Sony PREMIUM MDR-100AAP de handleiding

Categorie
Koptelefoon
Type
de handleiding
NOTICE
MARQUE :
REFERENCE :
CODIC :
SONY
MDR-100AAP NOIR
4174755
English Stereo headphones
Compatible products
Use this unit with smartphones.
Notes
If you connect to an unsupported smartphone,
the microphone of this unit may not function, or
the volume level may be low.
This unit is not guaranteed to operate digital
music players.
Using the Multi-function button*
Press once to answer the call, press again to end;
press to play/pause a track.
Available operations for iPhone
Plays/pauses a track of the connected iPhone
product with a single press. Skips to the next track
with a double press. Skips to the previous track
with a triple press. Starts the “VoiceOver**” feature
with a long press (if available).
Hold down for about two seconds to reject an
incoming call. When you let go, two low beeps
confirm the call was rejected.
* The button function may vary depending on the
smartphone.
** Availability of the “VoiceOver” feature depends
on iPhone and its software version.
Specifications
Headphones
Type: Closed, dynamic (circum-aural) / Driver
unit: 40 mm, dome type (CCAW Voice Coil) /
Power handling capacity: 1,500 mW (IEC*) /
Impedance: 24 Ω at 1kHz / Sensitivity: 103 dB/
mW / Frequency response: 5 Hz – 60,000 Hz /
Mass: Approx. 220 g without cable
Microphone
Type: Electret condenser / Directivity: Omni
directional / Open circuit voltage level: –40 dB
(0dB = 1 V/Pa) / Effective frequency range: 20 Hz
– 20,000 Hz
Supplied accessories
Headphone cable (inline remote and microphone,
approx. 1.2 m, L-shaped gold-plated 4-pole mini
plug) (1)
Carrying pouch (1)
* IEC = International Electrotechnical Commission
Design and specifications are subject to change
without notice.
iPhone is a trademark of Apple Inc., registered in
the U.S. and other countries.
Xperia
TM
is a trademark of Sony Mobile
Communications AB.
Android
TM
and Google Play
TM
are trademarks or
registered trademarks of Google, Inc.
Precautions
High volume may affect your
hearing. For traffic safety, do not
use while driving or cycling.
Because the headphones are of a high density
enclosure, forcing them against your ears may
result in eardrum damage. Avoid using the
headphones where they are liable to be struck
by people or other objects, such as a ball, etc.
Pressing the headphones against your ears may
produce a diaphragm click sound. This is not a
malfunction.
Only the supplied headphone cables and
headphone cables for MDR-100AAP (sold
separately) can be used with these headphones.
Optional replacement earpads can be ordered
from your nearest Sony dealer.
The validity of the CE marking is restricted to only
those countries where it is legally enforced, mainly
in the countries EEA (European Economic Area).
Français Casque d’écoute stéréo
Produits compatibles
Utilisez cet appareil avec des smartphones.
Remarques
Si vous effectuez le branchement à un
smartphone non pris en charge, il est possible
que le micro de cet appareil ne fonctionne pas
ou que le niveau du volume soit faible.
Il n’est pas garanti que cet appareil puisse
commander des lecteurs audio numériques.
Utilisation de la touche multifonctions*
Appuyez une fois pour répondre à l’appel, appuyez
de nouveau pour raccrocher ; appuyez pour
commander la lecture/pause d’une plage.
Opérations disponibles pour l’iPhone
Appuyez une fois pour commander la lecture/
pause d’une plage de l’iPhone connecté. Appuyez
deux fois pour passer à la plage suivante. Appuyez
trois fois pour revenir à la plage précédente.
Appuyez longuement pour activer la fonction
« VoiceOver** » (si disponible).
Maintenez enfoncé pendant deux secondes
environ pour refuser un appel entrant. Quand vous
relâchez, deux bips de faible intensité confirment
que l’appel a été refusé.
* La fonction de cette touche peut varier selon le
smartphone.
** La disponibilité de la fonction « VoiceOver »
dépend de l’iPhone et de la version de son
logiciel.
Spécifications
Casque
Type: fermé, dynamique (circumaural) /
Transducteur : 40 mm, type à dôme (bobine
acoustique CCAW) / Puissance admissible:
1500mW (CEI*) / Impédance: 24 Ω à 1 kHz /
Sensibilité: 103 dB/mW / Réponse en
fréquence: 5 Hz - 60 000 Hz / Masse: environ
220 g sans câble
Micro
Type : condensateur à électret / Directivité :
omnidirectionnel / Niveau de tension en circuit
ouvert : –40 dB (0 dB = 1 V/Pa) / Plage de
fréquences efficace : 20 Hz - 20 000 Hz
Accessoires fournis
Câble pour casque (télécommande et micro en
ligne, environ 1,2 m, mini-fiche en L plaquée or à
4pôles) (1)
Housse de transport (1)
*
CEI = Commission Electrotechnique
Internationale
La conception et les spécifications sont sujettes à
modification sans préavis.
iPhone est une marque d’Apple Inc., déposée aux
États-Unis et dans d’autres pays.
Xperia
TM
est une marque de Sony Mobile
Communications AB.
Android
TM
et Google Play
TM
sont des marques ou
des marques déposées de Google, Inc.
Précautions
Vous risquez de subir des lésions
auditives si vous utilisez cet appareil
à un volume trop élevé. Pour des
raisons de sécurité, ne l’utilisez pas
en voiture ou à vélo.
Comme le casque est fabriqué dans un matériau
haute densité, ne l’enfoncez pas exagérément
dans les oreilles, car vous risqueriez de vous
blesser les tympans. Evitez d’utiliser le casque s’il
risque d’être heurté par des personnes ou des
objets, une balle par exemple.
Si vous appuyez le casque contre l’oreille, vous
risquez d’entendre le déclic du diaphragme. Il ne
s’agit pas d’un dysfonctionnement.
Seuls les câbles de casque fournis et les câbles de
casque pour le MDR-100AAP (vendu séparément)
peuvent être utilisés avec ce casque.
Des oreillettes de rechange en option peuvent
être commandées auprès de votre revendeur
Sony le plus proche.
La validité du marquage CE est limitée uniquement
aux pays dans lesquels il fait force de loi,
c’est-à-dire principalement dans les pays de I’EEE
(Espace Économique Européen).
Deutsch Stereokopfhörer
Kompatible Produkte
Verwenden Sie dieses Produkt mit Smartphones.
Hinweise
Wenn Sie ein Smartphone anschließen, das nicht
unterstützt wird, funktioniert das Mikrofon dieses
Produkts unter Umständen nicht oder die
Lautstärke ist sehr leise.
Der Betrieb dieses Produkts mit digitalen
Musikplayern kann nicht gewährleistet werden.
Verwenden der Multifunktionstaste*
Drücken Sie die Taste einmal, um einen Anruf
entgegenzunehmen, und erneut, um den Anruf zu
beenden. Drücken Sie die Taste, um einen Titel
wiederzugeben bzw. in die Pause zu schalten.
Verfügbare iPhone-Funktionen
Startet mit einem einzigen Tastendruck einen Titel
auf dem angeschlossenen iPhone bzw. hält ihn an.
Bei einem doppelten Tastendruck wird zum
nächsten Titel gewechselt. Bei einem dreifachen
Tastendruck wird zum vorherigen Titel gewechselt.
Bei einem langen Tastendruck wird die Funktion
VoiceOver**“ gestartet (falls verfügbar).
Halten Sie die Taste ungefähr zwei Sekunden lang
gedrückt, um einen eingehenden Anruf
abzulehnen. Wenn Sie die Taste loslassen, wird mit
zwei akustischen Signalen bestätigt, dass der Anruf
abgelehnt wurde.
* Die Tastenfunktion variiert möglicherweise je
nach Smartphone.
**
Die Verfügbarkeit der Funktion „VoiceOver“ ist
vom iPhone und dessen Software-Version
abhängig.
Technische Daten
Kopfhörer
Typ: Geschlossen, dynamisch (ohrumschließend) /
Treibereinheit: 40 mm, Kalotte (CCAW-
Schwingspule) / Belastbarkeit: 1.500 mW (IEC*) /
Impedanz: 24 Ω bei 1 kHz / Empfindlichkeit:
103dB/mW / Frequenzgang: 5 Hz – 60.000 Hz /
Masse: ca. 220 g (ohne Kabel)
Mikrofon
Typ: Elektret-Kondensatormikrofon /
Richtcharakteristik: Kugel /
Leerlaufspannungspegel: –40 dB (0 dB = 1 V/Pa) /
Effektiver Frequenzbereich: 20 Hz – 20.000 Hz
Mitgeliefertes Zubehör
Kopfhörerkabel (In-Line-Fernbedienung und
Mikrofon, ca. 1,2 m, Vergoldeter 4-poliger
Ministecker in L-Form) (1)
Tragebeutel (1)
*
IEC = Internationale Elektrotechnische
Kommission
Änderungen, die dem technischen Fortschritt
dienen, bleiben vorbehalten.
iPhone ist in den USA und anderen Ländern ein
eingetragenes Markenzeichen von Apple Inc.
Xperia
TM
ist ein Markenzeichen von Sony Mobile
Communications AB.
Android
TM
und Google Play
TM
sind Markenzeichen
oder eingetragene Markenzeichen von Google, Inc.
Sicherheitsmaßnahmen
Eine zu hohe Lautstärke kann zu
Gehörschäden führen. Verwenden
Sie Kopfhörer aus Gründen der
Verkehrssicherheit nicht beim Fahren
von Kraftfahrzeugen oder beim
Fahrradfahren.
Da die Kopfhörer über eine besonders starke
Abschirmung verfügen, dürfen Sie diese nicht
stark gegen die Ohren drücken, da sonst das
Trommelfell Schaden nehmen kann. Verwenden
Sie die Kopfhörer nicht an Orten, an denen sie
von anderen Personen oder Gegenständen, wie
etwa einem Ball, getroffen werden können.
Wenn Sie die Kopfhörer gegen Ihre Ohren
drücken, kann es zu einem Membran-Klicken
kommen. Es handelt sich hierbei nicht um eine
Fehlfunktion.
Nur die mitgelieferten Kopfhörerkabel und die
Kopfhörerkabel für den MDR-100AAP (separat
erhältlich) können zusammen mit diesem Kopfhörer
verwendet werden.
Ersatzohrpolster können Sie bei Bedarf bei Ihrem
Sony-Händler bestellen.
Die Gültigkeit des CE-Zeichens beschränkt sich
ausschließlich auf die Länder, in denen es
gesetzlich erforderlich ist, vor allem im EWR
(Europäischer Wirtschaftsraum).
Español Auriculares estéreo
Productos compatibles
Utilice esta unidad con los teléfonos inteligentes.
Notas
Si conecta un teléfono inteligente no compatible,
es posible que el micrófono de esta unidad no
funcione o que el nivel del volumen sea bajo.
No se garantiza el funcionamiento de esta unidad
con reproductores de música digital.
Utilización del botón multifunción*
Pulse una vez para contestar la llamada. Vuelva a
pulsar para finalizar. Pulse para reproducir una pista
o ponerla en pausa.
Operaciones disponibles para iPhone
Pulse una vez para reproducir o pausar una pista
del producto iPhone conectado. Pulse dos veces
para saltar a la siguiente pista. Pulse tres veces para
saltar a la pista anterior. Se inicia la función
“VoiceOver**” si se mantiene pulsado un momento
(si se encuentra disponible).
Mantenga pulsado durante unos dos segundos
para rechazar una llamada entrante. Al soltar, dos
pitidos bajos confirman que la llamada se ha
rechazado.
* La función del botón puede variar según el tipo
de teléfono inteligente.
** La disponibilidad de la función “VoiceOver”
depende del iPhone y la versión del software.
Especificaciones
Auriculares
Tipo: cerrado, dinámico (circumaural) / Unidad
auricular: 40 mm, tipo cúpula (bobina de voz de
cable de aluminio encobrado (CCAW)) / Capacidad
de potencia: 1.500 mW (IEC*) / Impedancia: 24 Ω a
1 kHz / Sensibilidad: 103 dB/mW / Respuesta en
frecuencia: 5 Hz – 60.000 Hz / Masa: aprox. 220 g
sin el cable
Micrófono
Tipo: condensador de electreto / Directividad:
omnidireccional / Nivel de tensión del circuito
abierto: –40 dB (0 dB = 1 V/Pa) / Gama de
frecuencias efectivas: 20 Hz – 20.000 Hz
Accesorios suministrados
Cable de auriculares (micrófono y mando a
distancia integrados, aprox. 1,2 m, miniclavija
dorada en forma de L de 4 terminales) (1)
Bolsa de transporte (1)
*
IEC = Comisión Electrotécnica Internacional
El diseño y las especificaciones están sujetos a
cambios sin previo aviso.
iPhone es una marca comercial de Apple Inc.,
registrada en los EE. UU. y en otros países.
Xperia
TM
es una marca comercial de Sony Mobile
Communications AB.
Android
TM
y Google Play
TM
son marcas comerciales o
marcas comerciales registradas de Google, Inc.
Precauciones
Si utiliza los auriculares a un
volumen alto, puede dañar sus
oídos. Por razones de seguridad
viaria, no los utilice mientras
conduzca o vaya en bicicleta.
Puesto que los auriculares son de un material de
una gran densidad, forzarlos contra las oídos
podría ocasionar daños en el tímpano. Evite
utilizar los auriculares en lugares en los que
pudieran recibir golpes por parte de personas u
otros objetos, como, por ejemplo, una pelota, etc.
Presionar los auriculares contra los oídos podría
ocasionar un sonido seco del diafragma. No se
trata de un fallo de funcionamiento.
Solo pueden utilizarse los cables de auriculares
suministrados y los cables de auriculares para el
MDR-100AAP (vendidos por separado) con estos
auriculares.
Los recambios opcionales para las almohadillas
para el oído se pueden encargar en su
distribuidor de Sony más cercano.
La validez de la marca CE se limita únicamente a
aquellos países en los que la legislación la impone,
especialmente los países de la EEE (Espacio
Económico Europeo).
Italiano Cuffie stereo
Prodotti compatibili
Utilizzare questa unità con smartphone.
Note
Se collegato ad uno smartphone non supportato,
il microfono di questa unità potrebbe non essere
utilizzabile, oppure il volume potrebbe risultare
basso.
Questa unità non è garantita per il
funzionamento con lettori musicali digitali.
Utilizzare il pulsante multifunzione*
Premere una volta per rispondere alla chiamata,
premere di nuovo il tasto per riagganciare, premere
per riprodurre/interrompere un brano.
Operazioni disponibili per iPhone
Consente, con un’unica pressione, di riprodurre/
interrompere un brano del prodotto iPhone
collegato. Consente, con una doppia pressione, di
saltare al brano successivo. Consente, con una tripla
pressione, di saltare al brano precedente. Consente,
con una pressione prolungata, di avviare la funzione
“VoiceOver**”, se disponibile.
Tenere premuto per circa due secondi per rifiutare
una chiamata in arrivo. Quando si rilascia il
pulsante, un doppio segnale acustico a basso
volume conferma che la chiamata è stata rifiutata.
* La funzione del pulsante potrebbe variare in
base allo smartphone.
** La disponibilità della funzione “VoiceOver”
dipende dall’iPhone e dalla relativa versione del
software.
Caratteristiche tecniche
Cuffie
Tipo: chiuso, dinamico (circumaurale) / Unità
pilota: 40 mm, tipo a cupola (Voice Coil CCAW) /
Capacità di potenza: 1.500 mW (IEC*) /
Impedenza: 24 Ω a 1kHz / Sensibilità:
103 dB/mW / Risposta in frequenza:
5Hz – 60.000Hz / Massa: circa 220 g (senza cavo)
Microfono
Tipo: con condensatore a elettrete / Direttività:
onnidirettivo / Livello di tensione a circuito
aperto: –40 dB (0 dB = 1 V/Pa) / Gamma di
frequenza effettiva: 20 Hz – 20.000 Hz
Accessori in dotazione
Cavo cuffie (microfono e telecomando in linea, circa
1,2 m, minispina a forma di L placcata in oro a
4poli) (1)
Borsa per il trasporto (1)
*
IEC = Commissione Elettrotecnica Internazionale
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti
a modifiche senza preavviso.
iPhone è un marchio di fabbrica di Apple Inc.,
registrato negli Stati Uniti e in altri paesi.
Xperia
TM
è un marchio di fabbrica di Sony Mobile
Communications AB.
Android
TM
e Google Play
TM
sono marchi di fabbrica o
marchi registrati di Google, Inc.
Precauzioni
L’ascolto ad alto volume può avere
ripercussioni sull’udito. Per motivi di
sicurezza stradale, non utilizzare
durante la guida o in bicicletta.
Poiché le cuffie presentano un rivestimento ad
alta densità, evitare di spingerle troppo all’interno
delle orecchie in quanto potrebbero verificarsi
lesioni al timpano. Evitare di utilizzare le cuffie
quando vi è la possibilità che vengano colpite da
persone o altri oggetti, come una palla, ecc.
Premendo le cuffie contro le orecchie, potrebbe
prodursi un suono simile a un clic di diaframma.
Non si tratta di un problema di funzionamento.
Con queste cuffie è possibile utilizzare solamente i
cavi cuffie in dotazione e i cavi cuffie per
MDR-100AAP (venduti separatamente).
How to use
Align with the slots in the jack.
Multi-function button
Microphone
Notes
To disconnect the cable, pull it out by the plug,
not the cable. Otherwise the cable may break.
When connecting the cable, make sure to align
the plug with the slots in the jack and fully
insert. If the plug is not fully inserted, no sound
may result.
Be careful not to catch your fingers when you
fold the headphones.
If you install the Smart Key app* from Google
Play
TM
store, the track and volume adjustment on
your smartphone will be enabled with
multi-function button.
* Smart Key is an application for Xperia
TM
,
Android
TM
OS 4.0 and above. The app may not be
available in some countries and/or regions, and
may not be used with unsupported smartphone
models.
Utilisation
Alignez sur les fentes de la prise.
Touche multifonctions
Micro
Remarques
Pour débrancher le câble, tirez sur la fiche et
non sur le câble proprement dit. Sinon, le
câble risque de se rompre.
Lorsque vous raccordez le câble, veillez à
aligner la fiche sur les fentes de la prise
avant de l’insérer à fond. Si la fiche n’est pas
insérée à fond, le son risque de ne pas être
reproduit.
Prenez garde de ne pas vous coincer les
doigts lorsque vous repliez le casque.
Si vous installez l’application Smart Key* à
partir de la boutique Google Play
TM
, le réglage
de la plage et du volume de votre smartphone
sera activé à l’aide de la touche multifonctions.
*
Smart Key est une application destinée à
Xperia
TM
, Android
TM
OS version 4.0 et supérieure.
Cette application risque de ne pas être
disponible dans certains pays et/ou certaines
régions, et il se peut qu’elle ne fonctionne pas
avec des modèles de smartphone non pris en
charge.
Gebrauch
An den Schlitzen der Buchse ausrichten.
Multifunktionstaste
Mikrofon
Hinweise
Zum Trennen des Kabels ziehen Sie am
Stecker, nicht am Kabel. Andernfalls könnte
das Kabel beschädigt werden.
Achten Sie beim Anschließen des Kabels
darauf, den Stecker an den Schlitzen der
Buchse auszurichten und so weit wie
möglich hineinzuschieben. Wenn der Stecker
nicht vollständig hineingeschoben wurde, ist
unter Umständen kein Ton zu hören.
Achten Sie darauf, sich beim
Zusammenklappen der Kopfhörer nicht die
Finger einzuklemmen.
Wenn Sie die App Smart Key* vom Google
Play
TM
-Store installieren, können Sie die
Multifunktionstaste zur Titel- und
Lautstärkeeinstellung am Smartphone
verwenden.
* Smart Key ist eine Anwendung für Xperia
TM
,
Android
TM
OS 4.0 und darüber. Die App ist in
einigen Ländern und/oder Regionen
möglicherweise nicht verfügbar und kann mit
nicht unterstützten Smartphone-Modellen
nicht verwendet werden.
Utilización
Alinear con las ranuras del conector.
Botón multifunción
Micrófono
Notas
Para desconectar el cable, tire de la clavija,
no del cable. De lo contrario, es posible que
el cable se rompa.
Al conectar el cable, asegúrese de insertar
correctamente la clavija en las ranuras del
conector. Si la clavija no se ha introducido
completamente, no se oirá el sonido.
Tenga cuidado de no pillarse los dedos al
plegar los auriculares.
Si instala la app Smart Key* desde la tienda
Google Play
TM
, podrá activar el ajuste de pistas
y volumen en el smartphone a través del botón
multifunción.
* Smart Key es una aplicación para teléfonos
Xperia
TM
con Android
TM
OS 4.0 o una versión
superior. Es posible que la app no esté
disponible en algunos países o regiones y que
no pueda utilizarse con modelos de teléfono
inteligente no compatibles.
Modalità d’uso
Allineare ai fori della presa.
Pulsante multifunzione
Microfono
Note
Per scollegare il cavo, estrarlo dalla spina,
senza tirare il cavo. In caso contrario, il cavo
potrebbe rompersi.
Nel collegare il cavo, assicurarsi di allineare la
spina ai fori della presa e di inserirla fino in
fondo. Se la spina non è inserita fino in
fondo, l’audio potrebbe non essere
riprodotto.
Prestare attenzione a non ferirsi le dita
quando le cuffie vengono piegate.
Se viene installata l’app* Smart Key da Google
Play
TM
store, sarà possibile selezionare il brano
e regolare il volume sul proprio smartphone
grazie al pulsante multifunzione.
* Smart Key è un’applicazione dedicata a
Xperia
TM
, Android
TM
e OS 4.0 e versioni
successive. Lapplicazione potrebbe non essere
disponibile in alcuni paesi e/o regioni e alcuni
modelli di smartphone non supportati
potrebbero non consentirne il funzionamento.
Hoe te gebruiken
Uitlijnen met de sleuven in de aansluiting.
Multifunctionele knop
Microfoon
Opmerkingen
Als u de kabel wilt loskoppelen, moet u aan
de stekker en niet aan de kabel zelf trekken.
Doet u dit wel, dan kunt u de kabel
beschadigen.
Zorg er bij het aansluiten van de kabel voor
dat de stekker uitgelijnd is met de sleuven in
de aansluiting en dat deze volledig
ingebracht is. Als de stekker niet volledig
ingebracht is, is het mogelijk dat er geen
geluid hoorbaar is.
Zorg ervoor dat uw vingers niet geklemd
raken bij het opvouwen van de
hoofdtelefoon.
Als u de app Smart Key* installeert via de
Google Play
TM
-winkel, zal het bedienen van de
tracks en het volume op uw smartphone
mogelijk zijn via de multifunctionele knop.
* Smart Key is een toepassing voor Xperia
TM
,
Android
TM
OS 4.0 en hoger. De app is in
bepaalde landen en/of regio’s mogelijk niet
beschikbaar en mag niet worden gebruikt met
niet-ondersteunde smartphonemodellen.
Como utilizar
Alinhe com as ranhuras na tomada.
Botão Multifunções
Microfone
Notas
Para desligar o cabo, puxe-o para fora pela
ficha, não o cabo. Caso contrário, o cabo
poderá partir.
Ao ligar o cabo, certifique-se de que alinha a
ficha com as ranhuras na tomada e insira
totalmente. Se a ficha não estiver totalmente
inserida, poderá não ser emitido som.
Tenha cuidado para não ficar com o dedo
preso quando dobrar os auscultadores.
Se instalar a aplicação Smart Key* a partir da
Google Play
TM
store, o ajuste de volume e faixa
do smartphone será activado com o botão
multifunções.
* Smart Key é uma aplicação para Xperia
TM
,
Android
TM
OS 4.0 e versões superiores. A
aplicação poderá não estar disponível em
alguns países e/ou regiões e não poderá ser
utilizada com modelos de smartphone não
suportados.
Użytkowanie
Dopasuj do wycięć gniazda.
Przycisk wielofunkcyjny
Mikrofon
Uwagi
W celu odłączenia kabla należy pociągnąć za
wtyk, a nie za kabel. W innym przypadku
może dojść do przerwania kabla.
Podczas podłączania kabla należy
dopasować wtyk do wycięć gniazda, a
następnie włożyć wtyk do końca. Jeśli wtyk
nie zostanie do końca włożony, dźwięk może
nie być emitowany.
Składając słuchawki, należy uważać, aby nie
przygnieść palców.
Po zainstalowaniu aplikacji Smart Key* ze
sklepu Google Play
TM
, zostanie włączona
regulacja utworów i głośności za pomocą
przycisku wielofunkcyjnego.
* Smart Key to aplikacja dla telefonu Xperia
TM
z
systemem Android
TM
OS 4.0 i nowszymi
wersjami. Aplikacja może nie być dostępna w
niektórych krajach i/lub regionach. Nie można
jej używać również w nieobsługiwanych
urządzeniach typu smartphone.
È possibile ordinare cuscinetti delle cuffie
opzionali sostitutivi dal proprio rivenditore Sony.
La validità del contrassegno CE è limitata ai soli
paesi in cui esso è in vigore, in particolar modo ai
paesi dello SEE (Spazio Economico Europeo).
Nederlands Stereohoofdtelefoon
Compatibele producten
U kunt dit apparaat gebruiken met een smartphone.
Opmerkingen
Als u dit apparaat aansluit op een niet
ondersteunde smartphone, is het mogelijk dat de
microfoon van dit apparaat niet werkt of dat het
volumeniveau laag is.
Dit apparaat werkt mogelijk niet met digitale
muziekspelers.
De multifunctionele knop gebruiken*
Druk één keer op deze knop om een oproep te
beantwoorden, en nogmaals om deze te
beëindigen; druk één keer op deze knop om een
nummer af te spelen/te onderbreken.
Mogelijke bedieningshandelingen voor
iPhone
Wanneer u één keer op deze knop drukt, wordt een
nummer op de aangesloten iPhone afgespeeld/
gepauzeerd. Wanneer u twee keer op deze knop
drukt, schakelt u naar het volgende nummer.
Wanneer u drie keer op deze knop drukt, keert u
terug naar het vorige nummer. Wanneer u deze
knop lang ingedrukt houdt, wordt de functie
"VoiceOver**" gestart (indien beschikbaar).
Houd deze knop ongeveer twee seconden
ingedrukt om een ontvangen oproep te negeren.
Wanneer u de knop loslaat, hoort u twee lage
pieptonen ter bevestiging dat de oproep werd
genegeerd.
*
Afhankelijk van de smartphone kan de functie
van de knop variëren.
** Beschikbaarheid van de functie "VoiceOver"
hangt af van de iPhone en de softwareversie.
Technische gegevens
Hoofdtelefoon
Type: gesloten, dynamisch (circumauraal) /
Driver: 40 mm, koepeltype (CCAW-spraakspoel) /
Vermogenscapaciteit: 1.500 mW (IEC*) /
Impedantie: 24 Ω bij 1 kHz / Gevoeligheid:
103dB/mW / Frequentiebereik: 5 Hz – 60.000 Hz /
Massa: ong. 220 g (zonder kabel)
Microfoon
Type: elektreetcondensator / Directiviteit:
omnidirectioneel / Voltageniveau open circuit:
–40 dB (0 dB = 1 V/Pa) / Effectief frequentiebereik:
20 Hz – 20.000 Hz
Bijgeleverde accessoires
Hoofdtelefoonkabel (inlineafstandsbediening en
microfoon, ong. 1,2 m, L-vormige vergulde
ministekker met 4 polen) (1)
Draaghoes (1)
*
IEC = Internationale Elektrotechnische Commissie
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
kunnen worden doorgevoerd zonder voorafgaande
kennisgeving.
iPhone is een handelsmerk van Apple Inc.,
geregistreerd in de Verenigde Staten en andere
landen.
Xperia
TM
is een handelsmerk van Sony Mobile
Communications AB.
Android
TM
en Google Play
TM
zijn handelsmerken of
gedeponeerde handelsmerken van Google, Inc.
Voorzorgsmaatregelen
Een hoog volumeniveau kan uw
gehoor beschadigen. Voor veiligheid
in het verkeer mag u dit apparaat
niet gebruiken tijdens het autorijden
of fietsen.
Omdat de hoofdtelefoon erg nauw aansluit, kunt
u uw trommelvliezen beschadigen als u de
hoofdtelefoon forceert tegen uw oor. Vermijd het
gebruik van de hoofdtelefoon op plaatsen waar u
het risico loopt om te worden geraakt door
mensen of bepaalde voorwerpen, zoals een bal
enz.
Als u de hoofdtelefoon tegen uw oor drukt, kunt
u een klik horen van het membraan. Dit duidt niet
op een storing.
Alleen de meegeleverde hoofdtelefoonkabels en
hoofdtelefoonkabels voor MDR-100AAP (apart
verkocht) kunnen met deze hoofdtelefoon worden
gebruikt.
Optionele vervangende oorkussentjes kunnen
besteld worden bij uw dichtstbijzijnde
Sony-handelaar.
De CE-markering geldt alleen in landen waar deze
wettelijk van kracht is. Dit is vooral het geval in
landen die deel uitmaken van de EER (Europese
Economische Ruimte).
Português Auscultadores estéreo
Produtos compatíveis
Utilize esta unidade com smartphones.
Notas
Se ligar a um smartphone não suportado, o
microfone desta unidade poderá não funcionar
ou o nível do volume poderá ser demasiado
baixo.
Não é garantido que esta unidade funcione com
leitores de música digitais.
Utilizar o botão Multifunções*
Prima uma vez para atender a chamada, prima
outra vez para terminar; prima para reproduzir/
pausar uma faixa.
Operações disponíveis para iPhone
Reproduz/efectua uma pausa na faixa do produto
iPhone ligado quando prime uma só vez. Salta para
a faixa seguinte quando carrega uma segunda vez.
Salta para a faixa anterior quando carrega uma
terceira vez. Inicia a função “VoiceOver**” quando
prime durante um período longo (se disponível).
Mantenha pressionado durante cerca de dois
segundos para rejeitar uma chamada. Quando
soltar, dois sinais sonoros de baixo volume
confirmam que a chamada foi rejeitada.
* A função do botão poderá variar consoante o
smartphone.
** A disponibilidade da função “VoiceOver”
depende do iPhone e da sua versão de software.
Especificações
Auscultadores
Tipo: fechado, dinâmico (circum-aural) / Unidade
acionadora: 40 mm, tipo campânula (Voice Coil
CCAW) / Capacidade de admissão de potência:
1.500 mW (IEC*) / Impedância: 24 Ω a 1 kHz /
Sensibilidade: 103 dB/mW / Resposta em
frequência: 5 Hz – 60.000 Hz / Massa: aprox. 220 g
sem o cabo
https://play.google.com/store/apps/
details?id=com.sonymobile.extras.liveware.
extension.smartkey
Microfone
Tipo: condensador de eletrete / Diretividade:
omnidirecional / Nível de tensão de circuito
aberto: –40 dB (0 dB = 1 V/Pa) / Gama de
frequências efetiva: 20 Hz – 20.000 Hz
Acessórios fornecidos
Cabo para auscultadores (microfone e comando em
linha, aprox. 1,2 m, minificha de 4 polos dourada em
L) (1)
Bolsa de transporte (1)
*
IEC = Comissão Electrotécnica Internacional
O design e as especificações estão sujeitos a
alterações sem aviso prévio.
iPhone é uma marca comercial da Apple Inc.,
registada nos Estados Unidos e noutros países.
Xperia
TM
é uma marca comercial da Sony Mobile
Communications AB.
Android
TM
e Google Play
TM
são marcas comerciais
ou marcas comerciais registadas da Google, Inc.
Precauções
O volume elevado pode afectar a
sua audição. Para uma maior
segurança na condução, não utilize
os auscultadores enquanto conduz
ou quando andar de bicicleta.
Como os auscultadores são fabricados num
material de elevada densidade, se os forçar
contra os ouvidos, poderá provocar lesões nos
tímpanos. Evite utilizar os auscultadores em
locais onde possam sofrer o impacto de pessoas
ou objectos, como bolas, etc.
Se pressionar os auscultadores contra os ouvidos,
poderá ouvir um estalido do diafragma. Isso não
é sinónimo de avaria.
Com estes auscultadores apenas podem ser
utilizados os cabos de auscultadores fornecidos e
os cabos de auscultadores para MDR-100AAP
(vendidos em separado).
As almofadas de substituição opcionais podem
ser encomendadas ao seu representante Sony
mais próximo.
A validade das marcas da CE está limitada aos
países em que for imposta por lei, sobretudo nos
países do EEE (Espaço Económico Europeu).
Polski Słuchawki stereofoniczne
Obsługiwane produkty
Tego urządzenia należy używać z telefonami typu
smartphone.
Uwagi
W przypadku podłączenia słuchawek do
nieobsługiwanego urządzenia typu smartphone
mikrofon tego urządzenia może nie działać lub
poziom głośności może być niski.
Nie gwarantujemy działania tego urządzenia w
cyfrowych odtwarzaczach muzyki.
Korzystanie z przycisku wielofunkcyjnego*
Naciśnij raz, aby odebrać rozmowę, naciśnij
ponownie, aby zakończyć; naciśnij, aby odtworzyć/
wstrzymać utwór.
Dostępne funkcje w telefonie iPhone
Rozpoczęcie/wstrzymanie odtwarzania utworu z
odtwarzacza iPhone, do którego są podłączone
słuchawki, jednym naciśnięciem. Dwukrotne
naciśnięcie powoduje przejście do następnego
utworu. Trzykrotne naciśnięcie powoduje przejście
do poprzedniego utworu. Naciśnięcie
i przytrzymanie powoduje uruchomienie funkcji
VoiceOver**” (jeśli jest dostępna).
Naciśnij i przytrzymaj przez około 2 sekundy, aby
odrzucić połączenie przychodzące. Po zwolnieniu
przycisku zostaną wyemitowane dwa ciche sygnały
dźwiękowe potwierdzające odrzucenie połączenia.
* Funkcja przycisku zależy od telefonu.
** Dostępność funkcji „VoiceOver” zależy od
odtwarzacza iPhone i wersji jego
oprogramowania.
Dane techniczne
Słuchawki
Typ: zamknięty, dynamiczny (nauszne) / Jednostka
sterująca: 40 mm, typ stożkowy (uzwojenie z drutu
miedzianego platerowanego miedzią) / Moc
maksymalna: 1 500 mW (IEC*) / Impedancja: 24 Ω
przy 1 kHz / Czułość: 103 dB/mW / Pasmo
przenoszenia: 5 Hz – 60 000 Hz / Masa: ok. 220 g
(bez kabla)
Mikrofon
Typ: elektretowy, pojemnościowy / Kierunkowość:
wielokierunkowy / Poziom napięcia obwodu
otwartego: –40 dB (0 dB = 1 V/Pa) / Skuteczny
zakres częstotliwości: 20 Hz – 20000Hz
Dostarczone wyposażenie
Kabel słuchawkowy (z pilotem i mikrofonem, ok.
1,2m, czterobiegunowa, pozłacana miniwtyczka w
kształcie litery L) (1)
Saszetka (1)
*
IEC = Międzynarodowa Komisja Elektrotechniczna
Konstrukcja i dane techniczne mogą ulec zmianie
bez powiadomienia.
iPhone to znak towarowy firmy Apple Inc.
zarejestrowany na terenie Stanów Zjednoczonych
lub innych krajów.
Xperia
TM
to znak towarowy Sony Mobile
Communications AB.
Android
TM
i Google Play
TM
to znaki towarowe lub
zarejestrowane znaki handlowe Google, Inc.
Środki ostrożności
Wysoki poziom głośności może mieć
wpływ na słuch. Dla bezpieczeństwa
nie używaj słuchawek podczas
prowadzenia samochodu ani jazdy
na rowerze.
Ponieważ słuchawki mają obudowę o wysokiej
gęstości, dociskanie ich na siłę do uszu może
spowodować uszkodzenie błony bębenkowej.
Należy unikać stosowania słuchawek w
miejscach, gdzie mogą zostać uderzone przez
inne osoby lub przedmioty takie jak piłka itp.
Dociskanie słuchawek do uszu może powodować
słyszalne kliknięcie membrany. Nie jest to usterka.
W przypadku tych słuchawek można stosować tylko
dostarczony kabel słuchawkowy lub kable
słuchawkowe zgodne z modelem MDR-100AAP
(sprzedawane oddzielnie).
Zapasowe nauszniki można zamówić u
najbliższego sprzedawcy produktów Sony.
Znak CE obowiązuje tylko w tych krajach,
w których ma on podstawę prawną, głównie w
krajach EEA (European Economic Area - Europejski
Obszar Ekonomiczny).
©2015 Sony Corporation
Printed in China
MDR-100AAP
Stereo Headphones
Operating Instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de Instruções
Instrukcja obsługi
4-576-744-21(1)
English Stereo headphones
Compatible products
Use this unit with smartphones.
Notes
If you connect to an unsupported smartphone,
the microphone of this unit may not function, or
the volume level may be low.
This unit is not guaranteed to operate digital
music players.
Using the Multi-function button*
Press once to answer the call, press again to end;
press to play/pause a track.
Available operations for iPhone
Plays/pauses a track of the connected iPhone
product with a single press. Skips to the next track
with a double press. Skips to the previous track
with a triple press. Starts the “VoiceOver**” feature
with a long press (if available).
Hold down for about two seconds to reject an
incoming call. When you let go, two low beeps
confirm the call was rejected.
* The button function may vary depending on the
smartphone.
** Availability of the “VoiceOver” feature depends
on iPhone and its software version.
Specifications
Headphones
Type: Closed, dynamic (circum-aural) / Driver
unit: 40 mm, dome type (CCAW Voice Coil) /
Power handling capacity: 1,500 mW (IEC*) /
Impedance: 24 Ω at 1kHz / Sensitivity: 103 dB/
mW / Frequency response: 5 Hz – 60,000 Hz /
Mass: Approx. 220 g without cable
Microphone
Type: Electret condenser / Directivity: Omni
directional / Open circuit voltage level: –40 dB
(0dB = 1 V/Pa) / Effective frequency range: 20 Hz
– 20,000 Hz
Supplied accessories
Headphone cable (inline remote and microphone,
approx. 1.2 m, L-shaped gold-plated 4-pole mini
plug) (1)
Carrying pouch (1)
* IEC = International Electrotechnical Commission
Design and specifications are subject to change
without notice.
iPhone is a trademark of Apple Inc., registered in
the U.S. and other countries.
Xperia
TM
is a trademark of Sony Mobile
Communications AB.
Android
TM
and Google Play
TM
are trademarks or
registered trademarks of Google, Inc.
Precautions
High volume may affect your
hearing. For traffic safety, do not
use while driving or cycling.
Because the headphones are of a high density
enclosure, forcing them against your ears may
result in eardrum damage. Avoid using the
headphones where they are liable to be struck
by people or other objects, such as a ball, etc.
Pressing the headphones against your ears may
produce a diaphragm click sound. This is not a
malfunction.
Only the supplied headphone cables and
headphone cables for MDR-100AAP (sold
separately) can be used with these headphones.
Optional replacement earpads can be ordered
from your nearest Sony dealer.
The validity of the CE marking is restricted to only
those countries where it is legally enforced, mainly
in the countries EEA (European Economic Area).
Français Casque d’écoute stéréo
Produits compatibles
Utilisez cet appareil avec des smartphones.
Remarques
Si vous effectuez le branchement à un
smartphone non pris en charge, il est possible
que le micro de cet appareil ne fonctionne pas
ou que le niveau du volume soit faible.
Il n’est pas garanti que cet appareil puisse
commander des lecteurs audio numériques.
Utilisation de la touche multifonctions*
Appuyez une fois pour répondre à l’appel, appuyez
de nouveau pour raccrocher ; appuyez pour
commander la lecture/pause d’une plage.
Opérations disponibles pour l’iPhone
Appuyez une fois pour commander la lecture/
pause d’une plage de l’iPhone connecté. Appuyez
deux fois pour passer à la plage suivante. Appuyez
trois fois pour revenir à la plage précédente.
Appuyez longuement pour activer la fonction
« VoiceOver** » (si disponible).
Maintenez enfoncé pendant deux secondes
environ pour refuser un appel entrant. Quand vous
relâchez, deux bips de faible intensité confirment
que l’appel a été refusé.
* La fonction de cette touche peut varier selon le
smartphone.
** La disponibilité de la fonction « VoiceOver »
dépend de l’iPhone et de la version de son
logiciel.
Spécifications
Casque
Type: fermé, dynamique (circumaural) /
Transducteur : 40 mm, type à dôme (bobine
acoustique CCAW) / Puissance admissible:
1500mW (CEI*) / Impédance: 24 Ω à 1 kHz /
Sensibilité: 103 dB/mW / Réponse en
fréquence: 5 Hz - 60 000 Hz / Masse: environ
220 g sans câble
Micro
Type : condensateur à électret / Directivité :
omnidirectionnel / Niveau de tension en circuit
ouvert : –40 dB (0 dB = 1 V/Pa) / Plage de
fréquences efficace : 20 Hz - 20 000 Hz
Accessoires fournis
Câble pour casque (télécommande et micro en
ligne, environ 1,2 m, mini-fiche en L plaquée or à
4pôles) (1)
Housse de transport (1)
*
CEI = Commission Electrotechnique
Internationale
La conception et les spécifications sont sujettes à
modification sans préavis.
iPhone est une marque d’Apple Inc., déposée aux
États-Unis et dans d’autres pays.
Xperia
TM
est une marque de Sony Mobile
Communications AB.
Android
TM
et Google Play
TM
sont des marques ou
des marques déposées de Google, Inc.
Précautions
Vous risquez de subir des lésions
auditives si vous utilisez cet appareil
à un volume trop élevé. Pour des
raisons de sécurité, ne l’utilisez pas
en voiture ou à vélo.
Comme le casque est fabriqué dans un matériau
haute densité, ne l’enfoncez pas exagérément
dans les oreilles, car vous risqueriez de vous
blesser les tympans. Evitez d’utiliser le casque s’il
risque d’être heurté par des personnes ou des
objets, une balle par exemple.
Si vous appuyez le casque contre l’oreille, vous
risquez d’entendre le déclic du diaphragme. Il ne
s’agit pas d’un dysfonctionnement.
Seuls les câbles de casque fournis et les câbles de
casque pour le MDR-100AAP (vendu séparément)
peuvent être utilisés avec ce casque.
Des oreillettes de rechange en option peuvent
être commandées auprès de votre revendeur
Sony le plus proche.
La validité du marquage CE est limitée uniquement
aux pays dans lesquels il fait force de loi,
c’est-à-dire principalement dans les pays de I’EEE
(Espace Économique Européen).
Deutsch Stereokopfhörer
Kompatible Produkte
Verwenden Sie dieses Produkt mit Smartphones.
Hinweise
Wenn Sie ein Smartphone anschließen, das nicht
unterstützt wird, funktioniert das Mikrofon dieses
Produkts unter Umständen nicht oder die
Lautstärke ist sehr leise.
Der Betrieb dieses Produkts mit digitalen
Musikplayern kann nicht gewährleistet werden.
Verwenden der Multifunktionstaste*
Drücken Sie die Taste einmal, um einen Anruf
entgegenzunehmen, und erneut, um den Anruf zu
beenden. Drücken Sie die Taste, um einen Titel
wiederzugeben bzw. in die Pause zu schalten.
Verfügbare iPhone-Funktionen
Startet mit einem einzigen Tastendruck einen Titel
auf dem angeschlossenen iPhone bzw. hält ihn an.
Bei einem doppelten Tastendruck wird zum
nächsten Titel gewechselt. Bei einem dreifachen
Tastendruck wird zum vorherigen Titel gewechselt.
Bei einem langen Tastendruck wird die Funktion
VoiceOver**“ gestartet (falls verfügbar).
Halten Sie die Taste ungefähr zwei Sekunden lang
gedrückt, um einen eingehenden Anruf
abzulehnen. Wenn Sie die Taste loslassen, wird mit
zwei akustischen Signalen bestätigt, dass der Anruf
abgelehnt wurde.
* Die Tastenfunktion variiert möglicherweise je
nach Smartphone.
**
Die Verfügbarkeit der Funktion „VoiceOver“ ist
vom iPhone und dessen Software-Version
abhängig.
Technische Daten
Kopfhörer
Typ: Geschlossen, dynamisch (ohrumschließend) /
Treibereinheit: 40 mm, Kalotte (CCAW-
Schwingspule) / Belastbarkeit: 1.500 mW (IEC*) /
Impedanz: 24 Ω bei 1 kHz / Empfindlichkeit:
103dB/mW / Frequenzgang: 5 Hz – 60.000 Hz /
Masse: ca. 220 g (ohne Kabel)
Mikrofon
Typ: Elektret-Kondensatormikrofon /
Richtcharakteristik: Kugel /
Leerlaufspannungspegel: –40 dB (0 dB = 1 V/Pa) /
Effektiver Frequenzbereich: 20 Hz – 20.000 Hz
Mitgeliefertes Zubehör
Kopfhörerkabel (In-Line-Fernbedienung und
Mikrofon, ca. 1,2 m, Vergoldeter 4-poliger
Ministecker in L-Form) (1)
Tragebeutel (1)
*
IEC = Internationale Elektrotechnische
Kommission
Änderungen, die dem technischen Fortschritt
dienen, bleiben vorbehalten.
iPhone ist in den USA und anderen Ländern ein
eingetragenes Markenzeichen von Apple Inc.
Xperia
TM
ist ein Markenzeichen von Sony Mobile
Communications AB.
Android
TM
und Google Play
TM
sind Markenzeichen
oder eingetragene Markenzeichen von Google, Inc.
Sicherheitsmaßnahmen
Eine zu hohe Lautstärke kann zu
Gehörschäden führen. Verwenden
Sie Kopfhörer aus Gründen der
Verkehrssicherheit nicht beim Fahren
von Kraftfahrzeugen oder beim
Fahrradfahren.
Da die Kopfhörer über eine besonders starke
Abschirmung verfügen, dürfen Sie diese nicht
stark gegen die Ohren drücken, da sonst das
Trommelfell Schaden nehmen kann. Verwenden
Sie die Kopfhörer nicht an Orten, an denen sie
von anderen Personen oder Gegenständen, wie
etwa einem Ball, getroffen werden können.
Wenn Sie die Kopfhörer gegen Ihre Ohren
drücken, kann es zu einem Membran-Klicken
kommen. Es handelt sich hierbei nicht um eine
Fehlfunktion.
Nur die mitgelieferten Kopfhörerkabel und die
Kopfhörerkabel für den MDR-100AAP (separat
erhältlich) können zusammen mit diesem Kopfhörer
verwendet werden.
Ersatzohrpolster können Sie bei Bedarf bei Ihrem
Sony-Händler bestellen.
Die Gültigkeit des CE-Zeichens beschränkt sich
ausschließlich auf die Länder, in denen es
gesetzlich erforderlich ist, vor allem im EWR
(Europäischer Wirtschaftsraum).
Español Auriculares estéreo
Productos compatibles
Utilice esta unidad con los teléfonos inteligentes.
Notas
Si conecta un teléfono inteligente no compatible,
es posible que el micrófono de esta unidad no
funcione o que el nivel del volumen sea bajo.
No se garantiza el funcionamiento de esta unidad
con reproductores de música digital.
Utilización del botón multifunción*
Pulse una vez para contestar la llamada. Vuelva a
pulsar para finalizar. Pulse para reproducir una pista
o ponerla en pausa.
Operaciones disponibles para iPhone
Pulse una vez para reproducir o pausar una pista
del producto iPhone conectado. Pulse dos veces
para saltar a la siguiente pista. Pulse tres veces para
saltar a la pista anterior. Se inicia la función
“VoiceOver**” si se mantiene pulsado un momento
(si se encuentra disponible).
Mantenga pulsado durante unos dos segundos
para rechazar una llamada entrante. Al soltar, dos
pitidos bajos confirman que la llamada se ha
rechazado.
* La función del botón puede variar según el tipo
de teléfono inteligente.
** La disponibilidad de la función “VoiceOver”
depende del iPhone y la versión del software.
Especificaciones
Auriculares
Tipo: cerrado, dinámico (circumaural) / Unidad
auricular: 40 mm, tipo cúpula (bobina de voz de
cable de aluminio encobrado (CCAW)) / Capacidad
de potencia: 1.500 mW (IEC*) / Impedancia: 24 Ω a
1 kHz / Sensibilidad: 103 dB/mW / Respuesta en
frecuencia: 5 Hz – 60.000 Hz / Masa: aprox. 220 g
sin el cable
Micrófono
Tipo: condensador de electreto / Directividad:
omnidireccional / Nivel de tensión del circuito
abierto: –40 dB (0 dB = 1 V/Pa) / Gama de
frecuencias efectivas: 20 Hz – 20.000 Hz
Accesorios suministrados
Cable de auriculares (micrófono y mando a
distancia integrados, aprox. 1,2 m, miniclavija
dorada en forma de L de 4 terminales) (1)
Bolsa de transporte (1)
*
IEC = Comisión Electrotécnica Internacional
El diseño y las especificaciones están sujetos a
cambios sin previo aviso.
iPhone es una marca comercial de Apple Inc.,
registrada en los EE. UU. y en otros países.
Xperia
TM
es una marca comercial de Sony Mobile
Communications AB.
Android
TM
y Google Play
TM
son marcas comerciales o
marcas comerciales registradas de Google, Inc.
Precauciones
Si utiliza los auriculares a un
volumen alto, puede dañar sus
oídos. Por razones de seguridad
viaria, no los utilice mientras
conduzca o vaya en bicicleta.
Puesto que los auriculares son de un material de
una gran densidad, forzarlos contra las oídos
podría ocasionar daños en el tímpano. Evite
utilizar los auriculares en lugares en los que
pudieran recibir golpes por parte de personas u
otros objetos, como, por ejemplo, una pelota, etc.
Presionar los auriculares contra los oídos podría
ocasionar un sonido seco del diafragma. No se
trata de un fallo de funcionamiento.
Solo pueden utilizarse los cables de auriculares
suministrados y los cables de auriculares para el
MDR-100AAP (vendidos por separado) con estos
auriculares.
Los recambios opcionales para las almohadillas
para el oído se pueden encargar en su
distribuidor de Sony más cercano.
La validez de la marca CE se limita únicamente a
aquellos países en los que la legislación la impone,
especialmente los países de la EEE (Espacio
Económico Europeo).
Italiano Cuffie stereo
Prodotti compatibili
Utilizzare questa unità con smartphone.
Note
Se collegato ad uno smartphone non supportato,
il microfono di questa unità potrebbe non essere
utilizzabile, oppure il volume potrebbe risultare
basso.
Questa unità non è garantita per il
funzionamento con lettori musicali digitali.
Utilizzare il pulsante multifunzione*
Premere una volta per rispondere alla chiamata,
premere di nuovo il tasto per riagganciare, premere
per riprodurre/interrompere un brano.
Operazioni disponibili per iPhone
Consente, con un’unica pressione, di riprodurre/
interrompere un brano del prodotto iPhone
collegato. Consente, con una doppia pressione, di
saltare al brano successivo. Consente, con una tripla
pressione, di saltare al brano precedente. Consente,
con una pressione prolungata, di avviare la funzione
“VoiceOver**”, se disponibile.
Tenere premuto per circa due secondi per rifiutare
una chiamata in arrivo. Quando si rilascia il
pulsante, un doppio segnale acustico a basso
volume conferma che la chiamata è stata rifiutata.
* La funzione del pulsante potrebbe variare in
base allo smartphone.
** La disponibilità della funzione “VoiceOver”
dipende dall’iPhone e dalla relativa versione del
software.
Caratteristiche tecniche
Cuffie
Tipo: chiuso, dinamico (circumaurale) / Unità
pilota: 40 mm, tipo a cupola (Voice Coil CCAW) /
Capacità di potenza: 1.500 mW (IEC*) /
Impedenza: 24 Ω a 1kHz / Sensibilità:
103 dB/mW / Risposta in frequenza:
5Hz – 60.000Hz / Massa: circa 220 g (senza cavo)
Microfono
Tipo: con condensatore a elettrete / Direttività:
onnidirettivo / Livello di tensione a circuito
aperto: –40 dB (0 dB = 1 V/Pa) / Gamma di
frequenza effettiva: 20 Hz – 20.000 Hz
Accessori in dotazione
Cavo cuffie (microfono e telecomando in linea, circa
1,2 m, minispina a forma di L placcata in oro a
4poli) (1)
Borsa per il trasporto (1)
*
IEC = Commissione Elettrotecnica Internazionale
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti
a modifiche senza preavviso.
iPhone è un marchio di fabbrica di Apple Inc.,
registrato negli Stati Uniti e in altri paesi.
Xperia
TM
è un marchio di fabbrica di Sony Mobile
Communications AB.
Android
TM
e Google Play
TM
sono marchi di fabbrica o
marchi registrati di Google, Inc.
Precauzioni
L’ascolto ad alto volume può avere
ripercussioni sull’udito. Per motivi di
sicurezza stradale, non utilizzare
durante la guida o in bicicletta.
Poiché le cuffie presentano un rivestimento ad
alta densità, evitare di spingerle troppo all’interno
delle orecchie in quanto potrebbero verificarsi
lesioni al timpano. Evitare di utilizzare le cuffie
quando vi è la possibilità che vengano colpite da
persone o altri oggetti, come una palla, ecc.
Premendo le cuffie contro le orecchie, potrebbe
prodursi un suono simile a un clic di diaframma.
Non si tratta di un problema di funzionamento.
Con queste cuffie è possibile utilizzare solamente i
cavi cuffie in dotazione e i cavi cuffie per
MDR-100AAP (venduti separatamente).
How to use
Align with the slots in the jack.
Multi-function button
Microphone
Notes
To disconnect the cable, pull it out by the plug,
not the cable. Otherwise the cable may break.
When connecting the cable, make sure to align
the plug with the slots in the jack and fully
insert. If the plug is not fully inserted, no sound
may result.
Be careful not to catch your fingers when you
fold the headphones.
If you install the Smart Key app* from Google
Play
TM
store, the track and volume adjustment on
your smartphone will be enabled with
multi-function button.
* Smart Key is an application for Xperia
TM
,
Android
TM
OS 4.0 and above. The app may not be
available in some countries and/or regions, and
may not be used with unsupported smartphone
models.
Utilisation
Alignez sur les fentes de la prise.
Touche multifonctions
Micro
Remarques
Pour débrancher le câble, tirez sur la fiche et
non sur le câble proprement dit. Sinon, le
câble risque de se rompre.
Lorsque vous raccordez le câble, veillez à
aligner la fiche sur les fentes de la prise
avant de l’insérer à fond. Si la fiche n’est pas
insérée à fond, le son risque de ne pas être
reproduit.
Prenez garde de ne pas vous coincer les
doigts lorsque vous repliez le casque.
Si vous installez l’application Smart Key* à
partir de la boutique Google Play
TM
, le réglage
de la plage et du volume de votre smartphone
sera activé à l’aide de la touche multifonctions.
*
Smart Key est une application destinée à
Xperia
TM
, Android
TM
OS version 4.0 et supérieure.
Cette application risque de ne pas être
disponible dans certains pays et/ou certaines
régions, et il se peut qu’elle ne fonctionne pas
avec des modèles de smartphone non pris en
charge.
Gebrauch
An den Schlitzen der Buchse ausrichten.
Multifunktionstaste
Mikrofon
Hinweise
Zum Trennen des Kabels ziehen Sie am
Stecker, nicht am Kabel. Andernfalls könnte
das Kabel beschädigt werden.
Achten Sie beim Anschließen des Kabels
darauf, den Stecker an den Schlitzen der
Buchse auszurichten und so weit wie
möglich hineinzuschieben. Wenn der Stecker
nicht vollständig hineingeschoben wurde, ist
unter Umständen kein Ton zu hören.
Achten Sie darauf, sich beim
Zusammenklappen der Kopfhörer nicht die
Finger einzuklemmen.
Wenn Sie die App Smart Key* vom Google
Play
TM
-Store installieren, können Sie die
Multifunktionstaste zur Titel- und
Lautstärkeeinstellung am Smartphone
verwenden.
* Smart Key ist eine Anwendung für Xperia
TM
,
Android
TM
OS 4.0 und darüber. Die App ist in
einigen Ländern und/oder Regionen
möglicherweise nicht verfügbar und kann mit
nicht unterstützten Smartphone-Modellen
nicht verwendet werden.
Utilización
Alinear con las ranuras del conector.
Botón multifunción
Micrófono
Notas
Para desconectar el cable, tire de la clavija,
no del cable. De lo contrario, es posible que
el cable se rompa.
Al conectar el cable, asegúrese de insertar
correctamente la clavija en las ranuras del
conector. Si la clavija no se ha introducido
completamente, no se oirá el sonido.
Tenga cuidado de no pillarse los dedos al
plegar los auriculares.
Si instala la app Smart Key* desde la tienda
Google Play
TM
, podrá activar el ajuste de pistas
y volumen en el smartphone a través del botón
multifunción.
* Smart Key es una aplicación para teléfonos
Xperia
TM
con Android
TM
OS 4.0 o una versión
superior. Es posible que la app no esté
disponible en algunos países o regiones y que
no pueda utilizarse con modelos de teléfono
inteligente no compatibles.
Modalità d’uso
Allineare ai fori della presa.
Pulsante multifunzione
Microfono
Note
Per scollegare il cavo, estrarlo dalla spina,
senza tirare il cavo. In caso contrario, il cavo
potrebbe rompersi.
Nel collegare il cavo, assicurarsi di allineare la
spina ai fori della presa e di inserirla fino in
fondo. Se la spina non è inserita fino in
fondo, l’audio potrebbe non essere
riprodotto.
Prestare attenzione a non ferirsi le dita
quando le cuffie vengono piegate.
Se viene installata l’app* Smart Key da Google
Play
TM
store, sarà possibile selezionare il brano
e regolare il volume sul proprio smartphone
grazie al pulsante multifunzione.
* Smart Key è un’applicazione dedicata a
Xperia
TM
, Android
TM
e OS 4.0 e versioni
successive. Lapplicazione potrebbe non essere
disponibile in alcuni paesi e/o regioni e alcuni
modelli di smartphone non supportati
potrebbero non consentirne il funzionamento.
Hoe te gebruiken
Uitlijnen met de sleuven in de aansluiting.
Multifunctionele knop
Microfoon
Opmerkingen
Als u de kabel wilt loskoppelen, moet u aan
de stekker en niet aan de kabel zelf trekken.
Doet u dit wel, dan kunt u de kabel
beschadigen.
Zorg er bij het aansluiten van de kabel voor
dat de stekker uitgelijnd is met de sleuven in
de aansluiting en dat deze volledig
ingebracht is. Als de stekker niet volledig
ingebracht is, is het mogelijk dat er geen
geluid hoorbaar is.
Zorg ervoor dat uw vingers niet geklemd
raken bij het opvouwen van de
hoofdtelefoon.
Als u de app Smart Key* installeert via de
Google Play
TM
-winkel, zal het bedienen van de
tracks en het volume op uw smartphone
mogelijk zijn via de multifunctionele knop.
* Smart Key is een toepassing voor Xperia
TM
,
Android
TM
OS 4.0 en hoger. De app is in
bepaalde landen en/of regio’s mogelijk niet
beschikbaar en mag niet worden gebruikt met
niet-ondersteunde smartphonemodellen.
Como utilizar
Alinhe com as ranhuras na tomada.
Botão Multifunções
Microfone
Notas
Para desligar o cabo, puxe-o para fora pela
ficha, não o cabo. Caso contrário, o cabo
poderá partir.
Ao ligar o cabo, certifique-se de que alinha a
ficha com as ranhuras na tomada e insira
totalmente. Se a ficha não estiver totalmente
inserida, poderá não ser emitido som.
Tenha cuidado para não ficar com o dedo
preso quando dobrar os auscultadores.
Se instalar a aplicação Smart Key* a partir da
Google Play
TM
store, o ajuste de volume e faixa
do smartphone será activado com o botão
multifunções.
* Smart Key é uma aplicação para Xperia
TM
,
Android
TM
OS 4.0 e versões superiores. A
aplicação poderá não estar disponível em
alguns países e/ou regiões e não poderá ser
utilizada com modelos de smartphone não
suportados.
Użytkowanie
Dopasuj do wycięć gniazda.
Przycisk wielofunkcyjny
Mikrofon
Uwagi
W celu odłączenia kabla należy pociągnąć za
wtyk, a nie za kabel. W innym przypadku
może dojść do przerwania kabla.
Podczas podłączania kabla należy
dopasować wtyk do wycięć gniazda, a
następnie włożyć wtyk do końca. Jeśli wtyk
nie zostanie do końca włożony, dźwięk może
nie być emitowany.
Składając słuchawki, należy uważać, aby nie
przygnieść palców.
Po zainstalowaniu aplikacji Smart Key* ze
sklepu Google Play
TM
, zostanie włączona
regulacja utworów i głośności za pomocą
przycisku wielofunkcyjnego.
* Smart Key to aplikacja dla telefonu Xperia
TM
z
systemem Android
TM
OS 4.0 i nowszymi
wersjami. Aplikacja może nie być dostępna w
niektórych krajach i/lub regionach. Nie można
jej używać również w nieobsługiwanych
urządzeniach typu smartphone.
È possibile ordinare cuscinetti delle cuffie
opzionali sostitutivi dal proprio rivenditore Sony.
La validità del contrassegno CE è limitata ai soli
paesi in cui esso è in vigore, in particolar modo ai
paesi dello SEE (Spazio Economico Europeo).
Nederlands Stereohoofdtelefoon
Compatibele producten
U kunt dit apparaat gebruiken met een smartphone.
Opmerkingen
Als u dit apparaat aansluit op een niet
ondersteunde smartphone, is het mogelijk dat de
microfoon van dit apparaat niet werkt of dat het
volumeniveau laag is.
Dit apparaat werkt mogelijk niet met digitale
muziekspelers.
De multifunctionele knop gebruiken*
Druk één keer op deze knop om een oproep te
beantwoorden, en nogmaals om deze te
beëindigen; druk één keer op deze knop om een
nummer af te spelen/te onderbreken.
Mogelijke bedieningshandelingen voor
iPhone
Wanneer u één keer op deze knop drukt, wordt een
nummer op de aangesloten iPhone afgespeeld/
gepauzeerd. Wanneer u twee keer op deze knop
drukt, schakelt u naar het volgende nummer.
Wanneer u drie keer op deze knop drukt, keert u
terug naar het vorige nummer. Wanneer u deze
knop lang ingedrukt houdt, wordt de functie
"VoiceOver**" gestart (indien beschikbaar).
Houd deze knop ongeveer twee seconden
ingedrukt om een ontvangen oproep te negeren.
Wanneer u de knop loslaat, hoort u twee lage
pieptonen ter bevestiging dat de oproep werd
genegeerd.
*
Afhankelijk van de smartphone kan de functie
van de knop variëren.
** Beschikbaarheid van de functie "VoiceOver"
hangt af van de iPhone en de softwareversie.
Technische gegevens
Hoofdtelefoon
Type: gesloten, dynamisch (circumauraal) /
Driver: 40 mm, koepeltype (CCAW-spraakspoel) /
Vermogenscapaciteit: 1.500 mW (IEC*) /
Impedantie: 24 Ω bij 1 kHz / Gevoeligheid:
103dB/mW / Frequentiebereik: 5 Hz – 60.000 Hz /
Massa: ong. 220 g (zonder kabel)
Microfoon
Type: elektreetcondensator / Directiviteit:
omnidirectioneel / Voltageniveau open circuit:
–40 dB (0 dB = 1 V/Pa) / Effectief frequentiebereik:
20 Hz – 20.000 Hz
Bijgeleverde accessoires
Hoofdtelefoonkabel (inlineafstandsbediening en
microfoon, ong. 1,2 m, L-vormige vergulde
ministekker met 4 polen) (1)
Draaghoes (1)
*
IEC = Internationale Elektrotechnische Commissie
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
kunnen worden doorgevoerd zonder voorafgaande
kennisgeving.
iPhone is een handelsmerk van Apple Inc.,
geregistreerd in de Verenigde Staten en andere
landen.
Xperia
TM
is een handelsmerk van Sony Mobile
Communications AB.
Android
TM
en Google Play
TM
zijn handelsmerken of
gedeponeerde handelsmerken van Google, Inc.
Voorzorgsmaatregelen
Een hoog volumeniveau kan uw
gehoor beschadigen. Voor veiligheid
in het verkeer mag u dit apparaat
niet gebruiken tijdens het autorijden
of fietsen.
Omdat de hoofdtelefoon erg nauw aansluit, kunt
u uw trommelvliezen beschadigen als u de
hoofdtelefoon forceert tegen uw oor. Vermijd het
gebruik van de hoofdtelefoon op plaatsen waar u
het risico loopt om te worden geraakt door
mensen of bepaalde voorwerpen, zoals een bal
enz.
Als u de hoofdtelefoon tegen uw oor drukt, kunt
u een klik horen van het membraan. Dit duidt niet
op een storing.
Alleen de meegeleverde hoofdtelefoonkabels en
hoofdtelefoonkabels voor MDR-100AAP (apart
verkocht) kunnen met deze hoofdtelefoon worden
gebruikt.
Optionele vervangende oorkussentjes kunnen
besteld worden bij uw dichtstbijzijnde
Sony-handelaar.
De CE-markering geldt alleen in landen waar deze
wettelijk van kracht is. Dit is vooral het geval in
landen die deel uitmaken van de EER (Europese
Economische Ruimte).
Português Auscultadores estéreo
Produtos compatíveis
Utilize esta unidade com smartphones.
Notas
Se ligar a um smartphone não suportado, o
microfone desta unidade poderá não funcionar
ou o nível do volume poderá ser demasiado
baixo.
Não é garantido que esta unidade funcione com
leitores de música digitais.
Utilizar o botão Multifunções*
Prima uma vez para atender a chamada, prima
outra vez para terminar; prima para reproduzir/
pausar uma faixa.
Operações disponíveis para iPhone
Reproduz/efectua uma pausa na faixa do produto
iPhone ligado quando prime uma só vez. Salta para
a faixa seguinte quando carrega uma segunda vez.
Salta para a faixa anterior quando carrega uma
terceira vez. Inicia a função “VoiceOver**” quando
prime durante um período longo (se disponível).
Mantenha pressionado durante cerca de dois
segundos para rejeitar uma chamada. Quando
soltar, dois sinais sonoros de baixo volume
confirmam que a chamada foi rejeitada.
* A função do botão poderá variar consoante o
smartphone.
** A disponibilidade da função “VoiceOver”
depende do iPhone e da sua versão de software.
Especificações
Auscultadores
Tipo: fechado, dinâmico (circum-aural) / Unidade
acionadora: 40 mm, tipo campânula (Voice Coil
CCAW) / Capacidade de admissão de potência:
1.500 mW (IEC*) / Impedância: 24 Ω a 1 kHz /
Sensibilidade: 103 dB/mW / Resposta em
frequência: 5 Hz – 60.000 Hz / Massa: aprox. 220 g
sem o cabo
https://play.google.com/store/apps/
details?id=com.sonymobile.extras.liveware.
extension.smartkey
Microfone
Tipo: condensador de eletrete / Diretividade:
omnidirecional / Nível de tensão de circuito
aberto: –40 dB (0 dB = 1 V/Pa) / Gama de
frequências efetiva: 20 Hz – 20.000 Hz
Acessórios fornecidos
Cabo para auscultadores (microfone e comando em
linha, aprox. 1,2 m, minificha de 4 polos dourada em
L) (1)
Bolsa de transporte (1)
*
IEC = Comissão Electrotécnica Internacional
O design e as especificações estão sujeitos a
alterações sem aviso prévio.
iPhone é uma marca comercial da Apple Inc.,
registada nos Estados Unidos e noutros países.
Xperia
TM
é uma marca comercial da Sony Mobile
Communications AB.
Android
TM
e Google Play
TM
são marcas comerciais
ou marcas comerciais registadas da Google, Inc.
Precauções
O volume elevado pode afectar a
sua audição. Para uma maior
segurança na condução, não utilize
os auscultadores enquanto conduz
ou quando andar de bicicleta.
Como os auscultadores são fabricados num
material de elevada densidade, se os forçar
contra os ouvidos, poderá provocar lesões nos
tímpanos. Evite utilizar os auscultadores em
locais onde possam sofrer o impacto de pessoas
ou objectos, como bolas, etc.
Se pressionar os auscultadores contra os ouvidos,
poderá ouvir um estalido do diafragma. Isso não
é sinónimo de avaria.
Com estes auscultadores apenas podem ser
utilizados os cabos de auscultadores fornecidos e
os cabos de auscultadores para MDR-100AAP
(vendidos em separado).
As almofadas de substituição opcionais podem
ser encomendadas ao seu representante Sony
mais próximo.
A validade das marcas da CE está limitada aos
países em que for imposta por lei, sobretudo nos
países do EEE (Espaço Económico Europeu).
Polski Słuchawki stereofoniczne
Obsługiwane produkty
Tego urządzenia należy używać z telefonami typu
smartphone.
Uwagi
W przypadku podłączenia słuchawek do
nieobsługiwanego urządzenia typu smartphone
mikrofon tego urządzenia może nie działać lub
poziom głośności może być niski.
Nie gwarantujemy działania tego urządzenia w
cyfrowych odtwarzaczach muzyki.
Korzystanie z przycisku wielofunkcyjnego*
Naciśnij raz, aby odebrać rozmowę, naciśnij
ponownie, aby zakończyć; naciśnij, aby odtworzyć/
wstrzymać utwór.
Dostępne funkcje w telefonie iPhone
Rozpoczęcie/wstrzymanie odtwarzania utworu z
odtwarzacza iPhone, do którego są podłączone
słuchawki, jednym naciśnięciem. Dwukrotne
naciśnięcie powoduje przejście do następnego
utworu. Trzykrotne naciśnięcie powoduje przejście
do poprzedniego utworu. Naciśnięcie
i przytrzymanie powoduje uruchomienie funkcji
VoiceOver**” (jeśli jest dostępna).
Naciśnij i przytrzymaj przez około 2 sekundy, aby
odrzucić połączenie przychodzące. Po zwolnieniu
przycisku zostaną wyemitowane dwa ciche sygnały
dźwiękowe potwierdzające odrzucenie połączenia.
* Funkcja przycisku zależy od telefonu.
** Dostępność funkcji „VoiceOver” zależy od
odtwarzacza iPhone i wersji jego
oprogramowania.
Dane techniczne
Słuchawki
Typ: zamknięty, dynamiczny (nauszne) / Jednostka
sterująca: 40 mm, typ stożkowy (uzwojenie z drutu
miedzianego platerowanego miedzią) / Moc
maksymalna: 1 500 mW (IEC*) / Impedancja: 24 Ω
przy 1 kHz / Czułość: 103 dB/mW / Pasmo
przenoszenia: 5 Hz – 60 000 Hz / Masa: ok. 220 g
(bez kabla)
Mikrofon
Typ: elektretowy, pojemnościowy / Kierunkowość:
wielokierunkowy / Poziom napięcia obwodu
otwartego: –40 dB (0 dB = 1 V/Pa) / Skuteczny
zakres częstotliwości: 20 Hz – 20000Hz
Dostarczone wyposażenie
Kabel słuchawkowy (z pilotem i mikrofonem, ok.
1,2m, czterobiegunowa, pozłacana miniwtyczka w
kształcie litery L) (1)
Saszetka (1)
*
IEC = Międzynarodowa Komisja Elektrotechniczna
Konstrukcja i dane techniczne mogą ulec zmianie
bez powiadomienia.
iPhone to znak towarowy firmy Apple Inc.
zarejestrowany na terenie Stanów Zjednoczonych
lub innych krajów.
Xperia
TM
to znak towarowy Sony Mobile
Communications AB.
Android
TM
i Google Play
TM
to znaki towarowe lub
zarejestrowane znaki handlowe Google, Inc.
Środki ostrożności
Wysoki poziom głośności może mieć
wpływ na słuch. Dla bezpieczeństwa
nie używaj słuchawek podczas
prowadzenia samochodu ani jazdy
na rowerze.
Ponieważ słuchawki mają obudowę o wysokiej
gęstości, dociskanie ich na siłę do uszu może
spowodować uszkodzenie błony bębenkowej.
Należy unikać stosowania słuchawek w
miejscach, gdzie mogą zostać uderzone przez
inne osoby lub przedmioty takie jak piłka itp.
Dociskanie słuchawek do uszu może powodować
słyszalne kliknięcie membrany. Nie jest to usterka.
W przypadku tych słuchawek można stosować tylko
dostarczony kabel słuchawkowy lub kable
słuchawkowe zgodne z modelem MDR-100AAP
(sprzedawane oddzielnie).
Zapasowe nauszniki można zamówić u
najbliższego sprzedawcy produktów Sony.
Znak CE obowiązuje tylko w tych krajach,
w których ma on podstawę prawną, głównie w
krajach EEA (European Economic Area - Europejski
Obszar Ekonomiczny).
©2015 Sony Corporation
Printed in China
MDR-100AAP
Stereo Headphones
Operating Instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de Instruções
Instrukcja obsługi
4-576-744-21(1)
English Stereo headphones
Compatible products
Use this unit with smartphones.
Notes
If you connect to an unsupported smartphone,
the microphone of this unit may not function, or
the volume level may be low.
This unit is not guaranteed to operate digital
music players.
Using the Multi-function button*
Press once to answer the call, press again to end;
press to play/pause a track.
Available operations for iPhone
Plays/pauses a track of the connected iPhone
product with a single press. Skips to the next track
with a double press. Skips to the previous track
with a triple press. Starts the “VoiceOver**” feature
with a long press (if available).
Hold down for about two seconds to reject an
incoming call. When you let go, two low beeps
confirm the call was rejected.
* The button function may vary depending on the
smartphone.
** Availability of the “VoiceOver” feature depends
on iPhone and its software version.
Specifications
Headphones
Type: Closed, dynamic (circum-aural) / Driver
unit: 40 mm, dome type (CCAW Voice Coil) /
Power handling capacity: 1,500 mW (IEC*) /
Impedance: 24 Ω at 1kHz / Sensitivity: 103 dB/
mW / Frequency response: 5 Hz – 60,000 Hz /
Mass: Approx. 220 g without cable
Microphone
Type: Electret condenser / Directivity: Omni
directional / Open circuit voltage level: –40 dB
(0dB = 1 V/Pa) / Effective frequency range: 20 Hz
– 20,000 Hz
Supplied accessories
Headphone cable (inline remote and microphone,
approx. 1.2 m, L-shaped gold-plated 4-pole mini
plug) (1)
Carrying pouch (1)
* IEC = International Electrotechnical Commission
Design and specifications are subject to change
without notice.
iPhone is a trademark of Apple Inc., registered in
the U.S. and other countries.
Xperia
TM
is a trademark of Sony Mobile
Communications AB.
Android
TM
and Google Play
TM
are trademarks or
registered trademarks of Google, Inc.
Precautions
High volume may affect your
hearing. For traffic safety, do not
use while driving or cycling.
Because the headphones are of a high density
enclosure, forcing them against your ears may
result in eardrum damage. Avoid using the
headphones where they are liable to be struck
by people or other objects, such as a ball, etc.
Pressing the headphones against your ears may
produce a diaphragm click sound. This is not a
malfunction.
Only the supplied headphone cables and
headphone cables for MDR-100AAP (sold
separately) can be used with these headphones.
Optional replacement earpads can be ordered
from your nearest Sony dealer.
The validity of the CE marking is restricted to only
those countries where it is legally enforced, mainly
in the countries EEA (European Economic Area).
Français Casque d’écoute stéréo
Produits compatibles
Utilisez cet appareil avec des smartphones.
Remarques
Si vous effectuez le branchement à un
smartphone non pris en charge, il est possible
que le micro de cet appareil ne fonctionne pas
ou que le niveau du volume soit faible.
Il n’est pas garanti que cet appareil puisse
commander des lecteurs audio numériques.
Utilisation de la touche multifonctions*
Appuyez une fois pour répondre à l’appel, appuyez
de nouveau pour raccrocher ; appuyez pour
commander la lecture/pause d’une plage.
Opérations disponibles pour l’iPhone
Appuyez une fois pour commander la lecture/
pause d’une plage de l’iPhone connecté. Appuyez
deux fois pour passer à la plage suivante. Appuyez
trois fois pour revenir à la plage précédente.
Appuyez longuement pour activer la fonction
« VoiceOver** » (si disponible).
Maintenez enfoncé pendant deux secondes
environ pour refuser un appel entrant. Quand vous
relâchez, deux bips de faible intensité confirment
que l’appel a été refusé.
* La fonction de cette touche peut varier selon le
smartphone.
** La disponibilité de la fonction « VoiceOver »
dépend de l’iPhone et de la version de son
logiciel.
Spécifications
Casque
Type: fermé, dynamique (circumaural) /
Transducteur : 40 mm, type à dôme (bobine
acoustique CCAW) / Puissance admissible:
1500mW (CEI*) / Impédance: 24 Ω à 1 kHz /
Sensibilité: 103 dB/mW / Réponse en
fréquence: 5 Hz - 60 000 Hz / Masse: environ
220 g sans câble
Micro
Type : condensateur à électret / Directivité :
omnidirectionnel / Niveau de tension en circuit
ouvert : –40 dB (0 dB = 1 V/Pa) / Plage de
fréquences efficace : 20 Hz - 20 000 Hz
Accessoires fournis
Câble pour casque (télécommande et micro en
ligne, environ 1,2 m, mini-fiche en L plaquée or à
4pôles) (1)
Housse de transport (1)
*
CEI = Commission Electrotechnique
Internationale
La conception et les spécifications sont sujettes à
modification sans préavis.
iPhone est une marque d’Apple Inc., déposée aux
États-Unis et dans d’autres pays.
Xperia
TM
est une marque de Sony Mobile
Communications AB.
Android
TM
et Google Play
TM
sont des marques ou
des marques déposées de Google, Inc.
Précautions
Vous risquez de subir des lésions
auditives si vous utilisez cet appareil
à un volume trop élevé. Pour des
raisons de sécurité, ne l’utilisez pas
en voiture ou à vélo.
Comme le casque est fabriqué dans un matériau
haute densité, ne l’enfoncez pas exagérément
dans les oreilles, car vous risqueriez de vous
blesser les tympans. Evitez d’utiliser le casque s’il
risque d’être heurté par des personnes ou des
objets, une balle par exemple.
Si vous appuyez le casque contre l’oreille, vous
risquez d’entendre le déclic du diaphragme. Il ne
s’agit pas d’un dysfonctionnement.
Seuls les câbles de casque fournis et les câbles de
casque pour le MDR-100AAP (vendu séparément)
peuvent être utilisés avec ce casque.
Des oreillettes de rechange en option peuvent
être commandées auprès de votre revendeur
Sony le plus proche.
La validité du marquage CE est limitée uniquement
aux pays dans lesquels il fait force de loi,
c’est-à-dire principalement dans les pays de I’EEE
(Espace Économique Européen).
Deutsch Stereokopfhörer
Kompatible Produkte
Verwenden Sie dieses Produkt mit Smartphones.
Hinweise
Wenn Sie ein Smartphone anschließen, das nicht
unterstützt wird, funktioniert das Mikrofon dieses
Produkts unter Umständen nicht oder die
Lautstärke ist sehr leise.
Der Betrieb dieses Produkts mit digitalen
Musikplayern kann nicht gewährleistet werden.
Verwenden der Multifunktionstaste*
Drücken Sie die Taste einmal, um einen Anruf
entgegenzunehmen, und erneut, um den Anruf zu
beenden. Drücken Sie die Taste, um einen Titel
wiederzugeben bzw. in die Pause zu schalten.
Verfügbare iPhone-Funktionen
Startet mit einem einzigen Tastendruck einen Titel
auf dem angeschlossenen iPhone bzw. hält ihn an.
Bei einem doppelten Tastendruck wird zum
nächsten Titel gewechselt. Bei einem dreifachen
Tastendruck wird zum vorherigen Titel gewechselt.
Bei einem langen Tastendruck wird die Funktion
VoiceOver**“ gestartet (falls verfügbar).
Halten Sie die Taste ungefähr zwei Sekunden lang
gedrückt, um einen eingehenden Anruf
abzulehnen. Wenn Sie die Taste loslassen, wird mit
zwei akustischen Signalen bestätigt, dass der Anruf
abgelehnt wurde.
* Die Tastenfunktion variiert möglicherweise je
nach Smartphone.
**
Die Verfügbarkeit der Funktion „VoiceOver“ ist
vom iPhone und dessen Software-Version
abhängig.
Technische Daten
Kopfhörer
Typ: Geschlossen, dynamisch (ohrumschließend) /
Treibereinheit: 40 mm, Kalotte (CCAW-
Schwingspule) / Belastbarkeit: 1.500 mW (IEC*) /
Impedanz: 24 Ω bei 1 kHz / Empfindlichkeit:
103dB/mW / Frequenzgang: 5 Hz – 60.000 Hz /
Masse: ca. 220 g (ohne Kabel)
Mikrofon
Typ: Elektret-Kondensatormikrofon /
Richtcharakteristik: Kugel /
Leerlaufspannungspegel: –40 dB (0 dB = 1 V/Pa) /
Effektiver Frequenzbereich: 20 Hz – 20.000 Hz
Mitgeliefertes Zubehör
Kopfhörerkabel (In-Line-Fernbedienung und
Mikrofon, ca. 1,2 m, Vergoldeter 4-poliger
Ministecker in L-Form) (1)
Tragebeutel (1)
*
IEC = Internationale Elektrotechnische
Kommission
Änderungen, die dem technischen Fortschritt
dienen, bleiben vorbehalten.
iPhone ist in den USA und anderen Ländern ein
eingetragenes Markenzeichen von Apple Inc.
Xperia
TM
ist ein Markenzeichen von Sony Mobile
Communications AB.
Android
TM
und Google Play
TM
sind Markenzeichen
oder eingetragene Markenzeichen von Google, Inc.
Sicherheitsmaßnahmen
Eine zu hohe Lautstärke kann zu
Gehörschäden führen. Verwenden
Sie Kopfhörer aus Gründen der
Verkehrssicherheit nicht beim Fahren
von Kraftfahrzeugen oder beim
Fahrradfahren.
Da die Kopfhörer über eine besonders starke
Abschirmung verfügen, dürfen Sie diese nicht
stark gegen die Ohren drücken, da sonst das
Trommelfell Schaden nehmen kann. Verwenden
Sie die Kopfhörer nicht an Orten, an denen sie
von anderen Personen oder Gegenständen, wie
etwa einem Ball, getroffen werden können.
Wenn Sie die Kopfhörer gegen Ihre Ohren
drücken, kann es zu einem Membran-Klicken
kommen. Es handelt sich hierbei nicht um eine
Fehlfunktion.
Nur die mitgelieferten Kopfhörerkabel und die
Kopfhörerkabel für den MDR-100AAP (separat
erhältlich) können zusammen mit diesem Kopfhörer
verwendet werden.
Ersatzohrpolster können Sie bei Bedarf bei Ihrem
Sony-Händler bestellen.
Die Gültigkeit des CE-Zeichens beschränkt sich
ausschließlich auf die Länder, in denen es
gesetzlich erforderlich ist, vor allem im EWR
(Europäischer Wirtschaftsraum).
Español Auriculares estéreo
Productos compatibles
Utilice esta unidad con los teléfonos inteligentes.
Notas
Si conecta un teléfono inteligente no compatible,
es posible que el micrófono de esta unidad no
funcione o que el nivel del volumen sea bajo.
No se garantiza el funcionamiento de esta unidad
con reproductores de música digital.
Utilización del botón multifunción*
Pulse una vez para contestar la llamada. Vuelva a
pulsar para finalizar. Pulse para reproducir una pista
o ponerla en pausa.
Operaciones disponibles para iPhone
Pulse una vez para reproducir o pausar una pista
del producto iPhone conectado. Pulse dos veces
para saltar a la siguiente pista. Pulse tres veces para
saltar a la pista anterior. Se inicia la función
“VoiceOver**” si se mantiene pulsado un momento
(si se encuentra disponible).
Mantenga pulsado durante unos dos segundos
para rechazar una llamada entrante. Al soltar, dos
pitidos bajos confirman que la llamada se ha
rechazado.
* La función del botón puede variar según el tipo
de teléfono inteligente.
** La disponibilidad de la función “VoiceOver”
depende del iPhone y la versión del software.
Especificaciones
Auriculares
Tipo: cerrado, dinámico (circumaural) / Unidad
auricular: 40 mm, tipo cúpula (bobina de voz de
cable de aluminio encobrado (CCAW)) / Capacidad
de potencia: 1.500 mW (IEC*) / Impedancia: 24 Ω a
1 kHz / Sensibilidad: 103 dB/mW / Respuesta en
frecuencia: 5 Hz – 60.000 Hz / Masa: aprox. 220 g
sin el cable
Micrófono
Tipo: condensador de electreto / Directividad:
omnidireccional / Nivel de tensión del circuito
abierto: –40 dB (0 dB = 1 V/Pa) / Gama de
frecuencias efectivas: 20 Hz – 20.000 Hz
Accesorios suministrados
Cable de auriculares (micrófono y mando a
distancia integrados, aprox. 1,2 m, miniclavija
dorada en forma de L de 4 terminales) (1)
Bolsa de transporte (1)
*
IEC = Comisión Electrotécnica Internacional
El diseño y las especificaciones están sujetos a
cambios sin previo aviso.
iPhone es una marca comercial de Apple Inc.,
registrada en los EE. UU. y en otros países.
Xperia
TM
es una marca comercial de Sony Mobile
Communications AB.
Android
TM
y Google Play
TM
son marcas comerciales o
marcas comerciales registradas de Google, Inc.
Precauciones
Si utiliza los auriculares a un
volumen alto, puede dañar sus
oídos. Por razones de seguridad
viaria, no los utilice mientras
conduzca o vaya en bicicleta.
Puesto que los auriculares son de un material de
una gran densidad, forzarlos contra las oídos
podría ocasionar daños en el tímpano. Evite
utilizar los auriculares en lugares en los que
pudieran recibir golpes por parte de personas u
otros objetos, como, por ejemplo, una pelota, etc.
Presionar los auriculares contra los oídos podría
ocasionar un sonido seco del diafragma. No se
trata de un fallo de funcionamiento.
Solo pueden utilizarse los cables de auriculares
suministrados y los cables de auriculares para el
MDR-100AAP (vendidos por separado) con estos
auriculares.
Los recambios opcionales para las almohadillas
para el oído se pueden encargar en su
distribuidor de Sony más cercano.
La validez de la marca CE se limita únicamente a
aquellos países en los que la legislación la impone,
especialmente los países de la EEE (Espacio
Económico Europeo).
Italiano Cuffie stereo
Prodotti compatibili
Utilizzare questa unità con smartphone.
Note
Se collegato ad uno smartphone non supportato,
il microfono di questa unità potrebbe non essere
utilizzabile, oppure il volume potrebbe risultare
basso.
Questa unità non è garantita per il
funzionamento con lettori musicali digitali.
Utilizzare il pulsante multifunzione*
Premere una volta per rispondere alla chiamata,
premere di nuovo il tasto per riagganciare, premere
per riprodurre/interrompere un brano.
Operazioni disponibili per iPhone
Consente, con un’unica pressione, di riprodurre/
interrompere un brano del prodotto iPhone
collegato. Consente, con una doppia pressione, di
saltare al brano successivo. Consente, con una tripla
pressione, di saltare al brano precedente. Consente,
con una pressione prolungata, di avviare la funzione
“VoiceOver**”, se disponibile.
Tenere premuto per circa due secondi per rifiutare
una chiamata in arrivo. Quando si rilascia il
pulsante, un doppio segnale acustico a basso
volume conferma che la chiamata è stata rifiutata.
* La funzione del pulsante potrebbe variare in
base allo smartphone.
** La disponibilità della funzione “VoiceOver”
dipende dall’iPhone e dalla relativa versione del
software.
Caratteristiche tecniche
Cuffie
Tipo: chiuso, dinamico (circumaurale) / Unità
pilota: 40 mm, tipo a cupola (Voice Coil CCAW) /
Capacità di potenza: 1.500 mW (IEC*) /
Impedenza: 24 Ω a 1kHz / Sensibilità:
103 dB/mW / Risposta in frequenza:
5Hz – 60.000Hz / Massa: circa 220 g (senza cavo)
Microfono
Tipo: con condensatore a elettrete / Direttività:
onnidirettivo / Livello di tensione a circuito
aperto: –40 dB (0 dB = 1 V/Pa) / Gamma di
frequenza effettiva: 20 Hz – 20.000 Hz
Accessori in dotazione
Cavo cuffie (microfono e telecomando in linea, circa
1,2 m, minispina a forma di L placcata in oro a
4poli) (1)
Borsa per il trasporto (1)
*
IEC = Commissione Elettrotecnica Internazionale
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti
a modifiche senza preavviso.
iPhone è un marchio di fabbrica di Apple Inc.,
registrato negli Stati Uniti e in altri paesi.
Xperia
TM
è un marchio di fabbrica di Sony Mobile
Communications AB.
Android
TM
e Google Play
TM
sono marchi di fabbrica o
marchi registrati di Google, Inc.
Precauzioni
L’ascolto ad alto volume può avere
ripercussioni sull’udito. Per motivi di
sicurezza stradale, non utilizzare
durante la guida o in bicicletta.
Poiché le cuffie presentano un rivestimento ad
alta densità, evitare di spingerle troppo all’interno
delle orecchie in quanto potrebbero verificarsi
lesioni al timpano. Evitare di utilizzare le cuffie
quando vi è la possibilità che vengano colpite da
persone o altri oggetti, come una palla, ecc.
Premendo le cuffie contro le orecchie, potrebbe
prodursi un suono simile a un clic di diaframma.
Non si tratta di un problema di funzionamento.
Con queste cuffie è possibile utilizzare solamente i
cavi cuffie in dotazione e i cavi cuffie per
MDR-100AAP (venduti separatamente).
How to use
Align with the slots in the jack.
Multi-function button
Microphone
Notes
To disconnect the cable, pull it out by the plug,
not the cable. Otherwise the cable may break.
When connecting the cable, make sure to align
the plug with the slots in the jack and fully
insert. If the plug is not fully inserted, no sound
may result.
Be careful not to catch your fingers when you
fold the headphones.
If you install the Smart Key app* from Google
Play
TM
store, the track and volume adjustment on
your smartphone will be enabled with
multi-function button.
* Smart Key is an application for Xperia
TM
,
Android
TM
OS 4.0 and above. The app may not be
available in some countries and/or regions, and
may not be used with unsupported smartphone
models.
Utilisation
Alignez sur les fentes de la prise.
Touche multifonctions
Micro
Remarques
Pour débrancher le câble, tirez sur la fiche et
non sur le câble proprement dit. Sinon, le
câble risque de se rompre.
Lorsque vous raccordez le câble, veillez à
aligner la fiche sur les fentes de la prise
avant de l’insérer à fond. Si la fiche n’est pas
insérée à fond, le son risque de ne pas être
reproduit.
Prenez garde de ne pas vous coincer les
doigts lorsque vous repliez le casque.
Si vous installez l’application Smart Key* à
partir de la boutique Google Play
TM
, le réglage
de la plage et du volume de votre smartphone
sera activé à l’aide de la touche multifonctions.
*
Smart Key est une application destinée à
Xperia
TM
, Android
TM
OS version 4.0 et supérieure.
Cette application risque de ne pas être
disponible dans certains pays et/ou certaines
régions, et il se peut qu’elle ne fonctionne pas
avec des modèles de smartphone non pris en
charge.
Gebrauch
An den Schlitzen der Buchse ausrichten.
Multifunktionstaste
Mikrofon
Hinweise
Zum Trennen des Kabels ziehen Sie am
Stecker, nicht am Kabel. Andernfalls könnte
das Kabel beschädigt werden.
Achten Sie beim Anschließen des Kabels
darauf, den Stecker an den Schlitzen der
Buchse auszurichten und so weit wie
möglich hineinzuschieben. Wenn der Stecker
nicht vollständig hineingeschoben wurde, ist
unter Umständen kein Ton zu hören.
Achten Sie darauf, sich beim
Zusammenklappen der Kopfhörer nicht die
Finger einzuklemmen.
Wenn Sie die App Smart Key* vom Google
Play
TM
-Store installieren, können Sie die
Multifunktionstaste zur Titel- und
Lautstärkeeinstellung am Smartphone
verwenden.
* Smart Key ist eine Anwendung für Xperia
TM
,
Android
TM
OS 4.0 und darüber. Die App ist in
einigen Ländern und/oder Regionen
möglicherweise nicht verfügbar und kann mit
nicht unterstützten Smartphone-Modellen
nicht verwendet werden.
Utilización
Alinear con las ranuras del conector.
Botón multifunción
Micrófono
Notas
Para desconectar el cable, tire de la clavija,
no del cable. De lo contrario, es posible que
el cable se rompa.
Al conectar el cable, asegúrese de insertar
correctamente la clavija en las ranuras del
conector. Si la clavija no se ha introducido
completamente, no se oirá el sonido.
Tenga cuidado de no pillarse los dedos al
plegar los auriculares.
Si instala la app Smart Key* desde la tienda
Google Play
TM
, podrá activar el ajuste de pistas
y volumen en el smartphone a través del botón
multifunción.
* Smart Key es una aplicación para teléfonos
Xperia
TM
con Android
TM
OS 4.0 o una versión
superior. Es posible que la app no esté
disponible en algunos países o regiones y que
no pueda utilizarse con modelos de teléfono
inteligente no compatibles.
Modalità d’uso
Allineare ai fori della presa.
Pulsante multifunzione
Microfono
Note
Per scollegare il cavo, estrarlo dalla spina,
senza tirare il cavo. In caso contrario, il cavo
potrebbe rompersi.
Nel collegare il cavo, assicurarsi di allineare la
spina ai fori della presa e di inserirla fino in
fondo. Se la spina non è inserita fino in
fondo, l’audio potrebbe non essere
riprodotto.
Prestare attenzione a non ferirsi le dita
quando le cuffie vengono piegate.
Se viene installata l’app* Smart Key da Google
Play
TM
store, sarà possibile selezionare il brano
e regolare il volume sul proprio smartphone
grazie al pulsante multifunzione.
* Smart Key è un’applicazione dedicata a
Xperia
TM
, Android
TM
e OS 4.0 e versioni
successive. Lapplicazione potrebbe non essere
disponibile in alcuni paesi e/o regioni e alcuni
modelli di smartphone non supportati
potrebbero non consentirne il funzionamento.
Hoe te gebruiken
Uitlijnen met de sleuven in de aansluiting.
Multifunctionele knop
Microfoon
Opmerkingen
Als u de kabel wilt loskoppelen, moet u aan
de stekker en niet aan de kabel zelf trekken.
Doet u dit wel, dan kunt u de kabel
beschadigen.
Zorg er bij het aansluiten van de kabel voor
dat de stekker uitgelijnd is met de sleuven in
de aansluiting en dat deze volledig
ingebracht is. Als de stekker niet volledig
ingebracht is, is het mogelijk dat er geen
geluid hoorbaar is.
Zorg ervoor dat uw vingers niet geklemd
raken bij het opvouwen van de
hoofdtelefoon.
Als u de app Smart Key* installeert via de
Google Play
TM
-winkel, zal het bedienen van de
tracks en het volume op uw smartphone
mogelijk zijn via de multifunctionele knop.
* Smart Key is een toepassing voor Xperia
TM
,
Android
TM
OS 4.0 en hoger. De app is in
bepaalde landen en/of regio’s mogelijk niet
beschikbaar en mag niet worden gebruikt met
niet-ondersteunde smartphonemodellen.
Como utilizar
Alinhe com as ranhuras na tomada.
Botão Multifunções
Microfone
Notas
Para desligar o cabo, puxe-o para fora pela
ficha, não o cabo. Caso contrário, o cabo
poderá partir.
Ao ligar o cabo, certifique-se de que alinha a
ficha com as ranhuras na tomada e insira
totalmente. Se a ficha não estiver totalmente
inserida, poderá não ser emitido som.
Tenha cuidado para não ficar com o dedo
preso quando dobrar os auscultadores.
Se instalar a aplicação Smart Key* a partir da
Google Play
TM
store, o ajuste de volume e faixa
do smartphone será activado com o botão
multifunções.
* Smart Key é uma aplicação para Xperia
TM
,
Android
TM
OS 4.0 e versões superiores. A
aplicação poderá não estar disponível em
alguns países e/ou regiões e não poderá ser
utilizada com modelos de smartphone não
suportados.
Użytkowanie
Dopasuj do wycięć gniazda.
Przycisk wielofunkcyjny
Mikrofon
Uwagi
W celu odłączenia kabla należy pociągnąć za
wtyk, a nie za kabel. W innym przypadku
może dojść do przerwania kabla.
Podczas podłączania kabla należy
dopasować wtyk do wycięć gniazda, a
następnie włożyć wtyk do końca. Jeśli wtyk
nie zostanie do końca włożony, dźwięk może
nie być emitowany.
Składając słuchawki, należy uważać, aby nie
przygnieść palców.
Po zainstalowaniu aplikacji Smart Key* ze
sklepu Google Play
TM
, zostanie włączona
regulacja utworów i głośności za pomocą
przycisku wielofunkcyjnego.
* Smart Key to aplikacja dla telefonu Xperia
TM
z
systemem Android
TM
OS 4.0 i nowszymi
wersjami. Aplikacja może nie być dostępna w
niektórych krajach i/lub regionach. Nie można
jej używać również w nieobsługiwanych
urządzeniach typu smartphone.
È possibile ordinare cuscinetti delle cuffie
opzionali sostitutivi dal proprio rivenditore Sony.
La validità del contrassegno CE è limitata ai soli
paesi in cui esso è in vigore, in particolar modo ai
paesi dello SEE (Spazio Economico Europeo).
Nederlands Stereohoofdtelefoon
Compatibele producten
U kunt dit apparaat gebruiken met een smartphone.
Opmerkingen
Als u dit apparaat aansluit op een niet
ondersteunde smartphone, is het mogelijk dat de
microfoon van dit apparaat niet werkt of dat het
volumeniveau laag is.
Dit apparaat werkt mogelijk niet met digitale
muziekspelers.
De multifunctionele knop gebruiken*
Druk één keer op deze knop om een oproep te
beantwoorden, en nogmaals om deze te
beëindigen; druk één keer op deze knop om een
nummer af te spelen/te onderbreken.
Mogelijke bedieningshandelingen voor
iPhone
Wanneer u één keer op deze knop drukt, wordt een
nummer op de aangesloten iPhone afgespeeld/
gepauzeerd. Wanneer u twee keer op deze knop
drukt, schakelt u naar het volgende nummer.
Wanneer u drie keer op deze knop drukt, keert u
terug naar het vorige nummer. Wanneer u deze
knop lang ingedrukt houdt, wordt de functie
"VoiceOver**" gestart (indien beschikbaar).
Houd deze knop ongeveer twee seconden
ingedrukt om een ontvangen oproep te negeren.
Wanneer u de knop loslaat, hoort u twee lage
pieptonen ter bevestiging dat de oproep werd
genegeerd.
*
Afhankelijk van de smartphone kan de functie
van de knop variëren.
** Beschikbaarheid van de functie "VoiceOver"
hangt af van de iPhone en de softwareversie.
Technische gegevens
Hoofdtelefoon
Type: gesloten, dynamisch (circumauraal) /
Driver: 40 mm, koepeltype (CCAW-spraakspoel) /
Vermogenscapaciteit: 1.500 mW (IEC*) /
Impedantie: 24 Ω bij 1 kHz / Gevoeligheid:
103dB/mW / Frequentiebereik: 5 Hz – 60.000 Hz /
Massa: ong. 220 g (zonder kabel)
Microfoon
Type: elektreetcondensator / Directiviteit:
omnidirectioneel / Voltageniveau open circuit:
–40 dB (0 dB = 1 V/Pa) / Effectief frequentiebereik:
20 Hz – 20.000 Hz
Bijgeleverde accessoires
Hoofdtelefoonkabel (inlineafstandsbediening en
microfoon, ong. 1,2 m, L-vormige vergulde
ministekker met 4 polen) (1)
Draaghoes (1)
*
IEC = Internationale Elektrotechnische Commissie
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
kunnen worden doorgevoerd zonder voorafgaande
kennisgeving.
iPhone is een handelsmerk van Apple Inc.,
geregistreerd in de Verenigde Staten en andere
landen.
Xperia
TM
is een handelsmerk van Sony Mobile
Communications AB.
Android
TM
en Google Play
TM
zijn handelsmerken of
gedeponeerde handelsmerken van Google, Inc.
Voorzorgsmaatregelen
Een hoog volumeniveau kan uw
gehoor beschadigen. Voor veiligheid
in het verkeer mag u dit apparaat
niet gebruiken tijdens het autorijden
of fietsen.
Omdat de hoofdtelefoon erg nauw aansluit, kunt
u uw trommelvliezen beschadigen als u de
hoofdtelefoon forceert tegen uw oor. Vermijd het
gebruik van de hoofdtelefoon op plaatsen waar u
het risico loopt om te worden geraakt door
mensen of bepaalde voorwerpen, zoals een bal
enz.
Als u de hoofdtelefoon tegen uw oor drukt, kunt
u een klik horen van het membraan. Dit duidt niet
op een storing.
Alleen de meegeleverde hoofdtelefoonkabels en
hoofdtelefoonkabels voor MDR-100AAP (apart
verkocht) kunnen met deze hoofdtelefoon worden
gebruikt.
Optionele vervangende oorkussentjes kunnen
besteld worden bij uw dichtstbijzijnde
Sony-handelaar.
De CE-markering geldt alleen in landen waar deze
wettelijk van kracht is. Dit is vooral het geval in
landen die deel uitmaken van de EER (Europese
Economische Ruimte).
Português Auscultadores estéreo
Produtos compatíveis
Utilize esta unidade com smartphones.
Notas
Se ligar a um smartphone não suportado, o
microfone desta unidade poderá não funcionar
ou o nível do volume poderá ser demasiado
baixo.
Não é garantido que esta unidade funcione com
leitores de música digitais.
Utilizar o botão Multifunções*
Prima uma vez para atender a chamada, prima
outra vez para terminar; prima para reproduzir/
pausar uma faixa.
Operações disponíveis para iPhone
Reproduz/efectua uma pausa na faixa do produto
iPhone ligado quando prime uma só vez. Salta para
a faixa seguinte quando carrega uma segunda vez.
Salta para a faixa anterior quando carrega uma
terceira vez. Inicia a função “VoiceOver**” quando
prime durante um período longo (se disponível).
Mantenha pressionado durante cerca de dois
segundos para rejeitar uma chamada. Quando
soltar, dois sinais sonoros de baixo volume
confirmam que a chamada foi rejeitada.
* A função do botão poderá variar consoante o
smartphone.
** A disponibilidade da função “VoiceOver”
depende do iPhone e da sua versão de software.
Especificações
Auscultadores
Tipo: fechado, dinâmico (circum-aural) / Unidade
acionadora: 40 mm, tipo campânula (Voice Coil
CCAW) / Capacidade de admissão de potência:
1.500 mW (IEC*) / Impedância: 24 Ω a 1 kHz /
Sensibilidade: 103 dB/mW / Resposta em
frequência: 5 Hz – 60.000 Hz / Massa: aprox. 220 g
sem o cabo
https://play.google.com/store/apps/
details?id=com.sonymobile.extras.liveware.
extension.smartkey
Microfone
Tipo: condensador de eletrete / Diretividade:
omnidirecional / Nível de tensão de circuito
aberto: –40 dB (0 dB = 1 V/Pa) / Gama de
frequências efetiva: 20 Hz – 20.000 Hz
Acessórios fornecidos
Cabo para auscultadores (microfone e comando em
linha, aprox. 1,2 m, minificha de 4 polos dourada em
L) (1)
Bolsa de transporte (1)
*
IEC = Comissão Electrotécnica Internacional
O design e as especificações estão sujeitos a
alterações sem aviso prévio.
iPhone é uma marca comercial da Apple Inc.,
registada nos Estados Unidos e noutros países.
Xperia
TM
é uma marca comercial da Sony Mobile
Communications AB.
Android
TM
e Google Play
TM
são marcas comerciais
ou marcas comerciais registadas da Google, Inc.
Precauções
O volume elevado pode afectar a
sua audição. Para uma maior
segurança na condução, não utilize
os auscultadores enquanto conduz
ou quando andar de bicicleta.
Como os auscultadores são fabricados num
material de elevada densidade, se os forçar
contra os ouvidos, poderá provocar lesões nos
tímpanos. Evite utilizar os auscultadores em
locais onde possam sofrer o impacto de pessoas
ou objectos, como bolas, etc.
Se pressionar os auscultadores contra os ouvidos,
poderá ouvir um estalido do diafragma. Isso não
é sinónimo de avaria.
Com estes auscultadores apenas podem ser
utilizados os cabos de auscultadores fornecidos e
os cabos de auscultadores para MDR-100AAP
(vendidos em separado).
As almofadas de substituição opcionais podem
ser encomendadas ao seu representante Sony
mais próximo.
A validade das marcas da CE está limitada aos
países em que for imposta por lei, sobretudo nos
países do EEE (Espaço Económico Europeu).
Polski Słuchawki stereofoniczne
Obsługiwane produkty
Tego urządzenia należy używać z telefonami typu
smartphone.
Uwagi
W przypadku podłączenia słuchawek do
nieobsługiwanego urządzenia typu smartphone
mikrofon tego urządzenia może nie działać lub
poziom głośności może być niski.
Nie gwarantujemy działania tego urządzenia w
cyfrowych odtwarzaczach muzyki.
Korzystanie z przycisku wielofunkcyjnego*
Naciśnij raz, aby odebrać rozmowę, naciśnij
ponownie, aby zakończyć; naciśnij, aby odtworzyć/
wstrzymać utwór.
Dostępne funkcje w telefonie iPhone
Rozpoczęcie/wstrzymanie odtwarzania utworu z
odtwarzacza iPhone, do którego są podłączone
słuchawki, jednym naciśnięciem. Dwukrotne
naciśnięcie powoduje przejście do następnego
utworu. Trzykrotne naciśnięcie powoduje przejście
do poprzedniego utworu. Naciśnięcie
i przytrzymanie powoduje uruchomienie funkcji
VoiceOver**” (jeśli jest dostępna).
Naciśnij i przytrzymaj przez około 2 sekundy, aby
odrzucić połączenie przychodzące. Po zwolnieniu
przycisku zostaną wyemitowane dwa ciche sygnały
dźwiękowe potwierdzające odrzucenie połączenia.
* Funkcja przycisku zależy od telefonu.
** Dostępność funkcji „VoiceOver” zależy od
odtwarzacza iPhone i wersji jego
oprogramowania.
Dane techniczne
Słuchawki
Typ: zamknięty, dynamiczny (nauszne) / Jednostka
sterująca: 40 mm, typ stożkowy (uzwojenie z drutu
miedzianego platerowanego miedzią) / Moc
maksymalna: 1 500 mW (IEC*) / Impedancja: 24 Ω
przy 1 kHz / Czułość: 103 dB/mW / Pasmo
przenoszenia: 5 Hz – 60 000 Hz / Masa: ok. 220 g
(bez kabla)
Mikrofon
Typ: elektretowy, pojemnościowy / Kierunkowość:
wielokierunkowy / Poziom napięcia obwodu
otwartego: –40 dB (0 dB = 1 V/Pa) / Skuteczny
zakres częstotliwości: 20 Hz – 20000Hz
Dostarczone wyposażenie
Kabel słuchawkowy (z pilotem i mikrofonem, ok.
1,2m, czterobiegunowa, pozłacana miniwtyczka w
kształcie litery L) (1)
Saszetka (1)
*
IEC = Międzynarodowa Komisja Elektrotechniczna
Konstrukcja i dane techniczne mogą ulec zmianie
bez powiadomienia.
iPhone to znak towarowy firmy Apple Inc.
zarejestrowany na terenie Stanów Zjednoczonych
lub innych krajów.
Xperia
TM
to znak towarowy Sony Mobile
Communications AB.
Android
TM
i Google Play
TM
to znaki towarowe lub
zarejestrowane znaki handlowe Google, Inc.
Środki ostrożności
Wysoki poziom głośności może mieć
wpływ na słuch. Dla bezpieczeństwa
nie używaj słuchawek podczas
prowadzenia samochodu ani jazdy
na rowerze.
Ponieważ słuchawki mają obudowę o wysokiej
gęstości, dociskanie ich na siłę do uszu może
spowodować uszkodzenie błony bębenkowej.
Należy unikać stosowania słuchawek w
miejscach, gdzie mogą zostać uderzone przez
inne osoby lub przedmioty takie jak piłka itp.
Dociskanie słuchawek do uszu może powodować
słyszalne kliknięcie membrany. Nie jest to usterka.
W przypadku tych słuchawek można stosować tylko
dostarczony kabel słuchawkowy lub kable
słuchawkowe zgodne z modelem MDR-100AAP
(sprzedawane oddzielnie).
Zapasowe nauszniki można zamówić u
najbliższego sprzedawcy produktów Sony.
Znak CE obowiązuje tylko w tych krajach,
w których ma on podstawę prawną, głównie w
krajach EEA (European Economic Area - Europejski
Obszar Ekonomiczny).
©2015 Sony Corporation
Printed in China
MDR-100AAP
Stereo Headphones
Operating Instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de Instruções
Instrukcja obsługi
4-576-744-21(1)
English Stereo headphones
Compatible products
Use this unit with smartphones.
Notes
If you connect to an unsupported smartphone,
the microphone of this unit may not function, or
the volume level may be low.
This unit is not guaranteed to operate digital
music players.
Using the Multi-function button*
Press once to answer the call, press again to end;
press to play/pause a track.
Available operations for iPhone
Plays/pauses a track of the connected iPhone
product with a single press. Skips to the next track
with a double press. Skips to the previous track
with a triple press. Starts the “VoiceOver**” feature
with a long press (if available).
Hold down for about two seconds to reject an
incoming call. When you let go, two low beeps
confirm the call was rejected.
* The button function may vary depending on the
smartphone.
** Availability of the “VoiceOver” feature depends
on iPhone and its software version.
Specifications
Headphones
Type: Closed, dynamic (circum-aural) / Driver
unit: 40 mm, dome type (CCAW Voice Coil) /
Power handling capacity: 1,500 mW (IEC*) /
Impedance: 24 Ω at 1kHz / Sensitivity: 103 dB/
mW / Frequency response: 5 Hz – 60,000 Hz /
Mass: Approx. 220 g without cable
Microphone
Type: Electret condenser / Directivity: Omni
directional / Open circuit voltage level: –40 dB
(0dB = 1 V/Pa) / Effective frequency range: 20 Hz
– 20,000 Hz
Supplied accessories
Headphone cable (inline remote and microphone,
approx. 1.2 m, L-shaped gold-plated 4-pole mini
plug) (1)
Carrying pouch (1)
* IEC = International Electrotechnical Commission
Design and specifications are subject to change
without notice.
iPhone is a trademark of Apple Inc., registered in
the U.S. and other countries.
Xperia
TM
is a trademark of Sony Mobile
Communications AB.
Android
TM
and Google Play
TM
are trademarks or
registered trademarks of Google, Inc.
Precautions
High volume may affect your
hearing. For traffic safety, do not
use while driving or cycling.
Because the headphones are of a high density
enclosure, forcing them against your ears may
result in eardrum damage. Avoid using the
headphones where they are liable to be struck
by people or other objects, such as a ball, etc.
Pressing the headphones against your ears may
produce a diaphragm click sound. This is not a
malfunction.
Only the supplied headphone cables and
headphone cables for MDR-100AAP (sold
separately) can be used with these headphones.
Optional replacement earpads can be ordered
from your nearest Sony dealer.
The validity of the CE marking is restricted to only
those countries where it is legally enforced, mainly
in the countries EEA (European Economic Area).
Français Casque d’écoute stéréo
Produits compatibles
Utilisez cet appareil avec des smartphones.
Remarques
Si vous effectuez le branchement à un
smartphone non pris en charge, il est possible
que le micro de cet appareil ne fonctionne pas
ou que le niveau du volume soit faible.
Il n’est pas garanti que cet appareil puisse
commander des lecteurs audio numériques.
Utilisation de la touche multifonctions*
Appuyez une fois pour répondre à l’appel, appuyez
de nouveau pour raccrocher ; appuyez pour
commander la lecture/pause d’une plage.
Opérations disponibles pour l’iPhone
Appuyez une fois pour commander la lecture/
pause d’une plage de l’iPhone connecté. Appuyez
deux fois pour passer à la plage suivante. Appuyez
trois fois pour revenir à la plage précédente.
Appuyez longuement pour activer la fonction
« VoiceOver** » (si disponible).
Maintenez enfoncé pendant deux secondes
environ pour refuser un appel entrant. Quand vous
relâchez, deux bips de faible intensité confirment
que l’appel a été refusé.
* La fonction de cette touche peut varier selon le
smartphone.
** La disponibilité de la fonction « VoiceOver »
dépend de l’iPhone et de la version de son
logiciel.
Spécifications
Casque
Type: fermé, dynamique (circumaural) /
Transducteur : 40 mm, type à dôme (bobine
acoustique CCAW) / Puissance admissible:
1500mW (CEI*) / Impédance: 24 Ω à 1 kHz /
Sensibilité: 103 dB/mW / Réponse en
fréquence: 5 Hz - 60 000 Hz / Masse: environ
220 g sans câble
Micro
Type : condensateur à électret / Directivité :
omnidirectionnel / Niveau de tension en circuit
ouvert : –40 dB (0 dB = 1 V/Pa) / Plage de
fréquences efficace : 20 Hz - 20 000 Hz
Accessoires fournis
Câble pour casque (télécommande et micro en
ligne, environ 1,2 m, mini-fiche en L plaquée or à
4pôles) (1)
Housse de transport (1)
*
CEI = Commission Electrotechnique
Internationale
La conception et les spécifications sont sujettes à
modification sans préavis.
iPhone est une marque d’Apple Inc., déposée aux
États-Unis et dans d’autres pays.
Xperia
TM
est une marque de Sony Mobile
Communications AB.
Android
TM
et Google Play
TM
sont des marques ou
des marques déposées de Google, Inc.
Précautions
Vous risquez de subir des lésions
auditives si vous utilisez cet appareil
à un volume trop élevé. Pour des
raisons de sécurité, ne l’utilisez pas
en voiture ou à vélo.
Comme le casque est fabriqué dans un matériau
haute densité, ne l’enfoncez pas exagérément
dans les oreilles, car vous risqueriez de vous
blesser les tympans. Evitez d’utiliser le casque s’il
risque d’être heurté par des personnes ou des
objets, une balle par exemple.
Si vous appuyez le casque contre l’oreille, vous
risquez d’entendre le déclic du diaphragme. Il ne
s’agit pas d’un dysfonctionnement.
Seuls les câbles de casque fournis et les câbles de
casque pour le MDR-100AAP (vendu séparément)
peuvent être utilisés avec ce casque.
Des oreillettes de rechange en option peuvent
être commandées auprès de votre revendeur
Sony le plus proche.
La validité du marquage CE est limitée uniquement
aux pays dans lesquels il fait force de loi,
c’est-à-dire principalement dans les pays de I’EEE
(Espace Économique Européen).
Deutsch Stereokopfhörer
Kompatible Produkte
Verwenden Sie dieses Produkt mit Smartphones.
Hinweise
Wenn Sie ein Smartphone anschließen, das nicht
unterstützt wird, funktioniert das Mikrofon dieses
Produkts unter Umständen nicht oder die
Lautstärke ist sehr leise.
Der Betrieb dieses Produkts mit digitalen
Musikplayern kann nicht gewährleistet werden.
Verwenden der Multifunktionstaste*
Drücken Sie die Taste einmal, um einen Anruf
entgegenzunehmen, und erneut, um den Anruf zu
beenden. Drücken Sie die Taste, um einen Titel
wiederzugeben bzw. in die Pause zu schalten.
Verfügbare iPhone-Funktionen
Startet mit einem einzigen Tastendruck einen Titel
auf dem angeschlossenen iPhone bzw. hält ihn an.
Bei einem doppelten Tastendruck wird zum
nächsten Titel gewechselt. Bei einem dreifachen
Tastendruck wird zum vorherigen Titel gewechselt.
Bei einem langen Tastendruck wird die Funktion
VoiceOver**“ gestartet (falls verfügbar).
Halten Sie die Taste ungefähr zwei Sekunden lang
gedrückt, um einen eingehenden Anruf
abzulehnen. Wenn Sie die Taste loslassen, wird mit
zwei akustischen Signalen bestätigt, dass der Anruf
abgelehnt wurde.
* Die Tastenfunktion variiert möglicherweise je
nach Smartphone.
**
Die Verfügbarkeit der Funktion „VoiceOver“ ist
vom iPhone und dessen Software-Version
abhängig.
Technische Daten
Kopfhörer
Typ: Geschlossen, dynamisch (ohrumschließend) /
Treibereinheit: 40 mm, Kalotte (CCAW-
Schwingspule) / Belastbarkeit: 1.500 mW (IEC*) /
Impedanz: 24 Ω bei 1 kHz / Empfindlichkeit:
103dB/mW / Frequenzgang: 5 Hz – 60.000 Hz /
Masse: ca. 220 g (ohne Kabel)
Mikrofon
Typ: Elektret-Kondensatormikrofon /
Richtcharakteristik: Kugel /
Leerlaufspannungspegel: –40 dB (0 dB = 1 V/Pa) /
Effektiver Frequenzbereich: 20 Hz – 20.000 Hz
Mitgeliefertes Zubehör
Kopfhörerkabel (In-Line-Fernbedienung und
Mikrofon, ca. 1,2 m, Vergoldeter 4-poliger
Ministecker in L-Form) (1)
Tragebeutel (1)
*
IEC = Internationale Elektrotechnische
Kommission
Änderungen, die dem technischen Fortschritt
dienen, bleiben vorbehalten.
iPhone ist in den USA und anderen Ländern ein
eingetragenes Markenzeichen von Apple Inc.
Xperia
TM
ist ein Markenzeichen von Sony Mobile
Communications AB.
Android
TM
und Google Play
TM
sind Markenzeichen
oder eingetragene Markenzeichen von Google, Inc.
Sicherheitsmaßnahmen
Eine zu hohe Lautstärke kann zu
Gehörschäden führen. Verwenden
Sie Kopfhörer aus Gründen der
Verkehrssicherheit nicht beim Fahren
von Kraftfahrzeugen oder beim
Fahrradfahren.
Da die Kopfhörer über eine besonders starke
Abschirmung verfügen, dürfen Sie diese nicht
stark gegen die Ohren drücken, da sonst das
Trommelfell Schaden nehmen kann. Verwenden
Sie die Kopfhörer nicht an Orten, an denen sie
von anderen Personen oder Gegenständen, wie
etwa einem Ball, getroffen werden können.
Wenn Sie die Kopfhörer gegen Ihre Ohren
drücken, kann es zu einem Membran-Klicken
kommen. Es handelt sich hierbei nicht um eine
Fehlfunktion.
Nur die mitgelieferten Kopfhörerkabel und die
Kopfhörerkabel für den MDR-100AAP (separat
erhältlich) können zusammen mit diesem Kopfhörer
verwendet werden.
Ersatzohrpolster können Sie bei Bedarf bei Ihrem
Sony-Händler bestellen.
Die Gültigkeit des CE-Zeichens beschränkt sich
ausschließlich auf die Länder, in denen es
gesetzlich erforderlich ist, vor allem im EWR
(Europäischer Wirtschaftsraum).
Español Auriculares estéreo
Productos compatibles
Utilice esta unidad con los teléfonos inteligentes.
Notas
Si conecta un teléfono inteligente no compatible,
es posible que el micrófono de esta unidad no
funcione o que el nivel del volumen sea bajo.
No se garantiza el funcionamiento de esta unidad
con reproductores de música digital.
Utilización del botón multifunción*
Pulse una vez para contestar la llamada. Vuelva a
pulsar para finalizar. Pulse para reproducir una pista
o ponerla en pausa.
Operaciones disponibles para iPhone
Pulse una vez para reproducir o pausar una pista
del producto iPhone conectado. Pulse dos veces
para saltar a la siguiente pista. Pulse tres veces para
saltar a la pista anterior. Se inicia la función
“VoiceOver**” si se mantiene pulsado un momento
(si se encuentra disponible).
Mantenga pulsado durante unos dos segundos
para rechazar una llamada entrante. Al soltar, dos
pitidos bajos confirman que la llamada se ha
rechazado.
* La función del botón puede variar según el tipo
de teléfono inteligente.
** La disponibilidad de la función “VoiceOver”
depende del iPhone y la versión del software.
Especificaciones
Auriculares
Tipo: cerrado, dinámico (circumaural) / Unidad
auricular: 40 mm, tipo cúpula (bobina de voz de
cable de aluminio encobrado (CCAW)) / Capacidad
de potencia: 1.500 mW (IEC*) / Impedancia: 24 Ω a
1 kHz / Sensibilidad: 103 dB/mW / Respuesta en
frecuencia: 5 Hz – 60.000 Hz / Masa: aprox. 220 g
sin el cable
Micrófono
Tipo: condensador de electreto / Directividad:
omnidireccional / Nivel de tensión del circuito
abierto: –40 dB (0 dB = 1 V/Pa) / Gama de
frecuencias efectivas: 20 Hz – 20.000 Hz
Accesorios suministrados
Cable de auriculares (micrófono y mando a
distancia integrados, aprox. 1,2 m, miniclavija
dorada en forma de L de 4 terminales) (1)
Bolsa de transporte (1)
*
IEC = Comisión Electrotécnica Internacional
El diseño y las especificaciones están sujetos a
cambios sin previo aviso.
iPhone es una marca comercial de Apple Inc.,
registrada en los EE. UU. y en otros países.
Xperia
TM
es una marca comercial de Sony Mobile
Communications AB.
Android
TM
y Google Play
TM
son marcas comerciales o
marcas comerciales registradas de Google, Inc.
Precauciones
Si utiliza los auriculares a un
volumen alto, puede dañar sus
oídos. Por razones de seguridad
viaria, no los utilice mientras
conduzca o vaya en bicicleta.
Puesto que los auriculares son de un material de
una gran densidad, forzarlos contra las oídos
podría ocasionar daños en el tímpano. Evite
utilizar los auriculares en lugares en los que
pudieran recibir golpes por parte de personas u
otros objetos, como, por ejemplo, una pelota, etc.
Presionar los auriculares contra los oídos podría
ocasionar un sonido seco del diafragma. No se
trata de un fallo de funcionamiento.
Solo pueden utilizarse los cables de auriculares
suministrados y los cables de auriculares para el
MDR-100AAP (vendidos por separado) con estos
auriculares.
Los recambios opcionales para las almohadillas
para el oído se pueden encargar en su
distribuidor de Sony más cercano.
La validez de la marca CE se limita únicamente a
aquellos países en los que la legislación la impone,
especialmente los países de la EEE (Espacio
Económico Europeo).
Italiano Cuffie stereo
Prodotti compatibili
Utilizzare questa unità con smartphone.
Note
Se collegato ad uno smartphone non supportato,
il microfono di questa unità potrebbe non essere
utilizzabile, oppure il volume potrebbe risultare
basso.
Questa unità non è garantita per il
funzionamento con lettori musicali digitali.
Utilizzare il pulsante multifunzione*
Premere una volta per rispondere alla chiamata,
premere di nuovo il tasto per riagganciare, premere
per riprodurre/interrompere un brano.
Operazioni disponibili per iPhone
Consente, con un’unica pressione, di riprodurre/
interrompere un brano del prodotto iPhone
collegato. Consente, con una doppia pressione, di
saltare al brano successivo. Consente, con una tripla
pressione, di saltare al brano precedente. Consente,
con una pressione prolungata, di avviare la funzione
“VoiceOver**”, se disponibile.
Tenere premuto per circa due secondi per rifiutare
una chiamata in arrivo. Quando si rilascia il
pulsante, un doppio segnale acustico a basso
volume conferma che la chiamata è stata rifiutata.
* La funzione del pulsante potrebbe variare in
base allo smartphone.
** La disponibilità della funzione “VoiceOver”
dipende dall’iPhone e dalla relativa versione del
software.
Caratteristiche tecniche
Cuffie
Tipo: chiuso, dinamico (circumaurale) / Unità
pilota: 40 mm, tipo a cupola (Voice Coil CCAW) /
Capacità di potenza: 1.500 mW (IEC*) /
Impedenza: 24 Ω a 1kHz / Sensibilità:
103 dB/mW / Risposta in frequenza:
5Hz – 60.000Hz / Massa: circa 220 g (senza cavo)
Microfono
Tipo: con condensatore a elettrete / Direttività:
onnidirettivo / Livello di tensione a circuito
aperto: –40 dB (0 dB = 1 V/Pa) / Gamma di
frequenza effettiva: 20 Hz – 20.000 Hz
Accessori in dotazione
Cavo cuffie (microfono e telecomando in linea, circa
1,2 m, minispina a forma di L placcata in oro a
4poli) (1)
Borsa per il trasporto (1)
*
IEC = Commissione Elettrotecnica Internazionale
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti
a modifiche senza preavviso.
iPhone è un marchio di fabbrica di Apple Inc.,
registrato negli Stati Uniti e in altri paesi.
Xperia
TM
è un marchio di fabbrica di Sony Mobile
Communications AB.
Android
TM
e Google Play
TM
sono marchi di fabbrica o
marchi registrati di Google, Inc.
Precauzioni
L’ascolto ad alto volume può avere
ripercussioni sull’udito. Per motivi di
sicurezza stradale, non utilizzare
durante la guida o in bicicletta.
Poiché le cuffie presentano un rivestimento ad
alta densità, evitare di spingerle troppo all’interno
delle orecchie in quanto potrebbero verificarsi
lesioni al timpano. Evitare di utilizzare le cuffie
quando vi è la possibilità che vengano colpite da
persone o altri oggetti, come una palla, ecc.
Premendo le cuffie contro le orecchie, potrebbe
prodursi un suono simile a un clic di diaframma.
Non si tratta di un problema di funzionamento.
Con queste cuffie è possibile utilizzare solamente i
cavi cuffie in dotazione e i cavi cuffie per
MDR-100AAP (venduti separatamente).
How to use
Align with the slots in the jack.
Multi-function button
Microphone
Notes
To disconnect the cable, pull it out by the plug,
not the cable. Otherwise the cable may break.
When connecting the cable, make sure to align
the plug with the slots in the jack and fully
insert. If the plug is not fully inserted, no sound
may result.
Be careful not to catch your fingers when you
fold the headphones.
If you install the Smart Key app* from Google
Play
TM
store, the track and volume adjustment on
your smartphone will be enabled with
multi-function button.
* Smart Key is an application for Xperia
TM
,
Android
TM
OS 4.0 and above. The app may not be
available in some countries and/or regions, and
may not be used with unsupported smartphone
models.
Utilisation
Alignez sur les fentes de la prise.
Touche multifonctions
Micro
Remarques
Pour débrancher le câble, tirez sur la fiche et
non sur le câble proprement dit. Sinon, le
câble risque de se rompre.
Lorsque vous raccordez le câble, veillez à
aligner la fiche sur les fentes de la prise
avant de l’insérer à fond. Si la fiche n’est pas
insérée à fond, le son risque de ne pas être
reproduit.
Prenez garde de ne pas vous coincer les
doigts lorsque vous repliez le casque.
Si vous installez l’application Smart Key* à
partir de la boutique Google Play
TM
, le réglage
de la plage et du volume de votre smartphone
sera activé à l’aide de la touche multifonctions.
*
Smart Key est une application destinée à
Xperia
TM
, Android
TM
OS version 4.0 et supérieure.
Cette application risque de ne pas être
disponible dans certains pays et/ou certaines
régions, et il se peut qu’elle ne fonctionne pas
avec des modèles de smartphone non pris en
charge.
Gebrauch
An den Schlitzen der Buchse ausrichten.
Multifunktionstaste
Mikrofon
Hinweise
Zum Trennen des Kabels ziehen Sie am
Stecker, nicht am Kabel. Andernfalls könnte
das Kabel beschädigt werden.
Achten Sie beim Anschließen des Kabels
darauf, den Stecker an den Schlitzen der
Buchse auszurichten und so weit wie
möglich hineinzuschieben. Wenn der Stecker
nicht vollständig hineingeschoben wurde, ist
unter Umständen kein Ton zu hören.
Achten Sie darauf, sich beim
Zusammenklappen der Kopfhörer nicht die
Finger einzuklemmen.
Wenn Sie die App Smart Key* vom Google
Play
TM
-Store installieren, können Sie die
Multifunktionstaste zur Titel- und
Lautstärkeeinstellung am Smartphone
verwenden.
* Smart Key ist eine Anwendung für Xperia
TM
,
Android
TM
OS 4.0 und darüber. Die App ist in
einigen Ländern und/oder Regionen
möglicherweise nicht verfügbar und kann mit
nicht unterstützten Smartphone-Modellen
nicht verwendet werden.
Utilización
Alinear con las ranuras del conector.
Botón multifunción
Micrófono
Notas
Para desconectar el cable, tire de la clavija,
no del cable. De lo contrario, es posible que
el cable se rompa.
Al conectar el cable, asegúrese de insertar
correctamente la clavija en las ranuras del
conector. Si la clavija no se ha introducido
completamente, no se oirá el sonido.
Tenga cuidado de no pillarse los dedos al
plegar los auriculares.
Si instala la app Smart Key* desde la tienda
Google Play
TM
, podrá activar el ajuste de pistas
y volumen en el smartphone a través del botón
multifunción.
* Smart Key es una aplicación para teléfonos
Xperia
TM
con Android
TM
OS 4.0 o una versión
superior. Es posible que la app no esté
disponible en algunos países o regiones y que
no pueda utilizarse con modelos de teléfono
inteligente no compatibles.
Modalità d’uso
Allineare ai fori della presa.
Pulsante multifunzione
Microfono
Note
Per scollegare il cavo, estrarlo dalla spina,
senza tirare il cavo. In caso contrario, il cavo
potrebbe rompersi.
Nel collegare il cavo, assicurarsi di allineare la
spina ai fori della presa e di inserirla fino in
fondo. Se la spina non è inserita fino in
fondo, l’audio potrebbe non essere
riprodotto.
Prestare attenzione a non ferirsi le dita
quando le cuffie vengono piegate.
Se viene installata l’app* Smart Key da Google
Play
TM
store, sarà possibile selezionare il brano
e regolare il volume sul proprio smartphone
grazie al pulsante multifunzione.
* Smart Key è un’applicazione dedicata a
Xperia
TM
, Android
TM
e OS 4.0 e versioni
successive. Lapplicazione potrebbe non essere
disponibile in alcuni paesi e/o regioni e alcuni
modelli di smartphone non supportati
potrebbero non consentirne il funzionamento.
Hoe te gebruiken
Uitlijnen met de sleuven in de aansluiting.
Multifunctionele knop
Microfoon
Opmerkingen
Als u de kabel wilt loskoppelen, moet u aan
de stekker en niet aan de kabel zelf trekken.
Doet u dit wel, dan kunt u de kabel
beschadigen.
Zorg er bij het aansluiten van de kabel voor
dat de stekker uitgelijnd is met de sleuven in
de aansluiting en dat deze volledig
ingebracht is. Als de stekker niet volledig
ingebracht is, is het mogelijk dat er geen
geluid hoorbaar is.
Zorg ervoor dat uw vingers niet geklemd
raken bij het opvouwen van de
hoofdtelefoon.
Als u de app Smart Key* installeert via de
Google Play
TM
-winkel, zal het bedienen van de
tracks en het volume op uw smartphone
mogelijk zijn via de multifunctionele knop.
* Smart Key is een toepassing voor Xperia
TM
,
Android
TM
OS 4.0 en hoger. De app is in
bepaalde landen en/of regio’s mogelijk niet
beschikbaar en mag niet worden gebruikt met
niet-ondersteunde smartphonemodellen.
Como utilizar
Alinhe com as ranhuras na tomada.
Botão Multifunções
Microfone
Notas
Para desligar o cabo, puxe-o para fora pela
ficha, não o cabo. Caso contrário, o cabo
poderá partir.
Ao ligar o cabo, certifique-se de que alinha a
ficha com as ranhuras na tomada e insira
totalmente. Se a ficha não estiver totalmente
inserida, poderá não ser emitido som.
Tenha cuidado para não ficar com o dedo
preso quando dobrar os auscultadores.
Se instalar a aplicação Smart Key* a partir da
Google Play
TM
store, o ajuste de volume e faixa
do smartphone será activado com o botão
multifunções.
* Smart Key é uma aplicação para Xperia
TM
,
Android
TM
OS 4.0 e versões superiores. A
aplicação poderá não estar disponível em
alguns países e/ou regiões e não poderá ser
utilizada com modelos de smartphone não
suportados.
Użytkowanie
Dopasuj do wycięć gniazda.
Przycisk wielofunkcyjny
Mikrofon
Uwagi
W celu odłączenia kabla należy pociągnąć za
wtyk, a nie za kabel. W innym przypadku
może dojść do przerwania kabla.
Podczas podłączania kabla należy
dopasować wtyk do wycięć gniazda, a
następnie włożyć wtyk do końca. Jeśli wtyk
nie zostanie do końca włożony, dźwięk może
nie być emitowany.
Składając słuchawki, należy uważać, aby nie
przygnieść palców.
Po zainstalowaniu aplikacji Smart Key* ze
sklepu Google Play
TM
, zostanie włączona
regulacja utworów i głośności za pomocą
przycisku wielofunkcyjnego.
* Smart Key to aplikacja dla telefonu Xperia
TM
z
systemem Android
TM
OS 4.0 i nowszymi
wersjami. Aplikacja może nie być dostępna w
niektórych krajach i/lub regionach. Nie można
jej używać również w nieobsługiwanych
urządzeniach typu smartphone.
È possibile ordinare cuscinetti delle cuffie
opzionali sostitutivi dal proprio rivenditore Sony.
La validità del contrassegno CE è limitata ai soli
paesi in cui esso è in vigore, in particolar modo ai
paesi dello SEE (Spazio Economico Europeo).
Nederlands Stereohoofdtelefoon
Compatibele producten
U kunt dit apparaat gebruiken met een smartphone.
Opmerkingen
Als u dit apparaat aansluit op een niet
ondersteunde smartphone, is het mogelijk dat de
microfoon van dit apparaat niet werkt of dat het
volumeniveau laag is.
Dit apparaat werkt mogelijk niet met digitale
muziekspelers.
De multifunctionele knop gebruiken*
Druk één keer op deze knop om een oproep te
beantwoorden, en nogmaals om deze te
beëindigen; druk één keer op deze knop om een
nummer af te spelen/te onderbreken.
Mogelijke bedieningshandelingen voor
iPhone
Wanneer u één keer op deze knop drukt, wordt een
nummer op de aangesloten iPhone afgespeeld/
gepauzeerd. Wanneer u twee keer op deze knop
drukt, schakelt u naar het volgende nummer.
Wanneer u drie keer op deze knop drukt, keert u
terug naar het vorige nummer. Wanneer u deze
knop lang ingedrukt houdt, wordt de functie
"VoiceOver**" gestart (indien beschikbaar).
Houd deze knop ongeveer twee seconden
ingedrukt om een ontvangen oproep te negeren.
Wanneer u de knop loslaat, hoort u twee lage
pieptonen ter bevestiging dat de oproep werd
genegeerd.
*
Afhankelijk van de smartphone kan de functie
van de knop variëren.
** Beschikbaarheid van de functie "VoiceOver"
hangt af van de iPhone en de softwareversie.
Technische gegevens
Hoofdtelefoon
Type: gesloten, dynamisch (circumauraal) /
Driver: 40 mm, koepeltype (CCAW-spraakspoel) /
Vermogenscapaciteit: 1.500 mW (IEC*) /
Impedantie: 24 Ω bij 1 kHz / Gevoeligheid:
103dB/mW / Frequentiebereik: 5 Hz – 60.000 Hz /
Massa: ong. 220 g (zonder kabel)
Microfoon
Type: elektreetcondensator / Directiviteit:
omnidirectioneel / Voltageniveau open circuit:
–40 dB (0 dB = 1 V/Pa) / Effectief frequentiebereik:
20 Hz – 20.000 Hz
Bijgeleverde accessoires
Hoofdtelefoonkabel (inlineafstandsbediening en
microfoon, ong. 1,2 m, L-vormige vergulde
ministekker met 4 polen) (1)
Draaghoes (1)
*
IEC = Internationale Elektrotechnische Commissie
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
kunnen worden doorgevoerd zonder voorafgaande
kennisgeving.
iPhone is een handelsmerk van Apple Inc.,
geregistreerd in de Verenigde Staten en andere
landen.
Xperia
TM
is een handelsmerk van Sony Mobile
Communications AB.
Android
TM
en Google Play
TM
zijn handelsmerken of
gedeponeerde handelsmerken van Google, Inc.
Voorzorgsmaatregelen
Een hoog volumeniveau kan uw
gehoor beschadigen. Voor veiligheid
in het verkeer mag u dit apparaat
niet gebruiken tijdens het autorijden
of fietsen.
Omdat de hoofdtelefoon erg nauw aansluit, kunt
u uw trommelvliezen beschadigen als u de
hoofdtelefoon forceert tegen uw oor. Vermijd het
gebruik van de hoofdtelefoon op plaatsen waar u
het risico loopt om te worden geraakt door
mensen of bepaalde voorwerpen, zoals een bal
enz.
Als u de hoofdtelefoon tegen uw oor drukt, kunt
u een klik horen van het membraan. Dit duidt niet
op een storing.
Alleen de meegeleverde hoofdtelefoonkabels en
hoofdtelefoonkabels voor MDR-100AAP (apart
verkocht) kunnen met deze hoofdtelefoon worden
gebruikt.
Optionele vervangende oorkussentjes kunnen
besteld worden bij uw dichtstbijzijnde
Sony-handelaar.
De CE-markering geldt alleen in landen waar deze
wettelijk van kracht is. Dit is vooral het geval in
landen die deel uitmaken van de EER (Europese
Economische Ruimte).
Português Auscultadores estéreo
Produtos compatíveis
Utilize esta unidade com smartphones.
Notas
Se ligar a um smartphone não suportado, o
microfone desta unidade poderá não funcionar
ou o nível do volume poderá ser demasiado
baixo.
Não é garantido que esta unidade funcione com
leitores de música digitais.
Utilizar o botão Multifunções*
Prima uma vez para atender a chamada, prima
outra vez para terminar; prima para reproduzir/
pausar uma faixa.
Operações disponíveis para iPhone
Reproduz/efectua uma pausa na faixa do produto
iPhone ligado quando prime uma só vez. Salta para
a faixa seguinte quando carrega uma segunda vez.
Salta para a faixa anterior quando carrega uma
terceira vez. Inicia a função “VoiceOver**” quando
prime durante um período longo (se disponível).
Mantenha pressionado durante cerca de dois
segundos para rejeitar uma chamada. Quando
soltar, dois sinais sonoros de baixo volume
confirmam que a chamada foi rejeitada.
* A função do botão poderá variar consoante o
smartphone.
** A disponibilidade da função “VoiceOver”
depende do iPhone e da sua versão de software.
Especificações
Auscultadores
Tipo: fechado, dinâmico (circum-aural) / Unidade
acionadora: 40 mm, tipo campânula (Voice Coil
CCAW) / Capacidade de admissão de potência:
1.500 mW (IEC*) / Impedância: 24 Ω a 1 kHz /
Sensibilidade: 103 dB/mW / Resposta em
frequência: 5 Hz – 60.000 Hz / Massa: aprox. 220 g
sem o cabo
https://play.google.com/store/apps/
details?id=com.sonymobile.extras.liveware.
extension.smartkey
Microfone
Tipo: condensador de eletrete / Diretividade:
omnidirecional / Nível de tensão de circuito
aberto: –40 dB (0 dB = 1 V/Pa) / Gama de
frequências efetiva: 20 Hz – 20.000 Hz
Acessórios fornecidos
Cabo para auscultadores (microfone e comando em
linha, aprox. 1,2 m, minificha de 4 polos dourada em
L) (1)
Bolsa de transporte (1)
*
IEC = Comissão Electrotécnica Internacional
O design e as especificações estão sujeitos a
alterações sem aviso prévio.
iPhone é uma marca comercial da Apple Inc.,
registada nos Estados Unidos e noutros países.
Xperia
TM
é uma marca comercial da Sony Mobile
Communications AB.
Android
TM
e Google Play
TM
são marcas comerciais
ou marcas comerciais registadas da Google, Inc.
Precauções
O volume elevado pode afectar a
sua audição. Para uma maior
segurança na condução, não utilize
os auscultadores enquanto conduz
ou quando andar de bicicleta.
Como os auscultadores são fabricados num
material de elevada densidade, se os forçar
contra os ouvidos, poderá provocar lesões nos
tímpanos. Evite utilizar os auscultadores em
locais onde possam sofrer o impacto de pessoas
ou objectos, como bolas, etc.
Se pressionar os auscultadores contra os ouvidos,
poderá ouvir um estalido do diafragma. Isso não
é sinónimo de avaria.
Com estes auscultadores apenas podem ser
utilizados os cabos de auscultadores fornecidos e
os cabos de auscultadores para MDR-100AAP
(vendidos em separado).
As almofadas de substituição opcionais podem
ser encomendadas ao seu representante Sony
mais próximo.
A validade das marcas da CE está limitada aos
países em que for imposta por lei, sobretudo nos
países do EEE (Espaço Económico Europeu).
Polski Słuchawki stereofoniczne
Obsługiwane produkty
Tego urządzenia należy używać z telefonami typu
smartphone.
Uwagi
W przypadku podłączenia słuchawek do
nieobsługiwanego urządzenia typu smartphone
mikrofon tego urządzenia może nie działać lub
poziom głośności może być niski.
Nie gwarantujemy działania tego urządzenia w
cyfrowych odtwarzaczach muzyki.
Korzystanie z przycisku wielofunkcyjnego*
Naciśnij raz, aby odebrać rozmowę, naciśnij
ponownie, aby zakończyć; naciśnij, aby odtworzyć/
wstrzymać utwór.
Dostępne funkcje w telefonie iPhone
Rozpoczęcie/wstrzymanie odtwarzania utworu z
odtwarzacza iPhone, do którego są podłączone
słuchawki, jednym naciśnięciem. Dwukrotne
naciśnięcie powoduje przejście do następnego
utworu. Trzykrotne naciśnięcie powoduje przejście
do poprzedniego utworu. Naciśnięcie
i przytrzymanie powoduje uruchomienie funkcji
VoiceOver**” (jeśli jest dostępna).
Naciśnij i przytrzymaj przez około 2 sekundy, aby
odrzucić połączenie przychodzące. Po zwolnieniu
przycisku zostaną wyemitowane dwa ciche sygnały
dźwiękowe potwierdzające odrzucenie połączenia.
* Funkcja przycisku zależy od telefonu.
** Dostępność funkcji „VoiceOver” zależy od
odtwarzacza iPhone i wersji jego
oprogramowania.
Dane techniczne
Słuchawki
Typ: zamknięty, dynamiczny (nauszne) / Jednostka
sterująca: 40 mm, typ stożkowy (uzwojenie z drutu
miedzianego platerowanego miedzią) / Moc
maksymalna: 1 500 mW (IEC*) / Impedancja: 24 Ω
przy 1 kHz / Czułość: 103 dB/mW / Pasmo
przenoszenia: 5 Hz – 60 000 Hz / Masa: ok. 220 g
(bez kabla)
Mikrofon
Typ: elektretowy, pojemnościowy / Kierunkowość:
wielokierunkowy / Poziom napięcia obwodu
otwartego: –40 dB (0 dB = 1 V/Pa) / Skuteczny
zakres częstotliwości: 20 Hz – 20000Hz
Dostarczone wyposażenie
Kabel słuchawkowy (z pilotem i mikrofonem, ok.
1,2m, czterobiegunowa, pozłacana miniwtyczka w
kształcie litery L) (1)
Saszetka (1)
*
IEC = Międzynarodowa Komisja Elektrotechniczna
Konstrukcja i dane techniczne mogą ulec zmianie
bez powiadomienia.
iPhone to znak towarowy firmy Apple Inc.
zarejestrowany na terenie Stanów Zjednoczonych
lub innych krajów.
Xperia
TM
to znak towarowy Sony Mobile
Communications AB.
Android
TM
i Google Play
TM
to znaki towarowe lub
zarejestrowane znaki handlowe Google, Inc.
Środki ostrożności
Wysoki poziom głośności może mieć
wpływ na słuch. Dla bezpieczeństwa
nie używaj słuchawek podczas
prowadzenia samochodu ani jazdy
na rowerze.
Ponieważ słuchawki mają obudowę o wysokiej
gęstości, dociskanie ich na siłę do uszu może
spowodować uszkodzenie błony bębenkowej.
Należy unikać stosowania słuchawek w
miejscach, gdzie mogą zostać uderzone przez
inne osoby lub przedmioty takie jak piłka itp.
Dociskanie słuchawek do uszu może powodować
słyszalne kliknięcie membrany. Nie jest to usterka.
W przypadku tych słuchawek można stosować tylko
dostarczony kabel słuchawkowy lub kable
słuchawkowe zgodne z modelem MDR-100AAP
(sprzedawane oddzielnie).
Zapasowe nauszniki można zamówić u
najbliższego sprzedawcy produktów Sony.
Znak CE obowiązuje tylko w tych krajach,
w których ma on podstawę prawną, głównie w
krajach EEA (European Economic Area - Europejski
Obszar Ekonomiczny).
©2015 Sony Corporation
Printed in China
MDR-100AAP
Stereo Headphones
Operating Instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de Instruções
Instrukcja obsługi
4-576-744-21(1)
English Stereo headphones
Compatible products
Use this unit with smartphones.
Notes
If you connect to an unsupported smartphone,
the microphone of this unit may not function, or
the volume level may be low.
This unit is not guaranteed to operate digital
music players.
Using the Multi-function button*
Press once to answer the call, press again to end;
press to play/pause a track.
Available operations for iPhone
Plays/pauses a track of the connected iPhone
product with a single press. Skips to the next track
with a double press. Skips to the previous track
with a triple press. Starts the “VoiceOver**” feature
with a long press (if available).
Hold down for about two seconds to reject an
incoming call. When you let go, two low beeps
confirm the call was rejected.
* The button function may vary depending on the
smartphone.
** Availability of the “VoiceOver” feature depends
on iPhone and its software version.
Specifications
Headphones
Type: Closed, dynamic (circum-aural) / Driver
unit: 40 mm, dome type (CCAW Voice Coil) /
Power handling capacity: 1,500 mW (IEC*) /
Impedance: 24 Ω at 1kHz / Sensitivity: 103 dB/
mW / Frequency response: 5 Hz – 60,000 Hz /
Mass: Approx. 220 g without cable
Microphone
Type: Electret condenser / Directivity: Omni
directional / Open circuit voltage level: –40 dB
(0dB = 1 V/Pa) / Effective frequency range: 20 Hz
– 20,000 Hz
Supplied accessories
Headphone cable (inline remote and microphone,
approx. 1.2 m, L-shaped gold-plated 4-pole mini
plug) (1)
Carrying pouch (1)
* IEC = International Electrotechnical Commission
Design and specifications are subject to change
without notice.
iPhone is a trademark of Apple Inc., registered in
the U.S. and other countries.
Xperia
TM
is a trademark of Sony Mobile
Communications AB.
Android
TM
and Google Play
TM
are trademarks or
registered trademarks of Google, Inc.
Precautions
High volume may affect your
hearing. For traffic safety, do not
use while driving or cycling.
Because the headphones are of a high density
enclosure, forcing them against your ears may
result in eardrum damage. Avoid using the
headphones where they are liable to be struck
by people or other objects, such as a ball, etc.
Pressing the headphones against your ears may
produce a diaphragm click sound. This is not a
malfunction.
Only the supplied headphone cables and
headphone cables for MDR-100AAP (sold
separately) can be used with these headphones.
Optional replacement earpads can be ordered
from your nearest Sony dealer.
The validity of the CE marking is restricted to only
those countries where it is legally enforced, mainly
in the countries EEA (European Economic Area).
Français Casque d’écoute stéréo
Produits compatibles
Utilisez cet appareil avec des smartphones.
Remarques
Si vous effectuez le branchement à un
smartphone non pris en charge, il est possible
que le micro de cet appareil ne fonctionne pas
ou que le niveau du volume soit faible.
Il n’est pas garanti que cet appareil puisse
commander des lecteurs audio numériques.
Utilisation de la touche multifonctions*
Appuyez une fois pour répondre à l’appel, appuyez
de nouveau pour raccrocher ; appuyez pour
commander la lecture/pause d’une plage.
Opérations disponibles pour l’iPhone
Appuyez une fois pour commander la lecture/
pause d’une plage de l’iPhone connecté. Appuyez
deux fois pour passer à la plage suivante. Appuyez
trois fois pour revenir à la plage précédente.
Appuyez longuement pour activer la fonction
« VoiceOver** » (si disponible).
Maintenez enfoncé pendant deux secondes
environ pour refuser un appel entrant. Quand vous
relâchez, deux bips de faible intensité confirment
que l’appel a été refusé.
* La fonction de cette touche peut varier selon le
smartphone.
** La disponibilité de la fonction « VoiceOver »
dépend de l’iPhone et de la version de son
logiciel.
Spécifications
Casque
Type: fermé, dynamique (circumaural) /
Transducteur : 40 mm, type à dôme (bobine
acoustique CCAW) / Puissance admissible:
1500mW (CEI*) / Impédance: 24 Ω à 1 kHz /
Sensibilité: 103 dB/mW / Réponse en
fréquence: 5 Hz - 60 000 Hz / Masse: environ
220 g sans câble
Micro
Type : condensateur à électret / Directivité :
omnidirectionnel / Niveau de tension en circuit
ouvert : –40 dB (0 dB = 1 V/Pa) / Plage de
fréquences efficace : 20 Hz - 20 000 Hz
Accessoires fournis
Câble pour casque (télécommande et micro en
ligne, environ 1,2 m, mini-fiche en L plaquée or à
4pôles) (1)
Housse de transport (1)
*
CEI = Commission Electrotechnique
Internationale
La conception et les spécifications sont sujettes à
modification sans préavis.
iPhone est une marque d’Apple Inc., déposée aux
États-Unis et dans d’autres pays.
Xperia
TM
est une marque de Sony Mobile
Communications AB.
Android
TM
et Google Play
TM
sont des marques ou
des marques déposées de Google, Inc.
Précautions
Vous risquez de subir des lésions
auditives si vous utilisez cet appareil
à un volume trop élevé. Pour des
raisons de sécurité, ne l’utilisez pas
en voiture ou à vélo.
Comme le casque est fabriqué dans un matériau
haute densité, ne l’enfoncez pas exagérément
dans les oreilles, car vous risqueriez de vous
blesser les tympans. Evitez d’utiliser le casque s’il
risque d’être heurté par des personnes ou des
objets, une balle par exemple.
Si vous appuyez le casque contre l’oreille, vous
risquez d’entendre le déclic du diaphragme. Il ne
s’agit pas d’un dysfonctionnement.
Seuls les câbles de casque fournis et les câbles de
casque pour le MDR-100AAP (vendu séparément)
peuvent être utilisés avec ce casque.
Des oreillettes de rechange en option peuvent
être commandées auprès de votre revendeur
Sony le plus proche.
La validité du marquage CE est limitée uniquement
aux pays dans lesquels il fait force de loi,
c’est-à-dire principalement dans les pays de I’EEE
(Espace Économique Européen).
Deutsch Stereokopfhörer
Kompatible Produkte
Verwenden Sie dieses Produkt mit Smartphones.
Hinweise
Wenn Sie ein Smartphone anschließen, das nicht
unterstützt wird, funktioniert das Mikrofon dieses
Produkts unter Umständen nicht oder die
Lautstärke ist sehr leise.
Der Betrieb dieses Produkts mit digitalen
Musikplayern kann nicht gewährleistet werden.
Verwenden der Multifunktionstaste*
Drücken Sie die Taste einmal, um einen Anruf
entgegenzunehmen, und erneut, um den Anruf zu
beenden. Drücken Sie die Taste, um einen Titel
wiederzugeben bzw. in die Pause zu schalten.
Verfügbare iPhone-Funktionen
Startet mit einem einzigen Tastendruck einen Titel
auf dem angeschlossenen iPhone bzw. hält ihn an.
Bei einem doppelten Tastendruck wird zum
nächsten Titel gewechselt. Bei einem dreifachen
Tastendruck wird zum vorherigen Titel gewechselt.
Bei einem langen Tastendruck wird die Funktion
VoiceOver**“ gestartet (falls verfügbar).
Halten Sie die Taste ungefähr zwei Sekunden lang
gedrückt, um einen eingehenden Anruf
abzulehnen. Wenn Sie die Taste loslassen, wird mit
zwei akustischen Signalen bestätigt, dass der Anruf
abgelehnt wurde.
* Die Tastenfunktion variiert möglicherweise je
nach Smartphone.
**
Die Verfügbarkeit der Funktion „VoiceOver“ ist
vom iPhone und dessen Software-Version
abhängig.
Technische Daten
Kopfhörer
Typ: Geschlossen, dynamisch (ohrumschließend) /
Treibereinheit: 40 mm, Kalotte (CCAW-
Schwingspule) / Belastbarkeit: 1.500 mW (IEC*) /
Impedanz: 24 Ω bei 1 kHz / Empfindlichkeit:
103dB/mW / Frequenzgang: 5 Hz – 60.000 Hz /
Masse: ca. 220 g (ohne Kabel)
Mikrofon
Typ: Elektret-Kondensatormikrofon /
Richtcharakteristik: Kugel /
Leerlaufspannungspegel: –40 dB (0 dB = 1 V/Pa) /
Effektiver Frequenzbereich: 20 Hz – 20.000 Hz
Mitgeliefertes Zubehör
Kopfhörerkabel (In-Line-Fernbedienung und
Mikrofon, ca. 1,2 m, Vergoldeter 4-poliger
Ministecker in L-Form) (1)
Tragebeutel (1)
*
IEC = Internationale Elektrotechnische
Kommission
Änderungen, die dem technischen Fortschritt
dienen, bleiben vorbehalten.
iPhone ist in den USA und anderen Ländern ein
eingetragenes Markenzeichen von Apple Inc.
Xperia
TM
ist ein Markenzeichen von Sony Mobile
Communications AB.
Android
TM
und Google Play
TM
sind Markenzeichen
oder eingetragene Markenzeichen von Google, Inc.
Sicherheitsmaßnahmen
Eine zu hohe Lautstärke kann zu
Gehörschäden führen. Verwenden
Sie Kopfhörer aus Gründen der
Verkehrssicherheit nicht beim Fahren
von Kraftfahrzeugen oder beim
Fahrradfahren.
Da die Kopfhörer über eine besonders starke
Abschirmung verfügen, dürfen Sie diese nicht
stark gegen die Ohren drücken, da sonst das
Trommelfell Schaden nehmen kann. Verwenden
Sie die Kopfhörer nicht an Orten, an denen sie
von anderen Personen oder Gegenständen, wie
etwa einem Ball, getroffen werden können.
Wenn Sie die Kopfhörer gegen Ihre Ohren
drücken, kann es zu einem Membran-Klicken
kommen. Es handelt sich hierbei nicht um eine
Fehlfunktion.
Nur die mitgelieferten Kopfhörerkabel und die
Kopfhörerkabel für den MDR-100AAP (separat
erhältlich) können zusammen mit diesem Kopfhörer
verwendet werden.
Ersatzohrpolster können Sie bei Bedarf bei Ihrem
Sony-Händler bestellen.
Die Gültigkeit des CE-Zeichens beschränkt sich
ausschließlich auf die Länder, in denen es
gesetzlich erforderlich ist, vor allem im EWR
(Europäischer Wirtschaftsraum).
Español Auriculares estéreo
Productos compatibles
Utilice esta unidad con los teléfonos inteligentes.
Notas
Si conecta un teléfono inteligente no compatible,
es posible que el micrófono de esta unidad no
funcione o que el nivel del volumen sea bajo.
No se garantiza el funcionamiento de esta unidad
con reproductores de música digital.
Utilización del botón multifunción*
Pulse una vez para contestar la llamada. Vuelva a
pulsar para finalizar. Pulse para reproducir una pista
o ponerla en pausa.
Operaciones disponibles para iPhone
Pulse una vez para reproducir o pausar una pista
del producto iPhone conectado. Pulse dos veces
para saltar a la siguiente pista. Pulse tres veces para
saltar a la pista anterior. Se inicia la función
“VoiceOver**” si se mantiene pulsado un momento
(si se encuentra disponible).
Mantenga pulsado durante unos dos segundos
para rechazar una llamada entrante. Al soltar, dos
pitidos bajos confirman que la llamada se ha
rechazado.
* La función del botón puede variar según el tipo
de teléfono inteligente.
** La disponibilidad de la función “VoiceOver”
depende del iPhone y la versión del software.
Especificaciones
Auriculares
Tipo: cerrado, dinámico (circumaural) / Unidad
auricular: 40 mm, tipo cúpula (bobina de voz de
cable de aluminio encobrado (CCAW)) / Capacidad
de potencia: 1.500 mW (IEC*) / Impedancia: 24 Ω a
1 kHz / Sensibilidad: 103 dB/mW / Respuesta en
frecuencia: 5 Hz – 60.000 Hz / Masa: aprox. 220 g
sin el cable
Micrófono
Tipo: condensador de electreto / Directividad:
omnidireccional / Nivel de tensión del circuito
abierto: –40 dB (0 dB = 1 V/Pa) / Gama de
frecuencias efectivas: 20 Hz – 20.000 Hz
Accesorios suministrados
Cable de auriculares (micrófono y mando a
distancia integrados, aprox. 1,2 m, miniclavija
dorada en forma de L de 4 terminales) (1)
Bolsa de transporte (1)
*
IEC = Comisión Electrotécnica Internacional
El diseño y las especificaciones están sujetos a
cambios sin previo aviso.
iPhone es una marca comercial de Apple Inc.,
registrada en los EE. UU. y en otros países.
Xperia
TM
es una marca comercial de Sony Mobile
Communications AB.
Android
TM
y Google Play
TM
son marcas comerciales o
marcas comerciales registradas de Google, Inc.
Precauciones
Si utiliza los auriculares a un
volumen alto, puede dañar sus
oídos. Por razones de seguridad
viaria, no los utilice mientras
conduzca o vaya en bicicleta.
Puesto que los auriculares son de un material de
una gran densidad, forzarlos contra las oídos
podría ocasionar daños en el tímpano. Evite
utilizar los auriculares en lugares en los que
pudieran recibir golpes por parte de personas u
otros objetos, como, por ejemplo, una pelota, etc.
Presionar los auriculares contra los oídos podría
ocasionar un sonido seco del diafragma. No se
trata de un fallo de funcionamiento.
Solo pueden utilizarse los cables de auriculares
suministrados y los cables de auriculares para el
MDR-100AAP (vendidos por separado) con estos
auriculares.
Los recambios opcionales para las almohadillas
para el oído se pueden encargar en su
distribuidor de Sony más cercano.
La validez de la marca CE se limita únicamente a
aquellos países en los que la legislación la impone,
especialmente los países de la EEE (Espacio
Económico Europeo).
Italiano Cuffie stereo
Prodotti compatibili
Utilizzare questa unità con smartphone.
Note
Se collegato ad uno smartphone non supportato,
il microfono di questa unità potrebbe non essere
utilizzabile, oppure il volume potrebbe risultare
basso.
Questa unità non è garantita per il
funzionamento con lettori musicali digitali.
Utilizzare il pulsante multifunzione*
Premere una volta per rispondere alla chiamata,
premere di nuovo il tasto per riagganciare, premere
per riprodurre/interrompere un brano.
Operazioni disponibili per iPhone
Consente, con un’unica pressione, di riprodurre/
interrompere un brano del prodotto iPhone
collegato. Consente, con una doppia pressione, di
saltare al brano successivo. Consente, con una tripla
pressione, di saltare al brano precedente. Consente,
con una pressione prolungata, di avviare la funzione
“VoiceOver**”, se disponibile.
Tenere premuto per circa due secondi per rifiutare
una chiamata in arrivo. Quando si rilascia il
pulsante, un doppio segnale acustico a basso
volume conferma che la chiamata è stata rifiutata.
* La funzione del pulsante potrebbe variare in
base allo smartphone.
** La disponibilità della funzione “VoiceOver”
dipende dall’iPhone e dalla relativa versione del
software.
Caratteristiche tecniche
Cuffie
Tipo: chiuso, dinamico (circumaurale) / Unità
pilota: 40 mm, tipo a cupola (Voice Coil CCAW) /
Capacità di potenza: 1.500 mW (IEC*) /
Impedenza: 24 Ω a 1kHz / Sensibilità:
103 dB/mW / Risposta in frequenza:
5Hz – 60.000Hz / Massa: circa 220 g (senza cavo)
Microfono
Tipo: con condensatore a elettrete / Direttività:
onnidirettivo / Livello di tensione a circuito
aperto: –40 dB (0 dB = 1 V/Pa) / Gamma di
frequenza effettiva: 20 Hz – 20.000 Hz
Accessori in dotazione
Cavo cuffie (microfono e telecomando in linea, circa
1,2 m, minispina a forma di L placcata in oro a
4poli) (1)
Borsa per il trasporto (1)
*
IEC = Commissione Elettrotecnica Internazionale
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti
a modifiche senza preavviso.
iPhone è un marchio di fabbrica di Apple Inc.,
registrato negli Stati Uniti e in altri paesi.
Xperia
TM
è un marchio di fabbrica di Sony Mobile
Communications AB.
Android
TM
e Google Play
TM
sono marchi di fabbrica o
marchi registrati di Google, Inc.
Precauzioni
L’ascolto ad alto volume può avere
ripercussioni sull’udito. Per motivi di
sicurezza stradale, non utilizzare
durante la guida o in bicicletta.
Poiché le cuffie presentano un rivestimento ad
alta densità, evitare di spingerle troppo all’interno
delle orecchie in quanto potrebbero verificarsi
lesioni al timpano. Evitare di utilizzare le cuffie
quando vi è la possibilità che vengano colpite da
persone o altri oggetti, come una palla, ecc.
Premendo le cuffie contro le orecchie, potrebbe
prodursi un suono simile a un clic di diaframma.
Non si tratta di un problema di funzionamento.
Con queste cuffie è possibile utilizzare solamente i
cavi cuffie in dotazione e i cavi cuffie per
MDR-100AAP (venduti separatamente).
How to use
Align with the slots in the jack.
Multi-function button
Microphone
Notes
To disconnect the cable, pull it out by the plug,
not the cable. Otherwise the cable may break.
When connecting the cable, make sure to align
the plug with the slots in the jack and fully
insert. If the plug is not fully inserted, no sound
may result.
Be careful not to catch your fingers when you
fold the headphones.
If you install the Smart Key app* from Google
Play
TM
store, the track and volume adjustment on
your smartphone will be enabled with
multi-function button.
* Smart Key is an application for Xperia
TM
,
Android
TM
OS 4.0 and above. The app may not be
available in some countries and/or regions, and
may not be used with unsupported smartphone
models.
Utilisation
Alignez sur les fentes de la prise.
Touche multifonctions
Micro
Remarques
Pour débrancher le câble, tirez sur la fiche et
non sur le câble proprement dit. Sinon, le
câble risque de se rompre.
Lorsque vous raccordez le câble, veillez à
aligner la fiche sur les fentes de la prise
avant de l’insérer à fond. Si la fiche n’est pas
insérée à fond, le son risque de ne pas être
reproduit.
Prenez garde de ne pas vous coincer les
doigts lorsque vous repliez le casque.
Si vous installez l’application Smart Key* à
partir de la boutique Google Play
TM
, le réglage
de la plage et du volume de votre smartphone
sera activé à l’aide de la touche multifonctions.
*
Smart Key est une application destinée à
Xperia
TM
, Android
TM
OS version 4.0 et supérieure.
Cette application risque de ne pas être
disponible dans certains pays et/ou certaines
régions, et il se peut qu’elle ne fonctionne pas
avec des modèles de smartphone non pris en
charge.
Gebrauch
An den Schlitzen der Buchse ausrichten.
Multifunktionstaste
Mikrofon
Hinweise
Zum Trennen des Kabels ziehen Sie am
Stecker, nicht am Kabel. Andernfalls könnte
das Kabel beschädigt werden.
Achten Sie beim Anschließen des Kabels
darauf, den Stecker an den Schlitzen der
Buchse auszurichten und so weit wie
möglich hineinzuschieben. Wenn der Stecker
nicht vollständig hineingeschoben wurde, ist
unter Umständen kein Ton zu hören.
Achten Sie darauf, sich beim
Zusammenklappen der Kopfhörer nicht die
Finger einzuklemmen.
Wenn Sie die App Smart Key* vom Google
Play
TM
-Store installieren, können Sie die
Multifunktionstaste zur Titel- und
Lautstärkeeinstellung am Smartphone
verwenden.
* Smart Key ist eine Anwendung für Xperia
TM
,
Android
TM
OS 4.0 und darüber. Die App ist in
einigen Ländern und/oder Regionen
möglicherweise nicht verfügbar und kann mit
nicht unterstützten Smartphone-Modellen
nicht verwendet werden.
Utilización
Alinear con las ranuras del conector.
Botón multifunción
Micrófono
Notas
Para desconectar el cable, tire de la clavija,
no del cable. De lo contrario, es posible que
el cable se rompa.
Al conectar el cable, asegúrese de insertar
correctamente la clavija en las ranuras del
conector. Si la clavija no se ha introducido
completamente, no se oirá el sonido.
Tenga cuidado de no pillarse los dedos al
plegar los auriculares.
Si instala la app Smart Key* desde la tienda
Google Play
TM
, podrá activar el ajuste de pistas
y volumen en el smartphone a través del botón
multifunción.
* Smart Key es una aplicación para teléfonos
Xperia
TM
con Android
TM
OS 4.0 o una versión
superior. Es posible que la app no esté
disponible en algunos países o regiones y que
no pueda utilizarse con modelos de teléfono
inteligente no compatibles.
Modalità d’uso
Allineare ai fori della presa.
Pulsante multifunzione
Microfono
Note
Per scollegare il cavo, estrarlo dalla spina,
senza tirare il cavo. In caso contrario, il cavo
potrebbe rompersi.
Nel collegare il cavo, assicurarsi di allineare la
spina ai fori della presa e di inserirla fino in
fondo. Se la spina non è inserita fino in
fondo, l’audio potrebbe non essere
riprodotto.
Prestare attenzione a non ferirsi le dita
quando le cuffie vengono piegate.
Se viene installata l’app* Smart Key da Google
Play
TM
store, sarà possibile selezionare il brano
e regolare il volume sul proprio smartphone
grazie al pulsante multifunzione.
* Smart Key è un’applicazione dedicata a
Xperia
TM
, Android
TM
e OS 4.0 e versioni
successive. Lapplicazione potrebbe non essere
disponibile in alcuni paesi e/o regioni e alcuni
modelli di smartphone non supportati
potrebbero non consentirne il funzionamento.
Hoe te gebruiken
Uitlijnen met de sleuven in de aansluiting.
Multifunctionele knop
Microfoon
Opmerkingen
Als u de kabel wilt loskoppelen, moet u aan
de stekker en niet aan de kabel zelf trekken.
Doet u dit wel, dan kunt u de kabel
beschadigen.
Zorg er bij het aansluiten van de kabel voor
dat de stekker uitgelijnd is met de sleuven in
de aansluiting en dat deze volledig
ingebracht is. Als de stekker niet volledig
ingebracht is, is het mogelijk dat er geen
geluid hoorbaar is.
Zorg ervoor dat uw vingers niet geklemd
raken bij het opvouwen van de
hoofdtelefoon.
Als u de app Smart Key* installeert via de
Google Play
TM
-winkel, zal het bedienen van de
tracks en het volume op uw smartphone
mogelijk zijn via de multifunctionele knop.
* Smart Key is een toepassing voor Xperia
TM
,
Android
TM
OS 4.0 en hoger. De app is in
bepaalde landen en/of regio’s mogelijk niet
beschikbaar en mag niet worden gebruikt met
niet-ondersteunde smartphonemodellen.
Como utilizar
Alinhe com as ranhuras na tomada.
Botão Multifunções
Microfone
Notas
Para desligar o cabo, puxe-o para fora pela
ficha, não o cabo. Caso contrário, o cabo
poderá partir.
Ao ligar o cabo, certifique-se de que alinha a
ficha com as ranhuras na tomada e insira
totalmente. Se a ficha não estiver totalmente
inserida, poderá não ser emitido som.
Tenha cuidado para não ficar com o dedo
preso quando dobrar os auscultadores.
Se instalar a aplicação Smart Key* a partir da
Google Play
TM
store, o ajuste de volume e faixa
do smartphone será activado com o botão
multifunções.
* Smart Key é uma aplicação para Xperia
TM
,
Android
TM
OS 4.0 e versões superiores. A
aplicação poderá não estar disponível em
alguns países e/ou regiões e não poderá ser
utilizada com modelos de smartphone não
suportados.
Użytkowanie
Dopasuj do wycięć gniazda.
Przycisk wielofunkcyjny
Mikrofon
Uwagi
W celu odłączenia kabla należy pociągnąć za
wtyk, a nie za kabel. W innym przypadku
może dojść do przerwania kabla.
Podczas podłączania kabla należy
dopasować wtyk do wycięć gniazda, a
następnie włożyć wtyk do końca. Jeśli wtyk
nie zostanie do końca włożony, dźwięk może
nie być emitowany.
Składając słuchawki, należy uważać, aby nie
przygnieść palców.
Po zainstalowaniu aplikacji Smart Key* ze
sklepu Google Play
TM
, zostanie włączona
regulacja utworów i głośności za pomocą
przycisku wielofunkcyjnego.
* Smart Key to aplikacja dla telefonu Xperia
TM
z
systemem Android
TM
OS 4.0 i nowszymi
wersjami. Aplikacja może nie być dostępna w
niektórych krajach i/lub regionach. Nie można
jej używać również w nieobsługiwanych
urządzeniach typu smartphone.
È possibile ordinare cuscinetti delle cuffie
opzionali sostitutivi dal proprio rivenditore Sony.
La validità del contrassegno CE è limitata ai soli
paesi in cui esso è in vigore, in particolar modo ai
paesi dello SEE (Spazio Economico Europeo).
Nederlands Stereohoofdtelefoon
Compatibele producten
U kunt dit apparaat gebruiken met een smartphone.
Opmerkingen
Als u dit apparaat aansluit op een niet
ondersteunde smartphone, is het mogelijk dat de
microfoon van dit apparaat niet werkt of dat het
volumeniveau laag is.
Dit apparaat werkt mogelijk niet met digitale
muziekspelers.
De multifunctionele knop gebruiken*
Druk één keer op deze knop om een oproep te
beantwoorden, en nogmaals om deze te
beëindigen; druk één keer op deze knop om een
nummer af te spelen/te onderbreken.
Mogelijke bedieningshandelingen voor
iPhone
Wanneer u één keer op deze knop drukt, wordt een
nummer op de aangesloten iPhone afgespeeld/
gepauzeerd. Wanneer u twee keer op deze knop
drukt, schakelt u naar het volgende nummer.
Wanneer u drie keer op deze knop drukt, keert u
terug naar het vorige nummer. Wanneer u deze
knop lang ingedrukt houdt, wordt de functie
"VoiceOver**" gestart (indien beschikbaar).
Houd deze knop ongeveer twee seconden
ingedrukt om een ontvangen oproep te negeren.
Wanneer u de knop loslaat, hoort u twee lage
pieptonen ter bevestiging dat de oproep werd
genegeerd.
*
Afhankelijk van de smartphone kan de functie
van de knop variëren.
** Beschikbaarheid van de functie "VoiceOver"
hangt af van de iPhone en de softwareversie.
Technische gegevens
Hoofdtelefoon
Type: gesloten, dynamisch (circumauraal) /
Driver: 40 mm, koepeltype (CCAW-spraakspoel) /
Vermogenscapaciteit: 1.500 mW (IEC*) /
Impedantie: 24 Ω bij 1 kHz / Gevoeligheid:
103dB/mW / Frequentiebereik: 5 Hz – 60.000 Hz /
Massa: ong. 220 g (zonder kabel)
Microfoon
Type: elektreetcondensator / Directiviteit:
omnidirectioneel / Voltageniveau open circuit:
–40 dB (0 dB = 1 V/Pa) / Effectief frequentiebereik:
20 Hz – 20.000 Hz
Bijgeleverde accessoires
Hoofdtelefoonkabel (inlineafstandsbediening en
microfoon, ong. 1,2 m, L-vormige vergulde
ministekker met 4 polen) (1)
Draaghoes (1)
*
IEC = Internationale Elektrotechnische Commissie
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
kunnen worden doorgevoerd zonder voorafgaande
kennisgeving.
iPhone is een handelsmerk van Apple Inc.,
geregistreerd in de Verenigde Staten en andere
landen.
Xperia
TM
is een handelsmerk van Sony Mobile
Communications AB.
Android
TM
en Google Play
TM
zijn handelsmerken of
gedeponeerde handelsmerken van Google, Inc.
Voorzorgsmaatregelen
Een hoog volumeniveau kan uw
gehoor beschadigen. Voor veiligheid
in het verkeer mag u dit apparaat
niet gebruiken tijdens het autorijden
of fietsen.
Omdat de hoofdtelefoon erg nauw aansluit, kunt
u uw trommelvliezen beschadigen als u de
hoofdtelefoon forceert tegen uw oor. Vermijd het
gebruik van de hoofdtelefoon op plaatsen waar u
het risico loopt om te worden geraakt door
mensen of bepaalde voorwerpen, zoals een bal
enz.
Als u de hoofdtelefoon tegen uw oor drukt, kunt
u een klik horen van het membraan. Dit duidt niet
op een storing.
Alleen de meegeleverde hoofdtelefoonkabels en
hoofdtelefoonkabels voor MDR-100AAP (apart
verkocht) kunnen met deze hoofdtelefoon worden
gebruikt.
Optionele vervangende oorkussentjes kunnen
besteld worden bij uw dichtstbijzijnde
Sony-handelaar.
De CE-markering geldt alleen in landen waar deze
wettelijk van kracht is. Dit is vooral het geval in
landen die deel uitmaken van de EER (Europese
Economische Ruimte).
Português Auscultadores estéreo
Produtos compatíveis
Utilize esta unidade com smartphones.
Notas
Se ligar a um smartphone não suportado, o
microfone desta unidade poderá não funcionar
ou o nível do volume poderá ser demasiado
baixo.
Não é garantido que esta unidade funcione com
leitores de música digitais.
Utilizar o botão Multifunções*
Prima uma vez para atender a chamada, prima
outra vez para terminar; prima para reproduzir/
pausar uma faixa.
Operações disponíveis para iPhone
Reproduz/efectua uma pausa na faixa do produto
iPhone ligado quando prime uma só vez. Salta para
a faixa seguinte quando carrega uma segunda vez.
Salta para a faixa anterior quando carrega uma
terceira vez. Inicia a função “VoiceOver**” quando
prime durante um período longo (se disponível).
Mantenha pressionado durante cerca de dois
segundos para rejeitar uma chamada. Quando
soltar, dois sinais sonoros de baixo volume
confirmam que a chamada foi rejeitada.
* A função do botão poderá variar consoante o
smartphone.
** A disponibilidade da função “VoiceOver”
depende do iPhone e da sua versão de software.
Especificações
Auscultadores
Tipo: fechado, dinâmico (circum-aural) / Unidade
acionadora: 40 mm, tipo campânula (Voice Coil
CCAW) / Capacidade de admissão de potência:
1.500 mW (IEC*) / Impedância: 24 Ω a 1 kHz /
Sensibilidade: 103 dB/mW / Resposta em
frequência: 5 Hz – 60.000 Hz / Massa: aprox. 220 g
sem o cabo
https://play.google.com/store/apps/
details?id=com.sonymobile.extras.liveware.
extension.smartkey
Microfone
Tipo: condensador de eletrete / Diretividade:
omnidirecional / Nível de tensão de circuito
aberto: –40 dB (0 dB = 1 V/Pa) / Gama de
frequências efetiva: 20 Hz – 20.000 Hz
Acessórios fornecidos
Cabo para auscultadores (microfone e comando em
linha, aprox. 1,2 m, minificha de 4 polos dourada em
L) (1)
Bolsa de transporte (1)
*
IEC = Comissão Electrotécnica Internacional
O design e as especificações estão sujeitos a
alterações sem aviso prévio.
iPhone é uma marca comercial da Apple Inc.,
registada nos Estados Unidos e noutros países.
Xperia
TM
é uma marca comercial da Sony Mobile
Communications AB.
Android
TM
e Google Play
TM
são marcas comerciais
ou marcas comerciais registadas da Google, Inc.
Precauções
O volume elevado pode afectar a
sua audição. Para uma maior
segurança na condução, não utilize
os auscultadores enquanto conduz
ou quando andar de bicicleta.
Como os auscultadores são fabricados num
material de elevada densidade, se os forçar
contra os ouvidos, poderá provocar lesões nos
tímpanos. Evite utilizar os auscultadores em
locais onde possam sofrer o impacto de pessoas
ou objectos, como bolas, etc.
Se pressionar os auscultadores contra os ouvidos,
poderá ouvir um estalido do diafragma. Isso não
é sinónimo de avaria.
Com estes auscultadores apenas podem ser
utilizados os cabos de auscultadores fornecidos e
os cabos de auscultadores para MDR-100AAP
(vendidos em separado).
As almofadas de substituição opcionais podem
ser encomendadas ao seu representante Sony
mais próximo.
A validade das marcas da CE está limitada aos
países em que for imposta por lei, sobretudo nos
países do EEE (Espaço Económico Europeu).
Polski Słuchawki stereofoniczne
Obsługiwane produkty
Tego urządzenia należy używać z telefonami typu
smartphone.
Uwagi
W przypadku podłączenia słuchawek do
nieobsługiwanego urządzenia typu smartphone
mikrofon tego urządzenia może nie działać lub
poziom głośności może być niski.
Nie gwarantujemy działania tego urządzenia w
cyfrowych odtwarzaczach muzyki.
Korzystanie z przycisku wielofunkcyjnego*
Naciśnij raz, aby odebrać rozmowę, naciśnij
ponownie, aby zakończyć; naciśnij, aby odtworzyć/
wstrzymać utwór.
Dostępne funkcje w telefonie iPhone
Rozpoczęcie/wstrzymanie odtwarzania utworu z
odtwarzacza iPhone, do którego są podłączone
słuchawki, jednym naciśnięciem. Dwukrotne
naciśnięcie powoduje przejście do następnego
utworu. Trzykrotne naciśnięcie powoduje przejście
do poprzedniego utworu. Naciśnięcie
i przytrzymanie powoduje uruchomienie funkcji
VoiceOver**” (jeśli jest dostępna).
Naciśnij i przytrzymaj przez około 2 sekundy, aby
odrzucić połączenie przychodzące. Po zwolnieniu
przycisku zostaną wyemitowane dwa ciche sygnały
dźwiękowe potwierdzające odrzucenie połączenia.
* Funkcja przycisku zależy od telefonu.
** Dostępność funkcji „VoiceOver” zależy od
odtwarzacza iPhone i wersji jego
oprogramowania.
Dane techniczne
Słuchawki
Typ: zamknięty, dynamiczny (nauszne) / Jednostka
sterująca: 40 mm, typ stożkowy (uzwojenie z drutu
miedzianego platerowanego miedzią) / Moc
maksymalna: 1 500 mW (IEC*) / Impedancja: 24 Ω
przy 1 kHz / Czułość: 103 dB/mW / Pasmo
przenoszenia: 5 Hz – 60 000 Hz / Masa: ok. 220 g
(bez kabla)
Mikrofon
Typ: elektretowy, pojemnościowy / Kierunkowość:
wielokierunkowy / Poziom napięcia obwodu
otwartego: –40 dB (0 dB = 1 V/Pa) / Skuteczny
zakres częstotliwości: 20 Hz – 20000Hz
Dostarczone wyposażenie
Kabel słuchawkowy (z pilotem i mikrofonem, ok.
1,2m, czterobiegunowa, pozłacana miniwtyczka w
kształcie litery L) (1)
Saszetka (1)
*
IEC = Międzynarodowa Komisja Elektrotechniczna
Konstrukcja i dane techniczne mogą ulec zmianie
bez powiadomienia.
iPhone to znak towarowy firmy Apple Inc.
zarejestrowany na terenie Stanów Zjednoczonych
lub innych krajów.
Xperia
TM
to znak towarowy Sony Mobile
Communications AB.
Android
TM
i Google Play
TM
to znaki towarowe lub
zarejestrowane znaki handlowe Google, Inc.
Środki ostrożności
Wysoki poziom głośności może mieć
wpływ na słuch. Dla bezpieczeństwa
nie używaj słuchawek podczas
prowadzenia samochodu ani jazdy
na rowerze.
Ponieważ słuchawki mają obudowę o wysokiej
gęstości, dociskanie ich na siłę do uszu może
spowodować uszkodzenie błony bębenkowej.
Należy unikać stosowania słuchawek w
miejscach, gdzie mogą zostać uderzone przez
inne osoby lub przedmioty takie jak piłka itp.
Dociskanie słuchawek do uszu może powodować
słyszalne kliknięcie membrany. Nie jest to usterka.
W przypadku tych słuchawek można stosować tylko
dostarczony kabel słuchawkowy lub kable
słuchawkowe zgodne z modelem MDR-100AAP
(sprzedawane oddzielnie).
Zapasowe nauszniki można zamówić u
najbliższego sprzedawcy produktów Sony.
Znak CE obowiązuje tylko w tych krajach,
w których ma on podstawę prawną, głównie w
krajach EEA (European Economic Area - Europejski
Obszar Ekonomiczny).
©2015 Sony Corporation
Printed in China
MDR-100AAP
Stereo Headphones
Operating Instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de Instruções
Instrukcja obsługi
4-576-744-21(1)

Documenttranscriptie

MARQUE REFERENCE CODIC : : : SONY MDR-100AAP NOIR 4174755 NOTICE  Stereo Headphones Operating Instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Manual de instrucciones Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Manual de Instruções Instrukcja obsługi     4-576-744-21(1) MDR-100AAP  https://play.google.com/store/apps/ details?id=com.sonymobile.extras.liveware. extension.smartkey English Stereo headphones Compatible products Use this unit with smartphones. Notes ˎˎIf you connect to an unsupported smartphone, the microphone of this unit may not function, or the volume level may be low. ˎˎThis unit is not guaranteed to operate digital music players. Using the Multi-function button* Press once to answer the call, press again to end; press to play/pause a track. Available operations for iPhone Plays/pauses a track of the connected iPhone product with a single press. Skips to the next track with a double press. Skips to the previous track with a triple press. Starts the “VoiceOver**” feature with a long press (if available). Hold down for about two seconds to reject an incoming call. When you let go, two low beeps confirm the call was rejected. * The button function may vary depending on the smartphone. ** Availability of the “VoiceOver” feature depends on iPhone and its software version. Specifications Headphones Type: Closed, dynamic (circum-aural) / Driver unit: 40 mm, dome type (CCAW Voice Coil) / Power handling capacity: 1,500 mW (IEC*) / Impedance: 24 Ω at 1 kHz / Sensitivity: 103 dB/ mW / Frequency response: 5 Hz – 60,000 Hz / Mass: Approx. 220 g without cable Microphone Type: Electret condenser / Directivity: Omni directional / Open circuit voltage level: –40 dB (0 dB = 1 V/Pa) / Effective frequency range: 20 Hz – 20,000 Hz Français Utilisez cet appareil avec des smartphones. Remarques ˎˎSi vous effectuez le branchement à un smartphone non pris en charge, il est possible que le micro de cet appareil ne fonctionne pas ou que le niveau du volume soit faible. ˎˎIl n’est pas garanti que cet appareil puisse commander des lecteurs audio numériques. Utilisation de la touche multifonctions* Appuyez une fois pour répondre à l’appel, appuyez de nouveau pour raccrocher ; appuyez pour commander la lecture/pause d’une plage. Opérations disponibles pour l’iPhone Appuyez une fois pour commander la lecture/ pause d’une plage de l’iPhone connecté. Appuyez deux fois pour passer à la plage suivante. Appuyez trois fois pour revenir à la plage précédente. Appuyez longuement pour activer la fonction « VoiceOver** » (si disponible). Maintenez enfoncé pendant deux secondes environ pour refuser un appel entrant. Quand vous relâchez, deux bips de faible intensité confirment que l’appel a été refusé. * La fonction de cette touche peut varier selon le smartphone. ** La disponibilité de la fonction « VoiceOver » dépend de l’iPhone et de la version de son logiciel. Utilisation Gebrauch Utilización Modalità d’uso Hoe te gebruiken Como utilizar Użytkowanie ˎˎAlign with the slots in the jack. ˎMulti-function button ˎMicrophone ˎˎAlignez sur les fentes de la prise. ˎTouche multifonctions ˎMicro ˎˎAn den Schlitzen der Buchse ausrichten. ˎMultifunktionstaste ˎMikrofon ˎˎAlinear con las ranuras del conector. ˎBotón multifunción ˎMicrófono ˎˎAllineare ai fori della presa. ˎPulsante multifunzione ˎMicrofono ˎˎUitlijnen met de sleuven in de aansluiting. ˎMultifunctionele knop ˎMicrofoon ˎˎAlinhe com as ranhuras na tomada. ˎBotão Multifunções ˎMicrofone ˎˎDopasuj do wycięć gniazda. ˎPrzycisk wielofunkcyjny ˎMikrofon Notes ˎˎTo disconnect the cable, pull it out by the plug, not the cable. Otherwise the cable may break. ˎˎWhen connecting the cable, make sure to align the plug with the slots in the jack and fully insert. If the plug is not fully inserted, no sound may result. ˎˎBe careful not to catch your fingers when you fold the headphones. ˎIf you install the Smart Key app* from Google PlayTM store, the track and volume adjustment on your smartphone will be enabled with multi-function button. * Smart Key is an application for XperiaTM, AndroidTM OS 4.0 and above. The app may not be available in some countries and/or regions, and may not be used with unsupported smartphone models. Remarques ˎˎPour débrancher le câble, tirez sur la fiche et non sur le câble proprement dit. Sinon, le câble risque de se rompre. ˎˎLorsque vous raccordez le câble, veillez à aligner la fiche sur les fentes de la prise avant de l’insérer à fond. Si la fiche n’est pas insérée à fond, le son risque de ne pas être reproduit. ˎˎPrenez garde de ne pas vous coincer les doigts lorsque vous repliez le casque. ˎSi vous installez l’application Smart Key* à partir de la boutique Google PlayTM, le réglage de la plage et du volume de votre smartphone sera activé à l’aide de la touche multifonctions. * Smart Key est une application destinée à XperiaTM, AndroidTM OS version 4.0 et supérieure. Cette application risque de ne pas être disponible dans certains pays et/ou certaines régions, et il se peut qu’elle ne fonctionne pas avec des modèles de smartphone non pris en charge. Hinweise ˎˎZum Trennen des Kabels ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel. Andernfalls könnte das Kabel beschädigt werden. ˎˎAchten Sie beim Anschließen des Kabels darauf, den Stecker an den Schlitzen der Buchse auszurichten und so weit wie möglich hineinzuschieben. Wenn der Stecker nicht vollständig hineingeschoben wurde, ist unter Umständen kein Ton zu hören. ˎˎAchten Sie darauf, sich beim Zusammenklappen der Kopfhörer nicht die Finger einzuklemmen. ˎWenn Sie die App Smart Key* vom Google PlayTM-Store installieren, können Sie die Multifunktionstaste zur Titel- und Lautstärkeeinstellung am Smartphone verwenden. * Smart Key ist eine Anwendung für XperiaTM, AndroidTM OS 4.0 und darüber. Die App ist in einigen Ländern und/oder Regionen möglicherweise nicht verfügbar und kann mit nicht unterstützten Smartphone-Modellen nicht verwendet werden. Notas ˎˎPara desconectar el cable, tire de la clavija, no del cable. De lo contrario, es posible que el cable se rompa. ˎˎAl conectar el cable, asegúrese de insertar correctamente la clavija en las ranuras del conector. Si la clavija no se ha introducido completamente, no se oirá el sonido. ˎˎTenga cuidado de no pillarse los dedos al plegar los auriculares. ˎSi instala la app Smart Key* desde la tienda Google PlayTM, podrá activar el ajuste de pistas y volumen en el smartphone a través del botón multifunción. * Smart Key es una aplicación para teléfonos XperiaTM con AndroidTM OS 4.0 o una versión superior. Es posible que la app no esté disponible en algunos países o regiones y que no pueda utilizarse con modelos de teléfono inteligente no compatibles. Note ˎˎPer scollegare il cavo, estrarlo dalla spina, senza tirare il cavo. In caso contrario, il cavo potrebbe rompersi. ˎˎNel collegare il cavo, assicurarsi di allineare la spina ai fori della presa e di inserirla fino in fondo. Se la spina non è inserita fino in fondo, l’audio potrebbe non essere riprodotto. ˎˎPrestare attenzione a non ferirsi le dita quando le cuffie vengono piegate. ˎSe viene installata l’app* Smart Key da Google PlayTM store, sarà possibile selezionare il brano e regolare il volume sul proprio smartphone grazie al pulsante multifunzione. * Smart Key è un’applicazione dedicata a XperiaTM, AndroidTM e OS 4.0 e versioni successive. L’applicazione potrebbe non essere disponibile in alcuni paesi e/o regioni e alcuni modelli di smartphone non supportati potrebbero non consentirne il funzionamento. Opmerkingen ˎˎAls u de kabel wilt loskoppelen, moet u aan de stekker en niet aan de kabel zelf trekken. Doet u dit wel, dan kunt u de kabel beschadigen. ˎˎZorg er bij het aansluiten van de kabel voor dat de stekker uitgelijnd is met de sleuven in de aansluiting en dat deze volledig ingebracht is. Als de stekker niet volledig ingebracht is, is het mogelijk dat er geen geluid hoorbaar is. ˎˎZorg ervoor dat uw vingers niet geklemd raken bij het opvouwen van de hoofdtelefoon. ˎAls u de app Smart Key* installeert via de Google PlayTM-winkel, zal het bedienen van de tracks en het volume op uw smartphone mogelijk zijn via de multifunctionele knop. * Smart Key is een toepassing voor XperiaTM, AndroidTM OS 4.0 en hoger. De app is in bepaalde landen en/of regio’s mogelijk niet beschikbaar en mag niet worden gebruikt met niet-ondersteunde smartphonemodellen. Notas ˎˎPara desligar o cabo, puxe-o para fora pela ficha, não o cabo. Caso contrário, o cabo poderá partir. ˎˎAo ligar o cabo, certifique-se de que alinha a ficha com as ranhuras na tomada e insira totalmente. Se a ficha não estiver totalmente inserida, poderá não ser emitido som. ˎˎTenha cuidado para não ficar com o dedo preso quando dobrar os auscultadores. ˎSe instalar a aplicação Smart Key* a partir da Google PlayTM store, o ajuste de volume e faixa do smartphone será activado com o botão multifunções. * Smart Key é uma aplicação para XperiaTM, AndroidTM OS 4.0 e versões superiores. A aplicação poderá não estar disponível em alguns países e/ou regiões e não poderá ser utilizada com modelos de smartphone não suportados. Uwagi ˎˎW celu odłączenia kabla należy pociągnąć za wtyk, a nie za kabel. W innym przypadku może dojść do przerwania kabla. ˎˎPodczas podłączania kabla należy dopasować wtyk do wycięć gniazda, a następnie włożyć wtyk do końca. Jeśli wtyk nie zostanie do końca włożony, dźwięk może nie być emitowany. ˎˎSkładając słuchawki, należy uważać, aby nie przygnieść palców. ˎPo zainstalowaniu aplikacji Smart Key* ze sklepu Google PlayTM, zostanie włączona regulacja utworów i głośności za pomocą przycisku wielofunkcyjnego. * Smart Key to aplikacja dla telefonu XperiaTM z systemem AndroidTM OS 4.0 i nowszymi wersjami. Aplikacja może nie być dostępna w niektórych krajach i/lub regionach. Nie można jej używać również w nieobsługiwanych urządzeniach typu smartphone. risquez d’entendre le déclic du diaphragme. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement. Précautions Supplied accessories Headphone cable (inline remote and microphone, approx. 1.2 m, L-shaped gold-plated 4-pole mini plug) (1) Carrying pouch (1) * IEC = International Electrotechnical Commission Design and specifications are subject to change without notice. iPhone is a trademark of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries. XperiaTM is a trademark of Sony Mobile Communications AB. AndroidTM and Google PlayTM are trademarks or registered trademarks of Google, Inc. Precautions High volume may affect your hearing. For traffic safety, do not use while driving or cycling. ˎˎBecause the headphones are of a high density enclosure, forcing them against your ears may result in eardrum damage. Avoid using the headphones where they are liable to be struck by people or other objects, such as a ball, etc. Pressing the headphones against your ears may produce a diaphragm click sound. This is not a malfunction. Only the supplied headphone cables and headphone cables for MDR-100AAP (sold separately) can be used with these headphones. Optional replacement earpads can be ordered from your nearest Sony dealer. The validity of the CE marking is restricted to only those countries where it is legally enforced, mainly in the countries EEA (European Economic Area). Casque d’écoute stéréo Produits compatibles How to use Spécifications Casque Type : fermé, dynamique (circumaural) / Transducteur : 40 mm, type à dôme (bobine acoustique CCAW) / Puissance admissible : 1 500 mW (CEI*) / Impédance : 24 Ω à 1 kHz / Sensibilité : 103 dB/mW / Réponse en fréquence : 5 Hz - 60 000 Hz / Masse : environ 220 g sans câble Micro Type : condensateur à électret / Directivité : omnidirectionnel / Niveau de tension en circuit ouvert : –40 dB (0 dB = 1 V/Pa) / Plage de fréquences efficace : 20 Hz - 20 000 Hz Accessoires fournis Câble pour casque (télécommande et micro en ligne, environ 1,2 m, mini-fiche en L plaquée or à 4 pôles) (1) Housse de transport (1) * CEI = Commission Electrotechnique Internationale La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans préavis. iPhone est une marque d’Apple Inc., déposée aux États-Unis et dans d’autres pays. XperiaTM est une marque de Sony Mobile Communications AB. AndroidTM et Google PlayTM sont des marques ou des marques déposées de Google, Inc. Vous risquez de subir des lésions auditives si vous utilisez cet appareil à un volume trop élevé. Pour des raisons de sécurité, ne l’utilisez pas en voiture ou à vélo. ˎˎComme le casque est fabriqué dans un matériau haute densité, ne l’enfoncez pas exagérément dans les oreilles, car vous risqueriez de vous blesser les tympans. Evitez d’utiliser le casque s’il risque d’être heurté par des personnes ou des objets, une balle par exemple. Si vous appuyez le casque contre l’oreille, vous Deutsch Des oreillettes de rechange en option peuvent être commandées auprès de votre revendeur Sony le plus proche. Especificaciones La validité du marquage CE est limitée uniquement aux pays dans lesquels il fait force de loi, c’est-à-dire principalement dans les pays de I’EEE (Espace Économique Européen). Stereokopfhörer Kompatible Produkte Verwenden Sie dieses Produkt mit Smartphones. Hinweise ˎˎWenn Sie ein Smartphone anschließen, das nicht unterstützt wird, funktioniert das Mikrofon dieses Produkts unter Umständen nicht oder die Lautstärke ist sehr leise. ˎˎDer Betrieb dieses Produkts mit digitalen Musikplayern kann nicht gewährleistet werden. Verwenden der Multifunktionstaste* Drücken Sie die Taste einmal, um einen Anruf entgegenzunehmen, und erneut, um den Anruf zu beenden. Drücken Sie die Taste, um einen Titel wiederzugeben bzw. in die Pause zu schalten. Verfügbare iPhone-Funktionen Startet mit einem einzigen Tastendruck einen Titel auf dem angeschlossenen iPhone bzw. hält ihn an. Bei einem doppelten Tastendruck wird zum nächsten Titel gewechselt. Bei einem dreifachen Tastendruck wird zum vorherigen Titel gewechselt. Bei einem langen Tastendruck wird die Funktion „VoiceOver**“ gestartet (falls verfügbar). Halten Sie die Taste ungefähr zwei Sekunden lang gedrückt, um einen eingehenden Anruf abzulehnen. Wenn Sie die Taste loslassen, wird mit zwei akustischen Signalen bestätigt, dass der Anruf abgelehnt wurde. * Die Tastenfunktion variiert möglicherweise je nach Smartphone. ** Die Verfügbarkeit der Funktion „VoiceOver“ ist vom iPhone und dessen Software-Version abhängig. Technische Daten Kopfhörer Typ: Geschlossen, dynamisch (ohrumschließend) / Treibereinheit: 40 mm, Kalotte (CCAWSchwingspule) / Belastbarkeit: 1.500 mW (IEC*) / Impedanz: 24 Ω bei 1 kHz / Empfindlichkeit: 103 dB/mW / Frequenzgang: 5 Hz – 60.000 Hz / Masse: ca. 220 g (ohne Kabel) Mikrofon Typ: Elektret-Kondensatormikrofon / Richtcharakteristik: Kugel / Leerlaufspannungspegel: –40 dB (0 dB = 1 V/Pa) / Effektiver Frequenzbereich: 20 Hz – 20.000 Hz Español Seuls les câbles de casque fournis et les câbles de casque pour le MDR-100AAP (vendu séparément) peuvent être utilisés avec ce casque. Mitgeliefertes Zubehör Kopfhörerkabel (In-Line-Fernbedienung und Mikrofon, ca. 1,2 m, Vergoldeter 4-poliger Ministecker in L-Form) (1) Tragebeutel (1) * IEC = Internationale Elektrotechnische Kommission Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten. iPhone ist in den USA und anderen Ländern ein eingetragenes Markenzeichen von Apple Inc. XperiaTM ist ein Markenzeichen von Sony Mobile Communications AB. AndroidTM und Google PlayTM sind Markenzeichen oder eingetragene Markenzeichen von Google, Inc. Utilice esta unidad con los teléfonos inteligentes. Notas ˎˎSi conecta un teléfono inteligente no compatible, es posible que el micrófono de esta unidad no funcione o que el nivel del volumen sea bajo. ˎˎNo se garantiza el funcionamiento de esta unidad con reproductores de música digital. Auriculares Tipo: cerrado, dinámico (circumaural) / Unidad auricular: 40 mm, tipo cúpula (bobina de voz de cable de aluminio encobrado (CCAW)) / Capacidad de potencia: 1.500 mW (IEC*) / Impedancia: 24 Ω a 1 kHz / Sensibilidad: 103 dB/mW / Respuesta en frecuencia: 5 Hz – 60.000 Hz / Masa: aprox. 220 g sin el cable Micrófono Tipo: condensador de electreto / Directividad: omnidireccional / Nivel de tensión del circuito abierto: –40 dB (0 dB = 1 V/Pa) / Gama de frecuencias efectivas: 20 Hz – 20.000 Hz Accesorios suministrados Cable de auriculares (micrófono y mando a distancia integrados, aprox. 1,2 m, miniclavija dorada en forma de L de 4 terminales) (1) Bolsa de transporte (1) * IEC = Comisión Electrotécnica Internacional El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso. iPhone es una marca comercial de Apple Inc., registrada en los EE. UU. y en otros países. Sicherheitsmaßnahmen Eine zu hohe Lautstärke kann zu Gehörschäden führen. Verwenden Sie Kopfhörer aus Gründen der Verkehrssicherheit nicht beim Fahren von Kraftfahrzeugen oder beim Fahrradfahren. ˎˎDa die Kopfhörer über eine besonders starke Abschirmung verfügen, dürfen Sie diese nicht stark gegen die Ohren drücken, da sonst das Trommelfell Schaden nehmen kann. Verwenden Sie die Kopfhörer nicht an Orten, an denen sie von anderen Personen oder Gegenständen, wie etwa einem Ball, getroffen werden können. Wenn Sie die Kopfhörer gegen Ihre Ohren drücken, kann es zu einem Membran-Klicken kommen. Es handelt sich hierbei nicht um eine Fehlfunktion. Nur die mitgelieferten Kopfhörerkabel und die Kopfhörerkabel für den MDR-100AAP (separat erhältlich) können zusammen mit diesem Kopfhörer verwendet werden. Ersatzohrpolster können Sie bei Bedarf bei Ihrem Sony-Händler bestellen. Die Gültigkeit des CE-Zeichens beschränkt sich ausschließlich auf die Länder, in denen es gesetzlich erforderlich ist, vor allem im EWR (Europäischer Wirtschaftsraum). Auriculares estéreo Productos compatibles Mantenga pulsado durante unos dos segundos para rechazar una llamada entrante. Al soltar, dos pitidos bajos confirman que la llamada se ha rechazado. * La función del botón puede variar según el tipo de teléfono inteligente. ** La disponibilidad de la función “VoiceOver” depende del iPhone y la versión del software. Utilización del botón multifunción* Pulse una vez para contestar la llamada. Vuelva a pulsar para finalizar. Pulse para reproducir una pista o ponerla en pausa. Operaciones disponibles para iPhone Pulse una vez para reproducir o pausar una pista del producto iPhone conectado. Pulse dos veces para saltar a la siguiente pista. Pulse tres veces para saltar a la pista anterior. Se inicia la función “VoiceOver**” si se mantiene pulsado un momento (si se encuentra disponible). Italiano XperiaTM es una marca comercial de Sony Mobile Communications AB. AndroidTM y Google PlayTM son marcas comerciales o marcas comerciales registradas de Google, Inc. Nederlands Precauciones Si utiliza los auriculares a un volumen alto, puede dañar sus oídos. Por razones de seguridad viaria, no los utilice mientras conduzca o vaya en bicicleta. ˎˎPuesto que los auriculares son de un material de una gran densidad, forzarlos contra las oídos podría ocasionar daños en el tímpano. Evite utilizar los auriculares en lugares en los que pudieran recibir golpes por parte de personas u otros objetos, como, por ejemplo, una pelota, etc. Presionar los auriculares contra los oídos podría ocasionar un sonido seco del diafragma. No se trata de un fallo de funcionamiento. Solo pueden utilizarse los cables de auriculares suministrados y los cables de auriculares para el MDR-100AAP (vendidos por separado) con estos auriculares. Los recambios opcionales para las almohadillas para el oído se pueden encargar en su distribuidor de Sony más cercano. La validez de la marca CE se limita únicamente a aquellos países en los que la legislación la impone, especialmente los países de la EEE (Espacio Económico Europeo). Cuffie stereo Prodotti compatibili Utilizzare questa unità con smartphone. Note ˎˎSe collegato ad uno smartphone non supportato, il microfono di questa unità potrebbe non essere utilizzabile, oppure il volume potrebbe risultare basso. ˎˎQuesta unità non è garantita per il funzionamento con lettori musicali digitali. Utilizzare il pulsante multifunzione* Premere una volta per rispondere alla chiamata, premere di nuovo il tasto per riagganciare, premere per riprodurre/interrompere un brano. Operazioni disponibili per iPhone Consente, con un’unica pressione, di riprodurre/ interrompere un brano del prodotto iPhone collegato. Consente, con una doppia pressione, di saltare al brano successivo. Consente, con una tripla pressione, di saltare al brano precedente. Consente, con una pressione prolungata, di avviare la funzione “VoiceOver**”, se disponibile. Tenere premuto per circa due secondi per rifiutare una chiamata in arrivo. Quando si rilascia il pulsante, un doppio segnale acustico a basso volume conferma che la chiamata è stata rifiutata. * La funzione del pulsante potrebbe variare in base allo smartphone. ** La disponibilità della funzione “VoiceOver” dipende dall’iPhone e dalla relativa versione del software. Caratteristiche tecniche Cuffie Tipo: chiuso, dinamico (circumaurale) / Unità pilota: 40 mm, tipo a cupola (Voice Coil CCAW) / Capacità di potenza: 1.500 mW (IEC*) / Impedenza: 24 Ω a 1 kHz / Sensibilità: 103 dB/mW / Risposta in frequenza: 5 Hz – 60.000 Hz / Massa: circa 220 g (senza cavo) È possibile ordinare cuscinetti delle cuffie opzionali sostitutivi dal proprio rivenditore Sony. Microfono Tipo: con condensatore a elettrete / Direttività: onnidirettivo / Livello di tensione a circuito aperto: –40 dB (0 dB = 1 V/Pa) / Gamma di frequenza effettiva: 20 Hz – 20.000 Hz Stereohoofdtelefoon Compatibele producten U kunt dit apparaat gebruiken met een smartphone. Opmerkingen ˎˎAls u dit apparaat aansluit op een niet ondersteunde smartphone, is het mogelijk dat de microfoon van dit apparaat niet werkt of dat het volumeniveau laag is. ˎˎDit apparaat werkt mogelijk niet met digitale muziekspelers. De multifunctionele knop gebruiken* Druk één keer op deze knop om een oproep te beantwoorden, en nogmaals om deze te beëindigen; druk één keer op deze knop om een nummer af te spelen/te onderbreken. Mogelijke bedieningshandelingen voor iPhone Technische gegevens Alleen de meegeleverde hoofdtelefoonkabels en hoofdtelefoonkabels voor MDR-100AAP (apart verkocht) kunnen met deze hoofdtelefoon worden gebruikt. Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso. iPhone è un marchio di fabbrica di Apple Inc., registrato negli Stati Uniti e in altri paesi. XperiaTM è un marchio di fabbrica di Sony Mobile Communications AB. AndroidTM e Google PlayTM sono marchi di fabbrica o marchi registrati di Google, Inc. Microfoon Type: elektreetcondensator / Directiviteit: omnidirectioneel / Voltageniveau open circuit: –40 dB (0 dB = 1 V/Pa) / Effectief frequentiebereik: 20 Hz – 20.000 Hz ˎˎPoiché le cuffie presentano un rivestimento ad alta densità, evitare di spingerle troppo all’interno delle orecchie in quanto potrebbero verificarsi lesioni al timpano. Evitare di utilizzare le cuffie quando vi è la possibilità che vengano colpite da persone o altri oggetti, come una palla, ecc. Premendo le cuffie contro le orecchie, potrebbe prodursi un suono simile a un clic di diaframma. Non si tratta di un problema di funzionamento. Con queste cuffie è possibile utilizzare solamente i cavi cuffie in dotazione e i cavi cuffie per MDR-100AAP (venduti separatamente). Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens kunnen worden doorgevoerd zonder voorafgaande kennisgeving. iPhone is een handelsmerk van Apple Inc., geregistreerd in de Verenigde Staten en andere landen. XperiaTM is een handelsmerk van Sony Mobile Communications AB. AndroidTM en Google PlayTM zijn handelsmerken of gedeponeerde handelsmerken van Google, Inc. Voorzorgsmaatregelen Hoofdtelefoon Type: gesloten, dynamisch (circumauraal) / Driver: 40 mm, koepeltype (CCAW-spraakspoel) / Vermogenscapaciteit: 1.500 mW (IEC*) / Impedantie: 24 Ω bij 1 kHz / Gevoeligheid: 103 dB/mW / Frequentiebereik: 5 Hz – 60.000 Hz / Massa: ong. 220 g (zonder kabel) L’ascolto ad alto volume può avere ripercussioni sull’udito. Per motivi di sicurezza stradale, non utilizzare durante la guida o in bicicletta. Bijgeleverde accessoires Hoofdtelefoonkabel (inlineafstandsbediening en microfoon, ong. 1,2 m, L-vormige vergulde ministekker met 4 polen) (1) Draaghoes (1) * IEC = Internationale Elektrotechnische Commissie Wanneer u één keer op deze knop drukt, wordt een nummer op de aangesloten iPhone afgespeeld/ gepauzeerd. Wanneer u twee keer op deze knop drukt, schakelt u naar het volgende nummer. Wanneer u drie keer op deze knop drukt, keert u terug naar het vorige nummer. Wanneer u deze knop lang ingedrukt houdt, wordt de functie "VoiceOver**" gestart (indien beschikbaar). Houd deze knop ongeveer twee seconden ingedrukt om een ontvangen oproep te negeren. Wanneer u de knop loslaat, hoort u twee lage pieptonen ter bevestiging dat de oproep werd genegeerd. * Afhankelijk van de smartphone kan de functie van de knop variëren. ** Beschikbaarheid van de functie "VoiceOver" hangt af van de iPhone en de softwareversie. Accessori in dotazione Cavo cuffie (microfono e telecomando in linea, circa 1,2 m, minispina a forma di L placcata in oro a 4 poli) (1) Borsa per il trasporto (1) * IEC = Commissione Elettrotecnica Internazionale Precauzioni La validità del contrassegno CE è limitata ai soli paesi in cui esso è in vigore, in particolar modo ai paesi dello SEE (Spazio Economico Europeo). Português Een hoog volumeniveau kan uw gehoor beschadigen. Voor veiligheid in het verkeer mag u dit apparaat niet gebruiken tijdens het autorijden of fietsen. ˎˎOmdat de hoofdtelefoon erg nauw aansluit, kunt u uw trommelvliezen beschadigen als u de hoofdtelefoon forceert tegen uw oor. Vermijd het gebruik van de hoofdtelefoon op plaatsen waar u het risico loopt om te worden geraakt door mensen of bepaalde voorwerpen, zoals een bal enz. Als u de hoofdtelefoon tegen uw oor drukt, kunt u een klik horen van het membraan. Dit duidt niet op een storing. Optionele vervangende oorkussentjes kunnen besteld worden bij uw dichtstbijzijnde Sony-handelaar. De CE-markering geldt alleen in landen waar deze wettelijk van kracht is. Dit is vooral het geval in landen die deel uitmaken van de EER (Europese Economische Ruimte). Auscultadores estéreo Produtos compatíveis Utilize esta unidade com smartphones. Notas ˎˎSe ligar a um smartphone não suportado, o microfone desta unidade poderá não funcionar ou o nível do volume poderá ser demasiado baixo. ˎˎNão é garantido que esta unidade funcione com leitores de música digitais. Utilizar o botão Multifunções* Prima uma vez para atender a chamada, prima outra vez para terminar; prima para reproduzir/ pausar uma faixa. Operações disponíveis para iPhone Reproduz/efectua uma pausa na faixa do produto iPhone ligado quando prime uma só vez. Salta para a faixa seguinte quando carrega uma segunda vez. Salta para a faixa anterior quando carrega uma terceira vez. Inicia a função “VoiceOver**” quando prime durante um período longo (se disponível). Mantenha pressionado durante cerca de dois segundos para rejeitar uma chamada. Quando soltar, dois sinais sonoros de baixo volume confirmam que a chamada foi rejeitada. * A função do botão poderá variar consoante o smartphone. ** A disponibilidade da função “VoiceOver” depende do iPhone e da sua versão de software. Especificações Auscultadores Tipo: fechado, dinâmico (circum-aural) / Unidade acionadora: 40 mm, tipo campânula (Voice Coil CCAW) / Capacidade de admissão de potência: 1.500 mW (IEC*) / Impedância: 24 Ω a 1 kHz / Sensibilidade: 103 dB/mW / Resposta em frequência: 5 Hz – 60.000 Hz / Massa: aprox. 220 g sem o cabo Microfone Tipo: condensador de eletrete / Diretividade: omnidirecional / Nível de tensão de circuito aberto: –40 dB (0 dB = 1 V/Pa) / Gama de frequências efetiva: 20 Hz – 20.000 Hz Acessórios fornecidos Cabo para auscultadores (microfone e comando em linha, aprox. 1,2 m, minificha de 4 polos dourada em L) (1) Bolsa de transporte (1) * IEC = Comissão Electrotécnica Internacional O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio. iPhone é uma marca comercial da Apple Inc., registada nos Estados Unidos e noutros países. XperiaTM é uma marca comercial da Sony Mobile Communications AB. AndroidTM e Google PlayTM são marcas comerciais ou marcas comerciais registadas da Google, Inc. Precauções ˎˎComo os auscultadores são fabricados num material de elevada densidade, se os forçar contra os ouvidos, poderá provocar lesões nos tímpanos. Evite utilizar os auscultadores em locais onde possam sofrer o impacto de pessoas ou objectos, como bolas, etc. Se pressionar os auscultadores contra os ouvidos, poderá ouvir um estalido do diafragma. Isso não é sinónimo de avaria. Com estes auscultadores apenas podem ser utilizados os cabos de auscultadores fornecidos e os cabos de auscultadores para MDR-100AAP (vendidos em separado). As almofadas de substituição opcionais podem ser encomendadas ao seu representante Sony mais próximo. A validade das marcas da CE está limitada aos países em que for imposta por lei, sobretudo nos países do EEE (Espaço Económico Europeu). O volume elevado pode afectar a sua audição. Para uma maior segurança na condução, não utilize os auscultadores enquanto conduz ou quando andar de bicicleta. Polski Słuchawki stereofoniczne Obsługiwane produkty Tego urządzenia należy używać z telefonami typu smartphone. Uwagi ˎˎW przypadku podłączenia słuchawek do nieobsługiwanego urządzenia typu smartphone mikrofon tego urządzenia może nie działać lub poziom głośności może być niski. ˎˎNie gwarantujemy działania tego urządzenia w cyfrowych odtwarzaczach muzyki. Korzystanie z przycisku wielofunkcyjnego* Naciśnij raz, aby odebrać rozmowę, naciśnij ponownie, aby zakończyć; naciśnij, aby odtworzyć/ wstrzymać utwór. Dostępne funkcje w telefonie iPhone Rozpoczęcie/wstrzymanie odtwarzania utworu z odtwarzacza iPhone, do którego są podłączone słuchawki, jednym naciśnięciem. Dwukrotne naciśnięcie powoduje przejście do następnego utworu. Trzykrotne naciśnięcie powoduje przejście do poprzedniego utworu. Naciśnięcie i przytrzymanie powoduje uruchomienie funkcji „VoiceOver**” (jeśli jest dostępna). Naciśnij i przytrzymaj przez około 2 sekundy, aby odrzucić połączenie przychodzące. Po zwolnieniu przycisku zostaną wyemitowane dwa ciche sygnały dźwiękowe potwierdzające odrzucenie połączenia. * Funkcja przycisku zależy od telefonu. ** Dostępność funkcji „VoiceOver” zależy od odtwarzacza iPhone i wersji jego oprogramowania. Dane techniczne Słuchawki Typ: zamknięty, dynamiczny (nauszne) / Jednostka sterująca: 40 mm, typ stożkowy (uzwojenie z drutu miedzianego platerowanego miedzią) / Moc maksymalna: 1 500 mW (IEC*) / Impedancja: 24 Ω przy 1 kHz / Czułość: 103 dB/mW / Pasmo przenoszenia: 5 Hz – 60 000 Hz / Masa: ok. 220 g (bez kabla) Mikrofon Typ: elektretowy, pojemnościowy / Kierunkowość: wielokierunkowy / Poziom napięcia obwodu otwartego: –40 dB (0 dB = 1 V/Pa) / Skuteczny zakres częstotliwości: 20 Hz – 20 000 Hz Dostarczone wyposażenie Kabel słuchawkowy (z pilotem i mikrofonem, ok. 1,2 m, czterobiegunowa, pozłacana miniwtyczka w kształcie litery L) (1) Saszetka (1) * IEC = Międzynarodowa Komisja Elektrotechniczna Konstrukcja i dane techniczne mogą ulec zmianie bez powiadomienia. iPhone to znak towarowy firmy Apple Inc. zarejestrowany na terenie Stanów Zjednoczonych lub innych krajów. XperiaTM to znak towarowy Sony Mobile Communications AB. AndroidTM i Google PlayTM to znaki towarowe lub zarejestrowane znaki handlowe Google, Inc. Środki ostrożności Wysoki poziom głośności może mieć wpływ na słuch. Dla bezpieczeństwa nie używaj słuchawek podczas prowadzenia samochodu ani jazdy na rowerze. ˎˎPonieważ słuchawki mają obudowę o wysokiej gęstości, dociskanie ich na siłę do uszu może spowodować uszkodzenie błony bębenkowej. Należy unikać stosowania słuchawek w miejscach, gdzie mogą zostać uderzone przez inne osoby lub przedmioty takie jak piłka itp. Dociskanie słuchawek do uszu może powodować słyszalne kliknięcie membrany. Nie jest to usterka. W przypadku tych słuchawek można stosować tylko dostarczony kabel słuchawkowy lub kable słuchawkowe zgodne z modelem MDR-100AAP (sprzedawane oddzielnie). Zapasowe nauszniki można zamówić u najbliższego sprzedawcy produktów Sony. Znak CE obowiązuje tylko w tych krajach, w których ma on podstawę prawną, głównie w krajach EEA (European Economic Area - Europejski Obszar Ekonomiczny). ©2015 Sony Corporation Printed in China  Stereo Headphones Operating Instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Manual de instrucciones Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Manual de Instruções Instrukcja obsługi     4-576-744-21(1) MDR-100AAP  https://play.google.com/store/apps/ details?id=com.sonymobile.extras.liveware. extension.smartkey English Stereo headphones Compatible products Use this unit with smartphones. Notes ˎˎIf you connect to an unsupported smartphone, the microphone of this unit may not function, or the volume level may be low. ˎˎThis unit is not guaranteed to operate digital music players. Using the Multi-function button* Press once to answer the call, press again to end; press to play/pause a track. Available operations for iPhone Plays/pauses a track of the connected iPhone product with a single press. Skips to the next track with a double press. Skips to the previous track with a triple press. Starts the “VoiceOver**” feature with a long press (if available). Hold down for about two seconds to reject an incoming call. When you let go, two low beeps confirm the call was rejected. * The button function may vary depending on the smartphone. ** Availability of the “VoiceOver” feature depends on iPhone and its software version. Specifications Headphones Type: Closed, dynamic (circum-aural) / Driver unit: 40 mm, dome type (CCAW Voice Coil) / Power handling capacity: 1,500 mW (IEC*) / Impedance: 24 Ω at 1 kHz / Sensitivity: 103 dB/ mW / Frequency response: 5 Hz – 60,000 Hz / Mass: Approx. 220 g without cable Microphone Type: Electret condenser / Directivity: Omni directional / Open circuit voltage level: –40 dB (0 dB = 1 V/Pa) / Effective frequency range: 20 Hz – 20,000 Hz Français Utilisez cet appareil avec des smartphones. Remarques ˎˎSi vous effectuez le branchement à un smartphone non pris en charge, il est possible que le micro de cet appareil ne fonctionne pas ou que le niveau du volume soit faible. ˎˎIl n’est pas garanti que cet appareil puisse commander des lecteurs audio numériques. Utilisation de la touche multifonctions* Appuyez une fois pour répondre à l’appel, appuyez de nouveau pour raccrocher ; appuyez pour commander la lecture/pause d’une plage. Opérations disponibles pour l’iPhone Appuyez une fois pour commander la lecture/ pause d’une plage de l’iPhone connecté. Appuyez deux fois pour passer à la plage suivante. Appuyez trois fois pour revenir à la plage précédente. Appuyez longuement pour activer la fonction « VoiceOver** » (si disponible). Maintenez enfoncé pendant deux secondes environ pour refuser un appel entrant. Quand vous relâchez, deux bips de faible intensité confirment que l’appel a été refusé. * La fonction de cette touche peut varier selon le smartphone. ** La disponibilité de la fonction « VoiceOver » dépend de l’iPhone et de la version de son logiciel. Utilisation Gebrauch Utilización Modalità d’uso Hoe te gebruiken Como utilizar Użytkowanie ˎˎAlign with the slots in the jack. ˎMulti-function button ˎMicrophone ˎˎAlignez sur les fentes de la prise. ˎTouche multifonctions ˎMicro ˎˎAn den Schlitzen der Buchse ausrichten. ˎMultifunktionstaste ˎMikrofon ˎˎAlinear con las ranuras del conector. ˎBotón multifunción ˎMicrófono ˎˎAllineare ai fori della presa. ˎPulsante multifunzione ˎMicrofono ˎˎUitlijnen met de sleuven in de aansluiting. ˎMultifunctionele knop ˎMicrofoon ˎˎAlinhe com as ranhuras na tomada. ˎBotão Multifunções ˎMicrofone ˎˎDopasuj do wycięć gniazda. ˎPrzycisk wielofunkcyjny ˎMikrofon Notes ˎˎTo disconnect the cable, pull it out by the plug, not the cable. Otherwise the cable may break. ˎˎWhen connecting the cable, make sure to align the plug with the slots in the jack and fully insert. If the plug is not fully inserted, no sound may result. ˎˎBe careful not to catch your fingers when you fold the headphones. ˎIf you install the Smart Key app* from Google PlayTM store, the track and volume adjustment on your smartphone will be enabled with multi-function button. * Smart Key is an application for XperiaTM, AndroidTM OS 4.0 and above. The app may not be available in some countries and/or regions, and may not be used with unsupported smartphone models. Remarques ˎˎPour débrancher le câble, tirez sur la fiche et non sur le câble proprement dit. Sinon, le câble risque de se rompre. ˎˎLorsque vous raccordez le câble, veillez à aligner la fiche sur les fentes de la prise avant de l’insérer à fond. Si la fiche n’est pas insérée à fond, le son risque de ne pas être reproduit. ˎˎPrenez garde de ne pas vous coincer les doigts lorsque vous repliez le casque. ˎSi vous installez l’application Smart Key* à partir de la boutique Google PlayTM, le réglage de la plage et du volume de votre smartphone sera activé à l’aide de la touche multifonctions. * Smart Key est une application destinée à XperiaTM, AndroidTM OS version 4.0 et supérieure. Cette application risque de ne pas être disponible dans certains pays et/ou certaines régions, et il se peut qu’elle ne fonctionne pas avec des modèles de smartphone non pris en charge. Hinweise ˎˎZum Trennen des Kabels ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel. Andernfalls könnte das Kabel beschädigt werden. ˎˎAchten Sie beim Anschließen des Kabels darauf, den Stecker an den Schlitzen der Buchse auszurichten und so weit wie möglich hineinzuschieben. Wenn der Stecker nicht vollständig hineingeschoben wurde, ist unter Umständen kein Ton zu hören. ˎˎAchten Sie darauf, sich beim Zusammenklappen der Kopfhörer nicht die Finger einzuklemmen. ˎWenn Sie die App Smart Key* vom Google PlayTM-Store installieren, können Sie die Multifunktionstaste zur Titel- und Lautstärkeeinstellung am Smartphone verwenden. * Smart Key ist eine Anwendung für XperiaTM, AndroidTM OS 4.0 und darüber. Die App ist in einigen Ländern und/oder Regionen möglicherweise nicht verfügbar und kann mit nicht unterstützten Smartphone-Modellen nicht verwendet werden. Notas ˎˎPara desconectar el cable, tire de la clavija, no del cable. De lo contrario, es posible que el cable se rompa. ˎˎAl conectar el cable, asegúrese de insertar correctamente la clavija en las ranuras del conector. Si la clavija no se ha introducido completamente, no se oirá el sonido. ˎˎTenga cuidado de no pillarse los dedos al plegar los auriculares. ˎSi instala la app Smart Key* desde la tienda Google PlayTM, podrá activar el ajuste de pistas y volumen en el smartphone a través del botón multifunción. * Smart Key es una aplicación para teléfonos XperiaTM con AndroidTM OS 4.0 o una versión superior. Es posible que la app no esté disponible en algunos países o regiones y que no pueda utilizarse con modelos de teléfono inteligente no compatibles. Note ˎˎPer scollegare il cavo, estrarlo dalla spina, senza tirare il cavo. In caso contrario, il cavo potrebbe rompersi. ˎˎNel collegare il cavo, assicurarsi di allineare la spina ai fori della presa e di inserirla fino in fondo. Se la spina non è inserita fino in fondo, l’audio potrebbe non essere riprodotto. ˎˎPrestare attenzione a non ferirsi le dita quando le cuffie vengono piegate. ˎSe viene installata l’app* Smart Key da Google PlayTM store, sarà possibile selezionare il brano e regolare il volume sul proprio smartphone grazie al pulsante multifunzione. * Smart Key è un’applicazione dedicata a XperiaTM, AndroidTM e OS 4.0 e versioni successive. L’applicazione potrebbe non essere disponibile in alcuni paesi e/o regioni e alcuni modelli di smartphone non supportati potrebbero non consentirne il funzionamento. Opmerkingen ˎˎAls u de kabel wilt loskoppelen, moet u aan de stekker en niet aan de kabel zelf trekken. Doet u dit wel, dan kunt u de kabel beschadigen. ˎˎZorg er bij het aansluiten van de kabel voor dat de stekker uitgelijnd is met de sleuven in de aansluiting en dat deze volledig ingebracht is. Als de stekker niet volledig ingebracht is, is het mogelijk dat er geen geluid hoorbaar is. ˎˎZorg ervoor dat uw vingers niet geklemd raken bij het opvouwen van de hoofdtelefoon. ˎAls u de app Smart Key* installeert via de Google PlayTM-winkel, zal het bedienen van de tracks en het volume op uw smartphone mogelijk zijn via de multifunctionele knop. * Smart Key is een toepassing voor XperiaTM, AndroidTM OS 4.0 en hoger. De app is in bepaalde landen en/of regio’s mogelijk niet beschikbaar en mag niet worden gebruikt met niet-ondersteunde smartphonemodellen. Notas ˎˎPara desligar o cabo, puxe-o para fora pela ficha, não o cabo. Caso contrário, o cabo poderá partir. ˎˎAo ligar o cabo, certifique-se de que alinha a ficha com as ranhuras na tomada e insira totalmente. Se a ficha não estiver totalmente inserida, poderá não ser emitido som. ˎˎTenha cuidado para não ficar com o dedo preso quando dobrar os auscultadores. ˎSe instalar a aplicação Smart Key* a partir da Google PlayTM store, o ajuste de volume e faixa do smartphone será activado com o botão multifunções. * Smart Key é uma aplicação para XperiaTM, AndroidTM OS 4.0 e versões superiores. A aplicação poderá não estar disponível em alguns países e/ou regiões e não poderá ser utilizada com modelos de smartphone não suportados. Uwagi ˎˎW celu odłączenia kabla należy pociągnąć za wtyk, a nie za kabel. W innym przypadku może dojść do przerwania kabla. ˎˎPodczas podłączania kabla należy dopasować wtyk do wycięć gniazda, a następnie włożyć wtyk do końca. Jeśli wtyk nie zostanie do końca włożony, dźwięk może nie być emitowany. ˎˎSkładając słuchawki, należy uważać, aby nie przygnieść palców. ˎPo zainstalowaniu aplikacji Smart Key* ze sklepu Google PlayTM, zostanie włączona regulacja utworów i głośności za pomocą przycisku wielofunkcyjnego. * Smart Key to aplikacja dla telefonu XperiaTM z systemem AndroidTM OS 4.0 i nowszymi wersjami. Aplikacja może nie być dostępna w niektórych krajach i/lub regionach. Nie można jej używać również w nieobsługiwanych urządzeniach typu smartphone. risquez d’entendre le déclic du diaphragme. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement. Précautions Supplied accessories Headphone cable (inline remote and microphone, approx. 1.2 m, L-shaped gold-plated 4-pole mini plug) (1) Carrying pouch (1) * IEC = International Electrotechnical Commission Design and specifications are subject to change without notice. iPhone is a trademark of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries. XperiaTM is a trademark of Sony Mobile Communications AB. AndroidTM and Google PlayTM are trademarks or registered trademarks of Google, Inc. Precautions High volume may affect your hearing. For traffic safety, do not use while driving or cycling. ˎˎBecause the headphones are of a high density enclosure, forcing them against your ears may result in eardrum damage. Avoid using the headphones where they are liable to be struck by people or other objects, such as a ball, etc. Pressing the headphones against your ears may produce a diaphragm click sound. This is not a malfunction. Only the supplied headphone cables and headphone cables for MDR-100AAP (sold separately) can be used with these headphones. Optional replacement earpads can be ordered from your nearest Sony dealer. The validity of the CE marking is restricted to only those countries where it is legally enforced, mainly in the countries EEA (European Economic Area). Casque d’écoute stéréo Produits compatibles How to use Spécifications Casque Type : fermé, dynamique (circumaural) / Transducteur : 40 mm, type à dôme (bobine acoustique CCAW) / Puissance admissible : 1 500 mW (CEI*) / Impédance : 24 Ω à 1 kHz / Sensibilité : 103 dB/mW / Réponse en fréquence : 5 Hz - 60 000 Hz / Masse : environ 220 g sans câble Micro Type : condensateur à électret / Directivité : omnidirectionnel / Niveau de tension en circuit ouvert : –40 dB (0 dB = 1 V/Pa) / Plage de fréquences efficace : 20 Hz - 20 000 Hz Accessoires fournis Câble pour casque (télécommande et micro en ligne, environ 1,2 m, mini-fiche en L plaquée or à 4 pôles) (1) Housse de transport (1) * CEI = Commission Electrotechnique Internationale La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans préavis. iPhone est une marque d’Apple Inc., déposée aux États-Unis et dans d’autres pays. XperiaTM est une marque de Sony Mobile Communications AB. AndroidTM et Google PlayTM sont des marques ou des marques déposées de Google, Inc. Vous risquez de subir des lésions auditives si vous utilisez cet appareil à un volume trop élevé. Pour des raisons de sécurité, ne l’utilisez pas en voiture ou à vélo. ˎˎComme le casque est fabriqué dans un matériau haute densité, ne l’enfoncez pas exagérément dans les oreilles, car vous risqueriez de vous blesser les tympans. Evitez d’utiliser le casque s’il risque d’être heurté par des personnes ou des objets, une balle par exemple. Si vous appuyez le casque contre l’oreille, vous Deutsch Des oreillettes de rechange en option peuvent être commandées auprès de votre revendeur Sony le plus proche. Especificaciones La validité du marquage CE est limitée uniquement aux pays dans lesquels il fait force de loi, c’est-à-dire principalement dans les pays de I’EEE (Espace Économique Européen). Stereokopfhörer Kompatible Produkte Verwenden Sie dieses Produkt mit Smartphones. Hinweise ˎˎWenn Sie ein Smartphone anschließen, das nicht unterstützt wird, funktioniert das Mikrofon dieses Produkts unter Umständen nicht oder die Lautstärke ist sehr leise. ˎˎDer Betrieb dieses Produkts mit digitalen Musikplayern kann nicht gewährleistet werden. Verwenden der Multifunktionstaste* Drücken Sie die Taste einmal, um einen Anruf entgegenzunehmen, und erneut, um den Anruf zu beenden. Drücken Sie die Taste, um einen Titel wiederzugeben bzw. in die Pause zu schalten. Verfügbare iPhone-Funktionen Startet mit einem einzigen Tastendruck einen Titel auf dem angeschlossenen iPhone bzw. hält ihn an. Bei einem doppelten Tastendruck wird zum nächsten Titel gewechselt. Bei einem dreifachen Tastendruck wird zum vorherigen Titel gewechselt. Bei einem langen Tastendruck wird die Funktion „VoiceOver**“ gestartet (falls verfügbar). Halten Sie die Taste ungefähr zwei Sekunden lang gedrückt, um einen eingehenden Anruf abzulehnen. Wenn Sie die Taste loslassen, wird mit zwei akustischen Signalen bestätigt, dass der Anruf abgelehnt wurde. * Die Tastenfunktion variiert möglicherweise je nach Smartphone. ** Die Verfügbarkeit der Funktion „VoiceOver“ ist vom iPhone und dessen Software-Version abhängig. Technische Daten Kopfhörer Typ: Geschlossen, dynamisch (ohrumschließend) / Treibereinheit: 40 mm, Kalotte (CCAWSchwingspule) / Belastbarkeit: 1.500 mW (IEC*) / Impedanz: 24 Ω bei 1 kHz / Empfindlichkeit: 103 dB/mW / Frequenzgang: 5 Hz – 60.000 Hz / Masse: ca. 220 g (ohne Kabel) Mikrofon Typ: Elektret-Kondensatormikrofon / Richtcharakteristik: Kugel / Leerlaufspannungspegel: –40 dB (0 dB = 1 V/Pa) / Effektiver Frequenzbereich: 20 Hz – 20.000 Hz Español Seuls les câbles de casque fournis et les câbles de casque pour le MDR-100AAP (vendu séparément) peuvent être utilisés avec ce casque. Mitgeliefertes Zubehör Kopfhörerkabel (In-Line-Fernbedienung und Mikrofon, ca. 1,2 m, Vergoldeter 4-poliger Ministecker in L-Form) (1) Tragebeutel (1) * IEC = Internationale Elektrotechnische Kommission Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten. iPhone ist in den USA und anderen Ländern ein eingetragenes Markenzeichen von Apple Inc. XperiaTM ist ein Markenzeichen von Sony Mobile Communications AB. AndroidTM und Google PlayTM sind Markenzeichen oder eingetragene Markenzeichen von Google, Inc. Utilice esta unidad con los teléfonos inteligentes. Notas ˎˎSi conecta un teléfono inteligente no compatible, es posible que el micrófono de esta unidad no funcione o que el nivel del volumen sea bajo. ˎˎNo se garantiza el funcionamiento de esta unidad con reproductores de música digital. Auriculares Tipo: cerrado, dinámico (circumaural) / Unidad auricular: 40 mm, tipo cúpula (bobina de voz de cable de aluminio encobrado (CCAW)) / Capacidad de potencia: 1.500 mW (IEC*) / Impedancia: 24 Ω a 1 kHz / Sensibilidad: 103 dB/mW / Respuesta en frecuencia: 5 Hz – 60.000 Hz / Masa: aprox. 220 g sin el cable Micrófono Tipo: condensador de electreto / Directividad: omnidireccional / Nivel de tensión del circuito abierto: –40 dB (0 dB = 1 V/Pa) / Gama de frecuencias efectivas: 20 Hz – 20.000 Hz Accesorios suministrados Cable de auriculares (micrófono y mando a distancia integrados, aprox. 1,2 m, miniclavija dorada en forma de L de 4 terminales) (1) Bolsa de transporte (1) * IEC = Comisión Electrotécnica Internacional El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso. iPhone es una marca comercial de Apple Inc., registrada en los EE. UU. y en otros países. Sicherheitsmaßnahmen Eine zu hohe Lautstärke kann zu Gehörschäden führen. Verwenden Sie Kopfhörer aus Gründen der Verkehrssicherheit nicht beim Fahren von Kraftfahrzeugen oder beim Fahrradfahren. ˎˎDa die Kopfhörer über eine besonders starke Abschirmung verfügen, dürfen Sie diese nicht stark gegen die Ohren drücken, da sonst das Trommelfell Schaden nehmen kann. Verwenden Sie die Kopfhörer nicht an Orten, an denen sie von anderen Personen oder Gegenständen, wie etwa einem Ball, getroffen werden können. Wenn Sie die Kopfhörer gegen Ihre Ohren drücken, kann es zu einem Membran-Klicken kommen. Es handelt sich hierbei nicht um eine Fehlfunktion. Nur die mitgelieferten Kopfhörerkabel und die Kopfhörerkabel für den MDR-100AAP (separat erhältlich) können zusammen mit diesem Kopfhörer verwendet werden. Ersatzohrpolster können Sie bei Bedarf bei Ihrem Sony-Händler bestellen. Die Gültigkeit des CE-Zeichens beschränkt sich ausschließlich auf die Länder, in denen es gesetzlich erforderlich ist, vor allem im EWR (Europäischer Wirtschaftsraum). Auriculares estéreo Productos compatibles Mantenga pulsado durante unos dos segundos para rechazar una llamada entrante. Al soltar, dos pitidos bajos confirman que la llamada se ha rechazado. * La función del botón puede variar según el tipo de teléfono inteligente. ** La disponibilidad de la función “VoiceOver” depende del iPhone y la versión del software. Utilización del botón multifunción* Pulse una vez para contestar la llamada. Vuelva a pulsar para finalizar. Pulse para reproducir una pista o ponerla en pausa. Operaciones disponibles para iPhone Pulse una vez para reproducir o pausar una pista del producto iPhone conectado. Pulse dos veces para saltar a la siguiente pista. Pulse tres veces para saltar a la pista anterior. Se inicia la función “VoiceOver**” si se mantiene pulsado un momento (si se encuentra disponible). Italiano XperiaTM es una marca comercial de Sony Mobile Communications AB. AndroidTM y Google PlayTM son marcas comerciales o marcas comerciales registradas de Google, Inc. Nederlands Precauciones Si utiliza los auriculares a un volumen alto, puede dañar sus oídos. Por razones de seguridad viaria, no los utilice mientras conduzca o vaya en bicicleta. ˎˎPuesto que los auriculares son de un material de una gran densidad, forzarlos contra las oídos podría ocasionar daños en el tímpano. Evite utilizar los auriculares en lugares en los que pudieran recibir golpes por parte de personas u otros objetos, como, por ejemplo, una pelota, etc. Presionar los auriculares contra los oídos podría ocasionar un sonido seco del diafragma. No se trata de un fallo de funcionamiento. Solo pueden utilizarse los cables de auriculares suministrados y los cables de auriculares para el MDR-100AAP (vendidos por separado) con estos auriculares. Los recambios opcionales para las almohadillas para el oído se pueden encargar en su distribuidor de Sony más cercano. La validez de la marca CE se limita únicamente a aquellos países en los que la legislación la impone, especialmente los países de la EEE (Espacio Económico Europeo). Cuffie stereo Prodotti compatibili Utilizzare questa unità con smartphone. Note ˎˎSe collegato ad uno smartphone non supportato, il microfono di questa unità potrebbe non essere utilizzabile, oppure il volume potrebbe risultare basso. ˎˎQuesta unità non è garantita per il funzionamento con lettori musicali digitali. Utilizzare il pulsante multifunzione* Premere una volta per rispondere alla chiamata, premere di nuovo il tasto per riagganciare, premere per riprodurre/interrompere un brano. Operazioni disponibili per iPhone Consente, con un’unica pressione, di riprodurre/ interrompere un brano del prodotto iPhone collegato. Consente, con una doppia pressione, di saltare al brano successivo. Consente, con una tripla pressione, di saltare al brano precedente. Consente, con una pressione prolungata, di avviare la funzione “VoiceOver**”, se disponibile. Tenere premuto per circa due secondi per rifiutare una chiamata in arrivo. Quando si rilascia il pulsante, un doppio segnale acustico a basso volume conferma che la chiamata è stata rifiutata. * La funzione del pulsante potrebbe variare in base allo smartphone. ** La disponibilità della funzione “VoiceOver” dipende dall’iPhone e dalla relativa versione del software. Caratteristiche tecniche Cuffie Tipo: chiuso, dinamico (circumaurale) / Unità pilota: 40 mm, tipo a cupola (Voice Coil CCAW) / Capacità di potenza: 1.500 mW (IEC*) / Impedenza: 24 Ω a 1 kHz / Sensibilità: 103 dB/mW / Risposta in frequenza: 5 Hz – 60.000 Hz / Massa: circa 220 g (senza cavo) È possibile ordinare cuscinetti delle cuffie opzionali sostitutivi dal proprio rivenditore Sony. Microfono Tipo: con condensatore a elettrete / Direttività: onnidirettivo / Livello di tensione a circuito aperto: –40 dB (0 dB = 1 V/Pa) / Gamma di frequenza effettiva: 20 Hz – 20.000 Hz Stereohoofdtelefoon Compatibele producten U kunt dit apparaat gebruiken met een smartphone. Opmerkingen ˎˎAls u dit apparaat aansluit op een niet ondersteunde smartphone, is het mogelijk dat de microfoon van dit apparaat niet werkt of dat het volumeniveau laag is. ˎˎDit apparaat werkt mogelijk niet met digitale muziekspelers. De multifunctionele knop gebruiken* Druk één keer op deze knop om een oproep te beantwoorden, en nogmaals om deze te beëindigen; druk één keer op deze knop om een nummer af te spelen/te onderbreken. Mogelijke bedieningshandelingen voor iPhone Technische gegevens Alleen de meegeleverde hoofdtelefoonkabels en hoofdtelefoonkabels voor MDR-100AAP (apart verkocht) kunnen met deze hoofdtelefoon worden gebruikt. Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso. iPhone è un marchio di fabbrica di Apple Inc., registrato negli Stati Uniti e in altri paesi. XperiaTM è un marchio di fabbrica di Sony Mobile Communications AB. AndroidTM e Google PlayTM sono marchi di fabbrica o marchi registrati di Google, Inc. Microfoon Type: elektreetcondensator / Directiviteit: omnidirectioneel / Voltageniveau open circuit: –40 dB (0 dB = 1 V/Pa) / Effectief frequentiebereik: 20 Hz – 20.000 Hz ˎˎPoiché le cuffie presentano un rivestimento ad alta densità, evitare di spingerle troppo all’interno delle orecchie in quanto potrebbero verificarsi lesioni al timpano. Evitare di utilizzare le cuffie quando vi è la possibilità che vengano colpite da persone o altri oggetti, come una palla, ecc. Premendo le cuffie contro le orecchie, potrebbe prodursi un suono simile a un clic di diaframma. Non si tratta di un problema di funzionamento. Con queste cuffie è possibile utilizzare solamente i cavi cuffie in dotazione e i cavi cuffie per MDR-100AAP (venduti separatamente). Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens kunnen worden doorgevoerd zonder voorafgaande kennisgeving. iPhone is een handelsmerk van Apple Inc., geregistreerd in de Verenigde Staten en andere landen. XperiaTM is een handelsmerk van Sony Mobile Communications AB. AndroidTM en Google PlayTM zijn handelsmerken of gedeponeerde handelsmerken van Google, Inc. Voorzorgsmaatregelen Hoofdtelefoon Type: gesloten, dynamisch (circumauraal) / Driver: 40 mm, koepeltype (CCAW-spraakspoel) / Vermogenscapaciteit: 1.500 mW (IEC*) / Impedantie: 24 Ω bij 1 kHz / Gevoeligheid: 103 dB/mW / Frequentiebereik: 5 Hz – 60.000 Hz / Massa: ong. 220 g (zonder kabel) L’ascolto ad alto volume può avere ripercussioni sull’udito. Per motivi di sicurezza stradale, non utilizzare durante la guida o in bicicletta. Bijgeleverde accessoires Hoofdtelefoonkabel (inlineafstandsbediening en microfoon, ong. 1,2 m, L-vormige vergulde ministekker met 4 polen) (1) Draaghoes (1) * IEC = Internationale Elektrotechnische Commissie Wanneer u één keer op deze knop drukt, wordt een nummer op de aangesloten iPhone afgespeeld/ gepauzeerd. Wanneer u twee keer op deze knop drukt, schakelt u naar het volgende nummer. Wanneer u drie keer op deze knop drukt, keert u terug naar het vorige nummer. Wanneer u deze knop lang ingedrukt houdt, wordt de functie "VoiceOver**" gestart (indien beschikbaar). Houd deze knop ongeveer twee seconden ingedrukt om een ontvangen oproep te negeren. Wanneer u de knop loslaat, hoort u twee lage pieptonen ter bevestiging dat de oproep werd genegeerd. * Afhankelijk van de smartphone kan de functie van de knop variëren. ** Beschikbaarheid van de functie "VoiceOver" hangt af van de iPhone en de softwareversie. Accessori in dotazione Cavo cuffie (microfono e telecomando in linea, circa 1,2 m, minispina a forma di L placcata in oro a 4 poli) (1) Borsa per il trasporto (1) * IEC = Commissione Elettrotecnica Internazionale Precauzioni La validità del contrassegno CE è limitata ai soli paesi in cui esso è in vigore, in particolar modo ai paesi dello SEE (Spazio Economico Europeo). Português Een hoog volumeniveau kan uw gehoor beschadigen. Voor veiligheid in het verkeer mag u dit apparaat niet gebruiken tijdens het autorijden of fietsen. ˎˎOmdat de hoofdtelefoon erg nauw aansluit, kunt u uw trommelvliezen beschadigen als u de hoofdtelefoon forceert tegen uw oor. Vermijd het gebruik van de hoofdtelefoon op plaatsen waar u het risico loopt om te worden geraakt door mensen of bepaalde voorwerpen, zoals een bal enz. Als u de hoofdtelefoon tegen uw oor drukt, kunt u een klik horen van het membraan. Dit duidt niet op een storing. Optionele vervangende oorkussentjes kunnen besteld worden bij uw dichtstbijzijnde Sony-handelaar. De CE-markering geldt alleen in landen waar deze wettelijk van kracht is. Dit is vooral het geval in landen die deel uitmaken van de EER (Europese Economische Ruimte). Auscultadores estéreo Produtos compatíveis Utilize esta unidade com smartphones. Notas ˎˎSe ligar a um smartphone não suportado, o microfone desta unidade poderá não funcionar ou o nível do volume poderá ser demasiado baixo. ˎˎNão é garantido que esta unidade funcione com leitores de música digitais. Utilizar o botão Multifunções* Prima uma vez para atender a chamada, prima outra vez para terminar; prima para reproduzir/ pausar uma faixa. Operações disponíveis para iPhone Reproduz/efectua uma pausa na faixa do produto iPhone ligado quando prime uma só vez. Salta para a faixa seguinte quando carrega uma segunda vez. Salta para a faixa anterior quando carrega uma terceira vez. Inicia a função “VoiceOver**” quando prime durante um período longo (se disponível). Mantenha pressionado durante cerca de dois segundos para rejeitar uma chamada. Quando soltar, dois sinais sonoros de baixo volume confirmam que a chamada foi rejeitada. * A função do botão poderá variar consoante o smartphone. ** A disponibilidade da função “VoiceOver” depende do iPhone e da sua versão de software. Especificações Auscultadores Tipo: fechado, dinâmico (circum-aural) / Unidade acionadora: 40 mm, tipo campânula (Voice Coil CCAW) / Capacidade de admissão de potência: 1.500 mW (IEC*) / Impedância: 24 Ω a 1 kHz / Sensibilidade: 103 dB/mW / Resposta em frequência: 5 Hz – 60.000 Hz / Massa: aprox. 220 g sem o cabo Microfone Tipo: condensador de eletrete / Diretividade: omnidirecional / Nível de tensão de circuito aberto: –40 dB (0 dB = 1 V/Pa) / Gama de frequências efetiva: 20 Hz – 20.000 Hz Acessórios fornecidos Cabo para auscultadores (microfone e comando em linha, aprox. 1,2 m, minificha de 4 polos dourada em L) (1) Bolsa de transporte (1) * IEC = Comissão Electrotécnica Internacional O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio. iPhone é uma marca comercial da Apple Inc., registada nos Estados Unidos e noutros países. XperiaTM é uma marca comercial da Sony Mobile Communications AB. AndroidTM e Google PlayTM são marcas comerciais ou marcas comerciais registadas da Google, Inc. Precauções ˎˎComo os auscultadores são fabricados num material de elevada densidade, se os forçar contra os ouvidos, poderá provocar lesões nos tímpanos. Evite utilizar os auscultadores em locais onde possam sofrer o impacto de pessoas ou objectos, como bolas, etc. Se pressionar os auscultadores contra os ouvidos, poderá ouvir um estalido do diafragma. Isso não é sinónimo de avaria. Com estes auscultadores apenas podem ser utilizados os cabos de auscultadores fornecidos e os cabos de auscultadores para MDR-100AAP (vendidos em separado). As almofadas de substituição opcionais podem ser encomendadas ao seu representante Sony mais próximo. A validade das marcas da CE está limitada aos países em que for imposta por lei, sobretudo nos países do EEE (Espaço Económico Europeu). O volume elevado pode afectar a sua audição. Para uma maior segurança na condução, não utilize os auscultadores enquanto conduz ou quando andar de bicicleta. Polski Słuchawki stereofoniczne Obsługiwane produkty Tego urządzenia należy używać z telefonami typu smartphone. Uwagi ˎˎW przypadku podłączenia słuchawek do nieobsługiwanego urządzenia typu smartphone mikrofon tego urządzenia może nie działać lub poziom głośności może być niski. ˎˎNie gwarantujemy działania tego urządzenia w cyfrowych odtwarzaczach muzyki. Korzystanie z przycisku wielofunkcyjnego* Naciśnij raz, aby odebrać rozmowę, naciśnij ponownie, aby zakończyć; naciśnij, aby odtworzyć/ wstrzymać utwór. Dostępne funkcje w telefonie iPhone Rozpoczęcie/wstrzymanie odtwarzania utworu z odtwarzacza iPhone, do którego są podłączone słuchawki, jednym naciśnięciem. Dwukrotne naciśnięcie powoduje przejście do następnego utworu. Trzykrotne naciśnięcie powoduje przejście do poprzedniego utworu. Naciśnięcie i przytrzymanie powoduje uruchomienie funkcji „VoiceOver**” (jeśli jest dostępna). Naciśnij i przytrzymaj przez około 2 sekundy, aby odrzucić połączenie przychodzące. Po zwolnieniu przycisku zostaną wyemitowane dwa ciche sygnały dźwiękowe potwierdzające odrzucenie połączenia. * Funkcja przycisku zależy od telefonu. ** Dostępność funkcji „VoiceOver” zależy od odtwarzacza iPhone i wersji jego oprogramowania. Dane techniczne Słuchawki Typ: zamknięty, dynamiczny (nauszne) / Jednostka sterująca: 40 mm, typ stożkowy (uzwojenie z drutu miedzianego platerowanego miedzią) / Moc maksymalna: 1 500 mW (IEC*) / Impedancja: 24 Ω przy 1 kHz / Czułość: 103 dB/mW / Pasmo przenoszenia: 5 Hz – 60 000 Hz / Masa: ok. 220 g (bez kabla) Mikrofon Typ: elektretowy, pojemnościowy / Kierunkowość: wielokierunkowy / Poziom napięcia obwodu otwartego: –40 dB (0 dB = 1 V/Pa) / Skuteczny zakres częstotliwości: 20 Hz – 20 000 Hz Dostarczone wyposażenie Kabel słuchawkowy (z pilotem i mikrofonem, ok. 1,2 m, czterobiegunowa, pozłacana miniwtyczka w kształcie litery L) (1) Saszetka (1) * IEC = Międzynarodowa Komisja Elektrotechniczna Konstrukcja i dane techniczne mogą ulec zmianie bez powiadomienia. iPhone to znak towarowy firmy Apple Inc. zarejestrowany na terenie Stanów Zjednoczonych lub innych krajów. XperiaTM to znak towarowy Sony Mobile Communications AB. AndroidTM i Google PlayTM to znaki towarowe lub zarejestrowane znaki handlowe Google, Inc. Środki ostrożności Wysoki poziom głośności może mieć wpływ na słuch. Dla bezpieczeństwa nie używaj słuchawek podczas prowadzenia samochodu ani jazdy na rowerze. ˎˎPonieważ słuchawki mają obudowę o wysokiej gęstości, dociskanie ich na siłę do uszu może spowodować uszkodzenie błony bębenkowej. Należy unikać stosowania słuchawek w miejscach, gdzie mogą zostać uderzone przez inne osoby lub przedmioty takie jak piłka itp. Dociskanie słuchawek do uszu może powodować słyszalne kliknięcie membrany. Nie jest to usterka. W przypadku tych słuchawek można stosować tylko dostarczony kabel słuchawkowy lub kable słuchawkowe zgodne z modelem MDR-100AAP (sprzedawane oddzielnie). Zapasowe nauszniki można zamówić u najbliższego sprzedawcy produktów Sony. Znak CE obowiązuje tylko w tych krajach, w których ma on podstawę prawną, głównie w krajach EEA (European Economic Area - Europejski Obszar Ekonomiczny). ©2015 Sony Corporation Printed in China  Stereo Headphones Operating Instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Manual de instrucciones Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Manual de Instruções Instrukcja obsługi     4-576-744-21(1) MDR-100AAP  https://play.google.com/store/apps/ details?id=com.sonymobile.extras.liveware. extension.smartkey English Stereo headphones Compatible products Use this unit with smartphones. Notes ˎˎIf you connect to an unsupported smartphone, the microphone of this unit may not function, or the volume level may be low. ˎˎThis unit is not guaranteed to operate digital music players. Using the Multi-function button* Press once to answer the call, press again to end; press to play/pause a track. Available operations for iPhone Plays/pauses a track of the connected iPhone product with a single press. Skips to the next track with a double press. Skips to the previous track with a triple press. Starts the “VoiceOver**” feature with a long press (if available). Hold down for about two seconds to reject an incoming call. When you let go, two low beeps confirm the call was rejected. * The button function may vary depending on the smartphone. ** Availability of the “VoiceOver” feature depends on iPhone and its software version. Specifications Headphones Type: Closed, dynamic (circum-aural) / Driver unit: 40 mm, dome type (CCAW Voice Coil) / Power handling capacity: 1,500 mW (IEC*) / Impedance: 24 Ω at 1 kHz / Sensitivity: 103 dB/ mW / Frequency response: 5 Hz – 60,000 Hz / Mass: Approx. 220 g without cable Microphone Type: Electret condenser / Directivity: Omni directional / Open circuit voltage level: –40 dB (0 dB = 1 V/Pa) / Effective frequency range: 20 Hz – 20,000 Hz Français Utilisez cet appareil avec des smartphones. Remarques ˎˎSi vous effectuez le branchement à un smartphone non pris en charge, il est possible que le micro de cet appareil ne fonctionne pas ou que le niveau du volume soit faible. ˎˎIl n’est pas garanti que cet appareil puisse commander des lecteurs audio numériques. Utilisation de la touche multifonctions* Appuyez une fois pour répondre à l’appel, appuyez de nouveau pour raccrocher ; appuyez pour commander la lecture/pause d’une plage. Opérations disponibles pour l’iPhone Appuyez une fois pour commander la lecture/ pause d’une plage de l’iPhone connecté. Appuyez deux fois pour passer à la plage suivante. Appuyez trois fois pour revenir à la plage précédente. Appuyez longuement pour activer la fonction « VoiceOver** » (si disponible). Maintenez enfoncé pendant deux secondes environ pour refuser un appel entrant. Quand vous relâchez, deux bips de faible intensité confirment que l’appel a été refusé. * La fonction de cette touche peut varier selon le smartphone. ** La disponibilité de la fonction « VoiceOver » dépend de l’iPhone et de la version de son logiciel. Utilisation Gebrauch Utilización Modalità d’uso Hoe te gebruiken Como utilizar Użytkowanie ˎˎAlign with the slots in the jack. ˎMulti-function button ˎMicrophone ˎˎAlignez sur les fentes de la prise. ˎTouche multifonctions ˎMicro ˎˎAn den Schlitzen der Buchse ausrichten. ˎMultifunktionstaste ˎMikrofon ˎˎAlinear con las ranuras del conector. ˎBotón multifunción ˎMicrófono ˎˎAllineare ai fori della presa. ˎPulsante multifunzione ˎMicrofono ˎˎUitlijnen met de sleuven in de aansluiting. ˎMultifunctionele knop ˎMicrofoon ˎˎAlinhe com as ranhuras na tomada. ˎBotão Multifunções ˎMicrofone ˎˎDopasuj do wycięć gniazda. ˎPrzycisk wielofunkcyjny ˎMikrofon Notes ˎˎTo disconnect the cable, pull it out by the plug, not the cable. Otherwise the cable may break. ˎˎWhen connecting the cable, make sure to align the plug with the slots in the jack and fully insert. If the plug is not fully inserted, no sound may result. ˎˎBe careful not to catch your fingers when you fold the headphones. ˎIf you install the Smart Key app* from Google PlayTM store, the track and volume adjustment on your smartphone will be enabled with multi-function button. * Smart Key is an application for XperiaTM, AndroidTM OS 4.0 and above. The app may not be available in some countries and/or regions, and may not be used with unsupported smartphone models. Remarques ˎˎPour débrancher le câble, tirez sur la fiche et non sur le câble proprement dit. Sinon, le câble risque de se rompre. ˎˎLorsque vous raccordez le câble, veillez à aligner la fiche sur les fentes de la prise avant de l’insérer à fond. Si la fiche n’est pas insérée à fond, le son risque de ne pas être reproduit. ˎˎPrenez garde de ne pas vous coincer les doigts lorsque vous repliez le casque. ˎSi vous installez l’application Smart Key* à partir de la boutique Google PlayTM, le réglage de la plage et du volume de votre smartphone sera activé à l’aide de la touche multifonctions. * Smart Key est une application destinée à XperiaTM, AndroidTM OS version 4.0 et supérieure. Cette application risque de ne pas être disponible dans certains pays et/ou certaines régions, et il se peut qu’elle ne fonctionne pas avec des modèles de smartphone non pris en charge. Hinweise ˎˎZum Trennen des Kabels ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel. Andernfalls könnte das Kabel beschädigt werden. ˎˎAchten Sie beim Anschließen des Kabels darauf, den Stecker an den Schlitzen der Buchse auszurichten und so weit wie möglich hineinzuschieben. Wenn der Stecker nicht vollständig hineingeschoben wurde, ist unter Umständen kein Ton zu hören. ˎˎAchten Sie darauf, sich beim Zusammenklappen der Kopfhörer nicht die Finger einzuklemmen. ˎWenn Sie die App Smart Key* vom Google PlayTM-Store installieren, können Sie die Multifunktionstaste zur Titel- und Lautstärkeeinstellung am Smartphone verwenden. * Smart Key ist eine Anwendung für XperiaTM, AndroidTM OS 4.0 und darüber. Die App ist in einigen Ländern und/oder Regionen möglicherweise nicht verfügbar und kann mit nicht unterstützten Smartphone-Modellen nicht verwendet werden. Notas ˎˎPara desconectar el cable, tire de la clavija, no del cable. De lo contrario, es posible que el cable se rompa. ˎˎAl conectar el cable, asegúrese de insertar correctamente la clavija en las ranuras del conector. Si la clavija no se ha introducido completamente, no se oirá el sonido. ˎˎTenga cuidado de no pillarse los dedos al plegar los auriculares. ˎSi instala la app Smart Key* desde la tienda Google PlayTM, podrá activar el ajuste de pistas y volumen en el smartphone a través del botón multifunción. * Smart Key es una aplicación para teléfonos XperiaTM con AndroidTM OS 4.0 o una versión superior. Es posible que la app no esté disponible en algunos países o regiones y que no pueda utilizarse con modelos de teléfono inteligente no compatibles. Note ˎˎPer scollegare il cavo, estrarlo dalla spina, senza tirare il cavo. In caso contrario, il cavo potrebbe rompersi. ˎˎNel collegare il cavo, assicurarsi di allineare la spina ai fori della presa e di inserirla fino in fondo. Se la spina non è inserita fino in fondo, l’audio potrebbe non essere riprodotto. ˎˎPrestare attenzione a non ferirsi le dita quando le cuffie vengono piegate. ˎSe viene installata l’app* Smart Key da Google PlayTM store, sarà possibile selezionare il brano e regolare il volume sul proprio smartphone grazie al pulsante multifunzione. * Smart Key è un’applicazione dedicata a XperiaTM, AndroidTM e OS 4.0 e versioni successive. L’applicazione potrebbe non essere disponibile in alcuni paesi e/o regioni e alcuni modelli di smartphone non supportati potrebbero non consentirne il funzionamento. Opmerkingen ˎˎAls u de kabel wilt loskoppelen, moet u aan de stekker en niet aan de kabel zelf trekken. Doet u dit wel, dan kunt u de kabel beschadigen. ˎˎZorg er bij het aansluiten van de kabel voor dat de stekker uitgelijnd is met de sleuven in de aansluiting en dat deze volledig ingebracht is. Als de stekker niet volledig ingebracht is, is het mogelijk dat er geen geluid hoorbaar is. ˎˎZorg ervoor dat uw vingers niet geklemd raken bij het opvouwen van de hoofdtelefoon. ˎAls u de app Smart Key* installeert via de Google PlayTM-winkel, zal het bedienen van de tracks en het volume op uw smartphone mogelijk zijn via de multifunctionele knop. * Smart Key is een toepassing voor XperiaTM, AndroidTM OS 4.0 en hoger. De app is in bepaalde landen en/of regio’s mogelijk niet beschikbaar en mag niet worden gebruikt met niet-ondersteunde smartphonemodellen. Notas ˎˎPara desligar o cabo, puxe-o para fora pela ficha, não o cabo. Caso contrário, o cabo poderá partir. ˎˎAo ligar o cabo, certifique-se de que alinha a ficha com as ranhuras na tomada e insira totalmente. Se a ficha não estiver totalmente inserida, poderá não ser emitido som. ˎˎTenha cuidado para não ficar com o dedo preso quando dobrar os auscultadores. ˎSe instalar a aplicação Smart Key* a partir da Google PlayTM store, o ajuste de volume e faixa do smartphone será activado com o botão multifunções. * Smart Key é uma aplicação para XperiaTM, AndroidTM OS 4.0 e versões superiores. A aplicação poderá não estar disponível em alguns países e/ou regiões e não poderá ser utilizada com modelos de smartphone não suportados. Uwagi ˎˎW celu odłączenia kabla należy pociągnąć za wtyk, a nie za kabel. W innym przypadku może dojść do przerwania kabla. ˎˎPodczas podłączania kabla należy dopasować wtyk do wycięć gniazda, a następnie włożyć wtyk do końca. Jeśli wtyk nie zostanie do końca włożony, dźwięk może nie być emitowany. ˎˎSkładając słuchawki, należy uważać, aby nie przygnieść palców. ˎPo zainstalowaniu aplikacji Smart Key* ze sklepu Google PlayTM, zostanie włączona regulacja utworów i głośności za pomocą przycisku wielofunkcyjnego. * Smart Key to aplikacja dla telefonu XperiaTM z systemem AndroidTM OS 4.0 i nowszymi wersjami. Aplikacja może nie być dostępna w niektórych krajach i/lub regionach. Nie można jej używać również w nieobsługiwanych urządzeniach typu smartphone. risquez d’entendre le déclic du diaphragme. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement. Précautions Supplied accessories Headphone cable (inline remote and microphone, approx. 1.2 m, L-shaped gold-plated 4-pole mini plug) (1) Carrying pouch (1) * IEC = International Electrotechnical Commission Design and specifications are subject to change without notice. iPhone is a trademark of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries. XperiaTM is a trademark of Sony Mobile Communications AB. AndroidTM and Google PlayTM are trademarks or registered trademarks of Google, Inc. Precautions High volume may affect your hearing. For traffic safety, do not use while driving or cycling. ˎˎBecause the headphones are of a high density enclosure, forcing them against your ears may result in eardrum damage. Avoid using the headphones where they are liable to be struck by people or other objects, such as a ball, etc. Pressing the headphones against your ears may produce a diaphragm click sound. This is not a malfunction. Only the supplied headphone cables and headphone cables for MDR-100AAP (sold separately) can be used with these headphones. Optional replacement earpads can be ordered from your nearest Sony dealer. The validity of the CE marking is restricted to only those countries where it is legally enforced, mainly in the countries EEA (European Economic Area). Casque d’écoute stéréo Produits compatibles How to use Spécifications Casque Type : fermé, dynamique (circumaural) / Transducteur : 40 mm, type à dôme (bobine acoustique CCAW) / Puissance admissible : 1 500 mW (CEI*) / Impédance : 24 Ω à 1 kHz / Sensibilité : 103 dB/mW / Réponse en fréquence : 5 Hz - 60 000 Hz / Masse : environ 220 g sans câble Micro Type : condensateur à électret / Directivité : omnidirectionnel / Niveau de tension en circuit ouvert : –40 dB (0 dB = 1 V/Pa) / Plage de fréquences efficace : 20 Hz - 20 000 Hz Accessoires fournis Câble pour casque (télécommande et micro en ligne, environ 1,2 m, mini-fiche en L plaquée or à 4 pôles) (1) Housse de transport (1) * CEI = Commission Electrotechnique Internationale La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans préavis. iPhone est une marque d’Apple Inc., déposée aux États-Unis et dans d’autres pays. XperiaTM est une marque de Sony Mobile Communications AB. AndroidTM et Google PlayTM sont des marques ou des marques déposées de Google, Inc. Vous risquez de subir des lésions auditives si vous utilisez cet appareil à un volume trop élevé. Pour des raisons de sécurité, ne l’utilisez pas en voiture ou à vélo. ˎˎComme le casque est fabriqué dans un matériau haute densité, ne l’enfoncez pas exagérément dans les oreilles, car vous risqueriez de vous blesser les tympans. Evitez d’utiliser le casque s’il risque d’être heurté par des personnes ou des objets, une balle par exemple. Si vous appuyez le casque contre l’oreille, vous Deutsch Des oreillettes de rechange en option peuvent être commandées auprès de votre revendeur Sony le plus proche. Especificaciones La validité du marquage CE est limitée uniquement aux pays dans lesquels il fait force de loi, c’est-à-dire principalement dans les pays de I’EEE (Espace Économique Européen). Stereokopfhörer Kompatible Produkte Verwenden Sie dieses Produkt mit Smartphones. Hinweise ˎˎWenn Sie ein Smartphone anschließen, das nicht unterstützt wird, funktioniert das Mikrofon dieses Produkts unter Umständen nicht oder die Lautstärke ist sehr leise. ˎˎDer Betrieb dieses Produkts mit digitalen Musikplayern kann nicht gewährleistet werden. Verwenden der Multifunktionstaste* Drücken Sie die Taste einmal, um einen Anruf entgegenzunehmen, und erneut, um den Anruf zu beenden. Drücken Sie die Taste, um einen Titel wiederzugeben bzw. in die Pause zu schalten. Verfügbare iPhone-Funktionen Startet mit einem einzigen Tastendruck einen Titel auf dem angeschlossenen iPhone bzw. hält ihn an. Bei einem doppelten Tastendruck wird zum nächsten Titel gewechselt. Bei einem dreifachen Tastendruck wird zum vorherigen Titel gewechselt. Bei einem langen Tastendruck wird die Funktion „VoiceOver**“ gestartet (falls verfügbar). Halten Sie die Taste ungefähr zwei Sekunden lang gedrückt, um einen eingehenden Anruf abzulehnen. Wenn Sie die Taste loslassen, wird mit zwei akustischen Signalen bestätigt, dass der Anruf abgelehnt wurde. * Die Tastenfunktion variiert möglicherweise je nach Smartphone. ** Die Verfügbarkeit der Funktion „VoiceOver“ ist vom iPhone und dessen Software-Version abhängig. Technische Daten Kopfhörer Typ: Geschlossen, dynamisch (ohrumschließend) / Treibereinheit: 40 mm, Kalotte (CCAWSchwingspule) / Belastbarkeit: 1.500 mW (IEC*) / Impedanz: 24 Ω bei 1 kHz / Empfindlichkeit: 103 dB/mW / Frequenzgang: 5 Hz – 60.000 Hz / Masse: ca. 220 g (ohne Kabel) Mikrofon Typ: Elektret-Kondensatormikrofon / Richtcharakteristik: Kugel / Leerlaufspannungspegel: –40 dB (0 dB = 1 V/Pa) / Effektiver Frequenzbereich: 20 Hz – 20.000 Hz Español Seuls les câbles de casque fournis et les câbles de casque pour le MDR-100AAP (vendu séparément) peuvent être utilisés avec ce casque. Mitgeliefertes Zubehör Kopfhörerkabel (In-Line-Fernbedienung und Mikrofon, ca. 1,2 m, Vergoldeter 4-poliger Ministecker in L-Form) (1) Tragebeutel (1) * IEC = Internationale Elektrotechnische Kommission Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten. iPhone ist in den USA und anderen Ländern ein eingetragenes Markenzeichen von Apple Inc. XperiaTM ist ein Markenzeichen von Sony Mobile Communications AB. AndroidTM und Google PlayTM sind Markenzeichen oder eingetragene Markenzeichen von Google, Inc. Utilice esta unidad con los teléfonos inteligentes. Notas ˎˎSi conecta un teléfono inteligente no compatible, es posible que el micrófono de esta unidad no funcione o que el nivel del volumen sea bajo. ˎˎNo se garantiza el funcionamiento de esta unidad con reproductores de música digital. Auriculares Tipo: cerrado, dinámico (circumaural) / Unidad auricular: 40 mm, tipo cúpula (bobina de voz de cable de aluminio encobrado (CCAW)) / Capacidad de potencia: 1.500 mW (IEC*) / Impedancia: 24 Ω a 1 kHz / Sensibilidad: 103 dB/mW / Respuesta en frecuencia: 5 Hz – 60.000 Hz / Masa: aprox. 220 g sin el cable Micrófono Tipo: condensador de electreto / Directividad: omnidireccional / Nivel de tensión del circuito abierto: –40 dB (0 dB = 1 V/Pa) / Gama de frecuencias efectivas: 20 Hz – 20.000 Hz Accesorios suministrados Cable de auriculares (micrófono y mando a distancia integrados, aprox. 1,2 m, miniclavija dorada en forma de L de 4 terminales) (1) Bolsa de transporte (1) * IEC = Comisión Electrotécnica Internacional El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso. iPhone es una marca comercial de Apple Inc., registrada en los EE. UU. y en otros países. Sicherheitsmaßnahmen Eine zu hohe Lautstärke kann zu Gehörschäden führen. Verwenden Sie Kopfhörer aus Gründen der Verkehrssicherheit nicht beim Fahren von Kraftfahrzeugen oder beim Fahrradfahren. ˎˎDa die Kopfhörer über eine besonders starke Abschirmung verfügen, dürfen Sie diese nicht stark gegen die Ohren drücken, da sonst das Trommelfell Schaden nehmen kann. Verwenden Sie die Kopfhörer nicht an Orten, an denen sie von anderen Personen oder Gegenständen, wie etwa einem Ball, getroffen werden können. Wenn Sie die Kopfhörer gegen Ihre Ohren drücken, kann es zu einem Membran-Klicken kommen. Es handelt sich hierbei nicht um eine Fehlfunktion. Nur die mitgelieferten Kopfhörerkabel und die Kopfhörerkabel für den MDR-100AAP (separat erhältlich) können zusammen mit diesem Kopfhörer verwendet werden. Ersatzohrpolster können Sie bei Bedarf bei Ihrem Sony-Händler bestellen. Die Gültigkeit des CE-Zeichens beschränkt sich ausschließlich auf die Länder, in denen es gesetzlich erforderlich ist, vor allem im EWR (Europäischer Wirtschaftsraum). Auriculares estéreo Productos compatibles Mantenga pulsado durante unos dos segundos para rechazar una llamada entrante. Al soltar, dos pitidos bajos confirman que la llamada se ha rechazado. * La función del botón puede variar según el tipo de teléfono inteligente. ** La disponibilidad de la función “VoiceOver” depende del iPhone y la versión del software. Utilización del botón multifunción* Pulse una vez para contestar la llamada. Vuelva a pulsar para finalizar. Pulse para reproducir una pista o ponerla en pausa. Operaciones disponibles para iPhone Pulse una vez para reproducir o pausar una pista del producto iPhone conectado. Pulse dos veces para saltar a la siguiente pista. Pulse tres veces para saltar a la pista anterior. Se inicia la función “VoiceOver**” si se mantiene pulsado un momento (si se encuentra disponible). Italiano XperiaTM es una marca comercial de Sony Mobile Communications AB. AndroidTM y Google PlayTM son marcas comerciales o marcas comerciales registradas de Google, Inc. Nederlands Precauciones Si utiliza los auriculares a un volumen alto, puede dañar sus oídos. Por razones de seguridad viaria, no los utilice mientras conduzca o vaya en bicicleta. ˎˎPuesto que los auriculares son de un material de una gran densidad, forzarlos contra las oídos podría ocasionar daños en el tímpano. Evite utilizar los auriculares en lugares en los que pudieran recibir golpes por parte de personas u otros objetos, como, por ejemplo, una pelota, etc. Presionar los auriculares contra los oídos podría ocasionar un sonido seco del diafragma. No se trata de un fallo de funcionamiento. Solo pueden utilizarse los cables de auriculares suministrados y los cables de auriculares para el MDR-100AAP (vendidos por separado) con estos auriculares. Los recambios opcionales para las almohadillas para el oído se pueden encargar en su distribuidor de Sony más cercano. La validez de la marca CE se limita únicamente a aquellos países en los que la legislación la impone, especialmente los países de la EEE (Espacio Económico Europeo). Cuffie stereo Prodotti compatibili Utilizzare questa unità con smartphone. Note ˎˎSe collegato ad uno smartphone non supportato, il microfono di questa unità potrebbe non essere utilizzabile, oppure il volume potrebbe risultare basso. ˎˎQuesta unità non è garantita per il funzionamento con lettori musicali digitali. Utilizzare il pulsante multifunzione* Premere una volta per rispondere alla chiamata, premere di nuovo il tasto per riagganciare, premere per riprodurre/interrompere un brano. Operazioni disponibili per iPhone Consente, con un’unica pressione, di riprodurre/ interrompere un brano del prodotto iPhone collegato. Consente, con una doppia pressione, di saltare al brano successivo. Consente, con una tripla pressione, di saltare al brano precedente. Consente, con una pressione prolungata, di avviare la funzione “VoiceOver**”, se disponibile. Tenere premuto per circa due secondi per rifiutare una chiamata in arrivo. Quando si rilascia il pulsante, un doppio segnale acustico a basso volume conferma che la chiamata è stata rifiutata. * La funzione del pulsante potrebbe variare in base allo smartphone. ** La disponibilità della funzione “VoiceOver” dipende dall’iPhone e dalla relativa versione del software. Caratteristiche tecniche Cuffie Tipo: chiuso, dinamico (circumaurale) / Unità pilota: 40 mm, tipo a cupola (Voice Coil CCAW) / Capacità di potenza: 1.500 mW (IEC*) / Impedenza: 24 Ω a 1 kHz / Sensibilità: 103 dB/mW / Risposta in frequenza: 5 Hz – 60.000 Hz / Massa: circa 220 g (senza cavo) È possibile ordinare cuscinetti delle cuffie opzionali sostitutivi dal proprio rivenditore Sony. Microfono Tipo: con condensatore a elettrete / Direttività: onnidirettivo / Livello di tensione a circuito aperto: –40 dB (0 dB = 1 V/Pa) / Gamma di frequenza effettiva: 20 Hz – 20.000 Hz Stereohoofdtelefoon Compatibele producten U kunt dit apparaat gebruiken met een smartphone. Opmerkingen ˎˎAls u dit apparaat aansluit op een niet ondersteunde smartphone, is het mogelijk dat de microfoon van dit apparaat niet werkt of dat het volumeniveau laag is. ˎˎDit apparaat werkt mogelijk niet met digitale muziekspelers. De multifunctionele knop gebruiken* Druk één keer op deze knop om een oproep te beantwoorden, en nogmaals om deze te beëindigen; druk één keer op deze knop om een nummer af te spelen/te onderbreken. Mogelijke bedieningshandelingen voor iPhone Technische gegevens Alleen de meegeleverde hoofdtelefoonkabels en hoofdtelefoonkabels voor MDR-100AAP (apart verkocht) kunnen met deze hoofdtelefoon worden gebruikt. Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso. iPhone è un marchio di fabbrica di Apple Inc., registrato negli Stati Uniti e in altri paesi. XperiaTM è un marchio di fabbrica di Sony Mobile Communications AB. AndroidTM e Google PlayTM sono marchi di fabbrica o marchi registrati di Google, Inc. Microfoon Type: elektreetcondensator / Directiviteit: omnidirectioneel / Voltageniveau open circuit: –40 dB (0 dB = 1 V/Pa) / Effectief frequentiebereik: 20 Hz – 20.000 Hz ˎˎPoiché le cuffie presentano un rivestimento ad alta densità, evitare di spingerle troppo all’interno delle orecchie in quanto potrebbero verificarsi lesioni al timpano. Evitare di utilizzare le cuffie quando vi è la possibilità che vengano colpite da persone o altri oggetti, come una palla, ecc. Premendo le cuffie contro le orecchie, potrebbe prodursi un suono simile a un clic di diaframma. Non si tratta di un problema di funzionamento. Con queste cuffie è possibile utilizzare solamente i cavi cuffie in dotazione e i cavi cuffie per MDR-100AAP (venduti separatamente). Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens kunnen worden doorgevoerd zonder voorafgaande kennisgeving. iPhone is een handelsmerk van Apple Inc., geregistreerd in de Verenigde Staten en andere landen. XperiaTM is een handelsmerk van Sony Mobile Communications AB. AndroidTM en Google PlayTM zijn handelsmerken of gedeponeerde handelsmerken van Google, Inc. Voorzorgsmaatregelen Hoofdtelefoon Type: gesloten, dynamisch (circumauraal) / Driver: 40 mm, koepeltype (CCAW-spraakspoel) / Vermogenscapaciteit: 1.500 mW (IEC*) / Impedantie: 24 Ω bij 1 kHz / Gevoeligheid: 103 dB/mW / Frequentiebereik: 5 Hz – 60.000 Hz / Massa: ong. 220 g (zonder kabel) L’ascolto ad alto volume può avere ripercussioni sull’udito. Per motivi di sicurezza stradale, non utilizzare durante la guida o in bicicletta. Bijgeleverde accessoires Hoofdtelefoonkabel (inlineafstandsbediening en microfoon, ong. 1,2 m, L-vormige vergulde ministekker met 4 polen) (1) Draaghoes (1) * IEC = Internationale Elektrotechnische Commissie Wanneer u één keer op deze knop drukt, wordt een nummer op de aangesloten iPhone afgespeeld/ gepauzeerd. Wanneer u twee keer op deze knop drukt, schakelt u naar het volgende nummer. Wanneer u drie keer op deze knop drukt, keert u terug naar het vorige nummer. Wanneer u deze knop lang ingedrukt houdt, wordt de functie "VoiceOver**" gestart (indien beschikbaar). Houd deze knop ongeveer twee seconden ingedrukt om een ontvangen oproep te negeren. Wanneer u de knop loslaat, hoort u twee lage pieptonen ter bevestiging dat de oproep werd genegeerd. * Afhankelijk van de smartphone kan de functie van de knop variëren. ** Beschikbaarheid van de functie "VoiceOver" hangt af van de iPhone en de softwareversie. Accessori in dotazione Cavo cuffie (microfono e telecomando in linea, circa 1,2 m, minispina a forma di L placcata in oro a 4 poli) (1) Borsa per il trasporto (1) * IEC = Commissione Elettrotecnica Internazionale Precauzioni La validità del contrassegno CE è limitata ai soli paesi in cui esso è in vigore, in particolar modo ai paesi dello SEE (Spazio Economico Europeo). Português Een hoog volumeniveau kan uw gehoor beschadigen. Voor veiligheid in het verkeer mag u dit apparaat niet gebruiken tijdens het autorijden of fietsen. ˎˎOmdat de hoofdtelefoon erg nauw aansluit, kunt u uw trommelvliezen beschadigen als u de hoofdtelefoon forceert tegen uw oor. Vermijd het gebruik van de hoofdtelefoon op plaatsen waar u het risico loopt om te worden geraakt door mensen of bepaalde voorwerpen, zoals een bal enz. Als u de hoofdtelefoon tegen uw oor drukt, kunt u een klik horen van het membraan. Dit duidt niet op een storing. Optionele vervangende oorkussentjes kunnen besteld worden bij uw dichtstbijzijnde Sony-handelaar. De CE-markering geldt alleen in landen waar deze wettelijk van kracht is. Dit is vooral het geval in landen die deel uitmaken van de EER (Europese Economische Ruimte). Auscultadores estéreo Produtos compatíveis Utilize esta unidade com smartphones. Notas ˎˎSe ligar a um smartphone não suportado, o microfone desta unidade poderá não funcionar ou o nível do volume poderá ser demasiado baixo. ˎˎNão é garantido que esta unidade funcione com leitores de música digitais. Utilizar o botão Multifunções* Prima uma vez para atender a chamada, prima outra vez para terminar; prima para reproduzir/ pausar uma faixa. Operações disponíveis para iPhone Reproduz/efectua uma pausa na faixa do produto iPhone ligado quando prime uma só vez. Salta para a faixa seguinte quando carrega uma segunda vez. Salta para a faixa anterior quando carrega uma terceira vez. Inicia a função “VoiceOver**” quando prime durante um período longo (se disponível). Mantenha pressionado durante cerca de dois segundos para rejeitar uma chamada. Quando soltar, dois sinais sonoros de baixo volume confirmam que a chamada foi rejeitada. * A função do botão poderá variar consoante o smartphone. ** A disponibilidade da função “VoiceOver” depende do iPhone e da sua versão de software. Especificações Auscultadores Tipo: fechado, dinâmico (circum-aural) / Unidade acionadora: 40 mm, tipo campânula (Voice Coil CCAW) / Capacidade de admissão de potência: 1.500 mW (IEC*) / Impedância: 24 Ω a 1 kHz / Sensibilidade: 103 dB/mW / Resposta em frequência: 5 Hz – 60.000 Hz / Massa: aprox. 220 g sem o cabo Microfone Tipo: condensador de eletrete / Diretividade: omnidirecional / Nível de tensão de circuito aberto: –40 dB (0 dB = 1 V/Pa) / Gama de frequências efetiva: 20 Hz – 20.000 Hz Acessórios fornecidos Cabo para auscultadores (microfone e comando em linha, aprox. 1,2 m, minificha de 4 polos dourada em L) (1) Bolsa de transporte (1) * IEC = Comissão Electrotécnica Internacional O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio. iPhone é uma marca comercial da Apple Inc., registada nos Estados Unidos e noutros países. XperiaTM é uma marca comercial da Sony Mobile Communications AB. AndroidTM e Google PlayTM são marcas comerciais ou marcas comerciais registadas da Google, Inc. Precauções ˎˎComo os auscultadores são fabricados num material de elevada densidade, se os forçar contra os ouvidos, poderá provocar lesões nos tímpanos. Evite utilizar os auscultadores em locais onde possam sofrer o impacto de pessoas ou objectos, como bolas, etc. Se pressionar os auscultadores contra os ouvidos, poderá ouvir um estalido do diafragma. Isso não é sinónimo de avaria. Com estes auscultadores apenas podem ser utilizados os cabos de auscultadores fornecidos e os cabos de auscultadores para MDR-100AAP (vendidos em separado). As almofadas de substituição opcionais podem ser encomendadas ao seu representante Sony mais próximo. A validade das marcas da CE está limitada aos países em que for imposta por lei, sobretudo nos países do EEE (Espaço Económico Europeu). O volume elevado pode afectar a sua audição. Para uma maior segurança na condução, não utilize os auscultadores enquanto conduz ou quando andar de bicicleta. Polski Słuchawki stereofoniczne Obsługiwane produkty Tego urządzenia należy używać z telefonami typu smartphone. Uwagi ˎˎW przypadku podłączenia słuchawek do nieobsługiwanego urządzenia typu smartphone mikrofon tego urządzenia może nie działać lub poziom głośności może być niski. ˎˎNie gwarantujemy działania tego urządzenia w cyfrowych odtwarzaczach muzyki. Korzystanie z przycisku wielofunkcyjnego* Naciśnij raz, aby odebrać rozmowę, naciśnij ponownie, aby zakończyć; naciśnij, aby odtworzyć/ wstrzymać utwór. Dostępne funkcje w telefonie iPhone Rozpoczęcie/wstrzymanie odtwarzania utworu z odtwarzacza iPhone, do którego są podłączone słuchawki, jednym naciśnięciem. Dwukrotne naciśnięcie powoduje przejście do następnego utworu. Trzykrotne naciśnięcie powoduje przejście do poprzedniego utworu. Naciśnięcie i przytrzymanie powoduje uruchomienie funkcji „VoiceOver**” (jeśli jest dostępna). Naciśnij i przytrzymaj przez około 2 sekundy, aby odrzucić połączenie przychodzące. Po zwolnieniu przycisku zostaną wyemitowane dwa ciche sygnały dźwiękowe potwierdzające odrzucenie połączenia. * Funkcja przycisku zależy od telefonu. ** Dostępność funkcji „VoiceOver” zależy od odtwarzacza iPhone i wersji jego oprogramowania. Dane techniczne Słuchawki Typ: zamknięty, dynamiczny (nauszne) / Jednostka sterująca: 40 mm, typ stożkowy (uzwojenie z drutu miedzianego platerowanego miedzią) / Moc maksymalna: 1 500 mW (IEC*) / Impedancja: 24 Ω przy 1 kHz / Czułość: 103 dB/mW / Pasmo przenoszenia: 5 Hz – 60 000 Hz / Masa: ok. 220 g (bez kabla) Mikrofon Typ: elektretowy, pojemnościowy / Kierunkowość: wielokierunkowy / Poziom napięcia obwodu otwartego: –40 dB (0 dB = 1 V/Pa) / Skuteczny zakres częstotliwości: 20 Hz – 20 000 Hz Dostarczone wyposażenie Kabel słuchawkowy (z pilotem i mikrofonem, ok. 1,2 m, czterobiegunowa, pozłacana miniwtyczka w kształcie litery L) (1) Saszetka (1) * IEC = Międzynarodowa Komisja Elektrotechniczna Konstrukcja i dane techniczne mogą ulec zmianie bez powiadomienia. iPhone to znak towarowy firmy Apple Inc. zarejestrowany na terenie Stanów Zjednoczonych lub innych krajów. XperiaTM to znak towarowy Sony Mobile Communications AB. AndroidTM i Google PlayTM to znaki towarowe lub zarejestrowane znaki handlowe Google, Inc. Środki ostrożności Wysoki poziom głośności może mieć wpływ na słuch. Dla bezpieczeństwa nie używaj słuchawek podczas prowadzenia samochodu ani jazdy na rowerze. ˎˎPonieważ słuchawki mają obudowę o wysokiej gęstości, dociskanie ich na siłę do uszu może spowodować uszkodzenie błony bębenkowej. Należy unikać stosowania słuchawek w miejscach, gdzie mogą zostać uderzone przez inne osoby lub przedmioty takie jak piłka itp. Dociskanie słuchawek do uszu może powodować słyszalne kliknięcie membrany. Nie jest to usterka. W przypadku tych słuchawek można stosować tylko dostarczony kabel słuchawkowy lub kable słuchawkowe zgodne z modelem MDR-100AAP (sprzedawane oddzielnie). Zapasowe nauszniki można zamówić u najbliższego sprzedawcy produktów Sony. Znak CE obowiązuje tylko w tych krajach, w których ma on podstawę prawną, głównie w krajach EEA (European Economic Area - Europejski Obszar Ekonomiczny). ©2015 Sony Corporation Printed in China  Stereo Headphones Operating Instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Manual de instrucciones Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Manual de Instruções Instrukcja obsługi     4-576-744-21(1) MDR-100AAP  https://play.google.com/store/apps/ details?id=com.sonymobile.extras.liveware. extension.smartkey English Stereo headphones Compatible products Use this unit with smartphones. Notes ˎˎIf you connect to an unsupported smartphone, the microphone of this unit may not function, or the volume level may be low. ˎˎThis unit is not guaranteed to operate digital music players. Using the Multi-function button* Press once to answer the call, press again to end; press to play/pause a track. Available operations for iPhone Plays/pauses a track of the connected iPhone product with a single press. Skips to the next track with a double press. Skips to the previous track with a triple press. Starts the “VoiceOver**” feature with a long press (if available). Hold down for about two seconds to reject an incoming call. When you let go, two low beeps confirm the call was rejected. * The button function may vary depending on the smartphone. ** Availability of the “VoiceOver” feature depends on iPhone and its software version. Specifications Headphones Type: Closed, dynamic (circum-aural) / Driver unit: 40 mm, dome type (CCAW Voice Coil) / Power handling capacity: 1,500 mW (IEC*) / Impedance: 24 Ω at 1 kHz / Sensitivity: 103 dB/ mW / Frequency response: 5 Hz – 60,000 Hz / Mass: Approx. 220 g without cable Microphone Type: Electret condenser / Directivity: Omni directional / Open circuit voltage level: –40 dB (0 dB = 1 V/Pa) / Effective frequency range: 20 Hz – 20,000 Hz Français Utilisez cet appareil avec des smartphones. Remarques ˎˎSi vous effectuez le branchement à un smartphone non pris en charge, il est possible que le micro de cet appareil ne fonctionne pas ou que le niveau du volume soit faible. ˎˎIl n’est pas garanti que cet appareil puisse commander des lecteurs audio numériques. Utilisation de la touche multifonctions* Appuyez une fois pour répondre à l’appel, appuyez de nouveau pour raccrocher ; appuyez pour commander la lecture/pause d’une plage. Opérations disponibles pour l’iPhone Appuyez une fois pour commander la lecture/ pause d’une plage de l’iPhone connecté. Appuyez deux fois pour passer à la plage suivante. Appuyez trois fois pour revenir à la plage précédente. Appuyez longuement pour activer la fonction « VoiceOver** » (si disponible). Maintenez enfoncé pendant deux secondes environ pour refuser un appel entrant. Quand vous relâchez, deux bips de faible intensité confirment que l’appel a été refusé. * La fonction de cette touche peut varier selon le smartphone. ** La disponibilité de la fonction « VoiceOver » dépend de l’iPhone et de la version de son logiciel. Utilisation Gebrauch Utilización Modalità d’uso Hoe te gebruiken Como utilizar Użytkowanie ˎˎAlign with the slots in the jack. ˎMulti-function button ˎMicrophone ˎˎAlignez sur les fentes de la prise. ˎTouche multifonctions ˎMicro ˎˎAn den Schlitzen der Buchse ausrichten. ˎMultifunktionstaste ˎMikrofon ˎˎAlinear con las ranuras del conector. ˎBotón multifunción ˎMicrófono ˎˎAllineare ai fori della presa. ˎPulsante multifunzione ˎMicrofono ˎˎUitlijnen met de sleuven in de aansluiting. ˎMultifunctionele knop ˎMicrofoon ˎˎAlinhe com as ranhuras na tomada. ˎBotão Multifunções ˎMicrofone ˎˎDopasuj do wycięć gniazda. ˎPrzycisk wielofunkcyjny ˎMikrofon Notes ˎˎTo disconnect the cable, pull it out by the plug, not the cable. Otherwise the cable may break. ˎˎWhen connecting the cable, make sure to align the plug with the slots in the jack and fully insert. If the plug is not fully inserted, no sound may result. ˎˎBe careful not to catch your fingers when you fold the headphones. ˎIf you install the Smart Key app* from Google PlayTM store, the track and volume adjustment on your smartphone will be enabled with multi-function button. * Smart Key is an application for XperiaTM, AndroidTM OS 4.0 and above. The app may not be available in some countries and/or regions, and may not be used with unsupported smartphone models. Remarques ˎˎPour débrancher le câble, tirez sur la fiche et non sur le câble proprement dit. Sinon, le câble risque de se rompre. ˎˎLorsque vous raccordez le câble, veillez à aligner la fiche sur les fentes de la prise avant de l’insérer à fond. Si la fiche n’est pas insérée à fond, le son risque de ne pas être reproduit. ˎˎPrenez garde de ne pas vous coincer les doigts lorsque vous repliez le casque. ˎSi vous installez l’application Smart Key* à partir de la boutique Google PlayTM, le réglage de la plage et du volume de votre smartphone sera activé à l’aide de la touche multifonctions. * Smart Key est une application destinée à XperiaTM, AndroidTM OS version 4.0 et supérieure. Cette application risque de ne pas être disponible dans certains pays et/ou certaines régions, et il se peut qu’elle ne fonctionne pas avec des modèles de smartphone non pris en charge. Hinweise ˎˎZum Trennen des Kabels ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel. Andernfalls könnte das Kabel beschädigt werden. ˎˎAchten Sie beim Anschließen des Kabels darauf, den Stecker an den Schlitzen der Buchse auszurichten und so weit wie möglich hineinzuschieben. Wenn der Stecker nicht vollständig hineingeschoben wurde, ist unter Umständen kein Ton zu hören. ˎˎAchten Sie darauf, sich beim Zusammenklappen der Kopfhörer nicht die Finger einzuklemmen. ˎWenn Sie die App Smart Key* vom Google PlayTM-Store installieren, können Sie die Multifunktionstaste zur Titel- und Lautstärkeeinstellung am Smartphone verwenden. * Smart Key ist eine Anwendung für XperiaTM, AndroidTM OS 4.0 und darüber. Die App ist in einigen Ländern und/oder Regionen möglicherweise nicht verfügbar und kann mit nicht unterstützten Smartphone-Modellen nicht verwendet werden. Notas ˎˎPara desconectar el cable, tire de la clavija, no del cable. De lo contrario, es posible que el cable se rompa. ˎˎAl conectar el cable, asegúrese de insertar correctamente la clavija en las ranuras del conector. Si la clavija no se ha introducido completamente, no se oirá el sonido. ˎˎTenga cuidado de no pillarse los dedos al plegar los auriculares. ˎSi instala la app Smart Key* desde la tienda Google PlayTM, podrá activar el ajuste de pistas y volumen en el smartphone a través del botón multifunción. * Smart Key es una aplicación para teléfonos XperiaTM con AndroidTM OS 4.0 o una versión superior. Es posible que la app no esté disponible en algunos países o regiones y que no pueda utilizarse con modelos de teléfono inteligente no compatibles. Note ˎˎPer scollegare il cavo, estrarlo dalla spina, senza tirare il cavo. In caso contrario, il cavo potrebbe rompersi. ˎˎNel collegare il cavo, assicurarsi di allineare la spina ai fori della presa e di inserirla fino in fondo. Se la spina non è inserita fino in fondo, l’audio potrebbe non essere riprodotto. ˎˎPrestare attenzione a non ferirsi le dita quando le cuffie vengono piegate. ˎSe viene installata l’app* Smart Key da Google PlayTM store, sarà possibile selezionare il brano e regolare il volume sul proprio smartphone grazie al pulsante multifunzione. * Smart Key è un’applicazione dedicata a XperiaTM, AndroidTM e OS 4.0 e versioni successive. L’applicazione potrebbe non essere disponibile in alcuni paesi e/o regioni e alcuni modelli di smartphone non supportati potrebbero non consentirne il funzionamento. Opmerkingen ˎˎAls u de kabel wilt loskoppelen, moet u aan de stekker en niet aan de kabel zelf trekken. Doet u dit wel, dan kunt u de kabel beschadigen. ˎˎZorg er bij het aansluiten van de kabel voor dat de stekker uitgelijnd is met de sleuven in de aansluiting en dat deze volledig ingebracht is. Als de stekker niet volledig ingebracht is, is het mogelijk dat er geen geluid hoorbaar is. ˎˎZorg ervoor dat uw vingers niet geklemd raken bij het opvouwen van de hoofdtelefoon. ˎAls u de app Smart Key* installeert via de Google PlayTM-winkel, zal het bedienen van de tracks en het volume op uw smartphone mogelijk zijn via de multifunctionele knop. * Smart Key is een toepassing voor XperiaTM, AndroidTM OS 4.0 en hoger. De app is in bepaalde landen en/of regio’s mogelijk niet beschikbaar en mag niet worden gebruikt met niet-ondersteunde smartphonemodellen. Notas ˎˎPara desligar o cabo, puxe-o para fora pela ficha, não o cabo. Caso contrário, o cabo poderá partir. ˎˎAo ligar o cabo, certifique-se de que alinha a ficha com as ranhuras na tomada e insira totalmente. Se a ficha não estiver totalmente inserida, poderá não ser emitido som. ˎˎTenha cuidado para não ficar com o dedo preso quando dobrar os auscultadores. ˎSe instalar a aplicação Smart Key* a partir da Google PlayTM store, o ajuste de volume e faixa do smartphone será activado com o botão multifunções. * Smart Key é uma aplicação para XperiaTM, AndroidTM OS 4.0 e versões superiores. A aplicação poderá não estar disponível em alguns países e/ou regiões e não poderá ser utilizada com modelos de smartphone não suportados. Uwagi ˎˎW celu odłączenia kabla należy pociągnąć za wtyk, a nie za kabel. W innym przypadku może dojść do przerwania kabla. ˎˎPodczas podłączania kabla należy dopasować wtyk do wycięć gniazda, a następnie włożyć wtyk do końca. Jeśli wtyk nie zostanie do końca włożony, dźwięk może nie być emitowany. ˎˎSkładając słuchawki, należy uważać, aby nie przygnieść palców. ˎPo zainstalowaniu aplikacji Smart Key* ze sklepu Google PlayTM, zostanie włączona regulacja utworów i głośności za pomocą przycisku wielofunkcyjnego. * Smart Key to aplikacja dla telefonu XperiaTM z systemem AndroidTM OS 4.0 i nowszymi wersjami. Aplikacja może nie być dostępna w niektórych krajach i/lub regionach. Nie można jej używać również w nieobsługiwanych urządzeniach typu smartphone. risquez d’entendre le déclic du diaphragme. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement. Précautions Supplied accessories Headphone cable (inline remote and microphone, approx. 1.2 m, L-shaped gold-plated 4-pole mini plug) (1) Carrying pouch (1) * IEC = International Electrotechnical Commission Design and specifications are subject to change without notice. iPhone is a trademark of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries. XperiaTM is a trademark of Sony Mobile Communications AB. AndroidTM and Google PlayTM are trademarks or registered trademarks of Google, Inc. Precautions High volume may affect your hearing. For traffic safety, do not use while driving or cycling. ˎˎBecause the headphones are of a high density enclosure, forcing them against your ears may result in eardrum damage. Avoid using the headphones where they are liable to be struck by people or other objects, such as a ball, etc. Pressing the headphones against your ears may produce a diaphragm click sound. This is not a malfunction. Only the supplied headphone cables and headphone cables for MDR-100AAP (sold separately) can be used with these headphones. Optional replacement earpads can be ordered from your nearest Sony dealer. The validity of the CE marking is restricted to only those countries where it is legally enforced, mainly in the countries EEA (European Economic Area). Casque d’écoute stéréo Produits compatibles How to use Spécifications Casque Type : fermé, dynamique (circumaural) / Transducteur : 40 mm, type à dôme (bobine acoustique CCAW) / Puissance admissible : 1 500 mW (CEI*) / Impédance : 24 Ω à 1 kHz / Sensibilité : 103 dB/mW / Réponse en fréquence : 5 Hz - 60 000 Hz / Masse : environ 220 g sans câble Micro Type : condensateur à électret / Directivité : omnidirectionnel / Niveau de tension en circuit ouvert : –40 dB (0 dB = 1 V/Pa) / Plage de fréquences efficace : 20 Hz - 20 000 Hz Accessoires fournis Câble pour casque (télécommande et micro en ligne, environ 1,2 m, mini-fiche en L plaquée or à 4 pôles) (1) Housse de transport (1) * CEI = Commission Electrotechnique Internationale La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans préavis. iPhone est une marque d’Apple Inc., déposée aux États-Unis et dans d’autres pays. XperiaTM est une marque de Sony Mobile Communications AB. AndroidTM et Google PlayTM sont des marques ou des marques déposées de Google, Inc. Vous risquez de subir des lésions auditives si vous utilisez cet appareil à un volume trop élevé. Pour des raisons de sécurité, ne l’utilisez pas en voiture ou à vélo. ˎˎComme le casque est fabriqué dans un matériau haute densité, ne l’enfoncez pas exagérément dans les oreilles, car vous risqueriez de vous blesser les tympans. Evitez d’utiliser le casque s’il risque d’être heurté par des personnes ou des objets, une balle par exemple. Si vous appuyez le casque contre l’oreille, vous Deutsch Des oreillettes de rechange en option peuvent être commandées auprès de votre revendeur Sony le plus proche. Especificaciones La validité du marquage CE est limitée uniquement aux pays dans lesquels il fait force de loi, c’est-à-dire principalement dans les pays de I’EEE (Espace Économique Européen). Stereokopfhörer Kompatible Produkte Verwenden Sie dieses Produkt mit Smartphones. Hinweise ˎˎWenn Sie ein Smartphone anschließen, das nicht unterstützt wird, funktioniert das Mikrofon dieses Produkts unter Umständen nicht oder die Lautstärke ist sehr leise. ˎˎDer Betrieb dieses Produkts mit digitalen Musikplayern kann nicht gewährleistet werden. Verwenden der Multifunktionstaste* Drücken Sie die Taste einmal, um einen Anruf entgegenzunehmen, und erneut, um den Anruf zu beenden. Drücken Sie die Taste, um einen Titel wiederzugeben bzw. in die Pause zu schalten. Verfügbare iPhone-Funktionen Startet mit einem einzigen Tastendruck einen Titel auf dem angeschlossenen iPhone bzw. hält ihn an. Bei einem doppelten Tastendruck wird zum nächsten Titel gewechselt. Bei einem dreifachen Tastendruck wird zum vorherigen Titel gewechselt. Bei einem langen Tastendruck wird die Funktion „VoiceOver**“ gestartet (falls verfügbar). Halten Sie die Taste ungefähr zwei Sekunden lang gedrückt, um einen eingehenden Anruf abzulehnen. Wenn Sie die Taste loslassen, wird mit zwei akustischen Signalen bestätigt, dass der Anruf abgelehnt wurde. * Die Tastenfunktion variiert möglicherweise je nach Smartphone. ** Die Verfügbarkeit der Funktion „VoiceOver“ ist vom iPhone und dessen Software-Version abhängig. Technische Daten Kopfhörer Typ: Geschlossen, dynamisch (ohrumschließend) / Treibereinheit: 40 mm, Kalotte (CCAWSchwingspule) / Belastbarkeit: 1.500 mW (IEC*) / Impedanz: 24 Ω bei 1 kHz / Empfindlichkeit: 103 dB/mW / Frequenzgang: 5 Hz – 60.000 Hz / Masse: ca. 220 g (ohne Kabel) Mikrofon Typ: Elektret-Kondensatormikrofon / Richtcharakteristik: Kugel / Leerlaufspannungspegel: –40 dB (0 dB = 1 V/Pa) / Effektiver Frequenzbereich: 20 Hz – 20.000 Hz Español Seuls les câbles de casque fournis et les câbles de casque pour le MDR-100AAP (vendu séparément) peuvent être utilisés avec ce casque. Mitgeliefertes Zubehör Kopfhörerkabel (In-Line-Fernbedienung und Mikrofon, ca. 1,2 m, Vergoldeter 4-poliger Ministecker in L-Form) (1) Tragebeutel (1) * IEC = Internationale Elektrotechnische Kommission Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten. iPhone ist in den USA und anderen Ländern ein eingetragenes Markenzeichen von Apple Inc. XperiaTM ist ein Markenzeichen von Sony Mobile Communications AB. AndroidTM und Google PlayTM sind Markenzeichen oder eingetragene Markenzeichen von Google, Inc. Utilice esta unidad con los teléfonos inteligentes. Notas ˎˎSi conecta un teléfono inteligente no compatible, es posible que el micrófono de esta unidad no funcione o que el nivel del volumen sea bajo. ˎˎNo se garantiza el funcionamiento de esta unidad con reproductores de música digital. Auriculares Tipo: cerrado, dinámico (circumaural) / Unidad auricular: 40 mm, tipo cúpula (bobina de voz de cable de aluminio encobrado (CCAW)) / Capacidad de potencia: 1.500 mW (IEC*) / Impedancia: 24 Ω a 1 kHz / Sensibilidad: 103 dB/mW / Respuesta en frecuencia: 5 Hz – 60.000 Hz / Masa: aprox. 220 g sin el cable Micrófono Tipo: condensador de electreto / Directividad: omnidireccional / Nivel de tensión del circuito abierto: –40 dB (0 dB = 1 V/Pa) / Gama de frecuencias efectivas: 20 Hz – 20.000 Hz Accesorios suministrados Cable de auriculares (micrófono y mando a distancia integrados, aprox. 1,2 m, miniclavija dorada en forma de L de 4 terminales) (1) Bolsa de transporte (1) * IEC = Comisión Electrotécnica Internacional El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso. iPhone es una marca comercial de Apple Inc., registrada en los EE. UU. y en otros países. Sicherheitsmaßnahmen Eine zu hohe Lautstärke kann zu Gehörschäden führen. Verwenden Sie Kopfhörer aus Gründen der Verkehrssicherheit nicht beim Fahren von Kraftfahrzeugen oder beim Fahrradfahren. ˎˎDa die Kopfhörer über eine besonders starke Abschirmung verfügen, dürfen Sie diese nicht stark gegen die Ohren drücken, da sonst das Trommelfell Schaden nehmen kann. Verwenden Sie die Kopfhörer nicht an Orten, an denen sie von anderen Personen oder Gegenständen, wie etwa einem Ball, getroffen werden können. Wenn Sie die Kopfhörer gegen Ihre Ohren drücken, kann es zu einem Membran-Klicken kommen. Es handelt sich hierbei nicht um eine Fehlfunktion. Nur die mitgelieferten Kopfhörerkabel und die Kopfhörerkabel für den MDR-100AAP (separat erhältlich) können zusammen mit diesem Kopfhörer verwendet werden. Ersatzohrpolster können Sie bei Bedarf bei Ihrem Sony-Händler bestellen. Die Gültigkeit des CE-Zeichens beschränkt sich ausschließlich auf die Länder, in denen es gesetzlich erforderlich ist, vor allem im EWR (Europäischer Wirtschaftsraum). Auriculares estéreo Productos compatibles Mantenga pulsado durante unos dos segundos para rechazar una llamada entrante. Al soltar, dos pitidos bajos confirman que la llamada se ha rechazado. * La función del botón puede variar según el tipo de teléfono inteligente. ** La disponibilidad de la función “VoiceOver” depende del iPhone y la versión del software. Utilización del botón multifunción* Pulse una vez para contestar la llamada. Vuelva a pulsar para finalizar. Pulse para reproducir una pista o ponerla en pausa. Operaciones disponibles para iPhone Pulse una vez para reproducir o pausar una pista del producto iPhone conectado. Pulse dos veces para saltar a la siguiente pista. Pulse tres veces para saltar a la pista anterior. Se inicia la función “VoiceOver**” si se mantiene pulsado un momento (si se encuentra disponible). Italiano XperiaTM es una marca comercial de Sony Mobile Communications AB. AndroidTM y Google PlayTM son marcas comerciales o marcas comerciales registradas de Google, Inc. Nederlands Precauciones Si utiliza los auriculares a un volumen alto, puede dañar sus oídos. Por razones de seguridad viaria, no los utilice mientras conduzca o vaya en bicicleta. ˎˎPuesto que los auriculares son de un material de una gran densidad, forzarlos contra las oídos podría ocasionar daños en el tímpano. Evite utilizar los auriculares en lugares en los que pudieran recibir golpes por parte de personas u otros objetos, como, por ejemplo, una pelota, etc. Presionar los auriculares contra los oídos podría ocasionar un sonido seco del diafragma. No se trata de un fallo de funcionamiento. Solo pueden utilizarse los cables de auriculares suministrados y los cables de auriculares para el MDR-100AAP (vendidos por separado) con estos auriculares. Los recambios opcionales para las almohadillas para el oído se pueden encargar en su distribuidor de Sony más cercano. La validez de la marca CE se limita únicamente a aquellos países en los que la legislación la impone, especialmente los países de la EEE (Espacio Económico Europeo). Cuffie stereo Prodotti compatibili Utilizzare questa unità con smartphone. Note ˎˎSe collegato ad uno smartphone non supportato, il microfono di questa unità potrebbe non essere utilizzabile, oppure il volume potrebbe risultare basso. ˎˎQuesta unità non è garantita per il funzionamento con lettori musicali digitali. Utilizzare il pulsante multifunzione* Premere una volta per rispondere alla chiamata, premere di nuovo il tasto per riagganciare, premere per riprodurre/interrompere un brano. Operazioni disponibili per iPhone Consente, con un’unica pressione, di riprodurre/ interrompere un brano del prodotto iPhone collegato. Consente, con una doppia pressione, di saltare al brano successivo. Consente, con una tripla pressione, di saltare al brano precedente. Consente, con una pressione prolungata, di avviare la funzione “VoiceOver**”, se disponibile. Tenere premuto per circa due secondi per rifiutare una chiamata in arrivo. Quando si rilascia il pulsante, un doppio segnale acustico a basso volume conferma che la chiamata è stata rifiutata. * La funzione del pulsante potrebbe variare in base allo smartphone. ** La disponibilità della funzione “VoiceOver” dipende dall’iPhone e dalla relativa versione del software. Caratteristiche tecniche Cuffie Tipo: chiuso, dinamico (circumaurale) / Unità pilota: 40 mm, tipo a cupola (Voice Coil CCAW) / Capacità di potenza: 1.500 mW (IEC*) / Impedenza: 24 Ω a 1 kHz / Sensibilità: 103 dB/mW / Risposta in frequenza: 5 Hz – 60.000 Hz / Massa: circa 220 g (senza cavo) È possibile ordinare cuscinetti delle cuffie opzionali sostitutivi dal proprio rivenditore Sony. Microfono Tipo: con condensatore a elettrete / Direttività: onnidirettivo / Livello di tensione a circuito aperto: –40 dB (0 dB = 1 V/Pa) / Gamma di frequenza effettiva: 20 Hz – 20.000 Hz Stereohoofdtelefoon Compatibele producten U kunt dit apparaat gebruiken met een smartphone. Opmerkingen ˎˎAls u dit apparaat aansluit op een niet ondersteunde smartphone, is het mogelijk dat de microfoon van dit apparaat niet werkt of dat het volumeniveau laag is. ˎˎDit apparaat werkt mogelijk niet met digitale muziekspelers. De multifunctionele knop gebruiken* Druk één keer op deze knop om een oproep te beantwoorden, en nogmaals om deze te beëindigen; druk één keer op deze knop om een nummer af te spelen/te onderbreken. Mogelijke bedieningshandelingen voor iPhone Technische gegevens Alleen de meegeleverde hoofdtelefoonkabels en hoofdtelefoonkabels voor MDR-100AAP (apart verkocht) kunnen met deze hoofdtelefoon worden gebruikt. Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso. iPhone è un marchio di fabbrica di Apple Inc., registrato negli Stati Uniti e in altri paesi. XperiaTM è un marchio di fabbrica di Sony Mobile Communications AB. AndroidTM e Google PlayTM sono marchi di fabbrica o marchi registrati di Google, Inc. Microfoon Type: elektreetcondensator / Directiviteit: omnidirectioneel / Voltageniveau open circuit: –40 dB (0 dB = 1 V/Pa) / Effectief frequentiebereik: 20 Hz – 20.000 Hz ˎˎPoiché le cuffie presentano un rivestimento ad alta densità, evitare di spingerle troppo all’interno delle orecchie in quanto potrebbero verificarsi lesioni al timpano. Evitare di utilizzare le cuffie quando vi è la possibilità che vengano colpite da persone o altri oggetti, come una palla, ecc. Premendo le cuffie contro le orecchie, potrebbe prodursi un suono simile a un clic di diaframma. Non si tratta di un problema di funzionamento. Con queste cuffie è possibile utilizzare solamente i cavi cuffie in dotazione e i cavi cuffie per MDR-100AAP (venduti separatamente). Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens kunnen worden doorgevoerd zonder voorafgaande kennisgeving. iPhone is een handelsmerk van Apple Inc., geregistreerd in de Verenigde Staten en andere landen. XperiaTM is een handelsmerk van Sony Mobile Communications AB. AndroidTM en Google PlayTM zijn handelsmerken of gedeponeerde handelsmerken van Google, Inc. Voorzorgsmaatregelen Hoofdtelefoon Type: gesloten, dynamisch (circumauraal) / Driver: 40 mm, koepeltype (CCAW-spraakspoel) / Vermogenscapaciteit: 1.500 mW (IEC*) / Impedantie: 24 Ω bij 1 kHz / Gevoeligheid: 103 dB/mW / Frequentiebereik: 5 Hz – 60.000 Hz / Massa: ong. 220 g (zonder kabel) L’ascolto ad alto volume può avere ripercussioni sull’udito. Per motivi di sicurezza stradale, non utilizzare durante la guida o in bicicletta. Bijgeleverde accessoires Hoofdtelefoonkabel (inlineafstandsbediening en microfoon, ong. 1,2 m, L-vormige vergulde ministekker met 4 polen) (1) Draaghoes (1) * IEC = Internationale Elektrotechnische Commissie Wanneer u één keer op deze knop drukt, wordt een nummer op de aangesloten iPhone afgespeeld/ gepauzeerd. Wanneer u twee keer op deze knop drukt, schakelt u naar het volgende nummer. Wanneer u drie keer op deze knop drukt, keert u terug naar het vorige nummer. Wanneer u deze knop lang ingedrukt houdt, wordt de functie "VoiceOver**" gestart (indien beschikbaar). Houd deze knop ongeveer twee seconden ingedrukt om een ontvangen oproep te negeren. Wanneer u de knop loslaat, hoort u twee lage pieptonen ter bevestiging dat de oproep werd genegeerd. * Afhankelijk van de smartphone kan de functie van de knop variëren. ** Beschikbaarheid van de functie "VoiceOver" hangt af van de iPhone en de softwareversie. Accessori in dotazione Cavo cuffie (microfono e telecomando in linea, circa 1,2 m, minispina a forma di L placcata in oro a 4 poli) (1) Borsa per il trasporto (1) * IEC = Commissione Elettrotecnica Internazionale Precauzioni La validità del contrassegno CE è limitata ai soli paesi in cui esso è in vigore, in particolar modo ai paesi dello SEE (Spazio Economico Europeo). Português Een hoog volumeniveau kan uw gehoor beschadigen. Voor veiligheid in het verkeer mag u dit apparaat niet gebruiken tijdens het autorijden of fietsen. ˎˎOmdat de hoofdtelefoon erg nauw aansluit, kunt u uw trommelvliezen beschadigen als u de hoofdtelefoon forceert tegen uw oor. Vermijd het gebruik van de hoofdtelefoon op plaatsen waar u het risico loopt om te worden geraakt door mensen of bepaalde voorwerpen, zoals een bal enz. Als u de hoofdtelefoon tegen uw oor drukt, kunt u een klik horen van het membraan. Dit duidt niet op een storing. Optionele vervangende oorkussentjes kunnen besteld worden bij uw dichtstbijzijnde Sony-handelaar. De CE-markering geldt alleen in landen waar deze wettelijk van kracht is. Dit is vooral het geval in landen die deel uitmaken van de EER (Europese Economische Ruimte). Auscultadores estéreo Produtos compatíveis Utilize esta unidade com smartphones. Notas ˎˎSe ligar a um smartphone não suportado, o microfone desta unidade poderá não funcionar ou o nível do volume poderá ser demasiado baixo. ˎˎNão é garantido que esta unidade funcione com leitores de música digitais. Utilizar o botão Multifunções* Prima uma vez para atender a chamada, prima outra vez para terminar; prima para reproduzir/ pausar uma faixa. Operações disponíveis para iPhone Reproduz/efectua uma pausa na faixa do produto iPhone ligado quando prime uma só vez. Salta para a faixa seguinte quando carrega uma segunda vez. Salta para a faixa anterior quando carrega uma terceira vez. Inicia a função “VoiceOver**” quando prime durante um período longo (se disponível). Mantenha pressionado durante cerca de dois segundos para rejeitar uma chamada. Quando soltar, dois sinais sonoros de baixo volume confirmam que a chamada foi rejeitada. * A função do botão poderá variar consoante o smartphone. ** A disponibilidade da função “VoiceOver” depende do iPhone e da sua versão de software. Especificações Auscultadores Tipo: fechado, dinâmico (circum-aural) / Unidade acionadora: 40 mm, tipo campânula (Voice Coil CCAW) / Capacidade de admissão de potência: 1.500 mW (IEC*) / Impedância: 24 Ω a 1 kHz / Sensibilidade: 103 dB/mW / Resposta em frequência: 5 Hz – 60.000 Hz / Massa: aprox. 220 g sem o cabo Microfone Tipo: condensador de eletrete / Diretividade: omnidirecional / Nível de tensão de circuito aberto: –40 dB (0 dB = 1 V/Pa) / Gama de frequências efetiva: 20 Hz – 20.000 Hz Acessórios fornecidos Cabo para auscultadores (microfone e comando em linha, aprox. 1,2 m, minificha de 4 polos dourada em L) (1) Bolsa de transporte (1) * IEC = Comissão Electrotécnica Internacional O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio. iPhone é uma marca comercial da Apple Inc., registada nos Estados Unidos e noutros países. XperiaTM é uma marca comercial da Sony Mobile Communications AB. AndroidTM e Google PlayTM são marcas comerciais ou marcas comerciais registadas da Google, Inc. Precauções ˎˎComo os auscultadores são fabricados num material de elevada densidade, se os forçar contra os ouvidos, poderá provocar lesões nos tímpanos. Evite utilizar os auscultadores em locais onde possam sofrer o impacto de pessoas ou objectos, como bolas, etc. Se pressionar os auscultadores contra os ouvidos, poderá ouvir um estalido do diafragma. Isso não é sinónimo de avaria. Com estes auscultadores apenas podem ser utilizados os cabos de auscultadores fornecidos e os cabos de auscultadores para MDR-100AAP (vendidos em separado). As almofadas de substituição opcionais podem ser encomendadas ao seu representante Sony mais próximo. A validade das marcas da CE está limitada aos países em que for imposta por lei, sobretudo nos países do EEE (Espaço Económico Europeu). O volume elevado pode afectar a sua audição. Para uma maior segurança na condução, não utilize os auscultadores enquanto conduz ou quando andar de bicicleta. Polski Słuchawki stereofoniczne Obsługiwane produkty Tego urządzenia należy używać z telefonami typu smartphone. Uwagi ˎˎW przypadku podłączenia słuchawek do nieobsługiwanego urządzenia typu smartphone mikrofon tego urządzenia może nie działać lub poziom głośności może być niski. ˎˎNie gwarantujemy działania tego urządzenia w cyfrowych odtwarzaczach muzyki. Korzystanie z przycisku wielofunkcyjnego* Naciśnij raz, aby odebrać rozmowę, naciśnij ponownie, aby zakończyć; naciśnij, aby odtworzyć/ wstrzymać utwór. Dostępne funkcje w telefonie iPhone Rozpoczęcie/wstrzymanie odtwarzania utworu z odtwarzacza iPhone, do którego są podłączone słuchawki, jednym naciśnięciem. Dwukrotne naciśnięcie powoduje przejście do następnego utworu. Trzykrotne naciśnięcie powoduje przejście do poprzedniego utworu. Naciśnięcie i przytrzymanie powoduje uruchomienie funkcji „VoiceOver**” (jeśli jest dostępna). Naciśnij i przytrzymaj przez około 2 sekundy, aby odrzucić połączenie przychodzące. Po zwolnieniu przycisku zostaną wyemitowane dwa ciche sygnały dźwiękowe potwierdzające odrzucenie połączenia. * Funkcja przycisku zależy od telefonu. ** Dostępność funkcji „VoiceOver” zależy od odtwarzacza iPhone i wersji jego oprogramowania. Dane techniczne Słuchawki Typ: zamknięty, dynamiczny (nauszne) / Jednostka sterująca: 40 mm, typ stożkowy (uzwojenie z drutu miedzianego platerowanego miedzią) / Moc maksymalna: 1 500 mW (IEC*) / Impedancja: 24 Ω przy 1 kHz / Czułość: 103 dB/mW / Pasmo przenoszenia: 5 Hz – 60 000 Hz / Masa: ok. 220 g (bez kabla) Mikrofon Typ: elektretowy, pojemnościowy / Kierunkowość: wielokierunkowy / Poziom napięcia obwodu otwartego: –40 dB (0 dB = 1 V/Pa) / Skuteczny zakres częstotliwości: 20 Hz – 20 000 Hz Dostarczone wyposażenie Kabel słuchawkowy (z pilotem i mikrofonem, ok. 1,2 m, czterobiegunowa, pozłacana miniwtyczka w kształcie litery L) (1) Saszetka (1) * IEC = Międzynarodowa Komisja Elektrotechniczna Konstrukcja i dane techniczne mogą ulec zmianie bez powiadomienia. iPhone to znak towarowy firmy Apple Inc. zarejestrowany na terenie Stanów Zjednoczonych lub innych krajów. XperiaTM to znak towarowy Sony Mobile Communications AB. AndroidTM i Google PlayTM to znaki towarowe lub zarejestrowane znaki handlowe Google, Inc. Środki ostrożności Wysoki poziom głośności może mieć wpływ na słuch. Dla bezpieczeństwa nie używaj słuchawek podczas prowadzenia samochodu ani jazdy na rowerze. ˎˎPonieważ słuchawki mają obudowę o wysokiej gęstości, dociskanie ich na siłę do uszu może spowodować uszkodzenie błony bębenkowej. Należy unikać stosowania słuchawek w miejscach, gdzie mogą zostać uderzone przez inne osoby lub przedmioty takie jak piłka itp. Dociskanie słuchawek do uszu może powodować słyszalne kliknięcie membrany. Nie jest to usterka. W przypadku tych słuchawek można stosować tylko dostarczony kabel słuchawkowy lub kable słuchawkowe zgodne z modelem MDR-100AAP (sprzedawane oddzielnie). Zapasowe nauszniki można zamówić u najbliższego sprzedawcy produktów Sony. Znak CE obowiązuje tylko w tych krajach, w których ma on podstawę prawną, głównie w krajach EEA (European Economic Area - Europejski Obszar Ekonomiczny). ©2015 Sony Corporation Printed in China  Stereo Headphones Operating Instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Manual de instrucciones Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Manual de Instruções Instrukcja obsługi     4-576-744-21(1) MDR-100AAP  https://play.google.com/store/apps/ details?id=com.sonymobile.extras.liveware. extension.smartkey English Stereo headphones Compatible products Use this unit with smartphones. Notes ˎˎIf you connect to an unsupported smartphone, the microphone of this unit may not function, or the volume level may be low. ˎˎThis unit is not guaranteed to operate digital music players. Using the Multi-function button* Press once to answer the call, press again to end; press to play/pause a track. Available operations for iPhone Plays/pauses a track of the connected iPhone product with a single press. Skips to the next track with a double press. Skips to the previous track with a triple press. Starts the “VoiceOver**” feature with a long press (if available). Hold down for about two seconds to reject an incoming call. When you let go, two low beeps confirm the call was rejected. * The button function may vary depending on the smartphone. ** Availability of the “VoiceOver” feature depends on iPhone and its software version. Specifications Headphones Type: Closed, dynamic (circum-aural) / Driver unit: 40 mm, dome type (CCAW Voice Coil) / Power handling capacity: 1,500 mW (IEC*) / Impedance: 24 Ω at 1 kHz / Sensitivity: 103 dB/ mW / Frequency response: 5 Hz – 60,000 Hz / Mass: Approx. 220 g without cable Microphone Type: Electret condenser / Directivity: Omni directional / Open circuit voltage level: –40 dB (0 dB = 1 V/Pa) / Effective frequency range: 20 Hz – 20,000 Hz Français Utilisez cet appareil avec des smartphones. Remarques ˎˎSi vous effectuez le branchement à un smartphone non pris en charge, il est possible que le micro de cet appareil ne fonctionne pas ou que le niveau du volume soit faible. ˎˎIl n’est pas garanti que cet appareil puisse commander des lecteurs audio numériques. Utilisation de la touche multifonctions* Appuyez une fois pour répondre à l’appel, appuyez de nouveau pour raccrocher ; appuyez pour commander la lecture/pause d’une plage. Opérations disponibles pour l’iPhone Appuyez une fois pour commander la lecture/ pause d’une plage de l’iPhone connecté. Appuyez deux fois pour passer à la plage suivante. Appuyez trois fois pour revenir à la plage précédente. Appuyez longuement pour activer la fonction « VoiceOver** » (si disponible). Maintenez enfoncé pendant deux secondes environ pour refuser un appel entrant. Quand vous relâchez, deux bips de faible intensité confirment que l’appel a été refusé. * La fonction de cette touche peut varier selon le smartphone. ** La disponibilité de la fonction « VoiceOver » dépend de l’iPhone et de la version de son logiciel. Utilisation Gebrauch Utilización Modalità d’uso Hoe te gebruiken Como utilizar Użytkowanie ˎˎAlign with the slots in the jack. ˎMulti-function button ˎMicrophone ˎˎAlignez sur les fentes de la prise. ˎTouche multifonctions ˎMicro ˎˎAn den Schlitzen der Buchse ausrichten. ˎMultifunktionstaste ˎMikrofon ˎˎAlinear con las ranuras del conector. ˎBotón multifunción ˎMicrófono ˎˎAllineare ai fori della presa. ˎPulsante multifunzione ˎMicrofono ˎˎUitlijnen met de sleuven in de aansluiting. ˎMultifunctionele knop ˎMicrofoon ˎˎAlinhe com as ranhuras na tomada. ˎBotão Multifunções ˎMicrofone ˎˎDopasuj do wycięć gniazda. ˎPrzycisk wielofunkcyjny ˎMikrofon Notes ˎˎTo disconnect the cable, pull it out by the plug, not the cable. Otherwise the cable may break. ˎˎWhen connecting the cable, make sure to align the plug with the slots in the jack and fully insert. If the plug is not fully inserted, no sound may result. ˎˎBe careful not to catch your fingers when you fold the headphones. ˎIf you install the Smart Key app* from Google PlayTM store, the track and volume adjustment on your smartphone will be enabled with multi-function button. * Smart Key is an application for XperiaTM, AndroidTM OS 4.0 and above. The app may not be available in some countries and/or regions, and may not be used with unsupported smartphone models. Remarques ˎˎPour débrancher le câble, tirez sur la fiche et non sur le câble proprement dit. Sinon, le câble risque de se rompre. ˎˎLorsque vous raccordez le câble, veillez à aligner la fiche sur les fentes de la prise avant de l’insérer à fond. Si la fiche n’est pas insérée à fond, le son risque de ne pas être reproduit. ˎˎPrenez garde de ne pas vous coincer les doigts lorsque vous repliez le casque. ˎSi vous installez l’application Smart Key* à partir de la boutique Google PlayTM, le réglage de la plage et du volume de votre smartphone sera activé à l’aide de la touche multifonctions. * Smart Key est une application destinée à XperiaTM, AndroidTM OS version 4.0 et supérieure. Cette application risque de ne pas être disponible dans certains pays et/ou certaines régions, et il se peut qu’elle ne fonctionne pas avec des modèles de smartphone non pris en charge. Hinweise ˎˎZum Trennen des Kabels ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel. Andernfalls könnte das Kabel beschädigt werden. ˎˎAchten Sie beim Anschließen des Kabels darauf, den Stecker an den Schlitzen der Buchse auszurichten und so weit wie möglich hineinzuschieben. Wenn der Stecker nicht vollständig hineingeschoben wurde, ist unter Umständen kein Ton zu hören. ˎˎAchten Sie darauf, sich beim Zusammenklappen der Kopfhörer nicht die Finger einzuklemmen. ˎWenn Sie die App Smart Key* vom Google PlayTM-Store installieren, können Sie die Multifunktionstaste zur Titel- und Lautstärkeeinstellung am Smartphone verwenden. * Smart Key ist eine Anwendung für XperiaTM, AndroidTM OS 4.0 und darüber. Die App ist in einigen Ländern und/oder Regionen möglicherweise nicht verfügbar und kann mit nicht unterstützten Smartphone-Modellen nicht verwendet werden. Notas ˎˎPara desconectar el cable, tire de la clavija, no del cable. De lo contrario, es posible que el cable se rompa. ˎˎAl conectar el cable, asegúrese de insertar correctamente la clavija en las ranuras del conector. Si la clavija no se ha introducido completamente, no se oirá el sonido. ˎˎTenga cuidado de no pillarse los dedos al plegar los auriculares. ˎSi instala la app Smart Key* desde la tienda Google PlayTM, podrá activar el ajuste de pistas y volumen en el smartphone a través del botón multifunción. * Smart Key es una aplicación para teléfonos XperiaTM con AndroidTM OS 4.0 o una versión superior. Es posible que la app no esté disponible en algunos países o regiones y que no pueda utilizarse con modelos de teléfono inteligente no compatibles. Note ˎˎPer scollegare il cavo, estrarlo dalla spina, senza tirare il cavo. In caso contrario, il cavo potrebbe rompersi. ˎˎNel collegare il cavo, assicurarsi di allineare la spina ai fori della presa e di inserirla fino in fondo. Se la spina non è inserita fino in fondo, l’audio potrebbe non essere riprodotto. ˎˎPrestare attenzione a non ferirsi le dita quando le cuffie vengono piegate. ˎSe viene installata l’app* Smart Key da Google PlayTM store, sarà possibile selezionare il brano e regolare il volume sul proprio smartphone grazie al pulsante multifunzione. * Smart Key è un’applicazione dedicata a XperiaTM, AndroidTM e OS 4.0 e versioni successive. L’applicazione potrebbe non essere disponibile in alcuni paesi e/o regioni e alcuni modelli di smartphone non supportati potrebbero non consentirne il funzionamento. Opmerkingen ˎˎAls u de kabel wilt loskoppelen, moet u aan de stekker en niet aan de kabel zelf trekken. Doet u dit wel, dan kunt u de kabel beschadigen. ˎˎZorg er bij het aansluiten van de kabel voor dat de stekker uitgelijnd is met de sleuven in de aansluiting en dat deze volledig ingebracht is. Als de stekker niet volledig ingebracht is, is het mogelijk dat er geen geluid hoorbaar is. ˎˎZorg ervoor dat uw vingers niet geklemd raken bij het opvouwen van de hoofdtelefoon. ˎAls u de app Smart Key* installeert via de Google PlayTM-winkel, zal het bedienen van de tracks en het volume op uw smartphone mogelijk zijn via de multifunctionele knop. * Smart Key is een toepassing voor XperiaTM, AndroidTM OS 4.0 en hoger. De app is in bepaalde landen en/of regio’s mogelijk niet beschikbaar en mag niet worden gebruikt met niet-ondersteunde smartphonemodellen. Notas ˎˎPara desligar o cabo, puxe-o para fora pela ficha, não o cabo. Caso contrário, o cabo poderá partir. ˎˎAo ligar o cabo, certifique-se de que alinha a ficha com as ranhuras na tomada e insira totalmente. Se a ficha não estiver totalmente inserida, poderá não ser emitido som. ˎˎTenha cuidado para não ficar com o dedo preso quando dobrar os auscultadores. ˎSe instalar a aplicação Smart Key* a partir da Google PlayTM store, o ajuste de volume e faixa do smartphone será activado com o botão multifunções. * Smart Key é uma aplicação para XperiaTM, AndroidTM OS 4.0 e versões superiores. A aplicação poderá não estar disponível em alguns países e/ou regiões e não poderá ser utilizada com modelos de smartphone não suportados. Uwagi ˎˎW celu odłączenia kabla należy pociągnąć za wtyk, a nie za kabel. W innym przypadku może dojść do przerwania kabla. ˎˎPodczas podłączania kabla należy dopasować wtyk do wycięć gniazda, a następnie włożyć wtyk do końca. Jeśli wtyk nie zostanie do końca włożony, dźwięk może nie być emitowany. ˎˎSkładając słuchawki, należy uważać, aby nie przygnieść palców. ˎPo zainstalowaniu aplikacji Smart Key* ze sklepu Google PlayTM, zostanie włączona regulacja utworów i głośności za pomocą przycisku wielofunkcyjnego. * Smart Key to aplikacja dla telefonu XperiaTM z systemem AndroidTM OS 4.0 i nowszymi wersjami. Aplikacja może nie być dostępna w niektórych krajach i/lub regionach. Nie można jej używać również w nieobsługiwanych urządzeniach typu smartphone. risquez d’entendre le déclic du diaphragme. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement. Précautions Supplied accessories Headphone cable (inline remote and microphone, approx. 1.2 m, L-shaped gold-plated 4-pole mini plug) (1) Carrying pouch (1) * IEC = International Electrotechnical Commission Design and specifications are subject to change without notice. iPhone is a trademark of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries. XperiaTM is a trademark of Sony Mobile Communications AB. AndroidTM and Google PlayTM are trademarks or registered trademarks of Google, Inc. Precautions High volume may affect your hearing. For traffic safety, do not use while driving or cycling. ˎˎBecause the headphones are of a high density enclosure, forcing them against your ears may result in eardrum damage. Avoid using the headphones where they are liable to be struck by people or other objects, such as a ball, etc. Pressing the headphones against your ears may produce a diaphragm click sound. This is not a malfunction. Only the supplied headphone cables and headphone cables for MDR-100AAP (sold separately) can be used with these headphones. Optional replacement earpads can be ordered from your nearest Sony dealer. The validity of the CE marking is restricted to only those countries where it is legally enforced, mainly in the countries EEA (European Economic Area). Casque d’écoute stéréo Produits compatibles How to use Spécifications Casque Type : fermé, dynamique (circumaural) / Transducteur : 40 mm, type à dôme (bobine acoustique CCAW) / Puissance admissible : 1 500 mW (CEI*) / Impédance : 24 Ω à 1 kHz / Sensibilité : 103 dB/mW / Réponse en fréquence : 5 Hz - 60 000 Hz / Masse : environ 220 g sans câble Micro Type : condensateur à électret / Directivité : omnidirectionnel / Niveau de tension en circuit ouvert : –40 dB (0 dB = 1 V/Pa) / Plage de fréquences efficace : 20 Hz - 20 000 Hz Accessoires fournis Câble pour casque (télécommande et micro en ligne, environ 1,2 m, mini-fiche en L plaquée or à 4 pôles) (1) Housse de transport (1) * CEI = Commission Electrotechnique Internationale La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans préavis. iPhone est une marque d’Apple Inc., déposée aux États-Unis et dans d’autres pays. XperiaTM est une marque de Sony Mobile Communications AB. AndroidTM et Google PlayTM sont des marques ou des marques déposées de Google, Inc. Vous risquez de subir des lésions auditives si vous utilisez cet appareil à un volume trop élevé. Pour des raisons de sécurité, ne l’utilisez pas en voiture ou à vélo. ˎˎComme le casque est fabriqué dans un matériau haute densité, ne l’enfoncez pas exagérément dans les oreilles, car vous risqueriez de vous blesser les tympans. Evitez d’utiliser le casque s’il risque d’être heurté par des personnes ou des objets, une balle par exemple. Si vous appuyez le casque contre l’oreille, vous Deutsch Des oreillettes de rechange en option peuvent être commandées auprès de votre revendeur Sony le plus proche. Especificaciones La validité du marquage CE est limitée uniquement aux pays dans lesquels il fait force de loi, c’est-à-dire principalement dans les pays de I’EEE (Espace Économique Européen). Stereokopfhörer Kompatible Produkte Verwenden Sie dieses Produkt mit Smartphones. Hinweise ˎˎWenn Sie ein Smartphone anschließen, das nicht unterstützt wird, funktioniert das Mikrofon dieses Produkts unter Umständen nicht oder die Lautstärke ist sehr leise. ˎˎDer Betrieb dieses Produkts mit digitalen Musikplayern kann nicht gewährleistet werden. Verwenden der Multifunktionstaste* Drücken Sie die Taste einmal, um einen Anruf entgegenzunehmen, und erneut, um den Anruf zu beenden. Drücken Sie die Taste, um einen Titel wiederzugeben bzw. in die Pause zu schalten. Verfügbare iPhone-Funktionen Startet mit einem einzigen Tastendruck einen Titel auf dem angeschlossenen iPhone bzw. hält ihn an. Bei einem doppelten Tastendruck wird zum nächsten Titel gewechselt. Bei einem dreifachen Tastendruck wird zum vorherigen Titel gewechselt. Bei einem langen Tastendruck wird die Funktion „VoiceOver**“ gestartet (falls verfügbar). Halten Sie die Taste ungefähr zwei Sekunden lang gedrückt, um einen eingehenden Anruf abzulehnen. Wenn Sie die Taste loslassen, wird mit zwei akustischen Signalen bestätigt, dass der Anruf abgelehnt wurde. * Die Tastenfunktion variiert möglicherweise je nach Smartphone. ** Die Verfügbarkeit der Funktion „VoiceOver“ ist vom iPhone und dessen Software-Version abhängig. Technische Daten Kopfhörer Typ: Geschlossen, dynamisch (ohrumschließend) / Treibereinheit: 40 mm, Kalotte (CCAWSchwingspule) / Belastbarkeit: 1.500 mW (IEC*) / Impedanz: 24 Ω bei 1 kHz / Empfindlichkeit: 103 dB/mW / Frequenzgang: 5 Hz – 60.000 Hz / Masse: ca. 220 g (ohne Kabel) Mikrofon Typ: Elektret-Kondensatormikrofon / Richtcharakteristik: Kugel / Leerlaufspannungspegel: –40 dB (0 dB = 1 V/Pa) / Effektiver Frequenzbereich: 20 Hz – 20.000 Hz Español Seuls les câbles de casque fournis et les câbles de casque pour le MDR-100AAP (vendu séparément) peuvent être utilisés avec ce casque. Mitgeliefertes Zubehör Kopfhörerkabel (In-Line-Fernbedienung und Mikrofon, ca. 1,2 m, Vergoldeter 4-poliger Ministecker in L-Form) (1) Tragebeutel (1) * IEC = Internationale Elektrotechnische Kommission Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten. iPhone ist in den USA und anderen Ländern ein eingetragenes Markenzeichen von Apple Inc. XperiaTM ist ein Markenzeichen von Sony Mobile Communications AB. AndroidTM und Google PlayTM sind Markenzeichen oder eingetragene Markenzeichen von Google, Inc. Utilice esta unidad con los teléfonos inteligentes. Notas ˎˎSi conecta un teléfono inteligente no compatible, es posible que el micrófono de esta unidad no funcione o que el nivel del volumen sea bajo. ˎˎNo se garantiza el funcionamiento de esta unidad con reproductores de música digital. Auriculares Tipo: cerrado, dinámico (circumaural) / Unidad auricular: 40 mm, tipo cúpula (bobina de voz de cable de aluminio encobrado (CCAW)) / Capacidad de potencia: 1.500 mW (IEC*) / Impedancia: 24 Ω a 1 kHz / Sensibilidad: 103 dB/mW / Respuesta en frecuencia: 5 Hz – 60.000 Hz / Masa: aprox. 220 g sin el cable Micrófono Tipo: condensador de electreto / Directividad: omnidireccional / Nivel de tensión del circuito abierto: –40 dB (0 dB = 1 V/Pa) / Gama de frecuencias efectivas: 20 Hz – 20.000 Hz Accesorios suministrados Cable de auriculares (micrófono y mando a distancia integrados, aprox. 1,2 m, miniclavija dorada en forma de L de 4 terminales) (1) Bolsa de transporte (1) * IEC = Comisión Electrotécnica Internacional El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso. iPhone es una marca comercial de Apple Inc., registrada en los EE. UU. y en otros países. Sicherheitsmaßnahmen Eine zu hohe Lautstärke kann zu Gehörschäden führen. Verwenden Sie Kopfhörer aus Gründen der Verkehrssicherheit nicht beim Fahren von Kraftfahrzeugen oder beim Fahrradfahren. ˎˎDa die Kopfhörer über eine besonders starke Abschirmung verfügen, dürfen Sie diese nicht stark gegen die Ohren drücken, da sonst das Trommelfell Schaden nehmen kann. Verwenden Sie die Kopfhörer nicht an Orten, an denen sie von anderen Personen oder Gegenständen, wie etwa einem Ball, getroffen werden können. Wenn Sie die Kopfhörer gegen Ihre Ohren drücken, kann es zu einem Membran-Klicken kommen. Es handelt sich hierbei nicht um eine Fehlfunktion. Nur die mitgelieferten Kopfhörerkabel und die Kopfhörerkabel für den MDR-100AAP (separat erhältlich) können zusammen mit diesem Kopfhörer verwendet werden. Ersatzohrpolster können Sie bei Bedarf bei Ihrem Sony-Händler bestellen. Die Gültigkeit des CE-Zeichens beschränkt sich ausschließlich auf die Länder, in denen es gesetzlich erforderlich ist, vor allem im EWR (Europäischer Wirtschaftsraum). Auriculares estéreo Productos compatibles Mantenga pulsado durante unos dos segundos para rechazar una llamada entrante. Al soltar, dos pitidos bajos confirman que la llamada se ha rechazado. * La función del botón puede variar según el tipo de teléfono inteligente. ** La disponibilidad de la función “VoiceOver” depende del iPhone y la versión del software. Utilización del botón multifunción* Pulse una vez para contestar la llamada. Vuelva a pulsar para finalizar. Pulse para reproducir una pista o ponerla en pausa. Operaciones disponibles para iPhone Pulse una vez para reproducir o pausar una pista del producto iPhone conectado. Pulse dos veces para saltar a la siguiente pista. Pulse tres veces para saltar a la pista anterior. Se inicia la función “VoiceOver**” si se mantiene pulsado un momento (si se encuentra disponible). Italiano XperiaTM es una marca comercial de Sony Mobile Communications AB. AndroidTM y Google PlayTM son marcas comerciales o marcas comerciales registradas de Google, Inc. Nederlands Precauciones Si utiliza los auriculares a un volumen alto, puede dañar sus oídos. Por razones de seguridad viaria, no los utilice mientras conduzca o vaya en bicicleta. ˎˎPuesto que los auriculares son de un material de una gran densidad, forzarlos contra las oídos podría ocasionar daños en el tímpano. Evite utilizar los auriculares en lugares en los que pudieran recibir golpes por parte de personas u otros objetos, como, por ejemplo, una pelota, etc. Presionar los auriculares contra los oídos podría ocasionar un sonido seco del diafragma. No se trata de un fallo de funcionamiento. Solo pueden utilizarse los cables de auriculares suministrados y los cables de auriculares para el MDR-100AAP (vendidos por separado) con estos auriculares. Los recambios opcionales para las almohadillas para el oído se pueden encargar en su distribuidor de Sony más cercano. La validez de la marca CE se limita únicamente a aquellos países en los que la legislación la impone, especialmente los países de la EEE (Espacio Económico Europeo). Cuffie stereo Prodotti compatibili Utilizzare questa unità con smartphone. Note ˎˎSe collegato ad uno smartphone non supportato, il microfono di questa unità potrebbe non essere utilizzabile, oppure il volume potrebbe risultare basso. ˎˎQuesta unità non è garantita per il funzionamento con lettori musicali digitali. Utilizzare il pulsante multifunzione* Premere una volta per rispondere alla chiamata, premere di nuovo il tasto per riagganciare, premere per riprodurre/interrompere un brano. Operazioni disponibili per iPhone Consente, con un’unica pressione, di riprodurre/ interrompere un brano del prodotto iPhone collegato. Consente, con una doppia pressione, di saltare al brano successivo. Consente, con una tripla pressione, di saltare al brano precedente. Consente, con una pressione prolungata, di avviare la funzione “VoiceOver**”, se disponibile. Tenere premuto per circa due secondi per rifiutare una chiamata in arrivo. Quando si rilascia il pulsante, un doppio segnale acustico a basso volume conferma che la chiamata è stata rifiutata. * La funzione del pulsante potrebbe variare in base allo smartphone. ** La disponibilità della funzione “VoiceOver” dipende dall’iPhone e dalla relativa versione del software. Caratteristiche tecniche Cuffie Tipo: chiuso, dinamico (circumaurale) / Unità pilota: 40 mm, tipo a cupola (Voice Coil CCAW) / Capacità di potenza: 1.500 mW (IEC*) / Impedenza: 24 Ω a 1 kHz / Sensibilità: 103 dB/mW / Risposta in frequenza: 5 Hz – 60.000 Hz / Massa: circa 220 g (senza cavo) È possibile ordinare cuscinetti delle cuffie opzionali sostitutivi dal proprio rivenditore Sony. Microfono Tipo: con condensatore a elettrete / Direttività: onnidirettivo / Livello di tensione a circuito aperto: –40 dB (0 dB = 1 V/Pa) / Gamma di frequenza effettiva: 20 Hz – 20.000 Hz Stereohoofdtelefoon Compatibele producten U kunt dit apparaat gebruiken met een smartphone. Opmerkingen ˎˎAls u dit apparaat aansluit op een niet ondersteunde smartphone, is het mogelijk dat de microfoon van dit apparaat niet werkt of dat het volumeniveau laag is. ˎˎDit apparaat werkt mogelijk niet met digitale muziekspelers. De multifunctionele knop gebruiken* Druk één keer op deze knop om een oproep te beantwoorden, en nogmaals om deze te beëindigen; druk één keer op deze knop om een nummer af te spelen/te onderbreken. Mogelijke bedieningshandelingen voor iPhone Technische gegevens Alleen de meegeleverde hoofdtelefoonkabels en hoofdtelefoonkabels voor MDR-100AAP (apart verkocht) kunnen met deze hoofdtelefoon worden gebruikt. Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso. iPhone è un marchio di fabbrica di Apple Inc., registrato negli Stati Uniti e in altri paesi. XperiaTM è un marchio di fabbrica di Sony Mobile Communications AB. AndroidTM e Google PlayTM sono marchi di fabbrica o marchi registrati di Google, Inc. Microfoon Type: elektreetcondensator / Directiviteit: omnidirectioneel / Voltageniveau open circuit: –40 dB (0 dB = 1 V/Pa) / Effectief frequentiebereik: 20 Hz – 20.000 Hz ˎˎPoiché le cuffie presentano un rivestimento ad alta densità, evitare di spingerle troppo all’interno delle orecchie in quanto potrebbero verificarsi lesioni al timpano. Evitare di utilizzare le cuffie quando vi è la possibilità che vengano colpite da persone o altri oggetti, come una palla, ecc. Premendo le cuffie contro le orecchie, potrebbe prodursi un suono simile a un clic di diaframma. Non si tratta di un problema di funzionamento. Con queste cuffie è possibile utilizzare solamente i cavi cuffie in dotazione e i cavi cuffie per MDR-100AAP (venduti separatamente). Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens kunnen worden doorgevoerd zonder voorafgaande kennisgeving. iPhone is een handelsmerk van Apple Inc., geregistreerd in de Verenigde Staten en andere landen. XperiaTM is een handelsmerk van Sony Mobile Communications AB. AndroidTM en Google PlayTM zijn handelsmerken of gedeponeerde handelsmerken van Google, Inc. Voorzorgsmaatregelen Hoofdtelefoon Type: gesloten, dynamisch (circumauraal) / Driver: 40 mm, koepeltype (CCAW-spraakspoel) / Vermogenscapaciteit: 1.500 mW (IEC*) / Impedantie: 24 Ω bij 1 kHz / Gevoeligheid: 103 dB/mW / Frequentiebereik: 5 Hz – 60.000 Hz / Massa: ong. 220 g (zonder kabel) L’ascolto ad alto volume può avere ripercussioni sull’udito. Per motivi di sicurezza stradale, non utilizzare durante la guida o in bicicletta. Bijgeleverde accessoires Hoofdtelefoonkabel (inlineafstandsbediening en microfoon, ong. 1,2 m, L-vormige vergulde ministekker met 4 polen) (1) Draaghoes (1) * IEC = Internationale Elektrotechnische Commissie Wanneer u één keer op deze knop drukt, wordt een nummer op de aangesloten iPhone afgespeeld/ gepauzeerd. Wanneer u twee keer op deze knop drukt, schakelt u naar het volgende nummer. Wanneer u drie keer op deze knop drukt, keert u terug naar het vorige nummer. Wanneer u deze knop lang ingedrukt houdt, wordt de functie "VoiceOver**" gestart (indien beschikbaar). Houd deze knop ongeveer twee seconden ingedrukt om een ontvangen oproep te negeren. Wanneer u de knop loslaat, hoort u twee lage pieptonen ter bevestiging dat de oproep werd genegeerd. * Afhankelijk van de smartphone kan de functie van de knop variëren. ** Beschikbaarheid van de functie "VoiceOver" hangt af van de iPhone en de softwareversie. Accessori in dotazione Cavo cuffie (microfono e telecomando in linea, circa 1,2 m, minispina a forma di L placcata in oro a 4 poli) (1) Borsa per il trasporto (1) * IEC = Commissione Elettrotecnica Internazionale Precauzioni La validità del contrassegno CE è limitata ai soli paesi in cui esso è in vigore, in particolar modo ai paesi dello SEE (Spazio Economico Europeo). Português Een hoog volumeniveau kan uw gehoor beschadigen. Voor veiligheid in het verkeer mag u dit apparaat niet gebruiken tijdens het autorijden of fietsen. ˎˎOmdat de hoofdtelefoon erg nauw aansluit, kunt u uw trommelvliezen beschadigen als u de hoofdtelefoon forceert tegen uw oor. Vermijd het gebruik van de hoofdtelefoon op plaatsen waar u het risico loopt om te worden geraakt door mensen of bepaalde voorwerpen, zoals een bal enz. Als u de hoofdtelefoon tegen uw oor drukt, kunt u een klik horen van het membraan. Dit duidt niet op een storing. Optionele vervangende oorkussentjes kunnen besteld worden bij uw dichtstbijzijnde Sony-handelaar. De CE-markering geldt alleen in landen waar deze wettelijk van kracht is. Dit is vooral het geval in landen die deel uitmaken van de EER (Europese Economische Ruimte). Auscultadores estéreo Produtos compatíveis Utilize esta unidade com smartphones. Notas ˎˎSe ligar a um smartphone não suportado, o microfone desta unidade poderá não funcionar ou o nível do volume poderá ser demasiado baixo. ˎˎNão é garantido que esta unidade funcione com leitores de música digitais. Utilizar o botão Multifunções* Prima uma vez para atender a chamada, prima outra vez para terminar; prima para reproduzir/ pausar uma faixa. Operações disponíveis para iPhone Reproduz/efectua uma pausa na faixa do produto iPhone ligado quando prime uma só vez. Salta para a faixa seguinte quando carrega uma segunda vez. Salta para a faixa anterior quando carrega uma terceira vez. Inicia a função “VoiceOver**” quando prime durante um período longo (se disponível). Mantenha pressionado durante cerca de dois segundos para rejeitar uma chamada. Quando soltar, dois sinais sonoros de baixo volume confirmam que a chamada foi rejeitada. * A função do botão poderá variar consoante o smartphone. ** A disponibilidade da função “VoiceOver” depende do iPhone e da sua versão de software. Especificações Auscultadores Tipo: fechado, dinâmico (circum-aural) / Unidade acionadora: 40 mm, tipo campânula (Voice Coil CCAW) / Capacidade de admissão de potência: 1.500 mW (IEC*) / Impedância: 24 Ω a 1 kHz / Sensibilidade: 103 dB/mW / Resposta em frequência: 5 Hz – 60.000 Hz / Massa: aprox. 220 g sem o cabo Microfone Tipo: condensador de eletrete / Diretividade: omnidirecional / Nível de tensão de circuito aberto: –40 dB (0 dB = 1 V/Pa) / Gama de frequências efetiva: 20 Hz – 20.000 Hz Acessórios fornecidos Cabo para auscultadores (microfone e comando em linha, aprox. 1,2 m, minificha de 4 polos dourada em L) (1) Bolsa de transporte (1) * IEC = Comissão Electrotécnica Internacional O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio. iPhone é uma marca comercial da Apple Inc., registada nos Estados Unidos e noutros países. XperiaTM é uma marca comercial da Sony Mobile Communications AB. AndroidTM e Google PlayTM são marcas comerciais ou marcas comerciais registadas da Google, Inc. Precauções ˎˎComo os auscultadores são fabricados num material de elevada densidade, se os forçar contra os ouvidos, poderá provocar lesões nos tímpanos. Evite utilizar os auscultadores em locais onde possam sofrer o impacto de pessoas ou objectos, como bolas, etc. Se pressionar os auscultadores contra os ouvidos, poderá ouvir um estalido do diafragma. Isso não é sinónimo de avaria. Com estes auscultadores apenas podem ser utilizados os cabos de auscultadores fornecidos e os cabos de auscultadores para MDR-100AAP (vendidos em separado). As almofadas de substituição opcionais podem ser encomendadas ao seu representante Sony mais próximo. A validade das marcas da CE está limitada aos países em que for imposta por lei, sobretudo nos países do EEE (Espaço Económico Europeu). O volume elevado pode afectar a sua audição. Para uma maior segurança na condução, não utilize os auscultadores enquanto conduz ou quando andar de bicicleta. Polski Słuchawki stereofoniczne Obsługiwane produkty Tego urządzenia należy używać z telefonami typu smartphone. Uwagi ˎˎW przypadku podłączenia słuchawek do nieobsługiwanego urządzenia typu smartphone mikrofon tego urządzenia może nie działać lub poziom głośności może być niski. ˎˎNie gwarantujemy działania tego urządzenia w cyfrowych odtwarzaczach muzyki. Korzystanie z przycisku wielofunkcyjnego* Naciśnij raz, aby odebrać rozmowę, naciśnij ponownie, aby zakończyć; naciśnij, aby odtworzyć/ wstrzymać utwór. Dostępne funkcje w telefonie iPhone Rozpoczęcie/wstrzymanie odtwarzania utworu z odtwarzacza iPhone, do którego są podłączone słuchawki, jednym naciśnięciem. Dwukrotne naciśnięcie powoduje przejście do następnego utworu. Trzykrotne naciśnięcie powoduje przejście do poprzedniego utworu. Naciśnięcie i przytrzymanie powoduje uruchomienie funkcji „VoiceOver**” (jeśli jest dostępna). Naciśnij i przytrzymaj przez około 2 sekundy, aby odrzucić połączenie przychodzące. Po zwolnieniu przycisku zostaną wyemitowane dwa ciche sygnały dźwiękowe potwierdzające odrzucenie połączenia. * Funkcja przycisku zależy od telefonu. ** Dostępność funkcji „VoiceOver” zależy od odtwarzacza iPhone i wersji jego oprogramowania. Dane techniczne Słuchawki Typ: zamknięty, dynamiczny (nauszne) / Jednostka sterująca: 40 mm, typ stożkowy (uzwojenie z drutu miedzianego platerowanego miedzią) / Moc maksymalna: 1 500 mW (IEC*) / Impedancja: 24 Ω przy 1 kHz / Czułość: 103 dB/mW / Pasmo przenoszenia: 5 Hz – 60 000 Hz / Masa: ok. 220 g (bez kabla) Mikrofon Typ: elektretowy, pojemnościowy / Kierunkowość: wielokierunkowy / Poziom napięcia obwodu otwartego: –40 dB (0 dB = 1 V/Pa) / Skuteczny zakres częstotliwości: 20 Hz – 20 000 Hz Dostarczone wyposażenie Kabel słuchawkowy (z pilotem i mikrofonem, ok. 1,2 m, czterobiegunowa, pozłacana miniwtyczka w kształcie litery L) (1) Saszetka (1) * IEC = Międzynarodowa Komisja Elektrotechniczna Konstrukcja i dane techniczne mogą ulec zmianie bez powiadomienia. iPhone to znak towarowy firmy Apple Inc. zarejestrowany na terenie Stanów Zjednoczonych lub innych krajów. XperiaTM to znak towarowy Sony Mobile Communications AB. AndroidTM i Google PlayTM to znaki towarowe lub zarejestrowane znaki handlowe Google, Inc. Środki ostrożności Wysoki poziom głośności może mieć wpływ na słuch. Dla bezpieczeństwa nie używaj słuchawek podczas prowadzenia samochodu ani jazdy na rowerze. ˎˎPonieważ słuchawki mają obudowę o wysokiej gęstości, dociskanie ich na siłę do uszu może spowodować uszkodzenie błony bębenkowej. Należy unikać stosowania słuchawek w miejscach, gdzie mogą zostać uderzone przez inne osoby lub przedmioty takie jak piłka itp. Dociskanie słuchawek do uszu może powodować słyszalne kliknięcie membrany. Nie jest to usterka. W przypadku tych słuchawek można stosować tylko dostarczony kabel słuchawkowy lub kable słuchawkowe zgodne z modelem MDR-100AAP (sprzedawane oddzielnie). Zapasowe nauszniki można zamówić u najbliższego sprzedawcy produktów Sony. Znak CE obowiązuje tylko w tych krajach, w których ma on podstawę prawną, głównie w krajach EEA (European Economic Area - Europejski Obszar Ekonomiczny). ©2015 Sony Corporation Printed in China  Stereo Headphones Operating Instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Manual de instrucciones Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Manual de Instruções Instrukcja obsługi     4-576-744-21(1) MDR-100AAP  https://play.google.com/store/apps/ details?id=com.sonymobile.extras.liveware. extension.smartkey English Stereo headphones Compatible products Use this unit with smartphones. Notes ˎˎIf you connect to an unsupported smartphone, the microphone of this unit may not function, or the volume level may be low. ˎˎThis unit is not guaranteed to operate digital music players. Using the Multi-function button* Press once to answer the call, press again to end; press to play/pause a track. Available operations for iPhone Plays/pauses a track of the connected iPhone product with a single press. Skips to the next track with a double press. Skips to the previous track with a triple press. Starts the “VoiceOver**” feature with a long press (if available). Hold down for about two seconds to reject an incoming call. When you let go, two low beeps confirm the call was rejected. * The button function may vary depending on the smartphone. ** Availability of the “VoiceOver” feature depends on iPhone and its software version. Specifications Headphones Type: Closed, dynamic (circum-aural) / Driver unit: 40 mm, dome type (CCAW Voice Coil) / Power handling capacity: 1,500 mW (IEC*) / Impedance: 24 Ω at 1 kHz / Sensitivity: 103 dB/ mW / Frequency response: 5 Hz – 60,000 Hz / Mass: Approx. 220 g without cable Microphone Type: Electret condenser / Directivity: Omni directional / Open circuit voltage level: –40 dB (0 dB = 1 V/Pa) / Effective frequency range: 20 Hz – 20,000 Hz Français Utilisez cet appareil avec des smartphones. Remarques ˎˎSi vous effectuez le branchement à un smartphone non pris en charge, il est possible que le micro de cet appareil ne fonctionne pas ou que le niveau du volume soit faible. ˎˎIl n’est pas garanti que cet appareil puisse commander des lecteurs audio numériques. Utilisation de la touche multifonctions* Appuyez une fois pour répondre à l’appel, appuyez de nouveau pour raccrocher ; appuyez pour commander la lecture/pause d’une plage. Opérations disponibles pour l’iPhone Appuyez une fois pour commander la lecture/ pause d’une plage de l’iPhone connecté. Appuyez deux fois pour passer à la plage suivante. Appuyez trois fois pour revenir à la plage précédente. Appuyez longuement pour activer la fonction « VoiceOver** » (si disponible). Maintenez enfoncé pendant deux secondes environ pour refuser un appel entrant. Quand vous relâchez, deux bips de faible intensité confirment que l’appel a été refusé. * La fonction de cette touche peut varier selon le smartphone. ** La disponibilité de la fonction « VoiceOver » dépend de l’iPhone et de la version de son logiciel. Utilisation Gebrauch Utilización Modalità d’uso Hoe te gebruiken Como utilizar Użytkowanie ˎˎAlign with the slots in the jack. ˎMulti-function button ˎMicrophone ˎˎAlignez sur les fentes de la prise. ˎTouche multifonctions ˎMicro ˎˎAn den Schlitzen der Buchse ausrichten. ˎMultifunktionstaste ˎMikrofon ˎˎAlinear con las ranuras del conector. ˎBotón multifunción ˎMicrófono ˎˎAllineare ai fori della presa. ˎPulsante multifunzione ˎMicrofono ˎˎUitlijnen met de sleuven in de aansluiting. ˎMultifunctionele knop ˎMicrofoon ˎˎAlinhe com as ranhuras na tomada. ˎBotão Multifunções ˎMicrofone ˎˎDopasuj do wycięć gniazda. ˎPrzycisk wielofunkcyjny ˎMikrofon Notes ˎˎTo disconnect the cable, pull it out by the plug, not the cable. Otherwise the cable may break. ˎˎWhen connecting the cable, make sure to align the plug with the slots in the jack and fully insert. If the plug is not fully inserted, no sound may result. ˎˎBe careful not to catch your fingers when you fold the headphones. ˎIf you install the Smart Key app* from Google PlayTM store, the track and volume adjustment on your smartphone will be enabled with multi-function button. * Smart Key is an application for XperiaTM, AndroidTM OS 4.0 and above. The app may not be available in some countries and/or regions, and may not be used with unsupported smartphone models. Remarques ˎˎPour débrancher le câble, tirez sur la fiche et non sur le câble proprement dit. Sinon, le câble risque de se rompre. ˎˎLorsque vous raccordez le câble, veillez à aligner la fiche sur les fentes de la prise avant de l’insérer à fond. Si la fiche n’est pas insérée à fond, le son risque de ne pas être reproduit. ˎˎPrenez garde de ne pas vous coincer les doigts lorsque vous repliez le casque. ˎSi vous installez l’application Smart Key* à partir de la boutique Google PlayTM, le réglage de la plage et du volume de votre smartphone sera activé à l’aide de la touche multifonctions. * Smart Key est une application destinée à XperiaTM, AndroidTM OS version 4.0 et supérieure. Cette application risque de ne pas être disponible dans certains pays et/ou certaines régions, et il se peut qu’elle ne fonctionne pas avec des modèles de smartphone non pris en charge. Hinweise ˎˎZum Trennen des Kabels ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel. Andernfalls könnte das Kabel beschädigt werden. ˎˎAchten Sie beim Anschließen des Kabels darauf, den Stecker an den Schlitzen der Buchse auszurichten und so weit wie möglich hineinzuschieben. Wenn der Stecker nicht vollständig hineingeschoben wurde, ist unter Umständen kein Ton zu hören. ˎˎAchten Sie darauf, sich beim Zusammenklappen der Kopfhörer nicht die Finger einzuklemmen. ˎWenn Sie die App Smart Key* vom Google PlayTM-Store installieren, können Sie die Multifunktionstaste zur Titel- und Lautstärkeeinstellung am Smartphone verwenden. * Smart Key ist eine Anwendung für XperiaTM, AndroidTM OS 4.0 und darüber. Die App ist in einigen Ländern und/oder Regionen möglicherweise nicht verfügbar und kann mit nicht unterstützten Smartphone-Modellen nicht verwendet werden. Notas ˎˎPara desconectar el cable, tire de la clavija, no del cable. De lo contrario, es posible que el cable se rompa. ˎˎAl conectar el cable, asegúrese de insertar correctamente la clavija en las ranuras del conector. Si la clavija no se ha introducido completamente, no se oirá el sonido. ˎˎTenga cuidado de no pillarse los dedos al plegar los auriculares. ˎSi instala la app Smart Key* desde la tienda Google PlayTM, podrá activar el ajuste de pistas y volumen en el smartphone a través del botón multifunción. * Smart Key es una aplicación para teléfonos XperiaTM con AndroidTM OS 4.0 o una versión superior. Es posible que la app no esté disponible en algunos países o regiones y que no pueda utilizarse con modelos de teléfono inteligente no compatibles. Note ˎˎPer scollegare il cavo, estrarlo dalla spina, senza tirare il cavo. In caso contrario, il cavo potrebbe rompersi. ˎˎNel collegare il cavo, assicurarsi di allineare la spina ai fori della presa e di inserirla fino in fondo. Se la spina non è inserita fino in fondo, l’audio potrebbe non essere riprodotto. ˎˎPrestare attenzione a non ferirsi le dita quando le cuffie vengono piegate. ˎSe viene installata l’app* Smart Key da Google PlayTM store, sarà possibile selezionare il brano e regolare il volume sul proprio smartphone grazie al pulsante multifunzione. * Smart Key è un’applicazione dedicata a XperiaTM, AndroidTM e OS 4.0 e versioni successive. L’applicazione potrebbe non essere disponibile in alcuni paesi e/o regioni e alcuni modelli di smartphone non supportati potrebbero non consentirne il funzionamento. Opmerkingen ˎˎAls u de kabel wilt loskoppelen, moet u aan de stekker en niet aan de kabel zelf trekken. Doet u dit wel, dan kunt u de kabel beschadigen. ˎˎZorg er bij het aansluiten van de kabel voor dat de stekker uitgelijnd is met de sleuven in de aansluiting en dat deze volledig ingebracht is. Als de stekker niet volledig ingebracht is, is het mogelijk dat er geen geluid hoorbaar is. ˎˎZorg ervoor dat uw vingers niet geklemd raken bij het opvouwen van de hoofdtelefoon. ˎAls u de app Smart Key* installeert via de Google PlayTM-winkel, zal het bedienen van de tracks en het volume op uw smartphone mogelijk zijn via de multifunctionele knop. * Smart Key is een toepassing voor XperiaTM, AndroidTM OS 4.0 en hoger. De app is in bepaalde landen en/of regio’s mogelijk niet beschikbaar en mag niet worden gebruikt met niet-ondersteunde smartphonemodellen. Notas ˎˎPara desligar o cabo, puxe-o para fora pela ficha, não o cabo. Caso contrário, o cabo poderá partir. ˎˎAo ligar o cabo, certifique-se de que alinha a ficha com as ranhuras na tomada e insira totalmente. Se a ficha não estiver totalmente inserida, poderá não ser emitido som. ˎˎTenha cuidado para não ficar com o dedo preso quando dobrar os auscultadores. ˎSe instalar a aplicação Smart Key* a partir da Google PlayTM store, o ajuste de volume e faixa do smartphone será activado com o botão multifunções. * Smart Key é uma aplicação para XperiaTM, AndroidTM OS 4.0 e versões superiores. A aplicação poderá não estar disponível em alguns países e/ou regiões e não poderá ser utilizada com modelos de smartphone não suportados. Uwagi ˎˎW celu odłączenia kabla należy pociągnąć za wtyk, a nie za kabel. W innym przypadku może dojść do przerwania kabla. ˎˎPodczas podłączania kabla należy dopasować wtyk do wycięć gniazda, a następnie włożyć wtyk do końca. Jeśli wtyk nie zostanie do końca włożony, dźwięk może nie być emitowany. ˎˎSkładając słuchawki, należy uważać, aby nie przygnieść palców. ˎPo zainstalowaniu aplikacji Smart Key* ze sklepu Google PlayTM, zostanie włączona regulacja utworów i głośności za pomocą przycisku wielofunkcyjnego. * Smart Key to aplikacja dla telefonu XperiaTM z systemem AndroidTM OS 4.0 i nowszymi wersjami. Aplikacja może nie być dostępna w niektórych krajach i/lub regionach. Nie można jej używać również w nieobsługiwanych urządzeniach typu smartphone. risquez d’entendre le déclic du diaphragme. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement. Précautions Supplied accessories Headphone cable (inline remote and microphone, approx. 1.2 m, L-shaped gold-plated 4-pole mini plug) (1) Carrying pouch (1) * IEC = International Electrotechnical Commission Design and specifications are subject to change without notice. iPhone is a trademark of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries. XperiaTM is a trademark of Sony Mobile Communications AB. AndroidTM and Google PlayTM are trademarks or registered trademarks of Google, Inc. Precautions High volume may affect your hearing. For traffic safety, do not use while driving or cycling. ˎˎBecause the headphones are of a high density enclosure, forcing them against your ears may result in eardrum damage. Avoid using the headphones where they are liable to be struck by people or other objects, such as a ball, etc. Pressing the headphones against your ears may produce a diaphragm click sound. This is not a malfunction. Only the supplied headphone cables and headphone cables for MDR-100AAP (sold separately) can be used with these headphones. Optional replacement earpads can be ordered from your nearest Sony dealer. The validity of the CE marking is restricted to only those countries where it is legally enforced, mainly in the countries EEA (European Economic Area). Casque d’écoute stéréo Produits compatibles How to use Spécifications Casque Type : fermé, dynamique (circumaural) / Transducteur : 40 mm, type à dôme (bobine acoustique CCAW) / Puissance admissible : 1 500 mW (CEI*) / Impédance : 24 Ω à 1 kHz / Sensibilité : 103 dB/mW / Réponse en fréquence : 5 Hz - 60 000 Hz / Masse : environ 220 g sans câble Micro Type : condensateur à électret / Directivité : omnidirectionnel / Niveau de tension en circuit ouvert : –40 dB (0 dB = 1 V/Pa) / Plage de fréquences efficace : 20 Hz - 20 000 Hz Accessoires fournis Câble pour casque (télécommande et micro en ligne, environ 1,2 m, mini-fiche en L plaquée or à 4 pôles) (1) Housse de transport (1) * CEI = Commission Electrotechnique Internationale La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans préavis. iPhone est une marque d’Apple Inc., déposée aux États-Unis et dans d’autres pays. XperiaTM est une marque de Sony Mobile Communications AB. AndroidTM et Google PlayTM sont des marques ou des marques déposées de Google, Inc. Vous risquez de subir des lésions auditives si vous utilisez cet appareil à un volume trop élevé. Pour des raisons de sécurité, ne l’utilisez pas en voiture ou à vélo. ˎˎComme le casque est fabriqué dans un matériau haute densité, ne l’enfoncez pas exagérément dans les oreilles, car vous risqueriez de vous blesser les tympans. Evitez d’utiliser le casque s’il risque d’être heurté par des personnes ou des objets, une balle par exemple. Si vous appuyez le casque contre l’oreille, vous Deutsch Des oreillettes de rechange en option peuvent être commandées auprès de votre revendeur Sony le plus proche. Especificaciones La validité du marquage CE est limitée uniquement aux pays dans lesquels il fait force de loi, c’est-à-dire principalement dans les pays de I’EEE (Espace Économique Européen). Stereokopfhörer Kompatible Produkte Verwenden Sie dieses Produkt mit Smartphones. Hinweise ˎˎWenn Sie ein Smartphone anschließen, das nicht unterstützt wird, funktioniert das Mikrofon dieses Produkts unter Umständen nicht oder die Lautstärke ist sehr leise. ˎˎDer Betrieb dieses Produkts mit digitalen Musikplayern kann nicht gewährleistet werden. Verwenden der Multifunktionstaste* Drücken Sie die Taste einmal, um einen Anruf entgegenzunehmen, und erneut, um den Anruf zu beenden. Drücken Sie die Taste, um einen Titel wiederzugeben bzw. in die Pause zu schalten. Verfügbare iPhone-Funktionen Startet mit einem einzigen Tastendruck einen Titel auf dem angeschlossenen iPhone bzw. hält ihn an. Bei einem doppelten Tastendruck wird zum nächsten Titel gewechselt. Bei einem dreifachen Tastendruck wird zum vorherigen Titel gewechselt. Bei einem langen Tastendruck wird die Funktion „VoiceOver**“ gestartet (falls verfügbar). Halten Sie die Taste ungefähr zwei Sekunden lang gedrückt, um einen eingehenden Anruf abzulehnen. Wenn Sie die Taste loslassen, wird mit zwei akustischen Signalen bestätigt, dass der Anruf abgelehnt wurde. * Die Tastenfunktion variiert möglicherweise je nach Smartphone. ** Die Verfügbarkeit der Funktion „VoiceOver“ ist vom iPhone und dessen Software-Version abhängig. Technische Daten Kopfhörer Typ: Geschlossen, dynamisch (ohrumschließend) / Treibereinheit: 40 mm, Kalotte (CCAWSchwingspule) / Belastbarkeit: 1.500 mW (IEC*) / Impedanz: 24 Ω bei 1 kHz / Empfindlichkeit: 103 dB/mW / Frequenzgang: 5 Hz – 60.000 Hz / Masse: ca. 220 g (ohne Kabel) Mikrofon Typ: Elektret-Kondensatormikrofon / Richtcharakteristik: Kugel / Leerlaufspannungspegel: –40 dB (0 dB = 1 V/Pa) / Effektiver Frequenzbereich: 20 Hz – 20.000 Hz Español Seuls les câbles de casque fournis et les câbles de casque pour le MDR-100AAP (vendu séparément) peuvent être utilisés avec ce casque. Mitgeliefertes Zubehör Kopfhörerkabel (In-Line-Fernbedienung und Mikrofon, ca. 1,2 m, Vergoldeter 4-poliger Ministecker in L-Form) (1) Tragebeutel (1) * IEC = Internationale Elektrotechnische Kommission Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten. iPhone ist in den USA und anderen Ländern ein eingetragenes Markenzeichen von Apple Inc. XperiaTM ist ein Markenzeichen von Sony Mobile Communications AB. AndroidTM und Google PlayTM sind Markenzeichen oder eingetragene Markenzeichen von Google, Inc. Utilice esta unidad con los teléfonos inteligentes. Notas ˎˎSi conecta un teléfono inteligente no compatible, es posible que el micrófono de esta unidad no funcione o que el nivel del volumen sea bajo. ˎˎNo se garantiza el funcionamiento de esta unidad con reproductores de música digital. Auriculares Tipo: cerrado, dinámico (circumaural) / Unidad auricular: 40 mm, tipo cúpula (bobina de voz de cable de aluminio encobrado (CCAW)) / Capacidad de potencia: 1.500 mW (IEC*) / Impedancia: 24 Ω a 1 kHz / Sensibilidad: 103 dB/mW / Respuesta en frecuencia: 5 Hz – 60.000 Hz / Masa: aprox. 220 g sin el cable Micrófono Tipo: condensador de electreto / Directividad: omnidireccional / Nivel de tensión del circuito abierto: –40 dB (0 dB = 1 V/Pa) / Gama de frecuencias efectivas: 20 Hz – 20.000 Hz Accesorios suministrados Cable de auriculares (micrófono y mando a distancia integrados, aprox. 1,2 m, miniclavija dorada en forma de L de 4 terminales) (1) Bolsa de transporte (1) * IEC = Comisión Electrotécnica Internacional El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso. iPhone es una marca comercial de Apple Inc., registrada en los EE. UU. y en otros países. Sicherheitsmaßnahmen Eine zu hohe Lautstärke kann zu Gehörschäden führen. Verwenden Sie Kopfhörer aus Gründen der Verkehrssicherheit nicht beim Fahren von Kraftfahrzeugen oder beim Fahrradfahren. ˎˎDa die Kopfhörer über eine besonders starke Abschirmung verfügen, dürfen Sie diese nicht stark gegen die Ohren drücken, da sonst das Trommelfell Schaden nehmen kann. Verwenden Sie die Kopfhörer nicht an Orten, an denen sie von anderen Personen oder Gegenständen, wie etwa einem Ball, getroffen werden können. Wenn Sie die Kopfhörer gegen Ihre Ohren drücken, kann es zu einem Membran-Klicken kommen. Es handelt sich hierbei nicht um eine Fehlfunktion. Nur die mitgelieferten Kopfhörerkabel und die Kopfhörerkabel für den MDR-100AAP (separat erhältlich) können zusammen mit diesem Kopfhörer verwendet werden. Ersatzohrpolster können Sie bei Bedarf bei Ihrem Sony-Händler bestellen. Die Gültigkeit des CE-Zeichens beschränkt sich ausschließlich auf die Länder, in denen es gesetzlich erforderlich ist, vor allem im EWR (Europäischer Wirtschaftsraum). Auriculares estéreo Productos compatibles Mantenga pulsado durante unos dos segundos para rechazar una llamada entrante. Al soltar, dos pitidos bajos confirman que la llamada se ha rechazado. * La función del botón puede variar según el tipo de teléfono inteligente. ** La disponibilidad de la función “VoiceOver” depende del iPhone y la versión del software. Utilización del botón multifunción* Pulse una vez para contestar la llamada. Vuelva a pulsar para finalizar. Pulse para reproducir una pista o ponerla en pausa. Operaciones disponibles para iPhone Pulse una vez para reproducir o pausar una pista del producto iPhone conectado. Pulse dos veces para saltar a la siguiente pista. Pulse tres veces para saltar a la pista anterior. Se inicia la función “VoiceOver**” si se mantiene pulsado un momento (si se encuentra disponible). Italiano XperiaTM es una marca comercial de Sony Mobile Communications AB. AndroidTM y Google PlayTM son marcas comerciales o marcas comerciales registradas de Google, Inc. Nederlands Precauciones Si utiliza los auriculares a un volumen alto, puede dañar sus oídos. Por razones de seguridad viaria, no los utilice mientras conduzca o vaya en bicicleta. ˎˎPuesto que los auriculares son de un material de una gran densidad, forzarlos contra las oídos podría ocasionar daños en el tímpano. Evite utilizar los auriculares en lugares en los que pudieran recibir golpes por parte de personas u otros objetos, como, por ejemplo, una pelota, etc. Presionar los auriculares contra los oídos podría ocasionar un sonido seco del diafragma. No se trata de un fallo de funcionamiento. Solo pueden utilizarse los cables de auriculares suministrados y los cables de auriculares para el MDR-100AAP (vendidos por separado) con estos auriculares. Los recambios opcionales para las almohadillas para el oído se pueden encargar en su distribuidor de Sony más cercano. La validez de la marca CE se limita únicamente a aquellos países en los que la legislación la impone, especialmente los países de la EEE (Espacio Económico Europeo). Cuffie stereo Prodotti compatibili Utilizzare questa unità con smartphone. Note ˎˎSe collegato ad uno smartphone non supportato, il microfono di questa unità potrebbe non essere utilizzabile, oppure il volume potrebbe risultare basso. ˎˎQuesta unità non è garantita per il funzionamento con lettori musicali digitali. Utilizzare il pulsante multifunzione* Premere una volta per rispondere alla chiamata, premere di nuovo il tasto per riagganciare, premere per riprodurre/interrompere un brano. Operazioni disponibili per iPhone Consente, con un’unica pressione, di riprodurre/ interrompere un brano del prodotto iPhone collegato. Consente, con una doppia pressione, di saltare al brano successivo. Consente, con una tripla pressione, di saltare al brano precedente. Consente, con una pressione prolungata, di avviare la funzione “VoiceOver**”, se disponibile. Tenere premuto per circa due secondi per rifiutare una chiamata in arrivo. Quando si rilascia il pulsante, un doppio segnale acustico a basso volume conferma che la chiamata è stata rifiutata. * La funzione del pulsante potrebbe variare in base allo smartphone. ** La disponibilità della funzione “VoiceOver” dipende dall’iPhone e dalla relativa versione del software. Caratteristiche tecniche Cuffie Tipo: chiuso, dinamico (circumaurale) / Unità pilota: 40 mm, tipo a cupola (Voice Coil CCAW) / Capacità di potenza: 1.500 mW (IEC*) / Impedenza: 24 Ω a 1 kHz / Sensibilità: 103 dB/mW / Risposta in frequenza: 5 Hz – 60.000 Hz / Massa: circa 220 g (senza cavo) È possibile ordinare cuscinetti delle cuffie opzionali sostitutivi dal proprio rivenditore Sony. Microfono Tipo: con condensatore a elettrete / Direttività: onnidirettivo / Livello di tensione a circuito aperto: –40 dB (0 dB = 1 V/Pa) / Gamma di frequenza effettiva: 20 Hz – 20.000 Hz Stereohoofdtelefoon Compatibele producten U kunt dit apparaat gebruiken met een smartphone. Opmerkingen ˎˎAls u dit apparaat aansluit op een niet ondersteunde smartphone, is het mogelijk dat de microfoon van dit apparaat niet werkt of dat het volumeniveau laag is. ˎˎDit apparaat werkt mogelijk niet met digitale muziekspelers. De multifunctionele knop gebruiken* Druk één keer op deze knop om een oproep te beantwoorden, en nogmaals om deze te beëindigen; druk één keer op deze knop om een nummer af te spelen/te onderbreken. Mogelijke bedieningshandelingen voor iPhone Technische gegevens Alleen de meegeleverde hoofdtelefoonkabels en hoofdtelefoonkabels voor MDR-100AAP (apart verkocht) kunnen met deze hoofdtelefoon worden gebruikt. Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso. iPhone è un marchio di fabbrica di Apple Inc., registrato negli Stati Uniti e in altri paesi. XperiaTM è un marchio di fabbrica di Sony Mobile Communications AB. AndroidTM e Google PlayTM sono marchi di fabbrica o marchi registrati di Google, Inc. Microfoon Type: elektreetcondensator / Directiviteit: omnidirectioneel / Voltageniveau open circuit: –40 dB (0 dB = 1 V/Pa) / Effectief frequentiebereik: 20 Hz – 20.000 Hz ˎˎPoiché le cuffie presentano un rivestimento ad alta densità, evitare di spingerle troppo all’interno delle orecchie in quanto potrebbero verificarsi lesioni al timpano. Evitare di utilizzare le cuffie quando vi è la possibilità che vengano colpite da persone o altri oggetti, come una palla, ecc. Premendo le cuffie contro le orecchie, potrebbe prodursi un suono simile a un clic di diaframma. Non si tratta di un problema di funzionamento. Con queste cuffie è possibile utilizzare solamente i cavi cuffie in dotazione e i cavi cuffie per MDR-100AAP (venduti separatamente). Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens kunnen worden doorgevoerd zonder voorafgaande kennisgeving. iPhone is een handelsmerk van Apple Inc., geregistreerd in de Verenigde Staten en andere landen. XperiaTM is een handelsmerk van Sony Mobile Communications AB. AndroidTM en Google PlayTM zijn handelsmerken of gedeponeerde handelsmerken van Google, Inc. Voorzorgsmaatregelen Hoofdtelefoon Type: gesloten, dynamisch (circumauraal) / Driver: 40 mm, koepeltype (CCAW-spraakspoel) / Vermogenscapaciteit: 1.500 mW (IEC*) / Impedantie: 24 Ω bij 1 kHz / Gevoeligheid: 103 dB/mW / Frequentiebereik: 5 Hz – 60.000 Hz / Massa: ong. 220 g (zonder kabel) L’ascolto ad alto volume può avere ripercussioni sull’udito. Per motivi di sicurezza stradale, non utilizzare durante la guida o in bicicletta. Bijgeleverde accessoires Hoofdtelefoonkabel (inlineafstandsbediening en microfoon, ong. 1,2 m, L-vormige vergulde ministekker met 4 polen) (1) Draaghoes (1) * IEC = Internationale Elektrotechnische Commissie Wanneer u één keer op deze knop drukt, wordt een nummer op de aangesloten iPhone afgespeeld/ gepauzeerd. Wanneer u twee keer op deze knop drukt, schakelt u naar het volgende nummer. Wanneer u drie keer op deze knop drukt, keert u terug naar het vorige nummer. Wanneer u deze knop lang ingedrukt houdt, wordt de functie "VoiceOver**" gestart (indien beschikbaar). Houd deze knop ongeveer twee seconden ingedrukt om een ontvangen oproep te negeren. Wanneer u de knop loslaat, hoort u twee lage pieptonen ter bevestiging dat de oproep werd genegeerd. * Afhankelijk van de smartphone kan de functie van de knop variëren. ** Beschikbaarheid van de functie "VoiceOver" hangt af van de iPhone en de softwareversie. Accessori in dotazione Cavo cuffie (microfono e telecomando in linea, circa 1,2 m, minispina a forma di L placcata in oro a 4 poli) (1) Borsa per il trasporto (1) * IEC = Commissione Elettrotecnica Internazionale Precauzioni La validità del contrassegno CE è limitata ai soli paesi in cui esso è in vigore, in particolar modo ai paesi dello SEE (Spazio Economico Europeo). Português Een hoog volumeniveau kan uw gehoor beschadigen. Voor veiligheid in het verkeer mag u dit apparaat niet gebruiken tijdens het autorijden of fietsen. ˎˎOmdat de hoofdtelefoon erg nauw aansluit, kunt u uw trommelvliezen beschadigen als u de hoofdtelefoon forceert tegen uw oor. Vermijd het gebruik van de hoofdtelefoon op plaatsen waar u het risico loopt om te worden geraakt door mensen of bepaalde voorwerpen, zoals een bal enz. Als u de hoofdtelefoon tegen uw oor drukt, kunt u een klik horen van het membraan. Dit duidt niet op een storing. Optionele vervangende oorkussentjes kunnen besteld worden bij uw dichtstbijzijnde Sony-handelaar. De CE-markering geldt alleen in landen waar deze wettelijk van kracht is. Dit is vooral het geval in landen die deel uitmaken van de EER (Europese Economische Ruimte). Auscultadores estéreo Produtos compatíveis Utilize esta unidade com smartphones. Notas ˎˎSe ligar a um smartphone não suportado, o microfone desta unidade poderá não funcionar ou o nível do volume poderá ser demasiado baixo. ˎˎNão é garantido que esta unidade funcione com leitores de música digitais. Utilizar o botão Multifunções* Prima uma vez para atender a chamada, prima outra vez para terminar; prima para reproduzir/ pausar uma faixa. Operações disponíveis para iPhone Reproduz/efectua uma pausa na faixa do produto iPhone ligado quando prime uma só vez. Salta para a faixa seguinte quando carrega uma segunda vez. Salta para a faixa anterior quando carrega uma terceira vez. Inicia a função “VoiceOver**” quando prime durante um período longo (se disponível). Mantenha pressionado durante cerca de dois segundos para rejeitar uma chamada. Quando soltar, dois sinais sonoros de baixo volume confirmam que a chamada foi rejeitada. * A função do botão poderá variar consoante o smartphone. ** A disponibilidade da função “VoiceOver” depende do iPhone e da sua versão de software. Especificações Auscultadores Tipo: fechado, dinâmico (circum-aural) / Unidade acionadora: 40 mm, tipo campânula (Voice Coil CCAW) / Capacidade de admissão de potência: 1.500 mW (IEC*) / Impedância: 24 Ω a 1 kHz / Sensibilidade: 103 dB/mW / Resposta em frequência: 5 Hz – 60.000 Hz / Massa: aprox. 220 g sem o cabo Microfone Tipo: condensador de eletrete / Diretividade: omnidirecional / Nível de tensão de circuito aberto: –40 dB (0 dB = 1 V/Pa) / Gama de frequências efetiva: 20 Hz – 20.000 Hz Acessórios fornecidos Cabo para auscultadores (microfone e comando em linha, aprox. 1,2 m, minificha de 4 polos dourada em L) (1) Bolsa de transporte (1) * IEC = Comissão Electrotécnica Internacional O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio. iPhone é uma marca comercial da Apple Inc., registada nos Estados Unidos e noutros países. XperiaTM é uma marca comercial da Sony Mobile Communications AB. AndroidTM e Google PlayTM são marcas comerciais ou marcas comerciais registadas da Google, Inc. Precauções ˎˎComo os auscultadores são fabricados num material de elevada densidade, se os forçar contra os ouvidos, poderá provocar lesões nos tímpanos. Evite utilizar os auscultadores em locais onde possam sofrer o impacto de pessoas ou objectos, como bolas, etc. Se pressionar os auscultadores contra os ouvidos, poderá ouvir um estalido do diafragma. Isso não é sinónimo de avaria. Com estes auscultadores apenas podem ser utilizados os cabos de auscultadores fornecidos e os cabos de auscultadores para MDR-100AAP (vendidos em separado). As almofadas de substituição opcionais podem ser encomendadas ao seu representante Sony mais próximo. A validade das marcas da CE está limitada aos países em que for imposta por lei, sobretudo nos países do EEE (Espaço Económico Europeu). O volume elevado pode afectar a sua audição. Para uma maior segurança na condução, não utilize os auscultadores enquanto conduz ou quando andar de bicicleta. Polski Słuchawki stereofoniczne Obsługiwane produkty Tego urządzenia należy używać z telefonami typu smartphone. Uwagi ˎˎW przypadku podłączenia słuchawek do nieobsługiwanego urządzenia typu smartphone mikrofon tego urządzenia może nie działać lub poziom głośności może być niski. ˎˎNie gwarantujemy działania tego urządzenia w cyfrowych odtwarzaczach muzyki. Korzystanie z przycisku wielofunkcyjnego* Naciśnij raz, aby odebrać rozmowę, naciśnij ponownie, aby zakończyć; naciśnij, aby odtworzyć/ wstrzymać utwór. Dostępne funkcje w telefonie iPhone Rozpoczęcie/wstrzymanie odtwarzania utworu z odtwarzacza iPhone, do którego są podłączone słuchawki, jednym naciśnięciem. Dwukrotne naciśnięcie powoduje przejście do następnego utworu. Trzykrotne naciśnięcie powoduje przejście do poprzedniego utworu. Naciśnięcie i przytrzymanie powoduje uruchomienie funkcji „VoiceOver**” (jeśli jest dostępna). Naciśnij i przytrzymaj przez około 2 sekundy, aby odrzucić połączenie przychodzące. Po zwolnieniu przycisku zostaną wyemitowane dwa ciche sygnały dźwiękowe potwierdzające odrzucenie połączenia. * Funkcja przycisku zależy od telefonu. ** Dostępność funkcji „VoiceOver” zależy od odtwarzacza iPhone i wersji jego oprogramowania. Dane techniczne Słuchawki Typ: zamknięty, dynamiczny (nauszne) / Jednostka sterująca: 40 mm, typ stożkowy (uzwojenie z drutu miedzianego platerowanego miedzią) / Moc maksymalna: 1 500 mW (IEC*) / Impedancja: 24 Ω przy 1 kHz / Czułość: 103 dB/mW / Pasmo przenoszenia: 5 Hz – 60 000 Hz / Masa: ok. 220 g (bez kabla) Mikrofon Typ: elektretowy, pojemnościowy / Kierunkowość: wielokierunkowy / Poziom napięcia obwodu otwartego: –40 dB (0 dB = 1 V/Pa) / Skuteczny zakres częstotliwości: 20 Hz – 20 000 Hz Dostarczone wyposażenie Kabel słuchawkowy (z pilotem i mikrofonem, ok. 1,2 m, czterobiegunowa, pozłacana miniwtyczka w kształcie litery L) (1) Saszetka (1) * IEC = Międzynarodowa Komisja Elektrotechniczna Konstrukcja i dane techniczne mogą ulec zmianie bez powiadomienia. iPhone to znak towarowy firmy Apple Inc. zarejestrowany na terenie Stanów Zjednoczonych lub innych krajów. XperiaTM to znak towarowy Sony Mobile Communications AB. AndroidTM i Google PlayTM to znaki towarowe lub zarejestrowane znaki handlowe Google, Inc. Środki ostrożności Wysoki poziom głośności może mieć wpływ na słuch. Dla bezpieczeństwa nie używaj słuchawek podczas prowadzenia samochodu ani jazdy na rowerze. ˎˎPonieważ słuchawki mają obudowę o wysokiej gęstości, dociskanie ich na siłę do uszu może spowodować uszkodzenie błony bębenkowej. Należy unikać stosowania słuchawek w miejscach, gdzie mogą zostać uderzone przez inne osoby lub przedmioty takie jak piłka itp. Dociskanie słuchawek do uszu może powodować słyszalne kliknięcie membrany. Nie jest to usterka. W przypadku tych słuchawek można stosować tylko dostarczony kabel słuchawkowy lub kable słuchawkowe zgodne z modelem MDR-100AAP (sprzedawane oddzielnie). Zapasowe nauszniki można zamówić u najbliższego sprzedawcy produktów Sony. Znak CE obowiązuje tylko w tych krajach, w których ma on podstawę prawną, głównie w krajach EEA (European Economic Area - Europejski Obszar Ekonomiczny). ©2015 Sony Corporation Printed in China
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7

Sony PREMIUM MDR-100AAP de handleiding

Categorie
Koptelefoon
Type
de handleiding