Timex Expedition Shock XL Gebruikershandleiding

Categorie
Horloges
Type
Gebruikershandleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

WIJ DANKEN U VOOR DE AANKOOP VAN UW TIMEX® HORLOGE.GRAZIE DI AVERE ACQUISTATO UN OROLOGIO TIMEX®. WIR DANKEN FÜR DEN KAUF IHRER TIMEX® UHR.
Si prega di leggere attentamente le istruzioni per capire come usare
l’orologio Timex®. Il modello in dotazione potrebbe non disporre
di tutte le funzioni descritte in questo opuscolo.
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung für Ihre Timex® Uhr genau
durch. Ihre Uhr besitzt eventuell nicht alle der hier aufgeführten
Funktionen.
Lees de instructies goed door zodat u weet hoe u uw Timex®
horloge moet bedienen. Het is mogelijk dat uw model niet alle
functies heeft die in dit boekje worden beschreven.
www.timex.com
W-232 766-095002 EU
www.timex.com
W-232 766-095002 EU
www.timex.com
W-232 766-095002 EU
GARANZIA INTERNAZIONALE TIMEX
(U.S.A. – GARANZIA LIMITATA – PER I TERMINI DELL’OFFERTA DI GARANZIA ESTESA LEGGERE LA
PRIMA PAGINA DEL LIBRETTO DI ISTRUZIONI)
L’orologio TIMEX® è garantito contro difetti di produzione dalla Timex Corporation per un periodo di
UN ANNO dalla data di acquisto originaria. Timex e le sue affiliate di tutto il mondo onoreranno
questa Garanzia Internazionale.
Si prega di notare che la Timex potrà, a sua discrezione, riparare l’orologio installando componenti
nuovi o accuratamente ricondizionati e ispezionati, oppure sostituirlo con un modello identico o
simile. IMPORTANTE — SI PREGA DI NOTARE CHE QUESTA GARANZIA NON COPRE I DIFETTI O
I DANNI ALL’OROLOGIO:
1) dopo la scadenza del periodo di garanzia;
2) se l’orologio non era stato acquistato originariamente presso un dettagliante autorizzato
Timex;
3) causati da servizi di riparazione non eseguiti da Timex;
4) causati da incidenti, manomissione o abuso; e
5) a lenti o cristallo, cinturino in pelle o a catena, cassa dell’orologio, periferiche o batteria. La
Timex potrebbe addebitare al cliente la sostituzione di una qualsiasi di queste parti.
QUESTA GARANZIA ED I RIMEDI IN ESSA CONTENUTI SONO ESCLUSIVI E SOSTITUISCONO TUTTE LE
ALTRE GARANZIE, ESPRESSE O IMPLICITE, INCLUSA QUALSIASI GARANZIA IMPLICITA DI
COMMERCIABILITÀ O IDONEITÀ AD UN USO PARTICOLARE. LA TIMEX NON È RESPONSABILE DI
NESSUN DANNO SPECIALE, INCIDENTALE O CONSEQUENZIALE. Alcuni Paesi e Stati non permettono
limitazioni su garanzie implicite e non permettono esclusioni o limitazioni sui danni; pertanto queste
limitazioni potrebbero non pertenere al cliente. Questa garanzia dà al cliente diritti legali specifici,
e il cliente potrebbe avere anche altri diritti, che variano da Paese a Paese e da Stato a Stato.
Per ottenere il servizio sotto garanzia, si prega di restituire l’orologio alla Timex, ad una delle sue
affiliate o al rivenditore Timex dove è stato acquistato l’orologio, insieme al Buono di riparazione
originale compilato o, solo negli U.S.A. e nel Canada, insieme al Buono di riparazione compilato o
una dichiarazione scritta indicante nome, indirizzo, numero di telefono e data e luogo dell’acquisto.
Si prega di includere quanto segue con l’orologio al fine di coprire le spese di spedizione e gestione
(non si tratta di addebiti per la riparazione): un assegno o un vaglia da US$ 7,00 negli U.S.A.; un
assegno o vaglia da CAN$ 6,00 in Canada; un assegno o vaglia da UK£ 2,50 nel Regno Unito. Negli
altri Paesi, la Timex addebiterà il cliente per le spese di spedizione e la gestione. NON ALLEGARE MAI
ALLA SPEDIZIONE UN CINTURINO SPECIALE O QUALSIASI ALTRO ARTICOLO DI VALORE PERSONALE.
Per gli U.S.A., si prega di chiamare il numero 1-800-448-4639 per ulteriori informazioni sulla
garanzia. Per il Canada, chiamare l’1-800-263-0981. Per il Brasile, chiamare lo +55 (11) 5572 9733.
Per il Messico, chiamare lo 01-800-01-060-00. Per l’America Centrale, i Caraibi, le Isole Bermuda e
le Isole Bahamas, chiamare il (501) 370-5775 (U.S.A.). Per l’Asia, chiamare l’852-2815-0091. Per il
Regno Unito, chiamare il 44 020 8687 9620. Per il Portogallo, chiamare il 351 212 946 017. Per la
Francia, chiamare il 33 3 81 63 42 00. Per la Germania, chiamare il 49 7 231 494140. Per il Medio
Oriente e l’Africa, chiamare il 971-4-310850. Per altre aree, si prega di contattare il rivenditore o
distributore Timex di zona per ottenere informazioni sulla garanzia. In Canada, negli Stati Uniti ed in
certe altre località, i dettaglianti Timex partecipanti possono fornire al cliente una busta di
spedizione preindirizzata e preaffrancata per la riparazione dell’orologio, per facilitare al cliente
l’ottenimento del servizio in fabbrica.
©2006 Timex Corporation. TIMEX è un marchio depositato della Timex Corporation.
BATTERIA
La Timex raccomanda caldamente di portare l’orologio da un
dettagliante o un gioielliere per far cambiare la batteria. Il tipo
di batteria richiesto è indicato sul retro dell’orologio. Se è presente
un interruttore di ripristino interno, spingerlo dopo aver sostituito la
batteria. Le stime sulla durata della batteria si basano su determinati
presupposti relativi all’uso; la durata della batteria varia a seconda
dell’uso effettivo dell’orologio.
NON GETTARE LE BATTERIE NEL FUOCO. NON RICARICARLE.
TENERE LE BATTERIE SCIOLTE LONTANO DAI BAMBINI.
RESISTENZA ALL’ACQUA
AVVERTENZA: PER SALVAGUARDARE L’IMPERMEABILITÀ
DELL’OROLOGIO, NON PREMERE ALCUN PULSANTE SOTT’ACQUA.
1. L’orologio è resistente all’acqua purché lente, pulsanti e cassa
siano intatti.
2. L’orologio non è un orologio da subacquea e non va usato per le
immersioni.
3. Sciacquare l’orologio con acqua dolce dopo l’esposizione
all’acqua marina.
Se l’orologio è resistente all’acqua, presenta il numero dei metri di
resistenza o il contrassegno (O).
Profondità di immersione p.s.i.a. * Pressione dell’acqua
sotto la superficie
30 m/98 piedi 60
50 m/164 piedi 86
100 m/328 piedi 160
*libbre per pollice quadrato assolute
REGOLAZIONE DEL BRACCIALE
BRACCIALE CON FERMAGLIO RIPIEGABILE
Individuare la barretta a molla che collega il bracciale al fermaglio.
Servendosi di un attrezzo a punta (Fig. 1), spingere in dentro la
barretta a molla e torcere delicatamente il bracciale per staccarlo.
Determinare la misura del polso, quindi inserire la barretta a molla
nel corrispondente foro inferiore (Fig. 2). Premere la barretta a molla,
allinearla con il foro superiore, quindi rilasciarla per bloccare il
bracciale in posizione (Fig. 3).
RIMOZIONE DELLE MAGLIE DEL BRACCIALE
Rimozione delle maglie: mettere in piedi il
bracciale ed inserire un attrezzo a punta
nell’apertura della maglia. Spingere con forza
lo spillo in direzione della freccia finché la
maglia non si stacca (gli spilli sono difficili da rimuovere). Ripetere
l’operazione finché non si è rimosso il numero desiderato di maglie.
Rimontaggio: riunire le parti del bracciale. Spingere di nuovo lo
spillo nella maglia, in direzione opposta alla freccia. Premere con
fermezza lo spillo nel bracciale finché non resta a filo con esso.
BRACCIALE A MAGLIE PIENE
Rimozione delle maglie: servendosi di un
cacciavite molto piccolo, rimuovere le viti
girandole in senso antiorario. Ripetere
l’operazione finché non si è rimosso il numero
desiderato di maglie. Non rimuovere le maglie
adiacenti al fermaglio.
Rimontaggio: riunire le parti del bracciale ed inserire la vite
all’estremità dell’apertura dalla quale era stata rimossa. Avvitare la
vite girandola in senso orario finché non resta a filo con il bracciale.
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
TIMEX INTERNATIONALE GARANTIE
(U.S.A. – EINGESCHRÄNKTE GARANTIE – SIEHE VORDERSEITE DER GEBRAUCHSANWEISUNG
FÜR ANGEBOTSBEDINGUNGEN EINER ERWEITERTEN GARANTIE)
Für Ihre TIMEX®-Uhr übernimmt die Timex Corporation eine Garantie auf Herstellungsmängel für die
Dauer EINES JAHRES vom Original-Verkaufsdatum. Timex und ihre Partner weltweit erkennen diese
internationale Garantie an.
Bitte beachten Sie, dass Timex nach eigenem Ermessen die Uhr durch Installieren neuer oder
gründlich überholter und überprüfter Komponenten reparieren bzw. durch ein identisches oder
ähnliches Modell ersetzen kann. WICHTIG — BITTE BEACHTEN SIE, DASS SICH DIESE GARANTIE
NICHT AUF MÄNGEL ODER SCHÄDEN IHRER UHR BEZIEHT:
1) wenn die Garantiezeit abgelaufen ist;
2) wenn das Produkt ursprünglich nicht von einem autorisierten TIMEX-Händler gekauft wurde;
3) wenn Reparaturen nicht von TIMEX durchgeführt wurden;
4) wenn diese durch Unfälle, unbefugte Eingriffe oder unsachgemäße Behandlung entstanden
sind; und
5) wenn Glas, Gurt oder Armband, Uhrengehäuse, Zubehör oder Batterie betroffen sind. Timex
kann den Ersatz dieser Teile in Rechnung stellen.
DIESE GARANTIE UND DIE DARIN ENTHALTENEN RECHTSMITTEL SCHLIESSEN ALLE ANDERWEITIGEN
GARANTIEN AUS UND ERSETZEN DIESE; UNABHÄNGIG DAVON; OB ES SICH DABEI UM
AUSDRÜCKLICHE ODER STILLSCHWEIGENDE GARANTIEN HANDELT, INKLUSIVE JEGLICHER
STILLSCHWEIGENDER GARANTIEN IN BEZUG AUF MARKTFÄHIGKEIT ODER EIGNUNG FÜR EINEN
BESTIMMTEN ZWECK. TIMEX HAFTET NICHT FÜR SONDER-, NEBEN- ODER FOLGESCHÄDEN. Einige
Länder und Bundesstaaten erlauben keine Einschränkungen stillschweigender Garantien und keine
Einschränkungen von Schadensersatzansprüchen, so dass diese Einschränkungen nicht unbedingt
auf Sie zutreffen. Diese Garantie gibt Ihnen bestimmte Rechte. Darüber hinaus haben Sie u.U.
weitere Rechte, die je nach Land oder Bundesstaat unterschiedlich sind.
Um den Garantie-Service in Anspruch zu nehmen, senden Sie Ihre Uhr an Timex, einen Timex-
Partner oder den Timex-Einzelhändler, bei dem Sie die Uhr gekauft haben, mit ausgefülltem Original-
Reparaturschein als Anlage. Ausschließlich für USA und Kanada: legen Sie den ausgefüllten Original-
Reparaturschein oder eine schriftliche Erklärung mit Namen, Adresse, Telefonnummer, Ort und
Kaufdatum bei. Schicken Sie zusammen mit Ihrer Uhr folgenden Betrag für Porto- und Verpackung
ein (hierbei handelt es sich nicht um Reparaturkosten): in den USA, Scheck oder Zahlungsanweisung
über US$ 7,00; in Kanada, Scheck oder Zahlungsanweisung über CAN$ 6,00 und in GB, Scheck oder
Zahlungsanweisung über UK£ 2,50. In allen anderen Ländern stellt Timex die Porto- und
Verpackungskosten in Rechnung. KEINE BESONDEREN ARMBÄNDER ODER ANDERE ARTIKEL MIT
PERSÖNLICHEM WERT BEIFÜGEN.
Innerhalb der USA erhalten Sie zusätzliche Garantieinformation unter der Nummer 1-800-448-4639.
Für Kanada wählen Sie 1-800-263-0981, für Brasilien +55 (11) 5572 9733, für Mexiko 01-800-01-060-
00, für Zentralamerika, die Karibik, Bermuda und die Bahamas (501) 370 5775 (USA). Für Asien
wählen Sie 852-2815-0091, für GB 44 020 8687 9620, für Portugal 351 212 946 017, für Frankreich
33 3 81 63 42 00, für Deutschland 49 7 231 494140, für den mittleren Osten und Afrika
971-4-310850. Für alle anderen Länder wenden Sie sich für Garantieinformation bitte an Ihren
örtlichen Timex-Einzelhändler oder Timex-Generalvertreter. In Kanada, den USA und anderen
bestimmten Standorten können teilnehmende Timex-Händler Ihnen einen frankierten und
adressierten Versandumschlag für die Rücksendung der Uhr zur Verfügung stellen.
©2006 Timex Corporation. TIMEX ist eine eingetragene Marke der Timex Corporation.
BATTERIE
Timex empfiehlt dringend, die Batterie nur von einem Händler
oder Juwelier auswechseln zu lassen. Der Batterietyp ist auf der
Rückseite der Uhr angegeben. Nach Batterieaustausch den
Reset-Knopf drücken, falls vorhanden. Die Lebensdauer der Batterie
wird aufgrund bestimmter Durchschnittswerte geschätzt und ist
abhängig vom tatsächlichen Gebrauch.
BATTERIE NICHT INS FEUER WERFEN. NICHT WIEDERAUFLADBAR.
BATTERIEN VON KINDERN FERNHALTEN.
WASSERBESTÄNDIGKEIT
ACHTUNG: UM WASSERBESTÄNDIGKEIT ZU BEWAHREN, UNTER
WASSER KEINE KNÖPFE DRÜCKEN.
1. Die Uhr ist nur wasserdicht, solange Glas, Knöpfe und Gehäuse
intakt sind.
2. Dies ist keine Taucheruhr und sie sollte nicht zum Tauchen
benutzt werden.
3. Nach Kontakt mit Salzwasser Uhr mit klarem Wasser abspülen.
Wasserdichte Uhren sind mit Tiefenangabe in Metern oder mit (O)
gekennzeichnet.
Wasserbeständigkeit/Tiefe p.s.i.a. * Wasserdruck
30m/98ft 60
50m/164ft 86
100m/328ft 160
*pounds per square inch absolute
ARMBAND ANPASSEN
ARMBAND MIT FALTSCHLIESSE
Finden Sie die Feder, die das Armband mit dem Verschluss
verbindet. Die Feder mit einem spitzen Gegenstand herunterdrücken
(Abb. 1), und das Armband leicht drehen, bis es sich löst. Das
Armband dem Handgelenk anpassen und die Feder in das
entsprechende Loch an der Unterseite einsetzen (Abb. 2). Feder
herunterdrücken und in das Loch an der Oberseite gleiten lassen,
um das Armband zu befestigen (Abb. 3).
ENTFERNEN VON ARMBANDGLIEDERN
Glieder entfernen: Armband aufrecht stellen
und mit einem spitzen Gegenstand in die
Gliedöffnung stechen. Stift in Pfeilrichtung
kräftig herausdrücken, bis Glied sich löst.
(Stifte sollen sich schwer entfernen lassen.) Wiederholen, bis die
gewünschte Anzahl von Gliedern entfernt ist.
Zusammenfügen: Armbandteile zusammensetzen. Stift in entge-
gengesetzter Pfeilrichtung wieder in das Glied setzen. Stift hinein-
drücken, bis er sicher sitzt.
GLIEDERARMBAND
Glieder entfernen: Mit einem kleinen
Schraubenzieher die Schrauben gegen den
Uhrzeigersinn entfernen. Wiederholen, bis die
gewünschte Anzahl von Gliedern entfernt ist.
Glieder, die sich direkt an der Schließe befin-
den, nicht entfernen.
Zusammenfügen: Armbandteile zusammensetzen und Schraube
wieder dort einsetzen, wo sie entfernt wurde. Schraube im
Uhrzeigersinn festdrehen, bis sie sicher sitzt.
Abb. 1
Abb. 2
Abb. 3
INTERNATIONALE GARANTIE VAN TIMEX
(VS – BEPERKTE GARANTIE – ZIE DE VOORKANT VAN HET INSTRUCTIEBOEKJE
VOOR DE VOORWAARDEN VAN HET AANBOD VOOR VERLENGDE GARANTIE)
Het TIMEX® horloge heeft een garantie van de Timex Corporation voor gebreken in fabricage
gedurende een periode van EEN JAAR vanaf de oorspronkelijke aankoopdatum. Timex en gelieerde
ondernemingen over de hele wereld erkennen deze internationale garantie.
Timex mag, naar eigen keuze, het horloge repareren door nieuwe of grondig gereviseerde en
geïnspecteerde componenten te installeren of het vervangen door een identiek of gelijksoortig
model. BELANGRIJK — DEZE GARANTIE DEKT GEEN GEBREKEN OF SCHADE AAN HET
HORLOGE:
1) nadat de garantietermijn is verlopen;
2) als het horloge oorspronkelijk niet bij een erkende Timex-winkelier is gekocht;
3) als gevolg van reparaties die niet door Timex zijn uitgevoerd;
4) als gevolg van ongelukken, knoeien of misbruik; en
5) het glas, de band, de kast, de accessoires of de batterij. Timex kan het vervangen van deze
onderdelen in rekening brengen.
DEZE GARANTIE EN HET HIERIN UITEENGEZETTE VERHAAL ZIJN EXCLUSIEF EN KOMEN IN DE PLAATS
VAN ALLE ANDERE GARANTIES, UITDRUKKELIJK OF IMPLICIET, MET INBEGRIP VAN IMPLICIETE
GARANTIE VAN VERKOOPBAARHEID OF GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. TIMEX IS NIET
AANSPRAKELIJK VOOR SPECIALE, INCIDENTELE OF GEVOLGSCHADE. Sommige landen en staten
staan geen beperkingen toe met betrekking tot impliciete garanties en staan geen uitsluitingen of
beperkingen met betrekking tot schade toe, zodat deze beperkingen wellicht niet voor u van
toepassing zijn. Deze garantie geeft u specifieke wettelijke rechten en u kunt ook andere rechten
hebben die van land tot land en van staat tot staat verschillen.
Voor het verkrijgen van service onder de garantie dient u uw horloge naar Timex, een van de
gelieerde ondernemingen of de Timex-winkelier waar het horloge gekocht is, te retourneren, samen
met een ingevulde, originele reparatiebon van het horloge of, alleen in de VS en Canada, de
ingevulde originele reparatiebon van het horloge of een schriftelijke verklaring waarin uw naam,
adres, telefoonnummer en datum en plaats van aankoop worden vermeld. Wilt u het volgende met
uw horloge sturen voor port en behandeling (dit zijn geen reparatiekosten): een cheque of
postwissel voor US$7,00 in de VS; een cheque of postwissel voor CAN$6,00 in Canada; en een
cheque of postwissel voor UK£2,50 in het V.K. In andere landen zal Timex port en behandeling in
rekening brengen. STUUR NOOIT EEN SPECIAAL HORLOGEBANDJE OF ENIG ANDER ARTIKEL VAN
PERSOONLIJKE WAARDE MEE.
Voor de VS kunt u 1-800-448-4639 bellen voor meer informatie over de garantie. Voor Canada belt
u 1-800-263-0981. Voor Brazilië +55 (11) 5572 9733. Voor Mexico 01-800-01-060-00. Voor Midden-
Amerika, het Caribische gebied, Bermuda en de Bahamas (501) 370-5775 (VS). Voor Azië
852-2815-0091. Voor het V.K. 44 020 8687 9620. Voor Portugal 351 212 946 017. Voor Frankrijk
33 3 81 63 42 00. Voor Duitsland 49 7 231 494140. Voor het Midden-Oosten en Afrika 971-4-310850.
Voor andere gebieden kunt u contact opnemen met uw plaatselijke Timex-winkelier of -distributeur
voor informatie over de garantie. In Canada, de VS en sommige andere locaties kunnen
deelnemende Timex winkeliers u een voorgeadresseerde, franco horlogereparatie-enveloppe
verschaffen voor het verkrijgen van service van de fabriek.
©2006 Timex Corporation. TIMEX is een gedeponeerd handelsmerk van de Timex Corporation.
BATTERIJ
Timex raadt ten sterkste aan om de batterij door een winkelier
of juwelier te laten vervangen. Het type batterij vindt u aan de
achterkant van het horloge. Druk op de inwendige terugstelschake-
laar, indien aanwezig, nadat de batterij is vervangen. De geschatte
levensduur van de batterij is op bepaalde veronderstellingen met
betrekking tot het gebruik gebaseerd; de levensduur van de batterij
varieert al naargelang het werkelijke gebruik.
DE BATTERIJ NIET IN HET VUUR WEGGOOIEN. NIET OPLADEN.
LOSSE BATTERIJEN UIT DE BUURT VAN KINDEREN HOUDEN.
WATERBESTENDIGHEID
WAARSCHUWING: DRUK ONDER WATER OP GEEN ENKELE KNOP
OPDAT HET HORLOGE WATERBESTENDIG BLIJFT.
1. Het horloge is alleen waterbestendig zo lang het glas,
de drukknoppen en de kast intact blijven.
2. Het horloge is geen duikershorloge en mag niet voor duiken
worden gebruikt.
3. Spoel het horloge met zoet water af nadat het aan zout water is
blootgesteld.
Als het horloge waterbestendig is, wordt de metermarkering of (O)
aangegeven.
Waterbestendige diepte p.s.i.a. * Waterdruk onder oppervlak
30 m/98 ft 60
50 m/164 ft 86
100 m/328 ft 160
*lb per vierkante inch absoluut
ARMBAND AFSTELLEN
ARMBAND MET KLAPSLUITING
Zoek het veerstaafje op waarmee de armband aan de sluiting
vastzit. Druk het veerstaafje met een puntig stuk gereedschap (fig. 1)
naar binnen en draai de armband voorzichtig los. Meet de pols en
steek het veerstaafje in het juiste onderste gat (fig. 2). Druk het
veerstaafje naar beneden, breng het in lijn met het bovenste gat en
laat het los zodat het vast komt te zitten (fig. 3).
ARMBANDSCHAKELS VERWIJDEREN
Schakels verwijderen: Zet de armband
rechtop en steek een puntig stuk gereed-
schap in de opening van de schakel. Duw de
pen krachtig in de richting van de pijl totdat
de schakel los is (de pennen zijn met opzet
moeilijk te verwijderen). Herhaal dit tot het gewenste aantal
schakels verwijderd is.
Weer in elkaar zetten: Maak de onderdelen van de armband weer
aan elkaar vast. Duw de pen terug in de schakel in de richting
tegengesteld aan de pijl. Druk de pen stevig naar beneden in de
armband totdat de pen er niet meer uitsteekt.
ARMBAND MET DICHTE SCHAKELS
Schakels verwijderen: Verwijder de
schroeven met een zeer kleine schroeven-
draaier door ze tegen de klok in te draaien.
Herhaal dit tot het gewenste aantal schakels
verwijderd is. Verwijder geen schakels naast
de sluiting.
Weer in elkaar zetten: Zet de onderdelen van de armband weer in
elkaar en steek een schroef in het einde van de opening waar de
schroef verwijderd was. Draai de schroef met de klok mee totdat hij
vastzit en vlak met de armband ligt.
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
HORLOGE STARTEN
Verwijder de beschermer van de kroon en druk hem in.
Het is het beste om eerst de dag en tijd in te stellen en dan de datum.
DAG EN TIJD INSTELLEN
Trek de kroon naar buiten naar stand C. Draai de kroon met de klok
mee of tegen de klok in om naar de juiste dag en tijd te gaan. De
dagwijzer beweegt om middernacht 1 dag verder voor elke com-
plete cyclus van 24 uur. Duw de kroon terug naar stand A wanneer
u klaar bent.
Snelinsteloptie (als uw horloge geen 24-uurwijzer heeft*): U kunt de
dagwijzer ook snel instellen door de kroon naar de middelste stand
B naar buiten te trekken en hem met de klok mee naar de juiste dag
te draaien. Duw de kroon terug naar stand A wanneer u klaar bent.
Let op de correcte tijd (A.M. of P.M. oftewel ochtend of middag) om
te verzekeren dat de datum om 12 uur ‘s nachts en niet ‘s middags
verandert. (*zie “24-uurwijzer” hieronder)
DATUM INSTELLEN
Trek de kroon naar buiten naar de middelste stand B en draai hem
tegen de klok in naar de juiste datum. Duw de kroon terug naar
stand A wanneer u klaar bent.
Stel voor maanden met minder dan 31 dagen de datum aan het
einde van de maand bij.
24-UURWIJZER*
24-UURWIJZER geeft de huidige tijd op een schaal van 24 uur aan. Bij het
instellen van het horloge kan deze wijzer A.M. of P.M. helpen vaststellen.
Wanneer de uur- en minuutwijzer bijvoorbeeld naar 10 P.M. wijzen, wijst
de 24-uurwijzer naar “22”. Om 10 A.M. wijst de 24-uurwijzer naar “10”.
*24-uursfunctie niet beschikbaar op alle horlogemodellen
A B C
UURWIJZER
MINUUTWIJZER
DATUMWIJZER
KROON
SECONDEWIJZER
DAGWIJZER
24-UURWIJZER
UURWIJZER
MINUUTWIJZER
KROON
SECONDEWIJZER
DAGWIJZER
AVVIAMENTO DELL’OROLOGIO
Rimuovere dalla corona la sua protezione e spingerla in dentro.
Per facilitare il funzionamento dell’orologio, impostare prima
il giorno e l’ora, e successivamente la data.
IMPOSTAZIONE DEL GIORNO E DELL’ORA
Estrarre la corona sulla posizione C. Girare la corona in senso orario
o antiorario per arrivare al giorno e all’ora corretti. La lancetta del
giorno avanza di 1 giorno alla mezzanotte di ciascun ciclo completo
di 24 ore. Al termine dell’impostazione, spingere di nuovo la corona
sulla posizione A.
Opzione di impostazione rapida (Se l’orologio in dotazione non ha
una lancetta delle 24 ore*): si può anche impostare rapidamente la
lancetta del giorno estraendo la corona sulla posizione intermedia
B e girandola in senso orario fino al giorno corretto. Al termine
dell’impostazione, spingere di nuovo la corona sulla posizione A.
Verificare di avere impostato correttamente l’ora del giorno
(A.M. per mattina o P.M. per pomeriggio) affinché la data cambi alla
mezzanotte e non a mezzogiorno (*vedere sotto la sezione
“Lancetta delle 24 ore”).
IMPOSTAZIONE DELLA DATA
Estrarre la corona sulla posizione intermedia B e girarla in senso
antiorario fino alla data corretta. Al termine dell’impostazione,
spingere di nuovo la corona sulla posizione A.
Per i mesi che hanno meno di 31 giorni, impostare di nuovo la data
alla fine del mese.
LANCETTA DELLE 24 ORE*
LA LANCETTA DELLE 24 ORE indica l’ora corrente in relazione alle
24 ore. Quando si imposta l’orologio, questa lancetta aiuta a determinare
se l’ora indicata è di mattina (A.M.) o di pomeriggio (P.M.). Per esempio,
quando le lancette dell’ora e dei minuti indicano le 10 di sera, la lancetta
delle 24 ore indica “22”. Alle 10 del mattino, la lancetta delle 24 ore indica
invece “10”.
*La funzione 24 ore non è disponibile in tutti i modelli di orologio
A B C
LANCETTA DELL’ORA
LANCETTA DEI MINUTI
LANCETTA DELLA DATA
CORONA
LANCETTA DEI SECONDI
LANCETTA DEL GIORNO
LANCETTA DELLE 24 ORE
LANCETTA DELL’ORA
LANCETTA DEI MINUTI
CORONA
LANCETTA DEI SECONDI
LANCETTA DEL GIORNO
UHR EINSTELLEN
Kronenschutz entfernen und Krone hineindrücken.
Stellen Sie zuerst Tag und Uhrzeit ein und danach das Datum.
TAG UND UHRZEIT EINSTELLEN
Krone zur Position C herausziehen. Krone im oder entgegen den
Uhrzeigersinn drehen, um Datum und Uhrzeit zu verändern.
Tageszeiger rückt um Mitternacht jeweils um einen Tag vor. Nach
Beendigung der Einstellung Krone in Position A drücken.
Schnelleinstellungsoption (Sollte Ihre Uhr keinen 24-Stunden-Zeiger*
haben): Die Schnelleinstellung des Tageszeigers erfolgt, indem Krone
zur Mittelposition B gezogen und im Uhrzeigersinn auf den richtigen
Tag gedreht wird. Nach Beendigung der Einstellung Krone in Position
A drücken.
Bei der Einstellung richtige Tageszeit (A.M. - vor zwölf Uhr mittags
oder P.M. - nach zwölf Uhr mittags) angeben, um Datumsverände-
rung um Mitternacht und nicht mittags zu gewährleisten.
(*”24-Stunden-Zeiger”, siehe unten)
DATUM EINSTELLEN
Krone zur Mittelposition B ziehen und entgegen den Uhrzeigersinn
drehen, um Datum zu verändern. Nach Beendigung der Einstellung
Krone in Position A drücken.
Bei Monaten mit weniger als 31 Tagen am Monatsende Datum neu
einstellen.
24-STUNDEN-ZEIGER*
24-STUNDEN-ZEIGER gibt aktuelle Uhrzeit im 24-Stunden-Rhythmus an.
Bei der Einstellung der Uhr kann dieser Zeiger bei der Ermittlung der
Tageszeit A.M. oder P.M. behilflich sein. Wenn beispielsweise Stunden- und
Minutenzeiger 10 P.M. anzeigen, sollte der 24-Stunden-Zeiger auf
“22” stehen. Um 10 A.M. sollte der 24-Stunden-Zeiger “10” anzeigen.
*24-Stunden-Zeiger nicht auf allen Modellen vorhanden
A B C
STUNDENZEIGER
MINUTENZEIGER
DATUMSZEIGER
KRONE
SEKUNDENZEIGER
TAGESZEIGER
24-STUNDEN-ZEIGER
STUNDENZEIGER
MINUTENZEIGER
KRONE
SEKUNDENZEIGER
TAGESZEIGER

Documenttranscriptie

www.timex.com 766-095002 EU www.timex.com 766-095002 EU W-232 www.timex.com 766-095002 EU W-232 W-232 GRAZIE DI AVERE ACQUISTATO UN OROLOGIO TIMEX®. WIR DANKEN FÜR DEN KAUF IHRER TIMEX® UHR. Si prega di leggere attentamente le istruzioni per capire come usare l’orologio Timex®. Il modello in dotazione potrebbe non disporre di tutte le funzioni descritte in questo opuscolo. Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung für Ihre Timex® Uhr genau durch. Ihre Uhr besitzt eventuell nicht alle der hier aufgeführten Funktionen. AVVIAMENTO DELL’OROLOGIO UHR EINSTELLEN Rimuovere dalla corona la sua protezione e spingerla in dentro. LANCETTA DELLA DATA LANCETTA DELL’ORA LANCETTA DEL GIORNO CORONA STUNDENZEIGER CORONA A B C LANCETTA DEI SECONDI Per facilitare il funzionamento dell’orologio, impostare prima il giorno e l’ora, e successivamente la data. IMPOSTAZIONE DEL GIORNO E DELL’ORA Estrarre la corona sulla posizione C. Girare la corona in senso orario o antiorario per arrivare al giorno e all’ora corretti. La lancetta del giorno avanza di 1 giorno alla mezzanotte di ciascun ciclo completo di 24 ore. Al termine dell’impostazione, spingere di nuovo la corona sulla posizione A. Opzione di impostazione rapida (Se l’orologio in dotazione non ha una lancetta delle 24 ore*): si può anche impostare rapidamente la lancetta del giorno estraendo la corona sulla posizione intermedia B e girandola in senso orario fino al giorno corretto. Al termine dell’impostazione, spingere di nuovo la corona sulla posizione A. Verificare di avere impostato correttamente l’ora del giorno (A.M. per mattina o P.M. per pomeriggio) affinché la data cambi alla mezzanotte e non a mezzogiorno (*vedere sotto la sezione “Lancetta delle 24 ore”). IMPOSTAZIONE DELLA DATA Estrarre la corona sulla posizione intermedia B e girarla in senso antiorario fino alla data corretta. Al termine dell’impostazione, spingere di nuovo la corona sulla posizione A. KRONE 24-STUNDEN-ZEIGER LANCETTA DELLE 24 ORE* LA LANCETTA DELLE 24 ORE indica l’ora corrente in relazione alle 24 ore. Quando si imposta l’orologio, questa lancetta aiuta a determinare se l’ora indicata è di mattina (A.M.) o di pomeriggio (P.M.). Per esempio, quando le lancette dell’ora e dei minuti indicano le 10 di sera, la lancetta delle 24 ore indica “22”. Alle 10 del mattino, la lancetta delle 24 ore indica invece “10”. *La funzione 24 ore non è disponibile in tutti i modelli di orologio REGOLAZIONE DEL BRACCIALE BRACCIALE CON FERMAGLIO RIPIEGABILE Individuare la barretta a molla che collega il bracciale al fermaglio. Servendosi di un attrezzo a punta (Fig. 1), spingere in dentro la barretta a molla e torcere delicatamente il bracciale per staccarlo. Determinare la misura del polso, quindi inserire la barretta a molla nel corrispondente foro inferiore (Fig. 2). Premere la barretta a molla, allinearla con il foro superiore, quindi rilasciarla per bloccare il bracciale in posizione (Fig. 3). KROON Fig. 3 RIMOZIONE DELLE MAGLIE DEL BRACCIALE Rimozione delle maglie: mettere in piedi il bracciale ed inserire un attrezzo a punta nell’apertura della maglia. Spingere con forza lo spillo in direzione della freccia finché la maglia non si stacca (gli spilli sono difficili da rimuovere). Ripetere l’operazione finché non si è rimosso il numero desiderato di maglie. Rimontaggio: riunire le parti del bracciale. Spingere di nuovo lo spillo nella maglia, in direzione opposta alla freccia. Premere con fermezza lo spillo nel bracciale finché non resta a filo con esso. BRACCIALE A MAGLIE PIENE Rimozione delle maglie: servendosi di un cacciavite molto piccolo, rimuovere le viti girandole in senso antiorario. Ripetere l’operazione finché non si è rimosso il numero desiderato di maglie. Non rimuovere le maglie adiacenti al fermaglio. Rimontaggio: riunire le parti del bracciale ed inserire la vite all’estremità dell’apertura dalla quale era stata rimossa. Avvitare la vite girandola in senso orario finché non resta a filo con il bracciale. RESISTENZA ALL’ACQUA Se l’orologio è resistente all’acqua, presenta il numero dei metri di resistenza o il contrassegno (O). Profondità di immersione p.s.i.a. * Pressione dell’acqua sotto la superficie 30 m/98 piedi 50 m/164 piedi 100 m/328 piedi 60 86 160 *libbre per pollice quadrato assolute AVVERTENZA: PER SALVAGUARDARE L’IMPERMEABILITÀ DELL’OROLOGIO, NON PREMERE ALCUN PULSANTE SOTT’ACQUA. 1. L’orologio è resistente all’acqua purché lente, pulsanti e cassa siano intatti. 2. L’orologio non è un orologio da subacquea e non va usato per le immersioni. 3. Sciacquare l’orologio con acqua dolce dopo l’esposizione all’acqua marina. BATTERIA La Timex raccomanda caldamente di portare l’orologio da un dettagliante o un gioielliere per far cambiare la batteria. Il tipo di batteria richiesto è indicato sul retro dell’orologio. Se è presente un interruttore di ripristino interno, spingerlo dopo aver sostituito la batteria. Le stime sulla durata della batteria si basano su determinati presupposti relativi all’uso; la durata della batteria varia a seconda dell’uso effettivo dell’orologio. 24-UURWIJZER SECONDEWIJZER MINUTENZEIGER KRONE A B C TAGESZEIGER SEKUNDENZEIGER Stellen Sie zuerst Tag und Uhrzeit ein und danach das Datum. MINUUTWIJZER UURWIJZER KROON A B C DAGWIJZER SECONDEWIJZER Het is het beste om eerst de dag en tijd in te stellen en dan de datum. TAG UND UHRZEIT EINSTELLEN DAG EN TIJD INSTELLEN Krone zur Position C herausziehen. Krone im oder entgegen den Uhrzeigersinn drehen, um Datum und Uhrzeit zu verändern. Tageszeiger rückt um Mitternacht jeweils um einen Tag vor. Nach Beendigung der Einstellung Krone in Position A drücken. Schnelleinstellungsoption (Sollte Ihre Uhr keinen 24-Stunden-Zeiger* haben): Die Schnelleinstellung des Tageszeigers erfolgt, indem Krone zur Mittelposition B gezogen und im Uhrzeigersinn auf den richtigen Tag gedreht wird. Nach Beendigung der Einstellung Krone in Position A drücken. Bei der Einstellung richtige Tageszeit (A.M. - vor zwölf Uhr mittags oder P.M. - nach zwölf Uhr mittags) angeben, um Datumsveränderung um Mitternacht und nicht mittags zu gewährleisten. (*”24-Stunden-Zeiger”, siehe unten) Trek de kroon naar buiten naar stand C. Draai de kroon met de klok mee of tegen de klok in om naar de juiste dag en tijd te gaan. De dagwijzer beweegt om middernacht 1 dag verder voor elke complete cyclus van 24 uur. Duw de kroon terug naar stand A wanneer u klaar bent. Snelinsteloptie (als uw horloge geen 24-uurwijzer heeft*): U kunt de dagwijzer ook snel instellen door de kroon naar de middelste stand B naar buiten te trekken en hem met de klok mee naar de juiste dag te draaien. Duw de kroon terug naar stand A wanneer u klaar bent. Let op de correcte tijd (A.M. of P.M. oftewel ochtend of middag) om te verzekeren dat de datum om 12 uur ‘s nachts en niet ‘s middags verandert. (*zie “24-uurwijzer” hieronder) DATUM INSTELLEN DATUM EINSTELLEN Krone zur Mittelposition B ziehen und entgegen den Uhrzeigersinn drehen, um Datum zu verändern. Nach Beendigung der Einstellung Krone in Position A drücken. Trek de kroon naar buiten naar de middelste stand B en draai hem tegen de klok in naar de juiste datum. Duw de kroon terug naar stand A wanneer u klaar bent. Bei Monaten mit weniger als 31 Tagen am Monatsende Datum neu einstellen. Stel voor maanden met minder dan 31 dagen de datum aan het einde van de maand bij. 24-UURWIJZER* 24-STUNDEN-ZEIGER* 24-STUNDEN-ZEIGER gibt aktuelle Uhrzeit im 24-Stunden-Rhythmus an. Bei der Einstellung der Uhr kann dieser Zeiger bei der Ermittlung der Tageszeit A.M. oder P.M. behilflich sein. Wenn beispielsweise Stunden- und Minutenzeiger 10 P.M. anzeigen, sollte der 24-Stunden-Zeiger auf “22” stehen. Um 10 A.M. sollte der 24-Stunden-Zeiger “10” anzeigen. *24-Stunden-Zeiger nicht auf allen Modellen vorhanden 24-UURWIJZER geeft de huidige tijd op een schaal van 24 uur aan. Bij het instellen van het horloge kan deze wijzer A.M. of P.M. helpen vaststellen. Wanneer de uur- en minuutwijzer bijvoorbeeld naar 10 P.M. wijzen, wijst de 24-uurwijzer naar “22”. Om 10 A.M. wijst de 24-uurwijzer naar “10”. *24-uursfunctie niet beschikbaar op alle horlogemodellen ARMBAND AFSTELLEN ARMBAND ANPASSEN ARMBAND MIT FALTSCHLIESSE Finden Sie die Feder, die das Armband mit dem Verschluss verbindet. Die Feder mit einem spitzen Gegenstand herunterdrücken (Abb. 1), und das Armband leicht drehen, bis es sich löst. Das Armband dem Handgelenk anpassen und die Feder in das entsprechende Loch an der Unterseite einsetzen (Abb. 2). Feder herunterdrücken und in das Loch an der Oberseite gleiten lassen, um das Armband zu befestigen (Abb. 3). ARMBAND MET KLAPSLUITING Zoek het veerstaafje op waarmee de armband aan de sluiting vastzit. Druk het veerstaafje met een puntig stuk gereedschap (fig. 1) naar binnen en draai de armband voorzichtig los. Meet de pols en steek het veerstaafje in het juiste onderste gat (fig. 2). Druk het veerstaafje naar beneden, breng het in lijn met het bovenste gat en laat het los zodat het vast komt te zitten (fig. 3). Fig. 1 Abb. 1 Fig. 2 DAGWIJZER A B C SEKUNDENZEIGER STUNDENZEIGER Per i mesi che hanno meno di 31 giorni, impostare di nuovo la data alla fine del mese. Fig. 1 DATUMWIJZER UURWIJZER TAGESZEIGER LANCETTA DEI MINUTI LANCETTA DEL GIORNO MINUUTWIJZER DATUMSZEIGER A B C LANCETTA DEI SECONDI LANCETTA DELL’ORA Verwijder de beschermer van de kroon en druk hem in. MINUTENZEIGER A B C LANCETTA DELLE 24 ORE Lees de instructies goed door zodat u weet hoe u uw Timex® horloge moet bedienen. Het is mogelijk dat uw model niet alle functies heeft die in dit boekje worden beschreven. HORLOGE STARTEN Kronenschutz entfernen und Krone hineindrücken. LANCETTA DEI MINUTI WIJ DANKEN U VOOR DE AANKOOP VAN UW TIMEX® HORLOGE. Abb. 3 Abb. 2 ENTFERNEN VON ARMBANDGLIEDERN Glieder entfernen: Armband aufrecht stellen und mit einem spitzen Gegenstand in die Gliedöffnung stechen. Stift in Pfeilrichtung kräftig herausdrücken, bis Glied sich löst. (Stifte sollen sich schwer entfernen lassen.) Wiederholen, bis die gewünschte Anzahl von Gliedern entfernt ist. Zusammenfügen: Armbandteile zusammensetzen. Stift in entgegengesetzter Pfeilrichtung wieder in das Glied setzen. Stift hineindrücken, bis er sicher sitzt. GLIEDERARMBAND Glieder entfernen: Mit einem kleinen Schraubenzieher die Schrauben gegen den Uhrzeigersinn entfernen. Wiederholen, bis die gewünschte Anzahl von Gliedern entfernt ist. Glieder, die sich direkt an der Schließe befinden, nicht entfernen. Zusammenfügen: Armbandteile zusammensetzen und Schraube wieder dort einsetzen, wo sie entfernt wurde. Schraube im Uhrzeigersinn festdrehen, bis sie sicher sitzt. ARMBANDSCHAKELS VERWIJDEREN Schakels verwijderen: Zet de armband rechtop en steek een puntig stuk gereedschap in de opening van de schakel. Duw de pen krachtig in de richting van de pijl totdat de schakel los is (de pennen zijn met opzet moeilijk te verwijderen). Herhaal dit tot het gewenste aantal schakels verwijderd is. Weer in elkaar zetten: Maak de onderdelen van de armband weer aan elkaar vast. Duw de pen terug in de schakel in de richting tegengesteld aan de pijl. Druk de pen stevig naar beneden in de armband totdat de pen er niet meer uitsteekt. ARMBAND MET DICHTE SCHAKELS Schakels verwijderen: Verwijder de schroeven met een zeer kleine schroevendraaier door ze tegen de klok in te draaien. Herhaal dit tot het gewenste aantal schakels verwijderd is. Verwijder geen schakels naast de sluiting. Weer in elkaar zetten: Zet de onderdelen van de armband weer in elkaar en steek een schroef in het einde van de opening waar de schroef verwijderd was. Draai de schroef met de klok mee totdat hij vastzit en vlak met de armband ligt. WASSERBESTÄNDIGKEIT Wasserdichte Uhren sind mit Tiefenangabe in Metern oder mit (O) gekennzeichnet. Fig. 3 Fig. 2 WATERBESTENDIGHEID Als het horloge waterbestendig is, wordt de metermarkering of (O) aangegeven. Wasserbeständigkeit/Tiefe p.s.i.a. * Wasserdruck Waterbestendige diepte p.s.i.a. * Waterdruk onder oppervlak 30m/98ft 50m/164ft 100m/328ft 60 86 160 30 m/98 ft 50 m/164 ft 100 m/328 ft 60 86 160 *pounds per square inch absolute *lb per vierkante inch absoluut ACHTUNG: UM WASSERBESTÄNDIGKEIT ZU BEWAHREN, UNTER WASSER KEINE KNÖPFE DRÜCKEN. 1. Die Uhr ist nur wasserdicht, solange Glas, Knöpfe und Gehäuse intakt sind. 2. Dies ist keine Taucheruhr und sie sollte nicht zum Tauchen benutzt werden. 3. Nach Kontakt mit Salzwasser Uhr mit klarem Wasser abspülen. WAARSCHUWING: DRUK ONDER WATER OP GEEN ENKELE KNOP OPDAT HET HORLOGE WATERBESTENDIG BLIJFT. 1. Het horloge is alleen waterbestendig zo lang het glas, de drukknoppen en de kast intact blijven. 2. Het horloge is geen duikershorloge en mag niet voor duiken worden gebruikt. 3. Spoel het horloge met zoet water af nadat het aan zout water is blootgesteld. BATTERIE Timex empfiehlt dringend, die Batterie nur von einem Händler oder Juwelier auswechseln zu lassen. Der Batterietyp ist auf der Rückseite der Uhr angegeben. Nach Batterieaustausch den Reset-Knopf drücken, falls vorhanden. Die Lebensdauer der Batterie wird aufgrund bestimmter Durchschnittswerte geschätzt und ist abhängig vom tatsächlichen Gebrauch. BATTERIE NICHT INS FEUER WERFEN. NICHT WIEDERAUFLADBAR. BATTERIEN VON KINDERN FERNHALTEN. BATTERIJ Timex raadt ten sterkste aan om de batterij door een winkelier of juwelier te laten vervangen. Het type batterij vindt u aan de achterkant van het horloge. Druk op de inwendige terugstelschakelaar, indien aanwezig, nadat de batterij is vervangen. De geschatte levensduur van de batterij is op bepaalde veronderstellingen met betrekking tot het gebruik gebaseerd; de levensduur van de batterij varieert al naargelang het werkelijke gebruik. DE BATTERIJ NIET IN HET VUUR WEGGOOIEN. NIET OPLADEN. LOSSE BATTERIJEN UIT DE BUURT VAN KINDEREN HOUDEN. NON GETTARE LE BATTERIE NEL FUOCO. NON RICARICARLE. TENERE LE BATTERIE SCIOLTE LONTANO DAI BAMBINI. GARANZIA INTERNAZIONALE TIMEX (U.S.A. – GARANZIA LIMITATA – PER I TERMINI DELL’OFFERTA DI GARANZIA ESTESA LEGGERE LA PRIMA PAGINA DEL LIBRETTO DI ISTRUZIONI) L’orologio TIMEX® è garantito contro difetti di produzione dalla Timex Corporation per un periodo di UN ANNO dalla data di acquisto originaria. Timex e le sue affiliate di tutto il mondo onoreranno questa Garanzia Internazionale. Si prega di notare che la Timex potrà, a sua discrezione, riparare l’orologio installando componenti nuovi o accuratamente ricondizionati e ispezionati, oppure sostituirlo con un modello identico o simile. IMPORTANTE — SI PREGA DI NOTARE CHE QUESTA GARANZIA NON COPRE I DIFETTI O I DANNI ALL’OROLOGIO: 1) dopo la scadenza del periodo di garanzia; 2) se l’orologio non era stato acquistato originariamente presso un dettagliante autorizzato Timex; 3) causati da servizi di riparazione non eseguiti da Timex; 4) causati da incidenti, manomissione o abuso; e 5) a lenti o cristallo, cinturino in pelle o a catena, cassa dell’orologio, periferiche o batteria. La Timex potrebbe addebitare al cliente la sostituzione di una qualsiasi di queste parti. QUESTA GARANZIA ED I RIMEDI IN ESSA CONTENUTI SONO ESCLUSIVI E SOSTITUISCONO TUTTE LE ALTRE GARANZIE, ESPRESSE O IMPLICITE, INCLUSA QUALSIASI GARANZIA IMPLICITA DI COMMERCIABILITÀ O IDONEITÀ AD UN USO PARTICOLARE. LA TIMEX NON È RESPONSABILE DI NESSUN DANNO SPECIALE, INCIDENTALE O CONSEQUENZIALE. Alcuni Paesi e Stati non permettono limitazioni su garanzie implicite e non permettono esclusioni o limitazioni sui danni; pertanto queste limitazioni potrebbero non pertenere al cliente. Questa garanzia dà al cliente diritti legali specifici, e il cliente potrebbe avere anche altri diritti, che variano da Paese a Paese e da Stato a Stato. Per ottenere il servizio sotto garanzia, si prega di restituire l’orologio alla Timex, ad una delle sue affiliate o al rivenditore Timex dove è stato acquistato l’orologio, insieme al Buono di riparazione originale compilato o, solo negli U.S.A. e nel Canada, insieme al Buono di riparazione compilato o una dichiarazione scritta indicante nome, indirizzo, numero di telefono e data e luogo dell’acquisto. Si prega di includere quanto segue con l’orologio al fine di coprire le spese di spedizione e gestione (non si tratta di addebiti per la riparazione): un assegno o un vaglia da US$ 7,00 negli U.S.A.; un assegno o vaglia da CAN$ 6,00 in Canada; un assegno o vaglia da UK£ 2,50 nel Regno Unito. Negli altri Paesi, la Timex addebiterà il cliente per le spese di spedizione e la gestione. NON ALLEGARE MAI ALLA SPEDIZIONE UN CINTURINO SPECIALE O QUALSIASI ALTRO ARTICOLO DI VALORE PERSONALE. Per gli U.S.A., si prega di chiamare il numero 1-800-448-4639 per ulteriori informazioni sulla garanzia. Per il Canada, chiamare l’1-800-263-0981. Per il Brasile, chiamare lo +55 (11) 5572 9733. Per il Messico, chiamare lo 01-800-01-060-00. Per l’America Centrale, i Caraibi, le Isole Bermuda e le Isole Bahamas, chiamare il (501) 370-5775 (U.S.A.). Per l’Asia, chiamare l’852-2815-0091. Per il Regno Unito, chiamare il 44 020 8687 9620. Per il Portogallo, chiamare il 351 212 946 017. Per la Francia, chiamare il 33 3 81 63 42 00. Per la Germania, chiamare il 49 7 231 494140. Per il Medio Oriente e l’Africa, chiamare il 971-4-310850. Per altre aree, si prega di contattare il rivenditore o distributore Timex di zona per ottenere informazioni sulla garanzia. In Canada, negli Stati Uniti ed in certe altre località, i dettaglianti Timex partecipanti possono fornire al cliente una busta di spedizione preindirizzata e preaffrancata per la riparazione dell’orologio, per facilitare al cliente l’ottenimento del servizio in fabbrica. ©2006 Timex Corporation. TIMEX è un marchio depositato della Timex Corporation. TIMEX INTERNATIONALE GARANTIE (U.S.A. – EINGESCHRÄNKTE GARANTIE – SIEHE VORDERSEITE DER GEBRAUCHSANWEISUNG FÜR ANGEBOTSBEDINGUNGEN EINER ERWEITERTEN GARANTIE) Für Ihre TIMEX®-Uhr übernimmt die Timex Corporation eine Garantie auf Herstellungsmängel für die Dauer EINES JAHRES vom Original-Verkaufsdatum. Timex und ihre Partner weltweit erkennen diese internationale Garantie an. Bitte beachten Sie, dass Timex nach eigenem Ermessen die Uhr durch Installieren neuer oder gründlich überholter und überprüfter Komponenten reparieren bzw. durch ein identisches oder ähnliches Modell ersetzen kann. WICHTIG — BITTE BEACHTEN SIE, DASS SICH DIESE GARANTIE NICHT AUF MÄNGEL ODER SCHÄDEN IHRER UHR BEZIEHT: 1) wenn die Garantiezeit abgelaufen ist; 2) wenn das Produkt ursprünglich nicht von einem autorisierten TIMEX-Händler gekauft wurde; 3) wenn Reparaturen nicht von TIMEX durchgeführt wurden; 4) wenn diese durch Unfälle, unbefugte Eingriffe oder unsachgemäße Behandlung entstanden sind; und 5) wenn Glas, Gurt oder Armband, Uhrengehäuse, Zubehör oder Batterie betroffen sind. Timex kann den Ersatz dieser Teile in Rechnung stellen. DIESE GARANTIE UND DIE DARIN ENTHALTENEN RECHTSMITTEL SCHLIESSEN ALLE ANDERWEITIGEN GARANTIEN AUS UND ERSETZEN DIESE; UNABHÄNGIG DAVON; OB ES SICH DABEI UM AUSDRÜCKLICHE ODER STILLSCHWEIGENDE GARANTIEN HANDELT, INKLUSIVE JEGLICHER STILLSCHWEIGENDER GARANTIEN IN BEZUG AUF MARKTFÄHIGKEIT ODER EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. TIMEX HAFTET NICHT FÜR SONDER-, NEBEN- ODER FOLGESCHÄDEN. Einige Länder und Bundesstaaten erlauben keine Einschränkungen stillschweigender Garantien und keine Einschränkungen von Schadensersatzansprüchen, so dass diese Einschränkungen nicht unbedingt auf Sie zutreffen. Diese Garantie gibt Ihnen bestimmte Rechte. Darüber hinaus haben Sie u.U. weitere Rechte, die je nach Land oder Bundesstaat unterschiedlich sind. Um den Garantie-Service in Anspruch zu nehmen, senden Sie Ihre Uhr an Timex, einen TimexPartner oder den Timex-Einzelhändler, bei dem Sie die Uhr gekauft haben, mit ausgefülltem OriginalReparaturschein als Anlage. Ausschließlich für USA und Kanada: legen Sie den ausgefüllten OriginalReparaturschein oder eine schriftliche Erklärung mit Namen, Adresse, Telefonnummer, Ort und Kaufdatum bei. Schicken Sie zusammen mit Ihrer Uhr folgenden Betrag für Porto- und Verpackung ein (hierbei handelt es sich nicht um Reparaturkosten): in den USA, Scheck oder Zahlungsanweisung über US$ 7,00; in Kanada, Scheck oder Zahlungsanweisung über CAN$ 6,00 und in GB, Scheck oder Zahlungsanweisung über UK£ 2,50. In allen anderen Ländern stellt Timex die Porto- und Verpackungskosten in Rechnung. KEINE BESONDEREN ARMBÄNDER ODER ANDERE ARTIKEL MIT PERSÖNLICHEM WERT BEIFÜGEN. Innerhalb der USA erhalten Sie zusätzliche Garantieinformation unter der Nummer 1-800-448-4639. Für Kanada wählen Sie 1-800-263-0981, für Brasilien +55 (11) 5572 9733, für Mexiko 01-800-01-06000, für Zentralamerika, die Karibik, Bermuda und die Bahamas (501) 370 5775 (USA). Für Asien wählen Sie 852-2815-0091, für GB 44 020 8687 9620, für Portugal 351 212 946 017, für Frankreich 33 3 81 63 42 00, für Deutschland 49 7 231 494140, für den mittleren Osten und Afrika 971-4-310850. Für alle anderen Länder wenden Sie sich für Garantieinformation bitte an Ihren örtlichen Timex-Einzelhändler oder Timex-Generalvertreter. In Kanada, den USA und anderen bestimmten Standorten können teilnehmende Timex-Händler Ihnen einen frankierten und adressierten Versandumschlag für die Rücksendung der Uhr zur Verfügung stellen. ©2006 Timex Corporation. TIMEX ist eine eingetragene Marke der Timex Corporation. INTERNATIONALE GARANTIE VAN TIMEX (VS – BEPERKTE GARANTIE – ZIE DE VOORKANT VAN HET INSTRUCTIEBOEKJE VOOR DE VOORWAARDEN VAN HET AANBOD VOOR VERLENGDE GARANTIE) Het TIMEX® horloge heeft een garantie van de Timex Corporation voor gebreken in fabricage gedurende een periode van EEN JAAR vanaf de oorspronkelijke aankoopdatum. Timex en gelieerde ondernemingen over de hele wereld erkennen deze internationale garantie. Timex mag, naar eigen keuze, het horloge repareren door nieuwe of grondig gereviseerde en geïnspecteerde componenten te installeren of het vervangen door een identiek of gelijksoortig model. BELANGRIJK — DEZE GARANTIE DEKT GEEN GEBREKEN OF SCHADE AAN HET HORLOGE: 1) nadat de garantietermijn is verlopen; 2) als het horloge oorspronkelijk niet bij een erkende Timex-winkelier is gekocht; 3) als gevolg van reparaties die niet door Timex zijn uitgevoerd; 4) als gevolg van ongelukken, knoeien of misbruik; en 5) het glas, de band, de kast, de accessoires of de batterij. Timex kan het vervangen van deze onderdelen in rekening brengen. DEZE GARANTIE EN HET HIERIN UITEENGEZETTE VERHAAL ZIJN EXCLUSIEF EN KOMEN IN DE PLAATS VAN ALLE ANDERE GARANTIES, UITDRUKKELIJK OF IMPLICIET, MET INBEGRIP VAN IMPLICIETE GARANTIE VAN VERKOOPBAARHEID OF GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. TIMEX IS NIET AANSPRAKELIJK VOOR SPECIALE, INCIDENTELE OF GEVOLGSCHADE. Sommige landen en staten staan geen beperkingen toe met betrekking tot impliciete garanties en staan geen uitsluitingen of beperkingen met betrekking tot schade toe, zodat deze beperkingen wellicht niet voor u van toepassing zijn. Deze garantie geeft u specifieke wettelijke rechten en u kunt ook andere rechten hebben die van land tot land en van staat tot staat verschillen. Voor het verkrijgen van service onder de garantie dient u uw horloge naar Timex, een van de gelieerde ondernemingen of de Timex-winkelier waar het horloge gekocht is, te retourneren, samen met een ingevulde, originele reparatiebon van het horloge of, alleen in de VS en Canada, de ingevulde originele reparatiebon van het horloge of een schriftelijke verklaring waarin uw naam, adres, telefoonnummer en datum en plaats van aankoop worden vermeld. Wilt u het volgende met uw horloge sturen voor port en behandeling (dit zijn geen reparatiekosten): een cheque of postwissel voor US$7,00 in de VS; een cheque of postwissel voor CAN$6,00 in Canada; en een cheque of postwissel voor UK£2,50 in het V.K. In andere landen zal Timex port en behandeling in rekening brengen. STUUR NOOIT EEN SPECIAAL HORLOGEBANDJE OF ENIG ANDER ARTIKEL VAN PERSOONLIJKE WAARDE MEE. Voor de VS kunt u 1-800-448-4639 bellen voor meer informatie over de garantie. Voor Canada belt u 1-800-263-0981. Voor Brazilië +55 (11) 5572 9733. Voor Mexico 01-800-01-060-00. Voor MiddenAmerika, het Caribische gebied, Bermuda en de Bahamas (501) 370-5775 (VS). Voor Azië 852-2815-0091. Voor het V.K. 44 020 8687 9620. Voor Portugal 351 212 946 017. Voor Frankrijk 33 3 81 63 42 00. Voor Duitsland 49 7 231 494140. Voor het Midden-Oosten en Afrika 971-4-310850. Voor andere gebieden kunt u contact opnemen met uw plaatselijke Timex-winkelier of -distributeur voor informatie over de garantie. In Canada, de VS en sommige andere locaties kunnen deelnemende Timex winkeliers u een voorgeadresseerde, franco horlogereparatie-enveloppe verschaffen voor het verkrijgen van service van de fabriek. ©2006 Timex Corporation. TIMEX is een gedeponeerd handelsmerk van de Timex Corporation.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Timex Expedition Shock XL Gebruikershandleiding

Categorie
Horloges
Type
Gebruikershandleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor