakujících se problémů konzultujte lékaře. Prohlášení o shodě Firma Jöllenbeck GmbH tímto prohlašuje, že tento výrobek je v souladu s relevantními bezpečnostními ustanoveními směrnice EU č. 1999/5/EC. Kompletní Prohlášení o konformitě si můžete přečíst na webových stránkách www.speedlink.com. Informace o konformitě Za působení silných statických, elektrických, nebo vysokofrekvenčních polí (rádiová zařízení, mobilní telefony, mikrovlnné výboje) může dojít k omezení funkčnosti přístroje (přístrojů). V takovém případě se pokuste zvětšit distanci k rušivým přístrojům. Technický suport V případě technických problémů s tímto produktem kontaktujte prosím náš suport, který je nejrychleji dostupný prostřednictvím našich webových stránek www.speedlink.com. dk pl hu Anvendelsesområde Dette produkt er kun beregnet som inputenhed og skal sluttes til en computer. Jöllenbeck GmbH påtager sig intet ansvar for skader på produktet eller personskader som følge af uforsigtig, uhensigtsmæssig, forkert anvendelse af produktet eller anvendelse, som er i modstrid med producentens anvisninger. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Ten produkt jest przeznaczony tylko do podłączenia do komputera PC. Jöllenbeck GmbH nie ponosi żadnej odpowiedzialności za uszkodzenia produktu lub obrażenia u ludzi na skutek nieuważnego, nieprawidłowego, niewłaściwego lub niezgodnego z określonym przez producenta użytkowania produktu. Rendeltetésszerű használat A termék csak számítógépre csatlakoztatva alkalmas beadó készülékként. A Jöllenbeck GmbH nem vállal felelősséget a termékben keletkezett kárért vagy vagy személyi sérülésért, ha az figyelmetlen, szakszerűtlen, hibás, vagy nem a gyártó által megadott célnak megfelelő használatból eredt. Batteriinformationer Brug kun den foreskrevne batteritype. Udskift straks gamle og svage batterier. Opbevar reservebatterierne uden for børns rækkevidde. Som slutforbruger er du ifølge loven forpligtet til at bortskaffe brugte batterier og genopladelige batterier korrekt. De brugte batterier/genopladelige batterier kan afleveres gratis på genbrugspladserne eller der, hvor batterierne/de genopladelige batterier sælges. Symbolet med den overstregne affaldsspand på batterier/genopladelige batterier betyder, at de ikke må smides ud sammen med det almindelige husholdningsaffald. Udtjente batterier kan indeholde skadelige stoffer, som kan beskadige miljøet og dit helbred, hvis de ikke bortskaffes eller opbevares korrekt. Informacje na temat akumulatorów Stosować tylko przepisany typ baterii. Stare lub zużyte baterie natychmiast wymieniać. Zapasowe bateria przechowywać poza zasięgiem dzieci. Jako użytkownik masz prawny obowiązek prawidłowego usuwania zużytych baterii lub akumulatorów. Zużyte baterie/akumulatory można bezpłatnie oddać w specjalnych punktach zbiórki lub wszędzie tam, gdzie są one sprzedawane. Symbol przekreślonego pojemnika na odpady na bateriach/akumulatorach oznacza, że nie wolno ich wyrzucać razem z domowymi odpadami. Zużyte akumulatory mogą zawierać szkodliwe substancje, które przy niewłaściwej utylizacji mogą zaszkodzić środowisku lub Twojemu zdrowiu. Sundhedsrisiko Ved anvendelse i meget lang tid kan inputenheder være årsag til sundhedsmæssige skader som ubehag eller smerter. Hold regelmæssigt pause, og søg læge, hvis problemerne gentager sig. Zagrożenia dla zdrowia W przypadku skrajnie długiego posługiwania się urządzeniami do wprowadzania może dojść do problemów zdrowotnych, jak złe samopoczucie czy bóle głowy. Dlatego należy robić regularne przerwy, a w razie powtarzających się problemów należy zasięgnąć porady lekarza. Elemre vonatkozó tudnivalók Csak az előírt típusú elemtípust használja. Azonnal cserélje ki a régi és gyenge elemeket. A pót elemeket gyermekektől elzárva tartsa. Ön végső felhasználóként törvényesen kötelezett arra, hogy az elhasznált elemeket vagy akkukat előírásszerűen ártalmatlanítsa. Az elhasznált elemeket/akkukat ingyenesen leadhatja a gyűjtőhelyeken, vagy bárhol, ahol elemeket/akkukat árusítanak. Az áthúzott hulladéktároló jele azt jelenti az elemeken és akkukon, hogy nem szabad a háztartási hulladékkal kidobni őket. A kimerült elemek olyan káros anyagokat tartalmazhatnak, melyek szakszerűtlen ártalmatlanítás vagy tárolás esetén kárt tehetnek a környezetben és egészségében. Overensstemmelseserklæring Hermed erklærer Jöllenbeck GmbH, at dette produkt er i overensstemmelse med de relevante sikkerhedsbestemmelser i EU-direktivet 1999/5/EC. Den komplette overensstemmelseserklæring kan rekvireres på vores webside på www.speedlink.com. Overensstemmelsesinfo Ved indvirkning fra kraftige statiske, elektriske eller højfrekvente felter (radioanlæg, mobiltelefoner, mikrobølgeafladninger) kan apparatets (apparaternes) funktion begrænses. Prøv så at øge afstanden til apparaterne, der forstyrrer. Teknisk support Ved tekniske problemer med dette produkt, kontakt venligst vores support som du finder på vores webside www.speedlink.com. el Megfelelőségi nyilatkozat A Jöllenbeck GmbH kijelenti, hogy ez a termék megfelel az 1999/5/EC uniós irányelv vonatkozó biztonsági előírásainak. A teljes megfelelőségi nyilatkozatot honlapunkon a www.speedlink.com címen igényelheti meg. Informacja o zgodności Silne pola elektrostatyczne, elektryczne lub elektromagnetyczne o wysokiej częstotliwości (urządzenia radiowe, telefony przenośne, telefony komórkowe, mikrofalówki, rozładowania elektryczne) mogą być przyczyną zakłóceń w działaniu urządzenia (urządzeń). W takim wypadku należy zachować większą odległość od źródeł zakłóceń. Megfelelőségi tudnivalók Erős statikus, elektromos vagy nagyfrekvenciájú mezők (rádióberendezések, mobiltelefonok, vezetékmentes telefonok, mikrohullámú sütők, kisülések) hatására a készülék (a készülékek) működési zavara léphet fel. Ebben az esetben próbálja meg növelni a távolságot a zavaró készülékekhez. fi Χρήση σύμφωνη με τους κανονισμούς Αυτό το προϊόν ενδείκνυται μόνο ως συσκευή εισαγωγής για τη σύνδεση σε έναν υπολογιστή. Η Jöllenbeck GmbH δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη για ζημιές στο προϊόν ή για τραυματισμούς ατόμων λόγω απρόσεκτης, ακατάλληλης, εσφαλμένης χρήσης ή χρήσης του προϊόντος για διαφορετικό από τον αναφερόμενο από τον κατασκευαστή, σκοπό. Määräysten mukainen käyttö Tämä tuote soveltuu vain tietojen syöttämiseen tietokoneeseen liittämisen jälkeen. Jöllenbeck GmbH ei ota minkäänlaista vastuuta tuotteeseen syntyvistä vaurioista tai henkilöiden loukkaantumisista, jotka johtuvat tuotteen huolimattomasta, asiattomasta, virheellisestä tai valmistajan ohjeiden vastaisesta, käyttötarkoituksesta poikkeavasta käytöstä. Υποδείξεις για τις μπαταρίες Χρησιμοποιείτε μόνο τον προδιαγεγραμμένο τύπο μπαταρίας. Αντικαθιστάτε παλιές και αδύναμες μπαταρίες αμέσως. Φυλάτε τις εφεδρικές μπαταρίες εκτός εμβέλειας παιδιών. Ως τελικός καταναλωτής είστε νομικά υποχρεωμένος να απορρίπτετε σωστά τις χρησιμοποιημένες μπαταρίες και τους συσσωρευτές. Μπορείτε να παραδίδετε τις χρησιμοποιημένες μπαταρίες/συσσωρευτές δωρεάν στα σημεία συλλογής ή παντού όπου πωλούνται μπαταρίες/συσσωρευτές. Το σύμβολο του διαγραμμένου κάδου απορριμμάτων σε μπαταρίες/συσσωρευτές σημαίνει ότι αυτά τα είδη δεν επιτρέπεται να απορρίπτονται στα οικιακά απορρίμματα. Οι παλιές μπαταρίες μπορεί να περιέχουν επιβλαβείς ουσίες, οι οποίες σε εσφαλμένη απόρριψη ή αποθήκευση μπορεί να βλάψουν το περιβάλλον και την υγεία σας. Paristoa koskevia ohjeita Käytä ainoastaan ilmoitettua paristotyyppiä. Vaihda vanhat ja heikot paristot heti. Säilytä varaparistot poissa lasten ulottuvilta. Loppukäyttäjänä sinulla on lakisääteinen velvollisuus hävittää käytetyt paristot ja akut asianmukaisesti. Käytetyt paristot/akut voidaan palauttaa maksutta keräyspisteisiin tai kaikkialle sinne, missä paristoja/akkuja myydään. Paristoissa/akuissa oleva ylivedetty jäteastian kuva tarkoittaa, ettei niitä saa hävittää talousjätteiden seassa. Käytetyt paristot voivat sisältää haitallisia aineita, jotka voivat vaarantaa ympäristön ja terveyden, jos niitä ei hävitetä tai varastoida asianmukaisesti. Κίνδυνοι για την υγεία Σε εξαιρετικά μακρά χρήση συσκευών εισαγωγής, μπορεί να εμφανιστούν ενοχλήσεις στην υγεία όπως σωματική δυσφορία ή πόνοι. Κάνετε τακτικά διαλείμματα και αναζητάτε ιατρική συμβουλή σε επίμονα προβλήματα. Δήλωση Συμμόρφωσης Διά της παρούσης η Jöllenbeck GmbH δηλώνει ότι αυτό το προϊόν συμμορφώνεται με τους σχετικούς κανονισμούς ασφαλείας της Οδηγίας της Ε.Ε. 1999/5/Ε.Κ. Μπορείτε να ζητήσετε την πλήρη Δήλωση Συμμόρφωσης στην ιστοσελίδα μας στο www.speedlink.com. Υπόδειξη συμμόρφωσης Υπό την επίδραση δυνατών στατικών, ηλεκτρικών πεδίων ή πεδίων υψηλής συχνότητας (ασύρματες εγκαταστάσεις, κινητά τηλέφωνα, αποφορτίσεις συσκευών μικροκυμάτων) ίσως υπάρξουν επιδράσεις στη λειτουργία της συσκευής (των συσκευών). Σε αυτή την περίπτωση δοκιμάστε να αυξήσετε την απόσταση προς τις συσκευές που δημιουργούν παρεμβολή. Τεχνική υποστήριξη Σε τεχνικές δυσκολίες με αυτό το προϊόν, απευθυνθείτε στο τμήμα υποστήριξης, στο οποίο μπορείτε να έχετε γρήγορη πρόσβαση μέσω της ιστοσελίδας μας www.speedlink.com. Terveyshaitat Äärimmäisen pitkä syöttölaitteiden käyttö voi aiheuttaa terveydellisiä vaivoja, kuten huonoa oloa tai kipuja. Pidä säännöllisesti taukoja ja kysy lääkäriltä apua, jos ongelmat toistuvat. Vaatimustenmukaisuusvakuutus Jöllenbeck GmbH vakuuttaa, että tämä tuote on EU-direktiivin 1999/5/EY turvamääräysten mukainen. Vaatimustenmukaisuusvakuutus on kokonaisuudessaan yrityksemme kotisivulla osoitteessa www.speedlink.com. Vaatimustenmukaisuutta koskeva huomautus Voimakkaat staattiset, sähköiset tai korkeataajuuksiset kentät (radiolaitteistot, matkapuhelimet, mikroaaltopurkaukset) voivat vaikuttaa laitteen (laitteiden) toimintaan. Laite on silloin yritettävä siirtää kauemmas häiriön aiheuttavista laitteista. Tekninen tuki Jos sinulla on teknisiä ongelmia tämän tuotteen suhteen, käänny tukemme puoleen. Tukeen saat nopeimmin yhteyttä verkkosivumme www.speedlink.com kautta. no Batterianvisninger Bruk kun den angitte batteritypen. Skift straks ut gamle og svake batterier. Oppbevar reservebatterier utilgjengelige for barn. Som sluttforbruker er du juridisk ansvarlig for at bruke batterier og ladbare batterier avfallshåndteres korrekt. Dine brukte batterier/ladbare batterier kan leveres gratis på gjenbruksstasjoner eller på steder hvor det selges batterier/ladbare batterier. Symbolet med overkrysset avfallsbøtte på batteriet betyr at det ikke skal kastes i husholdningsavfallet. Gamle batterier kan inneholde skadelige stoffer, som ved feilaktig avfallshåndtering eller lagring kan føre til miljøskader eller helseskader. Heleserisiko Ved ekstremt lang bruk av inndataenheter kan føre til helseproblemer som ubehag eller smerter. Legg derfor inn regelmessige pauser og kontakt lege dersom problemene vedvarer. Samsvarserklæring Herved erklærer Jöllenbeck GmbH at dette produktet samsvarer med de relevante sikkerhetsbestemmelsene i EU-direktiv 1999/5/EF. Den komplette samsvarserklæringen kan du finne på vår webside under www.speedlink.com. Samsvarsanvisning Ved påvirkning av sterke statiske, elektriske eller høyfrekvente felt (radioanlegg, mobiltelefoner, mikrobølge-utladninger) kan det forekomme funksjonsfeil på apparatet/apparatene. Forsøk i så fall å øke avstanden til forstyrrende utstyr. Teknisk Support Hvis du har tekniske problemer med dette produktet, må du ta kontakt med vår Support, som du raskest kan nå via vår nettside www.speedlink.com. dk 5. ATHERA kan också kopplas till en PC med en USB-kabel. Koppla tangentbordet till din PC med micro-USB-kabeln och växla till USB-läge med ”Fn”+ ”6”. 6. Funktionstangenterna F1 till F8 ger tillgång till fler funktioner. De blå tangentfunktionerna kan användas om du trycker på ”Fn”-tangenten och den tangent du vill använda samtidigt; funktionerna finns i tabellen. Kom ihåg att alla funktioner inte finns i alla operativsystem. 7. Hvis den venstre LED starter at blinke under brugen, skal batterierne udskiftes. 7. Om den vänstra LED-lampan börjar blinka när produkten används är det dags att byta batteri. Bemærk: Nogle operativsystemer kan bytte om på funktionen af tasterne ^° og <>|. For at genoprette den korrekte funktion, trykker du tasterne „Fn“ + „Esc“. Efter 30 ikke aktive minutter, skifter tastaturet til energisparmodus. Tryk en tast for at aktivere tastaturet igen. Observera: I vissa operativsystem kan tangenterna ^° och <>| byta funktion. Tryck på ”Fn” + ”Esc” för att få tillbaka rätt funktioner. Efter 30 minuters inaktivitet växlar tangentbordet till energisparläge. Tryck på valfri tangent för att aktivera det igen. Klávesnici zapněte nastavením přepínače vzadu vpravo do polohy „ON“. V případě delšího nepoužívání nebo pro přepravu doporučujeme, vypnout klávesnici („OFF“). 2. Zapojte ATHERA do zařízení. Zvolte nejdříve ten kanál Bluetooth®, který chcete přiřadit tomuto zařízení (1 až 5): Podržte stlačenou klávesu „Fn“ a současně stiskněte jednu z kláves 1, 2, 3, 4 nebo 5. Nyní stiskněte po dobu dvou sekund klávesu „reset“ na spodní straně klávesnice; na to začne blikat levá LED. Nyní můžete navázat spojení – tento proces se liší v závislosti na operačním systému. 3. 4. K přepínání mezi zařízeními Bluetooth® stiskněte „Fn“ a příslušnou číslicovou klávesu 1, 2, 3, 4 nebo 5. Přepnutí trvá pouze několik sekund. el 1. Ανοίξτε το χώρο μπαταριών στην κάτω πλευρά. Τοποθετήστε δύο μπαταρίες AA (1,5V), προσέχετε εδώ για τη σωστή πολικότητα. Κλείστε πάλι τη θήκη μπαταριών. Ενεργοποιήστε το πληκτρολόγιο, θέτοντας το διακόπτη πίσω δεξιά στη θέση „ON“. Σε μεγαλύτερη διάρκεια μη χρήσης ή για τη μεταφορά συστήνουμε να απενεργοποιείτε το πληκτρολόγιο („OFF“). 2. Συνδέστε το ATHERA με μια συσκευή. Επιλέξτε πρώτα το κανάλι Bluetooth®, στο οποίο θέλετε να εκχωρήσετε αυτή τη συσκευή (1 έως 5): Κρατήστε το πλήκτρο „Fn“ πιεσμένο και ταυτόχρονα πιέστε ένα από τα πλήκτρα 1, 2, 3, 4 ή 5. Πιέστε τώρα για δύο δευτερόλεπτα το πλήκτρο „Reset“ στην πίσω πλευρά του πληκτρολογίου. Αμέσως αναβοσβήνει το αριστερό LED. Τώρα μπορείτε να δημιουργήσετε τη σύνδεση. Αυτή η διαδικασία διαφοροποιείται ανάλογα με κάθε λειτουργικό σύστημα. 3. Klávesami „Fn“ + „Tab“ přepnete obzvláště rychle zpět na poslední použité zařízení. 4. Για την εναλλαγή μεταξύ των συσκευών Bluetooth®, πιέστε το „Fn“ και το αντίστοιχο αριθμητικό πλήκτρο 1, 2, 3, 4 ή 5. Η εναλλαγή απαιτεί μόνο λίγα δευτερόλεπτα. 5. ATHERA můžete používat pomocí USB kabelu na počítači. Zapojte klávesnici pomocí mikro USB kabelu do počítače a pomocí kláves „Fn“ + „6“ přepněte do USB režimu. Με τα „Fn“ + „Tab“ γυρίζετε πολύ γρήγορα στην τελευταία χρησιμοποιημένη συσκευή. 6. Funkční klávesy F1 až F8 nabízejí další funkce. Funkce kláves, vytištěny modře, můžete používat tak, že současně stisknete klávesu „Fn“ a požadovanou klávesu; popis funkce naleznete v tabulce. Vezměte prosím na vědomí, že ne všechny funkce jsou k dispozici pod libovolným operačním systémem. 7. Začne-li během provozu blikat levá LED, tak vyměňte baterie. Upozornění: Některé operační systémy mohou zaměnit funkce kláves ^° a <>| . Pro obnovení správných funkcí stiskněte „Fn“ + „Esc“. Po 30 minutách nečinnosti přejde klávesnice do úsporného režimu. Pro obnovení aktivace klávesnice stiskněte tlačítko. 5. Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε το ATHERA με καλώδιο USB σε έναν Η/Υ. Συνδέστε το πληκτρολόγιο μέσω του καλωδίου Micro-USB με τον Η/Υ και γυρίστε μέσω των „Fn“ + „6“ στη λειτουργία USB. 6. Τα πλήκτρα λειτουργίας F1 έως F8 παρέχουν επιπρόσθετες λειτουργίες. Οι λειτουργίες πλήκτρων με μπλε σήμανση χρησιμοποιούνται πιέζοντας ταυτόχρονα το „Fn“ και το εκάστοτε πλήκτρο. Μπορείτε να βρείτε στον πίνακα τις λειτουργίες. Παρακαλούμε προσέξτε ότι δεν διατίθενται όλες οι λειτουργίες σε κάθε λειτουργικό σύστημα. 7. Εάν κατά τη λειτουργία αρχίσει να αναβοσβήνει το LED, αλλάξτε τις μπαταρίες. Υπόδειξη: Ορισμένα λειτουργικά συστήματα μπορεί να έχουν διαφορετικές λειτουργίες για τα πλήκτρα ^° και <>| . Για να επαναδημιουργήσετε τις σωστές λειτουργίες, πιέστε τα „Fn“ + „Esc“. Μετά από 30 λεπτά αδράνειας, το πληκτρολόγιο γυρίζει σε μια λειτουργία εξοικονόμησης ενέργειας. Πιέστε ένα πλήκτρο για να το ενεργοποιήσετε πάλι. fi 3. Az „Fn” + „Tab” kombinációval különösen gyorsan válthat vissza az utoljára használt eszközre. 5. Klawiaturę ATHERA można podłączyć do komputera PC także kablem USB. Podłącz klawiaturę kablem z wtykiem micro USB do komputera i za pomocą „Fn” + „6” przełącz ją do trybu USB. 5. Az ATHERA USB-kábellel is használható a PC-n. Kösse össze a billentyűzetet a micro USB-kábel útján a PC-vel, és az „Fn” + „6” megnyomásával váltson USB-módba. 6. Klawisze funkcyjne F1 do F8 udostępniają dodatkowe funkcje. Funkcje klawiszy opisane w kolorze niebieskim można wywołać naciskając jednocześnie klawisz „Fn” i żądany klawisz; lista dostępnych funkcji znajduje się w tabeli. Należy pamiętać, że nie każda funkcja jest dostępna w każdym systemie operacyjnym. 6. Az F1 ... F8 funkciógombok további funkciókat kínálnak. A kékkel rányomtatott gombfunkciókat úgy tudja használni, ha egyszerre nyomja meg az „Fn” és a megfelelő gombot; a funkciókat a táblázatban találja meg. Kérjük ügyeljen arra, hogy nem mindegyik funkció áll rendelkezésre mindegyik operációs rendszerben. 7. Gdy podczas pracy lewa dioda LED zacznie migać, wymień baterie. 7. Ha a bal oldali LED használat közben elkezd villogni, kérjük, cserélje ki az elemeket. Wskazówka: W niektórych systemach operacyjnych funkcje klawiszy ^° i <>| mogą być zamienione. Aby przywrócić poprawne funkcje, naciśnij klawisze „Fn” i „Esc”. Po upływie 30 minut bezczynności klawiatura przełącza się do trybu energooszczędnego. Naciśnij dowolny klawisz, aby ją ponownie aktywować. Megjegyzés: Egyes operációs rendszerek felcserélhetik a ^° és <>| gombok funkcióit. A helyes funkciók helyreállításához nyomja meg az „Fn” + „Esc” gombokat. 30 percnyi tétlenség után a billentyűzet energiatakarékos módba kerül. Nyomjon meg egy gombot az ismételt aktiváláshoz. 1. Avaa pohjassa oleva paristokotelo. Aseta kaksi AA-paristoa (1,5V) paikoilleen, varmista oikea napaisuus. Sulje paristokotelo uudelleen. Kytke näppäimistö päälle asettamalla takana oikealla oleva kytkin asentoon ”ON”. Pidempää käyttötaukoa tai kuljetusta varten suosittelemme näppäimistön sammuttamista (”OFF”). 2. Luo yhteys ATHERAn ja laitteen välille. Valitse ensiksi se Bluetooth®-kanava, jonka haluat kohdistaa tälle laitteelle (1 - 5): Pidä ”Fn”-painiketta painettuja ja paina samanaikaisesti yhtä painikkeista 1, 2, 3, 4 tai 5. Paina nyt kahden sekunnin ajan näppäimistön taustapuolella olevaa ”Reset”-painiketta; Sen jälkeen vasen LED vilkkuu. Nyt voit luoda yhteyden – tämä toimenpide vaihtelee käyttöjärjestelmästä riippuen. 3. 4. Vaihda Bluetooth®-laitteiden välillä painamalla ”Fn” ja vastaavaa numeropainiketta 1, 2, 3, 4 tai 5. Vaihtoon tarvitaan vain muutama sekunti. ”Fn” + ”Tab” vaihtaa erityisen nopeasti takaisin viimeksi käytettyyn laitteeseen. 5. ATHERAa voidaan käyttää myös PC:ssä USB-johdon avulla. Liitä näppäimistö mikro-USB-johdolla PC:hen ja vaihda USB-tilaan painikkeilla ”Fn” + ”6”. 2× 4. A Bluetooth® eszközök közötti átkapcsoláshoz nyomja meg az „Fn” és a megfelelő 1, 2, 3, 4 vagy 5 számjegygombot. Az átkapcsolás alig néhány másodpercet vesz igénybe. Za pomocą „Fn” + „Tab” przejdziesz szczególnie szybko do ostatnio używanego urządzenia. 6. Funktionstasterne F1 til F8 stiller ekstrafunktioner til rådighed. De i blå printerede tastfunktioner kan du bruge idet du samtidigt trykker på „Fn“ og den tilsvarende tast; funktionerne finder du i tabellen. Bemærk venligst, at ikke hver funktion står til rådighed i hvert operativsystem. INITIAL SET UP Most létrehozhatja a kapcsolatot – ez a művelet az operációs rendszertől függően változik. 3. 5. Du kan også bruge dit ATHERA på en PC ved hjælp af et USB-kabel. Forbind tastaturet via Micro-USB-kablet med din PC og skift så via „Fn“ + „6“ til USB-modus. 1 2. Kapcsolja össze az ATHERA-t egy eszközzel. Válassza ki először azt a Bluetooth®-csatornát, amelyiket ehhez az eszközhöz szeretne rendelni (1-től 5-ig): Tartsa az „Fn” gombot lenyomva és egyidejűleg működtesse az 1, 2, 3, 4 vagy 5 gombok egyikét. Nyomja meg ezután két másodpercig a „Reset” gombot a billentyűzet hátoldalán; ekkor elkezd villogni a bal oldali LED. 4. W celu przełączenia między urządzeniami Bluetooth® naciśnij klawisz „Fn” oraz odpowiedni klawisz numeryczny 1, 2, 3, 4 lub 5. Przełączenie potrwa kilka sekund. Med „Fn“ + „Tab“ skifter du lynhurtigt til den sidst brugte enhed. 1. Nyissa ki az alul lévő elemtartót. Helyezzen bele két AA ceruzaelemet (1,5 V), közben ügyeljen a megfelelő pólusokra. Zárja be az elemtartót. Kapcsolja be a billentyűzetet: tegye a jobbra hátul lévő kapcsolót „ON” helyzetbe. Ha hosszabb ideig nem használja, illetve a szállításhoz ajánljuk, kapcsolja ki a billentyűzetet („OFF”). Teraz można nawiązać połączenie – procedura ta może przebiegać na różne sposoby, zależnie od systemu operacyjnego. 4. For at skifte mellem Bluetooth®-enhederne trykker du på „Fn“ og den tilsvarende taltast 1, 2, 3, 4 eller 5. Et skift varer kun få sekunder. Med ”Fn” + ”Tab” går det extra snabbt att växla till den senast använda apparaten. hu 2. Połącz ATHERA z urządzeniem. Wybierz najpierw kanał Bluetooth®, który chcesz przypisać do tego urządzenia (1 do 5): naciśnij i przytrzymaj klawisz „Fn” i jednocześnie naciśnij jeden z klawiszy 1, 2, 3, 4 lub 5. Teraz naciśnij i przytrzymaj przez 2 sekundy przycisk „Reset” na spodzie klawiatury; dioda LED zacznie migać. 3. 3. 1. Otwórz wnękę baterii na spodzie klawiatury. Włóż dwie baterie AA (1,5V), zwracając przy tym uwagę na poprawną polaryzację. Ponownie zamknij wnękę baterii. Włącz klawiaturę, przestawiając przełącznik na jej spodzie do położenia „ON”. W razie dłuższego nieużywania lub na czas transportu zalecamy wyłączenie klawiatury („OFF”). Nu kan du oprette forbindelsen – denne proces er forskelligt, afhængigt fra operativsystemet. 4. För att växla mellan olika bluetooth®-apparater trycker du på ”Fn” och sedan på motsvarande siffertangent 1, 2, 3, 4 eller 5. Det tar bara några sekunder att växla. 1. Na spodní straně otevřete přihrádku na baterie. Vložte dvě baterie AA (1,5 V), dbejte při tom na správnou polaritu. Poté přihrádku na baterie opět zavřete. pl 2. Forbind ATHERA med en enhed. Udvælg først den Bluetooth®-kanal, som du ønsker at knytte til denne enhed (1 til 5): Hold „Fn“-tasten trykt og tryk samtidigt en af tasterne 1, 2, 3, 4 eller 5. Tryk nu „Reset“-tasten på tastaturets bagside for to sekunder; derefter blinker den venstre LED. Sedan kan en förbindelse upprättas – hur det går till varierar beroende på operativsystem. cz 1. Åbn batterirummet på bunden. Sæt det medleverede AAbatteri (1,5 V) i, hold herved øje med den korrekte polaritet. Luk batterirummet igen. Tænd tastaturet idet du stiller kontakten på „ON“. Ved længere pauser eller til transporten anbefaler vi, at slukke tastaturet (”OFF”). 2. Koppla ATHERA till en apparat. Välj först den bluetooth®kanal du vill tilldela den här apparaten (1 till 5): Håll ”Fn”-tangenten intryckt samtidigt som du trycker på någon av tangenterna 1, 2, 3, 4 eller 5. Håll sedan resetknappen på tangentbordets undersida inne i två sekunder; därefter börjar den vänstra LED-lampan att blinka. Műszaki támogatás A termékkel kapcsolatos műszaki problémák esetén forduljon Támogatásunkhoz, melyet leggyorsabban honlapunkon www.speedlink.com keresztül érhet el. Forskriftsmessig bruk Dette produktet er kun ment som inn-data apparat for tilkobling til en datamaskin. Jöllenbeck GmbH ta intet ansvar for produktet eller for personskader som skyldes ikke forskriftsmessig eller feil bruk, eller bruk av produktet utover det som er angitt fra produsenten. 1. Öppna batterifacket på undersidan. Lägg in två AA-batterier (1,5V) med polerna vända åt rätt håll. Stäng batterifacket igen. Sätt på tangentbordet genom att flytta brytaren till höger på baksidan till läge ”ON”. Stäng av tangentbordet om du inte ska använda det under en längre tid eller vid transport (brytaren på ”OFF”). Egészségügyi kockázat Ha rendkívül hosszú ideig használjuk a beadó készülékeket, olyan egészségügyi panaszok léphetnek fel, mint rossz közérzet vagy fájdalom. Rendszeresen tartson szünetet és visszatérő panasz esetén forduljon orvoshoz. Deklaracja zgodności Jöllenbeck GmbH oświadcza niniejszym, że ten produkt jest zgodny z odnośnymi przepisami bezpieczeństwa dyrektywy 1999/5/WE. Kompletny tekst deklaracji zgodności można uzyskać na naszej stronie internetowej www.speedlink.com. Pomoc techniczna W razie problemów technicznych z tym produktem proszę zwrócić się do naszej pomocy technicznej, z która najszybciej można skontaktować się przez naszą stronę internetową www.speedlink.com. SE no 1. Åpne batterihuset på undersiden. Legg inn to AA-batterier (1,5V). Lukk batterihuset igjen. Slå på tastaturet ved å stille bryteren på høyre side bak til «ON». Hvis tastaturet skal transporteres eller ikke brukes på lengre tid, bør det slås av («OFF»). 2. Koble ATHERA til en enhet. Velg først Bluetooth®-kanalen du vil tilordne til enheten (1–5): Hold inne «Fn»-tasten mens du trykker på tast 1, 2, 3, 4 eller 5. Trykk deretter på «Reset»-tasten på baksiden av tastaturet, og hold inne tasten i to sekunder inntil den venstre LED-lampen begynner å blinke. 2 ESTABLISHING A CONNECTION 2 Sec 3 BLUETOOTH® CONNECTION 4 switching between devices 6 MULTIMEDIA KEYS 5 connecting via usb Den videre prosedyren for å opprette forbindelse avhenger av hvilket operativsystem du bruker. 3. 4. Hvis du vil veksle mellom forskjellige Bluetooth®-enheter, trykker du på «Fn»-tasten og nummertast 1, 2, 3, 4 eller 5. Vekslingen tar kun få sekunder. Bruk «Fn» + «Tab» for å veksle hurtig tilbake til den sist brukte enheten. 5. Du kan også koble ATHERA til PC-en ved hjelp av en USB-kabel. Du kobler da tastaturet til PC-en ved hjelp av micro-USB-kabelen, og bytter til USB-modus ved å trykke på «Fn» + «6». 6. Toimintopainikkeet F1 – F8 antavat käyttöön ylimääräisiä toimintoja. Sinisellä painettuja näppäintoimintoja käytetään painamalla samanaikaisesti ”Fn” ja vastaavaa painiketta; Toiminnot näkyvät taulukosta. Huomaa, ettei kaikkia toimintoja ole käytettävissä jokaisessa käyttöjärjestelmässä. 6. Funksjonstastene fra F1 til F8 tilbyr tilleggsfunksjoner. Hvis du vil bruke tastefunksjonene som blir vist i blått, trykker du samtidig på Fn og den aktuelle tasten. Se tabellen hvis du ønsker en oversikt over funksjonene. Merk at de tilgjengelige funksjonene kan variere avhengig av operativsystem. 7. Jos vihreä LED alkaa vilkkua käytön aikana, vaihda paristot. 7. Bytt batteriene hvis venstre LED-lampe begynner å blinke under bruk. Ohje: Muutamissa käyttöjärjestelmissä saattavat painikkeiden ^° ja <>| toiminnot vaihtua keskenään. Palauta oikeat toiminnot painamalla ”Fn” + ”Esc”. Kun 30 minuutin toimettomuuden jälkeen näppäimistö siirtyy energiansäästötilaan. Aktivoi se uudelleen painamalla jotakin näppäintä. Merk: I enkelte operativsystemer kan ^° og <>| ha byttet funksjon med hverandre. Trykk da på «Fn» + «Esc» for å gjenopprette riktig funksjonalitet. Etter 30 minutters inaktivitet skifter tastaturet til en energisparemodus. Betjen en tast for å aktivere det igjen. Home screen/ homepage On-screen keyboard Skip forward Volume up Search Skip back Lock screen Volume down Picture frame mode Start/pause Calculator Mute Function availability varies depending on the operating system. 3 se Bluetooth® connection pl cz fi 1. På en Mac® startar du sökningen efter bluetooth®-apparater med motsvarande symbol eller genom bluetooth®-menyn i systeminställningarna. dk 1. Start søgningen på din Mac® efter Bluetooth®-enheder via det tilsvarende symbol eller via Bluetooth®-menuen i systemindstillingerne. EN 1. On your Mac®, start the Bluetooth® device search process by clicking the Bluetooth® symbol in the menu bar or opening the Bluetooth® menu under System Preferences. de 1. Starten Sie am Mac® die Suche nach Bluetooth®-Geräten über das entsprechende Symbol oder über das Bluetooth®-Menü in den Systemeinstellungen. Välj ”ATHERA Keyboard”. Udvælg „ATHERA Keyboard“. Select the ‘ATHERA Keyboard’. Wählen Sie das „ATHERA Keyboard“ aus. Skriv in den sifferkod som visas på ATHERA. Tangentbordet installeras och kan användas efter några få sekunder. Indtast den viste talkode på dit ATHERA. Kameraet installeres automatisk og er klar til brug efter få sekunder. On the ATHERA, enter the numerical code displayed. The keyboard will be installed and ready to use in a few seconds. Geben Sie den angezeigten Zahlencode auf der ATHERA ein. Die Tastatur wird installiert und ist nach wenigen Sekunden einsatzbereit. 1. Uruchom wyszukiwanie Mac® urządzeń Bluetooth® za pomocą odpowiedniej ikony lub za pomocą menu Bluetooth® w ustawieniach systemowych. hu 1. Indítsa el a Mac® megfelelő ikonjával, vagy a rendszerbeállítások Bluetooth® menüjéből a Bluetooth® eszközök keresését. Wybierz „ATHERA Keyboard”. Válassza ki az „ATHERA Keyboard”-ot. Wprowadź wyświetlony kod liczbowy z klawiatury ATHERA. Klawiatura zostanie zainstalowana automatycznie i po kilku sekundach będzie gotowa do pracy. Adja be az ATHERA billentyűzeten a kijelzett számkódot . A rendszer telepíti a billentyűzetet és az néhány másodperc múlva használható. 1. Na Mac® spusťte vyhledávání zařízení Bluetooth® kliknutím na příslušný symbol nebo pomocí menu Bluetooth® v nastavení systému. el 1. Εκκινήστε στο Mac® την αναζήτηση για συσκευές Bluetooth® μέσω του αντίστοιχου συμβόλου ή μέσω του μενού Bluetooth® στις ρυθμίσεις συστήματος. fr 1. Lancez sur votre Mac® la recherche des périphériques Bluetooth® en cliquant sur l‘icône correspondante ou bien en passant par le menu Bluetooth® dans les Préférences système. nl Selecteer het “ATHERA Keyboard”. Sélectionnez l‘entrée « ATHERA Keyboard ». Voer de weergegeven cijfercode in op de ATHERA. Het toetsenbord wordt geïnstalleerd en is na enige seconden gereed voor gebruik. Entrez le code numérique qui figure sur le clavier ATHERA. Le clavier est prêt à l‘emploi en quelques secondes. es 1. Inicia en Mac® buscar dispositivos Bluetooth® en el icono correspondiente o en el menú Bluetooth® de configuraciones del sistema. 1. Start op de Mac® het zoeken naar Bluetooth®-apparaten door op het desbetreffende pictogram te klikken of via het Bluetooth®-menu in de systeeminstellingen. it 1. Avviare la ricerca di dispositivi Bluetooth® sul Mac® tramite il relativo simbolo oppure il menù Bluetooth® nelle Preferenze di Sistema. Zvolte „ATHERA Keyboard“. Επιλέξτε το „Πληκτρολόγιο ATHERA“. Selecciona el teclado “ATHERA”. Selezionare la “ATHERA Keyboard”. Zadejte číslicový kód, zobrazený na ATHERA. Klávesnice se automaticky nainstaluje a je funkční během několika sekund. Καταχωρήστε τον προβαλλόμενο αριθμητικό κωδικό στο ATHERA. Το πληκτρολόγιο εγκαθίσταται και είναι έτοιμο για λειτουργία μετά από λίγα δευτερόλεπτα. Introduce en el ATHERA el código numérico indicado. Se instala el teclado que puedes utilizar sin más a los pocos segundos. Inserire il codice numerico tramite l‘ATHERA. La tastiera verrà installata e sarà pronta dopo pochi secondi. 1. Käynnistä Mac®-koneellasi Bluetooth®-laitteiden haku vastaavan symbolin avulla tai järjestelmäasetusten Bluetooth®hakemiston kautta. no 1. Start et søk etter Bluetooth®-enheter på Mac®-maskinen ved å klikke på det aktuelle symbolet, eller gå til Bluetooth®-menyen i systeminnstillingene. Valitse ”ATHERA Keyboard”. Velg «ATHERA Keyboard». Syötä näytetty numerokoodi ATHERAlla. Näppäimistö asennetaan ja sitä voidaan käyttää muutaman sekunnin kuluttua. Tast inn den viste tallkoden på ATHERA-tastaturet. Tastaturet blir nå installert, og er klart til bruk etter noen få sekunder. tr 1. Mac®‘te, Bluetooth® cihazlarının aramasını ilgili sembol veya sistem ayarlarındaki Bluetooth® menüsü üzerinden başlatın. “ATHERA Keyboard”ı seçin. ATHERA‘da belirtilen rakam kodunu girin. Klavye kurulur ve birkaç saniye içerisinde kullanıma hazır duruma gelir. ru 1. Запустите на Mac® поиск устройств Bluetooth® через соответствующий символ или через меню Bluetooth® в системных настройках. Выберите „ATHERA Keyboard“. Введите показанный цифровой код на ATHERA. Клавиатура инсталлируется и через несколько секунд готова к работе. 3 Bluetooth® connection 3 se Bluetooth® connection 1. Hämta bluetooth®-menyn i apparatinställningarna under ”Allmänt”. Försäkra dig om att bluetooth®-funktionen är aktiverad. dk Välj ”ATHERA Keyboard”. Skriv in den sifferkod som visas på ATHERA. Tangentbordet installeras och kan användas efter några få sekunder. pl 1. Wywołaj w ustawieniach urządzeń w sekcji „Ogólne” menu Bluetooth®. Upewnij się, że funkcja Bluetooth® jest aktywna. hu Wybierz „ATHERA Keyboard”. 1. V nastavení zařízení pod „Obecně“ vyvolejte menu Bluetooth®. Ujistěte se, zda je aktivní funkce Bluetooth®. el Zadejte číslicový kód, zobrazený na ATHERA. Klávesnice se automaticky nainstaluje a je funkční během několika sekund. 1. Kutsu Bluetooth®-valikko esiin laiteasetuksissa kohdassa ”Yleistä”. Varmista, että Bluetooth®-toiminto on käytössä. no 1. Tap ‘Settings’, then open the Bluetooth® menu under ‘General’. Make sure the Bluetooth® function is switched on. Udvælg „ATHERA Keyboard“. Select the ‘ATHERA Keyboard’. Indtast den viste talkode på dit ATHERA. Kameraet installeres automatisk og er klar til brug efter få sekunder. On the ATHERA, enter the numerical code displayed. The keyboard will be installed and ready to use in a few seconds. 1. Indítsa el az eszközbeállítások „Általános” részében a Bluetooth® menüt. Gondoskodjon arról, hogy a Bluetooth®funkció aktív legyen. fr 1. Καλέστε στις ρυθμίσεις συσκευής στο „Γενικά“ το μενού Bluetooth®. Εξασφαλίστε ότι η λειτουργία Bluetooth® είναι ενεργή. 1. Allez dans « Réglages » et sélectionnez le menu Bluetooth®. Assurez-vous que la fonction Bluetooth® est activée. de Geben Sie den angezeigten Zahlencode auf der ATHERA ein. Die Tastatur wird installiert und ist nach wenigen Sekunden einsatzbereit. nl 1. Entra en configuraciones de dispositivos seleccionando el menú Bluetooth® en “general”. Asegúrate de que esté activada la función Bluetooth®. 1. Roep bij de apparaatinstellingen bij “Algemeen” het Bluetooth®-menu op. Schakel zo nodig de Bluetooth®-functie in. Selecteer het “ATHERA Keyboard”. Entrez le code numérique qui figure sur le clavier ATHERA. Le clavier est prêt à l‘emploi en quelques secondes. es 1. Rufen Sie in den Geräteeinstellungen unter „Allgemein“ das Bluetooth®-Menü auf. Stellen Sie sicher, dass die Bluetooth®Funktion aktiv ist. Wählen Sie das „ATHERA Keyboard“ aus. Sélectionnez l‘entrée « ATHERA Keyboard ». Adja be az ATHERA billentyűzeten a kijelzett számkódot . A rendszer telepíti a billentyűzetet és az néhány másodperc múlva használható. Zvolte „ATHERA Keyboard“. fi EN Válassza ki az „ATHERA Keyboard”-ot. Wprowadź wyświetlony kod liczbowy z klawiatury ATHERA. Klawiatura zostanie zainstalowana automatycznie i po kilku sekundach będzie gotowa do pracy. cz 1. Hent Bluetooth®-menuen i enhedsindstillingerne under „Generelt“. Sørg for at Bluetooth®-funktionen er aktiv. Voer de weergegeven cijfercode in op de ATHERA. Het toetsenbord wordt geïnstalleerd en is na enige seconden gereed voor gebruik. it 1. Selezionare nelle Configurazione dispositivi sotto la voce „Generale“ il menù Bluetooth®. Assicurarsi che la funzione Bluetooth® sia attiva. Επιλέξτε το „Πληκτρολόγιο ATHERA“. Selecciona el teclado “ATHERA”. Selezionare la “ATHERA Keyboard”. Καταχωρήστε τον προβαλλόμενο αριθμητικό κωδικό στο ATHERA. Το πληκτρολόγιο εγκαθίσταται και είναι έτοιμο για λειτουργία μετά από λίγα δευτερόλεπτα. Introduce el código numérico indicado en el ATHERA. Se instala el teclado que puedes utilizar a los pocos segundos. Inserire il codice numerico tramite l‘ATHERA. La tastiera verrà installata e sarà pronta dopo pochi secondi. 1. Åpne Bluetooth®-menyen ved å klikke på «Generelt» under Enhetsinnstillinger. Sørg for at Bluetooth®-funksjonen er aktiv. tr 1. Aygıt ayarlarında “Genel” deki Bluetooth® menüsünü çağırın. Bluetooth®fonksiyonunun aktif olduğundan emin olun. Valitse ”ATHERA Keyboard”. Velg «ATHERA Keyboard». “ATHERA Keyboard” ı seçin. Syötä näytetty numerokoodi ATHERAlla. Näppäimistö asennetaan ja sitä voidaan käyttää muutaman sekunnin kuluttua. Tast inn den viste tallkoden på ATHERA-tastaturet. Tastaturet blir nå installert, og er klart til bruk etter noen få sekunder. ATHERA‘da belirtilen rakam kodunu girin. Klavye kurulur ve birkaç saniye içerisinde kullanıma hazır duruma gelir. ru 1. Вызовите в настройках устройств в разделе „Общее“ меню Bluetooth®. Убедитесь в том, что функция Bluetooth® активна. Выберите „ATHERA Keyboard“. Введите показанный цифровой код на ATHERA. Клавиатура инсталлируется и через несколько секунд готова к работе. 3 Bluetooth® connection 3 se Bluetooth® connection pl cz fi 1. Hämta bluetooth®-menyn i apparatens inställningar. Försäkra dig om att bluetooth®-funktionen är aktiverad. Starta sedan en sökning efter bluetooth®-apparater. dk 1. Hent Bluetooth®-menuen i enhedsindstillingerne. Sørg for at Bluetooth®-funktionen er aktiv. Søg nu efter Bluetooth®enheder. EN 1. Tap ‘Settings’ and open the Bluetooth® menu. Make sure the Bluetooth® function is switched on. Now search for Bluetooth® devices. de 1. Rufen Sie in den Geräteeinstellungen das Bluetooth®-Menü auf. Stellen Sie sicher, dass die Bluetooth®-Funktion aktiv ist. Starten Sie nun die Suche nach Bluetooth®-Geräten. Välj ”ATHERA Keyboard”. Udvælg „ATHERA Keyboard“. Select the ‘ATHERA Keyboard’. Wählen Sie das „ATHERA Keyboard“ aus. Skriv in den sifferkod som visas på ATHERA. Tangentbordet installeras och kan användas efter några få sekunder. Indtast den viste talkode på dit ATHERA. Kameraet installeres automatisk og er klar til brug efter få sekunder. On the ATHERA, enter the numerical code displayed. The keyboard will be installed and ready to use in a few seconds. Geben Sie den angezeigten Zahlencode auf der ATHERA ein. Die Tastatur wird installiert und ist nach wenigen Sekunden einsatzbereit. 1. Wywołaj w ustawieniach urządzeń menu Bluetooth®. Upewnij się, że funkcja Bluetooth® jest aktywna. Uruchom teraz wyszukiwanie urządzeń Bluetooth®. hu 1. Indítsa el az eszközbeállításokban a Bluetooth® menüt. Gondoskodjon arról, hogy a Bluetooth®-funkció aktív legyen. Indítsa el most a Bluetooth® eszközök keresését. fr 1. Ouvrez le menu Bluetooth® dans les Paramètres. Assurezvous que la fonction Bluetooth® est activée. Lancez la recherche des périphériques Bluetooth®. nl 1. Roep bij de apparaatinstellingen het Bluetooth®-menu op. Schakel zo nodig de Bluetooth®-functie in. Start nu het zoeken naar Bluetooth®-apparaten. Wybierz „ATHERA Keyboard”. Válassza ki az „ATHERA Keyboard”-ot. Sélectionnez l‘entrée « ATHERA Keyboard ». Selecteer het “ATHERA Keyboard”. Wprowadź wyświetlony kod liczbowy z klawiatury ATHERA. Klawiatura zostanie zainstalowana automatycznie i po kilku sekundach będzie gotowa do pracy. Adja be az ATHERA billentyűzeten a kijelzett számkódot . A rendszer telepíti a billentyűzetet és az néhány másodperc múlva használható. Entrez le code numérique qui figure sur le clavier ATHERA. Le clavier est prêt à l‘emploi en quelques secondes. Voer de weergegeven cijfercode in op de ATHERA. Het toetsenbord wordt geïnstalleerd en is na enige seconden gereed voor gebruik. 1. V nastavení zařízení vyvolejte menu Bluetooth®. Ujistěte se, zda je aktivní funkce Bluetooth®. Nyní spusťte hledání zařízení Bluetooth®. el 1. Καλέστε στις ρυθμίσεις συσκευής το μενού Bluetooth®. Εξασφαλίστε ότι η λειτουργία Bluetooth® είναι ενεργή. Εκκινήστε τώρα την αναζήτηση για συσκευές Bluetooth®. es 1. Entra en configuraciones de dispositivos seleccionando el menú Bluetooth®. Asegúrate de que esté activada la función Bluetooth®. Busca los dispositivos Bluetooth®. Zvolte „ATHERA Keyboard“. Επιλέξτε το „Πληκτρολόγιο ATHERA“. Selecciona el teclado “ATHERA”. Zadejte číslicový kód, zobrazený na ATHERA. Klávesnice se automaticky nainstaluje a je funkční během několika sekund. Καταχωρήστε τον προβαλλόμενο αριθμητικό κωδικό στο ATHERA. Το πληκτρολόγιο εγκαθίσταται και είναι έτοιμο για λειτουργία μετά από λίγα δευτερόλεπτα. Introduce el código numérico indicado en el ATHERA. Se instala el teclado que puedes utilizar a los pocos segundos. 1. Kutsu Bluetooth®-valikko esiin laiteasetuksissa. Varmista, että Bluetooth®-toiminto on käytössä. Käynnistä nyt Bluetooth®laitteiden haku. no 1. Åpne Bluetooth®-menyen under Enhetsinnstillinger. Sørg for at Bluetooth®-funksjonen er aktiv. Start søket etter Bluetooth®enheter. tr 1. Aygıt ayarlarında Bluetooth® menüsünü çağırın. Bluetooth® işlevinin aktif olduğundan emin olun. Şimdi Bluetooth® cihazlarını aratmaya başlayın. it 1. Selezionare nelle Configurazione dispositivi sotto la voce “Generale” il menù Bluetooth®. Assicurarsi che la funzione Bluetooth® sia attiva. Adesso avviare la ricerca di dispositivi Bluetooth®. Selezionare la “ATHERA Keyboard“. Inserire il codice numerico tramite l‘ATHERA. La tastiera verrà installata e sarà pronta dopo pochi secondi. ru 1. Вызовите в настройках устройств меню Bluetooth®. Убедитесь в том, что функция Bluetooth® активна. Теперь запустите поиск устройств Bluetooth®. Valitse ”ATHERA Keyboard”. Velg «ATHERA Keyboard». “ATHERA Keyboard” ı seçin. Выберите „ATHERA Keyboard“. Syötä näytetty numerokoodi ATHERAlla. Näppäimistö asennetaan ja sitä voidaan käyttää muutaman sekunnin kuluttua. Tast inn den viste tallkoden på ATHERA-tastaturet. Tastaturet blir nå installert, og er klart til bruk etter noen få sekunder. ATHERA‘da belirtilen rakam kodunu girin. Klavye kurulur ve birkaç saniye içerisinde kullanıma hazır duruma gelir. Введите показанный цифровой код на ATHERA. Клавиатура инсталлируется и через несколько секунд готова к работе. 3 Bluetooth® connection 3 se Bluetooth® connection pl cz 1. På PC startar du en sökning efter bluetooth®-apparater genom att högerklicka på bluetooth®-symbolen i informationsfältet (”Lägg till apparat”) eller i kontrollpanelen. dk EN 1. On your PC, start the Bluetooth® device search process by right clicking the Bluetooth® symbol in the notification area (Add a Bluetooth Device) or under the Control Panel. de 1. Starten Sie am PC die Suche nach Bluetooth®-Geräten über einen Rechtsklick auf das Bluetooth®-Symbol im Infobereich („Gerät hinzufügen“) oder die Systemsteuerung. Välj ”ATHERA Keyboard”. Udvælg „ATHERA Keyboard“. Select the ‘ATHERA Keyboard’. Wählen Sie das „ATHERA Keyboard“ aus. Skriv in den sifferkod som visas på ATHERA. Tangentbordet installeras och kan användas efter några få sekunder. Indtast den viste talkode på dit ATHERA. Kameraet installeres automatisk og er klar til brug efter få sekunder. On the ATHERA, enter the numerical code displayed. The keyboard will be installed and ready to use in a few seconds. Geben Sie den angezeigten Zahlencode auf der ATHERA ein. Die Tastatur wird installiert und ist nach wenigen Sekunden einsatzbereit. 1. Wywołaj w ustawieniach urządzeń menu Bluetooth®. Upewnij się, że funkcja Bluetooth® jest aktywna. Uruchom teraz wyszukiwanie urządzeń Bluetooth®. hu 1. Indítsa el a PC-n a Bluetooth® eszközök keresését az infoterületen („Eszköz hozzáadása”) vagy a vezérlőpulton lévő Bluetooth® ikonra való jobb gombos kattintással. Wybierz „ATHERA Keyboard”. Válassza ki az „ATHERA Keyboard”-ot. Wprowadź wyświetlony kod liczbowy z klawiatury ATHERA. Klawiatura zostanie zainstalowana automatycznie i po kilku sekundach będzie gotowa do pracy. Adja be az ATHERA billentyűzeten a kijelzett számkódot . A rendszer telepíti a billentyűzetet és az néhány másodperc múlva használható. 1. Na počítači spusťte vyhledávání zařízení Bluetooth® kliknutím pravou klávesou myši na symbol Bluetooth® v informační oblasti („Přidat zařízení“) nebo systémové řízení. el Zvolte „ATHERA Keyboard“. 1. Käynnistä tietokoneelta Bluetooth®-laitteiden haku napsauttamalla hiiren oikealla painikkeella Info-alueella olevaa Bluetooth®-symbolia (”Lisää laite”) tai järjestelmäohjausta. 1. Εκκινήστε στον Η/Υ την αναζήτηση για συσκευές Bluetooth® μέσω δεξιού κλικ στο σύμβολο Bluetooth® στον τομέα πληροφοριών („Προσθήκη συσκευής“) ή του ελέγχου συστήματος. fr ES 1. Høyreklikk på Bluetooth®-symbolet i systemstatusfeltet («Legg til enhet») eller kontrollpanelet for å søke etter Bluetooth®enheter på PC-en. nl tr 1. Start op de pc het zoeken naar Bluetooth®-apparaten door met de rechtermuisknop op het Bluetooth®-pictogram te klikken in het Systeemvak (“Apparaat toevoegen”) of in het Configuratiescherm. Sélectionnez l‘entrée « ATHERA Keyboard ». Selecteer het “ATHERA Keyboard”. Entrez le code numérique qui figure sur le clavier ATHERA. Le clavier est prêt à l‘emploi en quelques secondes. Voer de weergegeven cijfercode in op de ATHERA. Het toetsenbord wordt geïnstalleerd en is na enige seconden gereed voor gebruik. 1. Inicia en el PC buscar dispositivos Bluetooth® haciendo clic con el botón derecho en el icono Bluetooth® desde área de información („Añadir dispositivo“) o desde el panel de control. IT 1. Bilgi bölümündeki Bluetooth® sembolüne sağ tıklayarak (“aygıt ekle”) veya denetim masası üzerinden bilgisayarınızda Bluetooth® cihazlarını aratmaya başlayın. Valitse ”ATHERA Keyboard”. Velg «ATHERA Keyboard». “ATHERA Keyboard” ı seçin. Syötä näytetty numerokoodi ATHERAlla. Näppäimistö asennetaan ja sitä voidaan käyttää muutaman sekunnin kuluttua. Tast inn den viste tallkoden på ATHERA-tastaturet. Tastaturet blir nå installert, og er klart til bruk etter noen få sekunder. ATHERA‘da belirtilen rakam kodunu girin. Klavye kurulur ve birkaç saniye içerisinde kullanıma hazır duruma gelir. 1. Avviare la ricerca di dispositivi Bluetooth® sul PC facendo clic col tasto destro sul simbolo Bluetooth® nella sezione informativa (“Aggiungere dispositivo”) oppure il Pannello di controllo. Selezionare la “ATHERA Keyboard”. Introduce en el ATHERA el código numérico indicado. Se instala el teclado que puedes utilizar sin más a los pocos segundos. Καταχωρήστε τον προβαλλόμενο αριθμητικό κωδικό στο ATHERA. Το πληκτρολόγιο εγκαθίσταται και είναι έτοιμο για λειτουργία μετά από λίγα δευτερόλεπτα. no 1. Lancez sur l‘ordinateur la recherche des périphériques Bluetooth® d‘un clic droit sur l‘icône Bluetooth® dans la barre des tâches (« Ajouter un périphérique ») ou bien par le biais du Panneau de configuration. Selecciona el teclado “ATHERA”. Επιλέξτε το „Πληκτρολόγιο ATHERA“. Zadejte číslicový kód, zobrazený na ATHERA. Klávesnice se automaticky nainstaluje a je funkční během několika sekund. fi 1. Start søgningen på din PC efter Bluetooth®-enheder via et klik med højre museknap på Bluetooth®-symbolet i info-området („Tilføj enhed“) eller systemstyringen. Inserire il codice numerico tramite l‘ATHERA. La tastiera verrà installata e sarà pronta dopo pochi secondi. ru 1. Запустите на ПК поиск устройств Bluetooth®, кликнув правой кнопкой мыши по символу Bluetooth® в информационной зоне („Добавить устройство“) или через панель управления системой. Выберите „ATHERA Keyboard“. Введите показанный цифровой код на ATHERA. Клавиатура инсталлируется и через несколько секунд готова к работе. 3 Bluetooth® connection
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

SPEEDLINK ATHERA Multi-Profile Keyboard Quick Installation Guide

Categorie
Toetsenborden
Type
Quick Installation Guide
Deze handleiding is ook geschikt voor