Sony MDR1AM2 BLACK Handleiding

Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

English Stereo Headphones
Compatible products with headphone
cable (inline remote and microphone)
Use the cable with smartphones.
Notes
If you connect to an unsupported smartphone, the
microphone of this unit may not function, or the volume
level may be low.
The inline remote and microphone are not guaranteed to
operate digital music players.
Using the Multi-function button
Press once to answer the call, press again to end; press to
play/pause a track.
The button function may vary depending on the
smartphone.
Available operations for iPhone
Plays/pauses a track of the connected iPhone product with
a single press. Skips to the next track with a double press.
Skips to the previous track with a triple press.
Hold down for about two seconds to reject an incoming call.
When you let go, two low beeps confirm the call was
rejected.
The “Voice Assist Function” (Google™ App and Siri)
Starts the “Voice Assist Function” (Google App and Siri) with
a long press.
Availability of the function depends on the smartphone or
app version for Android or depends on iPhone and its
software version.
Specifications
Headphones
Type: Closed, dynamic
Driver unit: 40 mm, dome type (CCAW Voice Coil)
Power handling capacity:
1,500 mW (IEC*)
Impedance: 16 Ω at 1 kHz
Sensitivity: 98 dB/mW
Frequency response:
3 Hz – 100,000 Hz (JEITA)
Mass: Approx. 187 g without cable
Microphone
Type: Electret condenser
Directivity: Omni directional
Open circuit voltage level:
–40 dB (0 dB = 1 V/Pa)
Effective frequency range:
20 Hz – 20,000 Hz
Supplied accessories
Balanced-connection headphone cable (Approx. 1.2 m,
silver-coated OFC strands, L-shaped gold-plated balanced
standard plug) (1)
Headphone cable (inline remote and microphone, approx.
1.2 m, L-shaped gold-plated 4-pole mini plug) (1)
Carrying pouch (1)
* IEC = International Electrotechnical Commission
Design and specifications are subject to change without
notice.
The validity of the CE marking is restricted to only those
countries where it is legally enforced, mainly in the
countries EEA (European Economic Area).
iPhone and Siri are trademarks of Apple Inc., registered in
the U.S. and other countries.
Xperia is a registered trademark or trademark of Sony
Mobile Communications Inc.
Android, Google Play and Google are trademarks of Google,
Inc.
WALKMAN® and WALKMAN® logo are registered trademarks
of Sony Corporation.
Other trademarks and trade names are those of their
respective owners.
Precautions
High volume may affect your hearing. For
traffic safety, do not use while driving or
cycling. Do not use at a dangerous place
unless the surrounding sound can be heard.
Note on wearing the unit
Because the headphones are of a high density enclosure,
forcing them against your ears may result in eardrum
damage.
Pressing the headphones against your ears may produce
a diaphragm click sound. This is not a malfunction.
Others
Do not put weight or pressure on this unit as it may cause
the unit to deform during long storage.
If you experience discomfort after using the unit, stop
using the unit immediately.
The earpads may deteriorate due to long term storage or
use.
Only the supplied headphone cables and headphone
cables for MDR-1AM2 (sold separately) can be used with
these headphones.
Optional replacement earpads can be ordered from your
nearest Sony dealer.
Français Casque d’écoute stéréo
Produits compatibles avec un câble pour
casque (télécommande et micro en ligne)
Utilisez le câble avec un smartphones.
Remarques
Si vous effectuez le branchement à un smartphone non
pris en charge, il est possible que le micro de cet appareil
ne fonctionne pas ou que le niveau du volume soit faible.
Il n’est pas garanti que la télécommande et le micro en
lignepuissent commander des lecteurs audio
numériques.
Utilisation de la touche multifonctions
Appuyez une fois pour répondre à l’appel, appuyez de
nouveau pour raccrocher ; appuyez pour commander la
lecture/pause d’une plage.
La fonction de cette touche peut varier selon le smartphone.
Opérations disponibles pour l’iPhone
Appuyez une fois pour commander la lecture/pause d’une
plage de l’iPhone connecté. Appuyez deux fois pour passer
à la plage suivante. Appuyez trois fois pour revenir à la
plage précédente.
Maintenez enfoncé pendant deux secondes environ pour
refuser un appel entrant. Quand vous relâchez, deux bips de
faible intensité confirment que l’appel a été refusé.
La « fonction d’assistance vocale » (Google™ App et Siri)
Appuyez longuement pour activer la « fonction d’assistance
vocale » (Google App et Siri).
La disponibilité de la fonction dépend du smartphone ou de
la version de l’application pour Android ou dépend de
l’iPhone et de la version de son logiciel.
Spécifications
Casque
Type : fermé, dynamique
Transducteur : 40 mm, type à dôme (bobine acoustique
CCAW)
Puissance admissible :
1 500 mW (CEI*)
Impédance : 16 Ω à 1 kHz
Sensibilité : 98 dB/mW
Réponse en fréquence :
3 Hz – 100 000 Hz (JEITA)
Masse : environ 187 g sans câble
Micro
Type : condensateur à électret
Directivité : omnidirectionnel
Niveau de tension en circuit ouvert :
–40 dB (0 dB = 1 V/Pa)
Plage de fréquences efficace :
20 Hz – 20 000 Hz
Accessoires fournis
Câble pour casque à raccordement équilibré (environ 1,2 m,
brins OFC argentés, fiche standard équilibrée plaquée or
forme en L) (1)
Câble pour casque (télécommande et micro en ligne,
environ 1,2 m, mini-fiche en L plaquée or à 4 pôles) (1)
Housse de transport (1)
* CEI = Commission Electrotechnique Internationale
La conception et les spécifications sont sujettes à
modification sans préavis.
La validité du marquage CE est limitée uniquement aux
pays dans lesquels il fait force de loi, c’est-à-dire
principalement dans les pays de I’EEE (Espace Économique
Européen).
iPhone et Siri sont des marques d’Apple Inc., déposées aux
États-Unis et dans d’autres pays.
Xperia est une marque commerciale ou une marque
déposée de Sony Mobile Communications Inc.
Android, Google Play et Google sont des marques
commerciales de Google, Inc.
WALKMAN® et le logo WALKMAN® sont des marques
déposées de Sony Corporation.
Les autres marques commerciales ou noms de marques
appartiennent à leurs propriétaires respectifs.
Précautions
Vous risquez de subir des lésions auditives si
vous utilisez cet appareil à un volume trop
élevé. Pour des raisons de sécurité, ne
l’utilisez pas en voiture ou à vélo. N’utilisez
pas le casque dans un endroit à risque, sauf si
le son ambiant est parfaitement audible.
Remarque au sujet du port de l’appareil
Comme le casque est fabriqué dans un matériau haute
densité, ne l’enfoncez pas exagérément dans les oreilles,
car vous risqueriez de vous blesser les tympans.
Si vous appuyez le casque contre l’oreille, vous risquez
d’entendre le déclic du diaphragme. Il ne s’agit pas d’un
dysfonctionnement.
Autres
Ne posez aucun poids sur l’appareil et n’exercez aucune
pression sur celui-ci, car il risque de se déformer si vous
le rangez ainsi pendant une période prolongée.
Cessez immédiatement d’utiliser l’appareil si vous
éprouvez la moindre gêne.
Une utilisation ou un rangement prolongé peut entraîner
la détérioration des oreillettes.
Seuls les câbles de casque fournis et les câbles de casque
pour le MDR-1AM2 (vendu séparément) peuvent être
utilisés avec ce casque.
Des oreillettes de rechange en option peuvent être
commandées auprès de votre revendeur Sony le plus
proche.
Deutsch Stereokopfhörer
Kompatible Produkte mit Kopfhörerkabel
(In-Line-Fernbedienung und Mikrofon)
Verwenden Sie das Kabel mit Smartphones.
Hinweise
Wenn Sie ein Smartphone anschließen, das nicht
unterstützt wird, funktioniert das Mikrofon dieses
Produkts unter Umständen nicht oder die Lautstärke ist
sehr leise.
Der Betrieb von In-Line-Fernbedienung und Mikrofon mit
digitalen Musikplayern kann nicht gewährleistet werden.
Verwenden der Multifunktionstaste
Drücken Sie die Taste einmal, um einen Anruf
entgegenzunehmen, und erneut, um den Anruf zu
beenden. Drücken Sie die Taste, um einen Titel
wiederzugeben bzw. in die Pause zu schalten.
Die Tastenfunktion variiert möglicherweise je nach
Smartphone.
Verfügbare iPhone-Funktionen
Startet mit einem einzigen Tastendruck einen Titel auf dem
angeschlossenen iPhone bzw. hält ihn an. Bei einem
doppelten Tastendruck wird zum nächsten Titel gewechselt.
Bei einem dreifachen Tastendruck wird zum vorherigen Titel
gewechselt.
Halten Sie die Taste ungefähr zwei Sekunden lang gedrückt,
um einen eingehenden Anruf abzulehnen. Wenn Sie die
Taste loslassen, wird mit zwei akustischen Signalen
bestätigt, dass der Anruf abgelehnt wurde.
Die „Sprachunterstützungsfunktion“ (Google™ App und
Siri)
Startet mit einem langen Tastendruck die
„Sprachunterstützungsfunktion“ (Google App und Siri).
Ob die Funktion zur Verfügung steht, hängt vom
Smartphone oder der App-Version für Android bzw. vom
iPhone und dessen Softwareversion ab.
Technische Daten
Kopfhörer
Typ: Geschlossen, dynamisch
Treibereinheit: 40 mm, Kalotte (CCAW-Schwingspule)
Belastbarkeit: 1.500 mW (IEC*)
Impedanz: 16 Ω bei 1 kHz
Empfindlichkeit: 98 dB/mW
Frequenzgang: 3 Hz – 100.000 Hz (JEITA)
Masse: ca. 187 g (ohne Kabel)
Mikrofon
Typ: Elektret-Kondensatormikrofon
Richtcharakteristik:
Kugel
Leerlaufspannungspegel:
–40 dB (0 dB = 1 V/Pa)
Effektiver Frequenzbereich:
20 Hz – 20.000 Hz
Mitgeliefertes Zubehör
Kopfhörerkabel für symmetrische Verbindung (ca. 1,2 m,
silberbeschichtete OFC-Stränge, L-förmiger vergoldeter
symmetrischer Standardstecker) (1)
Kopfhörerkabel (In-Line-Fernbedienung und Mikrofon, ca.
1,2 m, Vergoldeter 4-poliger Ministecker in L-Form) (1)
Tragebeutel (1)
* IEC = Internationale Elektrotechnische Kommission
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen,
bleiben vorbehalten.
Die Gültigkeit des CE-Zeichens beschränkt sich
ausschließlich auf die Länder, in denen es gesetzlich
erforderlich ist, vor allem im EWR (Europäischer
Wirtschaftsraum).
iPhone und Siri sind Markenzeichen von Apple Inc. und in
den USA und anderen Ländern eingetragen.
Xperia ist ein eingetragenes Markenzeichen oder
Markenzeichen von Sony Mobile Communications Inc.
Android, Google Play und Google sind Markenzeichen von
Google, Inc.
WALKMAN® und das WALKMAN®-Logo sind eingetragene
Marken der Sony Corporation.
Andere Markenzeichen und Produktnamen sind Eigentum
der jeweiligen Rechteinhaber.
Sicherheitsmaßnahmen
Eine zu hohe Lautstärke kann zu
Gehörschäden führen. Verwenden Sie
Kopfhörer aus Gründen der Verkehrssicherheit
nicht beim Fahren von Kraftfahrzeugen oder
beim Fahrradfahren. Verwenden Sie das
Produkt an potenziell gefährlichen Orten nur
so, dass Sie Umgebungsgeräusche noch
wahrnehmen können.
Hinweis zum Tragen des Geräts
Da das Gehäuse der Kopfhörer das Ohr hermetisch
abschließt, kann das Trommelfell verletzt werden, wenn
Sie die Kopfhörer gegen die Ohren drücken.
Wenn Sie die Kopfhörer gegen die Ohren drücken, ist
möglicherweise ein klickendes Geräusch zu hören. Dies
ist keine Fehlfunktion.
Sonstiges
Achten Sie darauf, dass auf diesem Gerät kein Gewicht
oder Druck lastet, da es sich andernfalls bei langer
Aufbewahrung verformen kann.
Wenn Sie sich nach dem Verwenden des Geräts nicht
wohl fühlen, verwenden Sie das Gerät auf keinen Fall
weiter.
Die Ohrpolster können sich nach langer Aufbewahrung
oder Verwendung abnutzen.
Nur die mitgelieferten Kopfhörerkabel und die
Kopfhörerkabel für den MDR-1AM2 (separat erhältlich)
können zusammen mit diesem Kopfhörer verwendet
werden.
Optionale Ersatzohrpolster können Sie bei Ihrem
Sony-Händler bestellen.
Español Auriculares estéreo
Productos compatibles con el cable de
auriculares (micrófono y mando a
distancia integrados)
Utilice el cable con teléfonos inteligentes.
Notas
Si conecta un teléfono inteligente no compatible, es
posible que el micrófono de esta unidad no funcione o
que el nivel del volumen sea bajo.
No se garantiza el funcionamiento del micrófono y
mando a distancia integrados con reproductores de
música digitales.
Utilización del botón multifunción
Pulse una vez para contestar la llamada. Vuelva a pulsar
para finalizar. Pulse para reproducir una pista o ponerla en
pausa.
La función del botón puede variar según el tipo de teléfono
inteligente.
Operaciones disponibles para iPhone
Pulse una vez para reproducir o pausar una pista del
producto iPhone conectado. Pulse dos veces para saltar a la
siguiente pista. Pulse tres veces para saltar a la pista
anterior.
Mantenga pulsado durante unos dos segundos para
rechazar una llamada entrante. Al soltar, dos pitidos bajos
confirman que la llamada se ha rechazado.
La “Función de asistencia de voz” (Google™ App y Siri)
Inicia la “Función de asistencia de voz” (Google App y Siri)
con una pulsación larga.
La disponibilidad de la función depende del teléfono
inteligente o la versión de la app de Android o también del
iPhone y su versión del software.
Especificaciones
Auriculares
Tipo: cerrado, dinámico
Unidad auricular: 40 mm, tipo cúpula (bobina de voz de
cable de aluminio encobrado (CCAW))
Capacidad de potencia:
1.500 mW (IEC*)
Impedancia: 16 Ω a 1 kHz
Sensibilidad: 98 dB/mW
Respuesta en frecuencia:
3 Hz – 100.000 Hz (JEITA)
Masa: aprox. 187 g sin el cable
Micrófono
Tipo: condensador de electreto
Directividad: omnidireccional
Nivel de tensión del circuito abierto:
–40 dB (0 dB = 1 V/Pa)
Gama de frecuencias efectivas:
20 Hz – 20.000 Hz
Accesorios suministrados
Cable de auriculares con conexión equilibrada (aprox. 1,2 m,
cables OFC plateados, clavija estándar equilibrada dorada
en L) (1)
Cable de auriculares (micrófono y mando a distancia
integrados, aprox. 1,2 m, miniclavija dorada en forma de L
de 4 terminales) (1)
Bolsa de transporte (1)
* IEC = Comisión Electrotécnica Internacional
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin
previo aviso.
La validez de la marca CE se limita únicamente a aquellos
países en los que la legislación la impone, especialmente
los países de la EEE (Espacio Económico Europeo).
iPhone y Siri son marcas comerciales de Apple Inc.,
registradas en Estados Unidos y otros países.
Xperia es una marca comercial registrada o una marca
comercial de Sony Mobile Communications Inc.
Android, Google Play y Google son marcas comerciales de
Google, Inc.
WALKMAN® y el logotipo de WALKMAN® son marcas
comerciales registradas de Sony Corporation.
Las demás marcas y nombres comerciales son propiedad de
sus respectivos propietarios.
Precauciones
Si utiliza los auriculares a un volumen alto,
puede dañar sus oídos. Por razones de
seguridad viaria, no los utilice mientras
conduzca o vaya en bicicleta. No los utilice en
zonas de riesgo si no puede escuchar el ruido
del entorno.
Nota sobre el uso de la unidad
Los auriculares están compuestos por una carcasa de alta
densidad, por lo que si los fuerza al introducirlos en los
oídos podría sufrir daños en los tímpanos.
Al presionar los auriculares para introducirlos en los oídos
puede escuchar un clic en el diafragma. No se trata de
ningún error.
Otros
No aplique presión ni coloque pesos sobre esta unidad,
ya que podría deformarse en caso de almacenamiento
prolongado.
Si nota molestias después de usar la unidad, deje de
usarla de inmediato.
Las almohadillas pueden deteriorarse por un uso o un
almacenamiento prolongados.
Solo pueden utilizarse los cables de auriculares
suministrados y los cables de auriculares para el
MDR-1AM2 (vendidos por separado) con estos
auriculares.
En su distribuidor Sony más cercano puede solicitar
almohadillas opcionales de recambio.
Italiano Cuffie stereo
Prodotti compatibili con il cavo cuffie
(microfono e telecomando in linea)
Utilizzare il cavo con smartphone.
Note
Se collegato ad uno smartphone non supportato, il
microfono di questa unità potrebbe non essere
utilizzabile, oppure il volume potrebbe risultare basso.
Il funzionamento del telecomando in linea e del
microfono non è garantito con lettori musicali digitali.
Utilizzare il pulsante multifunzione
Premere una volta per rispondere alla chiamata, premere di
nuovo il tasto per riagganciare, premere per riprodurre/
interrompere un brano.
La funzione del pulsante potrebbe variare in base allo
smartphone.
Operazioni disponibili per iPhone
Consente, con un’unica pressione, di riprodurre/
interrompere un brano del prodotto iPhone collegato.
Consente, con una doppia pressione, di saltare al brano
successivo. Consente, con una tripla pressione, di saltare al
brano precedente.
Tenere premuto per circa due secondi per rifiutare una
chiamata in arrivo. Quando si rilascia il pulsante, un doppio
segnale acustico a basso volume conferma che la chiamata
è stata rifiutata.
La “Funzione di assistenza vocale” (Google™ App e Siri)
Avvia la “Funzione di assistenza vocale” (Google App e Siri)
con una pressione lunga.
La disponibilità della funzione dipende dallo smartphone o
dalla versione app per Android oppure dipende dall’iPhone
e dalla sua versione software.
Caratteristiche tecniche
Cuffie
Tipo: chiuso, dinamico
Unità pilota: 40 mm, tipo a cupola (Voice Coil CCAW)
Capacità di potenza:
1.500 mW (IEC*)
Impedenza: 16 Ω a 1 kHz
Sensibilità: 98 dB/mW
Risposta in frequenza:
3 Hz – 100.000 Hz (JEITA)
Massa: circa 187 g (senza cavo)
Microfono
Tipo: con condensatore a elettrete
Direttività: onnidirettivo
Livello di tensione a circuito aperto:
–40 dB (0 dB = 1 V/Pa)
Gamma di frequenza effettiva:
20 Hz – 20.000 Hz
Accessori in dotazione
Cavo cuffie a connessione bilanciata (circa 1,2 m, fili OFC con
finitura in argento, spina standard bilanciata placcata in oro
a forma di L) (1)
Cavo cuffie (microfono e telecomando in linea, circa 1,2 m,
minispina a forma di L placcata in oro a 4 poli) (1)
Borsa per il trasporto (1)
* IEC = Commissione Elettrotecnica Internazionale
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a
modifiche senza preavviso.
La validità del contrassegno CE è limitata ai soli paesi in cui
esso è in vigore, in particolar modo ai paesi dello SEE
(Spazio Economico Europeo).
iPhone e Siri sono marchi di Apple Inc., registrati negli Stati
Uniti e in altri paesi.
Xperia è un marchio o marchio registrato di Sony Mobile
Communications Inc.
Android, Google Play e Google sono marchi di Google, Inc.
WALKMAN® e il logo WALKMAN® sono marchi registrati di
Sony Corporation.
Altri marchi e nomi di marchi appartengono ai rispettivi
proprietari.
Precauzioni
Lascolto ad alto volume può avere
ripercussioni sull’udito. Per motivi di sicurezza
stradale, non utilizzare durante la guida o in
bicicletta. Non utilizzare in un luogo
pericoloso a meno che non sia possibile udire
il suono circostante.
Note sull’utilizzo dell’unità
Le cuffie presentano un rivestimento ad alta densità;
spingendole con forza eccessiva nelle orecchie si
potrebbero causare lesioni al timpano.
La pressione delle cuffie contro le orecchie può produrre
un suono di scatto della membrana. Questo fenomeno
non è indice di un problema di funzionamento.
Altro
Non appoggiare pesi e non esercitare pressione
sull’unità, in quanto a lungo termine potrebbe
deformarsi.
Interrompere immediatamente l’uso dell’unità se si
avverte qualsiasi genere di fastidio dopo l’uso.
I cuscinetti per cuffie possono deteriorarsi a causa di
conservazione o utilizzo prolungati.
Con queste cuffie è possibile utilizzare solamente i cavi
cuffie in dotazione e i cavi cuffie per MDR-1AM2 (venduti
separatamente).
Cuscinetti per cuffie sostitutivi opzionali possono essere
ordinati presso il rivenditore Sony di zona.
Nederlands
Stereohoofdtelefoon
Compatibele producten met de
hoofdtelefoonkabel (inline
afstandsbediening en microfoon)
Gebruik de kabel met smartphones.
Opmerkingen
Als u dit apparaat aansluit op een niet ondersteunde
smartphone, is het mogelijk dat de microfoon van dit
apparaat niet werkt of dat het volumeniveau laag is.
Er wordt niet gegarandeerd dat de inline
afstandsbediening en microfoon werken met digitale
muziekspelers.
De multifunctionele knop gebruiken
Druk één keer op deze knop om een oproep te
beantwoorden, en nogmaals om deze te beëindigen; druk
één keer op deze knop om een nummer af te spelen/te
onderbreken.
Afhankelijk van de smartphone kan de functie van de knop
variëren.
Mogelijke bedieningshandelingen voor iPhone
Wanneer u één keer op deze knop drukt, wordt een
nummer op de aangesloten iPhone afgespeeld/
gepauzeerd. Wanneer u twee keer op deze knop drukt,
schakelt u naar het volgende nummer. Wanneer u drie keer
op deze knop drukt, keert u terug naar het vorige nummer.
Houd deze knop ongeveer twee seconden ingedrukt om
een ontvangen oproep te negeren. Wanneer u de knop
loslaat, hoort u twee lage pieptonen ter bevestiging dat de
oproep werd genegeerd.
De "Functie voor gesproken hulp" (Google™ App en Siri)
U kunt de "Functie voor gesproken hulp" (Google App en
Siri) starten door hier lang op te drukken.
De beschikbaarheid van de functie hangt af van de
smartphone of de versie van de app voor Android, of hangt
af van de iPhone en de geïnstalleerde softwareversie.
Technische gegevens
Hoofdtelefoon
Type: gesloten, dynamisch
Driver: 40 mm, koepeltype (CCAW-spraakspoel)
Vermogenscapaciteit:
1.500 mW (IEC*)
Impedantie: 16 Ω bij 1 kHz
Gevoeligheid: 98 dB/mW
Frequentiebereik: 3 Hz – 100.000 Hz (JEITA)
Massa: ong. 187 g (zonder kabel)
Microfoon
Type: elektreetcondensator
Directiviteit: omnidirectioneel
Voltageniveau open circuit:
–40 dB (0 dB = 1 V/Pa)
Effectief frequentiebereik:
20 Hz – 20.000 Hz
Bijgeleverde accessoires
Hoofdtelefoonkabel met gebalanceerde aansluiting (ong.
1,2 m, verzilverde OFC-snoeren, L-vormige vergulde
gebalanceerde standaardstekker) (1)
Hoofdtelefoonkabel (inlineafstandsbediening en microfoon,
ong. 1,2 m, L-vormige vergulde ministekker met 4 polen) (1)
Draaghoes (1)
* IEC = Internationale Elektrotechnische Commissie
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens kunnen
worden doorgevoerd zonder voorafgaande kennisgeving.
De CE-markering geldt alleen in landen waar deze wettelijk
van kracht is. Dit is vooral het geval in landen die deel
uitmaken van de EER (Europese Economische Ruimte).
iPhone en Siri zijn handelsmerken van Apple Inc.,
gedeponeerd in de VS en andere landen.
Xperia is een gedeponeerd handelsmerk of handelsmerk
van Sony Mobile Communications Inc.
Android, Google Play en Google zijn handelsmerken van
Google, Inc.
WALKMAN® en het WALKMAN®-logo zijn gedeponeerde
handelsmerken van Sony Corporation.
Andere handelsmerken en handelsnamen zijn het
eigendom van hun respectieve eigenaren.
Voorzorgsmaatregelen
Een hoog volumeniveau kan uw gehoor
beschadigen. Voor veiligheid in het verkeer
mag u dit apparaat niet gebruiken tijdens het
autorijden of fietsen. Gebruik het toestel niet
op gevaarlijke plaatsen, tenzij u er zeker van
bent dat u de omgevingsgeluiden kunt horen.
Opmerking bij het dragen van het toestel
Aangezien de hoofdtelefoon erg nauw aansluit, kunnen
uw trommelvliezen beschadigd raken als u de
hoofdtelefoon te hard tegen uw oren drukt.
Als u de hoofdtelefoon tegen uw oor drukt, kunt u een
klik horen van het membraan. Dit is geen defect.
Overige
Plaats geen gewicht op dit toestel en oefen er geen druk
op uit. Dit kan er namelijk voor zorgen dat het toestel
vervormd raakt wanneer het lang wordt opgeborgen.
Als u ongemakken ervaart na het toestel te hebben
gebruikt, mag u het niet langer gebruiken.
De oorschelpen kunnen verslijten na lang gebruik of een
lange opbergtijd.
Alleen de meegeleverde hoofdtelefoonkabels en
hoofdtelefoonkabels voor MDR-1AM2 (apart verkocht)
kunnen met deze hoofdtelefoon worden gebruikt.
Optionele vervangende oorschelpen kunnen besteld
worden bij uw dichtstbijzijnde Sony-verdeler.
Português Auscultadores estéreo
Produtos compatíveis com cabo para
auscultadores (microfone e comando em
linha)
Utilize o cabo com smartphones.
Notas
Se ligar a um smartphone não suportado, o microfone
desta unidade poderá não funcionar ou o nível do
volume poderá ser demasiado baixo.
Não é garantido que o cabo do microfone e comando em
linha funcione com leitores de música digitais.
Utilizar o botão Multifunções
Prima uma vez para atender a chamada, prima outra vez
para terminar; prima para reproduzir/pausar uma faixa.
A função do botão poderá variar consoante o smartphone.
Operações disponíveis para iPhone
Reproduz/efetua uma pausa na faixa do produto iPhone
ligado quando prime uma só vez. Salta para a faixa seguinte
quando carrega uma segunda vez. Salta para a faixa
anterior quando carrega uma terceira vez.
Mantenha pressionado durante cerca de dois segundos
para rejeitar uma chamada. Quando soltar, dois sinais
sonoros de baixo volume confirmam que a chamada foi
rejeitada.
A “Função de assistência por voz” (Google™ App e Siri)
Inicia a “Função de assistência por voz” (Google App e Siri)
premindo continuamente.
A disponibilidade da função depende da versão do
smartphone ou da aplicação para Android ou depende do
iPhone e da respetiva versão do software.
Especificações
Auscultadores
Tipo: fechado, dinâmico
Unidade acionadora:
40 mm, tipo campânula (Voice Coil
CCAW)
Capacidade de admissão de potência:
1.500 mW (IEC*)
Impedância: 16 Ω a 1 kHz
Sensibilidade: 98 dB/mW
Resposta em frequência:
3 Hz – 100.000 Hz (JEITA)
Massa: aprox. 187 g sem o cabo
Microfone
Tipo: condensador de eletrete
Diretividade: omnidirecional
Nível de tensão de circuito aberto:
–40 dB (0 dB = 1 V/Pa)
Gama de frequências efetiva:
20 Hz – 20.000 Hz
Acessórios fornecidos
Cabo para auscultadores de ligação equilibrada (Aprox.1,2
m, condutores OFC revestidos a prata, Ficha padrão
equilibrada dourada em forma de L) (1)
Cabo para auscultadores (microfone e comando em linha,
aprox. 1,2 m, minificha de 4 polos dourada em L) (1)
Bolsa de transporte (1)
* IEC = Comissão Eletrotécnica Internacional
O design e as especificações estão sujeitos a alterações
sem aviso prévio.
A validade das marcas da CE está limitada aos países em
que for imposta por lei, sobretudo nos países do EEE
(Espaço Económico Europeu).
iPhone e Siri são marcas comerciais da Apple Inc.,
registadas nos EUA e noutros países.
Xperia é uma marca comercial registada da Sony Mobile
Communications Inc.
Android, Google Play e Google são marcas comerciais da
Google, Inc.
WALKMAN® e o logótipo WALKMAN® são marcas comerciais
registadas da Sony Corporation.
As outras marcas comerciais e nomes de marcas comerciais
são propriedade dos respetivos proprietários.
Precauções
O volume elevado pode afetar a sua audição.
Para uma maior segurança na condução, não
utilize os auscultadores enquanto conduz ou
quando andar de bicicleta. Não utilize num
local perigoso, exceto se o som circundante
conseguir ser ouvido.
Nota sobre a utilização da unidade
Devido ao facto de os auscultadores estarem numa caixa
de alta densidade, forçá-los contra os ouvidos pode
resultar em lesões nos tímpanos.
Pressionar os auscultadores contra os ouvidos pode
produzir estalidos na caixa acústica. Isto não significa
uma avaria.
Outros
Não coloque peso nem exerça pressão sobre a unidade,
pois pode provocar a deformação da mesma durante um
longo período de armazenamento.
Se sentir desconforto após a utilização da unidade, pare
imediatamente de a utilizar.
As almofadas de auriculares podem sofrer deterioração
devido a longos períodos de utilização ou sem utilização.
Com estes auscultadores apenas podem ser utilizados os
cabos de auscultadores fornecidos e os cabos de
auscultadores para MDR-1AM2 (vendidos em separado).
É possível encomendar almofadas de auriculares de
substituição opcionais junto do agente Sony mais
próximo.
If you install the Smart Key app* from Google Play store, the
track and volume adjustment on your smartphone will be
enabled with multi-function button.
* Smart Key is an application for Xperia
TM
, Android
TM
OS 4.0
and above. The app may not be available in some
countries and/or regions, and may not be used with
unsupported smartphone models.
Si vous installez l’application Smart Key* à partir de la
boutique Google Play, le réglage de la plage et du volume
de votre smartphone sera activé à l’aide de la touche
multifonctions.
* Smart Key est une application destinée à Xperia
TM
,
Android
TM
OS version 4.0 et supérieure. Cette application
risque de ne pas être disponible dans certains pays et/ou
certaines régions, et il se peut qu’elle ne fonctionne pas
avec des modèles de smartphone non pris en charge.
Wenn Sie die App Smart Key* vom Google Play-Store
installieren, können Sie die Multifunktionstaste zur Titel-
und Lautstärkeeinstellung am Smartphone verwenden.
* Smart Key ist eine Anwendung für Xperia
TM
, Android
TM
OS
4.0 und darüber. Die App ist in einigen Ländern und/oder
Regionen möglicherweise nicht verfügbar und kann mit
nicht unterstützten Smartphone-Modellen nicht
verwendet werden.
Si instala la app Smart Key* desde la tienda Google Play,
podrá activar el ajuste de pistas y volumen en el
smartphone a través del botón multifunción.
* Smart Key es una aplicación para teléfonos Xperia
TM
con
Android
TM
OS 4.0 o una versión superior. Es posible que la
app no esté disponible en algunos países o regiones y
que no pueda utilizarse con modelos de teléfono
inteligente no compatibles
Se viene installata l’app* Smart Key dal Google Play store,
sarà possibile selezionare il brano e regolare il volume sul
proprio smartphone grazie al pulsante multifunzione.
* Smart Key è un’applicazione dedicata a Xperia
TM
,
Android
TM
OS 4.0 e versioni successive. Lapplicazione
potrebbe non essere disponibile in alcuni paesi e/o
regioni e alcuni modelli di smartphone non supportati
potrebbero non consentirne il funzionamento.
Als u de app Smart Key* installeert via de Google
Play-winkel, zal het bedienen van de tracks en het volume
op uw smartphone mogelijk zijn via de multifunctionele
knop.
* Smart Key is een toepassing voor Xperia
TM
, Android
TM
OS
4.0 en hoger. De app is in bepaalde landen en/of regio’s
mogelijk niet beschikbaar en mag niet worden gebruikt
met niet-ondersteunde smartphonemodellen.
Se instalar a aplicação Smart Key* a partir da Google Play
store, o ajuste de volume e faixa do smartphone será
ativado com o botão multifunções.
* Smart Key é uma aplicação para Xperia
TM
, Android
TM
OS
4.0 e versões superiores. A aplicação poderá não estar
disponível em alguns países e/ou regiões e não poderá
ser utilizada com modelos de smartphone não
suportados.
https://play.google.com/
store/apps/details?id=com.
sonymobile.extras.liveware.
extension.smartkey
©2018 Sony Corporation Printed in Thailand
4-725-305-41(2)
Stereo Headphones
MDR-1AM2
Operating Instructions
GB
Mode d’emploi
FR
Bedienungsanleitung
DE
Manual de instrucciones
ES
Istruzioni per l’uso
IT
Gebruiksaanwijzing
NL
Manual de Instruções
PT
How to use
Tactile dot
Multi-function button
Microphone
Headphone cable (inline
remote and microphone)
Balanced-connection
headphone cable
Smartphone
WALKMAN®, etc.
You can connect devices that
are compatible with the
balanced standard plug, such
as WALKMAN®, headphone
amplifiers, etc.
Notes
To disconnect the cable, pull it
out by the plug, not the cable.
Otherwise the cable may
break.
When connecting the
headphone cable, make sure
to fully insert the plug. If the
plug is not fully inserted, the
sound may not be output.
Utilisation
Point tactile
Touche multifonctions
Micro
Câble pour casque
(télécommande et micro en
ligne)
Câble pour casque à
raccordement équilibré
Smartphone
WALKMAN®, etc.
Vous pouvez connecter des
appareils compatibles avec
la fiche standard équilibrée,
tels que des WALKMAN®,
des amplificateurs de
casque, etc.
Remarques
Pour débrancher le câble,
tirez sur la fiche, pas sur le
câble. Sinon, vous risqueriez
de casser le câble.
Quand vous raccordez le
câble pour casque, veillez à
bien insérer sa fiche. Si la
fiche n’est pas insérée à
fond, le son risque de ne pas
être reproduit.
Gebrauch
Fühlbarer Punkt
Multifunktionstaste
Mikrofon
Kopfhörerkabel (In-Line-
Fernbedienung und Mikrofon)
Kopfhörerkabel für
symmetrische Verbindung
Smartphone
WALKMAN® usw.
Sie können Geräte anschließen,
die mit dem symmetrischen
Standardstecker kompatibel
sind, z. B. einen WALKMAN®,
einen Kopfhörer verstärker usw.
Hinweise
Zum Trennen des Kabels ziehen
Sie am Stecker, nicht am Kabel.
Andernfalls könnte das Kabel
beschädigt werden.
Achten Sie beim Anschließen
des Kopfhörerkabels darauf,
den Stecker so weit wie möglich
hineinzuschieben. Wenn der
Stecker nicht vollständig
hineingeschoben wurde, wird
unter Umständen kein Ton
ausgegeben.
Utilización
Punto táctil
Botón multifunción
Micrófono
Cable de auriculares
(micrófono y mando a
distancia integrados)
Cable de auriculares con
conexión equilibrada
Teléfonos inteligente
WALKMAN®, etc.
Puede conectar dispositivos
compatibles con la clavija
estándar equilibrada, como
un WALKMAN®, unos
auriculares, amplificadores,
etc.
Notas
Para desconectar el cable,
tire de la clavija, no del cable.
De lo contrario, es posible
que el cable se rompa.
Al conectar el cable de
auriculares, asegúrese de
introducir la clavija hasta el
fondo. Si la conexión de la
clavija no es correcta, no se
escuchará el sonido.
Modalità d’uso
Punto tattile
Pulsante multifunzione
Microfono
Cavo cuffie (microfono e
telecomando in linea)
Cavo cuffie a connessione
bilanciata
Smartphone
WALKMAN®, ecc.
È possibile collegare
dispositivi compatibili con la
spina standard bilanciata,
quali WALKMAN®,
amplificatori per cuffie, ecc.
Note
Per scollegare il cavo, estrarlo
dalla spina senza tirarlo. In
caso contrario, il cavo
potrebbe rompersi.
Quando si collega il cavo
cuffie, assicurarsi di inserire
completamente la spina. Se
la spina non è inserita
completamente, l’audio
potrebbe non essere
emesso.
Hoe te gebruiken
Aanraakpunt
Multifunctionele knop
Microfoon
Hoofdtelefoonkabel
(inlineafstandsbediening en
microfoon)
Hoofdtelefoonkabel met
gebalanceerde aansluiting
Smartphone
WALKMAN® enz.
U kunt apparaten aansluiten
die compatibel zijn met een
gebalanceerde
standaardstekker (bv. een
WALKMAN®, een hoofdtelefoon
versterker enz.).
Opmerkingen
Als u de kabel wilt loskoppelen,
moet u aan de stekker en niet
aan de kabel zelf trekken. Doet
u dit wel, dan kunt u de kabel
beschadigen.
Zorg er bij het aansluiten van de
hoofdtelefoonkabel voor dat de
stekker volledig ingebracht is.
Als de stekker niet volledig
ingebracht is, is het mogelijk
dat er geen geluid hoorbaar is.
Como utilizar
Ponto táctil
Botão Multifunções
Microfone
Cabo para auscultadores
(microfone e comando em
linha)
Cabo para auscultadores de
ligação equilibrada
Smartphone
WALKMAN®, etc.
Pode ligar dispositivos que
sejam compatíveis com a
ficha padrão equilibrada,
como WALKMAN®,
amplificadores dos
auscultadores, etc.
Notas
Para desligar o cabo, puxe-o
pela ficha e não pelo cabo.
Caso contrário, o cabo
poderá partir.
Ao ligar o cabo para
auscultadores, certifique-se
de que insere
completamente a ficha. Se a
ficha não estiver totalmente
inserida, poderá não haver
som.

Documenttranscriptie

If you install the Smart Key app* from Google Play store, the track and volume adjustment on your smartphone will be enabled with multi-function button. * Smart Key is an application for XperiaTM, AndroidTM OS 4.0 and above. The app may not be available in some countries and/or regions, and may not be used with unsupported smartphone models.    Si vous installez l’application Smart Key* à partir de la boutique Google Play, le réglage de la plage et du volume de votre smartphone sera activé à l’aide de la touche multifonctions. * Smart Key est une application destinée à XperiaTM, AndroidTM OS version 4.0 et supérieure. Cette application risque de ne pas être disponible dans certains pays et/ou certaines régions, et il se peut qu’elle ne fonctionne pas avec des modèles de smartphone non pris en charge.  Stereo Headphones Operating Instructions GB Mode d’emploi FR Bedienungsanleitung DE   Manual de instrucciones ES Istruzioni per l’uso IT Gebruiksaanwijzing NL Manual de Instruções PT   Se viene installata l’app* Smart Key dal Google Play store, sarà possibile selezionare il brano e regolare il volume sul proprio smartphone grazie al pulsante multifunzione. * Smart Key è un’applicazione dedicata a XperiaTM, AndroidTM OS 4.0 e versioni successive. L’applicazione potrebbe non essere disponibile in alcuni paesi e/o regioni e alcuni modelli di smartphone non supportati potrebbero non consentirne il funzionamento. Als u de app Smart Key* installeert via de Google Play-winkel, zal het bedienen van de tracks en het volume op uw smartphone mogelijk zijn via de multifunctionele knop. * Smart Key is een toepassing voor XperiaTM, AndroidTM OS 4.0 en hoger. De app is in bepaalde landen en/of regio’s mogelijk niet beschikbaar en mag niet worden gebruikt met niet-ondersteunde smartphonemodellen. Wenn Sie die App Smart Key* vom Google Play-Store installieren, können Sie die Multifunktionstaste zur Titelund Lautstärkeeinstellung am Smartphone verwenden. * Smart Key ist eine Anwendung für XperiaTM, AndroidTM OS 4.0 und darüber. Die App ist in einigen Ländern und/oder Regionen möglicherweise nicht verfügbar und kann mit nicht unterstützten Smartphone-Modellen nicht verwendet werden. Se instalar a aplicação Smart Key* a partir da Google Play store, o ajuste de volume e faixa do smartphone será ativado com o botão multifunções. * Smart Key é uma aplicação para XperiaTM, AndroidTM OS 4.0 e versões superiores. A aplicação poderá não estar disponível em alguns países e/ou regiões e não poderá ser utilizada com modelos de smartphone não suportados. Si instala la app Smart Key* desde la tienda Google Play, podrá activar el ajuste de pistas y volumen en el smartphone a través del botón multifunción. * Smart Key es una aplicación para teléfonos XperiaTM con AndroidTM OS 4.0 o una versión superior. Es posible que la app no esté disponible en algunos países o regiones y que no pueda utilizarse con modelos de teléfono inteligente no compatibles https://play.google.com/ store/apps/details?id=com. sonymobile.extras.liveware. extension.smartkey Español Auriculares estéreo Productos compatibles con el cable de auriculares (micrófono y mando a distancia integrados) Utilice el cable con teléfonos inteligentes. Notas ˎˎSi conecta un teléfono inteligente no compatible, es posible que el micrófono de esta unidad no funcione o que el nivel del volumen sea bajo. ˎˎNo se garantiza el funcionamiento del micrófono y mando a distancia integrados con reproductores de música digitales. Utilización del botón multifunción Pulse una vez para contestar la llamada. Vuelva a pulsar para finalizar. Pulse para reproducir una pista o ponerla en pausa. La función del botón puede variar según el tipo de teléfono inteligente. Operaciones disponibles para iPhone Pulse una vez para reproducir o pausar una pista del producto iPhone conectado. Pulse dos veces para saltar a la siguiente pista. Pulse tres veces para saltar a la pista anterior. Mantenga pulsado durante unos dos segundos para rechazar una llamada entrante. Al soltar, dos pitidos bajos confirman que la llamada se ha rechazado. La “Función de asistencia de voz” (Google™ App y Siri) Inicia la “Función de asistencia de voz” (Google App y Siri) con una pulsación larga. La disponibilidad de la función depende del teléfono inteligente o la versión de la app de Android o también del iPhone y su versión del software. Especificaciones How to use Utilisation Gebrauch Utilización  Tactile dot  Multi-function button  Microphone  Headphone cable (inline remote and microphone)  Balanced-connection headphone cable  Smartphone  WALKMAN®, etc.  You can connect devices that are compatible with the balanced standard plug, such as WALKMAN®, headphone amplifiers, etc.  Point tactile  Touche multifonctions  Micro  Câble pour casque (télécommande et micro en ligne)  câble pour casque à raccordement équilibré  Smartphone  WALKMAN®, etc.  Vous pouvez connecter des appareils compatibles avec la fiche standard équilibrée, tels que des WALKMAN®, des amplificateurs de casque, etc.  Fühlbarer Punkt  Multifunktionstaste  Mikrofon  Kopfhörerkabel (In-LineFernbedienung und Mikrofon)  Kopfhörerkabel für symmetrische Verbindung  Smartphone  WALKMAN® usw.  Sie können Geräte anschließen, die mit dem symmetrischen Standardstecker kompatibel sind, z. B. einen WALKMAN®, einen Kopfhörer verstärker usw.  Punto táctil  Botón multifunción  Micrófono  Cable de auriculares (micrófono y mando a distancia integrados)  cable de auriculares con conexión equilibrada  Teléfonos inteligente  WALKMAN®, etc.  Puede conectar dispositivos compatibles con la clavija estándar equilibrada, como un WALKMAN®, unos auriculares, amplificadores, etc. Notes ˎˎTo disconnect the cable, pull it out by the plug, not the cable. Otherwise the cable may break. ˎˎWhen connecting the headphone cable, make sure to fully insert the plug. If the plug is not fully inserted, the sound may not be output. Remarques ˎˎPour débrancher le câble, tirez sur la fiche, pas sur le câble. Sinon, vous risqueriez de casser le câble. ˎˎQuand vous raccordez le câble pour casque, veillez à bien insérer sa fiche. Si la fiche n’est pas insérée à fond, le son risque de ne pas être reproduit. Hinweise ˎˎZum Trennen des Kabels ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel. Andernfalls könnte das Kabel beschädigt werden. ˎˎAchten Sie beim Anschließen des Kopfhörerkabels darauf, den Stecker so weit wie möglich hineinzuschieben. Wenn der Stecker nicht vollständig hineingeschoben wurde, wird unter Umständen kein Ton ausgegeben. Modalità d’uso Notas ˎˎPara desconectar el cable, tire de la clavija, no del cable. De lo contrario, es posible que el cable se rompa. ˎˎAl conectar el cable de auriculares, asegúrese de introducir la clavija hasta el fondo. Si la conexión de la clavija no es correcta, no se escuchará el sonido.  Punto tattile  Pulsante multifunzione  Microfono  Cavo cuffie (microfono e telecomando in linea)  cavo cuffie a connessione bilanciata  Smartphone  WALKMAN®, ecc.  È possibile collegare dispositivi compatibili con la spina standard bilanciata, quali WALKMAN®, amplificatori per cuffie, ecc. Note ˎˎPer scollegare il cavo, estrarlo dalla spina senza tirarlo. In caso contrario, il cavo potrebbe rompersi. ˎˎQuando si collega il cavo cuffie, assicurarsi di inserire completamente la spina. Se la spina non è inserita completamente, l’audio potrebbe non essere emesso. Hoe te gebruiken Como utilizar  Aanraakpunt  Multifunctionele knop  Microfoon  Hoofdtelefoonkabel (inlineafstandsbediening en microfoon)  hoofdtelefoonkabel met gebalanceerde aansluiting  Smartphone  WALKMAN® enz.  U kunt apparaten aansluiten die compatibel zijn met een gebalanceerde standaardstekker (bv. een WALKMAN®, een hoofdtelefoon versterker enz.).  Ponto táctil  Botão Multifunções  Microfone  Cabo para auscultadores (microfone e comando em linha)  cabo para auscultadores de ligação equilibrada  Smartphone  WALKMAN®, etc.  Pode ligar dispositivos que sejam compatíveis com a ficha padrão equilibrada, como WALKMAN®, amplificadores dos auscultadores, etc. Opmerkingen ˎˎAls u de kabel wilt loskoppelen, moet u aan de stekker en niet aan de kabel zelf trekken. Doet u dit wel, dan kunt u de kabel beschadigen. ˎˎZorg er bij het aansluiten van de hoofdtelefoonkabel voor dat de stekker volledig ingebracht is. Als de stekker niet volledig ingebracht is, is het mogelijk dat er geen geluid hoorbaar is. Notas ˎˎPara desligar o cabo, puxe-o pela ficha e não pelo cabo. Caso contrário, o cabo poderá partir. ˎˎAo ligar o cabo para auscultadores, certifique-se de que insere completamente a ficha. Se a ficha não estiver totalmente inserida, poderá não haver som. Auriculares Tipo: cerrado, dinámico Unidad auricular: 40 mm, tipo cúpula (bobina de voz de cable de aluminio encobrado (CCAW)) Capacidad de potencia: 1.500 mW (IEC*) 16 Ω a 1 kHz Impedancia: Sensibilidad: 98 dB/mW Respuesta en frecuencia: 3 Hz – 100.000 Hz (JEITA) Masa: aprox. 187 g sin el cable Micrófono Tipo: condensador de electreto omnidireccional Directividad: Nivel de tensión del circuito abierto: –40 dB (0 dB = 1 V/Pa) Gama de frecuencias efectivas: 20 Hz – 20.000 Hz Accesorios suministrados Cable de auriculares con conexión equilibrada (aprox. 1,2 m, cables OFC plateados, clavija estándar equilibrada dorada en L) (1) Cable de auriculares (micrófono y mando a distancia integrados, aprox. 1,2 m, miniclavija dorada en forma de L de 4 terminales) (1) Bolsa de transporte (1) * IEC = Comisión Electrotécnica Internacional Nederlands La validez de la marca CE se limita únicamente a aquellos países en los que la legislación la impone, especialmente los países de la EEE (Espacio Económico Europeo). iPhone y Siri son marcas comerciales de Apple Inc., registradas en Estados Unidos y otros países. Xperia es una marca comercial registrada o una marca comercial de Sony Mobile Communications Inc. Android, Google Play y Google son marcas comerciales de Google, Inc. WALKMAN® y el logotipo de WALKMAN® son marcas comerciales registradas de Sony Corporation. Las demás marcas y nombres comerciales son propiedad de sus respectivos propietarios. Precauciones Si utiliza los auriculares a un volumen alto, puede dañar sus oídos. Por razones de seguridad viaria, no los utilice mientras conduzca o vaya en bicicleta. No los utilice en zonas de riesgo si no puede escuchar el ruido del entorno. Nota sobre el uso de la unidad ˎˎLos auriculares están compuestos por una carcasa de alta densidad, por lo que si los fuerza al introducirlos en los oídos podría sufrir daños en los tímpanos. Al presionar los auriculares para introducirlos en los oídos puede escuchar un clic en el diafragma. No se trata de ningún error. Otros ˎˎNo aplique presión ni coloque pesos sobre esta unidad, ya que podría deformarse en caso de almacenamiento prolongado. ˎˎSi nota molestias después de usar la unidad, deje de usarla de inmediato. ˎˎLas almohadillas pueden deteriorarse por un uso o un almacenamiento prolongados. ˎˎSolo pueden utilizarse los cables de auriculares suministrados y los cables de auriculares para el MDR-1AM2 (vendidos por separado) con estos auriculares. En su distribuidor Sony más cercano puede solicitar almohadillas opcionales de recambio. English Stereo Headphones Use the cable with smartphones. Notes ˎˎIf you connect to an unsupported smartphone, the microphone of this unit may not function, or the volume level may be low. ˎˎThe inline remote and microphone are not guaranteed to operate digital music players. Using the Multi-function button Press once to answer the call, press again to end; press to play/pause a track. The button function may vary depending on the smartphone. Available operations for iPhone Plays/pauses a track of the connected iPhone product with a single press. Skips to the next track with a double press. Skips to the previous track with a triple press. Hold down for about two seconds to reject an incoming call. When you let go, two low beeps confirm the call was rejected. The “Voice Assist Function” (Google™ App and Siri) Starts the “Voice Assist Function” (Google App and Siri) with a long press. Availability of the function depends on the smartphone or app version for Android or depends on iPhone and its software version. Français Supplied accessories Balanced-connection headphone cable (Approx. 1.2 m, silver-coated OFC strands, L-shaped gold-plated balanced standard plug) (1) Headphone cable (inline remote and microphone, approx. 1.2 m, L-shaped gold-plated 4-pole mini plug) (1) Carrying pouch (1) * IEC = International Electrotechnical Commission Design and specifications are subject to change without notice. The validity of the CE marking is restricted to only those countries where it is legally enforced, mainly in the countries EEA (European Economic Area). iPhone and Siri are trademarks of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries. Xperia is a registered trademark or trademark of Sony Mobile Communications Inc. Android, Google Play and Google are trademarks of Google, Inc. WALKMAN® and WALKMAN® logo are registered trademarks of Sony Corporation. Other trademarks and trade names are those of their respective owners. Precautions High volume may affect your hearing. For traffic safety, do not use while driving or cycling. Do not use at a dangerous place unless the surrounding sound can be heard. Specifications Headphones Type: Closed, dynamic Driver unit: 40 mm, dome type (CCAW Voice Coil) Power handling capacity: 1,500 mW (IEC*) Impedance: 16 Ω at 1 kHz Sensitivity: 98 dB/mW Frequency response: 3 Hz – 100,000 Hz (JEITA) Mass: Approx. 187 g without cable Microphone Type: Electret condenser Directivity: Omni directional Open circuit voltage level: –40 dB (0 dB = 1 V/Pa) Effective frequency range: 20 Hz – 20,000 Hz Note on wearing the unit ˎˎBecause the headphones are of a high density enclosure, forcing them against your ears may result in eardrum damage. Pressing the headphones against your ears may produce a diaphragm click sound. This is not a malfunction. Others ˎˎDo not put weight or pressure on this unit as it may cause the unit to deform during long storage. ˎˎIf you experience discomfort after using the unit, stop using the unit immediately. ˎˎThe earpads may deteriorate due to long term storage or use. ˎˎOnly the supplied headphone cables and headphone cables for MDR-1AM2 (sold separately) can be used with these headphones. Optional replacement earpads can be ordered from your nearest Sony dealer. Casque d’écoute stéréo Produits compatibles avec un câble pour casque (télécommande et micro en ligne) Utilisez le câble avec un smartphones. Remarques ˎˎSi vous effectuez le branchement à un smartphone non pris en charge, il est possible que le micro de cet appareil ne fonctionne pas ou que le niveau du volume soit faible. ˎˎIl n’est pas garanti que la télécommande et le micro en lignepuissent commander des lecteurs audio numériques. Utilisation de la touche multifonctions Appuyez une fois pour répondre à l’appel, appuyez de nouveau pour raccrocher ; appuyez pour commander la lecture/pause d’une plage. La fonction de cette touche peut varier selon le smartphone. Opérations disponibles pour l’iPhone Appuyez une fois pour commander la lecture/pause d’une plage de l’iPhone connecté. Appuyez deux fois pour passer à la plage suivante. Appuyez trois fois pour revenir à la plage précédente. Maintenez enfoncé pendant deux secondes environ pour refuser un appel entrant. Quand vous relâchez, deux bips de faible intensité confirment que l’appel a été refusé. La « fonction d’assistance vocale » (Google™ App et Siri) Appuyez longuement pour activer la « fonction d’assistance vocale » (Google App et Siri). La disponibilité de la fonction dépend du smartphone ou de la version de l’application pour Android ou dépend de l’iPhone et de la version de son logiciel. Spécifications Casque Type : Transducteur : fermé, dynamique 40 mm, type à dôme (bobine acoustique CCAW) Puissance admissible : 1 500 mW (CEI*) Impédance : 16 Ω à 1 kHz Sensibilité : 98 dB/mW Réponse en fréquence : 3 Hz – 100 000 Hz (JEITA) Masse : environ 187 g sans câble Micro Type : condensateur à électret Directivité : omnidirectionnel Niveau de tension en circuit ouvert : –40 dB (0 dB = 1 V/Pa) Plage de fréquences efficace : 20 Hz – 20 000 Hz Accessoires fournis Câble pour casque à raccordement équilibré (environ 1,2 m, brins OFC argentés, fiche standard équilibrée plaquée or forme en L) (1) Câble pour casque (télécommande et micro en ligne, environ 1,2 m, mini-fiche en L plaquée or à 4 pôles) (1) Housse de transport (1) * CEI = Commission Electrotechnique Internationale La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans préavis. La validité du marquage CE est limitée uniquement aux pays dans lesquels il fait force de loi, c’est-à-dire principalement dans les pays de I’EEE (Espace Économique Européen). ©2018 Sony Corporation Printed in Thailand 4-725-305-41(2) Deutsch iPhone et Siri sont des marques d’Apple Inc., déposées aux États-Unis et dans d’autres pays. Xperia est une marque commerciale ou une marque déposée de Sony Mobile Communications Inc. Android, Google Play et Google sont des marques commerciales de Google, Inc. WALKMAN® et le logo WALKMAN® sont des marques déposées de Sony Corporation. Les autres marques commerciales ou noms de marques appartiennent à leurs propriétaires respectifs. Précautions Vous risquez de subir des lésions auditives si vous utilisez cet appareil à un volume trop élevé. Pour des raisons de sécurité, ne l’utilisez pas en voiture ou à vélo. N’utilisez pas le casque dans un endroit à risque, sauf si le son ambiant est parfaitement audible. Remarque au sujet du port de l’appareil ˎˎComme le casque est fabriqué dans un matériau haute densité, ne l’enfoncez pas exagérément dans les oreilles, car vous risqueriez de vous blesser les tympans. Si vous appuyez le casque contre l’oreille, vous risquez d’entendre le déclic du diaphragme. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement. Autres ˎˎNe posez aucun poids sur l’appareil et n’exercez aucune pression sur celui-ci, car il risque de se déformer si vous le rangez ainsi pendant une période prolongée. ˎˎCessez immédiatement d’utiliser l’appareil si vous éprouvez la moindre gêne. ˎˎUne utilisation ou un rangement prolongé peut entraîner la détérioration des oreillettes. ˎˎSeuls les câbles de casque fournis et les câbles de casque pour le MDR-1AM2 (vendu séparément) peuvent être utilisés avec ce casque. Des oreillettes de rechange en option peuvent être commandées auprès de votre revendeur Sony le plus proche. Stereokopfhörer Kompatible Produkte mit Kopfhörerkabel (In-Line-Fernbedienung und Mikrofon) Verwenden Sie das Kabel mit Smartphones. Hinweise ˎˎWenn Sie ein Smartphone anschließen, das nicht unterstützt wird, funktioniert das Mikrofon dieses Produkts unter Umständen nicht oder die Lautstärke ist sehr leise. ˎˎDer Betrieb von In-Line-Fernbedienung und Mikrofon mit digitalen Musikplayern kann nicht gewährleistet werden. Verwenden der Multifunktionstaste Drücken Sie die Taste einmal, um einen Anruf entgegenzunehmen, und erneut, um den Anruf zu beenden. Drücken Sie die Taste, um einen Titel wiederzugeben bzw. in die Pause zu schalten. Die Tastenfunktion variiert möglicherweise je nach Smartphone. Verfügbare iPhone-Funktionen Startet mit einem einzigen Tastendruck einen Titel auf dem angeschlossenen iPhone bzw. hält ihn an. Bei einem doppelten Tastendruck wird zum nächsten Titel gewechselt. Bei einem dreifachen Tastendruck wird zum vorherigen Titel gewechselt. Halten Sie die Taste ungefähr zwei Sekunden lang gedrückt, um einen eingehenden Anruf abzulehnen. Wenn Sie die Taste loslassen, wird mit zwei akustischen Signalen bestätigt, dass der Anruf abgelehnt wurde. Die „Sprachunterstützungsfunktion“ (Google™ App und Siri) Startet mit einem langen Tastendruck die „Sprachunterstützungsfunktion“ (Google App und Siri). Ob die Funktion zur Verfügung steht, hängt vom Smartphone oder der App-Version für Android bzw. vom iPhone und dessen Softwareversion ab. Technische Daten Kopfhörer Typ: Geschlossen, dynamisch Treibereinheit: 40 mm, Kalotte (CCAW-Schwingspule) Belastbarkeit: 1.500 mW (IEC*) Impedanz: 16 Ω bei 1 kHz Empfindlichkeit: 98 dB/mW 3 Hz – 100.000 Hz (JEITA) Frequenzgang: Masse: ca. 187 g (ohne Kabel) Mikrofon Typ: Elektret-Kondensatormikrofon Richtcharakteristik: Kugel Leerlaufspannungspegel: –40 dB (0 dB = 1 V/Pa) Effektiver Frequenzbereich: 20 Hz – 20.000 Hz Mitgeliefertes Zubehör Kopfhörerkabel für symmetrische Verbindung (ca. 1,2 m, silberbeschichtete OFC-Stränge, L-förmiger vergoldeter symmetrischer Standardstecker) (1) Kopfhörerkabel (In-Line-Fernbedienung und Mikrofon, ca. 1,2 m, Vergoldeter 4-poliger Ministecker in L-Form) (1) Tragebeutel (1) * IEC = Internationale Elektrotechnische Kommission Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten. Italiano Die Gültigkeit des CE-Zeichens beschränkt sich ausschließlich auf die Länder, in denen es gesetzlich erforderlich ist, vor allem im EWR (Europäischer Wirtschaftsraum). iPhone und Siri sind Markenzeichen von Apple Inc. und in den USA und anderen Ländern eingetragen. Xperia ist ein eingetragenes Markenzeichen oder Markenzeichen von Sony Mobile Communications Inc. Android, Google Play und Google sind Markenzeichen von Google, Inc. WALKMAN® und das WALKMAN®-Logo sind eingetragene Marken der Sony Corporation. Andere Markenzeichen und Produktnamen sind Eigentum der jeweiligen Rechteinhaber. Sicherheitsmaßnahmen Eine zu hohe Lautstärke kann zu Gehörschäden führen. Verwenden Sie Kopfhörer aus Gründen der Verkehrssicherheit nicht beim Fahren von Kraftfahrzeugen oder beim Fahrradfahren. Verwenden Sie das Produkt an potenziell gefährlichen Orten nur so, dass Sie Umgebungsgeräusche noch wahrnehmen können. Hinweis zum Tragen des Geräts ˎˎDa das Gehäuse der Kopfhörer das Ohr hermetisch abschließt, kann das Trommelfell verletzt werden, wenn Sie die Kopfhörer gegen die Ohren drücken. Wenn Sie die Kopfhörer gegen die Ohren drücken, ist möglicherweise ein klickendes Geräusch zu hören. Dies ist keine Fehlfunktion. Sonstiges ˎˎAchten Sie darauf, dass auf diesem Gerät kein Gewicht oder Druck lastet, da es sich andernfalls bei langer Aufbewahrung verformen kann. ˎˎWenn Sie sich nach dem Verwenden des Geräts nicht wohl fühlen, verwenden Sie das Gerät auf keinen Fall weiter. ˎˎDie Ohrpolster können sich nach langer Aufbewahrung oder Verwendung abnutzen. ˎˎNur die mitgelieferten Kopfhörerkabel und die Kopfhörerkabel für den MDR-1AM2 (separat erhältlich) können zusammen mit diesem Kopfhörer verwendet werden. Optionale Ersatzohrpolster können Sie bei Ihrem Sony-Händler bestellen. Cuffie stereo Prodotti compatibili con il cavo cuffie (microfono e telecomando in linea) Utilizzare il cavo con smartphone. Note ˎˎSe collegato ad uno smartphone non supportato, il microfono di questa unità potrebbe non essere utilizzabile, oppure il volume potrebbe risultare basso. ˎˎIl funzionamento del telecomando in linea e del microfono non è garantito con lettori musicali digitali. Utilizzare il pulsante multifunzione Premere una volta per rispondere alla chiamata, premere di nuovo il tasto per riagganciare, premere per riprodurre/ interrompere un brano. La funzione del pulsante potrebbe variare in base allo smartphone. Operazioni disponibili per iPhone Consente, con un’unica pressione, di riprodurre/ interrompere un brano del prodotto iPhone collegato. Consente, con una doppia pressione, di saltare al brano successivo. Consente, con una tripla pressione, di saltare al brano precedente. Tenere premuto per circa due secondi per rifiutare una chiamata in arrivo. Quando si rilascia il pulsante, un doppio segnale acustico a basso volume conferma che la chiamata è stata rifiutata. La “Funzione di assistenza vocale” (Google™ App e Siri) Avvia la “Funzione di assistenza vocale” (Google App e Siri) con una pressione lunga. La disponibilità della funzione dipende dallo smartphone o dalla versione app per Android oppure dipende dall’iPhone e dalla sua versione software. Caratteristiche tecniche Cuffie Tipo: chiuso, dinamico Unità pilota: 40 mm, tipo a cupola (Voice Coil CCAW) Capacità di potenza: 1.500 mW (IEC*) Impedenza: 16 Ω a 1 kHz Sensibilità: 98 dB/mW Risposta in frequenza: 3 Hz – 100.000 Hz (JEITA) Massa: circa 187 g (senza cavo) Microfono Tipo: con condensatore a elettrete Direttività: onnidirettivo Livello di tensione a circuito aperto: –40 dB (0 dB = 1 V/Pa) Gamma di frequenza effettiva: 20 Hz – 20.000 Hz Accessori in dotazione Cavo cuffie a connessione bilanciata (circa 1,2 m, fili OFC con finitura in argento, spina standard bilanciata placcata in oro a forma di L) (1) Cavo cuffie (microfono e telecomando in linea, circa 1,2 m, minispina a forma di L placcata in oro a 4 poli) (1) Borsa per il trasporto (1) * IEC = Commissione Elettrotecnica Internazionale Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso. La validità del contrassegno CE è limitata ai soli paesi in cui esso è in vigore, in particolar modo ai paesi dello SEE (Spazio Economico Europeo). iPhone e Siri sono marchi di Apple Inc., registrati negli Stati Uniti e in altri paesi. Gebruik de kabel met smartphones. Opmerkingen ˎˎAls u dit apparaat aansluit op een niet ondersteunde smartphone, is het mogelijk dat de microfoon van dit apparaat niet werkt of dat het volumeniveau laag is. ˎˎEr wordt niet gegarandeerd dat de inline afstandsbediening en microfoon werken met digitale muziekspelers. De multifunctionele knop gebruiken Druk één keer op deze knop om een oproep te beantwoorden, en nogmaals om deze te beëindigen; druk één keer op deze knop om een nummer af te spelen/te onderbreken. Afhankelijk van de smartphone kan de functie van de knop variëren. Mogelijke bedieningshandelingen voor iPhone Wanneer u één keer op deze knop drukt, wordt een nummer op de aangesloten iPhone afgespeeld/ gepauzeerd. Wanneer u twee keer op deze knop drukt, schakelt u naar het volgende nummer. Wanneer u drie keer op deze knop drukt, keert u terug naar het vorige nummer. Houd deze knop ongeveer twee seconden ingedrukt om een ontvangen oproep te negeren. Wanneer u de knop loslaat, hoort u twee lage pieptonen ter bevestiging dat de oproep werd genegeerd. De "Functie voor gesproken hulp" (Google™ App en Siri) U kunt de "Functie voor gesproken hulp" (Google App en Siri) starten door hier lang op te drukken. De beschikbaarheid van de functie hangt af van de smartphone of de versie van de app voor Android, of hangt af van de iPhone en de geïnstalleerde softwareversie. Technische gegevens iPhone en Siri zijn handelsmerken van Apple Inc., gedeponeerd in de VS en andere landen. Xperia is een gedeponeerd handelsmerk of handelsmerk van Sony Mobile Communications Inc. Android, Google Play en Google zijn handelsmerken van Google, Inc. WALKMAN® en het WALKMAN®-logo zijn gedeponeerde handelsmerken van Sony Corporation. Andere handelsmerken en handelsnamen zijn het eigendom van hun respectieve eigenaren. Voorzorgsmaatregelen Een hoog volumeniveau kan uw gehoor beschadigen. Voor veiligheid in het verkeer mag u dit apparaat niet gebruiken tijdens het autorijden of fietsen. Gebruik het toestel niet op gevaarlijke plaatsen, tenzij u er zeker van bent dat u de omgevingsgeluiden kunt horen. Opmerking bij het dragen van het toestel ˎˎAangezien de hoofdtelefoon erg nauw aansluit, kunnen uw trommelvliezen beschadigd raken als u de hoofdtelefoon te hard tegen uw oren drukt. Als u de hoofdtelefoon tegen uw oor drukt, kunt u een klik horen van het membraan. Dit is geen defect. Overige ˎˎPlaats geen gewicht op dit toestel en oefen er geen druk op uit. Dit kan er namelijk voor zorgen dat het toestel vervormd raakt wanneer het lang wordt opgeborgen. ˎˎAls u ongemakken ervaart na het toestel te hebben gebruikt, mag u het niet langer gebruiken. ˎˎDe oorschelpen kunnen verslijten na lang gebruik of een lange opbergtijd. ˎˎAlleen de meegeleverde hoofdtelefoonkabels en hoofdtelefoonkabels voor MDR-1AM2 (apart verkocht) kunnen met deze hoofdtelefoon worden gebruikt. Optionele vervangende oorschelpen kunnen besteld worden bij uw dichtstbijzijnde Sony-verdeler. Hoofdtelefoon Type: gesloten, dynamisch Driver: 40 mm, koepeltype (CCAW-spraakspoel) Vermogenscapaciteit: 1.500 mW (IEC*) 16 Ω bij 1 kHz Impedantie: Gevoeligheid: 98 dB/mW Frequentiebereik: 3 Hz – 100.000 Hz (JEITA) Massa: ong. 187 g (zonder kabel) Microfoon Type: elektreetcondensator Directiviteit: omnidirectioneel Voltageniveau open circuit: –40 dB (0 dB = 1 V/Pa) Effectief frequentiebereik: 20 Hz – 20.000 Hz Bijgeleverde accessoires Hoofdtelefoonkabel met gebalanceerde aansluiting (ong. 1,2 m, verzilverde OFC-snoeren, L-vormige vergulde gebalanceerde standaardstekker) (1) Hoofdtelefoonkabel (inlineafstandsbediening en microfoon, ong. 1,2 m, L-vormige vergulde ministekker met 4 polen) (1) Draaghoes (1) * IEC = Internationale Elektrotechnische Commissie Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens kunnen worden doorgevoerd zonder voorafgaande kennisgeving. De CE-markering geldt alleen in landen waar deze wettelijk van kracht is. Dit is vooral het geval in landen die deel uitmaken van de EER (Europese Economische Ruimte). El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso. MDR-1AM2 Compatible products with headphone cable (inline remote and microphone) Stereohoofdtelefoon Compatibele producten met de hoofdtelefoonkabel (inline afstandsbediening en microfoon) Português Xperia è un marchio o marchio registrato di Sony Mobile Communications Inc. Android, Google Play e Google sono marchi di Google, Inc. WALKMAN® e il logo WALKMAN® sono marchi registrati di Sony Corporation. Altri marchi e nomi di marchi appartengono ai rispettivi proprietari. Precauzioni L’ascolto ad alto volume può avere ripercussioni sull’udito. Per motivi di sicurezza stradale, non utilizzare durante la guida o in bicicletta. Non utilizzare in un luogo pericoloso a meno che non sia possibile udire il suono circostante. Note sull’utilizzo dell’unità Le cuffie presentano un rivestimento ad alta densità; ˎˎ spingendole con forza eccessiva nelle orecchie si potrebbero causare lesioni al timpano. La pressione delle cuffie contro le orecchie può produrre un suono di scatto della membrana. Questo fenomeno non è indice di un problema di funzionamento. Altro ˎˎNon appoggiare pesi e non esercitare pressione sull’unità, in quanto a lungo termine potrebbe deformarsi. ˎˎInterrompere immediatamente l’uso dell’unità se si avverte qualsiasi genere di fastidio dopo l’uso. ˎˎI cuscinetti per cuffie possono deteriorarsi a causa di conservazione o utilizzo prolungati. ˎˎCon queste cuffie è possibile utilizzare solamente i cavi cuffie in dotazione e i cavi cuffie per MDR-1AM2 (venduti separatamente). Cuscinetti per cuffie sostitutivi opzionali possono essere ordinati presso il rivenditore Sony di zona. Auscultadores estéreo Produtos compatíveis com cabo para auscultadores (microfone e comando em linha) Utilize o cabo com smartphones. Notas ˎˎSe ligar a um smartphone não suportado, o microfone desta unidade poderá não funcionar ou o nível do volume poderá ser demasiado baixo. ˎˎNão é garantido que o cabo do microfone e comando em linha funcione com leitores de música digitais. Utilizar o botão Multifunções Prima uma vez para atender a chamada, prima outra vez para terminar; prima para reproduzir/pausar uma faixa. A função do botão poderá variar consoante o smartphone. Operações disponíveis para iPhone Reproduz/efetua uma pausa na faixa do produto iPhone ligado quando prime uma só vez. Salta para a faixa seguinte quando carrega uma segunda vez. Salta para a faixa anterior quando carrega uma terceira vez. Mantenha pressionado durante cerca de dois segundos para rejeitar uma chamada. Quando soltar, dois sinais sonoros de baixo volume confirmam que a chamada foi rejeitada. A “Função de assistência por voz” (Google™ App e Siri) Inicia a “Função de assistência por voz” (Google App e Siri) premindo continuamente. A disponibilidade da função depende da versão do smartphone ou da aplicação para Android ou depende do iPhone e da respetiva versão do software. Especificações Auscultadores Tipo: fechado, dinâmico Unidade acionadora: 40 mm, tipo campânula (Voice Coil CCAW) Capacidade de admissão de potência: 1.500 mW (IEC*) Impedância: 16 Ω a 1 kHz Sensibilidade: 98 dB/mW Resposta em frequência: 3 Hz – 100.000 Hz (JEITA) Massa: aprox. 187 g sem o cabo Microfone Tipo: condensador de eletrete Diretividade: omnidirecional Nível de tensão de circuito aberto: –40 dB (0 dB = 1 V/Pa) Gama de frequências efetiva: 20 Hz – 20.000 Hz Acessórios fornecidos Cabo para auscultadores de ligação equilibrada (Aprox.1,2 m, condutores OFC revestidos a prata, Ficha padrão equilibrada dourada em forma de L) (1) Cabo para auscultadores (microfone e comando em linha, aprox. 1,2 m, minificha de 4 polos dourada em L) (1) Bolsa de transporte (1) * IEC = Comissão Eletrotécnica Internacional O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio. A validade das marcas da CE está limitada aos países em que for imposta por lei, sobretudo nos países do EEE (Espaço Económico Europeu). iPhone e Siri são marcas comerciais da Apple Inc., registadas nos EUA e noutros países. Xperia é uma marca comercial registada da Sony Mobile Communications Inc. Android, Google Play e Google são marcas comerciais da Google, Inc. WALKMAN® e o logótipo WALKMAN® são marcas comerciais registadas da Sony Corporation. As outras marcas comerciais e nomes de marcas comerciais são propriedade dos respetivos proprietários. Precauções O volume elevado pode afetar a sua audição. Para uma maior segurança na condução, não utilize os auscultadores enquanto conduz ou quando andar de bicicleta. Não utilize num local perigoso, exceto se o som circundante conseguir ser ouvido. Nota sobre a utilização da unidade ˎˎDevido ao facto de os auscultadores estarem numa caixa de alta densidade, forçá-los contra os ouvidos pode resultar em lesões nos tímpanos. Pressionar os auscultadores contra os ouvidos pode produzir estalidos na caixa acústica. Isto não significa uma avaria. Outros ˎˎNão coloque peso nem exerça pressão sobre a unidade, pois pode provocar a deformação da mesma durante um longo período de armazenamento. ˎˎSe sentir desconforto após a utilização da unidade, pare imediatamente de a utilizar. ˎˎAs almofadas de auriculares podem sofrer deterioração devido a longos períodos de utilização ou sem utilização. ˎˎCom estes auscultadores apenas podem ser utilizados os cabos de auscultadores fornecidos e os cabos de auscultadores para MDR-1AM2 (vendidos em separado). É possível encomendar almofadas de auriculares de substituição opcionais junto do agente Sony mais próximo.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony MDR1AM2 BLACK Handleiding

Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor

Andere documenten