Documenttranscriptie
ABB general purpose drives
Quick installation and start-up guide
ACS580-01 drives
Frames R0 to R5
R0R4
R5
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
List of related manuals in English
Drive manuals and guides
ACS580 standard control program firmware manual
ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual
ACS580-01 quick installation and start-up guide for
frames R0 to R5
ACS580-01 quick installation and start-up guide for
frames R6 to R9
ACS-AP-x assistant control panels user’s manual
Option manuals and guides
CDPI-01 communication adapter module user's manual
DPMP-01 mounting platform for ACS-AP control panel
DPMP-02/03 mounting platform for ACS-AP control panel
FCAN-01 CANopen adapter module user's manual
FCNA-01 ControlNet adapter module user's manual
FDNA-01 DeviceNet™ adapter module user's manual
FECA-01 EtherCAT adapter module user's manual
FENA-01/-11/-21 Ethernet adapter module user's manual
FEPL-02 Ethernet POWERLINK adapter module user's
manual
FPBA-01 PROFIBUS DP adapter module user's manual
FSCA-01 RS-485 adapter module user's manual
Flange mounting quick guide for frames R6 to R9
Flange mounting supplement
Tool and maintenance manuals and guides
Drive composer PC tool user's manual
Converter module capacitor reforming instructions
NETA-21 remote monitoring tool user's manual
NETA-21 remote monitoring tool installation and start-up
guide
Code (English)
3AXD50000016097
3AXD50000018826
3AUA0000076332
3AXD50000009286
3AUA0000085685
3AXD50000009929
3AUA0000100140
3AUA0000136205
3AFE68615500
3AUA0000141650
3AFE68573360
3AUA0000068940
3AUA0000093568
3AUA0000123527
3AFE68573271
3AUA0000109533
3AXD50000019099
3AXD50000019100
3AUA0000094606
3BFE64059629
3AUA00000969391
3AUA0000096881
You can find manuals and other product documents in PDF format on the Internet. See section Document library
on the Internet on the inside of the back cover. For manuals not available in the Document library, contact your local
ABB representative.
The QR code below opens an online listing of the manuals applicable to this product.
ACS580-01 manuals
3AUA0000076332 Rev E
MUL
EFFECTIVE: 2016-02-17
2016 ABB Oy. All Rights Reserved.
Table of contents 3
Table of contents
List of related manuals in English
Frames R0 to R4
Ratings and fuses
I ........................................................................
II . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
III . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
IV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Safety
..........
V .......................................................................
19
19
20
20
21
EN – R0…R4 Quick installation guide
Obey the safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Check if capacitors need to be reformed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Select the power cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ensure the cooling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Protect the drive and input power cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Install the drive on the wall . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Check the insulation of the power cables and the motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Switch off the power and open the cover . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Check the compatibility with IT (ungrounded) and corner-grounded TN systems . . . . . . . . . .
EMC filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ground-to-phase varistor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Disconnect EMC filter or ground-to-phase varistor, if needed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Connect the power cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Connect the control cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Default I/O connections . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Install optional modules, if any . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Reinstall cover . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
23
23
24
24
24
24
24
25
25
25
25
27
29
30
31
32
32
DA – R0…R4 Hurtig installationsvejledning
Overhold sikkerhedsinstruktionerne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kontrollér, om det er nødvendigt at reformere kondensatorerne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vælg effektkabler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sørg for kølingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Beskyt frekvensomformeren og netkablet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installer frekvensomformeren på væggen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kontrollér isoleringen på effektkablerne og motoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Afbryd spændingen, og åbn dækslet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kontrollér kompatibiliteten med IT-net (ujordede) og hjørnejordede TN-net . . . . . . . . . . . . . .
EMC-filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Jord til fase-varistor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Frakobl om nødvendigt EMC-filteret eller jord til fase-varistoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tilslut effektkablerne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
33
33
34
34
34
34
34
35
35
35
35
37
39
4 Table of contents
Tilslutning af styrekablerne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
I/O-standardtilslutninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installér valgfrie moduler, hvis de findes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Geninstallér dækslet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
40
41
42
42
DE – R0…R4 Kurzanleitung für die Installation
Befolgen Sie die Sicherheitsvorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Prüfen Sie, ob Kondensatoren formiert werden müssen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Auswahl der Leistungskabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ausreichende Kühlung sicherstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Schutz des Frequenzumrichters und der Einspeisekabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Wandmontage des Frequenzumrichters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Prüfung der Isolation der Einspeise- und Motorkabel und des Motors . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Abschalten der Spannungsversorgung und Abnehmen der Abdeckung . . . . . . . . . . . . . . . .
Prüfung der Kompatibilität mit IT- (ungeerdeten) und asymmetrisch geerdeten TN-Netzen .
EMV-Filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Erde-Phase-Varistor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Trennen Sie den EMV-Filter oder Erde-Phase-Varistor, wenn das erforderlich ist. . . . . .
Anschluss der Leistungskabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Anschluss der Steuerkabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Standard E/A-Anschlüsse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installation optionaler Module, falls vorhanden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Abdeckungen wieder montieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
43
43
44
44
44
44
44
45
45
45
45
47
49
50
51
52
52
ES – Guía rápida de instalación para bastidores R0…R4
Siga estrictamente las instrucciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Compruebe si es necesario reacondicionar los condensadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Seleccione los cables de potencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Garantice la refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Proteja el convertidor y el cable de potencia de entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Monte el convertidor de frecuencia en la pared . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Compruebe el aislamiento de los cables de potencia y del propio motor . . . . . . . . . . . . . . . 54
Desconecte la alimentación y retire la cubierta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Compruebe la compatibilidad con las redes IT (sin conexión a tierra) y redes TN con conexión a
tierra en un vértice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Filtro EMC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Varistor tierra-fase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Desconecte el filtro EMC o el varistor tierra-fase, si es necesario . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Conecte los cables de potencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Conecte los cables de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Conexiones de I/O por defecto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Si tiene módulos opcionales, instálelos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Vuelva a colocar las cubiertas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
FI – R0…R4: Asennuksen pikaopas
Noudata turvaohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tarkista, täytyykö kondensaattorit elvyttää . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Valitse tehokaapelit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Varmista jäähdytys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Suojaa taajuusmuuttaja ja syöttökaapeli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
63
63
64
64
64
Table of contents 5
Asenna taajuusmuuttaja seinälle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Tarkista tehokaapelien ja moottorin eristys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Katkaise jännite ja avaa kansi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Tarkista yhteensopivuus maadoittamattomien IT-verkkojen ja epäsymmetrisesti maadoitettujen
TN-verkkojen kanssa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
EMC-suodin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Maajohtimen ja vaihejohtimen välinen varistori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Kytke EMC-suodin tai maajohtimen ja vaihejohtimen välinen varistori tarvittaessa irti . . . 67
Kytke tehokaapelit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Kytke ohjauskaapelit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Oletusarvoiset I/O-ohjauskytkennät . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Asenna mahdolliset lisävarustemoduulit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Asenna kansi takaisin paikalleen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
FR – Guide d’installation R0 à R4
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Vérification des condensateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Sélection des câbles de puissance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Protection du variateur et du câble réseau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Montage mural du variateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Mesure de la résistance d’isolement des câbles de puissance et du moteur . . . . . . . . . . . . . 74
Mise hors tension et ouverture du capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Vérification de la compatibilité avec les réseaux en schéma IT (neutre isolé ou impédant) ou TN
(mise à la terre asymétrique) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Filtre RFI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Varistance phase-terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Déconnexion du filtre RFI ou de la varistance phase-terre si requis . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Raccordement des câbles de puissance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Raccordement des câbles de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Raccordement des signaux d’E/S (préréglages) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Installation des modules optionnels (si présents) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Remise en place du capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
IT – Guida rapida all'installazione R0…R4
Rispettare le norme di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ricondizionamento dei condensatori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Selezione dei cavi di potenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Raffreddamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Protezione del convertitore e del cavo di alimentazione di ingresso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montaggio del convertitore di frequenza a parete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Controllo dell'isolamento dei cavi di potenza e del cavo motore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Spegnimento dell'alimentazione e apertura del coperchio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Verifica della compatibilità con sistemi IT (senza messa a terra) e sistemi TN con una fase a
terra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Filtro EMC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Varistore fase-terra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Scollegamento del filtro EMC o del varistore fase-terra (quando necessario) . . . . . . . . .
Collegamento dei cavi di alimentazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Collegamento dei cavi di controllo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
83
83
84
84
84
84
84
85
85
85
85
87
89
90
6 Table of contents
Collegamenti di I/O di default . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Installazione dei moduli opzionali, se presenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Reinstallazione del coperchio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
NL – R0…R4 Beknopte installatiegids
Volg de veiligheidsvoorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Controleer of condensatoren opnieuw geformeerd moeten worden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Kies de vermogenskabels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Zorg voor de koeling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Beveilig de omvormer en de voedingskabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Installeer de omvormer aan de wand . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Controleer de isolatie van de vermogenskabels en de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Schakel de voeding uit en open de kap . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Controleer de compatibiliteit met IT (ongeaarde) en hoekgeaarde TN systemen . . . . . . . . . 95
EMC-filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Aarde-naar-fase varistor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Ontkoppel, indien nodig, het EMC-filter of de aarde-naar-fase varistor . . . . . . . . . . . . . . 97
Sluit de vermogenskabels aan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Sluit de besturingskabels aan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Standaard I/O aansluitingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Installeren van eventuele optionele modules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Zet de kap terug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
PL – Skrócona instrukcja montażu – obudowy R0…R4
Należy przestrzegać instrukcji bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Sprawdzenie, czy kondensatory wymagają formowania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Dobór kabli zasilania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Zapewnianie chłodzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Ochrona przemiennika częstotliwości i kabla zasilania wejściowego . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Montaż przemiennika częstotliwości na ścianie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Sprawdzanie izolacji kabli zasilania i silnika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Wyłączanie zasilania i otwieranie osłony . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Sprawdzanie zgodności z sieciami IT (bez uziemienia) i sieciami TN z uziemieniem wierzchołkowym . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Filtr EMC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Warystor uziemienie-faza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Odłączanie filtra EMC lub warystora uziemienie-faza, jeśli jest to wymagane . . . . . . . . 107
Podłączanie kabli zasilania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Podłączanie kabli sterowania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Domyślne połączenia we/wy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Instalacja modułów opcjonalnych . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Ponowne montowanie osłony . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
PT – R0…R4 Guia de instalação rápida
Obedeça às instruções de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Verifique se os capacitores precisam ser reformados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Selecione os cabos de força . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Assegure que haja resfriamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Proteja o inversor de frequência e o cabo de força de entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Instale o inversor de frequência na parede . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
113
113
114
114
114
114
Table of contents 7
Verifique o isolamento dos cabos de energia e do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Desligue a energia e abra a tampa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Verifique se há compatibilidade com os sistemas de IT (sem aterramento) e TN com aterramento
no vértice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Filtro EMC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Varistor terra-fase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Desconecte o filtro EMC ou varistor terra-fase, se necessário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Conecte os cabos de força . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Conecte os cabos de controle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Conexões padrão de E/S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Instale módulos opcionais, caso haja algum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Reinstale a tampa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
RU – Руководство по быстрому монтажу R0…R4
Следуйте указаниям по технике безопасности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Проверьте, не требуется ли формовка конденсаторов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Выберите силовые кабели . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Обеспечьте надлежащее охлаждение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Защитите привод и входной силовой кабель от повреждений . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Закрепите привод на стене . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Проверьте изоляцию питающих кабелей и двигателя . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Отключите питание и откройте крышку . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Проверьте совместимость с системами IT (незаземленные сети) и системами TN с
заземленной вершиной треугольника . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ЭМС-фильтр . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Варистор «земля-фаза» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
При необходимости отключите ЭМС-фильтр или варистор «земля-фаза» . . . . . . .
Подключите силовые кабели . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Подключите кабели управления . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Стандартные подключения входов/выходов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Установите дополнительные модули, если таковые имеются . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Установите крышку на место . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
123
123
124
124
124
124
124
125
125
125
125
127
129
130
131
132
132
SV – R0…R4 Snabbguide för installation
Följ säkerhetsinstruktionerna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kontrollera om kondensatorerna måste reformeras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Anslutning av kraftkablar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kontrollera att kylningen är tillfredsställande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Skydda frekvensomriktaren och matningskabeln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installera frekvensomriktaren på vägg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kontrollera isolationen hos matningskablarna och motorn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bryt matningen till enheten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kontrollera kompatibilitet med IT-system (icke-direktjordade) och impedansjordade TNsystem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
EMC-filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Jord till fas-varistor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Koppla bort EMC-filtret eller jord till fas-varistorn vid behov . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Anslut matningskablarna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Anslut styrkablarna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Förvalda I/O-anslutningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
133
133
134
134
134
134
134
135
135
135
135
137
139
140
141
8 Table of contents
Installera tillvalsmoduler, om det finns några . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
Sätt tillbaka kåpan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
TR – R0…R4 Hızlı kurulum kılavuzu
Güvenlik talimatlarına uyun . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kondansatörlerin yenilenmesinin gerekip gerekmediğini kontrol edin . . . . . . . . . . . . . . . . .
Güç kablolarını seçin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Soğutmayı sağlayın . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sürücüyü ve giriş güç kablosunu koruyun . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sürücüyü duvara kurun . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Güç kablolarının ve motorun yalıtımını kontrol edin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gücü kesin ve kapağı açın . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
IT (topraklamasız) ve TN sistemleriyle uyumluluğu kontrol edin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
EMC filtresi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Toprak-faz varistörü . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gerekirse, EMC filtresinin veya toprak-faz varistörünün bağlantısını kesin . . . . . . . . . .
Güç kablolarını bağlayın . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kontrol kablolarını bağlayın . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Varsayılan G/Ç bağlantıları . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Varsa isteğe bağlı modülleri kurun . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kapağı tekrar takın . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
143
143
144
144
144
144
144
145
145
145
145
147
149
150
151
152
152
ZH – R0…R4 快速安装指南
遵循安全指导 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
检查电容是否需要重整 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
选择电缆 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
确保冷却 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
保护变频器和输入电缆 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
在墙上安装变频器 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
检查供电电缆和电机的绝缘 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
关闭电源并打开盖板 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
检查与 IT (浮地)和角接地的 TN 系统的兼容性 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
EMC 滤波器 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
压敏电阻 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
断开 EMC 滤波器或压敏电阻 (必要时) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
连接电缆 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
连接控制电缆 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
默认 I/O 连接 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
安装可选模块 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
装回盖板 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
153
153
154
154
154
154
154
155
155
155
155
157
159
160
161
162
162
Compliance with the European Machinery Directive 2006/42/EC
Declaration of conformity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
R0…R4 Figures A
B1
B2
C1
C2
.....................................................................
.....................................................................
.....................................................................
.....................................................................
165
165
165
165
Table of contents 9
D ......................................................................
E ......................................................................
F1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
F2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
G1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
G2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
165
166
166
166
166
166
R0…R4 Figures H
I . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
Frame R5
Ratings and fuses
I .......................................................................
II . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
III . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
IV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
V ......................................................................
171
171
171
171
172
EN – R5 Quick installation guide
Obey the safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Check if capacitors need to be reformed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Select the power cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ensure the cooling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Protect the drive and input power cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Install the drive on the wall . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Check the insulation of the power cables and the motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Switch off the power and open the cover . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Check the compatibility with IT (ungrounded) and corner-grounded TN systems . . . . . . . . .
EMC filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ground-to-phase varistor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Disconnect EMC filter or ground-to-phase varistor, if needed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Connect the power cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Connect the control cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Default I/O connections . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Install optional modules, if any . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Reinstall cover . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
173
173
174
174
174
174
174
175
175
175
175
177
178
179
180
181
181
DA – R5 Hurtig installationsvejledning
Overhold sikkerhedsinstruktionerne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kontrollér, om det er nødvendigt at reformere kondensatorerne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vælg effektkabler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sørg for kølingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Beskyt frekvensomformeren og netkablet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installer frekvensomformeren på væggen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kontrollér isoleringen på effektkablerne og motoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Afbryd spændingen, og åbn dækslet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kontrollér kompatibiliteten med IT-net (ujordede) og hjørnejordede TN-net . . . . . . . . . . . . .
183
183
184
184
184
184
184
185
185
10 Table of contents
EMC-filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Jord til fase-varistor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Frakobl om nødvendigt EMC-filteret eller jord til fase-varistoren . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tilslut effektkablerne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tilslutning af styrekablerne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
I/O-standardtilslutninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installér valgfrie moduler, hvis de findes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Geninstallér dækslet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
185
185
187
188
189
190
191
191
DE – Baugröße R5 - Kurzanleitung für die Installation
Befolgen Sie die Sicherheitsvorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Prüfen Sie, ob Kondensatoren nachformiert werden müssen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Auswahl der Leistungskabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ausreichende Kühlung sicherstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Schutz des Frequenzumrichters und der Einspeisekabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Wandmontage des Frequenzumrichters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Prüfung der Isolation der Einspeise- und Motorkabel und des Motors . . . . . . . . . . . . . . . . .
Abschalten der Spannungsversorgung und Abnehmen der Abdeckung . . . . . . . . . . . . . . .
Prüfung der Kompatibilität mit IT- (ungeerdeten) und asymmetrisch geerdeten TN-Netzen
EMV-Filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Erde-Phase-Varistor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Trennen Sie den EMV-Filter oder Erde-Phase-Varistor, wenn das erforderlich ist. . . . .
Anschluss der Leistungskabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Anschluss der Steuerkabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Standard E/A-Anschlüsse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installation optionaler Module, falls vorhanden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Abdeckungen wieder montieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
193
193
194
194
194
194
194
195
195
195
196
197
198
199
199
201
201
ES – Guía rápida de instalación para bastidor R5
Siga estrictamente las instrucciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203
Compruebe si es necesario reacondicionar los condensadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203
Seleccione los cables de potencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204
Garantice la refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204
Proteja el convertidor y el cable de potencia de entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204
Monte el convertidor de frecuencia en la pared . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204
Compruebe el aislamiento de los cables de potencia y del propio motor . . . . . . . . . . . . . . 204
Desconecte la alimentación y retire la cubierta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205
Compruebe la compatibilidad con las redes IT (sin conexión a tierra) y redes TN con conexión a
tierra en un vértice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205
Filtro EMC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205
Varistor tierra-fase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205
Desconecte el filtro EMC o el varistor tierra-fase, si es necesario . . . . . . . . . . . . . . . . . 207
Conecte los cables de potencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
Conecte los cables de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209
Conexiones de I/O por defecto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210
Si tiene módulos opcionales, instálelos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211
Vuelva a colocar las cubiertas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211
FI – R5: Asennuksen pikaopas
Noudata turvaohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213
Table of contents 11
Tarkista, täytyykö kondensaattorit elvyttää . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213
Valitse tehokaapelit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214
Varmista jäähdytys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214
Suojaa taajuusmuuttaja ja syöttökaapeli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214
Asenna taajuusmuuttaja seinälle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214
Tarkista tehokaapelien ja moottorin eristys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214
Katkaise jännite ja avaa kansi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215
Tarkista yhteensopivuus maadoittamattomien IT-verkkojen ja epäsymmetrisesti maadoitettujen
TN-verkkojen kanssa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215
EMC-suodin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215
Maajohtimen ja vaihejohtimen välinen varistori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215
Kytke EMC-suodin tai maajohtimen ja vaihejohtimen välinen varistori tarvittaessa irti . . 217
Kytke tehokaapelit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218
Kytke ohjauskaapelit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219
Oletusarvoiset I/O-ohjauskytkennät . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220
Asenna mahdolliset lisävarustemoduulit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221
Asenna kansi takaisin paikalleen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221
FR – Guide d’installation R5
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223
Vérification des condensateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223
Sélection des câbles de puissance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224
Refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224
Protection du variateur et du câble réseau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224
Montage mural du variateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224
Mesure de la résistance d’isolement des câbles de puissance et du moteur . . . . . . . . . . . . 224
Mise hors tension et ouverture du capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225
Vérification de la compatibilité avec les réseaux en schéma IT (neutre isolé ou impédant) ou TN
(mise à la terre asymétrique) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225
Filtre RFI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225
Varistance phase-terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225
Déconnexion du filtre RFI ou de la varistance phase-terre si requis . . . . . . . . . . . . . . . . 227
Raccordement des câbles de puissance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228
Raccordement des câbles de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229
Raccordement des signaux d’E/S (préréglages) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230
Installation des modules optionnels (si présents) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231
Remise en place du capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231
IT – Guida rapida all'installazione R5
Rispettare le norme di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233
Ricondizionamento dei condensatori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233
Selezione dei cavi di potenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234
Raffreddamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234
Protezione del convertitore e del cavo di alimentazione di ingresso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234
Montaggio del convertitore di frequenza a parete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234
Controllo dell'isolamento dei cavi di potenza e del cavo motore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234
Spegnimento dell'alimentazione e apertura del coperchio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 235
Verifica della compatibilità con sistemi IT (senza messa a terra) e sistemi TN con una fase a
terra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 235
Filtro EMC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 235
12 Table of contents
Varistore fase-terra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Scollegamento del filtro EMC o del varistore fase-terra (quando necessario) . . . . . . . .
Collegamento dei cavi di alimentazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Collegamento dei cavi di controllo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Collegamenti di I/O di default . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installazione dei moduli opzionali, se presenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Reinstallazione del coperchio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
235
237
238
239
240
241
241
NL – R5 Beknopte installatiegids
Volg de veiligheidsvoorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Controleer of condensatoren opnieuw geformeerd moeten worden . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kies de vermogenskabels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Zorg voor de koeling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Beveilig de omvormer en de voedingskabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installeer de omvormer aan de wand . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Controleer de isolatie van de vermogenskabels en de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Schakel de voeding uit en open de kap . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Controleer de compatibiliteit met IT (ongeaarde) en hoekgeaarde TN systemen . . . . . . . .
EMC-filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aarde-naar-fase varistor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ontkoppel, indien nodig, het EMC-filter of de aarde-naar-fase varistor . . . . . . . . . . . . .
Sluit de vermogenskabels aan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sluit de besturingskabels aan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Standaard I/O aansluitingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installeren van eventuele optionele modules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Zet de kap terug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
243
243
244
244
244
244
244
245
245
245
245
247
248
249
250
251
251
PL – Skrócona instrukcja montażu – obudowy R5
Należy przestrzegać instrukcji bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 253
Sprawdzenie, czy kondensatory wymagają formowania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 253
Dobór kabli zasilania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 254
Zapewnianie chłodzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 254
Ochrona przemiennika częstotliwości i kabla zasilania wejściowego . . . . . . . . . . . . . . . . . . 254
Montaż przemiennika częstotliwości na ścianie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 254
Sprawdzanie izolacji kabli zasilania i silnika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 254
Wyłączanie zasilania i otwieranie osłony . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255
Sprawdzanie zgodności z sieciami IT (bez uziemienia) i sieciami TN z uziemieniem wierzchołkowym . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255
Filtr EMC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255
Warystor uziemienie-faza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255
Odłączanie filtra EMC lub warystora uziemienie-faza, jeśli jest to wymagane . . . . . . . . 257
Podłączanie kabli zasilania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258
Podłączanie kabli sterowania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 259
Domyślne połączenia we/wy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 260
Instalacja modułów opcjonalnych . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 261
Ponowne montowanie osłony . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 261
PT – R5 Guia de instalação rápida
Obedeça às instruções de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 263
Verifique se os capacitores precisam ser reformados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 263
Table of contents 13
Selecione os cabos de força . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 264
Assegure que haja resfriamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 264
Proteja o inversor de frequência e o cabo de força de entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 264
Instale o inversor de frequência na parede . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 264
Verifique o isolamento dos cabos de energia e do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 264
Desligue a energia e abra a tampa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 265
Verifique se há compatibilidade com os sistemas de IT (sem aterramento) e TN com aterramento
no vértice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 265
Filtro EMC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 265
Varistor terra-fase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 265
Desconecte o filtro EMC ou varistor terra-fase, se necessário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 267
Conecte os cabos de força . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 268
Conecte os cabos de controle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 269
Conexões padrão de E/S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 270
Instale módulos opcionais, caso haja algum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 271
Reinstale a tampa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 271
RU – Руководство по быстрому монтажу R5
Следуйте указаниям по технике безопасности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Проверьте, не требуется ли формовка конденсаторов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Выберите силовые кабели . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Обеспечьте надлежащее охлаждение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Защитите привод и входной силовой кабель от повреждений . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Закрепите привод на стене . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Проверьте изоляцию питающих кабелей и двигателя . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Отключите питание и откройте крышку . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Проверьте совместимость с системами IT (незаземленные сети) и системами TN с
заземленной вершиной треугольника . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ЭМС-фильтр . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Варистор «земля-фаза» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
При необходимости отключите ЭМС-фильтр или варистор «земля-фаза» . . . . . . .
Подключите силовые кабели . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Подключите кабели управления . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Стандартные подключения входов/выходов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Установите дополнительные модули, если таковые имеются . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Установите крышку на место . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
273
273
274
274
274
274
274
275
275
275
276
277
278
279
280
281
281
SV – R5 Snabbguide för installation
Följ säkerhetsinstruktionerna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kontrollera om kondensatorerna måste reformeras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Anslutning av kraftkablar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kontrollera att kylningen är tillfredsställande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Skydda frekvensomriktaren och matningskabeln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installera frekvensomriktaren på vägg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kontrollera isolationen hos matningskablarna och motorn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bryt matningen till enheten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kontrollera kompatibilitet med IT-system (icke-direktjordade) och impedansjordade TNsystem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
EMC-filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Jord till fas-varistor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
283
283
284
284
284
284
284
285
285
285
285
14 Table of contents
Koppla bort EMC-filtret eller jord till fas-varistorn vid behov . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Anslut matningskablarna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Anslut styrkablarna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Förvalda I/O-anslutningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installera tillvalsmoduler, om det finns några . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sätt tillbaka kåpan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
287
288
289
290
291
291
TR – R5 Hızlı kurulum kılavuzu
Güvenlik talimatlarına uyun . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kondansatörlerin yenilenmesinin gerekip gerekmediğini kontrol edin . . . . . . . . . . . . . . . . .
Güç kablolarını seçin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Soğutmayı sağlayın . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sürücü ve giriş güç kablosunu koruyun . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sürücüyü duvara kurun . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Güç kablolarının ve motorun yalıtımını kontrol edin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gücü kesin ve kapağı açın . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
IT (topraklamasız) ve köşede topraklamalı TN sistemleriyle uyumluluğu kontrol edin . . . . .
EMC filtresi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Toprak-faz varistörü . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gerekirse, EMC filtresinin veya toprak-faz varistörünün bağlantısını kesin . . . . . . . . . .
Güç kablolarını bağlayın . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kontrol kablolarını bağlayın . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Varsayılan G/Ç bağlantıları . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Varsa isteğe bağlı modülleri kurun . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kapağı tekrar takın . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
293
293
294
294
294
294
294
295
295
295
295
297
298
299
300
301
301
ZH – R5 快速安装指南
遵循安全指导 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
检查电容是否需要重整 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
选择电缆 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
确保冷却 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
保护变频器和输入电缆 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
在墙上安装变频器 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
检查供电电缆和电机的绝缘 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
关闭电源并打开盖板 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
检查与 IT (未接地)与角接地的 TN 系统的兼容性 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
EMC 滤波器 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
压敏电阻 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
必要时断开 EMC 滤波器或压敏电阻 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
连接电缆 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
连接控制电缆 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
默认 I/O 连接 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
安装可选模块 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
装回盖板 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
303
303
304
304
304
304
304
305
305
305
305
307
308
309
310
311
311
Compliance with the European Machinery Directive 2006/42/EC
Declaration of conformity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 313
Table of contents 15
R5 Figures A
B ......................................................................
C ......................................................................
D .....................................................................
E ......................................................................
315
316
316
316
R5 Figures F
G . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 317
H . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 318
Quick start-up guide
EN – Quick start-up guide
Before you start . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 321
Start-up with the First start assistant on an assistant control panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 321
DA – Vejledning til hurtig opstart
Inden du starter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 329
Opstart ved hjælp af betjeningspanelet og første start assistenten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 329
DE – Kurzanleitung für die Inbetriebnahme
Vor Beginn der Arbeit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 337
Erstinbetriebnahme mit dem Assistenten des Komfort-Bedienpanels . . . . . . . . . . . . . . . . . . 337
ES – Guía rápida de puesta en marcha
Antes de empezar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 345
Puesta en marcha con el Asistente de primera puesta en marcha con un panel de control asistente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 345
FI – Pika-aloitusopas
Ennen käynnistystä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 353
Käynnistys käyttämällä Assistant-ohjauspaneelin ensimmäisen käynnistyksen assistanttia 353
FR – Guide de mise en route
Avant de commencer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 361
Mise en route avec l’assistant de la micro-console intelligente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 361
IT – Guida rapida all'avviamento
Prima di iniziare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 369
Avviamento con la funzione di assistenza del pannello di controllo Assistant . . . . . . . . . . . 369
NL – Beknopte opstartgids
Vóór het starten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 377
Opstarten met de Eerste-start assistent op een assistent-bedieningspaneel . . . . . . . . . . . . 377
16 Table of contents
PL – Skrócona instrukcja uruchamiania
Przed rozpoczęciem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 385
Uruchamianie za pomocą Asystenta pierwszego uruchamiania na panelu sterowania z asystentami . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 385
PT – Guia de início rápido
Antes de iniciar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 393
Dando início ao assistente de inicialização no painel de controle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 393
RU – Краткое руководство по вводу в эксплуатацию
Подготовительные операции . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 401
Ввод в эксплуатацию с помощью помощника первого запуска на интеллектуальной панели
управления . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 401
SV – Snabbguide för idrifttagning
Innan du börjar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 409
Idrifttagning med Uppstartsassistenten på assistentmanöverpanelen . . . . . . . . . . . . . . . . . 409
TR – Hızlı devreye alma kılavuzu
Başlamadan önce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 417
Asistan kontrol panelinde ilk başlatma asistanıyla devreye alın . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 417
ZH – 快速启动指南
启动之前 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 425
在辅助控制面板上用 “ 初次启动助手 ” 启动 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 425
Further information
Product and service inquiries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Product training . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Providing feedback on ABB Drives manuals . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Document library on the Internet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
433
433
433
433
ABB general purpose drives
Quick installation guide
ACS580-01 drives
Frames R0 to R4
R0R4
R5
English. . . . . . . 23
EN
Dansk . . . . . . . 33
DA
Deutsch . . . . . . 43
DE
Español . . . . . . 53
ES
Suomi . . . . . . . 63
FI
Français. . . . . . 73
FR
Italiano . . . . . . . 83
IT
Nederlands . . . 93
NL
Polski . . . . . . . 103
PL
Português . . . 113
PT
Русский . . . . . 123
RU
Svenska. . . . . 133
SV
Türkçe.. . . . . . 143
TR
中文 . . . . . . . . 153
ZH
3AUA0000076332 Rev E
MUL
EFFECTIVE: 2016-02-17
2016 ABB Oy. All Rights Reserved.
19
Ratings and fuses
I
Type
Input
ACS580 rating
-01I1N
A
Output ratings
Maximum Frame
size
Nominal use
Heavy duty use losses
IN
PN
I Ld
PLd
I Hd
PHd
A
kW
A
kW
A
kW
W
2.5
3.1
3.8
5.3
6.8
8.9
12.0
16.2
23.8
30.4
36.1
42.8
58
68
0.75
1.1
1.5
2.2
3.0
4.0
5.5
7.5
11.0
15.0
18.5
22.0
30
37
1.8
2.6
3.3
4.0
5.6
7.2
9.4
12.6
17.0
24.6
31.6
37.7
45
61
0.55
0.75
1.1
1.5
2.2
3.0
4.0
5.5
7.5
11
15
18.5
22
30
45
55
66
84
106
133
174
228
322
430
525
619
835
1024
3-phase UN = 400 V (380…415 V)
02A6-4
2.6
2.6
0.75
03A3-4
3.3
3.3
1.1
04A0-4
4.0
4.0
1.5
05A6-4
5.6
5.6
2.2
07A2-4
7.2
7.2
3.0
09A4-4
9.4
9.4
4.0
12A6-4
12.6
12.6
5.5
017A-4
17
17
7.5
025A-4
25
25
11.0
032A-4
32
32
15.0
038A-4
38
38
18.5
045A-4
45
45
22.0
062A-4
62
62
30
073A-4
73
73
37
R0R4
R5
R0
R0
R0
R0
R1
R1
R1
R2
R2
R3
R3
R3
R4
R4
R6R9
EN
DA
DE
ES
3AXD00000586715.xls H
FI
II
FR
Type
Input
ACS580 rating
-01I1N
A
Output ratings
Nominal use
I Ld
PLd
A
hp
3-phase UN = 480 V (440…480 V)
02A6-4
2.1
2.1
1.0
03A3-4
3.0
3.0
1.5
04A0-4
3.4
3.4
2.0
05A6-4
4.8
4.8
3.0
07A2-4
6.0
6.0
3.0
09A4-4
7.6
7.6
5.0
12A6-4
11.0
11.0
7.5
017A-4
14
14.0
10.0
025A-4
21
21.0
15.0
032A-4
27
27.0
20.0
038A-4
34
34.0
25.0
045A-4
40
40.0
30.0
062A-4
52
52
40
073A-4
65
65
50
Maximum Frame
losses
size
Heavy duty use
I Hd
PHd
A
hp
W
1.6
2.1
3.0
3.4
4.0
4.8
7.6
11.0
14.0
21.0
27.0
34.0
40
52
0.75
1.0
1.5
2.0
3.0
3.0
5.0
7.5
10.0
15.0
20.0
25.0
30
40
45
55
66
84
106
133
174
228
322
430
525
619
835
1024
IT
NL
R0
R0
R0
R0
R1
R1
R1
R2
R2
R3
R3
R3
R4
R4
3AXD00000586715.xls H
3AUA0000076332 Rev E
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
20
III
Type
ACS580
-01-
R0R4
R5
R6R9
EN
DA
DE
gG
IN
I2 t
Voltage rating
ABB type
A
A2s
V
3-phase UN = 400/480 V (380…415 V, 440…480 V)
02A6-4
4
55
500
OFAF000H4
03A3-4
6
110
500
OFAF000H6
04A0-4
6
110
500
OFAF000H6
05A6-4
10
360
500
OFAF000H10
07A2-4
10
360
500
OFAF000H10
09A4-4
16
740
500
OFAF000H16
12A6-4
16
740
500
OFAF000H16
017A-4
25
2500
500
OFAF000H25
025A-4
32
4000
500
OFAF000H32
032A-4
40
7700
500
OFAF000H40
038A-4
50
16000
500
OFAF000H50
045A-4
63
20100
500
OFAF000H63
062A-4
80
37500
500
OFAF000H80
073A-4 100 65000
500
OFAF000H100
Type
IEC 60269
000
000
000
000
000
000
000
000
000
000
000
000
000
000
3AXD00000586715.xls H
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
IV
Type
ACS580
-01-
uR or aR
IN
I2 t
Voltage rating
Bussmann type
A
A2s
V
3-phase UN = 400/480 V (380…415 V, 440…480 V)
02A6-4
25
130
690
170M1561
03A3-4
25
130
690
170M1561
04A0-4
25
130
690
170M1561
05A6-4
25
130
690
170M1561
07A2-4
25
130
690
170M1561
09A4-4
25
130
690
170M1561
12A6-4
25
130
690
170M1561
017A-4
40
460
690
170M1563
025A-4
40
460
690
170M1563
032A-4
63
1450
690
170M1565
038A-4
63
1450
690
170M1565
045A-4
80
2550
690
170M1566
062A-4 100
4650
690
170M1567
073A-4 125
8500
690
170M1568
Type
IEC 60269
000
000
000
000
000
000
000
000
000
000
000
000
000
000
3AXD00000586715.xls H
21
V
Type
ACS580
-01-
UL
IN
Voltage rating
A
V
3-phase UN = 460 V (440…480 V)
02A6-4
3
600
03A3-4
6
600
04A0-4
6
600
05A6-4
10
600
07A2-4
10
600
09A4-4
15
600
12A6-4
20
600
017A-4
25
600
025A-4
35
600
032A-4
40
600
038A-4
50
600
045A-4
60
600
062A-4
80
600
073A-4
90
600
Bussmann type
UL class
JJS-3
JJS-6
JJS-6
JJS-10
JJS-10
JJS-15
JJS-20
JJS-25
JJS-35
JJS-40
JJS-50
JJS-60
JJS-80
JJS-90
T
T
T
T
T
T
T
T
T
T
T
T
T
T
R0R4
R5
R6R9
EN
DA
DE
3AXD00000586715.xls H
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
22
R0R4
R5
R6R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
EN – R0…R4 Quick installation guide 23
EN – R0…R4 Quick installation guide
This guide briefly describes how to install and start-up the drive. For complete
information on installation, see ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual
(3AXD50000018826 [English]). For start-up instructions, see chapter EN – Quick
start-up guide on page 321.
To read a manual, go to www.abb.com/drives/documents and search for the
document number.
Obey the safety instructions
WARNING! Obey these instructions. If you ignore them, injury or death, or
damage to the equipment can occur:
•
If you are not a qualified electrician, do not do electrical installation work.
•
Do not work on the drive, motor cable or motor when main power is applied. If
the drive is already connected to the input power, wait for 5 minutes after
disconnecting the input power.
•
Do not work on the control cables when power is applied to the drive or to the
external control circuits.
•
Make sure that debris from borings and grindings does not enter the drive when
installing.
•
Make sure that the floor below the drive and the wall where the drive is installed
are non-flammable.
Check if capacitors need to be reformed
If the drive has not been powered (either in storage or unused) for over one year, you
must reform the capacitors.
You can determine the manufacturing time from the serial number, which you find on
the type designation label attached to the drive. The serial number is of format
MYYWWRXXXX. YY and WW tell the manufacturing year and week as follows:
YY:
WW:
13, 14, 15, … for 2013, 2014, 2015, …
01, 02, 03, … for week 1, week 2, week 3, …
For information on reforming the capacitors, see Converter module capacitor
reforming instructions (3BFE64059629 [English]), available on the Internet at
www.abb.com/drives/documents.
R0R4
R5
R6R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
24 EN – R0…R4 Quick installation guide
Select the power cables
Size the power cables according to local regulations to carry the nominal current
given on the type designation label of your drive.
R0R4
Ensure the cooling
See table I on page 19 (UL: table II on page 19) for the losses.The allowed operating
temperature range of the drive is -15 to +50 °C (+5 to +122 °F). No condensation or
R6- frost is allowed. For more information on the ambient temperature and derating, see
R9 chapter Technical data in ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual
(3AXD50000018826 [English]).
R5
Protect the drive and input power cable
EN
DA
See tables III (on page 20) and IV (on page 20); (UL: table V on page 21) for the
fuses.
If you use gG fuses, make sure that the operating time of the fuse is below 0.5
DE seconds. Follow the local regulations.
ES
Install the drive on the wall
FI See figure R0…R4 Figures A on page 165.
FR
IT
Check the insulation of the power cables and the motor
Check the insulation of the input cable according to local regulations before
connecting it to the drive.
NL See figure B1 on page 165.
1. Check the insulation of the motor cable and motor when the cable is disconnected
from the drive. Measure the insulation resistance between each phase conductor
and then between each phase conductor and the Protective Earth conductor
PT
using a measuring voltage of 1000 V DC. The insulation resistance of an ABB
motor must exceed 100 Mohm (reference value at 25 °C or 77 °F). For the
RU
insulation resistance of other motors, see the manufacturer’s instructions.
PL
SV Note: Moisture inside the motor casing will reduce the insulation resistance. If
moisture is suspected, dry the motor and repeat the measurement.
TR
ZH
EN – R0…R4 Quick installation guide 25
Switch off the power and open the cover
See figure B1 on page 165.
2. Switch off the power from the drive.
3. Remove the front cover: Loosen the retaining screw with a screwdriver (3a) and
lift the cover from the bottom outwards (3b) and then up (3c).
R0R4
R5
Check the compatibility with IT (ungrounded) and cornergrounded TN systems
R6R9
EMC filter
The internal EMC filter is not suitable for use on an IT (ungrounded) system or on a
corner-grounded TN system. Disconnect the EMC filter before connecting the drive to
the supply network. Check the table on page 26.
EN
DA
WARNING! Do not install the drive with the internal EMC filter connected on an
IT system (an ungrounded power system or a high-resistance-grounded [over
30 ohms] power system), otherwise the system will be connected to ground potential
through the EMC filter capacitors of the drive. This can cause danger, or damage the
drive.
Do not install the drive with the internal EMC filter connected on a corner-grounded
TN system, otherwise the drive will be damaged.
Note: When the internal EMC filter is disconnected, the drive EMC compatibility is
considerably reduced.
Ground-to-phase varistor
The ground-to-phase varistor is not suitable for use on an IT (ungrounded) system.
Disconnect the ground-to-phase varistor before connecting the drive to the supply
network. Check the table on page 26.
WARNING! Do not install the drive with the ground-to-phase varistor connected
on an IT system (an ungrounded power system or a high-resistance-grounded
[over 30 ohms] power system), otherwise the varistor circuit can be damaged.
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
26 EN – R0…R4 Quick installation guide
Check from the table below if you have to disconnect the EMC filter (EMC) or groundto-phase varistor (VAR). For instructions on how to do this, see page 27.
Frame
sizes
R0R4
R5
R6R9
R0…R3
EMC
filter
Ground- Symmetrically Corner grounded
IT systems
to-phase grounded TN
TN systems 2 (ungrounded or
systems
high-resistance
(EMC) varistor
grounded
(VAR) (TN-S systems) 1
[>30 ohms]) 3
EMC
-
Do not disconnect
Disconnect
Disconnect
(1 switch)
-
VAR
Do not disconnect Do not disconnect
Disconnect
Do not disconnect Frame R4 cannot
be used in corner
VAR Do not disconnect grounded TN
systems.
(1 screw)
Disconnect
(1 switch)
R4
-
DA
DE
EMC
(2 screws)
EN
-
1
2
Disconnect
3
L1
L1
L1
L2
ES
L2
L3
L3
N
FI
L2
L3
PE
PE
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Drive
Drive
Drive
EN – R0…R4 Quick installation guide 27
Disconnect EMC filter or ground-to-phase varistor, if needed
To disconnect the internal EMC filter or ground-to-phase varistor, if needed, do as
follows:
1. Switch off the power from the drive.
2. Open the front cover, if not already opened, see figure B1 on page 165.
3. R0…R3: To disconnect the internal EMC filter, slide the EMC switch in the direction
shown by the arrow.
R4: To disconnect the internal EMC filter, remove the two EMC screws.
4. R0…R3: To disconnect the ground-to-phase varistor, slide the varistor switch in
the direction shown by the arrow.
R4: To disconnect the ground-to-phase varistor, remove the varistor screw.
R0…R2
R0R4
R5
R6R9
EN
DA
3
DE
4
ES
4
3
FI
FR
3
IT
NL
R3
PL
3
3
PT
4
RU
SV
TR
4
ZH
28 EN – R0…R4 Quick installation guide
R4
3
R0R4
R5
R6R9
3
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
4
EN – R0…R4 Quick installation guide 29
Connect the power cables
See figures C1 (page 165), C2, D, E, F1, F2, G1 and G2.
1. Remove the rubber grommets from the lead-through plate.
Use symmetrical shielded cable for motor cabling. If the cable shield is the sole PE
conductor for drive or motor, make sure that is has sufficient conductivity for the PE.
2. Cut an adequate hole into the rubber grommet. Slide the grommet onto the cable.
3. Prepare the ends of the motor cable as illustrated in figures 3a and 3b (two
different motor cable types are shown). Note: The bare shield will be grounded
360 degrees. Mark the pigtail made from the shield as a PE conductor with
yellow-and-green color.
R0R4
R5
R6R9
4. Slide the cable through the hole of the bottom plate and attach the grommet to the
hole.
EN
5. Connect the motor cable:
DA
•
Ground the shield 360 degrees by tightening the clamp of the power cable
grounding shelf onto the stripped part of the cable (5a).
•
Connect the twisted shield of the cable to the grounding terminal (5b).
•
Connect the phase conductors of the cable to the T1/U, T2/V and T3/W
terminals (5c). Tighten the screws to the torque given in the figure.
DE
ES
FI
6. Repeat steps 2…4 for the input power cable.
7. Connect the input power cable. Connect the additional PE conductor of the cable
(7c). Tighten the screws to the torque given in the figure.
FR
IT
8. Install the grounding shelf for the brake resistor cable.
9. Repeat steps 2…4 for the brake resistor cable (if used). Cut off extra phase
conductors (if any).
10. Connect the resistor cable (if used). Tighten the screws to the torque given in the
figure.
11. Install the grounding shelf for the control cables.
NL
PL
PT
RU
12. Put the unused rubber grommets to the holes in the lead-through plate.
13. Secure the cables outside the unit mechanically.
14. Ground the motor cable shield at the motor end. For minimum radio frequency
interference, ground the motor cable shield 360 degrees at the lead-through of
the motor terminal box.
SV
TR
ZH
30 EN – R0…R4 Quick installation guide
Connect the control cables
See figure R0…R4 Figures H on page 167. It shows an example with one analog
signal cable and one digital signal cable. Make the connections according to the
macro in use. The default connections of the ABB standard macro are shown in
R0- section Default I/O connections on page 31.
R4
R5
R6R9
1. Remove the front cover, if not already removed. See section Switch off the power
and open the cover on page 25.
Example of connecting an analog signal cable:
2. Cut an adequate hole into the rubber grommet and slide the grommet onto the
cable. Slide the cable through a hole of the bottom plate and attach the grommet
to the hole.
EN 3. Ground the outer shield of the cable 360 degrees under the grounding clamp.
Keep the cable unstripped as close to the terminals of the control board as
possible. Ground also the pair-cable shields and grounding wire at the SCR1
DA
terminal.
DE 4. Route the cable as shown in the figure.
ES 5. Connect the conductors to the appropriate terminals of the control board and
tighten to 0.5…0.6 N·m (0.4 lbf·ft).
FI 6. Tie all control cables to the provided cable tie mounts.
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
EN – R0…R4 Quick installation guide 31
Default I/O connections
Default I/O connections of the ABB Standard macro are shown below.
1)
1…10 kohm
max.
500 ohm
1)
1)
S1
S2
X1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
S3
X2 & X3
10
11
12
13
14
15
16
17
18
X6, X7, X8
19
20
21
22
23
24
25
26
27
X5
29
30
31
S4
S5
X4
34
35
36
37
38
AI1 U/I
Voltage/Current selection for AI1: U
I
AI2 U/I
Voltage/Current selection for AI2: U
I
Reference voltage and analog inputs and outputs
SCR
Signal cable shield (screen)
AI1
Output frequency/speed reference: 0…10 V
AGND
Analog input circuit common
+10V
Reference voltage 10 V DC
AI2
Not configured
AGND
Analog input circuit common
AO1
Output frequency: 0…20 mA
AO2
Output current: 0…20 mA
AGND
Analog output circuit common
AO1 I/U
Voltage/Current selection for AO1: I
U
Aux. voltage output and programmable digital inputs
+24V
Aux. voltage output +24 V DC, max. 250 mA
DGND
Aux. voltage output common
DCOM
Digital input common for all
DI1
Stop (0) / Start (1)
DI2
Forward (0) / Reverse (1)
DI3
Constant frequency/speed selection
DI4
Constant frequency/speed selection
DI5
Ramp set 1 (0) / Ramp set 2 (1)
DI6
Not configured
Relay outputs
RO1C
Ready run
250 V AC / 30 V DC
RO1A
2A
RO1B
RO2C
Running
250 V AC / 30 V DC
RO2A
2A
RO2B
RO3C
Fault (-1)
250 V AC / 30 V DC
RO3A
2A
RO3B
EIA-485 Modbus RTU
B+
Embedded Modbus RTU (EIA-485)
ADGND
TERM
Serial data link termination switch
BIAS
Serial data link bias resistors switch
Safe torque off
OUT1
Safe torque off. Factory connection. Both circuits
OUT2
must be closed for the drive to start. See chapter
The Safe torque off function in ACS580-01 (0.75
SGND
to 250 kW) hardware manual (3AXD50000018826
IN1
[English]).
IN2
R0R4
R5
R6R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
All control boards do not have switches S1, S2 and S3. In that case, select voltage or
current for inputs AI1 and AI2 and output AO1 with parameters. See the firmware manual.
TR
Total load capacity of the Auxiliary voltage output +24V (X2:10) is 6.0 W (250 mA / 24 V DC).
ZH
Wire sizes:
0.2…2.5 mm2 (24…14 AWG): Terminals +24V, DGND, DCOM, B+, A-, DGND, Ext. 24V
0.14…1.5 mm2 (26…16 AWG): Terminals DI, AI, AO, AGND, RO, STO
Tightening torques: 0.5…0.6 N·m (0.4 lbf·ft)
32 EN – R0…R4 Quick installation guide
Install optional modules, if any
See chapter Electrical installation in ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual
(3AXD50000018826 [English]).
R0R4
Reinstall cover
R5
See figure I on page 168.
R6R9
1. Put the tabs on the inside of the cover top in their counterparts on the housing
(1a) and then press the cover at the bottom (1b).
2. Tighten the retaining screw with a screwdriver.
EN For start-up instructions, see chapter EN – Quick start-up guide on page 321.
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
DA – R0…R4 Hurtig installationsvejledning 33
DA – R0…R4 Hurtig
installationsvejledning
Denne guide beskriver kortfattet, hvordan du installerer og starter frekvensomformeren. Du finder fuldstændige oplysninger om installationen i ACS580-01 (0.75 to 250 kW)
hardware manual (3AXD50000018826 [på engelsk]). Se opstartsinstruktionerne i
kapitlet DA – Vejledning til hurtig opstart på side 329.
Du kan læse en manual ved at gå til www.abb.com/drives/documents og søge efter
dokumentnummeret.
R0R4
R5
R6R9
Overhold sikkerhedsinstruktionerne
ADVARSEL! Følg disse instruktioner. Hvis de ignoreres, kan det resultere i
personskader, dødsfald eller skade på udstyret:
DA
•
Elektrisk installationsarbejde må kun udføres af uddannede elektrikere.
•
Undlad at arbejde med frekvensomformeren, motorkablet eller motoren, når
tilslutning til nettet er foretaget. Hvis frekvensomformeren allerede er tilsluttet
netforsyningen, skal du vente 5 minutter efter frakobling af netspændingen.
DE
•
Der må ikke arbejdes med signalkablerne, når netspændingen er tilsluttet
frekvensomformeren eller de eksterne styrekredse.
FI
•
Undgå, at der trænger smuds fra boringer og sliberester ind i frekvensomformeren under installation.
•
Sørg for, at gulvet under frekvensomformeren og den væg, hvor frekvensomformeren installeres, ikke er brændbare.
Kontrollér, om det er nødvendigt at reformere
kondensatorerne
Hvis frekvensomformeren ikke har været tilsluttet spænding (opbevaret eller ikke
anvendt) i over et år, skal du reformere kondensatorerne.
Du kan bestemme produktionstidspunktet ud fra serienummeret, som du finder på
typebetegnelsesmærket på frekvensomformeren. Serienummeret har formatet
MYYWWRXXXX. YY og WW angiver produktionsåret og ugen på følgende måde:
YY:
WW:
13, 14, 15, … for 2013, 2014, 2015, …
01, 02, 03, … for uge 1, uge 2, uge 3, …
Oplysninger om reformering af kondensatorer findes i Converter module capacitor
reforming instructions (3BFE64059629 [på engelsk]), som findes på internettet på
www.abb.com/drives/documents.
ES
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
34 DA – R0…R4 Hurtig installationsvejledning
Vælg effektkabler
Vælg en størrelse til kablerne i henhold til lokale forskrifter til at bære den nominelle
strøm, der er anført på mærket med typebetegnelsen på din frekvensomformer.
R0R4
Sørg for kølingen
Se tabellen I på side 19 (UL: tabel II på side 19) om tab.Det tilladte driftstemperaturinterval for frekvensomformeren er -15 til +50 °C (+5 til +122 °F). Kondensation eller
R6- frost er ikke tilladt. Yderligere oplysninger om omgivelsestemperatur og reduktion finR9 der du i kapitlet Technical data i ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual
(3AXD50000018826 [på engelsk]).
R5
Beskyt frekvensomformeren og netkablet
DA
Se tabel III (på side 20) og IV (på side 20); (UL: tabel V på side 21) vedrørende
sikringerne.
Hvis du bruger gG-sikringer, skal du sørge for, at sikringens funktionstid er under
DE 0,5 sekund. Følg de lokale bestemmelser.
ES
Installer frekvensomformeren på væggen
FI Se figur R0…R4 Figures A på side 165.
FR
IT
Kontrollér isoleringen på effektkablerne og motoren
Kontrollér isoleringen af indgangskablet i overensstemmelse med de nationale
forskrifter, inden det tilsluttes frekvensomformeren.
NL Se figur B1 på side 165.
1. Kontrollér isoleringen af motorkabler og motor, når kablet er koblet fra frekvensomformeren. Mål isolationsmodstanden mellem hver faseleder og derefter mellem
hver faseleder og beskyttelsesjordens leder med en målespænding på 1000 V DC.
PT
Isolationsmodstanden på en ABB-motor skal være større end 100 Mohm (referenceværdi ved 25 °C eller 77 °F). Oplysninger om isolationsmodstanden på andre
RU
motorer kan findes i producentens vejledninger.
PL
SV Bemærk! Fugt inden i motorhuset reducerer isolationsmodstanden. Hvis der er
mistanke om fugt, skal motoren tørres, og målingen gentages.
TR
ZH
DA – R0…R4 Hurtig installationsvejledning 35
Afbryd spændingen, og åbn dækslet
Se figur B1 på side 165.
2. Afbryd spændingen til frekvensomformeren.
3. Fjern frontdækslet: Løsn holdeskruen med en skruetrækker (3a), og løft dækslet
udad fra bunden (3b) og derefter op (3c).
R0R4
R5
Kontrollér kompatibiliteten med IT-net (ujordede) og
hjørnejordede TN-net
R6R9
EMC-filter
Det interne EMC-filter egner sig ikke til anvendelse på et IT-net (jordet) eller på et
hjørnejordet TN-net. Frakobl EMC-filteret, før du slutter frekvensomformeren til
forsyningsnettet. Kontrollér tabellen på side 36.
DA
ADVARSEL! Installér ikke frekvensomformeren med det interne EMC-filter tilsluttet på et IT-net (et ikke-jordet net eller et højimpedansjordet net (mere end
30 ohm)). Ellers vil systemet blive tilsluttet jordpotentialet via frekvensomformerens
EMC-filterkondensatorer. Dette kan medføre fare eller ødelægge frekvensomformeren.
Installér ikke en frekvensomformer med det interne EMC-filter tilsluttet på et hjørnejordet TN-net, ellers bliver frekvensomformeren beskadiget.
Bemærk! Når det interne EMC-filter frakobles, reduceres frekvensomformerens
EMC-kompatibilitet betydeligt.
Jord til fase-varistor
Jord til fase-varistoren er ikke egnet til brug på et (ujordet) IT-system. Frakobl jord til
fase-varistoren, før du slutter frekvensomformeren til forsyningsnettet. Kontrollér
tabellen på side 36.
ADVARSEL! Installér ikke frekvensomformeren med jord til fase-varistoren
tilsluttet på et IT system (et ikke-jordet net eller et højimpedansjordet net (mere
end 30 ohm)). Ellers kan varistorkredsløbet tage skade.
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
36 DA – R0…R4 Hurtig installationsvejledning
Kontrollér i henhold til tabellen nedenfor, om du skal frakoble EMC-filteret (EMC) eller
jord til fase-varistoren (VAR). Se side 37 for at få instruktioner i, hvordan dette gøres.
R0R4
Modulstørrelser
EMCfilter
(EMC)
Jord til
fasevaristor
(VAR)
Symmetrisk
jordede TNsystemer
(TN-S-systemer)
-
Frakobl ikke
Frakobl
Frakobl
VAR
Frakobl ikke
Frakobl ikke
Frakobl
-
Frakobl ikke
Frakobl
VAR
Frakobl ikke
Modulet R4 kan
ikke benyttes i
hjørnejordede
TN-systemer.
1
R5
R6R9
R0…R3
EMC
Hjørnejordede IT-net (ujordede
TN-systemer 2
eller
højmodstandsjordede
[>30 ohms]) 3
(1 kontakt)
-
(1 kontakt)
R4
EMC
(2 skruer)
-
DA
DE
(1 skrue)
1
2
Frakobl
3
L1
L1
L1
L2
ES
L2
L3
L3
N
FI
L2
L3
PE
PE
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Frekvensomformer
Frekvensomformer
Frekvensomformer
DA – R0…R4 Hurtig installationsvejledning 37
Frakobl om nødvendigt EMC-filteret eller jord til fase-varistoren
Du kan frakoble det interne EMC-filter eller jord til fase-varistoren, hvis det er
nødvendigt, på følgende måde:
1. Sluk for strømmen til frekvensomformeren.
2. Åbn forsideomslaget, hvis det ikke allerede åbent. Se figur B1 på side 165.
3. R0…R3: Du kan frakoble det interne EMC-filter ved at føre EMC-kontakten i
pilens retning.
R4: Du kan frakoble det interne EMC-filter ved at fjerne de to EMC-skruer.
4. R0…R3: Du kan frakoble jord til fase-varistoren ved at føre varistorkontakten i
pilens retning.
R4: Du kan frakoble jord til fase-varistoren ved at fjerne varistorens skrue.
R0R4
R5
R6R9
R0…R2
DA
3
DE
4
ES
4
3
FI
FR
3
IT
NL
R3
PL
3
3
PT
4
RU
SV
TR
4
ZH
38 DA – R0…R4 Hurtig installationsvejledning
R4
3
R0R4
R5
R6R9
3
4
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
DA – R0…R4 Hurtig installationsvejledning 39
Tilslut effektkablerne
Se figurer C1 (side 165), C2, D, E, F1, F2, G1 og G2.
1. Fjern gummimufferne fra gennemføringspladen.
Anvend et skærmet symmetrisk kabel til motorkabling. Hvis kabelskærmen er den
eneste PE-leder til frekvensomformeren eller motoren, skal du sørge for, at den har
tilstrækkelig ledeevne til PE'en.
2. Skær et tilstrækkeligt stort hul i gummimuffen. Træk muffen over på kablet.
3. Forbered enderne af motorkablet som vist på figur 3a og 3b (der vises to
forskellige typer af motorkabler). Bemærk: Afskærmningen jordes 360 grader.
Markér det øje, der dannes af skærmen, som en PE-leder med gult og grønt.
R0R4
R5
R6R9
4. Før kablet gennem hullet i bundpladen, og sæt muffen fast i hullet.
5. Kontrollér motorkablet:
•
Jord skærmene 360 grader ved at spænde klemmen på netkablets jordingsplint
fast på den afisolerede del af kablet (5a).
DA
•
Forbind den snoede del af kabelskærmen med jordingsterminalen (5b).
DE
•
Slut kablets faseledere til terminalerne T1/U, T2/V og T3/W (5c). Spænd
skruerne til momentet, der er angivet på figuren.
ES
6. Gentag trin 2…4 for indgangseffektkablet.
FI
7. Tilslut indgangseffektkablet. Tilslut kablets ekstra PE leder (7c). Spænd skruerne
til momentet, der er angivet på figuren.
FR
8. Installér jordingsterminalen til bremsemodstandskablet.
IT
9. Gentag trin 2…4 for bremsemodstandskablet (hvis dette anvendes). Frakobl
yderligere faseledere (hvis de findes).
NL
10. Tilslut modstandskablet (hvis dette anvendes). Spænd skruerne til momentet, der
er angivet på figuren.
11. Installér styrekablernes jordingsterminal.
12. Montér de ikke-anvendte gummimuffer i hullerne i gennemføringspladen.
13. Fastgør kablerne uden for enheden mekanisk.
14. Tilslut motorkabelskærmen i motorenden. For at opnå mindst mulig radiofrekvensinterferens jordes motorkabelskærmen 360 grader ved motorklemkassens gennemføring.
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
40 DA – R0…R4 Hurtig installationsvejledning
Tilslutning af styrekablerne
Se figur R0…R4 Figures H på side 167. Den viser et eksempel med ét analogsignalkabel og ét digitalsignalkabel. Foretag tilslutningerne i henhold til den anvendte
makro. Standardtilslutningerne for ABB-standardmakroen er vist i afsnittet I/O-stanR0- dardtilslutninger på side 41.
R4
R5
R6R9
1. Fjern frontdækslet, hvis det ikke allerede er gjort. Se afsnittet Afbryd spændingen,
og åbn dækslet på side 35.
Eksempel på tilslutning af et analogsignalkabel:
2. Klip et passende hul i gummimuffen, og skub muffen på kablet. Før kablet
gennem et hul i bundpladen, og sæt muffen fast i hullet.
3. Jord den udvendige skærm på kablet 360 grader under jordingsklemmen. Kablet
skal være isoleret så tæt på terminalerne på styrekortet som muligt. Jord også
skærmene på de parsnoede kabler og jordkablet ved SCR1-terminalen.
DA 4. Før kablet som vist på figuren.
DE
5. Slut lederne til styrekortets relevante terminaler, og spænd til 0,5…0,6 Nm (0,4 lbf·ft).
6. Bind alle styrekabler fast til de medfølgende kabelbinderbeslag.
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
DA – R0…R4 Hurtig installationsvejledning 41
I/O-standardtilslutninger
I/O-standardtilslutninger til ABB-standardmakroen er vist herunder.
1)
1…10 kohm
maks.
500 ohm
1)
1)
S1
S2
X1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
S3
X2 og X3
10
11
12
13
14
15
16
17
18
X6, X7, X8
19
20
21
22
23
24
25
26
27
X5
29
30
31
S4
S5
X4
34
35
36
37
38
AI1 U/I
Spændings-/strømvalg for AI1: U
I
AI2 U/I
Spændings-/strømvalg for AI2: U
I
Referencespænding og analogind- og udgange
SCR
Signalkabelskærm (skærm)
AI1
Udgangsfrekvens-/hastighedsreference: 0…10 V
AGND
Analogindgang – nulpotentiale
+10V
Referencespænding 10 V DC
AI2
Ikke konfigureret
AGND
Analogindgang – nulpotentiale
AO1
Outputfrekvens: 0…20 mA
AO2
Udgangsstrøm: 0…20 mA
AGND
Analogudgang – nulpotentiale
AO1 I/U
Spændings-/strømvalg for AO1: I
U
Udgående hjælpespænding og programmerbare digitalindgange
+24V
Udgående hjælpespænding +24 V DC, maks. 250 mA
DGND
Hjælpespænding – nulpotentiale
DCOM
Digitalindgang – fælles for alle
DI1
Stop (0)/Start (1)
DI2
Forlæns (0) / Baglæns (1)
DI3
Konstant frekvens-/hastighedsvalg
DI4
Konstant frekvens-/hastighedsvalg
DI5
Rampesæt 1 (0) / Rampesæt 2 (1)
DI6
Ikke konfigureret
Relæudgange
RO1C
Klar til kørsel
250 V AC/30 V DC
RO1A
2A
RO1B
RO2C
Kører
250 V AC/30 V DC
RO2A
2A
RO2B
RO3C
Fejl (-1)
250 V AC/30 V DC
RO3A
2A
RO3B
EIA-485 Modbus RTU
B+
Indbygget Modbus RTU (EIA-485)
ADGND
TERM
Afbryder til seriel dataforbindelse
BIAS
Modstandskontakt til seriel
Safe torque off
OUT1
Safe torque off. Fabrikstilslutning. Begge kredse
OUT2
skal være lukkede, for at frekvensomformeren kan
starte. Se kapitlet The Safe torque off function i
SGND
ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual
IN1
(3AXD50000018826 [på engelsk]).
IN2
Ikke alle styrekort har switch S1, S2 og S3. I sådanne tilfælde skal du vælge spænding eller
strøm for input AI1 og AI2 og output AO1 med parametre. Se firmwaremanualen.
Den samlede belastningskapacitet for hjælpespændingsudgangen +24V (X2:10) er 6,0 W
(250 mA/24 V DC).
Ledningsstørrelse:
0.2…2.5 mm2 (24…14 AWG): Terminalerne +24V, DGND, DCOM, B+, A-, DGND, Eks. 24V
0.14…1.5 mm2 (26…16 AWG): Terminalerne DI, AI, AO, AGND, RO, STO
Tilspændingsmomenter: 0.5…0.6 N·m (0.4 lbf·ft)
R0R4
R5
R6R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
42 DA – R0…R4 Hurtig installationsvejledning
Installér valgfrie moduler, hvis de findes
Se kapitlet Electrical installation i ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual
(3AXD50000018826 [på engelsk]).
R0R4
Geninstallér dækslet
R5
Se figur I på side 168.
R6R9
1. Anbring tapperne indvendigt i topdækslet i modparterne på kabinettet (1a), og tryk
derefter på dækslet i bunden (1b).
2. Stram holdeskruen med en skruetrækker.
Se opstartsinstruktionerne i kapitlet DA – Vejledning til hurtig opstart på side 329.
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
DE – R0…R4 Kurzanleitung für die Installation 43
DE – R0…R4 Kurzanleitung für die
Installation
Diese Kurzanleitung enthält die notwendigen Informationen für die Installation und Inbetriebnahme des Frequenzumrichters. Die kompletten Anweisungen für die Installation
enthält das ACS580-01 (0,75 bis 250 kW) Hardware-Handbuch (3AXD50000019739
[deutsch]). Die Inbetriebnahme-Anweisungen enthält Kapitel DE – Kurzanleitung für die
Inbetriebnahme auf Seite 337.
Handbücher finden Sie im Internet unter www.abb.com/drives/documents und
suchen Sie dort anhand der Dokumentennummer.
R0R4
R5
R6R9
Befolgen Sie die Sicherheitsvorschriften
WARNUNG! Befolgen Sie diese Vorschriften. Wenn diese nicht befolgt werden, können Verletzungen, tödliche Unfälle oder Schäden an den Geräten
auftreten:
•
Elektrische Installationsarbeiten dürfen nur von Fachpersonal durchgeführt werden.
•
Am Frequenzumrichter, dem Motorkabel oder dem Motor dürfen keinerlei Arbeiten ausgeführt werden, solange die Netzspannung anliegt. Wenn der Frequenzumrichter bereits an die Spannungsversorgung angeschlossen ist/war, warten
Sie 5 Minuten nach der Trennung von der Eingangsspannung.
DA
DE
ES
FI
FR
•
Führen Sie keine Arbeiten an den Steuerkabeln durch, wenn Spannung am Frequenzumrichter oder externen Steuerkreisen anliegt.
IT
•
Stellen Sie sicher, dass bei der Installation keine Bohrspäne und Staub in den
Frequenzumrichter eindringen.
NL
•
Stellen Sie sicher, dass der Boden unterhalb des Frequenzumrichters und die
Wand, an der der Frequenzumrichter montiert wird, aus nicht brennbarem
Material bestehen.
PL
PT
RU
Prüfen Sie, ob Kondensatoren formiert werden müssen
Wenn der Frequenzumrichter noch nicht oder seit mehr als einem Jahr nicht an die
Spannungsversorgung angeschlossen war (entweder gelagert oder nicht benutzt),
müssen die Kondensatoren formiert werden.
SV
TR
ZH
44 DE – R0…R4 Kurzanleitung für die Installation
Das Herstellungsdatum kann anhand der Seriennummer bestimmt werden, die auf
dem Typenschild des Frequenzumrichters angegeben ist. Die Seriennummer hat das
Format MJJWWRXXXX. JJ und WW geben das Herstellungsjahr und die -woche an:
JJ:
WW:
R0R4
R5
R6R9
13, 14, 15, … für 2013, 2014, 2015, …
01, 02, 03, … für Woche 1, Woche 2, Woche 3, …
Informationen zum Formieren der Kondensatoren enthält die Anleitung Converter
module capacitor reforming instructions (3BFE64059629 [englisch]), verfügbar im
Internet auf www.abb.com/drives/documents.
Auswahl der Leistungskabel
Die Leistungskabel müssen nach den örtlichen Vorschriften für den auf dem Typenschild des Frequenzumrichters angegebenen Nennstrom ausreichend bemessen sein.
DA
Ausreichende Kühlung sicherstellen
Siehe Tabelle I auf Seite 19 (UL: Tabelle II auf Seite 19) zu den Verlustleistungen.Der
zulässige
Betriebstemperaturbereich des Frequenzumrichters beträgt -15 bis +50 °C
DE
(+5 bis +122 °F). Kondensation und/oder Vereisung sind nicht zulässig. Weitere
Informationen zur Umgebungstemperatur und Leistungsminderung enthält Kapitel
ES
Technische Daten im ACS580-01 (0,75 bis 250 kW) Hardware-Handbuch
(3AXD50000019739 [deutsch]).
FI
FR
Schutz des Frequenzumrichters und der Einspeisekabel
Angaben zu den Sicherungen enthalten die Tabellen III (auf Seite 20) und IV (auf
IT Seite 20); (UL: Tabelle V auf Seite 21).
NL Wenn Sie Sicherungen des Typs gG benutzen, stellen Sie sicher, dass die Ansprechzeit
unter 0,5 Sekunden liegt. Befolgen Sie die örtlichen Vorschriften.
PL
PT
RU
SV
TR
Wandmontage des Frequenzumrichters
Siehe Abbildung R0…R4 Figures A auf Seite 165.
Prüfung der Isolation der Einspeise- und Motorkabel und
des Motors
Prüfen Sie die Isolation der Einspeisekabel nach den örtlichen Vorschriften bevor
dieses an den Frequenzumrichter angeschlossen wird.
ZH Siehe Abbildung B1 auf Seite 165.
1. Prüfen Sie die Isolation des Motorkabels und des Motors, wenn das Motorkabel
vom Frequenzumrichter getrennt ist. Messen Sie die Isolationswiderstände zwischen jeweils zwei Phasenleitern sowie jedem Phasenleiter und der Schutzerde
mit einer Messspannung von 1000 V DC. Der Isolationswiderstand eines ABB
DE – R0…R4 Kurzanleitung für die Installation 45
Motors muss mehr als 100 MOhm betragen (Referenzwert bei 25 °C bzw. 77 °F).
Die Isolationswiderstände anderer Motoren entnehmen Sie bitte der jeweiligen
Anleitung des Herstellers.
Hinweis: Feuchtigkeit innerhalb des Motorgehäuses reduziert den Isolationswiderstand.
Bei Verdacht auf Feuchtigkeit den Motor trocknen und die Messung wiederholen.
Abschalten der Spannungsversorgung und Abnehmen der
Abdeckung
Siehe Abbildung B1 auf Seite 165.
R0R4
R5
R6R9
2. Die Spannungsversorgung des Frequenzumrichters abschalten und 5 Minuten
warten, bevor Sie weiterarbeiten.
3. Die Frontabdeckung entfernen: Die Befestigungsschraube mit einem Schraubendreher (3a) lösen und die Abdeckung von unten nach außen (3b) und dann
nach oben (3c) abnehmen.
Prüfung der Kompatibilität mit IT- (ungeerdeten) und
asymmetrisch geerdeten TN-Netzen
DA
DE
ES
EMV-Filter
Der interne EMV-Filter ist für die Verwendung in IT- (ungeerdeten) und asymmetrisch
geerdeten TN-Netzen nicht geeignet. Trennen Sie den EMV-Filter, bevor Sie den
Frequenzumrichter an das Einspeisenetz anschließen. Siehe Tabelle auf Seite 46.
WARNUNG! Schließen Sie den Frequenzumrichter nicht an ein IT-System (ein
nicht geerdetes oder hochohmig geerdetes Netz [über 30 Ohm]) an, wenn der
interne EMV-Filter nicht abgeklemmt ist, da andernfalls das Netz über die
EMV-Filterkondensatoren des Frequenzumrichters mit dem Erdpotenzial verbunden wird. Dadurch können Gefahren entstehen oder der Frequenzumrichter kann beschädigt werden.
Schließen Sie den Frequenzumrichter nicht an ein asymmetrisch geerdetes
TN-Netz an, wenn der EMV-Filter nicht abgeklemmt ist, da andernfalls der
Frequenzumrichter beschädigt werden kann.
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
Hinweis: Bei getrenntem internen EMV-Filter ist die EMV-Kompatibilität des
Frequenzumrichters deutlich geringer.
TR
Erde-Phase-Varistor
ZH
Der Erde-Phase-Varistor ist für die Verwendung in IT- (ungeerdeten) und asymmetrisch geerdeten TN-Netzen nicht geeignet. Trennen Sie den Erde-Phase-Varistor,
bevor Sie den Frequenzumrichter an das Einspeisenetz anschließen. Siehe Tabelle
auf Seite 46.
46 DE – R0…R4 Kurzanleitung für die Installation
WARNUNG! Der Frequenzumrichter darf mit dem Erde-Phase-Varistor nicht
an ein IT-Netz (ein ungeerdetes oder ein hochohmig geerdetes [über 30 Ohm]
Netz) angeschlossen werden sonst kann der Varistor-Schaltkreis beschädigt
werden.
R0R4
R5
R6R9
Prüfen Sie anhand der folgenden Tabelle, ob der EMV-Filter (EMC) oder der ErdePhase Varistor (VAR) abzuklemmen ist. Anweisungen dazu finden Sie auf Seite 47.
Baugrößen
EMVFilter
(EMC)
R0…R3
IT-Netze (ungeerdet oder
hochohmig
geerdet
[>30 Ohm]) 3
-
Nicht trennen
Trennen
Trennen
VAR
Nicht trennen
Nicht trennen
Trennen
-
Nicht trennen
Trennen
VAR
Nicht trennen
Baugröße R4 darf
nicht an asymmetrisch geerdete
TN-Netze angeschlossen werden.
EMC
(1 Schalter)
DA
-
DE
(1 Schalter)
ES
R4
EMC
FI
(2 Schrauben)
FR
-
(1
Schraube)
IT
NL
Asymmetrisch
geerdete
TN-Netze 2
(VAR)
Symmetrisch
geerdete
TN-Netze
(TN-S-Netze) 1
ErdePhaseVaristor
1
2
Trennen
3
L1
L1
L1
L2
PL
L2
L3
L3
N
PT
L2
L3
PE
PE
RU
SV
TR
ZH
Frequenzumrichter
Frequenzumrichter
Frequenzumrichter
DE – R0…R4 Kurzanleitung für die Installation 47
Trennen Sie den EMV-Filter oder Erde-Phase-Varistor, wenn das
erforderlich ist.
Zum Trennen des internen EMV-Filters oder des Erde-Phase-Varistors, falls erforderlich, gehen Sie wie folgt vor:
1. Die Spannungsversorgung des Frequenzumrichters abschalten und 5 Minuten
warten, bevor Sie weiterarbeiten.
R0R4
R5
2. Öffnen Sie die Frontabdeckung, falls nicht bereits geöffnet, siehe Abbildung B1
auf Seite 165.
R63. R0…R3: Zum Trennen des internen EMV-Filters den Schalter EMC in PfeilrichR9
tung schieben.
R4: Zum Abklemmen des internen EMV-Filter die zwei EMV-Schrauben (EMC) entfernen.
4. R0…R3: Zum Trennen des Erde-Phase-Varistors den Varistor-Schalter in Pfeilrichtung schieben.
R4: Zum Trennen des Erde-Phase-Varistors die Varistorschraube (VAR) entfernen.
R0…R2
DA
DE
3
ES
4
FI
4
3
FR
IT
3
NL
PL
R3
PT
3
3
RU
4
SV
TR
ZH
4
48 DE – R0…R4 Kurzanleitung für die Installation
R4
3
R0R4
R5
R6R9
3
4
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
DE – R0…R4 Kurzanleitung für die Installation 49
Anschluss der Leistungskabel
Siehe Abbildungen C1 (Seite 165), C2, D, E, F1, F2, G1 und G2.
1. Die Gummidichtungen aus der Durchführungsplatte nehmen.
Ein symmetrisch geschirmtes Motorkabel verwenden. Wenn der Kabelschirm der ein- R0R4
zige PE-Leiter für den Frequenzumrichter oder Motor ist, stellen Sie sicher, dass er
eine ausreichend bemessene Leitfähigkeit für PE hat.
R5
2. Passende Öffnungen in die Gummidichtungen schneiden. Die Dichtungen auf die
Kabel schieben.
R6R9
3. Bereiten Sie die Enden der Motorkabel, wie in den Abbildungen 3a und 3b
gezeigt, vor (es werden zwei verschiedene Motorkabeltypen dargestellt). Hinweis: Der blanke Schirm des Kabels wird 360 Grad geerdet. Kennzeichnen Sie
das verdrillte Schirmbündel als PE-Leiter mit einer gelb-grünen Markierung.
4. Die Kabel durch die Öffnungen des unteren Abschlussblechs stecken und die
Dichtungen in die Öffnungen drücken.
DA
5. Anschließen des Motorkabels:
DE
•
Den Schirm 360 Grad erden, indem die Kabelschelle der Einspeisekabelerdung über den abisolierten Teil der Kabel (5a) gelegt und verschraubt wird.
•
Den verdrillten Schirm des Kabels an die PE-Klemme anschließen (5b).
•
Die Phasenleiter des Kabels an die Klemmen T1/U, T2/V und T3/W anschließen (5c). Die Schrauben mit dem in der Abbildung angegebenen Anzugsmoment festziehen.
6. Wiederholen Sie die Schritte 2…4 für die Eingangskabel.
ES
FI
FR
IT
7. Die Eingangskabel anschließen. Den zusätzlichen PE-Leiter des Kabels anschließen (7c). Die Schrauben mit dem in der Abbildung angegebenen Anzugsmoment NL
festziehen.
PL
8. Den Erdungsanschluss für das Bremswiderstandskabel installieren.
9. Die Schritte 2…4 für das Bremswiderstandskabel wiederholen (falls verwendet). PT
Nicht benutzte Phasenleiter abschneiden (falls vorhanden).
10. Das Widerstandskabel anschließen (falls benutzt). Die Schrauben mit dem in der
Abbildung angegebenen Anzugsmoment festziehen.
11. Die Erdungsschiene für die Steuerkabel installieren.
12. Die unbenutzten Gummidichtungen in die Öffnungen der Durchführungsplatte
stecken.
RU
SV
TR
ZH
50 DE – R0…R4 Kurzanleitung für die Installation
13. Die Kabel außerhalb der Einheit mechanisch sichern.
14. Die Motorkabelschirme motorseitig an Erde/PE anschließen. Für minimale HFStörungen muss der Kabelschirm an der Eingangsverschraubung des Motorklemmenkastens mit einer 360-Grad-Erdung versehen werden.
R0R4
Anschluss der Steuerkabel
R5
Siehe Abbildung R0…R4 Figures H auf Seite 167. Es wird ein Beispiel mit einem
Analogsignalkabel und einem Digitalsignalkabel gezeigt. Stellen Sie die Anschlüsse
R6R9 entsprechend des benutzten Makros her. Die Standardanschlüsse des Makros ABB
Standard werden in Abschnitt Standard E/A-Anschlüsse auf Seite 51 gezeigt.
1. Die Frontabdeckung entfernen, falls noch nicht geschehen. Siehe Abschnitt
Abschalten der Spannungsversorgung und Abnehmen der Abdeckung auf Seite
45.
DA
Beispiel für den Anschluss eines Analogsignalkabels:
2. Eine passende Öffnung in die Gummidurchführungsdichtung schneiden und die
Dichtungen auf das Kabel schieben. Das Kabel durch die Öffnung des unteren
DE
Abschlussblechs stecken und die Dichtungen in die Öffnungen drücken.
ES 3. Den blanken Schirm des Kabels 360 Grad unter der Erdungsklemme erden und
verschrauben. Das Kabel mit Schirm so nahe wie möglich an die Klemmen der
Regelungseinheit führen. Für Analogsignalkabel auch die beiden Schirme der
FI
paarweisen Einzelleiter und den Erdungsleiter an Klemme SCR1 anschließen
(erden).
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
4. Die Kabel so, wie in der Abbildung gezeigt, verlegen.
5. Die Leiter an die entsprechenden Klemmen der Regelungseinheit anschließen
und mit 0,5...0,6 Nm (0,4 lbf·ft) festziehen.
6. Alle Steuerkabel an den vorgesehenen Kabelhalterungen befestigen.
DE – R0…R4 Kurzanleitung für die Installation 51
Standard E/A-Anschlüsse
Im folgenden Anschlussplan sind die Standard-E/A-Anschlüsse des Makros ABB
Standard dargestellt.
Standard-E/A-Anschlüsse des Makros ABB Standard
1)
1…10
kOhm
max.
500
Ohm
1)
1)
S1
S2
X1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
S3
X2 & X3
10
11
12
13
14
15
16
17
18
X6, X7, X8
19
20
21
22
23
24
25
26
27
X5
29
30
31
S4
S5
X4
34
35
36
37
38
AI1 U/I
Auswahl Spannung/Strom für AI1: U
I
AI2 U/I
Auswahl Spannung/Strom für AI2: U
I
Referenzspannungs- und Analogeingänge und -ausgänge
SCR
Signalkabel-Schirm
AI1
Ausgangsfreq.-/Drehzahl-Sollwert: 0…10 V
AGND
Masse Analogeingangskreis
+10V
Referenzspannung 10V DC
AI2
Nicht konfiguriert
AGND
Masse Analogeingangskreis
AO1
Ausgangsfrequenz: 0…20 mA
AO2
Ausgangsstrom: 0…20 mA
AGND
Masse Analogausgangskreis
AO1 I/U
Auswahl Spannung/Strom für AO1: I
U
Hilfsspannungsausgang und programmierbare Digitaleingänge
+24V
Hilfsspannungsausg. +24 V DC, max. 250 mA
DGND
Masse für Hilfsspannungsausgang
DCOM
Masse aller Digitaleingänge
DI1
Stopp (0) / Start (1)
DI2
Vorwärts (0) /Rückwärts (1)
DI3
Auswahl Konstantfrequenz/-drehzahl
DI4
Auswahl Konstantfrequenz/-drehzahl
DI5
Rampensatz 1 (0) / Rampensatz 2 (1)
DI6
Nicht konfiguriert
Relaisausgänge
RO1C
Betriebsbereit
250 V AC / 30 V DC
RO1A
2A
RO1B
RO2C
Läuft
250 V AC / 30 V DC
RO2A
2A
RO2B
RO3C
Störung (-1)
250 V AC / 30 V DC
RO3A
2A
RO3B
EIA-485 Modbus RTU
B+
Integriert. Modbus RTU (EIA-485).
ADGND
TERM
Abschluss-Schalter für serielle Datenverbindung
BIAS
Bias-Schalter f. serielle Datenverbindung
Sicher abgeschaltetes Drehmoment (STO)
OUT1
Sicher abgeschaltetes Drehmoment (STO).
OUT2
Werkseitig vorverdrahtet. Beide Kreise müssen für
den Start des Antriebs geschlossen sein. Siehe
SGND
Kapitel Funktion STO im ACS580-01 HardwareIN1
Handbuch (3AXD50000019739 [deutsch]).
IN2
Nicht alle Regelungskarten haben die Schalter S1, S2 und S3. In diesem Fall wählen Sie
Spannung oder Strom für die Eingänge AI1 und AI2 und Ausgang AO1 mit Parametern. Siehe
hierzu die Anweisungen im entsprechenden Firmware-Handbuch.
Die Gesamtbelastbarkeit des Hilfsspannungsausgangs +24V (X2:10) beträgt 6,0 W (250 mA /
24 V DC).
Leitergrößen: 0,2…2,5 mm2 (24…14 AWG): Klemmen +24V, DGND, DCOM, B+, A-, DGND,
Ext. 24V: 0,14…1,5 mm2 (26…16 AWG): Klemmen DI, AI, AO, AGND, RO, STO
Anzugsmomente: 0,5…0,6 Nm (0,4 lbf·ft)
R0R4
R5
R6R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
52 DE – R0…R4 Kurzanleitung für die Installation
Installation optionaler Module, falls vorhanden
Siehe Kapitel Elektrische Installation im ACS580-01 (0,75 bis 250 kW) HardwareHandbuch (3AXD50000019739 [deutsch]).
R0R4
Abdeckungen wieder montieren
R5
Siehe Abbildung I auf Seite 168.
R6R9
1. Die Halterungen oben an der Abdeckung auf der Innenseite in ihre Führung am
Gehäuse (1a) setzen und dann die Abdeckung unten mit Druck aufsetzen (1b).
2. Die Halteschraube mit einem Schraubendreher festziehen.
Weitere Informationen zur Inbetriebnahme enthält Kapitel DE – Kurzanleitung für die
Inbetriebnahme auf Seite 337.
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ES – Guía rápida de instalación para bastidores R0…R4 53
ES – Guía rápida de instalación para
bastidores R0…R4
Esta guía describe brevemente cómo instalar el convertidor de frecuencia. Consulte
la documentación completa sobre instalación en el ACS580-01 (0.75 to 250 kW)
hardware manual (3AXD50000018826 [Inglés]). Para las instrucciones de puesta en
marcha, véase el capítulo ES – Guía rápida de puesta en marcha en la página 345.
Para consultar un manual, entre en www.abb.com/drives/documents y busque el
número del documento.
R0R4
R5
R6R9
Siga estrictamente las instrucciones de seguridad
ADVERTENCIA: Siga estas instrucciones. Si no se tienen en cuenta las instrucciones, pueden producirse lesiones físicas, muertes o daños en el equipo:
•
Si no es un electricista cualificado, no realice ningún trabajo relacionado con la
instalación eléctrica.
•
No manipule el convertidor, el cable de motor ni el motor cuando el convertidor
esté alimentado. Si el convertidor está conectado a la corriente eléctrica,
espere 5 minutos tras desconectarlo.
•
No manipule los cables de control mientras el convertidor o los circuitos de control externo reciban alimentación.
•
Asegúrese de que los restos de polvo y virutas resultantes de practicar orificios
y rectificaciones no entren en el convertidor de frecuencia durante la instalación.
•
Asegúrese de que el suelo sobre el que se apoya el convertidor y la pared
sobre la que está instalado son ignífugos.
Compruebe si es necesario reacondicionar los
condensadores
Si el convertidor no ha recibido alimentación (estando almacenado o fuera de uso)
durante un año o más, debe reacondicionar los condensadores.
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
Puede determinar la fecha de fabricación a partir del número de serie, que enconTR
trará en la etiqueta de designación de tipo adherida al convertidor. El número de
serie tiene el formato MAASSRXXXX. AA y SS indican el año y la semana de fabrica- ZH
ción, de la forma siguiente:
AA:
SS:
13, 14, 15… para 2013, 2014, 2015…
01, 02, 03… para semana 1, semana 2, semana 3…
54 ES – Guía rápida de instalación para bastidores R0…R4
Para más información sobre el reacondicionamiento de los condensadores, consulte
el documento Converter module capacitor reforming instructions (3BFE64059629
[Inglés]), disponible en Internet en www.abb.com/drives/documents.
Seleccione los cables de potencia
R0R4 Dimensione los cables de potencia de conformidad con los reglamentos locales para
R5 el transporte de la intensidad nominal indicada en la etiqueta de designación de tipo
de su convertidor de frecuencia.
R6R9
Garantice la refrigeración
Consulte las pérdidas en la tabla I de la página 19 (UL: tabla II en la página 19).
El rango de temperatura de funcionamiento permitido para el convertidor de
EN frecuencia es de -15 a +50 °C (+5 a +122 °F). No se permite ni condensación ni
escarcha. Para obtener más información acerca de la temperatura ambiente y el
derrateo, véase el capítulo Technical data en el ACS580-01 (0.75 to 250 kW)
DA
hardware manual (3AXD50000018826 [Inglés]).
DE
Proteja el convertidor y el cable de potencia de entrada
ES Consulte los fusibles en las tablas III (en la página 20) y IV (en la página 20);
(UL: tabla V en la página 21).
FI
Si emplea fusibles gG, compruebe que el tiempo de fusión del fusible sea inferior a
FR 0,5 segundos. Siga los reglamentos locales.
IT
NL
PL
PT
RU
Monte el convertidor de frecuencia en la pared
Véase la figura R0…R4 Figures A de la página 165.
Compruebe el aislamiento de los cables de potencia y del
propio motor
Compruebe el aislamiento del cable de entrada de conformidad con la normativa
local antes de conectarlo al convertidor de frecuencia.
Véase la figura B1 de la página 165.
SV
1. Compruebe el aislamiento del cable de motor y del motor antes de conectarlo al
convertidor de frecuencia. Mida la resistencia de aislamiento entre los conductoTR
res de fase y a continuación entre el conductor de cada fase y el conductor de
protección a tierra con una tensión de medición de 1000 V CC. La resistencia de
ZH
aislamiento de un motor ABB debe ser superior a los 100 Mohmios (valor de referencia a 25 °C o 77 °F). Para la resistencia de aislamiento de otros motores,
véanse las instrucciones del fabricante.
ES – Guía rápida de instalación para bastidores R0…R4 55
Nota: La humedad en el interior de la carcasa del motor reduce la resistencia de
aislamiento. Si sospecha de la presencia de humedad, seque el motor y repita la
medición.
Desconecte la alimentación y retire la cubierta
Véase la figura B1 de la página 165.
2. Desconecte la alimentación del convertidor.
3. Retire la cubierta frontal: Afloje el tornillo de sujeción con un destornillador (3a) y
levante la cubierta tirando desde abajo hacia fuera (3b) y luego hacia arriba (3c).
Compruebe la compatibilidad con las redes IT (sin conexión a
tierra) y redes TN con conexión a tierra en un vértice
Filtro EMC
El filtro EMC interno no es adecuado para su uso en una red IT (sin conexión a tierra)
o red TN con conexión a tierra en un vértice. Desconecte el filtro EMC antes de
conectar el convertidor de frecuencia a la red. Véase la tabla en la página 56.
R0R4
R5
R6R9
EN
DA
DE
ES
ADVERTENCIA: No instale el convertidor de frecuencia con el filtro EMC
interno conectado a una red IT (sin conexión a tierra o con conexión a tierra de
alta resistencia [por encima de 30 ohmios]); de lo contrario, el sistema se conectará
al potencial de tierra a través de los condensadores del filtro EMC del convertidor de
frecuencia. Esto puede entrañar peligro o provocar daños en el convertidor.
No instale un convertidor con un filtro EMC interno conectado a una red TN con
conexión a tierra en un vértice; de lo contrario el convertidor resultará dañado.
Nota: Cuando el filtro EMC interno está desconectado, la compatibilidad EMC del
convertidor se reduce considerablemente.
Varistor tierra-fase
El varistor tierra-fase no es adecuado para una red IT (sin conexión a tierra). Desconecte el varistor tierra-fase antes de conectar el convertidor de frecuencia a la red.
Véase la tabla en la página 56.
ADVERTENCIA: No instale el convertidor con el varistor tierra-fase conectado
a una red IT (sin conexión a tierra o con conexión a tierra de alta resistencia
[por encima de 30 ohmios]); de lo contrario, el circuito del varistor puede resultar
dañado.
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
56 ES – Guía rápida de instalación para bastidores R0…R4
Consulte la tabla siguiente si debe desconectar el filtro EMC (EMC) o el varistor tierrafase (VAR). Para obtener instrucciones sobre cómo hacerlo, véase la página 57.
R0R4
Tamaño Filtro
de
EMC
bastidor (EMC)
Varistor
tierrafase
(VAR)
R5
R6R9
R0…R3
EMC
Redes TN
Redes TN con
conectadas a conexión a tierra
tierra
en un vértice2
simétricamente
(Redes TN-S)1
Redes IT (sin
conexión a
tierra o con
conexión a
tierra de alta
resistencia
[>30 ohmios])3
-
No desconectar
Desconectar
Desconectar
VAR
No desconectar
No desconectar
Desconectar
-
No desconectar
Desconectar
VAR
No desconectar
El bastidor R4 no
puede usarse en
una red TN con
conexión a tierra
en un vértice.
(1 interruptor)
-
EN
(1 interruptor)
DA
R4
EMC
(2 tornillos)
DE
ES
FI
(1 tornillo)
1
2
3
L1
FR
Desconectar
L1
L1
L2
L2
L3
IT
PT
RU
SV
TR
ZH
L2
L3
PE
PE
NL
PL
L3
N
Convertidor
Convertidor
Convertidor
ES – Guía rápida de instalación para bastidores R0…R4 57
Desconecte el filtro EMC o el varistor tierra-fase, si es necesario
Si es necesario desconectar el filtro EMC interno o el varistor tierra-fase, siga los
siguientes pasos:
1. Desconecte la alimentación del convertidor.
2. Abra la cubierta frontal, si no está abierta; véase la figura B1 en la página 165.
3. R0…R3: Desconecte el filtro EMC interno deslizando el interruptor EMC en la
dirección que indica la flecha.
R4: Desconecte el filtro EMC interno extrayendo los dos tornillos del filtro EMC.
4. R0…R3: Desconecte el varistor tierra-fase deslizando el interruptor del varistor
en la dirección que indica la flecha.
R4: Desconecte el varistor retirando el tornillo del varistor.
R0…R2
R0R4
R5
R6R9
EN
DA
3
DE
4
ES
4
3
FI
FR
3
IT
NL
R3
PL
3
3
PT
4
RU
SV
TR
4
ZH
58 ES – Guía rápida de instalación para bastidores R0…R4
R4
3
R0R4
R5
R6R9
3
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
4
ES – Guía rápida de instalación para bastidores R0…R4 59
Conecte los cables de potencia
Véanse las figuras C1 (página 165), C2, D, E, F1, F2, G1 y G2.
1. Retire los pasacables de goma de la placa pasacables.
Use cable apantallado simétrico para el cableado al motor. Si la pantalla del cable es
el único conductor de protección a tierra que tiene el convertidor o el motor, asegúrese de que tiene la conductividad suficiente como para ofrecer una protección adecuada de este tipo.
2. Recorte un orificio adecuado en el pasacables de goma. Deslice el pasacables
por el cable.
R0R4
R5
R6R9
3. Prepare los extremos del cable de potencia de entrada y de motor de la forma
mostrada en las figuras 3a y 3b (se muestran dos tipos de cable de motor diferentes). Nota: La pantalla pelada se conecta a tierra a 360 grados. Marque el
EN
extremo del cable de la pantalla con colores verde y amarillo para indicar que es
el cable de protección a tierra.
DA
4. Pase el cable a través del orificio del panel inferior y fije el pasacables al orificio.
5. Conecte el cable de motor:
DE
•
Conecte a tierra la pantalla a 360 grados apretando la abrazadera de la pletina de
conexión a tierra del cable de potencia en la parte pelada del cable (5a).
ES
•
Conecte la pantalla trenzada del cable al terminal de conexión a tierra (5b).
FI
•
Conecte los conductores de fase del cable a los terminales T1/U, T2/V y T3/W
(5c). Apriete los tornillos con el par indicado en la figura.
FR
6. Repita los pasos 2…4 para el cable de potencia de entrada.
IT
7. Conecte el cable de potencia de entrada. Conecte el conductor adicional de tierra
(7c). Apriete los tornillos con el par indicado en la figura.
NL
8. Instale la pletina de conexión a tierra para el cable de la resistencia de frenado.
PL
9. Repita los pasos 2…4 para el cable de la resistencia de frenado (si se utiliza).
Corte los conductores de fase que sobren (si los hubiera).
PT
10. Conecte el cable de la resistencia (si se utiliza). Apriete los tornillos con el par
indicado en la figura.
RU
11. Instale la pletina de conexión a tierra de los cables de control.
SV
12. Coloque los restantes pasacables de goma no utilizados en los orificios de la placa
pasacables.
TR
13. Fije los cables fuera de la unidad de forma mecánica.
ZH
14. Conecte a tierra la pantalla del cable de motor en el extremo del motor. Para que
las interferencias por radiofrecuencia sean mínimas, conecte a tierra la pantalla a
360 grados del cable de motor en la placa pasacables de la caja de terminales
del motor.
60 ES – Guía rápida de instalación para bastidores R0…R4
Conecte los cables de control
Véase la figura R0…R4 Figures H de la página 167. Muestra un ejemplo de un cable
de señal analógica y un cable de señal digital. Realice las conexiones de acuerdo
con la macro que esté utilizando. Las conexiones predeterminadas de la macro
R0- estándar de ABB se muestran en el apartado Conexiones de I/O por defecto en la
R4 página 61.
R5
R6R9
1. Retire la cubierta frontal, si no está ya retirada. Véase el apartado Desconecte la
alimentación y retire la cubierta en la página 55.
Ejemplo de conexión de un cable de señal analógica:
2. Practique un orificio adecuado en el pasacables de goma y pase el cable a través
de él. Pase el cable a través de un orificio de la placa pasacables y fije el
pasacables en el orificio.
EN 3. Conecte a tierra la pantalla exterior del cable a 360 grados bajo la abrazadera de
conexión a tierra. Mantenga el cable apantallado lo más cerca posible de los
DA
terminales de la tarjeta de control. Para cables de señal analógica, conecte a
tierra las pantallas del par de cables y el cable de conexión a tierra al terminal
DE
SCR1.
ES
4. Tienda el cable como se muestra en la figura.
5. Conecte los conductores a los terminales adecuados de la tarjeta de control y
apriete con un par de 0,5 a 0,6 N·m (0,4 lbf·ft).
FI
6. Ajuste todos los cables de control usando las abrazaderas de montaje de cables.
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ES – Guía rápida de instalación para bastidores R0…R4 61
Conexiones de I/O por defecto
A continuación se muestran las conexiones de E/S predeterminadas de la macro estándar de ABB.
1)
1…10 kohmios
máx. 500
ohmios
1)
1)
S1
S2
X1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
S3
X2 y X3
10
11
12
13
14
15
16
17
18
X6, X7, X8
19
20
21
22
23
24
25
26
27
X5
29
30
31
S4
S5
X4
34
35
36
37
38
AI1 U/I
Selección de Tensión/Corriente para AI1: U
I
AI2 U/I
Selección de Tensión/Corriente para AI2: U
I
Tensión de referencia y entradas y salidas analógicas
SCR
Pantalla del cable de señal (apantallamiento)
AI1
Referencia de frecuencia/velocidad: 0…10 V
AGND
Común del circuito de entrada analógica
+10V
Tensión de referencia 10 V CC
AI2
No configurado
AGND
Común del circuito de entrada analógica
AO1
Frecuencia de salida: 0…20 mA
AO2
Intensidad de salida: 0…20 mA
AGND
Común del circuito de salida analógica
AO1 I/U
Selección de Tensión/Corriente para AO1: I
U
Salida de tensión auxiliar y entradas digitales programables
+24V
Salida de tensión aux. +24 V CC, máx. 250 mA
DGND
Común de la salida de tensión auxiliar
DCOM
Común de todas las señales digitales
DI1
Paro (0) / Marcha (1)
DI2
Avance (0) / Retroceso (1)
DI3
Selección de frecuencia/velocidad constante
DI4
Selección de frecuencia/velocidad constante
DI5
Selección de rampa 1 (0) / Selección de rampa 2 (1)
DI6
No configurado
Salidas de relé
RO1C
Listo
250 V CA / 30 V CC
RO1A
2A
RO1B
RO2C
En marcha
250 V CA / 30 V CC
RO2A
2A
RO2B
RO3C
Fallo (-1)
250 V CA / 30 V CC
RO3A
2A
RO3B
EIA-485 Modbus RTU
B+
Modbus RTU (EIA-485) integrado
ADGND
TERM
Interruptor de terminación de la comunicación serie
BIAS
Interruptor de resistencias Bias de la comunicación serie
Safe Torque Off / Desconexión segura de Par
OUT1
Función Safe Torque Off. Conexión de fábrica. Ambos
OUT2
circuitos deben estar cerrados para que el convertidor
pueda ponerse en marcha. Véase el capítulo The Safe
SGND
torque off function en el ACS580-01 (0.75 to 250 kW)
IN1
hardware manual (3AXD50000018826 [Inglés]).
IN2
No todas las tarjetas tienen los interruptores S1, S2 y S3. En ese caso, seleccione la
tensión o la intensidad para las entradas AI1 y AI2 y la salida AO1 con los parámetros.
Véase el Manual de firmware.
La capacidad de carga total de la salida de tensión auxiliar +24 V (X2:10) es de 6,0 W (250 mA/24 V CC).
Tamaños de cables:
0,2…2,5 mm2 (24…14 AWG): Terminales +24 V, DGND, DCOM, B+, A-, DGND, 24 V ext.
0,14…1,5 mm2 (26…16 AWG): Terminales DI, AI, AO, AGND, RO, STO
Pares de apriete: 0,5…0,6 N·m (0,4 lbf·ft)
R0R4
R5
R6R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
62 ES – Guía rápida de instalación para bastidores R0…R4
Si tiene módulos opcionales, instálelos
Véase el capítulo Electrical installation en el ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware
manual (3AXD50000018826 [Inglés]).
R0R4
Vuelva a colocar las cubiertas
R5
Véase la figura I de la página 168.
R6R9
1. Coloque las pestañas de la cara interna de la cubierta superior frente a sus
contrapartes en el bastidor (1a) y presione la cubierta por la parte inferior (1b).
2. Apriete el tornillo de sujeción con un destornillador.
EN Para las instrucciones de puesta en marcha, véase el capítulo ES – Guía rápida de
puesta en marcha en la página 345.
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
FI – R0…R4: Asennuksen pikaopas 63
FI – R0…R4: Asennuksen pikaopas
Tässä oppaassa kuvataan lyhyesti taajuusmuuttajan asennus ja käyttöönotto. Täydelliset tiedot asennuksesta löytyvät oppaasta ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware
manual (3AXD50000018826, englanninkielinen). Ensimmäiseen käynnistykseen on
R0annettu ohjeet luvussa FI – Pika-aloitusopas sivulla 353.
R4
Voit lukea oppaita osoitteessa www.abb.com/drives/documents. Löydät oikean
oppaan asiakirjanumerolla.
Noudata turvaohjeita
R5
R6R9
VAROITUS! Noudata näitä ohjeita. Ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa fyysisen vamman tai hengenvaaran tai vahingoittaa laitteistoa.
•
Sähköasennustöitä saa tehdä vain pätevä sähköasentaja.
•
Tee kaikki taajuusmuuttajan, moottorikaapelin ja moottorin asennus- ja huoltotyöt jännitteen ollessa katkaistuna. Jos taajuusmuuttaja on jo kytketty syöttöverkkoon, kytke se irti verkosta ja odota 5 minuuttia.
•
Älä käsittele ohjauskaapeleita verkkojännitteen ollessa kytkettynä taajuusmuuttajaan tai ulkoisiin ohjauspiireihin.
•
Varmista, ettei poraus- tai hiomajäte pääse laitteen sisään asennuksen yhteydessä.
•
Varmista, että taajuusmuuttajan alla oleva lattia ja seinä, johon taajuusmuuttaja
on asennettu, ovat syttymättömiä.
Tarkista, täytyykö kondensaattorit elvyttää
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
Jos taajuusmuuttajaan ei ole kytketty virtaa (eli se on ollut varastossa tai käyttämättömänä) yli vuoteen, kondensaattorit on elvytettävä.
PT
Voit selvittää valmistusajankohdan sarjanumeron perusteella. Sarjanumero on taajuusmuuttajaan kiinnitetyssä tyyppikilvessä. Sarjanumero on muotoa MYYWWRXXXX. YY RU
ja WW ilmaisevat valmistusvuoden ja -viikon seuraavasti:
SV
YY:
13, 14, 15,…, mikä tarkoittaa vuotta 2013, 2014, 2015,…
WW:
01, 02, 03,…, mikä tarkoittaa viikkoa 1, 2, 3,…
TR
Lisätietoja kondensaattorien elvyttämisestä on Converter module capacitor reforming
instructions -oppaassa (3BFE64059629, englanninkielinen), joka on saatavana
ZH
osoitteesta www.abb.com/drives/documents.
64 FI – R0…R4: Asennuksen pikaopas
Valitse tehokaapelit
Mitoita tehokaapelit taajuusmuuttajan tyyppikilvessä ilmoitetun nimellisvirran mukaan.
Noudata paikallisia määräyksiä.
R0R4
Varmista jäähdytys
Lisätietoja lämpöhäviöistä on taulukossa I sivulla 19 (UL: taulukko II sivulla 19).Taajuusmuuttajan sallittu käyttölämpötila-alue on -15...+50 °C. Tiivistyminen ja huurtumiR6- nen eivät ole sallittuja. Lisätietoja käyttöympäristön lämpötilasta ja kuormitettavuuden
R9 pienennyksestä on oppaan ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual
(3AXD50000018826, englanninkielinen) luvussa Technical data.
R5
Suojaa taajuusmuuttaja ja syöttökaapeli
DA
Sulakkeista on tietoja taulukoissa III (sivulla 20) ja IV (sivulla 20); (UL: taulukko V
sivulla 21).
Jos käytät gG-sulakkeita, varmista, että sulakkeen toiminta-aika on alle 0,5 sekuntia.
DE Noudata paikallisia määräyksiä.
ES
Asenna taajuusmuuttaja seinälle
FI Katso kuva R0…R4 Figures A sivulla 165.
FR
IT
Tarkista tehokaapelien ja moottorin eristys
Tarkista syöttökaapelin eristys paikallisten määräysten mukaisesti ennen kaapelin
kytkemistä taajuusmuuttajaan.
NL Katso kuva B1 sivulla 165.
1. Tarkista moottorikaapelin ja moottorin eristys, kun kaapeli on irti taajuusmuuttajasta. Mittaa vaihejohtimien väliset eristysvastukset sekä kunkin vaihejohtimen ja
suojamaajohtimen (PE) välinen eristysvastus 1 000 V DC:n mittausjännitteellä.
PT
ABB:n moottoreiden eristysvastuksen tulee olla yli 100 megaohmia (ohjearvo
lämpötilassa 25 °C). Lisätietoja muiden moottorien eristysvastuksista on valmistaRU
jan ohjeissa.
PL
SV Huomaa: Moottorin kotelon sisällä oleva kosteus pienentää eristysvastusta. Jos
epäilet, että kotelon sisällä on kosteutta, kuivata moottori ja toista mittaus.
TR
ZH
FI – R0…R4: Asennuksen pikaopas 65
Katkaise jännite ja avaa kansi
Katso kuva B1 sivulla 165.
2. Katkaise jännite taajuusmuuttajasta.
3. Irrota etukansi: Avaa kiinnitysruuvi ruuvitaltalla (3a) ja nosta kantta alhaalta
ulospäin (3b) ja sitten ylös (3c).
R0R4
R5
Tarkista yhteensopivuus maadoittamattomien IT-verkkojen
ja epäsymmetrisesti maadoitettujen TN-verkkojen kanssa
R6R9
EMC-suodin
Sisäinen EMC-suodin ei sovellu käytettäväksi maadoittamattomassa IT-verkossa tai
epäsymmetrisesti maadoitetussa TN-verkossa. Kytke EMC-suodin irti, ennen kuin
kytket taajuusmuuttajan syöttöverkkoon. Katso taulukko sivulla 66.
DA
VAROITUS! Älä asenna sisäisellä EMC-suotimella varustettua taajuusmuuttajaa IT-verkkoon (maadoittamaton tai suurohmisesti [yli 30 ohmia] maadoitettu
verkko), koska tällöin järjestelmä kytkeytyy maapotentiaaliin taajuusmuuttajan EMCsuotimen kondensaattorien kautta. Tämä voi aiheuttaa vaaratilanteen tai vahingoittaa
taajuusmuuttajaa.
Älä asenna sisäisellä EMC-suotimella varustettua taajuusmuuttajaa epäsymmetrisesti maadoitettuun TN-verkkoon, koska tällöin taajuusmuuttaja vioittuu.
Huomautus: Kun sisäinen EMC-suodin on kytketty irti, taajuusmuuttajan EMCyhteensopivuus on merkittävästi heikentynyt.
Maajohtimen ja vaihejohtimen välinen varistori
Maajohtimen ja vaihejohtimen välistä varistoria ei voi käyttää maadoittamattomassa
IT-verkossa. Kytke varistori irti, ennen kuin kytket taajuusmuuttajan syöttöverkkoon.
Katso taulukko sivulla 66.
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
VAROITUS! Jos taajuusmuuttaja, johon on kytketty maajohtimen ja vaihejohtimen välinen varistori, liitetään IT-verkkoon (maadoittamattomaan verkkoon tai
SV
suurohmisesti [yli 30 ohmia] maadoitettuun verkkoon), varistoripiiri saattaa vahingoittua.
TR
ZH
66 FI – R0…R4: Asennuksen pikaopas
Katso alla olevasta taulukosta, onko EMC-suodin (EMC) tai maajohtimen ja vaihejohtimen välinen varistori (VAR) kytkettävä irti. Irtikytkemiseen on ohjeita sivulla 67.
R0R4
R5
R6R9
Runko- EMC- Maajoh- Symmetrisesti
Epäsymmetrikoot
suodin timen ja
maadoitetut sesti maadoitetut
TN-verkot 2
TN-verkot
(EMC) vaihe1
johti(TN-S-verkot)
men
välinen
varistori
IT-verkot (maadoittamattomat
tai suurohmisesti
maadoitetut
[>30 ohmia]) 3
(VAR)
R0…R3
EMC
-
Älä kytke irti
Kytke irti
Kytke irti
VAR
Älä kytke irti
Älä kytke irti
Kytke irti
-
Älä kytke irti
Kytke irti
VAR
Älä kytke irti
Runkoa R4 ei
voi käyttää
epäsymmetrisesti
maadoitetuissa
TN-verkoissa.
(1 kytkin)
-
(1 kytkin)
R4
DA
EMC
(2 ruuvia)
DE
-
(1 ruuvi)
ES
1
2
FI
3
L1
FR
L1
L1
L2
L2
L3
L3
N
IT
Kytke irti
L2
L3
PE
PE
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Taajuusmuuttaja
Taajuusmuuttaja
Taajuusmuuttaja
FI – R0…R4: Asennuksen pikaopas 67
Kytke EMC-suodin tai maajohtimen ja vaihejohtimen välinen
varistori tarvittaessa irti
Irrota sisäinen EMC-suodin tai maajohtimen ja vaihejohtimen välinen varistori tarvittaessa seuraavasti:
1. Katkaise taajuusmuuttajasta virta.
R0R4
2. Avaa etukansi, jos se ei jo ole auki. Katso kuva B1 sivulla 165.
R5
3. R0…R3: Kytke sisäinen EMC-suodin irti kääntämällä EMC-kytkintä nuolen suuntaan.
R4: Kytke sisäinen EMC-suodin irti irrottamalla kaksi EMC-ruuvia.
R6R9
4. R0…R3: Kytke maajohtimen ja vaihejohtimen välinen varistori irti kääntämällä
varistorin kytkintä nuolen suuntaan.
R4: Kytke maajohtimen ja vaihejohtimen välinen varistori irti irrottamalla varistorin
ruuvi.
R0…R2
DA
DE
3
4
ES
FI
4
3
FR
IT
3
NL
PL
R3
PT
3
3
RU
4
SV
TR
ZH
4
68 FI – R0…R4: Asennuksen pikaopas
R4
3
R0R4
R5
R6R9
3
4
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
FI – R0…R4: Asennuksen pikaopas 69
Kytke tehokaapelit
Katso kuvat C1 (sivu 165), C2, D, E, F1, F2, G1 ja G2.
1. Irrota kumitiivisteet läpivientilevystä.
Käytä suojattua symmetristä moottorikaapelia. Jos kaapelin suojavaippa on taajuus- R0muuttajan tai moottorin ainoa PE-johdin, varmista, että sillä on riittävä johtavuus suo- R4
jamaadoitusta varten.
R5
2. Leikkaa kumitiivisteeseen sopivankokoinen reikä. Liu'uta tiiviste kaapelin päälle.
3. Valmistele moottorikaapelin päät kuvissa 3a ja 3b esitetyllä tavalla (kuvissa näkyy
kaksi erilaista moottorikaapelityyppiä). Huomaa: Paljas vaippa maadoitetaan 360
astetta. Merkitse suojavaipasta tehty punos PE-johtimeksi keltavihreällä värillä.
R6R9
4. Liu'uta kaapeli pohjalevyssä olevan reiän läpi ja kiinnitä tiiviste reikään.
5. Kytke moottorikaapeli:
•
Maadoita suojavaippa 360 astetta kiristämällä syöttökaapelin maadoitushyllyn
puristin kaapelin kuorittuun osaan (5a).
DA
•
Kytke kaapelin kierretty suojavaippa maadoitusliittimeen (5b).
DE
•
Kytke kaapelin vaihejohtimet T1/U-, T2/V- ja T3/W-liittimiin (5c). Kiristä ruuvit
kuvassa annettuun momenttiin.
ES
6. Toista vaiheet 2…4 taajuusmuuttajan syöttökaapelille.
FI
7. Kytke syöttökaapeli. Kytke kaapelin PE-lisäjohdin (7c). Kiristä ruuvit kuvassa
annettuun momenttiin.
FR
8. Asenna maadoitushylly jarruvastuskaapelia varten.
IT
9. Toista vaiheet 2…4 jarruvastuskaapelille (jos se on käytössä). Leikkaa mahdolliset ylimääräiset vaihejohtimet pois.
NL
10. Kytke vastuskaapeli (jos käytössä). Kiristä ruuvit kuvassa annettuun momenttiin.
PL
11. Asenna ohjauskaapeleiden maadoitushylly.
PT
12. Pane käyttämättömät kumitiivisteet läpivientilevyn reikiin.
13. Kiinnitä kaapelit yksikön ulkopuolella mekaanisesti.
RU
14. Maadoita moottorikaapelin suojavaippa moottorin päästä. Vähennä EMC-häiriöitä SV
maadoittamalla moottorikaapelin suojavaippa 360 astetta moottorin kytkentäkotelon läpiviennissä.
TR
ZH
70 FI – R0…R4: Asennuksen pikaopas
Kytke ohjauskaapelit
Katso kuva R0…R4 Figures H sivulla 167. Siinä näkyy esimerkki yhdestä analogia- ja
yhdestä digitaalisignaalikaapelista. Tee kytkennät käytössä olevan makron mukaisesti. Vakio-ohjausmakron oletuskytkennät on esitetty kohdassa Oletusarvoiset I/OR0- ohjauskytkennät sivulla 71.
R4
R5
R6R9
1. Irrota etukansi, jos se on vielä paikallaan. Katso kohta Katkaise jännite ja avaa
kansi sivulla 65.
Esimerkki analogiasignaalikaapelin kytkemisestä:
2. Leikkaa kumitiivisteeseen sopivan kokoinen reikä ja liu'uta kumitiiviste kaapeliin.
Vie kaapeli pohjalevyssä olevan reiän läpi ja kiinnitä tiiviste reikään.
3. Maadoita kaapelin ulompi suojavaippa 360 astetta maadoitusliittimen alta. Pidä
kaapeli kuorimattomana niin lähelle ohjauskortin liittimiä kuin mahdollista. Maadoita myös parikaapelin suojavaipat ja maadoitusjohdin SCR1-liittimen kohdalla.
DA 4. Reititä kaapeli kuvassa esitetyllä tavalla.
DE
5. Kytke johtimet oikeisiin ohjauskortin liittimiin ja kiristä momenttiin 0,5…0,6 Nm.
6. Sido kaikki ohjauskaapelit sidontakiinnikkeisiin.
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
FI – R0…R4: Asennuksen pikaopas 71
Oletusarvoiset I/O-ohjauskytkennät
Alla on esitetty vakio-ohjausmakron oletusarvoiset I/O-kytkennät.
1)
1…10 kohm
enint.
500 ohm
1)
1)
S1
S2
X1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
S3
X2 &X3
10
11
12
13
14
15
16
17
18
X6, X7, X8
19
20
21
22
23
24
25
26
27
X5
29
30
31
S4
S5
X4
34
35
36
37
38
AI1 U/I
Jännitteen/virran valinta AI1-liitintä varten: U
I
AI2 U/I
Jännitteen/virran valinta AI2-liitintä varten: U
I
Jänniteohje ja analogiatulot ja -lähdöt
SCR
Signaalikaapelin suoja
AI1
Lähtötaajuuden/nopeuden ohjearvo: 0 … 10 V
AGND
Analogiatulopiirin maa
+10V
Jänniteohje 10 V DC
AI2
Ei määritetty
AGND
Analogiatulopiirin maa
AO1
Lähtötaajuus: 0…20 mA
AO2
Lähtövirta: 0 … 20 mA
AGND
Analogialähtöpiirin maa
AO1 I/U
Jännitteen/virran valinta AO1-liitintä varten: I
U
Apujännitelähtö ja ohjelmoitavat digitaalitulot
+24V
Apujännitelähtö +24 V DC, enint. 250 mA
DGND
Apujännitemaa
DCOM
Kaikille yhteinen digitaalitulo
DI1
Seis (0) / Käyntiin (1)
DI2
Eteen (0) / Taakse (1)
DI3
Vakiotaajuuden/-nopeuden valinta
DI4
Vakiotaajuuden/-nopeuden valinta
DI5
Ramppiasetus 1 (0) / Ramppiasetus 2 (1)
DI6
Ei määritetty
Relelähdöt
RO1C
Valmis
250 VAC / 30 VDC
RO1A
2A
RO1B
RO2C
Käy
250 V AC / 30 V DC
RO2A
2A
RO2B
RO3C
Vika (-1)
250 V AC / 30 V DC
RO3A
2A
RO3B
EIA-485 Modbus RTU
B+
Sisäänrakennettu Modbus RTU (EIA-485)
A–
DGND
TERM
Sarjaliitännän päätevastuksen valintakytkin
BIAS
Sarjaliitännän esijännitysvastusten kytkin
Safe torque off
OUT1
Safe torque off. Tehdaskytkentä. Molempien piirien on
OUT2
oltava suljettuina, jotta taajuusmuuttaja käynnistyy.
Katso oppaan ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware
SGND
manual (3AXD50000018826, englanninkielinen) luku
IN1
The Safe torque off function.
IN2
Kaikissa ohjauskorteissa ei ole kytkimiä S1, S2 ja S3. Valitse tässä tapauksessa jännite tai
virta tuloille AI1 ja AI2 sekä lähdölle AO1 parametrien avulla. Lisätietoja on
ohjelmointioppaassa.
Apujännitelähdön +24 V (X2:10) kokonaiskuormitettavuus on 6,0 W (250 mA / 24 V DC).
Johdinkoot:
0,2…2,5 mm2 (24…14 AWG): Liittimet +24V, DGND, DCOM, B+, A-, DGND, ulk. 24V
0,14…1,5 mm2 (26…16 AWG): Liittimet DI, AI, AO, AGND, RO, STO
Kiristysmomentit: 0,5…0,6 Nm
R0R4
R5
R6R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
72 FI – R0…R4: Asennuksen pikaopas
Asenna mahdolliset lisävarustemoduulit
Katso oppaan ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000018826,
englanninkielinen) luku Electrical installation.
R0R4
Asenna kansi takaisin paikalleen
R5
Katso kuva I sivulla 168.
R6R9
1. Pane kannen yläosan sisäpuolella olevat ulokkeet kotelon vastakappaleisiin (1a)
ja paina sitten kantta alaosasta (1b).
2. Kiristä kiinnitysruuvi ruuvitaltalla.
Ensimmäiseen käynnistykseen on annettu ohjeet luvussa FI – Pika-aloitusopas
sivulla 353.
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
FR – Guide d’installation R0 à R4 73
FR – Guide d’installation R0 à R4
Ce guide explique brièvement comment installer et mettre en route le variateur. Pour
une présentation détaillée de l’installation, cf. manuel anglais ACS580-01 (0.75 to
250 kW) hardware manual (3AXD50000018826). Pour les consignes de mise en
route, cf. chapitre FR – Guide de mise en route page 361.
Pour consulter un manuel, rendez-vous à l’adresse www.abb.com/drives/documents
et recherchez le numéro du document souhaité.
Consignes de sécurité
R0R4
R5
R6R9
ATTENTION ! Vous devez suivre les consignes de sécurité à la lettre. Leur
non-respect est susceptible de provoquer des blessures graves, voire mortelles, ou des dégâts matériels.
•
Seul un électricien qualifié est autorisé à effectuer les raccordements électriques.
•
N’intervenez jamais sur le variateur, le moteur ou son câblage sous tension. S’il
est déjà raccordé au réseau, vous devez attendre 5 minutes après sectionnement de l’alimentation avant d’intervenir.
•
Vous ne devez pas intervenir sur les câbles de commande lorsque le variateur
ou les circuits de commande externes sont sous tension.
FI
•
En cas de perçage ou de rectification d’un élément, évitez toute pénétration de
débris dans le variateur.
FR
•
Assurez-vous que le sol sous le variateur ainsi que la paroi de fixation sont en
matériau ininflammable.
DA
DE
ES
IT
NL
Vérification des condensateurs
PL
Si le variateur est resté plus d’un an sans être mis sous tension (en stockage ou non
utilisé), vous devez réactiver les condensateurs.
PT
Pour connaître la date de fabrication, consultez le numéro de série, qui se trouve sur la
plaque signalétique de l’appareil. Le numéro de série est au format MAASSRXXXX,
avec AA et SS indiquant respectivement l’année et la semaine de fabrication :
RU
AA :
SS :
13, 14, 15, … = 2013, 2014, 2015, etc.
01, 02, 03, … = semaine 1, semaine 2, semaine 3,...
Pour la procédure de réactivation, cf. document anglais Converter module capacitor
reforming instructions (3BFE64059629), disponible sur Internet à l’adresse
www.abb.com/drives/documents.
SV
TR
ZH
74 FR – Guide d’installation R0 à R4
Sélection des câbles de puissance
Les câbles de puissance doivent être dimensionnés en fonction de la réglementation
locale pour supporter le courant nominal indiqué sur la plaque signalétique du
variateur.
R0R4
R5
R6R9
Refroidissement
Cf. tableau I page 19 (UL : table II, page 19) pour les valeurs de dissipation thermique. La
plage de température de fonctionnement admissible va de -15 à +50 °C (de +5 à +122 °F).
Condensation ou givre interdits. Pour en savoir plus sur la température ambiante et le
déclassement, cf. chapitre Technical data du manuel anglais ACS580-01 (0.75 to 250 kW)
hardware manual (3AXD50000018826).
Protection du variateur et du câble réseau
DA
Cf. tableaux III (page 20) et IV (page 20) ; (UL : tableau V, page 21) pour les fusibles.
Si vous prévoyez d’utiliser des fusibles gG, vérifiez que le temps de manœuvre du
DE fusible est inférieur à 0,5 seconde. Respectez la réglementation locale.
ES
Montage mural du variateur
FI Cf. figure R0…R4 Figures A page 165.
FR
IT
Mesure de la résistance d’isolement des câbles de
puissance et du moteur
Mesurez la résistance d’isolement du câble réseau avant de le brancher sur le
NL variateur conformément à la réglementation en vigueur.
Cf. figure B1 page 165.
PL
1. Mesurez la résistance d’isolement du moteur et de son câblage lorsqu’il est
déconnecté du variateur. Mesurez la résistance d’isolement du câble moteur
PT
entre chaque phase ainsi qu’entre chaque phase et le conducteur PE du moteur
avec une tension de mesure de 1000 Vc.c. Les valeurs mesurées sur un moteur
RU
ABB doivent être supérieures à 100 Mohm (valeur de référence à 25 °C ou
77 °F). Pour la résistance d’isolement des autres moteurs, consultez les
SV
consignes du fabricant.
TR N.B. : La présence d’humidité à l’intérieur de l’enveloppe du moteur réduit sa
résistance d’isolement. Si vous pensez que le moteur est humide, séchez-le et
ZH reprenez la mesure.
FR – Guide d’installation R0 à R4 75
Mise hors tension et ouverture du capot
Cf. figure B1, page 165.
2. Mettez le variateur hors tension.
3. Démontage du capot avant : desserrez la vis de retenue avec un tournevis (3a) et
tirez le bas du capot vers vous (3b) puis vers le haut (3c).
R0R4
R5
Vérification de la compatibilité avec les réseaux en schéma
IT (neutre isolé ou impédant) ou TN (mise à la terre
asymétrique)
R6R9
Filtre RFI
Le filtre RFI interne ne convient ni à un réseau en schéma IT (neutre isolé ou
impédant), ni à un réseau en schéma TN (mise à la terre asymétrique). Vous devez
débrancher le filtre RFI avant de raccorder le variateur au réseau. Cf. tableau page
76.
DA
DE
ATTENTION ! Il est interdit de raccorder un variateur équipé du filtre RFI
interne sur un réseau en schéma IT (neutre isolé ou impédant) [plus de
30 ohm]). Sinon, le réseau est raccordé au potentiel de la terre par l’intermédiaire des
condensateurs du filtre RFI, ce qui peut s’avérer dangereux ou endommager l’appareil.
Il est par ailleurs interdit de raccorder un variateur équipé d’un filtre RFI sur un réseau
en schéma TN (mise à la terre asymétrique), ce qui l’endommagerait.
N.B. : Lorsque le filtre RFI interne est débranché, la compatibilité CEM du variateur
diminue fortement.
Varistance phase-terre
La varistance phase-terre ne convient pas à une utilisation sur un réseau en schéma
IT (neutre isolé ou impédant). Vous devez débrancher la varistance avant de
raccorder le variateur au réseau. Cf. tableau page 76.
ATTENTION ! Il est interdit de raccorder un variateur équipé de la varistance
phase-terre sur un réseau en schéma IT (neutre isolé ou impédant) [plus de
30 ohm]) ou en schéma TN (mise à la terre asymétrique), car cela risquerait
d’endommager le circuit des varistances.
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
76 FR – Guide d’installation R0 à R4
Vérifiez à l’aide du tableau ci-dessous si vous devez débrancher le filtre RFI (EMC)
ou la varistance phase-terre (VAR). Pour les consignes, cf. page 77.
Tailles
R0R4
Filtre
RFI
Varistan
ce
(CEM) phaseterre
Réseaux en
schéma TN
asymétrique 2
Réseau en
schéma IT
(neutre isolé ou
impédant
[> 30 ohms]) 3
-
Ne pas
déconnecter
Déconnecter
Déconnecter
VAR
Ne pas
déconnecter
Ne pas
déconnecter
Déconnecter
-
Ne pas
déconnecter
Déconnecter
VAR
Ne pas
déconnecter
La taille 4 n’est
pas compatible
avec les réseaux
en schéma TN
(mise à la terre
asymétrique).
(VAR)
R5
R6R9
Réseau en
schéma TN
symétrique
(TN-S) 1
R0…R3
CEM
(1 commutateur)
-
(1 commutateur)
R4
CEM
(2 vis)
DA
-
DE
(1 vis)
ES
1
2
FI
3
L1
FR
L1
L1
L2
L2
L3
L3
N
IT
Déconnecter
L2
L3
PE
PE
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Module
Module
Module
FR – Guide d’installation R0 à R4 77
Déconnexion du filtre RFI ou de la varistance phase-terre si requis
Pour déconnecter le filtre RFI ou la varistance phase-terre si nécessaire, procédez
comme suit :
1. Mettez le variateur hors tension.
2. S’il ne l’est pas encore, ouvrez le capot supérieur. Cf. figure B1 page 165.
3. R0…R3 : Faites glisser l’interrupteur du filtre RFI interne dans le sens de la flèche
pour le déconnecter.
R4 : Débranchez le filtre RFI interne en retirant les deux vis EMC.
4. R0…R3 : Faites glisser l’interrupteur de la varistance phase-terre dans le sens de
la flèche pour la déconnecter.
R4 : Débranchez la varistance phase-terre en retirant la vis VAR.
R0R4
R5
R6R9
R0…R2
DA
3
DE
4
ES
4
3
FI
FR
3
IT
NL
R3
PL
3
3
PT
4
RU
SV
TR
4
ZH
78 FR – Guide d’installation R0 à R4
R4
3
R0R4
R5
R6R9
3
4
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
FR – Guide d’installation R0 à R4 79
Raccordement des câbles de puissance
Cf. figures C1 (page 165), C2, D, E, F1, F2, G1 et G2.
1. Retirez les passe-câbles en caoutchouc de la plaque passe-câbles.
Utilisez un câble moteur symétrique blindé. Si le blindage du câble constitue le seul
conducteur PE du variateur ou du moteur, vérifiez que sa conductivité est suffisante
pour assurer la protection.
2. Découpez un trou de diamètre adéquat dans le passe-câbles en caoutchouc pour
le glisser sur le câble.
R0R4
R5
R6R9
3. Préparez les extrémités du câble moteur comme illustré aux figures 3a et 3b
(deux types de câble moteur différents sont présentés). N.B. : Vous devrez
effectuer une reprise de masse sur 360° du blindage nu. Marquez la queue de
cochon du blindage en jaune et vert pour indiquer qu’il s’agit du conducteur PE.
4. Insérez le câble dans le trou de la plaque inférieure et fixez-y le passe-câbles.
5. Raccordez le câble moteur :
•
Effectuez une reprise de masse sur 360° du blindage en serrant le collier de la
platine de mise à la terre du câble de puissance sur la partie dénudée du
câble (5a).
•
Raccordez le blindage torsadé du câble à la borne de terre (5b).
•
Raccordez les conducteurs de phase du câble aux bornes T1/U, T2/V et T3/W
(5c). Serrez les vis au couple indiqué sur la figure.
DA
DE
ES
FI
FR
6. Reproduisez les étapes 2 à 4 pour le câble réseau.
7. Raccordez le câble réseau. Raccordez le conducteur PE supplémentaire du câble
(7c). Serrez les vis au couple indiqué sur la figure.
IT
NL
8. Montez la platine de mise à la terre pour le câble de la résistance de freinage.
9. Reproduisez les étapes 2...4 pour le câble de la résistance de freinage (si utilisé).
Coupez les conducteurs de phase excédentaires, si présents.
10. Raccordez le câble de la résistance de freinage (si utilisé). Serrez les vis au
couple indiqué sur la figure.
11. Montez la platine de mise à la terre des câbles de commande.
12. Placez les passe-câbles en caoutchouc non utilisés sur les perçages de la plaque
passe-câbles.
13. Fixez mécaniquement les câbles à l’extérieur du variateur.
14. Mettez à la terre le blindage du câble moteur du côté moteur. Pour minimiser les
perturbations HF, effectuez une reprise de masse sur 360° du blindage du câble
moteur en entrée de la boîte à bornes du moteur
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
80 FR – Guide d’installation R0 à R4
Raccordement des câbles de commande
Cf. figure R0…R4 Figures H page 167 pour un exemple avec un câble de signaux
analogiques et un câble de signaux logiques. Raccordez les câbles selon le macroprogramme utilisé. Les préréglages usine du macroprogramme Standard ABB sont
R0- indiqués à la section Raccordement des signaux d’E/S (préréglages) page 81.
R4
R5
R6R9
1. Démontez le capot avant si ce n’est pas déjà fait. Cf. section Mise hors tension et
ouverture du capot page 75.
Raccordement d’un câble de signaux analogiques :
2. Découpez un trou de diamètre adéquat dans le passe-câbles en caoutchouc pour
le glisser sur le câble. Insérez le câble dans le trou de la plaque inférieure et fixezy le passe-câbles.
3. Effectuez une reprise de masse sur 360° du blindage externe sous le collier de
terre. Le câble ne doit pas être dénudé et doit cheminer aussi près que possible
des bornes de la carte de commande. Vous devez aussi mettre à la terre les
DA
blindages doubles et le fil de terre sur la borne SCR1.
DE 4. Les câbles doivent cheminer comme indiqué sur la figure.
ES
5. Raccordez les conducteurs aux bornes appropriées de la carte de commande et
serrez à 0,5...0,6 Nm (0.4 lbf·ft).
FI 6. Fixez tous les câbles de commande sur les colliers de câble fournis.
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
FR – Guide d’installation R0 à R4 81
Raccordement des signaux d’E/S (préréglages)
Préréglages usine des signaux d’E/S du programme de commande Standard ABB.
1)
1…10 kohm
maxi
500 ohm
1)
S1
S2
X1 Tension
1
2
3
4
5
6
7
8
9
S3
X2 & X3
10
11
12
13
14
15
16
17
18
X6, X7, X8
19
20
21
22
23
24
25
26
27
X5
29
30
31
S4
S5
X4
34
35
36
37
38
AI1 U/I
Sélection courant/tension pour AI1 : U
I
AI2 U/I
Sélection courant/tension pour AI2 : U
I
Tension de référence et entrées/sorties analogiques
SCR
Blindage du câble des signaux (SCReen)
AI1
Référence vitesse/fréquence de sortie : 0 … 10 V
AGND
Commun circuit entrée analogique
+10V
Tension de référence +10 Vc.c.
AI2
Non configurée
AGND
Commun circuit entrée analogique
AO1
Fréquence de sortie : 0 … 20 mA
AO2
Courant de sortie : 0 … 20 mA
AGND
Commun circuit sortie analogique
AO1 I/U
Sélection courant/tension pour AO1 : I
U
Sortie de tension auxiliaire et entrées logiques programmables
+24 V
Sortie de tension auxiliaire +24 Vc.c., maxi. 250 mA
DGND
Commun sortie tension auxiliaire
DCOM
Commun toutes entrées logiques
DI1
Arrêt (0) / Démarrage (1)
DI2
Avant (0) / Arrière (1)
DI3
Sélection fréquence/vitesse constante
DI4
Sélection fréquence/vitesse constante
DI5
Jeu de rampes 1 (0) / jeu de rampes 2 (1)
DI6
Non configurée
Sorties relais
RO1C
Prêt à démarrer
250 Vc.a. / 30 Vc.c.
RO1A
2A
RO1B
RO2C
En marche
250 Vc.a. / 30 Vc.c.
RO2A
2A
RO2B
RO3C
Défaut (-1)
250 Vc.a. / 30 Vc.c.
RO3A
2A
RO3B
EIA-485 Modbus RTU
B+
Interface Modbus RTU intégrée (EIA-485)
ADGND
TERM
Commutateur de terminaison de la liaison série
BIAS
Commutateur des résistances de polarisation
Fonction STO
OUT1
Interruption sécurisée du couple STO. Préraccordements usine. Les deux circuits doivent être ferOUT2
més pour autoriser le démarrage du variateur. Cf.
SGND
chapitre The Safe torque off function du manuel
IN1
anglais ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware
IN2
manual (3AXD50000018826).
R0R4
R5
R6R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
1)
Toutes les cartes de commande n’ont pas les commutateurs S1, S2 et S3. Dans ce cas, sélectionnez les
entrées AI1 et AI2 et la sortie AO1 en courant ou en tension à l’aide des paramètres. Cf. manuel
d’exploitation.
La capacité de charge totale de la sortie en tension auxiliaire +24V (X2:10) est 6,0 W (250 mA / 24 V c.c.).
Section des câbles :
0,2 … 2,5 mm2 (24…14 AWG) : Bornes +24V, DGND, DCOM, B+, A-, DGND, Ext. 24V
0,14 … 1,5 mm2 (26…16 AWG) : bornes DI, AI, AO, AGND, RO, STO
Couples de serrage : 0,5…0,6 Nm (0.4 lbf·ft)
ZH
82 FR – Guide d’installation R0 à R4
Installation des modules optionnels (si présents)
Cf. chapitre Electrical installation du manuel anglais ACS580-01 (0.75 to 250 kW)
hardware manual (3AXD50000018826).
R0R4
Remise en place du capot
R5
Cf. figure I page 168.
R6R9
1. Insérez les deux languettes à l’intérieur du capot dans les emplacements
correspondants du châssis (1a) puis appuyez sur le capot (1b).
2. Serrez la vis restante à l’aide d’un tournevis.
Pour les consignes de mise en route, cf. chapitre FR – Guide de mise en route page
361.
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
IT – Guida rapida all'installazione R0…R4 83
IT – Guida rapida all'installazione R0…R4
Questa guida descrive brevemente come installare e avviare il convertitore di
frequenza. Per le informazioni complete sull'installazione, vedere ACS580-01 (0.75
to 250 kW) hardware manual (3AXD50000018826 [inglese]). Per le istruzioni di
avviamento, vedere il capitolo IT – Guida rapida all'avviamento a pag. 321.
Per consultare i manuali, visitare www.abb.com/drives/documents e cercare il
numero di documento.
Rispettare le norme di sicurezza
R0R4
R5
R6R9
AVVERTENZA! Rispettare le seguenti norme di sicurezza. La mancata
osservanza di queste norme può mettere in pericolo l'incolumità delle
persone, con rischio di morte, e danneggiare le apparecchiature:
•
L'installazione elettrica deve essere eseguita esclusivamente da elettricisti
qualificati.
•
Non operare sul convertitore, sul cavo motore o sul motore quando è inserita
l'alimentazione. Se il convertitore è già collegato all'alimentazione, disinserirla e
attendere 5 minuti.
•
Non lavorare sui cavi di controllo quando il convertitore o i circuiti di controllo
esterni sono alimentati.
•
Assicurarsi che i detriti generati da forature e smerigliature non si infiltrino
nell'unità durante l'installazione.
•
Assicurarsi che il pavimento sotto il convertitore e la parete dove è installato il
convertitore siano non infiammabili.
Ricondizionamento dei condensatori
Se il convertitore è fermo da oltre un anno (perché è rimasto inutilizzato oppure in
magazzino), è necessario ricondizionare i condensatori.
La data di fabbricazione si legge dal numero di serie riportato sull'etichetta identificativa
del convertitore. Il formato del numero di serie è MYYWWRXXXX. YY e WW indicano
rispettivamente l'anno e la settimana di produzione, nel modo seguente:
YY:
WW:
13, 14, 15, … per 2013, 2014, 2015, …
01, 02, 03, … per settimana 1, settimana 2, settimana 3, …
Per informazioni sul ricondizionamento dei condensatori, vedere Converter module
capacitor reforming instructions (3BFE64059629 [inglese]), disponibile in Internet al
sito www.abb.com/drives/documents.
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
84 IT – Guida rapida all'installazione R0…R4
Selezione dei cavi di potenza
Dimensionare i cavi di potenza in base alle normative locali. I cavi devono essere
adatti a condurre la corrente nominale indicata sull'etichetta identificativa del
convertitore.
R0R4
R5
R6R9
DA
Raffreddamento
Vedere la tabella I a pag. 19 (UL: tabella II a pag. 19) per le perdite. Il range di
temperatura operativa del convertitore è -15...+50 °C (+5...+122 °F). Non sono
ammessi ghiaccio e condensa. Per ulteriori informazioni sulla temperatura ambiente
e il declassamento, vedere il capitolo Technical data (Dati tecnici) in ACS580-01
(0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000018826 [inglese]).
Protezione del convertitore e del cavo di alimentazione di
ingresso
Per i fusibili, vedere le tabelle III (a pag. 20) e IV (a pag. 20); (UL: tabella V a pag. 21).
DE Se si utilizzano fusibili gG, verificare che il tempo di intervento del fusibile sia inferiore
a 0.5 secondi. Attenersi alle normative locali.
ES
FI
Montaggio del convertitore di frequenza a parete
Vedere la figura R0…R4 Figures A a pag. 165.
FR
IT
Controllo dell'isolamento dei cavi di potenza e del cavo
motore
NL Verificare che l'isolamento del cavo di ingresso sia conforme alle normative locali
prima di collegarlo al convertitore di frequenza.
PL
Vedere la figura B1 a pag. 165.
PT 1. Controllare l'isolamento del cavo motore e del motore quando il cavo è scollegato
dal convertitore. Misurare la resistenza di isolamento tra ogni conduttore di fase e
poi tra ogni conduttore di fase e il conduttore di protezione di terra (PE) con una
RU
tensione di misura di 1000 Vcc. La resistenza di isolamento dei motori ABB deve
essere superiore a 100 Mohm (valore di riferimento a 25 °C o 77 °F). Per la
SV
resistenza di isolamento di altri motori, consultare le istruzioni del produttore.
TR Nota: la presenza di umidità all'interno dell'alloggiamento del motore riduce la resistenza di isolamento. In caso di umidità, asciugare il motore e ripetere la misurazione.
ZH
IT – Guida rapida all'installazione R0…R4 85
Spegnimento dell'alimentazione e apertura del coperchio
Vedere la figura B1 a pag. 165.
2. Spegnere l'alimentazione del convertitore di frequenza.
3. Rimuovere il coperchio anteriore: allentare la vite di fermo con un cacciavite (3a)
e sollevare il coperchio dal basso verso l'esterno (3b) e poi verso l'alto (3c).
R0R4
R5
Verifica della compatibilità con sistemi IT (senza messa a
terra) e sistemi TN con una fase a terra
R6R9
Filtro EMC
Il filtro EMC interno non deve essere utilizzato con sistemi IT (senza messa a terra) e
sistemi TN con una fase a terra. Scollegare il filtro EMC prima di collegare il
convertitore di frequenza alla rete di alimentazione. Vedere la tabella a pag. 86.
DA
AVVERTENZA! Non installare il convertitore di frequenza con il filtro EMC
interno collegato in un sistema IT (un sistema di alimentazione senza messa a
terra o con messa a terra ad alta resistenza [superiore a 30 ohm]), altrimenti il
sistema risulterà collegato al potenziale di terra attraverso i condensatori del filtro
EMC. Questo può determinare una situazione di pericolo o danneggiare l'unità.
Non installare un convertitore con filtro EMC interno collegato in un sistema TN con
una fase a terra, altrimenti il convertitore verrà danneggiato.
Nota: quando il filtro EMC interno è scollegato, la compatibilità elettromagnetica del
convertitore risulta notevolmente ridotta.
Varistore fase-terra
Il varistore fase-terra non è adatto all'uso in sistemi IT (senza messa a terra).
Scollegare il varistore fase-terra prima di collegare il convertitore di frequenza alla
rete di alimentazione. Vedere la tabella a pag. 86.
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
AVVERTENZA! Non installare il convertitore di frequenza con il varistore faseterra collegato in sistemi IT (sistemi di alimentazione senza messa a terra o
SV
con messa a terra ad alta resistenza [oltre 30 ohm]) perché così facendo si può
danneggiare il circuito del varistore.
TR
ZH
86 IT – Guida rapida all'installazione R0…R4
Con l'aiuto della tabella seguente, controllare se il filtro EMC o il varistore fase-terra
(VAR) devono essere scollegati. Per le istruzioni su come procedere, vedere pag. 87.
Telai
R0R4
R5
R6R9
R0…R3
Filtro
EMC
Varistore Sistemi TN con Sistemi TN con
Sistemi IT
fase-terra messa a terra una fase a terra 2 (senza messa a
simmetrica
terra o con
(EMC)
(VAR)
messa a terra ad
(sistemi TN-S) 1
alta resistenza
[>30 ohm]) 3
EMC
-
Non scollegare
Scollegare
Scollegare
VAR
Non scollegare
Non scollegare
Scollegare
(1 interruttore)
-
(1 interruttore)
R4
DA
EMC
-
(2 viti)
DE
-
VAR
(1 vite)
ES
1
Non scollegare
Il telaio R4 non
può essere
Non scollegare utilizzato in sistemi
TN con una fase a
terra.
2
FI
Scollegare
Scollegare
3
L1
L1
L1
L2
FR
L2
L3
L3
N
IT
L2
L3
PE
PE
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Convertitore
Convertitore
Convertitore
IT – Guida rapida all'installazione R0…R4 87
Scollegamento del filtro EMC o del varistore fase-terra (quando
necessario)
Per scollegare il filtro EMC interno o il varistore fase-terra, se necessario, procedere
come segue:
1. Spegnere l'alimentazione del convertitore di frequenza.
R0R4
2. Aprire il coperchio anteriore, se non è già aperto; vedere la figura B1 a pag. 165.
R5
3. R0…R3: scollegare il filtro EMC interno facendo scorrere l'interruttore EMC nella
direzione indicata dalla freccia.
R4: scollegare il filtro EMC interno rimuovendo le due viti EMC.
R6R9
4. R0…R3: scollegare il varistore fase-terra facendo scorrere l'interruttore del
varistore nella direzione indicata dalla freccia.
R4: scollegare il varistore fase-terra rimuovendo la vite del varistore.
R0…R2
DA
3
DE
4
ES
FI
4
3
FR
3
IT
NL
R3
PL
PT
3
3
4
RU
SV
TR
ZH
4
88 IT – Guida rapida all'installazione R0…R4
R4
3
R0R4
R5
R6R9
3
4
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
IT – Guida rapida all'installazione R0…R4 89
Collegamento dei cavi di alimentazione
Vedere le figure C1 (pag. 165), C2, D, E, F1, F2, G1 e G2.
1. Rimuovere i gommini dalla piastra passacavi.
Utilizzare un cavo schermato di tipo simmetrico per il motore. Se la schermatura del
cavo è l'unico conduttore PE per convertitore e motore, assicurarsi che abbia una
sezione adeguata per il circuito di terra.
2. Tagliare un foro di dimensioni adeguate nel gommino. Far scivolare il gommino
sul cavo.
R0R4
R5
R6R9
3. Preparare le estremità del cavo motore come illustrato nelle figure 3a e 3b (vengono mostrati due diversi tipi di cavi motore). Nota: la schermatura dovrà essere
messa a terra a 360°. Contrassegnare la treccia ottenuta con la schermatura
come conduttore PE con i colori giallo e verde.
4. Far passare il cavo attraverso il foro della piastra inferiore e inserire il gommino
nel foro.
DA
5. Collegare il cavo motore:
DE
•
Mettere a terra la schermatura a 360° serrando il morsetto della piastra di
messa a terra dei cavi di potenza sulla parte spellata del cavo (5a).
•
Collegare la schermatura intrecciata del cavo al morsetto di terra (5b).
•
Collegare i conduttori di fase del cavo ai morsetti T1/U, T2/V e T3/W (5c).
Serrare le viti applicando le coppie indicate nella figura.
ES
FI
FR
6. Ripetere i punti 2…4 per il cavo di alimentazione di ingresso.
7. Collegare il cavo di alimentazione di ingresso. Collegare il conduttore PE
supplementare del cavo (7c). Serrare le viti applicando le coppie indicate nella
figura.
IT
NL
8. Installare la piastra di messa a terra per il cavo della resistenza di frenatura.
PL
9. Ripetere i punti 2…4 per il cavo della resistenza di frenatura (se utilizzata).
Tagliare i conduttori di fase superflui (se necessario).
PT
10. Collegare il cavo della resistenza (se utilizzata). Serrare le viti applicando le
coppie indicate nella figura.
RU
11. Installare la piastra di messa a terra per i cavi di controllo.
SV
12. Inserire i gommini inutilizzati nei fori della piastra passacavi.
TR
13. Assicurare meccanicamente i cavi all'esterno dell'unità.
14. Mettere a terra la schermatura del cavo del motore sul lato motore. Per ridurre al
minimo le interferenze da radiofrequenza, mettere a terra la schermatura del cavo
motore a 360° in corrispondenza della piastra passacavi della morsettiera del
motore.
ZH
90 IT – Guida rapida all'installazione R0…R4
Collegamento dei cavi di controllo
Vedere la figura R0…R4 Figures H a pag. 167. Mostra un esempio con un cavo dei
segnali analogici e un cavo dei segnali digitali. Eseguire i collegamenti in base alla
macro utilizzata. I collegamenti di default della macro ABB Standard sono illustrati
R0- nella sezione Collegamenti di I/O di default a pag. 91.
R4
R5
R6R9
1. Rimuovere il coperchio anteriore, se non è ancora stato rimosso. Vedere la
sezione Spegnimento dell'alimentazione e apertura del coperchio a pag. 85.
Esempio di collegamento del cavo dei segnali analogici:
2. Praticare un foro di dimensioni idonee nel gommino e fare scivolare il gommino
sul cavo. Far passare il cavo attraverso un foro della piastra inferiore e inserire il
gommino nel foro.
3. Mettere a terra la schermatura esterna del cavo a 360° sotto il morsetto di terra. Il
cavo non spellato deve rimanere il più possibile vicino ai morsetti della scheda di
controllo. Mettere a terra anche le schermature dei doppini e il filo di terra in
DA
corrispondenza del morsetto SCR1.
DE 4. Posare il cavo come mostrato nella figura.
ES
5. Collegare i conduttori ai rispettivi morsetti della scheda di controllo e serrare
applicando una coppia di 0.5…0.6 N·m (0.4 lbf·ft).
FI 6. Fissare tutti i cavi di controllo alle apposite fascette.
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
IT – Guida rapida all'installazione R0…R4 91
Collegamenti di I/O di default
Di seguito sono mostrati i collegamenti di I/O di default della macro ABB Standard.
1)
1…10 kohm
max.
500 ohm
1)
1)
S1
S2
X1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
S3
X2 e X3
10
11
12
13
14
15
16
17
18
X6, X7, X8
19
20
21
22
23
24
25
26
27
X5
29
30
31
S4
S5
X4
34
35
36
37
38
AI1 U/I
Selezione tensione/corrente per AI1: U
I
AI2 U/I
Selezione tensione/corrente per AI2: U
I
Ingressi e uscite analogici e tensione di riferimento
SCR
Schermatura cavo segnali (SCReen)
AI1
Riferimento velocità/frequenza di uscita: 0…10 V
AGND
Comune circuito ingressi analogici
+10V
Tensione di riferimento 10 Vcc
AI2
Non configurato
AGND
Comune circuito ingressi analogici
AO1
Frequenza di uscita: 0…20 mA
AO2
Corrente di uscita: 0…20 mA
AGND
Comune circuito uscite analogiche
AO1 I/U
Selezione tensione/corrente per AO1: I
U
Uscita tensione aus. e ingressi digitali programmabili
+24V
Uscita tensione ausiliaria +24 Vcc, max. 250 mA
DGND
Comune uscite tensione ausiliaria
DCOM
Comune ingressi digitali per tutti
DI1
Arresto (0) / Marcia (1)
DI2
Avanti (0) / Indietro (1)
DI3
Selezione frequenza/velocità costante
DI4
Selezione frequenza/velocità costante
DI5
Set rampe 1 (0) / Set rampe 2 (1)
DI6
Non configurato
Uscite relè
RO1C
Pronto marcia
250 Vca / 30 Vcc
RO1A
2A
RO1B
RO2C
In marcia
250 Vca / 30 Vcc
RO2A
2A
RO2B
RO3C
Guasto (-1)
250 Vca / 30 Vcc
RO3A
2A
RO3B
EIA-485 Modbus RTU
B+
Modbus RTU integrato (EIA-485)
ADGND
TERM
Interruttore di terminazione collegam. dati seriali
Interrutt. resistenze di polarizzazione collegam. dati seriali
BIAS
Safe Torque Off
OUT1
Safe Torque Off. Collegamento di fabbrica. Per avviare
OUT2
il convertitore entrambi i circuiti devono essere chiusi.
Vedere il capitolo The safe torque off function
SGND
(Funzione Safe Torque Off) in ACS580-01 (0.75 to 250
IN1
kW) hardware manual (3AXD50000018826 [inglese]).
IN2
Non tutte le schede di controllo hanno gli interruttori S1, S2 e S3. In questo caso,
selezionare l'impostazione di corrente/tensione per gli ingressi AI1 e AI2 e l'uscita AO1
mediante parametri. Vedere il Manuale firmware.
La capacità di carico totale dell'uscita della tensione ausiliaria +24V (X2:10) è 6.0 W
(250 mA / 24 Vcc).
Dimensioni fili:
0.2…2.5 mm2 (24…14 AWG): morsetti +24V, DGND, DCOM, B+, A-, DGND, Ext. 24V
0.14…1.5 mm2 (26…16 AWG): morsetti DI, AI, AO, AGND, RO, STO
Coppie di serraggio: 0.5…0.6 N·m (0.4 lbf·ft)
R0R4
R5
R6R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
92 IT – Guida rapida all'installazione R0…R4
Installazione dei moduli opzionali, se presenti
Vedere il capitolo Electrical installation (Installazione elettrica) in ACS580-01 (0.75 to
250 kW) hardware manual (3AXD50000018826 [inglese]).
R0R4
Reinstallazione del coperchio
R5
Vedere la figura I a pag. 168.
R6R9
1. Inserire le linguette all'interno del coperchio, in alto, nelle apposite fessure
sull'alloggiamento (1a), quindi premere la parte inferiore del coperchio (1b).
2. Serrare la vite di fermo con un cacciavite.
Per le istruzioni di avviamento, vedere IT – Guida rapida all'avviamento a pag. 321.
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
NL – R0…R4 Beknopte installatiegids 93
NL – R0…R4 Beknopte installatiegids
Deze gids geeft korte instructies voor het installeren en opstarten van de omvormer.
Zie voor volledige informatie over het installeren ACS580-01 (0.75 to 250 kW)
hardware manual (3AXD50000018826 [Engels]). Zie voor opstart-instructies het
hoofdstuk NL – Beknopte opstartgids op pagina 377.
Om een handleiding te lezen gaat u naar www.abb.com/drives/documents en zoekt u
het documentnummer.
Volg de veiligheidsvoorschriften
R0R4
R5
R6R9
WAARSCHUWING! Volg deze instructies. Indien u deze negeert, kan dit
lichamelijk letsel of de dood tot gevolg hebben, of er kan schade aan de
apparatuur ontstaan:
•
Als u geen gekwalificeerd elektricien bent, voer dan geen elektrisch installatiewerkzaamheden uit.
•
Voer nooit werkzaamheden uit aan de omvormer, de motorkabel of de motor als
ze onder spanning staan. Als de omvormer al is aangesloten op het voedingsnet, ontkoppelt u de omvormer en wacht u 5 minuten.
•
Voer geen werkzaamheden uit aan de besturingskabels als de omvormer of
externe besturingscircuits onder spanning staan.
•
Zorg bij de installatie dat er geen boor- of slijpafval in de omvormer binnendringt.
•
Zorg er voor dat de vloer onder de omvormer en de wand waaraan de omvormer is gemonteerd onbrandbaar zijn.
Controleer of condensatoren opnieuw geformeerd moeten
worden
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
Als de omvormer langer dan een jaar niet ingeschakeld is (ofwel in opslag of
ongebruikt), moet u de condensatoren opnieuw formeren.
RU
U kunt de fabricagedatum bepalen uit het serienummer, dat op het typeplaatje,
bevestigd aan de omvormer, te vinden is. Het serienummer heeft het formaat
MYYWWRXXXX. YY en WW bepalen als volgt het jaar en de week van fabricage:
SV
YY:
WW:
ZH
13, 14, 15, … voor 2013, 2014, 2015, …
01, 02, 03, … voor week 1, week 2, week 3, …
Zie, voor informatie over het opnieuw formeren van de condensatoren, Converter
module capacitor reforming instructions (3BFE64059629 [Engels]), dat op internet te
vinden is op www.abb.com/drives/documents.
TR
94 NL – R0…R4 Beknopte installatiegids
Kies de vermogenskabels
Dimensioneer de vermogenskabels volgens de plaatselijke regelgeving om de
nominale stroom te voeren die gegeven is op het typeplaatje van uw omvormer.
R0R4
Zorg voor de koeling
Zie tabel I op pagina 19 (UL: tabel II op pagina 19) voor de verliezen.Het toegestane
bedrijfstemperatuur-bereik van de omvormer is -15 tot +50 °C (+5 tot +122 °F). Er is
R6- geen condensatie of vorst toegestaan. Voor meer informatie over de omgevingstemR9 peratuur en derating, zie het hoofdstuk Technical data in ACS580-01 (0.75 to 250 kW)
hardware manual (3AXD50000018826 [Engels]).
R5
Beveilig de omvormer en de voedingskabel
DA
Zie tabellen III (op pagina 20) en IV (op pagina 20); (UL: tabel V op pagina 21) voor
de zekeringen.
Controleer, bij gebruik van gG-zekeringen, dat de responstijd van de zekering onder
DE de 0,5 seconden ligt. Volg de plaatselijke bepalingen.
ES
Installeer de omvormer aan de wand
FI Zie figuur R0…R4 Figures A op pagina 165.
FR
IT
Controleer de isolatie van de vermogenskabels en de
motor
Controleer de isolatie van de ingangskabel volgens plaatselijke regelgeving alvorens
NL deze aan te sluiten op de omvormer.
Zie figuur B1 op pagina 165.
PL
1. Controleer de isolatie van de motorkabel en motor wanneer de kabel losgekoppeld is van de omvormer. Meet de isolatieweerstand tussen elke fasegeleider en
PT
daarna tussen elke fasegeleider en de veiligheidsaardegeleider door een meetspanning van 1000 V DC te gebruiken. De isolatieweerstand van een ABB-motor
RU
moet hoger zijn dan 100 Mohm (referentiewaarde bij 25 °C of 77 °F). Voor de isolatieweerstand van andere motoren moet u de instructies van de fabrikant raadSV
plegen.
TR Opmerking: Vocht in de motorbehuizing zal de isolatieweerstand verlagen. Als u
vocht vermoedt, moet u de motor drogen en de meting herhalen.
ZH
NL – R0…R4 Beknopte installatiegids 95
Schakel de voeding uit en open de kap
Zie figuur B1 op pagina 165.
2. Schakel de voeding van de omvormer uit.
3. Verwijder de frontkap: Maak de bevestigingsschroef los met een schroevendraaier (3a) en til de kap vanaf de onderkant naar buiten (3b) en dan omhoog
(3c).
R0R4
Controleer de compatibiliteit met IT (ongeaarde) en
hoekgeaarde TN systemen
R6R9
R5
EMC-filter
Het interne EMC-filter is niet geschikt voor gebruik in een IT (ongeaard) systeem of
een hoekgeaard TN-systeem. Ontkoppel het EMC-filter voordat u de omvormer
aansluit op het voedingsnetwerk. Controleer de tabel op pagina 96.
DA
WAARSCHUWING! Installeer de omvormer niet met aangesloten intern EMC- DE
filter bij installatie in een IT systeem (een niet-geaard vermogenssysteem of
ES
een hoogohmig geaard vermogenssysteem [meer dan 30 ohm]), anders zal het
systeem met de aardpotentiaal verbonden zijn via de condensatoren van het EMCFI
filter van de omvormer. Dit kan gevaar opleveren of de omvormer beschadigen.
Installeer de omvormer niet met aangesloten intern EMC-filter bij installatie in een
hoekgeaard TN-systeem, anders zal de omvormer beschadigd worden.
FR
IT
Opmerking: Wanneer het interne EMC-filter ontkoppeld is, wordt de EMC-compatibiliteit aanzienlijk minder.
NL
Aarde-naar-fase varistor
PL
De aarde-naar-fase varistor is niet geschikt voor gebruik in een IT (ongeaard)
systeem. Ontkoppel de aarde-naar-fase varistor voordat u de omvormer aansluit op
het voedingsnetwerk. Controleer de tabel op pagina 96.
PT
WAARSCHUWING! Installeer de omvormer niet met de aarde-naar-fase
varistor aangesloten op een IT-systeem (een ongeaard vermogenssysteem of
een over een hoge weerstand geaard [meer dan 30 ohm] vermogenssysteem),
anders kan het varistor-circuit beschadigd worden.
RU
SV
TR
ZH
96 NL – R0…R4 Beknopte installatiegids
Controleer in onderstaande tabel of u het EMC-filter (EMC) of de aarde-naar-fase
varistor (VAR) los moet koppelen. Voor instructies over hoe u dit kunt doen, zie
pagina 97.
R0R4
Frameafm.
EMCfilter
(EMC)
R5
R6R9
R0…R3
EMC
AardeSymmetrisch Corner grounded
TN systemen 2
naargeaarde TNfase
systemen
varistor (TN-S systemen) 1
(VAR)
-
Niet loskoppelen
Loskoppelen
IT-systemen
(ongeaard of
hoogohmig
geaard
[>30 ohms])3
Loskoppelen
(1 schakelaar)
-
VAR
Niet loskoppelen Niet loskoppelen
Loskoppelen
Niet loskoppelen Frame R4 kan niet
gebruikt worden in
corner-grounded
TN-systemen
Niet loskoppelen
Loskoppelen
(1 schakelaar)
R4
DA
DE
-
ES
FI
EMC
-
(2 schroeven)
VAR
Loskoppelen
(1 schroef)
1
2
3
L1
FR
L2
L2
L3
L3
N
IT
L1
L1
L2
L3
PE
PE
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Omvormer
Omvormer
Omvormer
NL – R0…R4 Beknopte installatiegids 97
Ontkoppel, indien nodig, het EMC-filter of de aarde-naar-fase
varistor
Om het interne EMC-filter of de aarde-naar-fase varistor, indien nodig, te ontkoppelen,
handelt u als volgt:
1. Schakel de voeding van de omvormer uit.
R0R4
2. Open de frontkap, indien deze nog niet geopend is, zie figuur B1 op pagina 165.
R5
3. R0…R3: Om het interne EMC-filter te ontkoppelen, schuift u de EMC-schakelaar
in de richting van de pijl.
R4: Om het interne EMC-filter te ontkoppelen, verwijdert u de twee EMCschroeven.
R6R9
4. R0…R3: Om de aarde-naar-fase varistor te ontkoppelen, schuift u de varistorschakelaar in de richting van de pijl.
R4: Om de aarde-naar-fase varistor te ontkoppelen, verwijdert u de varistorschroef.
R0…R2
DA
DE
3
4
ES
FI
4
3
FR
IT
3
NL
PL
R3
PT
3
3
RU
4
SV
TR
ZH
4
98 NL – R0…R4 Beknopte installatiegids
R4
3
R0R4
R5
R6R9
3
4
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
NL – R0…R4 Beknopte installatiegids 99
Sluit de vermogenskabels aan
Zie figuren C1 (pagina 165), C2, D, E, F1, F2, G1 en G2.
1. Verwijder de rubberen doorvoertules uit de doorvoerplaat.
Gebruik symmetrisch afgeschermde kabel voor de motorbekabeling. Als de kabelafscherming de enige PE-geleider voor de omvormer of motor is, zorg er dan voor dat
deze voldoende geleidbaar is voor de PE.
2. Snijd een geschikt gat in de rubberen doorvoertule. Schuif de doorvoertule op de
kabel.
R0R4
R5
R6R9
3. Prepareer de uiteinden van de motorkabel zoals te zien in figuren 3a en 3b (er
worden twee verschillende types motorkabel getoond). Opmerking: De blote
afscherming moet over 360 graden geaard worden. Markeer de pigtail die van de
afscherming gemaakt is, als PE-geleider met een gele-en-groene kleur.
4. Schuif de kabel door het gat van de bodemplaat en maak de doorvoertule in het
gat vast.
DA
5. Sluit de motorkabel aan:
DE
•
Aard de afscherming over 360 graden door de klem van de vermogenskabelaardingsplaat vast te zetten op het gestripte gedeelte van de kabel (5a).
•
Sluit de getwiste afscherming van de kabel aan op de aardklem (5b).
•
Sluit de fasegeleiders van de kabel aan op de T1/U, T2/V en T3/W klemmen
(5c). Draai de schroeven vast tot het aanhaalmoment gegeven in de figuur.
ES
FI
FR
6. Herhaal de stappen 2…4 voor de voedingskabel.
7. Sluit de voedingskabel aan. Sluit de extra PE-geleider van de kabel aan (7c).
Draai de schroeven vast tot het aanhaalmoment gegeven in de figuur.
IT
NL
8. Installeer de aardingsplaat voor de remweerstandskabel.
9. Herhaal de stappen 2…4 voor de remweerstandskabel (indien gebruikt). Knip
eventuele extra fasegeleiders af.
10. Sluit de remweerstandskabel aan (indien gebruikt). Draai de schroeven vast tot
het aanhaalmoment gegeven in de figuur.
11. Installeer de aardingsplaat voor de besturingskabels.
12. Plaats de ongebruikte rubber doorvoertules in de gaten in de doorvoerplaat.
PL
PT
RU
SV
13. Zet de kabels buiten de unit mechanisch vast.
TR
14. Aard de motorkabelafscherming aan de motorzijde. Voor minimale radiofrequentie-interferentie, dient de motorkabelafscherming over 360 graden geaard te worden bij de doorvoer van de motorklemmenkast.
ZH
100 NL – R0…R4 Beknopte installatiegids
Sluit de besturingskabels aan
Zie figuur R0…R4 Figures H op pagina 167. Deze toont een voorbeeld met één
analoge signaalkabel en één digitale signaalkabel. Maak de aansluitingen volgens de
macro die u gebruikt. De standaard aansluitingen van de ABB standaardmacro zijn te
R0- zien in de sectie Standaard I/O aansluitingen op pagina 101.
R4
R5
R6R9
1. Verwijder de frontkap, als deze nog niet verwijderd is. Zie de sectie Schakel de
voeding uit en open de kap op pagina 95.
Voorbeeld van aansluiten van een analoge signaalkabel:
2. Snij een voldoende groot gat in de rubberen doorvoertule en schuif de doorvoertule op de kabel. Schuif de kabel door een gat van de bodemplaat en maak de
doorvoertule in het gat vast.
3. Aard de buitenste afscherming van de kabel over 360 graden onder de aardklem.
Houd de kabel ongestript tot zo dicht mogelijk bij de klemmen van de besturingskaart. Aard ook de afschermingen van het kabelpaar en de aardader bij de SCR1
DA
klem.
DE 4. Leid de kabel zoals te zien in de figuur.
ES
5. Sluit de geleiders aan op de betreffende klemmen van de stuurkaart en draai vast
tot 0,5…0,6 N·m (0.4 lbf·ft).
FI 6. Bind alle besturingskabels aan de aanwezige kabelhouders.
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
NL – R0…R4 Beknopte installatiegids 101
Standaard I/O aansluitingen
Standaard I/O-aansluitingen van de ABB standaardmacro worden hieronder getoond.
1)
1…10 kohm
max.
500 ohm
1)
1)
S1
S2
X1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
S3
X2 & X3
10
11
12
13
14
15
16
17
18
X6, X7, X8
19
20
21
22
23
24
25
26
27
X5
29
30
31
S4
S5
X4
34
35
36
37
38
AI1 U/I
Spanning/Stroom selectie voor AI1: U
I
AI2 U/I
Spanning/Stroom selectie voor AI2: U
I
Referentiespanning en analoge ingangen en uitgangen
SCR
Afscherming signaalkabel (schild)
AI1
Uitgangs-frequentie/toerental ref.: 0…10 V
AGND
Gemeenschappelijke aarde analoge ingangen
+10V
Referentiespanning 10 V DC
AI2
Niet geconfigureerd
AGND
Gemeenschappelijke aarde analoge ingangen
AO1
Uitgangsfrequentie: 0…20 mA
AO2
Uitgangsstroom: 0…20 mA
AGND
Gemeenschappelijke aarde analoge uitgangen
AO1 I/U
Spanning/Stroom selectie voor AO1: I
U
Hulpspanningsuitgang en programmeerbare digitale ingangen
+24V
Hulpspanningsuitgang +24 V DC, max. 250 mA
DGND
Gemeenschappelijke aarde hulpspanningsuitgang
DCOM
Gemeensch. aarde voor alle digitale ingangen
DI1
Stop (0) / Start (1)
DI2
Voorwaarts (0) / Achterwaarts (1)
DI3
Constante frequentie/toerental selectie
DI4
Constante frequentie/toerental selectie
DI5
Hellingset 1 (0) / Hellingset 2 (1)
DI6
Niet geconfigureerd
Relaisuitgangen
RO1C
Gereed voor bedrijf
250 V AC/30 V DC
RO1A
2A
RO1B
RO2C
In bedrijf
250 V AC / 30 V DC
RO2A
2A
RO2B
RO3C
Fout (-1)
250 V AC / 30 V DC
RO3A
2A
RO3B
EIA-485 Modbus RTU
B+
Embedded Modbus RTU (EIA-485).
ADGND
TERM
Afsluitschakelaar seriële data link
BIAS
Voorspanningsweerstanden-schakelaar seriële data link
Safe torque off
OUT1
Safe torque off. Fabrieksaansluiting. Beide circuits
OUT2
moeten gesloten zijn voordat de omvormer kan
starten. Zie het hoofdstuk The Safe torque off
SGND
function in ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware
IN1
manual (3AXD50000018826 [Engels]).
IN2
Niet alle stuurkaarten hebben de schakelaars S1, S2 en S3. Selecteer in dat geval
spanning of stroom voor ingangen AI1 en AI2 en uitgang AO1 via parameters. Zie de
firmwarehandleiding.
Totale belastingcapaciteit van de hulpspanningsuitgang +24V (X2:10) is 6,0 W (250 mA / 24 V DC).
Ader-afmetingen:
0,2 … 2,5 mm2 (24…14 AWG). Klemmen +24V, DGND, DCOM, B+, A-, DGND, Ext. 24V
0,14 … 1,5 mm2 (26…16 AWG). Klemmen DI, AI, AO, AGND, RO, STO
Aanhaalmomenten: 0,5…0,6 N·m (0,4 lbf·ft)
R0R4
R5
R6R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
102 NL – R0…R4 Beknopte installatiegids
Installeren van eventuele optionele modules
Zie het hoofdstuk Electrical installation in ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware
manual (3AXD50000018826 [Engels]).
R0R4
Zet de kap terug
R5
Zie figuur I op pagina 168.
R6R9
1. Plaats de lipjes aan de binnenkant boven van de kap in hun tegenhangers in de
behuizing (1a) en druk dan aan de onderkant van de kap (1b).
2. Draai de bevestigingsschroef vast met een schroevendraaier.
Zie voor opstart-instructies het hoofdstuk NL – Beknopte opstartgids op pagina 377.
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
PL – Skrócona instrukcja montażu – obudowy R0…R4 103
PL – Skrócona instrukcja montażu –
obudowy R0…R4
Ten przewodnik przedstawia krótkie instrukcje dotyczące sposobu montażu i uruchaR0miania przemiennika częstotliwości. Pełne informacje dotyczące montażu zawiera
R4
dokument ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000018826 [j.
ang.]). Instrukcje uruchamiania zawiera rozdział PL – Skrócona instrukcja uruchamia- R5
nia na stronie 385.
Aby przeczytać podręcznik, przejdź na stronę www.abb.com/drives/documents i
wyszukaj numer dokumentu.
R6R9
Należy przestrzegać instrukcji bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE! Należy przestrzegać tych instrukcji. Nieprzestrzeganie instrukcji może skutkować obrażeniami, śmiercią lub uszkodzeniem urządzenia:
•
Wszelkie elektryczne prace instalacyjne powinny być wykonywane tylko przez
wykwalifikowanych elektryków.
•
Nie można wykonywać żadnych prac przy przemienniku częstotliwości, kablu
silnika ani silniku, jeśli podłączone jest źródło zasilania. Jeśli przemiennik częstotliwości jest już podłączony do zasilania, należy odczekać 5 minut po jego
odłączeniu.
•
Nie można wykonywać żadnych prac przy kablach sterowania, jeśli do przemiennika częstotliwości lub zewnętrznych obwodów sterowania doprowadzone
jest zasilanie.
•
Podczas montażu należy uważać, aby opiłki powstające w trakcie wiercenia i
szlifowania nie przedostały się do wnętrza przemiennika częstotliwości.
•
Należy upewnić się, że podłoga pod przemiennikiem częstotliwości i ściana, na
której jest zainstalowany, nie są łatwopalne.
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
Sprawdzenie, czy kondensatory wymagają formowania
RU
Formowanie kondensatorów należy wykonać, jeśli przemiennik częstotliwości nie był
włączany od ponad roku (był w magazynie lub nie był używany).
SV
Datę produkcji można określić na podstawie numeru seryjnego, który jest widoczny
na tabliczce znamionowej przymocowanej do przemiennika częstotliwości. Numer
seryjny ma format MRRTTRXXXX. RR i TT określają rok i tydzień produkcji w następujący sposób:
RR:
TT:
13, 14, 15, … oznacza 2013, 2014, 2015, …
01, 02, 03, … oznacza 1 tydzień, 2 tydzień, 3 tydzień, …
TR
ZH
104 PL – Skrócona instrukcja montażu – obudowy R0…R4
Więcej informacji na temat formowania kondensatorów zawiera dokument Converter
module capacitor reforming instructions (3BFE64059629 [j.ang.]), który jest dostępny
na stronie internetowej www.abb.com/drives/documents.
Dobór kabli zasilania
R0R4 Kable zasilania należy zwymiarować zgodnie z obowiązującymi przepisami lokalR5 nymi, tak aby zapewnić przepływ prądu znamionowego, którego wartość jest podana
na tabliczce znamionowej przemiennika częstotliwości.
R6R9
Zapewnianie chłodzenia
W tabeli I na stronie 19 (UL: tabela II na stronie 19) zawarto informacje o stratach.
Dozwolony zakres temperatury pracy przemiennika częstotliwości wynosi od -15 do
+50 °C (+5 do +122°F). Nie jest dopuszczalne skraplanie i oszronienie. Więcej informacji o temperaturze otoczenia i obniżaniu wartości znamionowych zawiera rozdział
Technical data w ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual
DA
(3AXD50000018826 [j. ang.]).
DE
ES
Ochrona przemiennika częstotliwości i kabla zasilania
wejściowego
FI Informacje o bezpiecznikach zawierają tabele III (str. 20) i IV (str. 20), (UL: tabela V na
str. 21).
FR Jeśli używane są bezpieczniki gG, należy upewnić się, że czas zadziałania bezpiecznika jest krótszy niż 0,5 sekundy. Należy przestrzegać lokalnych przepisów.
IT
NL
PL
PT
RU
Montaż przemiennika częstotliwości na ścianie
Zobacz rysunek R0…R4 Figures A na stronie 165.
Sprawdzanie izolacji kabli zasilania i silnika
Przed podłączeniem kabla wejściowego do przemiennika częstotliwości należy
sprawdzić, czy jego izolacja jest zgodna z lokalnymi przepisami.
Patrz rysunek B1 na stronie 165.
SV
1. Izolację kabla silnika oraz izolację silnika należy sprawdzić, gdy kabel jest odłączony od przemiennika częstotliwości. Zmierzyć rezystancję izolacji pomiędzy
TR
poszczególnymi przewodami fazowymi, a następnie pomiędzy każdym przewodem
fazowym i przewodem uziomowym przy użyciu napięcia pomiarowego 1000 V DC.
ZH
Rezystancja izolacji silnika ABB musi przekraczać 100 MΩ (wartość odniesienia w
temperaturze 25°C lub 77°F). Wymagania dotyczące rezystancji izolacji innych silników są podane w instrukcjach dostarczonych przez producenta.
PL – Skrócona instrukcja montażu – obudowy R0…R4 105
Uwaga: Wilgoć wewnątrz obudowy silnika zmniejsza rezystancję izolacji. W przypadku pojawienia się wilgoci należy wysuszyć silnik i powtórzyć pomiar.
Wyłączanie zasilania i otwieranie osłony
Zobacz rysunek B1 na stronie 165.
2. Odłączyć zasilanie od przemiennika częstotliwości
3. Zdjąć przednią osłonę: Poluzować wkręt mocujący za pomocą wkrętaka (3a) i
podnieść osłonę od dołu na zewnątrz (3b), a następnie do góry (3c).
R0R4
R5
R6R9
Sprawdzanie zgodności z sieciami IT (bez uziemienia) i
sieciami TN z uziemieniem wierzchołkowym
Filtr EMC
Wewnętrzny filtr EMC nie jest przystosowany do użycia z sieciami IT (bez uziemienia) i sieciami TN z uziemieniem wierzchołkowym. Odłączyć filtr EMC przed podłączeniem przemiennika częstotliwości do sieci zasilającej. Więcej informacji zawiera
tabela na stronie 106.
OSTRZEŻENIE! Nie instalować przemiennika częstotliwości z podłączonym
wewnętrznym filtrem EMC w sieci IT (sieci zasilania bez uziemienia lub sieci
zasilania uziemionej przez rezystancję o wysokiej wartości — ponad 30 Ω),
ponieważ spowoduje to sytuację, w której sieć zostanie podłączona do potencjału
uziemienia za pomocą kondensatorów filtra EMC znajdujących się w przemienniku.
Może to spowodować zagrożenie lub uszkodzić przemiennik częstotliwości.
Nie instalować przemiennika częstotliwości z podłączonym wewnętrznym filtrem
EMC w sieci TN z uziemieniem wierzchołkowym, ponieważ spowoduje to uszkodzenie przemiennika częstotliwości.
Uwaga: Kiedy wewnętrzny filtr EMC jest odłączony, zgodność elektromagnetyczna
przemiennika częstotliwości jest znacznie ograniczona.
Warystor uziemienie-faza
Warystor uziemienie-faza nie jest przystosowany do użycia z sieciami IT (bez uziemienia). Należy odłączyć warystor uziemienie-faza przed podłączeniem przemiennika częstotliwości do sieci zasilającej. Więcej informacji zawiera tabela na stronie
106.
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
OSTRZEŻENIE! Nie należy montować przemiennika częstotliwości z warysto- ZH
rem uziemienie-faza podłączonym w sieci IT (sieci zasilania bez uziemienia
lub sieci zasilania uziemionej przez rezystancję o wysokiej wartości — ponad
30 Ω), ponieważ może to uszkodzić obwód warystora.
106 PL – Skrócona instrukcja montażu – obudowy R0…R4
Aby dowiedzieć się, czy należy odłączyć filtr EMC (EMC) lub warystor uziemieniefaza (VAR), należy zapoznać się z poniższą tabelą. Instrukcje odłączania znajdują się
na str. 107.
R0R4
R5
Rozmiary
obudowy
R6R9
R0…R3
Wierzchołkowo Systemy IT (bez
WarySymetrycznie
uziemione
uziemienia lub z
stor
uziemione
systemy TN 2
uziemieniem
systemy TN
(EMC) uziemieprzez rezystannie-faza (systemy TN-S) 1
cję o wysokiej
(VAR)
wartości —
ponad 30 Ω]) 3
Filtr
EMC
EMC
-
Nie odłączać
Odłączyć
Odłączyć
VAR
Nie odłączać
Nie odłączać
Odłączyć
-
Nie odłączać
Odłączyć
VAR
Nie odłączać
Obudowy R4 nie
można stosować
w systemach TN z
uziemieniem
wierzchołkowym.
(1 wyłącznik)
-
(1 wyłącznik)
DA
R4
DE
EMC
(2 wkręty)
ES
-
(1 wkręt)
FI
1
FR
2
L1
3
L1
L2
IT
NL
PE
L1
L2
L3
N
Odłączyć
L3
L2
L3
PE
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Przemiennik częstotliwości
Przemiennik częstotliwości
Przemiennik częstotliwości
PL – Skrócona instrukcja montażu – obudowy R0…R4 107
Odłączanie filtra EMC lub warystora uziemienie-faza, jeśli jest to
wymagane
Aby odłączyć wewnętrzny filtr EMC lub warystor uziemienie-faza, gdy jest to wymagane, należy wykonać następujące czynności:
R0R4
1. Odłączyć zasilanie od przemiennika częstotliwości
2. Otworzyć przednią osłonę, jeśli nie jest jeszcze otwarta. Patrz rysunek B1 na stro- R5
nie 165.
3. R0…R3: Aby odłączyć wewnętrzny filtr EMC, przesunąć przełącznik EMC w kierunku strzałki.
R4: Aby odłączyć wewnętrzny filtr EMC, odkręcić dwa wkręty EMC.
R6R9
4. R0…R3: Aby odłączyć warystor uziemienie-faza, przesunąć przełącznik warystora w kierunku strzałki.
R4: Aby odłączyć warystor uziemienie-faza, odkręcić wkręt warystora.
R0…R2
DA
DE
3
4
ES
FI
4
3
FR
IT
3
NL
PL
R3
PT
3
3
4
RU
SV
TR
ZH
4
108 PL – Skrócona instrukcja montażu – obudowy R0…R4
R4
3
R0R4
R5
R6R9
3
4
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
PL – Skrócona instrukcja montażu – obudowy R0…R4 109
Podłączanie kabli zasilania
Patrz rysunki C1 (strona 165), C2, D, E, F1, F2, G1 i G2.
1. Wyjąć gumowe dławiki z płyty przepustowej.
R0W okablowaniu silnika należy używać symetrycznego kabla ekranowanego. Jeśli
ekran kabla jest pojedynczym przewodem uziomowym dla przemiennika częstotliwo- R4
ści lub silnika, należy upewnić się, że ma odpowiednią przewodność dla przewodu
R5
uziomowego.
2. Wyciąć odpowiedni otwór w gumowym dławiku. Nasunąć dławik na kabel.
R6R9
3. Przygotować końcówki kabla silnika w sposób przedstawiony na rysunkach 3a i
3b (pokazano dwa różne typy kabli silnika). Uwaga: Odsłonięty ekran będzie
uziemiony na całym obwodzie. Oznaczyć końcówkę wykonaną z ekranu jako
przewód uziomowy (PE) za pomocą kolorów żółtego i zielonego.
4. Przeciągnąć kabel przez otwór w płycie dolnej i zamocować dławik w tym otworze.
DA
5. Podłączyć kabel silnika.
DE
•
Uziemić ekran kabla obwodowo (360 stopni), dokręcając zacisk listwy uziemiającej do odsłoniętej części kabla (5a).
•
Podłączyć skręcany ekran kabla do zacisku uziomowego. (5b).
•
Podłączyć przewody fazowe kabla do zacisków T1/U, T2/V i T3/W (5c).
Dokręcić wkręty z momentem podanym na rysunku.
ES
FI
FR
6. Powtórzyć kroki 2…4 dla kabla zasilania wejściowego.
7. Podłączyć kabel zasilania wejściowego. Podłączyć dodatkowy przewód uziomowy kabla (7c). Dokręcić wkręty z momentem podanym na rysunku.
IT
NL
8. Zainstalować listwę uziemiającą dla kabla rezystora hamowania.
9. Powtórzyć kroki 2…4 dla kabla rezystora hamowania (jeśli jest używany). Odciąć
zbędne przewody fazowe (jeśli są).
10. Podłączyć kabel rezystora hamowania (jeśli jest używany). Dokręcić wkręty z
momentem podanym na rysunku.
11. Zamontować listwę uziemiającą dla kabli sterowania.
12. Włożyć nieużywane gumowe dławiki do otworów w płycie przepustowej.
PL
PT
RU
SV
13. Zabezpieczyć kable mechanicznie na zewnątrz urządzenia.
TR
14. Uziemić ekran kabla silnika po stronie silnika. Aby zminimalizować zakłócenia
radiowe, uziemić ekran kabla silnika obwodowo (360 stopni) na przepuście
skrzynki z zaciskami silnika.
ZH
110 PL – Skrócona instrukcja montażu – obudowy R0…R4
Podłączanie kabli sterowania
Patrz rysunek R0…R4 Figures H na stronie 167: Rysunek przedstawia przykład z
jednym kablem sygnału analogowego i jednym kablem sygnału cyfrowego. Wykonać
podłączenia zgodnie z używaną Makroaplikacją. Domyślne podłączenie dla standarR0- dowego makra ABB przedstawiono w sekcji Domyślne połączenia we/wy na stronie
R4 111.
R5
R6R9
1. Zdjąć przednią osłonę, jeśli nie została jeszcze zdjęta. Patrz sekcja Wyłączanie
zasilania i otwieranie osłony na str. 105.
Przykład podłączania kabla sygnału analogowego:
2. Wyciąć odpowiedni otwór w gumowym dławiku i nasunąć go na kabel. Przeciągnąć kabel przez otwór w płycie dolnej i zamocować dławik w tym otworze.
3. Uziemić obwodowo zewnętrzny ekran kabla pod zaciskiem uziemiającym. Osłonięta część kabla powinna znajdować się jak najbliżej zacisków karty sterowania.
Uziemić również ekrany kabli dwużyłowych i przewodu uziomowego przy zacisku
DA
SCR1.
DE 4. Poprowadzić kabel, tak jak przedstawiono na rysunku.
ES
5. Podłączyć przewody do odpowiednich zacisków karty sterowania i dokręcić
zacisk z momentem 0,5…0,6 Nm (0,4 funta-siła na stopę).
FI 6. Przywiązać wszystkie kable do mocowań kabli znajdujących się w zestawie.
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
PL – Skrócona instrukcja montażu – obudowy R0…R4 111
Domyślne połączenia we/wy
Poniżej przedstawiono domyślne połączenia we/wy dla standardowego makra ABB.
1)
1…10 kΩ
maks.
500 Ω
1)
1)
S1
S2
X1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
S3
X2 i X3
10
11
12
13
14
15
16
17
18
X6, X7, X8
19
20
21
22
23
24
25
26
27
X5
29
30
31
S4
S5
X4
34
35
36
37
38
AI1 U/I
Wybór napięcia/prądu dla AI1: U
I
AI2 U/I
Wybór napięcia/prądu dla AI2: U
I
Napięcie odniesienia oraz wejścia i wyjścia analogowe
SCR
Ekran kabla sygnałowego
Częstotliwość wyjściowa/wartość zadana prędkości: 0…10 V
AI1
AGND
Masa obwodu wejścia analogowego
+10V
Napięcie odniesienia 10 V DC
AI2
Nie skonfigurowano
AGND
Masa obwodu wejścia analogowego
AO1
Częstotliwość wyjściowa: 0…20 mA
AO2
Prąd wyjściowy: 0…20 mA
AGND
Masa obwodu wyjścia analogowego
AO1 I/U
Wybór napięcia/prądu dla AO1: I
U
Wyjście napięcia pomocniczego i programowalne wejścia cyfrowe
Wyj. napięcia pomocniczego +24 V DC, maks. 250 mA
+24V
DGND
Masa dla wyjścia napięcia pomocniczego
DCOM
Masa dla wszystkich wejść cyfrowych
DI1
Stop (0)/Start (1)
DI2
Do przodu (0)/Do tyłu (1)
DI3
Wybór stałej częstotliwości/prędkości
DI4
Wybór stałej częstotliwości/prędkości
DI5
Zestaw ramp 1 (0)/zestaw ramp 2 (1)
DI6
Nie skonfigurowano
Wyjścia przekaźnikowe
RO1C
Gotowość do pracy
250 V AC / 30 V DC
RO1A
2A
RO1B
RO2C
Bieg
250 V AC / 30 V DC
RO2A
2A
RO2B
RO3C
Błąd (-1)
250 V AC / 30 V DC
RO3A
2A
RO3B
EIA-485 Modbus RTU
B+
Wbudowany adapter Modbus RTU (EIA-485)
ADGND
TERM
Przełącznik terminacji dla łącza szeregowego
BIAS
Przełącznik bias dla łącza szeregowego
Bezpieczne wyłączanie momentu
OUT1
Bezpieczne wyłączanie momentu (STO). Połączenie
OUT2
fabryczne. Oba obwody muszą być zamknięte, aby było
możliwe uruchomienie przemiennika częstotliwości. Zobacz
SGND
rozdział The Safe torque off function w dokumencie ACS580IN1
01 hardware manual (3AXD50000018826 [j. ang.]).
IN2
Nie wszystkie karty sterowania mają przełączniki S1, S2 i S3. W takim przypadku tryb napięciowy lub
prądowy dla wejść AI1 i AI2 oraz wyjścia AO1 należy wybrać za pomocą parametrów. Więcej informacji
znajduje się w podręczniku standardowego oprogramowania.
Całkowita obciążalność wyjścia napięcia pomocniczego +24 V (X2:10) wynosi 6,0 W (250 mA / 24 V DC).
Rozmiary przewodów:
0,2…2,5 mm2 (24…14 AWG): Zaciski +24 V, DGND, DCOM, B+, A-, DGND, Ext. 24 V
0,14…1,5 mm2 (26…16 AWG): Zaciski DI, AI, AO, AGND, RO, STO
Momenty dokręcania: 0,5...0,6 N·m (0,4 lbf·ft)
R0R4
R5
R6R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
112 PL – Skrócona instrukcja montażu – obudowy R0…R4
Instalacja modułów opcjonalnych
Przeczytaj rozdział Electrical installation w dokumencie ACS580-01 (0.75 to 250 kW)
hardware manual (3AXD50000018826 [j. ang.]).
R0R4
Ponowne montowanie osłony
R5
Patrz rysunek I na stronie 168.
R6R9
1. Włożyć wystające elementy po wewnętrznej stronie górnej części osłony do odpowiednich elementów obudowy (1a), a następnie przycisnąć osłonę w dolnej części (1b).
2. Dokręcić wkręt mocujący wkrętakiem.
Instrukcje uruchamiania zawiera rozdział PL – Skrócona instrukcja uruchamiania na
DA str. 385.
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
PT – R0…R4 Guia de instalação rápida 113
PT – R0…R4 Guia de instalação rápida
Este guia descreve resumidamente como instalar e ativar o inversor de frequência.
Para obter informações completas sobre a instalação, consulte ACS580-01 (0.75 to
250 kW) Manual de hardware (3AXD50000019822). Para obter instruções de
inicialização, consulte o capítulo PT – Guia de início rápido na página 393.
Para ler o manual, acesse www.abb.com/drives/documents e pesquise pelo número
do documento.
Obedeça às instruções de segurança
R0R4
R5
R6R9
ADVERTÊNCIA! Obedeça a estas instruções. Ignorá-las pode causar danos
físicos ou morte, ou danos ao equipamento:
•
Se você não for um eletricista qualificado, não realize serviços de instalação
elétrica.
DA
•
Não opere o inversor de frequência, o cabo do motor ou o motor quando a
energia principal estiver ligada. Se o inversor de frequência já estiver conectado à entrada de energia, aguarde 5 minutos após desconectá-lo.
•
Não manipule os cabos de controle quando a alimentação de energia estiver
aplicada no inversor de frequência ou nos circuitos de controle externo.
FI
•
Certifique-se de que detritos de perfurações e articulações não entrem no
inversor de frequência durante a instalação.
FR
•
Certifique-se de que o chão abaixo do inversor de frequência e a parede na
qual o inversor de frequência será instalado não sejam inflamáveis.
DE
ES
IT
NL
Verifique se os capacitores precisam ser reformados
PL
Se o inversor de frequência não tiver sido energizado (nunca tiver sido utilizado ou
estiver armazenado) há mais de um ano, será necessário reformar os capacitores.
PT
É possível determinar a data de fabricação com base no número de série, que pode RU
ser encontrado na etiqueta de descrição do código, anexada ao inversor de frequência. O formato do número de série é MYYWWRXXXX. YY e WW se referem respec- SV
tivamente ao ano e semana, conforme segue:
TR
YY:
13, 14, 15, … para 2013, 2014, 2015, …
WW:
01, 02, 03, … para semana 1, semana 2, semana 3, …
ZH
Para obter informações sobre como reformar capacitores, consulte Converter
module capacitor reforming instructions (3BFE64059629 [inglês]), disponível na
internet em www.abb.com/drives/documents.
114 PT – R0…R4 Guia de instalação rápida
Selecione os cabos de força
Defina o tamanho dos cabos de força de acordo com os regulamentos locais, de
modo que eles conduzam a corrente nominal fornecida na etiqueta de designação de
tipo contida no inversor de frequência.
R0R4
R5
R6R9
Assegure que haja resfriamento
A tabela I na página 19 (UL: tabela II na página 19) mostra as perdas. A faixa de temperatura operacional permitida do inversor de frequência é -15 a +50 °C (+5 a +122 °F).
Não é permitida a condensação ou congelamento. Para obter mais informações sobre
a temperatura ambiente e perda de potência, consulte o capítulo Dados técnicos no
ACS580-01 (0.75 to 250 kW) Manual de hardware (3AXD50000019822).
Proteja o inversor de frequência e o cabo de força de entrada
Consulte as tabelas III (na página 20) e IV (na página 20); (UL: tabela V na página 21)
DA para obter informações sobre fusíveis.
DE Se você utiliza fusíveis gG, o tempo de operação do fusível deve estar abaixo de 0,5
segundos. Siga os regulamentos locais.
ES
FI
FR
IT
NL
Instale o inversor de frequência na parede
Consulte a figura R0…R4 Figures A na página 165.
Verifique o isolamento dos cabos de energia e do motor
Verifique o isolamento do cabo de entrada de acordo com as normas locais antes de
conectá-lo ao inversor de frequência.
Consulte a figura B1 na página 165.
PL
1. Verifique o isolamento do cabo do motor e do motor quando o cabo estiver
desconectado do inversor de frequência. Meça a resistência do isolamento entre
PT
cada condutor de fase e, em seguida, entre cada condutor de fase e o condutor
de proteção (PE) usando um medidor de tensão de 1.000 V CC. A resistência do
RU
isolamento de um motor ABB deve exceder 100 Mohm (valor de referência em
25 ºC ou 77 ºF). Quanto à resistência do isolamento de outros motores, consulte
SV
as instruções do fabricante.
TR Observação: Umidade dentro da caixa do motor reduzirá a resistência de isolamento. Se houver suspeita de umidade, seque o motor e repita a medição.
ZH
PT – R0…R4 Guia de instalação rápida 115
Desligue a energia e abra a tampa
Consulte a figura B1 na página 165.
2. Desligue a energia do inversor de frequência.
3. Remova a tampa frontal: Solte o parafuso de fixação com uma chave de fenda
(3a) e levante a tampa da parte inferior para fora (3b) e depois para cima (3c).
R0R4
R5
Verifique se há compatibilidade com os sistemas de IT
(sem aterramento) e TN com aterramento no vértice
R6R9
Filtro EMC
O filtro EMC interno não é adequado para uso em um sistema IT (sem aterramento)
ou em um sistema TN com aterramento no vértice. Desconecte o filtro EMC antes de
conectar o inversor de frequência à rede de alimentação. Consulte a tabela na
página 116.
ADVERTÊNCIA! Não instale o inversor de frequência com o filtro EMC interno
conectado a um sistema IT (um sistema de energia sem aterramento ou um
sistema de energia com aterramento de alta resistência [acima de 30 ohms]). Caso
contrário, o sistema será ligado ao potencial de terra pelos capacitores de filtro EMC
do inversor de frequência. Isso pode causar riscos ou até danificar o inversor de
frequência.
Não instale o inversor de frequência com o filtro EMC interno conectado a um sistema TN com aterramento no vértice. Caso contrário, o inversor de frequência será
danificado.
Observação: Quando o filtro EMC interno for desconectado, a compatibilidade EMC
do inversor de frequência será consideravelmente reduzida.
Varistor terra-fase
O varistor terra-fase não é adequado para uso em um sistema IT (sem aterramento).
Desconecte o varistor terra-fase antes de conectar o inversor de frequência à rede
de alimentação. Consulte a tabela na página 116.
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
ADVERTÊNCIA!Não instale o inversor de frequência com varistor terra-fase
conectado a um sistema IT (um sistema de energia sem aterramento ou um
sistema de energia com aterramento de alta resistência [acima de 30 ohms]). Caso
contrário, o circuito do varistor pode ser danificado.
TR
ZH
116 PT – R0…R4 Guia de instalação rápida
Verifique, usando a tabela abaixo, se é necessário desconectar o filtro EMC (EMC)
ou o varistor terra-fase (VAR). Para obter instruções sobre como realizar esse
procedimento, consulte a página 117.
R0R4
Tamanhos de
carcaça
Filtro
EMC
(EMC)
R5
R6R9
R0…R3
Sistemas TN
Sistemas IT
Varistor
Sistemas TN
terra- com aterramento com aterramento (sem aterrade uma fase 2 mento ou com
fase
simétrico
1
aterramento de
(VAR) (sistemas TN-S)
alta resistência [>30
ohms]) 3
EMC
-
Não desconectar
Desconectar
Desconectar
(1 interruptor)
DA
R4
DE
EMC
-
(2 parafusos)
ES
FI
FR
VAR
VAR
(1 parafuso)
1
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Desconectar
Não desconectar A carcaça R4 não
pode ser usada
em sistemas TN
Não desconectar de aterramento de
uma fase.
Desconectar
2
L1
IT
Não desconectar Não desconectar
(1 interruptor)
3
L1
L2
PE
Inversor de frequência
L1
L2
L3
N
Desconectar
L3
L2
L3
PE
Inversor de frequência
Inversor de frequência
PT – R0…R4 Guia de instalação rápida 117
Desconecte o filtro EMC ou varistor terra-fase, se necessário
Para desconectar o filtro EMC interno ou varistor terra-fase, se necessário, siga as
instruções abaixo:
1. Desligue a energia do inversor de frequência.
2. Abra a tampa frontal, caso ela ainda não esteja aberta. Consulte a figura B1 na
página 165.
3. R0…R3: Para desconectar o filtro EMC interno, deslize o interruptor do EMC na
direção mostrada pela seta.
R4: Para desconectar o filtro EMC interno, remova os dois parafusos do EMC.
R0R4
R5
R6R9
4. R0…R3: Para desconectar o varistor terra-fase, deslize o interruptor do varistor
na direção mostrada pela seta.
R4: Para desconectar o varistor terra-fase, remova o parafuso do varistor.
R0…R2
DA
3
DE
4
ES
FI
4
3
FR
3
IT
NL
R3
PL
PT
3
3
4
RU
SV
TR
ZH
4
118 PT – R0…R4 Guia de instalação rápida
R4
3
R0R4
R5
R6R9
3
4
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
PT – R0…R4 Guia de instalação rápida 119
Conecte os cabos de força
Consulte as figuras C1 (página 165), C2, D, E, F1, F2, G1 e G2.
1. Remova os anéis isolantes da placa de passagem.
Use o cabo simétrico blindado para fazer o cabeamento do motor. Se a blindagem do
cabo for o único condutor de PE para o inversor de frequência ou motor, certifique-se
de que ela tenha condutividade o suficiente para a PE.
2. Faça um orifício adequado no anel isolante. Passe o anel pelo cabo.
3. Prepare as extremidades do cabo do motor, como ilustrado nas figuras 3a e 3b
(são mostrados dois tipos diferentes de cabo de motor). Observação: A blindagem exposta será aterrada em 360 graus.Identifique o rabicho feito da blindagem
como um condutor de PE utilizando as cores amarelo e verde.
R0R4
R5
R6R9
4. Passe o cabo pelo orifício da placa inferior e insira o anel no orifício.
5. Conecte o cabo do motor:
•
DA
Faça o aterramento da blindagem em 360 graus apertando o grampo da prateleira de aterramento do cabo de energia na parte desencapada do cabo
(5a).
DE
•
Conecte a blindagem torcida do cabo no terminal de aterramento (5b).
ES
•
Conecte os condutores de fase do cabo nos terminais T1/U, T2/V e T3/W
(5c). Aperte os parafusos de acordo com o torque mostrado na figura.
FI
6. Repita as etapas 2…4 para o cabo de entrada de energia.
FR
7. Conecte o cabo de entrada de energia. Conecte o condutor de PE adicional do
cabo (7c). Aperte os parafusos de acordo com o torque mostrado na figura.
IT
8. Instale a prateleira de aterramento do cabo do resistor de frenagem.
NL
9. Repita as etapas 2…4 para o cabo do resistor de frenagem (se usado). Corte
condutores de fase extra (se houver).
PL
10. Conecte o cabo do resistor (se usado). Aperte os parafusos de acordo com o
torque mostrado na figura.
PT
11. Instale a prateleira de aterramento dos cabos de controle.
RU
12. Coloque os anéis isolantes não usados nos orifícios da placa de passagem.
SV
13. Fixe mecanicamente os cabos fora do inversor de frequência.
14. Aterre a blindagem do cabo do motor na extremidade do motor. Para minimizar a
interferência de radiofrequência, aterre a blindagem do cabo do motor em 360
graus na passagem da caixa terminal do motor.
TR
ZH
120 PT – R0…R4 Guia de instalação rápida
Conecte os cabos de controle
Consulte a figura R0…R4 Figures H na página 167. Ela mostra um exemplo com um
cabo de sinal analógico e um cabo de sinal digital. Faça as conexões de acordo com
a macro em uso. As conexões padrão da macro padrão da ABB são exibidas na
R0- seção Conexões padrão de E/S na página 121.
R4
R5
R6R9
DA
1. Remova a tampa frontal, caso ainda não tenha sido removida. Consulte a seção
Desligue a energia e abra a tampa na página 115.
Exemplo de como conectar um cabo de sinal analógico:
2. Faça um orifício adequado no anel isolante e deslize o anel no cabo. Passe o
cabo por um orifício da placa inferior e insira o anel no orifício.
3. Faça o aterramento da blindagem externa do cabo em 360 graus, abaixo do
grampo de aterramento. Mantenha o cabo desencapado o mais próximo possível
dos terminais da placa de controle. Faça também o aterramento das blindagens
de cabo par e fio terra no terminal SCR1.
4. Faça o roteamento dos cabos conforme mostra a figura.
DE
ES
5. Conecte os condutores aos terminais adequados da placa de controle e aperte
com 0,5…0,6 N·m (0,4 lbf·ft).
6. Amarre todos os cabos de controle no suporte de cabos fornecido.
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
PT – R0…R4 Guia de instalação rápida 121
Conexões padrão de E/S
As conexões padrão de E/S da macro padrão da ABB são exibidas abaixo.
1)
1…10 kohm
máx.
500 ohm
1)
1)
S1
S2
X1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
S3
X2 & X3
10
11
12
13
14
15
16
17
18
X6, X7, X8
19
20
21
22
23
24
25
26
27
X5
29
30
31
S4
S5
X4
34
35
36
37
38
AI1 U/I
Seleção de tensão/corrente para AI1: U
I
AI2 U/I
Seleção de tensão/corrente para AI2: U
I
Entradas e saídas analógicas e voltagem de referência
SCR
Blindagem do cabo de sinal (tela)
Referência de velocidade/frequência de saída: 0…10 V
AI1
AGND
Circuito de entrada analógica comum
+10 V
Tensão de referência 10 V CC
AI2
Não configurado
AGND
Circuito de entrada analógica comum
AO1
Frequência de saída: 0…20 mA
AO2
Corrente de saída: 0…20 mA
AGND
Circuito de saída analógica comum
AO1 I/U
Seleção de tensão/corrente para AO1: I
U
Saída de tensão auxiliar e entradas digitais programáveis
+24 V
Saída de tensão auxiliar +24 V CC, máx. 250 mA
DGND
Saída de tensão auxiliar comum
DCOM
Entrada digital comum para todos
DI1
Parada (0)/Início (1)
DI2
Sentido horário (0) / Sentido anti-horário (1)
DI3
Seleção de velocidade/frequência constante
DI4
Seleção de velocidade/frequência constante
Configurações de rampa 1 (0) / Configurações de rampa 2 (1)
DI5
DI6
Não configurado
Saídas de relé
RO1C
Pronto para partir
250 V CA/30 V CC
RO1A
2A
RO1B
RO2C
Em funcionamento
250 V CA/30 V CC
RO2A
2A
RO2B
RO3C
Falha (-1)
250 V CA/30 V CC
RO3A
2A
RO3B
RTU Modbus EIA-485
B+
RTU Modbus integrada (EIA-485)
ADGND
TERM
Interruptor de encerramento da ligação de dados seriais
BIAS
Interruptor de resistor de bias da ligação de dados seriais
Função STO (safe torque off)
OUT1
Desativar torque por segurança. Conexão de fábrica.
OUT2
Ambos os circuitos devem estar fechados para que o
inversor inicie.Consulte o capítulo Função de Binário
SGND
seguro off em ACS580-01 (0.75 to 250 kW) Manual
IN1
de hardware (3AXD50000019822)
IN2
Todas as placas de controle não têm interruptores S1, S2 e S3. Nesse caso, selecione a tensão ou a
corrente das entradas AI1 e AI2 e da saída AO1 com parâmetros. Consulte o manual de firmware.
A capacidade total de carga da saída de tensão auxiliar + 24 V (X2:10) é 6,0 W (250 mA/24 V CC).
Tamanhos de cabo:
0,2…2,5 mm2 (24…14 AWG): Terminais +24 V, DGND, DCOM, B+, A-, DGND, Ext. 24 V
0,14…1,5 mm2 (26…16 AWG): Terminais DI, AI, AO, AGND, RO, STO
Torques de aperto: 0,5…0,6 Nm (0,4 lbf·ft)
R0R4
R5
R6R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
122 PT – R0…R4 Guia de instalação rápida
Instale módulos opcionais, caso haja algum
Consulte o capítulo Instalação elétrica em ACS580-01 (0.75 to 250 kW) Manual de
hardware (3AXD50000019822).
R0R4
Reinstale a tampa
R5
Consulte a figura I na página 168.
R6R9
1. Coloque as abas na parte interior do topo da tampa em seus respectivos lugares
no alojamento (1a) e, em seguida, pressione a tampa na parte inferior (1b).
2. Aperte o parafuso de fixação com uma chave de fenda.
Para obter instruções de inicialização, consulte o capítulo PT – Guia de início rápido
na página 393.
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
RU – Руководство по быстрому монтажу R0…R4 123
RU – Руководство по быстрому
монтажу R0…R4
Данное руководство содержит краткие указания по монтажу привода и вводу его в
эксплуатацию. Полное описание процесса монтажа приведено в документе ACS580- R0R4
01 (0.75 to 250 kW) hardware manual (код английской версии 3AXD50000018826). Указания по вводу в эксплуатацию см. в главе RU – Краткое руководство по вводу в экс- R5
плуатацию на стр. 401.
Чтобы загрузить руководство, перейдите на страницу
www.abb.com/drives/documents и найдите документ с эти кодом.
R6R9
Следуйте указаниям по технике безопасности
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Неукоснительно следуйте данным указаниям.
Отказ от следования данным указаниям может повлечь за собой получение травмы, смерть или повреждение оборудования.
•
Не следует выполнять электромонтажные работы, если вы не являетесь
квалифицированным электриком.
•
Запрещается выполнять какие-либо работы на приводе, двигателе или
кабеле двигателя при включенном напряжении питания. Если на привод
подано напряжение питания, подождите не менее 5 минут после отключения напряжения.
DA
DE
ES
FI
FR
•
Запрещается выполнять какие-либо работы с кабелями управления при
включенном питании привода или внешних цепей управления.
IT
•
Перед тем как приступить к монтажу, следует исключить возможность
попадания стружки, мусора и иных посторонних материалов внутрь привода.
NL
•
PL
Убедитесь, что пол под приводом и стена, на которой установлен привод,
выполнены из негорючего материала.
RU
Проверьте, не требуется ли формовка конденсаторов
Если на привод не подавалось питание (он находился на хранении или не
использовался) более одного года, выполните формовку конденсаторов.
Дату изготовления можно определить по серийному номеру, который указан на
табличке с обозначением типа, прикрепленной к приводу. Серийный номер
имеет формат MYYWWRXXXX. YY и WW указывают год и неделю изготовления,
а именно:
TR
RU
SV
ZH
124 RU – Руководство по быстрому монтажу R0…R4
YY:
WW:
13, 14, 15, … для 2013, 2014, 2015, …
01, 02, 03, … для 1-й недели, 2-й недели, 3-й недели, …
Сведения о формовке конденсаторов см. в инструкции Converter module
capacitor reforming instructions (код английской версии 3BFE64059629), которую
R0- можно загрузить в Интернете на странице www.abb.com/drives/documents.
R4
R5
Выберите силовые кабели
R6R9
Сечение силовых кабелей следует выбирать в соответствии с местными нормами
и величиной номинального тока привода, указанной на его паспортной табличке.
Обеспечьте надлежащее охлаждение
Сведения о потерях см. в таблице I на стр. 19 (UL: таблица II на стр. 19).Допустимый диапазон рабочих температур привода составляет от –15 до +50 °C. Образование конденсата или инея не допускается. Подробные сведения о температуре
DA окружающей среды и снижении характеристик приведены в главе Technical data
(Технические характеристики) документа ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware
DE manual (код английской версии 3AXD50000018826).
ES
FI
Защитите привод и входной силовой кабель от
повреждений
Сведения о предохранителях см. в таблицах III (на стр. 20) и IV (на стр. 20);
FR (UL: таблица V на стр. 21).
IT
NL
Если используются предохранители gG, убедитесь, что время срабатывания
предохранителя меньше 0,5 секунды. Соблюдайте местные нормы и правила.
Закрепите привод на стене
PL См. рис. R0…R4 Figures A на стр. 165.
PT
Проверьте изоляцию питающих кабелей и двигателя
RU Перед подключением сетевого кабеля к приводу проверьте его изоляцию в
соответствии с требованиями местных норм и правил.
SV
См. рис. B1 на стр. 165.
TR 1. Отсоедините кабель двигателя от привода и проверьте его сопротивление
изоляции. Измерьте сопротивление изоляции между фазными проводниками,
ZH
а затем между каждым фазным проводником и проводником защитного заземления, используя контрольное напряжение 1000 В=. Сопротивление изоляции
двигателя ABB должно превышать 100 МОм (эталонное значение при 25 °C).
Сведения о сопротивлении изоляции других двигателей см. в инструкциях
изготовителей.
RU – Руководство по быстрому монтажу R0…R4 125
Примечание. Наличие влаги внутри корпуса двигателя приводит к снижению
сопротивления изоляции. Если имеется подозрение о наличии влаги, просушите
двигатель и повторите измерение.
Отключите питание и откройте крышку
См. рис. B1 на стр. 165.
2. Отключите питание привода.
3. Снимите переднюю крышку. С помощью отвертки отпустите крепежный винт
(3a) и поднимите крышку снизу наружу (3b), а затем вверх (3c).
R0R4
R5
R6R9
Проверьте совместимость с системами IT
(незаземленные сети) и системами TN с заземленной
вершиной треугольника
ЭМС-фильтр
Внутренний ЭМС-фильтр не подходит для использования в системах питания IT
(незаземленных) и TN (с заземленной вершиной треугольника). Отключите
ЭМС-фильтр перед подключением привода к питающей сети. См. таблицу на
стр. 126.
DA
DE
ES
FI
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не допускается устанавливать привод с установленным внутренним ЭМС-фильтром, подключенным к системе электропитания FR
типа IT (незаземленная система или система электроснабжения с высокоомным
[более 30 Ом] заземлением). В противном случае система оказывается соединен- IT
ной с потенциалом земли через конденсаторы ЭМС-фильтра привода. Такая
NL
ситуация представляет угрозу безопасности и может привести к повреждению
привода.
PL
Не допускается устанавливать привод с установленным внутренним ЭМСфильтром, подключенным к системам электропитания типа TN (с заземленной
вершиной треугольника). В противном случае это приведет к повреждению
привода.
RU
Примечание. Если внутренний ЭМС-фильтр отключен, электромагнитная
совместимость привода существенно снижается.
Варистор «земля-фаза»
В системе IT (незаземленная сеть) не допускается применение варистора
«земля-фаза». Отключите варистор «земля-фаза» перед подключением привода к питающей сети. См. таблицу на стр. 126.
TR
RU
SV
ZH
126 RU – Руководство по быстрому монтажу R0…R4
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не подключайте привод с варистором «земляфаза» к системе IT (незаземленной системе или системе электроснабжения с высокоомным [более 30 Ом] заземлением), в противном случае возможно
повреждение цепи варистора.
R0R4
R5
R6R9
DA
Проверьте по таблице ниже, следует ли отключить ЭМС-фильтр (EMC) или
варистор «земля-фаза» (VAR). Указания по выполнению данной операции см.
на стр. 127.
Типораз ЭМСмеры фильтр
Системы IT
ВариСимметрично Системы TN с
стор
заземленной
(незаземлензаземленные
вершиной
ные или с
(ЭМС) «земля- системы TN
фаза» (системы TN-S) 1 треугольника 2 высокоомным
заземлением
(VAR)
[>30 Ом]) 3
R0…R3
ЭМС
-
Не отсоединять
Отсоединить
Отсоединить
VAR
Не отсоединять
Не отсоединять
Отсоединить
Типоразмер R4
не может
использоваться
в
Не отсоединять
системах TN с
заземленной
вершиной
треугольника.
Отсоединить
(1 переключатель)
DE
ES
-
(1 переключатель)
FI
FR
R4
ЭМС
-
(2 винта)
IT
NL
VAR
(1 винт)
PL
PT
1
Не отсоединять
2
Отсоединить
3
L1
L1
L1
L2
RU
L2
L3
SV
L3
N
L2
L3
PE
PE
TR
ZH
Привод
Привод
Привод
RU – Руководство по быстрому монтажу R0…R4 127
При необходимости отключите ЭМС-фильтр или варистор
«земля-фаза»
Чтобы в случае необходимости отключить внутренний ЭМС-фильтр или варистор
«земля-фаза», выполните следующие действия:
R0R4
1. Отключите питание привода.
2. Откройте переднюю крышку, если она еще не открыта, см. рис. B1 на стр. 165. R5
3. R0…R3: Чтобы отключить внутренний ЭМС-фильтр, сместите ЭМСR6выключатель в направлении, указанном стрелкой.
R9
R4: Для отсоединения внутреннего ЭМС-фильтра удалите два ЭМС-винта.
4. R0…R3: Чтобы отключить варистор «земля-фаза», сместите выключатель
варистора в направлении, указанном стрелкой.
R4: Для отсоединения варистора «земля-фаза» удалите винт варистора.
R0…R2
DA
3
DE
4
ES
FI
4
3
FR
3
IT
NL
R3
PL
3
3
4
RU
TR
RU
SV
ZH
4
128 RU – Руководство по быстрому монтажу R0…R4
R4
3
R0R4
R5
R6R9
3
4
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
RU – Руководство по быстрому монтажу R0…R4 129
Подключите силовые кабели
См. рис. C1 (стр. 165), C2, D, E, F1, F2, G1 и G2.
1. Снимите резиновые манжеты с проходной панели.
Для подключения двигателя используйте симметричный экранированный
кабель. Если экран кабеля является единственным проводником защитного
заземления (PE) привода или двигателя, убедитесь, что проводимость экрана
достаточна для защитного заземления.
R0R4
2. Прорежьте в резиновой манжете отверстие требуемого размера. Пропустите
кабель через манжету.
R6R9
R5
3. Подготовьте концы кабеля двигателя, как показано на рисунках 3a и 3b
(показаны два различных типа кабеля двигателя). Примечание. Обнаженный экран заземляется по окружности (360 градусов). Пометьте косичку из
экрана как PE-проводник зеленым и желтым цветом.
4. Пропустите кабель сквозь отверстие в нижней панели и закрепите манжету в
отверстии.
DA
5. Подключите кабель двигателя:
• Заземлите экран по окружности (360 градусов), затянув зажим полки
заземления силового кабеля вокруг зачищенной части кабеля (5a).
• Подключите скрученный экран кабеля к клемме заземления (5b).
• Подключите фазные проводники кабеля к клеммам T1/U, T2/V и T3/W
(5c). Затяните винты моментом, указанным на рисунке.
DE
ES
FI
FR
6. Повторите шаги 2…4 для входного силового кабеля.
IT
7. Подключите входной силовой кабель. Подключите дополнительный проводник защитного заземления (PE) кабеля (7c). Затяните винты моментом, укаNL
занным на рисунке.
8. Установите хомут заземления для тормозного резистора.
PL
9. Повторите пп. 2…4 для кабеля тормозного резистора (если он используется). Отрежьте лишние фазные проводники (если они имеются).
10. Подключите кабель резистора (если используется). Затяните винты моментом, указанным на рисунке.
RU
11. Установите полку заземления для кабелей управления.
TR
RU
12. Установите неиспользованные резиновые манжеты в отверстия в проходной
панели.
SV
13. Механически закрепите кабели за пределами блока.
ZH
14. Заземлите экран кабеля двигателя со стороны двигателя. Для сведения к
минимуму радиочастотных помех обеспечьте заземление экрана кабеля
двигателя по всей окружности (360 градусов) на входе в клеммную коробку
двигателя.
130 RU – Руководство по быстрому монтажу R0…R4
Подключите кабели управления
См. рис. R0…R4 Figures H на стр. 167. На нем показан пример подключения
одного кабеля аналоговых и одного кабеля цифровых сигналов. Выполните соединения в соответствии с используемым макросом. Соединения, используемые
R0- по умолчанию в случае стандартного макроса ABB, показаны в разделе СтанR4 дартные подключения входов/выходов на стр. 131.
R5
R6R9
3. Снимите переднюю крышку, если она не снята. См. раздел Отключите
питание и откройте крышку на стр. 125.
Пример подключения кабеля аналоговых сигналов:
4. Прорежьте отверстие требуемого размера в резиновой манжете и наденьте
манжету на кабель. Пропустите кабель сквозь отверстия в нижней панели и
закрепите манжету в отверстии.
5. Заземлите внешний экран кабеля по окружности (360 градусов) зажимом
заземления. Незачищенная часть кабеля должна как можно ближе подходить к клеммам платы управления. Заземлите также экраны кабелей «витая
пара» и провод заземления, подсоединив их к клемме SCR1.
DE
DA
ES
6. Проложите кабель, как показано на рисунке.
FI
7. Подключите проводники к соответствующим клеммам платы управления и
затяните моментом 0,5...0,6 Н·м.
FR
8. Привяжите все кабели управления к поставляемым креплениям для стяжек
кабелей.
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
RU – Руководство по быстрому монтажу R0…R4 131
Стандартные подключения входов/выходов
Ниже показано подключение входов/выходов, используемое по умолчанию для
стандартного макроса ABB.
1)
1…10 кОм
макс.
500 Ом
1)
1)
S1
S2
X1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
S3
X2 и X3
10
11
12
13
14
15
16
17
18
X6, X7, X8
19
20
21
22
23
24
25
26
27
X5
29
30
31
S4
S5
X4
34
35
36
37
38
AI1 U/I
Выбор напряжения или тока для AI1: U
AI2 U/I
Выбор напряжения или тока для AI2: U
Опорное напряжение и аналоговые входы и выходы
SCR
Экран сигнального кабеля
AI1
Задание выходной частоты/скорости
AGND
Общий аналоговых входов
+10 В
Опорное напряжение 10 В=
AI2
Не настроено
AGND
Общий аналоговых входов
AO1
Выходная частота: 0…20 мА
AO2
Выходной ток: 0...20 мА
AGND
Общий аналоговых выходов
AO1 I/U
Выбор напряжения или тока для AO1: I
I
I
R0R4
R5
R6R9
U
Выход вспомогательного напряжения и программируемые цифровые
+24 В
Выход вспомогательного напряжения +24 В=, не
DGND
Общий выхода вспомогательного напряжения
DCOM
Общий для всех цифровой вход
DI1
Стоп (0)/Пуск (1)
DI2
Вперед (0)/Назад (1)
DI3
Выбор фиксированной частоты/скорости
DI4
Выбор фиксированной частоты/скорости
DI5
Набор плавных изменений 1 (0)/Набор
DI6
Не настроено
Релейные выходы
RO1C
Готов к пуску
250 В~ / 30 В=
RO1A
2А
RO1B
RO2C
Работа
250 В~ / 30 В=
RO2A
2А
RO2B
RO3C
Отказ (-1)
250 В~ / 30 В=
RO3A
2А
RO3B
EIA-485 Modbus RTU
B+
Встроенный интерфейсный модуль Modbus
ARTU (EIA-485)
DGND
TERM
Выключатель оконечной нагрузки
BIAS
Выключатель резистора смещения
Безопасное отключение крутящего момента
OUT1
Функция безопасного отключения крутящего момента.
Соединение выполняется на заводе-изготовителе. Для пуска
OUT2
привода необходимо замкнуть обе цепи. См. главу The Safe
SGND
torque off function в документе ACS580-01 (0.75 to 250 kW)
IN1
hardware manual (код английской версии 3AXD50000018826).
IN2
На всех платах управления отсутствуют переключатели S1, S2 и S3. В этом случае выбирать
напряжение или ток для входов AI1 и AI2 и выхода AO1 следует помощью параметров. См.
руководство по микропрограммному обеспечению.
Общая нагрузочная способность выхода вспомогательного напряжения +24 В (X2:10) составляет
6,0 Вт (250 мА / 24 В=).
Сечение проводов:
0,2…2,5 мм2: Клеммы +24 В, DGND, DCOM, B+, A-, DGND, Внеш. 24 В
0,14…1,5 мм2: Клеммы DI, AI, AO, AGND, RO, STO
Моменты затяжки: 0,5…0,6 Н·м
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
RU
TR
RU
SV
ZH
132 RU – Руководство по быстрому монтажу R0…R4
Установите дополнительные модули, если таковые
имеются
R0R4
R5
См. главу Electrical installation (Электрический монтаж) в документе ACS580-01
(0.75 to 250 kW) hardware manual (код английской версии 3AXD50000018826).
Установите крышку на место
См. рис. I на стр. 168.
R6R9
1. Вставьте язычки, расположенные изнутри в верхней части крышки, в их
ответные детали на корпусе (1a) и затем с нажимом вставьте крышку снизу
(1b).
2. Затяните отверткой крепежный винт.
DA Указания по вводу в эксплуатацию см. в главе RU – Краткое руководство по
вводу в эксплуатацию на стр. 401.
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
SV – R0…R4 Snabbguide för installation 133
SV – R0…R4 Snabbguide för
installation
Denna handledning ger en översikt över installation och igångkörning av frekvensomriktaren. För fullständig information om installationen, se ACS580-01 (0.75 to 250 kW) R0R4
hardware manual (3AXD50000018826 [engelska]). Idrifttagningsinstruktioner finns i
R5
kapitel SV – Snabbguide för idrifttagning på sidan 409.
Handledningarna finns att läsa på www.abb.com/drives/documents. Sök efter
dokumentnumret.
R6R9
Följ säkerhetsinstruktionerna
VARNING! Följ dessa instruktioner. Om instruktionerna inte följs kan det
orsaka personskador eller dödsfall eller skador på utrustningen:
•
Elektriskt installationsarbete får endast utföras av person med nödvändig kännedom.
•
Arbeta inte med frekvensomriktaren, motorkabeln eller motorn när nätspänning
är påslagen. Om frekvensomriktaren är ansluten till matningsspänning, vänta 5
minuter efter att den har frånskilts.
•
Arbeta aldrig med styrkablarna om frekvensomriktaren eller dess externa styrkretsar är spänningssatta.
•
Var noga med att inga borr- eller slipspån kommer in i frekvensomriktaren i
samband med installationen.
•
Var noga med att golvet under frekvensomriktaren och väggen där frekvensomriktaren är installerad är av icke brännbart material.
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
Kontrollera om kondensatorerna måste reformeras
PT
Om frekvensomriktaren inte har varit i drift (antingen i förvaring eller inte använts) på
över ett år måste kondensatorerna omformateras.
RU
Tillverkningsdatumet kan fastställas med serienumren som finns på typbeteckningse- SV
tiketten på frekvensomriktaren. Serienumret är i formatet MÅÅVVRXXXX. ÅÅ och VV
visar tillverkningsår och -vecka enligt följande:
TR
ÅÅ:
13, 14, 15, … för 2013, 2014, 2015, …
ZH
VV:
01, 02, 03, … för vecka 1, vecka 2, vecka 3, …
För information om kondensatorformatering, se Converter module capacitor reforming
instructions (3BFE64059629 [engelska]), på Internet på www.abb.com/drives/documents.
134 SV – R0…R4 Snabbguide för installation
Anslutning av kraftkablar
Dimensionera kraftkablarna enligt lokala föreskrifter och den märkström som anges
på frekvensomriktarens typbeteckningsetikett.
R0R4
Kontrollera att kylningen är tillfredsställande
Se tabellen I på sidan 19 (UL: tabell II på sidan 19) för förluster. Tillåtet driftstemperaturområde för frekvensomriktaren är -15 till +50 °C. Ingen kondens eller frost tillåts.
R6- För mer information om omgivningstemperatur och nedstämpling, se kapitel Tekniska
R9 data i ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000018826 [engelska]).
R5
Skydda frekvensomriktaren och matningskabeln
DA
Se tabellerna III (på sidan 20) och IV (på sidan 20); (UL: tabellV på sidan 21) för
säkringar.
Om du använder gG-säkringar, se till att utlösningstidenför säkringen understiger 0,5
DE sekunder. Följ lokala föreskrifter.
ES
Installera frekvensomriktaren på vägg
FI Se figur R0…R4 Figures A på sidan 165.
FR
IT
Kontrollera isolationen hos matningskablarna och motorn
Kontrollera nätkabelns isolation enligt lokala föreskrifter innan den ansluts till
frekvensomriktaren.
NL Se figur B1 på sidan 165.
1. Kontrollera isolationen hos motorkabel och motor när kabeln är frånkopplad frekvensomriktaren. Mät isolationsresistansen mellan fasledarna och mellan varje fas
och skyddsjordledare med en mätspänning på 1000 V DC. Isolationsresistansen
PT
hos en ABB-motor måste överskrida 100 Mohm (referensvärde vid 25 °C). För
isolationsresistans hos andra motorer, se respektive tillverkares instruktioner.
RU
Obs! Fukt inuti motorkapslingen minskar isolationsresistansen. Om fukt misstänks,
SV torka motorn och upprepa mätningen.
PL
TR
ZH
SV – R0…R4 Snabbguide för installation 135
Bryt matningen till enheten
Se figur B1 på sidan 165.
2. Bryt matningen från frekvensomriktaren.
3. Ta av frontkåpan: Lossa skruven med en skruvmejsel (3a) och lyft kåpan från
botten och utåt (3b) och sedan uppåt (3c).
R0R4
R5
Kontrollera kompatibilitet med IT-system (ickedirektjordade) och impedansjordade TN-system
R6R9
EMC-filter
Det interna EMC-filtret är inte lämpligt för användning i ett IT-system (ojordat) eller i
ett hörnjordat TN-system. Koppla bort EMC-filtret före anslutning av frekvensomriktaren till matningsnätet. Se tabellen på sidan 136.
DA
VARNING! Installera inte frekvensomriktaren med det interna EMC-filtret
anslutet till ett IT-system, dvs. till ett icke direktjordat eller impedansjordat (över DE
30 ohm) jordat matningsnät. Annars kommer systemet att jordas via frekvensomriktaES
rens EMC-filter inbyggda kondensatorer. Detta kan orsaka fara eller skada frekvensomriktaren.
FI
Installera inte frekvensomriktaren med det interna EMC-filtret anslutet till ett hörnjordat TN-system eftersom det kan skada frekvensomriktaren.
FR
Obs! När det interna EMC-filter är bortkopplat är frekvensomriktarens EMC-kompabi- IT
litet avsevärt reducerad.
Jord till fas-varistor
Jord till fas-varistorn lämpar sig inte för användning i IT-system (icke-direktjordade
system). Koppla bort jord till fas-varistorn före anslutning av frekvensomriktaren till
matningsnätet. Se tabellen på sidan 136.
VARNING! Installera inte frekvensomriktaren med jord till fas-varistorn ansluten till ett IT-system (ett ojordat matningssystem eller ett högresistivt [över
30 ohm] jordat matningssystem). I så fall kan varistorkretsen skadas.
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
136 SV – R0…R4 Snabbguide för installation
Kontrollera i tabellen nedan om du måste koppla bort EMC-filtret (EMC) eller jord till
fas-varistorn (VAR). För instruktioner, se sidan 137.
Storlekar
R0R4
EMCfilter
(EMC)
Jord till
fasvaristor
(VAR)
R5
R6R9
R0…R3
EMC
Symmetriskt Impedansjordade
IT-system
jordade
TN-system 2
(ojordade eller
TN-system
högresistivt
jordade
(TN-S-system) 1
[>30 ohm]) 3
-
Koppla inte bort
Koppla bort
Koppla bort
VAR
Koppla inte bort
Koppla inte bort
Koppla bort
(1 brytare)
-
(1 brytare)
R4
-
EMC
(2 skruvar)
-
DA
DE
VAR
(1 skruv)
1
Koppla inte bort
Byggstorlek R4
kan inte användas
Koppla inte bort i impedansjordade
TN-system.
2
Koppla bort
Koppla bort
3
L1
L1
L1
L2
ES
L2
L3
L3
N
FI
L2
L3
PE
PE
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Frekvensomriktare
Frekvensomriktare
Frekvensomriktare
SV – R0…R4 Snabbguide för installation 137
Koppla bort EMC-filtret eller jord till fas-varistorn vid behov
Koppla vid behov bort det interna EMC-filtret eller jord till fas-varistorn enligt följande:
1. Bryt matningen från frekvensomriktaren.
2. Öppna frontkåpan, om den inte redan är öppen, se figur B1 på sidan 165.
3. R0…R3: För att koppla bort det interna EMC-filtret, dra EMC-brytaren i pilens
riktning.
R4: Koppla loss det interna EMC-filtret genom att skruva loss de två EMCskruvarna
4. R0…R3: För att koppla bort jord till fas-varistorn, dra varistorbrytaren i pilens
riktning.
R4: Koppla bort jord till fas-varistorn genom att skruva loss varistorskruven.
R0R4
R5
R6R9
R0…R2
DA
3
DE
4
ES
4
3
FI
FR
3
IT
NL
R3
PL
3
3
PT
4
RU
SV
TR
4
ZH
138 SV – R0…R4 Snabbguide för installation
R4
3
R0R4
R5
R6R9
3
4
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
SV – R0…R4 Snabbguide för installation 139
Anslut matningskablarna
Se figurerna C1 (sidan 165), C2, D, E, F1, F2, G1 och G2.
1. Ta bort gummigenomföring från genomföringsplattan.
R0Använd symmetrisk skärmad kabel för motoranslutning. Om kabelskärmen är den
enda skyddsjordledaren för frekvensomriktaren eller motorn, se till att den har tillräck- R4
lig konduktivitet för skyddsjorden.
R5
2. Skär ett lämpligt hål genom gummigenomföring. För upp kragen på kabeln.
3. Förbered de inkommande ändarna av kabeln så som illustreras i figurerna 3a och
3b (två olika kabeltyper visas). Obs! Den frilagda skärmen ska jordas 360°. Markera stumpen från skärmen som PE-ledare med gul och grön färg.
R6R9
4. För kabeln genom hålet i bottenplattan och fäst kragen i hålet.
5. Anslut motorkabeln:
•
Jorda den exponerade kabelskärmen 360 grader genom att dra åt matningskabelns jordningsklämma (5a).
DA
•
Anslut den tvinnade kabelskärmänden till jordplintarna (5b).
DE
•
Anslut kabelns fasledare till T1/U-, T2/V- och T3/W-anslutningarna (5c). Dra åt
skruvarna till det moment som anges i figuren.
ES
6. Upprepa steg 2…4 för nätkabeln.
FI
7. Anslut matningskabeln. Anslut kabelns extra PE-ledare (7c). Dra åt skruvarna till
det moment som anges i figuren.
FR
8. Installera jordningsplåten för bromsmotståndskabeln.
IT
9. Upprepa steg 2…4 för bromsmotståndskabeln (om den används). Bryt spänningen till extra fasledare (om det finns några).
NL
10. Anslut resistorkabeln (i förekommande fall). Dra åt skruvarna till det moment som
anges i figuren.
11. Montera jordningsplåten för styrkablarna.
12. Placera de oanvända gummigenomföringarna på hålen i genomföringsplåten.
13. Fixera kablarna mekaniskt utanför enheten.
14. Jorda motorkabelskärmen vid motoränden. För att minimera den radiofrekventa
störning, jorda motorkabelskärmen 360° runtom vid genomföringen i motorns
anslutningslåda
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
140 SV – R0…R4 Snabbguide för installation
Anslut styrkablarna
Se figur R0…R4 Figures H på sidan 167. Den visar ett exempel med en analog signalkabel och en digital signalkabel. Gör anslutningarna enligt det makro som används.
Standardanslutningarna för makrot ABB standard visas i avsnitt Förvalda I/O-anslutR0- ningar på sidan 141.
R4
R5
R6R9
DA
1. Ta bort frontkåpan, om den inte redan är borttagen. Se avsnitt Bryt matningen till
enheten på sidan 135.
Exempel på anslutning av en analog signalkabel:
2. Skär ett lämpligt hål i gummigenomföring i anslutningslådans underdel och skjut
upp kragen på kabeln. För kabeln genom ett hål i bottenplattan och fäst kragen i
hålet.
3. Jorda den yttre kabelskärmen 360 grader under jordningsklämman. Kabeln ska
vara skalad och kopplas samman så nära styrkortens plintar som möjligt. Jorda
även ledarparens skärmar och jordledaren vid SCR1-anslutningen.
4. Dra kablarna så som visas i figuren.
DE
5. Anslut ledarna till sina respektive plintar på styrkortet och dra åt till 0,5…0,6 Nm.
ES 6. Fäst alla styrkablar med de medföljande kabelfästena.
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
SV – R0…R4 Snabbguide för installation 141
Förvalda I/O-anslutningar
Förvalda I/O-anslutningar för makrot ABB standard visas nedan.
1)
1…10 kohm
max.
500 ohm
1)
1)
S1
S2
X1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
S3
X2 & X3
10
11
12
13
14
15
16
17
18
X6, X7, X8
19
20
21
22
23
24
25
26
27
X5
29
30
31
S4
S5
X4
34
35
36
37
38
AI1 U/I
Spännings-/strömval för AI1: U
I
AI2 U/I
Spännings-/strömval för AI2: U
I
Referensspänning och analoga ingångar och utgångar
SCR
Signalkabelskärm
AI1
Extern frekvensreferens: 0…10 V
AGND
Gemensam nolla för AI
+10V
Referensspänning 10 V DC
AI2
Ej konfigurerat
AGND
Gemensam nolla för AI
AO1
Frekvens: 0…20 mA
AO2
Motorström: 0…20 mA
AGND
Gemensam nolla för AO
AO1 I/U
Spännings-/strömval för AO1: I
U
Hjälpspänningsutgång och programmerbara digitala ingångar
+24V
Hjälpspänningsutgång +24 V DC, max. 250 mA
DGND
Gemensam nolla för hjälpspänningsutgångar
DCOM
Digital ingång gemensam för alla
DI1
Stopp (0)/Start (1)
DI2
Fram (0)/Back (1)
DI3
Val av konstant frekvens
DI4
Val av konstant frekvens/varvtal
DI5
Rampinställning 1 (0)/Rampinställning 2 (1)
DI6
Ej konfigurerat
Reläutgångar
RO1C
Redo drift
250 V AC/30 V DC
RO1A
2A
RO1B
RO2C
I drift
250 V AC/30 V DC
RO2A
2A
RO2B
RO3C
Fel (-1)
250 V AC/30 V DC
RO3A
2A
RO3B
EIA-485 Modbus RTU
B+
Embedded Modbus RTU (EIA-485)
ADGND
TERM
Termineringsbrytare för seriedatalänk
BIAS
Motståndsbrytare för seriedatalänk
Safe Torque Off
OUT1
Safe torque off. Fabriksanslutning. Båda kretsarna
OUT2
måste vara slutna för att frekvensomriktaren skall
starta. Se kapitlet Safe torque off-funktionen i
SGND
ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual
IN1
(3AXD50000018826 [engelska]).
IN2
Brytarna S1, S2 och S3 finns inte på alla styrkort. I så fall, välja spännings- eller strömval
för ingångar AI1 och AI2 och utgång AO1 med parametrar. Se beskrivning av mjukvara.
Total belastningskapacitet för hjälpspänningsutgång +24V (X2:10) är 6,0 W (250 mA/24 V
DC).
Ledardimensioner:
0,2…2,5 mm2 (24…14 AWG): Plintar +24 V, DGND, DCOM, B+, A-, DGND, Ext. 24V
0,14…1,5 mm2 (26…16 AWG): Plintar DI, AI, AO, AGND, RO, STO
Åtdragningsmoment: 0,5…0,6 Nm
R0R4
R5
R6R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
142 SV – R0…R4 Snabbguide för installation
Installera tillvalsmoduler, om det finns några
Se kapitel Elektrisk installation i ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual
(3AXD50000018826 [engelska]).
R0R4
Sätt tillbaka kåpan
R5
Se figur I på sidan 168.
R6R9
1. Sätt flikarna på kåpans insida i motsvarande delar på kapslingen (1a) och tryck
sedan längst ned på kåpan (1b).
2. Dra åt skruvarna med en skruvmejsel.
Idrifttagningsinstruktioner finns i kapitel SV – Snabbguide för idrifttagning på sidan
409.
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
TR – R0…R4 Hızlı kurulum kılavuzu 143
TR – R0…R4 Hızlı kurulum kılavuzu
Bu kılavuz sürücüyü nasıl kuracağınız ve devreye alacağınız hakkında kısa talimatlar
verir. Kurulum hakkında tam bilgi için, bkz. ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware
manual (3AXD50000018826 [İngilizce]). Başlatma talimatları için, bkz. bölüm TR –
Hızlı devreye alma kılavuzu sayfa 417.
Çevrimiçi kılavuzu okumak için www.abb.com/drives/documents adresine gidin ve
belge numarasını arayın.
Güvenlik talimatlarına uyun
R0R4
R5
R6R9
UYARI! Bu talimatlara uyun. Bunlara uymamanız halinde ölüm ya da yaralanma
söz konusu olabilir veya ekipman zarar görebilir.
•
Kalifiye bir elektrikçi değilseniz, elektrik kurulum işlemi yapmayın.
•
Besleme gerilimi verildiğinde sürücü, motor kablosu ve motor üzerinde çalışma
yapmayın. Sürücü bersleme gerilimine bağlıysa besleme gerilimi bağlantısını
kestikten sonra 5 dakika bekleyin.
•
Sürücü veya harici kontrol devrelerine enerji verilirken kontrol kabloları üzerinde
çalışma yapmayın.
•
Delik ve frezelerdeki kalıntıların kurulum sırasında sürücü içine girmemesine
dikkat edin.
•
Sürücünün altındaki zeminin ve sürücünün kurulduğu yerdeki duvarın yanmaz
nitelikte olduğundan emin olun.
Kondansatörlerin yenilenmesinin gerekip gerekmediğini
kontrol edin
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
Sürücüye bir yıldan uzun süre güç verilmemişse (depolanmışsa veya kullanılmıyorsa)
kondansatörleri yenilemelisiniz.
PT
Üretim tarihini, sürücünün üzerindeki tip tanımlama etiketinde bulabileceğiniz seri
numarasından belirleyebilirsiniz. Seri numarası MYYWWRXXXX biçimindedir. YY ile
WW üretim yılını ve haftasını gösterir.
RU
YY:
WW:
TR
2013, 2014, 2015, … için 13, 14, 15, …
hafta 1, hafta 2, hafta 3 için …01, 02, 03 …
Kondansatörlerin yenilenmesi ile ilgili bilgi için, bkz. Converter module capacitor
reforming instructions (3BFE64059629 [İngilizce]), İnternet'te
www.abb.com/drives/documents adresinde bulunmaktadır.
SV
ZH
144 TR – R0…R4 Hızlı kurulum kılavuzu
Güç kablolarını seçin
Sürücünüzün tip belirleme etiketinde verilen nominal akımı taşımak için güç kablolarını
yerel yönetmeliklere uygun olarak boyutlandırın.
R0R4
Soğutmayı sağlayın
Kayıplar için I tablosuna (19. sayfa) (UL: tablo II, sayfa 19). Sürücünün izin verilen
çalışma sıcaklığı aralığı -15 ila +50°C (+5 ila +122°F) arasındadır. Yoğuşmaya veya
R6- donmaya izin verilmez. Ortam sıcaklığı ve değer kaybı hakkında daha fazla bilgi
R9 almak için, ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000018826
[İngilizce]), Technical data (Teknik veriler) bölümüne bakın.
R5
Sürücüyü ve giriş güç kablosunu koruyun
Sigortalar için, bkz. tablo III (sayfa 20) ve IV (sayfa 20); (UL: tablo V, sayfa 21).
DA gG sigorta kullanırsanız, sigortanın çalışma süresinin 0,5 saniyenin altında olduğundan
emin olun. Yerel düzenlemelere uyun.
DE
ES
FI
FR
IT
Sürücüyü duvara kurun
Bkz. şekil R0…R4 Figures A, sayfa 165.
Güç kablolarının ve motorun yalıtımını kontrol edin
Sürücüye bağlamadan önce yerel yasalara uygun olarak giriş kablosunun yalıtımını
kontrol edin.
Bkz. şekil B1, sayfa 165.
NL
1. Kablo sürücüden ayrılmış durumdayken, motor kablosunun ve motorun yalıtımını
kontrol edin. 1000 VDC ölçüm gerilimi kullanarak faz iletkenleri arasındaki yalıtım
PL
direncini ve her bir faz iletkeni ile Koruyucu Topraklama iletkeni arasındaki yalıtım
direncini ölçün. ABB motorunun yalıtım direnci 100 Mohm'u geçmelidir (referans
PT
değer, 25°C veya 77°F'de). Diğer motorların yalıtım direnci için üreticinin talimatlarına bakın.
RU
Not: Motor muhafazası içindeki nem yalıtım direncini düşürecektir. Eğer nemden
SV şüphe edilirse motoru kurutun ve ölçümü tekrarlayın.
TR
ZH
TR – R0…R4 Hızlı kurulum kılavuzu 145
Gücü kesin ve kapağı açın
Bkz. şekil B1, sayfa 165.
2. Sürücünün gücünü kesin.
3. Ön kapağı çıkarın: Sabitleme vidasını tornavidayla gevşetin (3a) ve kapağı alttan
dışarı doğru (3b) ve sonra yukarıya kaldırın (3c).
R0R4
R5
IT (topraklamasız) ve TN sistemleriyle uyumluluğu kontrol
edin
R6R9
EMC filtresi
Dahili EMC filtresi IT (topraklamasız) sistemde veya TN sisteminde kullanıma uygun
değildir. Sürücüyü besleme şebekesine bağlamadan önce EMC filtresinin bağlantısını
kesin. 146. sayfadaki şemayı kontrol edin.
DA
UYARI! Bir IT sistemine (topraklamasız güç sistemi veya yüksek direnç
topraklamalı [30 ohm üzerinde] güç sistemi) dahili EMC filtresi bağlı olan
sürücüyü takmayın, aksi halde sistem, EMC filtresi kondansatörleri yoluyla toprak
potansiyeline bağlanır. Bu, tehlikeye veya sürücüde hasara neden olabilir.
TN sistemine dahili EMC filtresi bağlı olan sürücüyü takmayın, aksi halde sürücü
hasar görecektir.
Not: Dahili EMC filtresi söküldüğünde, sürücünün EMC uyumluluğu oldukça azalır.
Toprak-faz varistörü
Toprak-faz varistörü bir IT (topraklamasız) sistemde kullanıma uygun değildir. Sürücüyü besleme şebekesine bağlamadan önce toprak-faz varistörünün bağlantısını
kesin. 146. sayfadaki şemayı kontrol edin.
UYARI! Toprak-faz varistörü bağlıyken sürücüyü bir IT sistemine (topraklamasız güç sistemi veya yüksek dirençli topraklamalı [30 ohm değerinin üzerinde]
güç sistemi) bağlamayın, yoksa varistör devresi hasar görebilir.
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
146 TR – R0…R4 Hızlı kurulum kılavuzu
EMC filtresinin (EMC) veya toprak-faz varistörünün (VAR) bağlantısını kesmenin
gerekli olup olmadığını aşağıdaki tablodan kontrol edin. Bunun nasıl yapılacağı
hakkında talimatlar için, bkz. sayfa 147.
R0R4
Kasa
EMC
boyutları filtresi
(EMC)
R5
Toprak- Simetrik olarak TN sistemleri 2
faz
topraklanmış TN
varissistemleri
törü (TN-S sistemleri)
(VAR)
1
-
Bağlantıyı kesme
R6R9
R0…R3
EMC
Bağlantıyı kes
IT sistemleri
(topraklanmamış veya yüksek dirençli
olarak topraklanmış
[>30 ohm]) 3
Bağlantıyı kes
(1 anahtar)
-
Bağlantıyı kesme Bağlantıyı kesme
Bağlantıyı kes
-
Bağlantıyı kesme
Bağlantıyı kes
VAR
Bağlantıyı kesme
VAR
(1 anahtar)
DA
R4
DE
EMC
(2 vida)
ES
-
R4 Kasa TN
sistemlerinde
kullanılamaz.
Bağlantıyı kes
(1 vida)
FI
1
2
FR
RU
SV
TR
ZH
L2
L3
L3
N
L2
L3
PE
PE
NL
PT
L1
L1
L2
IT
PL
3
L1
Sürücü
Sürücü
Sürücü
TR – R0…R4 Hızlı kurulum kılavuzu 147
Gerekirse, EMC filtresinin veya toprak-faz varistörünün bağlantısını
kesin
Gerekirse, dahili EMC filtresinin veya toprak-faz varistörünün bağlantısını kesmek
için, aşağıdakileri yapın:
1. Sürücünün gücünü kesin.
R0R4
2. Açılmamışsa ön kapağı açın, bkz. şekil B1, sayfa 165.
R5
3. R0…R3: Dahili EMC filtresinin bağlantısını kesmek için EMC anahtarını okun
gösterdiği yönde kaydırın.
R4: Dahili EMC filtresinin bağlantısını kesmek için iki EMC vidasını çıkarın.
R6R9
4. R0…R3: Toprak-faz varistörünün bağlantısını kesmek için, varistör düğmesini
okun gösterdiği yönde kaydırın.
R4: Toprak-faz varistörünün bağlantısını kesmek için varistör vidasını çıkarın.
R0…R2
DA
3
DE
4
ES
FI
4
3
FR
3
IT
NL
R3
PL
PT
3
3
4
RU
SV
TR
ZH
4
148 TR – R0…R4 Hızlı kurulum kılavuzu
R4
3
R0R4
R5
R6R9
3
4
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
TR – R0…R4 Hızlı kurulum kılavuzu 149
Güç kablolarını bağlayın
Bkz. şekil C1 (sayfa 165), C2, D, E, F1, F2, G1 ve G2.
1. Lastik rondelaları delikli plakadan çıkarın.
Motor kablosu için simetrik blendajlı kablo kullanın. Kablo blendajı, sürücünün veya
motorun tek PE iletkeniyse, blendajın iletkenliğinin PE için yeterli olduğundan emin
olun.
2. Lastik rondelaya uygun boyutlu bir delik açın. Rondelayı kablonun üzerine doğru
kaydırın.
R0R4
R5
R6R9
3. Motor kablosunun uçlarını şekil 3a ve 3b'de gösterildiği gibi hazırlayın (iki farklı
motor kablosu tipi gösterilmiştir). Not: Çıplak blendaj 360 derece topraklanacaktır.
Blendajdan yapılan örgüyü, sarı ve yeşil rengi kullanarak bir PE iletkeni olarak
işaretleyin.
4. Kabloyu alt plaka deliğinin içinden geçirin ve rondelayı deliğe takın.
5. Motor kablosunu bağlayın:
DA
•
Güç kablosu topraklama rafının kelepçesini kablonun soyulmuş kısmı üzerine
sıkıştırarak blendajı 360 derece topraklayın (5a).
DE
•
Kablonun bükümlü blendajını topraklama terminaline bağlayın (5b).
ES
•
Kablonun faz iletkenlerini T1/U, T2/V ve T3/W terminallerine bağlayın (5c).
Vidaları şekilde belirtilen tork değerlerinde sıkın.
FI
6. Giriş güç kablosu için 2…4 adımlarını tekrarlayın.
FR
7. Giriş güç kablosunu bağlayın. Kablonun ek PE iletkenini bağlayın (7c). Vidaları
şekilde belirtilen tork değerlerinde sıkın.
IT
8. Fren direnci kablosu için topraklama rafını takın.
NL
9. Fren direnci kablosu için (kullanıldıysa) 2…4 arası adımları tekrarlayın. Ekstra faz
iletkenlerini (varsa) kesin.
PL
10. Direnç kablosunu bağlayın (varsa) Vidaları şekilde belirtilen tork değerlerinde
sıkın.
PT
11. Kontrol kabloları için topraklama rafını takın.
RU
12. Kullanılmamış lastik rondelaları geçiş plakasının deliklerine yerleştirin.
SV
13. Ünitenin dışında yer alan kabloları mekanik olarak sabitleyin.
14. Motor kablo blendajını motor tarafında topraklayın. Minimum radyo frekansı
paraziti için motor kablo blendajını, motor terminal kutusunun geçişinde 360
derece topraklayın.
TR
ZH
150 TR – R0…R4 Hızlı kurulum kılavuzu
Kontrol kablolarını bağlayın
Bkz. şekil R0…R4 Figures H, sayfa 167. Biri analog sinyal kablolu ve diğeri dijital
sinyal kablolu bir örnek gösterilmiştir. Kullanımdaki makroya göre bağlantıları yapın.
ABB standart makrosunun varsayılan bağlantıları Varsayılan G/Ç bağlantıları bölümü
R0- 151. sayfada gösterilmektedir.
R4
R5
R6R9
DA
1. Çıkarılmamışsa ön kapağı çıkarın. Bkz. bölüm Gücü kesin ve kapağı açın, sayfa
145.
Bir analog sinyal kablosunu bağlama örneği:
2. Lastik rondelaya uygun boyutlu bir delik açın ve rondelayı kablonun üstüne kaydırın. Kabloyu alt plaka deliğinin içinden geçirin ve rondelayı deliğe takın.
3. Dış kablo blendajını topraklama kelepçesinin altında 360 derece topraklayın. Kabloyu, kontrol paneli terminallerine mümkün olduğunca yakına kadar soyulmamış
halde tutun. Kablo çifti blendajlarını ve topraklama kablolarını da SCR1 terminalinde topraklayın.
4. Kabloyu şekilde gösterildiği gibi yönlendirin.
DE
ES
5. İletkenleri kontrol panelinin ilgili terminallerine bağlayın ve 0,5…0,6 N·m (0,4
lbf·in) değerinde sıkın.
6. Tüm kontrol kablolarını sağlanan kablo bağlama yuvalarına bağlayın.
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
TR – R0…R4 Hızlı kurulum kılavuzu 151
Varsayılan G/Ç bağlantıları
ABB Standart makrosunun varsayılan I/O bağlantıları aşağıda gösterilmiştir.
1)
1…10 kohm
maks.
500 ohm
1)
1)
S1
S2
X1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
S3
X2 ve X3
10
11
12
13
14
15
16
17
18
X6, X7, X8
19
20
21
22
23
24
25
26
27
X5
29
30
31
S4
S5
X4
34
35
36
37
38
AI1 U/I
AI1 için Gerilim/Akım seçimi: U
I
AI2 U/I
AI2 için Gerilim/Akım seçimi: U
I
Referans gerilimi ve analog girişlerle çıkışlar
SCR
Sinyal kablosu blendajı (ekran)
AI1
Çıkış frekansı/hızı referansı: 0…10 V
AGND
Analog giriş devresi ortak ucu
+10V
Referans gerilimi 10 VDC
AI2
Yapılandırılmadı
AGND
Analog giriş devresi ortak ucu
AO1
Çıkış frekansı: 0…20 mA
AO2
Çıkış akımı: 0…20 mA
AGND
Analog çıkış devresi ortak ucu
AO1 I/U
AO1 için Gerilim/Akım seçimi: I
U
Yrd. gerilim çıkışı ve programlanabilir dijital girişler
+24V
Yrd. gerilim çıkışı +24 VDC, maks. 250 mA
DGND
Yrd. gerilim çıkışı ortak ucu
DCOM
Tümü için dijital giriş ortak ucu
DI1
Stop (0) / Start (1)
DI2
İleri (0) / Geri (1)
DI3
Sabit frekans/hız seçimi
DI4
Sabit frekans/hız seçimi
DI5
Rampa grubu 1 (0) / Rampa grubu 2 (1)
DI6
Yapılandırılmadı
Röle çıkışları
RO1C
Çalışmaya hazır
250 VAC / 30 VDC
RO1A
2A
RO1B
RO2C
Çalışıyor
250 VAC / 30 VDC
RO2A
2A
RO2B
RO3C
Hata (-1)
250 VAC / 30 VDC
RO3A
2A
RO3B
EIA-485 Modbus RTU
B+
Dahili Modbus RTU (EIA-485)
ADGND
TERM
Seri veri bağlantısı sonlandırma anahtarı
BIAS
Seri veri bağlantısı bias dirençleri anahtarı
Güvenli moment kapatma
OUT1
Güvenli moment kapatma. Fabrika bağlantısı. Sürücünün
OUT2
başlaması için her iki devre kapatılmalıdır. Bkz. ACS580-01
(0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000018826
SGND
[İngilizce]), The Safe torque off function (Güvenli moment
IN1
kapatma fonksiyonu) bölümü.
IN2
Tüm kontrol kartları S1, S2 ve S3 anahtarlarına sahip değil. Bu durumda, AI1 ve AI2 girişleri
AO1 çıkışı için gerilimi veya akımı parametrelerle seçin. Yazılım el kitabına bakın.
Yardımcı voltaj çıkışı +24 V (X2:10) için toplam yük kapasitesi 6,0 W'tır (250 mA / 24 VDC).
Kablo boyutları:
0,2…2,5 mm2 (24…14 AWG): +24V, DGND, DCOM, B+, A-, DGND, Harici 24V
0,14…1,5 mm2 (26…16 AWG): DI, AI, AO, AGND, RO, STO terminalleri
Sıkma momentleri: 0,5…0,6 N·m (0,4 lbf·ft)
R0R4
R5
R6R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
152 TR – R0…R4 Hızlı kurulum kılavuzu
Varsa isteğe bağlı modülleri kurun
Bkz. ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000018826 [İngilizce]),
Electrical installation (Elektrik tesisatı) bölümü.
R0R4
Kapağı tekrar takın
R5
Bkz. şekil I, sayfa 168.
R6R9
1. Üst kapağın iç kısmındaki çıkıntıları muhafazada karşılık gelen noktalara
yerleştirin (1a) ve kapağa alttan bastırın (1b).
2. Sabitleme vidasını tornavidayla sıkın.
Başlatma talimatları için, bkz. bölüm TR – Hızlı devreye alma kılavuzu, sayfa 417.
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH – R0…R4 快速安装指南 153
ZH – R0…R4 快速安装指南
本指南简要介绍如何安装和启动变频器。如需了解有关安装的完整信息,请参阅
ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual ( 硬件手册 ) (3AXD50000018826[ 英
语 ])。有关启动说明,请参阅第 425 页的 ZH – 快速启动指南一章。
如需阅读手册,请访问 www.abb.com/drives/documents,搜索文件编号。
遵循安全指导
警告! 请遵循这些指导。如果您忽略指导,可能会导致受伤、死亡或设备损
坏:
•
如果您不是具有资格的电工,请勿进行电气安装工作。
•
当接上主电源时,切勿在变频器、电机电缆或电机上操作。如果变频器已经连
接到了输入电源,请在断开输入电源后等待 5 分钟。
•
当变频器或外部控制电路连接了电源时,切勿操作控制电缆。
•
在安装时,确保不让钻孔和研磨出的碎屑进入变频器。
•
确保变频器下方的地面和安装变频器的墙面是阻燃的。
检查电容是否需要重整
如果变频器已经有一年或更长时间未通电 (存放或未用),则必须重整电容。
您可以从序列号来判断生产时间。序列号可以在变频器所贴的型号标签上找到。序列
号的格式是 MYYWWRXXXX。YY 和 WW 以如下方式说明生产年份和周次:
YY:
WW:
13, 14, 15,… 分别代表 2013, 2014, 2015,…
01, 02, 03,… 分别代表第 1 周、第 2 周、第 3 周、…
有关电容重整的信息,请参阅互联网上的 Converter module capacitor reforming
instructions (变频器模块电容重整说明) (3BFE64059629 [ 英语 ]),网址:
www.abb.com/drives/documents。
R0R4
R5
R6R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
154 ZH – R0…R4 快速安装指南
选择电缆
应根据当地规范选择能承载变频器型号标签上标称电流的电缆规格。
确保冷却
R0R4 请参阅第 19 页上的表 I (UL:第 19 页上的表 II )了解损耗情况。 变频器的允许工作
温度范围为 -15 到 +50 °C (+5 到 +122 °F)。不允许凝露或结霜。如需了解环境温度和
降低额定值的更多信息,请参阅 ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual ( 硬
R6- 件手册)(3AXD50000018826 [ 英语 ])中的 Technical data (技术数据)一章。
R5
R9
保护变频器和输入电缆
请参阅表 III (第 20 页)和 IV (第 20 页); (UL:第 21 页的表 V)了解熔断器的信
息。
如果使用 gG 熔断器,请确保熔断器的熔断时间少于 0.5 秒。请遵循当地法规。
DA
DE
ES
FI
在墙上安装变频器
请参阅第 165 页的图 R0…R4 图 A。
检查供电电缆和电机的绝缘
在将输入电缆连接到变频器前,请按当地法规检查其绝缘。
FR 请参阅第 165 页的图 B1。
1. 电缆从变频器断开后,检查电机电缆和电机的绝缘。使用 1000 V 直流测量电压测
量各相导线之间的绝缘电阻,然后测量每相导线与保护性接地导线之间的绝缘电
阻。ABB 电机的绝缘电阻必须超过 100 Mohm (参照值为 25°C 或 77°F 时测
NL
得)。对于其他电机的绝缘电阻,请参阅其制造商的说明。
IT
PL 注:电机外壳内部的湿气会降低绝缘电阻。如果湿气长期存在,请干燥电机后再次测
量。
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH – R0…R4 快速安装指南 155
关闭电源并打开盖板
请参阅第 165 页的图 B1。
2. 关断变频器电源。
3. 卸下前盖:用螺丝刀松开固定螺钉 (3a),从底部向外 (3b) 再向上 (3c) 将前盖拉
出。
R0R4
R5
检查与 IT (浮地)和角接地的 TN 系统的兼容性
n EMC 滤波器
R6R9
内置 EMC 滤波器不适用于 IT (浮地)系统或角接地的 TN 系统。在将变频器连接到
电网前断开 EMC 滤波器的连接。查看第 156 页的表。
警告!请勿将连接了内置 EMC 滤波器的变频器安装在 IT 系统 (浮地电源系统
或高阻抗接地 [ 超过 30 ohm] 电源系统),否则系统将可能会通过变频器的
EMC 滤波器电容连接到地电位。这可能会导致危险或损坏变频器。
请勿将连接了内置 EMC 滤波器的变频器安装在角接地的 TN 系统,否则可能会损坏
变频器。
注: 不连接内置 EMC 滤波器,变频器的 EMC 兼容性会显著降低。
DA
DE
ES
FI
n 压敏电阻
FR
压敏电阻不适用于 IT (浮地)系统。在将变频器连接到电网前断开压敏电阻的连接。
查看第 156 页的表。
IT
警告! 安装变频器时请勿将压敏电阻连接到 IT 系统 (未接地电源系统或高阻
抗接地系统 [ 超过 30 ohm] 的电源系统),否则 会损坏压敏电阻的电路。
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
156 ZH – R0…R4 快速安装指南
如须断开 EMC 滤波器 (EMC) 或压敏电阻 (VAR),请查看下表。具体操作说明请参阅
第 157 页。
R0R4
R5
外形尺寸 EMC 滤 压敏电阻 对称接地 TN 系统 角接地 TN 系统 2 IT 系统 (浮地或
波器
高阻抗接地系统
(TN-S 系统 )1
(VAR)
[>30 ohms])3
(EMC)
R0…R3
EMC
-
不断开
断开
断开
VAR
不断开
不断开
断开
-
不断开
断开
VAR
不断开
外形尺寸 R4 不能
用在角接地 TN 系
统中。
(1 个开关 )
-
R6R9
(1 个开关 )
R4
EMC
(2 个螺钉 )
-
断开
(1 个螺钉 )
DA
1
2
DE
L2
ES
N
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
L1
L1
L2
L3
L3
L2
L3
PE
PE
FI
FR
3
L1
变频器
变频器
变频器
ZH – R0…R4 快速安装指南 157
n 断开 EMC 滤波器或压敏电阻 (必要时)
如果必要时要断开内置 EMC 滤波器或压敏电阻,请执行以下操作:
1. 关断变频器电源。
2. 打开前盖 (如果尚未打开),请参阅第 165 页的图 B1。
R0R4
3. R0…R3: 按箭头方向滑动 EMC 开关,断开内置 EMC 滤波器。
R4: 卸下两颗 EMC 螺钉,断开内置 EMC 滤波器。
R5
4. R0…R3: 按箭头方向滑动压敏电阻开关,将压敏电阻断开。
R4: 卸下压敏电阻螺钉,断开压敏电阻。
R6R9
R0…R2
3
4
DA
4
DE
3
ES
3
FI
FR
R3
IT
NL
3
3
4
PL
PT
RU
4
SV
TR
ZH
158 ZH – R0…R4 快速安装指南
R4
3
R0R4
R5
R6R9
3
4
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH – R0…R4 快速安装指南 159
连接电缆
请参阅图 C1 (第 165 页)、 C2, D, E, F1, F2, G1 和 G2。
1. 从引线板卸下橡胶绝缘圈。
电机电缆请使用对称屏蔽线。如果屏蔽电缆为变频器或电机的唯一保护接地线,请确
保地线有足够的导电能力。
R0R4
2. 在橡胶绝缘圈上切出足够大的孔。将绝缘圈套入电缆。
R5
3. 如图 3a 和 3b 所示准备好电机电缆的两端 (示出了两种不同的电机电缆)。注:
将屏蔽线裸线做 360 度接地。将黄绿色双绞屏蔽线标记为保护接地线。
R6R9
4. 将电缆从底板的孔中穿过并将绝缘圈固定到孔上。
5. 连接电机电缆:
•
将供电电缆夹的接地支架紧固到电缆的剥开部分,将屏蔽线做 360 度接地
(5a)。
•
将电缆的扭绞屏蔽层连接到接地端子 (5b)。
DA
•
将电缆的相线连接到 T1/U, T2/V 和 T3/W 端子 (5c)。按图中给出的力矩拧紧螺
钉。
DE
6. 对输入电缆重复步骤 2…4。
7. 连接输入电缆。连接电缆的附加保护接地导线 (7c)。按图中给出的力矩拧紧螺钉。
8. 安装制动电阻电缆的接地架。
9. 对制动电阻电缆重复步骤 2…4 (如有使用)。切除多余的相线 (如有)。
10. 连接电阻电缆 (如有)按图中给出的力矩拧紧螺钉。
11. 安装控制电缆的接地支架。
12. 将未使用的橡胶绝缘圈装回到穿孔板的孔上。
13. 将导线在变频器单元外机械紧固。
14. 在电机端将电机电缆屏蔽层接地。为将射频干扰降到最小,在电机接线盒的穿孔
部分将电机电缆屏蔽层做 360 度接地。
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
160 ZH – R0…R4 快速安装指南
连接控制电缆
请参阅第 167 页图片 R0…R4 Figures H。图中所示为一根模拟信号电缆和一根数字
信号电缆的示例。请按所使用的宏进行连接。ABB 标准宏的默认连接见第 161 页的默
认 I/O 连接一节。
R0R4 1. 卸下前盖 (如果尚未卸下)。请参阅第 155 页的关闭电源并打开盖板一节。
R5
R6R9
模拟信号电缆连接示例:
2. 在橡胶绝缘圈上切一个足够大的孔,然后将绝缘圈套入电缆。将电缆从底板的孔
中穿过并将绝缘圈固定到孔上。
3. 将电缆的外屏蔽层在接地夹下做 360 度接地。靠近控制电路板端子的电缆的剥开
部分要尽可能少。在 SCR1 端子处将成对电缆屏蔽和接地线也做接地。
4. 如图所示进行布线。
5. 将导线连接到控制板的对应端子上,并紧固到 0.5…0.6 N·m(0.4 lbf·ft)。
DA 6. 将全部控制电缆都绑到提供的电缆捆绑架上。
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH – R0…R4 快速安装指南 161
默认 I/O 连接
ABB 标准宏的默认 I/O 连接如下所示。
1)
1…10 kohm
最大 500
ohm
1)
1)
S1
S2
X1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
S3
X2&X3
10
11
12
13
14
15
16
17
18
X6, X7, X8
19
20
21
22
23
24
25
26
27
X5
29
30
31
S4
S5
X4
34
35
36
37
38
AI1 U/I
电压 / 电流选择 (AI1): U
I
AI2 U/I
电压 / 电流选择 (AI2): U
I
参考电压与模拟输入和输出
SCR
信号线屏蔽
AI1
频率 / 速度给定值:0…10 V
AGND
模拟输入的公共端
+10V
参考电压 10 VDC
AI2
未配置
AGND
模拟输入的公共端
AO1
输出频率:0…20 mA
AO2
输出电流:0…20 mA
AGND
模拟输出的公共端
AO1 I/U
电压 / 电流选择 (AO1): I
U
辅助电压输出和可编程数字输入
+24V
辅助电压输出 +24 VDC, 最大 250 mA
DGND
辅助电压输出的公共端
DCOM
数字输入公共端
DI1
停止 (0) / 启动 (1)
DI2
正向 (0) / 反向 (1)
DI3
恒定频率 / 速度选择
DI4
恒定频率 / 速度选择
DI5
斜坡 1 (0) / 斜坡 2 (1)
DI6
未配置
继电器输出
RO1C
准备就绪
250 VAC / 30 VDC
RO1A
2A
RO1B
RO2C
运行
250 VAC / 30 VDC
RO2A
2A
RO2B
RO3C
故障 (-1)
250 VAC / 30 VDC
RO3A
2A
RO3B
EIA-485 Modbus RTU
B+
内置 Modbus RTU(EIA-485)。
ADGND
TERM
串行数据链路终端开关
BIAS
串行数据链路终端电阻开关
安全转矩取消
OUT1
安全转矩取消。工厂连接。两个电路都必须闭合后方可启
OUT2
动电机。请参阅 ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware
SGND
manual 硬件手册) (3AXD50000018826 [ 英语 ])中的
IN1
The Safe torque off function (安全转矩取消功能)一章。
IN2
所有控制板都没有 S1、S2 和 S3 开关。 在此情况下,用参数为输入 AI1 和 AI2 选择电压或
电流。请参阅固件手册。
辅助电压输出 +24V (X2:10) 的总负载能力为 6.0 W (250 mA / 24 V DC)。
电缆规格:
0.2…2.5 mm2 (24…14 AWG):端子 +24V, DGND, DCOM, B+, A-, DGND, 外部 24V
0.14…1.5 mm2 (26…16 AWG):端子 DI, AI/O, AGND, RO, STO
紧固力矩:0.5…0.6 N·m (0.4 lbf·ft)
R0R4
R5
R6R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
162 ZH – R0…R4 快速安装指南
安装可选模块
请参阅 ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual ( 硬件手册 )
(3AXD50000018826 [ 英语 ])中的 Electrical installation (电气安装)一章。
R0R4
装回盖板
R5
请参阅第 168 页的图 I。
R6R9
1. 将盖板顶部内侧的搭扣放进外壳上的扣眼 (1a),然后在底部按下盖板 (1b)。
2. 用螺丝刀将紧固螺钉拧紧。
有关启动说明,请参阅第 425 页的 ZH – 快速启动指南一章。
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
163
Compliance with the European Machinery Directive 2006/42/EC
Declaration of conformity
R0R4
R5
R6R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
164
R0R4
R5
R6R9
R0…R4 Figures A
1
a
B2
×4
R0…R2: M5
R3…R4: M6
2
ONLY IT AND CORNER-GROUNDED TN SYSTEMS
3
R0…R4
×4
PE
L1
EMC
L2
×4
EMC
VAR
L3
4
3a
R0…R3
L1
b
165
C2
L2
L3
PE
4b
4a
ACS580
5
R4
×4
3b
L1
EN: See page 25. DA: Se side 35. DE: Siehe
Seite 45. ES: Véase la página 55.
FI: Katso sivu 65. FR: Cf. page 75. IT: Vedere
pag. 85. NL: Zie pagina 95.
PL: Patrz str. 105. PT: Veja a página 115.
RU: См. стр. 125. SV: Se sidan 135.
TR: Bkz. sayfa 145. ZH: 请参阅第 155.
B1
ACS580
PE
L2
L3
PE
ACS580
D
C1
1
U1
1000
V DC,
ohm
> 100
Mohm
V1
W1
M
3~
U1-V1, U1-W1, V1-W1
U1-PE, V1-PE, W1-PE
ACS580-01 R0…R4
PE
PE
L1
L2
L3
R-
UDC+
R+
R0…R2
5
R3
5
5b
5c
T1/U T2/V T3/W
5c
5b
IP21
5a
3
5a
3c
V1
U1
3a
3b
IP55, R0…R2
(PE) PE (PE) L1
IP55, R3
3
IP55, R4
3
1
3
3c
3c
3b
3b
3a
3a
3b
3a
L2
R4
5
Frame
size
5c
3~M
L3
2
W1
3a 3b
5b
5a
R0…R1
R2
N·m
lbf·ft
N·m
T1/U, T2/ 0.5…0.6 0.4 1.2…1.5
V, T3/W
PE,
1.5
1.1
1.5
TBA
TBA
TBA
Frame
size
R3
N·m
lbf·ft
T1/U, T2/ 2.5…4.5 3.3
V, T3/W
PE,
1.5
1.1
1.2
0.9
lbf·ft
1.1
1.1
TBA
R4
N·m
4.0
lbf·ft
3.0
2.9
TBA
2.1
TBA
E
F2
R0…R2
10
6c
6b
6a
G2
10c
10b
R3
10
PE
10b
10a
10a
R0…R2
7
7b 7c
R3
7
7d
7b
R4
10
7d
7c
Frame
size
10c
10b
7a
R-, R+
PE,
7a
10a
R4
7
R4
11
10c
PE
Frame
size
R0…R1
R2
N·m
lbf·ft
N·m
L1, L2, L3 0.5…0.6 0.4 1.2…1.5
PE,
1.5
1.1
1.5
TBA
TBA
TBA
7d
7b
7a
Frame
size
R3
N·m
lbf·ft
L1, L2, L3 2.5…4.5 3.3
PE,
1.5
1.1
1.2
0.9
lbf·ft
1.1
1.1
TBA
1.5
TBA
1.1
TBA
R3
N·m
lbf·ft
R3: R-, R+ 2.5…4.5 3.3
R4: DC+,
DCPE,
1.5
1.1
1.2
0.9
1.5
TBA
R0…R2
12
1.1
TBA
R4
N·m
4.0
lbf·ft
3.0
2.9
TBA
2.1
TBA
R4
12
G1
R4
N·m
4.0
2.9
TBA
Frame
size
R0…R1
R2
N·m
lbf·ft
N·m
lbf·ft
0.5…0.6 0.4 1.2…1.5 1.1
lbf·ft
3.0
2.1
TBA
R0…R2
11
R3
11
F1
R0…R4
8
3AUA0000076332 Rev E
166
14
9
PE
R3
12
R0…R4 Figures H
R0…R2
167
R3
R4
0.5…0.6 N·m
5
0.5…0.6 N·m
0.5…0.6 N·m
5
5
6
6
0.5…0.6 N·m
6
4
0.5…0.6 N·m
0.5…0.6 N·m
6
6
4
5
4
6
3
3
3
2
2
2
3AUA0000076332 Rev E
168I
IP21
1a
2
1b
IP55, R3
IP55, R0…R2
1a
1a
2
2
1b
IP55, R4
1b
1
2
ABB general purpose drives
Quick installation guide
ACS580-01 drives
Frame R5
R0R3
R5
English. . . . . . 173
EN
Dansk . . . . . . 183
DA
Deutsch . . . . . 193
DE
Español . . . . . 203
ES
Suomi . . . . . . 213
FI
Français. . . . . 223
FR
Italiano . . . . . . 233
IT
Nederlands . . 243
NL
Polski . . . . . . . 253
PL
Português . . . 263
PT
Русский . . . . . 273
RU
Svenska. . . . . 283
SV
Türkçe.. . . . . . 293
TR
中文 . . . . . . . . 303
ZH
3AUA0000076332 Rev E
MUL
EFFECTIVE: 2016-02-17
2016 ABB Oy. All Rights Reserved.
171
Ratings and fuses
I
Type
Input
ACS580 rating
-01I1N
A
Output ratings
Maximum Frame
size
Nominal use
Heavy duty use losses
IN
PN
I Ld
PLd
I Hd
PHd
A
kW
A
kW
A
kW
W
83
100
45
55
72
87
37
45
1240
1510
3-phase UN = 400 V (380…415 V)
088A-4
88
88
45
106A-4
106
106
55
R0R4
R5
R5
R5
3AXD00000586715.xls H
R6R9
II
Type
Input
ACS580 rating
-01I1N
A
Output ratings
Maximum Frame
size
Nominal use Heavy duty use losses
EN
I Ld
PLd
I Hd
PHd
DA
A
hp
A
hp
W
65
77
50
60
1240
1510
3-phase UN = 480 V (440…480 V)
088A-4
77
77
60
106A-4
96
96
75
DE
R5
R5
3AXD00000586715.xls H
FI
III
Type
ACS580
-01-
FR
gG
2
IN
I t
Voltage rating
ABB type
A
A2s
V
3-phase UN = 400/480 V (380…415 V, 440…480 V)
088A-4 100
65000
500
OFAF000H100
106A-4 125 103000
500
OFAF00H125
Type
IEC 60269
000
00
3AXD00000586715.xls H
IT
NL
PL
PT
IV
Type
ACS580
-01-
ES
uR or aR
IN
I2 t
Voltage rating
RU
Bussmann type
A
A2s
V
3-phase UN = 400/480 V (380…415 V, 440…480 V)
088A-4 160
16000
690
170M1569
106A-4 200
15000
690
170M3815
Type
IEC 60269
000
1
3AXD00000586715.xls H
3AUA0000076332 Rev E
SV
TR
ZH
172
V
Type
ACS580
-01-
R0R4
R5
IN
Voltage rating
A
V
3-phase UN = 460 V (440…480 V)
088A-4 110
600
106A-4 150
600
UL
Bussmann type
UL class
JJS-110
JJS-150
T
T
3AXD00000586715.xls H
R6R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
EN – R5 Quick installation guide 173
EN – R5 Quick installation guide
This guide briefly describes how to install and start-up the drive. For complete
information on installation, see ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual
(3AXD50000018826 [English]). For start-up instructions, see chapter EN – Quick
start-up guide on page 321.
To read a manual, go to www.abb.com/drives/documents and search for the
document number.
Obey the safety instructions
WARNING! Obey these instructions. If you ignore them, injury or death, or
damage to the equipment can occur:
•
If you are not a qualified electrician, do not do electrical installation work.
•
Do not work on the drive, motor cable or motor when main power is applied. If
the drive is already connected to the input power, wait for 5 minutes after
disconnecting the input power.
•
Do not work on the control cables when power is applied to the drive or to the
external control circuits.
•
Make sure that debris from borings and grindings does not enter the drive when
installing.
•
Make sure that the floor below the drive and the wall where the drive is installed
are non-flammable.
Check if capacitors need to be reformed
If the drive has not been powered (either in storage or unused) for over one year, you
must reform the capacitors.
You can determine the manufacturing time from the serial number, which you find on
the type designation label attached to the drive. The serial number is of format
MYYWWRXXXX. YY and WW tell the manufacturing year and week as follows:
YY:
WW:
13, 14, 15, … for 2013, 2014, 2015, …
01, 02, 03, … for week 1, week 2, week 3, …
For information on reforming the capacitors, see Converter module capacitor
reforming instructions (3BFE64059629 [English]), available on the Internet at
www.abb.com/drives/documents.
R0R4
R5
R6R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
174 EN – R5 Quick installation guide
Select the power cables
Size the power cables according to local regulations to carry the nominal current
given on the type designation label of your drive.
R0R4
Ensure the cooling
See table I on page 171 (UL: table II on page 171) for the losses. The allowed
operating temperature range of the drive is -15 to +50 °C (+5 to +122 °F).No
R6- condensation or frost is allowed. For more information on the ambient temperature
R9 and derating, see chapter Technical data in ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware
manual (3AXD50000018826 [English]).
R5
Protect the drive and input power cable
EN
DA
See tables III (on page 171) and IV (on page 171); (UL: table V on page 172) for the
fuses.
If you use gG fuses, make sure that the operating time of the fuse is below 0.5
DE seconds. Follow the local regulations.
ES
Install the drive on the wall
FI See figure R5 Figures A on page 315.
FR
IT
Check the insulation of the power cables and the motor
Check the insulation of the input cable according to local regulations before
connecting it to the drive.
NL See figure B on page 315.
1. Check the insulation of the motor cable and motor when the cable is disconnected
from the drive. Measure the insulation resistance between each phase conductor
and then between each phase conductor and the Protective Earth conductor
PT
using a measuring voltage of 1000 V DC. The insulation resistance of an ABB
motor must exceed 100 Mohm (reference value at 25 °C or 77 °F). For the
RU
insulation resistance of other motors, see the manufacturer’s instructions.
PL
SV Note: Moisture inside the motor casing will reduce the insulation resistance. If
moisture is suspected, dry the motor and repeat the measurement.
TR
ZH
EN – R5 Quick installation guide 175
Switch off the power and open the cover
See figure B on page 315.
2. Switch off the power from the drive.
3. IP21, Remove the module cover: Loosen the retaining screws with a screwdriver
(3a) and lift the cover from the bottom outwards (3b) and then up (3c).
4. IP21, Remove the box cover: Loosen the retaining screws with a screwdriver (4a)
and slide the cover downwards (4b).
5. IP55, Remove the front cover: Loosen the retaining screws with a screwdriver
(4a) and lift the cover from the bottom outwards (4b) and then up (4c).
R0R4
R5
R6R9
Check the compatibility with IT (ungrounded) and cornergrounded TN systems
EN
EMC filter
DA
The internal EMC filter is not suitable for use on an IT (ungrounded) system or on a
corner-grounded TN system. Disconnect the EMC filter before connecting the drive to
the supply network. Check the table on page 176.
DE
WARNING! Do not install the drive with the internal EMC filter connected on an
IT system (an ungrounded power system or a high-resistance-grounded [over
30 ohms] power system), otherwise the system will be connected to ground potential
through the EMC filter capacitors of the drive. This can cause danger, or damage the
drive.
FI
Do not install the drive with the internal EMC filter connected on a corner-grounded
TN system, otherwise the drive will be damaged.
Note: When the internal EMC filter is disconnected, the drive EMC compatibility is
considerably reduced.
Ground-to-phase varistor
The ground-to-phase varistor is not suitable for use on an IT (ungrounded) system.
Disconnect the ground-to-phase varistor before connecting the drive to the supply
network. Check the table on page 176.
ES
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
WARNING! Do not install the drive with the ground-to-phase varistor connected
on an IT system (an ungrounded power system or a high-resistance-grounded
[over 30 ohms] power system), otherwise the varistor circuit can be damaged.
ZH
176 EN – R5 Quick installation guide
Check from the table below if you have to disconnect the EMC filter (EMC) or groundto-phase varistor (VAR). For instructions on how to do this, see page 177.
Frame
sizes
R0R4
R5
R5
R6R9
EMC
filter
Ground- Symmetrically Corner grounded
IT systems
to-phase grounded TN
TN systems 2 (ungrounded or
systems
high-resistance
(EMC) varistor
grounded
(VAR) (TN-S systems) 1
[>30 ohms]) 3
EMC
(2 screws)
-
-
Do not disconnect Frame R5 cannot
be used in corner
VAR Do not disconnect grounded TN
systems.
(1 screw)
1
2
Disconnect
3
L1
EN
Disconnect
L1
L1
L2
DA
L2
L3
L3
N
DE
L2
L3
PE
PE
ES
Drive
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Drive
Drive
EN – R5 Quick installation guide 177
Disconnect EMC filter or ground-to-phase varistor, if needed
To disconnect the internal EMC filter or ground-to-phase varistor, if needed, do as
follows:
1. Switch off the power from the drive.
2. Open the front cover, if not already opened, see figure B on page 315.
R0R4
3. To disconnect the internal EMC filter, remove the two EMC screws.
R5
4. To disconnect the ground-to-phase varistor, remove the varistor screw.
3
R6R9
EN
DA
DE
3
ES
4
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
178 EN – R5 Quick installation guide
Connect the power cables
See figures C (page 316), D and E.
1. Attach the residual voltage warning sticker in the local language next to the
control board.
R0R4 2. Remove the shroud on the power cable terminals by releasing the clips with a
screwdriver and pulling the shroud out.
R5
R6R9
Use symmetrical shielded cable for motor cabling. If the cable shield is the sole PE
conductor for drive or motor, make sure that is has sufficient conductivity for the PE.
3. Cut an adequate hole into the rubber grommet. Slide the grommet onto the cable.
4. Prepare the ends of the motor cable as illustrated in figures 4a and 4b (two
different motor cable types are shown). Note: The bare shield will be grounded
EN
360 degrees. Mark the pigtail made from the shield as a PE conductor with
yellow-and-green color.
DA
5. Slide the cable through the hole of the bottom plate and attach the grommet to the
hole.
DE
ES
FI
FR
IT
6. Connect the motor cable:
•
Ground the shield 360 degrees by tightening the clamp of the power cable
grounding shelf onto the stripped part of the cable (6a).
•
Connect the twisted shield of the cable to the grounding terminal (6b).
•
Connect the phase conductors of the cable to the T1/U, T2/V and T3/W
terminals (6c). Tighten the screws to the torque given in the figure.
7. Repeat steps 3…5 for the input power cable.
NL 8. Connect the input power cable. Tighten the screws to the torque given in the
figure.
PL
9. Install the cable box plate. Position the plate and tighten the screw.
PT 10. Reinstall the shroud on the power terminals by putting the tabs at the top of the
shroud in their counterparts on the drive frame and then pressing the shroud in
place.
RU
SV
11. Secure the cables outside the unit mechanically.
12. See figure R5 Figures F (page 317). Ground the motor cable shield at the motor
end. For minimum radio frequency interference, ground the motor cable shield
TR
360 degrees at the lead-through of the motor terminal box.
ZH
EN – R5 Quick installation guide 179
Connect the control cables
See figure H on page 318. It shows an example with one analog signal cable and one
digital signal cable. Make the connections according to the macro in use. The default
connections of the ABB standard macro are shown in section Default I/O connections
on page 180.
1. Remove the front cover, if not already removed. See section Switch off the power
and open the cover on page 175.
Example of connecting an analog signal cable:
2. Cut an adequate hole into the rubber grommet and slide the grommet onto the
cable. Slide the cable through a hole of the bottom plate and attach the grommet
to the hole.
R0R4
R5
R6R9
3. Ground the outer shield of the cable 360 degrees under the grounding clamp.
Keep the cable unstripped as close to the terminals of the control board as
possible. Ground also the pair-cable shields and grounding wire at the SCR1
terminal.
EN
4. Route the cable as shown in the figure.
DE
5. Connect the conductors to the appropriate terminals of the control board and
tighten to 0.5…0.6 N·m (0.4 lbf·ft).
ES
6. Tie all control cables to the provided cable tie mounts.
FI
DA
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
180 EN – R5 Quick installation guide
Default I/O connections
Default I/O connections of the ABB Standard macro are shown below.
1)
R0R4
R5
R6R9
1…10 kohm
max.
500 ohm
1)
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
S1
S2
X1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
S3
X2 & X3
10
11
12
13
14
15
16
17
18
X6, X7, X8
19
20
21
22
23
24
25
26
27
X5
29
30
31
S4
S5
X4
34
35
36
37
38
AI1 U/I
Voltage/Current selection for AI1: U
I
AI2 U/I
Voltage/Current selection for AI2: U
I
Reference voltage and analog inputs and outputs
SCR
Signal cable shield (screen)
AI1
Output frequency/speed reference: 0…10 V
AGND
Analog input circuit common
+10V
Reference voltage 10 V DC
AI2
Not configured
AGND
Analog input circuit common
AO1
Output frequency: 0…20 mA
AO2
Output current: 0…20 mA
AGND
Analog output circuit common
AO1 I/U
Voltage/Current selection for AO1: I
U
Aux. voltage output and programmable digital inputs
+24V
Aux. voltage output +24 V DC, max. 250 mA
DGND
Aux. voltage output common
DCOM
Digital input common for all
DI1
Stop (0) / Start (1)
DI2
Forward (0) / Reverse (1)
DI3
Constant frequency/speed selection
DI4
Constant frequency/speed selection
DI5
Ramp set 1 (0) / Ramp set 2 (1)
DI6
Not configured
Relay outputs
RO1C
Ready run
250 V AC / 30 V DC
RO1A
2A
RO1B
RO2C
Running
250 V AC / 30 V DC
RO2A
2A
RO2B
RO3C
Fault (-1)
250 V AC / 30 V DC
RO3A
2A
RO3B
EIA-485 Modbus RTU
B+
Embedded Modbus RTU (EIA-485)
ADGND
TERM
Serial data link termination switch
BIAS
Serial data link bias resistors switch
Safe torque off
OUT1
Safe torque off. Factory connection. Both circuits
must be closed for the drive to start. See chapter
OUT2
The Safe torque off function in ACS580-01 (0.75
SGND
to 250 kW) ardware manual (3AXD50000018826
IN1
[English]).
IN2
TR
1)
ZH
Total load capacity of the Auxiliary voltage output +24V (X2:10) is 6.0 W (250 mA / 24 V DC).
All control boards do not have switches S1, S2 and S3. In that case, select voltage or
current for inputs AI1 and AI2 and output AO1 with parameters. See the firmware manual.
Wire sizes:
0.2…2.5 mm2 (24…14 AWG): Terminals +24V, DGND, DCOM, B+, A-, DGND, Ext. 24V
0.14…1.5 mm2 (26…16 AWG): Terminals DI, AI, AO, AGND, RO, STO
Tightening torques: 0.5…0.6 N·m (0.4 lbf·ft)
EN – R5 Quick installation guide 181
Install optional modules, if any
See chapter Electrical installation in ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual
(3AXD50000018826 [English]).
Reinstall cover
R0R4
See figure H on page 318.
R5
1. IP21, Reinstall the box cover: Slide the cover upwards (1a) and tighten the
retaining screws (1b).
R6R9
2. IP21, Reinstall the module cover: Put the tabs on the inside of the cover top in
their counterparts on the housing (2a), press the cover at the bottom (2b) and
tighten the retaining screws (2c).
3. IP55, Reinstall the front cover: Put the tabs on the inside of the cover top in their
counterparts on the housing (3a), press the cover at the bottom (3a) and tighten
the retaining screws (3b).
For start-up instructions, see chapter EN – Quick start-up guide on page 321.
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
182 EN – R5 Quick installation guide
R0R4
R5
R6R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
DA – R5 Hurtig installationsvejledning 183
DA – R5 Hurtig installationsvejledning
Denne guide beskriver kortfattet, hvordan du installerer og starter frekvensomformeren. Du finder fuldstændige oplysninger om installationen i ACS580-01 (0.75 to 250
kW) hardware manual (3AXD50000018826 [på engelsk]). Se opstartsinstruktionerne i
kapitlet DA – Vejledning til hurtig opstart på side 329.
Du kan læse en manual ved at gå til www.abb.com/drives/documents og søge efter
dokumentnummeret.
Overhold sikkerhedsinstruktionerne
R0R4
R5
R6R9
ADVARSEL! Følg disse instruktioner. Hvis de ignoreres, kan det resultere i
personskader, dødsfald eller skade på udstyret:
•
Elektrisk installationsarbejde må kun udføres af uddannede elektrikere.
•
Undlad at arbejde med frekvensomformeren, motorkablet eller motoren, når tilslutning til nettet er foretaget. Hvis frekvensomformeren allerede er tilsluttet netforsyningen, skal du vente 5 minutter efter frakobling af netspændingen.
•
Der må ikke arbejdes med signalkablerne, når netspændingen er tilsluttet frekvensomformeren eller de eksterne styrekredse.
•
Undgå, at der trænger smuds fra boringer og sliberester ind i frekvensomformeren under installation.
•
Sørg for, at gulvet under frekvensomformeren og den væg, hvor frekvensomformeren installeres, ikke er brændbare.
Kontrollér, om det er nødvendigt at reformere
kondensatorerne
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
Hvis frekvensomformeren ikke har været tilsluttet spænding (opbevaret eller ikke
anvendt) i over et år, skal du reformere kondensatorerne.
PT
Du kan bestemme produktionstidspunktet ud fra serienummeret, som du finder på
typebetegnelsesmærket på frekvensomformeren. Serienummeret har formatet
MYYWWRXXXX. YY og WW angiver produktionsåret og ugen på følgende måde:
RU
YY:
WW:
TR
13, 14, 15, … for 2013, 2014, 2015, …
01, 02, 03, … for uge 1, uge 2, uge 3, …
Oplysninger om reformering af kondensatorer findes i Converter module capacitor
reforming instructions (3BFE64059629 [på engelsk]), som findes på internettet på
www.abb.com/drives/documents.
SV
ZH
184 DA – R5 Hurtig installationsvejledning
Vælg effektkabler
Vælg en størrelse til kablerne i henhold til lokale forskrifter til at bære den nominelle
strøm, der er anført på mærket med typebetegnelsen på din frekvensomformer.
R0R4
Sørg for kølingen
Se tabellen I på side 171 (UL: tabel II på side 171) for tab. Det tilladte driftstemperaturinterval for frekvensomformeren er -15 til +50 °C (+5 til +122 °F).Ingen kondensation
R6- eller frost er tilladt. Yderligere oplysninger om omgivelsestemperatur og reduktion finR9 der du i kapitlet Technical data i ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual
(3AXD50000018826 [på engelsk]).
R5
Beskyt frekvensomformeren og netkablet
DA
Se tabel III (på side 171) og IV (på side 171); (UL: tabel V på side 172) vedrørende
sikringerne.
Hvis du bruger gG-sikringer, skal du sørge for, at sikringens funktionstid er under 0,5
DE sekund. Følg de lokale bestemmelser.
ES
Installer frekvensomformeren på væggen
FI Se figur R5 Figures A på side 315.
FR
IT
Kontrollér isoleringen på effektkablerne og motoren
Kontrollér isoleringen af indgangskablet i overensstemmelse med de nationale
forskrifter, inden det tilsluttes frekvensomformeren.
NL Se figur B på side 315.
1. Kontrollér isoleringen af motorkabler og motor, når kablet er koblet fra frekvensomformeren. Mål isolationsmodstanden mellem hver faseleder og derefter mellem
hver faseleder og beskyttelsesjordens leder med en målespænding på 1000 V DC.
PT
Isolationsmodstanden på en ABB-motor skal være større end 100 Mohm (referenceværdi ved 25 °C eller 77 °F). Oplysninger om isolationsmodstanden på andre
RU
motorer kan findes i producentens vejledninger.
PL
SV Bemærk! Fugt inden i motorhuset reducerer isolationsmodstanden. Hvis der er
mistanke om fugt, skal motoren tørres, og målingen gentages.
TR
ZH
DA – R5 Hurtig installationsvejledning 185
Afbryd spændingen, og åbn dækslet
Se figur B på side 315.
2. Afbryd spændingen til frekvensomformeren.
3. IP21, Fjern moduldækslet: Løsn holdeskruerne med en skruetrækker (3a), og løft
dækslet udad fra bunden (3b) og derefter op (3c).
4. IP21, Fjern boksdækslet: Løsn holdeskruerne med en skruetrækker (4a), og skub
dækslet nedad (4b).
5. IP55, Fjern frontdækslet: Løsn holdeskruerne med en skruetrækker (4a), og løft
dækslet udad fra bunden (4b) og derefter op (4c).
R0R4
R5
R6R9
Kontrollér kompatibiliteten med IT-net (ujordede) og
hjørnejordede TN-net
EMC-filter
DA
Det interne EMC-filter egner sig ikke til anvendelse på et IT-net (jordet) eller på et
hjørnejordet TN-net. Frakobl EMC-filteret, før du slutter frekvensomformeren til
forsyningsnettet. Kontrollér tabellen på side 186.
DE
ADVARSEL! Installér ikke frekvensomformeren med det interne EMC-filter tilsluttet på et IT-net (et ikke-jordet net eller et højimpedansjordet net [mere end
30 ohm]). Ellers vil systemet blive tilsluttet jordpotentialet via frekvensomformerens
EMC-filterkondensatorer. Dette kan medføre fare eller ødelægge frekvensomformeren.
FI
Installér ikke en frekvensomformer med det interne EMC-filter tilsluttet på et
hjørnejordet TN-net, ellers bliver frekvensomformeren beskadiget.
Bemærk! Når det interne EMC-filter frakobles, reduceres frekvensomformerens
EMC-kompatibilitet betydeligt.
Jord til fase-varistor
Jord til fase-varistoren er ikke egnet til brug på et (ujordet) IT-system. Frakobl jord til
fase-varistoren, før du slutter frekvensomformeren til forsyningsnettet. Kontrollér
tabellen på side 186.
ES
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ADVARSEL! Installér ikke frekvensomformeren med jord til fase-varistoren
tilsluttet på et IT system (et ikke-jordet net eller et højimpedansjordet net (mere
end 30 ohm)). Ellers kan varistorkredsløbet tage skade.
ZH
186 DA – R5 Hurtig installationsvejledning
Kontrollér i henhold til tabellen nedenfor, om du skal frakoble EMC-filteret (EMC) eller
jord til fase-varistoren (VAR). Se side 187 for at få instruktioner i, hvordan dette
gøres.
R0R4
Modulstørrelser
EMCfilter
(EMC)
EMC
-
Frakobl ikke
VAR
Frakobl ikke
R5
R6R9
R5
Hjørnejordede IT-net (ujordede
Symmetrisk
TN-systemer 2
eller
jordede
højmodstandsTN-systemer
jordede
(VAR) (TN-S-systemer) 1
[>30 ohms]) 3
Jord til
fasevaristor
(2 skruer)
-
(1 skrue)
1
Modulet R5 kan
ikke benyttes i
hjørnejordede TNsystemer.
2
Frakoblet
Frakoblet
3
L1
L1
L1
L2
DA
L2
L3
DE
L3
N
L2
L3
PE
PE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Frekvensomformer
Frekvensomformer
Frekvensomformer
DA – R5 Hurtig installationsvejledning 187
Frakobl om nødvendigt EMC-filteret eller jord til fase-varistoren
Du kan frakoble det interne EMC-filter eller jord til fase-varistoren, hvis det er
nødvendigt, på følgende måde:
1. Sluk for strømmen til frekvensomformeren.
2. Åbn forsideomslaget, hvis det ikke allerede åbent. Se figur B på side 315.
R0R4
3. Du kan frakoble det interne EMC-filter ved at fjerne de to EMC-skruer.
R5
4. Du kan frakoble jord til fase-varistoren ved at fjerne varistorens skrue.
R6R9
3
DA
DE
3
ES
4
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
188 DA – R5 Hurtig installationsvejledning
Tilslut effektkablerne
Se figurerne C (side 316), D og E.
1. Fastgør advarselsmærkatet om restspænding på det lokale sprog ved siden af
styrekortet.
R0R4 2. Fjern afskærmningen på netkabelterminalerne ved at løsne splitterne med en
skruetrækker og trække afskærmningen ud.
R5
R6R9
Anvend et skærmet symmetrisk kabel til motorkabling. Hvis kabelskærmen er den
eneste PE-leder til frekvensomformeren eller motoren, skal du sørge for, at den har
tilstrækkelig ledeevne til PE'en.
3. Skær et tilstrækkeligt stort hul i gummimuffen. Træk muffen over på kablet.
DA
4. Forbered enderne af motorkablet som vist på figur 4a og 4b (der vises to
forskellige typer af motorkabler). Bemærk! Afskærmningen jordes 360 grader.
Markér det øje, der dannes af skærmen, som en PE-leder med gult og grønt.
5. Før kablet gennem hullet i bundpladen, og sæt muffen fast i hullet.
DE 6. Kontrollér motorkablet:
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
•
Jord skærmene 360 grader ved at spænde klemmen på netkablets
jordingsplint fast på den afisolerede del af kablet (6a).
•
Forbind den snoede del af kabelskærmen med jordingsterminalen (6b).
•
Slut kablets faseledere til terminalerne T1/U, T2/V og T3/W (6c). Spænd
skruerne til momentet, der er angivet på figuren.
7. Gentag trin 3…5 for indgangseffektkablet.
8. Tilslut indgangseffektkablet. Spænd skruerne til momentet, der er angivet på
figuren.
9. Monter pladerne til kabelboksen. Placér pladen, og stram skruen
10. Montér afskærmningen på strømterminalerne ved at sætte tapperne øverst på
afskærmningen i modparterne på frekvensomformerrammen og derefter trykke
afskærmningen på plads.
RU 11. Fastgør kablerne uden for enheden mekanisk.
SV 12. Se figur R5 Figures F (side 317). Tilslut motorkabelskærmen i motorenden. For at
opnå mindst mulig radiofrekvensinterferens jordes motorkabelskærmen 360
grader ved motorklemkassens gennemføring.
TR
ZH
DA – R5 Hurtig installationsvejledning 189
Tilslutning af styrekablerne
Se figur H på side 318. Den viser et eksempel med ét analogsignalkabel og ét digitalsignalkabel. Foretag tilslutningerne i henhold til den anvendte makro. Standardtilslutningerne for ABB-standardmakroen er vist i afsnittet I/O-standardtilslutninger på side
190.
R01. Fjern frontdækslet, hvis det ikke allerede er gjort. Se afsnittet Afbryd spændingen,
og åbn dækslet på side 185.
Eksempel på tilslutning af et analogsignalkabel:
2. Klip et passende hul i gummimuffen, og skub muffen på kablet. Før kablet
gennem et hul i bundpladen, og sæt muffen fast i hullet.
R4
R5
R6R9
3. Jord den udvendige skærm på kablet 360 grader under jordingsklemmen. Kablet
skal være isoleret så tæt på terminalerne på styrekortet som muligt. Jord også
skærmene på de parsnoede kabler og jordkablet ved SCR1-terminalen.
4. Før kablet som vist på figuren.
DA
5. Slut lederne til styrekortets relevante terminaler, og spænd til 0,5…0,6 Nm (0,4
lbf·ft).
DE
6. Bind alle styrekabler fast til de medfølgende kabelbinderbeslag.
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
190 DA – R5 Hurtig installationsvejledning
I/O-standardtilslutninger
I/O-standardtilslutninger til ABB-standardmakroen er vist herunder.
1)
R0R4
R5
R6R9
1…10 kohm
maks.
500 ohm
1)
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
S1
S2
X1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
S3
X2 og X3
10
11
12
13
14
15
16
17
18
X6, X7, X8
19
20
21
22
23
24
25
26
27
X5
29
30
31
S4
S5
X4
34
35
36
37
38
AI1 U/I
Spændings-/strømvalg for AI1: U
I
AI2 U/I
Spændings-/strømvalg for AI2: U
I
Referencespænding og analogind- og udgange
SCR
Signalkabelskærm (skærm)
AI1
Udgangsfrekvens-/hastighedsreference: 0…10 V
AGND
Analogindgang – nulpotentiale
+10V
Referencespænding 10 V DC
AI2
Ikke konfigureret
AGND
Analogindgang – nulpotentiale
AO1
Outputfrekvens: 0…20 mA
AO2
Udgangsstrøm: 0…20 mA
AGND
Analogudgang – nulpotentiale
AO1 I/U
Spændings-/strømvalg for AO1: I
U
Udgående hjælpespænding og programmerbare digitalindgange
+24V
Udgående hjælpespænding +24 V DC, maks. 250 mA
DGND
Hjælpespænding – nulpotentiale
DCOM
Digitalindgang – fælles for alle
DI1
Stop (0)/Start (1)
DI2
Forlæns (0) / Baglæns (1)
DI3
Konstant frekvens-/hastighedsvalg
DI4
Konstant frekvens-/hastighedsvalg
DI5
Rampesæt 1 (0) / Rampesæt 2 (1)
DI6
Ikke konfigureret
Relæudgange
RO1C
Klar til kørsel
250 V AC/30 V DC
RO1A
2A
RO1B
RO2C
Kører
250 V AC / 30 V DC
RO2A
2A
RO2B
RO3C
Fejl (-1)
250 V AC / 30 V DC
RO3A
2A
RO3B
EIA-485 Modbus RTU
B+
Indbygget Modbus RTU (EIA-485)
ADGND
TERM
Afbryder til seriel dataforbindelse
BIAS
Modstandskontakt til seriel forbindelsesforspænding
Safe torque off
OUT1
Safe torque off. Fabrikstilslutning. Begge kredse
skal være lukkede, for at frekvensomformeren kan
OUT2
starte. Se kapitlet The Safe torque off function i
SGND
ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual
IN1
(3AXD50000018826 [på engelsk]).
IN2
TR
1)
ZH
Den samlede belastningskapacitet for hjælpespændingsudgangen +24V (X2:10) er 6,0 W
(250 mA/24 V DC).
Ikke alle styrekort har switch S1, S2 og S3. I sådanne tilfælde skal du vælge spænding eller
strøm for input AI1 og AI2 og output AO1 med parametre. Se firmwaremanualen.
Ledningsstørrelse:
0,2…2,5 mm2 (24…14 AWG): Terminalerne +24V, DGND, DCOM, B+, A-, DGND, Eks. 24V
0,14…1,5 mm2 (26…16 AWG): Terminalerne DI, AI, AO, AGND, RO, STO
Tilspændingsmomenter: 0.5…0.6 N·m (0,4 lbf·ft)
DA – R5 Hurtig installationsvejledning 191
Installér valgfrie moduler, hvis de findes
Se kapitlet Electrical installation i ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual
(3AXD50000018826 [på engelsk]).
Geninstallér dækslet
R0R4
Se figur H på side 318.
R5
1. IP21, Geninstallér boksdækslet: Kør afskærmningen opad (1a), og stram
holdeskruerne (1b).
R6R9
2. IP21, Geninstallér modulets dæksel Anbring tapperne indvendigt i topdækslet i
modparterne på kabinettet (2a), og tryk derefter på dækslet i bunden (1b).
3. IP55, Geninstallér frontdækslet: Anbring tapperne indvendigt i topdækslet i
modparterne på kabinettet (3a), tryk derefter på dækslet i bunden (3a), og stram
holdeskruerne (3b).
Se opstartsinstruktionerne i kapitlet DA – Vejledning til hurtig opstart på side 329.
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
192 DA – R5 Hurtig installationsvejledning
R0R4
R5
R6R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
DE – Baugröße R5 - Kurzanleitung für die Installation 193
DE – Baugröße R5 - Kurzanleitung für
die Installation
Diese Kurzanleitung enthält die notwendigen Informationen für die Installation und Inbetriebnahme des Frequenzumrichters. Die kompletten Informationen für die Installation
enthält das ACS580-01 (0,75 bis 250 kW) Hardware-Handbuch (3AXD50000019739
[deutsch]). Anweisungen zur Inbetriebnahme enthält Kapitel DE – Kurzanleitung für die
Inbetriebnahme auf Seite 337.
Die Handbücher finden Sie unter (www.abb.com/drives/documents und suchen Sie
das Dokument mit seiner jeweilgen Dokumente-Nummer.
R0R4
R5
R6R9
Befolgen Sie die Sicherheitsvorschriften
WARNUNG! Befolgen Sie diese Vorschriften. Wenn diese nicht befolgt
werden, können Verletzungen, tödliche Unfälle oder Schäden an den
Geräten auftreten:
•
Elektrische Installationsarbeiten dürfen nur von Fachpersonal durchgeführt
werden.
•
Am Frequenzumrichter, dem Motorkabel oder dem Motor dürfen keinerlei
Arbeiten ausgeführt werden, solange die Netzspannung anliegt. Wenn der
Frequenzumrichter bereits an die Einspeisung angeschlossen ist/war, warten
Sie 5 Minuten nach der Trennung von der Eingangsspannung.
DA
DE
ES
FI
FR
•
Führen Sie keine Arbeiten an den Steuerkabeln durch, wenn Spannung am
Frequenzumrichter oder externen Steuerkreisen anliegt.
IT
•
Stellen Sie sicher, dass bei der Installation keine Bohrspäne und Staub in den
Frequenzumrichter eindringen.
NL
•
Stellen Sie sicher, dass der Boden unterhalb des Frequenzumrichters und die
Wand, an der der Frequenzumrichter montiert wird aus nicht brennbarem
Material bestehen.
PL
PT
RU
Prüfen Sie, ob Kondensatoren nachformiert werden
müssen
Wenn der Frequenzumrichter noch nicht oder seit mehr als einem Jahr nicht an die
Spannungsversorgung angeschlossen war (entweder gelagert oder nicht benutzt),
müssen die Kondensatoren formiert werden.
SV
TR
ZH
194 DE – Baugröße R5 - Kurzanleitung für die Installation
Das Herstellungsdatum kann anhand der Seriennummer bestimmt werden, welche
auf dem Typenschild (seitlich am Frequenzumrichter angebracht) angegeben ist. Die
Seriennummer hat das Format MJJWWRXXXX. JJ und WW geben das Herstellungsjahr und die -woche an:
R0- JJ:
R4 WW:
13, 14, 15, … für 2013, 2014, 2015, …
01, 02, 03, … für Woche 1, Woche 2, Woche 3, …
R5
Informationen zum Formieren der Kondensatoren enthält die Anleitung Converter
module capacitor reforming instructions (3BFE64059629 [englisch]), verfügbar im
R6- Internet auf www.abb.com/drives/documents.
R9
Auswahl der Leistungskabel
Die Leistungskabel müssen nach den örtlichen Vorschriften für den auf dem Typenschild des Frequenzumrichters angegebenen Nennstrom ausreichend bemessen
sein.
DA
Ausreichende Kühlung sicherstellen
DE
Siehe Tabelle I auf Seite 171 (UL: Tabelle II auf Seite 171) zu den Verlustleistungen.
Der zulässige Betriebstemperaturbereich des Frequenzumrichters ist -15 bis +50 °C
ES
(+5 bis +122 °F).Kondensation oder Vereisung sind nicht zulässig. Weitere Informationen zur Umgebungstemperatur und Leistungsminderung enthält Kapitel TechniFI
sche Daten im ACS580-01 (0,75 bis 250 kW) Hardware-Handbuch
(3AXD50000018826 [englisch]).
FR
IT
Schutz des Frequenzumrichters und der Einspeisekabel
Angaben zu den Sicherungen enthalten die Tabellen III (auf Seite 171) und IV (auf
NL Seite 171); (UL: Tabelle V auf Seite 172).
PL Wenn Sie Sicherungen des Typs gG benutzen, stellen Sie sicher, dass die Ansprechzeit unter 0,5 Sekunden liegt. Befolgen Sie die örtlichen Vorschriften.
PT
RU
SV
TR
ZH
Wandmontage des Frequenzumrichters
Siehe Abbildung R5 Figures A auf Seite 315.
Prüfung der Isolation der Einspeise- und Motorkabel und
des Motors
Prüfen Sie die Isolation des Einspeisekabels nach den örtlichen Vorschriften bevor es
an den Frequenzumrichter angeschlossen wird.
Siehe Abbildung B auf Seite 315.
DE – Baugröße R5 - Kurzanleitung für die Installation 195
1. Prüfen Sie die Isolation des Motorkabels und des Motors, wenn das Motorkabel
vom Frequenzumrichter getrennt ist. Messen Sie die Isolationswiderstände zwischen jeweils zwei Phasenleitern sowie jedem Phasenleiter und der Schutzerde
mit einer Messspannung von 1000 V DC. Der Isolationswiderstand eines ABBMotors muss mehr als 100 MOhm betragen (Referenzwert bei 25 °C bzw. 77 °F).
Die Isolationswiderstände anderer Motoren entnehmen Sie bitte der jeweiligen
Anleitung des Herstellers.
Hinweis: Feuchtigkeit innerhalb des Motorgehäuses reduziert den Isolationswiderstand.
Bei Verdacht auf Feuchtigkeit den Motor trocknen und die Messung wiederholen.
Abschalten der Spannungsversorgung und Abnehmen der
Abdeckung
R0R4
R5
R6R9
Siehe Abbildung B auf Seite 315.
2. Die Spannungsversorgung des Frequenzumrichters abschalten und 5 Minuten
warten, bevor Sie weiterarbeiten.
3. IP21, Die Modulabdeckung abnehmen: Die Befestigungsschraube mit einem
Schraubendreher (3a) lösen und die Abdeckung von unten nach außen (3b) und
dann nach oben (3c) abnehmen.
DA
DE
ES
4. IP21, Die Abdeckung des Anschlusskastens abnehmen: Die Befestigungsschraube
mit einem Schraubendreher (4a) lösen und die Abdeckung nach unten schieben (4b).
FI
5. IP55, Die Frontabdeckung abnehmen: Den Halteclip mit einem Schraubendreher
(4a) lösen und die Abdeckung von unten nach außen (4b) und dann nach oben
FR
(4c) abnehmen.
Prüfung der Kompatibilität mit IT- (ungeerdeten) und
asymmetrisch geerdeten TN-Netzen
EMV-Filter
Der interne EMV-Filter ist für die Verwendung in IT- (ungeerdeten) und asymmetrisch
geerdeten TN-Netzen nicht geeignet. Trennen Sie den EMV-Filter, bevor Sie den
Frequenzumrichter an das Einspeisenetz anschließen. Siehe Tabelle auf Seite 196.
WARNUNG! Schließen Sie den Frequenzumrichter nicht an ein IT-System (ein
nicht geerdetes oder hochohmig geerdetes Netz [über 30 Ohm]) an, wenn der
interne EMV-Filter nicht getrennt ist, da sonst das Netz über die EMV-Filterkondensatoren des Frequenzumrichters mit dem Erdpotenzial verbunden wird.
Dadurch können Gefahren entstehen oder der Frequenzumrichter kann
beschädigt werden.
Schließen Sie den Frequenzumrichter nicht an ein asymmetrisch geerdetes
TN-Netz an, wenn der EMV-Filter nicht getrennt ist, da sonst der Frequenzumrichter beschädigt werden kann.
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
196 DE – Baugröße R5 - Kurzanleitung für die Installation
Hinweis: Bei getrenntem internen EMV-Filter ist die EMV-Kompatibilität des Frequenzumrichters deutlich geringer.
Erde-Phase-Varistor
R0- Der Erde-Phase-Varistor ist für die Verwendung in IT- (ungeerdeten) Netzen nicht
R4 geeignet. Trennen Sie den Erde-Phase-Varistor, bevor Sie den Frequenzumrichter an
R5
das Einspeisenetz anschließen. Siehe Tabelle auf Seite 196.
WARNUNG! Der Frequenzumrichter darf mit dem nicht getrennten ErdePhase-Varistor nicht an ein IT-Netz (ein ungeerdetes oder ein hochohmig
geerdetes [über 30 Ohm] Netz) angeschlossen werden, da sonst der VaristorSchaltkreis beschädigt werden kann.
R6R9
Prüfen Sie anhand der folgenden Tabelle, ob der EMV-Filter (EMC) oder der ErdePhase-Varistor (VAR) abzuklemmen ist. Informationen dazu siehe Seite 197.
DA
DE
Baugröße
ES
FI
R5
ErdePhaseVaristor
(EMC)
(VAR)
Symmetrisch
geerdete
TN-Netze
(TN-S-Netze) 1
EMC
-
Nicht trennen
VAR
Nicht trennen
(2 Schrauben)
FR
-
IT
NL
EMVFilter
(1
Schraube)
1
Asymmetrisch
IT-Netze
geerdete
(ungeerdet oder
TN-Netze 2
hochohmig
geerdet
[>30 Ohm]) 3
Baugröße R5 darf
nicht an asymmetrisch geerdete
TN-Netze angeschlossen werden.
2
PL
L1
PT
L3
Trennen
Trennen
3
L1
L1
L2
L2
L3
N
RU
L2
L3
PE
PE
SV
Frequenzumrichter
TR
ZH
Frequenzumrichter
Frequenzumrichter
DE – Baugröße R5 - Kurzanleitung für die Installation 197
Trennen Sie den EMV-Filter oder Erde-Phase-Varistor, wenn das
erforderlich ist.
Zum Trennen des internen EMV-Filters oder des Erde-Phase-Varistors, falls erforderlich,
gehen Sie wie folgt vor:
1. Die Spannungsversorgung des Frequenzumrichters abschalten und 5 Minuten
warten, bevor Sie weiterarbeiten.
2. Öffnen Sie die Frontabdeckung, falls nicht bereits geöffnet, siehe Abbildung B auf
Seite 315.
R0R4
R5
R6-
3. Zum Trennen des internen EMV-Filter die zwei EMV-Schrauben (EMC) entfernen. R9
4. Zum Trennen des Erde-Phase-Varistors die Varistorschraube (VAR) entfernen.
DA
3
DE
ES
FI
3
FR
4
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
198 DE – Baugröße R5 - Kurzanleitung für die Installation
Anschluss der Leistungskabel
Siehe Abbildungen C (Seite 316), D und E.
1. Den Restspannungs-Warnaufkleber in der erforderlichen lokalen Sprache neben
der Regelungseinheit anbringen.
R0R4 2. Die Abdeckung von den Leistungskabelklemmen entfernen; hierzu die Clips mit
einem Schraubendreher lösen und die Abdeckung herausziehen.
R5
R6R9
Ein symmetrisch geschirmtes Motorkabel verwenden. Wenn der Kabelschirm der
einzige PE-Leiter für den Frequenzumrichter oder Motor ist, stellen Sie sicher, dass
er eine ausreichend bemessene Leitfähigkeit für PE hat.
3. Passende Öffnungen in die Gummidichtungen schneiden. Die Dichtungen auf die
Kabel schieben.
4. Die Enden der Motorkabel, wie in den Abbildungen 4a und 4b gezeigt, vorbereiten
(zwei verschiedene Motorkabeltypen dargestellt). Hinweis: Der blanke Schirm des
DA
Kabels wird 360 Grad geerdet. Kennzeichnen Sie das verdrillte Schirmbündel als
PE-Leiter mit einer gelb-grünen Markierung.
DE
5. Die Kabel durch die Öffnungen des unteren Abschlussblechs stecken und die
Dichtungen in die Öffnungen drücken.
ES
FI
FR
IT
NL
PL
6. Anschließen des Motorkabels:
•
Den Schirm 360 Grad erden, indem die Kabelschelle der Kabelerdung über
den abisolierten Teil der Kabel (6a) gelegt und verschraubt wird.
•
Den verdrillten Schirm des Kabels an die PE-Klemme anschließen (6b).
•
Die Phasenleiter des Kabels an die Klemmen T1/U, T2/V und T3/W anschließen (6c). Die Schrauben mit dem in der Abbildung angegebenen Anzugsmoment festziehen.
7. Wiederholen Sie die Schritte 3…5 für die Eingangs-/Netzkabel.
8. Die Eingangs-/Netzkabel anschließen. Die Schrauben mit dem in der Abbildung
angegebenen Anzugsmoment festziehen.
PT
RU
9. Installieren Sie das Kabelanschlusskasten-Blech. Das Blech positionieren und die
Schraube festziehen.
SV 10. Die Abdeckung wieder auf die Leistungskabelanschlüsse setzen, indem Sie die
Halterasten oben an der Abdeckung in ihre Aufnahmen am Frequenzumrichtergehäuse setzen und dann mit Druck einrasten.
TR
ZH
11. Die Kabel außerhalb der Einheit mechanisch sichern.
12. Siehe Abbildung R5 Figures F (Seite 317). Die Motorkabelschirme motorseitig an
Erde/PE anschließen. Für minimale HF-Störungen muss der Kabelschirm an der
Eingangsverschraubung des Motorklemmenkastens mit einer 360-Grad-Erdung
versehen werden.
DE – Baugröße R5 - Kurzanleitung für die Installation 199
Anschluss der Steuerkabel
Siehe Abbildung H auf Seite 318. Es wird ein Beispiel mit einem Analogsignalkabel
und einem Digitalsignalkabel gezeigt. Nehmen Sie die Anschlüsse entsprechend des
benutzten Makros vor. Die Standardanschlüsse des Makros ABB Standard werden in
Abschnitt Standard E/A-Anschlüsse auf Seite 199 gezeigt.
1. Die Frontabdeckung entfernen, falls noch nicht geschehen. Siehe Abschnitt
Abschalten der Spannungsversorgung und Abnehmen der Abdeckung auf Seite
195.
Beispiel für den Anschluss eines Analogsignalkabels:
R0R4
R5
R6R9
2. Eine passende Öffnung in die Gummidurchführungsdichtung schneiden und die
Dichtungen auf das Kabel schieben. Das Kabel durch die Öffnung des unteren
Abschlussblechs stecken und die Dichtungen in die Öffnungen drücken.
3. Den blanken Schirm des Kabels 360 Grad unter der Erdungsklemme erden und
verschrauben. Das Kabel mit Schirm so nahe wie möglich an die Klemmen der
Regelungseinheit führen. Für Analogsignalkabel auch die beiden Schirme der
paarweisen Einzelleiter und den Erdungsleiter an Klemme SCR1 anschließen
(erden).
DA
4. Die Kabel so, wie in der Abbildung gezeigt, verlegen.
ES
5. Die Leiter an die entsprechenden Klemmen der Regelungseinheit anschließen
und mit 0,5...0,6 Nm (0,4 lbf·ft) festziehen.
FI
6. Alle Steuerkabel an den vorgesehenen Kabelhalterungen befestigen.
FR
Standard E/A-Anschlüsse
IT
Im folgenden Anschlussplan sind die Standard-E/A-Anschlüsse des Makros ABB
Standard dargestellt.
NL
DE
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
200 DE – Baugröße R5 - Kurzanleitung für die Installation
Standard-E/A-Anschlüsse des Makros ABB Standard
1)
R0R4
1…10
R5
R6R9
max.
500
1)
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
1)
S1
S2
X1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
S3
X2 & X3
10
11
12
13
14
15
16
17
18
X6, X7, X8
19
20
21
22
23
24
25
26
27
X5
29
30
31
S4
S5
X4
34
35
36
37
38
AI1 U/I
Auswahl Spannung/Strom für AI1: U
I
AI2 U/I
Auswahl Spannung/Strom für AI2: U
I
Referenzspannungs- und Analogeingänge und -ausgänge
SCR
Signalkabel-Schirm
AI1
Ausgangsfreq.-/Drehzahl-Sollwert: 0…10 V
AGND
Masse Analogeingangskreis
+10V
Referenzspannung 10V DC
AI2
Nicht konfiguriert
AGND
Masse Analogeingangskreis
AO1
Ausgangsfrequenz: 0…20 mA
AO2
Ausgangsstrom: 0…20 mA
AGND
Masse Analogausgangskreis
AO1 I/U
Auswahl Spannung/Strom für AO1: I
U
Hilfsspannungsausgang und programmierbare Digitaleingänge
+24V
Hilfsspannungsausg. +24 V DC, max. 250 mA
DGND
Masse für Hilfsspannungsausgang
DCOM
Masse aller Digitaleingänge
DI1
Stop (0) / Start (1)
DI2
Vorwärts (0) / Rückwärts (1)
DI3
Auswahl Konstantfrequenz/-drehzahl
DI4
Auswahl Konstantfrequenz/-drehzahl
DI5
Rampensatz 1 (0) / Rampensatz 2 (1)
DI6
Nicht konfiguriert
Relaisausgänge
RO1C
Betriebsbereit
250 V AC / 30 V DC
RO1A
2A
RO1B
RO2C
Läuft
250 V AC / 30 V DC
RO2A
2A
RO2B
RO3C
Störung (-1)
250 V AC / 30 V DC
RO3A
2A
RO3B
EIA-485 Modbus RTU
B+
Integriert. Modbus RTU (EIA-485).
ADGND
TERM
Abschluss-Schalter für serielle Datenverbindung
BIAS
Bias-Schalter f. serielle Datenverbindung
Sicher abgeschaltetes Drehmoment (STO)
OUT1
Sicher abgeschaltetes Drehmoment (STO).
Werkseitig vorverdrahtet. Beide Kreise müssen für
OUT2
den Start des Antriebs geschlossen sein. Siehe
SGND
Kapitel STO-Funktion im ACS580-01 HardwareIN1
Handbuch 3AXD50000019739 [deutsch]).
IN2
TR
Nicht alle Regelungskarten haben die Schalter S1, S2 und S3. Wenn das der Fall ist, müssen
Spannung oder Strom für die Eingänge AI1 und AI2 und Ausgang AO1 mit Parametern eingestellt werden. Siehe hierzu die Anweisungen im entsprechenden Firmware-Handbuch.
ZH
Die Gesamtbelastbarkeit des Hilfsspannungsausgangs +24V (X2:10) beträgt 6,0 W (250 mA /
24 V DC).
Leitergrößen: 0,2…2,5 mm2 (24…14 AWG): Klemmen +24V, DGND, DCOM, B+, A-, DGND,
Ext. 24V. 0,14…1,5 mm2 (26…16 AWG): Klemmen DI, AI, AO, AGND, RO, STO
Anzugsmomente: 0,5…0,6 Nm (0,4 lbf·ft)
DE – Baugröße R5 - Kurzanleitung für die Installation 201
Installation optionaler Module, falls vorhanden
Siehe Kapitel Elektrische Installation im ACS580-01 (0,75 bis 250 kW) HardwareHandbuch (3AXD50000019739 [deutsch]).
Abdeckungen wieder montieren
R0R4
Siehe Abbildung H auf Seite 318.
R5
1. IP21, Anschlusskasten-Abdeckung wieder montieren: Die Abdeckung nach oben
schieben (1a) und die Halteschrauben festziehen (1b).
R6R9
2. IP21, Modulabdeckung wieder montieren: Die Halterasten oben an der Abdeckung innen in ihre Führung am Gehäuse (2a) setzen und dann die Abdeckung
unten mit Druck aufsetzen (2b) und die Halteschrauben festziehen (2c).
3. IP55, Vordere Abdeckung wieder montieren: Die Halterasten oben an der Abdeckung innen in ihre Führung am Gehäuse (3a) setzen und dann die Abdeckung
DA
unten mit Druck aufsetzen (3b) und die Halteschrauben festziehen (3c).
Weitere Informationen zur Inbetriebnahme enthält Kapitel DE – Kurzanleitung für die
Inbetriebnahme auf Seite 337.
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
202 DE – Baugröße R5 - Kurzanleitung für die Installation
R0R4
R5
R6R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ES – Guía rápida de instalación para bastidor R5 203
ES – Guía rápida de instalación para
bastidor R5
Esta guía describe brevemente cómo instalar el convertidor de frecuencia. Consulte
la documentación completa sobre instalación en el ACS580-01 (0.75 to 250 kW)
hardware manual (3AXD50000018826 [Inglés]). Para las instrucciones de puesta en
marcha, véase el capítulo ES – Guía rápida de puesta en marcha en la página 345.
Para consultar un manual, entre en www.abb.com/drives/documents y busque el
número del documento.
R0R4
R5
R6R9
Siga estrictamente las instrucciones de seguridad
ADVERTENCIA: Siga estas instrucciones. Si no se tienen en cuenta las
instrucciones, pueden producirse lesiones físicas, muertes o daños en el
equipo.
•
Si no es un electricista cualificado, no realice ningún trabajo relacionado con la
instalación eléctrica.
•
No manipule el convertidor, el cable de motor ni el motor cuando el convertidor
esté alimentado. Si el convertidor está conectado a la corriente eléctrica,
espere 5 minutos tras desconectarlo.
•
No manipule los cables de control mientras el convertidor o los circuitos de
control externo reciban alimentación.
•
Asegúrese de que los restos de polvo y virutas resultantes de practicar orificios y
rectificaciones no entren en el convertidor de frecuencia durante la instalación.
•
Asegúrese de que el suelo sobre el que se apoya el convertidor y la pared
sobre la que está instalado son ignífugos.
Compruebe si es necesario reacondicionar los
condensadores
Si el convertidor no ha recibido alimentación (estando almacenado o fuera de uso)
durante un año o más, debe reacondicionar los condensadores.
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
Puede determinar la fecha de fabricación a partir del número de serie, que enconTR
trará en la etiqueta de designación de tipo adherida al convertidor. El número de
serie tiene el formato MAASSRXXXX. AA y SS indican el año y la semana de fabrica- ZH
ción, de la forma siguiente:
AA:
SS:
13, 14, 15… para 2013, 2014, 2015…
01, 02, 03… para semana 1, semana 2, semana 3…
204 ES – Guía rápida de instalación para bastidor R5
Para más información sobre el reacondicionamiento de los condensadores, consulte
el documento Converter module capacitor reforming instructions (3BFE64059629
[Inglés]), disponible en Internet en www.abb.com/drives/documents.
Seleccione los cables de potencia
R0R4 Dimensione los cables de potencia de conformidad con los reglamentos locales para
R5 el transporte de la intensidad nominal indicada en la etiqueta de designación de tipo
de su convertidor de frecuencia.
R6R9
Garantice la refrigeración
Consulte las pérdidas en la tabla I de la página 171 (UL: tabla II en la página 171). El
rango de temperatura de funcionamiento permitido para el convertidor de frecuencia
EN es de -15 a +50 °C (+5 a +122 °F). No se permite ni condensación ni escarcha. Para
obtener más información acerca de temperatura ambiente y derrateo, véase el
capítulo Datos técnicos en el ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual
DA
(3AXD50000018826 [Inglés]).
DE
Proteja el convertidor y el cable de potencia de entrada
ES Consulte los fusibles en las tablas III (en la página 171) y IV (en la página 171);
(UL: tabla V en la página 172).
FI
Si emplea fusibles gG, compruebe que el tiempo de fusión del fusible sea inferior a
FR 0,5 segundos. Siga los reglamentos locales.
IT
NL
PL
PT
RU
Monte el convertidor de frecuencia en la pared
Véase la figura R5 Figures A de la página 315.
Compruebe el aislamiento de los cables de potencia y del
propio motor
Compruebe el aislamiento del cable de entrada de conformidad con la normativa
local antes de conectarlo al convertidor de frecuencia.
Véase la figura B de la página 315.
SV
1. Compruebe el aislamiento del cable de motor y del motor antes de conectarlo al
convertidor de frecuencia. Mida la resistencia de aislamiento entre los conductoTR
res de fase y a continuación entre el conductor de cada fase y el conductor de
protección a tierra con una tensión de medición de 1000 V CC. La resistencia de
ZH
aislamiento de un motor ABB debe ser superior a los 100 Mohmios (valor de referencia a 25 °C o 77 °F). Para la resistencia de aislamiento de otros motores,
véanse las instrucciones del fabricante.
ES – Guía rápida de instalación para bastidor R5 205
Nota: La humedad en el interior de la carcasa del motor reduce la resistencia de
aislamiento. Si sospecha de la presencia de humedad, seque el motor y repita la
medición.
Desconecte la alimentación y retire la cubierta
Véase la figura B de la página 315.
2. Desconecte la alimentación del convertidor.
3. IP21. Retire la cubierta del módulo: Afloje los tornillos de sujeción con un destornillador (3a) y levante la cubierta tirando desde abajo hacia fuera (3b) y luego
hacia arriba (3c).
4. IP21. Retire la cubierta de la caja: Afloje los tornillos de sujeción con un destornillador (4a) y deslice la cubierta hacia abajo (4b).
5. IP55. Retire la cubierta frontal: Afloje los tornillos de sujeción con un destornillador (4a) y levante la cubierta tirando desde abajo hacia fuera (4b) y luego hacia
arriba (4c).
Compruebe la compatibilidad con las redes IT (sin
conexión a tierra) y redes TN con conexión a tierra en un
vértice
Filtro EMC
El filtro EMC interno no es adecuado para su uso en una red IT (sin conexión a tierra)
o red TN con conexión a tierra en un vértice. Desconecte el filtro EMC antes de
conectar el convertidor de frecuencia a la red. Véase la tabla en la página 206.
R0R4
R5
R6R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
ADVERTENCIA: No instale el convertidor de frecuencia con el filtro EMC
interno conectado a una red IT (sin conexión a tierra o con conexión a tierra de
alta resistencia [por encima de 30 ohmios]); de lo contrario, el sistema se conectará
al potencial de tierra a través de los condensadores del filtro EMC del convertidor de
frecuencia. Esto puede entrañar peligro o provocar daños en el convertidor.
No instale un convertidor con un filtro EMC interno conectado a una red TN con
conexión a tierra en un vértice; de lo contrario el convertidor resultará dañado.
Nota: Cuando el filtro EMC interno está desconectado, la compatibilidad EMC del
convertidor se reduce considerablemente.
Varistor tierra-fase
El varistor tierra-fase no es adecuado para una red IT (sin conexión a tierra). Desconecte el varistor tierra-fase antes de conectar el convertidor de frecuencia a la red.
Véase la tabla en la página 206.
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
206 ES – Guía rápida de instalación para bastidor R5
ADVERTENCIA: No instale el convertidor con el varistor tierra-fase conectado
a una red IT (sin conexión a tierra o con conexión a tierra de alta resistencia
[por encima de 30 ohmios]); de lo contrario, el circuito del varistor puede resultar
dañado.
R0R4
R5
R6R9
Consulte la tabla siguiente si debe desconectar el filtro EMC (EMC) o el varistor tierrafase (VAR). Para obtener instrucciones sobre cómo hacerlo, véase la página 207.
Tamaño Filtro
de
EMC
bastidor (EMC)
Varistor
tierrafase
(VAR)
Redes TN con
Redes TN
conectadas a conexión a tierra
en un vértice2
tierra
simétricamente
(redes TN-S)1
EN
DA
R5
EMC
DE
-
No desconectar
VAR
No desconectar
(1 tornillo)
ES
FI
-
(2 tornillos)
1
El bastidor R5 no
puede usarse en
una red TN con
conexión a tierra
en un vértice.
2
Redes IT (sin
conexión a
tierra o con
conexión a
tierra de alta
resistencia
[>30 ohmios])3
Desconectar
Desconectar
3
L1
L1
L1
L2
FR
L2
L3
L3
N
IT
L2
L3
PE
PE
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Convertidor
Convertidor
Convertidor
ES – Guía rápida de instalación para bastidor R5 207
Desconecte el filtro EMC o el varistor tierra-fase, si es necesario
Si es necesario desconectar el filtro EMC interno o el varistor tierra-fase, siga los
siguientes pasos:
1. Desconecte la alimentación del convertidor.
2. Abra la cubierta frontal, si no está abierta; véase la figura B en la página 315.
R0R4
3. Desconecte el filtro EMC interno extrayendo los dos tornillos del filtro EMC.
R5
4. Desconecte el varistor retirando el tornillo del varistor.
3
R6R9
EN
DA
DE
3
ES
4
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
208 ES – Guía rápida de instalación para bastidor R5
Conecte los cables de potencia
Véanse las figuras C (página 316), D y E.
1. Pegue el adhesivo de advertencia de tensión residual en el idioma local junto a la
tarjeta de control.
R0R4 2. Retire la cubierta protectora de los terminales de los cables de potencia,
liberando las presillas con un destornillador y tirando de la cubierta protectora
R5
para extraerla.
R6R9
Use cable apantallado simétrico para el cableado al motor. Si la pantalla del cable es
el único conductor de protección a tierra que tiene el convertidor o el motor, asegúrese de que tiene la conductividad suficiente como para ofrecer una protección adecuada de este tipo.
EN 3. Recorte un orificio adecuado en el pasacables de goma. Deslice el pasacables
por el cable.
DA 4. Prepare los extremos del cable de potencia de entrada y de motor de la forma
mostrada en las figuras 4a y 4b (se muestran dos tipos de cable de motor
DE
diferentes). Nota: La pantalla pelada se conecta a tierra a 360 grados. Marque el
extremo del cable de la pantalla con colores verde y amarillo para indicar que es
ES
el cable de protección a tierra.
FI 5. Pase el cable a través del orificio del panel inferior y fije el pasacables al orificio.
6. Conecte el cable de motor:
FR
• Conecte a tierra la pantalla a 360 grados apretando la abrazadera de la pletina de
conexión a tierra del cable de potencia en la parte pelada del cable (6a).
IT
• Conecte la pantalla trenzada del cable al terminal de conexión a tierra (6b).
NL
•
Conecte los conductores de fase del cable a los terminales T1/U, T2/V y T3/W
(6c). Apriete los tornillos con el par indicado en la figura.
PL 7. Repita los pasos 3…5 para el cable de potencia de entrada.
PT 8. Conecte el cable de potencia de entrada. Apriete los tornillos con el par indicado
en la figura.
RU 9. Instale la placa de la caja de cables. Coloque la placa y apriete el tornillo.
SV 10. Reinstale la cubierta protectora en los terminales de potencia colocando las
pestañas de la parte superior de la cubierta frente a sus contrapartes en el
bastidor y presione la cubierta hasta ajustarla.
TR
ZH
11. Fije los cables fuera de la unidad de forma mecánica.
12. Véase la figura R5 Figures F (página 317). Conecte a tierra la pantalla del cable
de motor en el extremo del motor. Para que las interferencias por radiofrecuencia
sean mínimas, conecte a tierra la pantalla a 360 grados del cable de motor en la
placa pasacables de la caja de terminales del motor.
ES – Guía rápida de instalación para bastidor R5 209
Conecte los cables de control
Véase la figura H de la página 318. Muestra un ejemplo de un cable de señal
analógica y un cable de señal digital. Realice las conexiones de acuerdo con la
macro que esté utilizando. Las conexiones predeterminadas de la macro estándar de
ABB se muestran en el apartado Conexiones de I/O por defecto de la página 210.
1. Retire la cubierta frontal, si no está ya retirada. Véase el apartado Desconecte la
alimentación y retire la cubierta en la página 205.
Ejemplo de conexión de un cable de señal analógica:
2. Practique un orificio adecuado en el pasacables de goma y pase el cable a través
de él. Pase el cable a través de un orificio de la placa pasacables y fije el
pasacables en el orificio.
3. Conecte a tierra la pantalla exterior del cable a 360 grados bajo la abrazadera de
conexión a tierra. Mantenga el cable apantallado lo más cerca posible de los
terminales de la tarjeta de control. Para cables de señal analógica, conecte a
tierra las pantallas del par de cables y el cable de conexión a tierra al terminal
SCR1.
4. Tienda el cable como se muestra en la figura.
5. Conecte los conductores a los terminales adecuados de la tarjeta de control y
apriete con un par de 0,5 a 0,6 N·m (0,4 lbf·ft).
6. Ajuste todos los cables de control usando las abrazaderas de montaje de cables.
R0R4
R5
R6R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
210 ES – Guía rápida de instalación para bastidor R5
Conexiones de I/O por defecto
A continuación se muestran las conexiones de E/S predeterminadas de la macro
estándar de ABB.
1)
R0R4
R5
1…10 kohmios
R6R9
máx. 500
ohmios
1)
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
1)
S1
S2
X1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
S3
X2 y X3
10
11
12
13
14
15
16
17
18
X6, X7, X8
19
20
21
22
23
24
25
26
27
X5
29
30
31
S4
S5
X4
34
35
36
37
38
AI1 U/I
Selección de Tensión/Corriente para AI1: U
I
AI2 U/I
Selección de Tensión/Corriente para AI2: U
I
Tensión de referencia y entradas y salidas analógicas
SCR
Pantalla del cable de señal (apantallamiento)
AI1
Referencia de frecuencia/velocidad: 0…10 V
AGND
Común del circuito de entrada analógica
+10V
Tensión de referencia 10 V CC
AI2
No configurado
AGND
Común del circuito de entrada analógica
AO1
Frecuencia de salida: 0…20 mA
AO2
Intensidad de salida: 0…20 mA
AGND
Común del circuito de salida analógica
AO1 I/U
Selección de Tensión/Corriente para AO1: I
U
Salida de tensión auxiliar y entradas digitales programables
+24V
Salida de tensión aux. +24 V CC, máx. 250 mA
DGND
Común de la salida de tensión auxiliar
DCOM
Común de todas las señales digitales
DI1
Paro (0) / Marcha (1)
DI2
Avance (0) / Retroceso (1)
DI3
Selección de frecuencia/velocidad constante
DI4
Selección de frecuencia/velocidad constante
DI5
Selección de rampa 1 (0) / Selección de rampa 2 (1)
DI6
No configurado
Salidas de relé
RO1C
Listo
250 V CA / 30 V CC
RO1A
2A
RO1B
RO2C
En marcha
250 V CA / 30 V CC
RO2A
2A
RO2B
RO3C
Fallo (-1)
250 V CA / 30 V CC
RO3A
2A
RO3B
EIA-485 Modbus RTU
B+
Modbus RTU (EIA-485) integrado
ADGND
TERM
Interruptor de terminación de la comunicación
BIAS
Interruptor de resistencias Bias de la
Safe Torque Off / Desconexión segura de Par
OUT1
Función Safe Torque Off. Conexión de fábrica. Ambos
circuitos deben estar cerrados para que el convertidor
OUT2
pueda ponerse en marcha. Véase el capítulo The Safe
SGND
torque off function en el ACS580-01 (0.75 to 250 kW)
IN1
hardware manual (3AXD50000018826 [Inglés]).
IN2
No todas las tarjetas tienen los interruptores S1, S2 y S3. En ese caso, seleccione la tensión
o la intensidad para las entradas AI1 y AI2 y la salida AO1 con los parámetros. Véase el
Manual de firmware.
La capacidad de carga total de la salida de tensión auxiliar +24 V (X2:10) es de 6,0 W
(250 mA/24 V CC).
Tamaños de cables:
0,2…2,5 mm2 (24…14 AWG): Terminales +24 V, DGND, DCOM, B+, A-, DGND, 24 V ext.
0,14…1,5 mm2 (26…16 AWG): Terminales DI, AI, AO, AGND, RO, STO
Pares de apriete: 0,5…0,6 N·m (0,4 lbf·ft)
ES – Guía rápida de instalación para bastidor R5 211
Si tiene módulos opcionales, instálelos
Véase el capítulo Electrical installation en el ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware
manual (3AXD50000018826 [Inglés]).
Vuelva a colocar las cubiertas
R0R4
Véase la figura H de la página 318.
R5
1. IP21. Vuelva a colocar la cubierta de la caja: Deslice la cubierta hacia arriba (1a)
y apriete los tornillos de sujeción (1b).
R6R9
2. IP21. Vuelva a colocar la cubierta del módulo: Coloque las pestañas de la cara interna
de la cubierta superior frente a sus contrapartes en el bastidor (2a), presione la
cubierta por la parte inferior (2b) y apriete los tornillos de sujeción (2c).
3. IP55. Vuelva a colocar la cubierta frontal: Coloque las pestañas de la cara interna de
la cubierta superior frente a sus contrapartes en el bastidor (3a), presione la cubierta
por la parte inferior (3a) y apriete los tornillos de sujeción (3b).
Para las instrucciones de puesta en marcha, véase el capítulo ES – Guía rápida de
puesta en marcha en la página 345.
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
212 ES – Guía rápida de instalación para bastidor R5
R0R4
R5
R6R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
FI – R5: Asennuksen pikaopas 213
FI – R5: Asennuksen pikaopas
Tässä oppaassa kuvataan lyhyesti taajuusmuuttajan asennus ja käyttöönotto. Täydelliset tiedot asennuksesta löytyvät oppaasta ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware
manual (3AXD50000018826, englanninkielinen). Ensimmäiseen käynnistykseen on
R0annettu ohjeet luvussa FI – Pika-aloitusopas sivulla 353.
R4
Voit lukea oppaita osoitteessa www.abb.com/drives/documents. Löydät oikean
oppaan asiakirjanumerolla.
Noudata turvaohjeita
R5
R6R9
VAROITUS! Noudata näitä ohjeita. Ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa fyysisen vamman tai hengenvaaran tai vahingoittaa laitteistoa.
•
Sähköasennustöitä saa tehdä vain pätevä sähköasentaja.
•
Tee kaikki taajuusmuuttajan, moottorikaapelin ja moottorin asennus- ja huoltotyöt jännitteen ollessa katkaistuna. Jos taajuusmuuttaja on jo kytketty syöttöverkkoon, kytke se irti verkosta ja odota 5 minuuttia.
•
Älä käsittele ohjauskaapeleita verkkojännitteen ollessa kytkettynä taajuusmuuttajaan tai ulkoisiin ohjauspiireihin.
•
Varmista, ettei poraus- tai hiomajäte pääse laitteen sisään asennuksen yhteydessä.
•
Varmista, että taajuusmuuttajan alla oleva lattia ja seinä, johon taajuusmuuttaja
on asennettu, ovat syttymättömiä.
Tarkista, täytyykö kondensaattorit elvyttää
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
Jos taajuusmuuttajaan ei ole kytketty virtaa (eli se on ollut varastossa tai käyttämättömänä) yli vuoteen, kondensaattorit on elvytettävä.
PT
Voit selvittää valmistusajankohdan sarjanumeron perusteella. Sarjanumero on taajuusmuuttajaan kiinnitetyssä tyyppikilvessä. Sarjanumero on muotoa MYYWWRXXXX. YY RU
ja WW ilmaisevat valmistusvuoden ja -viikon seuraavasti:
SV
YY:
13, 14, 15,…, mikä tarkoittaa vuotta 2013, 2014, 2015,…
WW:
01, 02, 03, … viikko 1, viikko 2, viikko 3, …
TR
Lisätietoja kondensaattorien elvyttämisestä on Converter module capacitor reforming
instructions -oppaassa (3BFE64059629, englanninkielinen), joka on saatavana
ZH
osoitteesta www.abb.com/drives/documents.
214 FI – R5: Asennuksen pikaopas
Valitse tehokaapelit
Mitoita tehokaapelit taajuusmuuttajan tyyppikilvessä ilmoitetun nimellisvirran mukaan.
Noudata paikallisia määräyksiä.
R0R4
Varmista jäähdytys
Lisätietoja lämpöhäviöistä on taulukossa I sivulla 171 (UL: taulukko II sivulla 171).
Taajuusmuuttajan sallittu käyttölämpötila-alue on -15...+50 °C.Tiivistyminen ja huurtuR6- minen eivät ole sallittuja. Lisätietoja käyttöympäristön lämpötilasta ja kuormitettavuuR9 den pienennyksestä on oppaan ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual
(3AXD50000018826, englanninkielinen) luvussa Technical data.
R5
Suojaa taajuusmuuttaja ja syöttökaapeli
DA
Sulakkeista on tietoja taulukoissa III (sivulla 171) ja IV (sivulla 171); (UL: taulukko V
sivulla 172).
Jos käytät gG-sulakkeita, varmista, että sulakkeen toiminta-aika on alle 0,5 sekuntia.
DE Noudata paikallisia määräyksiä.
ES
Asenna taajuusmuuttaja seinälle
FI Katso kuva R5 Figures A sivulla 315.
FR
IT
Tarkista tehokaapelien ja moottorin eristys
Tarkista syöttökaapelin eristys paikallisten määräysten mukaisesti ennen kaapelin
kytkemistä taajuusmuuttajaan.
NL Katso kuva B sivulla 315.
1. Tarkista moottorikaapelin ja moottorin eristys, kun kaapeli on irti taajuusmuuttajasta. Mittaa vaihejohtimien väliset eristysvastukset sekä kunkin vaihejohtimen ja
suojamaajohtimen (PE) välinen eristysvastus 1 000 V DC:n mittausjännitteellä.
PT
ABB:n moottoreiden eristysvastuksen tulee olla yli 100 megaohmia (ohjearvo
lämpötilassa 25 °C). Lisätietoja muiden moottorien eristysvastuksista on valmistaRU
jan ohjeissa.
PL
SV Huomautus: Moottorin kotelon sisällä oleva kosteus pienentää eristysvastusta. Jos
epäilet, että kotelon sisällä on kosteutta, kuivata moottori ja toista mittaus.
TR
ZH
FI – R5: Asennuksen pikaopas 215
Katkaise jännite ja avaa kansi
Katso kuva B sivulla 315.
2. Katkaise jännite taajuusmuuttajasta.
3. IP21, Irrota moduulin kansi: Avaa kiinnitysruuvit ruuvitaltalla (3a) ja nosta kantta
alhaalta ulospäin (3b) ja sitten ylös (3c).
4. IP21, Irrota kotelon kansi: Avaa kiinnitysruuvit ruuvitaltalla (4a) ja liu'uta kantta
alaspäin (4b).
5. IP55, Irrota etukansi: Avaa kiinnitysruuvit ruuvitaltalla (4a) ja nosta kantta alhaalta
ulospäin (4b) ja sitten ylös (4c).
R0R4
R5
R6R9
Tarkista yhteensopivuus maadoittamattomien IT-verkkojen
ja epäsymmetrisesti maadoitettujen TN-verkkojen kanssa
EMC-suodin
DA
Sisäinen EMC-suodin ei sovellu käytettäväksi maadoittamattomassa IT-verkossa tai
epäsymmetrisesti maadoitetussa TN-verkossa. Kytke EMC-suodin irti, ennen kuin
kytket taajuusmuuttajan syöttöverkkoon. Katso taulukko sivulla 216.
DE
VAROITUS! Älä asenna sisäisellä EMC-suotimella varustettua taajuusmuuttajaa IT-verkkoon (maadoittamaton tai suurohmisesti [yli 30 ohmia] maadoitettu
verkko), koska tällöin järjestelmä kytkeytyy maapotentiaaliin taajuusmuuttajan EMCsuotimen kondensaattorien kautta. Tämä voi aiheuttaa vaaratilanteen tai vahingoittaa
taajuusmuuttajaa.
FI
Älä asenna sisäisellä EMC-suotimella varustettua taajuusmuuttajaa epäsymmetrisesti maadoitettuun TN-verkkoon, koska tällöin taajuusmuuttaja vioittuu.
Huomautus: Kun sisäinen EMC-suodin on kytketty irti, taajuusmuuttajan EMCyhteensopivuus on merkittävästi heikentynyt.
Maajohtimen ja vaihejohtimen välinen varistori
Maajohtimen ja vaihejohtimen välistä varistoria ei voi käyttää maadoittamattomassa
IT-verkossa. Kytke varistori irti, ennen kuin kytket taajuusmuuttajan syöttöverkkoon.
Katso taulukko sivulla 216.
ES
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
VAROITUS! Jos taajuusmuuttaja, johon on kytketty maajohtimen ja vaihejohtimen
välinen varistori, liitetään IT-verkkoon (maadoittamattomaan verkkoon tai suurohmisesti [yli 30 ohmia] maadoitettuun verkkoon), varistoripiiri saattaa vahingoittua.
ZH
216 FI – R5: Asennuksen pikaopas
Katso alla olevasta taulukosta, onko EMC-suodin (EMC) tai maajohtimen ja vaihejohtimen välinen varistori (VAR) kytkettävä irti. Irtikytkemiseen on ohjeita sivulla 217.
R0R4
R5
R6R9
Runko- EMC- Maajoh- Symmetrisesti
Epäsymmetrikoot
suodin timen ja
maadoitetut sesti maadoitetut
TN-verkot 2
TN-verkot
(EMC) vaihe1
johti(TN-S-verkot)
men
välinen
varistori
(VAR)
R5
EMC
-
Älä kytke irti
VAR
Älä kytke irti
(2 ruuvia)
-
(1 ruuvi)
DA
1
2
ES
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Kytke irti
3
L1
L2
L2
L3
L3
L2
L3
PE
PE
Taajuusmuuttaja
Kytke irti
L1
N
FI
IT
Runkoa R5 ei voi
käyttää
epäsymmetrisesti
maadoitetuissa
TN-verkoissa.
L1
DE
FR
IT-verkot (maadoittamattomat
tai suurohmisesti
maadoitetut
[>30 ohmia]) 3
Taajuusmuuttaja
Taajuusmuuttaja
FI – R5: Asennuksen pikaopas 217
Kytke EMC-suodin tai maajohtimen ja vaihejohtimen välinen
varistori tarvittaessa irti
Irrota sisäinen EMC-suodin tai maajohtimen ja vaihejohtimen välinen varistori tarvittaessa seuraavasti:
1. Katkaise taajuusmuuttajasta virta.
R0R4
2. Avaa etukansi, jos se ei jo ole auki. Katso kuva B sivulla 315.
R5
3. Kytke sisäinen EMC-suodin irti irrottamalla kaksi EMC-ruuvia.
4. Kytke maajohtimen ja vaihejohtimen välinen varistori irti irrottamalla varistorin
ruuvi.
3
R6R9
DA
DE
ES
3
FI
4
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
218 FI – R5: Asennuksen pikaopas
Kytke tehokaapelit
Katso kuvat C (sivulla 316), D ja E.
1. Kiinnitä oikeankielinen jäännösjännitteen varoitustarra ohjauskortin viereen.
R0- 2. Irrota suoja tehokaapelien liittimistä vapauttamalla sivulla olevat pidikkeet ruuvitalR4
talla ja vetämällä suoja ulos.
R5
Käytä suojattua symmetristä moottorikaapelia. Jos kaapelin suojavaippa on taajuusmuuttajan tai moottorin ainoa PE-johdin, varmista, että sillä on riittävä johtavuus suoR6R9 jamaadoitusta varten.
3. Leikkaa kumitiivisteeseen sopivankokoinen reikä. Liu'uta tiiviste kaapelin päälle.
4. Valmistele moottorikaapelin päät kuvissa 4a ja 4b esitetyllä tavalla (kuvissa näkyy
kaksi erilaista moottorikaapelityyppiä). Huomaa: Paljas vaippa maadoitetaan 360
astetta. Merkitse suojavaipasta tehty punos PE-johtimeksi keltavihreällä värillä.
DA 5. Liu'uta kaapeli pohjalevyssä olevan reiän läpi ja kiinnitä tiiviste reikään.
DE
ES
FI
FR
6. Kytke moottorikaapeli:
•
Maadoita suojavaippa 360 astetta kiristämällä syöttökaapelin maadoitushyllyn
puristin kaapelin kuorittuun osaan (6a).
•
Kytke kaapelin kierretty suojavaippa maadoitusliittimeen (6b).
•
Kytke kaapelin vaihejohtimet T1/U-, T2/V- ja T3/W-liittimiin (6c). Kiristä ruuvit
kuvassa annettuun momenttiin.
7. Toista vaiheet 3…5 taajuusmuuttajan syöttökaapelille.
IT 8. Kytke syöttökaapeli. Kiristä ruuvit kuvassa annettuun momenttiin.
NL
PL
PT
9. Asenna kaapelikotelon levy. Aseta levy paikalleen ja kiristä ruuvi.
10. Asenna teholiittimien suoja takaisin paikalleen asettamalla suojan yläosan
ulokkeet taajuusmuuttajan rungon vastakappaleisiin ja painamalla suoja sitten
paikalleen.
11. Kiinnitä kaapelit yksikön ulkopuolella mekaanisesti.
RU 12. Katso kuva R5 Figures F (sivu 317). Maadoita moottorikaapelin suojavaippa
moottorin päästä. Vähennä EMC-häiriöitä maadoittamalla moottorikaapelin
suojavaippa 360 astetta moottorin kytkentäkotelon läpiviennissä.
SV
TR
ZH
FI – R5: Asennuksen pikaopas 219
Kytke ohjauskaapelit
Katso kuva H sivulla 318. Kuvassa näkyy esimerkki yhdestä analogia- ja yhdestä
digitaalisignaalikaapelista. Tee kytkennät käytössä olevan makron mukaisesti. Vakioohjausmakron oletuskytkennät on esitetty kohdassa Oletusarvoiset I/O-ohjauskytkennät sivulla 220.
R01. Irrota etukansi, jos se on vielä paikallaan. Katso kohta Katkaise jännite ja avaa
kansi sivulla 215.
Esimerkki analogiasignaalikaapelin kytkemisestä:
2. Leikkaa kumitiivisteeseen sopivan kokoinen reikä ja liu'uta kumitiiviste kaapeliin.
Vie kaapeli pohjalevyssä olevan reiän läpi ja kiinnitä tiiviste reikään.
R4
R5
R6R9
3. Maadoita kaapelin ulompi suojavaippa 360 astetta maadoitusliittimen alta. Pidä
kaapeli kuorimattomana niin lähelle ohjauskortin liittimiä kuin mahdollista. Maadoita myös parikaapelin suojavaipat ja maadoitusjohdin SCR1-liittimen kohdalla.
4. Reititä kaapeli kuvassa esitetyllä tavalla.
5. Kytke johtimet oikeisiin ohjauskortin liittimiin ja kiristä momenttiin 0,5…0,6 Nm.
6. Sido kaikki ohjauskaapelit sidontakiinnikkeisiin.
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
220 FI – R5: Asennuksen pikaopas
Oletusarvoiset I/O-ohjauskytkennät
Alla on esitetty vakio-ohjausmakron oletusarvoiset I/O-kytkennät.
1)
R0R4
R5
R6R9
1…10 kohm
enint.
500 ohm
1)
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
1)
S1
S2
X1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
S3
X2 & X3
10
11
12
13
14
15
16
17
18
X6, X7, X8
19
20
21
22
23
24
25
26
27
X5
29
30
31
S4
S5
X4
34
35
36
37
38
AI1 U/I
Jännitteen/virran valinta AI1-liitintä varten: U
I
AI2 U/I
Jännitteen/virran valinta AI2-liitintä varten: U
I
Ohjejännite ja analogiatulot ja -lähdöt
SCR
Signaalikaapelin suoja
AI1
Lähtötaajuuden/nopeuden ohjearvo: 0…10 V
AGND
Analogiatulopiirin maa
+10V
Jänniteohje 10 V DC
AI2
Ei määritetty
AGND
Analogiatulopiirin maa
AO1
Lähtötaajuus: 0…20 mA
AO2
Lähtövirta: 0…20 mA
AGND
Analogialähtöpiirin maa
AO1 I/U
Jännitteen/virran valinta AO1-liitintä varten: I
U
Apujännitelähtö ja ohjelmoitavat digitaalitulot
+24V
Apujännitelähtö +24 V DC, enint. 250 mA
DGND
Apujännitemaa
DCOM
Kaikille yhteinen digitaalitulo
DI1
Seis (0) / Käyntiin (1)
DI2
Eteen (0) / Taakse (1)
DI3
Vakiotaajuuden/-nopeuden valinta
DI4
Vakiotaajuuden/-nopeuden valinta
DI5
Ramppiasetus 1 (0) / Ramppiasetus 2 (1)
DI6
Ei määritetty
Relelähdöt
RO1C
Valmis
250 V AC / 30 V DC
RO1A
2A
RO1B
RO2C
Käy
250 V AC / 30 V DC
RO2A
2A
RO2B
RO3C
Vika (-1)
250 V AC / 30 V DC
RO3A
2A
RO3B
EIA-485 Modbus RTU
B+
Sisäänrakennettu Modbus RTU (EIA-485)
A–
DGND
TERM
Sarjaliitännän päätevastuksen valintakytkin
BIAS
Sarjaliitännän esijännitysvastusten kytkin
Safe torque off -toiminto
Safe torque off. Tehdaskytkentä. Molempien piirien on
OUT1
oltava suljettuina, jotta taajuusmuuttaja käynnistyy.
OUT2
Katso oppaan ACS580-01 (0.75 to 250 kW) ardware
SGND
manual (3AXD50000018826, englanninkielinen) luku
IN1
The Safe torque off function.
IN2
Kaikissa ohjauskorteissa ei ole kytkimiä S1, S2 ja S3. Valitse tässä tapauksessa jännite tai
virta tuloille AI1 ja AI2 sekä lähdölle AO1 parametrien avulla. Lisätietoja on
ohjelmointioppaassa.
Apujännitelähdön +24 V (X2:10) kokonaiskuormitettavuus on 6,0 W (250 mA / 24 V DC).
Johdinkoot:
0,2…2,5 mm2 (24…14 AWG): Liittimet +24V, DGND, DCOM, B+, A-, DGND, ulk. 24V
0,14…1,5 mm2 (26…16 AWG): Liittimet DI, AI, AO, AGND, RO, STO
Kiristysmomentit: 0,5…0,6 Nm
FI – R5: Asennuksen pikaopas 221
Asenna mahdolliset lisävarustemoduulit
Katso oppaan ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000018826,
englanninkielinen) luku Electrical installation.
Asenna kansi takaisin paikalleen
R0R4
Katso kuva H sivulla 318.
R5
1. IP21, Asenna kotelon kansi takaisin paikalleen: Liu'uta kantta ylöspäin (1a) ja
kiristä kiinnitysruuvit (1b).
R6R9
2. IP21, Asenna moduulin kansi takaisin paikalleen: Pane kannen yläosan sisäpuolella olevat ulokkeet kotelon vastakappaleisiin (2a), paina kantta alaosasta (2b) ja
kiristä kiinnitysruuvit (2c).
3. IP55, Asenna etukansi takaisin paikalleen: Pane kannen yläosan sisäpuolella
olevat ulokkeet kotelon vastakappaleisiin (3a), paina kantta alaosasta (3a) ja
kiristä kiinnitysruuvit (3b).
Ensimmäiseen käynnistykseen on annettu ohjeet luvussa FI – Pika-aloitusopas
sivulla 353.
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
222 FI – R5: Asennuksen pikaopas
R0R4
R5
R6R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
FR – Guide d’installation R5 223
FR – Guide d’installation R5
Ce guide explique brièvement comment installer et mettre en route le variateur. Pour
une présentation détaillée de l’installation, cf. manuel anglais ACS580-01 (0.75 to
250 kW) hardware manual (3AXD50000018826). Pour les consignes de mise en
route, cf. chapitre FR – Guide de mise en route page 361.
Pour consulter un manuel, rendez-vous à l’adresse www.abb.com/drives/documents
et recherchez le numéro du document souhaité.
Consignes de sécurité
R0R4
R5
R6R9
ATTENTION ! Vous devez suivre les consignes de sécurité à la lettre. Leur
non-respect est susceptible de provoquer des blessures graves, voire mortelles, ou des dégâts matériels.
•
Seul un électricien qualifié est autorisé à effectuer les raccordements électriques.
•
N’intervenez jamais sur le variateur, le moteur ou son câblage sous tension. S’il
est déjà raccordé au réseau, vous devez attendre 5 minutes après sectionnement de l’alimentation avant d’intervenir.
•
Vous ne devez pas intervenir sur les câbles de commande lorsque le variateur
ou les circuits de commande externes sont sous tension.
FI
•
En cas de perçage ou de rectification d’un élément, évitez toute pénétration de
débris dans le variateur.
FR
•
Assurez-vous que le sol sous le variateur ainsi que la paroi de fixation sont en
matériau ininflammable.
DA
DE
ES
IT
NL
Vérification des condensateurs
PL
Si le variateur est resté plus d’un an sans être mis sous tension (en stockage ou non
utilisé), vous devez réactiver les condensateurs.
PT
Pour connaître la date de fabrication, consultez le numéro de série, qui se trouve sur la
plaque signalétique de l’appareil. Le numéro de série est au format MAASSRXXXX,
avec AA et SS indiquant respectivement l’année et la semaine de fabrication :
RU
AA :
SS :
13, 14, 15, … = 2013, 2014, 2015, etc.
01, 02, 03, … = semaine 1, semaine 2, semaine 3,...
Pour la procédure de réactivation, cf. document anglais Converter module capacitor
reforming instructions (3BFE64059629), disponible sur Internet à l’adresse
www.abb.com/drives/documents.
SV
TR
ZH
224 FR – Guide d’installation R5
Sélection des câbles de puissance
Les câbles de puissance doivent être dimensionnés en fonction de la réglementation
locale pour supporter le courant nominal indiqué sur la plaque signalétique du variateur.
R0R4
Refroidissement
Cf. tableau I page 171 (UL : tableau II, page 171) pour les valeurs de dissipation thermique. La plage de température de fonctionnement admissible va de -15 à +50 °C
R6- (de +5 à +122 °F).Condensation ou givre interdits. Pour en savoir plus sur la tempéR9 rature ambiante et le déclassement, cf. chapitre Technical data du manuel anglais
ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000018826).
R5
Protection du variateur et du câble réseau
DA
Cf. tableaux III (page 171) et IV (page 171); (UL: tableau V, page 172) pour les
fusibles.
Si vous prévoyez d’utiliser des fusibles gG, vérifiez que le temps de manœuvre du
DE fusible est inférieur à 0,5 seconde. Respectez la réglementation locale.
ES
Montage mural du variateur
FI Cf. figure R5 Figures A page 315.
FR
IT
Mesure de la résistance d’isolement des câbles de
puissance et du moteur
Mesurez la résistance d’isolement du câble réseau avant de le brancher sur le
NL variateur conformément à la réglementation en vigueur.
Cf. figure B page 315.
PL
1. Mesurez la résistance d’isolement du moteur et de son câblage lorsqu’il est
sectionné du variateur. Mesurez la résistance d’isolement du câble moteur entre
PT
chaque phase ainsi qu’entre chaque phase et le conducteur PE du moteur avec
une tension de mesure de 1000 Vc.c. Les valeurs mesurées sur un moteur ABB
RU
doivent être supérieures à 100 Mohm (valeur de référence à 25 °C ou 77 °F).
Pour la résistance d’isolement des autres moteurs, consultez les consignes du
SV
fabricant.
TR N.B. : La présence d’humidité à l’intérieur de l’enveloppe du moteur réduit sa
résistance d’isolement. Si vous pensez que le moteur est humide, séchez-le et
ZH reprenez la mesure.
FR – Guide d’installation R5 225
Mise hors tension et ouverture du capot
Cf. figure B page 315.
2. Mettez le variateur hors tension.
3. IP21, dépose du capot du module : desserrez la vis de retenue avec un tournevis
(3a) et tirez le bas du capot vers vous (3b) puis vers le haut (3c).
4. IP21, retrait du couvercle du boîtier : desserrez les vis de retenue avec un
tournevis (4a) et faites glisser le couvercle vers le bas (4b).
5. IP55, démontage du capot avant : desserrez les vis de retenue avec un tournevis
(4a) et tirez le bas du capot vers vous (4b) puis vers le haut (4c).
Vérification de la compatibilité avec les réseaux en schéma
IT (neutre isolé ou impédant) ou TN (mise à la terre
asymétrique)
R0R4
R5
R6R9
DA
Filtre RFI
DE
Le filtre RFI interne ne convient ni à un réseau en schéma IT (neutre isolé ou impédant), ni à un réseau en schéma TN (mise à la terre asymétrique). Vous devez débran- ES
cher le filtre RFI avant de raccorder le variateur au réseau. Cf. tableau page 226.
FI
ATTENTION ! Il est interdit de raccorder un variateur équipé du filtre RFI interne
sur un réseau en schéma IT (neutre isolé ou impédant) [plus de 30 ohm]). Sinon,
le réseau est raccordé au potentiel de la terre par l’intermédiaire des condensateurs du
filtre RFI, ce qui peut s’avérer dangereux ou endommager l’appareil.
Il est par ailleurs interdit de raccorder un variateur équipé d’un filtre RFI sur un réseau
en schéma TN (mise à la terre asymétrique), ce qui l’endommagerait.
FR
IT
NL
PL
N.B. : Lorsque le filtre RFI interne est débranché, la compatibilité CEM du variateur
diminue fortement.
PT
Varistance phase-terre
RU
La varistance phase-terre ne convient pas à une utilisation sur un réseau en schéma
IT (neutre isolé ou impédant). Vous devez débrancher la varistance avant de
raccorder le variateur au réseau. Cf. tableau page 226.
ATTENTION ! Il est interdit de raccorder un variateur équipé de la varistance
phase-terre sur un réseau en schéma IT (neutre isolé ou impédant) [plus de
30 ohm]) ou en schéma TN (mise à la terre asymétrique), car cela risquerait
d’endommager le circuit des varistances.
SV
TR
ZH
226 FR – Guide d’installation R5
Vérifiez à l’aide du tableau ci-dessous si vous devez débrancher le filtre RFI (EMC)
ou la varistance phase-terre (VAR). Pour les consignes, cf. page 227.
Tailles
R0R4
Filtre
RFI
(CEM)
Varistance
phaseterre
Réseau en
schéma TN
symétrique
(TN-S) 1
Réseaux en
schéma TN
asymétrique 2
Réseau en
schéma IT
(neutre isolé ou
impédant
[> 30 ohms]) 3
-
Ne pas
déconnecter
Déconnecter
VAR
Ne pas
déconnecter
La taille 5 n’est
pas compatible
avec les réseaux
en schéma TN
(mise à la terre
asymétrique).
(VAR)
R5
R5
R6R9
CEM
(2 vis)
-
(1 vis)
1
2
3
L1
DA
Déconnecter
L1
L1
L2
DE
L3
ES
PE
L2
L3
N
L2
L3
PE
FI
Module
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Module
Module
FR – Guide d’installation R5 227
Déconnexion du filtre RFI ou de la varistance phase-terre si requis
Pour déconnecter le filtre RFI ou la varistance phase-terre si nécessaire, procédez
comme suit :
1. Mettez le variateur hors tension.
2. S’il ne l’est pas encore, ouvrez le capot supérieur. Cf. figure B page 315.
R0R4
3. Débranchez le filtre RFI interne en retirant les deux vis EMC.
R5
4. Débranchez la varistance phase-terre en retirant la vis VAR.
R6R9
3
DA
DE
3
ES
4
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
228 FR – Guide d’installation R5
Raccordement des câbles de puissance
Cf. figures C (page 316), D et E.
1. Vous devez fixer une étiquette de mise en garde contre les tensions résiduelles
dans votre langue à côté de la carte de commande.
R0R4 2. Ôtez la protection des bornes de puissance en enfonçant les clips latéraux avec
un tournevis pour sortir la protection.
R5
R6R9
Utilisez un câble moteur symétrique blindé. Si le blindage du câble constitue le seul
conducteur PE du variateur ou du moteur, vérifiez que sa conductivité est suffisante
pour assurer la protection.
3. Découpez un trou de diamètre adéquat dans le passe-câbles en caoutchouc pour
le glisser sur le câble.
4. Préparez les extrémités du câble moteur comme illustré aux figures 4a et 4b
(deux types de câble moteur différents sont présentés). N.B. : Vous devrez
DA
effectuer une reprise de masse sur 360° du blindage nu. Marquez la queue de
cochon du blindage en jaune et vert pour indiquer qu’il s’agit du conducteur PE.
DE
5. Insérez le câble dans le trou de la plaque inférieure et fixez-y le passe-câbles.
ES 6. Raccordez le câble moteur :
FI
FR
IT
•
Effectuez une reprise de masse sur 360° du blindage en serrant le collier de la
platine de mise à la terre du câble de puissance sur la partie dénudée du
câble (6a).
•
Raccordez le blindage torsadé du câble à la borne de terre (6b).
•
Raccordez les conducteurs de phase du câble aux bornes T1/U, T2/V et T3/W
(6c). Serrez les vis au couple indiqué sur la figure.
NL 7. Reproduisez les étapes 3 à 5 pour le câble réseau.
PL 8. Raccordez le câble réseau. Serrez les vis au couple indiqué sur la figure.
PT
RU
9. Montez la plaque du boîtier d’entrée des câbles. Ajustez la plaque et serrez la vis.
10. Replacez la protection sur les bornes de puissance en insérant les languettes sur
le dessus de la protection dans les emplacements correspondants du châssis,
puis en appuyant sur la protection pour la fixer.
SV 11. Fixez mécaniquement les câbles à l’extérieur du variateur.
TR 12. Cf. figure R5 Figures F (page 317). Mettez à la terre le blindage du câble moteur
du côté moteur. Pour minimiser les perturbations HF, effectuez une reprise de
masse sur 360° du blindage du câble moteur en entrée de la boîte à bornes du
ZH
moteur.
FR – Guide d’installation R5 229
Raccordement des câbles de commande
Cf. figure H page 318 pour un exemple avec un câble de signaux analogiques et un
câble de signaux logiques. Raccordez les câbles selon le macroprogramme utilisé.
Les préréglages usine du macroprogramme Standard ABB sont indiqués à la section
Raccordement des signaux d’E/S (préréglages) page 230.
1. Démontez le capot avant si ce n’est pas déjà fait. Cf. section Mise hors tension et
ouverture du capot page 225.
Raccordement d’un câble de signaux analogiques :
2. Découpez un trou de diamètre adéquat dans le passe-câbles en caoutchouc pour
le glisser sur le câble. Insérez le câble dans le trou de la plaque inférieure et fixezy le passe-câbles.
R0R4
R5
R6R9
3. Effectuez une reprise de masse sur 360° du blindage externe sous le collier de
terre. Le câble ne doit pas être dénudé et doit cheminer aussi près que possible
des bornes de la carte de commande. Vous devez aussi mettre à la terre les
blindages doubles et le fil de terre sur la borne SCR1.
DA
4. Les câbles doivent cheminer comme indiqué sur la figure.
DE
5. Raccordez les conducteurs aux bornes appropriées de la carte de commande et
serrez à 0,5...0,6 Nm (0.4 lbf·ft).
ES
6. Fixez tous les câbles de commande sur les colliers de câble fournis.
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
230 FR – Guide d’installation R5
Raccordement des signaux d’E/S (préréglages)
Préréglages usine des signaux d’E/S du programme de commande Standard ABB :
1)
R0R4
R5
R6R9
1…10 kohm
maxi
500 ohm
1)
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
S1
S2
X1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
S3
X2 & X3
10
11
12
13
14
15
16
17
18
X6, X7, X8
19
20
21
22
23
24
25
26
27
X5
29
30
31
S4
S5
X4
34
35
36
37
38
1)
AI1 U/I
Sélection courant/tension pour AI1 : U
I
AI2 U/I
Sélection courant/tension pour AI2 : U
I
Tension de référence et entrées/sorties analogiques
SCR
Blindage du câble des signaux (SCReen)
AI1
Référence vitesse/fréquence de sortie : 0 … 10 V
AGND
Commun circuit entrée analogique
+10V
Tension de référence +10 Vc.c.
AI2
Non configurée
AGND
Commun circuit entrée analogique
AO1
Fréquence de sortie : 0…20 mA
AO2
Courant de sortie : 0…20 mA
AGND
Commun circuit sortie analogique
AO1 I/U
Sélection courant/tension pour AO1 : I
U
Sortie de tension auxiliaire et entrées logiques programmables
+24V
Sortie de tension auxiliaire +24 Vc.c., maxi. 250 mA
DGND
Commun sortie tension auxiliaire
DCOM
Commun toutes entrées logiques
DI1
Arrêt (0) / Démarrage (1)
DI2
Avant (0) / Arrière (1)
DI3
Sélection fréquence/vitesse constante
DI4
Sélection fréquence/vitesse constante
DI5
Jeu de rampes 1 (0) / jeu de rampes 2 (1)
DI6
Non configurée
Sorties relais
RO1C
Prêt à démarrer
250 Vc.a. / 30 Vc.c.
RO1A
2A
RO1B
RO2C
En marche
250 Vc.a. / 30 Vc.c.
RO2A
2A
RO2B
RO3C
Défaut (-1)
250 Vc.a. / 30 Vc.c.
RO3A
2A
RO3B
EIA-485 Modbus RTU
B+
Interface Modbus RTU intégrée (EIA-485)
ADGND
TERM
Commutateur de terminaison de la liaison série
BIAS
Commutateur des résistances de polarisation
Interruption sécurisée du couple STO
OUT1
Interruption sécurisée du couple STO. Préraccordements usine. Les deux circuits doivent être ferOUT2
més pour autoriser le démarrage du variateur. Cf.
SGND
chapitre The Safe torque off function du manuel
IN1
anglais ACS580-01 (0.75 to 250 kW) Hardware
IN2
manual (3AXD50000018826).
Toutes les cartes de commande n’ont pas les commutateurs S1, S2 et S3. Dans ce cas, sélectionnez les
entrées AI1 et AI2 et la sortie AO1 en courant ou en tension à l’aide des paramètres. Cf. manuel
d’exploitation.
La capacité de charge totale de la sortie en tension auxiliaire +24V (X2:10) est 6,0 W (250 mA / 24 V c.c.).
Section des câbles :
0,2 … 2,5 mm2 (24…14 AWG) : Bornes +24V, DGND, DCOM, B+, A-, DGND, Ext. 24V
0,14 … 1,5 mm2 (26…16 AWG) : Bornes DI, AI, AO, AGND, RO, STO
Couples de serrage : 0,5…0,6 Nm (0.4 lbf·ft)
FR – Guide d’installation R5 231
Installation des modules optionnels (si présents)
Cf. chapitre Electrical installation du manuel anglais ACS580-01 (0.75 to 250 kW)
hardware manual (3AXD50000018826).
Remise en place du capot
R0R4
Cf. figure H page 318.
R5
1. IP21, remise en place du couvercle du boîtier : faites glisser le couvercle vers le
haut (1a) et serrez les vis restantes (1b).
R6R9
2. IP21, remise en place du capot du module : insérez les deux languettes à l’intérieur du capot dans les emplacements correspondants du châssis (2a), puis
appuyez sur le bas du capot (2b) et serrez les vis restantes (2c).
3. IP55, remise en place du capot avant : insérez les deux languettes à l’intérieur du
capot dans les emplacements correspondants du châssis (3a), puis appuyez sur
le bas du capot (3a) et serrez les vis restantes (3b).
Pour les consignes de mise en route, cf. chapitre FR – Guide de mise en route page
361.
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
232 FR – Guide d’installation R5
R0R4
R5
R6R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
IT – Guida rapida all'installazione R5 233
IT – Guida rapida all'installazione R5
Questa guida descrive brevemente come installare e avviare il convertitore di frequenza. Per le informazioni complete sull'installazione, vedere ACS580-01 (0.75 to
250 kW) hardware manual (3AXD50000018826 [inglese]). Per le istruzioni di avviamento, vedere il capitolo IT – Guida rapida all'avviamento a pag. 321.
Per consultare i manuali, visitare www.abb.com/drives/documents e cercare il
numero di documento.
Rispettare le norme di sicurezza
R0R4
R5
R6R9
AVVERTENZA! Rispettare le seguenti norme di sicurezza. La mancata
osservanza di queste norme può mettere in pericolo l'incolumità delle persone,
con rischio di morte, e danneggiare le apparecchiature:
•
L'installazione elettrica deve essere eseguita esclusivamente da elettricisti
qualificati.
•
Non operare sul convertitore, sul cavo motore o sul motore quando è inserita
l'alimentazione. Se il convertitore è già collegato all'alimentazione, disinserirla e
attendere 5 minuti.
•
Non lavorare sui cavi di controllo quando il convertitore o i circuiti di controllo
esterni sono alimentati.
•
Assicurarsi che i detriti generati da forature e smerigliature non si infiltrino
nell'unità durante l'installazione.
•
Assicurarsi che il pavimento sotto il convertitore e la parete dove è installato il
convertitore siano non infiammabili.
Ricondizionamento dei condensatori
Se il convertitore è fermo da oltre un anno (perché è rimasto inutilizzato oppure in
magazzino), è necessario ricondizionare i condensatori.
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
La data di fabbricazione si legge dal numero di serie riportato sull'etichetta identificativa del convertitore. Il formato del numero di serie è MYYWWRXXXX. YY e WW indi- SV
cano rispettivamente l'anno e la settimana di produzione, nel modo seguente:
TR
YY:
13, 14, 15, … per 2013, 2014, 2015, …
WW:
01, 02, 03, … per settimana 1, settimana 2, settimana 3, …
ZH
Per informazioni sul ricondizionamento dei condensatori, vedere Converter module
capacitor reforming instructions (3BFE64059629 [inglese]), disponibile in Internet al
sito www.abb.com/drives/documents.
234 IT – Guida rapida all'installazione R5
Selezione dei cavi di potenza
Dimensionare i cavi di potenza in base alle normative locali. I cavi devono essere
adatti a condurre la corrente nominale indicata sull'etichetta identificativa del
convertitore.
R0R4
R5
R6R9
DA
Raffreddamento
Vedere la tabella I a pag. 171 (UL: tabella II a pag. 171) per le perdite. Il range di temperatura operativa del convertitore è -15...+50 °C (+5...+122 °F). Non sono ammessi
ghiaccio e condensa. Per ulteriori informazioni sulla temperatura ambiente e il declassamento, vedere il capitolo Technical data (Dati tecnici) in ACS580-01 (0.75 to 250 kW)
hardware manual (3AXD50000018826 [inglese]).
Protezione del convertitore e del cavo di alimentazione di
ingresso
Per i fusibili, vedere le tabelle III (a pag. 171) e IV (a pag. 171); (UL: tabella V a pag.
DE 172).
Se si utilizzano fusibili gG, verificare che il tempo di intervento del fusibile sia inferiore
ES a 0.5 secondi. Attenersi alle normative locali.
FI
Montaggio del convertitore di frequenza a parete
FR Vedere la figura R5 Figures A a pag. 315.
IT
NL
Controllo dell'isolamento dei cavi di potenza e del cavo
motore
Verificare che l'isolamento del cavo di ingresso sia conforme alle normative locali
PL prima di collegarlo al convertitore di frequenza.
PT
Vedere la figura B a pag. 315.
1. Controllare l'isolamento del cavo motore e del motore quando il cavo è scollegato
dal convertitore. Misurare la resistenza di isolamento tra ogni conduttore di fase e
poi tra ogni conduttore di fase e il conduttore di protezione di terra (PE) con una
tensione di misura di 1000 Vcc. La resistenza di isolamento dei motori ABB deve
SV
essere superiore a 100 Mohm (valore di riferimento a 25 °C o 77 °F). Per la
resistenza di isolamento di altri motori, consultare le istruzioni del produttore.
TR
RU
Nota: la presenza di umidità all'interno dell'alloggiamento del motore riduce la resistenza
ZH di isolamento. In caso di umidità, asciugare il motore e ripetere la misurazione.
IT – Guida rapida all'installazione R5 235
Spegnimento dell'alimentazione e apertura del coperchio
Vedere la figura B a pag. 315.
2. Spegnere l'alimentazione del convertitore di frequenza.
3. IP21, rimuovere il coperchio del modulo: allentare le viti di fermo con un cacciavite (3a) e sollevare il coperchio dal basso verso l'esterno (3b) e poi verso l'alto
(3c).
4. IP21, rimuovere il coperchio della cassetta: allentare le viti di fermo con un cacciavite (4a) e far scorrere il coperchio verso il basso (4b).
R0R4
R5
R6R9
5. IP55, rimuovere il coperchio anteriore: allentare le viti di fermo con un cacciavite
(4a) e sollevare il coperchio dal basso verso l'esterno (4b) e poi verso l'alto (4c).
Verifica della compatibilità con sistemi IT (senza messa a
terra) e sistemi TN con una fase a terra
DA
Filtro EMC
DE
Il filtro EMC interno non deve essere utilizzato con sistemi IT (senza messa a terra) e
sistemi TN con una fase a terra. Scollegare il filtro EMC prima di collegare il converti- ES
tore di frequenza alla rete di alimentazione. Vedere la tabella a pag. 236.
FI
AVVERTENZA! Non installare il convertitore di frequenza con il filtro EMC
interno collegato in un sistema IT (un sistema di alimentazione senza messa a FR
terra o con messa a terra ad alta resistenza [superiore a 30 ohm]), altrimenti il
IT
sistema risulterà collegato al potenziale di terra attraverso i condensatori del filtro
EMC. Questo può determinare una situazione di pericolo o danneggiare l'unità.
NL
Non installare un convertitore con filtro EMC interno collegato in un sistema TN con
una fase a terra, altrimenti il convertitore verrà danneggiato.
PL
Nota: quando il filtro EMC interno è scollegato, la compatibilità elettromagnetica del
convertitore risulta notevolmente ridotta.
Varistore fase-terra
Il varistore fase-terra non è adatto all'uso in sistemi IT (senza messa a terra). Scollegare il
varistore fase-terra prima di collegare il convertitore di frequenza alla rete di alimentazione.
Vedere la tabella a pag. 236.
PT
RU
SV
TR
AVVERTENZA! Non installare il convertitore di frequenza con il varistore fase- ZH
terra collegato in sistemi IT (sistemi di alimentazione senza messa a terra o
con messa a terra ad alta resistenza [oltre 30 ohm]) perché così facendo si può
danneggiare il circuito del varistore.
236 IT – Guida rapida all'installazione R5
Con l'aiuto della tabella seguente, controllare se il filtro EMC o il varistore fase-terra
(VAR) devono essere scollegati. Per le istruzioni su come procedere, vedere pag. 237.
Telai
R0R4
R5
R6R9
R5
Filtro Varistore Sistemi TN con Sistemi TN con
Sistemi IT
EMC
fasemessa a terra una fase a terra 2 (senza messa a
terra
simmetrica
terra o con
(EMC)
messa a terra
(VAR) (sistemi TN-S) 1
ad alta
resistenza
[>30 ohm]) 3
EMC
-
(2 viti)
-
VAR
(1 vite)
1
Non scollegare Il telaio R5 non può
essere utilizzato in
sistemi
TN con una
Non scollegare
fase a terra.
2
Scollegare
3
L1
DA
Scollegare
L1
L1
L2
DE
L2
L3
L3
N
ES
L2
L3
PE
PE
FI
Convertitore
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Convertitore
Convertitore
IT – Guida rapida all'installazione R5 237
Scollegamento del filtro EMC o del varistore fase-terra (quando
necessario)
Per scollegare il filtro EMC interno o il varistore fase-terra, se necessario, procedere
come segue:
1. Spegnere l'alimentazione del convertitore di frequenza.
R0R4
2. Aprire il coperchio anteriore, se non è già aperto; vedere la figura B a pag. 315.
R5
3. Scollegare il filtro EMC interno rimuovendo le due viti EMC.
4. Scollegare il varistore fase-terra rimuovendo la vite del varistore.
3
R6R9
DA
DE
ES
3
FI
4
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
238 IT – Guida rapida all'installazione R5
Collegamento dei cavi di alimentazione
Vedere le figure C (pag. 316), D e E.
1. Applicare l'adesivo con il messaggio di avvertenza per tensione residua (nella
lingua locale) vicino alla scheda di controllo.
R0R4 2. Rimuovere la schermatura sui morsetti dei cavi di potenza sganciando le clip con
un cacciavite e sollevandola.
R5
R6R9
Utilizzare un cavo schermato di tipo simmetrico per il motore. Se la schermatura del
cavo è l'unico conduttore PE per convertitore e motore, assicurarsi che abbia una
sezione adeguata per il circuito di terra.
3. Tagliare un foro di dimensioni adeguate nel gommino. Far scivolare il gommino
sul cavo.
4. Preparare le estremità del cavo motore come illustrato nelle figure 4a e 4b (vengono mostrati due diversi tipi di cavi motore). Nota: la schermatura dovrà essere
DA
messa a terra a 360°. Contrassegnare la treccia ottenuta con la schermatura
come conduttore PE con i colori giallo e verde.
DE
5. Far passare il cavo attraverso il foro della piastra inferiore e inserire il gommino
nel foro.
ES
FI
FR
IT
6. Collegare il cavo motore:
•
Mettere a terra la schermatura a 360° serrando il morsetto della piastra di
messa a terra dei cavi di potenza sulla parte spellata del cavo (6a).
•
Collegare la schermatura intrecciata del cavo al morsetto di terra (6b).
•
Collegare i conduttori di fase del cavo ai morsetti T1/U, T2/V e T3/W (6c).
Serrare le viti applicando le coppie indicate nella figura.
NL 7. Ripetere i punti 3…5 per il cavo di alimentazione di ingresso.
PL 8. Collegare il cavo di alimentazione di ingresso. Serrare le viti applicando le coppie
indicate nella figura.
PT 9. Installare la piastra della cassetta dei cavi. Posizionare la piastra e serrare la vite.
RU 10. Reinstallare la schermatura sui morsetti di potenza inserendo le linguette sulla
parte alta della schermatura nelle apposite fessure sul telaio del convertitore, e
quindi premendo la schermatura per fissarla in posizione.
SV
TR
ZH
11. Assicurare meccanicamente i cavi all'esterno dell'unità.
12. Vedere la figura R5 Figures F (pag. 317). Mettere a terra la schermatura del cavo
del motore sul lato motore. Per ridurre al minimo le interferenze da radiofrequenza,
mettere a terra la schermatura del cavo motore a 360° in corrispondenza della piastra passacavi della morsettiera del motore.
IT – Guida rapida all'installazione R5 239
Collegamento dei cavi di controllo
Vedere la figura H a pag. 318. Mostra un esempio con un cavo dei segnali analogici e
un cavo dei segnali digitali. Eseguire i collegamenti in base alla macro utilizzata. I
collegamenti di default della macro ABB Standard sono illustrati nella sezione
Collegamenti di I/O di default a pag. 240.
1. Rimuovere il coperchio anteriore, se non è ancora stato rimosso. Vedere la
sezione Spegnimento dell'alimentazione e apertura del coperchio a pag. 235.
Esempio di collegamento del cavo dei segnali analogici:
2. Praticare un foro di dimensioni idonee nel gommino e fare scivolare il gommino
sul cavo. Far passare il cavo attraverso un foro della piastra inferiore e inserire il
gommino nel foro.
R0R4
R5
R6R9
3. Mettere a terra la schermatura esterna del cavo a 360° sotto il morsetto di terra. Il
cavo non spellato deve rimanere il più possibile vicino ai morsetti della scheda di
controllo. Mettere a terra anche le schermature dei doppini e il filo di terra in
corrispondenza del morsetto SCR1.
DA
4. Posare il cavo come mostrato nella figura.
DE
5. Collegare i conduttori ai rispettivi morsetti della scheda di controllo e serrare
applicando una coppia di 0.5…0.6 N·m (0.4 lbf·ft).
ES
6. Fissare tutti i cavi di controllo alle apposite fascette.
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
240 IT – Guida rapida all'installazione R5
Collegamenti di I/O di default
Di seguito sono mostrati i collegamenti di I/O di default della macro ABB Standard.
1)
R0R4
R5
R6R9
1…10 kohm
max.
500 ohm
1)
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
1)
S1
S2
X1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
S3
X2 e X3
10
11
12
13
14
15
16
17
18
X6, X7, X8
19
20
21
22
23
24
25
26
27
X5
29
30
31
S4
S5
X4
34
35
36
37
38
AI1 U/I
Selezione tensione/corrente per AI1: U
I
AI2 U/I
Selezione tensione/corrente per AI2: U
I
Ingressi e uscite analogici e tensione di riferimento
SCR
Schermatura cavo segnali (SCReen)
AI1
Riferimento velocità/frequenza di uscita: 0…10 V
AGND
Comune circuito ingressi analogici
+10V
Tensione di riferimento 10 Vcc
AI2
Non configurato
AGND
Comune circuito ingressi analogici
AO1
Frequenza di uscita: 0…20 mA
AO2
Corrente di uscita: 0…20 mA
AGND
Comune circuito uscite analogiche
AO1 I/U
Selezione tensione/corrente per AO1: I
U
Uscita tensione aus. e ingressi digitali programmabili
+24V
Uscita tensione ausiliaria +24 Vcc, max. 250 mA
DGND
Comune uscite tensione ausiliaria
DCOM
Comune ingressi digitali per tutti
DI1
Arresto (0) / Marcia (1)
DI2
Avanti (0) / Indietro (1)
DI3
Selezione frequenza/velocità costante
DI4
Selezione frequenza/velocità costante
DI5
Set rampe 1 (0) / Set rampe 2 (1)
DI6
Non configurato
Uscite relè
RO1C
Pronto marcia
250 Vca / 30 Vcc
RO1A
2A
RO1B
RO2C
In marcia
250 Vca / 30 Vcc
RO2A
2A
RO2B
RO3C
Guasto (-1)
250 Vca / 30 Vcc
RO3A
2A
RO3B
EIA-485 Modbus RTU
B+
Modbus RTU integrato (EIA-485)
ADGND
TERM
Interruttore di terminazione collegam. dati seriali
Interrutt. resistenze di polarizzazione collegam. dati seriali
BIAS
Safe Torque Off
OUT1
Safe Torque Off. Collegamento di fabbrica. Per avviare
il convertitore entrambi i circuiti devono essere chiusi.
OUT2
Vedere il capitolo The Safe torque off function
SGND
(Funzione Safe Torque Off) in ACS580-01 (0.75 to 250
IN1
kW) hardware manual (3AXD50000018826 [inglese]).
IN2
Non tutte le schede di controllo hanno gli interruttori S1, S2 e S3. In questo caso, selezionare
l'impostazione di corrente/tensione per gli ingressi AI1 e AI2 e l'uscita AO1 mediante parametri.
Vedere il Manuale firmware.
La capacità di carico totale dell'uscita della tensione ausiliaria +24V (X2:10) è 6.0 W (250 mA / 24 Vcc).
Dimensioni fili:
0.2…2.5 mm2 (24…14 AWG): morsetti +24V, DGND, DCOM, B+, A-, DGND, Ext. 24V
0.14…1.5 mm2 (26…16 AWG): morsetti DI, AI, AO, AGND, RO, STO
Coppie di serraggio: 0.5…0.6 N·m (0.4 lbf·ft)
IT – Guida rapida all'installazione R5 241
Installazione dei moduli opzionali, se presenti
Vedere il capitolo Electrical installation (Installazione elettrica) in ACS580-01 (0.75 to
250 kW) hardware manual (3AXD50000018826 [inglese]).
Reinstallazione del coperchio
R0R4
Vedere la figura H a pag. 318.
R5
1. IP21, reinstallare il coperchio della cassetta: far scorrere il coperchio verso l'alto
(1a) e serrare le viti di fermo (1b).
R6R9
2. IP21, reinstallare il coperchio del modulo: inserire le linguette all'interno del
coperchio, in alto, nelle apposite fessure sull'alloggiamento (2a), quindi premere
la parte inferiore del coperchio (2b) e serrare le viti di fermo (2c).
3. IP55, reinstallare il coperchio anteriore: inserire le linguette all'interno del
coperchio, in alto, nelle apposite fessure sull'alloggiamento (3a), quindi premere
la parte inferiore del coperchio (3b) e serrare le viti di fermo (3c).
Per le istruzioni di avviamento, vedere IT – Guida rapida all'avviamento a pag. 321.
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
242 IT – Guida rapida all'installazione R5
R0R4
R5
R6R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
NL – R5 Beknopte installatiegids 243
NL – R5 Beknopte installatiegids
Deze gids geeft korte instructies voor het installeren en opstarten van de omvormer.
Zie voor volledige informatie over het installeren ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000018826 [Engels]). Zie voor opstart-instructies het hoofdstuk NL – Beknopte opstartgids op pagina 377.
Om een handleiding te lezen gaat u naar www.abb.com/drives/documents en zoekt u
het documentnummer.
Volg de veiligheidsvoorschriften
R0R4
R5
R6R9
WAARSCHUWING! Volg deze instructies. Indien u deze negeert, kan dit
lichamelijk letsel of de dood tot gevolg hebben, of er kan schade aan de
apparatuur ontstaan:
•
Als u geen gekwalificeerd elektricien bent, voer dan geen elektrisch installatiewerkzaamheden uit.
•
Voer nooit werkzaamheden uit aan de omvormer, de motorkabel of de motor als
ze onder spanning staan. Als de omvormer al is aangesloten op het voedingsnet, ontkoppelt u de omvormer en wacht u 5 minuten.
•
Voer geen werkzaamheden uit aan de besturingskabels als de omvormer of
externe besturingscircuits onder spanning staan.
•
Zorg bij de installatie dat er geen boor- of slijpafval in de omvormer binnendringt.
•
Zorg er voor dat de vloer onder de omvormer en de wand waaraan de omvormer is gemonteerd onbrandbaar zijn.
Controleer of condensatoren opnieuw geformeerd moeten
worden
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
Als de omvormer langer dan een jaar niet ingeschakeld is (ofwel in opslag of ongebruikt), moet u de condensatoren opnieuw formeren.
RU
U kunt de fabricagedatum bepalen uit het serienummer, dat op het typeplaatje, bevestigd
aan de omvormer, te vinden is. Het serienummer heeft het formaat MYYWWRXXXX. YY
en WW bepalen als volgt het jaar en de week van fabricage:
SV
YY:
WW:
ZH
13, 14, 15, … voor 2013, 2014, 2015, …
01, 02, 03, … voor week 1, week 2, week 3, …
Zie, voor informatie over het opnieuw formeren van de condensatoren, Converter
module capacitor reforming instructions(3BFE64059629 [Engels]), dat op internet te
vinden is op www.abb.com/drives/documents.
TR
244 NL – R5 Beknopte installatiegids
Kies de vermogenskabels
Dimensioneer de vermogenskabels volgens de plaatselijke regelgeving om de
nominale stroom te voeren die gegeven is op het typeplaatje van uw omvormer.
R0R4
Zorg voor de koeling
Zie tabel I op pagina 171 (UL: tabel II op pagina 171) voor de verliezen. Het toegestane bedrijfstemperatuurbereik van de omvormer is -15 tot +50 °C (+5 tot +122 °F).
R6- Er is geen condensatie of vorst toegestaan. Voor meer informatie over de omgevingsR9 temperatuur en derating, zie het hoofdstuk Technical data in ACS580-01
(0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000018826 [Engels]).
R5
Beveilig de omvormer en de voedingskabel
DA
Zie tabellen III (op pagina 171) en IV (op pagina 171); (UL: tabel V op pagina 172)
voor de zekeringen.
Controleer, bij gebruik van gG-zekeringen, dat de responstijd van de zekering onder
DE de 0,5 seconden ligt. Volg de plaatselijke bepalingen.
ES
Installeer de omvormer aan de wand
FI Zie figuur R5 Figures A op pagina 315.
FR
IT
Controleer de isolatie van de vermogenskabels en de
motor
Controleer de isolatie van de ingangskabel volgens plaatselijke regelgeving alvorens
NL deze aan te sluiten op de omvormer.
Zie figuur B op pagina 315.
PL
1. Controleer de isolatie van de motorkabel en motor wanneer de kabel losgekoppeld is van de omvormer. Meet de isolatieweerstand tussen elke fasegeleider en
PT
daarna tussen elke fasegeleider en de veiligheidsaardegeleider door een meetspanning van 1000 V DC te gebruiken. De isolatieweerstand van een ABB-motor
RU
moet hoger zijn dan 100 Mohm (referentiewaarde bij 25 °C of 77 °F). Voor de isolatieweerstand van andere motoren moet u de instructies van de fabrikant raadSV
plegen.
TR Opmerking: Vocht in de motorbehuizing zal de isolatieweerstand verlagen. Als u
vocht vermoedt, moet u de motor drogen en de meting herhalen.
ZH
NL – R5 Beknopte installatiegids 245
Schakel de voeding uit en open de kap
Zie figuur B op pagina 315.
2. Schakel de voeding van de omvormer uit.
3. IP21, Verwijder de modulekap: Maak de bevestigingsschroeven los met een
schroevendraaier (3a) en til de kap vanaf de onderkant naar buiten (3b) en dan
omhoog (3c).
4. IP21, Verwijder de kap van het blok: Maak de bevestigingsschroeven los met een
schroevendraaier (4a) en schuif de kap naar beneden (4b).
R0R4
R5
R6R9
5. IP55, Verwijder de frontkap: Maak de bevestigingsschroeven los met een schroevendraaier (4a) en til de kap vanaf de onderkant naar buiten (4b) en dan omhoog (4c).
Controleer de compatibiliteit met IT (ongeaarde) en
hoekgeaarde TN systemen
EMC-filter
Het interne EMC-filter is niet geschikt voor gebruik in een IT (ongeaard) systeem of
een hoekgeaard TN-systeem. Ontkoppel het EMC-filter voordat u de omvormer
aansluit op het voedingsnetwerk. Controleer de tabel op pagina 246.
DA
DE
ES
FI
WAARSCHUWING! Installeer de omvormer niet met aangesloten intern EMCFR
filter bij installatie in een IT systeem (een niet-geaard vermogenssysteem of
een hoogohmig geaard vermogenssysteem [meer dan 30 ohm]), anders zal het
IT
systeem met de aardpotentiaal verbonden zijn via de condensatoren van het EMCfilter van de omvormer. Dit kan gevaar opleveren of de omvormer beschadigen.
NL
Installeer de omvormer niet met aangesloten intern EMC-filter bij installatie in een
hoekgeaard TN-systeem, anders zal de omvormer beschadigd worden.
PL
Opmerking: Wanneer het interne EMC-filter ontkoppeld is, wordt de EMC-compatibi- PT
liteit aanzienlijk minder.
Aarde-naar-fase varistor
RU
De aarde-naar-fase varistor is niet geschikt voor gebruik in een IT (ongeaard)
systeem. Ontkoppel de aarde-naar-fase varistor voordat u de omvormer aansluit op
het voedingsnetwerk. Controleer de tabel op pagina 246.
SV
WAARSCHUWING! Installeer de omvormer niet met de aarde-naar-fase
varistor aangesloten op een IT-systeem (een ongeaard vermogenssysteem of
een over een hoge weerstand geaard [meer dan 30 ohm] vermogenssysteem),
anders kan het varistor-circuit beschadigd worden.
ZH
TR
246 NL – R5 Beknopte installatiegids
Controleer in onderstaande tabel of u het EMC-filter (EMC) of de aarde-naar-fase
varistor (VAR) los moet koppelen. Voor instructies over hoe u dit kunt doen, zie
pagina 247.
R0R4
Frameafm.
EMCfilter
(EMC)
R5
R6R9
R5
EMC
AardeSymmetrisch Corner grounded
TN systemen 2
naargeaarde
fase
TN-systemen
varistor (TN-S systemen) 1
(VAR)
-
(2 schroeven)
-
VAR
Niet loskoppelen Frame R5 kan niet
gebruikt worden in
corner-grounded
TN-systemen
Niet loskoppelen
IT-systemen
(ongeaard of
hoogohmig
geaard
[>30 ohms])3
Loskoppelen
Loskoppelen
(1 schroef)
1
2
3
L1
DA
L1
L1
L2
DE
L2
L3
L3
N
ES
L2
L3
PE
PE
FI
Omvormer
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Omvormer
Omvormer
NL – R5 Beknopte installatiegids 247
Ontkoppel, indien nodig, het EMC-filter of de aarde-naar-fase
varistor
Om het interne EMC-filter of de aarde-naar-fase varistor, indien nodig, te ontkoppelen,
handelt u als volgt:
1. Schakel de voeding van de omvormer uit.
R0R4
2. Open de frontkap, indien deze nog niet geopend is, zie figuur B op pagina 315.
R5
3. Om het interne EMC-filter te ontkoppelen, verwijdert u de twee EMC-schroeven.
4. Om de aarde-naar-fase varistor te ontkoppelen, verwijdert u de varistorschroef.
3
R6R9
DA
DE
ES
3
FI
4
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
248 NL – R5 Beknopte installatiegids
Sluit de vermogenskabels aan
Zie figuren C (pagina 316), D en E.
1. Bevestig de waarschuwingssticker tegen restspanning in de plaatselijke taal vlak
bij de stuurkaart.
R0R4 2. Verwijder de afdekking op de vermogenskabelklemmen door de clips los te
maken met een schroevendraaier en de afdekking er uit te trekken.
R5
R6R9
Gebruik symmetrisch afgeschermde kabel voor de motorbekabeling. Als de kabelafscherming de enige PE-geleider voor de omvormer of motor is, zorg er dan voor dat
deze voldoende geleidbaar is voor de PE.
3. Snijd een geschikt gat in de rubberen doorvoertule. Schuif de doorvoertule op de
kabel.
4. Prepareer de uiteinden van de motorkabel zoals te zien in figuren 4a en 4b (er
worden twee verschillende types motorkabel getoond). Opmerking: De blote
DA
afscherming moet over 360 graden geaard worden. Markeer de pigtail die van de
afscherming gemaakt is, als PE-geleider met een gele-en-groene kleur.
DE
5. Schuif de kabel door het gat van de bodemplaat en maak de doorvoertule in het
gat vast.
ES
FI
FR
IT
6. Sluit de motorkabel aan:
•
Aard de afscherming over 360 graden door de klem van de vermogenskabelaardingsplaat vast te zetten op het gestripte gedeelte van de kabel (6a).
•
Sluit de getwiste afscherming van de kabel aan op de aardklem (6b).
•
Sluit de fasegeleiders van de kabel aan op de T1/U, T2/V en T3/W klemmen
(6c). Draai de schroeven vast tot het aanhaalmoment gegeven in de figuur.
NL 7. Herhaal de stappen 3…5 voor de voedingskabel.
PL 8. Sluit de voedingskabel aan. Draai de schroeven vast tot het aanhaalmoment
gegeven in de figuur.
PT 9. Installeer de kabelblok-plaat. Positioneer de plaat en draai de schroef vast.
RU 10. Zet de afdekking op de vermogensklemmen terug door de lipjes aan de bovenkant van de afdekking in hun tegenhangers op het omvormerframe te plaatsen en
dan de afdekking op zijn plaats te drukken.
SV
TR
ZH
11. Zet de kabels buiten de unit mechanisch vast.
12. Zie figuur R5 Figures F (pagina 317). Aard de motorkabelafscherming aan de
motorzijde. Voor minimale radiofrequentie-interferentie, dient de motorkabelafscherming over 360 graden geaard te worden bij de doorvoer van de motorklemmenkast.
NL – R5 Beknopte installatiegids 249
Sluit de besturingskabels aan
Zie figuur H op pagina 318. Deze toont een voorbeeld met één analoge signaalkabel
en één digitale signaalkabel. Maak de aansluitingen volgens de macro die u gebruikt.
De standaard aansluitingen van de ABB standaardmacro zijn te zien in de sectie
Standaard I/O aansluitingen op pagina 250.
1. Verwijder de frontkap, als deze nog niet verwijderd is. Zie de sectie Schakel de
voeding uit en open de kap op pagina 245.
Voorbeeld van aansluiten van een analoge signaalkabel:
2. Snij een voldoende groot gat in de rubberen doorvoertule en schuif de doorvoertule op de kabel. Schuif de kabel door een gat van de bodemplaat en maak de
doorvoertule in het gat vast.
3. Aard de buitenste afscherming van de kabel over 360 graden onder de aardklem.
Houd de kabel ongestript tot zo dicht mogelijk bij de klemmen van de besturingskaart. Aard ook de afschermingen van het kabelpaar en de aardader bij de SCR1
klem.
4. Leid de kabel zoals te zien in de figuur.
5. Sluit de geleiders aan op de betreffende klemmen van de stuurkaart en draai vast
tot 0,5…0,6 N·m (0.4 lbf·ft).
R0R4
R5
R6R9
DA
DE
ES
6. Bind alle besturingskabels aan de aanwezige kabelhouders.
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
250 NL – R5 Beknopte installatiegids
Standaard I/O aansluitingen
Standaard I/O-aansluitingen van de ABB standaardmacro worden hieronder getoond.
1)
R0R4
R5
R6R9
1…10 kohm
max.
500 ohm
1)
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
1)
S1
S2
X1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
S3
X2 & X3
10
11
12
13
14
15
16
17
18
X6, X7, X8
19
20
21
22
23
24
25
26
27
X5
29
30
31
S4
S5
X4
34
35
36
37
38
AI1 U/I
Spanning/Stroom selectie voor AI1: U
I
AI2 U/I
Spanning/Stroom selectie voor AI2: U
I
Referentiespanning en analoge ingangen en uitgangen
SCR
Afscherming signaalkabel (schild)
AI1
Uitgangs-frequentie/toerental ref.: 0…10 V
AGND
Gemeenschappelijke aarde analoge ingangen
+10V
Referentiespanning 10 V DC
AI2
Niet geconfigureerd
AGND
Gemeenschappelijke aarde analoge ingangen
AO1
Uitgangsfrequentie: 0…20 mA
AO2
Uitgangsstroom: 0…20 mA
AGND
Gemeenschappelijke aarde analoge uitgangen
AO1 I/U
Spanning/Stroom selectie voor AO1: I
U
Hulpspanningsuitgang en programmeerbare digitale ingangen
+24V
Hulpspanningsuitgang +24 V DC, max. 250 mA
DGND
Gemeenschappelijke aarde hulpspanningsuitgang
DCOM
Gemeensch. aarde voor alle digitale ingangen
DI1
Stop (0) / Start (1)
DI2
Voorwaarts (0) / Achterwaarts (1)
DI3
Constante frequentie/toerental selectie
DI4
Constante frequentie/toerental selectie
DI5
Hellingset 1 (0) / Hellingset 2 (1)
DI6
Niet geconfigureerd
Relaisuitgangen
RO1C
Gereed voor bedrijf
250 V AC/30 V DC
RO1A
2A
RO1B
RO2C
In bedrijf
250 V AC/30 V DC
RO2A
2A
RO2B
RO3C
Fout (-1)
250 V AC/30 V DC
RO3A
2A
RO3B
EIA-485 Modbus RTU
B+
Embedded Modbus RTU (EIA-485).
ADGND
TERM
Afsluitschakelaar seriële data link
BIAS
Voorspanningsweerstanden-schakelaar seriële data link
Safe torque off
OUT1
Safe torque off. Fabrieksaansluiting. Beide circuits
moeten gesloten zijn voordat de omvormer kan
OUT2
starten. Zie het hoofdstuk The Safe torque off
SGND
function in ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware
IN1
manual (3AXD50000018826 [Engels]).
IN2
Niet alle stuurkaarten hebben de schakelaars S1, S2 en S3. Selecteer in dat geval
spanning of stroom voor ingangen AI1 en AI2 en uitgang AO1 via parameters. Zie de
firmwarehandleiding.
Totale belastingcapaciteit van de hulpspanningsuitgang +24V (X2:10) is 6,0 W (250 mA / 24 V DC).
Ader-afmetingen:
0,2 … 2,5 mm2 (24…14 AWG): Klemmen +24V, DGND, DCOM, B+, A-, DGND, Ext. 24V
0,14 … 1,5 mm2 (26…16 AWG): Klemmen DI, AI, AO, AGND, RO, STO
Aanhaalmomenten: 0,5…0,6 N·m (0,4 lbf·ft)
NL – R5 Beknopte installatiegids 251
Installeren van eventuele optionele modules
Zie het hoofdstuk Electrical installation in ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware
manual (3AXD50000018826 [Engels]).
Zet de kap terug
R0R4
Zie figuur H op pagina 318.
R5
1. IP21, Zet de kap van het blok terug: Schijf de kap omhoog (1a) en draai de
bevestigingsschroeven vast (1b).
R6R9
2. IP21, Zet de modulekap terug: Plaats de lipjes aan de binnenkant boven van de
kap in hun tegenhangers in de behuizing (2a) en druk dan aan de onderkant van
de kap (2b) en draai de bevestigingsschroeven vast (2c).
3. IP55, Zet de frontkap terug: Plaats de lipjes aan de binnenkant boven van de kap
in hun tegenhangers in de behuizing (3a) en druk dan aan de onderkant van de
kap (3a) en draai de bevestigingsschroeven vast (3b).
Zie voor opstart-instructies het hoofdstuk NL – Beknopte opstartgids op pagina 377.
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
252 NL – R5 Beknopte installatiegids
R0R4
R5
R6R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
PL – Skrócona instrukcja montażu – obudowy R5 253
PL – Skrócona instrukcja montażu –
obudowy R5
Ten przewodnik przedstawia krótkie instrukcje dotyczące sposobu montażu i uruchaR0miania przemiennika częstotliwości. Pełne informacje dotyczące montażu zawiera
R4
dokument ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000018826 [j.
ang.]). Instrukcje uruchamiania zawiera rozdział PL – Skrócona instrukcja uruchamia- R5
nia na stronie 385.
Aby przeczytać podręcznik, przejdź na stronę www.abb.com/drives/documents i
wyszukaj numer dokumentu.
R6R9
Należy przestrzegać instrukcji bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE! Należy przestrzegać tych instrukcji. Nieprzestrzeganie instrukcji
może skutkować obrażeniami, śmiercią lub uszkodzeniem urządzenia:
•
Wszelkie elektryczne prace instalacyjne powinny być wykonywane tylko przez
wykwalifikowanych elektryków.
•
Nie można wykonywać żadnych prac przy przemienniku częstotliwości, kablu
silnika ani silniku, jeśli podłączone jest źródło zasilania. Jeśli przemiennik częstotliwości jest już podłączony do zasilania, należy odczekać 5 minut po jego
odłączeniu.
•
Nie można wykonywać żadnych prac przy kablach sterowania, jeśli do przemiennika częstotliwości lub zewnętrznych obwodów sterowania doprowadzone
jest zasilanie.
•
Podczas montażu należy uważać, aby opiłki powstające w trakcie wiercenia i
szlifowania nie przedostały się do wnętrza przemiennika częstotliwości.
•
Należy upewnić się, że podłoga pod przemiennikiem częstotliwości i ściana, na
której jest zainstalowany, nie są łatwopalne.
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
Sprawdzenie, czy kondensatory wymagają formowania
RU
Formowanie kondensatorów należy wykonać, jeśli przemiennik częstotliwości nie był
włączany od ponad roku (był w magazynie lub nie był używany).
SV
Datę produkcji można określić na podstawie numeru seryjnego, który jest widoczny
na tabliczce znamionowej przymocowanej do przemiennika częstotliwości. Numer
seryjny ma format MRRTTRXXXX. RR i TT określają rok i tydzień produkcji w
następujący sposób:
RR:
TT:
13, 14, 15, … oznacza 2013, 2014, 2015, …
01, 02, 03, … oznacza 1 tydzień, 2 tydzień, 3 tydzień, …
TR
ZH
254 PL – Skrócona instrukcja montażu – obudowy R5
Więcej informacji na temat formowania kondensatorów zawiera dokument Converter
module capacitor reforming instructions (3BFE64059629 [j.ang.]), który dostępny na
stronie internetowej www.abb.com/drives/documents.
Dobór kabli zasilania
R0R4 Kable zasilania należy zwymiarować zgodnie z obowiązującymi przepisami lokalR5 nymi, tak aby zapewnić przepływ prądu znamionowego, którego wartość jest podana
na tabliczce znamionowej przemiennika częstotliwości.
R6R9
Zapewnianie chłodzenia
Zobacz tabelę I na stronie 171 (UL: tabela II na stronie 171), aby zapoznać się z
informacjami o stratach. Dozwolony zakres temperatury pracy przemiennika częstotliwości wynosi od -15 do +50°C (od +5 do +122°F). Nie jest dopuszczalne skraplanie
ani oszronienie. Więcej informacji o temperaturze otoczenia i obniżaniu wartości znamionowych zawiera rozdział Technical data w dokumencie ACS580-01 (0.75 to 250
DA
kW) hardware manual (3AXD50000018826 [j. ang.]).
DE
ES
Ochrona przemiennika częstotliwości i kabla zasilania
wejściowego
FI Informacje o bezpiecznikach zawierają tabele III (str. 171) i IV (str. 171), (UL: tabela V
na str. 172).
FR Jeśli używane są bezpieczniki gG, należy upewnić się, że czas zadziałania
bezpiecznika jest krótszy niż 0,5 sekundy. Należy przestrzegać lokalnych przepisów.
IT
NL
PL
PT
RU
Montaż przemiennika częstotliwości na ścianie
Patrz rysunek R5 Figures A na stronie 315.
Sprawdzanie izolacji kabli zasilania i silnika
Przed podłączeniem kabla wejściowego do przemiennika częstotliwości należy
sprawdzić, czy jego izolacja jest zgodna z lokalnymi przepisami.
Patrz rysunek B na stronie 315.
SV
1. Izolację kabla silnika oraz izolację silnika należy sprawdzić, gdy kabel jest odłączony od przemiennika częstotliwości. Zmierzyć rezystancję izolacji pomiędzy
TR
poszczególnymi przewodami fazowymi, a następnie pomiędzy każdym przewodem
fazowym i przewodem uziomowym przy użyciu napięcia pomiarowego 1000 V DC.
ZH
Rezystancja izolacji silnika ABB musi przekraczać 100 MΩ (wartość odniesienia w
temperaturze 25°C lub 77°F). Wymagania dotyczące rezystancji izolacji innych silników są podane w instrukcjach dostarczonych przez producenta.
PL – Skrócona instrukcja montażu – obudowy R5 255
Uwaga: Wilgoć wewnątrz obudowy silnika zmniejsza rezystancję izolacji. Jeśli
istnieje prawdopodobieństwo obecności wilgoci, należy wysuszyć silnik i powtórzyć
pomiar.
Wyłączanie zasilania i otwieranie osłony
Patrz rysunek B na stronie 315.
2. Odłączyć zasilanie od przemiennika częstotliwości
3. IP21, zdjąć osłonę modułu: Poluzować wkręty mocujące za pomocą wkrętaka
(3a) i podnieść osłonę od dołu na zewnątrz (3b), a następnie do góry (3c).
R0R4
R5
R6R9
4. IP21, zdjąć osłonę skrzynki kablowej: Poluzować wkręty mocujące za pomocą
wkrętaka (4a) i przesunąć osłonę w dół (4b).
5. IP55, zdjąć przednią osłonę: Poluzować wkręty mocujące za pomocą wkrętaka
(4a) i podnieść osłonę od dołu na zewnątrz (4b), a następnie do góry (4c).
Sprawdzanie zgodności z sieciami IT (bez uziemienia) i
sieciami TN z uziemieniem wierzchołkowym
DA
DE
Filtr EMC
ES
Wewnętrzny filtr EMC nie jest przystosowany do użycia z sieciami IT (bez uziemienia) i sieciami TN z uziemieniem wierzchołkowym. Odłączyć filtr EMC przed podłączeniem przemiennika częstotliwości do sieci zasilającej. Więcej informacji zawiera
tabela na stronie 256.
FI
FR
IT
OSTRZEŻENIE! Nie instalować przemiennika częstotliwości z podłączonym
NL
wewnętrznym filtrem EMC w sieci IT (sieci zasilania bez uziemienia lub sieci
zasilania uziemionej przez rezystancję o wysokiej wartości — ponad 30 Ω), ponieważ
spowoduje to sytuację, w której sieć zostanie podłączona do potencjału uziemienia
PL
za pomocą kondensatorów filtra EMC znajdujących się w przemienniku. Może to spowodować zagrożenie lub uszkodzić przemiennik częstotliwości.
PT
Nie instalować przemiennika częstotliwości z podłączonym wewnętrznym filtrem
EMC w sieci TN z uziemieniem wierzchołkowym, ponieważ spowoduje to uszkodzenie przemiennika częstotliwości.
RU
Uwaga: Kiedy wewnętrzny filtr EMC jest odłączony, zgodność elektromagnetyczna
przemiennika częstotliwości jest znacznie ograniczona.
TR
Warystor uziemienie-faza
ZH
Warystor uziemienie-faza nie jest przystosowany do użycia z sieciami IT (bez uziemienia). Należy odłączyć warystor uziemienie-faza przed podłączeniem przemiennika częstotliwości do sieci zasilającej. Więcej informacji zawiera tabela na stronie 256.
SV
256 PL – Skrócona instrukcja montażu – obudowy R5
OSTRZEŻENIE! Nie należy montować przemiennika częstotliwości z warystorem uziemienie-faza podłączonym w sieci IT (sieci zasilania bez uziemienia
lub sieci zasilania uziemionej przez rezystancję o wysokiej wartości — ponad 30 Ω),
ponieważ może to uszkodzić obwód warystora.
R0R4
R5
R6R9
Aby dowiedzieć się, czy należy odłączyć filtr EMC (EMC) lub warystor uziemieniefaza (VAR), należy zapoznać się z poniższą tabelą. Instrukcje odłączania znajdują się
na str. 257.
Rozmiary
obudowy
DA
R5
DE
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
WaryWierzchołkowo Systemy IT (bez
Symetrycznie
stor
uziemione
uziemione
uziemienia lub z
systemy TN 2
uziemieniem
systemy TN
(EMC) uziemieprzez rezystannie-faza (systemy TN-S) 1
cję o wysokiej
(VAR)
wartości —
ponad 30 Ω]) 3
EMC
-
Nie odłączać
VAR
Nie odłączać
(2 wkręty)
-
ES
FI
Filtr
EMC
(1 wkręt)
1
Obudowy R5 nie
można stosować w
systemach TN z
uziemieniem
wierzchołkowym.
2
L1
Przemiennik częstotliwości
L1
L2
L3
PE
Odłączyć
3
L1
L2
N
Odłączyć
L3
L2
L3
PE
Przemiennik częstotliwości
Przemiennik częstotliwości
PL – Skrócona instrukcja montażu – obudowy R5 257
Odłączanie filtra EMC lub warystora uziemienie-faza, jeśli jest to
wymagane
Aby odłączyć wewnętrzny filtr EMC lub warystor uziemienie-faza, gdy jest to wymagane, należy wykonać te czynności:
1. Odłączyć zasilanie od przemiennika częstotliwości
R0R4
2. Otworzyć przednią osłonę, jeśli nie jest jeszcze otwarta. Patrzy rysunek B na
stronie 315.
R5
3. Aby odłączyć wewnętrzny filtr EMC, odkręcić dwa wkręty EMC.
R6R9
4. Aby odłączyć warystor uziemienie-faza, odkręcić wkręt warystora.
3
DA
DE
ES
3
FI
4
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
258 PL – Skrócona instrukcja montażu – obudowy R5
Podłączanie kabli zasilania
Patrz rysunki C (strona 316), D i E.
1. Przykleić naklejkę z ostrzeżeniem o napięciu szczątkowym w odpowiednim
języku obok tablicy rozdzielczej.
R0R4 2. Usunąć osłonę zacisków kabla zasilania, zwalniając zaczepy wkrętakiem i
zdejmując osłonę.
R5
R6R9
W okablowaniu silnika należy używać symetrycznego kabla ekranowanego. Jeśli
ekran kabla jest pojedynczym przewodem uziomowym dla przemiennika częstotliwości lub silnika, należy upewnić się, że ma odpowiednią przewodność dla przewodu
uziomowego.
3. Wyciąć odpowiedni otwór w gumowym dławiku. Nasunąć dławik na kabel.
4. Przygotować końcówki kabla silnika w sposób przedstawiony na rysunkach 4a i
4b. Uwaga: Odsłonięty ekran będzie uziemiony na całym obwodzie. Oznaczyć
DA
końcówkę wykonaną z ekranu jako przewód uziomowy (PE) za pomocą kolorów
żółtego i zielonego.
DE
5. Przeciągnąć kabel przez otwór w płycie dolnej i zamocować dławik w tym otworze.
ES
FI
FR
IT
6. Podłączyć kabel silnika.
•
Uziemić ekran kabla obwodowo (360 stopni), dokręcając zacisk listwy uziemiającej do odsłoniętej części kabla (6a).
•
Podłączyć skręcany ekran kabla do zacisku uziomowego (6b).
•
Podłączyć przewody fazowe kabla do zacisków T1/U, T2/V i T3/W (6c).
Dokręcić wkręty z momentem siły podanym na rysunku.
NL 7. Powtórzyć kroki 3...5 w przypadku kabla zasilania wejściowego.
PL 8. Podłączyć kabel zasilania wejściowego. Dokręcić wkręty z momentem siły
podanym na rysunku.
PT 9. Zainstalować płytę skrzynki kablowej. Umieścić płytę w odpowiednim miejscu i
RU
SV
dokręcić wkręt.
10. Zainstalować z powrotem osłonę zacisków zasilania przez włożenie wystających
elementów górnej części osłony w odpowiednie miejsca na obudowie i dociśnięcie osłony.
TR 11. Zabezpieczyć kable mechanicznie na zewnątrz urządzenia.
ZH 12. Patrz rysunek R5 Figures F (strona 317). Uziemić ekran kabla silnika po stronie
silnika. Aby zminimalizować zakłócenia radiowe, uziemić ekran kabla silnika
obwodowo (360 stopni) na przepuście skrzynki z zaciskami silnika.
PL – Skrócona instrukcja montażu – obudowy R5 259
Podłączanie kabli sterowania
Patrz rysunek H na stronie 318: Rysunek przedstawia przykład z jednym kablem
sygnału analogowego i jednym kablem sygnału cyfrowego. Wykonać podłączenia
zgodnie z używaną Makroaplikacją. Domyślnie podłączenie dla standardowego
makra ABB przedstawiono w sekcji Domyślne połączenia we/wy na stronie 260.
1. Zdjąć przednią osłonę, jeśli nie została jeszcze zdjęta. Patrz sekcja Wyłączanie
zasilania i otwieranie osłony na str. 255.
Przykład podłączania kabla sygnału analogowego:
2. Wyciąć odpowiedni otwór w gumowym dławiku i nasunąć go na kabel. Przeciągnąć kabel przez otwór w płycie dolnej i zamocować dławik w tym otworze.
3. Uziemić obwodowo zewnętrzny ekran kabla pod zaciskiem uziemiającym. Osłonięta część kabla powinna znajdować się jak najbliżej zacisków karty sterowania.
Uziemić również ekrany kabli dwużyłowych i przewodu uziomowego przy zacisku
SCR1.
4. Poprowadzić kabel, tak jak przedstawiono na rysunku.
5. Podłączyć przewody do odpowiednich zacisków karty sterowania i dokręcić
zacisk z momentem 0,5…0,6 Nm (0,4 funta-siła na stopę).
6. Przywiązać wszystkie kable do mocowań kabli znajdujących się w zestawie.
R0R4
R5
R6R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
260 PL – Skrócona instrukcja montażu – obudowy R5
Domyślne połączenia we/wy
Poniżej przedstawiono domyślne połączenia we/wy dla standardowego makra ABB.
1)
R0R4
R5
R6R9
1…10 kΩ
maks.
500 Ω
1)
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
S1
S2
X1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
S3
X2 i X3
10
11
12
13
14
15
16
17
18
X6, X7, X8
19
20
21
22
23
24
25
26
27
X5
29
30
31
S4
S5
X4
34
35
36
37
38
AI1 U/I
Wybór napięcia/prądu dla AI1: U
I
AI2 U/I
Wybór napięcia/prądu dla AI2: U
I
Napięcie odniesienia oraz wejścia i wyjścia analogowe
SCR
Ekran kabla sygnałowego
Częstotliwość wyjściowa / wartość zadana prędkości: 0…10 V
AI1
AGND
Masa obwodu wejścia analogowego
+10V
Napięcie odniesienia 10 V DC
AI2
Nie skonfigurowano
AGND
Masa obwodu wejścia analogowego
AO1
Częstotliwość wyjściowa: 0…20 mA
AO2
Prąd wyjściowy: 0…20 mA
AGND
Masa obwodu wyjścia analogowego
AO1 I/U
Wybór napięcia/prądu dla AO1: I
U
Wyjście napięcia pomocniczego i programowalne wejścia cyfrowe
+24V
Wyj. napięcia pomocniczego +24 V DC, maks. 250 mA
DGND
Masa dla wyjścia napięcia pomocniczego
DCOM
Masa dla wszystkich wejść cyfrowych
DI1
Stop (0)/Start (1)
DI2
Do przodu (0)/Do tyłu (1)
DI3
Stała częstotliwość / stała prędkość
DI4
Stała częstotliwość / stała prędkość
DI5
Wybór pary ramp przyspieszania/hamowania
DI6
Nie skonfigurowano
Wyjścia przekaźnikowe
RO1C
Gotowość do pracy
250 V AC / 30 V DC
RO1A
2A
RO1B
RO2C
Bieg
250 V AC / 30 V DC
RO2A
2A
RO2B
RO3C
Błąd (-1)
250 V AC / 30 V DC
RO3A
2A
RO3B
EIA-485 Modbus RTU
B+
Wbudowany adapter Modbus RTU (EIA-485)
ADGND
TERM
Przełącznik terminacji dla łącza szeregowego
BIAS
Przełącznik bias dla łącza szeregowego
Bezpieczne wyłączanie momentu
OUT1
Bezpieczne wyłączanie momentu (STO). Połączenie
fabryczne. Oba obwody muszą być zamknięte, aby było
OUT2
możliwe uruchomienie przemiennika częstotliwości.
SGND
Zobacz rozdział The Safe torque off function w ACS580IN1
01 hardware manual (3AXD50000018826 [j. ang.]).
IN2
1)
Nie wszystkie karty sterowania mają przełączniki S1, S2 i S3. W takim przypadku tryb prądowy lub
napięciowy dla wejść AI1 i AI2 oraz wyjścia AO1 należy wybrać za pomocą parametrów. Więcej
informacji znajduje się w podręczniku standardowego oprogramowania.
Całkowita obciążalność wyjścia napięcia pomocniczego +24 V (X2:10) to 6,0 W (250 mA / 24 V DC).
Rozmiary przewodów:
0,2…2,5 mm2 (24…14 AWG): Zaciski +24 V, DGND, DCOM, B+, A-, DGND, Ext. 24V
0,14…1,5 mm2 (26…16 AWG): Zaciski DI, AI, AO, AGND, RO, STO
Momenty dokręcania: 0,5...0,6 N·m (0,4 lbf·ft)
PL – Skrócona instrukcja montażu – obudowy R5 261
Instalacja modułów opcjonalnych
Przeczytaj rozdział Electrical installation w dokumencie ACS580-01 (0.75 to 250 kW)
hardware manual (3AXD50000018826 [j. ang.]).
Ponowne montowanie osłony
R0R4
Patrz rysunek H na stronie 318.
R5
1. IP21, zainstalować ponownie osłonę skrzynki kablowej: Przesunąć osłonę w górę
(1a) i dokręcić wkręty mocujące (1b).
R6R9
2. IP21, zainstalować ponownie osłonę modułu: Włożyć wystające elementy po
wewnętrznej stronie górnej części osłony do odpowiednich elementów obudowy
(2a), a następnie przycisnąć osłonę w dolnej części (2b) i dokręcić wkręty mocujące (2c).
3. IP55, zainstalować ponownie przednią osłonę: Włożyć wystające elementy po
wewnętrznej stronie górnej części osłony do odpowiednich elementów obudowy
(3a), a następnie przycisnąć osłonę w dolnej części (3b) i dokręcić wkręty mocujące (3c).
Instrukcje uruchamiania zawiera rozdział PL – Skrócona instrukcja uruchamiania na
str. 385.
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
262 PL – Skrócona instrukcja montażu – obudowy R5
R0R4
R5
R6R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
PT – R5 Guia de instalação rápida 263
PT – R5 Guia de instalação rápida
Este guia descreve resumidamente como instalar e ativar o inversor de frequência.
Para obter informações completas sobre a instalação, consulte ACS580-01 (0.75
to 250 kW) Manual de hardware (3AXD50000019822). Para obter instruções de
inicialização, consulte o capítulo PT – Guia de início rápido na página 393.
Para ler o manual, acesse www.abb.com/drives/documents e pesquise pelo número
do documento.
Obedeça às instruções de segurança
R0R4
R5
R6R9
ADVERTÊNCIA! Obedeça a estas instruções. Ignorá-las pode causar danos
físicos ou morte, ou danos ao equipamento:
•
Se você não for um eletricista qualificado, não realize serviços de instalação
elétrica.
DA
•
Não opere o inversor de frequência, o cabo do motor ou o motor quando a
energia principal estiver ligada. Se o inversor de frequência já estiver conectado à entrada de energia, aguarde 5 minutos após desconectá-lo.
•
Não manipule os cabos de controle quando a alimentação de energia estiver
aplicada no inversor de frequência ou nos circuitos de controle externo.
FI
•
Certifique-se de que detritos de perfurações e esmerilhamentos não entrem no
inversor de frequência durante a instalação.
FR
•
Certifique-se de que o chão abaixo do inversor de frequência e a parede na
qual o inversor de frequência será instalado não sejam inflamáveis.
DE
ES
IT
NL
Verifique se os capacitores precisam ser reformados
PL
Se o inversor de frequência não tiver sido energizado (nunca tiver sido utilizado ou
estiver armazenado) há mais de um ano, será necessário reformar os capacitores.
PT
É possível determinar a data de fabricação com base no número de série, que pode RU
ser encontrado na etiqueta de descrição do código, anexada ao inversor de frequência. O formato do número de série é MYYWWRXXXX. YY e WW se referem respec- SV
tivamente ao ano e semana de fabricação, conforme segue:
TR
YY:
13, 14, 15, … para 2013, 2014, 2015, …
WW:
01, 02, 03, … para semana 1, semana 2, semana 3, …
ZH
Para obter informações sobre como reformar capacitores, consulte Converter
module capacitor reforming instructions (3BFE64059629 [inglês]), disponível na
internet em www.abb.com/drives/documents.
264 PT – R5 Guia de instalação rápida
Selecione os cabos de força
Defina o tamanho dos cabos de força de acordo com os regulamentos locais, de
modo que eles conduzam a corrente nominal fornecida na etiqueta de designação de
tipo contida no inversor de frequência.
R0R4
R5
R6R9
DA
Assegure que haja resfriamento
A tabela I na página 171 (UL: tabela II na página 171) mostra as perdas. A faixa de
temperatura operacional permitida do inversor de frequência é -15 a +50 °C (+5 a
+122 °F).Não é permitida a condensação ou congelamento. Para obter mais informações sobre a temperatura ambiente e perda de potência, consulte o capítulo Dados
técnicos em ACS580-01 (0.75 to 250 kW) Manual de hardware (3AXD50000019822).
Proteja o inversor de frequência e o cabo de força de
entrada
Consulte as tabelas III (na página 171) e IV (na página 171); (UL: tabela V na página
DE 172) para obter informações sobre fusíveis.
Se você utiliza fusíveis gG, o tempo de operação do fusível deve estar abaixo de 0,5
ES segundos. Siga os regulamentos locais.
FI
Instale o inversor de frequência na parede
FR Consulte a figura R5 Figures A na página 315.
IT
Verifique o isolamento dos cabos de energia e do motor
NL Verifique o isolamento do cabo de entrada de acordo com as normas locais antes de
conectá-lo ao inversor de frequência.
PL Consulte a figura B na página 315.
PT 1. Verifique o isolamento do cabo do motor e do motor quando o cabo estiver desconectado do inversor de frequência. Meça a resistência do isolamento entre
cada condutor de fase e, em seguida, entre cada condutor de fase e o condutor
RU
de proteção (PE) usando um medidor de tensão de 1.000 V CC. A resistência do
isolamento de um motor ABB deve exceder 100 Mohm (valor de referência em
SV
25 ºC ou 77 ºF). Quanto à resistência do isolamento de outros motores, consulte
as instruções do fabricante.
TR
Observação: Umidade dentro da caixa do motor reduzirá a resistência de isolaZH mento.Se houver suspeita de umidade, seque o motor e repita a medição.
PT – R5 Guia de instalação rápida 265
Desligue a energia e abra a tampa
Consulte a figura B na página 315.
2. Desligue a energia do inversor de frequência.
3. IP21, remova a tampa do módulo:Solte os parafusos de fixação com uma chave
de fenda (3a) e levante a tampa da parte inferior para fora (3b) e depois para
cima (3c).
4. IP21, remova a tampa da caixa: Solte os parafusos de fixação com uma chave de
fenda (4a) e deslize a tampa para baixo (4b).
R0R4
R5
R6R9
5. IP55, remova a tampa frontal: Solte os parafusos de fixação com uma chave de
fenda (4a) e levante a tampa da parte inferior para fora (4b) e depois para cima
(4c).
Verifique se há compatibilidade com os sistemas de IT
(sem aterramento) e TN com aterramento no vértice
DA
Filtro EMC
DE
O filtro EMC interno não é adequado para uso em um sistema IT (sem aterramento)
ou em um sistema TN com aterramento no vértice. Desconecte o filtro EMC antes de
conectar o inversor de frequência à rede de alimentação. Consulte a tabela na
página 266.
ES
FI
FR
ADVERTÊNCIA! Não instale o inversor de frequência com o filtro EMC interno
conectado a um sistema IT (um sistema de energia sem aterramento ou um
sistema de energia com aterramento de alta resistência [acima de 30 ohms]). Caso
contrário, o sistema será ligado ao potencial de terra pelos capacitores de filtro EMC
do inversor de frequência. Isso pode causar riscos ou até danificar o inversor de
frequência.
IT
NL
PL
Não instale o inversor de frequência com o filtro EMC interno conectado a um
sistema TN com aterramento no vértice. Caso contrário, o inversor de frequência
será danificado.
PT
Observação: Quando o filtro EMC interno for desconectado, a compatibilidade EMC
do inversor de frequência será consideravelmente reduzida.
SV
Varistor terra-fase
TR
O varistor terra-fase não é adequado para uso em um sistema IT (sem aterramento).
Desconecte o varistor terra-fase antes de conectar o inversor de frequência à rede
de alimentação. Consulte a tabela na página 266.
ZH
RU
266 PT – R5 Guia de instalação rápida
ADVERTÊNCIA!Não instale o inversor de frequência com varistor terra-fase
conectado a um sistema IT (um sistema de energia sem aterramento ou um
sistema de energia com aterramento de alta resistência [acima de 30 ohms]). Caso
contrário, o circuito do varistor pode ser danificado.
R0R4
R5
R6R9
Verifique, usando a tabela abaixo, se é necessário desconectar o filtro EMC (EMC)
ou o varistor terra-fase (VAR). Para obter instruções sobre como realizar esse
procedimento, consulte a página 267.
Tamanh
os de
carcaça
Filtro
EMC
(EMC)
Sistemas TN
Varistor Sistemas TN
terra- com aterramento com aterramento
de uma fase 2
fase
simétrico
(VAR) (sistemas TN-S) 1
DA
R5
DE
ES
-
IT
-
VAR
(1 parafuso)
FI
FR
EMC
(2 parafusos)
1
Não desconectar A carcaça R5 não
pode ser usada
em sistemas TN
Não desconectar de aterramento de
uma fase.
2
L1
L2
N
PE
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Inversor de frequência
Desconectar
Desconectar
3
L1
L1
L2
L3
NL
Sistemas IT
(sem
aterramento
ou com
aterramento de
alta resistência
[>30 ohms]) 3
L3
L2
L3
PE
Inversor de frequência
Inversor de frequência
PT – R5 Guia de instalação rápida 267
Desconecte o filtro EMC ou varistor terra-fase, se necessário
Para desconectar o filtro EMC interno ou varistor terra-fase, se necessário, siga as
instruções abaixo:
1. Desligue a energia do inversor de frequência.
2. Abra a tampa frontal, caso ela ainda não esteja aberta. Consulte a figura B na
página 315.
R0R4
R5
3. Para desconectar o filtro EMC interno, remova os dois parafusos do EMC.
4. Para desconectar o varistor terra-fase, remova o parafuso do varistor.
3
R6R9
DA
DE
ES
3
4
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
268 PT – R5 Guia de instalação rápida
Conecte os cabos de força
Consulte as figuras C (página 316), D e E.
1. Coloque o adesivo de advertência de tensão residual no idioma local ao lado da
placa de controle.
R0R4 2. Remova a capa dos terminais do cabo de energia, retirando as travas com uma
chave de fenda e retirando a capa.
R5
R6R9
Use o cabo simétrico blindado para fazer o cabeamento do motor. Se a blindagem do
cabo for o único condutor de PE para o inversor de frequência ou motor, certifique-se
de que ela tenha condutividade o suficiente para a PE.
3. Faça um orifício adequado no anel isolante. Passe o anel pelo cabo.
4. Prepare as extremidades do cabo do motor, como ilustrado nas figuras 4a e 4b
(são mostrados dois tipos diferentes de cabo de motor). Observação: A blindagem exposta será aterrada em 360 graus.Identifique o rabicho feito da blindagem
DA
como um condutor de PE utilizando as cores amarelo e verde.
DE 5. Passe o cabo pelo orifício da placa inferior e insira o anel no orifício.
ES
6. Conecte o cabo do motor:
•
Faça o aterramento da blindagem em 360 graus apertando o grampo da
prateleira de aterramento do cabo de energia na parte desencapada do cabo
(6a).
•
Conecte a blindagem torcida do cabo no terminal de aterramento (6b).
•
Conecte os condutores de fase do cabo nos terminais T1/U, T2/V e T3/W
(6c). Aperte os parafusos de acordo com o torque mostrado na figura.
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
7. Repita as etapas 3…5 para o cabo de entrada de energia.
8. Conecte o cabo de entrada de energia. Aperte os parafusos de acordo com o
torque mostrado na figura.
9. Instale a placa da caixa de cabo. Posicione a placa e aperte os parafusos.
10. Reinstale a capa nos terminais de energia; para isso, coloque as abas na parte
superior da capa em suas posições na carcaça do inversor de frequência e
pressione para encaixar a capa.
SV 11. Fixe mecanicamente os cabos fora do inversor de frequência.
TR 12. Consulte a figura R5 Figures F (página 317). Aterre a blindagem do cabo do
motor na extremidade do motor. Para minimizar a interferência de radiofrequência, aterre a blindagem do cabo do motor em 360 graus na passagem da caixa
ZH
terminal do motor.
PT – R5 Guia de instalação rápida 269
Conecte os cabos de controle
Consulte a figura H na página 318. Ela mostra um exemplo com um cabo de sinal
analógico e um cabo de sinal digital. Faça as conexões de acordo com a macro em
uso. As conexões padrão da macro padrão da ABB são exibidas na seção Conexões
padrão de E/S na página 270.
1. Remova a tampa frontal, caso ainda não tenha sido removida. Consulte a seção
Desligue a energia e abra a tampa na página 265.
Exemplo de como conectar um cabo de sinal analógico:
2. Faça um orifício adequado no anel isolante e deslize o anel no cabo. Passe o
cabo por um orifício da placa inferior e insira o anel no orifício.
3. Faça o aterramento da blindagem externa do cabo em 360 graus, abaixo do
grampo de aterramento. Mantenha o cabo desencapado o mais próximo possível
dos terminais da placa de controle. Faça também o aterramento das blindagens
de cabo par e fio terra no terminal SCR1.
4. Faça o roteamento dos cabos conforme mostra a figura.
R0R4
R5
R6R9
DA
5. Conecte os condutores aos terminais adequados da placa de controle e aperte
com 0,5…0,6 N·m (0,4 lbf·ft).
DE
6. Amarre todos os cabos de controle no suporte de cabos fornecido.
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
270 PT – R5 Guia de instalação rápida
Conexões padrão de E/S
As conexões padrão de E/S da macro padrão da ABB são exibidas abaixo.
1)
R0R4
R5
R6R9
1…10 kohm
máx.
500 ohm
1)
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
1)
S1
S2
X1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
S3
X2 & X3
10
11
12
13
14
15
16
17
18
X6, X7, X8
19
20
21
22
23
24
25
26
27
X5
29
30
31
S4
S5
X4
34
35
36
37
38
AI1 U/I
Seleção de tensão/corrente para AI1: U
I
AI2 U/I
Seleção de tensão/corrente para AI2: U
I
Entradas e saídas analógicas e voltagem de referência
SCR
Blindagem do cabo de sinal (tela)
Referência de velocidade/frequência de saída: 0…10 V
AI1
AGND
Circuito de entrada analógica comum
+10 V
Tensão de referência 10 V CC
AI2
Não configurado
AGND
Circuito de entrada analógica comum
AO1
Frequência de saída: 0…20 mA
AO2
Corrente de saída: 0…20 mA
AGND
Circuito de saída analógica comum
AO1 I/U
Seleção de tensão/corrente para AO1: I
U
Saída de tensão auxiliar e entradas digitais programáveis
+24 V
Saída de tensão auxiliar +24 V CC, máx. 250 mA
DGND
Saída de tensão auxiliar comum
DCOM
Entrada digital comum para todos
DI1
Parada (0)/Início (1)
DI2
Sentido horário (0) / Sentido anti-horário (1)
DI3
Seleção de velocidade/frequência constante
DI4
Seleção de velocidade/frequência constante
Configurações de rampa 1 (0) / Configurações de rampa 2 (1)
DI5
DI6
Não configurado
Saídas de relé
RO1C
Pronto para partir
250 V CA/30 V CC
RO1A
2A
RO1B
RO2C
Em funcionamento
250 V CA/30 V CC
RO2A
2A
RO2B
RO3C
Falha (-1)
250 V CA/30 V CC
RO3A
2A
RO3B
RTU Modbus EIA-485
B+
RTU Modbus integrada (EIA-485)
ADGND
TERM
Interruptor de encerramento da ligação de dados seriais
BIAS
Interruptor de resistor de bias da ligação de dados seriais
Função STO (safe torque off)
OUT1
Desativar torque por segurança. Conexão de fábrica.
Ambos os circuitos devem estar fechados para que o
OUT2
inversor inicie.Consulte o capítulo Função de Binário
SGND
seguro off em ACS580-01 (0.75 to 250 kW) Manual
IN1
de hardware (3AXD50000019822).
IN2
Todas as placas de controle não têm interruptores S1, S2 e S3. Nesse caso, selecione a tensão ou a
corrente das entradas AI1 e AI2 e da saída AO1 com parâmetros. Consulte o manual de firmware.
A capacidade total de carga da saída de tensão auxiliar + 24 V (X2:10) é 6,0 W (250 mA/24 V CC).
Tamanhos de cabo:
0,2…2,5 mm2 (24…14 AWG): Terminais +24 V, DGND, DCOM, B+, A-, DGND, Ext. 24 V
0,14…1,5 mm2 (26…16 AWG): Terminais DI, AI, AO, AGND, RO, STO
Torques de aperto: 0,5…0,6 Nm (0,4 lbf·ft)
PT – R5 Guia de instalação rápida 271
Instale módulos opcionais, caso haja algum
Consulte o capítulo Instalação elétrica em ACS580-01 (0.75 to 250 kW) Manual de
hardware (3AXD50000019822).
Reinstale a tampa
R0R4
Consulte a figura H na página 318.
R5
1. IP21, reinstale a tampa da caixa: Deslize a tampa para cima (1a) e aperte os
parafusos de fixação (1b).
R6R9
2. IP21, reinstale a tampa do módulo: Coloque as abas na parte interior do topo da
tampa em seus respectivos lugares no alojamento (2a) pressione a tampa na
parte inferior (2c) e aperte os parafusos de fixação (2c).
3. IP55, reinstale a tampa frontal: Coloque as abas na parte interior do topo da
tampa em seus respectivos lugares no alojamento (3a) pressione a tampa na
parte inferior (3a) e aperte os parafusos de fixação (3b).
Para obter instruções de inicialização, consulte o capítulo PT – Guia de início rápido
na página 393.
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
272 PT – R5 Guia de instalação rápida
R0R4
R5
R6R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
RU – Руководство по быстрому монтажу R5 273
RU – Руководство по быстрому
монтажу R5
Данное руководство содержит краткие указания по монтажу привода и вводу его в эксR0плуатацию. Полное описание процесса монтажа приведено в документе ACS580-01
R4
(0.75 to 250 kW) hardware manual (код английской версии 3AXD50000018826). УказаR5
ния по вводу в эксплуатацию см. в главе RU – Краткое руководство по вводу в эксплуатацию на стр. 401.
Чтобы загрузить руководство, перейдите на страницу
www.abb.com/drives/documents и найдите документ с эти кодом.
R6R9
Следуйте указаниям по технике безопасности
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Неукоснительно следуйте данным указаниям.
Отказ от следования данным указаниям может повлечь за собой получение травмы, смерть или повреждение оборудования.
•
Не следует выполнять электромонтажные работы, если вы не являетесь
квалифицированным электриком.
•
Запрещается выполнять какие-либо работы на приводе, двигателе или
кабеле двигателя при включенном напряжении питания. Если на привод
подано напряжение питания, подождите не менее 5 минут после отключения напряжения.
DA
DE
ES
FI
FR
•
Запрещается выполнять какие-либо работы с кабелями управления при
включенном питании привода или внешних цепей управления.
IT
•
Перед тем как приступить к монтажу, следует исключить возможность попадания стружки, мусора и иных посторонних материалов внутрь привода.
NL
•
Убедитесь, что пол под приводом и стена, на которой установлен привод,
выполнены из негорючего материала.
PL
PT
Проверьте, не требуется ли формовка конденсаторов
RU
Если на привод не подавалось питание (он находился на хранении или не
использовался) более одного года, выполните формовку конденсаторов.
SV
Дату изготовления можно определить по серийному номеру, который указан на
табличке с обозначением типа, прикрепленной к приводу. Серийный номер
имеет формат MYYWWRXXXX. YY и WW указывают год и неделю изготовления,
а именно:
YY:
WW:
13, 14, 15, … для 2013, 2014, 2015, …
01, 02, 03, … для 1-й недели, 2-й недели, 3-й недели, …
TR
ZH
274 RU – Руководство по быстрому монтажу R5
Сведения о формовке конденсаторов см. в инструкции Converter module
capacitor reforming instructions (код английской версии 3BFE64059629), которую
можно загрузить в Интернете на странице www.abb.com/drives/documents.
Выберите силовые кабели
R0R4 Сечение силовых кабелей следует выбирать в соответствии с местными нормами
R5 и величиной номинального тока привода, указанной на его паспортной табличке.
R6R9
DA
DE
Обеспечьте надлежащее охлаждение
Сведения о потерях см. в таблице I на стр. 171 (UL: таблица II на стр. 171). Допустимый диапазон рабочих температур привода составляет от –15 до +50 °C.Образование
конденсата или инея не допускается. Подробные сведения о температуре окружающей среды и снижении характеристик приведены в главе Technical data (Технические
характеристики) документа ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual (код английской версии 3AXD50000018826).
Защитите привод и входной силовой кабель от
повреждений
ES
Сведения о предохранителях см. в таблицах III (на стр. 171) и IV (на стр. 171);
(UL:
таблица V на стр. 172).
FI
Если используются предохранители gG, убедитесь, что время срабатывания
FR предохранителя меньше 0,5 секунды. Соблюдайте местные нормы и правила.
IT
Закрепите привод на стене
NL См. рис. R5 Figures A на стр. 315.
PL
Проверьте изоляцию питающих кабелей и двигателя
PT Перед подключением сетевого кабеля к приводу проверьте его изоляцию в
соответствии с требованиями местных норм и правил.
RU См. рис. B на стр. 315.
SV 1. Отсоедините кабель двигателя от привода и проверьте его сопротивление изоляции. Измерьте сопротивление изоляции между фазными проводниками, а
затем между каждым фазным проводником и проводником защитного заземTR
ления, используя контрольное напряжение 1000 В=. Сопротивление изоляции
двигателя ABB должно превышать 100 МОм (эталонное значение при 25 °C).
ZH
Сведения о сопротивлении изоляции других двигателей см. в инструкциях
изготовителей.
RU – Руководство по быстрому монтажу R5 275
Примечание. Наличие влаги внутри корпуса двигателя приводит к снижению
сопротивления изоляции. Если имеется подозрение о наличии влаги, просушите
двигатель и повторите измерение.
Отключите питание и откройте крышку
См. рис. B на стр. 315.
2. Отключите питание привода.
3. IP21, снимите крышку модуля: С помощью отвертки ослабьте крепежные
винты (3a) и поднимите крышку снизу наружу (3b), а затем вверх (3c).
R0R4
R5
R6R9
4. IP21, снимите крышку коробки: С помощью отвертки ослабьте удерживающие
винты (4a) и сдвиньте крышку вниз (4b).
5. IP55, снимите переднюю крышку: С помощью отвертки ослабьте крепежные
винты (4a) и поднимите крышку снизу наружу (4b), а затем вверх (4c).
Проверьте совместимость с системами IT
(незаземленные сети) и системами TN с заземленной
вершиной треугольника
ЭМС-фильтр
Внутренний ЭМС-фильтр не подходит для использования в системах питания IT
(незаземленных) и TN (с заземленной вершиной треугольника). Отключите
ЭМС-фильтр перед подключением привода к питающей сети. См. таблицу на
стр. 276.
DA
DE
ES
FI
FR
IT
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не допускается устанавливать привод с установленным внутренним ЭМС-фильтром, подключенным к системе электропитания
типа IT (незаземленная система или система электроснабжения с высокоомным
[более 30 Ом] заземлением). В противном случае система оказывается соединенной с потенциалом земли через конденсаторы ЭМС-фильтра привода. Такая
ситуация представляет угрозу безопасности и может привести к повреждению
привода.
NL
Не допускается устанавливать привод с установленным внутренним ЭМС-фильтром, подключенным к системам электропитания типа TN (с заземленной вершиной треугольника). В противном случае это приведет к повреждению привода.
SV
Примечание. Если внутренний ЭМС-фильтр отключен, электромагнитная
совместимость привода существенно снижается.
ZH
PL
PT
RU
TR
276 RU – Руководство по быстрому монтажу R5
Варистор «земля-фаза»
В системе IT (незаземленная сеть) не допускается применение варистора
«земля-фаза». Отключите варистор «земля-фаза» перед подключением привода к питающей сети. См. таблицу на стр. 276.
R0R4
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не подключайте привод с варистором «земля-фаза» к
системе IT (незаземленной системе или системе электроснабжения с высокоомным [более 30 Ом] заземлением), в противном случае возможно повреждение
R6- цепи варистора.
R5
R9
Проверьте по таблице ниже, следует ли отключить ЭМС-фильтр (EMC) или
варистор «земля-фаза» (VAR). Указания по выполнению данной операции
см. на стр. 277.
ТипоЭМС- Варис- Симметрично
Системы TN с
Системы IT
тор
заземленные
заземленной
(незаземленDA размеры фильтр
системы TN
вершиной
ные или с
(ЭМС) «земляфаза» (системы TN-S) 1 треугольника 2 высокоомным
DE
заземлением
(VAR)
[>30 Ом]) 3
ES
R5
FI
ЭМС
-
Не отсоединять
VAR
Не отсоединять
(2 винта)
-
FR
(1 винт)
IT
NL
1
2
L1
L1
L2
L3
L3
N
L2
L3
PE
PE
RU
ZH
Отсоединить
L2
PT
TR
Отсоединить
3
L1
PL
SV
Типоразмер R5
не может
использоваться
в системах TN с
заземленной
вершиной
треугольника.
Привод
Привод
Привод
RU – Руководство по быстрому монтажу R5 277
При необходимости отключите ЭМС-фильтр или варистор
«земля-фаза»
Чтобы в случае необходимости отключить внутренний ЭМС-фильтр или
варистор «земля-фаза», выполните следующие действия:
R0R4
1. Отключите питание привода.
2. Откройте переднюю крышку, если она еще не открыта, см. рис. B на стр. 315. R5
3. Для отсоединения внутреннего ЭМС-фильтра удалите два ЭМС-винта.
4. Для отсоединения варистора «земля-фаза» удалите винт варистора.
3
R6R9
DA
DE
ES
3
FI
4
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
278 RU – Руководство по быстрому монтажу R5
Подключите силовые кабели
См. рис. C (стр. 316), D и E.
1. Прикрепите на плату управления наклейку с предупреждением об остаточных
напряжениях (на местном языке).
R0R4 2. Удалите щиток с клемм силовых кабелей, для чего освободите зажимы при
помощи отвертки и вытяните щиток наружу.
R5
R6R9
Для подключения двигателя используйте симметричный экранированный кабель.
Если экран кабеля является единственным проводником защитного заземления
(PE) привода или двигателя, убедитесь, что проводимость экрана достаточна для
защитного заземления.
3. Прорежьте в резиновой манжете отверстие требуемого размера. Пропустите
кабель через манжету.
4. Подготовьте концы кабеля двигателя, как показано на рисунках 4a и 4b
(показаны два различных типа кабеля двигателя). Примечание. Обнаженный экран заземляется по окружности (360 градусов). Пометьте косичку из
DE
экрана как PE-проводник зеленым и желтым цветом.
DA
ES 5. Пропустите кабель сквозь отверстие в нижней панели и закрепите манжету в
отверстии.
FI 6. Подключите кабель двигателя:
FR
IT
NL
PL
•
Заземлите экран по окружности (360 градусов), затянув зажим полки
заземления силового кабеля вокруг зачищенной части кабеля (6a).
•
Подключите скрученный экран кабеля к клемме заземления (6b).
•
Подключите фазные проводники кабеля к клеммам T1/U, T2/V и T3/W
(6c). Затяните винты моментом, указанным на рисунке.
7. Повторите шаги 3…5 для входного силового кабеля.
8. Подключите входной силовой кабель. Затяните винты моментом, указанным
на рисунке.
PT
RU
9. Смонтируйте пластину коробки для ввода кабелей. Установите пластину на
место и затяните винт.
SV 10. Установите щиток на клеммы питания: вставьте расположенные в верхней
части щитка выступы в соответствующие отверстия и нажатием
зафиксируйте
щиток на месте.
TR
ZH
11. Механически закрепите кабели за пределами блока.
12. См. рис. R5 Figures F (стр. 317). Заземлите экран кабеля двигателя со стороны
двигателя. Для сведения к минимуму радиочастотных помех обеспечьте
заземление экрана кабеля двигателя по всей окружности (360 градусов) на
входе в клеммную коробку двигателя.
RU – Руководство по быстрому монтажу R5 279
Подключите кабели управления
См. рис. H на стр. 318. На нем показан пример подключения одного кабеля аналоговых и одного кабеля цифровых сигналов. Выполните соединения в соответствии с используемым макросом. Соединения, используемые по умолчанию в
случае стандартного макроса ABB, показаны в разделе Стандартные подклю- R0R4
чения входов/выходов на стр. 280.
1. Снимите переднюю крышку, если она не снята. См. раздел Отключите
питание и откройте крышку на стр. 275.
Пример подключения кабеля аналоговых сигналов:
R5
R6R9
2. Прорежьте отверстие требуемого размера в резиновой манжете и наденьте
манжету на кабель. Пропустите кабель сквозь отверстия в нижней панели и
закрепите манжету в отверстии.
3. Заземлите внешний экран кабеля по окружности (360 градусов) зажимом
заземления. Незачищенная часть кабеля должна как можно ближе подходить
к клеммам платы управления. Заземлите также экраны кабелей «витая
пара» и провод заземления, подсоединив их к клемме SCR1.
4. Проложите кабель, как показано на рисунке.
DA
DE
5. Подключите проводники к соответствующим клеммам платы управления и
затяните моментом 0,5...0,6 Н·м.
ES
6. Привяжите все кабели управления к поставляемым креплениям для стяжек
кабелей.
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
280 RU – Руководство по быстрому монтажу R5
Стандартные подключения входов/выходов
Ниже показано подключение входов/выходов, используемое по умолчанию для
стандартного макроса ABB.
1)
R0R4
R5
1…10 кОм
R6R9
макс.
500 Ом
1)
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
1)
S1
S2
X1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
S3
X2 и X3
10
11
12
13
14
15
16
17
18
X6, X7, X8
19
20
21
22
23
24
25
26
27
X5
29
30
31
S4
S5
X4
34
35
36
37
38
AI1 U/I
Выбор напряжения или тока для AI1: U
I
AI2 U/I
Выбор напряжения или тока для AI2: U
I
Опорное напряжение и аналоговые входы и выходы
SCR
Экран сигнального кабеля
AI1
Задание выходной частоты/скорости вращения: 0...10 В
AGND
Общий аналоговых входов
+10 В
Опорное напряжение 10 В=
AI2
Не настроено
AGND
Общий аналоговых входов
AO1
Выходная частота: 0…20 мА
AO2
Выходной ток: 0...20 мА
AGND
Общий аналоговых выходов
AO1 I/U
Выбор напряжения или тока для AO1: I
U
Выход вспомогательного напряжения и программируемые цифровые входы
Выход вспомогательного напряжения +24 В=, не более 250 мА
+24 В
DGND
Общий выхода вспомогательного напряжения
DCOM
Общий для всех цифровой вход
DI1
Стоп (0)/Пуск (1)
DI2
Вперед (0)/Назад (1)
DI3
Выбор фиксированной частоты/скорости
DI4
Выбор фиксированной частоты/скорости
Набор плавных изменений 1 (0)/Набор плавных изменений 2 (1)
DI5
DI6
Не настроено
Релейные выходы
RO1C
Готов к пуску
250 В~ / 30 В=
RO1A
2А
RO1B
RO2C
Работа
250 В~ / 30 В=
RO2A
2А
RO2B
RO3C
Отказ (-1)
250 В~ / 30 В=
RO3A
2А
RO3B
EIA-485 Modbus RTU
B+
Встроенный интерфейсный модуль Modbus
ARTU (EIA-485)
DGND
Выключатель оконечной нагрузки последовательного канала связи
TERM
Выключатель резистора смещения последовательного канала связи
BIAS
Безопасное отключение крутящего момента
Функция безопасного отключения крутящего момента. СоедиOUT1
нение выполняется на заводе-изготовителе. Для пуска приOUT2
вода необходимо замкнуть обе цепи. См. главу The Safe
SGND
torque off function (Функция безопасного отключения крутяIN1
щего момента) в документе ACS580-01 (0.75 to 250 kW)
hardware manual (код английской версии 3AXD50000018826).
IN2
На всех платах управления отсутствуют переключатели S1, S2 и S3. В этом случае
выбирать напряжение или ток для входов AI1 и AI2 и выхода AO1 следует помощью
параметров. См. руководство по микропрограммному обеспечению.
Общая нагрузочная способность выхода вспомогательного напряжения +24 В (X2:10)
составляет 6,0 Вт (250 мА / 24 В=).
Сечение проводов:
0,2…2,5 мм2: Клеммы +24 В, DGND, DCOM, B+, A-, DGND, Внеш. 24 В
0,14…1,5 мм2: Клеммы DI, AI, AO, AGND, RO, STO
Моменты затяжки: 0,5…0,6 Н·м
RU – Руководство по быстрому монтажу R5 281
Установите дополнительные модули, если таковые
имеются
См. главу Electrical installation (Электрический монтаж) в документе ACS580-01
(0.75 to 250 kW) hardware manual (код английской версии 3AXD50000018826).
Установите крышку на место
R0R4
R5
См. рис. H на стр. 318.
1. IP21, установите крышку коробки: Сдвиньте крышку вверх (1a) и затяните
крепежные винты (1b).
R6R9
2. IP21, установите крышку модуля: Вставьте язычки, расположенные изнутри в
верхней части крышки, в их ответные детали на корпусе (2a), затем с
нажимом вставьте крышку снизу (2b) и затяните крепежные винты (2c).
3. IP55, установите переднюю крышку: Вставьте язычки, расположенные изнутри
в верхней части крышки, в их ответные детали на корпусе (3a), затем с нажимом вставьте крышку снизу (3a) и затяните крепежные винты (3b).
DA
Указания по вводу в эксплуатацию см. в главе RU – Краткое руководство по
вводу в эксплуатацию на стр. 401.
ES
DE
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
282 RU – Руководство по быстрому монтажу R5
R0R4
R5
R6R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
SV – R5 Snabbguide för installation 283
SV – R5 Snabbguide för installation
Denna handledning ger en översikt över installation och igångkörning av frekvensomriktaren. För fullständig information om installationen, se ACS580-01 (0.75 to 250 kW)
hardware manual (3AXD50000018826 [engelska]). Idrifttagningsinstruktioner finns i
R0kapitel SV – Snabbguide för idrifttagning på sidan 409.
R4
Handledningarna finns att läsa på www.abb.com/drives/documents. Sök efter
dokumentnumret.
Följ säkerhetsinstruktionerna
R5
R6R9
VARNING! Följ dessa instruktioner. Om instruktionerna inte följs kan det
orsaka personskador eller dödsfall eller skador på utrustningen:
•
Elektriskt installationsarbete får endast utföras av person med nödvändig
kännedom.
DA
•
Arbeta inte med frekvensomriktaren, motorkabeln eller motorn när nätspänning
är påslagen. Om frekvensomriktaren är ansluten till matningsspänning, vänta 5
minuter efter att den har frånskilts.
•
Arbeta aldrig med styrkablarna om frekvensomriktaren eller dess externa
styrkretsar är spänningssatta.
FI
•
Var noga med att inga borr- eller slipspån kommer in i frekvensomriktaren i
samband med installationen.
FR
•
Var noga med att golvet under frekvensomriktaren och väggen där frekvensomriktaren är installerad är av icke brännbart material.
DE
ES
IT
NL
Kontrollera om kondensatorerna måste reformeras
PL
Om frekvensomriktaren inte har varit i drift (antingen i förvaring eller inte använts) på
över ett år måste kondensatorerna omformateras.
PT
Tillverkningsdatumet kan fastställas med serienumren som finns på typbeteckningse- RU
tiketten på frekvensomriktaren. Serienumret är i formatet MÅÅVVRXXXX. ÅÅ och VV
SV
visar tillverkningsår och -vecka enligt följande:
ÅÅ:
VV:
13, 14, 15, … för 2013, 2014, 2015, …
01, 02, 03, … för vecka 1, vecka 2, vecka 3, …
För information om kondensatorformatering, se Converter module capacitor
reforming instructions (3BFE64059629 [engelska]), på Internet på
www.abb.com/drives/documents.
TR
ZH
284 SV – R5 Snabbguide för installation
Anslutning av kraftkablar
Dimensionera kraftkablarna enligt lokala föreskrifter och den märkström som anges
på frekvensomriktarens typbeteckningsetikett.
R0R4
Kontrollera att kylningen är tillfredsställande
Se tabellen I på sidan 171 (UL: tabell II på sidan 171) för förluster. Tillåtet driftstemperaturområde för frekvensomriktaren utan nedstämpling är -15 till +50 °C.Ingen kondens
R6- eller frost tillåts. För mer information om omgivningstemperatur och nedstämpling se
R9 kapitel Tekniska data i ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual
(3AXD50000018826 [engelska]).
R5
Skydda frekvensomriktaren och matningskabeln
DA
Se tabellerna III (på sidan 171) och IV (på sidan 171); (UL: tabellV på sidan 172) för
säkringar.
Om du använder gG-säkringar, se till att utlösningstidenför säkringen understiger 0,5
DE sekunder. Följ lokala föreskrifter.
ES
Installera frekvensomriktaren på vägg
FI Se figur R5 Figures A på sidan 315.
FR
IT
Kontrollera isolationen hos matningskablarna och motorn
Kontrollera nätkabelns isolation enligt lokala föreskrifter innan den ansluts till
frekvensomriktaren.
NL Se figur B på sidan 315.
1. Kontrollera isolationen hos motorkabel och motor när kabeln är frånkopplad frekvensomriktaren. Mät isolationsresistansen mellan fasledarna och mellan varje fas
och skyddsjordledare med en mätspänning på 1000 V DC. Isolationsresistansen
PT
hos en ABB-motor måste överskrida 100 Mohm (referensvärde vid 25 °C). För
isolationsresistans hos andra motorer, se respektive tillverkares instruktioner.
RU
Obs! Fukt inuti motorkapslingen minskar isolationsresistansen. Om fukt misstänks,
SV torka motorn och upprepa mätningen.
PL
TR
SV
ZH
SV – R5 Snabbguide för installation 285
Bryt matningen till enheten
Se figur B på sidan 315.
2. Bryt matningen från frekvensomriktaren.
3. IP21, ta bort frekvensomriktarmodulens kåpa: Lossa skruven med en skruvmejsel
(3a) och lyft kåpan från botten och utåt (3b) och sedan uppåt (3c).
4. IP21, ta bort lådans kåpa: Lossa skruvarna med en skruvmejsel (4a) och dra
kåpan nedåt (4b).
5. IP55, ta av frontkåpan: Lossa skruvarna med en skruvmejsel (4a) och lyft kåpan
från botten och utåt (4b) och sedan uppåt (4c).
R0R4
R5
R6R9
Kontrollera kompatibilitet med IT-system (ickedirektjordade) och impedansjordade TN-system
EMC-filter
DA
Det interna EMC-filtret är inte lämpligt för användning i ett IT-system (ojordat) eller i
DE
ett hörnjordat TN-system. Koppla bort EMC-filtret före anslutning av frekvensomriktaren till matningsnätet. Se tabellen på sidan 286.
ES
FI
VARNING! Installera inte frekvensomriktaren med det interna EMC-filtret
anslutet till ett IT-system, dvs. till ett icke direktjordat eller impedansjordat (över
30 ohm) jordat matningsnät. Annars kommer systemet att jordas via frekvensomrikta- FR
rens EMC-filter inbyggda kondensatorer. Detta kan orsaka fara eller skada frekIT
vensomriktaren.
Installera inte frekvensomriktaren med det interna EMC-filtret anslutet till ett hörnjordat
TN-system eftersom det kan skada frekvensomriktaren.
Obs! När det interna EMC-filter är bortkopplat är frekvensomriktarens EMCkompabilitet avsevärt reducerad.
Jord till fas-varistor
Jord till fas-varistorn lämpar sig inte för användning i IT-system (icke-direktjordade
system). Koppla bort jord till fas-varistorn före anslutning av frekvensomriktaren till
matningsnätet. Se tabellen på sidan 286.
NL
PL
PT
RU
SV
TR
VARNING! Installera inte frekvensomriktaren med jord till fas-varistorn ansluten
till ett IT-system (ett ojordat matningssystem eller ett högresistivt [över 30 ohm]
jordat matningssystem). I så fall kan varistorkretsen skadas.
ZH
286 SV – R5 Snabbguide för installation
Kontrollera i tabellen nedan om du måste koppla bort EMC-filtret (EMC) eller jord till
fas-varistorn (VAR). För instruktioner, se sidan 287.
Storlekar
R0R4
EMCfilter
(EMC)
Jord till
fasvaristor
(VAR)
R5
R5
R6R9
EMC
-
(2 skruvar)
-
VAR
(1 skruv)
1
Symmetriskt Impedansjordade
IT-system
jordade
TN-system 2
(ojordade eller
TN-system
högresistivt
jordade
(TN-S-system) 1
[>30 ohm]) 3
Koppla inte bort
Byggstorlek R5
kan inte användas
Koppla inte bort i impedansjordade
TN-system.
2
Koppla bort
Koppla bort
3
L1
L1
L1
L2
DA
L2
L3
L3
N
DE
L2
L3
PE
PE
ES
Frekvensomriktare
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
SV
ZH
Frekvensomriktare
Frekvensomriktare
SV – R5 Snabbguide för installation 287
Koppla bort EMC-filtret eller jord till fas-varistorn vid behov
Koppla vid behov bort det interna EMC-filtret eller jord till fas-varistorn enligt följande:
1. Bryt matningen från frekvensomriktaren.
2. Öppna frontkåpan, om den inte redan är öppen, se figur B på sidan 315.
3. Koppla loss det interna EMC-filtret genom att skruva loss de två EMC-skruvarna
4. Koppla bort jord till fas-varistorn genom att skruva loss varistorskruven.
R0R4
R5
R6R9
3
DA
DE
3
ES
4
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
288 SV – R5 Snabbguide för installation
Anslut matningskablarna
Se figurerna C (sidan 316), D och E.
1. Sätt en varningsetikett för restspänningar på lokalt språk intill styrkortet.
R0- 2. Ta bort kåpan över kraftkabelanslutningarna genom att lossa klämmorna med en
R4
skruvmejesel och dra ut kåpan.
R5
Använd symmetrisk skärmad kabel för motoranslutning. Om kabelskärmen är den
enda skyddsjordledaren för frekvensomriktaren eller motorn, se till att den har
R6tillräcklig
konduktivitet för skyddsjorden.
R9
3. Skär ett lämpligt hål genom gummigenomföring. För upp kragen på kabeln.
4. Förbered de inkommande ändarna av kabeln så som illustreras i figurerna 4a och
4b (två olika kabeltyper visas). Obs! Den frilagda skärmen ska jordas 360°.
Markera stumpen från skärmen som PE-ledare med gul och grön färg.
DA 5. För kabeln genom hålet i bottenplattan och fäst kragen i hålet.
DE
ES
FI
FR
6. Anslut motorkabeln:
•
Jorda den exponerade kabelskärmen 360 grader genom att dra åt
matningskabelns jordningsklämma (6a).
•
Anslut den tvinnade kabelskärmänden till jordplintarna (6b).
•
Anslut kabelns fasledare till T1/U-, T2/V- och T3/W-anslutningarna (6c). Dra åt
skruvarna till det moment som anges i figuren.
7. Upprepa steg 3…5 för nätkabeln.
IT 8. Anslut matningskabeln. Dra åt skruvarna till det moment som anges i figuren.
NL
PL
PT
9. Installera kabellådans platta. Sätt plattan på plats och dra åt skruven.
10. Sätt tillbaka kåpan över kraftanslutningarna genom att placera flikarna på kåpans
ovansida i motsvarande delar på frekvensomriktaren och sedan trycka fast kåpan
på plats.
11. Fixera kablarna mekaniskt utanför enheten.
RU 12. Se figur R5 Figures F (sidan 317). Jorda motorkabelskärmen vid motoränden. För
att minimera den radiofrekventa strålningen, jorda motorkabelskärmen 360°
runtom vid genomföringen i motorns anslutningslåda
SV
TR
SV
ZH
SV – R5 Snabbguide för installation 289
Anslut styrkablarna
Se figur H på sidan 318. Den visar ett exempel med en analog signalkabel och en
digital signalkabel. Gör anslutningarna enligt det makro som används. Standardanslutningarna för makrot ABB standard visas i avsnitt Förvalda I/O-anslutningar på
sidan 290.
1. Ta bort frontkåpan, om den inte redan är borttagen. Se avsnitt Bryt matningen till
enheten på sidan 285.
Exempel på anslutning av en analog signalkabel:
2. Skär ett lämpligt hål i gummigenomföring i anslutningslådans underdel och skjut
upp kragen på kabeln. För kabeln genom ett hål i bottenplattan och fäst kragen i
hålet.
3. Jorda den yttre kabelskärmen 360 grader under jordningsklämman. Kabeln ska
vara skalad och kopplas samman så nära styrkortens plintar som möjligt. Jorda
även ledarparens skärmar och jordledaren vid SCR1-anslutningen.
4. Dra kablarna så som visas i figuren.
5. Anslut ledarna till sina respektive plintar på styrkortet och dra åt till 0,5…0,6 Nm.
R0R4
R5
R6R9
DA
DE
6. Fäst alla styrkablar med de medföljande kabelfästena.
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
290 SV – R5 Snabbguide för installation
Förvalda I/O-anslutningar
Förvalda I/O-anslutningar för makrot ABB standard visas nedan.
1)
R0R4
R5
R6R9
1…10 kohm
max.
500 ohm
1)
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
S1
S2
X1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
S3
X2 & X3
10
11
12
13
14
15
16
17
18
X6, X7, X8
19
20
21
22
23
24
25
26
27
X5
29
30
31
S4
S5
X4
34
35
36
37
38
AI1 U/I
Spännings-/strömval för AI1: U
I
AI2 U/I
Spännings-/strömval för AI2: U
I
Referensspänning och analoga ingångar och utgångar
SCR
Signalkabelskärm
AI1
Extern frekvensreferens: 0…10 V
AGND
Gemensam nolla för AI
+10V
Referensspänning 10 V DC
AI2
Ej konfigurerat
AGND
Gemensam nolla för AI
AO1
Frekvens: 0…20 mA
AO2
Motorström: 0…20 mA
AGND
Gemensam nolla för AO
AO1 I/U
Spännings-/strömval för AO1: I
U
Hjälpspänningsutgång och programmerbara digitala ingångar
+24V
Hjälpspänningsutgång +24 V DC, max. 250 mA
DGND
Gemensam nolla för hjälpspänningsutgångar
DCOM
Digital ingång gemensam för alla
DI1
Stopp (0)/Start (1)
DI2
Fram (0)/Back (1)
DI3
Val av konstant frekvens
DI4
Val av konstant frekvens/varvtal
DI5
Rampinställning 1 (0)/Rampinställning 2 (1)
DI6
Ej konfigurerat
Reläutgångar
RO1C
Redo drift
250 V AC/30 V DC
RO1A
2A
RO1B
RO2C
Drift
250 V AC/30 V DC
RO2A
2A
RO2B
RO3C
Fel (-1)
250 V AC/30 V DC
RO3A
2A
RO3B
EIA-485 Modbus RTU
B+
Embedded Modbus RTU (EIA-485)
ADGND
TERM
Termineringsbrytare för seriedatalänk
BIAS
Motståndsbrytare för seriedatalänk
Safe Torque Off
OUT1
Safe torque off. Fabriksanslutning. Båda kretsarna
måste vara slutna för att frekvensomriktaren skall
OUT2
starta. Se kapitlet Safe torque off -funktionen i
SGND
ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual
IN1
(3AXD50000018826 [engelska]).
IN2
TR
SV
1)
ZH
Total belastningskapacitet för hjälpspänningsutgång +24V (X2:10) är 6,0 W (250 mA/24 V DC).
Brytarna S1, S2 och S3 finns inte på alla styrkort. I så fall, välja spännings- eller strömval
för ingångar AI1 och AI2 och utgång AO1 med parametrar. Se beskrivning av mjukvara.
Ledardimensioner:
0,2…2,5 mm2 (24…14 AWG): Plintar +24 V, DGND, DCOM, B+, A-, DGND, Ext. 24 V
0,14…1,5 mm2 (26…16 AWG): Plintar DI, AI, AO, AGND, RO, STO
Åtdragningsmoment: 0,5…0,6 Nm
SV – R5 Snabbguide för installation 291
Installera tillvalsmoduler, om det finns några
Se kapitel Elektrisk installation i ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual
(3AXD50000018826 [engelska]).
Sätt tillbaka kåpan
R0R4
Se figur H på sidan 318.
R5
1. IP21, sätt tillbaka lådans kåpa: Dra kåpan uppåt (1a) och dra åt skruvarna (1b).
2. IP21, sätt tillbaka modulkåpan: Sätt flikarna på kåpans ovansida i motsvarande
delar på kapslingen (2a), tryck längst ned på kåpan (2b) och dra åt skruvarna
(2c).
3. IP55, sätt tillbaka frontkåpan: Sätt flikarna på kåpans ovansida i motsvarande
delar på kapslingen (3a), tryck längst ned på kåpan (3b) och dra åt skruvarna
(3c).
Idrifttagningsinstruktioner finns i kapitel SV – Snabbguide för idrifttagning på sidan
409.
R6R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
292 SV – R5 Snabbguide för installation
R0R4
R5
R6R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
SV
ZH
TR – R5 Hızlı kurulum kılavuzu 293
TR – R5 Hızlı kurulum kılavuzu
Bu kılavuz sürücüyü nasıl kuracağınız ve devreye alacağınız hakkında kısa talimatlar
verir. Kurulum hakkında tam bilgi için, bkz. ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware
manual (3AXD50000018826 [İngilizce]). Başlatma talimatları için, bkz. bölüm TR –
Hızlı devreye alma kılavuzu sayfa 417.
Çevrimiçi kılavuzu okumak için www.abb.com/drives/documents adresine gidin ve
belge numarasını arayın.
Güvenlik talimatlarına uyun
R0R4
R5
R6R9
UYARI! Bu talimatlara uyun. Bunlara uymamanız halinde ölüm ya da
yaralanma söz konusu olabilir veya ekipman zarar görebilir.
•
Kalifiye bir elektrikçi değilseniz, elektrik kurulum işlemi yapmayın.
•
Ana güç verildiğinde sürücü, motor kablosu ve motor üzerinde çalışma
yapmayın. Sürücü giriş gücüne bağlıysa giriş gücü bağlantısını kestikten sonra
5 dakika bekleyin.
•
Sürücü veya harici kontrol devrelerine enerji verilirken kontrol kabloları üzerinde
çalışma yapmayın.
•
Delik ve frezelerdeki kalıntıların kurulum sırasında sürücü içine girmemesine
dikkat edin.
•
Sürücünün altındaki zeminin ve sürücünün kurulduğu yerdeki duvarın yanmaz
nitelikte olduğundan emin olun.
Kondansatörlerin yenilenmesinin gerekip gerekmediğini
kontrol edin
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
Sürücüye bir yıldan uzun süre güç verilmemişse (depolanmışsa veya kullanılmıyorsa)
kondansatörleri yenilemelisiniz.
PT
Üretim tarihini, sürücünün üzerindeki tip tanımlama etiketinde bulabileceğiniz seri
numarasından belirleyebilirsiniz. Seri numara MYYWWRXXXX biçimindedir. YY ile
WW üretim yılını ve haftasını gösterir.
RU
YY:
WW:
TR
2013, 2014, 2015, … için 13, 14, 15, …
hafta 1, hafta 2, hafta 3 için …01, 02, 03 …
Kondansatörlerin yenilenmesi ile ilgili bilgi için, bkz. Converter module capacitor
reforming instructions (3BFE64059629 [İngilizce]), İnternet'te
www.abb.com/drives/documents adresinde bulunmaktadır.
SV
ZH
294 TR – R5 Hızlı kurulum kılavuzu
Güç kablolarını seçin
Sürücünüzün tip belirleme etiketinde verilen nominal akımı taşımak için güç kablolarını
yerel yönetmeliklere uygun olarak boyutlandırın.
R0R4
Soğutmayı sağlayın
Kayıplar için 171. sayfada I tablosuna (UL: tablo II, sayfa 171) bakın. Sürücünün izin
verilen işletim sıcaklığı aralığı -15 ila +50°C (+5 ila +122°F) arasındadır.Yoğuşmaya
R6- veya donmaya izin verilmez. Ortam sıcaklığı ve değer kaybı hakkında daha fazla bilgi
R9 almak için ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000018826
[İngilizce]), Technical data (Teknik veriler) bölümüne bakın.
R5
Sürücü ve giriş güç kablosunu koruyun
Sigortalar için, bkz tablo III (sayfa 171) ve IV (sayfa 171); (UL: tablo V, sayfa 172).
DA gG sigorta kullanıyorsanız, sigortanın çalışma süresinin 0,5 saniyenin altında
olduğundan emin olun. Yerel düzenlemelere uyun.
DE
ES
FI
FR
IT
Sürücüyü duvara kurun
Bkz. şekil R5 Figures A, sayfa 315.
Güç kablolarının ve motorun yalıtımını kontrol edin
Sürücüye bağlamadan önce giriş kablosu yalıtımının yerel yasalara uygun olup
olmadığını kontrol edin.
Bkz. şekil B, sayfa 315.
NL
1. Kablo sürücüden ayrılmış durumdayken, motor kablosunun ve motorun yalıtımını
kontrol edin. 1000 V DC ölçüm gerilimi kullanarak faz iletkenleri arasındaki yalıtım
PL
direncini ve her bir faz iletkeni ile Koruyucu Topraklama iletkeni arasındaki yalıtım
direncini ölçün. ABB motorunun yalıtım direnci 100 Mohm'u geçmelidir (referans
PT
değer, 25°C veya 77°F'de). Diğer motorların yalıtım direnci için üreticinin
talimatlarına bakın.
RU
Not: Motor muhafazası içindeki nem yalıtım direncini düşürecektir. Nemden şüphe
SV edilirse motoru kurulayın ve ölçümü tekrarlayın.
TR
ZH
TR – R5 Hızlı kurulum kılavuzu 295
Gücü kesin ve kapağı açın
Bkz. şekil B, sayfa 315.
2. Sürücünün gücünü kesin.
3. IP21, Modül kapağını çıkarın: Sabitleme vidalarını tornavidayla gevşetin (3a) ve
kapağı alttan dışarı doğru (3b) ve sonra yukarıya kaldırın (3c).
4. IP21, Kutu kapağını çıkarın: Sabitleme vidasını tornavidayla gevşetin (4a) ve
kapağı aşağı doğru kaydırın (4b).
5. IP55, Ön kapağı çıkarın: Sabitleme vidasını tornavidayla gevşetin (4a) ve kapağı
alttan dışarı doğru (4b) ve sonra yukarıya kaldırın (4c).
R0R4
R5
R6R9
IT (topraklamasız) ve köşede topraklamalı TN sistemleriyle
uyumluluğu kontrol edin
EMC filtresi
DA
Dahili EMC filtresi IT (topraklamasız) sistemde veya köşede topraklamalı TN sisteminde kullanıma uygun değildir. Sürücüyü besleme şebekesine bağlamadan önce
EMC filtresinin bağlantısını kesin. 296. sayfadaki şemayı kontrol edin.
DE
ES
UYARI! IT sistemine (topraklamasız güç sistemi veya yüksek dirençli toprakla- FI
malı [30 ohm üzerinde] güç sistemi) dahili EMC filtresi bağlı olan sürücüyü takFR
mayın, aksi halde sistem, EMC filtresi kondansatörleri yoluyla toprak potansiyeline
bağlanır. Bu, tehlikeye veya sürücüde hasara neden olabilir.
IT
Köşede topraklamalı TN sistemine dahili EMC filtresi bağlı olan sürücüyü takmayın,
aksi halde sürücü hasar görecektir.
NL
Not: Dahili EMC filtresi söküldüğünde, sürücünün EMC uyumluluğu oldukça azalır.
PL
Toprak-faz varistörü
PT
Toprak-faz varistörü bir IT (topraklamasız) sistemde kullanıma uygun değildir. Sürücüyü besleme şebekesine bağlamadan önce toprak-faz varistörünün bağlantısını
kesin. 296. sayfadaki şemayı kontrol edin.
RU
UYARI! Toprak-faz varistörü bağlıyken sürücüyü IT sistemine (topraklamasız
güç sistemi veya yüksek dirençli topraklamalı [30 ohm üzerinde] güç sistemi)
bağlamayın, aksi halde varistör devresi hasar görebilir.
SV
TR
ZH
296 TR – R5 Hızlı kurulum kılavuzu
EMC filtresinin (EMC) veya toprak-faz varistörünün (VAR) bağlantısını kesmenin
gerekli olup olmadığını aşağıdaki tablodan kontrol edin. Bunun nasıl yapılacağı
hakkında talimatlar için, bkz. sayfa 297.
R0R4
Kasa
EMC
boyutları filtresi
(EMC)
R5
R6R9
R5
EMC
Köşede
IT sistemleri
Toprak- Simetrik olarak
topraklamalı TN (topraklanmamı
faz
topraklanmış
sistemleri 2
ş veya yüksek
varisTN sistemleri
dirençli olarak
törü (TN-S sistemleri) 1
topraklanmış
(VAR)
[>30 ohm]) 3
-
(2 vida)
-
VAR
(1 vida)
1
Bağlantıyı kesme R5 Kasa köşede
topraklamalı TN
sistemlerinde
Bağlantıyı kesme
kullanılamaz.
2
Bağlantıyı kes
3
L1
DA
Bağlantıyı kes
L1
L1
L2
DE
L2
L3
L3
N
ES
L2
L3
PE
PE
FI
Sürücü
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Sürücü
Sürücü
TR – R5 Hızlı kurulum kılavuzu 297
Gerekirse, EMC filtresinin veya toprak-faz varistörünün bağlantısını
kesin
Gerekirse, dahili EMC filtresinin veya toprak-faz varistörünün bağlantısını kesmek
için, aşağıdakileri yapın:
1. Sürücünün gücünü kesin.
R0R4
2. Açılmamışsa ön kapağı açın, bkz. şekil B, sayfa 315.
R5
3. Dahili EMC filtresinin bağlantısını kesmek için, iki EMC vidasını çıkarın.
4. Toprak-faz varistörünün bağlantısını kesmek için, varistör vidasını çıkarın.
3
R6R9
DA
DE
ES
3
FI
4
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
298 TR – R5 Hızlı kurulum kılavuzu
Güç kablolarını bağlayın
Bkz. şekil C (sayfa 316), D ve E.
1. Yerel dildeki kaçak gerilim uyarı etiketini kontrol panelinin yan tarafına yapıştırın.
R0- 2. Güç kablosu terminallerindeki klipsleri tornavidayla açın ve üzerindeki muhafazayı
R4
çekerek çıkarın.
R5
Motor kablosu için simetrik blendajlı kablo kullanın. Kablo blendajı, sürücünün veya
motorun tek PE iletkeniyse, blendajın iletkenliğinin PE için yeterli olduğundan emin
R6R9 olun.
3. Lastik rondelaya uygun boyutlu bir delik açın. Rondelayı kablonun üzerine doğru
kaydırın.
4. Motor kablosunun uçlarını şekil 4a ve 4b'de gösterildiği gibi hazırlayın (iki farklı
motor kablosu tipi gösterilmiştir). Not: Çıplak blendaj 360 derece topraklanacaktır.
Blendajdan yapılan örgüyü, sarı ve yeşil rengi kullanarak bir PE iletkeni olarak
DA
işaretleyin.
DE 5. Kabloyu alt plaka deliğinin içinden geçirin ve rondelayı deliğe takın.
ES
FI
FR
IT
6. Motor kablosunu bağlayın:
•
Güç kablosu topraklama rafının kelepçesini kablonun soyulmuş kısmının
üzerinde sıkıştırarak blendajı 360 derece topraklayın (6a).
•
Kablonun bükümlü blendajını topraklama terminaline bağlayın (6b).
•
Kablonun faz iletkenlerini T1/U, T2/V ve T3/W terminallerine bağlayın (6c).
Vidaları şekilde belirtilen tork değerlerinde sıkın.
7. Giriş gücü kablosu için 3…5 adımlarını tekrarlayın.
NL 8. Giriş gücü kablosunu bağlayın. Vidaları şekilde belirtilen tork değerlerinde sıkın.
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
9. Kablo kutusu plakasını takın. Plakayı konumlandırın ve vidayı sıkın.
10. Çıkıntıları muhafazanın üstünde karşılık gelen noktalara yerleştirip kapağı yerine
bastırarak kapağı tekrar güç terminallerinin üzerine takın.
11. Ünitenin dışında yer alan kabloları mekanik olarak sabitleyin.
12. Bkz. şekil R5 Figures F, (sayfa 317). Motor kablo blendajını motor tarafında
topraklayın. Minimum radyo frekansı paraziti için motor kablo blendajını, motor
terminal kutusunun geçişinde 360 derece topraklayın.
TR – R5 Hızlı kurulum kılavuzu 299
Kontrol kablolarını bağlayın
Bkz. şekil H, sayfa 318. Biri analog sinyal kablolu ve diğeri dijital sinyal kablolu bir
örnek gösterilmiştir. Kullanımdaki makroya göre bağlantıları yapın. ABB standart
makrosunun varsayılan bağlantıları Varsayılan G/Ç bağlantıları bölümü, 300. sayfada
gösterilmektedir.
1. Çıkarılmamışsa ön kapağı çıkarın. Bkz. bölüm Gücü kesin ve kapağı açın, sayfa
295.
Bir analog sinyal kablosunu bağlama örneği:
2. Lastik rondelaya uygun boyutlu bir delik açın ve rondelayı kablonun üstüne
kaydırın. Kabloyu alt plaka deliğinin içinden geçirin ve rondelayı deliğe takın.
3. Dış kablo blendajını topraklama kelepçesinin altında 360 derece topraklayın.
Soyulmamış kabloyu, kontrol paneli terminallerine mümkün olduğunca yakın
tutun. Kablo çifti blendajlarını ve topraklama kablolarını da SCR1 terminalinde
topraklayın.
4. Kabloyu şekilde gösterildiği gibi yönlendirin.
R0R4
R5
R6R9
DA
5. İletkenleri kontrol panelinin ilgili terminallerine bağlayın ve 0,5…0,6 N·m (0,4 lbf·in)
değerinde sıkın.
DE
6. Tüm kontrol kablolarını sağlanan kablo bağlama yerlerine bağlayın.
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
300 TR – R5 Hızlı kurulum kılavuzu
Varsayılan G/Ç bağlantıları
ABB Standart makrosunun varsayılan I/O bağlantıları aşağıda gösterilmiştir.
1)
R0R4
R5
R6R9
1…10 kohm
maks.
500 ohm
1)
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
S1
S2
X1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
S3
X2 ve X3
10
11
12
13
14
15
16
17
18
X6, X7, X8
19
20
21
22
23
24
25
26
27
X5
29
30
31
S4
S5
X4
34
35
36
37
38
AI1 U/I
AI1 için Gerilim/Akım seçimi: U
I
AI2 U/I
AI2 için Gerilim/Akım seçimi: U
I
Referans gerilimi ve analog girişlerle çıkışlar
SCR
Sinyal kablosu blendajı (ekran)
AI1
Çıkış frekansı/hızı referansı: 0…10 V
AGND
Analog giriş devresi ortak ucu
+10V
Referans gerilimi 10 V DC
AI2
Yapılandırılmadı
AGND
Analog giriş devresi ortak ucu
AO1
Çıkış frekansı: 0…20 mA
AO2
Çıkış akımı: 0…20 mA
AGND
Analog çıkış devresi ortak ucu
AO1 I/U
AO1 için Gerilim/Akım seçimi: I
U
Yardımcı gerilim çıkışı ve programlanabilir dijital girişler
+24V
Yrd. gerilim çıkışı +24 VDC, maks. 250 mA
DGND
Yardımcı gerilim çıkışı ortak ucu
DCOM
Tümü için dijital giriş ortak ucu
DI1
Stop (0) / Start (1)
DI2
İleri (0) / Geri (1)
DI3
Sabit frekans/hız seçimi
DI4
Sabit frekans/hız seçimi
DI5
Rampa grubu 1 (0) / Rampa grubu 2 (1)
DI6
Yapılandırılmadı
Röle çıkışları
RO1C
Çalışmaya hazır
250 V AC / 30 V DC
RO1A
2A
RO1B
RO2C
Çalışıyor
250 V AC / 30 V DC
RO2A
2A
RO2B
RO3C
Hata (-1)
250 V AC / 30 V DC
RO3A
2A
RO3B
EIA-485 Modbus RTU
B+
Dahili Modbus RTU (EIA-485)
ADGND
TERM
Seri veri bağlantısı sonlandırma anahtarı
BIAS
Seri veri bağlantısı bias dirençleri anahtarı
Güvenli moment kapatma
OUT1
Güvenli moment kapatma. Fabrika bağlantısı.
Sürücünün başlaması için her iki devre kapatılmaOUT2
lıdır. Bkz. ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware
SGND
manual (3AXD50000018826 [İngilizce]), The Safe
IN1
torque off function (Güvenli moment kapatma
IN2
TR
1)
ZH
Yardımcı voltaj çıkışı +24 V (X2:10) için toplam yük kapasitesi 6,0 W'tır (250 mA / 24 VDC).
Tüm kontrol kartları S1, S2 ve S3 anahtarlarına sahip değil. Bu durumda, AI1 ve AI2 girişleri
AO1 çıkışı için gerilimi veya akımı parametrelerle seçin. Yazılım el kitabına bakın.
Kablo boyutları:
0,2…2,5 mm2 (24…14 AWG): +24V, DGND, DCOM, B+, A-, DGND, Ext. Terminalleri 24V
0,14…1,5 mm2 (26…16 AWG): DI, AI, AO, AGND, RO, STO terminalleri
Sıkma momentleri: 0,5…0,6 N·m (0,4 lbf·ft)
TR – R5 Hızlı kurulum kılavuzu 301
Varsa isteğe bağlı modülleri kurun
Bkz. ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000018826 [İngilizce])kılavuzunda Electrical installation (Elektrik kurulumu) bölümü.
Kapağı tekrar takın
R0R4
Bkz. şekil H, sayfa 318.
R5
1. IP21, Kutu kapağını tekrar takın: Kapağı yukarı doğru kaydırın (1a) ve sabitleme
vidalarını sıkın (1b).
R6R9
2. IP21, Modül kapağını tekrar takın: Üst kapağın iç kısmındaki çıkıntıları muhafazada karşılık gelen noktalara yerleştirin (2a), kapağa alttan bastırın (2b) ve sabitleme vidalarını sıkın (2c).
3. IP55, Ön kapağı tekrar takın: Üst kapağın iç kısmındaki çıkıntıları muhafazada
karşılık gelen noktalara yerleştirin (3a), kapağa alttan bastırın (3a) ve sabitleme
vidalarını sıkın (3b).
Başlatma talimatları için, bkz. bölüm TR – Hızlı devreye alma kılavuzu, sayfa 417.
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
302 TR – R5 Hızlı kurulum kılavuzu
R0R4
R5
R6R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH – R5 快速安装指南 303
ZH – R5 快速安装指南
本指南简要介绍如何安装和启动变频器。如需了解有关安装的完整信息,请参阅
ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual ( 硬件手册)(3AXD50000018826
[ 英语 ])。有关启动说明,请参阅第 425 页的 ZH – 快速启动指南一章。
如需阅读手册,请访问 www.abb.com/drives/documents,搜索文件编号。
遵循安全指导
警告! 请遵循这些指导。如果您忽略指导,可能会导致受伤、死亡或设备损
坏:
•
如果您不是具有资格的电工,请勿进行电气安装工作。
•
当接上主电源时,切勿在变频器、电机电缆或电机上操作。如果变频器已经连
接到了输入电源,请在断开输入电源后等待 5 分钟。
•
当变频器或外部控制电路连接了电源时,切勿操作控制电缆。
•
在安装时,确保不让钻孔和研磨出的碎屑进入变频器。
•
确保变频器下方的地面和安装变频器的墙面是阻燃的。
检查电容是否需要重整
如果变频器已经有一年或更长时间未通电 (存放或未用),则必须重整电容。
您可以从序列号来判断生产时间。序列号可以在变频器所贴的型号标签上找到。序列
号的格式是 MYYWWRXXXX。YY 和 WW 以如下方式说明生产年份和周次:
YY:
WW:
13, 14, 15, … 分别代表 2013, 2014, 2015,…
01, 02, 03, … 分别代表第 1 周、第 2 周、第 3 周、…
有关电容重整的信息,请参阅互联网上的 Converter module capacitor reforming
instructions (变频器模块电容重整说明) (3BFE64059629 [ 英语 ]),网址:
www.abb.com/drives/documents。
R0R4
R5
R6R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
304 ZH – R5 快速安装指南
选择电缆
应根据当地规范选择能承载变频器型号标签上标称电流的电缆规格。
R0R4
确保冷却
请参阅第 171 页上的表 I (UL:第 171 页的表 II) 了解损耗情况。变频器的允许操作温
度范围是 -15 到 +50°C (+5 到 +122°F)。不允许凝露或结霜。如需了解环境温度和降
低额定值的更多信息,请参阅 ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual
(3AXD50000018826
[ 英语 ])中的 Technical data (技术数据)一章。
R6R5
R9
保护变频器和输入电缆
请参阅表 III (第 171 页)和 IV (第 171 页); (UL:第 172 页的表 V)了解熔断
器的信息。
如果使用 gG 熔断器,请确保熔断器的工作时间少于 0.5 秒。遵循当地法规。
DA
DE
ES
FI
在墙上安装变频器
请参阅第 315 页的图 R5 图 A。
检查供电电缆和电机的绝缘
在将输入电缆连接到变频器前,请按当地法规检查其绝缘。
FR 请参阅第 315 页的图 B。
1. 电缆从变频器断开后,检查电机电缆和电机的绝缘。使用 1000 V 直流测量电压测
量各相导线之间的绝缘电阻,然后测量每相导线与保护性接地导线之间的绝缘电
阻。ABB 电机的绝缘电阻必须超过 100 Mohm (参照值为 25°C 或 77°F 时测
NL
得)。对于其他电机的绝缘电阻,请参阅其制造商的说明。
IT
PL 注:电机外壳内部的湿气会降低绝缘电阻。如果湿气长期存在,请干燥电机后再次测
量。
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH – R5 快速安装指南 305
关闭电源并打开盖板
请参阅第 315 页的图 B。
2. 关断变频器电源。
3. IP21,拆卸模块盖:用螺丝刀松开固定螺钉 (3a),从底部向外 (3b) 再向上 (3c) 将
前盖拉出。
R0R4
4. IP21,拆卸箱盖:用螺丝刀松开固定螺钉 (4a),向下滑出盖子 (4b)。
R5
5. IP55,拆卸前盖:用螺丝刀松开固定螺钉 (4a),从底部向外 (4b) 再向上 (4c) 将前
盖拉出。
R6R9
检查与 IT (未接地)与角接地的 TN 系统的兼容性
n EMC 滤波器
内置 EMC 滤波器不适用于 IT (浮地)系统或角接地的 TN 系统。在将变频器连接到
电网前断开 EMC 滤波器的连接。查看第 306 页的表。
警告!请勿将连接了内置 EMC 滤波器的变频器安装在 IT 系统 (浮地电源系统
或高阻抗接地系统 [ 超过 30 ohm] 的电源系统),否则系统将可能会通过变频
器的 EMC 滤波器电容连接到接地线。这可能会导致危险或损坏变频器。
请勿将连接了内置 EMC 滤波器的变频器安装在角接地的 TN 系统,否则可能会损坏
变频器。
注: 不连接内置 EMC 滤波器,变频器的 EMC 兼容性会显著降低。
DA
DE
ES
FI
FR
IT
n 压敏电阻
NL
压敏电阻不适合在 IT (浮地)系统上使用。在将变频器连接到电网前断开压敏电阻的
连接。查看第 306 页的表。
PL
警告! 安装变频器时请勿将压敏电阻连接到 IT 系统 (未接地电源系统或高阻
抗接地系统 [ 超过 30 ohm] 的电源系统),否则 会损坏压敏电阻的电路。
PT
RU
SV
TR
ZH
306 ZH – R5 快速安装指南
如须断开 EMC 滤波器 (EMC) 或压敏电阻 (VAR),请查看下表。具体操作说明请参阅
第 307 页。
R0R4
外形尺寸 EMC 滤 压敏电阻 对称接地 TN 系统 角接地 TN 系统 2 IT 系统 (浮地或
波器
高阻抗接地系统
(TN-S 系统 )1
(VAR)
[>30 ohms])3
(EMC)
R5
R5
EMC
-
不断开
VAR
不断开
外形尺寸 R5 不能
用在角接地 TN 系
统中。
(2 个螺钉 )
-
R6R9
断开
断开
(1 个螺钉 )
1
2
3
L1
L1
L1
L2
L2
L3
L3
N
DA
L2
L3
PE
PE
DE
变频器
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
变频器
变频器
ZH – R5 快速安装指南 307
n 必要时断开 EMC 滤波器或压敏电阻
如果必要时要断开内置 EMC 滤波器或压敏电阻,请执行以下操作:
1. 关断变频器电源。
2. 打开前盖 (如果尚未打开),请参阅第 315 页的图 B。
3. 卸下两颗 EMC 螺钉,断开内置 EMC 滤波器。
4. 卸下压敏电阻螺钉,断开压敏电阻。
R0R4
R5
R6R9
3
DA
DE
3
4
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
308 ZH – R5 快速安装指南
连接电缆
请参阅图 C (第 316 页)、 D 和 E。
1. 将本地语言的剩余电压警告贴纸贴在控制电路板旁。
R0R4
R5
R6R9
2. 用螺丝刀松开搭扣,并将护罩拉出,卸下供电电缆端子上的护罩。
电机电缆请使用对称屏蔽线。如果屏蔽电缆为变频器或电机的唯一保护接地线,请确
保地线有足够的导电能力。
3. 在橡胶绝缘圈上切出足够大的孔。将绝缘圈套入电缆。
4. 如图 4a 和 4b 所示准备好电机电缆的两端 (示出了两种不同的电机电缆)。注:
将屏蔽线裸线做 360 度接地。将黄绿色双绞屏蔽线标记为保护接地线。
5. 将电缆从底板的孔中穿过并将绝缘圈固定到孔上。
6. 连接电机电缆:
DA
•
将供电电缆夹的接地支架紧固到电缆的剥开部分,将屏蔽线做 360 度接地
(6a)。
DE
•
将电缆的双绞线屏蔽层连接到接地端子 (6b)。
•
将电缆的相线连接到 T1/U, T2/V 和 T3/W 端子 (6c)。按图中给出的力矩拧紧螺
钉。
ES
FI
7. 对输入电缆重复步骤 3…5。
8. 连接输入电缆。按图中给出的力矩拧紧螺钉。
FR
9. 安装电缆盒板。放好板并拧紧螺钉。
IT 10. 将护罩顶部的搭扣放进变频器机架上的扣眼中,然后将护罩按到位,将护罩重新
装到电源端子上。
NL
11. 将导线在变频器单元外机械紧固。
PL 12. 请参阅图 R5 Figures F (第 317 页)。在电机端将电机电缆屏蔽层接地。为实现
最小的射频干扰,在电机接线盒的穿孔部分将电机电缆屏蔽层做 360 度接地。
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH – R5 快速安装指南 309
连接控制电缆
请参阅第 318 页图 H。图中所示为一根模拟信号电缆和一根数字信号电缆的示例。请
按所使用的宏进行连接。 ABB 标准宏的默认连接见第 310 页的默认 I/O 连接。
1. 卸下前盖 (如果尚未卸下)。请参阅第 305 页的关闭电源并打开盖板一节。
模拟信号电缆连接示例:
2. 在橡胶绝缘圈上切一个足够大的孔,然后将绝缘圈套入电缆。将电缆从底板的孔
中穿过并将绝缘圈固定到孔上。
3. 将电缆的外屏蔽层在接地夹下做 360 度接地。靠近控制电路板端子的电缆的剥开
部分要尽可能少。在 SCR1 端子处将成对电缆屏蔽和接地线也做接地。
R0R4
R5
R6R9
4. 如图所示进行布线。
5. 将导线连接到控制板的对应端子上,并紧固到 0.5…0.6 N·m(0.4 lbf·ft)。
6. 将全部控制电缆都绑到提供的电缆捆绑架上。
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
310 ZH – R5 快速安装指南
默认 I/O 连接
ABB 标准宏的默认 I/O 连接如下所示。
1)
R0R4
R5
R6R9
1…10 kohm
最大 500
ohm
1)
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
1)
S1
S2
X1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
S3
X2 & X3
10
11
12
13
14
15
16
17
18
X6, X7, X8
19
20
21
22
23
24
25
26
27
X5
29
30
31
S4
S5
X4
34
35
36
37
38
AI1 U/I
电压 / 电流选择 (AI1): U
I
AI2 U/I
电压 / 电流选择 (AI2): U
I
参考电压与模拟输入和输出
SCR
信号线屏蔽
AI1
频率 / 速度给定值:0…10 V
AGND
模拟输入的公共端
+10V
参考电压 10 VDC
AI2
未配置
AGND
模拟输入的公共端
AO1
输出频率:0…20 mA
AO2
输出电流:0…20 mA
AGND
模拟输出的公共端
AO1 I/U
电压 / 电流选择 (AO1): I
U
辅助电压输出和可编程数字输入
+24V
辅助电压输出 +24 V DC, 最大 250 mA
DGND
辅助电压输出的公共端
DCOM
数字输入公共端
DI1
停止 (0) / 启动 (1)
DI2
正向 (0) / 反向 (1)
DI3
恒定频率 / 速度选择
DI4
恒定频率 / 速度选择
DI5
斜坡 1 (0) / 斜坡 2 (1)
DI6
未配置
继电器输出
RO1C
准备就绪
250 V AC / 30 V DC
RO1A
2A
RO1B
RO2C
运行
250 V AC / 30 V DC
RO2A
2A
RO2B
RO3C
故障 (-1)
250 V AC / 30 V DC
RO3A
2A
RO3B
EIA-485 Modbus RTU
B+
内置 Modbus RTU(EIA-485)。
ADGND
TERM
串行数据链路终端开关
BIAS
串行数据链路终端电阻开关
安全转矩取消
OUT1
安全转矩取消。工厂连接。 两个电路都必须闭合后
方可启动电机。请参阅 The Safe torque off
OUT2
function (安全转矩取消功能)一章,ACS580-01
SGND
(0.75 to 250 kW) hardware manual
IN1
(3AXD50000018826 [ 英语 ])。
IN2
所有控制板都没有开关 S1, S2 和 S3。 在此情况下,用参数为输入 AI1 和 AI2 选择电压或电
流。请参阅固件手册。
辅助电压输出 +24V (X2:10) 的总负载能力为 6.0 W (250 mA / 24 V DC)。
电缆规格:
0.2…2.5 mm2 (24…14 AWG):端子 +24V, DGND, DCOM, B+, A-, DGND, 外部 24V
0.14…1.5 mm2 (26…16 AWG):端子 DI, AI/O, AGND, RO, STO
紧固力矩:0.5…0.6 N·m (0.4 lbf·ft)
ZH – R5 快速安装指南 311
安装可选模块
请参阅 ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual ( 硬件手册)
(3AXD50000018826 [ 英语 ])中的 Electrical installation (电气安装)一章。
装回盖板
R0R4
请参阅第 318 页的图 H。
R5
1. IP21,装回箱盖:向上滑动盖子 (1a),然后拧紧固定螺钉 (1b)。
2. IP21,装回模块盖:将盖板顶部内侧的搭扣放进外壳上的扣眼 (2a),在底部按下
盖板 (2b),然后拧紧固定螺钉 (2c)。
R6R9
3. IP55,装回前盖:将盖板顶部内侧的搭扣放进外壳上的扣眼 (3a),在底部按下盖
板 (3a),然后拧紧固定螺钉 (3b)。
有关启动说明,请参阅第 425 页的 ZH – 快速启动指南一章。
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
312 ZH – R5 快速安装指南
R0R4
R5
R6R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
313
Compliance with the European Machinery Directive 2006/42/EC
Declaration of conformity
R0R4
R5
R6R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
314
R0R4
R5
R6R9
R5 Figures A
R5 IP21
×2
a
b
c
e
1
315
B
in
mm
in
a
612
24.09
612
24.09
b
581
22.87
581
22.87
c
160
6.30
160
6.30
d>
200
7.9
200
7.9
e>
200
7.9
200
7.9
×2
d
R5 IP55
mm
R5 IP21
×2
×6
M5 × 3
7
1
IP21
3
7b
U1
1000
V DC,
> 100 ohm
Mohm
7b
7a
V1
W1
IP21
M
3~
PE
U1-V1, U1-W1, V1-W1
U1-PE, V1-PE, W1-PE
3c
3b
kg
lb
kg
lb
28.3
62.4
28.6
63.1
3a
8
×2
IP21
R5 IP55
3
2
6
IP21
8b
9
4
IP21
5
×2
4a
9b
×2
IP55
4b
8a
9a
5c
×2
5a
×8
9b
5b
4
IP21
4a
5
IP21
10
6
ONLY IT SYSTEMS
4c
L1
L2
4b
L3
L1
EMC
VAR
L2
L3
PE
ACS580
ACS580
EN: See page 175. DA: Se side 185. DE: Siehe Seite 195. ES: Véase la página 205.
FI: Katso sivu 215. FR: Cf. page 225. IT: Vedere pag. 235. NL: Zie pagina 245.
PL: Patrz str. 255. PT: Veja a página 265. RU: См. стр. 275. SV: Se sidan 285.
TR: Bkz. sayfa 295. ZH: 请参阅第 305.
C
D
1
2
E
4a
3
7a
3AUA0000076332 Rev E
316
7b
4a 4b
2a
PE
PE
PE
2a
2b
8
4b
9
8c
PE
PE
8b
ACS580-01 R5
PE
L1
L2
L3
T1/U T2/V T3/W
8a
9a
6
5
6c
PE
V1
U1
Frame size
6b
L1
L2
L1, L2, L3,
PE,
N·m
lbf·ft
M
N·m
lbf·ft
N·m
lbf·ft
5.6
4.1
M5
4.5
3.3
4.5
3.3
R5
W1
10
3~M
PE
9b
10a
6a
10b
L3
Frame size
R5
T1/U, T2/V, T3/W
PE,
N·m
lbf·ft
M
N·m
lbf·ft
N·m
lbf·ft
5.6
4.1
M5
4.5
3.3
4.5
3.3
R5 Figures F
12
317
G
0.5…0.6 N·m
3
6
5
6
0.5…0.6 N·m
5
4
3
2
IP21
1
3AUA0000076332 Rev E
318H
IP21
2
1b
2a
1b
1a
2b
2c
IP55
3
3a
3c
×8
3b
ABB general purpose drives
Quick start-up guide
ACS580-01 drives
Frames R0 to R9
R0R4
R0R9
English. . . . . . 321
EN
Dansk . . . . . . 329
DA
Deutsch . . . . . 337
DE
Español . . . . . 345
ES
Suomi . . . . . . 353
FI
Français. . . . . 361
FR
Italiano . . . . . . 369
IT
Nederlands . . 377
NL
Polski . . . . . . . 385
PL
Português . . . 393
PT
Русский . . . . . 401
RU
Svenska. . . . . 409
SV
Türkçe.. . . . . . 417
TR
中文 . . . . . . . . 425
ZH
3AUA0000076332 Rev E
MUL
EFFECTIVE: 2016-02-17
2016 ABB Oy. All Rights Reserved.
EN – Quick start-up guide 321
EN – Quick start-up guide
This guide describes how to start-up the drive using the First start assistant on the
assistant control panel.
R0R4
Before you start
Ensure that the drive has been installed as described in chapter EN – R0…R4 Quick
installation guide on page 23 (frames R0…R4) or in chapter EN – R5 Quick
installation guide page 173 (frame R5).
R0R9
Start-up with the First start assistant on an assistant
control panel
EN
Safety
Make sure that the installation work is complete. Make sure that cover of the drive and the
cable box, if included, are on place.
Check that the starting of the motor does not cause any danger. De-couple the
driven machine if there is a risk of damage in case of an incorrect direction of
rotation.
Hints on using the assistant control panel
The two commands at the bottom of the display
(Options and Menu in the figure on the right),
show the functions of the two softkeys
and
located below the display. The commands
assigned to the softkeys vary depending on the
context.
Use keys
,
,
and
to move the cursor
and/or change values depending on the active
view.
Key
? shows a context-sensitive help page.
1 – First start assistant guided settings:
Language, date and time, and motor nominal values
Have the motor name plate data at hand.
Power up the drive.
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
322 EN – Quick start-up guide
The First start assistant guides you through the
first start-up.
The assistant begins automatically. Wait until the
control panel enters the view shown on the right.
R0R4
R0R9
Select the language you want to use by highlighting
it (if not already highlighted) and pressing
(OK).
Note: After you have selected the language, it
takes a few minutes for the control panel to wake
up.
Select Start set-up and press
(Next).
EN
DA
DE
ES
Select the localization you want to use and press
(Next).
FI
FR
IT
NL
PL
PT
Change the units shown on the panel if needed.
• Go to the edit view of a selected row by
pressing
.
• Scroll the view with
and
.
Go to the next view by pressing
(Next).
RU
SV
To select a value in an edit view:
• Use
TR
ZH
and
to select the value.
Press
(Save) to accept the new setting, or
press
(Cancel) to go back to the previous
view without making changes.
EN – Quick start-up guide 323
Set the date and time as well as date and time
display formats.
• Go to the edit view of a selected row by
pressing
.
• Scroll the view with
and
.
Go to the next view by pressing
(Next).
R0R4
R0R9
To change a value in an edit view:
• Use
right.
and
to move the cursor left and
• Use
and
to change the value.
• Press
(Save) to accept the new setting,
or press
(Cancel) to go back to the
previous view without making changes.
EN
DA
To give the drive a name that will be shown at the
top, press
.
If you do not want to change the default name
(ACS580), continue straight to the set-up of the
motor nominal values by pressing
(Next).
For information on editing text, see ACS580
firmware manual (3AXD50000016097 [English]).
Refer to the motor nameplate for the following nominal value settings of the motor. Enter the
values exactly as shown on the motor nameplate.
Example of a nameplate of an induction (asynchronous) motor:
ABB Motors
3
motor
V
690 Y
400 D
660 Y
380 D
415 D
440 D
Cat. no
6210/C3
180
IEC 34-1
ES
FI
FR
IT
NL
PL
M2AA 200 MLA 4
IEC 200 M/L 55
No
Ins.cl. F
IP 55
Hz
kW
r/min
A
cos
IA/IN t E/s
1475
32.5 0.83
30
50
56
0.83
1475
50
30
50
34
0.83
1470
30
30
1470
59
0.83
50
1475
0.83
54
50
30
35 1770
59
0.83
60
3GAA 202 001 - ADA
6312/C3
DE
PT
RU
SV
TR
ZH
324 EN – Quick start-up guide
Check that the motor data is correct. Values are
predefined on the basis of the drive size but you
should verify that they correspond to the motor.
Start with the motor type.
R0R4
R0R9
Motor nominal cosΦ and nominal torque are
optional.
Press
(Next) to continue.
This step is optional, and requires rotating the
motor. Do not do this if it could cause any risk, or if
the mechanical set-up does not allow it.
To do the direction test, select Spin the motor
and press
(Next).
EN
DA
DE
Press the Start key
drive.
on the panel to start the
ES
FI
FR
IT
Check the direction of the motor.
NL
If it is forward, select Yes, motor is spinning
forward and press
(Next) to continue.
PL
If the direction is not forward, select No, fix
direction and press
(Next) to continue.
PT
RU
SV
If you want to make a backup of the settings made
so far, select Backup and press
(Next).
TR
If you do not want to make a backup, select Not
now and press
(Next).
ZH
EN – Quick start-up guide 325
The first start is now complete and the drive is
ready for use.
Press
(Done) to enter the Home view.
R0R4
R0R9
The Home view monitoring the values of the
selected signals is shown on the panel.
EN
DA
2 – Additional settings in the Primary settings menu
Make any additional adjustments, for example
macro, ramps and limits, starting from the Main
menu – press
(Menu) to enter the Main
menu.
Select Primary settings and press
(or
).
DE
ES
FI
(Select)
FR
We recommend that you make at least these
additional settings:
IT
• Choose a macro or set start, stop and reference
values individually
NL
• Ramps
• Limits
With the Primary settings menu, you can also
adjust settings related to the motor, PID, fieldbus,
advanced functions and clock, region and display.
In addition, the menu contains an item to reset the
panel Home view.
To get more information on the Primary settings
menu items, press ? to open the help page.
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
326 EN – Quick start-up guide
2 – Additional settings: Start, stop and reference values
If you do not wish to use a macro, define the
settings for start, stop and reference:
R0R4
Select Start, stop, reference and press
(Select) (or
).
R0R9
Adjust the parameters according to your needs.
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
Select a parameter and, depending on the
parameter type, press
(Edit) or press
(Select) (or
).
When you change the settings, you also change
the use of the I/O signals in the drive. Make sure
the actual I/O wiring and the use of I/O in the
control program match each other. You can check
the current I/O use in the I/O menu under the
Main menu.
After making the adjustments, go back to the
Primary settings menu by pressing
(Back).
2 – Additional settings: Ramps
(acceleration and deceleration times for the motor)
Select Ramps and press
(Select) (or
).
NL
PL
PT
RU
Adjust the parameters according to your needs.
SV
After making the adjustments, go back to the
Primary settings menu by pressing
(Back).
Select a parameter and press
TR
ZH
(Edit).
EN – Quick start-up guide 327
2 – Additional settings: Limits
Select Limits and press
(Select) (or
).
R0R4
R0R9
Adjust the parameters according to your needs.
Select a parameter and press
(Edit).
After making the adjustments, go back to the
Primary settings menu by pressing
(Back).
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
328 EN – Quick start-up guide
R0R4
R0R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
DA – Vejledning til hurtig opstart 329
DA – Vejledning til hurtig opstart
Denne vejledning beskriver, hvordan du starter frekvensomformeren op ved hjælp af
betjeningspanelet og første start assistenten.
R0R4
Inden du starter
Sørg for, at frekvensomformeren er installeret som beskrevet i kapitlet DA – R0…R4
Hurtig installationsvejledning på side 33 (modul R0…R4) eller i kapitlet DA – R5
Hurtig installationsvejledning på side 183 (modul R5).
R0R9
Opstart ved hjælp af betjeningspanelet og første start
assistenten
Sikkerhed
Sørg for, at installationsarbejdet er fuldført. Sørg for, at frekvensomformerens dæksel og
kabelboksen, hvis denne findes, er på plads.
Kontrollér, at start af motoren ikke medfører fare. Frakobl den drevne maskine,
hvis der er risiko for ødelæggelse i tilfælde af forkert omløbsretning.
DA
DE
ES
Tips til brug af assistentbetjeningspanelet
De to kommandoer nederst i displayet (i dette tilfælde Indstillinger og Menu i figuren til højre),
viser funktionerne for de to taster
og
nederst i displayet. Tasternes tilknyttede kommandoer varierer alt efter sammenhængen.
Brug tasterne
,
,
og
til at flytte
markøren og/eller at ændre værdier alt efter det
aktive vindue.
Tasten
? viser en kontekstafhængig hjælpeside.
FI
FR
IT
NL
PL
PT
1 – Indstillinger for Assistent til første start:
Sprog, dato og klokkeslæt samt nominelle motorværdier
RU
Du skal have data fra motorenmærkepladen til
rådighed.
SV
Start frekvensomformeren op.
TR
ZH
330 DA – Vejledning til hurtig opstart
Assistenten til første start guider dig gennem den
første opstart.
Assistenten starter automatisk. Vent indtil betjeningspanelet viser vinduet til højre.
R0R4
Vælg det sprog, du ønsker at benytte ved at fremhæve det (hvis det ikke allerede er fremhævet),
og tryk derefter på
(OK).
R0R9
Bemærk! Når du har valgt sprog, tager det nogle
minutter, før betjeningspanelet vågner.
Vælg Start opsætning, og tryk på
(Næste).
DA
DE
Vælg den lokalisering, du vil benytte, og tryk på
(Næste).
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
Vælg eventuelt hvilke enheder, der skal benyttes i
betjeningspanelet.
• Flyt markøren til redigeringsvinduet for den
ønskede række ved at trykke på
.
• Rul frem til vinduet ved hjælp af
og
.
Gå til det næste vindue ved at trykke på
(Næste).
RU
Sådan vælger du en værdi i et redigeringsvindue:
SV
TR
ZH
• Brug
og
til at vælge en værdi.
Tryk på
(Gem) for at acceptere de nye
indstillinger, eller tryk på
(Annuller) for at
returnere til det forrige vindue uden at foretage
nogen ændringer.
DA – Vejledning til hurtig opstart 331
Indstil dato og klokkeslæt samt visningsformat for
dato og klokkeslæt.
• Flyt markøren til redigeringsvinduet for den
ønskede række ved at trykke på
.
• Rul frem til vinduet ved hjælp af
og
.
Gå til det næste vindue ved at trykke på
(Næste).
R0R4
R0R9
Sådan ændrer du en værdi i et redigeringsvindue:
• Brug
og
eller højre.
til at flytte markøren til venstre
• Brug
til at ændre værdien.
og
• Tryk på
(Gem) for at acceptere de nye
indstillinger, eller tryk på
(Annuller) for at
returnere til det forrige vindue uden at foretage
nogen ændringer.
Hvis du vil navngive frekvensomformeren, så navnet vises øverst, skal du trykke på
.
Hvis du ikke vil ændre standardnavnet (ACS580),
skal du gå direkte til indstilling af motorens nominelle værdier ved at trykke på
(Næste).
Oplysninger om redigering af tekst findes i
ACS580 firmware manual (3AXD50000016097
[på engelsk]).
Se motorens mærkeplade for oplysninger om de følgende indstillinger af motorens nominelle
værdier. Indtast værdierne nøjagtigt som de er angivet på motormærkepladen.
Eksempel på en mærkeplade fra en (asynkron) induktionsmotor:
ABB Motors
3
motor
V
690 Y
400 D
660 Y
380 D
415 D
440 D
Cat. no
6210/C3
180
IEC 34-1
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
M2AA 200 MLA 4
IEC 200 M/L 55
No
Ins.cl. F
IP 55
Hz
kW
r/min
A
cos
IA/IN t E/s
1475
32.5 0.83
30
50
56
0.83
1475
50
30
50
34
0.83
1470
30
30
1470
59
0.83
50
1475
0.83
54
50
30
35 1770
59
0.83
60
3GAA 202 001 - ADA
6312/C3
DA
PT
RU
SV
TR
ZH
332 DA – Vejledning til hurtig opstart
Kontrollér, at motordata er korrekte. Værdierne er foruddefinerede ud fra frekvensomformerens størrelse,
men du skal verificere, at de svarer til motoren.
Start med motortypen.
R0R4
R0R9
Motorens nominelle cosΦ og det nominelle
moment er valgfrie.
Tryk på
(Næste) for at fortsætte.
Dette trin er valgfrit og kræver, at motoren roterer.
Undlad denne, hvis der er nogen som helst risiko,
eller hvis den mekaniske opsætning ikke tillader
det.
For at udføre retningstesten, skal du vælge Roter
motoren, og derefter trykke på
(Næste).
DA
DE
Tryk på tasten Start
på betjeningspanelet for
at starte frekvensomformeren.
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
Kontrollér motorens retning.
Hvis den kører forlæns, skal du vælge Ja, motor
roterer fremad, og derefter trykke på
(Næste) for at fortsætte.
Hvis den ikke kører fremad, skal du vælge Nej,
skift retning, og derefter trykke på
(Næste)
for at fortsætte.
RU
SV
Hvis du vil tage en sikkerhedskopi af de indstillinger, du indtil nu har foretaget, skal du vælge
Backup, og derefter trykke på
(Næste).
TR
Hvis du ikke vil sikkerhedskopiere, skal du vælge
Ikke nu, og derefter trykke på
(Næste).
ZH
DA – Vejledning til hurtig opstart 333
Den første start er nu færdig, og frekvensomformeren er klar til brug.
Tryp på
(Færdig) for at returnere til startsiden.
R0R4
R0R9
På startsiden overvåges værdierne for de valgte
værdier, og disse vises i panelet.
DA
2 – Andre indstillinger i menuen Primære indstillinger
Foretag alle andre justeringer, f.eks. af makroer,
ramper og grænser, ud fra Hovedmenuen – tryk
på
(Menu) for at åbne Hovedmenu.
DE
ES
Vælg Primære indstillinger, og tryk på
(Valg) (eller
).
FI
Vi anbefaler, at du foretager følgende yderligere
indstillinger:
FR
• Vælg en makro eller indstil individuelle start-,
stop- og referenceværdier
IT
• Ramper
NL
• Grænser
Du kan også bruge menuen Primære indstillinger til at justere indstillinger vedrørende motoren,
PID, fieldbus, avancerede funktioner samt ur,
område og display. Menuen indeholder desuden
et valg til at nulstille startsiden med.
Du kan få flere oplysninger om elementerne i
menuen Primære indstillinger ved at trykke på
tasten ? for at åbne siden med hjælp.
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
334 DA – Vejledning til hurtig opstart
2 – Andre indstillinger: Start, stop og referenceværdier
Hvis du ikke vil bruge en makro, kan du manuelt
definere indstillingerne for start, stop og reference.
R0R4
Vælg Start, stop, reference og tryk på
(Vælg) (eller
).
R0R9
Tilpas parametrene, så de svarer til dine behov.
Vælg en parameter og tryk derefter alt efter
parametertypen på
(Rediger) eller tryk på
(Vælg) (eller
).
DA
DE
ES
FI
FR
IT
Hvis du ændrer indstillingerne, ændrer du også
brugen af I/O-signaler i frekvensomformeren.
Kontroller, at den aktuelle I/O-kabling og brugen af
I/O i styreprogrammet matcher til hinanden. Du
kan også kontrollere den aktuelle brug af I/O i
menuen I/O i Hovedmenuen.
Når du har foretaget ændringerne, kan du gå
tilbage til menuen Primære indstillinger ved at
trykke på
(Tilbage).
2 – Andre indstillinger: Ramper
(accelerations- og decelerationstider for motoren)
Vælg Ramper, og tryk på
(Vælg) (eller
NL
PL
PT
RU
Tilpas parametrene, så de svarer til dine behov.
Vælg en parameter, og tryk på
SV
TR
ZH
(Rediger).
Når du har foretaget ændringerne, kan du gå
tilbage til menuen Primære indstillinger ved at
trykke på
(Tilbage).
).
DA – Vejledning til hurtig opstart 335
2 – Andre indstillinger: Grænser
Vælg Grænser, og tryk på
).
(Vælg) (eller
R0R4
R0R9
Tilpas parametrene, så de svarer til dine behov.
Vælg en parameter, og tryk på
(Rediger).
Når du har foretaget ændringerne, kan du gå
tilbage til menuen Primære indstillinger ved at
trykke på
(Tilbage).
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
336 DA – Vejledning til hurtig opstart
R0R4
R0R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
DE – Kurzanleitung für die Inbetriebnahme 337
DE – Kurzanleitung für die
Inbetriebnahme
Diese Anleitung die Inbetriebnahme des Frequenzumrichters mit dem Inbetriebnahme-Assistenten des Komfort-Bedienpanels.
R0R4
R0R9
Vor Beginn der Arbeit
Stellen Sie sicher, dass der Frequenzumrichter entsprechend der Beschreibung in
Kapitel DE – R0…R4 Kurzanleitung für die Installation auf Seite 43 (Baugröße
R0…R4) oder in Kapitel DE – Baugröße R5 - Kurzanleitung für die Installation Seite
193 (Baugröße R5) installiert wurde.
Erstinbetriebnahme mit dem Assistenten des KomfortBedienpanels
DA
Sicherheit
DE
Stellen Sie sicher, dass die Installationsarbeiten abgeschlossen sind. Stellen Sie sicher,
dass die Abdeckungen des Frequenzumrichters und des Kabelanschlusskastens, falls
vorhanden, montiert sind.
ES
Prüfen Sie, dass durch den Start des Motors keine Gefährdungen entstehen. Koppeln Sie die angetriebene Maschine ab, wenn durch eine falsche Drehrichtung
eine Gefährdung entsteht.
Hinweise zur Verwendung des Komfort-Bedienpanels
Die zwei Befehlsanzeigen am unteren Rand des
Displays (in dem Bild rechts Optionen und Menü),
zeigen die Funktionen der zwei Funktionstasten
und
an, die unter dem Display sind.
Die den Funktionstasten zugeordneten Befehlsanzeigen sind vom Betriebszustand abhängig.
Mit den Tasten
,
,
und
können Sie, je
nach aktiver Ansicht, den Cursor bewegen
und/oder Werte ändern.
Taste
an.
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
? zeigt eine kontextsensitive Hilfe-Seite
1 – Erste Inbetriebnahme mit dem Assistenten, Grundeinstellungen:
Sprache, Datum und Uhrzeit und Motor-Nennwerte
Zur Einstellung müssen die Daten vom Motortypenschild verfügbar sein.
Den Frequenzumrichter einschalten.
SV
TR
ZH
338 DE – Kurzanleitung für die Inbetriebnahme
Der First Start Assistant führt Sie durch die erste
Inbetriebnahme.
R0R4
R0R9
Der Assistent startet automatisch. Warten bis das
Bedienpanel die erste Ansicht, wie rechts dargestellt, anzeigt.
Auswahl der Sprache, die benutzt werden soll,
durch Markieren dieser Sprache (falls nicht bereits
markiert) und
(OK) drücken.
Hinweis: Nach Auswahl der Sprache dauert es
einige Zeit, bis die Umstellung des Bedienpanels
erfolgt ist.
Wählen Sie Grundeinstellung starter und
drücken Sie die Funktionstaste
(Weiter).
DA
DE
ES
Die gewünschte Lokalisierung auswählen und
Taste
(Weiter) drücken.
FI
FR
IT
NL
Die auf dem Panel angezeigten Einheiten ändern,
falls erforderlich.
PL
• Durch Drücken von
zur Bearbeitungssicht
einer ausgewählten Zeile wechseln.
PT
• Blättern durch die Ansicht mit den Tasten
und
.
RU
Gehen Sie mit Taste
Ansicht.
SV
TR
ZH
(Weiter) zur nächsten
Auswählen eines Werts in der Ansicht Bearbeiten
(Edit):
• Mit den Tasten
Wert auswählen.
und
den gewünschten
Mit der Taste
(Speichern) die neue Einstellung übernehmen, oder mit Taste
(Abbrechen) ohne Änderungen zur vorhergehenden
Ansicht zurückkehren.
DE – Kurzanleitung für die Inbetriebnahme 339
Datum und Uhrzeit sowie das Anzeigeformat von
Datum und Uhrzeit einstellen.
• Durch Drücken von
zur Bearbeitungssicht
einer ausgewählten Zeile wechseln.
• Blättern durch die Ansicht mit den Tasten
und
.
Gehen Sie mit Taste
Ansicht.
(Weiter) zur nächsten
R0R4
R0R9
Ändern eines Werts in der Ansicht Bearbeiten
(Edit):
• Mit den Tasten
und
den Cursor nach
links und rechts bewegen.
• Mit den Tasten
ändern.
und
den Einstellwert
• Mit der Taste
(Speichern) die neue Einstellung übernehmen, oder mit Taste
(Abbrechen) ohne Änderungen zur vorhergehenden Ansicht zurückkehren.
Um dem Frequenzumrichter einen Namen zu
geben, der in der Kopfzeile angezeigt wird, die
Taste
drücken.
Wenn der Standardname (ACS580) nicht geändert werden soll, direkt mit der Eingabe der MotorNennwerte durch Drücken der Taste
(Weiter) fortfahren.
Informationen zum Bearbeiten von Text enthält
das Handbuch ACS580 firmware manual
3AXD50000016097 [englisch]).
Für die folgenden Einstellungen der Motordaten die Nenndaten vom Motor-Typenschild
verwenden. Die auf dem Motor-Typenschild angegeben Werte genau eingeben.
Beispiel für ein Typenschild eines Asynchronmotors:
ABB Motors
3
motor
V
690 Y
400 D
660 Y
380 D
415 D
440 D
Cat. no
6210/C3
180
IEC 34-1
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
M2AA 200 MLA 4
IEC 200 M/L 55
No
Ins.cl. F
IP 55
Hz
kW
r/min
A
cos
IA/IN t E/s
32.5 0.83
1475
30
50
56
1475
0.83
50
30
50
1470
34
0.83
30
30
59
0.83
1470
50
1475
54
0.83
50
30
35 1770
59
0.83
60
3GAA 202 001 - ADA
6312/C3
DA
RU
SV
TR
ZH
340 DE – Kurzanleitung für die Inbetriebnahme
Prüfen Sie, ob die Motordaten korrekt eingegeben
wurden. Die Werte sind auf Basis der Frequenzumrichtergröße voreingestellt und Sie müssen
sicherstellen, dass sie mit den Daten auf dem
Motor-Typenschild übereinstimmen.
R0R4
R0R9
Starten mit dem Motortyp.
Motornenn-cos Φ und Motornennmoment sind
optional.
Mit der Taste
(Weiter) fortfahren.
Dieser Schritt ist optional und dafür muss der
Motor drehen. Diesen Schritt nicht durchführen,
wenn dadurch ein Risiko verursacht wird oder dieser Schritt aufgrund der mechanischen Einrichtung nicht möglich ist.
DA
DE
Für einen Drehrichtungstest die Zeile Den Motor
drehen markieren und die Taste
(Weiter)
drücken.
Mit Drücken der Starttaste
auf dem
Bedienpanel den Antrieb starten.
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
Prüfen Sie die Drehrichtung des Motors.
Bei Drehrichtung vorwärts, Ja, Motor dreht vorwärts markieren und die Taste
(Weiter)
drücken, um fortzufahren.
Ist die Drehrichtung nicht vorwärts, Nein, Drehrichtung ändern markieren und die Taste
(Weiter) drücken, um fortzufahren.
RU
SV
TR
ZH
Wenn für die bis hier vorgenommenen Einstellungen ein Backup erstellt werden soll, Backup wählen und dann die Taste
(Weiter) drücken.
Wenn kein Backup erstellt werden soll, Nicht jetzt
wählen und dann die Taste
(Weiter)
drücken.
DE – Kurzanleitung für die Inbetriebnahme 341
Die Erstinbetriebname ist nun komplett und der
Frequenzumrichter betriebsbereit.
Die Taste
(Fertig) drücken, um zur Startansicht zu gelangen.
R0R4
R0R9
Mit der Startansicht können die Werte der ausgewählten Signale auf dem Bedienpanel angezeigt
werden.
DA
2 – Zusätzliche Einstellungen im Menü Grundeinstellungen
Zusätzliche Einstellungen, z.B. Makros, Rampen
und Grenzwerte erfolgen im Hauptmenü Menü –
mit Taste
(Menü) wird das Haupt-Menü
aufgerufen.
DE
ES
FI
Wählen Sie Grundeinstellungen und drücken
Sie Taste
(Auswählen) (oder
).
FR
Es wird empfohlen, zumindest die folgenden
zusätzlichen Einstellungen vorzunehmen:
IT
• Ein Makro auswählen oder Start, Stopp und
Sollwerte einzeln einstellen
NL
• Rampen
• Grenzen
Mit dem Menü Grundeinstellungen können auch
Einstellungen für den Motor, PID, Feldbus, erweiterte Funktionen, Uhrzeit, Region und Anzeige vorgenommen werden. Außerdem enthält es einen
Menüpunkt zum Zurücksetzen der Startansicht.
Weitere Informationen zu den Menüpunkten im
Menü Grundeinstellungen erhalten Sie auf der
Hilfe-Seite, die mit Taste ? aufgerufen wird.
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
342 DE – Kurzanleitung für die Inbetriebnahme
2 – Zusätzliche Einstellungen: Start, Stopp und Sollwerte
Wenn Sie kein Makro verwenden möchten, stellen
Sie Start, Stopp und Sollwerte wie folgt ein:
R0R4
Wählen Sie Start, Stopp, Sollwert und drücken
Sie die Tast
(Auswählen) (oder
).
R0R9
Stellen Sie die Parameter entsprechend Ihren
Anforderungen ein.
Einen Parameter auswählen und je nach Parametertyp die Taste
(Bearbeiten) oder Taste
(Auswählen) (oder
) drücken.
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
Durch Änderung der Einstellungen wird auch die
Verwendung der E/A-Signale im Frequenzumrichter
geändert. Stellen Sie sicher, dass die E/A-Verdrahtung und die Verwendung der E/A im Regelungsprogramm aufeinander abgestimmt sind. Die aktuelle
Verwendung der E/A kann im Menüpunkt I/O des
Hauptmenüs (Menü) geprüft werden.
Nachdem die Einstellungen vorgenommen wurden, zum Menü Grundeinstellungen durch Drücken der Taste
(Zurück) zurückkehren.
2 – Zusätzliche Einstellungen: Rampen
(Beschleunigungs- und Verzögerungszeiten für den Motor)
Wählen Sie Rampen und drücken Sie die Taste
(Auswählen) (oder
).
PL
PT
RU
SV
Stellen Sie die Parameter entsprechend Ihren
Anforderungen ein.
TR
Einen Parameter auswählen und die Taste
(Bearbeiten) drücken.
ZH
Nachdem die Einstellungen vorgenommen
wurden, zum Menü Grundeinstellungen durch
Drücken der Taste
(Zurück) zurückkehren.
DE – Kurzanleitung für die Inbetriebnahme 343
2 – Zusätzliche Einstellungen: Grenzen
Wählen Sie Grenzen und drücken Sie Taste
(Auswählen) (oder
).
R0R4
R0R9
Stellen Sie die Parameter entsprechend Ihren
Anforderungen ein.
Einen Parameter auswählen und die Taste
(Bearbeiten) drücken.
Nachdem die Einstellungen vorgenommen
wurden, zum Menü Grundeinstellungen durch
Drücken der Taste
(Zurück) zurückkehren.
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
344 DE – Kurzanleitung für die Inbetriebnahme
R0R4
R0R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ES – Guía rápida de puesta en marcha 345
ES – Guía rápida de puesta en marcha
Esta guía describe la puesta en marcha del convertidor usando el Asistente de
primera puesta en marcha en el panel de control asistente.
R0R4
Antes de empezar
Asegúrese de que el convertidor se ha instalado tal y como se describe en el capítulo
ES – Guía rápida de instalación para bastidores R0…R4 en la página 53 (bastidores
R0…R4) o en el capítulo ES – Guía rápida de instalación para bastidor R5 en la
página 203 (bastidor R5).
Puesta en marcha con el Asistente de primera puesta en
marcha con un panel de control asistente
Seguridad
R0R9
EN
DA
Asegúrese de que se hayan completado las tareas de instalación. Asegúrese de que se
hayan colocado la cubierta del convertidor y la caja de entrada de cables, si está incluida.
DE
Compruebe que la puesta en marcha del motor no entrañe ningún peligro. Desacople
la maquinaria accionada si existe riesgo de daños en caso de que la dirección de
giro sea incorrecta.
ES
Sugerencias al usar el panel de control asistente
Los dos comandos de la parte inferior de la pantalla (Opciones y Menú en la imagen de la derecha) muestran las funciones de los dos botones
multifunción
y
situados debajo de la
pantalla. Los comandos asignados a los botones
multifunción varían en función del contexto.
Use los botones
,
,
y
para mover el
cursor y cambiar los valores en función de la vista
activa.
El botón ? muestra una página de ayuda que
depende del contexto.
1 – Asistente de primera puesta en marcha, ajustes guiados:
Idioma, fecha, hora y valores nominales del motor
Tenga a mano la información de la placa de
características del motor.
Encienda el convertidor.
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
346 ES – Guía rápida de puesta en marcha
El Asistente de primera puesta en marcha le
guiará durante la misma.
R0R4
R0R9
El asistente se inicia automáticamente. Espere
hasta que en el panel de control aparezca la
pantalla de la derecha.
Para seleccionar el idioma que desea utilizar,
resáltelo (si no lo está ya) y pulse
(OK).
Nota: Después de haber seleccionado el idioma, el
panel de control tarda unos minutos en reactivarse.
Seleccione Iniciar puesta en marcha y pulse
(Siguiente).
EN
DA
DE
Seleccione la ubicación que desea utilizar y pulse
(Siguiente).
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
Si es necesario, modifique las unidades mostradas
en el panel.
• Pulse
para ir a la vista de edición de la fila
seleccionada.
• Desplace la información de la pantalla con los
botones
y
.
Pulse
vista.
(Siguiente) para pasar a la siguiente
RU
Para seleccionar un valor en una vista de edición:
SV
• Use
TR
Pulse
(Guardar) para aceptar el nuevo
ajuste o pulse
(Cancelar) para volver a la
vista anterior sin hacer cambios.
ZH
y
para seleccionar el valor.
ES – Guía rápida de puesta en marcha 347
Establezca la fecha y la hora, así como su formato.
• Pulse
para ir a la vista de edición de la fila
seleccionada.
• Desplace la información de la pantalla con los
botones
y
.
Pulse
vista.
(Siguiente) para pasar a la siguiente
R0R4
R0R9
Para modificar un valor en una vista de edición:
• Use
y
para mover el cursor hacia la
izquierda y la derecha.
• Use
y
para cambiar el valor.
• Pulse
(Guardar) para aceptar el nuevo
ajuste o pulse
(Cancelar) para volver a la
vista anterior sin hacer cambios.
EN
DA
Para darle al convertidor un nombre que aparecerá en la parte superior, pulse
.
Si no desea cambiar el nombre predeterminado
(ACS580), pulse
(Siguiente) para ir directamente a la configuración de los valores nominales
del motor.
Para obtener información sobre edición de texto,
consulte el ACS580 firmware manual
(3AXD50000016097 [Inglés]).
Consulte la placa de características del motor para conocer los siguientes valores nominales
del motor. Introduzca exactamente los valores que se muestran en la placa de características
del motor.
Ejemplo de placa de características de un motor de inducción (asíncrono):
ABB Motors
3
motor
V
690 Y
400 D
660 Y
380 D
415 D
440 D
Cat. no
M2AA 200 MLA 4
IEC 200 M/L 55
No
Ins.cl. F
IP 55
Hz
kW
r/min
A
cos
IA/IN t E/s
30
1475
32.5 0.83
50
56
0.83
50
1475
30
50
34
0.83
1470
30
30
0.83
59
1470
50
1475
54
0.83
50
30
35 1770
59
0.83
60
3GAA 202 001 - ADA
6312/C3
6210/C3
180
IEC 34-1
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
348 ES – Guía rápida de puesta en marcha
Compruebe que los datos del motor sean correctos.
Los valores están predefinidos según el tamaño del
convertidor pero usted debe verificar que se corresponden con los del motor.
R0R4
R0R9
Empiece por el tipo de motor.
Los valores nominales de cos Φ y de par son
opcionales.
Pulse
(Siguiente) para continuar.
Este paso es opcional, y requiere hacer girar el
motor. No lo realice si puede entrañar algún riesgo,
o si la configuración mecánica no lo permite.
Para hacer la prueba de dirección, seleccione
Girar el motor y pulse
(Siguiente).
EN
DA
DE
Para poner en marcha el convertidor, pulse el
botón Marcha
en el panel.
ES
FI
FR
IT
NL
PL
Compruebe la dirección de giro del motor.
Si gira hacia adelante, seleccione Sí, el motor
gira hacia adelante y pulse
(Siguiente)
para continuar.
Si no, seleccione No, cambiar dirección y pulse
(Siguiente) para continuar.
PT
RU
SV
Si quiere hacer una copia de seguridad de los
ajustes hechos hasta ahora, seleccione Backup y
pulse
(Siguiente).
TR
Si no quiere hacer una copia de seguridad,
seleccione Ahora no y pulse
(Siguiente).
ZH
ES – Guía rápida de puesta en marcha 349
La primera puesta en marcha ha terminado y el
convertidor está listo para su uso.
Pulse
(Hecho) para ir a la Vista de Inicio.
R0R4
R0R9
En el panel se muestra la Vista de Inicio con la
monitorización de los valores de las señales
seleccionadas.
EN
DA
2 – Ajustes adicionales en el menú Ajustes
Para realizar ajustes adicionales como macros,
rampas y límites, comenzando desde el Menú
principal, pulse
(Menú) para ir al Menú
principal.
Seleccione Ajustes y pulse
(o
).
DE
ES
FI
(Seleccionar)
FR
Le recomendamos que defina al menos los
siguientes ajustes adicionales:
IT
• Seleccione una macro o establezca individualmente los ajustes de marcha, paro y referencia
NL
• Rampas
• Límites
Con el menú Ajustes también podrá ajustar la configuración relacionada con el motor, PID, bus de
campo, funciones avanzadas, reloj, región y pantalla. Además, este menú contiene una función para
restaurar la Vista de Inicio del panel.
Para obtener más información acerca de los elementos del menú de Ajustes, pulse ? para abrir
la página de ayuda.
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
350 ES – Guía rápida de puesta en marcha
2 – Ajustes adicionales: Marcha, paro y valores de referencia
Si no desea usar una macro, defina los ajustes
para marcha, paro y referencia:
R0R4
Seleccione Marcha, paro, referencia y pulse
(Seleccionar) (o
).
R0R9
Ajuste los parámetros según sus necesidades.
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
Seleccione un parámetro y, dependiendo del tipo
de parámetro, pulse
(Editar) o
(Seleccionar) (o
).
Al modificar los ajustes, también se estará modificando el uso de las señales de E/S en el convertidor.
Asegúrese de que el cableado de E/S actual y el uso
de E/S en el programa de control se corresponden.
Puede verificar el uso actual de E/S en el menú E/S
que se encuentra bajo el Menú principal.
Después de hacer los ajustes, pulse
(Atrás) para regresar al menú Ajustes.
2 – Ajustes adicionales: Rampas
(tiempos de aceleración y deceleración para el motor)
Seleccione Rampas y pulse
(o
).
(Seleccionar)
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Ajuste los parámetros según sus necesidades.
Seleccione un parámetro y pulse
Después de hacer los ajustes, pulse
(Atrás) para regresar al menú Ajustes.
(Editar).
ES – Guía rápida de puesta en marcha 351
2 – Ajustes adicionales: Límites
Seleccione Límites y pulse
(o
).
(Seleccionar)
R0R4
R0R9
Ajuste los parámetros según sus necesidades.
Seleccione un parámetro y pulse
Después de hacer los ajustes, pulse
(Atrás) para regresar al menú Ajustes.
(Editar).
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
352 ES – Guía rápida de puesta en marcha
R0R4
R0R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
FI – Pika-aloitusopas 353
FI – Pika-aloitusopas
Tässä oppaassa kuvataan, miten taajuusmuuttaja käynnistetään Assistant-ohjauspaneelin ensimmäisen käynnistyksen assistantin avulla.
R0R4
Ennen käynnistystä
Varmista, että taajuusmuuttaja on asennettu luvussa FI – R0…R4: Asennuksen
pikaopas sivulla 63 (runkokoot R0…R4) tai luvussa FI – R5: Asennuksen pikaopas
sivulla 213 (runkokoko R5) kuvatulla tavalla.
R0R9
Käynnistys käyttämällä Assistant-ohjauspaneelin
ensimmäisen käynnistyksen assistanttia
Turvallisuus
Varmista, että asennustyö on valmis. Varmista, että taajuusmuuttajan kansi ja kaapelikotelo,
jos se sisältyy kokoonpanoon, ovat paikoillaan.
Varmista, että moottorin käynnistäminen ei aiheuta vaaraa. Kytke käytettävä laite
irti, jos väärä pyörimissuunta voi vaurioittaa käytettävää laitetta.
DA
DE
ES
Vihjeitä Assistant-ohjauspaneelin käyttöön
Näytön alareunan kaksi komentoa (oikealla olevassa kuvassa Valinnat ja Valikko) osoittavat
näytön alla olevien kahden valintapainikkeen
ja
toiminnot. Valintapainikkeilla annettavat komennot vaihtelevat tilanteen mukaan.
Painikkeilla
,
,
ja
voidaan siirtää kohdistinta ja/tai muuttaa arvoja aktiivisessa näkymässä.
Painike
? näyttää tilannekohtaisen ohjesivun.
FI
FR
IT
NL
PL
PT
1 – Ensimmäisen käynnistyksen assistantin ohjatut asetukset:
Kieli, päivämäärä ja aika sekä moottorin nimellisarvot
RU
Varmista, että moottorin arvokilven tiedot ovat
saatavilla.
SV
Kytke taajuusmuuttajan virta.
TR
ZH
354 FI – Pika-aloitusopas
Ensimmäisen käynnistyksen assistantti opastaa
sinut ensimmäisen käynnistyksen läpi.
R0R4
R0R9
Toiminto käynnistyy automaattisesti. Odota,
kunnes ohjauspaneeliin aukeaa oikealla näkyvä
näkymä.
Valitse kieli, jota haluat käyttää, korostamalla se
(jos se ei jo ole korostettuna) ja painamalla
(OK) -painiketta.
Huomautus: Kun olet valinnut kielen, ohjauspaneelin palautuminen kestää muutaman minuutin.
Valitse Aloita käyttöönotto ja paina
(Seuraava) -painiketta.
DA
DE
ES
Valitse lokalisointi, jota haluat käyttää, ja paina
(Seuraava) -painiketta.
FI
FR
IT
NL
PL
PT
Muuta tarvittaessa paneelissa näkyviä yksiköitä.
• Voit siirtyä valitun rivin muokkaustilaan
painamalla
-painiketta.
• Voit selata tekstiä
- ja
-painikkeilla.
Voit siirtyä seuraavaan näkymään painamalla
(Seuraava) -painiketta.
RU
SV
Arvon valitseminen muokkausnäkymässä:
• Valitse arvo
TR
ZH
- ja
-painikkeilla.
Voit hyväksyä uuden asetuksen painamalla
(Tallenna) -painiketta tai palata edelliseen
näkymään tekemättä muutoksia painamalla
(Peruuta) -painiketta.
FI – Pika-aloitusopas 355
Aseta päivämäärä, aika sekä päivämäärän ja ajan
esitysmuodot.
• Voit siirtyä valitun rivin muokkaustilaan painamalla
-painiketta.
• Voit selata tekstiä
- ja
-painikkeilla.
R0R4
Voit siirtyä seuraavaan näkymään painamalla
(Seuraava) -painiketta.
R0R9
Arvon muuttaminen muokkausnäkymässä:
• Siirrä kohdistinta vasemmalle tai oikealle
-painikkeilla.
• Muuta arvoa
- ja
- ja
-painikkeilla.
• Voit hyväksyä uuden asetuksen painamalla
(Tallenna) -painiketta tai palata edelliseen näkymään tekemättä muutoksia painamalla
(Peruuta) -painiketta.
Voit antaa taajuusmuuttajalle nimen, joka näkyy
ylimpänä, painamalla
-painiketta.
Jos et halua muuttaa oletusnimeä (ACS580),
jatka suoraan moottorin nimellisarvojen asettamiseen painamalla
(Seuraava) -painiketta.
Tietoja tekstin muokkaamisesta on oppaassa
ACS580 firmware manual (3AXD50000016097,
englanninkielinen).
Tarkista seuraavat moottorin nimellisarvojen asetukset moottorin arvokilvestä. Syötä tarkalleen
moottorin arvokilvessä annetut arvot.
Esimerkki induktiomoottorin arvokilvestä:
ABB Motors
3
motor
V
690 Y
400 D
660 Y
380 D
415 D
440 D
Cat. no
6210/C3
180
IEC 34-1
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
M2AA 200 MLA 4
IEC 200 M/L 55
No
Ins.cl. F
IP 55
Hz
kW
r/min
A
cos
IA/IN t E/s
1475
32.5 0.83
30
50
56
0.83
1475
50
30
50
34
0.83
1470
30
30
1470
59
0.83
50
1475
0.83
54
50
30
35 1770
59
0.83
60
3GAA 202 001 - ADA
6312/C3
DA
PT
RU
SV
TR
ZH
356 FI – Pika-aloitusopas
Tarkista, että moottorin tiedot ovat oikein. Arvot on
määritetty ennalta taajuusmuuttajan koon perusteella, mutta käyttäjän on tarkistettava, että ne
vastaavat moottoria.
R0R4
R0R9
Valitse ensimmäisenä moottorin tyyppi.
Moottorin nimellinen cosΦ ja nimellismomentti
ovat valinnaisia.
Jatka painamalla
(Seuraava) -painiketta.
Tämä vaihe on valinnainen, ja se vaatii moottorin
pyörittämistä. Älä tee tätä, jos siitä voi aiheutua
vaaratilanne tai jos mekaaninen kokoonpano ei
salli sitä.
Voit tehdä suuntatestin valitsemalla Pyöritä
moottoria -vaihtoehdon ja painamalla
(Seuraava) -painiketta.
DA
DE
Käynnistä taajuusmuuttaja painamalla paneelin
käynnistyspainiketta
.
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
Tarkista moottorin suunta.
Jos se on eteenpäin, valitse vaihtoehto Kyllä,
moottori pyörii eteenpäin ja jatka painamalla
(Seuraava) -painiketta.
Jos suunta ei ole eteenpäin, valitse vaihtoehto Ei,
korjaa suunta ja jatka painamalla
(Seuraava) -painiketta.
RU
SV
Jos haluat varmuuskopioida jo tehdyt asetukset,
valitse vaihtoehto Ota varmuuskopio ja paina
(Seuraava) -painiketta.
TR
Jos et halua ottaa varmuuskopiota, valitse vaihtoehto Ei nyt ja paina
(Seuraava) -painiketta.
ZH
FI – Pika-aloitusopas 357
Ensimmäinen käynnistys on nyt valmis ja taajuusmuuttaja on valmis käytettäväksi.
Palaa aloitusnäyttöön painamalla
painiketta.
(Valmis)R0R4
R0R9
Paneelissa näkyy aloitusnäyttö, jossa valvotaan
valittujen signaalien arvoja.
DA
2 – Lisäasetukset Ensisijaiset asetukset -valikossa
Voit määrittää tarvittavat lisäsäädöt, kuten makron, ramppien ja rajojen asetukset aloittamalla
päävalikosta. Siirry päävalikkoon painamalla
(Valikko) -painiketta.
DE
ES
FI
Valitse Ensisijaiset asetukset ja paina
(Valitse) -painiketta (tai
).
FR
Suosittelemme, että määrität ainakin seuraavat
lisäasetukset:
IT
• Valitse erikseen makron tai asetuksen käynnistys-, pysäytys- ja ohjearvot.
NL
• Rampit
• Rajat
Ensisijaiset asetukset -valikossa voit säätää
myös moottoriin, PID-ohjaukseen, kenttäväylään,
lisätoimintoihin, kelloon, alueeseen ja näyttöön liittyviä asetuksia. Lisäksi valikossa on vaihtoehto
paneelin aloitusnäytön palauttamiseen.
Saat lisätietoja Ensisijaiset asetukset -valikon
valinnoista avaamalla ohjesivun ?-painikkeella.
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
358 FI – Pika-aloitusopas
2 – Lisäasetukset: Käynnistys-, pysäytys- ja ohjearvot
Jos et halua käyttää makroa, määritä asetukset
käynnistystä, pysäytystä ja ohjetta varten:
R0R4
Valitse Käynnistys, pysäytys, ohje ja paina
(Valitse) -painiketta (tai
).
R0R9
Säädä parametreja tarpeen mukaan.
Valitse parametri ja paina parametrin tyypin mukaan
joko
(Muokkaa)- tai
(Valitse) -painiketta (tai
-painiketta).
DA
DE
ES
FI
FR
IT
Kun muutat asetuksia, muutat samalla myös I/Osignaalien käyttöä taajuusmuuttajassa. Varmista,
että todelliset I/O-kytkennät ja I/O-signaalien käyttö
ohjausohjelmassa vastaavat toisiaan. Voit tarkistaa
voimassa olevan I/O-signaalien käytön päävalikon
I/O-valikosta.
Kun olet tehnyt haluamasi säädöt, palaa Ensisijaiset asetukset -valikkoon painamalla
(Takaisin) -painiketta.
2 – Lisäasetukset: Rampit
(moottorin kiihdytys- ja hidastusajat)
Valitse Rampit ja paina
(tai
).
(Valitse) -painiketta
NL
PL
PT
RU
Säädä parametreja tarpeen mukaan.
SV
Valitse parametri ja paina
painiketta.
TR
ZH
(Muokkaa) -
Kun olet tehnyt haluamasi säädöt, palaa Ensisijaiset asetukset -valikkoon painamalla
(Takaisin) -painiketta.
FI – Pika-aloitusopas 359
2 – Lisäasetukset: Rajat
Valitse Rajat ja paina
(tai
).
(Valitse) -painiketta
R0R4
R0R9
Säädä parametreja tarpeen mukaan.
Valitse parametri ja paina
painiketta.
(Muokkaa) -
Kun olet tehnyt haluamasi säädöt, palaa Ensisijaiset asetukset -valikkoon painamalla
(Takaisin) -painiketta.
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
360 FI – Pika-aloitusopas
R0R4
R0R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
FR – Guide de mise en route 361
FR – Guide de mise en route
Ce guide décrit la mise en route du variateur à l’aide de l’assistant de démarrage de
la micro-console intelligente.
R0R4
Avant de commencer
Vérifiez que l’installation du variateur est conforme aux consignes du chapitre FR –
Guide d’installation R0 à R4 page 73 (tailles R0…R4) ou du chapitre FR – Guide
d’installation R5 page 223 (taille R5).
R0R9
Mise en route avec l’assistant de la micro-console intelligente
Sécurité
Assurez-vous que le montage de l’appareil est terminé et que le capot du variateur ainsi
que le boîtier d’entrée des câbles (si inclus à la livraison) sont en place.
Vérifiez que le moteur peut être démarré en toute sécurité. Vous devez désaccoupler la machine entraînée si elle risque d’être endommagée en cas d’erreur de
sens de rotation du moteur.
Conseils d’utilisation de la micro-console intelligente
Les deux commandes en bas de l’écran (Options
et Menu sur la figure de droite) représentent les
fonctions des deux touches
et
situées
sous l’écran. Les commandes des touches de
fonction varient selon le contexte.
Les touches
,
,
et
servent, selon la
vue active, à déplacer le curseur et/ou à régler les
valeurs.
La touche
? ouvre une page d’aide contextuelle.
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
1 – Réglages avec l’assistant de mise en service :
langue, date & heure et valeurs nominales du moteur
Gardez les données de la plaque signalétique du
moteur à portée de main.
Mettez le variateur sous tension.
RU
SV
TR
ZH
362 FR – Guide de mise en route
L’assistant de mise en service vous guide pour la
configuration initiale.
R0R4
R0R9
L’assistant démarre automatiquement. Attendez
que la micro-console affiche l’écran illustré à
droite.
Pour sélectionner la langue de votre choix, mettezla en surbrillance (si elle ne l’est pas déjà) et
appuyez sur
(OK).
N.B. : Après avoir sélectionné la langue, patientez
quelques minutes le temps que la micro-console
reprenne son activité.
Sélectionnez Commencer la configuration et
enfoncez la touche
(Suivant).
DA
DE
ES
Choisissez le système d’unités que vous souhaitez
utiliser et appuyez sur
(Suivant).
FI
FR
IT
NL
Modifiez les unités présentées sur la microconsole si nécessaire.
PL
• Pour modifier une ligne en surbrillance, enfoncez la touche
.
PT
• Faites défiler le contenu de l’affichage avec les
touches
et
.
RU
Pour passer à l’écran suivant, appuyez sur
(Suivant).
SV
Sélection d’une valeur dans une vue :
TR
• Ajustez la valeur avec
ZH
Enfoncez
(Sauvegarder) pour sauvegarder
votre réglage ou
(Annuler) pour annuler les
modifications et revenir à l’écran précédent.
et
.
FR – Guide de mise en route 363
Réglez la date, l’heure et les formats d’affichage
de la date et de l’heure.
• Pour modifier une ligne en surbrillance, enfoncez
la touche
.
• Faites défiler le contenu de l’affichage avec les
touches
et
.
Pour passer à l’écran suivant, appuyez sur
(Suivant).
R0R4
R0R9
Modification d’une valeur dans une vue :
• Déplacez le curseur vers la droite ou la gauche
avec les touches
et
.
• Ajustez la valeur avec
et
.
• Enfoncez
(Sauvegarder) pour sauvegarder votre réglage ou
(Annuler) pour
annuler les modifications et revenir à l’écran
précédent.
Pour donner un nom au variateur (qui s’affichera
en haut), appuyez sur
.
Si vous souhaitez conserver le nom préréglé
(ACS580), passez directement à la configuration
des valeurs nominales du moteur en enfonçant la
touche
(Suivant).
Pour en savoir plus sur la saisie de texte, cf.
document anglais ACS580 firmware manual
(3AXD50000016097).
Reportez-vous à la plaque signalétique du moteur pour régler les valeurs nominales du
moteur. Entrez les valeurs exactes de la plaque signalétique du moteur.
Exemple de plaque signalétique d’un moteur asynchrone :
ABB Motors
3
motor
V
690 Y
400 D
660 Y
380 D
415 D
440 D
Cat. no
6210/C3
180
IEC 34-1
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
M2AA 200 MLA 4
IEC 200 M/L 55
No
Ins.cl. F
IP 55
Hz
kW
r/min
A
cos
IA/IN t E/s
1475
32.5 0.83
30
50
56
0.83
1475
50
30
50
34
0.83
1470
30
30
1470
59
0.83
50
1475
0.83
54
50
30
35 1770
59
0.83
60
3GAA 202 001 - ADA
6312/C3
DA
PT
RU
SV
TR
ZH
364 FR – Guide de mise en route
Assurez-vous que les données moteur sont correctes. Les valeurs sont préréglées en fonction de
la taille de l’appareil mais vous devez vérifier
qu’elles correspondent bien au moteur.
R0R4
R0R9
Commencez par le type de moteur.
Les réglages du cosΦ nominal et du couple
nominal sont facultatifs.
Enfoncez
(Suivant) pour continuer.
Cette étape facultative nécessite de faire tourner
le moteur. Ne l’effectuez pas si elle présente le
moindre risque ou si la configuration mécanique
ne s’y prête pas.
Pour vérifier le sens de rotation, mettez Rotation
moteur en surbrillance et appuyez sur
(Suivant).
DA
DE
Enfoncez la touche Start
de la microconsole pour démarrer le variateur.
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
Vérifiez le sens de rotation du moteur.
S’il tourne en sens avant, sélectionnez Oui, rotation
en sens avant et enfoncez
(Suivant) pour
poursuivre.
Dans le cas contraire, sélectionnez Non, sens de
rotation fixe et enfoncez
(Suivant) pour
poursuivre.
RU
SV
TR
ZH
Pour sauvegarder les réglages effectués jusqu’à
présent, sélectionnez Sauvegarde et enfoncez
(Suivant).
Si vous ne voulez pas faire de sauvegarde,
sélectionnez Pas maintenant et appuyez sur
(Suivant).
FR – Guide de mise en route 365
La première mise en route est maintenant
terminée, et le variateur est prêt à fonctionner.
Enfoncez la touche
vue Accueil.
(Fait) pour accéder à la
R0R4
R0R9
La vue Accueil, qui permet de visualiser les
valeurs des signaux sélectionnés, s’affiche à
l’écran.
DA
2 – Réglages supplémentaires dans le menu Réglages essentiels
Vous pouvez régler des paramètres supplémentaires, tels que le macroprogramme, les rampes,
les limites, etc., depuis le Menu principal : pour y
accéder, enfoncez la touche
(Menu).
DE
ES
FI
Sélectionnez Réglages essentiels et appuyez
sur
(Sel) (ou
).
FR
ABB vous recommande d’effectuer au moins ces
réglages supplémentaires :
IT
• Choisissez un macroprogramme ou réglez
séparément les valeurs de démarrage, d’arrêt
et de référence.
NL
• Rampes
PL
• Limites
Le menu Réglages essentiels vous permet
également d’ajuster les réglages relatifs au
moteur, au régulateur PID, au bus de terrain, aux
fonctions avancées, à l’horloge, à la région et à
l’affichage. Le menu contient aussi une fonction
permettant de réinitialiser la vue Accueil.
Pour en savoir plus sur les différents points du
menu Réglages essentiels, appuyez sur ? pour
ouvrir la page d’aide.
PT
RU
SV
TR
ZH
366 FR – Guide de mise en route
2 – Réglages supplémentaires : Valeurs de démarrage, d’arrêt et de
référence
R0R4
R0R9
Si vous ne voulez pas utiliser un macroprogramme, effectuez les réglages des valeurs de
démarrage, d’arrêt et de référence :
Sélectionnez Marche, arrêt, fréquence et
appuyez sur
(Sel) (ou
).
Réglez les paramètres selon vos besoins.
Sélectionnez un paramètre et, en fonction du type
de paramètre, appuyez sur
(Modifier) ou
sur
(Sel) (ou
).
DA
DE
ES
FI
FR
IT
En modifiant des paramètres, vous changez également l’utilisation des signaux d’E/S du variateur. Vérifiez que le câblage réel des E/S et l’utilisation des E/S
dans le programme de commande concordent. Pour
connaître l’utilisation actuelle des E/S, consultez le
menu E/S dans le menu Principal.
Une fois les ajustements terminés, vous pouvez
revenir au menu Réglages essentiels en
appuyant sur
(Retour).
2 – Réglages supplémentaires : Rampes
(temps d’accélération et de décélération pour le moteur)
Sélectionnez Rampes et appuyez sur
(ou
).
(Sel)
NL
PL
PT
RU
Réglez les paramètres selon vos besoins.
SV
Sélectionnez un paramètre et appuyez sur
(Edition).
TR
Une fois les ajustements terminés, vous pouvez
revenir au menu Réglages essentiels en
appuyant sur
(Retour).
ZH
FR – Guide de mise en route 367
2 – Réglages supplémentaires : Limites
Sélectionnez Limites et appuyez sur
(ou
).
(Sel)
R0R4
R0R9
Réglez les paramètres selon vos besoins.
Sélectionnez un paramètre et appuyez sur
(Edition).
Une fois les ajustements terminés, vous pouvez
revenir au menu Réglages essentiels en
appuyant sur
(Retour).
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
368 FR – Guide de mise en route
R0R4
R0R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
IT – Guida rapida all'avviamento 369
IT – Guida rapida all'avviamento
Questa guida descrive come avviare il convertitore di frequenza utilizzando la
funzione di assistenza al primo avviamento sul pannello di controllo Assistant.
R0R4
Prima di iniziare
Verificare che il convertitore sia stato installato come descritto nel capitolo IT – Guida
rapida all'installazione R0…R4 a pag. 83 (telai R0…R4) o nel capitolo IT – Guida
rapida all'installazione R5 a pag. 233 (telaio R5).
R0R9
Avviamento con la funzione di assistenza del pannello di
controllo Assistant
Sicurezza
Verificare che l'installazione sia stata completata. Verificare che siano installati il coperchio
del convertitore e la cassetta dei cavi, se inclusa.
Controllare che l'avviamento del motore non determini situazioni di pericolo.
Disaccoppiare la macchina comandata qualora vi sia rischio di danni in caso di
direzione di rotazione sbagliata.
Come utilizzare il pannello di controllo Assistant
I due comandi in basso sullo schermo (Opzioni e
Menu nella figura a destra) corrispondono alle
funzioni dei due tasti software
e
posizionati sotto il display. I comandi assegnati ai
tasti software variano in base al contesto.
Utilizzare i tasti
,
,
e
per spostare il
cursore e/o modificare i valori in base alla visualizzazione attiva.
Il tasto ? richiama una pagina di aiuti sensibili al
contesto.
1 – Impostazioni guidate al primo avviamento:
lingua, data e ora, valori nominali del motore
Tenere a portata di mano i dati di targa del motore.
Accendere il convertitore.
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
370 IT – Guida rapida all'avviamento
La funzione di assistenza al primo avviamento
guida l'utente durante il primo avviamento.
R0R4
R0R9
La funzione di assistenza si avvia automaticamente.
Attendere finché sul pannello di controllo non
compare la schermata della figura a destra.
Selezionare la lingua dell'interfaccia: evidenziarla
(a meno che non sia già evidenziata) e premere
(OK).
Nota: dopo aver selezionato la lingua, attendere
qualche minuto la riattivazione del pannello di
controllo.
Selezionare Inizia set-up e premere
(Avanti).
DA
DE
ES
Selezionare il sistema di unità di misura e premere
(Avanti).
FI
FR
IT
NL
Se necessario, modificare le unità visualizzate sul
pannello.
PL
• Per modificare la riga selezionata, premere
PT
• Scorrere verso l'alto e verso il basso con i tasti
e
.
RU
Passare alla schermata successiva premendo
(Avanti).
SV
.
Per selezionare un valore:
TR
• Per selezionare il valore, premere
ZH
Premere
(Salva) per accettare la nuova
impostazione o
(Annulla) per tornare alla
schermata precedente senza effettuare modifiche.
e
.
IT – Guida rapida all'avviamento 371
Impostare data, ora e i relativi formati.
• Per modificare la riga selezionata, premere
.
• Scorrere verso l'alto e verso il basso con i tasti
e
.
Passare alla schermata successiva premendo
(Avanti).
R0R4
R0R9
Per modificare un valore:
• Per spostare il cursore a destra e a sinistra,
premere
e
.
• Per modificare il valore, premere
e
.
• Premere
(Salva) per accettare la nuova
impostazione o
(Annulla) per tornare alla
schermata precedente senza effettuare modifiche.
DA
Premere
per dare un nome al convertitore,
che comparirà in alto sullo schermo.
Se non si desidera cambiare il nome di default
(ACS580), passare direttamente all'impostazione
dei valori nominali del motore premendo
(Avanti).
Per informazioni sulla modifica dei testi, vedere
ACS580 firmware manual (3AXD50000016097
[inglese]).
Per le seguenti impostazioni dei valori nominali del motore, fare riferimento ai dati riportati sulla
targa del motore. I valori devono essere inseriti esattamente come compaiono sulla targa del
motore.
Esempio di targa di un motore a induzione (asincrono):
ABB Motors
3
motor
V
690 Y
400 D
660 Y
380 D
415 D
440 D
Cat. no
M2AA 200 MLA 4
IEC 200 M/L 55
No
Ins.cl. F
IP 55
Hz
kW
r/min
A
cos
IA/IN t E/s
30
1475
32.5 0.83
50
56
0.83
50
1475
30
50
34
0.83
1470
30
30
0.83
59
1470
50
1475
54
0.83
50
30
35 1770
59
0.83
60
3GAA 202 001 - ADA
6312/C3
6210/C3
180
IEC 34-1
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
372 IT – Guida rapida all'avviamento
Controllare che i dati del motore siano corretti. I
valori sono predefiniti sulla base del telaio del
convertitore, ma è necessario verificare che corrispondano al motore.
R0R4
R0R9
Iniziare dal tipo di motore.
I valori cosΦ nominale e coppia nominale del
motore sono facoltativi.
Premere
(Avanti) per continuare.
Questo passaggio è facoltativo e richiede la rotazione del motore. Non eseguirlo se può creare
situazioni di pericolo o se la configurazione meccanica non lo consente.
Per eseguire la prova di rotazione del motore,
selezionare Ruota il motore e premere
(Avanti).
DA
DE
Premere il tasto Start
avviare il convertitore.
sul pannello per
ES
FI
FR
IT
Controllare la direzione di rotazione del motore.
NL
Se è "avanti", selezionare Sì, il motore ruota in
avanti e premere
(Avanti) per continuare.
PL
Se la direzione è "indietro", selezionare No,
cambia direzione e premere
(Avanti) per
continuare.
PT
RU
SV
Per eseguire un backup delle impostazioni fatte
fin qui, selezionare Backup e premere
(Avanti).
TR
Se non si vuole eseguire un backup, selezionare
Non ora e premere
(Avanti).
ZH
IT – Guida rapida all'avviamento 373
A questo punto il primo avviamento è terminato e
il convertitore di frequenza è pronto all'uso.
Premere
Home.
(Fatto) per andare alla schermata
R0R4
R0R9
Sul pannello compare la schermata Home, da cui
si esegue il monitoraggio dei segnali selezionati.
DA
2 – Impostazioni supplementari nel menu Impostazioni principali
Per effettuare altre impostazioni oltre a quelle
descritte (ad esempio macro, rampe e limiti),
andare al Menu principale premendo
(Menu).
DE
ES
FI
Selezionare Impostazioni principali e premere
(Seleziona) (o
).
FR
Si raccomanda di effettuare almeno queste impostazioni supplementari:
IT
• Selezionare una macro o impostare singolarmente i valori di marcia, arresto e riferimento
NL
• Rampe
• Limiti
Dal menu Impostazioni principali si possono
effettuare anche le impostazioni relative a motore,
PID, bus di campo, funzioni avanzate, orologio,
regione e display. Inoltre, il menu contiene un
comando per resettare la schermata Home del
pannello.
Per avere maggiori informazioni sulle voci del
menu Impostazioni principali, premere ? per
aprire la pagina degli aiuti.
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
374 IT – Guida rapida all'avviamento
2 – Impostazioni supplementari: valori di marcia, arresto e riferimento
Se non si desidera utilizzare una macro, è necessario definire singolarmente le impostazioni per
marcia, arresto e riferimento:
R0R4
Selezionare Marcia, arresto, riferimento e
premere
(Seleziona) (o
).
R0R9
Regolare i parametri secondo le proprie esigenze.
Selezionare un parametro e, in base al tipo di
parametro, premere
(Modifica) o premere
(Seleziona) (o
).
DA
DE
ES
FI
FR
IT
Modificando le impostazioni, cambia anche l'uso
dei segnali di I/O del convertitore di frequenza.
Assicurarsi che i collegamenti di I/O e l'uso degli
I/O nel programma di controllo corrispondano e
siano compatibili. L'uso degli I/O si può verificare
nel menu I/O sotto il Menu principale.
Dopo avere effettuato le regolazioni, tornare al
menu Impostazioni principali premendo
(Indietro).
2 – Impostazioni supplementari: rampe
(tempi di accelerazione e decelerazione del motore)
Selezionare Rampe e premere
(o
).
(Seleziona)
NL
PL
PT
RU
Regolare i parametri secondo le proprie esigenze.
SV
Selezionare un parametro e premere
(Modifica).
TR
ZH
Dopo avere effettuato le regolazioni, tornare al
menu Impostazioni principali premendo
(Indietro).
IT – Guida rapida all'avviamento 375
2 – Impostazioni supplementari: limiti
Selezionare Limiti e premere
(o
).
(Seleziona)
R0R4
R0R9
Regolare i parametri secondo le proprie esigenze.
Selezionare un parametro e premere
(Modifica).
Dopo avere effettuato le regolazioni, tornare al
menu Impostazioni principali premendo
(Indietro).
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
376 IT – Guida rapida all'avviamento
R0R4
R0R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
NL – Beknopte opstartgids 377
NL – Beknopte opstartgids
Deze gids beschrijft het opstarten van de omvormer via de Eerste-start assistent op
het assistent-bedieningspaneel.
R0R4
Vóór het starten
Controleer dat de omvormer geïnstalleerd is zoals beschreven in hoofdstuk NL –
R0…R4 Beknopte installatiegids op pagina 93 (frames R0…R4) of in hoofdstuk NL –
R5 Beknopte installatiegids pagina 243 (frame R5).
R0R9
Opstarten met de Eerste-start assistent op een assistentbedieningspaneel
Veiligheid
Controleer dat de installatiewerkzaamheden voltooid zijn. Controleer dat de omvormerkap
en het kabelingangsblok, indien meegeleverd, op hun plaats zitten.
Controleer of het starten van de motor geen gevaar oplevert. Ontkoppel de
aangedreven machine als er een risico van schade bestaat bij een eventueel
verkeerde draairichting.
Tips bij het gebruik van het assistent-bedieningspaneel
De twee commando's onder aan het display
(Opties en Menu in de figuur rechts), tonen de
functies van de twee softkeys
en
die
zich onder het display bevinden. De commando's
die aan de softkeys toegewezen zijn variëren
afhankelijk van de context.
Gebruik de toetsen
,
,
en
om de
cursor te bewegen en/of waarden te wijzigen,
afhankelijk van het actieve scherm.
De toets
pagina.
? toont een context-gevoelige help-
1 – Geleide instellingen van de Eerste start assistent:
Taal, datum en tijd, en nominale waarden van de motor
Houd de gegevens van het motortypeplaatje bij u.
Schakel de voeding van de omvormer in.
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
378 NL – Beknopte opstartgids
De Eerste start assistent leidt u door de eerste
keer opstarten.
R0R4
R0R9
De assistent begint automatisch. Wacht totdat het
bedieningspaneel het scherm rechts hiernaast
toont.
Kies de taal die u wilt gebruiken door deze te
markeren (indien deze nog niet gemarkeerd is) en
op
(OK) te drukken.
Opmerking: Nadat u de taal geselecteerd heeft,
duurt het een paar minuten voordat het bedieningspaneel gewekt is.
Selecteer Start set-up en druk op
(Volgende).
DA
DE
ES
Selecteer de lokalisatie die u wilt gebruiken en
druk op
(Volgende).
FI
FR
IT
NL
Wijzig zo nodig de eenheden die op het paneel te
zien zijn.
PL
• Ga naar het bewerkscherm van een geselecteerde regel door op
te drukken.
PT
• Scroll door het scherm met
RU
Ga naar het volgende scherm door op
(Volgende) te drukken.
SV
TR
ZH
en
.
Om een waarde te selecteren in een bewerkingsscherm:
• Gebruik
en
om de waarde te selecteren.
Druk op
(Opslaan) om de nieuwe instelling
te accepteren, of druk op
(Annuleren) om
terug te gaan naar het vorige scherm zonder iets
te wijzigen.
NL – Beknopte opstartgids 379
Stel de datum en tijd in, en ook de displayformats
van datum en tijd.
• Ga naar het bewerkscherm van een geselecteerde regel door op
te drukken.
• Scroll door het scherm met
en
.
Ga naar het volgende scherm door op
(Volgende) te drukken.
R0R4
R0R9
Om een waarde te wijzigen in een bewerkingsscherm:
• Gebruik
en
om de cursor naar links en
rechts te verplaatsen.
• Gebruik
en
om de waarde te wijzigen.
• Druk op
(Opslaan) om de nieuwe instelling te accepteren, of druk op
(Annuleren) om terug te gaan naar het vorige scherm
zonder iets te wijzigen.
Om de omvormer een naam te geven die bovenaan wordt weergegeven drukt u op
.
Als u de standaard naam (ACS580) niet wilt wijzigen, gaat u meteen naar het instellen van de
nominale waarden van de motor door op
(Volgende) te drukken.
Voor informatie over het bewerken van tekst, zie
ACS580 firmware manual (3AXD50000016097
[Engels]).
Raadpleeg het motortypeplaatje voor de volgende instellingen van de nominale waarden van
de motor. Voer de waarden exact hetzelfde in als op het motortypeplaatje.
Voorbeeld van een typeplaatje van een (asynchrone) inductiemotor:
ABB Motors
3
motor
V
690 Y
400 D
660 Y
380 D
415 D
440 D
Cat. no
6210/C3
180
IEC 34-1
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
M2AA 200 MLA 4
IEC 200 M/L 55
No
Ins.cl. F
IP 55
Hz
kW
r/min
A
cos
IA/IN t E/s
30
32.5 0.83
1475
50
56
0.83
50
1475
30
50
0.83
34
1470
30
30
59
0.83
1470
50
1475
0.83
54
50
30
35 1770
59
0.83
60
3GAA 202 001 - ADA
6312/C3
DA
PT
RU
SV
TR
ZH
380 NL – Beknopte opstartgids
Controleer dat de motorgegevens juist zijn. De
waarden zijn voorgedefinieerd op basis van
omvormergrootte, maar u dient te verifiëren dat ze
overeenkomen met de motor.
R0R4
R0R9
Begin met het motortype.
Nominale cos Φ en nominaal koppel van de motor
zijn optioneel.
Druk op
(Volgende) om door te gaan.
Deze stap is optioneel, en vereist dat de motor
gedraaid wordt. Doe dit niet als het enig risico met
zich meebrengt, of als de mechanische opstelling
dit niet toestaat.
Om de draairichtingtest uit te voeren, markeert u
Laat de motor draaien en drukt u op
(Volgende).
DA
DE
Druk op de Start toets
omvormer te starten.
op het paneel om de
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
Controleer de draairichting van de motor.
Als deze voorwaarts is, selecteer dan Ja, motor
draait voorwaarts en druk op
(Volgende)
om door te gaan.
Als de draairichting niet voorwaarts is, markeer
dan Nee, leg richting vast en druk op
(Volgende) om door te gaan.
RU
SV
Indien u een backup wilt maken van de instellingen tot nu toe gedaan zijn, selecteert u Backup
en drukt u op
(Volgende).
TR
Indien u geen backup wilt maken, selecteert u
Niet nu en drukt u op
(Volgende).
ZH
NL – Beknopte opstartgids 381
De eerste start is nu voltooid en de omvormer is
gereed voor gebruik.
Druk op
(Gereed) om naar het Homescherm te gaan.
R0R4
R0R9
Het Home-scherm, dat de waarden van de
geselecteerde signalen monitoort, wordt op het
paneel getoond.
DA
2 – Aanvullende instellingen in het menu Primaire instellingen
Alle aanvullende aanpassingen, bijvoorbeeld
macro, hellingen, en limieten kunt u uitvoeren
vanuit het Hoofdmenu – druk op
(Menu)
om naar het Hoofdmenu te gaan.
DE
ES
FI
Selecteer Primaire instellingen en druk op
(Selecteren) (of
).
FR
We raden aan om ten minste de volgende aanvullende instellingen uit te voeren:
IT
• Kies een macro of stel start, stop en referentiewaarden individueel in
NL
• Hellingen
• Limieten
Met het menu Primaire instellingen kunt u ook
instellingen aanpassen met betrekking tot de
motor, PID, veldbus, geavanceerde functies en
klok, regio en display. Bovendien bevat het menu
een item om het Homescherm van het paneel te
resetten.
Om meer informatie te krijgen over de menu-items
van de Primaire instellingen, drukt u op ? om de
helppagina te openen.
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
382 NL – Beknopte opstartgids
2 – Aanvullende instellingen: Start, stop en referentiewaarden
Indien u geen macro wilt gebruiken, definieer dan
de instellingen voor start, stop en referentie:
R0R4
Selecteer Start, stop, referentie en druk op
(Selecteren) (of
).
R0R9
Pas de parameters aan overeenkomstig uw
behoefte.
Selecteer een parameter en, afhankelijk van het
type parameter, druk op
(Bewerken) of
druk op
(Selecteren) (of
).
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
wanneer u de instellingen wijzigt, wijzigt u ook het
gebruik van de I/O-signalen in de omvormer. Zorg
er voor dat de actuele I/O-bedrading en het gebruik
van I/O in het besturingsprogramma met elkaar
overeenstemmen. U kunt het huidige I/O gebruik
controleren in het I/O menu onder het Hoofdmenu.
Nadat u de aanpassingen gedaan heeft, gaat u
terug naar het menu Primaire instellingen door
op
(Terug) te drukken.
2 – Aanvullende instellingen: Hellingen
(acceleratie- en deceleratie-tijden voor de motor)
Selecteer Hellingen en druk op
(of
).
(Selecteren)
PL
PT
RU
SV
Pas de parameters aan overeenkomstig uw
behoefte.
TR
Selecteer een parameter en druk op
(Bewerken).
ZH
Nadat u de aanpassingen gedaan heeft, gaat u
terug naar het menu Primaire instellingen door
op
(Terug) te drukken.
NL – Beknopte opstartgids 383
2 – Aanvullende instellingen: Limieten
Selecteer Limieten en druk op
(of
).
(Selecteren)
R0R4
R0R9
Pas de parameters aan overeenkomstig uw
behoefte.
Selecteer een parameter en druk op
(Bewerken).
Nadat u de aanpassingen gedaan heeft, gaat u
terug naar het menu Primaire instellingen door
op
(Terug) te drukken.
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
384 NL – Beknopte opstartgids
R0R4
R0R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
PL – Skrócona instrukcja uruchamiania 385
PL – Skrócona instrukcja uruchamiania
Ta instrukcja opisuje sposób uruchamiania przemiennika częstotliwości przy użyciu
Asystenta pierwszego uruchamiania na panelu sterowania asystenta.
R0R4
Przed rozpoczęciem
Należy sprawdzić, czy przemiennik częstotliwości został zamontowany zgodnie z
opisem w rozdziale PL – Skrócona instrukcja montażu – obudowy R0…R4 na stronie
103 (obudowy R0…R4) lub w rozdziale PL – Skrócona instrukcja montażu –
obudowy R5 na stronie 253 (obudowa R5).
R0R9
Uruchamianie za pomocą Asystenta pierwszego
uruchamiania na panelu sterowania z asystentami
Bezpieczeństwo
DA
Upewnić się, że prace montażowe zostały zakończone. Sprawdzić, czy osłony przemiennika częstotliwości i skrzynki kablowej znajdują się na miejscu.
DE
Sprawdzić, czy uruchomienie silnika nie spowoduje żadnego niebezpieczeństwa.
Odłączyć napędzane urządzenie, jeśli istnieje ryzyko uszkodzenia przez niewłaściwy kierunek obrotów silnika.
ES
Wskazówki dotyczące używania panelu sterowania z asystentami
Dwie komendy znajdujące się w dolnej części
wyświetlacza (Options i Menu widoczne na ilustracji po prawej stronie) odpowiadają funkcjom
dwóch przycisków
i
znajdujących się
pod wyświetlaczem. Te dwie funkcje przypisane
do przycisków mogą być różne w zależności od
kontekstu.
Należy użyć klawiszy
,
,
i
do przesuwania kursora i/lub zmiany wartości w zależności
od aktywnego widoku.
Klawisz ? powoduje wyświetlenie strony pomocy
uzależnionej od kontekstu.
1 – Ustawienia Asystenta pierwszego uruchamiania:
Język, data i godzina oraz wartości znamionowe silnika
Przygotować dane z tabliczki znamionowej silnika.
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
Włączyć przemiennik częstotliwości.
ZH
386 PL – Skrócona instrukcja uruchamiania
Asystent pierwszego uruchamiania wspiera użytkownika podczas pierwszego uruchomienia.
R0R4
R0R9
Jest on uruchamiany automatycznie. Zaczekać,
aż na panelu sterowania pojawi się widok przedstawiony po prawej stronie.
Wybrać żądany język, podświetlając go (jeśli nie
jest już podświetlony), i nacisnąć przycisk
(OK).
Uwaga: Po wybraniu języka wzbudzenie panelu
sterowania zajmuje kilka minut.
Wybrać opcję Rozpocznij konfigurację, a
następnie nacisnąć przycisk
(Dalej).
DA
DE
ES
Wybrać lokalizację, która ma zostać użyta, i
nacisnąć przycisk
(Dalej).
FI
FR
IT
NL
W razie potrzeby zmienić jednostki wyświetlone
na panelu.
PL
• Przejść do widoku edycji wybranego wiersza,
naciskając przycisk
.
PT
• Widok można przewijać przy użyciu przycisków
i
.
RU
Przejść do następnego widoku, naciskając przycisk
(Dalej).
SV
Aby wybrać wartość w widoku edycji:
• Przy użyciu przycisków
TR
ZH
i
wybrać wartość.
Nacisnąć przycisk
(Zapisz), aby zatwierdzić
nowe ustawienia, lub nacisnąć przycisk
(Anuluj), aby wrócić do poprzedniego widoku bez
wprowadzania zmian.
PL – Skrócona instrukcja uruchamiania 387
Ustawić datę i godzinę oraz format wyświetlania
daty i godziny.
• Przejść do widoku edycji wybranego wiersza,
naciskając przycisk
.
• Widok można przewijać przy użyciu przycisków
i
.
Przejść do następnego widoku, naciskając przycisk
(Dalej).
R0R4
R0R9
Aby zmienić wartość w widoku edycji:
• Za pomocą przycisków
sor w lewo lub prawo.
i
przesunąć kur-
• Przy użyciu przycisków
tość.
i
zmienić war-
• Nacisnąć przycisk
(Zapisz) aby zatwierdzić nowe ustawienie, lub nacisnąć przycisk
(Anuluj) aby wrócić do poprzedniego
widoku bez wprowadzania zmian.
DA
Aby nadać przemiennikowi częstotliwości nazwę,
która będzie wyświetlana w górnej części ekranu,
nacisnąć przycisk
.
Jeśli domyślna nazwa (ACS580) nie ma być zmieniana, przejść od razu do konfiguracji wartości
znamionowych silnika, naciskając przycisk
(Dalej).
DE
Więcej informacji na temat edytowania tekstu
zawiera dokument ACS580 firmware manual
(3AXD50000016097 [j. ang.]).
FR
Tabliczka znamionowa silnika przedstawia następujące ustawienia wartości znamionowych
silnika. Należy wprowadzić wartości dokładnie takie, jakie przedstawia tabliczka znamionowa
silnika.
Przykładowa tabliczka znamionowa silnika indukcyjnego (asynchronicznego):
ABB Motors
3
motor
V
690 Y
400 D
660 Y
380 D
415 D
440 D
Cat. no
6210/C3
180
IEC 34-1
FI
IT
NL
PL
PT
M2AA 200 MLA 4
IEC 200 M/L 55
No
Ins.cl. F
IP 55
Hz
kW
r/min
A
cos
IA/IN t E/s
32.5 0.83
1475
30
50
56
1475
0.83
50
30
50
1470
34
0.83
30
30
59
0.83
1470
50
1475
54
0.83
50
30
35 1770
59
0.83
60
3GAA 202 001 - ADA
6312/C3
ES
RU
SV
TR
ZH
388 PL – Skrócona instrukcja uruchamiania
Sprawdzić, czy dane silnika są prawidłowe. Wartości są predefiniowane na podstawie rozmiaru
przemiennika częstotliwości, ale należy sprawdzić, czy odpowiadają one silnikowi.
R0R4
R0R9
Rozpocząć od typu silnika.
Wartość znamionowego cosΦ i wartość znamionowego momentu obrotowego silnika są opcjonalne.
Nacisnąć przycisk
ować.
(Dalej), aby kontynu-
Ten krok jest opcjonalny i wymaga obracania silnika. Nie należy wykonywać tego kroku, jeśli
może on spowodować jakiekolwiek ryzyko lub na
jego użycie nie pozwala konfiguracja mechaniczna.
DA
DE
ES
Aby wykonać test kierunku, wybrać opcję Uruchom silnik i nacisnąć przycisk
(Dalej).
Nacisnąć przycisk Start
na panelu, aby uruchomić przemiennik częstotliwości.
FI
FR
IT
NL
PL
PT
Sprawdzić kierunek obrotów silnika.
Jeśli silnik obraca się do przodu, wybrać opcję
Tak, silnik obraca się do przodu, a następnie
nacisnąć przycisk
(Dalej) aby kontynuować.
Jeśli silnik nie obraca się do przodu, wybrać opcję
Nie, ustal kierunek, a następnie nacisnąć przycisk
(Dalej), aby kontynuować.
RU
SV
TR
ZH
Jeśli wprowadzone wcześniej ustawienia mają
zostać zapisane, wybrać opcję Utwórz kopię
zapasową, a następnie nacisnąć przycisk
(Dalej).
Jeśli nie ma być tworzona kopia zapasowa,
wybrać opcję Nie teraz, a następnie nacisnąć
przycisk
(Dalej).
PL – Skrócona instrukcja uruchamiania 389
Po wykonaniu tych czynności pierwsze uruchamianie zostanie zakończone i przemiennik częstotliwości będzie gotowy do użycia.
Nacisnąć przycisk
do widoku głównego.
(Gotowe), aby przejść
R0R4
R0R9
Na panelu wyświetlony zostanie widok główny
pozwalający na monitorowanie wybranych sygnałów.
DA
2 — Ustawienia dodatkowe w menu Ustawienia główne
Wprowadzić wszelkie dodatkowe zmiany, takie jak
makro, rampy i limity, zaczynając w Menu główne
— nacisnąć przycisk
(Menu), aby otworzyć
Menu główne).
DE
ES
FI
Wybrać opcję Ustawienia główne, a następnie
nacisnąć przycisk
(Wybierz) lub
.
FR
Zaleca się wprowadzenie przynajmniej następujących ustawień dodatkowych:
IT
• Wybrać makro lub ustawić indywidualne wartości uruchomienia, zatrzymania i zadawania
NL
• Rampy
• Limity
W menu Ustawienia główne można zmieniać
również ustawienia związane z silnikiem, regulatorem PID, magistralą komunikacyjną, funkcjami
zaawansowanymi i zegarem, regionem i wyświetlaczem. Dodatkowo menu zawiera pozycję umożliwiającą zresetowanie widoku głównego panelu.
Aby uzyskać więcej informacji o elementach
menu Ustawienia główne, należy nacisnąć przycisk ? w celu otwarcia strony pomocy.
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
390 PL – Skrócona instrukcja uruchamiania
2 – Ustawienia dodatkowe: Wartości uruchomienia, zatrzymania i
zadawania
R0R4
R0R9
Jeśli makro nie ma być używane, należy zdefiniować wartości uruchomienia, zatrzymania i zadawania:
Wybrać opcję Start, stop, wartość zadana, a
następnie nacisnąć przycisk
(Wybierz) lub
.
Dostosować parametry do potrzeb.
Wybrać parametr i w zależności od typu parametru nacisnąć przycisk
(Edytuj) albo
(Wybierz) lub
.
DA
DE
ES
FI
FR
IT
Po zmianie ustawień zmieniany jest również sposób
użycia sygnałów we/wy w przemienniku częstotliwości. Sprawdzić, czy rzeczywiste okablowanie we/wy i
użycie we/wy w programie sterującym są zgodne.
Możliwe jest sprawdzenie bieżącego użycia we/wy
w menu I/O (We/wy) w menu głównym.
Po wprowadzeniu zmian przejść do menu Ustawienia główne, naciskając przycisk
(Wstecz).
2 – Ustawienia dodatkowe: Rampy
(czas przyspieszania i zwalniania dla silnika)
Wybrać opcję Rampy, a następnie nacisnąć przycisk
(Wybierz) lub
.
NL
PL
PT
RU
Dostosować parametry do potrzeb.
SV
Wybrać parametr i nacisnąć przycisk
tuj).
TR
Po wprowadzeniu zmian przejść do menu Ustawienia główne, naciskając przycisk
(Wstecz).
ZH
(Edy-
PL – Skrócona instrukcja uruchamiania 391
2 – Ustawienia dodatkowe: Limity
Wybrać opcję Limity, a następnie nacisnąć przycisk
(Wybierz) lub
.
R0R4
R0R9
Dostosować parametry do potrzeb.
Wybrać parametr i nacisnąć przycisk
tuj).
(Edy-
Po wprowadzeniu zmian przejść do menu Ustawienia główne, naciskając przycisk
(Wstecz).
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
392 PL – Skrócona instrukcja uruchamiania
R0R4
R0R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
PT – Guia de início rápido 393
PT – Guia de início rápido
Este guia descreve como inicializar o inversor de frequência utilizando o assistente
de inicialização no painel de controle.
R0R4
Antes de iniciar
Certifique-se de que o inversor de frequência foi instalado conforme descrito no
capítulo PT – R0…R4 Guia de instalação rápida na página 113 (carcaças R0…R4)
ou no capítulo PT – R5 Guia de instalação rápida na página 263 (carcaça R5).
R0R9
Dando início ao assistente de inicialização no painel de
controle
Segurança
Certifique-se de que a instalação tenha sido concluída. Certifique-se de que a tampa do
inversor de frequência e a caixa de cabo, se inclusas, estão em seu devido lugar.
Verifique se a partida do motor não provoca nenhum perigo. Desacople a máquina
que será acionada se houver risco de danos no caso de rotação no sentido incorreto.
DA
DE
ES
Dicas sobre como utilizar o painel de controle
Os dois comandos na parte inferior do visor
(Opções e Menu na figura à direita) exibem as
funções das duas teclas
e
, localizadas abaixo do visor. Os comandos atribuídos às
teclas variam dependendo do contexto.
FI
FR
IT
Use as teclas
,
,
e
para mover o cursor e/ou alterar valores dependendo da visualização ativa.
NL
A tecla ? exibe uma página de ajuda relacionada
ao contexto.
PL
PT
1 – Configurações do assistente de inicialização:
Idioma, data e hora e valores nominais do motor
RU
Tenha os dados da plaqueta de identificação do
motor em mãos.
SV
Dê partida no inversor de frequência.
TR
ZH
394 PT – Guia de início rápido
O assistente de inicialização o ajudará nessa primeira etapa.
R0R4
R0R9
O assistente iniciará automaticamente. Espere
até que o painel de controle entre na visualização
mostrada à direita.
Selecione o idioma que deseja utilizar, destacando-o (caso ele ainda não esteja destacado) e
pressionando
(OK).
Observação: Depois de selecionar o idioma,
ainda levará alguns minutos para que o painel de
controle seja ativado.
Selecione Iniciar ajuste e pressione
(Seguinte).
DA
DE
ES
Selecione a localização que você deseja utilizar e
pressione
(Seguinte).
FI
FR
IT
NL
Altere as unidades mostradas no painel, se
necessário.
PL
• Para acessar a visualização de edição de uma
linha selecionada, pressione
.
PT
• Navegue na visualização com as teclas
.
RU
Para ir para a próxima visualização, pressione
(Seguinte).
SV
TR
ZH
e
Para selecionar um valor na visualização de edição:
• Use
e
para selecionar o valor.
Pressione
(Guardar) para aceitar a nova
configuração, ou pressione
(Cancelar) para
voltar à visualização anterior sem fazer alterações.
PT – Guia de início rápido 395
Defina as opções data e hora, bem como seu formato de exibição.
• Para acessar a visualização de edição de uma
linha selecionada, pressione
.
• Navegue na visualização com as teclas
.
e
Para ir para a próxima visualização, pressione
(Seguinte).
R0R4
R0R9
Para alterar um valor na visualização de edição:
• Use
e
e direita.
• Use
e
para mover o curso para a esquerda
para alterar o valor.
• Pressione
(Guardar) para aceitar a nova
configuração, ou pressione
(Cancelar)
para voltar à visualização anterior sem fazer
alterações.
Para dar um nome ao inversor de frequência que
será exibido na parte superior, pressione
.
Caso não queira alterar o nome padrão (ACS580),
pressione
(Seguinte) para prosseguir à configuração dos valores nominais do motor.
Para informações sobre como editar texto, consulte o ACS580 Manual de firmware
(3AXD50000019826).
Consulte a plaqueta de identificação do motor para configurar os valores nominais do motor a
seguir. Insira os valores exatamente como constam na plaqueta.
Exemplo de uma plaqueta de identificação de um motor de indução (assíncrono):
ABB Motors
3
motor
V
690 Y
400 D
660 Y
380 D
415 D
440 D
Cat. no
6210/C3
180
IEC 34-1
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
M2AA 200 MLA 4
IEC 200 M/L 55
No
Ins.cl. F
IP 55
Hz
kW
r/min
A
cos
IA/IN t E/s
1475
32.5 0.83
30
50
56
0.83
1475
50
30
50
34
0.83
1470
30
30
1470
59
0.83
50
1475
0.83
54
50
30
35 1770
59
0.83
60
3GAA 202 001 - ADA
6312/C3
DA
PT
RU
SV
TR
ZH
396 PT – Guia de início rápido
Verifique se os dados do motor estão corretos. Os
valores são predefinidos com base no tamanho
do inversor de frequência, mas é necessário verificar se eles correspondem ao motor.
R0R4
R0R9
Comece com a opção tipo do motor.
CosΦ nominal do motor e torque nominal são
opcionais.
Pressione
(Seguinte) para continuar.
Essa etapa é opcional e requer que o motor
esteja em rotação. Não realize essa etapa se ela
puder causar riscos ou se a configuração mecânica não permitir.
Para fazer o teste de direção, selecione Girar o
motor e pressione
(Seguinte).
DA
DE
Pressione a tecla Start
inversor de frequência.
no painel para ligar o
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
Verifique a direção do motor.
Se ela estiver na direção de avanço, selecione
Sim, o motor está girando para frente e pressione
(Seguinte) para continuar.
Se a direção não for de avanço, selecione Não,
corrigir direção e pressione
(Seguinte)
para continuar.
RU
SV
Para fazer um backup dos ajustes feitos até
agora, selecione Backup e pressione
(Seguinte).
TR
Caso não queira fazer um backup, selecione
Agora não e pressione
(Seguinte).
ZH
PT – Guia de início rápido 397
A primeira inicialização está concluída e o inversor de frequência está pronto para ser usado.
Pressione
inicial.
(Feito) para ir para visualização
R0R4
R0R9
Os valores dos sinais selecionados monitorados
pela visualização inicial são mostrados no painel.
DA
2 – Ajustes adicionais no menu Ajustes primários
Faça outros ajustes, como macro, rampas e limites, começando no menu Principal – pressione
(Menu) para entrar no menu Principal.
DE
ES
Selecione Ajustes primários e pressione
(Selecionar) (ou
).
FI
Recomendamos fazer ao menos três outros ajustes:
FR
• Escolher uma macro ou definir valores de partida, parada e referência individualmente
IT
• Rampas
NL
• Limites
Com o menu Ajustes primários, também é possível fazer ajustes relacionados a motor, PID, Fieldbus, funções avançadas e relógio, região e tela.
Além disso, o menu contém um item para redefinir a vista inicial do painel.
Para mais informações sobre os itens do menu
Ajustes primários, pressione ? para abrir a
página de ajuda.
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
398 PT – Guia de início rápido
2 – Outros ajustes: Valores de partida, parada e referência
Caso não queira usar uma macro, defina os ajustes de partida, parada e referência:
R0R4
Selecione Partida, parada, referência e pressione
(Selecionar) (ou
).
R0R9
Ajuste os parâmetros de acordo com suas necessidades.
Selecione um parâmetro e, dependendo do tipo,
pressione
(Editar) ou pressione
(Selecionar) (ou
).
DA
DE
ES
FI
FR
IT
Quando você altera os ajustes, o uso dos sinais
de E/S do inversor de frequência também são
alterados. A fiação de E/S e o uso de E/S no programa de controle devem ser iguais. Verifique o
uso atual de E/S no menu E/S no menu Principal.
Após fazer os ajustes, retorne ao menu Ajustes
primários pressionando
(Voltar).
2 – Outros ajustes: Rampas
(tempos de aceleração e desaceleração do motor)
Selecione Rampas e pressione
nar) (ou
).
(Selecio-
NL
PL
PT
RU
Ajuste os parâmetros de acordo com suas necessidades.
SV
Selecione um parâmetro e pressione
tar).
TR
Após fazer os ajustes, retorne ao menu Ajustes
primários pressionando
(Voltar).
ZH
(Edi-
PT – Guia de início rápido 399
2 – Outros ajustes: Limites
Selecione Limites e pressione
nar) (ou
).
(Selecio-
R0R4
R0R9
Ajuste os parâmetros de acordo com suas necessidades.
Selecione um parâmetro e pressione
tar).
(Edi-
Após fazer os ajustes, retorne ao menu Ajustes
primários pressionando
(Voltar).
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
400 PT – Guia de início rápido
R0R4
R0R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
RU – Краткое руководство по вводу в эксплуатацию 401
RU – Краткое руководство по вводу в
эксплуатацию
В этом руководстве описывается процесс ввода привода в эксплуатацию с
помощью помощника первого запуска на интеллектуальной панели управления. R0R4
Подготовительные операции
R0R9
Убедитесь, что привод смонтирован так, как описано в главе RU – Руководство
по быстрому монтажу R5 на стр. 273 (типоразмеры R0…R4) или в главе RU –
Руководство по быстрому монтажу R5 на стр. 273 (типоразмер R5).
Ввод в эксплуатацию с помощью помощника первого
запуска на интеллектуальной панели управления
DA
Техника безопасности
Убедитесь, что монтажные работы завершены. Убедитесь, что крышки привода и
кабельной коробки (если они включены в комплект поставки) находятся на своем
месте.
Убедитесь в том, что пуск двигателя не станет причиной опасной ситуации.
Отсоедините приводимый в движение механизм, если существует опасность повреждения оборудования в случае неправильного направления вращения.
DE
ES
FI
FR
Советы по использованию интеллектуальной панели управления
Две команды в нижней части экрана (Параметры и Меню на рисунке справа) указывают
назначение двух функциональных клавиш
и
, расположенных ниже экрана.
Команды, назначенные функциональным клавишам, зависят от ситуации.
Кнопки
,
,
и
служат для перемещения курсора и/или изменения значений в зависимости от активного представления.
Кнопка ? показывает контекстно-зависимую
страницу справочной системы.
IT
NL
PL
PT
RU
SV
1 — значения параметров, задаваемые помощником первого запуска:
TR
Язык, дата и время, номинальные характеристики двигателя
Подготовьте данные паспортной таблички двигателя.
Включите питание привода.
ZH
402 RU – Краткое руководство по вводу в эксплуатацию
Помощник первого запуска помогает выполнить первый запуск.
R0R4
R0R9
Помощник начинает работать автоматически.
Подождите, пока на панели управления не появится изображение, показанное справа.
Выберите язык, выделив его (если он еще
не выбран), и нажмите
(OK).
Примечание. Через несколько минут после
выбора языка панель управления выходит из
режима ожидания.
Выберите Начать настройку и нажмите
(Далее).
DA
DE
ES
Выберите систему единиц измерения и
нажмите
(Далее).
FI
FR
IT
NL
Если необходимо, измените единицы измерения, указанные на панели.
PL
• Для перехода на экран редактирования
выбранной строки нажимайте
.
PT
• Для прокрутки изображения используйте
стрелки
и
.
RU
Переходите к следующему экрану, нажимая
(Далее).
SV
Чтобы выбрать значение на экране редактирования:
TR
• Для выбора значения используйте стрелки
и
.
ZH
(Сохранить), чтобы принять
Нажмите
новое значение, или
(Отмена), чтобы
вернуться к предыдущему экрану без внесения
изменений.
RU – Краткое руководство по вводу в эксплуатацию 403
Установите дату и время, а также формат отображения даты и времени.
• Для перехода на экран редактирования
выбранной строки нажимайте
.
• Для прокрутки изображения используйте
стрелки
и
.
Переходите к следующему экрану, нажимая
(Далее).
R0R4
R0R9
Чтобы изменить значение на экране редактирования:
• Стрелки
и
позволяют перемещать
курсор влево и вправо.
• Для изменения значения используйте
стрелки
и
.
• Нажмите
(Сохранить), чтобы принять
новое значение, или
(Отмена), чтобы
вернуться к предыдущему экрану без внесения изменений.
Чтобы присвоить приводу имя, которое будет
отображаться вверху, нажмите стрелку
.
Если не будете изменять имя, присвоенное по
умолчанию (ACS580), переходите непосредственно к установке номинальных значений,
нажимая
(Далее).
Сведения о редактировании текста см. в руководстве ACS580 firmware manual
(3AXD50000016097 [на англ. языке]).
Чтобы задать следующие номинальные значения, см. данные на паспортной табличке
двигателя. Вводимые значения должны точно совпадать с указанными на паспортной
табличке двигателя.
Пример паспортной таблички асинхронного двигателя:
ABB Motors
3
motor
V
690 Y
400 D
660 Y
380 D
415 D
440 D
Cat. no
6210/C3
180
IEC 34-1
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
M2AA 200 MLA 4
IEC 200 M/L 55
No
Ins.cl. F
IP 55
Hz
kW
r/min
A
cos
IA/IN t E/s
1475
32.5 0.83
30
50
56
0.83
1475
50
30
50
34
0.83
1470
30
30
1470
59
0.83
50
1475
54
0.83
50
30
35 1770
59
0.83
60
3GAA 202 001 - ADA
6312/C3
DA
RU
SV
TR
ZH
404 RU – Краткое руководство по вводу в эксплуатацию
Проверьте правильность данных двигателя.
Значения предварительно определяются
исходя из мощности привода, но необходимо
убедиться, что они соответствуют двигателю.
R0R4
R0R9
Начните с типа двигателя.
Номинальные значения cosΦ и крутящего
момента двигателя являются указываются по
желанию.
Для продолжения нажмите
(Далее).
Эта операция не является обязательной и требует вращения двигателя. Не выполняйте ее,
если она сопряжена с какой-либо опасностью
или если механическая система не позволяет
этого.
DA
DE
Чтобы проверить направление вращения,
выберите Вращать двигатель и нажмите
(Далее).
Нажмите пусковую кнопку
на панели
управления, чтобы запустить привод.
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
Проверьте направление вращения двигателя.
Если он вращается в прямом направлении,
выберите Да, двигатель вращается в прямом направлении и нажмите
(Далее),
чтобы продолжить.
Если он вращается в обратном направлении,
выберите Нет, изменить направление и
нажмите
(Далее), чтобы продолжить.
RU
SV
TR
ZH
При желании сохранить резервную копию значений параметров, установленных на данный
момент, выберите Создать резервную копию
и нажмите
(Далее).
Если делать резервную копию не требуется,
выберите Не сейчас и нажмите
(Далее).
RU – Краткое руководство по вводу в эксплуатацию 405
Теперь первый запуск выполнен и привод готов
к эксплуатации.
Для вызова экрана начального представления
нажмите
(Выполнено).
R0R4
R0R9
На панели отображается экран начального
представления, на котором можно контролировать значения выбранных сигналов.
DA
2 — Дополнительные настройки в меню основных настроек
Выполните любые дополнительные настройки,
например, настройте другие макросы, измените
значения ускорения/замедления и пределов из
Главного меню — нажмите
(Меню),
чтобы войти в Главное меню.
DE
ES
FI
Выберите Основные настройки и нажмите
(Выбрать) (или
).
FR
Рекомендуем выполнить по крайней мере следующие дополнительные настройки:
IT
• выбрать макрос или установить по отдельности значения пуска, останова и задания;
NL
• настроить ускорения/замедления;
PL
• настроить предельные значения.
С помощью меню Основные настройки можно
также регулировать настройки, относящиеся к
двигателю, ПИД-регулятору, шине Fieldbus, расширенным функциям и часам, региону и дисплею. Кроме того, данное меню содержит пункт
сброса экрана начального представления на
панели.
Чтобы получить более подробные сведения о
пунктах меню Основные настройки, нажмите
кнопку ?, которая вызывает справочную страницу.
PT
RU
SV
TR
ZH
406 RU – Краткое руководство по вводу в эксплуатацию
2 — Дополнительные настройки: пуск, останов и значения задания
Если не желаете использовать макрос, определите значения для пуска, останова и задания:
R0R4
Выберите Пуск, останов, задание и нажмите
(Выбрать) (или
).
R0R9
Скорректируйте параметры так, как требуется.
Выберите параметр и, в зависимости от типа
параметра, нажмите
(Правка) или
(Выбрать) (или
).
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
При изменении значений параметров одновременно меняется способ использования сигналов ввода/вывода в приводе. Убедитесь, что
фактическое подключение входов/выходов и
использование входов/выходов в программе
управления согласуются между собой. Можно
проверить текущее использование входов/выходов в меню I/O в Главном меню.
По завершении регулировок вернитесь в меню
Основные настройки, для чего нажмите
(Назад).
2 — Дополнительные настройки: плавные изменения
(время ускорения и время замедления двигателя)
Выберите Плавные изменения и нажмите
(Выбрать) (или
).
PL
PT
RU
SV
Скорректируйте параметры так, как требуется.
Выберите параметр и нажмите
TR
ZH
(Правка).
По завершении регулировок вернитесь в меню
Основные настройки, для чего нажмите
(Назад).
RU – Краткое руководство по вводу в эксплуатацию 407
2 — Дополнительные настройки: предельные значения
Выберите Предельные значения и нажмите
(Выбрать) (или
).
R0R4
R0R9
Скорректируйте параметры так, как требуется.
Выберите параметр и нажмите
(Правка).
По завершении регулировок вернитесь в меню
Основные настройки, для чего нажмите
(Назад).
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
408 RU – Краткое руководство по вводу в эксплуатацию
R0R4
R0R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
SV – Snabbguide för idrifttagning 409
SV – Snabbguide för idrifttagning
I den här guidenbeskrivs idrifttagning av frekvensomriktaren med Uppstartsassistenten på assistentmanöverpanelen.
R0R4
Innan du börjar
Se till att frekvensomriktaren har installerats enligt beskrivningen i kapitel SV –
R0…R4 Snabbguide för installation på sidan 133 (byggstorlek R0…R4) eller i kapitel
SV – R5 Snabbguide för installation sidan 283 (byggstorlek R5).
R0R9
Idrifttagning med Uppstartsassistenten på
assistentmanöverpanelen
Säkerhet
Säkerställ att installationsarbetet är klart. Säkerställ att frekvensomriktarens kåpa och
kabellådan (om den medföljer) är på plats.
Kontrollera att det inte medför fara om motorn startas. Koppla bort den drivna
utrustningen om det finns risk för skada på grund av felaktig rotationsriktning.
DA
DE
ES
Tips för användning av assistentmanöverpanelen
De två kommandona längst ned på displayen
(Alternativ och Meny i figuren till höger), visar
funktionerna för de två funktionstangenterna
och
nedanför displayen. Funktionstangenternas funktioner beror på aktuellt sammanhang.
Använd tangenterna
,
,
och
för att
flytta markören och/eller ändra värdena beroende
på den aktiva vyn.
Tangenten
hjälpsida.
? visar en sammanhangsberoende
FI
FR
IT
NL
PL
PT
1 – Inställningar med Uppstartsassistenten:
Språk, datum och tid och motorns märkvärden
Ha motorns märkskyltdata till hands.
Spänningssätt frekvensomriktaren.
RU
SV
TR
ZH
410 SV – Snabbguide för idrifttagning
Uppstartsassistenten leder dig genom den första
idrifttagningen.
Assistenten startar automatiskt. Vänta tills manöverpanelen går in i vyn som visas till höger.
R0R4
Välj det språk du vill använda genom att markera
det (om det inte redan är markerat) och trycka på
(OK).
R0R9
Obs! När du har valt språk dröjer det några minuter innan manöverpanelen aktiveras.
Välj Starta konfiguration och tryck på
(Nästa).
DA
DE
Välj lokalisering och tryck på
(Nästa).
ES
FI
FR
IT
NL
PL
Ändra de enheter som visas på panelen vid behov.
• Gå till redigeringsvyn för en markerad rad genom
att trycka på
.
• Rulla i vyn med
och
.
Gå till nästa vy genom att trycka på
(Nästa).
PT
RU
Välja ett värde i en redigeringsvy:
SV
TR
ZH
• Använd
och
för att välja värdet.
Tryck på
(Spara) för att godkänna den nya
inställningen eller tryck på
(Avbryt) för att
gå tillbaka till föregående vy utan att göra ändringar.
SV – Snabbguide för idrifttagning 411
Ange datum och tid och visningsformat för dem.
• Gå till redigeringsvyn för en markerad rad
genom att trycka på
.
• Rulla i vyn med
och
.
Gå till nästa vy genom att trycka på
(Nästa).
R0R4
R0R9
Ändra ett värde i en redigeringsvy:
• Använd
och
för att flytta markören åt
vänster och höger.
• Använd
och
för att ändra värdet.
• Tryck på
(Spara) för att godkänna den
nya inställningen eller tryck på
(Avbryt)
för att gå tillbaka till föregående vy utan att göra
ändringar.
Tryck på
för att ange ett namn för frekvensomriktaren som visas längst upp.
Om du inte vill ändra standardnamnet (ACS580)
fortsätter du direkt till konfigurationen av motorns
märkvärden genom att trycka på
(Nästa).
Information om redigering av text finns i ACS580
firmware manual (3AXD50000016097 [engelska]).
Se motorns märkskylt för följande motordata. Mata in värdena exakt så som de anges på
motorns märkskylt.
DA
DE
ES
FI
FR
IT
Exempel på märkskylt på en asynkronmotor:
NL
ABB Motors
PL
3
motor
V
690 Y
400 D
660 Y
380 D
415 D
440 D
Cat. no
M2AA 200 MLA 4
IEC 200 M/L 55
No
Ins.cl. F
IP 55
Hz
kW
r/min
A
cos
IA/IN t E/s
1475
32.5 0.83
30
50
56
0.83
1475
50
30
50
34
0.83
1470
30
30
1470
59
0.83
50
1475
0.83
54
50
30
35 1770
59
0.83
60
3GAA 202 001 - ADA
6312/C3
6210/C3
180
IEC 34-1
PT
RU
SV
TR
ZH
412 SV – Snabbguide för idrifttagning
Kontrollera att motordata är korrekta. Värdena är
fördefinierade baserat på frekvensomriktarens
storlek men du bör verifiera att de motsvarar
motorn.
Starta med motorns typ.
R0R4
Motorns nominella cosΦ och märkmoment är tillval.
R0R9
Tryck på
(Nästa) för att fortsätta.
Det här steget är valfritt och kräver rotering av
motorn. Gör inte detta om det kan orska risker
eller om den mekaniska konfigurationen inte tillåter det.
Gör riktningstestet genom att markera Rotera
motorn och trycka på
(Nästa).
DA
DE
Tryck på starttangenten
starta frekvensomriktaren.
på panelen för att
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
Kontrollera motorns rotationsriktning.
Om den roterar framåt, markera Ja, motorn roterar framåt (om det inte redan är markerat) och
tryck på
(Nästa) för att fortsätta.
Om riktningen inte är framåt, markera Nej, ändra
riktning och tryck på
(Nästa) för att fortsätta.
RU
SV
Om du vill säkerhetskopiera inställningarna som
gjorts hittills, välj Säkerhetskopia och tryck på
(Nästa).
TR
Om du inte vill göra en säkerhetskopia, välj Inte
nu och tryck på
(Nästa).
ZH
SV – Snabbguide för idrifttagning 413
Den första starten är klar och frekvensomriktaren
är klar att användas.
Tryck på
(Klart) för att öppna startvyn.
R0R4
R0R9
Startvyns övervakning av värdena för valda signaler visas på panelen.
DA
2 – Ytterligare inställningar på menyn Primära inställningar
Gör ytterligare inställningar, till exempel makro,
ramper och gränser från huvudmenyn genom att
trycka på
(Meny) för att öppna huvudmenyn.
DE
ES
FI
Välj Primära inställningar och tryck på
(Välj) (eller
).
FR
Vi rekommenderar att du gör minst dessa ytterligare inställningar:
IT
• Välj ett makro eller ange start-, stopp- och referensvärden separat
NL
• Ramper
• Gränser
Med menyn Primära inställningar kan du även
justera inställningar som relaterar till motor, PID,
fältbuss, avancerade funktioner och klocka, region
och display. Dessutom innehåller menyn ett alternativ för att återställa panelens startvy.
Visa mer information om menyalternativen för Primära inställningar genom att trycka på ? för att
öppna hjälpsidan.
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
414 SV – Snabbguide för idrifttagning
2 – Ytterligare inställningar: Värden för start, stopp och referens
Om du inte vill använda ett makro, definiera
inställningarna för start, stopp och referens:
R0R4
Välj Start, stopp, referens och tryck på
(Välj) (eller
).
R0R9
Justera parametrarna efter behov.
Välj en parameter och tryck på
(Redigera)
eller
(Välj) (eller
) beroende på parametertyp.
DA
DE
ES
FI
FR
IT
När du ändrar inställningarna ändrar du även
användningen av I/O-signaler i frekvensomriktaren. Se till att I/O-kablarna och användningen av
I/O i styrprogrammet stämmer överens. Du kan
kontrollera vilken ström I/O använder på I/Omenyn under huvudmenyn.
När du är klar med justeringarna går du tillbaka till
menyn Primära inställningar genom att trycka
på
(Tillbaka).
2 – Ytterligare inställningar: Ramper
(accelerations- och retardationstider för motorn)
Välj Ramper och tryck på
(Välj) (eller
).
NL
PL
PT
RU
Justera parametrarna efter behov.
SV
När du är klar med justeringarna går du tillbaka till
menyn Primära inställningar genom att trycka på
(Tillbaka).
Välj en parameter och tryck på
TR
ZH
(Redigera).
SV – Snabbguide för idrifttagning 415
2 – Ytterligare inställningar: Gränser
Välj Gränser och tryck på
(Välj) (eller
).
R0R4
R0R9
Justera parametrarna efter behov.
Välj en parameter och tryck på
(Redigera).
När du är klar med justeringarna går du tillbaka till
menyn Primära inställningar genom att trycka
på
(Tillbaka).
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
416 SV – Snabbguide för idrifttagning
R0R4
R0R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
TR – Hızlı devreye alma kılavuzu 417
TR – Hızlı devreye alma kılavuzu
Bu kılavuz, asistan kontrol panelindeki İlk başlatma asistanını kullanarak sürücüyü
devreye almayı açıklar.
R0R4
Başlamadan önce
Sürücünün TR – R0…R4 Hızlı kurulum kılavuzu bölümünde 143. sayfada (R0…R4
kasaları) veya TR – R5 Hızlı kurulum kılavuzu bölümünde 293. sayfada (R5 kasası)
açıklandığı gibi kurulduğundan emin olun.
R0R9
Asistan kontrol panelinde ilk başlatma asistanıyla devreye
alın
Güvenlik
Kurulum çalışmasının tamamlandığından emin olun. Sürücünün kapağının ve dahil olması
halinde kablo kutusunun takılı olduğundan emin olun.
Motoru başlatmanın bir tehlikeye yol açmayacağından emin olun. Hatalı dönüş
yönü durumunda hasar riski varsa motor ile makine arasındaki bağlantıyı
sökün.
Asistan kontrol panelini kullanma hakkında ipuçları
Ekranın alt kısmında bulunan iki komut (sağdaki
şekilde Seçenekler ve Menü) ekranın alt kısmında
ile
olmak üzere iki programlanabilir
tuşun fonksiyonunu gösterir. Programlanabilir tuşlara atanan komutlar bağlama göre değişiklik gösterir.
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
İmleci hareket ettirmek ve/veya etkin ekrana göre
değerleri değiştirmek için
,
,
ve
tuşlarını kullanın.
PL
? tuşu içeriğe duyarlı bir yardım sayfası gösterir.
PT
1 – İlk başlatma asistanı yönlendirmeli ayarlar:
Dil, tarih ve saat, motorun nominal değerleri
Motor plakası verilerini yakında tutun.
Sürücüye güç verin.
RU
SV
TR
ZH
418 TR – Hızlı devreye alma kılavuzu
İlk başlatma asistanı ilk devreye alma sırasında
sizi yönlendirir.
Asistan otomatik olarak başlar. Kontrol panelinde
sağda gösterilen ekranı görene kadar bekleyin.
R0R4
R0R9
Kullanmak istediğiniz dili vurgulayın (vurgulanmamışsa) ve
(OK) tuşuna basarak seçin.
Not: Dili seçtikten sonra, kontrol panelinin uyanması bir kaç dakika sürer.
Kurulumu başlat öğesini seçin ve
tuşuna basın.
(İleri)
DA
DE
Kullanmak istediğiniz yerelleştirmeyi seçin ve
(İleri) tuşuna basın.
ES
FI
FR
IT
NL
Gerektiğinde, panelde gösterilen birimleri değiştirin.
•
tuşuna basarak seçili satırın düzenleme
ekranına gidin.
PL
•
PT
Sonraki ekrana geçmek için
basın.
ve
tuşlarına basarak ekranı kaydırın.
(İleri) tuşuna
RU
Düzenleme ekranında bir değer seçmek için:
SV
• Değeri değiştirmek için
lanın.
TR
Yeni ayarı kabul etmek için
(Kaydet) tuşuna
basın veya değişiklik yapmadan önceki ekrana
geri dönmek için
(İptal) tuşuna basın.
ZH
ve
tuşlarını kul-
TR – Hızlı devreye alma kılavuzu 419
Tarih ve saatin yanı sıra tarih ve saat görüntüleme
biçimlerini de ayarlayın.
•
tuşuna basarak seçili satırın düzenleme
ekranına gidin.
•
ve
tuşlarına basarak ekranı kaydırın.
Sonraki ekrana geçmek için
basın.
(İleri) tuşuna
R0R4
R0R9
Düzenleme ekranında bir değer değiştirmek için:
• İmleci sola ve sağa kaydırmak için
tuşlarını kullanın.
• Değeri değiştirmek için
lanın.
ve
ve
tuşlarını kul-
• Yeni ayarı kabul etmek için
(Kaydet)
tuşuna basın veya değişiklik yapmadan önceki
ekrana geri dönmek için
(İptal) tuşuna
basın.
Sürücüye üstte gösterilecek bir ad vermek için,
tuşuna basın.
Varsayılan adı (ACS580) değiştirmek istemiyorsanız,
(İleri) tuşuna basarak doğrudan motor
nominal değerlerinin ayarlanmasına geçin.
Metni düzenleme hakkında bilgi için, bkz. ACS580
firmware manual 3AXD50000016097 [İngilizce]).
Aşağıdaki motor nominal değer ayarları için motor plakasına bakın. Değerleri tam olarak motor
plakasında gösterildiği gibi girin.
Bir endüksiyon (asenkron) motoru plakası örneği:
ABB Motors
3
motor
V
690 Y
400 D
660 Y
380 D
415 D
440 D
Cat. no
6210/C3
180
IEC 34-1
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
M2AA 200 MLA 4
IEC 200 M/L 55
No
Ins.cl. F
IP 55
Hz
kW
r/min
A
cos
IA/IN t E/s
30
32.5 0.83
1475
50
56
0.83
50
1475
30
50
0.83
34
1470
30
30
59
0.83
1470
50
1475
0.83
54
50
30
35 1770
59
0.83
60
3GAA 202 001 - ADA
6312/C3
DA
PT
RU
SV
TR
ZH
420 TR – Hızlı devreye alma kılavuzu
Motor verilerinin doğru olduğunu kontrol edin.
Değerler sürücü boyutuna göre önceden tanımlanır, ama motora karşılık geldiklerini doğrulamalısınız.
R0R4
R0R9
Motor tipiyle başlayın.
Motor nominal cosΦ değeri ve nominal moment
isteğe bağlıdır.
Devam etmek için
(İleri) tuşuna basın.
Bu adım isteğe bağlıdır ve motorun dönmesini
gerektirir. Risk oluşturacaksa veya mekanik kurulum buna izin vermiyorsa bunu yapmayın.
Yön testini yapmak için, Motoru döndür öğesini
seçin ve
(İleri) tuşuna basın.
DA
DE
Sürücüyü başlatmak için paneldeki
tuşuna basın.
Başlat
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
Motorun yönünü kontrol edin.
İleri yöndeyse, Evet, motor ileri yönde dönüyor
öğesini seçin ve devam etmek için
(İleri)
tuşuna basın.
İleri yönde değilse, Hayır, yönü düzelt öğesini
seçin ve devam etmek için
(İleri) tuşuna
basın.
RU
SV
Şu ana kadar yapılmış olan ayarların yedeğini
almak isterseniz, Yedekleme öğesini seçin ve
(İleri) tuşuna basın.
TR
Yedek almak istemezseniz, Şimdi değil öğesini
seçin ve
(İleri) tuşuna basın.
ZH
TR – Hızlı devreye alma kılavuzu 421
İlk başlatma artık tamamlanmıştır ve sürücü kullanıma hazırdır.
Ana ekrana gitmek için
tuşuna basın.
(Tamamlandı)
R0R4
R0R9
Seçilen sinyallerin değerlerini izleyen Ana ekran
panelde gösterilir.
DA
2 – Temel ayarlar menüsünde ek ayarlar
Makro, rampalar ve limitler gibi tüm ek ayarlamaları, Ana menüden başlayarak yapın - Ana menüye
girmek için
(Menü) tuşuna basın.
Temel ayarlar öğesini seçin ve
) tuşuna basın.
(Seç) (veya
DE
ES
FI
En azından şu ek ayarları yapmanız tavsiye edilir:
FR
• Bir makro seçin veya başlatma, durdurma ve
referans değerlerini ayrı ayarlayın.
IT
• Rampalar
• Limitler
Temel ayarlar menüsünden motor, PID, fieldbus,
gelişmiş fonksiyonlar, saat, bölge ve ekran ile ilgili
ayarları da yapabilirsiniz. Ayrıca, bu menü panel
Ana ekranını sıfırlayacak bir öğe içerir.
Temel ayarlar menüsü öğeleri hakkında daha
fazla bilgi almak için, ? tuşuna basarak yardım
sayfasını açın.
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
422 TR – Hızlı devreye alma kılavuzu
2 – Ek ayarlar: Başlatma, durdurma ve referans değerleri
Makro kullanmak istemezseniz, başlatma, durdurma ve referans ayarlarını belirleyin:
R0R4
Başlatma, durdurma, referans öğesini seçin ve
(Seç) (veya
) tuşuna basın.
R0R9
Parametreleri gereksinimlerinize göre ayarlayın.
Bir parametre seçin ve parametrenin tipine bağlı
olarak,
(Düzenle) tuşuna veya
(Seç)
(veya
) tuşuna basın.
DA
DE
ES
FI
FR
IT
Ayarları değiştirirken, sürücüdeki G/Ç sinyallerinin
kullanımını da değiştirirsiniz. Gerçek G/Ç kablolarıyla kontrol programındaki G/Ç kullanımının birbiriyle eşleştiğinden emin olun. Mevcut G/Ç
kullanımını Ana menü altındaki G/Ç menüsünden
kontrol edebilirsiniz.
Ayarlamaları yaptıktan sonra, Temel ayarlar
menüsüne dönmek için
(Geri) tuşuna
basın.
2 – Ek ayarlar: Rampalar
(motorun hızlanma ve yavaşlama süreleri)
Rampalar öğesini seçin ve
tuşuna basın.
(Seç) (veya
NL
PL
PT
RU
Parametreleri gereksinimlerinize göre ayarlayın.
SV
Bir parametre seçin ve
basın.
TR
ZH
(Düzenle) tuşuna
Ayarlamaları yaptıktan sonra, Temel ayarlar
menüsüne dönmek için
(Geri) tuşuna
basın.
)
TR – Hızlı devreye alma kılavuzu 423
2 – Ek ayarlar: Limitler
Limitler öğesini seçin ve
tuşuna basın.
(Seç) (veya
)
R0R4
R0R9
Parametreleri gereksinimlerinize göre ayarlayın.
Bir parametre seçin ve
basın.
(Düzenle) tuşuna
Ayarlamaları yaptıktan sonra, Temel ayarlar
menüsüne dönmek için
(Geri) tuşuna
basın.
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
424 TR – Hızlı devreye alma kılavuzu
R0R4
R0R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH – 快速启动指南 425
ZH – 快速启动指南
本指南介绍如何在辅助控制面板上使用 “ 首次启动助手 ” 启动传动。
启动之前
确保按照第 153 页的 ZH – R0…R4 快速安装指南一章 (外形尺寸 R0…R4)或第
303 页的 ZH – R5 快速安装指南一章 (外形尺寸 R5)所述安装传动。
R0R4
R0R9
在辅助控制面板上用 “ 初次启动助手 ” 启动
安全
确保安装工作已经完成。确保传动的盖板和电缆盒位置就位。
检查确保电机的启动不造成任何危险。如果由于不正确的转动方向可能导致损坏,
请将被驱动的机器断开。
使用辅助控制面板的提示
显示屏底部的两个命令 (右图的 Options 和
Menu)显示了屏幕下方的两个软键
和
的功能。分配给软键的命令在不同上下文环
境中会有所不同。
用 、 、
图修改值。
和
键移动光标和 / 或根据当前视
? 键会显示一个上下文相关的帮助页面。
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
1 – 首次启动助手引导的设置:
语言、日期和时间、电机额定值
请准备好电机铭牌数据。
给传动上电。
“ 首次启动助手 ” 会引导您完成首次启动。
PL
PT
RU
助手会自动开始运行。等待控制面板进入如右图所
示的画面。
SV
选择您想使用的语言 (如果尚未选中),然后按
(OK)。
TR
注: 选择了语言后,控制面板需要花费几分钟时间
来激活。
ZH
426 ZH – 快速启动指南
选择开始设置并按
(下一步)。
R0R4
R0R9
选择希望使用的单位并按
(下一步)。
DA
DE
ES
如有必要,修改面板上显示的单位。
• 按
进入所选行的编辑视图。
• 用
和
按
(下一步)进入下一个视图。
滚动视图。
FI
FR
IT
NL
PL
要在编辑视图上选择一个值:
• 用
和
选择值。
按
(保存)接受新设置,或按
来返回原先视图而不做任何修改。
(取消)
PT
RU
SV
TR
ZH
设置日期和时间以及日期时间显示格式。
• 按
进入所选行的编辑视图。
• 用
和
按
(下一步)进入下一个视图。
滚动视图。
ZH – 快速启动指南 427
要在编辑视图上更改一个值:
• 用
和
左右移动光标。
• 用
和
修改数值。
• 按
(保存)接受新设置,或按
(取
消)来返回原先视图而不做任何修改。
R0R4
R0R9
要给传动命名 (显示在顶部),按 。
如果您不想修改默认名称 (ACS580),请按
(下一步)直接进入电机额定值的设置。
有关编辑文字的更多信息,请参阅 ACS580
firmware manual (固件手册)
3AXD50000016097 [ 英语 ])。
DA
电机的下列额定值设置请参考电机铭牌。完全按照电机铭牌所示输入值。
感应 (异步)电机铭牌示例:
ES
ABB Motors
3
motor
V
690 Y
400 D
660 Y
380 D
415 D
440 D
Cat. no
M2AA 200 MLA 4
IEC 200 M/L 55
No
Ins.cl. F
IP 55
Hz
kW
r/min
A
cos
IA/IN t E/s
30
1475
32.5 0.83
50
56
50
0.83
1475
30
50
34
0.83
1470
30
30
1470
59
0.83
50
1475
50
54
0.83
30
35 1770
59
0.83
60
3GAA 202 001 - ADA
6312/C3
6210/C3
DE
180
IEC 34-1
检查确认电机数据正确。这些值是根据传动规格预
先定义的,但是您应该确认它们与电机对应。
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
从输入电机类型开始。
电机额定功率因数和额定转矩是选填项目。
按
SV
(下一个)继续。
TR
ZH
428 ZH – 快速启动指南
此步骤是可选的,要求转动电机。如果这可能会导
致任何风险或者机械设置不允许此动作,请勿执行
此操作。
要执行方向测试,选择转动电机并按
个)。
(下一
R0R4
R0R9
在面板上按启动键
,启动传动。
DA
DE
ES
FI
检查电机的转动方向。
如果是正向,选择是的,电机正在正向旋转并按
(下一个)继续。
如果不是正向,选择不,修改方向并按
一个)继续。
(下
FR
IT
如果希望对已经做的设置进行备份,选择备份并按
(下一个)。
NL
如果不希望制作备份,选择稍后并按
个)。
(下一
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
首次启动到此完成,传动已经可以使用了。
按
(完成)进入主页视图。
ZH – 快速启动指南 429
主页视图会显示面板上显示的所选信号的值。
R0R4
R0R9
2 – 其他设置,初始设置菜单
进行任何其他设置,例如宏、斜坡以及限值, 从主
菜单 开始 – 按
(菜单)进入主菜单。
选择初始设置并按
(选择)(或
)。
我们建议您至少进行这些附加设置。
• 选择宏或分别设置启动、停止和给定值。
• 斜坡
DA
• 限值
在初始设置菜单,您还可以调节与电机、PID、现
场总线、高级功能、时钟、区域和显示等相关的设
置。此外,此菜单还包含选项可以重置面板的主页
视图。
如需了解初始设置菜单项目的更多信息,请按
打开帮助页面。
?
DE
ES
FI
FR
IT
2 – 其他设置:启动、停止和给定值
如果您不想使用宏,可以定义启动、停止和参照的
设置:
选择启动、停止、给定值并按
)。
(选择)(或
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
430 ZH – 快速启动指南
根据需要设置参数。
(编辑)
选择一个参数,根据参数类型,按
或按
(选择)(或 )。
R0R4
R0R9
当修改设置时,您还可以修改传动中 I/O 信号的使
用。确保实际 I/O 接线和 I/O 在控制程序中的使用
相互匹配。您可以在主菜单下的 I/O 菜单检查当前
I/O 使用情况。
进行调节后,按
(返回)返回初始设置。
2 – 其他设置:斜坡
(电机的加速和减速时间)
选择斜坡并按
(选择)(或
)。
DA
DE
ES
根据需要设置参数。
FI
进行调节后,按
选择一个参数并按
(编辑)。
(返回)返回初始设置。
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
2 – 其他设置:限值
选择限值并按
(选择)(或
)。
ZH – 快速启动指南 431
根据需要设置参数。
选择一个参数并按
进行调节后,按
(编辑)。
(返回)返回初始设置。
R0R4
R0R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
432 ZH – 快速启动指南
R0R4
R0R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Further information
Product and service inquiries
Address any inquiries about the product to your local ABB representative, quoting the
type designation and serial number of the unit in question. A listing of ABB sales, support
and service contacts can be found by navigating to www.abb.com/searchchannels.
Product training
For information on ABB product training, navigate to new.abb.com/service/training.
Providing feedback on ABB Drives manuals
Your comments on our manuals are welcome. Navigate to
new.abb.com/drives/manuals-feedback-form.
Document library on the Internet
You can find manuals and other product documents in PDF format on the Internet at
www.abb.com/drives/documents.
Contact us
www.abb.com/drives
www.abb.com/drivespartners
3AUA0000076332 Rev E (MUL) 2016-02-17
3AUA0000076332E