Olympia A 350 Combo de handleiding

Categorie
Lamineermachines
Type
de handleiding
D Laminiergerät mit Hebelschneider
G Combined Laminator and Guillotine
F Plasti euse avec massicot à bras de coupe
I Plasti catrice con taglierina a leva
E Aparato laminador con cizalla de palanca
n Lamineerapparaat met snijhefboom
g Συσκευή πλαστικοποίησης με κοπτικό μοχλού
Ready Power
A 350 Combo
2
D
Inhalt
Bevor Sie loslegen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Verpackungsinhalt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Zu Ihrer Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Bestimmungsgemäße Verwendung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Übersicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Sicher aufstellen und in Betrieb nehmen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Heißlaminieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Kaltlaminieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Hebelschneider bedienen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Wenn etwas nicht funktioniert . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Konformitätserklärung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
3
Bevor Sie loslegen
Lesen Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam durch und beachten Sie die Hinweise
bei der Handhabung Ihres Laminiergerät mit Hebelschneider A 350 Combo. Bewahren
Sie die Bedienungsanleitung für eine spätere Verwendung auf.
Die folgenden Hinweise helfen dabei, dass Ihr Laminiergerät mit Hebelschneider A 350 Combo
stets so funktioniert, wie Sie es erwarten.
Verpackungsinhalt
Prüfen Sie den Verpackungsinhalt Ihres Laminiergerät mit Hebelschneider A 350 Combo, bevor
Sie das Gerät in Betrieb nehmen. Sollte etwas fehlen oder beschädigt sein, nehmen Sie das
Gerät keinesfalls in Betrieb. Wenden Sie sich an unseren Service.
Laminiergerät mit Hebenschneider A 350 Combo
Eckenrunder
Bedienungsanleitung
Zu Ihrer Sicherheit
Lesen und beachten Sie die Sicherheitshinweise, um sich und die Umwelt zu schützen.
Warnung! Verletzungsgefahr durch Stromschlag. Fehlerhafter Umgang mit Ihrem
Gerät kann zu Stromschlag führen. Eigenmächtige Veränderungen oder Umbauten
an Ihrem Gerät sind nicht zulässig. Lassen Sie Reparaturen nur von qualiziertem
Fachpersonal durchführen. Achten Sie darauf, dass Ihr Gerät in der Nähe einer
leicht zugänglichen Steckdose aufgestellt wird, damit Ihr Gerät im Notfall schnell
vom Stromnetz getrennt werden kann. Fassen Sie Ihren Gerät niemals mit nassen
Händen an. Vermeiden Sie jeden Kontakt mit Wasser. Verwenden Sie Ihren Gerät
ausschließlich in trockenen Innenräumen.
Vorsicht! Verbrennungsgefahr durch heiße Geräteoberäche. Während des
Heißlaminierens erhitzt sich die Geräteoberäche. Die Geräteoberäche während
des Betriebs nicht berühren. Warten Sie nach dem Betrieb einige Minuten, bis sich
das Gerät abgekühlt hat, bevor Sie die Geräteoberäche berühren.
Warnung! Erstickungsgefahr durch Kleinteile, Verpackungsmaterialien oder
Schutzfolien. Kinder können Kleinteile, Verpackungsmaterialien oder Schutzfolien
verschlucken. Kinder von Ihrem Gerät und dessen Verpackung fernhalten.
Warnung! Das Gerät kann von Kindern ab einem Alter von acht Jahren und von
Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkei-
ten oder einem Mangel an Erfahrung und/oder Wissen verwendet werden, wenn
sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Geräts
unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen
nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Warnung! Verletzungsgefahr durch Einzugsmechanismus. Lose Gegenstände
können sich im Einzug verfangen und Verletzungen hervorrufen. Halten Sie Finger,
Haare, Schals, Krawatten, Schmuck etc. vom Einzug fern.
4
Vorsicht! Stolpergefahr durch unsachgemäß verlegte Kabel. Verlegen Sie Kabel
so, dass niemand darüber stolpern kann. Achten Sie darauf, dass keine Schäden
am Stecker und am Netzkabel auftreten können. Achten Sie darauf, dass Ihr Gerät
in der Nähe einer leicht zugänglichen Steckdose aufgestellt wird, damit Ihr Gerät
im Notfall schnell vom Stromnetz getrennt werden kann.
achtung! Sachschaden möglich. Umwelteinüsse wie z. B. Rauch, Staub, Erschüt-
terungen, Chemikalien, Feuchtigkeit, Hitze oder direkte Sonneneinstrahlung
vermeiden. Verwenden Sie das Gerät nur in geschlossenen Räumen und innerhalb
der in den Technischen Daten angegebenen zulässigen Umgebungsbedingungen.
Beachten Sie außerdem die folgenden Hinweise insbesondere beim Umgang mit dem
Hebelschneider:
Fassen Sie beim Bewegen oder Wegstellen des Geräts auf keinen Fall das Messer
an.
Bedienen Sie das Gerät mit beiden Händen.
Halten Sie lose Teile von Bekleidung, Krawatten, Schmuck, langes Haar oder andere lose
Gegenstände von dem Schneidebrett fern.
Dieses Gerät darf nur zum Zuschneiden von Fotos, Papier, Karton oder Laminierfolien
benutzt werden.
Entfernen Sie vor dem Schneiden jegliche Heft- sowie Büroklammern vom Dokument.
Die Schneider dürfen weder geschmiert noch geschliffen werden.
Ist der Messerschutz nicht richtig eingesetzt, darf das Gerät nicht betrieben werden.
Das Gerät ist nicht für das Schneiden von Finger- oder Fußnägeln vorgesehen.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn die Andrückleiste nicht festgelegt ist.
5
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Laminiergerät mit Hebelschneider A 350 Combo - im Folgenden: Laminiergerät - ist geeig-
net für:
das Laminieren mit Heißlaminierfolien und Kaltlaminierfolien (bis zu einer maximalen Größe
von DIN A3) mit einer Laminierfolienstärke von 75 - 125 micron, wobei die Gesamtdicke der
zu laminierenden Dokumente (Fotos, Bilder, Karten, Papier usw.) bei maximal 0,5 mm liegen
darf.
das Zuschneiden von Papier, Karten, Fotopapier und Laminierfolien mit einer maximalen
Schnittlänge von 34,5 cm, wobei das zu schneidende Material nicht dicker sein darf als im
geraden Schnitt maximal 8 Blatt Papier (80 g/m²).
Das Laminiergerät dient nicht zum Laminieren oder zur Zerkleinerung von Material, das nicht
den in den Technischen Daten angegebenen Anforderungen entspricht (z. B. Pappe). Jede
andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Eigenmächtige Veränderungen oder
Umbauten sind nicht zulässig.
Übersicht
Die folgenden Abbildungen zeigen Ihnen das Laminiergerät im Detail.
Ready Power
1
2
3
4
5
7
6
1 Andruckleiste mit Fin-
gerschutz
4 Bereitschaftsanzeige
(Ready)
6 Schneidehebel
2 Griff des Schneidehe-
bels
5 Betriebsanzeige (Power) 7 Laminiereinzug
3 Rasterungen und
Messeinrichtungen
6
ABS
8
9
8 Verriegelung (Schneidehebel) 9 Schieber (Stauentriegelung)
COLD HOT ON OFF
10 11
10
Funktionsschalter
(Temperaturregelung)
11 Ein-/Aus-Schalter (ON / OFF)
7
Sicher aufstellen und in Betrieb nehmen
Vorsicht! Verletzungsgefahr durch scharfkantiges Schneidwerk. Die Unterseite des
Schneidwerks enthält scharfkantige Ecken. Fassen Sie den Schneidehebel nicht
an der Unterseite an.
Wichtig! Prüfen Sie vor Inbetriebnahme, ob die Spannungsangabe des Laminier-
geräts mit der Ihres Stromnetzes übereinstimmt (220 V - 240 V, 50 Hz)
1 Stellen Sie Ihr Laminiergerät standsicher auf einer ebenen, waagerechten Ober äche und in
der Nähe einer leicht zugänglichen Steckdose auf.
2 Achten Sie darauf, dass der Schalter auf der Position oFF steht.
3 Schließen Sie das Netzteil Ihres Laminiergerät an eine leicht zugängliche Steckdose an. Die
Anzeige Power leuchtet rot.
Heißlaminieren
Beim Heißlaminieren wird die Laminierfolie auf eine Temperatur von bis zu 105 °C erhitzt, wäh-
rend die Laminierfolie durch die Walzen des Laminiergeräts geführt wird. Es entsteht eine dauer-
hafte thermische Verbindung von laminiertem Material und Laminierfolie. Durch das Heißlaminie-
ren werden Wasser, Sauerstoff und Bakterien dauerhaft vom laminierten Material ferngehalten.
Bitte bedenken Sie, dass heiß laminierte Materialien fest mit der Laminierfolie
verbunden werden und nicht ohne mögliche Beschädigungen wieder aus der
Laminierfolie entnommen werden können. Verwenden Sie ausschließlich zum
Heißlaminieren geeignete Laminierfolie. Für ein optimales Laminierergebnis
empfehlen wir die im Fachhandel erhältlichen Laminierfolien der Olympia Business
Systems GmbH.
1 Schalten Sie den Ein-/Ausschalter auf die Position on.
2 Der Antriebsmotor für die Walzen läuft an.
3 Schalten Sie den Funktionsschalter auf die Positi-
on hot.
Beachten Sie die in den Technischen Daten angegebenen
Aufwärmzeiten.
4 Legen Sie das zu laminierende Material in die Lami-
nierfolie ein. Für ein optimales Laminierergebnis sollte
zu allen Seiten 3 bis 5 mm Abstand zum Folienrand
vorhanden sein.
Weicht das zu laminierende Material von gängigen DIN-Formaten ab, legen Sie
eine dem DIN-Format der Laminierfolie entsprechende Einlage mit in die Laminier-
folie ein. Das Laminiergut sollte an der vorderen Kante der geschlossenen Seite
der Laminierfolie platziert werden.
3 - 5 mm
8
Vorsicht! Verbrennungsgefahr durch heiße Geräteober äche! Während des
Heißlaminierens erhitzt sich die Geräteober äche. Die Geräteober äche während
des Betriebs nicht berühren. Warten Sie nach dem Betrieb einige Minuten, bis sich
das Laminiergerät abgekühlt hat, bevor Sie die Geräteober äche berühren.
5 Führen Sie die vorbereitete Laminierfolie mit der geschlossenen Seite voran und in gerader
Ausrichtung auf der Eingabeseite des Laminiergeräts ein. Die Laminierfolie wird automatisch
eingezogen und auf der Ausgabeseite wieder ausgegeben. Die austretende Folie ist nach
dem Laminieren sehr heiß und weich.
Kaltlaminieren
Beim Kaltlaminieren ist die Laminierfolie mit einem speziellen Kleber beschichtet. Im Gegensatz
zum Heißlaminieren werden die Folien nicht durch Hitze, sondern durch Druck miteinander ver-
bunden. Kaltlaminieren ist geeignet für eine nicht-permanente Versiegelung. Die Kaltlaminierfolie
kann in der Regel rückstandslos vom laminierten Material entfernt werden.
1 Schalten Sie den Ein-/Ausschalter auf die Position on.
2 Schalten Sie den Funktionsschalter auf die Position coLd.
3 Entfernen Sie die Schutzfolie von der Laminierfolie.
4 Legen Sie das zu laminierende Material in die Lami-
nierfolie ein. Für ein optimales Laminierergebnis sollte
zu allen Seiten 3 bis 5 mm Abstand zum Folienrand
vorhanden sein.
Weicht das zu laminierende Material von
gängigen DIN-Formaten ab, legen Sie eine
dem DIN-Format der Laminierfolie entspre-
chende Einlage mit in die Laminierfolie ein. Das Laminiergut sollte an der vorderen
Kante der geschlossenen Seite der Laminierfolie platziert werden.
5 Führen Sie die vorbereitete Laminierfolie mit der geschlossenen Seite voran und in gerader
Ausrichtung auf der Eingabeseite des Laminiergeräts ein. Der Laminierfolie wird automa-
tisch eingezogen und auf der Ausgabeseite wieder ausgegeben.
3 - 5 mm
9
Hebelschneider bedienen
Vorsicht! Schnittverletzung durch scharfkantiges Schneidemesser. Das Messer des
Hebelschneiders ist sehr scharf! Niemals in das Messer des Hebelschneiders fassen.
1 Lösen Sie die Verriegelung (8) des Schneidehebels.
2 Bewegen Sie den Schneidehebel nach oben.
3 Legen Sie das zu schneidende Material unter die Andrückleiste und drücken Sie die An-
drückleiste nach unten.
4 Drücken Sie zum Schneiden mit der anderen Hand den Schneidehebel nach unten.
Der Hebelschneider ist mit einer speziellen Schraube vor unbeabsichtigtem und
plötzlichem Fallen gesichert. Dadurch wird die Klinge jederzeit in der gegenwärti-
gen Position gehalten. Diese Funktion der Schraube zwischen Klinge und Basis
der Papierschneidemaschine kann nachlassen. Prüfen Sie dies regelmäßig.
Ziehen Sie die Schraube mit passendem Werkzeug regelmäßig nach, damit sich
die Klinge nicht von selbst senkt.
Wenn etwas nicht funktioniert
Die folgenden Hinweise helfen Ihnen, wenn etwas nicht so funktioniert, wie Sie es erwarten.
Folienstau beheben
Wenn Sie die Laminierfolie aus Versehen schief in die Eingabeseite Ihres Laminiergeräts ein-
führen, zu viele Klebereste an den Walzen vorhanden sind oder Sie ungeeignete Materialien
laminieren, können sich die Laminierfolien im Laminiergerät stauen. Die Funktion ABS (Stauen-
triegelung) hilft ihnen, einen Folienstau schnell zu beheben.
1 Schalten Sie den Ein-/Ausschalter auf die Position oFF.
2 Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
3 Drücken und halten Sie den Hebel für die Funktion ABS (Stauentriegelung) auf der Geräte-
rückseite nach rechts. Die Laminierfolie wird freigegeben.
Vorsicht! Verbrennungsgefahr durch heiße Geräteoberäche! Während des
Heißlaminierens erhitzt sich die Geräteoberäche. Die Geräteoberäche während
des Betriebs nicht berühren. Warten Sie nach dem Betrieb einige Minuten, bis sich
das Laminiergerät abgekühlt hat, bevor Sie die Geräteoberäche berühren.
4 Ziehen Sie die Laminierfolie vorsichtig aus der Eingabeseite des Laminiergeräts.
Ihr Laminiergerät muss nach einem Folienstau gereinigt werden. Reinigen Sie Ihr Laminiergerät
wie im Abschnitt Regelmäßig reinigen beschrieben.
10
Ablagerungen und Klebereste entfernen
Ablagerungen und Klebereste an den Walzen können das Laminierergebnis beeinträchtigen.
Entfernen Sie Ablagerungen und Klebereste in regelmäßigen Abständen und immer dann, wenn
sich das Laminierergebnis nicht so darstellt wie erwartet.
1 Schalten Sie den Ein-/Ausschalter auf die Position on. Der Antriebsmotor für die Walzen
läuft an.
2 Schalten Sie den Funktionsschalter auf die Position hot. Beachten Sie die in den Techni-
schen Daten angegebenen Aufwärmzeiten.
3 Führen Sie ein gefaltetes Blatt Papier mit der gefalteten Kante voran in gerader Ausrichtung
in den Einzug des Laminiergeräts. Klebereste werden vom austretenden Papier mitgenom-
men.
4 Wiederholen Sie den Vorgang so oft mit einem neuen Blatt Papier, bis keine Klebereste
mehr auf dem Papier haften bleiben.
Regelmäßig reinigen
Reinigen Sie das Laminiergerät in regelmäßigen Abständen.
1 Ziehen Sie vor dem Reinigen den Netzstecker aus der Steckdose.
2 Verwenden Sie ein leicht feuchtes, fusselfreies Tuch, um die Gehäuseoberäche des Lami-
niergerät zu reinigen. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel.
Konformitätserklärung
Das CE-Kennzeichen auf dem Gerät bestätigt die Konformität. Für die komplette
Konformitätserklärung nutzen Sie bitte den kostenlosen Download von unserer Website
www.olympia-vertrieb.de.
Entsorgung
Wollen Sie Ihr Gerät entsorgen, bringen Sie es zur Sammelstelle Ihres kommu-
nalen Entsorgungsträgers (z. B. Wertstoffhof). Nach dem Elektro- und Elektronik-
gerätegesetz sind Besitzer von Altgeräten gesetzlich verpichtet, alte Elektro-
und Elektronikgeräte einer getrennten Abfallerfassung zuzuführen. Das Symbol
bedeutet, dass Sie das Gerät auf keinen Fall in den Hausmüll werfen dürfen! Verpackungsmate-
rialien entsorgen Sie entsprechend den lokalen Vorschriften.
11
Garantie
Die Garantiezeit beträgt 24 Monate.
Die Garantiezeit beginnt ab Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Kaufbeleg und die Original-
verpackung auf. Sollte ein Problem auftreten, besuchen Sie unser Retouren-Portal (RMA) im
Bereich Support auf unserer Internetseite
www.olympia-vertrieb.de
Bei weiteren Fragen steht Ihnen unsere Hotline unter der Nummer 0180 5 007514 (Kosten aus
dem dt. Festnetz bei Drucklegung: 14 ct/Min., mobil maximal 42 ct/Min.) zur Verfügung.
Ihre Olympia Business Systems Vertriebs GmbH
Zum Kraftwerk 1
45527 Hattingen
Technische Daten
Technische Änderungen bleiben vorbehalten.
Folienstärke 75-125 micron
Maximales Format A3
Maximale Laminierstärke 0,5 mm
Laminierbreite 297 mm
Aufwärmzeit 3 - 5 Minuten
Laminiergeschwindigkeit 250 mm/Minute
Schnittleistung max. 8 Blätter DIN A4 (80 g/m
2
), 1 laminierte Folie
max. Schnittlänge 345 mm
Anzeigeelemente LED POWER (rot)
LED READY (grün)
Besondere Merkmale Überhitzungsschutz
Keine Blasenbildung
Stauentriegelungsschieber (ABS)
Visuelle Positionshilfen (Linien, Winkel, Skala)
Eckenrunder zum Abrunden der Folien
Spannungsversorgung 220 - 240 V, 50 Hz
Leistungsaufnahme 430 W
Abmessungen 438 x 158 x 80 mm
Gewicht 2,37 kg
12
G
Before You Start . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Package Contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
For Your Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Intended Use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
General View . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Positioning Safely and Putting into Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Hot Lamination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Cold Lamination. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Using the Guillotine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
If Problems Occur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Declaration of Conformity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Guarantee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Technical Data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
13
Before You Start
Read this manual thoroughly and observe the instructions and information in it when
operating the A 350 Combo combined laminator and guillotine. Keep the operating
manual in a safe place for future reference.
Please observe the following information to ensure reliable operation of the A 350 Combo lami-
nator with guillotine.
Package Contents
Check the package contents of the A 350 Combo combined laminator and guillotine before
putting the device into operation. If anything is missing or damaged, do not put the device into
operation. Contact our Service department.
A 350 Combo combined laminator and guillotine
Corner cutter
Operating manual
For Your Safety
Read and observe all the safety information to protect yourself and the environment from any
harm.
Warning! Risk of injury through electric shock. Handling the device incorrectly could
lead to an electric shock. Unauthorised modications or alterations to the device
are not permitted.Repairs may only be carried out by properly qualied specialists.
Ensure that the device is set-up in the vicinity of an easily accessible power socket
so that it can be disconnected quickly from the power supply in an emergency.
Never take hold of the device with wet hands. Prevent any contact with water. Only
use the device in dry rooms indoors.
caution! Risk of burns due to hot machine surface! During hot laminating, the
machine surface heats up. Do not touch the machine surface when the device is in
operation. Wait a few minutes after laminating until the machine has cooled down
before you touch it.
Warning! Risk of suffocation due to small parts, packaging or protective foils.
Children can swallow or choke on small parts, packaging and protective foils. Keep
children away from the device and its packaging.
Warning! This device can be used by children from the age of eight and by persons
with restricted physical, sensory or mental capabilities or a lack of experience and/
or knowledge when they are under supervision or have been instructed on the safe
use of the device and understand the risks involved if it is not used properly.
Children must not be allowed to play with the device. Children must not be allowed
to complete any cleaning or service work on the device without adequate supervi-
sion.
Warning! Danger of injury due to the feed mechanism. Loose items could catch in
the infeed slot and cause injuries. Keep ngers, hair, scarves, ties, jewellery etc.
well away from the feed side.
14
caution! Risk of tripping through improperly laid cable. Lay cables in such a way
that nobody can trip over them. Make sure the plug and cable can not be damaged.
attention! Risk of property damage. Avoid exposing the device to environmental
inuences such as smoke, dust, vibration, chemicals, moisture, heat or direct
sunlight. Only use the device indoors and in the ambient conditions permitted and
stipulated in "Technical Data".
Also observe the following information, particularly with regard to handling the guillo-
tine:
Never take hold of the blade when carrying the device or putting it away.
Use both hands to operate the device.
Keep loose clothing, ties, jewellery, long hair and other loose objects away from the device.
This device may only be used for cutting photos, paper, card or laminating foils.
Before cutting, remove any staples or paper clips from the document.
The blades must be neither greased nor ground.
The device must not be used if the blade protection is not installed properly.
The device is not intended to cut ngernails or toenails.
Do not use the device if the pressing rail is not rmly in place.
15
Intended Use
The A 350 Combo combined laminator and guillotine, subsequently referred to simply as lamina-
tor, can be used for:
lamination using hot lamination foil and cold lamination foil (to a maximum size of A3) with a
lamination foil thickness of 75 - 125 micron, whereby the total thickness of the document to
be laminated (photos, pictures, cards, paper, etc.) may be maximally 0.5 mm.
cutting paper, card, photo paper and laminating foils with a maximum cutting length of 34.5
cm, whereby the material to be cut must not be thicker than maximally 8 sheets of paper (80
g/m²) in a straight cut.
The laminator may not be used to laminate or cut material which does not comply with the
requirements de ned in section "Technical Data" (e.g. cardboard). Any other use is considered
unintended use. Unauthorised modi cations or alterations are not permitted.
General View
The following illustrations show the laminator in detail.
Ready Power
1
2
3
4
5
7
6
1 Pressing rail with  nger
protection
4 Ready indicator 6 Guillotine arm
2 Handle of guillotine
arm
5 Power indicator 7 Laminator infeed
3 Positioning lines and
measuring systems
16
ABS
8
9
8
Locking mechanism (guillo-
tine arm)
9 Slider (clear material jam)
COLD HOT ON OFF
10 11
10
Function switch (tem-
perature control)
11 ON / OFF switch
17
Positioning Safely and Putting into Operation
caution! Risk of injury through sharp edge of cutting mechanism. The underside of
the cutting mechanism has sharp edges and corners. Do not take hold of the
guillotine on the underside.
imPortant! Before starting up, Check that the voltage speci cations of the laminator
correspond to that of your power supply network (220 V - 240 V, 50 Hz)
1 Set the laminator down on a secure base with a level, horizontal surface and close to an
easily accessible power socket.
2 Pay attention that the switch is set to the oFF position.
3 Connect the laminator's power adapter to an easily accessible power socket. The Power
indicator lights up red.
Hot Lamination
During hot lamination, the laminating pouch is heated to a temperature of up to 105°C as it
passes through the laminator rollers. This creates a permanent thermal bonding of the laminated
material and the laminating pouch. Hot lamination permanently prevents the laminated material
from coming into contact with water, oxygen and bacteria.
Please remember that hot laminated materials are permanently bonded to the
laminating pouch and cannot be separated from the foil again without possible
damage. Only ever use laminating pouches which are suitable for hot lamination.
For an optimum lamination result, we recommend laminating pouches from
Olympia Business Systems GmbH, which are available from specialist retailers.
1 Switch the On/Off switch to on.
2 The drive motor for the rollers starts up.
3 Set the function switch to hot.
Pay attention to the warm-up time stipulated in "Technical
Data".
4 Place the material to be laminated inside the laminat-
ing pouch. For an optimal lamination result, leave an
all-round spacing of 3 to 5 mm from the edges of the
pouch.
If the material to be laminated is not in a standard paper format, also place an
insert inside the laminating pouch that corresponds with the paper format of the
laminating pouch. Position the document to be laminated at the front edge of the
closed end of the laminating pouch.
3 - 5 mm
18
caution! Risk of burns due to hot machine surface! During hot laminating, the
machine surface heats up. Do not touch the machine surface during the laminating
operation. Wait a few minutes after laminating until the laminator has cooled down
before you touch the device surface.
5 Feed the prepared laminating pouch with the closed side  rst, keeping it straight, into the
infeed of the laminator. The laminator automatically draws in the laminating pouch and ejects
it on the output side. The pouch is very hot and soft when ejected following lamination.
Cold Lamination
For cold lamination, the laminating pouch is coated with a special adhesive. Unlike hot lamina-
tion, cold lamination bonds the foil through pressure, not heat. Cold lamination is suitable for
non-permanent sealing. The cold laminating pouch can usually be removed from the laminated
material without leaving any residues.
1 Switch the On/Off switch to on.
2 Set the function switch to coLd.
3 Remove the protective foil from the laminating pouch.
4 Place the material to be laminated inside the laminat-
ing pouch. For an optimal lamination result, leave an
all-round spacing of 3 to 5 mm from the edges of the
pouch.
If the material to be laminated is not in a
standard paper format, also place an insert
inside the laminating pouch that corresponds
with the paper format of the laminating pouch.
Position the document to be laminated at the front edge of the closed end of the
laminating pouch.
5 Feed the prepared laminating pouch with the closed side  rst, keeping it straight, into the
infeed of the laminator. The laminator automatically draws in the laminating pouches and
ejects it on the output side.
3 - 5 mm
19
Using the Guillotine
caution! Risk of cuts through sharp-edged guillotine blade. The guillotine blade is very
sharp! Never reach in towards or take hold of the guillotine blade.
1 Release the locking mechanism (8) holding the guillotine arm.
2 Move the guillotine arm upwards.
3 Place the material to be cut under the pressing rail and press the rail downwards.
4 Then use your other hand to move the guillotine arm down and produce the cut.
The guillotine is equipped with a special screw to secure it from dropping uninten-
tionally or suddenly. This means the blade always remains at the position in which
it is released. The function of the screw between the blade and base of the
guillotine can deteriorate. Check it regularly. Tighten the screw using an appropri-
ate tool at regular intervals so that the guillotine blade does not drop of its own
accord.
If Problems Occur
The following information should provide help if something is not working as would be expected.
Clearing Pouch Jams
If you inadvertently feed the laminating pouch into the laminator at an angle, or if the rollers are
soiled with too much residual adhesive, or if you try to laminate unsuitable materials, laminating
pouches can jam inside the laminator. Use the ABS (jam release) function to clear a pouch jam
quickly.
1 Switch the ON/OFF switch to oFF.
2 Disconnect the power plug from the power socket.
3 Press the lever for the ABS (jam release) function on the rear of the device to the right and
hold it there. This releases the laminating pouch.
caution! Risk of burns due to hot machine surface! During hot laminating, the
machine surface heats up. Do not touch the machine surface during laminating
operation. Wait a few minutes after laminating until the laminator has cooled down
before you touch the device surface.
4 Carefully pull the laminating pouch out of the feed side of the laminator.
The laminator must be cleaned following a pouch jam. Clean the laminator as described in Sec-
tion Regular Cleaning.
20
Removing Deposits and Residual Adhesive
Adhesive and other residues on the rollers can impair the lamination result. Remove these at
regular intervals and whenever the lamination result is not as good as expected.
1 Switch the On/Off switch to on. The drive motor for the rollers starts up.
2 Set the function switch to hot. Pay attention to the warm-up time stipulated in "Technical
Data".
3 Fold a sheet of paper and feed it into the laminator with the folded edge rst and keeping it
straight. Residual adhesive is removed and taken up by the paper when ejected.
4 Repeat the process with a new sheet of paper until the paper comes out clean.
Regular Cleaning
Clean the laminator at regular intervals.
1 Before cleaning, disconnect the plug from the power socket.
2 Use a damp, lint-free cloth to clean the surface of the laminator. Do not use any solvents or
cleaning agents.
Declaration of Conformity
The CE mark on the device conrms conformity. To view the complete Declaration of
Conformity, please refer to the free download available on our website www.olym-
pia-vertrieb.de.
Disposal
In order to dispose of your device, take it to a collection point provided by your
local public waste authorities (e.g. recycling centre). According to laws on the
disposal of electronic and electrical devices, owners are obliged to dispose of old
electronic and electrical devices in a separate waste container. The symbol
indicates that the device must not be disposed of in normal domestic waste! Packaging materials
must be disposed of according to local regulations.
Guarantee
Dear Customer,
we are pleased that you have chosen this equipment.
In the case of a defect, please return the device together with the receipt and original packing
material to the point-of-sale.
21
Technical Data
Subject to change without prior notice.
Pouch thickness 75-125 micron
Maximum size A3
Maximum laminating
thickness
0.5 mm
Lamination width 297 mm
Warm-up phase 3 - 5 minutes
Laminating speed: 250 mm/minute
Cutting capacity Max. 8 sheets A4 (80 g/m
2
), 1 laminated foil pouch
Max. cutting length 345 mm
Indicator elements POWER LED (red)
READY LED (green)
Special features: Overheating protection
No blistering
Anti-blocking slider (for clearing jams)
Visual positioning aids (lines, angles, scale)
Corner rounder to round foil pouches
Power supply 220 - 240 V, 50 Hz
Power consumption 430 W
Dimensions 438 x 158 x 80 [mm]
Weight 2.37 kg
22
F
Avant de commencer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Contenu du coffret . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Pour votre sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Utilisation conforme à l'usage prévu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Vue d'ensemble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Poser de manière sûre et mettre en service la plastieuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Plastication à chaud. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Plastication à froid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Comment vous servir du massicot à bras de coupe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Si quelque chose ne fonctionne pas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Déclaration de conformité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Élimination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
23
Avant de commencer
Veuillez lire attentivement ce mode d'emploi et respecter les consignes lorsque vous
manipulez la plastieuse avec massicot à bras de coupe A 350 Combo. Conservez le
mode d'emploi pour une utilisation future.
Les informations suivantes vous aident à ce que la plastieuse avec massicot à bras de coupe A
350 fonctionne toujours comme vous le voulez.
Contenu du coffret
Contrôlez le contenu du coffret de votre plastieuse avec massicot à bras de coupe A 350 Com-
bo avant d'utiliser cette dernière. Ne faites fonctionner en aucun cas l'appareil au cas où une
pièce manquerait ou serait endommagée. Veuillez vous adresser à notre service après-vente.
Plastieuse avec massicot à bras de coupe A 350 Combo
Arrondisseur d'angle
Mode d'emploi
Pour votre sécurité
Veuillez lire les consignes de sécurité et en tenir compte pour vous protéger ainsi que respecter
l'environnement.
aVertissement ! Danger de mort par électrocution. Une manipulation incorrecte de
votre appareil peut entraîner une électrocution. Il est interdit d'y apporter de son
propre gré des modications ou des transformations. Faites effectuer des répara-
tions uniquement par du personnel spécialisé et qualié. Assurez-vous que votre
appareil est placé à proximité d'une prise de courant facilement accessible pour
pouvoir le couper rapidement du réseau en cas d'urgence. Ne le touchez jamais
avec des mains humides. Évitez tout contact avec de l'eau. Utiliser l'appareil
uniquement dans des pièces à l'intérieur sèches.
Prudence ! Risque de brûlure dû à la surface de l'appareil devenue brûlante. La
surface de l’appareil devient chaude pendant la plastication à chaud. Ne touchez
pas celle-ci pendant le fonctionnement de l'appareil. Après la plastication, attendre
quelques minutes jusqu'à ce que l'appareil se soit refroidi avant d'en toucher sa
surface.
aVertissement ! Risque d'étouffement lié à des petits objets, des lms d'emballage
ou de protection. Les enfants peuvent avaler des petits objets, des lms d'embal-
lage ou de protection. Tenir l'appareil et son emballage hors de portée des enfants.
aVertissement ! Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et
des personnes présentant une diminution de leurs aptitudes physiques, senso-
rielles ou mentales ou un manque d'expérience et/ou de connaissances si elles
sont sous surveillance ou si on leur a enseigné l'utilisation sûre de l'appareil et si
elles ont compris les dangers résultant de ce dernier. Les enfants ne doivent pas
jouer avec l'appareil. Les enfants sans surveillance ne doivent pas nettoyer ou
effectuer l'entretien de l'appareil.
24
Avertissement ! Risque de blessure dû au mécanisme d'introduction ! Des objets
non attachés peuvent se prendre dans l'introducteur et entraîner des blessures.
Tenez doigts, cheveux, écharpes, cravates, bijoux, etc. éloignés de l'introducteur.
Prudence ! Risque de trébucher en raison de câbles posés de manière non
professionnelle ! Posez les câbles de sorte que personne ne puisse trébucher.
Assurez-vous que che et câbles ne puissent pas être endommagés. Assurez-vous
que votre appareil est placé à proximité d'une prise de courant facilement acces-
sible pour pouvoir le couper rapidement du réseau en cas d'urgence.
attention ! Dommage matériel éventuel. Éviter les impacts environnementaux tels
que fumée, poussière, vibrations, produits chimiques, humidité, grande chaleur ou
ensoleillement direct. N'utilisez l'appareil que dans des pièces fermées et dans les
conditions d'environnement tolérées mentionnées dans les données techniques.
Observez pas ailleurs les indications suivantes, notamment quand vous manipulez le
massicot à bras de coupe :
Ne touchez en aucun cas la lame si vous déplacez ou rangez l'appareil.
Maniez l'appareil en vous servant de vos deux mains.
N'approchez pas du plateau des parties de vêtement volantes, cravates, bijoux, cheveux
longs ou autres objets non attachés.
N'utilisez cet appareil que pour découper des photos, du papier, du carton ou des pochettes
plastiées.
Retirez les éventuels agrafes et trombones du support avant de couper celui-ci.
Ne graissez ni aiguisez les lames du massicot.
Vous ne devez pas faire fonctionner le massicot si la protection de la lame n'est pas posée
correctement.
Ne vous servez pas de l'appareil pour vous couper les ongles des pieds ou des mains.
N'utilisez pas l'appareil si la barre de pression n'est pas xée.
25
Utilisation conforme à l'usage prévu
La plasti euse avec massicot à bras de coupe A 350 Combo - appelé par la suite: plasti euse -
convient pour :
plasti er des pochettes à chaud et à froid (jusqu'à un format maximum DIN A3) d'une
épaisseur comprise entre 75 et 125 microns. L'épaisseur totale des documents à plasti er
(photos, images, cartes, papier etc.) ne doit pas dépasser 0,5 mm.
découper du papier, des cartes, du papier photo et des pochettes à plasti er. Longueur de
coupe maximum : 34,5 cm. Le support à découper ne doit pas avoir une épaisseur plus
grande que pour la coupe droite, soit maximal 8 feuilles de papier (80 g/m²).
La plasti euse ne sert pas à plasti er ou à découper des documents ne répondant pas aux
exigences indiquées dans les „Données techniques“ tels que du carton. Toute autre forme d'uti-
lisation n'est pas conforme à l'usage prévu. Des modi cations ou changements effectués d'un
propre gré sont interdits.
Vue d'ensemble
Les illustrations suivantes représentent votre plasti euse dans le détail.
Ready Power
1
2
3
4
5
7
6
1 Barre de pression avec
protection des doigts
4 Voyant (Ready) 6 Bras de coupe
2 Poignée du bras de
coupe
5 Témoin de fonctionne-
ment (Power)
7 Fente d'introduction
3 Quadrillages et tracés
26
ABS
8
9
8
Dispositif de verrouillage
(bras de coupe)
9
Verrou (déverrouillage de
bourrage)
COLD HOT ON OFF
10 11
10
Interrupteur de fonction
(réglage de la tempé-
rature)
11
Interrupteur Marche/Arrêt (ON
/ OFF)
27
Poser de manière sûre et mettre en service la plasti euse
Prudence ! Risques de blessures dus au bloc de coupe à arêtes vives. Le dessous
du bloc de coupe contient des bords à arêtes vives. Ne prenez donc pas le bras de
coupe par le dessous.
imPortant ! Contrôlez que la donnée de tension de la plasti euse correspond bien
à celle de votre réseau (220 V - 240 V, 240 Hz).
1 Posez la plasti euse de façon stable sur une surface horizontale plane et à proximité d'une
prise de courant facilement accessible.
2 Assurez-vous que l'interrupteur est positionné sur oFF.
3 Branchez le bloc d'alimentation de la plasti euse sur une prise de courant facilement acces-
sible. L'af chage Power s'allume en rouge.
Plasti cation à chaud
Dans la plasti cation à chaud, la pochette est chauffée à une température pouvant atteindre
105 °C lors de son passage à travers les rouleaux. Il se crée une combinaison thermique du-
rable du document plasti é avec la pochette. Grâce à la plasti cation à chaud, l'eau, l'oxygène et
les bactéries sont éliminées durablement du document.
Veuillez noter que la pochette encapsule les documents plasti és à chaud et qu'ils
ne peuvent en être retirés non sans éventuels endommagements. Pour la plasti -
cation à chaud, n'utilisez que des pochettes prévues à cet effet. Pour atteindre un
résultat de plasti cation optimal, nous conseillons les pochettes d'Olympia Bu-
siness Systems GmbH en vente dans les magasins spécialisés.
1 Positionnez l'interrupteur Marche/Arrêt sur on.
2 Le moteur d'entraînement des rouleaux démarre.
3 Positionnez l'interrupteur de fonction sur hot.
Respectez les temps de chauffe mentionnés dans les
données techniques.
4 Introduisez le document dans la pochette. Pour que le
résultat de plasti cation soit optimal, laisser sur tous
les côtés une bordure de 3 à 5 mm.
Si le document à plasti er s'écarte des
formats DIN courants, insérez dans la
pochette un carton transporteur correspondant au format DIN de celle-ci. Placer le
document contre le bord avant du côté soudé de la pochette.
3 - 5 mm
28
Prudence ! Risque de brûlure dû à la surface brûlante d'appareils. La surface de
l’appareil devient chaude pendant la plasti cation à chaud. Ne pas toucher celle-ci
pendant le fonctionnement de l'appareil. Après la plasti cation, attendre quelques
minutes jusqu'à ce que l'appareil se soit refroidi avant d'en toucher sa surface.
5 Insérez la pochette toujours du côté soudé et tout droit dans l'introducteur. Elle est automa-
tiquement engagée et ressort côté sortie. La pochette est très chaude et souple après la
plasti cation.
Plasti cation à froid
À la plasti cation à froid, la pochette est enduite d'une colle spéciale. Contrairement à la plasti -
cation à chaud, les feuilles ne sont pas collées par la chaleur, mais par pression. La plasti cation
à froid convient pour un scellement non permanent. En règle générale, la pochette peut être
retirée du document plasti é sans aucun résidu.
1 Positionnez l'interrupteur Marche/Arrêt sur on.
2 Positionnez l'interrupteur de fonction sur coLd.
3 Retirez la feuille de protection de la feuille à plasti er.
4 Introduisez le document dans la pochette. Pour que le
résultat de plasti cation soit optimal, laisser sur tous
les côtés une bordure de 3 à 5 mm.
Si le document à plasti er s'écarte des
formats DIN courants, insérez dans la
pochette un carton transporteur correspon-
dant au format DIN de celle-ci. Placer le
document contre le bord avant du côté soudé
de la pochette.
5 Insérez la pochette toujours du côté soudé et tout droit dans l'introducteur. Elle est automati-
quement engagée et ressort côté sortie.
3 - 5 mm
29
Comment vous servir du massicot à bras de coupe
Prudence ! Risque de coupure dû aux arêtes vives de la lame. Celle-ci est très tran-
chante ! Ne jamais la toucher.
1 Débloquez le dispositif de verrouillage (8) du bras du massicot
2 Relevez le bras.
3 Posez le support devant être coupé sous la barre de pression et appuyez sur celle-ci.
4 Pour couper, abaissez le bras avec l'autre main.
Le massicot à bras de coupe est doté d'une vis spéciale pour le bloquer en cas de
chute soudaine et involontaire. Ainsi la lame est-elle toujours maintenue dans la
position dans laquelle elle se trouve. Cette vis située entre la lame et la base du
massicot peut se desserrer. Contrôler régulièrement si elle fonctionne correcte-
ment. Resserrez régulièrement la vis à l'aide d'un outil adéquat an que la lame ne
s'abaisse pas d'elle-même.
Si quelque chose ne fonctionne pas
Les informations suivantes vous aident lorsque quelque chose ne fonctionne pas comme vous le
voulez.
Suppression de bourrage
Si, par inadvertance, vous avez inséré la pochette de travers dans l'introducteur de la plasti-
euse, si trop de résidus de colle adhèrent aux rouleaux ou si vous plastiez des supports non
appropriés, il peut se produire un bourrage. La fonction ABS (déverrouillage de bourrage) vous
aide à y remédier rapidement.
1 Positionnez l'interrupteur Marche/Arrêt sur oFF.
2 Retirez la che de secteur de la prise de courant.
3 Appuyez sur le levier placé au dos de l'appareil vers la gauche et maintenez-le appuyé pour
la fonction ABS (déverrouillage de bourrage). Vous pouvez retirer la pochette.
Prudence ! Risque de brûlure dû à la surface brûlante de l'appareil. La surface de
l’appareil s'échauffe pendant la plastication à chaud. Ne pas toucher celle-ci
pendant le fonctionnement de l'appareil. Après la plastication, attendre quelques
minutes jusqu'à ce que la plastieuse se soit refroidie avant d'en toucher sa
surface.
4 Retirez ensuite avec précaution la pochette du côté entrée..
Nettoyez la plastieuse après un bourrage. Nettoyez-la comme décrit à la section Nettoyage
régulier.
30
Suppression de dépôts et résidus de colle
Des dépôts et des restes de colle sur les rouleaux peuvent inuencer le résultat de la plastica-
tion. Supprimer dépôts et résidus de colle à intervalles réguliers et à chaque fois que le résultat
de plastication n'est pas comme vous le souhaitez.
1 Positionnez l'interrupteur Marche/Arrêt sur on. Le moteur d'entraînement des rouleaux
démarre.
2 Positionnez l'interrupteur de fonction sur hot. Respectez les temps de chauffe mentionnés
dans les données techniques.
3 Insérez une feuille de papier pliée, côté plié à l'avant et tout droit dans l'introducteur de la
plastieuse. Les restes de colle seront emportés par le papier sortant.
4 Répétez l'opération avec une nouvelle feuille de papier jusqu'à ce que vous ne puissiez plus
voir de dépôts ou de restes de colle sur le papier.
Nettoyage régulier
Nettoyez la plastieuse à intervalles réguliers.
1 Avant de la nettoyer, retirez la che de secteur de la prise de courant.
2 Pour nettoyer sa surface, utilisez un chiffon légèrement humide et non pelucheux. N'utilisez
pas de produits d'entretien ni de solvants.
Déclaration de conformité
La conformité est attestée sur l'appareil par le marquage CE. Vous pouvez télécharger
gratuitement la déclaration de conformité intégrale depuis notre site Internet www.
olympia-vertrieb.de.
Élimination
Si vous ne voulez plus vous servir de votre appareil, veuillez l'apporter au centre
de collecte de l'organisme d'élimination des déchets de votre commune (par ex.
centre de recyclage). D'après la loi relative aux appareils électriques et électro-
niques, les propriétaires d'appareils usagés sont tenus d'apporter tous les
anciens appareils électriques et électroniques dans un collecteur séparé. L'icône ci-contre
signie que vous ne devez en aucun cas jeter votre appareil dans les ordures ménagères !
Éliminez les matériaux d'emballage conformément aux réglementations locales.
31
Garantie
Cher client,
nous sommes très heureux que vous ayez choisi cet appareil.
En cas de défaut, veuillez retourner l’appareil dans son emballage d’origine et accompagné du
bon d’achat au magasin où vous l’avez acheté.
Données techniques
Sous réserve de modications techniques
Épaisseur maximale de la
pochette
75 à 125 microns
Format maximum A3
Épaisseur maximum de
plastication
0,5 mm
Largeur de plastication 297 mm
Temps de chauffe 3 à 5 minutes
Vitesse de plastication 250 mm/minute
Capacité de coupe max. 8 feuilles DIN A4 (80 g/m
2
), 1 pochette plastiée
Longueur de coupe max. 345 mm
Éléments d'afchage LED Power (rouge)
LED READY (verte)
Caractéristiques particu-
lières
Protection contre une surchauffe
Pas de formation de bulles
Verrou de libération de bourrage (ABS)
Aides visuelles de positionnement (lignes, angles, graduation)
Arrondisseur d'angle de la pochette
Alimentation en courant 220 - 240 V, 50 Hz
Puissance absorbée 430 W
Dimensions 438 x 158 x 80 mm
Poids 2,37 kg
32
I
Prima della messa in funzione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Contenuto della confezione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Note importanti sulla sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Impiego conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Panoramica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Posizionamento e messa in funzione sicuri. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Plasticazione a caldo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Plasticazione a freddo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Utilizzo della taglierina a leva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Malfunzionamenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Dichiarazione di conformità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Smaltimento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
33
Prima della messa in funzione
Leggere attentamente le istruzioni d'uso e osservare le indicazioni in esse riportate
durante l'utilizzo della plasticatrice con taglierina a leva A 350 Combo. Conservare le
istruzioni per l'uso per riferimento futuro.
Le seguenti indicazioni sostengono l'utilizzatore nel funzionamento della plasticatrice con taglie-
rina a leva A 350 Combo in maniera sempre conforme e corretta.
Contenuto della confezione
Prima della messa in funzione, vericare il contenuto della confezione della plasticatrice con
taglierina a leva A 350 Combo. In caso dovesse mancare qualcosa o risultare danneggiato, non
mettere per nessun motivo in funzione l'apparecchio. Rivolgersi al nostro servizio di assistenza.
Plasticatrice con taglierina a leva A 350 Combo
Arrotonda angoli
Istruzioni d’uso
Note importanti sulla sicurezza
Leggere e osservare le indicazioni di sicurezza allo scopo di proteggere se stessi e l’ambiente.
aVVertenza! Pericolo di lesioni dovuto a scossa elettrica. Un impiego errato
dell'apparecchio può causare scosse elettriche. Non sono ammesse modiche o
conversioni arbitrarie effettuate sull'apparecchio. Afdare eventuali riparazioni solo
a personale tecnico qualicato. Assicurarsi che l'apparecchio risulti collegato ad
una presa elettrica di facile accesso, in modo da poter scollegare rapidamente
l'apparecchio dalla rete elettrica in caso di emergenza. Non toccare mai l'apparec-
chio con mani bagnate. Evitare qualsiasi contatto con acqua. Utilizzare l'apparec-
chio esclusivamente in ambienti interni e asciutti.
attenzione! Pericolo di ustioni dovute alla supercie calda dell’apparecchio!
Durante la plasticazione a caldo la supercie dell’apparecchio si surriscalda.
Evitare il contatto con la supercie dell’apparecchio durante l’esercizio. Attendere
dopo l’esercizio alcuni minuti che l’apparecchio si raffreddi prima di toccare la
supercie dello stesso apparecchio.
aVVertenza! Pericolo di soffocamento dovuto a componenti piccoli, materiali
d’imballo o pellicole protettive! I bambini possono ingerire componenti piccoli,
materiali d’imballo o pellicole protettive. Tenere l'apparecchio e la confezione
lontani dalla portata dei bambini!
aVVertenza! L'apparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore agli 8
anni e da persone con ridotte capacità siche, sensoriali o intellettive, o con
mancanza di esperienza e/o conoscenza, solo se sorvegliati o istruiti circa l'uso
sicuro dell'apparecchio e i pericoli da esso derivanti. Ai bambini non è consentito
giocare con l’apparecchio. Non afdare i lavori di pulizia e manutenzione a cura
dell'utente a bambini in mancanza di sorveglianza.
aVVertenza! Pericolo di lesioni dovute al meccanismo di caricamento! Oggetti
mobili possono incastrarsi nella fessura di caricamento e causare lesioni. Tenere
lontano dita, capelli, sciarpe, cravatte, bigiotteria ecc. dalla fessura di caricamento.
34
attenzione! Pericolo di inciampare dovuto alla posa non corretta di cavi! Posare i
cavi in modo che nessuno vi possa inciampare! Evitare il subentro di danni alla
presa e al cavo di rete. Assicurarsi che l'apparecchio risulti collegato ad una presa
elettrica di facile accesso, in modo da poter scollegare rapidamente l'apparecchio
dalla rete elettrica in caso di emergenza.
attenzione! Danni materiali! Evitare un’esposizione agli inussi ambientali quali ad
es. fumo, polvere, vibrazioni, sostanze chimiche, umidità, calore o raggi solari
diretti. Utilizzare l'apparecchio solo in ambienti chiusi e con condizioni ambiente
consentite e meglio indicate nei Dati tecnici.
Osservare inoltre le seguenti indicazioni, in particolare durante la manipolazione della
taglierina a leva:
Evitare il contatto con la lama durante le operazioni di movimentazione o conservazione
dell’apparecchio.
Adoperare l’apparecchio con entrambe le mani.
Tenere lontano dalla taglierina lembi di abbigliamento, cravatte, gioielli, capelli lunghi o altri
oggetti liberi.
L’apparecchio va utilizzato esclusivamente per tagliare fotograe, carta, cartone o pouches
di plasticazione.
Prima di procedere al taglio, rimuovere tutte le graffe e puntine metalliche dal documento.
La taglierina non richiede alcun intervento di lubricazione o rettica della lama.
In caso di errato posizionamento della protezione della lama non è consentito utilizzare
ulteriormente l'apparecchio.
L'apparecchio non va adoperato per tagliare le unghie di mani o piedi.
Non utilizzare l'apparecchio con prolo pressore non montato correttamente.
35
Impiego conforme
La plasti catrice con taglierina a leva A 350 Combo - qui di seguito: plasti catrice - è adatta per:
la plasti cazione con pouches a caldo e a freddo ( no a massimo nel formato standard DIN
A3) con uno spessore di 75 - 125 micron, tenendo presente che lo spessore totale dei docu-
menti da plasti care (foto, immagini, cartoline, carta ecc.) non deve superare i 0,5 mm.
il taglio di carta, cartoline, carta fotogra ca e pouches con una lunghezza di taglio massima
di 34,5 cm, ove il materiale da tagliare non deve presentare uno spessore superiore con
taglio diritto a max. 8 fogli di carta (80 g/m²).
La plasti catrice non è preposta alla laminazione o frantumazione di materiale diverso da quello
indicato nei Dati tecnici (ad es. cartone). Qualsiasi altro impiego è considerato improprio. Non
sono consentite modi che o trasformazioni non autorizzate.
Panoramica
Le seguenti  gure illustrano la plasti catrice in dettaglio.
Ready Power
1
2
3
4
5
7
6
1 Pro lo pressore con
paramano di prote-
zione
4 Spia luminosa READY 6 Leva di taglio
2 Presa della leva di
taglio
5 Spia luminosa POWER 7 Fessura di inserimento
3 Griglia e ausili di misu-
razione
36
ABS
8
9
8 Arresto (leva di taglio) 9
Spingitore (sblocco in caso di
inceppo)
COLD HOT ON OFF
10 11
10
Selettore di funzione
(regolazione della tem-
peratura)
11 Interruttore ON/OFF
37
Posizionamento e messa in funzione sicuri
attenzione! Pericolo di lesioni dovuto al gruppo di taglio af lato. La parte inferiore
del gruppo di taglio presenta angoli af lati e taglienti. Non afferrare la taglierina a
leva dal lato inferiore.
imPortante! Prima della messa in funzione, veri care che il valore di tensione della
plasti catrice corrisponda con quello della propria rete elettrica (220 V - 240 V, 50
Hz)
1 Posizionare la plasti catrice su una super cie piana, orizzontale e vicina ad una presa elet-
trica di facile accesso.
2 Assicurarsi che l'interruttore si trovi in posizione oFF.
3 Collegare l'alimentatore di rete della plasti catrice ad una presa di corrente facilmente ac-
cessibile. La spia luminosa Power si accende di rosso.
Plasti cazione a caldo
Durante la plasti cazione a caldo la pouches viene riscaldata raggiungendo una temperatura
no a 105 °C, mentre i rulli introducono la pouches nella plasti catrice. Si viene quindi a creare
una giunzione termica permanente tra il materiale da plasti care e la pouches per plasti care. La
plasti cazione a caldo protegge il materiale plasti cato in modo permanente da acqua, ossigeno
e batteri.
Si tenga presente che i materiali plasti cati a caldo risultano saldamente uniti alla
pouches per plasti care e non è possibile rimuoverli senza danneggiarli. Utilizzare
esclusivamente pouches adatte alla plasti cazione a caldo. Per un risultato di
plasti cazione ottimale si consiglia l’uso di pouches per plasti care della Olympia
Business Systems GmbH reperibili in commercio.
1 Portare l'interruttore di accensione/spegnimento in posizione on.
2 Il motorino dei rulli si mette in moto.
3 Portare il selettore di funzione in posizione hot.
Osservare i tempi di riscaldamento indicati nei Dati tecnici.
4 Posizionare il materiale da plasti care all’interno della
pouches per plasti care. Per un risultato di plasti ca-
zione ottimale si consiglia di mantenere una distanza
di 3-5 mm dal bordo della pouches.
In presenza di materiale da plasti care in formato diverso dagli standard DIN,
prevedere nella pouches per plasti care una sagoma idonea. Il materiale da
plasti care va posizionato sul bordo anteriore del lato chiuso della pouches per pla-
sti care.
3 - 5 mm
38
attenzione! Pericolo di ustioni dovute alla super cie dell’apparecchio calda!
Durante la plasti cazione a caldo la super cie dell’apparecchio si surriscalda.
Evitare il contatto con la super cie dell’apparecchio durante l’esercizio. Attendere
dopo l’esercizio alcuni minuti che la plasti catrice si raffreddi prima di toccare la
super cie della stessa.
5 Introdurre la pouches per plasti care così predisposta con il lato chiuso per primo e con
orientamento rettilineo sul lato di caricamento della plasti catrice. La pouches di plasti ca-
zione viene caricata automaticamente e quindi scaricata sul lato di uscita. La pouches in
uscita dalla plasti catrice è molto calda e molle.
Plasti cazione a freddo
Durante la plasti cazione a freddo si utilizza una pouches per plasti care rivestita con un col-
lante speciale. Contrariamente alla plasti cazione a caldo, le pouches non sono legate tra loro
per effetto del calore bensì a seguito di pressione. La plasti cazione a freddo è idonea per una
sigillatura non permanente. In generale, la pouches per plasti care a freddo può essere rimossa
dal materiale da plasti care senza lasciare residui.
1 Portare l'interruttore di accensione/spegnimento in posizione on.
2 Portare il selettore di funzione in posizione coLd.
3 Eliminare la pellicola protettiva dalla pouches per
plasti care.
4 Posizionare il materiale da plasti care all’interno della
pouches per plasti care. Per un risultato di plasti ca-
zione ottimale si consiglia di mantenere una distanza
di 3-5 mm dal bordo della pouches.
In presenza di materiale da plasti care in formato diverso dagli standard DIN,
prevedere nella pouches per plasti care una sagoma idonea. Il materiale da
plasti care va posizionato sul bordo anteriore del lato chiuso della pouches per pla-
sti care.
5 Introdurre la pouches per plasti care così predisposta con il lato chiuso per primo e con
orientamento rettilineo sul lato di caricamento della plasti catrice. La pouches per plasti ca-
re viene caricata automaticamente e quindi scaricata sul lato di uscita.
3 - 5 mm
39
Utilizzo della taglierina a leva
attenzione! Pericolo di lesioni dovuto al gruppo di taglio aflato. La lama della taglierina
a leva è molto aflata! Non afferrare mai la lama o introdurre le mani nella taglierina a
leva.
1 Rilasciare l'arresto (8) della taglierina a leva.
2 Portare la taglierina a leva in alto.
3 Posizionare il materiale da tagliare come richiesto sotto il prolo pressore e spingere quindi
il prolo pressore in basso.
4 Per tagliare, portare con l’altra mano la leva di taglio verso il basso.
La taglierina a leva è assicurata con una speciale vite da cadute improvvise e
accidentali. In questo modo è possibile mantenere la lama sempre nella posizione
attuale. La funzione della vite tra lama e base della taglierina per carta può
eventualmente diminuire. Controllare pertanto regolarmente. Con un apposito
attrezzo, stringere la vite regolarmente in modo da escludere che la lama possa
abbassarsi autonomamente.
Malfunzionamenti
Le seguenti indicazioni sostengono l'utilizzatore in presenza di guasti o malfunzionamenti.
Rimozione di pouches inceppate
In caso di introduzione storta della pouches sul lato di caricamento della plasticatrice, in pre-
senza di residui di colla sui rulli o se si fosse plasticato un materiale non idoneo, la pouches per
plasticare potrebbe incepparsi all’interno della plasticatrice. La funzione ABS (sblocco in caso
di inceppo) consente di rimuovere velocemente una pouches inceppata.
1 Portare l'interruttore ON/OFF in posizione oFF.
2 Estrarre il connettore di rete dalla presa di corrente.
3 Premere e tenere premuta la leva per la funzione ABS (sblocco in caso di inceppo) prevista
sul lato posteriore dell'apparecchio. La pouches per plasticare è rilasciata.
attenzione! Pericolo di ustioni dovute alla supercie dell’apparecchio calda!
Durante la plasticazione a caldo la supercie dell’apparecchio si surriscalda.
Evitare il contatto con la supercie dell’apparecchio durante l’esercizio. Attendere
dopo l’esercizio alcuni minuti che la plasticatrice si raffreddi prima di toccare la
supercie della stessa.
4 Tirare con cautela la pouches per plasticare dal lato di caricamento della plasticatrice.
La plasticatrice va pulita dopo aver rimosso la pouches inceppata. Pulire la plasticatrice se-
condo quanto descritto nella sezione Pulizia regolare.
40
Rimozione di incrostazioni e residui di adesivo
Incrostazioni e residui di adesivo sui rulli possono inuire sul risultato di plasticazione. Rimuo-
vere le incrostazioni e i residui di adesivo in intervalli regolari e ogni volta che il risultato della
plasticazione non corrisponde a quanto previsto.
1 Portare l'interruttore di accensione/spegnimento in posizione on. Il motorino dei rulli si
mette in moto.
2 Portare il selettore di funzione in posizione hot. Osservare i tempi di riscaldamento indicati
nei Dati tecnici.
3 Introdurre un foglio di carta piegato con la piega per prima e con orientamento rettilineo sul
lato di caricamento della plasticatrice. I residui di adesivo vengono asportati dal foglio di
carta in uscita.
4 Ripetere la procedura ogni volta con un nuovo foglio di carta nché non si rilevano più resi-
dui di adesivo sul foglio di carta.
Pulizia regolare
Pulire la plasticatrice in intervalli regolari.
1 Prima della pulizia, estrarre il connettore di rete dalla presa di corrente.
2 Servirsi di un panno leggermente umido e antipelucchi per pulire la supercie dell’involucro
della plasticatrice. Non utilizzare mai detergenti o solventi.
Dichiarazione di conformità
Il marchio CE sull’apparecchio attesta la conformità del prodotto. Per la dichiarazione di
conformità completa si prega di usufruire del download gratuito dal nostro sito web
www.olympia-vertrieb.de.
Smaltimento
Al termine del ciclo di vita dell'apparecchio occorre smaltirlo consegnandolo a un
punto di raccolta istituito dalla propria società di smaltimento riuti comunale (ad
es. centro di riciclo materiali). Secondo quanto previsto dalla legge sugli appa-
recchi elettrici ed elettronici, i proprietari di apparecchi esauriti sono per legge
tenuti alla consegna di tutti gli apparecchi elettrici ed elettronici presso un centro di rilievo riuti in
raccolta differenziata. Il simbolo indica che non è assolutamente consentito smaltire l'apparec-
chio assieme ai normali riuti domestici! Smaltire confezioni ed imballaggi in base a quanto
indicato dalle norme in vigore a livello locale.
41
Garanzia
Caro cliente,
ci congratuliamo con voi per aver scelto questo apparecchio.
In caso di difetti vi preghiamo di ritornare l‘apparecchio, completo di imballo originale e scontrino
di acquisto, al punto vendita dove è stato effettuato l‘acquisto.
Dati tecnici
Con riserva di modiche tecniche.
Spessore della pouches
per plasticazione
75-125 micron
Massimo formato A3
Massimo spessore di pel-
licola
0,5 mm
Larghezza di plasticazione 297 mm
Tempo di riscaldamento 3 - 5 minuti
Velocità di plasticazione 250 mm/minuto
Spessore di taglio Max. 8 fogli DIN A4 (80 g/m
2
), 1 pouches plasticata
Max. lunghezza di taglio 345 mm
Indicatori LED POWER (rosso)
LED READY (verde)
Particolarità Protezione da surriscaldamento
Nessuna formazione di bolle
Slitta di sblocco inceppo (ABS)
Dispositivi visivi di posizionamento (linee, angoli, scala)
Arrotonda angoli per pouches
Alimentazione 220 - 240 V, 50 Hz
Potenza assorbita 430 W
Dimensioni 438 x 158 x 80 mm
Peso 2,37 kg
42
E
Antes de empezar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Contenido del embalaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Para su seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Uso previsto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Vista general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Instalación y puesta en servicio seguras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Laminación en caliente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Laminación en frío . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Manejo de la cizalla de palanca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Si hay algo que no funciona . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Declaración de conformidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Garantía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
43
Antes de empezar
Lea atentamente el manual de instrucciones y tenga en cuenta las advertencias
relativas al manejo del aparato laminador con cizalla de palanca A 350 Combo. Guarde
el manual de instrucciones para cualquier utilización posterior.
Las siguientes advertencias le servirán de ayuda para que el aparato laminador con cizalla de
palanca A 350 Combo funcione siempre según sus expectativas.
Contenido del embalaje
Compruebe el contenido del embalaje del aparato laminador con cizalla de palanca A 350 Com-
bo antes de poner el aparato en servicio. Si falta algo o si detecta algún daño, no debe poner
el aparato en servicio bajo ninguna circunstancia. Póngase en contacto con nuestro Servicio
Técnico.
Aparato laminador con cizalla de palanca A 350 Combo
Redondeador de esquinas
Manual de instrucciones
Para su seguridad
Lea y tenga en cuenta las advertencias de seguridad para protegerse a sí mismo y al medio
ambiente.
¡aViso! Existe peligro de lesiones por descargas eléctricas. El manejo incorrecto
del aparato puede provocar descargas eléctricas. Se prohíbe expresamente
cualquier modicación o transformación del aparato. Encomiende las reparaciones
exclusivamente a personal especializado cualicado. Preste atención a que el
aparato se instale cerca de una toma de corriente fácilmente accesible para poder
separarlo rápidamente de la red en caso de emergencia. Jamás toque el aparato
con las manos húmedas. Evite cualquier contacto con agua. Utilice el aparato
exclusivamente en habitaciones interiores secas.
¡Precaución! Peligro de quemaduras provocado por la supercie caliente del
aparato. La supercie del aparato se calienta durante la laminación en caliente. No
se debe entrar en contacto con la supercie del aparato durante el servicio.
Después del servicio, espere algunos minutos hasta que el aparato se haya
enfriado antes de entrar en contacto con la supercie del aparato.
¡aViso! Peligro de asxia provocado por piezas pequeñas, materiales de embalaje
o películas de protección. Los niños pueden ingerir piezas pequeñas, materiales
de embalaje o películas de protección. Mantener el aparato y su embalaje alejados
de los niños.
¡aViso! El aparato puede ser utilizado por niños a partir de ocho años y por
personas con capacidades físicas, sensoriales o psíquicas limitadas o personas
sin experiencia ni conocimiento sobre el aparato, siempre y cuando estén bajo
supervisión o hayan sido instruidas acerca del uso seguro del aparato y hayan
comprendido los peligros resultantes. Los niños no deben jugar con el aparato. Los
niños no deben llevar a cabo ni la limpieza ni el mantenimiento del aparato, a no
ser que lo hagan bajo supervisión.
44
¡aViso! Peligro de lesiones provocado por el mecanismo de arrastre. Los objetos
sueltos se pueden quedar enganchados en la entrada de papel y provocar
lesiones. Mantenga alejados de la entrada los dedos, el pelo, bufandas, corbatas,
bisutería, etc.
¡Precaución! Existe peligro de tropezarse debido a cables instalados indebidamen-
te. Instale los cables de tal modo que nadie pueda tropezar. Preste atención a que
no se puedan producir daños ni en la clavija ni en el cable de red. Preste atención
a que el aparato se instale cerca de una toma de corriente fácilmente accesible
para poder separarlo rápidamente de la red en caso de emergencia.
¡atención! Se pueden producir daños materiales. Evitar las inuencias ambientales
como, por ejemplo, humo, polvo, vibraciones, sustancias químicas, humedad, calor
o radiación solar directa. Utilice el aparato solo en locales cerrados y dentro de las
condiciones ambientales admisibles que se indican en los datos técnicos.
Tenga en cuenta también las siguientes advertencias, especialmente en cuanto al
manejo de la cizalla de palanca:
En ningún caso entre en contacto con la cuchilla cuando mueva o guarde el aparato.
Maneje el aparato con ambas manos.
Mantenga alejadas de la base de corte las partes sueltas de la ropa, corbatas, bisutería,
pelo largo u otros objetos sueltos.
Este aparato solo se debe utilizar para el corte de fotos, papel, cartón o películas transpa-
rentes de laminación.
Retire todas las grapas y clips del documento antes de realizar el corte.
Los cortadores no se deben lubricar ni alar.
No se debe utilizar el aparato si la protección de las cuchillas no está insertada correcta-
mente.
El aparato no está previsto para cortar las uñas de los dedos de las manos o de los pies.
No utilice el aparato cuando la regleta de apriete no esté denida.
45
Uso previsto
El aparato laminador con cizalla de palanca A 350 Combo (en lo sucesivo: aparato laminador)
resulta adecuado para:
La laminación con películas transparentes tanto en caliente como en frío (hasta un tamaño
máximo de DIN A3), cuyo espesor sea 75-125 micrones, no debiendo superar el espesor
total de los documentos a laminar (fotos,  guras, tarjetas, papel, etc.) los 0,5 mm como
máximo.
El corte a medida de papel, tarjetas, papel fotográ co y películas transparentes de lami-
nación con una longitud de corte máxima de 34,5 cm, no debiendo superar el espesor del
material a cortar recto 8 hojas de papel (80 g/m²) como máximo.
El aparato laminador no sirve para laminar ni destruir material que no cumpla los requisitos
indicados en los datos técnicos (por ejemplo, cartón). Cualquier otro uso será considerado no
previsto. Se prohíbe expresamente cualquier modi cación o transformación.
Vista general
Las siguientes  guras muestran el aparato laminador en detalle.
Ready Power
1
2
3
4
5
7
6
1 Regleta de apriete con
protección para los
dedos
4 Indicación de disposición
de servicio (Ready)
6 Palanca de corte
2 Manija de la palanca
de corte
5 Indicador de servicio
(Power)
7 Entrada de laminación
3 Reticulaciones y dispo-
sitivos de medición
46
ABS
8
9
8 Bloqueo (palanca de corte) 9
Interruptor deslizante (desblo-
queo de atasco)
COLD HOT ON OFF
10 11
10
Interruptor de funciona-
miento (regulación de
temperatura)
11
Interruptor de conectado/des-
conectado (ON/OFF)
47
Instalación y puesta en servicio seguras
¡Precaución! Peligro de lesiones provocado por el cabezal destructor a lado. La
parte inferior del cabezal destructor tiene esquinas a ladas. No agarre la palanca
de corte por la parte inferior.
¡imPortante! Antes de la puesta en servicio, compruebe si la indicación de tensión
del aparato laminador coincide con la de su red de corriente (220 V-240 V, 50 Hz)
1 Instale el aparato laminador de tal modo que tenga su ciente estabilidad sobre una super -
cie plana horizontal y cerca de una toma de corriente fácilmente accesible.
2 Preste atención a que el interruptor se encuentre en la posición oFF.
3 Conecte la fuente de alimentación del aparato laminador a una toma de corriente fácilmente
accesible. El indicador Power se ilumina en rojo.
Laminación en caliente
Durante la laminación en caliente se calienta la película transparente de laminación a una
temperatura de hasta 105 °C mientras va pasando por los rodillos del aparato laminador. Se
produce una unión térmica permanente entre el material laminado y la película transparente de
laminación. Gracias a la laminación en caliente, se mantienen agua, oxígeno y bacterias perma-
nentemente alejados del material laminado.
Tenga en cuenta que los materiales laminados en caliente se unen  rmemente con
la película transparente de laminación, por lo que no es posible volver a sacarlos
de la película transparente de laminación sin que sufran daños. Utilice exclusiva-
mente películas transparentes de laminación adecuadas para la laminación en
caliente. Para un óptimo resultado de laminación recomendamos que utilice las
películas transparentes de laminación de Olympia Business Systems GmbH
disponibles en el comercio especializado.
1 Ponga el activador/desactivador en la posición on.
2 El motor de accionamiento para los rodillos arranca.
3 Cambie el interruptor de funcionamiento a la posi-
ción hot.
Tenga en cuenta los tiempos de calentamiento indicados
en los datos técnicos.
4 Introduzca el material a laminar en la película trans-
parente de laminación. Para que el resultado de laminación sea óptimo, se debe dejar una
distancia de 3 a 5 mm con respecto al borde de la película transparente en todos los lados.
Si el material a laminar di ere de los formatos DIN habituales, debe introducir un
inserto en la película transparente de laminación que corresponda al formato DIN
de la película transparente de laminación. El producto a laminar se debe posicio-
nar en el borde delantero del lado cerrado de la película transparente de lamina-
ción.
3 - 5 mm
48
¡Precaución! ¡Peligro de quemaduras provocado por la super cie caliente del
aparato! La super cie del aparato se calienta durante la laminación en caliente. No
se debe entrar en contacto con la super cie del aparato durante el servicio.
Después del servicio, espere algunos minutos hasta que el aparato laminador se
haya enfriado antes de entrar en contacto con la super cie del aparato.
5 Introduzca la película transparente de laminación preparada con el lado cerrado orientado
hacia delante y en alineación recta a través del lado de entrada del aparato laminador. La
película transparente de laminación se arrastra automáticamente para volver a salir por el
lado de salida. La película transparente saliente está muy caliente y blanda después de la
laminación.
Laminación en frío
Durante la laminación en frío se recubre la película transparente de laminación con un pega-
mento especial. A diferencia de la laminación en caliente, las películas transparentes no se unen
entre sí por el efecto del calor, sino por presión. La laminación en frío resulta adecuada para un
sellado no permanente. Por lo general es posible retirar la película transparente de laminación
en frío por completo del material laminado.
1 Ponga el activador/desactivador en la posición on.
2 Cambie el interruptor de funcionamiento a la posi-
ción coLd.
3 Retire la película de protección de la película transpa-
rente de laminación.
4 Introduzca el material a laminar en la película transpa-
rente de laminación. Para que el resultado de lami-
nación sea óptimo, se debe dejar una distancia de 3 a 5 mm con respecto al borde de la
película transparente en todos los lados.
Si el material a laminar di ere de los formatos DIN habituales, debe introducir un
inserto en la película transparente de laminación que corresponda al formato DIN
de la película transparente de laminación. El producto a laminar se debe posicio-
nar en el borde delantero del lado cerrado de la película transparente de lamina-
ción.
5 Introduzca la película transparente de laminación preparada con el lado cerrado orientado
hacia delante y en alineación recta a través del lado de entrada del aparato laminador. La
película transparente de laminación se arrastra automáticamente para volver a salir por el
lado de salida.
3 - 5 mm
49
Manejo de la cizalla de palanca
¡Precaución! La cuchilla de corte alada puede provocar lesiones por corte. ¡La cuchilla
de la cizalla de palanca está muy alada! Jamás se deben meter las manos en la
cuchilla de la cizalla de palanca.
1 Suelte el bloqueo (8) de la palanca de corte.
2 Mueva la palanca de corte hacia arriba.
3 Coloque el material a cortar debajo de la regleta de apriete y empújela hacia abajo.
4 Empuje la palanca de corte con la otra mano hacia abajo para realizar un corte.
La cizalla de palanca está protegida con un tornillo especial contra caídas acciden-
tales y repentinas, gracias al cual el lo se mantiene en todo momento en la
posición actual. El efecto del tornillo entre el lo y la base de la máquina cortadora
de papel puede disminuir. Compruébelo periódicamente. Vuelva a apretar el
tornillo periódicamente con una herramienta adecuada para evitar que el lo
descienda.
Si hay algo que no funciona
Las siguientes advertencias le servirán de ayuda cuando algo no funcione según sus expectati-
vas.
Eliminar un atasco de película transparente
Las películas transparentes de laminación se pueden atascar en su aparato laminador si acci-
dentalmente introduce la película transparente de laminación inclinada en el lado de entrada del
aparato laminador, si hay demasiados restos de pegamento en los rodillos o si está laminando
materiales no apropiados. La función ABS (desbloqueo de atasco) le ayuda a eliminar rápida-
mente un atasco de película transparente.
1 Ponga el activador/desactivador en la posición oFF.
2 Desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente.
3 Mantenga accionada a la derecha la palanca para la función ABS (desbloqueo de atasco)
que se encuentra en la parte posterior del aparato. La película transparente de laminación
se suelta.
¡Precaución! ¡Peligro de quemaduras provocado por la supercie caliente del
aparato! La supercie del aparato se calienta durante la laminación en caliente. No
se debe entrar en contacto con la supercie del aparato durante el servicio.
Después del servicio, espere algunos minutos hasta que el aparato laminador se
haya enfriado antes de entrar en contacto con la supercie del aparato.
4 Retire la película transparente de laminación con cuidado por el lado de entrada del aparato
laminador.
Después de un atasco de película transparente debe limpiar el aparato laminador. Limpie el
aparato laminador siguiendo la descripción del apartado Limpieza periódica.
50
Eliminar acumulaciones y restos de pegamento
Las acumulaciones y restos de pegamento en los rodillos pueden repercutir sobre el resultado
de laminación. Retire periódicamente las acumulaciones y los restos de pegamento, siempre y
cuando el resultado de laminación no sea el esperado.
1 Ponga el activador/desactivador en la posición on. El motor de accionamiento para los
rodillos arranca.
2 Cambie el interruptor de funcionamiento a la posición hot. Tenga en cuenta los tiempos de
calentamiento indicados en los datos técnicos.
3 A través de la entrada del aparato laminador, introduzca una hoja plegada de papel con el
canto doblado orientado hacia delante en alineación recta. Los restos de pegamento son
arrastrados por el papel saliente.
4 Repita la operación con una nueva hoja de papel hasta que no se adhieran restos de pega-
mento al papel.
Limpieza periódica
Limpie el aparato laminador periódicamente.
1 Desconecte la clavija de alimentación de la toma de corriente antes de la limpieza.
2 Utilice un paño libre de hilachas ligeramente húmedo para limpiar la supercie de la carcasa
del aparato laminador. No utilice detergentes ni disolventes.
Declaración de conformidad
El marcado CE en el aparato conrma la conformidad. Puede descargar gratis la decla-
ración de conformidad completa en nuestra Web www.olympia-vertrieb.de.
Eliminación
Para desechar el aparato, llévelo al punto de recogida de residuos más cercano
(por ejemplo, centro de reciclaje). Según la ley sobre aparatos eléctricos y
electrónicos, los propietarios de aparatos antiguos están obligados a llevar los
aparatos eléctricos y electrónicos antiguos a un punto de recogida clasicada de
basuras. ¡El símbolo signica que en ningún caso debe tirar el aparato a la basura doméstica!
Los materiales de embalaje se deben eliminar de forma correspondiente siguiendo las prescrip-
ciones locales.
51
Garantía
Estimado cliente,
nos alegramos de que Usted se haya decidido por este aparato.
En caso de un defecto devuelva el aparato junto con el justicante de compra y el embalaje
original al lugar donde lo ha adquirido.
Datos técnicos
Reservado el derecho a efectuar modicaciones técnicas.
Espesor de película trans-
parente
75-125 micrones
Formato máximo A3
Máximo espesor de lami-
nación
0,5 mm
Anchura de laminación 297 mm
Tiempo de calentamiento 3-5 minutos
Velocidad de laminación 250 mm/minuto
Capacidad de corte Como máximo 8 hojas DIN A4 (80 g/m
2
), 1 película transpa-
rente laminada
Máxima longitud de corte 345 mm
Elementos de indicación LED POWER (rojo)
LED READY (verde)
Características particulares Protección contra sobrecalentamiento
Sin formación de burbujas
Empujador de desbloqueo de atasco (ABS)
Ayudas de posicionamiento visual (líneas, ángulos, escalas)
Redondeador de esquinas para redondear las películas trans-
parentes
Alimentación de tensión 220-240 V, 50 Hz
Consumo de energía 430 W
Dimensiones 438 x 158 x 80 mm
Peso 2,37 kg
52
n
Voordat u begint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Inhoud van de verpakking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Voor uw eigen veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Beoogd gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Overzicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Veilig plaatsen en in werking stellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Heet lamineren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Koud lamineren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Hefboomsnij-apparaat bedienen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Als er iets niet werkt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Verklaring van overeenstemming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Gescheiden inzameling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
53
Voordat u begint
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door en volg de instructies op bij het hanteren
van uw lamineerapparaat met snijhefboom A 350 Combo. Bewaar de gebruiksaanwij-
zing voor toekomstig gebruik.
De onderstaande instructies helpen u om ervoor te zorgen dat uw lamineerapparaat met snijhef-
boom A 350 Combo altijd werkt zoals u verwacht.
Inhoud van de verpakking
Controleer de inhoud van de verpakking van uw lamineerapparaat met snijhefboom A 350 Com-
bo, voordat u het apparaat in gebruik neemt. Als er iets ontbreekt of beschadigd is, mag u het
apparaat in geen geval in gebruik nemen. Neem contact op met onze service.
Lamineerapparaat met snijhefboom A 350 Combo
Hoekafronder
Gebruiksaanwijzing
Voor uw eigen veiligheid
Lees en volg de veiligheidsinstructies om uzelf en het milieu te beschermen.
WaarschuWing! Gevaar voor persoonlijk letsel door een elektrische schok. Verkeer-
de omgang met uw apparaat kan een elektrische schok veroorzaken. Ongeoorloof-
de wijzigingen of modicaties van uw apparaat zijn niet toegestaan. Laat reparaties
altijd uitvoeren door gekwaliceerd personeel. Zorg ervoor dat uw apparaat zich in
de buurt van een gemakkelijk toegankelijk stopcontact bevindt, zodat uw apparaat
snel van de stroomvoorziening kan worden losgekoppeld in geval van nood. Raak
uw apparaat nooit aan met natte handen. Vermijd elk contact met water. Gebruik
uw apparaat alleen in droge ruimtes binnenshuis.
Voorzichtig! Gevaar voor brandletsel door heet oppervlak van het apparaat.
Tijdens het heet lamineren wordt het oppervlak van het apparaat heet. Het
oppervlak van het apparaat tijdens gebruik niet aanraken. Wacht na het gebruik
enkele minuten totdat het apparaat is afgekoeld, voordat u het oppervlak van het
apparaat aanraakt.
WaarschuWing! Gevaar voor verstikking door kleine onderdelen, verpakkingsmate-
rialen of beschermende folie. Kinderen kunnen kleine onderdelen, verpakkingsma-
terialen of beschermende folie inslikken. Houd kinderen uit de buurt van uw
apparaat en de verpakking.
WaarschuWing! Het apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf een leeftijd
van acht jaar en door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of
verstandelijke vermogens of een tekort aan ervaring en/of kennis, als zij onder
toezicht werken of onderricht zijn over het veilige gebruik van het apparaat en de
hieruit resulterende gevaren begrepen hebben. Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen. Reiniging en verzorging door de gebruiker mogen niet worden
uitgevoerd door kinderen zonder toezicht.
54
WaarschuWing ! Gevaar voor persoonlijk letsel door het intrekmechanisme. Losse
voorwerpen kunnen in de intrekinrichting klem komen te zitten en persoonlijk letsel
veroorzaken. Houd uw vingers, haar, sjaal, stropdas, sieraden enz. van de
intrekinrichting weg.
Voorzichtig ! Gevaar voor struikelen door verkeerd gelegd netsnoer. Leg het
netsnoer zodanig neer dat niemand erover kan struikelen. Zorg ervoor dat geen
schade kan ontstaan aan de stekker en aan de voedingskabel. Zorg ervoor dat uw
apparaat zich in de buurt van een gemakkelijk toegankelijk stopcontact bevindt,
zodat uw apparaat snel van de stroomvoorziening kan worden losgekoppeld in
geval van nood.
Let oP! Schade aan eigendommen mogelijk. Uitwendige invloeden zoals rook, stof,
schokken, chemicaliën, vocht, hitte of direct zonlicht voorkomen. Gebruik het
apparaat alleen in gesloten ruimten en binnen de toelaatbare omgevingsomstan-
digheden die zijn opgegeven in de Technische gegevens.
Neem ook de volgende instructies in acht, vooral bij het werken met het hef-
boomsnij-apparaat:
Raak bij het bewegen of wegzetten van het apparaat in geen geval het mes aan.
Bedien het apparaat met beide handen.
Houd loszittende delen van kleding, stropdassen, sieraden, lang haar of andere losse voor-
werpen weg van de snijplaat.
Dit apparaat mag alleen worden gebruikt voor het op maat snijden van foto's, papier, karton
of lamineerfolie.
Verwijder voorafgaand aan het snijden alle nietjes en paperclips van het document.
De snijders mogen niet worden gesmeerd of geslepen.
Als de mesbeveiliging niet op de juiste manier erin gezet is, mag het apparaat niet worden
gebruikt.
Het apparaat is niet bedoeld voor het knippen van vinger- of teennagels.
Gebruik het apparaat nooit als de aandruklijst niet is vastgezet.
55
Beoogd gebruik
Het lamineerapparaat met snijhefboom A 350 Combo - hierna: lamineerapparaat - is geschikt
voor:
het lamineren met heet- en koudlamineerfolie (tot een maximumgrootte van DIN A3) met
een dikte van 75 tot 125 micrometer, waarbij de totale dikte van de te lamineren documen-
ten (foto's, menu's, kaarten, papier enzovoort) maximaal 0,5 mm mag bedragen.
het op maat snijden van papier, kaarten, fotopapier en lamineerfolie met een maximale
snijlengte van 34,5 cm, waarbij het te snijden materiaal niet dikker mag zijn dan maximaal 8
vellen papier (80 g/m²) in een rechte snede.
Het lamineerapparaat mag niet worden gebruikt voor het lamineren of versnipperen van materi-
aal dat niet voldoet aan de eisen die worden genoemd in de Technische gegevens (bijv. karton).
Elk ander gebruik wordt beschouwd als oneigenlijk gebruik. Ongeoorloofde wijzigingen of modi -
caties zijn niet toegestaan.
Overzicht
De volgende afbeeldingen tonen het lamineerapparaat in detail.
Ready Power
1
2
3
4
5
7
6
1 Aandruklijst met vin-
gerbescherming
4 Stand-by-indicator
(Ready)
6 Snijhefboom
2 Greep van de snijhef-
boom
5 Gebruiksindicator (Power) 7 Lamineerinvoer
3 Rasters en meetinrich-
tingen
56
ABS
8
9
8 Vergrendeling (snijhefboom) 9
Schuifknop (vastloper verhel-
pen)
COLD HOT ON OFF
10 11
10
Functieschakelaar
(temperatuurregeling)
11
Aan / Uit-schakelaar (ON /
OFF)
57
Veilig plaatsen en in werking stellen
Voorzichtig ! Gevaar voor letsel door de scherpe randen van het snijwerk. De
onderkant van het snijwerk heeft hoeken met scherpe randen. Raak de snijhef-
boom niet aan de onderkant aan.
BeLangriJK! Controleer voorafgaand aan de ingebruikneming of de spanningsver-
melding van het lamineerapparaat met die van uw elektriciteitsnet overeenkomt
(220 V - 240 V, 50 Hz)
1 Plaats uw lamineerapparaat stabiel op een vlakke, horizontale ondergrond en in de buurt
van een gemakkelijk toegankelijk stopcontact.
2 Zorg ervoor dat de schakelaar in de stand oFF staat.
3 Sluit de netvoeding van uw lamineerapparaat aan op een gemakkelijk toegankelijk stopcon-
tact. De indicator Power brandt rood.
Heet lamineren
Bij het heet lamineren wordt de lamineerfolie verhit tot een temperatuur van maximaal 105 °C,
terwijl de lamineerfolie door de walsen van het lamineerapparaat wordt geleid. Er ontstaat een
permanente thermische verbinding van gelamineerd materiaal en lamineerfolie. Door het heet
lamineren worden water, zuurstof en bacteriën blijvend weggehouden van het gelamineerde
materiaal.
Houd er rekening mee dat heet gelamineerde materialen vast worden verbonden
met de lamineerfolie en niet zonder eventuele beschadigingen weer uit de lami-
neerfolie kunnen worden genomen. Gebruik alleen lamineerfolie die geschikt is
voor heet lamineren. Voor een optimaal lamineerresultaat adviseren we de in
speciaalzaken verkrijgbare lamineerfolie van Olympia Business Systems GmbH.
1 Schakel de Aan/Uit-schakelaar in de stand on.
2 De aandrijfmotor voor de walsen begint te draaien.
3 Schakel de functieschakelaar in de stand hot.
Let op de in de Technische gegevens opgegeven opwarm-
tijd.
4 Leg het te lamineren materiaal in de lamineerfolie.
Voor een optimaal lamineerresultaat moet aan alle
zijden 3 tot 5 mm afstand tot de rand van de folie
beschikbaar zijn.
Als het te lamineren materiaal afwijkt van gangbare DIN-formaten, legt u een met
het DIN-formaat van de lamineerfolie overeenkomstige opvulling in de lamineer-
folie. Het te lamineren materiaal moet tegen de voorste rand van de gesloten zijde
van de lamineerfolie worden geplaatst.
3 - 5 mm
58
Voorzichtig ! Gevaar voor brandletsel door heet oppervlak van het apparaat!
Tijdens het heet lamineren wordt het oppervlak van het apparaat heet. Het
oppervlak van het apparaat tijdens gebruik niet aanraken. Wacht na het gebruik
enkele minuten totdat het lamineerapparaat is afgekoeld, voordat u het oppervlak
van het lamineerapparaat aanraakt.
5 Voer de voorbereide lamineerfolie met de gesloten zijde naar voren en recht in de invoer-
zijde van het lamineerapparaat in. De lamineerfolie wordt automatisch ingevoerd en aan de
uitvoerzijde weer uitgevoerd. De eruit komende folie is na het lamineren zeer heet en zacht.
Koud lamineren
Bij het koud lamineren is de lamineerfolie gecoat met een speciale lijm. In tegenstelling tot heet
lamineren worden de folies niet door hitte, maar door druk met elkaar verbonden. Koud lami-
neren is geschikt voor een niet-permanente verzegeling. De koudlamineerfolie kan in de regel
zonder resten worden verwijderd van het gelamineerde materiaal.
1 Schakel de Aan/Uit-schakelaar in de stand on.
2 Schakel de functieschakelaar in de stand coLd.
3 Verwijder de beschermfolie van de lamineerfolie.
4 Leg het te lamineren materiaal in de lamineerfolie.
Voor een optimaal lamineerresultaat moet aan alle
zijden 3 tot 5 mm afstand tot de rand van de folie
beschikbaar zijn.
Als het te lamineren materiaal afwijkt van
gangbare DIN-formaten, legt u een met het
DIN-formaat van de lamineerfolie overeen-
komstige opvulling in de lamineerfolie. Het te lamineren materiaal moet tegen de
voorste rand van de gesloten zijde van de lamineerfolie worden geplaatst.
5 Voer de voorbereide lamineerfolie met de gesloten zijde naar voren en recht in de invoer-
zijde van het lamineerapparaat in. De lamineerfolie wordt automatisch ingevoerd en aan de
uitvoerzijde weer uitgevoerd.
3 - 5 mm
59
Hefboomsnij-apparaat bedienen
Voorzichtig ! Letsel door de scherpe randen van het snijmes. Het mes van het hef-
boomsnij-apparaat is zeer scherp! Nooit het mes van het hefboomsnij-apparaat
aanraken.
1 Maak de vergrendeling (8) van de snijhefboom los.
2 Beweeg de snijhefboom naar boven.
3 Leg het te snijden materiaal onder de aandruklijst en druk de aandruklijst naar beneden.
4 Druk om te snijden met uw andere hand de snijhefboom naar beneden.
De snijhefboom is door middel van een speciale schroef tegen onbedoeld en
plotseling omlaag komen beveiligd. Daardoor wordt het lemmet op elk moment in
de ingenomen positie gexeerd. De werking van de schroef tussen lemmet en
basis van het papiersnij-apparaat kan afnemen. Controleer dit regelmatig. Draai de
schroef met passend gereedschap regelmatig vast, om ervoor te zorgen dat het
lemmet niet vanzelf omlaag komt.
Als er iets niet werkt
De onderstaande instructies helpen u als er iets niet zo werkt als dat u verwacht.
Vastgelopen folie losmaken
Als u de lamineerfolie per ongeluk scheef invoert in de invoerzijde van uw lamineerapparaat, als
er te veel lijmresten op de walsen aanwezig zijn of als u ongeschikte materialen lamineert, kan
de lamineerfolie vastlopen in het lamineerapparaat. De functie ABS (vastloper verhelpen) helpt
u om vastgelopen folie snel te verwijderen.
1 Schakel de Aan/Uit-schakelaar in de stand oFF.
2 Trek de stekker uit het stopcontact.
3 Druk de hendel aan de achterkant van het apparaat naar rechts en houd hem vast voor de
functie ABS (vastloper verhelpen). De lamineerfolie komt vrij.
Voorzichtig ! Gevaar voor brandletsel door heet oppervlak van het apparaat!
Tijdens het heet lamineren wordt het oppervlak van het apparaat heet. Het
oppervlak van het apparaat tijdens gebruik niet aanraken. Wacht na het gebruik
enkele minuten totdat het lamineerapparaat is afgekoeld, voordat u het oppervlak
van het lamineerapparaat aanraakt.
4 Trek de lamineerfolie voorzichtig uit de invoerzijde van het lamineerapparaat.
Uw lamineerapparaat moet worden gereinigd nadat folie is vastgelopen. Reinig uw lamineerap-
paraat zoals beschreven in de paragraaf Regelmatig reinigen.
60
Afzettingen en lijmresten verwijderen
Afzettingen en lijmresten op de walsen kunnen het lamineerresultaat nadelig beïnvloeden. Ver-
wijder afzettingen en lijmresten op gezette tijden en telkens wanneer het lamineerresultaat niet
zo is als verwacht.
1 Schakel de Aan/Uit-schakelaar in de stand on. De aandrijfmotor voor de walsen begint te
draaien.
2 Schakel de functieschakelaar in de stand hot. Let op de in de Technische gegevens opge-
geven opwarmtijd.
3 Voer een gevouwen vel papier met de gevouwen rand naar voren haaks in de invoersleuf
van het lamineerapparaat in. Lijmresten worden meegenomen door het eruit komend papier.
4 Herhaal de procedure met een nieuw vel papier totdat geen lijmresten meer aan het papier
blijven kleven.
Regelmatig reinigen
Maak het lamineerapparaat regelmatig schoon.
1 Trek voor aanvang van de reiniging de stekker uit het stopcontact.
2 Gebruik een licht vochtige, niet-pluizende doek, om het oppervlak van de behuizing van het
lamineerapparaat te reinigen. Gebruik geen reinigings- of oplosmiddelen.
Verklaring van overeenstemming
De CE-markering op het apparaat bevestigt de overeenstemming. Voor de complete
verklaring van overeenstemming gebruikt u alstublieft de kosteloze download vanaf
onze website www.olympia-vertrieb.de.
Gescheiden inzameling
Als u het apparaat wilt afvoeren, brengt u het naar het inzamelingspunt van uw
gemeentelijke afvalverwijderingsinstantie (bijv. recyclingcentrum). Volgens de wet
op elektrische en elektronische apparatuur zijn eigenaars van oude apparaten
wettelijk verplicht om oude elektrische en elektronische apparatuur naar een
gescheiden afvalinzameling te brengen. Het nevenstaande symbool betekent dat u het apparaat
in geen geval bij het huishoudelijk afval mag gooien! Verpakkingsmaterialen voert u af in
overeenstemming met de plaatselijke regelgeving.
61
Garantie
Geachte klant,
het verheugt ons dat u voor dit apparaat hebt gekozen.
Geef het apparaat in geval van een defect met de kassabon en de originele verpakking terug in
de zaak, waar u het gekocht heeft.
Technische gegevens
Technische wijzigingen voorbehouden.
Foliedikte 75-125 micrometer
Maximaal formaat A3
Maximale lamineerdikte 0,5 mm
Lamineerbreedte 297 mm
Opwarmtijd 3 - 5 minuten
Lamineersnelheid 250 mm/minuut
Snijcapaciteit max. 8 vellen DIN A4 (80 g/m
2
), 1 gelamineerde folie
max. snijlengte 345 mm
Lampjes LED POWER (rood)
LED READY (groen)
Bijzondere kenmerken Beveiliging tegen oververhitting
Geen blaasvorming
Ontgrendelingsschuif voor vastloper (ABS)
Visuele positioneringshulpmiddelen
(lijnen, hoeken, schaalverdeling)
Hoekafronder voor het afronden van de folies
Voedingsspanning 220 - 240 V, 50 Hz
Opgenomen vermogen 430 W
Afmetingen 438 x 158 x 80 mm
Gewicht 2,37 kg
62
g
Προτού να ξεκινήσετε . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
Περιεχόμενο συσκευασίας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
Για την ασφάλεια σας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
Χρήση σύμφωνη με τον προορισμό . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
Σύνοψη . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
Τοποθέτηση με ασφάλεια και θέση σε λειτουργία . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
Θερμοκόλληση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
Ψυχρή πλαστικοποίηση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
Χειρισμός κοπτικού με μοχλό . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
Όταν κάτι δε λειτουργεί . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
Δήλωση συμμόρφωσης . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
Αποκομιδή . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
Εγγύηση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
Τεχνικά στοιχεία . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
63
Προτού να ξεκινήσετε
Διαβάστε προσεκτικά τις Οδηγίες Χρήσης και λάβετε υπόψη σας αυτές κατά το χειρισμό
της συσκευής πλαστικοποίησης με κοπτικό μοχλού A 350 Combo. Φυλάξτε τις Οδηγίες
Χρήσης και για μετέπειτα χρήση.
Οι παρακάτω οδηγίες σας βοηθούν στο να λειτουργεί η συσκευή πλαστικοποίησης με το κοπτικό
με μοχλό A 350 Combo πάντα έτσι, όπως το αναμένετε.
Περιεχόμενο συσκευασίας
Ελέηξτε το περιεχόμενο της συσκευασίας της συσκευής πλαστικοποίησης με το κοπτικό με μο-
χλό A 350 Combo, προτού να θέσετε τη συσκευή σε λειτουργία. Στην περίπτωση που κάτι λείπει
ή έχει υποστεί ζημιά μην τη θέσετε σε λειτουργία επ΄ ουδενί. Απευθυνθείτε στο Service.
Συσκευή πλαστικοποίησης με κοπτικό μοχλού A 350 Combo
Στρογγυλοποίηση ακμών
Οδηγίες Χρήσης
Για την ασφάλεια σας
Διαβάστε και λάβετε υπόψη τις Οδηγίες Χρήσης, για να προφυλάξετε τον εαυτό σας ή και το
περιβάλλον.
ΠροειδοΠοιηση! Κίνδυνος τραυματισμού από ηλεκτροπληξία. Εσφαλμένη χρήση της
συσκευής μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία. Δεν επιτρέπεται να διενεργείτε
αλλαγές ή προσαρμογές στη συσκευή από μόνος σας. Επιτρέψτε τη διεξαγωγή
επισκευών μόνο από το κατάλληλο εξειδικευμένο προσωπικό. Φροντίστε η
συσκευή να τοποθετείται κοντά σε μία εύκολα προσβάσιμη πρίζα ηλεκτρικού
δικτύου, για να μπορέσετε να αποσουνδέσετε τη συσκευή σε περίπτωση ανάγκης
γρήγορα από το ηλεκτρικό δίκτυο. Μην πιάνετε τη συσκευή ποτέ με βρεγμένα
χέρια. Αποφύγετε κάθε επαφή με το νερό. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή σας αποκλει-
στικά σε στεγνούς εσωτερικούς χώρους.
Προσοχη! Κίνδυνος εγκαυμάτων από θερμή επιφάνεια συσκευής. Η επιφάνεια της
συσκευής θερμαίνεται κατά τη διάρκεια της θερμής πλαστικοποίησης. Μην ακου-
μπάτε την επιφάνεια της συσκευής κατά τη διάρκεια της λειτουργίας. Περιμένετε
μετά τη λειτουργία μερικά λεπτά, μέχρι να κρυώσει η συσκευή, προτού να ακου-
μπήσετε την επιφάνεια της συσκευής.
ΠροειδοΠοιηση! Κίνδυνος ασφυξίας από μικρά μέρη, υλικά συσκευσίας ή προστα-
τευτικές μεμβράνες. Τα παιδιά θα μπορούσαν να καταπιούν μικρά μέρη, υλικά
συσκευασίας ή προστατευτικές μεμβράνες. Κρατήστε τα παιδιά μακριά από τη
συσκευή σας και τη συσκευασία αυτής.
ΠροειδοΠοιηση! Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας οκτώ ετών
και άνω και από άτομα με μειωμένες φυσικές, αισθαντικές ή νοητικές ικανότητες ή
με ελλιπή εμπειρία ή και γνώση, όταν βρίσκονται υπό εποπτεία ή έχουν ενημερωθεί
για την ασφαλή χρήση της συσκευής και έχουν κατανοήσει τους κινδύνους που
προκπύπτουν από αυτό. Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή. Ο
καθαρισμός και συντήρηση από το χρήστη δεν επιτρέπεται να διενεργείται από
παιδιά χωρίς εποπτεία.
64
ΠροειδοΠοιηση! Κίνδυνος τραυματισμού από μηχανισμό εισόδου. Χαλάρα αντικείμε-
να θα μπορούσαν να σκαλώσουν στην είσοδο και να προκαλέσουν τραυματισμούς.
Κρατήστε τα δάκτυλα, τα μαλλιά, κασκόλ, γραβάτες, κοσμήματα κλπ. μακρία από
την είσοδο.
Προσοχη! Κίνδυνος σκαλώματος από λάθος τοποθετημένα καλώδια. Τοποθετήστε
τα καλώδια με τέτοιον τρόπο, ώστε να μην μπορεί να σκαλώσει κάποιο άτομο σε
αυτά. Προσέχετε να μην μπορεί να παρουσιαστούν ζημιές στο φίς και στο καλώδιο
τροφοδοσίας. Φροντίστε η συσκευή να τοποθετείται κοντά σε μία εύκολα προσβά-
σιμη πρίζα ηλεκτρικού δικτύου, για να μπορέσετε να αποσουνδέσετε τη συσκευή σε
περίπτωση ανάγκης γρήγορα από το ηλεκτρικό δίκτυο.
Προσοχη! Πιθανή υλική ζημιά. Αποφεύγετε επιδράσεις του περιβάλλοντος, όιπως
π.χ. καπνό, σκόνη, κραδασμούς, χημικά, υγρασία, ζέστη ή την απευθείας ηλιακή
ακτινοβολία. Να χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σε κλειστούς χώρους και σύμφω-
να με τις προϋποθέσεις περιβάλλοντος που αναφέρονται στα Τεχνικά Στοιχεία.
Λάβετε υπόψη σας επίσης και τις παρακάτω υποδείξεις ειδικά κατά τη χρήση με το
κοπτικό με μοχλό:
Μην πιάνετε κατά τη μετακίνηση ή αποθήκευση της συσκευής σε καμία περίπτωση τις λεπί-
δες.
Χειριστείτε τη συσκευή και με τα δύο χέρια.
Κρατήστε μακριά από τη βάση κοπής χαλαρά μέρη από ρούχα, γραβάτες, κοσμήματα, μα-
κριά μαλλιά ή άλλα χαλαρά αντικείμενα.
Αυτή η συσκευή επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο για την κοπή φωτογραφιών, χαρτιού,
χαρτονιού ή φύλλων πλαστικοποίησης.
Απομακρύνετε πριν από κάθε κοπή κάθε συνδετήρα από το έντυπο.
Οι λεπίδες δεν επιτρέπεται ούτε να λιπαίνονται, ούτε να τροχίζονται.
Όταν η προστασία λεπίδας δεν είναι σωστά τοποθετημένη, δεν επιτρέπεται να λειτουργήσει
η συσκευή.
Η συσκευή δεν προορίζεται για την κοπή νυχιών χεριού ή ποδιού.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή όταν η λωρίδα εξάσκησης πίεσης δεν έχει σταθεροποιηθεί.
65
Χρήση σύμφωνη με τον προορισμό
Η συσκευή πλαστικοποίησης με κοπτικό μοχλού A 350 Combo - στο παρακάτω: Συσκευή
πλαστικοποίησης - είναι κατάλληλη για:
την πλαστικοποίηση με διαφάνειες θερμής πλαστικοποίησης και διαφάνειες ψυχρής πλα-
στικοποίησης με πάχος διαφάνειας πλαστικοποίησης (μέχρι του μέγιστου A3) μέχρι πάχους
φύλλου πλαστικοποίησης 75 - 125 micron, όπου το συνολικό πάχος των προς πλαστικο-
ποίηση εγγράφων (φωτογραφίες, εικόνες, καρτ-ποστάλ, χαρτί κλπ.) επιτρέπεται να είναι το
μέγιστο 0,5 mm.
την κοπή χαρτιού, καρτών, φωτογραφικού χαρτιού και φύλλων πλαστικοποίησης με μέγιστο
μήκος κοπής των 34,5 cm, όπου το προς κοπή υλικό δεν επιτρέπεται να είναι παχύτερο από
την ευθεία κοπή 8 φύλλων χαρτιού (80 g/m²).
Η συσκευή πλαστικοποίησης δε χρησιμεύει για πλαστικοποήση ή σμίκρυνση υλικού που δεν
αντιστοιχεί στις απαιτήσεις που αναφέρονται στα Τεχνικά Στοιχεία (π. χ. χαρτόνι). Κάθε άλλη
χρήση θεωρείται ως μη σύμφωνη προς τον προορισμό. Δεν επιτρέπεται να διενεργείτε αλλαγές ή
προσαρμογές στη συσκευή από μόνος σας.
Σύνοψη
Οι παρακάτω απεικονίσεις σας δείχουν της συσκευή πλαστικοποίηση λεπτομερειακά.
Ready Power
1
2
3
4
5
7
6
1 Λωρίδα εξάσκησης
πίεσης με προστασία
δακτύλων
4 Ένδειξη ετοιμότητας
(Ready)
6 Μοχλός κοπής
2 Λαβή του μοχλού κοπής 5 Ένδειξη ετοιμότητας
(Power)
7 Εισαγωγή πλαστικοποίησης
3 Σημεία σταθεροποίησης
και διατάξεις μέτρησης
66
ABS
8
9
8 Ασφάλιση (μοχλός κοπής) 9
Σύρτης (Απασφάλιση συσσώ-
ρευσης)
COLD HOT ON OFF
10 11
10
Διακόπτης λειτουργίας
(Ρύθμιση θερμοκρα-
σίας)
11
Διακόπτης ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης (ON / OFF)
67
Τοποθέτηση με ασφάλεια και θέση σε λειτουργία
Προσοχη! Κίνδυνος τραυματισμού από κοφτερό μηχανισμό κοπής. Η κάτω πλευρά
του μηχανισμού κοπής περιέχει αιχμηρές ακμές. Μην πιάνετε το μοχλό κοπής από
την κάτω πλευρά.
σηΜΑΝΤιΚο! Ελέγξτε πριν από την έναρξη λειτουργίας, εάν η αναφορά τάσης της
συσκευής πλαστικοποίησης εναρμονίζεται με αυτήν του ηλεκτρικού δικτύου σας
(220 V - 240 V, 50 Hz)
1 Τοποθετήστε τη συσκευή πλαστικοποίησης ασφαλώς σε μία επίπεδη, οριζόντια επιφάνεια
και κοντά σε μία πρίζα ηλεκτρικού δικτύου με εύκολη πρόσβαση.
2 Προσέξτε ο διακόπτης να βρίσκεται στη θέση oFF.
3 Συνδέστε το τροφοδοτικό της συσκευής πλαστικοποίησης σε μία πρίζα εύκολης πρόσβασης.
Η ένδειξη Power ανάβει κόκκινο.
Θερμοκόλληση
Κατά τη θερμή πλαστικοποίηση θερμαίνεται το φύλλο πλαστικοποίησης σε μία θερμοκρασία έως
και 105 °C , ενώ το φύλλο πλστικοποίησης οδηγείται μεταξύ των κυλίνδρων της συσκευής πλα-
στικοποίησης. Δημιουργείται μία συνεχή θερμική σύνδεση του προς παλστικοποίηση υλικού και
του φύλλου πλαστικοποίησης. Μέσω της θερμής πλαστικοποίησης κρατιούνται μόνιμα μακρία
από το προς πλαστικοποίηση υλικό το νερό, οξυγόνο και τα βακτήρια.
Παρκαλώ αναλογιστείτε ότι τα θερμά πλαστικοποιημένα υλικά συνδέονται σταθερά
με το φύλλο πλαστικοποίησης και δεν μπορεί να αφαιρεθούν ξανά χωρίς πιθανές
ζημιές από το φύλλο παλστικοποίησης. Να χρησιμοποιείτε μόνο κατάλληλο για
θερμή πλαστικοποίηση φύλλο πλαστικοποίηση. Για ένα βέλτιστο αποτέλεσμα
πλαστικοποίησης συνιστούμε τα φύλλα πλαστικοποίησης που διατίθενται στην
εξειδικευμένη αγορά της Olympia Business Systems GmbH.
1 Επιλέξτε τη θέση του διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης on.
2 Το μοτέρ κίνησης των κυλίνδρων ξεκινά.
3 Ενεργοποιήστε το διακόπτη λειτουργίας στη θέση
hot.
Προσοχή στους χρόνους προθέρμανσης που αναφέρονται
στα Τεχνικά Στοιχεία.
4 Τοποθετήστε το προς πλαστικοποίηση υλικό στο
φύλλο πλαστικοποίησης. Για το βέλτιστο αποτέλεσμα
πλαστικοποίησης θα πρέπει να υπάρχει προς όλες
τις πλευρές μία απόσταση των 3 έως 5 mm προς το
περιθώριο του φύλλου.
Όταν το προς πλαστικοποίηση υλικό αποκλίνει από τις τρέχουσες διαστάσεις DIN,
να τοποθετείτε ένα αντίστοιχο εναρμονισμένο ένθετο προς τη διάσταση DIN στο
φύλλο πλαστικοποίησης. Το προς πλαστικοποίηση υλικό θα πρέπει να τοποθετείται
στην μπροστινή ακμή της κλειστής πλευράς του φύλλου πλαστικοποίησης.
3 - 5 mm
68
Προσοχη! Κίνδυνος εγκαυμάτων από θερμή επιφάνεια συσκευής! Η επιφάνεια της
συσκευής θερμαίνεται κατά τη διάρκεια της θερμής πλαστικοποίησης.Μην ακου-
μπάτε την επιφάνεια της συσκευής κατά τη διάρκεια της λειτουργίας. Περιμένετε
μετά τη λειτουργία μερικά λεπτά, μέχρι να κρυώσει η συσκευή πλαστικοποίησης,
προτού να ακουμπήσετε την επιφάνεια της συσκευής.
5 Εισάγετε το προετοιμασμένο φύλλο πλαστικοποίησης με την κλειστή πλευρά μπορστά και
σε ευθεία ευθυγράμμιση στην πλευρά εισόδου της συσκευής πλαστικοποίησης. Το φύλλο
πλαστικοποίησης εισάγεται αυτόματα και εκδίδεται ξανά από την πλευρά εξόδου. Η διαφά-
νεια πλαστικοποίησης είναι μετά την πλαστικοποίηση πολύ θερμή και μαλακή.
Ψυχρή πλαστικοποίηση
Κατά την ψυχρή πλαστικοποίηση η διαφάνεια πλαστικοποίησης έχει επιστρωθεί με ειδική κόλλα.
Σε αντίθεση με τη θερμή πλαστικοποίηση τα φύλλα συνδέονται όχι υπό θερμότητα αλλά με πίε-
ση. Η ψυχρή κόλληση είναι κατάλληλη για μη μόνιμη σφράγιση. Το φύλλο ψυχρής πλαστικοποίη-
σης μπορεί κατά κανόνα να αφαιρεθεί χωρίς κατάλοιπα από το πλαστικοποιημένο υλικό.
1 Επιλέξτε τη θέση του διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης ON.
2 Ενεργοποιήστε το διακόπτη λειτουργίας στη θέση
coLd.
3 Απομακρύνετε τη διαφάνεια προστασίας από το φύλλο
(διαφάνεια) πλαστικοποίησης.
4 Τοποθετήστε το προς πλαστικοποίηση υλικό στο
φύλλο πλαστικοποίησης. Για το βέλτιστο αποτέλεσμα
πλαστικοποίησης θα πρέπει να υπάρχει προς όλες
τις πλευρές μία απόσταση των 3 έως 5 mm προς το
περιθώριο του φύλλου.
Όταν το προς πλαστικοποίηση υλικό αποκλίνει από τις τρέχουσες διαστάσεις DIN,
να τοποθετείτε ένα αντίστοιχο εναρμονισμένο ένθετο προς τη διάσταση DIN στο
φύλλο πλαστικοποίησης. Το προς πλαστικοποίηση υλικό θα πρέπει να τοποθετέ-
ιται. στην μπροστινή ακμή της κλειστής πλευράς του φύλλου πλαστικοποίησης.
5 Εισάγετε το προετοιμασμένο φύλλο πλαστικοποίησης με την κλειστή πλευρά μπροστά και
σε ευθεία ευθυγράμμιση στην πλευρά εισόδου της συσκευής πλαστικοποίησης. Το φύλλο
πλαστικοποίησης εισάγεται αυτόματα και εκδίδεται ξανά από την πλευρά εξόδου.
3 - 5 mm
69
Χειρισμός κοπτικού με μοχλό
Προσοχη! Τραυματισμός από κόψιμο λόγω κοφτερών λεπίδων κοπής. Η λεπίδα του
κοπτικού με μοχλό είναι πολύ κοφτερή! Μην πιάνετε ποτέ τη λεπίδα του κοπτικού με
μοχλό.
1 Λύστε την ασφάλιση (8) του μοχλού κοπής.
2 Μετακινήστε το μοχλό κοπής προς τα πάνω.
3 Τοποθετήστε το προς κοπή υλικό κάτω από τη λωρίδα εφαρμογής πίεσης και πιέστε τη λωρί-
δα εφαρμογής πίεσης προς τα κάτω.
4 Πιέστε προς κοπή με το άλλο σας χέρι το μοχλό κοπής προς τα κάτω.
Το κοπτικό με μοχλό έχει ασφαλιστεί με ειδική βίδα από ακούσιο και ξαφνικό
πέσιμο. Έτσι κρατιέται η λεπίδα ανά πάσα στιγμή στην τρέχουσα θέση. Η λειτουρ-
γία αυτή της βίδας μεταξύ λεπίδας και βάσης της μηχανής κοπής χάρτου μπορεί να
ατονήσει. Ελέγχετε αυτό τακτικά. Επανασυσφίξτε τακτικά με το κατάλληλο εργαλείο
τη βίδα, για να μην χαμηλώνει η λεπίδα από μόνη της.
Όταν κάτι δε λειτουργεί
Οι παρακάτω υποδείξεις σας βοηθούν όταν κάτι δε λειτουργεί με τον τρόπο που περιμένετε.
Αντιμετώπιση συσσώρευσης φύλλου διαφάνειας
Όταν κατά λάθος εισάγετε το φύλλο πλαστικοποίησηςη στραβά στην πλευρά εισαγωγής της
συσκευής πλαστικοποίησης, υπάρχουν υπερβολικά κατάλοιπα κόλλας στους κυλίνδρους ή όταν
πλαστικοποιείτε ακατάλληλα υλικά, ενδέχεται να συσσωρεύονται φύλλα πλαστικοποίησης στη
συσκευή πλαστικοποίησης. Η λειτουργία ABS (αποσυμφόρηση) σας βοηθά να αντιμετωπίσετε
γρήγορα μία συσσώρευση φύλλου.
1 Επιλέξτε τη θέση του διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης oFF.
2 Τραβήξτε το φις από τη πρίζα.
3 Πατήστε και συγκρατήστε το μοχλό για τη λειτουργία ABS (αποσυμφόρηση) στην πίσω
πλευρά της συσκευής προς τα δεξιά. Το φύλλο πλαστικοποίησης απελευθερώνεται.
Προσοχη! Κίνδυνος εγκαυμάτων από θερμή επιφάνεια συσκευής! Η επιφάνεια της
συσκευής θερμαίνεται κατά τη διάρκεια της θερμής πλαστικοποίησης. Μην ακου-
μπάτε την επιφάνεια της συσκευής κατά τη διάρκεια της λειτουργίας. Περιμένετε
μετά τη λειτουργία μερικά λεπτά, μέχρι να κρυώσει η συσκευή πλαστικοποίησης,
προτού να ακουμπήσετε την επιφάνεια της συσκευής.
4 Τραβήξτε το φύλλο πλαστικοποίησης προσεκτικά από την πλευρά εισαγωγής της συσκευής
πλαστικοποίησης.
Η συσκευή πλαστικοποίησης πρέπει να καθαριστεί μετά από μία συσσώρευση φύλλου. Καθαρί-
στε τη συσκευή πλαστικοποίησης όπως περιγράφεται στην ενότητα Τακτικός καθαρισμός.
70
Απομακρύνετε κατάλοιπα και υπόλοιπα κόλλας
Τα κατάλοιπα και τα υπολείμματα κόλλας στους κυλίνδρους μπορεί να επηρεάσουν το αποτέλε-
σμα πλαστικοποίησης. Να απομακρύνετε τα κατάλοιπα και τα υπολείμματα κόλλας σε τακτά δια-
στήματα και πάντα μετά, όταν το αποτέλεσμα πλαστικοποίησης δεν είναι αυτό που περιμένετε.
1 Επιλέξτε τη θέση του διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης on. Το μοτέρ κίνησης των
κυλίνδρων ξεκινά.
2 Ενεργοποιήστε το διακόπτη λειτουργίας στη θέση hot.Προσοχή στους χρόνους προθέρ-
μανσης που αναφέρονται στα Τεχνικά Στοιχεία.
3 Εισάγετε ένα διπλωμένο φύλλο χαρτί με διπλωμένη ακμή σε ευθεία ευθυγράμμιση στην είσο-
δο της συσκευής. Τα υπολείμματα συμπαρασύρονται από το χαρτί που εξέρχεται.
4 Επαναλάβετε τη διαδικασία τόσες φορές με ένα καινούριο φύλλο χαρτί, μέχρι να μην παρα-
μένουν άλλα υπολείμματα κόλλας στο χαρτί.
Τακτικός καθαρισμός
Καθαρίζετε τη συσκευή πλαστικοποίησης σε τακτά διαστήματα.
1 Τραβήξτε πρν από τον καθαρισμό το φις από τη πρίζα.
2 Χρησιμοποιήστε ένα ελαφρώς υγρό, πανί χωρίς χνούδια, για να καθαρίσετε την επιφάνεια
περιβλήματος της συσκευής πλαστικοποίησης. Μη χρησιμοποιείτε μέσα καθαρισμού ή
διαλυτικά.
Δήλωση συμμόρφωσης
Ο χαρακτηρισμός CE πάνω στη συσκευή επιβεβαιώνει τη συμμόρφωση. Για την πλήρη
δήλωση συμμόρφωσης κατεβάστε δωρεάν από την ιστοσελίδα μας www.olympia-
vertrieb.de.
Αποκομιδή
Για την αποκομιδή της συσκευής σας προσκομίστε την στο σημείο συλλογής του
Δήμου σας (π. χ. εταιρεία ανακύκλωσης). Σύμφωνα με τη νομοθεσία για ηλεκτρι-
κές και ηλεκτρονικές συσκευές οι ιδιοκτήτες παλιών συσκεθών υποχρεούνται από
το νόμο, οι παλιές ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές να απορρίπτονται σε ειδικά σημεία
απορριμμάτων. Αυτό το σύμβολο σημαίνει ότι δεν πρέπει σε καμία περίπτωση να απορρίψετε τη
συσκευή σας με τα οικιακά απορρίμματα! Αποκομιδή των υλικών συσκευασίας σύμφωνα με τις
εθνικές προδιαγραφές.
71
Εγγύηση
Αξιότιμε πελάτη,
Χαιρόμαστε που επιλέξατε αυτή τη συσκευή.
Σε περίπτωση βλάβης επιστρέψτε παρακαλώ αυτή τη συσκευή μαζί με την απόδειξη αγοράς της
και συσκευασμένη στη γνήσια συσκευασία της από εκεί όπου την αγοράσατε.
Τεχνικά στοιχεία
Επιφύλαξη για τεχνικές τροποοιήσεις.
Πάχος φύλλου 75-125 micron
Μέγιστη διάσταση A3
Μέγιστο πάχος πλαστικο-
ποίησης
0,5 mm
Μέγιστο πλάτος πλαστικο-
ποίησης
297 mm
Χρόνος προθέρμανσης 3- 5 λεπτά
Ταχύτητα πλαστικοποίη-
σης:
250 mm/λεπτά
Απόδοση κοπής μέγ. 8 φύλλα DIN A4 (80 g/m
2
), 1 πλαστικοποιημένη διαφάνεια
(φύλλο)
μέγ. μήκος κοπής 345 mm
Στοιχεία ενδείξεων LED POWER (κόκκινο)
LED READY (πράσινο)
Ιδιαίτερα χαρακτηριστικά Προστασία υπερθέρμανσης
Χωρίς τη δημιουργία φυσαλίδων
Διακόπτης αποσυμφόρησης (ABS)
Απεικονιστικές βοήθειες θέσης (γραμμές, γωνία, κλίμακα)
Στρογγυλοποίηση ακμών των διαφανειών (φύλλων)
Τροφοδοσία τάσης 220 - 240 V, 50 Hz
Ισχύς εισόδου 430 W
Διαστάσεις 438 x 158 x 80 mm
Βάρος 2,37 kg
Olympia Business Systems Vertriebs GmbH
Zum Kraftwerk 1
45527 Hattingen
Art. Nr. 3130 / Version 2018.05
Art. No. 3130 / Version 2018.05
N° d’article 3130 / Version 2018.05
Cod. n. 3130 / Versione 2018.05
N.º art. 3130 / Versión 2018.05
Art.nr. 3130 / versie 2018.05
Č. výr. 3130 / verze 2018.05
N.º de art. 3130 / versão 2018.05
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Olympia A 350 Combo de handleiding

Categorie
Lamineermachines
Type
de handleiding