Palson Basmati de handleiding

Categorie
Rijstkokers
Type
de handleiding
Hervidor de arroz y verduras
Rice and vegetables cooker
Cuiseur de riz y légumes
Fervedor de arroz e hortaliças
Reis- und Gemüsekocher
Bollitore per riso e verdure
Rijst- en groentekoker
Brastñrav ruzioú kai cortarikýn
Электроварка для риса и овощей

Rizsfőző és zöldségpároló
Pirinç ve sebze hawlama kabñ
Basmati
Cód. 30473
MODO DE EMPLEO
OPERATING INSTRUCTIONS
MODE D’EMPLOI
MODO DE EMPRÊGO
GEBRAUCHSANLEITUNG
ISTRUZIONI
GEBRUIKSAANWIJZING
TROPOS CRHSHS
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
KULLANMA WEKLI

GB
E
F
P
D
I
NL
GR
RU
AR
HU
TR
2
1. Lid
2. Water bowl
3. Outer body
4. Power socket
5. Vegetable tray
6. Feet
7. Handles
8. Operating lamp
9. Warm/steam switch
10. Rice steaming basket
11.
Vegetable steaming basket
12. Basket handle
13. Ladle
14. Measuring cup
1. Couvercle
2. Casserole d’eau
3. Carcasse extérieure
4. Prise de courant
5. Plateau pour légumes
6. Pattes
7. Poignées
8. Témoin lumineux
9. Interrupteur chauffer/cuisiner
10. Panier pour cuire le riz
11.
Panier pour cuire les légumes
12. Poignée du panier
13. Cuillère
14. Doseur
1. Tampa
2. Panela para água
3. Caixa externa
4. Tomada de corrente
5. Bandeja para hortaliças
6. Pés
7. Pegas
8. Indicador luminoso
9. Interruptor aquecer/cozinhar
10. Cesta para ferver arroz
11.
Cesta para ferver hortaliça
12. Pega da cesta
13. Colher
14. Copo de dosagem
1. Deckel
2. Wassertopf
3. Kochergehäuse
4. Buchse
5. Gemüseeinsatz
6. Füße
7. Griffe
8. Kontrollleuchte
9. Einstellknopf für Kochen/Warmhalten
10. Dampfgareinsatz für Reis
11.
Dampfgareinsatz für Gemüse
12. Griff für Dampfgareinsatz
13. Schöpfkelle
14. Messbecher
1. Coperchio
2. Contenitore per l’acqua
3. Carcassa esterna
4. Presa di corrente
5. Vassoio per le verdure
6. Gambe
7. Manici
8. Spia luminosa
9. Interruttore riscaldare/cuocere
10. Cesto per bollire il riso
11.
Cesto per bollire la verdura
12. Manico del cesto
13. Cucchiaio
14. Dosificatore
1. Deksel
2. Pan voor water
3. Buitenpan
4. Aansluitpunt
5. Blad voor groentes
6. Pootjes
7. Handvaten
8. Waarschuwingslampje
9. Schakelaar verwarmen/koken
10. Mand voor het koken van rijst
11.
Mand voor het koken van groente
12. Handvat van de mand
13. Lepel
14. Maatdop
1. Kapáki
2. Katsaróla neroú
3. Exwterikó plaísio
4. Reumatolñpthv tou hlektrikoú
reúmatov
5. Dískov gia ta cortariká
6. Patákia
7. Labév
8. Fwteinó lampáki éndeixhv
9. Diakópthv tou zestaínw/mageireúw
10. Kaláqi gia to brásimo tou ruzioú
11. Kaláqi gia to brásimo twn
cortarikýn
12. Ceroúli tou kalaqioú
13. Koutála
14. Dosologhtñv
1. Крышка
2. Емкость для воды
3. Внешний корпус
4. Гнездо для электрошнура
5. Поддон для овощей
6. Ножки
7. Ручки
8. Световой индикатор
9. Переключатель “подогрев/варка”
10. Корзина для варки риса
11.
Корзина для варки овощей
12. Ручка корзины
13. Ложка
14. Мерный стакан



















1. Fedő
2. Lábas víz forralásához
3. A készülék külső fala
4. Csatlakozó aljzat
5. Tálca zöldségpároláshoz
6. A készülék talpai
7. A készülék fülei
8. Működésjelző lámpa
9. Melegítés / főzés gomb
10. Rizsfőző tartály
11.
Zöldségpároló tartály
12. A kosár fogantyúja
13. Keverőkanál
14. Adagoló pohár
1.
Kapak
2.
Su kabñ
3.
Dñw kap
4.
Elektrik fiwi giriwi
5.
Sebzeler için tepsi
6.
Ayaklar
7.
Tutacak kollar
8.
Iwñklñ gösterge
9.
Isñtma / Piwirme düxmesi
10.
Pirinç hawlama sepeti
11.
Sebze hawlama sepeti
12.
Sepet tutma kolu
13.
Kawñk
14.
Ölçü kabñ
10
NL
Onze producten zijn ontworpen om aan de hoogste vereisten met betrekking tot kwaliteit, functionaliteit en design te
voldoen. Wij hopen dat u veel plezier beleeft aan uw nieuwe rijst- en groentekoker BASMATI van PALSON.
VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Bij het gebruik van elektrische apparaten dienen altijd een aantal elementaire veiligheidsmaatregelen in acht te worden
genomen, waaronder de volgende:
- Lees alle aanwijzingen door, alvorens het apparaat te gebruiken.
- De pan en de verwarmingsplaat moeten goed schoon gehouden worden; er mag geen enkel rijstkorreltje, stukje
groente, stof of welk ander vreemd materiaal dan ook tussen de onderkant van de pan en het oppervlak van de
verwarmingsplaat blijven zitten; anders werkt dat nadelig op het rendement van de koker of kunnen er, in ernstige
gevallen, onderdelen of elementen verbranden.
- Zorg ervoor dat het voetstuk nergens tegenaan stoot. De pan kan anders vervormd raken, wat schadelijk is voor het
rendement van de koker.
- Verdeel de rijst/groente gelijkmatig over de pan. Dit is de juiste manier.
- Houd de koker niet onder water om hem schoon te maken. Reinig hem, als hij vies is, met een zachte, vochtige doek.
De pan mag wel met water worden afgewassen.
- Gebruik het apparaat niet om zure of basische voedingsmiddelen in te koken. Stal het apparaat niet in een ruimte
met bijtende gassen of op vochtige plaatsen.
- Plaats de pan op de juiste manier, steek de stekker van de koker in het stopcontact; trek de stekker uit het stopcontact
alvorens de pan uit te nemen.
- Houd ontvlambare materialen uit de buurt als de koker aan staat.
- Indien het elektriciteitssnoer is beschadigd dient het, om gevaar te voorkomen, te worden vervangen door de
fabrikant, een erkende technische dienst of een bevoegde technicus.
- Dit product is niet geschikt om zonder toezicht te worden gebruikt door kinderen of andere personen die vanwege
hun lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke gesteldheid niet in staat zijn om het op veilige wijze te gebruiken. Er moet
altijd goed op kinderen worden gelet om te voorkomen dat zij met het product gaan spelen.
- De maximuminhoud van de koker is 2,8 liter. Is de koker overvol, dan kan er kokend water naar buiten spuiten.
AANWIJZINGEN
1.- Verbind het snoer aan het aansluitpunt van de koker en steek de stekker in het stopcontact. De twee
waarschuwingslampjes gaan aan, dit betekent dat het apparaat in werking is.
2.- Neem de pan voor water (2) en vul deze met de gewenste hoeveelheid water. Plaats de pan in het hoofdbestanddeel
van de koker en controleer of hij perfect is ingepast.
3.- Wacht totdat het water kookt en voeg vervolgens de gewenste hoeveelheid rijst of groente toe. Gebruik daarbij de
door de fabrikant geleverde maatdop (14).
4.- De kooktijd voor rijst is 10 minuten, met de schakelaar op “koken”. Daarna dient men de rijst nog 10 minuten te laten
staan met de deksel op de pan en de schakelaar op “verwarmen”. Afhankelijk van de dikte van de groente, is de
kooktijd voor groente langer of korter.
5.- Giet de rijst of de groente af met behulp van het onderdeel nummer 10 voor rijst en nummer 11 voor groente.
6.- Trek de stekker uit het stopcontact.
Wij danken u voor uw vertrouwen in ons en voor het kiezen van een van onze producten.

Documenttranscriptie

Hervidor de arroz y verduras Rice and vegetables cooker Cuiseur de riz y légumes Fervedor de arroz e hortaliças Reis- und Gemüsekocher Bollitore per riso e verdure Rijst- en groentekoker Brastñrav ruzioú kai cortarikýn Электроварка для риса и овощей � ���������������� Rizsfőző és zöldségpároló Pirinç ve sebze hawlama kabñ Basmati Cód. 30473 E GB MODO DE EMPLEO OPERATING INSTRUCTIONS F MODE D’EMPLOI P MODO DE EMPRÊGO D GEBRAUCHSANLEITUNG I ISTRUZIONI NL GEBRUIKSAANWIJZING GR TROPOS CRHSHS RU ����������� AR HU HASZNÁLATI UTASÍTÁS TR KULLANMA WEKLI 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Lid Water bowl Outer body Power socket Vegetable tray Feet Handles Operating lamp Warm/steam switch Rice steaming basket Vegetable steaming basket Basket handle Ladle Measuring cup 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Coperchio Contenitore per l’acqua Carcassa esterna Presa di corrente Vassoio per le verdure Gambe Manici Spia luminosa Interruttore riscaldare/cuocere Cesto per bollire il riso Cesto per bollire la verdura Manico del cesto Cucchiaio Dosificatore 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Couvercle Casserole d’eau Carcasse extérieure Prise de courant Plateau pour légumes Pattes Poignées Témoin lumineux Interrupteur chauffer/cuisiner Panier pour cuire le riz Panier pour cuire les légumes Poignée du panier Cuillère Doseur 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Deksel Pan voor water Buitenpan Aansluitpunt Blad voor groentes Pootjes Handvaten Waarschuwingslampje Schakelaar verwarmen/koken Mand voor het koken van rijst Mand voor het koken van groente Handvat van de mand Lepel Maatdop 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Tampa Panela para água Caixa externa Tomada de corrente Bandeja para hortaliças Pés Pegas Indicador luminoso Interruptor aquecer/cozinhar Cesta para ferver arroz Cesta para ferver hortaliça Pega da cesta Colher Copo de dosagem 1. 2. 3. 4. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Deckel Wassertopf Kochergehäuse Buchse Gemüseeinsatz Füße Griffe Kontrollleuchte Einstellknopf für Kochen/Warmhalten Dampfgareinsatz für Reis Dampfgareinsatz für Gemüse Griff für Dampfgareinsatz Schöpfkelle Messbecher 12. 13. 14. Kapáki Katsaróla neroú Exwterikó plaísio Reumatolñpthv tou hlektrikoú reúmatov Dískov gia ta cortariká Patákia Labév Fwteinó lampáki éndeixhv Diakópthv tou zestaínw/mageireúw Kaláqi gia to brásimo tou ruzioú Kaláqi gia to brásimo twn cortarikýn Ceroúli tou kalaqioú Koutála Dosologhtñv 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Крышка Емкость для воды Внешний корпус Гнездо для электрошнура Поддон для овощей Ножки Ручки Световой индикатор Переключатель “подогрев/варка” Корзина для варки риса Корзина для варки овощей Ручка корзины Ложка Мерный стакан 2 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. � ����� ��� � ���������� ��� � ��������������� ��� � �������������� ��� � ������������ ��� � ������������ ��� � ������� ��� � ���������� ��� � ����������������� ��� � ������������������ � ������������������� � ��������������� � ���������� � �������������������� 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Fedő Lábas víz forralásához A készülék külső fala Csatlakozó aljzat Tálca zöldségpároláshoz A készülék talpai A készülék fülei Működésjelző lámpa Melegítés / főzés gomb Rizsfőző tartály Zöldségpároló tartály A kosár fogantyúja Keverőkanál Adagoló pohár 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Kapak Su kabñ Dñw kap Elektrik fiwi giriwi Sebzeler için tepsi Ayaklar Tutacak kollar Iwñklñ gösterge Isñtma / Piwirme düxmesi Pirinç hawlama sepeti Sebze hawlama sepeti Sepet tutma kolu Kawñk Ölçü kabñ NL Onze producten zijn ontworpen om aan de hoogste vereisten met betrekking tot kwaliteit, functionaliteit en design te voldoen. Wij hopen dat u veel plezier beleeft aan uw nieuwe rijst- en groentekoker BASMATI van PALSON. VEILIGHEIDSMAATREGELEN Bij het gebruik van elektrische apparaten dienen altijd een aantal elementaire veiligheidsmaatregelen in acht te worden genomen, waaronder de volgende: - Lees alle aanwijzingen door, alvorens het apparaat te gebruiken. - De pan en de verwarmingsplaat moeten goed schoon gehouden worden; er mag geen enkel rijstkorreltje, stukje groente, stof of welk ander vreemd materiaal dan ook tussen de onderkant van de pan en het oppervlak van de verwarmingsplaat blijven zitten; anders werkt dat nadelig op het rendement van de koker of kunnen er, in ernstige gevallen, onderdelen of elementen verbranden. - Zorg ervoor dat het voetstuk nergens tegenaan stoot. De pan kan anders vervormd raken, wat schadelijk is voor het rendement van de koker. - Verdeel de rijst/groente gelijkmatig over de pan. Dit is de juiste manier. - Houd de koker niet onder water om hem schoon te maken. Reinig hem, als hij vies is, met een zachte, vochtige doek. De pan mag wel met water worden afgewassen. - Gebruik het apparaat niet om zure of basische voedingsmiddelen in te koken. Stal het apparaat niet in een ruimte met bijtende gassen of op vochtige plaatsen. - Plaats de pan op de juiste manier, steek de stekker van de koker in het stopcontact; trek de stekker uit het stopcontact alvorens de pan uit te nemen. - Houd ontvlambare materialen uit de buurt als de koker aan staat. - Indien het elektriciteitssnoer is beschadigd dient het, om gevaar te voorkomen, te worden vervangen door de fabrikant, een erkende technische dienst of een bevoegde technicus. - Dit product is niet geschikt om zonder toezicht te worden gebruikt door kinderen of andere personen die vanwege hun lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke gesteldheid niet in staat zijn om het op veilige wijze te gebruiken. Er moet altijd goed op kinderen worden gelet om te voorkomen dat zij met het product gaan spelen. - De maximuminhoud van de koker is 2,8 liter. Is de koker overvol, dan kan er kokend water naar buiten spuiten. AANWIJZINGEN 1.- Verbind het snoer aan het aansluitpunt van de koker en steek de stekker in het stopcontact. De twee waarschuwingslampjes gaan aan, dit betekent dat het apparaat in werking is. 2.- Neem de pan voor water (2) en vul deze met de gewenste hoeveelheid water. Plaats de pan in het hoofdbestanddeel van de koker en controleer of hij perfect is ingepast. 3.- Wacht totdat het water kookt en voeg vervolgens de gewenste hoeveelheid rijst of groente toe. Gebruik daarbij de door de fabrikant geleverde maatdop (14). 4.- De kooktijd voor rijst is 10 minuten, met de schakelaar op “koken”. Daarna dient men de rijst nog 10 minuten te laten staan met de deksel op de pan en de schakelaar op “verwarmen”. Afhankelijk van de dikte van de groente, is de kooktijd voor groente langer of korter. 5.- Giet de rijst of de groente af met behulp van het onderdeel nummer 10 voor rijst en nummer 11 voor groente. 6.- Trek de stekker uit het stopcontact. Wij danken u voor uw vertrouwen in ons en voor het kiezen van een van onze producten. 10
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Palson Basmati de handleiding

Categorie
Rijstkokers
Type
de handleiding