Timex Expedition Easy-Set Alarm Gebruikershandleiding

Categorie
Horloges
Type
Gebruikershandleiding
INTERNATIONALE TIMEX GARANTIE
Für Ihre TIMEX
®
-Uhr übernimmt die Timex Group USA, Inc. eine Garantie auf Herstellungsmängel für die Dauer
EINES JAHRES vom Original-Verkaufsdatum. Timex und ihre Partner weltweit erkennen diese internationale
Garantie an.
Bitte beachten Sie, dass Timex nach eigenem Ermessen die Uhr durch Installieren neuer oder gründlich
überholter und überprüfter Komponenten reparieren bzw. durch ein identisches oder ähnliches Modell
ersetzen kann. WICHTIG — BITTE BEACHTEN SIE, DASS SICH DIESE GARANTIE NICHT AUF
MÄNGEL ODER SCHÄDEN IHRER UHR BEZIEHT:
1) nach Ablauf der Garantiezeit;
2) wenn die Uhr ursprünglich nicht von einem autorisierten Timex-Händler gekauft wurde;
3) wenn Reparaturen nicht von Timex durchgeführt wurden;
4) wenn diese durch Unfälle, unbefugte Eingriffe oder unsachgemäße Behandlung entstanden
sind; oder
5) wenn Glas, Gurt oder Armband, Uhrengehäuse, Zubehör oder Batterie betroffen sind. Timex
kann den Ersatz dieser Teile in Rechnung stellen.
DIESE GARANTIE UND DIE DARIN ENTHALTENEN ABHILFEN GELTEN EXKLUSIV UND ANSTATT JEGLICHER
ANDERER G ARANTIEN, AUS DRÜCKLICHER OD ER STI LLSCHWEIGENDE R A RT, E INSCHLIESSLIC H DER
STILLSCHWEIGENDEN GARANTIE DER HANDELSÜBLICHEN QUALITÄT ODER EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN
ZWECK. TIMEX HAFTET NICHT FÜR SONDER-, NEBEN- ODER FOLGESCHÄDEN. In manchen Ländern oder
Staaten sind keine Einschränkungen stillschweigender Garantien bzgl. Fehlerfreiheit, sowie Ausnahmen oder
Einschränkungen des Schadenersatzes erlaubt. Daher gelten die Einschränkungen u. U. nicht für Sie. Diese
Garantie verleiht Ihnen spezifische Rechte; darüber hinaus haben Sie u. U. andere Rechte, die je nach Land
oder Staat unterschiedlich sind.
Um den Garantie-Service in Anspruch zu nehmen, senden Sie Ihre Uhr an Timex, einen Timex-Partner oder
den Timex-Einzelhändler, bei dem Sie die Uhr gekauft haben, mit ausgefülltem Original-Reparaturschein als
Anlage. Ausschließlich für USA und Kanada: legen Sie den ausgefüllten Original-Reparaturschein oder eine
schriftliche Erklärung mit Namen, Adresse, Telefonnummer, Ort und Kaufdatum bei. Schicken Sie zusammen
mit Ihrer Uhr folgenden Betrag für Porto- un d Verpackung ein (hierbei handelt es sich nicht um
Reparaturkosten): in den USA Scheck oder Zahlungsanweisung über US$ 8; in Kanada Scheck oder
Zahlungsanweisung über CAN$ 7 und in GB Scheck oder Zahlungsanweisung über UK£ 2,50. In allen anderen
Ländern stellt Timex die Porto- und Verpackungskosten in Rechnung. KEINE BESONDEREN ARMBÄNDER ODER
ANDERE ARTIKEL MIT PERSÖNLICHEM WERT BEIFÜGEN.
Für die USA erhalten Sie zusätzliche Garantieinformationen unter der Nummer 1 800 448 4639. Für Kanada
wählen S ie 1-800- 263-0981, f ür Brasili en +55 ( 11) 5572 9733, für Mexiko 01-800-01 -060-00, fü r
Zentralamerika, die Karibik, Bermuda und die Bahamas (501) 370 5775 (USA). Für Asien wählen Sie 852-2815-
0091, für GB 44 020 8687 9620, für Portugal 351 212 946 017, für Frankreich 33 3 81 63 42 00, für
Deutschland/Österreich +43,662,889 2130, für den mittleren Osten und Afrika 971-4-310850. Für alle
anderen Länder wenden Sie sich für Garantieinformation bitte an Ihren örtlichen Timex-Einzelhändler oder
Timex-Generalvertreter. In Kanada, den USA und anderen bestimmten Standorten können teilnehmende
Timex-Händler Ihnen einen frankierten und adressierten Versandumschlag für die Rücksendung der Uhr zur
Verfügung stellen.
©2010 Timex Group USA, Inc. TIMEX ist eine eingetragene Marke der Timex Group USA, Inc. INDIGLO ist eine
eingetragene Marke der Indiglo Corporation in den USA und anderen Ländern.
TIMEX INTERNATIONALE GARANTIE
Het TIMEX
®
horloge heeft een garantie van de Timex Group USA, Inc. voor gebreken in fabricage gedurende
een periode van EEN JAAR vanaf de oorspronkelijke aankoopdatum. Timex en gelieerde ondernemingen over
de hele wereld erkennen deze internationale garantie.
Timex mag, naar eigen keuze, het horloge repareren door nieuwe of grondig gereviseerde en geïnspecteerde
componenten te installeren of het vervangen door een identiek of gelijksoortig model. BELANGRIJK –
DEZE GARANTIE DEKT GEEN GEBREKEN OF SCHADE AAN HET HORLOGE:
1) nadat de garantietermijn is verlopen;
2) als het horloge oorspronkelijk niet bij een erkende Timex-winkelier is gekocht;
3) als gevolg van reparaties die niet door Timex zijn uitgevoerd;
4) als gevolg van ongelukken, knoeien of misbruik en
5) het horl ogeglas, de horlog eband, d e horloge kast, de accessoires o f de b atterij.
Timex kan het vervangen van deze onderdelen in rekening brengen.
DEZE GARANTIE EN HET HIERIN UITEENGEZETTE VERHAAL ZIJN EXCLUSIEF EN KOMEN IN DE PLAATS VAN ALLE
ANDERE GARAN TIES, UITDRUKK ELIJK OF IMP LICIET, ME T INBEGRIP VAN IMP LICIETE GARAN TIE VAN
VERKOOPBAARHEID OF GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. TIMEX IS NIET AANSPRAKELIJK VOOR
SPECIALE, INCIDENTELE OF GEVOLGSCHADE. Sommige landen en staten staan geen beperkingen toe met
betrekking tot impliciete garanties en staan geen uitsluitingen of beperkingen met betrekking tot schade toe,
zodat deze beperkingen wellicht niet voor u van toepassing zijn. Deze garantie geeft u specifieke wettelijke
rechten en u kunt ook andere rechten hebben die van land tot land en van staat tot staat verschillen.
Voor het verkrijgen van service onder de garantie dient u uw horloge naar Timex, een van de gelieerde
ondernemingen of de Timex-winkelier waar het horloge gekocht is, te retourneren, samen met een
ingevulde, originele reparatiebon van het horloge of, alleen in de VS en Canada, de ingevulde originele
reparatiebon van het horloge of een schriftelijke verklaring waarin uw naam, adres, telefoonnummer en
datum en plaats van aankoop worden vermeld. Wilt u het volgende met uw horloge sturen voor port en
behandeling (dit zijn geen reparatiekosten): een cheque of postwissel voor US$ 8,00 in de VS; een cheque of
postwissel voor CAN$ 7,00 in Canada; en een cheque of postwissel voor UK£ 2,50 in het VK. In andere landen
zal Timex port en behandeling in rekening brengen. STUUR NOOIT EEN SPECIAAL HORLOGEBANDJE OF ENIG
ANDER ARTIKEL VAN PERSOONLIJKE WAARDE MEE.
Voor de VS kunt u 1-800-448-4639 bellen voor meer informatie over de garantie. Voor Canada belt u
1-800-263-0981. Voor Brazilië +55 (11) 5572 9733. Voor Mexico 01-800-01-060-00. Voor Midden-Amerika, het
Caribische gebied, Bermuda en de Bahamas (501) 370-5775 (VS). Voor Azië 852-2815-0091. Voor het VK
44 020 8687 9620. Voor Portugal 351 212 946 017. Voor Frankrijk 33 3 81 63 42 00. Voor Duitsland/Oostenrijk
+43 662 889 2130. Voor het Midden-Oosten en Afrika 971-4-310850. Voor andere gebieden kunt u contact
opnemen met uw plaatselijke Timex-winkelier of -distributeur voor informatie over de garantie. In Canada,
de VS en sommige andere locaties kunnen deelnemende Timex winkeliers u een voorgeadresseerde, franco
horlogereparatie-enveloppe verschaffen voor het verkrijgen van service van de fabriek.
©2010 Timex Group USA, Inc. TIMEX is een gedeponeerd handelsmerk van Timex Group USA, Inc. INDIGLO is
een gedeponeerd handelsmerk van Indiglo Corporation in de VS en andere landen.
GARANZIA INTERNAZIONALE TIMEX
L’orologio TIMEX
®
è garantito contro difetti di produzione dalla Timex Group USA, Inc. per un periodo di UN
ANNO dalla data di acquisto originaria. Timex e le sue affiliate di tutto il mondo onoreranno questa Garanzia
Internazionale.
Si prega di notare che Timex potrà, a sua discrezione, riparare l’orologio installando componenti nuovi o
accuratame nte ricon dizionati e is pezionati, oppure sostitui rlo con un model lo identi co o sim ile.
IMPORTANTE – SI PREGA DI NOTARE CHE QUESTA GARANZIA NON COPRE I DIFETTI O I
DANNI ALL’OROLOGIO:
1) dopo la scadenza del periodo di garanzia;
2) se l’orologio non era stato acquistato originariamente presso un dettagliante autorizzato
Timex;
3) causati da servizi di riparazione non eseguiti da Timex;
4) causati da incidenti, manomissione o abuso; e
5) a lenti o cristallo, cinturino in pelle o a catena, cassa dell’orologio, periferiche o batteria.
Timex potrebbe addebitare al cliente la sostituzione di una qualsiasi di queste parti.
QUESTA GARANZIA E I RIMEDI IN ESSA CONTENUTI SONO ESCLUSIVI E SOSTITUISCONO TUTTE LE ALTRE
GARANZIE, ESPRESSE O IMPLICITE, INCLUSA QUALSIASI GARANZIA IMPLICITA DI COMMERCIABILITÀ O
IDONEITÀ A D UN USO PARTICOLARE. TIMEX NON È RESPONSABILE DI NESSUN DANNO SPECIALE,
INCIDENTALE O CONSEQUENZIALE. Alcuni Paesi e Stati non permettono limitazioni su garanzie implicite e non
permettono esclusioni o limitazioni sui danni; pertanto queste limitazioni potrebbero non pertenere al
cliente. Questa garanzia dà al cliente diritti legali specifici, e il cliente potrebbe avere anche altri diritti, che
variano da Paese a Paese e da Stato a Stato.
Per ottenere il servizio sotto garanzia, si prega di restituire l’orologio a Timex, ad una delle sue affiliate o al
rivenditore Timex dove è stato acquistato l’orologio, insieme al Buono di riparazione originale compilato o,
solo negli U.S.A. e nel Canada, insieme al Buono di riparazione compilato o una dichiarazione scritta indicante
nome, indirizzo, numero di telefono e data e luogo dell’acquisto. Si prega di includere quanto segue con
l’orologio al fine di coprire le spese di spedizione e gestione (non si tratta di addebiti per la riparazione): un
assegno o un vaglia da US$ 8,00 negli U.S.A.; un assegno o vaglia da CAN$ 7,00 in Canada; un assegno o
vaglia da UK£ 2,50 nel Regno Unito. Negli altri Paesi, la Timex addebiterà il cliente per le spese di spedizione
e la gestione. NON ALLEGARE MAI ALLA SPEDIZIONE UN CINTURINO SPECIALE O QUALSIASI ALTRO ARTICOLO
DI VALORE PERSONALE.
Per gli U.S.A., si prega di chiamare il numero 1-800-448-4639 per ulteriori informazioni sulla garanzia. Per il
Canada, chiamare l’1-800-263-0981. Per il Brasile, chiamare il +55 (11) 5572 9733. Per il Messico, chiamare
lo 01-800-01-060-00. Per l’America Centrale, i Caraibi, le Isole Bermuda e le Isole Bahamas, chiamare il
(501) 370-5775 (U.S.A.). Per l’Asia, chiamare l’852-2815-0091. Per il Regno Unito, chiamare il 44.020 9620. Per
il Portogallo, chiamare il 351 212 946 017. Per la Francia, chiamare il 33 3 81 63 42 00. Per Germania/Austria,
chiamare il +43 662 889 2130. Per il Medio Oriente e l’Africa, chiamare il 971-4-310850. Per altre aree, si
prega di contattare il rivenditore o distributore Timex di zona per ottenere informazioni sulla garanzia. In
Canada, negli Stati Uniti e in certe altre località, i dettaglianti Timex partecipanti possono fornire al cliente
una busta preaffrancata e preindirizzata per la riparazione dell’orologio, per facilitargli l’ottenimento del
servizio in fabbrica.
©2010 Timex Group USA, Inc. TIMEX è un marchio depositato della Timex Group USA, Inc. INDIGLO è un
marchio della Indiglo Corporation depositato negli Stati Uniti e in altri Paesi.
TIMEX INTERNATIONAL WARRANTY
Your TIMEX
®
watch is warranted against manufacturing defects by Timex Group USA, Inc. for a period of ONE
YEAR from the original purchase date. Timex and its worldwide affiliates will honor this International
Warranty.
Please note that Timex may, at its option, repair your watch by installing new or thoroughly reconditioned
and inspected components or replace it with an identical or similar model. IMPORTANT — PLEASE NOTE
THAT THIS WARRANTY DOES NOT COVER DEFECTS OR DAMAGES TO YOUR WATCH:
1) after the warranty period expires;
2) if the watch was not originally purchased from an authorized Timex retailer;
3) from repair services not performed by Timex;
4) from accidents, tampering or abuse; and
5) lens or crystal, strap or band, watch case, attachments or battery. Timex may charge you
for replacing any of these parts.
THIS WARRANTY AND THE REMEDIES CONTAINED HEREIN ARE EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER
WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS
FOR PARTICULAR PURPOSE. TIMEX IS NOT LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES. Some countries and states do not allow limitations on implied warranties and do not allow
exclusions or limitations on damages, so these limitations may not apply to you. This warranty gives you
specific legal rights and you may also have other rights which vary from country to country and state to state.
To obtain warranty service, please return your watch to Timex, one of its affiliates or the Timex retailer where
the watch was purchased, together with a completed original Watch Repair Coupon or, in the U.S. and
Canada only, the completed original Watch Repair Coupon or a written statement identifying your name,
address, telephone number and date and place of purchase. Please include the following with your watch to
cover postage and handling (this is not a repair charge): a US$ 8.00 check or money order in the U.S.; a
CAN$7.00 cheque or money order in Canada; and a UK£2.50 cheque or money order in the U.K. In other
countries, Timex will charge you for postage and handling. NEVER INCLUDE A SPECIAL WATCHBAND OR ANY
OTHER ARTICLE OF PERSONAL VALUE IN YOUR SHIPMENT.
For the U.S., please call 1-800-448-4639 for additional warranty information. For Canada, call 1-800-263-0981.
For Brazil, call +55 (11) 5572 9733. For Mexico, call 01-800-01-060-00. For Central America, the Caribbean,
Bermuda and the Bahamas, call (501) 370-5775 (U.S.). For Asia, call 852-2815-0091. For the U.K., call 44 020
8687 9620. For Portugal, call 351 212 946 017. For France, call 33 3 81 63 42 00. For Germany/Austria, call
+43 662 889 2130. For the Middle East and Africa, call 971-4-310850. For other areas, please contact your
local Timex retailer or Timex distributor for warranty information. In Canada, the U.S. and in certain other
locations, participating Timex retailers can provide you with a postage-paid, pre-addressed Watch Repair
Mailer for your convenience in obtaining factory service.
©2010 Timex Group USA, Inc. TIMEX is a registered trademark of Timex Group USA, Inc. INDIGLO is a
registered trademark of Indiglo Corporation in the US. and other countries.
GARANTIE INTERNATIONALE TIMEX
Votre montre TIMEX
®
est garantie contre les défauts de fabrication par Timex Group USA, Inc. pour une
période d’UN AN, à compter de la date d’achat. Timex ainsi que ses filiales du monde entier honoreront cette
Garantie Internationale.
Timex se réserve le droit de réparer votre montre en y installant des composants neufs ou révisés, ou bien
de la remplacer par un modèle identique ou similaire. IMPORTANT — CETTE GARANTIE NE COUVRE
PAS LES DÉFAUTS OU LES DOMMAGES DE VOTRE MONTRE :
1) après l’expiration de la période de garantie ;
2) si la montre n’a pas été achetée initialement chez un revendeur Timex agréé ;
3) si la réparation n’a pas été effectuée par Timex ;
4) suite à un accident, une falsification ou un emploi abusif,
5) s’il s’agit du verre ou cristal, du bracelet ou brassard, du boîtier, des accessoires ou de la
pile. Timex peut effectuer les réparations mais celles-ci seront payantes.
CETTE GARANTIE ET LES RECOURS AUX PRÉSENTES SONT EXCLUSIFS ET REMPLACENT TOUTE AUTRE
GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU
D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER. TIMEX N’EST RESPONSABLE D’AUCUN DOMMAGE PARTICULIER,
ACCESSOIRE OU INDIRECT. Certains états ou provinces n’autorisent pas les limitations de garanties implicites
et n’autorisent pas les exclusions ou limitations pour des dommages, auquel cas lesdites limitations
pourraient ne pas vous concerner. Cette garantie vous confère des droits légaux précis. Il se peut que vous
bénéficiiez d’autres droits, lesquels varient d’un pays à un autre ou d’un État à un autre.
Pour obtenir le service garanti, retourner la montre à Timex, à une de ses filiales ou au détaillant Timex où
elle a été achetée. Inclure un coupon de réparation original dûment rempli ou, aux É.-U. et au Canada, le
coupon original ou une déclaration écrite comprenant votre nom, adresse, numéro de téléphone ainsi que la
date et le lieu d’achat. Merci de joindre à votre montre un chèque ou un mandat de 8 $ US pour couvrir les
frais d’expédition (il ne s’agit pas de frais de réparations) si vous habitez aux Etats-Unis, de 7 $ CAN si vous
habitez au Canada, ou de 2,50 £ si vous habitez au Royaume-Uni. Pour les autres pays, Timex vous
demandera de couvrir des frais de poste et de manutention. N’INCLUEZ JAMAIS DANS VOTRE ENVOI UN
BRACELET SPÉCIAL OU TOUT AUTRE ARTICLE AYANT UNE VALEUR PERSONNELLE.
Aux É.-U. veuillez composer le 1-800-448-4639 pour plus de renseignements sur la garantie. Au Canada,
composer le 1-800-263-0981. Au Brésil, composer le +55 (11) 5572 9733. Au Mexique, composer le
01-800-01-060-00. En Amérique Centrale, dans les Caraïbes, aux Bermudes et aux Bahamas, composer le
(501) 370-5775 (États-Unis). En Asie, composer le 852-2815-0091. Au Royaume-Uni, composer le 44 020 8687
9620. Au Po rtugal, composer le 351 212 946 017. En France, composer le 33 3 8 1 63 42 00.
Allemagne/Autriche, composer le +43 662 889 2130. Au Moyen-Orient et en Afrique, composer le
971-4-310850. Dans les autres régions, veuillez contacter votre détaillant ou distributeur Timex local pour des
renseignements sur la garantie. Au Canada, aux États-Unis et en certains autres endroits, les détaillants
Timex participants peuvent vous fournir un emballage pré-adressé et pré-affranchi pour faciliter l’envoi à
l’atelier de réparation.
©2010 Timex Group USA, Inc. TIMEX est une marque déposée de Timex Group USA, Inc. INDIGLO est une
marque déposée d’Indiglo Corporation aux États-Unis et dans d’autres pays.
GARANTIA INTERNACIONAL TIMEX
Timex Group USA, Inc garantiza su reloj TIMEX
®
contra defectos de fabricación durante un periodo de UN
AÑO a partir de la fecha de compra original. Timex y sus sucursales en todo el mundo respaldarán esta
garantía internacional.
Sírvase observar que Timex puede, a su elección, reparar su reloj con componentes nuevos o reacondicionados
e inspeccionados cuidadosamente o reemplazarlo por un modelo idéntico o similar. IMPORTANTE: POR
FAVOR ADVIERTA QUE ESTA GARANTÍA NO CUBRE DEFECTOS O DAÑOS A SU RELOJ:
1) después de vencido el plazo de la garantía;
2) si el reloj inicialmente no se compró a un distribuidor autorizado de Timex;
3) si las reparaciones efectuadas no las hizo Timex;
4) si son consecuencia de accidentes, manipulación no autorizada o abuso, y
5) en el cristal o lente, la correa o pulsera, la caja, los accesorios o la pila. Timex podrá cobrarle
por el reemplazo de cualquiera de estas piezas.
ESTA GARANTÍA Y LAS COBERTURAS QUE CONTIENE SON EXCLUSIVAS Y SUSTITUYEN A CUALQUIER OTRA
GARANTÍA, EXPRESA O IMPLÍCITA, INCLUSO CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O
ADECUACIÓN PARA UN FIN PARTICULAR. TIMEX NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD POR DAÑOS
DIRECTOS, INDIRECTOS O DERIVADOS. En ciertos países y estados no se permiten limitaciones de las
garantías implícitas ni exclusiones o limitaciones de daños, por lo cual puede que estas limitaciones no sean
de aplicación en su caso particular. Esta garantía le otorga derechos establecidos por ley, pero usted también
podrá tener otros derechos que difieren de un país a otro, o de un estado a otro.
Para obtener los servicios incluidos en la garantía, sírvase devolver el reloj a Timex a una de sus sucursales
o al comercio minorista adonde se compró el reloj, adjuntando el Cupón de Reparación que originalmente
viene con éste. En EE.UU. y Canadá se puede adjuntar el original del Cupón de Reparación del Reloj o una
nota en la que figure su nombre, domicilio, número de teléfono y fecha y lugar de compra. Para cubrir el
costo de envío, por favor adjunte el siguiente importe (este importe no es para el pago de la reparación): En
EE.UU., un cheque o giro por valor de US$ 8,00 (dólares estadounidenses); en Canadá, un cheque o giro por
valor de CAN$ 7,00 (dólares canadienses); en el Reino Unido, un cheque o giro por valor de UK£ 2,50 (libras).
En otros países, Timex le cobrará el importe por gastos de envío y manipulación. NO INCLUIR CON EL ENVÍO
UNA PULSERA ESPECIAL NI NINGÚN OTRO ARTÍCULO DE VALOR PERSONAL.
En EE.UU., por favor llame al 1-800-448-4639 para obtener información adicional sobre la garantía. En
Canadá, llamar al número 1-800-263-0981. En Brasil, al +55 (11) 5572 9733. En México, al 01-800-01-060-00.
En América Central, países del Caribe, Bermudas y Bahamas, al (501) 370-5775 (EE.UU.). En Asia, al 852-2815-
0091. En el Reino Unido, al 44 020 8687 9620. En Portugal, al 351 212 946 017. En Francia, al 33 3 81 63 42
00. En Alemania/Austria, al +43 662 889 2130. En Medio Oriente y África, al 971-4-310850. En otras zonas,
consulte sobre la garantía al vendedor local de Timex o al distribuidor. En Canadá, los Estados Unidos y en
otras localidades participantes los distribuidores de Timex pueden suministrarle un sobre con la dirección y
el franqueo prepagado,para reparación del reloj para facilitar el servicio de fábrica.
©2010 Timex Group USA, Inc. TIMEX es una marca comercial registrada de Timex Group USA, inc. INDIGLO es
una marca comercial registrada de Indiglo Corporation en los Estados Unidos y otros países.
GARANTIA INTERNACIONAL DA TIMEX
O seu relógio TIMEX® está garantido contra defeitos de fabrico pela Timex Group USA, Inc. pelo período de
UM ANO a contar da data da compra original. A Timex e as suas filiais em todo o mundo honrarão esta
Garantia Internacional.
Tenha em atenção que a Timex pode, a seu critério exclusivo, reparar o seu relógio instalando componentes
novos ou completamente recondicionados e inspeccionados ou substitui-lo por um modelo idêntico ou
semelhante. IMPORTANTE – NOTE QUE ESTA GARANTIA NÃO COBRE DEFEITOS OU DANOS NO
RELÓGIO:
1) depois do período de garantia ter expirado;
2) se o relógio não tiver sido originalmente comprado a um retalhista Timex autorizado;
3) resultantes de serviços de reparação não efectuados pela Timex;
4) resultantes de acidentes, modificações ilícitas ou manipulação abusiva do mesmo; e
5) danos na lente ou cristal, correia ou bracelete, caixa do relógio, acessórios ou pilha. A Timex
poderá cobrar pela substituição de qualquer uma destas peças.
ESTA GARANTIA E OS RECURSOS AQUI CONTIDOS SÃO EXCLUSIVOS E SUBSTITUEM QUAISQUER OUTRAS
GARANTIAS, EXPRESSAS OU IMPLÍCITAS, INCLUINDO QUALQUER GARANTIA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDADE
OU ADEQUAÇÃO A UM FIM PARTICULAR. A TIMEX NÃO SERÁ RESPONSÁVEL POR QUAISQUER DANOS
ESPECIAIS, INCIDENTAIS OU DE CONSEQUÊNCIA. Alguns países ou estados não permitem limitações de
garantias implícitas e não permitem quaisquer exclusões ou limitações sobre os danos, por isso estas
limitações poderão não se aplicar ao seu caso. Esta garantia confere-lhe direitos legais específicos e poderá
ter outros direitos que variam de um país ou de um estado para o outro.
A fim de obter o serviço de garantia, devolva o seu relógio à Timex, a uma das suas filiais ou ao retalhista
Timex onde o relógio foi comprado, juntamente com o Cupão de Reparação do Relógio original, devidamente
preenchido ou, apenas nos Estados Unidos e no Canadá, o Cupão de Reparação do Relógio original
devidamente preenchido ou uma declaração escrita identificando o seu nome, morada, número de telefone
e data, e local da compra. Junte ao seu relógio o seguinte pagamento para despesas de envio (não se trata
de despesas de reparação do relógio): nos Estados Unidos, um cheque ou vale postal de US$8.00; no Canadá,
um cheque ou vale postal de CAN$7.00; e no Reino Unido, um cheque ou vale postal de UK£2.50. Nos outros
países, a Timex cobrar-lhe-á as despesas de porte e envio. NUNCA INCLUA NA ENCOMENDA QUALQUER ITEM
ESPECIAL, TAL COMO UMA BRACELETE OU OUTRO ARTIGO DE VALOR PESSOAL.
Nos Estados Unidos, telefone para 1-800-448-4639 para obter informações adicionais sobre a garantia. No
Canadá, telefone para 1-800-263-0981. No Brasil, telefone para +55 (11) 5572 9733. No México, telefone para
01-800-01-060-00. Na América Central, nas Caraíbas, nas Bermudas e nas Bahamas, telefone para (501) 370-
5775 (EUA). Na Ásia, telefone para 852-2815-0091. No Reino Unido, telefone para 44 020 8687 9620. Em
Portugal, telefone para 351 212 946 017. Na França, telefone para 33 3 81 63 42 00. Na Alemanha ou Áustria,
telefone para +43.662.889 2130. No Médio Oriente e na África, telefone para 971-4-310850. Noutras áreas,
por favor contacte o seu revendedor autorizado da Timex local ou o distribuidor Timex para obter mais
informações sobre a garantia. No Canadá, EUA e outros locais específicos, para sua comodidade na obtenção
dos serviços de assistência da fábrica, os revendedores autorizados da Timex participantes poderão
fornecer-lhe um Postal para Reparação do Relógio pré-endereçado e com porte pago.pre-addressed Watch
Repair Mailer for your convenience in obtaining factory service.
©2010 Timex Group USA, Inc. TIMEX é uma marca comercial registada da TIMEX Group USA, Inc. INDIGLO é
uma marca comercial registada da Indiglo Corporation nos Estados Unidos e noutros países.
WIJ DANKEN U VOOR DE AANKOOP VAN UW TIMEX
®
HORLOGE.
HORLOG E S TARTEN
Belangrijk: Eerst de datum instellen! Verwijder de beschermer
van de kroon en druk hem in.
Opmerking: Het is mogelijk dat uw model niet alle functies
heeft die in dit boekje worden beschreven.
DATUM INST ELLEN
Kroon met 3 standen: Trek de kroon naar de “MIDDELSTE”
stand en draai hem MET DE KLOK MEE of TEGEN DE KLOK IN
totdat de juiste datum verschijnt.
Kroon met 2 standen: Trek de kroon naar de “UITGETROKKEN”
stand en draai hem MET DE KLOK MEE totdat de datum veran-
dert (ca. 1.00 uur). Draai hem dan TEGEN DE KLOK IN tot 19.30
uur. Herhaal dit tot de juiste datum verschijnt. Stel de datum bij
wanneer de maand minder dan 31 dagen heeft.
De datumfunctie zet de datum vooruit tussen 22.00 en 2.00 uur.
Stel de datum tijdens deze tijd niet in. Als u de datum tijdens
deze tijd probeert in te stellen, draai de kroon dan heel
langzaam om het horloge niet te beschadigen.
Voorzichtig: Als u het horloge draagt of opbergt met de kroon
in de "middelste" stand, wordt het mechaniek beschadigd.
Breng de kroon altijd naar de normale stand terug of laat de
kroon in de “buitenste” stand als u de batterij langer wilt laten
meegaan terwijl het horloge opgeborgen is.
TIJD INST ELLEN
Trek de kroon helemaal naar buiten en draai hem tot de juiste
tijd. Druk op de kroon om opnieuw te starten.
Horloges met datum: De correcte tijd (A.M. of P.M. oftewel
ochtend of middag) is nodig voor de juiste datumfunctie.
ALARM INS TELLEN
Uw horloge met Easy Set Alarm heeft een
alarm om de meer dan 60 minuten dat
tweemaal per dag op het gewenste uur en
de gewenste minuut afgaat en een alarm
om de minder dan 60 minuten dat elk uur
op de gewenste minuut afgaat.
Het alarm om de meer dan
60 minuten INSTELLEN:
Met de ALARMKROON in stand (A) draait u de KROON of RING
in een van beide richtingen om de overeenkomstige uur- en
minuutmarkering naar de gewenste alarmtijd te brengen. Om
het alarm te activeren, trekt u de ALARMKROON naar buiten
naar stand (B). Het alarm vibreert eenmaal om aan te geven dat
het alarm om de meer dan 60 minuten geactiveerd is. Het
alarm vibreert op de gewenste tijd en dit wordt om de twaalf
uur herhaald tenzij het gedeactiveerd wordt. Om het alarm te
deactiveren, duwt u de ALARMKROON naar binnen naar stand
(A). Als het alarm niet gedeactiveerd wordt, stopt het
automatisch na 20 seconden.
Het alarm om de minder dan 60 minuten INSTELLEN:
Met de ALARMKROON in stand (A) draait u de KROON of RING
in een van beide richtingen om de overeenkomstige
minuutmarkering naar de gewenste tijd te brengen. De
uurmarkering kan overal op de wijzerplaat worden neergezet
om het alarm om de minder dan 60 minuten te laten
werken. Om het alarm te activeren, trekt u de ALARMKROON
naar buiten naar stand (C). Het alarm vibreert driemaal om aan
te geven dat het geactiveerd is. Het alarm vibreert op de
gewenste minuut en dit wordt elk uur op de aangegeven
minuut herhaald tenzij het alarm gedeactiveerd wordt. Om het
alarm te deactiveren, duwt u de ALARMKROON naar binnen
naar stand (A). Als het alarm niet gedeactiveerd wordt, stopt
het vibreren automatisch na 20 seconden.
INDIGL O
®
NACHTLIC HT
Druk op de kroon om het licht in te schake-
len. De in het INDIGLO
®
nachtlampje gebruik-
te elektroluminescentietechnologie verlicht
het gehele horloge 's nachts en wanneer er
weinig licht is.
WATERBESTENDIGHEID
Als het horloge waterbestendig is, wordt de metermarkering of
(O) aangegeven.
Waterbestendige diepte p.s.i.a.* Waterdruk
onder oppervlak
30 m/98 ft 60
50 m/164 ft 86
100 m/328 ft 160
200 m/656 ft 284
*lb per vierkante inch absoluut
WAARSCHUWING: ONDER WATER MAG U OP GEEN ENKELE
KNOP DRUKKEN OF DE KROON NIET NAAR BUITEN
TREKKEN OPDAT HET HORLOGE WATERBESTENDIG BLIJFT,
TENZIJ IS AANGEGEVEN DAT UW HORLOGE TOT 200 METER
WATERBESTENDIG IS.
1. Het horloge is alleen waterbestendig zolang het horlogeglas,
de kroon en de behuizing intact blijven.
2. Het horloge is geen duikershorloge en mag niet voor duiken
worden gebruikt.
3. Spoel het horloge met zoet water af nadat het aan zout
water is blootgesteld.
4. De schokvastheid wordt op de wijzerplaat of de achterkant
van de behuizing aangegeven. De horloges zijn zodanig
ontworpen dat ze aan de ISO-test voor schokvastheid
voldoen. Beschadiging van het horlogeglas moet echter
worden vermeden.
ARMBAN D AFSTELL EN
Armband met klapsluiting
Zoek het veerstaafje op waarmee de armband aan de sluiting
vastzit. Druk het veerstaafje met een puntig stuk gereedschap
(Fig. 1) naar binnen en draai de armband voorzichtig los. Meet de
pols en steek het veerstaafje in het juiste onderste gat (Fig. 2).
Druk het veerstaafje naar beneden, breng het in lijn met het
bovenste gat en laat het los zodat het vast komt te zitten (Fig. 3).
Armbandschakels verwijderen
Schakels verwijderen: Zet de
armband rechtop en steek een
puntig stuk gereedschap in de
opening van de schakel. Duw
de pen krachtig in de richting van
de pijl totdat de schakel los is (de pennen zijn met opzet moei -
lijk te verwijderen). Herhaal dit tot het gewenste aantal schakels
verwijderd is.
Weer in elkaar zetten: Maak de onderdelen van de armband
weer aan elkaar vast. Duw de pen terug in de schakel in de
richting tegengesteld aan de pijl. Druk de pen stevig naar
beneden in de armband totdat de pen er niet meer uitsteekt.
Armband met dichte schakels
Schakels verwijderen: Verwijder
de schroeven met een zeer
kleine schroevendraaier door ze
tegen de klok in te draaien.
Herhaal dit tot het gewenste
aantal schakels verwijderd is.
Verwijder geen schakels naast de
sluiting.
Weer in elkaar zetten: Zet de onderdelen van de armband
weer in elkaar en steek een schroef in het einde van de
opening waar de schroef verwijderd was. Draai de schroef met
de klok mee totdat hij vastzit en vlak met de armband ligt.
BATTE RIJ
Timex raadt ten sterkste aan om de batterij door een
winkelier of juwelier te laten vervangen. Druk, indien van
toepassing, op de terugstelknop wanneer u de batterij vervangt.
Het type batterij vindt u aan de achterkant van de behuizing. De
geschatte levensduur van de batterij is op bepaalde
veronderstellingen met betrekking tot het gebruik gebaseerd;
de levensduur van de batterij varieert al naargelang het
werkelijke gebruik.
DE BATTERIJ NIET IN HET VUUR WEGGOOIEN. NIET
OPLADEN. LOSSE BATTERIJEN UIT DE BUURT VAN KINDEREN
HOUDEN.
1 uur
19.30 uur
A
B
C
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
GRAZIE DI AVERE ACQUISTATO UN OROLOGIO TIMEX
®
.
AVVIARE L’ OROLOGI O
Importante: impostare la data prima di tutto! Togliere la
protezione dalla corona e spingerla in dentro.
Nota: il modello in vostra dotazione potrebbe non disporre di
tutte le funzioni descritte in questo opuscolo.
IMPOSTARE LA DATA
Corona a 3 posizioni: estrarre la corona sulla posizione
“MEDIA” e girarla in senso ORARIO o ANTI ORARIO finché non
appare la data giusta.
Corona a 2 posizioni: estrarre la corona nella posizione
“FUORI” e girarla in senso ORARIO finché non cambia la data
(in corrispondenza, all’incirca, dell’1 di mattina). Poi girare in
senso ANTIORARIO sulle ore 7:30 p.m. Ripetere finché non
compare la data giusta. Correggere la data quando il mese ha
meno di 31 giorni.
La funzione data fa avanzare la data nel periodo compreso fra
le 10 di sera e le 2 del mattino. Evitare di impostare la data in
questo periodo. Se si desidera impostare la data in questo
periodo, farlo girando la corona molto lentamente, per evitare
di danneggiare l’orologio.
Attenzione: se si indossa o si ripone l’orologio con la corona
nella posizione “intermedia”, questo potrebbe causare danni al
movimento dell’orologio. Riportare sempre la corona sulla sua
posizione normale, oppure, se si desidera risparmiare l’energia
della batteria mentre l’orologio non è in uso, lasciare la corona
nella sua posizione più esterna.
IMPOSTARE L’ORA
Tirare la corona completamente in fuori e girarla fino ad
ottenere l’ora giusta. Spingere in dentro la corona per riavviare
l’orologio.
Orologi con la data: notare l’ora giusta del giorno (A.M. per
il mattino o P.M. per il pomeriggio) per un’adeguata funzione
di data.
IMPOSTARE LA SVEGL IA
L’orologio con sveglia a impostazione facile
dispone di una sveglia dopo oltre 60
minuti che suona due volte al giorno all’ora
e ai minuti desiderati, e di una sveglia dopo
meno di 60 minuti che suona ogni ora ai
minuti desiderati.
IMPOSTAZIONE della sveglia dopo oltre
60 minuti:
Con la CORONA DELLA SVEGLIA in posizione (A), girare
la CORONA o l’ANELLO nella direzione desiderata spostando i
corrispondenti marcatori dell’ora e dei minuti sull’ora desiderata
per la sveglia. Per attivare la sveglia, estrarre la CORONA
DELLA SVEGLIA nella posizione (B). Si percepisce una singola
vibrazione ad indicare che la sveglia dopo oltre 60 minuti è
attivata. La sveglia vibrerà all’ora desiderata e si ripeterà ogni
dodici ore a meno che non venga disattivata. Per disattivare
la sveglia, spingere la CORONA DELLA SVEGLIA nella posizione
(A). Se non viene disattivata, la sveglia si ferma automatica-
mente dopo 20 secondi.
IMPOSTAZIONE della sveglia dopo meno di 60 minuti:
Con la CORONA DELLA SVEGLIA in posizione (A), girare la
CORONA o l’ANELLO nella direzione desiderata spostando il
corrispondente marcatore dei minuti sull’ora desiderata. Il
marcatore dell’ora può essere posizionato in qualsiasi punto del
quadrante perché la sveglia dopo meno di 60 minuti funzioni.
Per attivare la sveglia, estrarre la CORONA DELLA SVEGLIA
nella posizione (C). Si percepiscono tre vibrazioni a indicare
che la sveglia è attivata. La sveglia vibra al minuto desiderato
e si ripete ogni ora al minuto specificato a meno che non venga
disattivata. Per disattivare la sveglia, spingere la CORONA
DELLA SVEGLIA nella posizione (A). Se la sveglia non viene
disattivata, smette automaticamente di vibrare dopo 20 secondi.
ILLUMI NAZIONE DE L Q UADRANTE INDIGLO
®
Premere la corona per attivare
l’illuminazione del quadrante. La tecnologia
elettroluminescente impiegata nell’illumi-
nazione del quadrante INDIGLO
®
illumina
l’intero quadrante dell’orologio di notte e in
condizioni di scarsa luminosità.
IMPERM EABILIT À
Se l’orologio in dotazione è impermeabile, riporta una dicitura in
metri di profondità o il contrassegno (O) .
Profondità di immersione p.s.i.a.* Presssione dell’acqua
Sotto la superficie
30 m/98 piedi 60
50 m/164 piedi 86
100 m/328 piedi 160
200 m/656 piedi 284
*libbre per pollice quadrato assolute
AVVERTENZA: PER SALVAGUARDARE L’IMPERMEABILITÀ
DELL’OROLOGIO, NON PREMERE ALCUN PULSANTE NÉ
ESTRARRE LA CORONA SOTT’ACQUA, A MENO CHE NON SIA
INDICATO CHE L’OROLOGIO È IMPERMEABILE FINO A 200
METRI.
1. L’orologio è resistente all’acqua solo se la lente, la corona e
la cassa restano intatti.
2. L’orologio non è un orologio da subacquea e non va usato a
tale scopo.
3. Sciacquare l’orologio con acqua dolce dopo l’esposizione
all’acqua marina.
4. La resistenza agli urti verrà indicata sul quadrante o sul retro
della cassa dell’orologio. I nostri orologi sono progettati in
modo da superare la prova ISO di resistenza agli urti. Occorre
tuttavia prestare attenzione per evitare di danneggiare il
cristallo dell’orologio .
REGOLA ZIONE DEL BRACC IALE
BRACCIALE CON FERMAGLIO RIPIEGABILE
Individuare la barretta a molla che collega il bracciale al
fermaglio. Servendosi di un attrezzo a punta (Fig. 1), spingere in
dentro la barretta a molla e torcere delicatamente il bracciale
per staccarlo. Determinare la misura del polso, quindi inserire la
barretta a molla nel corrispondente foro inferiore (Fig. 2).
Premere la barretta a molla, allinearla con il foro superiore,
quindi rilasciarla per bloccare il bracciale in posizione (Fig. 3).
Rimozione delle maglie del bracciale
Rimozione delle maglie: mettere in
piedi il bracciale ed inserire un
attrezzo a punta nell’apertura della
maglia. Spingere con forza lo spillo
in direzione della freccia finché la
maglia non si stacca (gli spilli sono
difficili da rimuovere). Ripetere l’operazione finché non si è
rimosso il numero desiderato di maglie.
Rimontaggio: riunire le parti del bracciale. Spingere di nuovo lo
spillo nella maglia, in direzione opposta alla freccia. Premere con
fermezza lo spillo nel bracciale finché non resta a filo con esso.
BRACCIALE A MAGLIE PIENE
Rimozione delle maglie:
servendosi di un cacciavite
molto piccolo, rimuovere le viti
girandole in senso antiorario.
Ripetere l’operazione finché non
si è rimosso il numero desidera-
to di maglie. Non rimuovere le
maglie adiacenti al fermaglio.
Rimontaggio: riunire le parti del
bracciale ed inserire la vite all’estremità dell’apertura dalla
quale era stata rimossa. Avvitare la vite girandola in senso
orario finché non resta a filo con il bracciale.
BATTE RIA
La Timex consiglia vivamente di far sostituire la batteria
da un venditore o da un gioielliere. Se pertinente, premere
il pulsante di ripristino quando si sostituisce la batteria. Il tipo
di batteria è indicato sul retro della cassa. Le stime della durata
della batteria si basano su determinati presupposti d’uso;
la durata potrebbe variare a seconda dell’uso effettivo
dell’orologio.
NON GETTARE LA BATTERIA NEL FUOCO. NON RICARICARLA.
MANTENERE LE BATTERIE SFUSE FUORI DALLA PORTATA
DEI BAMBINI .
1:00 am
7:30 pm
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
A
B
C
WIR DANKEN FÜR DEN KAUF IHRER TIMEX
®
UHR.
UHR EINST ELLEN
Wichtig: Datum zuerst einstellen! Kronenschutz entfernen und
Krone hineindrücken.
Hinweis: Ihre Uhr besitzt eventuell nicht alle der hier
aufgeführten Optionen.
DATUM EINS TELLEN
3-Positionen-Krone: Krone zur 2. Position herausziehen und
IM oder GEGEN den UHRZEIGERSINN drehen, bis das korrekte
Datum erscheint.
2-Positionen-Krone: Krone herausziehen und IM
UHRZEIGERSINN drehen, bis Datum sich ändert (ca. 1 Uhr
morgens). Dann GEGEN den UHRZEIGERSINN auf 19.30 Uhr
(7:30 p.m.) stellen. Wiederholen, bis das korrekte Datum
erscheint. Datum in Monaten mit weniger als 31 Tagen
anpassen.
Die Datumsfunktion stellt das Datum zwischen 22 und 2 Uhr
ein. Das Datum darf während dieses Zeitraums nicht eingestellt
werden. Sollten Sie versuchen, das Datum während dieses
Zeitraums einzustellen, die Krone sehr langsam bewegen,
um Schäden an der Uhr zu vermeiden.
Vorsicht: Ein Tragen oder Aufbewahren der Uhr mit der Krone
in der Mittelposition führt zu Schäden am Uhrwerk. Die Krone
immer in die Normalposition zurückstellen oder falls Sie die
Lebensdauer der Batterie schonen wollen, während Sie die
Uhr aufbewahren, die Krone in der herausgezogenen Postion
belassen.
UHRZEI T E INSTELL EN
Die Krone vollständig herausziehen und zur korrekten Uhrzeit
drehen. Krone hineindrücken, um fortzufahren.
Uhren mit Datum: Beachten Sie die Tageszeit [A.M. (vormit-
tags) oder P.M. (nachmittags)] für richtige Datumseinstellung.
WECKER EI NSTELLE N
Ihr Easy Set Alarm verfügt über den Over
60-Minute Alarm, der zweimal am Tag zur
eingestellten Zeit vibriert und den Under
60-Minute Alarm, der stündlich zur
eingestellten Minute vibriert.
EINSTELLEN des Over 60-Minute Alarm:
Mit WECKERKRONE in Position (A), KRONE
oder RING in beliebige Richtung drehen, um
entsprechende Stunden- und Minutenmarkierung auf
gewünschte Weckzeit einzustellen. Die Weckzeit ist eingestellt,
wenn die WECKERKRONE zur (B) Position herausgezogen wird.
Ein einmaliges Vibrieren zeigt an, dass der Over 60-Minute
Alarm aktiviert ist. Zur eingestellten Zeit vibriert die Uhr alle
12 Stunden, es sei denn, sie wird deaktiviert. Um den Wecker
abzustellen, die WECKERKRONE zur (A) Position hineindrücken.
Wird der Wecker nicht abgestellt, endet die Funktion
automatisch nach 20 Sekunden.
EINSTELLEN des Under 60-Minute Alarm:
Mit WECKERKRONE in Position (A), KRONE oder RING
in beliebige Richtung drehen, um entsprechende Minuten -
markierung auf gewünschte Weckzeit einzustellen. Die
Stundenmarkierung hat keinen Einfluss auf die Funktion des
Under 60-Minute Alarm. Die Weckzeit ist eingestellt, wenn
die WECKERKRONE zur (C) Position herausgezogen wird. Ein
dreimaliges Vibrieren zeigt an, dass die Weckfunktion eingestellt
ist. Zur eingestellten Zeit vibriert die Uhr und wiederholt dieses
stündlich, es sei denn, die Funktion wird deaktiviert. Um den
Wecker abzustellen, die WECKERKRONE zur (A) Position
hineindrücken. Wird der Wecker nicht abgestellt, endet die
Funktion automatisch nach 20 Sekunden.
INDIGL O
®
NACHTLIC HT
Krone drücken, um Zifferblatt zu beleuchten.
Die für das INDIGLO
®
Nachtlicht verwendete
Elektroleuchttechnik beleuchtet das gesamte
Zifferblatt bei Nacht und Dunkelheit.
WAS SERBEST ÄNDIGKE IT
Wasserdichte Uhren sind mit Tiefenangabe in Metern oder mit
(O) gekennzeichnet.
Wasserbeständigkeit/Tiefe p.s.i.a.* Wasserdruck
30m/98ft 60
50m/164ft 86
100m/328ft 160
200m/656ft 284
*pounds per square inch absolute
ACHTUNG: UM BEI UHREN, DIE NICHT BIS ZU 200 METERN
WASSERBESTÄNDIG SIND, WASSERBESTÄNDIGKEIT ZU
GEWÄHRLEISTEN, UNTER WASSER KEINE KNÖPFE DRÜCKEN
UND NICHT DIE KRONE HERAUSZIEHEN.
1. Die Uhr ist nur wasserdicht, solange Glas, Krone und Gehäuse
intakt sind.
2. Dies ist keine Taucheruhr und sie sollte nicht zum Tauchen
benutzt werden.
3. Nach Kontakt mit Salzwasser Uhr mit klarem Wasser
abspülen.
4. Stoßfestigkeit ist auf Zifferblatt oder Gehäuserückseite
angegeben. Die Uhren entsprechen den ISO Anforderungen
für Stoßfestigkeit. Es sollte jedoch darauf geachtet werden,
das Glas nicht zu beschädigen.
ARMBAN D ANPASSEN
ARMBAND MIT FALTSCHLIESSE
Finden Sie die Feder, die das Armband mit dem Verschluss
verbindet. Drücken Sie die Feder mit einem spitzen Gegenstand
herunter (Abb. 1), und drehen Sie das Armband leicht, bis es
sich löst. Passen Sie das Armband Ihrem Handgelenk an, und
setzen Sie die Feder in das passende Loch an der Unterseite ein
(Abb. 2). Pressen Sie die Feder herunter, lassen Sie sie in das
entsprechende Loch an der Oberseite gleiten, um das Armband
zu arretieren (Abb. 3).
Entfernen von Armbandgliedern
Glieder entfernen: Armband aufrecht
stellen und mit einem spitzen
Gegenstand in die Gliedöffnung
stechen. Stift in Pfeilrichtung kräftig
herausdrücken, bis Glied sich löst.
(Stifte sollen sich schwer entfernen
lassen.) Wiederholen, bis die
gewünsch te Anzahl von Gliedern entfernt ist.
Zusammenfügen: Armbandteile zusammensetzen. Stift in
entgegengesetzter Pfeilrichtung wieder in das Glied setzen.
Stift hineindrücken, bis er sicher sitzt.
GLIEDERARMBAND
Glieder entfernen: Mit einem
kleinen Schraubenzieher die
Schrauben gegen den
UHRZEIGERSINN entfernen.
Wiederholen, bis die gewünschte
Anzahl von Gliedern entfernt ist.
Darauf achten, dass Glieder
direkt an der Schließe nicht
entfernt werden.
Zusammenfügen: Armbandteile wieder zusammensetzen
und Schraube im Uhrzeigersinn wieder eindrehen. Festziehen,
bis sie sicher sitzt.
BATTE RIE
Timex empfiehlt dringend, die Batterie nur von einem
Händler oder Juwelier auswechseln zu lassen. Nach
Batterieaustausch ggf. den Reset-Knopf drücken. Auf der
Rück seite des Gehäuses ist der Batterietyp angegeben. Die
Lebensdauer der Batterie wird aufgrund bestimmter
Durch schnittswerte geschätzt und ist abhängig vom
tatsächlichen Gebrauch.
BATTERIE NICHT INS FEUER WERFEN. NICHT
WIEDERAUF LADBAR. BATTERIEN VON KINDERN FERNHALTEN.
01:00:00
19.30 Uhr
Abb. 1
Abb. 2
Abb. 3
A
B
C
W4 910-095013 EU W4 910-095013 EU W4 910-095013 EU
A
B
C
A
B
C
A
B
C
T1002-22_TMX_W04_EU_W04_VIBRATING_ALARM_EU.qxd 3/31/10 9:03 AM Page 2

Documenttranscriptie

T1002-22_TMX_W04_EU_W04_VIBRATING_ALARM_EU.qxd 3/31/10 9:03 AM Page 2 TIMEX INTERNATIONAL WARRANTY Your TIMEX® watch is warranted against manufacturing defects by Timex Group USA, Inc. for a period of ONE YEAR from the original purchase date. Timex and its worldwide affiliates will honor this International Warranty. Please note that Timex may, at its option, repair your watch by installing new or thoroughly reconditioned and inspected components or replace it with an identical or similar model. IMPORTANT — PLEASE NOTE THAT THIS WARRANTY DOES NOT COVER DEFECTS OR DAMAGES TO YOUR WATCH: W4 W4 910-095013 EU GRAZIE DI AVERE ACQUISTATO UN OROLOGIO TIMEX®. W4 910-095013 EU WIR DANKEN FÜR DEN KAUF IHRER TIMEX UHR. ® AVVIARE L’OROLOGIO WIJ DANKEN U VOOR DE AANKOOP VAN UW TIMEX HORLOGE. ® UHR EINSTELLEN Importante: impostare la data prima di tutto! Togliere la protezione dalla corona e spingerla in dentro. Nota: il modello in vostra dotazione potrebbe non disporre di tutte le funzioni descritte in questo opuscolo. HORLOGE STARTEN Wichtig: Datum zuerst einstellen! Kronenschutz entfernen und Krone hineindrücken. Hinweis: Ihre Uhr besitzt eventuell nicht alle der hier aufgeführten Optionen. IMPOSTARE LA DATA 1) after the warranty period expires; 2) if the watch was not originally purchased from an authorized Timex retailer; 3) from repair services not performed by Timex; 4) from accidents, tampering or abuse; and 5) lens or crystal, strap or band, watch case, attachments or battery. Timex may charge you for replacing any of these parts. 910-095013 EU Belangrijk: Eerst de datum instellen! Verwijder de beschermer van de kroon en druk hem in. Opmerking: Het is mogelijk dat uw model niet alle functies heeft die in dit boekje worden beschreven. DATUM INSTELLEN DATUM EINSTELLEN THIS WARRANTY AND THE REMEDIES CONTAINED HEREIN ARE EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR PARTICULAR PURPOSE. TIMEX IS NOT LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some countries and states do not allow limitations on implied warranties and do not allow exclusions or limitations on damages, so these limitations may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from country to country and state to state. To obtain warranty service, please return your watch to Timex, one of its affiliates or the Timex retailer where the watch was purchased, together with a completed original Watch Repair Coupon or, in the U.S. and Canada only, the completed original Watch Repair Coupon or a written statement identifying your name, address, telephone number and date and place of purchase. Please include the following with your watch to cover postage and handling (this is not a repair charge): a US$ 8.00 check or money order in the U.S.; a CAN$7.00 cheque or money order in Canada; and a UK£2.50 cheque or money order in the U.K. In other countries, Timex will charge you for postage and handling. NEVER INCLUDE A SPECIAL WATCHBAND OR ANY OTHER ARTICLE OF PERSONAL VALUE IN YOUR SHIPMENT. For the U.S., please call 1-800-448-4639 for additional warranty information. For Canada, call 1-800-263-0981. For Brazil, call +55 (11) 5572 9733. For Mexico, call 01-800-01-060-00. For Central America, the Caribbean, Bermuda and the Bahamas, call (501) 370-5775 (U.S.). For Asia, call 852-2815-0091. For the U.K., call 44 020 8687 9620. For Portugal, call 351 212 946 017. For France, call 33 3 81 63 42 00. For Germany/Austria, call +43 662 889 2130. For the Middle East and Africa, call 971-4-310850. For other areas, please contact your local Timex retailer or Timex distributor for warranty information. In Canada, the U.S. and in certain other locations, participating Timex retailers can provide you with a postage-paid, pre-addressed Watch Repair Mailer for your convenience in obtaining factory service. ©2010 Timex Group USA, Inc. TIMEX is a registered trademark of Timex Group USA, Inc. INDIGLO is a registered trademark of Indiglo Corporation in the US. and other countries. 1:00 am 7:30 pm 01:00:00 Corona a 3 posizioni: estrarre la corona sulla posizione “MEDIA” e girarla in senso ORARIO o ANTIORARIO finché non appare la data giusta. Corona a 2 posizioni: estrarre la corona nella posizione “FUORI” e girarla in senso ORARIO finché non cambia la data (in corrispondenza, all’incirca, dell’1 di mattina). Poi girare in senso ANTIORARIO sulle ore 7:30 p.m. Ripetere finché non compare la data giusta. Correggere la data quando il mese ha meno di 31 giorni. La funzione data fa avanzare la data nel periodo compreso fra le 10 di sera e le 2 del mattino. Evitare di impostare la data in questo periodo. Se si desidera impostare la data in questo periodo, farlo girando la corona molto lentamente, per evitare di danneggiare l’orologio. Attenzione: se si indossa o si ripone l’orologio con la corona nella posizione “intermedia”, questo potrebbe causare danni al movimento dell’orologio. Riportare sempre la corona sulla sua posizione normale, oppure, se si desidera risparmiare l’energia della batteria mentre l’orologio non è in uso, lasciare la corona nella sua posizione più esterna. 1 uur 19.30 Uhr 3-Positionen-Krone: Krone zur 2. Position herausziehen und IM oder GEGEN den UHRZEIGERSINN drehen, bis das korrekte Datum erscheint. 2-Positionen-Krone: Krone herausziehen und IM UHRZEIGERSINN drehen, bis Datum sich ändert (ca. 1 Uhr morgens). Dann GEGEN den UHRZEIGERSINN auf 19.30 Uhr (7:30 p.m.) stellen. Wiederholen, bis das korrekte Datum erscheint. Datum in Monaten mit weniger als 31 Tagen anpassen. Die Datumsfunktion stellt das Datum zwischen 22 und 2 Uhr ein. Das Datum darf während dieses Zeitraums nicht eingestellt werden. Sollten Sie versuchen, das Datum während dieses Zeitraums einzustellen, die Krone sehr langsam bewegen, um Schäden an der Uhr zu vermeiden. Vorsicht: Ein Tragen oder Aufbewahren der Uhr mit der Krone in der Mittelposition führt zu Schäden am Uhrwerk. Die Krone immer in die Normalposition zurückstellen oder falls Sie die Lebensdauer der Batterie schonen wollen, während Sie die Uhr aufbewahren, die Krone in der herausgezogenen Postion belassen. IMPOSTARE L’ORA Tirare la corona completamente in fuori e girarla fino ad ottenere l’ora giusta. Spingere in dentro la corona per riavviare l’orologio. Orologi con la data: notare l’ora giusta del giorno (A.M. per il mattino o P.M. per il pomeriggio) per un’adeguata funzione di data. UHRZEIT EINSTELLEN Die Krone vollständig herausziehen und zur korrekten Uhrzeit drehen. Krone hineindrücken, um fortzufahren. Uhren mit Datum: Beachten Sie die Tageszeit [A.M. (vormittags) oder P.M. (nachmittags)] für richtige Datumseinstellung. Ihr Easy Set Alarm verfügt über den Over 60-Minute Alarm, der zweimal am Tag zur eingestellten Zeit vibriert und den Under 60-Minute Alarm, der stündlich zur eingestellten Minute vibriert. A B EINSTELLEN des Over 60-Minute Alarm: C Mit WECKERKRONE in Position (A), KRONE oder RING in beliebige Richtung drehen, um entsprechende Stunden- und Minutenmarkierung auf gewünschte Weckzeit einzustellen. Die Weckzeit ist eingestellt, wenn die WECKERKRONE zur (B) Position herausgezogen wird. Ein einmaliges Vibrieren zeigt an, dass der Over 60-Minute Alarm aktiviert ist. Zur eingestellten Zeit vibriert die Uhr alle 12 Stunden, es sei denn, sie wird deaktiviert. Um den Wecker abzustellen, die WECKERKRONE zur (A) Position hineindrücken. Wird der Wecker nicht abgestellt, endet die Funktion automatisch nach 20 Sekunden. EINSTELLEN des Under 60-Minute Alarm: Mit WECKERKRONE in Position (A), KRONE oder RING in beliebige Richtung drehen,um entsprechende Minutenmarkierung auf gewünschte Weckzeit einzustellen. Die Stundenmarkierung hat keinen Einfluss auf die Funktion des Under 60-Minute Alarm. Die Weckzeit ist eingestellt, wenn die WECKERKRONE zur (C) Position herausgezogen wird. Ein dreimaliges Vibrieren zeigt an, dass die Weckfunktion eingestellt ist. Zur eingestellten Zeit vibriert die Uhr und wiederholt dieses stündlich, es sei denn, die Funktion wird deaktiviert. Um den Wecker abzustellen, die WECKERKRONE zur (A) Position hineindrücken. Wird der Wecker nicht abgestellt, endet die Funktion automatisch nach 20 Sekunden. B C IMPERMEABILITÀ Se l’orologio in dotazione è impermeabile, riporta una dicitura in metri di profondità o il contrassegno (O) . Profondità di immersione p.s.i.a.* Presssione dell’acqua Sotto la superficie 30 m/98 piedi 60 50 m/164 piedi 86 100 m/328 piedi 160 200 m/656 piedi 284 *libbre per pollice quadrato assolute AVVERTENZA: PER SALVAGUARDARE L’IMPERMEABILITÀ DELL’OROLOGIO, NON PREMERE ALCUN PULSANTE NÉ ESTRARRE LA CORONA SOTT’ACQUA, A MENO CHE NON SIA INDICATO CHE L’OROLOGIO È IMPERMEABILE FINO A 200 METRI. 1. L’orologio è resistente all’acqua solo se la lente, la corona e la cassa restano intatti. 2. L’orologio non è un orologio da subacquea e non va usato a tale scopo. 3. Sciacquare l’orologio con acqua dolce dopo l’esposizione all’acqua marina. 4. La resistenza agli urti verrà indicata sul quadrante o sul retro della cassa dell’orologio. I nostri orologi sono progettati in modo da superare la prova ISO di resistenza agli urti. Occorre tuttavia prestare attenzione per evitare di danneggiare il cristallo dell’orologio. Trek de kroon helemaal naar buiten en draai hem tot de juiste tijd. Druk op de kroon om opnieuw te starten. Horloges met datum: De correcte tijd (A.M. of P.M. oftewel ochtend of middag) is nodig voor de juiste datumfunctie. Uw horloge met Easy Set Alarm heeft een alarm om de meer dan 60 minuten dat tweemaal per dag op het gewenste uur en de gewenste minuut afgaat en een alarm om de minder dan 60 minuten dat elk uur A B op de gewenste minuut afgaat. C Het alarm om de meer dan 60 minuten INSTELLEN: Met de ALARMKROON in stand (A) draait u de KROON of RING in een van beide richtingen om de overeenkomstige uur- en minuutmarkering naar de gewenste alarmtijd te brengen. Om het alarm te activeren, trekt u de ALARMKROON naar buiten naar stand (B). Het alarm vibreert eenmaal om aan te geven dat het alarm om de meer dan 60 minuten geactiveerd is. Het alarm vibreert op de gewenste tijd en dit wordt om de twaalf uur herhaald tenzij het gedeactiveerd wordt. Om het alarm te deactiveren, duwt u de ALARMKROON naar binnen naar stand (A). Als het alarm niet gedeactiveerd wordt, stopt het automatisch na 20 seconden. Het alarm om de minder dan 60 minuten INSTELLEN: Met de ALARMKROON in stand (A) draait u de KROON of RING in een van beide richtingen om de overeenkomstige minuutmarkering naar de gewenste tijd te brengen. De uurmarkering kan overal op de wijzerplaat worden neergezet om het alarm om de minder dan 60 minuten te laten werken. Om het alarm te activeren, trekt u de ALARMKROON naar buiten naar stand (C). Het alarm vibreert driemaal om aan te geven dat het geactiveerd is. Het alarm vibreert op de gewenste minuut en dit wordt elk uur op de aangegeven minuut herhaald tenzij het alarm gedeactiveerd wordt. Om het alarm te deactiveren, duwt u de ALARMKROON naar binnen naar stand (A). Als het alarm niet gedeactiveerd wordt, stopt het vibreren automatisch na 20 seconden. INDIGLO ® NACHTLICHT Druk op de kroon om het licht in te schakelen. De in het INDIGLO® nachtlampje gebruikte elektroluminescentietechnologie verlicht het gehele horloge 's nachts en wanneer er weinig licht is. INDIGLO ® NACHTLICHT A A TIJD INSTELLEN B C WASSERBESTÄNDIGKEIT Wasserdichte Uhren sind mit Tiefenangabe in Metern oder mit (O) gekennzeichnet. Wasserbeständigkeit/Tiefe p.s.i.a.* Wasserdruck 30m/98ft 60 50m/164ft 86 100m/328ft 160 200m/656ft 284 *pounds per square inch absolute ACHTUNG: UM BEI UHREN, DIE NICHT BIS ZU 200 METERN WASSERBESTÄNDIG SIND, WASSERBESTÄNDIGKEIT ZU GEWÄHRLEISTEN, UNTER WASSER KEINE KNÖPFE DRÜCKEN UND NICHT DIE KRONE HERAUSZIEHEN. 1. Die Uhr ist nur wasserdicht, solange Glas, Krone und Gehäuse intakt sind. 2. Dies ist keine Taucheruhr und sie sollte nicht zum Tauchen benutzt werden. 3. Nach Kontakt mit Salzwasser Uhr mit klarem Wasser abspülen. 4. Stoßfestigkeit ist auf Zifferblatt oder Gehäuserückseite angegeben. Die Uhren entsprechen den ISO Anforderungen für Stoßfestigkeit. Es sollte jedoch darauf geachtet werden, das Glas nicht zu beschädigen. A B C WATERBESTENDIGHEID Als het horloge waterbestendig is, wordt de metermarkering of (O) aangegeven. Waterbestendige diepte p.s.i.a.* Waterdruk onder oppervlak 30 m/98 ft 60 50 m/164 ft 86 100 m/328 ft 160 200 m/656 ft 284 *lb per vierkante inch absoluut WAARSCHUWING: ONDER WATER MAG U OP GEEN ENKELE KNOP DRUKKEN OF DE KROON NIET NAAR BUITEN TREKKEN OPDAT HET HORLOGE WATERBESTENDIG BLIJFT, TENZIJ IS AANGEGEVEN DAT UW HORLOGE TOT 200 METER WATERBESTENDIG IS. 1. Het horloge is alleen waterbestendig zolang het horlogeglas, de kroon en de behuizing intact blijven. 2. Het horloge is geen duikershorloge en mag niet voor duiken worden gebruikt. 3. Spoel het horloge met zoet water af nadat het aan zout water is blootgesteld. 4. De schokvastheid wordt op de wijzerplaat of de achterkant van de behuizing aangegeven. De horloges zijn zodanig ontworpen dat ze aan de ISO-test voor schokvastheid voldoen. Beschadiging van het horlogeglas moet echter worden vermeden. ARMBAND ANPASSEN ARMBAND AFSTELLEN REGOLAZIONE DEL BRACCIALE Fig. 2 Timex se réserve le droit de réparer votre montre en y installant des composants neufs ou révisés, ou bien de la remplacer par un modèle identique ou similaire. IMPORTANT — CETTE GARANTIE NE COUVRE PAS LES DÉFAUTS OU LES DOMMAGES DE VOTRE MONTRE : 1) après l’expiration de la période de garantie ; 2) si la montre n’a pas été achetée initialement chez un revendeur Timex agréé ; 3) si la réparation n’a pas été effectuée par Timex ; 4) suite à un accident, une falsification ou un emploi abusif, 5) s’il s’agit du verre ou cristal, du bracelet ou brassard, du boîtier, des accessoires ou de la pile. Timex peut effectuer les réparations mais celles-ci seront payantes. CETTE GARANTIE ET LES RECOURS AUX PRÉSENTES SONT EXCLUSIFS ET REMPLACENT TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER. TIMEX N’EST RESPONSABLE D’AUCUN DOMMAGE PARTICULIER, ACCESSOIRE OU INDIRECT. Certains états ou provinces n’autorisent pas les limitations de garanties implicites et n’autorisent pas les exclusions ou limitations pour des dommages, auquel cas lesdites limitations pourraient ne pas vous concerner. Cette garantie vous confère des droits légaux précis. Il se peut que vous bénéficiiez d’autres droits, lesquels varient d’un pays à un autre ou d’un État à un autre. Pour obtenir le service garanti, retourner la montre à Timex, à une de ses filiales ou au détaillant Timex où elle a été achetée. Inclure un coupon de réparation original dûment rempli ou, aux É.-U. et au Canada, le coupon original ou une déclaration écrite comprenant votre nom, adresse, numéro de téléphone ainsi que la date et le lieu d’achat. Merci de joindre à votre montre un chèque ou un mandat de 8 $ US pour couvrir les frais d’expédition (il ne s’agit pas de frais de réparations) si vous habitez aux Etats-Unis, de 7 $ CAN si vous habitez au Canada, ou de 2,50 £ si vous habitez au Royaume-Uni. Pour les autres pays, Timex vous demandera de couvrir des frais de poste et de manutention. N’INCLUEZ JAMAIS DANS VOTRE ENVOI UN BRACELET SPÉCIAL OU TOUT AUTRE ARTICLE AYANT UNE VALEUR PERSONNELLE. Aux É.-U. veuillez composer le 1-800-448-4639 pour plus de renseignements sur la garantie. Au Canada, composer le 1-800-263-0981. Au Brésil, composer le +55 (11) 5572 9733. Au Mexique, composer le 01-800-01-060-00. En Amérique Centrale, dans les Caraïbes, aux Bermudes et aux Bahamas, composer le (501) 370-5775 (États-Unis). En Asie, composer le 852-2815-0091. Au Royaume-Uni, composer le 44 020 8687 9620. Au Portugal, composer le 351 212 946 017. En France, composer le 33 3 81 63 42 00. Allemagne/Autriche, composer le +43 662 889 2130. Au Moyen-Orient et en Afrique, composer le 971-4-310850. Dans les autres régions, veuillez contacter votre détaillant ou distributeur Timex local pour des renseignements sur la garantie. Au Canada, aux États-Unis et en certains autres endroits, les détaillants Timex participants peuvent vous fournir un emballage pré-adressé et pré-affranchi pour faciliter l’envoi à l’atelier de réparation. ©2010 Timex Group USA, Inc. TIMEX est une marque déposée de Timex Group USA, Inc. INDIGLO est une marque déposée d’Indiglo Corporation aux États-Unis et dans d’autres pays. Timex Group USA, Inc garantiza su reloj TIMEX® contra defectos de fabricación durante un periodo de UN AÑO a partir de la fecha de compra original. Timex y sus sucursales en todo el mundo respaldarán esta garantía internacional. Sírvase observar que Timex puede, a su elección, reparar su reloj con componentes nuevos o reacondicionados e inspeccionados cuidadosamente o reemplazarlo por un modelo idéntico o similar. IMPORTANTE: POR FAVOR ADVIERTA QUE ESTA GARANTÍA NO CUBRE DEFECTOS O DAÑOS A SU RELOJ: 1) después de vencido el plazo de la garantía; 2) si el reloj inicialmente no se compró a un distribuidor autorizado de Timex; 3) si las reparaciones efectuadas no las hizo Timex; 4) si son consecuencia de accidentes, manipulación no autorizada o abuso, y 5) en el cristal o lente, la correa o pulsera, la caja, los accesorios o la pila. Timex podrá cobrarle por el reemplazo de cualquiera de estas piezas. ESTA GARANTÍA Y LAS COBERTURAS QUE CONTIENE SON EXCLUSIVAS Y SUSTITUYEN A CUALQUIER OTRA GARANTÍA, EXPRESA O IMPLÍCITA, INCLUSO CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O ADECUACIÓN PARA UN FIN PARTICULAR. TIMEX NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD POR DAÑOS DIRECTOS, INDIRECTOS O DERIVADOS. En ciertos países y estados no se permiten limitaciones de las garantías implícitas ni exclusiones o limitaciones de daños, por lo cual puede que estas limitaciones no sean de aplicación en su caso particular. Esta garantía le otorga derechos establecidos por ley, pero usted también podrá tener otros derechos que difieren de un país a otro, o de un estado a otro. Para obtener los servicios incluidos en la garantía, sírvase devolver el reloj a Timex a una de sus sucursales o al comercio minorista adonde se compró el reloj, adjuntando el Cupón de Reparación que originalmente viene con éste. En EE.UU. y Canadá se puede adjuntar el original del Cupón de Reparación del Reloj o una nota en la que figure su nombre, domicilio, número de teléfono y fecha y lugar de compra. Para cubrir el costo de envío, por favor adjunte el siguiente importe (este importe no es para el pago de la reparación): En EE.UU., un cheque o giro por valor de US$ 8,00 (dólares estadounidenses); en Canadá, un cheque o giro por valor de CAN$ 7,00 (dólares canadienses); en el Reino Unido, un cheque o giro por valor de UK£ 2,50 (libras). En otros países, Timex le cobrará el importe por gastos de envío y manipulación. NO INCLUIR CON EL ENVÍO UNA PULSERA ESPECIAL NI NINGÚN OTRO ARTÍCULO DE VALOR PERSONAL. En EE.UU., por favor llame al 1-800-448-4639 para obtener información adicional sobre la garantía. En Canadá, llamar al número 1-800-263-0981. En Brasil, al +55 (11) 5572 9733. En México, al 01-800-01-060-00. En América Central, países del Caribe, Bermudas y Bahamas, al (501) 370-5775 (EE.UU.). En Asia, al 852-28150091. En el Reino Unido, al 44 020 8687 9620. En Portugal, al 351 212 946 017. En Francia, al 33 3 81 63 42 00. En Alemania/Austria, al +43 662 889 2130. En Medio Oriente y África, al 971-4-310850. En otras zonas, consulte sobre la garantía al vendedor local de Timex o al distribuidor. En Canadá, los Estados Unidos y en otras localidades participantes los distribuidores de Timex pueden suministrarle un sobre con la dirección y el franqueo prepagado,para reparación del reloj para facilitar el servicio de fábrica. ©2010 Timex Group USA, Inc. TIMEX es una marca comercial registrada de Timex Group USA, inc. INDIGLO es una marca comercial registrada de Indiglo Corporation en los Estados Unidos y otros países. GARANTIA INTERNACIONAL DA TIMEX O seu relógio TIMEX® está garantido contra defeitos de fabrico pela Timex Group USA, Inc. pelo período de UM ANO a contar da data da compra original. A Timex e as suas filiais em todo o mundo honrarão esta Garantia Internacional. Tenha em atenção que a Timex pode, a seu critério exclusivo, reparar o seu relógio instalando componentes novos ou completamente recondicionados e inspeccionados ou substitui-lo por um modelo idêntico ou semelhante. IMPORTANTE – NOTE QUE ESTA GARANTIA NÃO COBRE DEFEITOS OU DANOS NO RELÓGIO: 1) depois do período de garantia ter expirado; 2) se o relógio não tiver sido originalmente comprado a um retalhista Timex autorizado; 3) resultantes de serviços de reparação não efectuados pela Timex; 4) resultantes de acidentes, modificações ilícitas ou manipulação abusiva do mesmo; e 5) danos na lente ou cristal, correia ou bracelete, caixa do relógio, acessórios ou pilha. A Timex poderá cobrar pela substituição de qualquer uma destas peças. ESTA GARANTIA E OS RECURSOS AQUI CONTIDOS SÃO EXCLUSIVOS E SUBSTITUEM QUAISQUER OUTRAS GARANTIAS, EXPRESSAS OU IMPLÍCITAS, INCLUINDO QUALQUER GARANTIA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDADE OU ADEQUAÇÃO A UM FIM PARTICULAR. A TIMEX NÃO SERÁ RESPONSÁVEL POR QUAISQUER DANOS ESPECIAIS, INCIDENTAIS OU DE CONSEQUÊNCIA. Alguns países ou estados não permitem limitações de garantias implícitas e não permitem quaisquer exclusões ou limitações sobre os danos, por isso estas limitações poderão não se aplicar ao seu caso. Esta garantia confere-lhe direitos legais específicos e poderá ter outros direitos que variam de um país ou de um estado para o outro. A fim de obter o serviço de garantia, devolva o seu relógio à Timex, a uma das suas filiais ou ao retalhista Timex onde o relógio foi comprado, juntamente com o Cupão de Reparação do Relógio original, devidamente preenchido ou, apenas nos Estados Unidos e no Canadá, o Cupão de Reparação do Relógio original devidamente preenchido ou uma declaração escrita identificando o seu nome, morada, número de telefone e data, e local da compra. Junte ao seu relógio o seguinte pagamento para despesas de envio (não se trata de despesas de reparação do relógio): nos Estados Unidos, um cheque ou vale postal de US$8.00; no Canadá, um cheque ou vale postal de CAN$7.00; e no Reino Unido, um cheque ou vale postal de UK£2.50. Nos outros países, a Timex cobrar-lhe-á as despesas de porte e envio. NUNCA INCLUA NA ENCOMENDA QUALQUER ITEM ESPECIAL, TAL COMO UMA BRACELETE OU OUTRO ARTIGO DE VALOR PESSOAL. Nos Estados Unidos, telefone para 1-800-448-4639 para obter informações adicionais sobre a garantia. No Canadá, telefone para 1-800-263-0981. No Brasil, telefone para +55 (11) 5572 9733. No México, telefone para 01-800-01-060-00. Na América Central, nas Caraíbas, nas Bermudas e nas Bahamas, telefone para (501) 3705775 (EUA). Na Ásia, telefone para 852-2815-0091. No Reino Unido, telefone para 44 020 8687 9620. Em Portugal, telefone para 351 212 946 017. Na França, telefone para 33 3 81 63 42 00. Na Alemanha ou Áustria, telefone para +43.662.889 2130. No Médio Oriente e na África, telefone para 971-4-310850. Noutras áreas, por favor contacte o seu revendedor autorizado da Timex local ou o distribuidor Timex para obter mais informações sobre a garantia. No Canadá, EUA e outros locais específicos, para sua comodidade na obtenção dos serviços de assistência da fábrica, os revendedores autorizados da Timex participantes poderão fornecer-lhe um Postal para Reparação do Relógio pré-endereçado e com porte pago.pre-addressed Watch Repair Mailer for your convenience in obtaining factory service. ©2010 Timex Group USA, Inc. TIMEX é uma marca comercial registada da TIMEX Group USA, Inc. INDIGLO é uma marca comercial registada da Indiglo Corporation nos Estados Unidos e noutros países. GARANZIA INTERNAZIONALE TIMEX L’orologio TIMEX® è garantito contro difetti di produzione dalla Timex Group USA, Inc. per un periodo di UN ANNO dalla data di acquisto originaria. Timex e le sue affiliate di tutto il mondo onoreranno questa Garanzia Internazionale. Si prega di notare che Timex potrà, a sua discrezione, riparare l’orologio installando componenti nuovi o accuratamente ricondizionati e ispezionati, oppure sostituirlo con un modello identico o simile. IMPORTANTE – SI PREGA DI NOTARE CHE QUESTA GARANZIA NON COPRE I DIFETTI O I DANNI ALL’OROLOGIO: 1) dopo la scadenza del periodo di garanzia; 2) se l’orologio non era stato acquistato originariamente presso un dettagliante autorizzato Timex; 3) causati da servizi di riparazione non eseguiti da Timex; 4) causati da incidenti, manomissione o abuso; e 5) a lenti o cristallo, cinturino in pelle o a catena, cassa dell’orologio, periferiche o batteria. Timex potrebbe addebitare al cliente la sostituzione di una qualsiasi di queste parti. QUESTA GARANZIA E I RIMEDI IN ESSA CONTENUTI SONO ESCLUSIVI E SOSTITUISCONO TUTTE LE ALTRE GARANZIE, ESPRESSE O IMPLICITE, INCLUSA QUALSIASI GARANZIA IMPLICITA DI COMMERCIABILITÀ O IDONEITÀ AD UN USO PARTICOLARE. TIMEX NON È RESPONSABILE DI NESSUN DANNO SPECIALE, INCIDENTALE O CONSEQUENZIALE. Alcuni Paesi e Stati non permettono limitazioni su garanzie implicite e non permettono esclusioni o limitazioni sui danni; pertanto queste limitazioni potrebbero non pertenere al cliente. Questa garanzia dà al cliente diritti legali specifici, e il cliente potrebbe avere anche altri diritti, che variano da Paese a Paese e da Stato a Stato. Per ottenere il servizio sotto garanzia, si prega di restituire l’orologio a Timex, ad una delle sue affiliate o al rivenditore Timex dove è stato acquistato l’orologio, insieme al Buono di riparazione originale compilato o, solo negli U.S.A. e nel Canada, insieme al Buono di riparazione compilato o una dichiarazione scritta indicante nome, indirizzo, numero di telefono e data e luogo dell’acquisto. Si prega di includere quanto segue con l’orologio al fine di coprire le spese di spedizione e gestione (non si tratta di addebiti per la riparazione): un assegno o un vaglia da US$ 8,00 negli U.S.A.; un assegno o vaglia da CAN$ 7,00 in Canada; un assegno o vaglia da UK£ 2,50 nel Regno Unito. Negli altri Paesi, la Timex addebiterà il cliente per le spese di spedizione e la gestione. NON ALLEGARE MAI ALLA SPEDIZIONE UN CINTURINO SPECIALE O QUALSIASI ALTRO ARTICOLO DI VALORE PERSONALE. Per gli U.S.A., si prega di chiamare il numero 1-800-448-4639 per ulteriori informazioni sulla garanzia. Per il Canada, chiamare l’1-800-263-0981. Per il Brasile, chiamare il +55 (11) 5572 9733. Per il Messico, chiamare lo 01-800-01-060-00. Per l’America Centrale, i Caraibi, le Isole Bermuda e le Isole Bahamas, chiamare il (501) 370-5775 (U.S.A.). Per l’Asia, chiamare l’852-2815-0091. Per il Regno Unito, chiamare il 44.020 9620. Per il Portogallo, chiamare il 351 212 946 017. Per la Francia, chiamare il 33 3 81 63 42 00. Per Germania/Austria, chiamare il +43 662 889 2130. Per il Medio Oriente e l’Africa, chiamare il 971-4-310850. Per altre aree, si prega di contattare il rivenditore o distributore Timex di zona per ottenere informazioni sulla garanzia. In Canada, negli Stati Uniti e in certe altre località, i dettaglianti Timex partecipanti possono fornire al cliente una busta preaffrancata e preindirizzata per la riparazione dell’orologio, per facilitargli l’ottenimento del servizio in fabbrica. ©2010 Timex Group USA, Inc. TIMEX è un marchio depositato della Timex Group USA, Inc. INDIGLO è un marchio della Indiglo Corporation depositato negli Stati Uniti e in altri Paesi. Abb. 1 Fig. 1 Votre montre TIMEX® est garantie contre les défauts de fabrication par Timex Group USA, Inc. pour une période d’UN AN, à compter de la date d’achat. Timex ainsi que ses filiales du monde entier honoreront cette Garantie Internationale. GARANTIA INTERNACIONAL TIMEX Krone drücken, um Zifferblatt zu beleuchten. Die für das INDIGLO® Nachtlicht verwendete Elektroleuchttechnik beleuchtet das gesamte Zifferblatt bei Nacht und Dunkelheit. ILLUMINAZIONE DEL QUADRANTE INDIGLO ® Premere la corona per attivare l’illuminazione del quadrante. La tecnologia elettroluminescente impiegata nell’illuminazione del quadrante INDIGLO® illumina l’intero quadrante dell’orologio di notte e in condizioni di scarsa luminosità. Kroon met 3 standen: Trek de kroon naar de “MIDDELSTE” stand en draai hem MET DE KLOK MEE of TEGEN DE KLOK IN totdat de juiste datum verschijnt. Kroon met 2 standen: Trek de kroon naar de “UITGETROKKEN” stand en draai hem MET DE KLOK MEE totdat de datum verandert (ca. 1.00 uur). Draai hem dan TEGEN DE KLOK IN tot 19.30 uur. Herhaal dit tot de juiste datum verschijnt. Stel de datum bij wanneer de maand minder dan 31 dagen heeft. De datumfunctie zet de datum vooruit tussen 22.00 en 2.00 uur. Stel de datum tijdens deze tijd niet in. Als u de datum tijdens deze tijd probeert in te stellen, draai de kroon dan heel langzaam om het horloge niet te beschadigen. Voorzichtig: Als u het horloge draagt of opbergt met de kroon in de "middelste" stand, wordt het mechaniek beschadigd. Breng de kroon altijd naar de normale stand terug of laat de kroon in de “buitenste” stand als u de batterij langer wilt laten meegaan terwijl het horloge opgeborgen is. ALARM INSTELLEN WECKER EINSTELLEN IMPOSTARE LA SVEGLIA L’orologio con sveglia a impostazione facile dispone di una sveglia dopo oltre 60 minuti che suona due volte al giorno all’ora e ai minuti desiderati, e di una sveglia dopo meno di 60 minuti che suona ogni ora ai A B minuti desiderati. C IMPOSTAZIONE della sveglia dopo oltre 60 minuti: Con la CORONA DELLA SVEGLIA in posizione (A), girare la CORONA o l’ANELLO nella direzione desiderata spostando i corrispondenti marcatori dell’ora e dei minuti sull’ora desiderata per la sveglia. Per attivare la sveglia, estrarre la CORONA DELLA SVEGLIA nella posizione (B). Si percepisce una singola vibrazione ad indicare che la sveglia dopo oltre 60 minuti è attivata. La sveglia vibrerà all’ora desiderata e si ripeterà ogni dodici ore a meno che non venga disattivata. Per disattivare la sveglia, spingere la CORONA DELLA SVEGLIA nella posizione (A). Se non viene disattivata, la sveglia si ferma automaticamente dopo 20 secondi. IMPOSTAZIONE della sveglia dopo meno di 60 minuti: Con la CORONA DELLA SVEGLIA in posizione (A), girare la CORONA o l’ANELLO nella direzione desiderata spostando il corrispondente marcatore dei minuti sull’ora desiderata. Il marcatore dell’ora può essere posizionato in qualsiasi punto del quadrante perché la sveglia dopo meno di 60 minuti funzioni. Per attivare la sveglia, estrarre la CORONA DELLA SVEGLIA nella posizione (C). Si percepiscono tre vibrazioni a indicare che la sveglia è attivata. La sveglia vibra al minuto desiderato e si ripete ogni ora al minuto specificato a meno che non venga disattivata. Per disattivare la sveglia, spingere la CORONA DELLA SVEGLIA nella posizione (A). Se la sveglia non viene disattivata, smette automaticamente di vibrare dopo 20 secondi. GARANTIE INTERNATIONALE TIMEX 19.30 uur Fig. 3 BRACCIALE CON FERMAGLIO RIPIEGABILE Individuare la barretta a molla che collega il bracciale al fermaglio. Servendosi di un attrezzo a punta (Fig. 1), spingere in dentro la barretta a molla e torcere delicatamente il bracciale per staccarlo. Determinare la misura del polso, quindi inserire la barretta a molla nel corrispondente foro inferiore (Fig. 2). Premere la barretta a molla, allinearla con il foro superiore, quindi rilasciarla per bloccare il bracciale in posizione (Fig. 3). Rimozione delle maglie del bracciale Rimozione delle maglie: mettere in piedi il bracciale ed inserire un attrezzo a punta nell’apertura della maglia. Spingere con forza lo spillo in direzione della freccia finché la maglia non si stacca (gli spilli sono difficili da rimuovere). Ripetere l’operazione finché non si è rimosso il numero desiderato di maglie. Rimontaggio: riunire le parti del bracciale. Spingere di nuovo lo spillo nella maglia, in direzione opposta alla freccia. Premere con fermezza lo spillo nel bracciale finché non resta a filo con esso. BRACCIALE A MAGLIE PIENE Rimozione delle maglie: servendosi di un cacciavite molto piccolo, rimuovere le viti girandole in senso antiorario. Ripetere l’operazione finché non si è rimosso il numero desiderato di maglie. Non rimuovere le maglie adiacenti al fermaglio. Rimontaggio: riunire le parti del bracciale ed inserire la vite all’estremità dell’apertura dalla quale era stata rimossa. Avvitare la vite girandola in senso orario finché non resta a filo con il bracciale. BATTERIA La Timex consiglia vivamente di far sostituire la batteria da un venditore o da un gioielliere. Se pertinente, premere il pulsante di ripristino quando si sostituisce la batteria. Il tipo di batteria è indicato sul retro della cassa. Le stime della durata della batteria si basano su determinati presupposti d’uso; la durata potrebbe variare a seconda dell’uso effettivo dell’orologio. NON GETTARE LA BATTERIA NEL FUOCO. NON RICARICARLA. MANTENERE LE BATTERIE SFUSE FUORI DALLA PORTATA DEI BAMBINI. Abb. 2 Abb. 3 ARMBAND MIT FALTSCHLIESSE Finden Sie die Feder, die das Armband mit dem Verschluss verbindet. Drücken Sie die Feder mit einem spitzen Gegenstand herunter (Abb. 1), und drehen Sie das Armband leicht, bis es sich löst. Passen Sie das Armband Ihrem Handgelenk an, und setzen Sie die Feder in das passende Loch an der Unterseite ein (Abb. 2). Pressen Sie die Feder herunter, lassen Sie sie in das entsprechende Loch an der Oberseite gleiten, um das Armband zu arretieren (Abb. 3). Entfernen von Armbandgliedern Glieder entfernen: Armband aufrecht stellen und mit einem spitzen Gegenstand in die Gliedöffnung stechen. Stift in Pfeilrichtung kräftig herausdrücken, bis Glied sich löst. (Stifte sollen sich schwer entfernen lassen.) Wiederholen, bis die gewünschte Anzahl von Gliedern entfernt ist. Zusammenfügen: Armbandteile zusammensetzen. Stift in entgegengesetzter Pfeilrichtung wieder in das Glied setzen. Stift hineindrücken, bis er sicher sitzt. GLIEDERARMBAND Glieder entfernen: Mit einem kleinen Schraubenzieher die Schrauben gegen den UHRZEIGERSINN entfernen. Wiederholen, bis die gewünschte Anzahl von Gliedern entfernt ist. Darauf achten, dass Glieder direkt an der Schließe nicht entfernt werden. Zusammenfügen: Armbandteile wieder zusammensetzen und Schraube im Uhrzeigersinn wieder eindrehen. Festziehen, bis sie sicher sitzt. BATTERIE Timex empfiehlt dringend, die Batterie nur von einem Händler oder Juwelier auswechseln zu lassen. Nach Batterieaustausch ggf. den Reset-Knopf drücken. Auf der Rückseite des Gehäuses ist der Batterietyp angegeben. Die Lebensdauer der Batterie wird aufgrund bestimmter Durchschnittswerte geschätzt und ist abhängig vom tatsächlichen Gebrauch. BATTERIE NICHT INS FEUER WERFEN. NICHT WIEDERAUFLADBAR. BATTERIEN VON KINDERN FERNHALTEN. Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 INTERNATIONALE TIMEX GARANTIE Armband met klapsluiting Zoek het veerstaafje op waarmee de armband aan de sluiting vastzit. Druk het veerstaafje met een puntig stuk gereedschap (Fig. 1) naar binnen en draai de armband voorzichtig los. Meet de pols en steek het veerstaafje in het juiste onderste gat (Fig. 2). Druk het veerstaafje naar beneden, breng het in lijn met het bovenste gat en laat het los zodat het vast komt te zitten (Fig. 3). Armbandschakels verwijderen Schakels verwijderen: Zet de armband rechtop en steek een puntig stuk gereedschap in de opening van de schakel. Duw de pen krachtig in de richting van de pijl totdat de schakel los is (de pennen zijn met opzet moeilijk te verwijderen). Herhaal dit tot het gewenste aantal schakels verwijderd is. Weer in elkaar zetten: Maak de onderdelen van de armband weer aan elkaar vast. Duw de pen terug in de schakel in de richting tegengesteld aan de pijl. Druk de pen stevig naar beneden in de armband totdat de pen er niet meer uitsteekt. Armband met dichte schakels Schakels verwijderen: Verwijder de schroeven met een zeer kleine schroevendraaier door ze tegen de klok in te draaien. Herhaal dit tot het gewenste aantal schakels verwijderd is. Verwijder geen schakels naast de sluiting. Weer in elkaar zetten: Zet de onderdelen van de armband weer in elkaar en steek een schroef in het einde van de opening waar de schroef verwijderd was. Draai de schroef met de klok mee totdat hij vastzit en vlak met de armband ligt. BATTERIJ Timex raadt ten sterkste aan om de batterij door een winkelier of juwelier te laten vervangen. Druk, indien van toepassing, op de terugstelknop wanneer u de batterij vervangt. Het type batterij vindt u aan de achterkant van de behuizing. De geschatte levensduur van de batterij is op bepaalde veronderstellingen met betrekking tot het gebruik gebaseerd; de levensduur van de batterij varieert al naargelang het werkelijke gebruik. DE BATTERIJ NIET IN HET VUUR WEGGOOIEN. NIET OPLADEN. LOSSE BATTERIJEN UIT DE BUURT VAN KINDEREN HOUDEN. Für Ihre TIMEX®-Uhr übernimmt die Timex Group USA, Inc. eine Garantie auf Herstellungsmängel für die Dauer EINES JAHRES vom Original-Verkaufsdatum. Timex und ihre Partner weltweit erkennen diese internationale Garantie an. Bitte beachten Sie, dass Timex nach eigenem Ermessen die Uhr durch Installieren neuer oder gründlich überholter und überprüfter Komponenten reparieren bzw. durch ein identisches oder ähnliches Modell ersetzen kann. WICHTIG — BITTE BEACHTEN SIE, DASS SICH DIESE GARANTIE NICHT AUF MÄNGEL ODER SCHÄDEN IHRER UHR BEZIEHT: 1) nach Ablauf der Garantiezeit; 2) wenn die Uhr ursprünglich nicht von einem autorisierten Timex-Händler gekauft wurde; 3) wenn Reparaturen nicht von Timex durchgeführt wurden; 4) wenn diese durch Unfälle, unbefugte Eingriffe oder unsachgemäße Behandlung entstanden sind; oder 5) wenn Glas, Gurt oder Armband, Uhrengehäuse, Zubehör oder Batterie betroffen sind. Timex kann den Ersatz dieser Teile in Rechnung stellen. DIESE GARANTIE UND DIE DARIN ENTHALTENEN ABHILFEN GELTEN EXKLUSIV UND ANSTATT JEGLICHER ANDERER GARANTIEN, AUSDRÜCKLICHER ODER STILLSCHWEIGENDER ART, EINSCHLIESSLICH DER STILLSCHWEIGENDEN GARANTIE DER HANDELSÜBLICHEN QUALITÄT ODER EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. TIMEX HAFTET NICHT FÜR SONDER-, NEBEN- ODER FOLGESCHÄDEN. In manchen Ländern oder Staaten sind keine Einschränkungen stillschweigender Garantien bzgl. Fehlerfreiheit, sowie Ausnahmen oder Einschränkungen des Schadenersatzes erlaubt. Daher gelten die Einschränkungen u. U. nicht für Sie. Diese Garantie verleiht Ihnen spezifische Rechte; darüber hinaus haben Sie u. U. andere Rechte, die je nach Land oder Staat unterschiedlich sind. Um den Garantie-Service in Anspruch zu nehmen, senden Sie Ihre Uhr an Timex, einen Timex-Partner oder den Timex-Einzelhändler, bei dem Sie die Uhr gekauft haben, mit ausgefülltem Original-Reparaturschein als Anlage. Ausschließlich für USA und Kanada: legen Sie den ausgefüllten Original-Reparaturschein oder eine schriftliche Erklärung mit Namen, Adresse, Telefonnummer, Ort und Kaufdatum bei. Schicken Sie zusammen mit Ihrer Uhr folgenden Betrag für Porto- und Verpackung ein (hierbei handelt es sich nicht um Reparaturkosten): in den USA Scheck oder Zahlungsanweisung über US$ 8; in Kanada Scheck oder Zahlungsanweisung über CAN$ 7 und in GB Scheck oder Zahlungsanweisung über UK£ 2,50. In allen anderen Ländern stellt Timex die Porto- und Verpackungskosten in Rechnung. KEINE BESONDEREN ARMBÄNDER ODER ANDERE ARTIKEL MIT PERSÖNLICHEM WERT BEIFÜGEN. Für die USA erhalten Sie zusätzliche Garantieinformationen unter der Nummer 1 800 448 4639. Für Kanada wählen Sie 1-800-263-0981, für Brasilien +55 (11) 5572 9733, für Mexiko 01-800-01-060-00, für Zentralamerika, die Karibik, Bermuda und die Bahamas (501) 370 5775 (USA). Für Asien wählen Sie 852-28150091, für GB 44 020 8687 9620, für Portugal 351 212 946 017, für Frankreich 33 3 81 63 42 00, für Deutschland/Österreich +43,662,889 2130, für den mittleren Osten und Afrika 971-4-310850. Für alle anderen Länder wenden Sie sich für Garantieinformation bitte an Ihren örtlichen Timex-Einzelhändler oder Timex-Generalvertreter. In Kanada, den USA und anderen bestimmten Standorten können teilnehmende Timex-Händler Ihnen einen frankierten und adressierten Versandumschlag für die Rücksendung der Uhr zur Verfügung stellen. ©2010 Timex Group USA, Inc. TIMEX ist eine eingetragene Marke der Timex Group USA, Inc. INDIGLO ist eine eingetragene Marke der Indiglo Corporation in den USA und anderen Ländern. TIMEX INTERNATIONALE GARANTIE Het TIMEX® horloge heeft een garantie van de Timex Group USA, Inc. voor gebreken in fabricage gedurende een periode van EEN JAAR vanaf de oorspronkelijke aankoopdatum. Timex en gelieerde ondernemingen over de hele wereld erkennen deze internationale garantie. Timex mag, naar eigen keuze, het horloge repareren door nieuwe of grondig gereviseerde en geïnspecteerde componenten te installeren of het vervangen door een identiek of gelijksoortig model. BELANGRIJK – DEZE GARANTIE DEKT GEEN GEBREKEN OF SCHADE AAN HET HORLOGE: 1) nadat de garantietermijn is verlopen; 2) als het horloge oorspronkelijk niet bij een erkende Timex-winkelier is gekocht; 3) als gevolg van reparaties die niet door Timex zijn uitgevoerd; 4) als gevolg van ongelukken, knoeien of misbruik en 5) het horlogeglas, de horlogeband, de horlogekast, de accessoires of de batterij. Timex kan het vervangen van deze onderdelen in rekening brengen. DEZE GARANTIE EN HET HIERIN UITEENGEZETTE VERHAAL ZIJN EXCLUSIEF EN KOMEN IN DE PLAATS VAN ALLE ANDERE GARANTIES, UITDRUKKELIJK OF IMPLICIET, MET INBEGRIP VAN IMPLICIETE GARANTIE VAN VERKOOPBAARHEID OF GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. TIMEX IS NIET AANSPRAKELIJK VOOR SPECIALE, INCIDENTELE OF GEVOLGSCHADE. Sommige landen en staten staan geen beperkingen toe met betrekking tot impliciete garanties en staan geen uitsluitingen of beperkingen met betrekking tot schade toe, zodat deze beperkingen wellicht niet voor u van toepassing zijn. Deze garantie geeft u specifieke wettelijke rechten en u kunt ook andere rechten hebben die van land tot land en van staat tot staat verschillen. Voor het verkrijgen van service onder de garantie dient u uw horloge naar Timex, een van de gelieerde ondernemingen of de Timex-winkelier waar het horloge gekocht is, te retourneren, samen met een ingevulde, originele reparatiebon van het horloge of, alleen in de VS en Canada, de ingevulde originele reparatiebon van het horloge of een schriftelijke verklaring waarin uw naam, adres, telefoonnummer en datum en plaats van aankoop worden vermeld. Wilt u het volgende met uw horloge sturen voor port en behandeling (dit zijn geen reparatiekosten): een cheque of postwissel voor US$ 8,00 in de VS; een cheque of postwissel voor CAN$ 7,00 in Canada; en een cheque of postwissel voor UK£ 2,50 in het VK. In andere landen zal Timex port en behandeling in rekening brengen. STUUR NOOIT EEN SPECIAAL HORLOGEBANDJE OF ENIG ANDER ARTIKEL VAN PERSOONLIJKE WAARDE MEE. Voor de VS kunt u 1-800-448-4639 bellen voor meer informatie over de garantie. Voor Canada belt u 1-800-263-0981. Voor Brazilië +55 (11) 5572 9733. Voor Mexico 01-800-01-060-00. Voor Midden-Amerika, het Caribische gebied, Bermuda en de Bahamas (501) 370-5775 (VS). Voor Azië 852-2815-0091. Voor het VK 44 020 8687 9620. Voor Portugal 351 212 946 017. Voor Frankrijk 33 3 81 63 42 00. Voor Duitsland/Oostenrijk +43 662 889 2130. Voor het Midden-Oosten en Afrika 971-4-310850. Voor andere gebieden kunt u contact opnemen met uw plaatselijke Timex-winkelier of -distributeur voor informatie over de garantie. In Canada, de VS en sommige andere locaties kunnen deelnemende Timex winkeliers u een voorgeadresseerde, franco horlogereparatie-enveloppe verschaffen voor het verkrijgen van service van de fabriek. ©2010 Timex Group USA, Inc. TIMEX is een gedeponeerd handelsmerk van Timex Group USA, Inc. INDIGLO is een gedeponeerd handelsmerk van Indiglo Corporation in de VS en andere landen.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Timex Expedition Easy-Set Alarm Gebruikershandleiding

Categorie
Horloges
Type
Gebruikershandleiding