Timex Analog with Swarovski Crystals Gebruikershandleiding

Categorie
Horloges
Type
Gebruikershandleiding
W239 NA 778-095000
English page 1
Français page 13
Español página 27
Português página 41
Congratulations on purchasing your TIMEX
®
watch.
Please read these instructions carefully to understand how to operate your Timex
timepiece.
Your watch may not have all of the features described in this booklet.
For more information, and to register your product please visit: www.timex.com
1
3
HOW TO START YOUR WATCH
To start your watch remove the plastic guard from under the crown, then
press the crown in against the case. The second hand will begin advanc-
ing in one-second intervals.
WATER AND SHOCK RESISTANCE
If your watch is water-resistant, meter marking (WR_M) is indicated.
*pounds per square inch absolute
Water-Resistance Depth p.s.i.a. * Water pressure Below Surface
30m/98ft 60
50m/164ft 86
100m/328ft
160
200m/656ft 284
TABLE OF CONTENTS
3 How to Start Your Watch
3 Water and Shock Resistance
5 To Set Time/Day/Date
6 How to Adjust Bracelet
9 Warranty
2
TO SET TIME:
1) PULL crown all the way out and turn
to correct time.
2) Push crown in to restart. For screw-
in setting crown, push crown in
while turning CLOCKWISE to tighten.
TO SET DAY:
1) PULL crown to “middle” position
and turn CLOCKWISE until correct
day appears. If day does not
change, pull crown to “out” position
and turn CLOCKWISE or COUNTER-
CLOCKWISE through necessary
number of 24 hour periods until
correct day appears.
5
WARNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE, DO NOT PRESS ANY
BUTTONS OR PULL OUT THE CROWN UNDER WATER UNLESS YOUR
WATCH IS INDICATED AS 200 METER WATER-RESISTANT.
1. Watch is water-resistant only as long as crystal, crown and case
remain intact.
2. Watch is not a diver watch and should not be used for diving.
3. Rinse watch with fresh water after exposure to salt water.
4. Shock-resistance will be indicated on the watch face or caseback.
Watches are designed to pass ISO test for shock-resistance. However,
care should be taken to avoid damaging the crystal.
4
C
B
A
C
B
A
DATE
DAY/DATE
CROWN
POSITION
4. Press locking plate down until it snaps closed. Clasp can be damaged
if excessive force is used.
FOLDOVER CLASP BRACELET
1. Find spring bar that connects bracelet to clasp.
2. Using a pointed tool, push in spring bar and gently twist bracelet to
disengage.
3. Determine wrist size, then insert spring bar in correct bottom hole.
4. Push down on spring bar, align with top hole and release to lock in
place.
7
TO SET QUICK DATE® FEATURE:
3-Position Crown:
1) Pull crown to “Middle” position and turn CLOCKWISE or COUNTER-
CLOCKWISE until correct date appears.
2-Position Crown:
1) Pull crown to “OUT” position and turn CLOCKWISE until date changes.
Repeat until correct date appears. Adjust date when month has less
than 31 days. Push crown in when finished.
HOW TO ADJUST BRACELET
(Variations of the following bracelet sections apply to all watch models).
SLIDING CLASP BRACELET
1. Open locking plate.
2. Move clasp to desired bracelet length.
3. Exert pressure while holding locking plate
and slide clasp back and forth until it
engages in grooves on underside of bracelet.
6
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Timex strongly recommends that a retailer or jeweler replace battery. If
applicable, push reset button when replacing battery. Battery type is indi-
cated on caseback. Battery life estimates are based on certain assump-
tions regarding usage; battery life may vary depending on actual usage.
DO NOT DISPOSE OF BATTERY IN FIRE. DO NOT RECHARGE. KEEP
LOOSE BATTERIES AWAY FROM CHILDREN.
TIMEX INTERNATIONAL WARRANTY
Your TIMEX® watch is warranted against manufacturing defects by Timex
Corporation for a period of ONE YEAR from the original purchase date. Timex and
its worldwide affiliates will honor this International Warranty.
Please note that Timex may, at its option, repair your watch by installing new or
thoroughly reconditioned and inspected components or replace it with an identi-
cal or similar model. IMPORTANT — PLEASE NOTE THAT THIS WARRANTY DOES
NOT COVER DEFECTS OR DAMAGES TO YOUR WATCH:
1) after the warranty period expires;
2) if the watch was not originally purchased from an authorized Timex retailer;
3) from repair services not performed by Timex;
4) from accidents, tampering or abuse; and
5) lens or crystal, strap or band, watch case, attachments or battery. Timex may
charge you for replacing any of these parts.
9
BRACELET LINK REMOVAL
Removing Links:
1. Place bracelet upright and insert pointed
tool in opening of link.
2. Push pin forcefully in direction of arrow until
link is detached (pins are designed to be
difficult to remove).
3. Repeat until desired number of links are removed.
Re-assembly:
1. Rejoin bracelet parts.
2. Push pin back into link in opposite direc-
tion of arrow.
3. Press pin down securely into bracelet until
it is flush.
8
For the U.S., please call 1-800-448-4639 for additional warranty information.
For Canada, call 1-800-263-0981. For Brazil, call +55 11 5572 9733. For Mexico,
call 01-800-01-060-00. For Central America, the Caribbean, Bermuda and the
Bahamas, call (501) 370-5775 (U.S.). For Asia, call 852-2815-0091. For the U.K.,
call 44 020 8687 9620. For Portugal, call 351 212 946 017. For France, call 33 3 81
63 42 00. For Germany, call 49 7 231 494140. For the Middle East and Africa,
call 971-4-310850.
EXTENDED WARRANTY
Available in U.S. only. Extend your warranty for an additional 4 years from date
of purchase for $5. You can pay with AMEX, Discover, Visa or MasterCard by
calling 1 800-448-4639 during normal business hours. Payment must be made
within 30 days of purchase. Name, address, telephone number, purchase date,
and 5-digit model number required. You can also mail a check for $5 to:
Timex Extended Warranty, P.O. Box 1676, Dept. EF, Little Rock, AR 72203.
© 2007 Timex Corporation. TIMEX and QUICK DATE are registered trademarks of
Timex Corporation.
11
THIS WARRANTY AND THE REMEDIES CONTAINED HEREIN ARE EXCLUSIVE AND IN
LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING ANY IMPLIED
WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR PARTICULAR PURPOSE. TIMEX
IS NOT LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES.
Some countries and states do not allow limitations on implied warranties and do
not allow exclusions or limitations on damages, so these limitations may not
apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have
other rights, which vary from country to country and state to state.
To obtain warranty service, please return your watch to Timex, one of its affiliates
or the Timex retailer where the watch was purchased, together with a completed
original Watch Repair Coupon or, in the U.S. and Canada only, the completed origi-
nal Watch Repair Coupon or a written statement identifying your name, address,
telephone number and date and place of purchase. Please include the following
with your watch to cover postage and handling (this is not a repair charge):
a US$ 7.00 check or money order in the U.S.; a CAN$6.00 cheque or money order
in Canada; and a UK£2.50 cheque or money order in the U.K. In other countries,
Timex will charge you for postage and handling. NEVER INCLUDE A SPECIAL
WATCHBAND OR ANY OTHER ARTICLE OF PERSONAL VALUE IN YOUR SHIPMENT.
10
Félicitations pour votre achat d’une montre TIMEX
®
.
Lire ces instructions attentivement pour bien comprendre le fonctionnement de
cette montre Timex.
Il est possible que ce modèle ne présente pas toutes les fonctions décrites dans
le dépliant.
Pour de plus amples renseignements et pour enregistrer le produit, visiter le site :
www.timex.com
13
15
COMMENT METTRE LA MONTRE EN MARCHE
Pour mettre la montre en marche, retirer le capot de protection en
plastique situé sous la couronne, puis enfoncer la couronne vers le
boîtier. L’aiguille des secondes commencera à avancer par intervalles
d’une seconde.
ÉTANCHÉITÉ ET RÉSISTANCE AUX CHOCS
Si la montre est étanche, la profondeur maximale (WR_M) est indiquée.
*livres par pouce carré (abs.)
Profondeur d’étanchéité Pression de l’eau sous la surface
en p.s.i.a.*
30m/98pi 60
50m/164pi 86
100m/328pi
160
200m/656pi 284
SOMMAIRE
15 Comment mettre la montre en marche
15 Étanchéité et résistance aux chocs
17 Régler l’heure/le jour/la date
19 Comment ajuster le bracelet
23 Garantie
14
POUR RÉGLER L’HEURE :
1) TIRER la couronne complètement
et tourner jusqu’à afficher l’heure
exacte.
2) Enfoncer la couronne pour redémarrer.
Pour la couronne à vis, enfoncer
celle-ci en tournant DANS LE SENS
HORAIRE pour la resserrer.
RÉGLAGE DU JOUR :
1) TIRER la couronne en position
« centre » et tourner DANS LE SENS
HORAIRE jusqu’à afficher la date
courante. Si le jour ne change pas, tirer
la couronne complètement et tourner
DANS LE SENS HORAIRE ou DANS LE
SENS ANTI-HORAIRE en passant par
le nombre requis de périodes de 24
heures jusqu’à afficher le jour correct.
17
MISE EN GARDE : POUR PRÉSERVER L’ÉTANCHÉITÉ, NE PAS
ENFONCER LES BOUTONS NI TIRER LES COURONNES SOUS L’EAU,
SAUF SUR LES MODÈLES ÉTANCHES JUSQU’À 200 MÈTRES.
1. La montre est étanche aussi longtemps que le verre, les couronnes
et le boîtier sont intacts.
2. La montre n’est pas conçue pour la plongée. Ne pas l’utiliser dans ces
conditions.
3. Rincer à l’eau douce après tout contact avec l’eau de mer.
4. La résistance aux chocs est indiquée sur la face de la montre ou le dos
du boîtier. Les montres sont conçues pour se conformer à l’essai de
choc ISO. Toutefois, prendre garde à éviter d’endommager le verre.
16
C
B
A
C
B
A
DATE
JOUR/
DATE
POSITION
DE LA
COURONNE
COMMENT AJUSTER LE BRACELET
(Les sections suivantes s’appliquent aux bracelets de tous les modèles de
montre, avec certaines variantes.)
BRACELET À FERMOIR COULISSANT
1. Ouvrir la plaquette de blocage.
2. Glisser le fermoir jusqu’à la longueur de bracelet souhaitée.
3. Appuyer tout en tenant la plaquette de
blocage et glisser le fermoir d’avant en
arrière jusqu’à ce qu’il s’engage dans les
rainures sur la face inférieure du bracelet.
4. Appuyer sur la plaquette de blocage
jusqu’au déclic. Une force excessive peut
endommager le fermoir.
19
RÉGLAGE DE LA FONCTION QUICK DATE® :
Couronne à 3 positions :
1) Tirer la couronne en position « Centre » et tourner DANS LE SENS
HORAIRE ou DANS LE SENS ANTI-HORAIRE jusqu’à afficher la date
courante.
Couronne à 2 positions :
1) Tirer la couronne complètement et tourner DANS LE SENS HORAIRE
jusqu’à ce que la date change. Répéter jusqu’à ce que la date correcte
s’affiche. Régler la date pour les mois comptant moins de 31 jours.
Enfoncer la couronne pour valider.
18
DÉMONTAGE DE MAILLONS DU BRACELET
Démontage de maillons :
1. Placer le bracelet verticalement et intro-
duire un outil pointu dans l’ouverture du
maillon.
2. Pousser fortement la goupille dans le sens
de la flèche jusqu’à détacher le maillon
(les goupilles sont conçues pour résister à l’extraction).
3. Répéter jusqu’à ce que le nombre souhaité de maillons soit démonté.
Réassemblage :
1. Mettre les pièces du bracelet en place.
2. Pousser la goupille dans le maillon dans
le sens opposé à la flèche.
3. Enfoncer la goupille jusqu’à ce qu’elle ne
dépasse plus du bracelet.
21
BRACELET À FERMOIR DÉPLIANT
1. Trouver la barrette à ressort qui attache le bracelet au fermoir.
2. À l’aide d’un outil pointu, enfoncer la barrette et faire pivoter délicate-
ment le bracelet pour le dégager.
3. Déterminer la taille du poignet puis introduire la barrette à ressort
dans l’orifice inférieur correspondant.
4. Enfoncer la barrette, l’aligner sur l’orifice supérieur puis la relâcher
pour la mettre en place.
20
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
GARANTIE INTERNATIONALE TIMEX
Votre montre TIMEX® est garantie par Timex Corporation contre les défauts de
fabrication pour une période d’UN AN, à compter de la date d’achat. Timex ainsi
que ses filiales du monde entier honoreront cette Garantie Internationale.
Timex se réserve le droit de réparer votre montre en y installant des composants
neufs ou révisés, ou bien de la remplacer par un modèle identique ou similaire.
IMPORTANT — CETTE GARANTIE NE COUVRE PAS LES DÉFAUTS OU DOMMAGES
DE VOTRE MONTRE :
1) après l’expiration de la période de garantie ;
2) si la montre n’a pas été achetée chez un revendeur Timex agréé ;
3) si la réparation n’a pas été faite par Timex ;
4) s’il s’agit d’un accident, falsification ou abus ;
5) s’il s’agit du verre ou cristal, du bracelet, du boîtier, des accessoires ou de la
pile. Le remplacement de ces pièces peut vous être facturé par Timex.
23
Timex recommande fortement de faire changer la pile par un détaillant
ou un bijoutier. Le cas échéant, appuyer sur le bouton de remise à zéro
lors du changement de la pile. Le type de pile est indiqué sur le dos du
boîtier. L’estimation de la durée de vie de la pile est basée sur certaines
hypothèses d’utilisation ; la durée réelle peut varier selon l’usage de la
montre.
NE PAS JETER LA PILE AU FEU. NE PAS RECHARGER LA PILE.
GARDER LES PILES HORS DE LA PORTÉE DES ENFANTS.
22
Aux É.-U. veuillez composer le 1-800-448-4639 pour plus de renseignements sur
la garantie. Au Canada, composer le 1-800-263-0981. Au Brésil, composer le
+55 11 5572 9733. Au Mexique, composer le 01-800-01-060-00. Pour l’Amérique
centrale, les Caraïbes, les Bermudes et les Bahamas, composer le (501) 370-5775
(É.-U.). En Asie, composer le 852-2815-0091. Au R.U., composer le 44 020 8687
9620. Au Portugal, composer le 351 212 946 017. En France, composer le
33 3 81 63 42 00. En Allemagne, composer le 49 7 231 494140. Au Moyen-Orient
et en Afrique, composer le 971-4-310850.
GARANTIE ÉTENDUE
Disponible aux É.-U. exclusivement. La garantie peut être prolongée pour une
période additionnelle de 4 ans à compter de la date d’achat pour la somme de
5 $. Ce paiement peut être effectué avec AMEX, Discover, Visa ou MasterCard
en composant le 1 800-448-4639 durant les heures d’ouverture normales.
Le paiement doit être effectué dans les 30 jours qui suivent l’achat. Indiquer
les nom, adresse, numéro de téléphone, date d’achat et numéro de modèle à
5 chiffres. Il est également possible d’envoyer un chèque de 5 $ US par courrier à :
Timex Extended Warranty, P.O. Box 1676, Dept. EF, Little Rock, AR 72203.
© 2007 Timex Corporation. TIMEX et QUICK DATE sont des marques déposées de
Timex Corporation.
25
CETTE GARANTIE AINSI QUE LES RECOURS PRÉVUS DANS LES PRÉSENTES SONT
EXCLUSIFS ET REMPLACENT TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE,
Y COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADAPTA-
TION À UN USAGE PARTICULIER. TIMEX N’EST RESPONSABLE D’AUCUN DOMMAGE
PARTICULIER, ACCESSOIRE OU INDIRECT. Certains états ou provinces n’autorisent
pas les limitations de garanties implicites et n’autorisent pas les exclusions ou
limitations pour des dommages, auquel cas lesdites limitations pourraient ne pas
vous concerner. Les modalités de la présente garantie vous donnent des droits
légaux précis et vous pouvez également vous prévaloir d’autres droits qui varient
d’un état ou d’une province à l’autre.
Pour obtenir le service garanti, retourner la montre à Timex, à une de ses filiales
ou au détaillant Timex où la montre a été achetée. Inclure un coupon de répara-
tion original dûment rempli ou, aux É.-U. et au Canada, le coupon original ou une
déclaration écrite comprenant votre nom, adresse, numéro de téléphone ainsi
que la date et le lieu d’achat. Veuillez inclure la somme suivante avec votre
montre pour couvrir les frais de port et de manutention (ce ne sont pas des frais
de réparation) : un chèque ou mandat de 7,00 $ É.U. aux États-Unis, de 6,00 $
CAN au Canada et de 2,50 £ au Royaume-Uni. Dans les autres pays, Timex vous
facturera les frais de port et de manutention. N’INCLUEZ JAMAIS DANS VOTRE
ENVOI UN BRACELET SPÉCIAL OU TOUT AUTRE ARTICLE AYANT UNE VALEUR
SENTIMENTALE.
24
Felicitaciones por la compra de su reloj TIMEX
®
.
Lea atentamente estas instrucciones para entender el funcionamiento de su reloj
Timex.
Es posible que su reloj no tenga todas las características descritas en este folleto.
Para obtener más información y registrar su producto, visite: www.timex.com
27
29
CÓMO INICIALIZAR SU RELOJ
Para inicializar su reloj retire el protector plástico de abajo de la corona
y luego presione la corona contra la caja. El segundero comenzará
a avanzar a intervalos de un segundo.
RESISTENCIA AL AGUA Y A GOLPES
Si su reloj es resistente al agua, se indicarán los metros (WR_M).
*libras por pulgada cuadrada absoluta
Profundidad de Resistencia al Agua * Presión del agua por debajo de la
superficie, en p.s.i.a.
30 m/98 pies 60
50 m/164 pies 86
100 m/328 pies
160
200 m/656 pies 284
ÍNDICE DE CONTENIDOS
29 Cómo inicializar su reloj
29 Resistencia al agua y a los golpes
31 Para fijar la hora, fecha y día
33 Cómo ajustar la pulsera
37 Garantía
28
PARA FIJAR LA HORA:
1) TIRE de la corona completamente
hacia afuera y gire para corregir
la hora.
2) Reinserte la corona para reiniciar.
Para coronas de ajuste atornillado,
pulse la corona mientras gira en
sentido HORARIO para apretar.
PARA FIJAR EL DÍA:
1) TIRE de la corona hasta el punto
“medio” y gírela en sentido HORARIO
hasta que aparezca el día correcto.
Si el día no cambia, tire de la corona
hasta la posición “afuera” y gire en
sentido HORARIO o ANTIHORARIO
el número necesario de periodos
de 24 horas hasta que aparezca
el día correcto.
31
ADVERTENCIA: PARA MANTENER LA RESISTENCIA AL AGUA, NO
APRIETE NINGÚN BOTÓN NI TIRE DE LA CORONA DEBAJO DEL
AGUA A MENOS QUE SU RELOJ ESTÉ INDICADO PARA UNA
RESISTENCIA AL AGUA DE 200 METROS.
1. El reloj es resistente al agua solamente mientras el cristal, la corona y
la caja permanezcan intactos.
2. El reloj no es apropiado para hacer submarinismo y no debería
utilizarse para ello.
3. Enjuague el reloj con agua dulce después de haber estado expuesto al
agua salada.
4. La resistencia a los golpes estará indicada en la esfera del reloj o en la
parte de atrás de la caja. Los relojes están diseñados para pasar la
prueba ISO de resistencia a los golpes. Sin embargo, se debe tener
cuidado para evitar dañar el cristal.
30
C
B
A
C
B
A
FECHA
DÍA/FECHA
POSICIÓN
DE LA
CORONA
CÓMO AJUSTAR LA PULSERA
(Las variaciones de las siguientes secciones de pulseras se aplican a
todos los modelos de relojes).
PULSERA CON BROCHE DESLIZANTE
1. Abra la chapa de cierre.
2. Mueva el broche hasta lograr la longitud
de pulsera deseada.
3. Ejerza presión mientras sostiene la
chapa de cierre y deslice el broche hacia
atrás y hacia delante hasta que se
acople en las ranuras situadas en la
parte inferior de la pulsera.
4. Presione hacia abajo la chapa de cierre hasta que se acople a presión
y quede cerrada. El broche puede dañarse si se usa una fuerza
excesiva.
33
PARA AJUSTAR LA FUNCIÓN QUICK DATE®:
Corona de 3 posiciones:
1) Tire de la corona hasta el punto “medio” y gírela en sentido HORARIO
o ANTIHORARIO hasta que aparezca la fecha correcta.
Corona de 2 posiciones:
1) Tire de la corona hasta la posición “AFUERA” y gírela en sentido
HORARIO hasta que cambie la fecha. Repita hasta que aparezca la
fecha correcta. Ajuste la fecha cuando el mes tenga menos de 31 días.
Pulse la corona hacia adentro cuando termine.
32
REMOCIÓN DE ESLABONES DE LA PULSERA
Cómo quitar los eslabones:
1. Coloque la pulsera en posición vertical e
introduzca la herramienta puntiaguda en la
abertura del eslabón.
2. Empuje el pasador con fuerza en el sentido de
la flecha hasta que el eslabón se suelte (los pasadores están
diseñados para ser difíciles de quitar).
3. Repita el procedimiento hasta que haya quitado el número deseado
de eslabones.
Reensamble:
1. Vuelva a unir las piezas de la pulsera.
2. Empuje el perno nuevamente al interior del
eslabón en sentido contrario al indicado por
la flecha.
3. Presione el pasador hacia abajo hasta que
se acople firmemente en la pulsera y quede a ras.
35
PULSERA CON BROCHE PLEGABLE
1. Localice el perno de resorte que conecta la pulsera al broche.
2. Utilizando una herramienta puntiaguda, empuje el perno de resorte
hacia adentro y gire suavemente la pulsera para desacoplarla.
3. Determine el tamaño de la muñeca y después introduzca el perno de
resorte en el agujero inferior correcto.
4. Empuje el perno hacia abajo, alinéelo con el agujero superior y suéltelo
para que encaje en su sitio.
34
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
GARANTÍA INTERNACIONAL DE TIMEX
Timex Corporation garantiza su reloj TIMEX® contra defectos de fabricación por
un periodo de UN AÑO a partir de la fecha de compra original. Timex y sus sucur-
sales en todo el mundo respaldan esta Garantía Internacional.
Cabe aclarar que Timex tiene la libertad de optar por reparar el reloj con compo-
nentes nuevos o reacondicionados e inspeccionados, y también podría optar por
reemplazarlo por un modelo idéntico o similar. IMPORTANTE — CONSIDERE QUE
ESTA GARANTÍA NO CUBRE DEFECTOS O DAÑOS A SU RELOJ:
1) después de vencido el plazo de la garantía;
2) si el reloj inicialmente no se compró a un distribuidor de Timex autorizado;
3) si las reparaciones efectuadas no las hizo Timex;
4) si son consecuencia de accidentes, manipulación no autorizada o abuso; y
5) en el cristal, la correa o pulsera, la caja, los accesorios o la pila. Timex podría
cobrarle por el reemplazo de cualquiera de estas piezas.
37
Timex recomienda encarecidamente que un minorista o un joyero
cambien la pila. Si lo hay, pulse el botón de reinicio cuando cambie la pila.
El tipo de pila se indica en la parte de atrás de la caja. Las estimaciones
de duración de la pila se basan en ciertas suposiciones relacionadas con
el uso; la duración de la pila puede variar dependiendo del uso real.
NO TIRE LA PILA AL FUEGO. NO LA RECARGUE. MANTENGA LAS
PILAS SUELTAS FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
36
En EUA puede llamar al número 1-800-448-4639 para obtener información adi-
cional sobre la garantía. En Canadá, llamar al número 1-800-263-0981. En Brasil,
al +55 11 5572 9733. En México, al 01-800-01-060-00. En América Central,
países del Caribe, Bermudas y Bahamas, al (501) 370-5775 (EUA). En Asia,
al 852-2815-0091. En el Reino Unido, al 44 020 8687 9620. En Portugal,
al 351 212 946 017. En Francia, al 33 3 81 63 42 00. En Alemania,
al 49 7 231 494140. En Medio Oriente y África, al 971-4-310850.
GARANTÍA EXTENDIDA
Sólo disponible en EUA. Extienda su garantía durante 4 años más a partir de la
fecha de compra por $5. Puede pagar con AMEX, Discover, Visa o MasterCard
llamando al 1 800-448-4639 en horas normales de oficina. El pago deberá
efectuarse dentro de los 30 días siguientes a la fecha de compra. Indique el
nombre, dirección, número de teléfono, fecha de compra y número de modelo
(5 dígitos). También puede enviar un cheque de $5 por correo a:
Timex Extended Warranty, P.O. Box 1676, Dept. EF, Little Rock, AR 72203.
© 2007 Timex Corporation. TIMEX y QUICK DATE son marcas registradas de Timex
Corporation.
39
ESTA GARANTÍA Y LOS REMEDIOS QUE ELLA CONTIENE SON EXCLUSIVOS Y
REEMPLAZAN A CUALQUIER OTRA GARANTÍA, EXPRESA O IMPLÍCITA, INCLUSO LA
GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O ADECUACIÓN PARA UN FIN PARTIC-
ULAR. TIMEX NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD POR PERJUICIOS DIRECTOS,
INDIRECTOS NI ESPECIALES. En ciertos países y estados no se permiten limita-
ciones de las garantías implícitas ni exclusiones o limitaciones de perjuicios, por
lo cual estas limitaciones podrían no aplicarse en su caso particular. Esta garantía
le otorga derechos establecidos por ley, pero usted también podría tener otros
derechos, que difieren de un país a otro, o de un estado a otro.
Para solicitar los servicios incluidos en la garantía, devolver el reloj a Timex, a una
de sus sucursales o al comercio minorista adonde se compró el reloj, adjuntando
el cupón de reparación que originalmente viene con éste. En EUA y Canadá se
puede adjuntar el original del cupón de reparación del reloj o una nota en la que
figure su nombre, domicilio, número de teléfono, fecha y lugar de compra. Para
cubrir el costo de envío, adjunte el siguiente importe (este importe no es para el
pago de la reparación): En EUA, un cheque o giro por valor de US $ 7,00 (dólares
estadounidenses); en Canadá, un cheque o giro por valor de CAN $6,00 (dólares
canadienses); y en el Reino Unido, un cheque o giro por valor de UK £ 2,50 (libras).
En otros países, Timex le cobrará por gastos de envío. NUNCA INCLUYA CON EL
RELOJ UNA PULSERA ESPECIAL NI NINGÚN OTRO ARTÍCULO DE VALOR PERSONAL.
38
Parabéns por ter comprado um relógio TIMEX
®
.
Leia estas instruções com atenção a fim de compreender o modo de funciona-
mento do seu relógio Timex.
O seu relógio poderá não dispor de todas as funções descritas neste manual.
Para mais informações e para registar o seu produto, visite: www.timex.com
41
43
COMO INICIAR O SEU RELÓGIO
Para iniciar o seu relógio, remova a protecção de plástico que se encontra
por baixo da coroa e carregue na coroa contra a caixa. O ponteiro dos
segundos começará a avançar em intervalos de 1 segundo.
RESISTÊNCIA À ÁGUA E AO CHOQUE
Se o seu relógio for resistente à água, tal será indicado por uma
marca (WR_M).
*pressão absoluta em libras por polegada quadrada
Profundidade de resistência à água Pressão da água abaixo da superfície
(em p.s.i.a.*)
30m (98 pés) 60
50m (164 pés) 86
100m (328 pés)
160
200m (656 pés) 284
ÍNDICE
43 Como iniciar o seu relógio
43 Resistência à água e ao choque
45 Para ajustar a Hora/Dia/Data
47 Como ajustar a bracelete
51 Garantia
42
PARA AJUSTAR A HORA:
1) Puxe a coroa totalmente para fora
e rode-a para acertar a hora.
2) Empurre a coroa para dentro para reini-
ciar o relógio. Para a coroa reguladora
de enroscar, empurre a coroa ao mesmo
tempo que a roda NO SENTIDO DOS
PONTEIROS DO RELÓGIO para apertar.
PARA AJUSTAR O DIA:
1) Puxe a coroa para a posição “do meio”
e rode-a NO SENTIDO DOS PONTEIROS DO
RELÓGIO até aparecer o dia correcto. Se
o dia não mudar, puxe a coroa para a
posição “de fora” e rode-a NO SENTIDO
DOS PONTEIROS DO RELÓGIO ou NO
SENTIDO CONTRÁRIO AO DOS PONTEIROS
DO RELÓGIO o número de períodos de
24 horas que forem necessários até que
apareça o dia correcto.
45
AVISO: PARA MANTER A RESISTÊNCIA À ÁGUA, NÃO CARREGUE
EM NENHUM DOS BOTÕES NEM PUXE PARA FORA A COROA
DEBAIXO DE ÁGUA, A NÃO SER QUE O SEU RELÓGIO ESTEJA
INDICADO COMO TENDO RESISTÊNCIA À ÁGUA ATÉ 200 METROS.
1. O relógio é resistente à água apenas enquanto a lente, a coroa e a
caixa se mantiverem intactas.
2. O relógio não é um relógio para mergulhadores e não deve ser utilizado
como tal.
3. Depois de exposição a água salgada, lave o relógio com água doce.
4. A resistência ao choque será indicada no mostrador ou na caixa do
relógio. Os relógios são concebidos para passar no teste ISO relativo
à resistência ao choque. No entanto, devem ser tomadas precauções
para não danificar o cristal.
44
C
B
A
C
B
A
DATA
DIA/DATA
POSIÇÃO
DA COROA
COMO AJUSTAR A BRACELETE
(São aplicadas variações das seguintes secções da bracelete a todos os
modelos de relógio).
PULSEIRA DE FIVELA DESLIZANTE
1. Abra o fecho.
2. Mova a fivela até o comprimento desejado
da pulseira.
3. Exerça pressão ao mesmo tempo que
segura o fecho e deslize a fivela para
frente e para trás até se engatar nas
ranhuras situadas no lado inferior
da pulseira.
4. Pressione o fecho para baixo até se encaixar e fechar. A fivela pode
sofrer danos se aplicar demasiada força.
47
PARA AJUSTAR A FUNÇÃO QUICK DATE® (DATA RÁPIDA):
Coroa de 3 posições:
1) Puxe a coroa para a posição “do meio” e rode-a NO SENTIDO DOS
PONTEIROS DO RELÓGIO ou NO SENTIDO CONTRÁRIO AO DOS
PONTEIROS DO RELÓGIO até aparecer a data correcta.
Coroa de 2 posições:
1) Puxe a coroa para a posição “de fora” e rode-a NO SENTIDO DOS
PONTEIROS DO RELÓGIO até a data mudar. Repita o procedimento até
aparecer a data correcta. Ajuste a data para os meses que têm menos
de 31 dias. Quando terminar, empurre a coroa para dentro.
46
RETIRAR UM ELO DA BRACELETE
Remoção de elos:
1. Coloque a bracelete verticalmente e enfie
uma ferramenta aguçada na abertura do elo.
2. Empurre a vareta com força na direcção
da seta até que o elo se solte (as varetas
foram concebidas de modo a serem difíceis
de retirar).
3. Repita esta operação até ter retirado o número de elos desejados.
Remontagem:
1. Volte a juntar as peças da bracelete.
2. Empurre a vareta de volta para dentro
do elo na direcção oposta à da seta.
3. Carregue na vareta para baixo e para
dentro do elo até ficar bem presa
e nivelada com a bracelete.
49
BRACELETE DE DOBRAR E ENCAIXAR
1. Localize a vareta de mola que liga a bracelete ao fecho de encaixe.
2. Com uma ferramenta aguçada, empurre a vareta de mola para dentro
e torça suavemente a bracelete para desengatar.
3. Avalie o tamanho do pulso e depois enfie a vareta de mola no orifício
de baixo correcto.
4. Empurre para baixo a vareta de mola, alinhe-a com o orifício de cima
e depois solte-a para que encaixe no lugar.
48
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
GARANTIA INTERNACIONAL DA TIMEX
O seu relógio TIMEX® está garantido contra defeitos de fabrico pela Timex
Corporation pelo período de UM ANO a contar da data da compra original.
A Timex e as suas filiais em todo o mundo honrarão esta Garantia Internacional.
Tenha em atenção que a Timex pode, ao seu critério, reparar o seu relógio
instalando componentes novos ou completamente recondicionados
e inspeccionados, ou substitui-lo por um modelo idêntico ou semelhante.
IMPORTANTE — TENHA EM ATENÇÃO QUE ESTA GARANTIA NÃO COBRE
DEFEITOS OU DANOS NO RELÓGIO:
1) depois do período de garantia ter expirado;
2) se o relógio não tiver sido originalmente comprado num revendedor
autorizado da Timex;
3) resultantes de serviços de reparação não efectuados pela Timex;
4) resultantes de acidentes, modificações ilícitas do relógio ou manipulação
abusiva do mesmo; e
5) danos na lente ou cristal, correia ou bracelete, caixa do relógio, acessórios
ou pilha. A Timex poderá cobrar pela substituição de qualquer uma
destas peças.
51
A Timex recomenda vivamente que mande substituir a bateria numa
relojoaria ou numa joalharia. Se aplicável, carregue no botão de restabelecer
(reset) quando substituir a pilha. O tipo de pilha está indicado na caixa do
relógio. A vida útil da pilha é calculada com base em certas características
de utilização; a duração da pilha variará conforme a sua utilização real.
NÃO DEITE A PILHA NO FOGO. NÃO RECARREGUE A PILHA.
MANTENHA AS PILHAS SOLTAS FORA DO ALCANCE
DAS CRIANÇAS.
50
Para obter informações adicionais sobre a garantia, nos EUA, telefone para o
número 1-800-448-4639. No Canadá, telefone para 1-800-263-0981. No Brasil,
telefone para +55 11 5572 9733. No México, telefone para 01-800-01-060-00.
Na América Central, nas Caraíbas, nas Bermudas e nas Bahamas, telefone para
(501) 370-5775 (EUA). Na Ásia, telefone para 852-2815-0091. No Reino Unido,
telefone para 44 020 8687 9620. Em Portugal, telefone para 351 212 946 017.
Em França, telefone para 33 3 81 63 42 00. Na Alemanha, telefone para
49 7.231 494140. No Médio Oriente e na África, telefone para 971-4-310850.
PROLONGAMENTO DA GARANTIA
Disponível apenas nos Estados Unidos. Prolonga a sua garantia por um
período adicional de 4 anos a partir da data de compra, por US $5. Pode pagar
com AMEX, Discover, Visa ou MasterCard telefonando para 1 800-448-4639
durante as horas normais de expediente. O pagamento deve ser efectuado
dentro dos 30 dias seguintes ao acto da compra. É necessário indicar nome,
morada, número de telefone, data da compra e o número de 5 dígitos do modelo.
Também pode enviar um cheque de 5 dólares para: Timex Extended Warranty,
P.O. Box 1676, Dept. EF, Little Rock, AR 72203.
© 2007 Timex Corporation. TIMEX e QUICK DATE são marcas comerciais
registadas da Timex Corporation.
53
ESTA GARANTIA E OS RECURSOS AQUI CONTIDOS SÃO EXCLUSIVOS E
SUBSTITUEM QUAISQUER OUTRAS GARANTIAS, EXPRESSAS OU IMPLÍCITAS,
INCLUINDO QUALQUER GARANTIA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDADE OU
ADEQUAÇÃO A UM FIM PARTICULAR. A TIMEX NÃO SERÁ RESPONSÁVEL POR
QUAISQUER DANOS ESPECIAIS, INCIDENTAIS OU DE CONSEQUÊNCIA. Alguns
países ou estados não permitem limitações de garantias implícitas e não
permitem quaisquer exclusões ou limitações sobre os danos, por isso estas
limitações poderão não se aplicar ao seu caso. Esta garantia confere-lhe direitos
legais específicos e poderá ter outros direitos que variam de um país ou de um
estado para o outro.
A fim de obter o serviço de garantia, devolva o seu relógio à Timex, a uma das
suas filiais ou ao retalhista Timex onde o relógio foi comprado, juntamente com
o Cupão de Reparação do Relógio original, devidamente preenchido ou, apenas
nos Estados Unidos e no Canadá, o Cupão de Reparação do Relógio original
devidamente preenchido ou uma declaração escrita identificando o seu nome,
morada, número de telefone e data, e local da compra. Junte ao seu relógio
o seguinte pagamento para despesas de envio (não se trata de despesas de
reparação do relógio): nos Estados Unidos, um cheque ou vale postal de US$7.00;
no Canadá, um cheque ou vale postal de CAN$6.00; e no Reino Unido, um cheque
ou vale postal de UK£2.50. Nos outros países, a Timex cobrar-lhe-á as despesas
de porte e envio. NUNCA INCLUA NA ENCOMENDA QUALQUER ITEM ESPECIAL,
TAL COMO UMA BRACELETE OU OUTRO ARTIGO DE VALOR PESSOAL.
52
W239 EU 778-095002
English page 1
Français page 13
Español página 27
Português página 41
Italiano pagina 55
Deutsch Seite 69
Nederlands pagina 83
57
COME AVVIARE L’OROLOGIO
Per avviare l’orologio, rimuovere dalla corona la protezione di plastica
e premere la corona in dentro, contro la cassa. La lancetta dei secondi
comincerà a spostarsi in incrementi di un secondo.
RESISTENZA ALL’ACQUA E AGLI URTI
Se l’orologio in dotazione è resistente all’acqua, riporta una dicitura in
metri di profondità (WR_M).
*libbre per pollice quadrato assolute
Profondità di immersione p.s.i.a. * Pressione dell’acqua sotto
la superficie
30 m/98 piedi 60
50 m/164 piedi 86
100 m/328 piedi
160
200 m/656 piedi 284
INDICE
57 Come avviare l’orologio
57 Resistenza all’acqua e agli urti
59 Come impostare ora/giorno/data
61 Come regolare il bracciale
65 Garanzia
56
59
AVVERTENZA: PER SALVAGUARDARE L’IMPERMEABILITÀ
DELL’OROLOGIO, NON PREMERE ALCUN PULSANTE NÉ ESTRARRE
LA CORONA SOTT’ACQUA, A MENO CHE NON SIA INDICATO CHE
L’OROLOGIO È IMPERMEABILE FINO A 200 METRI.
1. L’orologio è resistente all’acqua solo se la lente, la corona e la cassa
restano intatte.
2. L’orologio non è un orologio subacqueo e non va usato per le
immersioni.
3. Sciacquare l’orologio con acqua dolce dopo l’esposizione all’acqua
marina.
4. La resistenza agli urti verrà indicata sul quadrante o sul retro della
cassa dell’orologio. Gli orologi sono progettati in modo da superare il
test ISO di resistenza agli urti. Occorre tuttavia prestare attenzione per
evitare di danneggiare il cristallo dell’orologio.
58
C
B
A
C
B
A
DATA
GIORNO/
DATA
POSIZIONE
DELLA
CORONA
PER IMPOSTARE L’ORA
1) TIRARE la corona completamente in
fuori e girarla fino ad ottenere l’ora
giusta.
2) Spingere in dentro la corona per
riavviare l’orologio. Per le corone di
impostazione da avvitare in dentro,
spingere la corona in dentro mentre
si gira IN SENSO ORARIO per serrarla.
PER IMPOSTARE IL GIORNO
1) ESTRARRE la corona nella posizione
“intermedia” e girarla IN SENSO ORARIO
finché non appare il giorno giusto. Se il
giorno non cambia, tirare la corona nella
posizione “in fuori” e girarla IN SENSO
ORARIO o IN SENSO ANTI-ORARIO
percorrendo il numero desiderato
di periodi di 24 ore finché non appare
il giorno giusto.
COME REGOLARE IL BRACCIALE
(Variazioni delle seguenti sezioni sul bracciale sono applicabili a tutti
i modelli di orologio.)
BRACCIALE CON FERMAGLIO REGOLABILE
1. Aprire la piastrina di chiusura.
2. Spostare il fermaglio alla lunghezza
desiderata per il bracciale.
3. Tenendo la piastrina di chiusura, esercitare
pressione su di essa e far scorrere avanti
e indietro il fermaglio finché non si innesta
nelle scanalature presenti nella parte
inferiore del bracciale.
4. Premere verso il basso la piastrina di chiusura finché non scatta. Non
premere eccessivamente, per evitare di danneggiare il fermaglio.
61
PER IMPOSTARE LA FUNZIONE QUICK DATE®
Corona a 3 posizioni:
1) estrarre la corona nella posizione “intermedia” e girarla IN SENSO
ORARIO o IN SENSO ANTI-ORARIO finché non appare la data giusta.
Corona a 2 posizioni:
1) tirare la corona nella posizione “IN FUORI” e girarla IN SENSO ORARIO
finché non cambia la data. Ripetere finché non appare la data giusta.
Correggere la data quando il mese ha meno di 31 giorni. Spingere in
dentro la corona quando si finisce.
60
RIMOZIONE DELLE MAGLIE DEL BRACCIALE
Rimozione delle maglie
1. Mettere in piedi il bracciale ed inserire un
attrezzo appuntito nell’apertura della
maglia.
2. Spingere con forza lo spillo in direzione
della freccia finché la maglia non si stacca
(gli spilli sono difficili da rimuovere).
3. Ripetere l’operazione finché non si è rimosso il numero desiderato
di maglie.
Riassemblaggio
1. Riunire le parti del bracciale.
2. Spingere di nuovo lo spillo nella maglia,
in direzione opposta alla freccia.
3. Premere con fermezza lo spillo nel
bracciale finché non resta a filo con esso.
63
BRACCIALE CON FERMAGLIO RIPIEGABILE
1. Individuare la barretta a molla che collega il bracciale al fermaglio.
2. Servendosi di un attrezzo appuntito, spingere in dentro la barretta
a molla e torcere delicatamente il bracciale per staccarlo.
3. Determinare la misura del polso, quindi inserire la barretta a molla nel
corrispondente foro inferiore.
4. Premere la barretta a molla, allinearla con il foro superiore,
quindi rilasciarla per bloccare il bracciale in posizione.
62
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
GARANZIA INTERNAZIONALE TIMEX
L’orologio TIMEX® è garantito contro difetti di produzione dalla Timex Corporation
per un periodo di UN ANNO dalla data di acquisto originaria. Timex e le sue
affiliate di tutto il mondo onoreranno questa Garanzia Internazionale.
Si prega di notare che la Timex potrà, a sua discrezione, riparare l’orologio
installando componenti nuovi o accuratamente ricondizionati e ispezionati,
oppure sostituirlo con un modello identico o simile. IMPORTANTE — SI PREGA
DI NOTARE CHE QUESTA GARANZIA NON COPRE I DIFETTI O I DANNI
ALL’OROLOGIO:
1) dopo la scadenza del periodo di garanzia;
2) se l’orologio non era stato acquistato originariamente presso un dettagliante
autorizzato Timex;
3) causati da servizi di riparazione non eseguiti da Timex;
4) causati da incidenti, manomissione o abuso; e
5) a lenti o cristallo, cinturino in pelle o a catena, cassa dell’orologio,
periferiche o batteria. Timex potrebbe addebitare al cliente la sostituzione
di una qualsiasi di queste parti.
65
La Timex raccomanda caldamente di portare l’orologio da un dettagliante
o un gioielliere per far cambiare la batteria. Se pertinente, premere il
pulsante di ripristino quando si sostituisce la batteria. Il tipo di batteria
necessario è indicato sul retro della cassa. Le stime sulla durata della
batteria si basano su determinati presupposti relativi all’uso; la durata
della batteria varia a seconda dell’uso effettivo dell’orologio.
NON SMALTIRE LE BATTERIE INCENDIANDOLE. NON RICARICARLE.
TENERE LE BATTERIE SCIOLTE LONTANO DAI BAMBINI.
64
Per gli U.S.A., si prega di chiamare il numero 1-800-448-4639 per ulteriori
informazioni sulla garanzia. Per il Canada, chiamare l’1-800-263-0981.
Per il Brasile, chiamare il +55 (11) 5572 9733. Per il Messico, chiamare lo
01-800-01-060-00. Per l’America Centrale, i Caraibi, le Isole Bermuda e le Isole
Bahamas, chiamare il (501) 370-5775 (U.S.). Per l’Asia, chiamare l’852-2815-0091.
Per il Regno Unito, chiamare il 44.020 9620. Per il Portogallo, chiamare il
351 212 946 017. Per la Francia, chiamare il 33 3 81 63 42 00. Per la Germania,
chiamare il 49 7 231 494140. Per il Medio Oriente e l’Africa, chiamare il
971-4-310850.
© 2007 Timex Corporation. TIMEX e QUICK DATE sono marchi depositati della
Timex Corporation.
67
QUESTA GARANZIA ED I RIMEDI IN ESSA CONTENUTI SONO ESCLUSIVI E SOSTITUI-
SCONO TUTTE LE ALTRE GARANZIE, ESPRESSE O IMPLICITE, INCLUSA QUALSIASI
GARANZIA IMPLICITA DI COMMERCIABILITÀ O IDONEITÀ AD UN USO PARTICOLARE.
TIMEX NON È RESPONSABILE DI NESSUN DANNO SPECIALE, INCIDENTALE
O CONSEQUENZIALE. Alcuni Paesi e Stati non permettono limitazioni su garanzie
implicite e non permettono esclusioni o limitazioni sui danni; pertanto queste
limitazioni potrebbero non pertenere al cliente. Questa garanzia dà al cliente
diritti legali specifici, e il cliente potrebbe avere anche altri diritti, che variano
da Paese a Paese e da Stato a Stato.
Per ottenere il servizio sotto garanzia, si prega di restituire l’orologio a Timex,
ad una delle sue affiliate o al rivenditore Timex dove è stato acquistato l’orologio,
insieme al Buono di riparazione originale compilato o, solo negli U.S.A. e nel
Canada, insieme al Buono di riparazione compilato o una dichiarazione scritta
indicante nome, indirizzo, numero di telefono e data e luogo dell’acquisto. Si
prega di includere quanto segue con l’orologio al fine di coprire le spese di
spedizione e gestione (non si tratta di addebiti per la riparazione): un assegno
o un vaglia da US$ 7,00 negli U.S.A.; un assegno o vaglia da CAN$ 6,00 in Canada;
un assegno o vaglia da UK£ 2,50 nel Regno Unito. Negli altri Paesi, la Timex
addebiterà il cliente per le spese di spedizione e la gestione. NON ALLEGARE MAI
ALLA SPEDIZIONE UN CINTURINO SPECIALE O QUALSIASI ALTRO ARTICOLO DI
VALORE PERSONALE.
66
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihrer TIMEX
®
-Uhr
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisungen für Ihre Timex-Uhr genau durch.
Ihre Uhr besitzt eventuell nicht alle der hier aufgeführten Funktionen.
Um mehr Informationen zu erhalten und Ihr Produkt zu registrieren,
gehen Sie bitte zu: www.timex.com
69
71
INBETRIEBNAHME DER UHR
Um die Uhr betriebsbereit zu machen, entfernen Sie den Plastikschutz unter
der Krone und drücken Sie diese dann vollständig in das Gehäuse. Der
Sekundenzeiger beginnt, sich in Sekundenintervallen vorwärts zu bewegen.
WASSERBESTÄNDIGKEIT UND STOSSFESTIGKEIT
Wasserdichte Uhren sind mit Tiefenangabe in Metern (WR_M)
gekennzeichnet.
*pounds per square inch absolute
Wasserbeständigkeit/Tiefe p.s.i.a. * Wasserdruck
30m/98ft 60
50m/164ft 86
100m/328ft
160
200m/656ft 284
INHALT
71 Inbetriebnahme der Uhr
71 Wasserbeständigkeit und Stoßfestigkeit
73 Einstellen von Zeit/Tag/Datum
75 Armband anpassen
79 Garantie
70
EINSTELLEN DER ZEIT:
1) Die Krone vollständig herausziehen und
drehen, um die Uhrzeit einzustellen.
2) Krone hineindrücken, um fortzufahren.
Bei Modellen mit Einschraubkrone die
Krone hineindrücken und IM
UHRZEIGERSINN festdrehen.
EINSTELLEN DES TAGES:
1) Krone bis zur Mittelposition HERAUS-
ZIEHEN und IM UHRZEIGERSINN drehen,
bis der korrekte Tag erscheint. Sollte
sich der Tag nicht ändern, die Krone bis
zur Aussenposition herausziehen und IM
UHRZEIGERSINN oder ENTGEGEN DEN
UHRZEIGERSINN über die erforderliche
Anzahl von 24-Stunden-Perioden
drehen, bis der richtige Tag erscheint.
73
ACHTUNG: BEI UHREN, DIE NICHT BIS ZU 200 METERN
WASSERBESTÄNDIG SIND, UNTER WASSER KEINE KNÖPFE
DRÜCKEN UND KRONE NICHT HERAUSZIEHEN,
UM WASSERBESTÄNDIGKEIT ZU BEWAHREN.
1. Die Uhr ist nur wasserdicht, so lange Glas, Krone und Gehäuse intakt
sind.
2. Dies ist keine Taucheruhr und sie sollte nicht zum Tauchen benutzt
werden.
3. Nach Kontakt mit Salzwasser Uhr mit klarem Wasser abspülen.
4. Stoßfestigkeit ist auf Zifferblatt oder Gehäuserückseite angegeben. Die
Uhren entsprechen den ISO Anforderungen für Stoßfestigkeit. Es sollte
jedoch darauf geachtet werden, das Glas nicht zu beschädigen.
72
C
B
A
C
B
A
DATUM
TAG/
DATUM
KRONEN-
POSITION
ARMBAND ANPASSEN
(Variationen der folgenden Armbandparagraphen gelten für alle
Uhrenmodelle.)
ARMBAND MIT GLEITSCHLIESSE
1. Verschlussplatte öffnen.
2. Schließe auf die gewünschte
Armbandlänge einstellen.
3. Verschlussplatte festhalten und Schließe
hin und her bewegen, bis sie in die Rillen
an der Unterseite des Armbandes
einrastet.
4. Verschlussplatte andrücken, bis sie einklinkt. Nicht gewaltsam
schließen. Der Verschluss könnte beschädigt werden.
75
EINSTELLEN DER FUNKTION QUICK DATE®:
3-Positionen-Krone:
1) Krone bis zur Mittelposition herausziehen und IM UHRZEIGERSINN oder
ENTGEGEN DEN UHRZEIGERSINN drehen, bis das korrekte Datum erscheint.
2-Positionen-Krone:
1) Krone bis zur AUSSENposition herausziehen und IM UHRZEIGERSINN
drehen, bis das Datum wechselt. Den Vorgang wiederholen, bis das
richtige Datum erscheint. Datum in Monaten mit weniger als 31 Tagen
anpassen. Nach Einstellung die Krone wieder hineindrücken.
74
ENTFERNEN VON ARMBANDGLIEDERN
Glieder entfernen:
1. Armband aufrecht stellen und mit einem
spitzen Gegenstand in die Gliedöffnung
stechen.
2. Stift in Pfeilrichtung kräftig herausdrücken,
bis Glied sich löst. (Stifte sollen sich schwer
entfernen lassen.)
3. Wiederholen, bis die gewünschte Anzahl von Gliedern entfernt ist.
Zusammenbau:
1. Armbandteile zusammensetzen.
2. Stift in entgegengesetzter Pfeilrichtung
wieder in das Glied setzen.
3. Stift hineindrücken, bis er sicher sitzt.
77
ARMBAND MIT FALTVERSCHLUSS
1. Finden Sie die Feder, die das Armband mit dem Verschluss verbindet.
2. Drücken Sie die Feder mit einem spitzen Gegenstand herunter,
und drehen Sie das Armband leicht, bis es sich löst.
3. Passen Sie das Armband Ihrem Handgelenk an, und setzen Sie die
Feder in das entsprechende Loch an der Unterseite ein.
4. Feder herunterdrücken und in das Loch an der Oberseite gleiten
lassen, um das Armband zu befestigen.
76
Abb. 1
Abb. 2
Abb. 3
TIMEX INTERNATIONALE GARANTIE
Für Ihre TIMEX®-Uhr übernimmt die Timex Corporation eine Garantie auf
Herstellungsmängel für die Dauer EINES JAHRES vom Original-Verkaufsdatum.
Timex und seine Partner weltweit erkennen diese internationale Garantie an.
Bitte beachten Sie, dass Timex nach eigenem Ermessen die Uhr durch Installieren
neuer oder gründlich überholter und überprüfter Komponenten reparieren bzw.
durch ein identisches oder ähnliches Modell ersetzen kann. WICHTIG — BITTE
BEACHTEN SIE, DASS SICH DIESE GARANTIE NICHT AUF MÄNGEL ODER
SCHÄDEN IHRES PRODUKTES BEZIEHT,
1) wenn die Garantiezeit abgelaufen ist;
2) wenn das Produkt ursprünglich nicht von einem autorisierten Timex-Händler
gekauft wurde;
3) wenn Reparaturen nicht von Timex durchgeführt wurden;
4) wenn diese durch Unfälle, unbefugte Eingriffe oder unsachgemäße
Behandlung entstanden sind; und
5) wenn Glas, Armband, Uhrengehäuse, Zubehör oder Batterie betroffen sind.
Timex kann den Ersatz dieser Teile in Rechnung stellen.
79
Timex empfiehlt dringend, die Batterie nur von einem Händler oder
Juwelier auswechseln zu lassen. Nach Batterieaustausch ggf. den
Reset-Knopf drücken. Auf der Rückseite des Gehäuses ist der Batterietyp
angegeben. Die Lebensdauer der Batterie wird aufgrund bestimmter
Durchschnittswerte geschätzt und ist abhängig vom tatsächlichen
Gebrauch.
BATTERIE NICHT INS FEUER WERFEN. NICHT WIEDERAUFLADBAR.
BATTERIEN VON KINDERN FERNHALTEN.
78
Für die USA erhalten Sie zusätzliche Garantieinformationen unter der Nummer
1 800 448 4639. Für Kanada wählen Sie 1-800-263-0981, für Brasilien +55 11 5572
9733, für Mexiko 01-800-01-060-00, für Zentralamerika, die Karibik, Bermuda und
die Bahamas (501) 370 5775 (USA). Für Asien wählen Sie 852-2815-0091, für GB
44 020 8687 9620, für Portugal 351 212 946 017, für Frankreich 33 3 81 63 42 00,
für Deutschland 49 7 231 494140, für den mittleren Osten und Afrika
971-4-310850.
© 2007 Timex Corporation. TIMEX und QUICK DATE sind eingetragene Marken der
Timex Corporation.
81
DIESE GARANTIE UND DIE DARIN ENTHALTENEN ABHILFEN GELTEN EXKLUSIV UND
ANSTATT JEGLICHER ANDERER GARANTIEN, AUSDRÜCKLICHER ODER
STILLSCHWEIGENDER ART, EINSCHLIESSLICH DER STILLSCHWEIGENDEN GARANTIE
DER HANDELSÜBLICHEN QUALITÄT ODER EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN
ZWECK. TIMEX HAFTET NICHT FÜR SONDER-, NEBEN- ODER FOLGESCHÄDEN.
Einige Länder und Bundesstaaten erlauben keine Einschränkungen stillschweigen-
der Garantien und keine Ausschlüsse oder Einschränkungen von Schadensersat-
zansprüchen, so dass diese Einschränkungen nicht unbedingt auf Sie zutreffen.
Diese Garantie gibt Ihnen bestimmte Rechte. Darüber hinaus haben Sie u.U.
weitere Rechte, die je nach Land oder Bundesstaat unterschiedlich sind.
Um den Garantie-Service in Anspruch zu nehmen, senden Sie Ihre Uhr an Timex,
einen Timex-Partner oder den Timex-Einzelhändler, bei dem Sie die Uhr gekauft
haben, mit ausgefülltem Original-Reparaturschein als Anlage. Ausschließlich für
USA und Kanada: legen Sie den ausgefüllten Original-Reparaturschein oder eine
schriftliche Erklärung mit Namen, Adresse, Telefonnummer, Ort und Kaufdatum
bei. Schicken Sie zusammen mit Ihrer Uhr folgenden Betrag für Porto- und
Verpackung ein (hierbei handelt es sich nicht um Reparaturkosten): in den USA,
Scheck oder Zahlungsanweisung über US$ 7,00; in Kanada, Scheck oder
Zahlungsanweisung über CAN$ 6,00 und in GB, Scheck oder Zahlungsanweisung
über UK£ 2,50. In allen anderen Ländern stellt Timex die Porto- und
Verpackungskosten in Rechnung. KEINE BESONDEREN ARMBÄNDER
ODER ANDERE ARTIKEL MIT PERSÖNLICHEM WERT BEIFÜGEN.
80
Gefeliciteerd met de aankoop van uw TIMEX® horloge.
Lees deze instructies goed door zodat u weet hoe u uw Timex uurwerk moet
bedienen.
Het is mogelijk dat uw horloge niet alle functies heeft die in dit boekje worden
beschreven.
Bezoek voor meer informatie en om uw product te registreren: www.timex.com
83
85
UW HORLOGE STARTEN
Om uw horloge te starten, haalt u de plastic bescherming onder de kroon
weg en drukt u de kroon vervolgens tegen de kast aan. De secondewijzer
begint te lopen in stappen van één seconde.
WATERBESTENDIGHEID EN SCHOKVASTHEID
Als het horloge waterbestendig is, wordt de metermarkering (WR_M)
aangegeven.
*lb per vierkante inch absoluut
Waterbestendige diepte p.s.i.a. * Waterdruk onder oppervlak
30 m/98 ft 60
50 m/164 ft 86
100 m/328 ft
160
200 m/656 ft 284
INHOUDSOPGAVE
85 Uw horloge starten
85 Waterbestendigheid en schokvastheid
87 Tijd/dag/datum instellen
89 Armband afstellen
93 Garantie
84
DE TIJD INSTELLEN:
1) TREK de kroon helemaal naar buiten
en draai hem tot de juiste tijd.
2) Druk de kroon naar binnen om
opnieuw te starten. Voor de kroon die
vastgedraaid en ingesteld wordt, drukt
u de kroon naar binnen terwijl u hem
MET DE KLOK MEE draait om hem vast
te zetten.
DE DAG INSTELLEN:
1) TREK de kroon tot de “middelste”
stand en draai hem MET DE KLOK MEE
totdat de juiste dag verschijnt. Als de
dag niet verandert, trekt u de kroon
naar “buiten” en draait u hem MET DE
KLOK MEE of TEGEN DE KLOK IN door
het nodige aantal perioden van 24 uur
heen totdat de juiste dag verschijnt.
87
WAARSCHUWING: ONDER WATER MAG U OP GEEN ENKELE KNOP
DRUKKEN EN DE KROON NIET NAAR BUITEN TREKKEN OPDAT HET
HORLOGE WATERBESTENDIG BLIJFT, TENZIJ IS AANGEGEVEN DAT
UW HORLOGE TOT 200 METER WATERBESTENDIG IS.
1. Het horloge is alleen waterbestendig zolang het horlogeglas, de kroon
en de behuizing intact blijven.
2. Het horloge is geen duikershorloge en mag niet voor duiken worden
gebruikt.
3. Spoel het horloge met zoet water af nadat het aan zout water is
blootgesteld.
4. De schokvastheid wordt op de wijzerplaat of de achterkant van
de kast aangegeven. De horloges zijn zodanig ontworpen dat ze aan de
ISO-test voor schokvastheid voldoen. Beschadiging van het horlogeglas
moet echter worden vermeden.
86
C
B
A
C
B
A
DATUM
DAG/
DATUM
STAND VAN
KROON
ARMBAND AFSTELLEN
(Variaties van de volgende gedeelten over de armband gelden voor alle
horlogemodellen.)
ARMBAND MET CLIPSLUITING
1. Open het borgplaatje.
2. Breng de sluiting naar de gewenste lengte
voor de armband.
3. Oefen druk uit terwijl u het borgplaatje
vasthoudt en de sluiting heen en weer
schuift totdat hij in de groeven aan de
onderkant van de armband grijpt.
4. Druk het borgplaatje naar beneden totdat het dicht klikt. De sluiting
kan beschadigd raken als te veel kracht wordt uitgeoefend.
89
DE FUNCTIE QUICK DATE® INSTELLEN:
Kroon met 3 standen:
1) Trek de kroon tot de “middelste” stand en draai hem MET DE KLOK
MEE of TEGEN DE KLOK IN totdat de juiste datum verschijnt.
Kroon met 2 standen:
1) Trek de kroon naar “BUITEN” en draai hem MET DE KLOK MEE totdat
de datum verandert. Herhaal dit totdat de juiste datum verschijnt. Stel
de datum bij wanneer de maand minder dan 31 dagen heeft. Druk de
kroon naar binnen wanneer u klaar bent.
88
ARMBANDSCHAKELS VERWIJDEREN
Schakels verwijderen:
1. Zet de armband rechtop en steek een
puntig stuk gereedschap in de opening van
de schakel.
2. Duw de pen krachtig in de richting van de
pijl totdat de schakel los is (de pennen zijn
met opzet moeilijk te verwijderen).
3. Herhaal dit tot het gewenste aantal schakels verwijderd is.
Weer in elkaar zetten:
1. Maak de onderdelen van de armband weer
aan elkaar vast.
2. Duw de pen terug in de schakel in de
richting tegengesteld aan de pijl.
3. Druk de pen stevig naar beneden in de
armband totdat de pen er niet meer
uitsteekt.
91
ARMBAND MET KLAPSLUITING
1. Zoek het veerstaafje op waarmee de armband aan de sluiting vastzit.
2. Druk het veerstaafje met een puntig stuk gereedschap naar binnen en
draai de armband voorzichtig los.
3. Meet de pols en steek het veerstaafje in het juiste onderste gat.
4. Druk het veerstaafje naar beneden, breng het in lijn met het bovenste
gat en laat het los zodat het vast komt te zitten.
90
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
INTERNATIONALE GARANTIE VAN TIMEX
Het Timex® horloge heeft een garantie van de Timex Corporation voor gebreken
in fabricage gedurende een periode van EEN JAAR vanaf de oorspronkelijke
aankoopdatum. Timex en gelieerde ondernemingen over de hele wereld erkennen
deze internationale garantie.
Timex mag, naar eigen keuze, het horloge repareren door nieuwe of grondig
gereviseerde en geïnspecteerde componenten te installeren of het vervangen
door een identiek of gelijksoortig model. BELANGRIJK — DEZE GARANTIE DEKT
GEEN GEBREKEN OF SCHADE AAN HET HORLOGE:
1) nadat de garantietermijn is verlopen,
2) als het horloge oorspronkelijk niet bij een erkende Timex-winkelier is
gekocht;
3) als gevolg van reparaties die niet door Timex zijn uitgevoerd,
4) als gevolg van ongelukken, knoeien of misbruik en
5) het glas, de band, de kast, de accessoires of de batterij. Timex kan het
vervangen van deze onderdelen in rekening brengen.
93
Timex raadt ten sterkste aan om de batterij door een winkelier of juwelier
te laten vervangen. Druk, indien van toepassing, op de terugstelknop
wanneer u de batterij vervangt. Het type batterij vindt u aan de achterkant
van de behuizing. De geschatte levensduur van de batterij is op bepaalde
veronderstellingen met betrekking tot het gebruik gebaseerd; de
levensduur van de batterij varieert al naargelang het werkelijke gebruik.
DE BATTERIJ NIET IN HET VUUR WEGGOOIEN. NIET OPLADEN.
LOSSE BATTERIJEN UIT DE BUURT VAN KINDEREN HOUDEN.
92
Voor de VS kunt u 1-800-448-4639 bellen voor meer informatie over de garantie.
Voor Canada belt u 1-800-263-0981. Voor Brazilië +55 11 5572 9733.
Voor Mexico 01-800-01-060-00. Voor Midden-Amerika, het Caribische gebied,
Bermuda en de Bahamas (501) 370-5775 (VS). Voor Azië 852-2815-0091.
Voor het VK 44 020 8687 9620. Voor Portugal 351 212 946 017. Voor Frankrijk
33 3 81 63 42 00. Voor Duitsland 49 7 231 494140. Voor het Midden-Oosten en
Afrika 971-4-310850.
© 2007 Timex Corporation. TIMEX en QUICK DATE zijn gedeponeerde
handelsmerken van de Timex Corporation.
95
DEZE GARANTIE EN HET HIERIN UITEENGEZETTE VERHAAL ZIJN EXCLUSIEF EN
KOMEN IN DE PLAATS VAN ALLE ANDERE GARANTIES, UITDRUKKELIJK OF
IMPLICIET, MET INBEGRIP VAN IMPLICIETE GARANTIE VAN VERKOOPBAARHEID OF
GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. TIMEX IS NIET AANSPRAKELIJK VOOR
SPECIALE, INCIDENTELE OF GEVOLGSCHADE. Sommige landen en staten staan
geen beperkingen toe met betrekking tot impliciete garanties en staan geen
uitsluitingen of beperkingen met betrekking tot schade toe, zodat deze
beperkingen wellicht niet voor u van toepassing zijn. Deze garantie geeft u
specifieke wettelijke rechten en u kunt ook andere rechten hebben die van land
tot land en van staat tot staat verschillen.
Voor het verkrijgen van service onder de garantie dient u uw horloge naar Timex,
een van de gelieerde ondernemingen of de Timex winkelier waar het horloge
gekocht is, te retourneren, samen met een ingevulde, originele horlogerepara-
tiebon of, alleen in de VS en Canada, de ingevulde originele horlogereparatiebon
of een schriftelijke verklaring waarin uw naam, adres, telefoonnummer en datum
en plaats van aankoop worden vermeld. Wilt u het volgende met uw horloge
sturen voor port en behandeling (dit zijn geen reparatiekosten): een cheque of
postwissel voor US$ 7,00 in de VS; een cheque of postwissel voor CAN$ 6,00 in
Canada; en een cheque of postwissel voor UK£ 2,50 in het VK. In andere landen
zal Timex port en behandeling in rekening brengen. STUUR NOOIT EEN SPECIAAL
HORLOGEBANDJE OF ENIG ANDER ARTIKEL VAN PERSOONLIJKE WAARDE MEE.
94
W239 EU 778-095002
English page 1
Français page 13
Español página 27
Português página 41
Italiano pagina 55
Deutsch Seite 69
Nederlands pagina 83
57
COME AVVIARE L’OROLOGIO
Per avviare l’orologio, rimuovere dalla corona la protezione di plastica
e premere la corona in dentro, contro la cassa. La lancetta dei secondi
comincerà a spostarsi in incrementi di un secondo.
RESISTENZA ALL’ACQUA E AGLI URTI
Se l’orologio in dotazione è resistente all’acqua, riporta una dicitura in
metri di profondità (WR_M).
*libbre per pollice quadrato assolute
Profondità di immersione p.s.i.a. * Pressione dell’acqua sotto
la superficie
30 m/98 piedi 60
50 m/164 piedi 86
100 m/328 piedi
160
200 m/656 piedi 284
INDICE
57 Come avviare l’orologio
57 Resistenza all’acqua e agli urti
59 Come impostare ora/giorno/data
61 Come regolare il bracciale
65 Garanzia
56
59
AVVERTENZA: PER SALVAGUARDARE L’IMPERMEABILITÀ
DELL’OROLOGIO, NON PREMERE ALCUN PULSANTE NÉ ESTRARRE
LA CORONA SOTT’ACQUA, A MENO CHE NON SIA INDICATO CHE
L’OROLOGIO È IMPERMEABILE FINO A 200 METRI.
1. L’orologio è resistente all’acqua solo se la lente, la corona e la cassa
restano intatte.
2. L’orologio non è un orologio subacqueo e non va usato per le
immersioni.
3. Sciacquare l’orologio con acqua dolce dopo l’esposizione all’acqua
marina.
4. La resistenza agli urti verrà indicata sul quadrante o sul retro della
cassa dell’orologio. Gli orologi sono progettati in modo da superare il
test ISO di resistenza agli urti. Occorre tuttavia prestare attenzione per
evitare di danneggiare il cristallo dell’orologio.
58
C
B
A
C
B
A
DATA
GIORNO/
DATA
POSIZIONE
DELLA
CORONA
PER IMPOSTARE L’ORA
1) TIRARE la corona completamente in
fuori e girarla fino ad ottenere l’ora
giusta.
2) Spingere in dentro la corona per
riavviare l’orologio. Per le corone di
impostazione da avvitare in dentro,
spingere la corona in dentro mentre
si gira IN SENSO ORARIO per serrarla.
PER IMPOSTARE IL GIORNO
1) ESTRARRE la corona nella posizione
“intermedia” e girarla IN SENSO ORARIO
finché non appare il giorno giusto. Se il
giorno non cambia, tirare la corona nella
posizione “in fuori” e girarla IN SENSO
ORARIO o IN SENSO ANTI-ORARIO
percorrendo il numero desiderato
di periodi di 24 ore finché non appare
il giorno giusto.
COME REGOLARE IL BRACCIALE
(Variazioni delle seguenti sezioni sul bracciale sono applicabili a tutti
i modelli di orologio.)
BRACCIALE CON FERMAGLIO REGOLABILE
1. Aprire la piastrina di chiusura.
2. Spostare il fermaglio alla lunghezza
desiderata per il bracciale.
3. Tenendo la piastrina di chiusura, esercitare
pressione su di essa e far scorrere avanti
e indietro il fermaglio finché non si innesta
nelle scanalature presenti nella parte
inferiore del bracciale.
4. Premere verso il basso la piastrina di chiusura finché non scatta. Non
premere eccessivamente, per evitare di danneggiare il fermaglio.
61
PER IMPOSTARE LA FUNZIONE QUICK DATE®
Corona a 3 posizioni:
1) estrarre la corona nella posizione “intermedia” e girarla IN SENSO
ORARIO o IN SENSO ANTI-ORARIO finché non appare la data giusta.
Corona a 2 posizioni:
1) tirare la corona nella posizione “IN FUORI” e girarla IN SENSO ORARIO
finché non cambia la data. Ripetere finché non appare la data giusta.
Correggere la data quando il mese ha meno di 31 giorni. Spingere in
dentro la corona quando si finisce.
60
RIMOZIONE DELLE MAGLIE DEL BRACCIALE
Rimozione delle maglie
1. Mettere in piedi il bracciale ed inserire un
attrezzo appuntito nell’apertura della
maglia.
2. Spingere con forza lo spillo in direzione
della freccia finché la maglia non si stacca
(gli spilli sono difficili da rimuovere).
3. Ripetere l’operazione finché non si è rimosso il numero desiderato
di maglie.
Riassemblaggio
1. Riunire le parti del bracciale.
2. Spingere di nuovo lo spillo nella maglia,
in direzione opposta alla freccia.
3. Premere con fermezza lo spillo nel
bracciale finché non resta a filo con esso.
63
BRACCIALE CON FERMAGLIO RIPIEGABILE
1. Individuare la barretta a molla che collega il bracciale al fermaglio.
2. Servendosi di un attrezzo appuntito, spingere in dentro la barretta
a molla e torcere delicatamente il bracciale per staccarlo.
3. Determinare la misura del polso, quindi inserire la barretta a molla nel
corrispondente foro inferiore.
4. Premere la barretta a molla, allinearla con il foro superiore,
quindi rilasciarla per bloccare il bracciale in posizione.
62
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
GARANZIA INTERNAZIONALE TIMEX
L’orologio TIMEX® è garantito contro difetti di produzione dalla Timex Corporation
per un periodo di UN ANNO dalla data di acquisto originaria. Timex e le sue
affiliate di tutto il mondo onoreranno questa Garanzia Internazionale.
Si prega di notare che la Timex potrà, a sua discrezione, riparare l’orologio
installando componenti nuovi o accuratamente ricondizionati e ispezionati,
oppure sostituirlo con un modello identico o simile. IMPORTANTE — SI PREGA
DI NOTARE CHE QUESTA GARANZIA NON COPRE I DIFETTI O I DANNI
ALL’OROLOGIO:
1) dopo la scadenza del periodo di garanzia;
2) se l’orologio non era stato acquistato originariamente presso un dettagliante
autorizzato Timex;
3) causati da servizi di riparazione non eseguiti da Timex;
4) causati da incidenti, manomissione o abuso; e
5) a lenti o cristallo, cinturino in pelle o a catena, cassa dell’orologio,
periferiche o batteria. Timex potrebbe addebitare al cliente la sostituzione
di una qualsiasi di queste parti.
65
La Timex raccomanda caldamente di portare l’orologio da un dettagliante
o un gioielliere per far cambiare la batteria. Se pertinente, premere il
pulsante di ripristino quando si sostituisce la batteria. Il tipo di batteria
necessario è indicato sul retro della cassa. Le stime sulla durata della
batteria si basano su determinati presupposti relativi all’uso; la durata
della batteria varia a seconda dell’uso effettivo dell’orologio.
NON SMALTIRE LE BATTERIE INCENDIANDOLE. NON RICARICARLE.
TENERE LE BATTERIE SCIOLTE LONTANO DAI BAMBINI.
64
Per gli U.S.A., si prega di chiamare il numero 1-800-448-4639 per ulteriori
informazioni sulla garanzia. Per il Canada, chiamare l’1-800-263-0981.
Per il Brasile, chiamare il +55 (11) 5572 9733. Per il Messico, chiamare lo
01-800-01-060-00. Per l’America Centrale, i Caraibi, le Isole Bermuda e le Isole
Bahamas, chiamare il (501) 370-5775 (U.S.). Per l’Asia, chiamare l’852-2815-0091.
Per il Regno Unito, chiamare il 44.020 9620. Per il Portogallo, chiamare il
351 212 946 017. Per la Francia, chiamare il 33 3 81 63 42 00. Per la Germania,
chiamare il 49 7 231 494140. Per il Medio Oriente e l’Africa, chiamare il
971-4-310850.
© 2007 Timex Corporation. TIMEX e QUICK DATE sono marchi depositati della
Timex Corporation.
67
QUESTA GARANZIA ED I RIMEDI IN ESSA CONTENUTI SONO ESCLUSIVI E SOSTITUI-
SCONO TUTTE LE ALTRE GARANZIE, ESPRESSE O IMPLICITE, INCLUSA QUALSIASI
GARANZIA IMPLICITA DI COMMERCIABILITÀ O IDONEITÀ AD UN USO PARTICOLARE.
TIMEX NON È RESPONSABILE DI NESSUN DANNO SPECIALE, INCIDENTALE
O CONSEQUENZIALE. Alcuni Paesi e Stati non permettono limitazioni su garanzie
implicite e non permettono esclusioni o limitazioni sui danni; pertanto queste
limitazioni potrebbero non pertenere al cliente. Questa garanzia dà al cliente
diritti legali specifici, e il cliente potrebbe avere anche altri diritti, che variano
da Paese a Paese e da Stato a Stato.
Per ottenere il servizio sotto garanzia, si prega di restituire l’orologio a Timex,
ad una delle sue affiliate o al rivenditore Timex dove è stato acquistato l’orologio,
insieme al Buono di riparazione originale compilato o, solo negli U.S.A. e nel
Canada, insieme al Buono di riparazione compilato o una dichiarazione scritta
indicante nome, indirizzo, numero di telefono e data e luogo dell’acquisto. Si
prega di includere quanto segue con l’orologio al fine di coprire le spese di
spedizione e gestione (non si tratta di addebiti per la riparazione): un assegno
o un vaglia da US$ 7,00 negli U.S.A.; un assegno o vaglia da CAN$ 6,00 in Canada;
un assegno o vaglia da UK£ 2,50 nel Regno Unito. Negli altri Paesi, la Timex
addebiterà il cliente per le spese di spedizione e la gestione. NON ALLEGARE MAI
ALLA SPEDIZIONE UN CINTURINO SPECIALE O QUALSIASI ALTRO ARTICOLO DI
VALORE PERSONALE.
66
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihrer TIMEX
®
-Uhr
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisungen für Ihre Timex-Uhr genau durch.
Ihre Uhr besitzt eventuell nicht alle der hier aufgeführten Funktionen.
Um mehr Informationen zu erhalten und Ihr Produkt zu registrieren,
gehen Sie bitte zu: www.timex.com
69
71
INBETRIEBNAHME DER UHR
Um die Uhr betriebsbereit zu machen, entfernen Sie den Plastikschutz unter
der Krone und drücken Sie diese dann vollständig in das Gehäuse. Der
Sekundenzeiger beginnt, sich in Sekundenintervallen vorwärts zu bewegen.
WASSERBESTÄNDIGKEIT UND STOSSFESTIGKEIT
Wasserdichte Uhren sind mit Tiefenangabe in Metern (WR_M)
gekennzeichnet.
*pounds per square inch absolute
Wasserbeständigkeit/Tiefe p.s.i.a. * Wasserdruck
30m/98ft 60
50m/164ft 86
100m/328ft
160
200m/656ft 284
INHALT
71 Inbetriebnahme der Uhr
71 Wasserbeständigkeit und Stoßfestigkeit
73 Einstellen von Zeit/Tag/Datum
75 Armband anpassen
79 Garantie
70
EINSTELLEN DER ZEIT:
1) Die Krone vollständig herausziehen und
drehen, um die Uhrzeit einzustellen.
2) Krone hineindrücken, um fortzufahren.
Bei Modellen mit Einschraubkrone die
Krone hineindrücken und IM
UHRZEIGERSINN festdrehen.
EINSTELLEN DES TAGES:
1) Krone bis zur Mittelposition HERAUS-
ZIEHEN und IM UHRZEIGERSINN drehen,
bis der korrekte Tag erscheint. Sollte
sich der Tag nicht ändern, die Krone bis
zur Aussenposition herausziehen und IM
UHRZEIGERSINN oder ENTGEGEN DEN
UHRZEIGERSINN über die erforderliche
Anzahl von 24-Stunden-Perioden
drehen, bis der richtige Tag erscheint.
73
ACHTUNG: BEI UHREN, DIE NICHT BIS ZU 200 METERN
WASSERBESTÄNDIG SIND, UNTER WASSER KEINE KNÖPFE
DRÜCKEN UND KRONE NICHT HERAUSZIEHEN,
UM WASSERBESTÄNDIGKEIT ZU BEWAHREN.
1. Die Uhr ist nur wasserdicht, so lange Glas, Krone und Gehäuse intakt
sind.
2. Dies ist keine Taucheruhr und sie sollte nicht zum Tauchen benutzt
werden.
3. Nach Kontakt mit Salzwasser Uhr mit klarem Wasser abspülen.
4. Stoßfestigkeit ist auf Zifferblatt oder Gehäuserückseite angegeben. Die
Uhren entsprechen den ISO Anforderungen für Stoßfestigkeit. Es sollte
jedoch darauf geachtet werden, das Glas nicht zu beschädigen.
72
C
B
A
C
B
A
DATUM
TAG/
DATUM
KRONEN-
POSITION
ARMBAND ANPASSEN
(Variationen der folgenden Armbandparagraphen gelten für alle
Uhrenmodelle.)
ARMBAND MIT GLEITSCHLIESSE
1. Verschlussplatte öffnen.
2. Schließe auf die gewünschte
Armbandlänge einstellen.
3. Verschlussplatte festhalten und Schließe
hin und her bewegen, bis sie in die Rillen
an der Unterseite des Armbandes
einrastet.
4. Verschlussplatte andrücken, bis sie einklinkt. Nicht gewaltsam
schließen. Der Verschluss könnte beschädigt werden.
75
EINSTELLEN DER FUNKTION QUICK DATE®:
3-Positionen-Krone:
1) Krone bis zur Mittelposition herausziehen und IM UHRZEIGERSINN oder
ENTGEGEN DEN UHRZEIGERSINN drehen, bis das korrekte Datum erscheint.
2-Positionen-Krone:
1) Krone bis zur AUSSENposition herausziehen und IM UHRZEIGERSINN
drehen, bis das Datum wechselt. Den Vorgang wiederholen, bis das
richtige Datum erscheint. Datum in Monaten mit weniger als 31 Tagen
anpassen. Nach Einstellung die Krone wieder hineindrücken.
74
ENTFERNEN VON ARMBANDGLIEDERN
Glieder entfernen:
1. Armband aufrecht stellen und mit einem
spitzen Gegenstand in die Gliedöffnung
stechen.
2. Stift in Pfeilrichtung kräftig herausdrücken,
bis Glied sich löst. (Stifte sollen sich schwer
entfernen lassen.)
3. Wiederholen, bis die gewünschte Anzahl von Gliedern entfernt ist.
Zusammenbau:
1. Armbandteile zusammensetzen.
2. Stift in entgegengesetzter Pfeilrichtung
wieder in das Glied setzen.
3. Stift hineindrücken, bis er sicher sitzt.
77
ARMBAND MIT FALTVERSCHLUSS
1. Finden Sie die Feder, die das Armband mit dem Verschluss verbindet.
2. Drücken Sie die Feder mit einem spitzen Gegenstand herunter,
und drehen Sie das Armband leicht, bis es sich löst.
3. Passen Sie das Armband Ihrem Handgelenk an, und setzen Sie die
Feder in das entsprechende Loch an der Unterseite ein.
4. Feder herunterdrücken und in das Loch an der Oberseite gleiten
lassen, um das Armband zu befestigen.
76
Abb. 1
Abb. 2
Abb. 3
TIMEX INTERNATIONALE GARANTIE
Für Ihre TIMEX®-Uhr übernimmt die Timex Corporation eine Garantie auf
Herstellungsmängel für die Dauer EINES JAHRES vom Original-Verkaufsdatum.
Timex und seine Partner weltweit erkennen diese internationale Garantie an.
Bitte beachten Sie, dass Timex nach eigenem Ermessen die Uhr durch Installieren
neuer oder gründlich überholter und überprüfter Komponenten reparieren bzw.
durch ein identisches oder ähnliches Modell ersetzen kann. WICHTIG — BITTE
BEACHTEN SIE, DASS SICH DIESE GARANTIE NICHT AUF MÄNGEL ODER
SCHÄDEN IHRES PRODUKTES BEZIEHT,
1) wenn die Garantiezeit abgelaufen ist;
2) wenn das Produkt ursprünglich nicht von einem autorisierten Timex-Händler
gekauft wurde;
3) wenn Reparaturen nicht von Timex durchgeführt wurden;
4) wenn diese durch Unfälle, unbefugte Eingriffe oder unsachgemäße
Behandlung entstanden sind; und
5) wenn Glas, Armband, Uhrengehäuse, Zubehör oder Batterie betroffen sind.
Timex kann den Ersatz dieser Teile in Rechnung stellen.
79
Timex empfiehlt dringend, die Batterie nur von einem Händler oder
Juwelier auswechseln zu lassen. Nach Batterieaustausch ggf. den
Reset-Knopf drücken. Auf der Rückseite des Gehäuses ist der Batterietyp
angegeben. Die Lebensdauer der Batterie wird aufgrund bestimmter
Durchschnittswerte geschätzt und ist abhängig vom tatsächlichen
Gebrauch.
BATTERIE NICHT INS FEUER WERFEN. NICHT WIEDERAUFLADBAR.
BATTERIEN VON KINDERN FERNHALTEN.
78
Für die USA erhalten Sie zusätzliche Garantieinformationen unter der Nummer
1 800 448 4639. Für Kanada wählen Sie 1-800-263-0981, für Brasilien +55 11 5572
9733, für Mexiko 01-800-01-060-00, für Zentralamerika, die Karibik, Bermuda und
die Bahamas (501) 370 5775 (USA). Für Asien wählen Sie 852-2815-0091, für GB
44 020 8687 9620, für Portugal 351 212 946 017, für Frankreich 33 3 81 63 42 00,
für Deutschland 49 7 231 494140, für den mittleren Osten und Afrika
971-4-310850.
© 2007 Timex Corporation. TIMEX und QUICK DATE sind eingetragene Marken der
Timex Corporation.
81
DIESE GARANTIE UND DIE DARIN ENTHALTENEN ABHILFEN GELTEN EXKLUSIV UND
ANSTATT JEGLICHER ANDERER GARANTIEN, AUSDRÜCKLICHER ODER
STILLSCHWEIGENDER ART, EINSCHLIESSLICH DER STILLSCHWEIGENDEN GARANTIE
DER HANDELSÜBLICHEN QUALITÄT ODER EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN
ZWECK. TIMEX HAFTET NICHT FÜR SONDER-, NEBEN- ODER FOLGESCHÄDEN.
Einige Länder und Bundesstaaten erlauben keine Einschränkungen stillschweigen-
der Garantien und keine Ausschlüsse oder Einschränkungen von Schadensersat-
zansprüchen, so dass diese Einschränkungen nicht unbedingt auf Sie zutreffen.
Diese Garantie gibt Ihnen bestimmte Rechte. Darüber hinaus haben Sie u.U.
weitere Rechte, die je nach Land oder Bundesstaat unterschiedlich sind.
Um den Garantie-Service in Anspruch zu nehmen, senden Sie Ihre Uhr an Timex,
einen Timex-Partner oder den Timex-Einzelhändler, bei dem Sie die Uhr gekauft
haben, mit ausgefülltem Original-Reparaturschein als Anlage. Ausschließlich für
USA und Kanada: legen Sie den ausgefüllten Original-Reparaturschein oder eine
schriftliche Erklärung mit Namen, Adresse, Telefonnummer, Ort und Kaufdatum
bei. Schicken Sie zusammen mit Ihrer Uhr folgenden Betrag für Porto- und
Verpackung ein (hierbei handelt es sich nicht um Reparaturkosten): in den USA,
Scheck oder Zahlungsanweisung über US$ 7,00; in Kanada, Scheck oder
Zahlungsanweisung über CAN$ 6,00 und in GB, Scheck oder Zahlungsanweisung
über UK£ 2,50. In allen anderen Ländern stellt Timex die Porto- und
Verpackungskosten in Rechnung. KEINE BESONDEREN ARMBÄNDER
ODER ANDERE ARTIKEL MIT PERSÖNLICHEM WERT BEIFÜGEN.
80
Gefeliciteerd met de aankoop van uw TIMEX® horloge.
Lees deze instructies goed door zodat u weet hoe u uw Timex uurwerk moet
bedienen.
Het is mogelijk dat uw horloge niet alle functies heeft die in dit boekje worden
beschreven.
Bezoek voor meer informatie en om uw product te registreren: www.timex.com
83
85
UW HORLOGE STARTEN
Om uw horloge te starten, haalt u de plastic bescherming onder de kroon
weg en drukt u de kroon vervolgens tegen de kast aan. De secondewijzer
begint te lopen in stappen van één seconde.
WATERBESTENDIGHEID EN SCHOKVASTHEID
Als het horloge waterbestendig is, wordt de metermarkering (WR_M)
aangegeven.
*lb per vierkante inch absoluut
Waterbestendige diepte p.s.i.a. * Waterdruk onder oppervlak
30 m/98 ft 60
50 m/164 ft 86
100 m/328 ft
160
200 m/656 ft 284
INHOUDSOPGAVE
85 Uw horloge starten
85 Waterbestendigheid en schokvastheid
87 Tijd/dag/datum instellen
89 Armband afstellen
93 Garantie
84
DE TIJD INSTELLEN:
1) TREK de kroon helemaal naar buiten
en draai hem tot de juiste tijd.
2) Druk de kroon naar binnen om
opnieuw te starten. Voor de kroon die
vastgedraaid en ingesteld wordt, drukt
u de kroon naar binnen terwijl u hem
MET DE KLOK MEE draait om hem vast
te zetten.
DE DAG INSTELLEN:
1) TREK de kroon tot de “middelste”
stand en draai hem MET DE KLOK MEE
totdat de juiste dag verschijnt. Als de
dag niet verandert, trekt u de kroon
naar “buiten” en draait u hem MET DE
KLOK MEE of TEGEN DE KLOK IN door
het nodige aantal perioden van 24 uur
heen totdat de juiste dag verschijnt.
87
WAARSCHUWING: ONDER WATER MAG U OP GEEN ENKELE KNOP
DRUKKEN EN DE KROON NIET NAAR BUITEN TREKKEN OPDAT HET
HORLOGE WATERBESTENDIG BLIJFT, TENZIJ IS AANGEGEVEN DAT
UW HORLOGE TOT 200 METER WATERBESTENDIG IS.
1. Het horloge is alleen waterbestendig zolang het horlogeglas, de kroon
en de behuizing intact blijven.
2. Het horloge is geen duikershorloge en mag niet voor duiken worden
gebruikt.
3. Spoel het horloge met zoet water af nadat het aan zout water is
blootgesteld.
4. De schokvastheid wordt op de wijzerplaat of de achterkant van
de kast aangegeven. De horloges zijn zodanig ontworpen dat ze aan de
ISO-test voor schokvastheid voldoen. Beschadiging van het horlogeglas
moet echter worden vermeden.
86
C
B
A
C
B
A
DATUM
DAG/
DATUM
STAND VAN
KROON
ARMBAND AFSTELLEN
(Variaties van de volgende gedeelten over de armband gelden voor alle
horlogemodellen.)
ARMBAND MET CLIPSLUITING
1. Open het borgplaatje.
2. Breng de sluiting naar de gewenste lengte
voor de armband.
3. Oefen druk uit terwijl u het borgplaatje
vasthoudt en de sluiting heen en weer
schuift totdat hij in de groeven aan de
onderkant van de armband grijpt.
4. Druk het borgplaatje naar beneden totdat het dicht klikt. De sluiting
kan beschadigd raken als te veel kracht wordt uitgeoefend.
89
DE FUNCTIE QUICK DATE® INSTELLEN:
Kroon met 3 standen:
1) Trek de kroon tot de “middelste” stand en draai hem MET DE KLOK
MEE of TEGEN DE KLOK IN totdat de juiste datum verschijnt.
Kroon met 2 standen:
1) Trek de kroon naar “BUITEN” en draai hem MET DE KLOK MEE totdat
de datum verandert. Herhaal dit totdat de juiste datum verschijnt. Stel
de datum bij wanneer de maand minder dan 31 dagen heeft. Druk de
kroon naar binnen wanneer u klaar bent.
88
ARMBANDSCHAKELS VERWIJDEREN
Schakels verwijderen:
1. Zet de armband rechtop en steek een
puntig stuk gereedschap in de opening van
de schakel.
2. Duw de pen krachtig in de richting van de
pijl totdat de schakel los is (de pennen zijn
met opzet moeilijk te verwijderen).
3. Herhaal dit tot het gewenste aantal schakels verwijderd is.
Weer in elkaar zetten:
1. Maak de onderdelen van de armband weer
aan elkaar vast.
2. Duw de pen terug in de schakel in de
richting tegengesteld aan de pijl.
3. Druk de pen stevig naar beneden in de
armband totdat de pen er niet meer
uitsteekt.
91
ARMBAND MET KLAPSLUITING
1. Zoek het veerstaafje op waarmee de armband aan de sluiting vastzit.
2. Druk het veerstaafje met een puntig stuk gereedschap naar binnen en
draai de armband voorzichtig los.
3. Meet de pols en steek het veerstaafje in het juiste onderste gat.
4. Druk het veerstaafje naar beneden, breng het in lijn met het bovenste
gat en laat het los zodat het vast komt te zitten.
90
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
INTERNATIONALE GARANTIE VAN TIMEX
Het Timex® horloge heeft een garantie van de Timex Corporation voor gebreken
in fabricage gedurende een periode van EEN JAAR vanaf de oorspronkelijke
aankoopdatum. Timex en gelieerde ondernemingen over de hele wereld erkennen
deze internationale garantie.
Timex mag, naar eigen keuze, het horloge repareren door nieuwe of grondig
gereviseerde en geïnspecteerde componenten te installeren of het vervangen
door een identiek of gelijksoortig model. BELANGRIJK — DEZE GARANTIE DEKT
GEEN GEBREKEN OF SCHADE AAN HET HORLOGE:
1) nadat de garantietermijn is verlopen,
2) als het horloge oorspronkelijk niet bij een erkende Timex-winkelier is
gekocht;
3) als gevolg van reparaties die niet door Timex zijn uitgevoerd,
4) als gevolg van ongelukken, knoeien of misbruik en
5) het glas, de band, de kast, de accessoires of de batterij. Timex kan het
vervangen van deze onderdelen in rekening brengen.
93
Timex raadt ten sterkste aan om de batterij door een winkelier of juwelier
te laten vervangen. Druk, indien van toepassing, op de terugstelknop
wanneer u de batterij vervangt. Het type batterij vindt u aan de achterkant
van de behuizing. De geschatte levensduur van de batterij is op bepaalde
veronderstellingen met betrekking tot het gebruik gebaseerd; de
levensduur van de batterij varieert al naargelang het werkelijke gebruik.
DE BATTERIJ NIET IN HET VUUR WEGGOOIEN. NIET OPLADEN.
LOSSE BATTERIJEN UIT DE BUURT VAN KINDEREN HOUDEN.
92
Voor de VS kunt u 1-800-448-4639 bellen voor meer informatie over de garantie.
Voor Canada belt u 1-800-263-0981. Voor Brazilië +55 11 5572 9733.
Voor Mexico 01-800-01-060-00. Voor Midden-Amerika, het Caribische gebied,
Bermuda en de Bahamas (501) 370-5775 (VS). Voor Azië 852-2815-0091.
Voor het VK 44 020 8687 9620. Voor Portugal 351 212 946 017. Voor Frankrijk
33 3 81 63 42 00. Voor Duitsland 49 7 231 494140. Voor het Midden-Oosten en
Afrika 971-4-310850.
© 2007 Timex Corporation. TIMEX en QUICK DATE zijn gedeponeerde
handelsmerken van de Timex Corporation.
95
DEZE GARANTIE EN HET HIERIN UITEENGEZETTE VERHAAL ZIJN EXCLUSIEF EN
KOMEN IN DE PLAATS VAN ALLE ANDERE GARANTIES, UITDRUKKELIJK OF
IMPLICIET, MET INBEGRIP VAN IMPLICIETE GARANTIE VAN VERKOOPBAARHEID OF
GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. TIMEX IS NIET AANSPRAKELIJK VOOR
SPECIALE, INCIDENTELE OF GEVOLGSCHADE. Sommige landen en staten staan
geen beperkingen toe met betrekking tot impliciete garanties en staan geen
uitsluitingen of beperkingen met betrekking tot schade toe, zodat deze
beperkingen wellicht niet voor u van toepassing zijn. Deze garantie geeft u
specifieke wettelijke rechten en u kunt ook andere rechten hebben die van land
tot land en van staat tot staat verschillen.
Voor het verkrijgen van service onder de garantie dient u uw horloge naar Timex,
een van de gelieerde ondernemingen of de Timex winkelier waar het horloge
gekocht is, te retourneren, samen met een ingevulde, originele horlogerepara-
tiebon of, alleen in de VS en Canada, de ingevulde originele horlogereparatiebon
of een schriftelijke verklaring waarin uw naam, adres, telefoonnummer en datum
en plaats van aankoop worden vermeld. Wilt u het volgende met uw horloge
sturen voor port en behandeling (dit zijn geen reparatiekosten): een cheque of
postwissel voor US$ 7,00 in de VS; een cheque of postwissel voor CAN$ 6,00 in
Canada; en een cheque of postwissel voor UK£ 2,50 in het VK. In andere landen
zal Timex port en behandeling in rekening brengen. STUUR NOOIT EEN SPECIAAL
HORLOGEBANDJE OF ENIG ANDER ARTIKEL VAN PERSOONLIJKE WAARDE MEE.
94
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73

Timex Analog with Swarovski Crystals Gebruikershandleiding

Categorie
Horloges
Type
Gebruikershandleiding