Sony voice recorder m455 de handleiding

Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

A
(a)
(b) (c)
Legen Sie die
Batterien mit dem
Minuspol (Seite #)
zuerst ein.
Plaats elke batterij
eerst met de #
kant.
Inserire prima il
lato # di ogni
batteria.
B
(a)
(b)
(c)
Polarität des Steckers
Polariteit van de stekker
Polarità della spina
Mikrofon
Microfoon
Microfono
z
> PAUSE
m CUE/
REVIEW M
Tx
VOL
n
> PAUSE
m CUE/
REVIEW M
Tx
C
2
3
D
EAR
BATT
TAPE SPEED
EAR
TAPE SPEED
1
Tx
3-241-560-33 (1)
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l’uso
Bruksanvisning (på baksidan)
Käyttöohjeet (kääntöpuolella)
M-455/450
©2002 Sony Corporation Printed in China
Microcassette
-
Corder
(d)
Deutsch
Die Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung beziehen sich auf
beide Modelle. Für die Abbildungen wurde das Modell M-450
verwendet. Mit Ausnahme des mitgelieferten Zubehörs sind diese
beiden Modelle identisch.
Informationen zum mitgelieferten Zubehör finden Sie unter
„Technische Daten“ in dieser Bedienungsanleitung.
Vorbereiten der Stromquellen
Wählen Sie eine der folgenden Stromquellen.
Trockenbatterien (siehe Abb. A-(a))
Vergewissern Sie sich, daß kein Kabel an die Buchse DC IN 3V
angeschlossen ist.
1 Öffnen Sie den Deckel des Batteriefachs.
2 Legen Sie zwei R6-Batterien der Größe AA polaritätsrichtig
ein, und schließen Sie den Deckel.
So nehmen Sie die Batterien heraus (siehe Abb. A-(b))
Wenn sich der Batteriefachdeckel versehentlich gelöst hat (siehe Abb.
A
-(c))
Bringen Sie ihn wie in der Abbildung dargestellt an.
Austauschen der Batterien
Tauschen Sie die Batterien gegen neue aus, wenn die Anzeige BATT
dunkler wird.
Hinweis
Sie brauchen die Batterien nicht auszutauschen, wenn die Anzeige BATT
bei der Wiedergabe blinkt, wenn Sie die Lautstärke erhöhen.
Ungefähre Lebensdauer der Batterien (in Stunden) (JEITA*)
Batterien Aufnahme
Sony Mangan-Batterien R6P (SR) 10
Sony Alkali-Batterien LR6 (SG)** 30
* Gemessener Wert nach JEITA-Standard (Japan Electronics and
Information Technology Industries Association) unter Verwendung
einer Mikrokassette von Sony
**Mit einer LR6 (SG)-Alkalitrockenbatterie „STAMINA“ von Sony
(hergestellt in Japan).
Hinweis
Die Lebensdauer der Batterien kann sich je nach Gebrauch des Geräts
verkürzen.
Netzstrom
Schließen Sie das Netzteil an die Buchse DC IN 3 V und an eine Steckdose
an.
Verwenden Sie ein handelsüblichen Netzadapter
(Nennausgangsspannung/Stromstärke: 3 V GS/700 mA). Benutzen Sie
kein anderes Netzteil. (siehe Abb. A-(d))
Hinweis
Bei manchen Netzadapter kann es vorkommen, dass bei Verwendung
des Geräts Rauschen auftritt. Schlagen Sie in der Bedienungsanleitung
zum Netzteil nach.
Die Netzspannung unterscheidet sich von Land zu Land. Kaufen Sie
das Netzteil in dem Land, in dem Sie das Gerät benutzen möchten.
Aufnehmen (siehe Abb. B-(a))
1 Drücken Sie Tx, und legen Sie eine Standard-Mikrokassette
ein. Dabei muß die Seite, auf der Sie mit der Aufnahme
beginnen möchten, zum Deckel weisen (siehe Abb. B-(b)).
2 Wählen Sie die gewünschte Bandgeschwindigkeit.
2,4 cm für optimale Tonqualität (empfiehlt sich für den normalen
Gebrauch): Sie können eine 30-minütige Aufnahme auf beiden Seiten
der MC-30-Mikrokassette vornehmen.
1,2 cm für längere Aufnahmedauer: Sie können eine 60-minütige
Aufnahme auf beiden Seiten der MC-30-Mikrokassette vornehmen.
3 Drücken Sie die Taste z.
n wird gleichzeitig gedrückt, und die Aufnahme beginnt.
Der Aufnahmepegel ist festgelegt.
Funktion Taste/Schieber
Stoppen der Aufnahme Drücken Sie die Taste Tx.
Starten der Aufnahme während Drücken Sie die Taste z während
der Wiedergabe der Wiedergabe (das Gerät wechselt
in den Aufnahmemodus).
Überprüfen des gerade Stellen Sie beim Aufnehmen
aufgenommenen Abschnitts mCUE/MREVIEW auf
MREVIEW. Lassen Sie die Taste an
der Stelle los, an der die Wiedergabe
starten soll.
Unterbrechen der Aufnahme Schieben Sie >PAUSE in
Pfeilrichtung.
Die Anzeige BATT erlischt.
Herausnehmen einer Kassette Drücken Sie Tx.
Hinweis
Verwenden Sie zum Aufnehmen eine Bandgeschwindigkeit von 2,4 cm,
wenn Sie das aufgenommene Band mit einem anderen Gerät wiedergeben
wollen. Andernfalls kann sich die Tonqualität ändern.
So überprüfen Sie den Ton
Schließen Sie Ohrhörer (nicht mitgeliefert) fest an die Buchse EAR an. Die
Lautstärke für das Überprüfen können Sie nicht mit dem Regler VOL
einstellen.
So vermeiden Sie es, versehentlich ein Band zu überspielen (siehe
Abb. B-(c))
Brechen Sie die Überspielschutzlaschen heraus. Wenn Sie später wieder
auf das Band aufnehmen wollen, kleben Sie die Aussparungen mit
Klebeband ab.
Wiedergeben eines Bandes
(siehe Abb. C)
1 Legen Sie eine Kassette ein. Die Seite, auf der die Wiedergabe
beginnen soll, muß zum Deckel weisen.
2 Wählen Sie die Bandgeschwindigkeit, die bei der Aufnahme
verwendet wurde.
3 Drücken Sie die Taste n.
4 Drehen Sie VOL, um die Lautstärke einzustellen.
Funktion Taste/Schieber
Stoppen der Wiedergabe/Stoppen Drücken Sie die Taste Tx.
des schnellen Vor- oder
Zurückspulens*
Unterbrechen der Wiedergabe Schieben Sie >PAUSE in Pfeil-
richtung. Die Anzeige BATT erlischt.
Schnelles Vorspulen Stellen Sie mCUE/MREVIEW im
Stopmodus auf mCUE.
Zurückspulen Stellen Sie mCUE/MREVIEW im
Stopmodus auf MREVIEW.
Vorwärtssuchen bei der Schuif mCUE/MREVIEW naar
Wiedergabe (CUE) CUE en houd de knop ingedrukt
totdat u het gewenste punt hebt
bereikt.
Rückwärtssuchen bei der Schieben Sie mCUE/MREVIEW
Wiedergabe (REVIEW) im Wiedergabemodus nach oben,
halten Sie die Taste, und lassen Sie
sie an der gewünschten Stelle los.
* Sie müssen nach dem Vor- bzw. Zurückspulen in den Stopmodus
wechseln, da sonst die Batterien rasch verbraucht werden. Achten Sie
also darauf, die Taste Tx zu drücken.
Hinweis
Wenn das Band beim Suchen vorwärts/rückwärts während der
Wiedergabe (CUE/REVIEW) ganz vor- bzw. zurückgespult wird, springt
der Schalter mCUE/MREVIEW unter Umständen nicht in die mittlere
Position zurück, wenn Sie ihn loslassen. Schieben Sie in diesem Fall den
Schalter in die Mitte zurück, um die Wiedergabe zu starten.
Wenn Sie Kopfhörer (nicht mitgeliefert) an die Buchse EAR anschließen,
wird der Ton auf dem linken und dem rechten Kanal monaural
ausgegeben.
Am Bandende
Im Aufnahme- oder Wiedergabemodus stoppt das Band automatisch am
Bandende, und die gesperrten Tasten werden automatisch wieder
freigegeben (automatischer Ausschaltmechanismus).
Nach dem schnellen Vor- bzw. Zurückspulen müssen Sie die Taste
mCUE/MREVIEW dagegen selbst wieder in die mittlere Position
stellen.
Vorsichtsmaßnahmen
Stromversorgung
Betreiben Sie das Gerät nur mit 3 V Gleichstrom.
Verwenden Sie bei Wechselstrom das für das Gerät empfohlene
Netzteil. Verwenden Sie kein anderes Netzteil. Für Batteriebetrieb
verwenden Sie zwei R6-Batterien (Größe AA).
Umgang mit dem Gerät
Verwenden Sie mit diesem Gerät nur Standardmikrokassetten vom Typ
. Nicht-Standardkassetten sind nicht geeignet, da diese
einen anderen Abstand „L“ haben.
Lassen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen oder an
Orten, an denen es direktem Sonnenlicht, außergewöhnlich viel Staub
oder mechanischen Stößen ausgesetzt ist.
Sollten Fremdkörper oder Flüssigkeiten in das Gerät gelangen, nehmen
Sie die Batterien heraus, bzw. trennen Sie es vom Netzteil, und lassen
Sie das Gerät von qualifiziertem Fachpersonal überprüfen, bevor Sie es
wieder benutzen.
Halten Sie Kreditkarten mit Magnetcodierung oder Zugfederuhren
(mechanische Uhren) usw. vom Gerät fern, um mögliche Schäden durch
den Magneten im Lautsprecher zu vermeiden.
Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen, nehmen Sie die
Batterien heraus, um Schäden durch auslaufende Batterieflüssigkeit
oder eine korrodierende Batterie zu vermeiden.
Wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wurde, starten Sie den
Wiedergabemodus. Das Gerät benötigt einige Minuten Aufwärmzeit,
dann können Sie eine Kassette einlegen.
Sollten Fragen zu oder Probleme mit Ihrem Gerät auftreten, wenden Sie
sich bitte an den nächsten Sony-Händler.
Fehlerbehebung
Sollten Sie einen Fehler trotz der folgenden Hinweise nicht beheben
können, wenden Sie sich an den nächsten Sony-Händler.
Die Kassette läßt sich nicht einlegen.
t Sie versuchen, die Kassette falsch herum einzulegen.
t n wurde bereits gedrückt.
Das Gerät funktioniert nicht.
t Die Batterien wurden nicht polaritätsrichtig eingelegt.
t Die Batterien sind zu schwach. Tauschen Sie beide Batterien gegen
neue aus.
t>PAUSE wurde in Pfeilrichtung geschoben.
t Sie versuchen, das Gerät mit Batterien zu betreiben, aber das Netzteil
ist mit dem Gerät (nicht jedoch mit der Netzsteckdose) verbunden.
Es ist keine Aufnahme möglich.
t Im Kassettenfach befindet sich keine Kassette.
t Die Überspielschutzlasche der Kassette wurde herausgebrochen.
Wollen Sie wieder auf das Band aufnehmen, überkleben Sie die
Aussparung mit Klebeband.
Bei CUE/REVIEW stoppt der Bandtransport oder startet nicht.
Das Band läßt sich nicht vor- und zurückspulen.
t Die Batterien sind zu schwach. Tauschen Sie beide Batterien gegen
neue aus.
Eine vorhandene Aufnahme läßt sich nicht vollständig löschen.
t Der entsprechende Kopf ist verschmutzt. Nähere Informationen
finden Sie unter „Wartung“.
Wiedergeben ist nicht möglich.
t Das Bandende ist erreicht. Spulen Sie das Band zurück.
Über den Lautsprecher wird kein Ton ausgegeben.
t Der Ohrhörer ist eingesteckt.
t Die Lautstärke ist vollständig heruntergedreht.
Der Ton fällt aus oder wird nur mit vielen Störgeräuschen wiedergegeben.
t Die Lautstärke ist vollständig heruntergedreht.
t Die Batterien sind zu schwach. Tauschen Sie beide Batterien gegen
neue aus.
t Der entsprechende Kopf ist verschmutzt. Nähere Informationen
finden Sie unter „Wartung“.
t Sie haben die Kassette direkt auf einen Lautsprecher gelegt. Durch die
Wirkung der Lautsprechermagnete hat sich die Tonqualität verringert.
t Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von Geräten, die
Radiowellen abgeben, wie z. B. Mobiltelefone.
Die Bandgeschwindigkeit ist im Wiedergabemodus zu schnell oder zu
langsam.
t Der Schalter TAPE SPEED ist nicht korrekt eingestellt. Stellen Sie ihn
auf dieselbe Geschwindigkeit ein, die beim Aufnehmen verwendet
wurde.
t Die Batterien sind zu schwach. Tauschen Sie beide Batterien gegen
neue aus.
Wartung (siehe Abb. D)
Reinigen der Bandköpfe und des Bandtransportwegs
Drücken Sie die Taste n, und säubern Sie den Kopf 1, den Kapstan 2
und die Andruckwalze 3 nach jeweils 10 Gebrauchsstunden mit einem
mit Alkohol getränkten Wattestäbchen.
Reinigen des Gehäuses
Nehmen Sie dazu ein weiches, leicht mit Wasser angefeuchtetes Tuch.
Verwenden Sie keinen Alkohol, Benzin oder Verdünner.
Technische Daten
Band
(normaler Typ)
Aufnahmesystem
2 Spuren, 1 Kanal, monoaural
Lautsprecher
Durchmesser ca. 3,6 cm
Bandgeschwindigkeit
2,4 cm/s, 1,2 cm/s
Frequenzbereich
300 Hz - 4 000 Hz (Schalter TAPE SPEED auf 2,4 cm/s)
Ausgang
Ohrhörerbuchse (Minibuchse) für Ohrhörer mit 8 - 300
Leistungsabgabe (10% Klirrfaktor)
250 mW
Stromversorgung
3 V Gleichstrom, R6-Batterien der Größe AA × 2/Externe
Stromquellen mit 3 V Gleichstrom
Abmessungen (B/H/T)
Ca. 62,2 × 119,1 × 25,4 mm einschließlich der vorstehenden Teile und
Bedienelemente
Gewicht
Ca. 109 g (nur Hauptgerät)
Mitgeliefertes Zubehör
Mikrokassette MC-30 (1) (M-455 außer USA/M-450 für Europa und
USA)
Mikrokassetten MC-30 (2) (nur M-450 für Kanada)
Mikrokassetten MC-30 (3) (nur M-455 für USA)
LR6-Alkalibatterien (2) (M-455 für Europa, USA und Mexiko/M-450
für USA und Kanada)
Änderungen an Design und technischen Daten bleiben vorbehalten.
Nederlands
De instructies in deze gebruiksaanwijzing gelden voor beide modellen.
De afbeeldingen in deze gebruiksaanwijzing tonen het model M-450.
Behalve de meegeleverde accessoires is er geen verschil tussen beide
modellen.
Voor meer informatie over meegeleverde accessoires, zie “Technische
gegevens” in deze gebruiksaanwijzing.
Voeding
U kunt voor dit apparaat een van de volgende voedingen gebruiken.
Droge batterijen (zie afb. A-(a))
Verzeker u ervan dat er niets is aangesloten op de DC IN 3V-ingang.
1 Open de batterijhouder
2 Plaats twee R6 (maat AA) batterijen met de polen in de juiste
richting, en sluit de batterijhouder.
De batterijen verwijderen (zie afb. A-(b))
Deksel van batterijhouder is losgeraakt (zie afb. A-(c))
Bevestig het deksel zoals in de afbeelding wordt aangegeven.
Batterijen vervangen
Vervang de batterijen door nieuwe wanneer het BATT lampje verzwakt.
Opmerking
Hoeft u de batterijen niet te vervangen, als de BATT lampjes met het
weergavegeluid meeknipperen wanneer u het volume hoger zet.
Levensduur batterijen (gemiddeld, in uren) (JEITA*)
Batterijen Opname
Sony mangaan R6P (SR) 10
Sony alkaline LR6 (SG)** 30
* Meetwaarde conform JEITA (Japan Electronics and Information
Technology Industries Association) (met een Sony Microcassette)
**Met Sony LR6 (SG) “STAMINA” alkalinebatterijen (geproduceerd in
Japan).
Opmerking
De levensduur van de batterij kan korter zijn afhankelijk van de
gebruiksomstandigheden van het toestel.
Lichtnet
Sluit de netspanningsadapter aan op de DC IN 3V-ingang en steek de
stekker in een wandcontactdoos.
Gebruik een in de handel verkrijgbare netspanningsadapter (nominale
uitgangsvoltage/uitgangsstroom: 3 V DC/700 mA). Gebruik geen andere
netspanningsadapter. (zie afb. A-(d))
Opmerking
Afhankelijk van de netspanningsadapter is het mogelijk dat u geluid
hoort tijdens het gebruik van het toestel. U vindt hierover meer
informatie in de gebruiksaanwijzing van de netspanningsadapter.
De bedrijfsspanning van de netspanningsadapter kan verschillen,
afhankelijk van het land van aankoop. Daarom is het aanbevolen de
netspanningsadapter slechts te kopen in het land waarin u het product
gaat gebruiken.
Opnemen (zie afb. B-(a))
1 Druk op Tx en plaats een microcassette van het standaard-
type in de recorder, met de op te nemen kant naar het deksel
(zie afb. B-(b))
2 Selecteer de gewenste bandsnelheid.
2,4 cm voor optimale geluidsweergave (aanbevolen voor normaal
gebruik): een opname van 30 minuten past op twee zijden van een
MC-30 microcassette.
1,2 cm voor langere opnamen: een opname van 60 minuten past op
twee zijden van een MC-30 microcassette.
3 Druk op z.
n wordt tegelijkertijd ingedrukt en de opname start.
Het opnameniveau ligt vast.
Als u dit wilt doen Drukt u op of zet u de schakelaar op
Opname stoppen Tx
Opname starten tijdens het z tijdens het afspelen (het apparaat
afspelen afspelen schakelt in opname-modus)
Opgenomen gedeelte beluisteren Druk mCUE/MREVIEW tijdens de
opname in de richting van
MREVIEW. Laat de knop los op het
punt dat u wilt beluisteren.
Opname tijdelijk onderbreken Schuif >PAUSE in de richting van
de pijl. Het BATT lampje dooft.
Cassettebandje uit de recorder Tx
halen
Opmerking
Selecteer een weergavesnelheid van 2,4 cm voor de opname als u de
opname op een andere recorder wilt beluisteren. Zo voorkomt u
veranderingen in de geluidsweergave.
Beluisteren
Sluit de hoofdtelefoon (bijgeleverd) aan op de aansluiting EAR. Het
controlevolume kan niet worden geregeld med VOL.
Voorkomen dat een opname per ongeluk wordt gewist (zie afb.
B
-(c))
Verwijder het wispreventienokje van de microcassette. Als u opnieuw op
de cassette wilt opnemen, plakt u het gaatje af met plakband.
Microcassette afspelen (zie afb.
C
)
1 Plaats een microcassette in de recorder met de af te spelen
kant naar het deksel.
2 Selecteer dezelfde bandsnelheid als deze die gebruikt is bij de
opname.
3 Druk op n.
4 Draai aan VOL om het volume te regelen.
Als u dit wilt doen Drukt u op of zet u de schakelaar op
Weergave stoppen/Stoppen Tx
met versneld voorwaarts of
achterwaarts spoelen*
Weergave tijdelijk onderbreken Schuift u >PAUSE in de richting van
de pijl. Het BATT lampje doof
Versneld voorwaarts spoelen Schuif mCUE/MREVIEW tijdens de
stopmodus naar mCUE.
Terugspoelen Schuif mCUE/MREVIEW tijdens de
stopmodus naar MREVIEW.
Voorwaarts zoeken tijdens Schuif mCUE/MREVIEW naar CUE
weergave (CUE) en houd de knop ingedrukt totdat u het
gewenste punt hebt bereikt.
Achterwaarts zoeken tijdens Schuif mCUE/MREVIEW naar
weergave (REVIEW) REVIEW en houd de knop ingedrukt
totdat u het gewenste punt hebt bereikt.
* Als u niet op Tx drukt om de modus voor voorwaarts of achterwaarts
spoelen uit te schakelen, zullen de batterijen snel leegraken.
Opmerking
Als de band helemaal vooruit of achteruit wordt gespoeld bij het vooruit
of achteruit zoeken met beeld (CUE/REVIEW), kan de mCUE/
MREVIEW schakelaar eventueel niet naar het midden terugkeren
wanneer u die loslaat. Schuif deze schakelaar dan weer naar het midden
om de weergave te starten.
Als u een hoofdtelefoon (niet meegeleverd) aansluit op EAR, krijgt u
mono geluid via het linker- en rechterkanaal.
Einde cassette
Als het einde van de cassette wordt bereikt tijdens het opnemen of
afspelen, stopt de recorder en worden ingedrukte knoppen losgelaten.
Na snel vooruit of achteruit spoelen altijd de knop mCUE/MREVIEW
weer in het midden zetten.
Voorzorgsmaatregelen
Met betrekking tot de stroomvoorziening
Gebruik dit apparaat uitsluitend bij 3V DC.
Als u het apparaat op het lichtnet wilt aansluiten, gebruikt u daarvoor
uitsluitend de aanbevolen netspanningsadapter. Gebruik geen andere
netspanningsadapter. Als u het apparaat op batterijen wilt gebruiken,
plaatst u twee R6 (maat AA) batterijen.
Met betrekking tot het apparaat
Gebruik uitsluitend
(standaard microcassettes) in dit
toestel. Niet-standaard cassettes zijn ongeschikt omdat de “L” maat
verschilt.
Zet het apparaat niet in de buurt van verwarmingstoestellen of op een
plek waar het wordt blootgesteld aan directe zonnestraling, overmatig
stof, trillingen of schokken.
Mocht er vloeistof of een voorwerp in het apparaat terechtkomen,
verwijder dan de batterijen of verbreek de aansluiting op het
stopcontact en laat het apparaat eerst door een deskundige nakijken
alvorens deze weer in gebruik te nemen.
Hou credit-cards met een magnetische codering en horloges met een
opwindmechanisme uit de buurt van het apparaat om eventuele
beschadiging door de luidsprekermagneet te voorkomen.
Wanneer het apparatuur gedurende lange tijd niet wordt gebruikt,
verwijder dan de batterijen om corrosie door lekkage te vermijden.
Als het apparaat langere tijd niet is gebruikt, zet u alvorens een
cassettebandje te plaatsen het apparaat in weergavemodus en laat u het
enkele minuten opwarmen.
Voor vragen of problemen met betrekking tot dit apparaat, kunt u zich tot
een Sony dealer bij u in de buurt wenden.
Problemen oplossen
Als het apparaat een storing vertoont die niet in de volgende lijst
voorkomt, raadpleegt u een Sony dealer bij u in de buurt.
Er kan geen cassette worden ingebracht.
t De cassette zit verkeerd.
t n werd al ingedrukt.
Het toestel werkt niet.
t De batterijen zijn verkeerd ingebracht.
t De batterijen zijn bijna leeg. Vervang beide batterijen door nieuwe.
t>PAUSE is in de richting van het pijltje geschoven.
t De netspanningsadapter is alleen aangesloten op het toestel en u wilt
het toestel laten werken op batterijen.
Opname lukt niet.
t Er zit geen cassette in de cassettehouder.
t Het wispreventienokje is verwijderd. Bedek de ontstane opening met
kleefband om weer op te kunnen nemen.
Tijdens CUE/REVIEW stopt de band of wil hij niet lopen.
Snel vooruit of achteruit spoelen lukt niet.
t De batterijen zijn bijna leeg. Vervang beide batterijen door nieuwe.
De opname kan niet volledig worden gewist.
t De kop is vuil. Zie “Onderhoud”.
Weergave lukt niet.
t De band is ten einde. Spoel de band terug.
De luidsprekers produceren geen geluid.
t De oortelefoon is aangesloten.
t Het volume staat helemaal dicht.
Het geluid valt weg of is sterk gestoord.
t Het volume staat helemaal dicht.
t De batterijen zijn bijna leeg. Vervang beide batterijen door nieuwe.
t De kop is vuil. Zie “Onderhoud”.
t Door een cassette op een luidspreker te leggen, werd ze
gemagnetiseerd waardoor de geluidskwaliteit is afgenomen.
t Hou het toestel uit de buurt van apparatuur die radiogolven uitzendt,
zoals bijvoorbeeld GSM-telefoons.
De band loopt te snel of te traag in de weergavestand.
t TAPE SPEED schakelaar verkeerd ingesteld. Zet hem in dezelfde
positie als voor opname.
t De batterijen zijn bijna leeg. Vervang beide batterijen door nieuwe.
Onderhoud (zie afb. D)
Koppen reinigen
Druk op n. Reinig elke 10 speeluren de kop 1, het aandrijfasje 2 en het
rubberen aandrukrolletje 3 met een in alcohol gedrenkt wattenstaafje.
Behuizing reinigen
Reinig de behuizing met een zachte doek die u met water vochtig maakt.
Gebruik geen alcohol, benzine of thinner.
Technische gegevens
Cassette
(type normal position)
Opnamesysteem
2 sporen 1 kanaal mono
Luidspreker
Diameter ca. 3,6 cm
Bandsnelheid
2,4 cm/s, 1,2 cm/s
Frequentiebereik
300 Hz - 4 000 Hz (met TAPE SPEED schakelaar op 2,4 cm/s)
Uitgang
Oortelefoonbus (minibus) voor 8 - 300 oortelefoon
Uitgangsvermogen (bij 10% harmonische vervorming)
250 mW
Spanningsvereisten
3 V DC batterijen type R6 (maat AA) × 2/Externe DC 3 V
spanningsbronnen
Afmetingen (bxhxd)
ca. 62,2 × 119,1 × 25,4 mm, inclusief onderdelen en knoppen
Gewicht
ca. 109 g (alleen hoofdtoestel)
Bijgeleverde accessoires
Microcassette MC-30 (1) (M-455 behalve V.S.A./M-450 voor Europa en
V.S.A.)
Microcassette MC-30 (2) (alleen M-450 voor Canada)
Microcassette MC-30 (3) (alleen M-455 voor V.S.A.)
Alkalinebatterijen LR6 (2) (M-455 voor Europa, V.S.A. en Mexico/
M-450 voor V.S.A. en Canada)
Wijziging in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder
voorafgaande kennisgeving.
Italiano
Le istruzioni contenute nel presente manuale si riferiscono ad
entrambi i modelli. Nelle illustrazioni viene utilizzato come
riferimento il modello M-450. Non esiste alcuna differenza tra i due
modelli ad eccezione degli accessori in dotazione.
Per ulteriori informazioni sugli accessori in dotazione, vedere
“Caratteristiche tecniche” del presente manuale.
Preparazione delle sorgenti di
alimentazione
Scegliere uno dei seguenti tipi di alimentazione.
Funzionamento con batterie a secco (vedere Fig.
A-(a))
Verificare che la presa DC IN 3V sia libera.
1 Aprire lo scomparto delle batterie.
2 Inserire due batterie R6 (formato AA) con la polarità corretta
e richiudere lo scomparto.
Per estrarre le batterie (vedere Fig. A-(b))
Se il coperchio dello scomparto delle batterie si stacca (vedere Fig.
A
-(c))
Riapplicarlo nella maniera illustrata.
Quando sostituire le batterie
Sostituire le batterie vecchie con batterie nuove quando l’indicatore BATT
diminuisce d’intensità.
Nota
Non ènecessario sostituire le batterie, se l’indicatore BATT lampeggia con
il suono di riproduzione quando si alza il volume.
Durata approssimativa delle batterie (ore) (JEITA*)
Batterie Registrazione
Batterie al manganese Sony R6P (SR) 10
Batterie alcaline Sony LR6 (SG)** 30
* Valore misurato secondo lo standard di’JEITA (Japan Electronics and
Information Technology Industries Association) (Utilizzando un nastro
microcassetta Sony)
**Quando si utilizzano batterie a secco alcaline Sony LR6 (SG)
“STAMINA” (prodotte in Giappone).
Nota
È probabile che la durata delle batterie si accorci secondo l’operazione
eseguita dall’unità.
Funzionamento con la corrente domestica
Collegare l’alimentatore CA alla presa DC IN 3V del registratore e a una
presa di rete.
Utilizzare un alimentatore CA disponibile in commercio (tensione/
corrente nominali in uscita: 3 V CC/700 mA). Non usare altri alimentatori
CA. (vedere Fig. A-(d))
Nota
•A seconda dell’alimentatore CA, durante l'utilizzo dell’unità è possibile
sentire del rumore. Fare riferimento alle istruzioni per l’uso
dell'alimentatore CA.
La tensione della rete elettrica differisce a seconda dei paesi. Acquistare
il alimentatore CA nel paese dove si intende usare il prodotto.
Registrazione (vedere Fig.
B
-(a))
1 Premere Tx e inserire una microcassetta standard con il lato
da registrare rivolto verso il coperchio (vedere Fig. B-(b)).
2 Selezionare la velocità del nastro desiderata.
2,4 cm per ottenere il suono ottimale (consigliata per l'uso normale).
Durata della registrazione: 30 minuti usando entrambi i lati delle
microcassette MC-30.
1,2 cm per registrazioni più lunghe. Durata della registrazione: 60
minuti usando entrambi i lati delle microcassette MC-30.
3 Premere z.
n viene premuto automaticamente e la registrazione viene avviata.
Il livello di registrazione è fisso.
Per Premere o spostare
Interrompere la registrazione Tx
Avviare la registrazione
z durante la riproduzione (l’apparecchio
durante la riproduzione entra in modo registrazione)
Controllare la parte di suono Tenere premuto mCUE/MREVIEW
appena registrata verso MREVIEW durante la
registrazione e rilasciare il tasto quando
si desidera avviare la riproduzione.
Sospendere la registrazione Spostare >PAUSE nella direzione
della freccia. L’indicatore BATT si spegne.
Estrarre la cassetta Tx
Nota
Se si intende riprodurre una microcassetta su un apparecchio diverso,
selezionare la velocità del nastro di 2,4 cm/s, altrimenti la qualità del
suono potrebbe risultare alterata.
Verifica del suono registrato
Collegare un auricolare (non in dotazione) alla presa EAR. Il volume della
verifica non può essere regolato mediante VOL.
Come impedire la registrazione accidentale di una cassetta già
registrata (vedere Fig. B-(c))
Spezzare e rimuovere le linguette di protezione della cassetta.
Per poter riutilizzare la microcassetta per una successiva registrazione,
coprire con nastro adesivo le aperture lasciate dalle linguette.
Riproduzione di un nastro
(vedere fig. C)
1 Inserire una cassetta con il lato da riprodurre rivolto verso il
coperchio.
2 Selezionare la medesima velocità del nastro utilizzata nella
registrazione.
3 Premere n.
4 Ruotare VOL per regolare il volume.
Per Premere o spostare
Interrompere la riproduzione/ Tx
interrompere l’avanzamento
rapido o il riavvolgimento*
Sospendere la riproduzione Spostare >PAUSE nella direzione
della freccia. L’indicatore BATT si
spegne.
Far avanzare rapidamente il nastro Spostare mCUE/MREVIEW
verso mCUE in modo di arresto.
Riavvolgere il nastro
Spostare mCUE/MREVIEW verso
MREVIEW in modo di arresto.
Ricercare in avanti durante la Tenere premuto verso il basso
riproduzione (CUE) mCUE/MREVIEW durante la
riproduzione e rilasciarlo non appena
viene raggiunto il punto desiderato.
Ricercare all'indietro durante la
Tenere premuto verso l’alto mCUE/
riproduzione (REVIEW) MREVIEW durante la riproduzione
e rilasciarlo non appena viene
raggiunto il punto desiderato.
* Se l’apparecchio rimane acceso dopo l’avvolgimento o il riavvolgimento
del nastro, le batterie si consumano rapidamente. Premere sempre il
tasto Tx.
Continua .

Documenttranscriptie

3-241-560-33 (1) Deutsch Microcassette™Corder Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l’uso Bruksanvisning (på baksidan) Käyttöohjeet (kääntöpuolella) Die Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung beziehen sich auf beide Modelle. Für die Abbildungen wurde das Modell M-450 verwendet. Mit Ausnahme des mitgelieferten Zubehörs sind diese beiden Modelle identisch. Informationen zum mitgelieferten Zubehör finden Sie unter „Technische Daten“ in dieser Bedienungsanleitung. Vorbereiten der Stromquellen Wählen Sie eine der folgenden Stromquellen. Trockenbatterien (siehe Abb. A-(a)) Fehlerbehebung Vergewissern Sie sich, daß kein Kabel an die Buchse DC IN 3V angeschlossen ist. Sollten Sie einen Fehler trotz der folgenden Hinweise nicht beheben können, wenden Sie sich an den nächsten Sony-Händler. 1 2 Die Kassette läßt sich nicht einlegen. t Sie versuchen, die Kassette falsch herum einzulegen. t n wurde bereits gedrückt. Das Gerät funktioniert nicht. t Die Batterien wurden nicht polaritätsrichtig eingelegt. t Die Batterien sind zu schwach. Tauschen Sie beide Batterien gegen neue aus. t >PAUSE wurde in Pfeilrichtung geschoben. t Sie versuchen, das Gerät mit Batterien zu betreiben, aber das Netzteil ist mit dem Gerät (nicht jedoch mit der Netzsteckdose) verbunden. Es ist keine Aufnahme möglich. t Im Kassettenfach befindet sich keine Kassette. t Die Überspielschutzlasche der Kassette wurde herausgebrochen. Wollen Sie wieder auf das Band aufnehmen, überkleben Sie die Aussparung mit Klebeband. Bei CUE/REVIEW stoppt der Bandtransport oder startet nicht. Das Band läßt sich nicht vor- und zurückspulen. t Die Batterien sind zu schwach. Tauschen Sie beide Batterien gegen neue aus. Eine vorhandene Aufnahme läßt sich nicht vollständig löschen. t Der entsprechende Kopf ist verschmutzt. Nähere Informationen finden Sie unter „Wartung“. Wiedergeben ist nicht möglich. t Das Bandende ist erreicht. Spulen Sie das Band zurück. Über den Lautsprecher wird kein Ton ausgegeben. t Der Ohrhörer ist eingesteckt. t Die Lautstärke ist vollständig heruntergedreht. Der Ton fällt aus oder wird nur mit vielen Störgeräuschen wiedergegeben. t Die Lautstärke ist vollständig heruntergedreht. t Die Batterien sind zu schwach. Tauschen Sie beide Batterien gegen neue aus. t Der entsprechende Kopf ist verschmutzt. Nähere Informationen finden Sie unter „Wartung“. t Sie haben die Kassette direkt auf einen Lautsprecher gelegt. Durch die Wirkung der Lautsprechermagnete hat sich die Tonqualität verringert. t Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von Geräten, die Radiowellen abgeben, wie z. B. Mobiltelefone. Die Bandgeschwindigkeit ist im Wiedergabemodus zu schnell oder zu langsam. t Der Schalter TAPE SPEED ist nicht korrekt eingestellt. Stellen Sie ihn auf dieselbe Geschwindigkeit ein, die beim Aufnehmen verwendet wurde. t Die Batterien sind zu schwach. Tauschen Sie beide Batterien gegen neue aus. Öffnen Sie den Deckel des Batteriefachs. Legen Sie zwei R6-Batterien der Größe AA polaritätsrichtig ein, und schließen Sie den Deckel. So nehmen Sie die Batterien heraus (siehe Abb. A-(b)) Wenn sich der Batteriefachdeckel versehentlich gelöst hat (siehe Abb. A-(c)) Bringen Sie ihn wie in der Abbildung dargestellt an. Austauschen der Batterien Tauschen Sie die Batterien gegen neue aus, wenn die Anzeige BATT dunkler wird. Hinweis Sie brauchen die Batterien nicht auszutauschen, wenn die Anzeige BATT bei der Wiedergabe blinkt, wenn Sie die Lautstärke erhöhen. M-455/450 Ungefähre Lebensdauer der Batterien (in Stunden) Batterien ©2002 Sony Corporation Printed in China (JEITA*) Aufnahme Sony Mangan-Batterien R6P (SR) 10 Sony Alkali-Batterien LR6 (SG)** 30 * Gemessener Wert nach JEITA-Standard (Japan Electronics and Information Technology Industries Association) unter Verwendung einer Mikrokassette von Sony **Mit einer LR6 (SG)-Alkalitrockenbatterie „STAMINA“ von Sony (hergestellt in Japan). Hinweis Die Lebensdauer der Batterien kann sich je nach Gebrauch des Geräts verkürzen. A Netzstrom (a) Legen Sie die Batterien mit dem Minuspol (Seite #) zuerst ein. Plaats elke batterij eerst met de # kant. Inserire prima il lato # di ogni batteria. (b) Schließen Sie das Netzteil an die Buchse DC IN 3 V und an eine Steckdose an. Verwenden Sie ein handelsüblichen Netzadapter (Nennausgangsspannung/Stromstärke: 3 V GS/700 mA). Benutzen Sie kein anderes Netzteil. (siehe Abb. A-(d)) Hinweis • Bei manchen Netzadapter kann es vorkommen, dass bei Verwendung des Geräts Rauschen auftritt. Schlagen Sie in der Bedienungsanleitung zum Netzteil nach. • Die Netzspannung unterscheidet sich von Land zu Land. Kaufen Sie das Netzteil in dem Land, in dem Sie das Gerät benutzen möchten. Aufnehmen (siehe Abb. B-(a)) (c) 1 2 3 Der Aufnahmepegel ist festgelegt. B EAR Mikrofon Microfoon Microfono TAPE SPEED BATT Funktion Taste/Schieber Stoppen der Aufnahme Starten der Aufnahme während der Wiedergabe Drücken Sie die Taste Tx. Drücken Sie die Taste z während der Wiedergabe (das Gerät wechselt in den Aufnahmemodus). Stellen Sie beim Aufnehmen mCUE/MREVIEW auf MREVIEW. Lassen Sie die Taste an der Stelle los, an der die Wiedergabe starten soll. Schieben Sie >PAUSE in Pfeilrichtung. Die Anzeige BATT erlischt. Drücken Sie Tx. Überprüfen des gerade aufgenommenen Abschnitts > PAUSE Unterbrechen der Aufnahme z m CUE/ REVIEW M Herausnehmen einer Kassette Tx Hinweis Verwenden Sie zum Aufnehmen eine Bandgeschwindigkeit von 2,4 cm, wenn Sie das aufgenommene Band mit einem anderen Gerät wiedergeben wollen. Andernfalls kann sich die Tonqualität ändern. So überprüfen Sie den Ton Schließen Sie Ohrhörer (nicht mitgeliefert) fest an die Buchse EAR an. Die Lautstärke für das Überprüfen können Sie nicht mit dem Regler VOL einstellen. (b) So vermeiden Sie es, versehentlich ein Band zu überspielen (siehe Abb. B-(c)) Brechen Sie die Überspielschutzlaschen heraus. Wenn Sie später wieder auf das Band aufnehmen wollen, kleben Sie die Aussparungen mit Klebeband ab. Tx (c) 2 3 4 Legen Sie eine Kassette ein. Die Seite, auf der die Wiedergabe beginnen soll, muß zum Deckel weisen. Wählen Sie die Bandgeschwindigkeit, die bei der Aufnahme verwendet wurde. Drücken Sie die Taste n. Drehen Sie VOL, um die Lautstärke einzustellen. Funktion C VOL > PAUSE TAPE SPEED n m CUE/ REVIEW M Tx Taste/Schieber Stoppen der Wiedergabe/Stoppen Drücken Sie die Taste Tx. des schnellen Vor- oder Zurückspulens* Unterbrechen der Wiedergabe Schieben Sie >PAUSE in Pfeilrichtung. Die Anzeige BATT erlischt. Schnelles Vorspulen Stellen Sie mCUE/MREVIEW im Stopmodus auf mCUE. Zurückspulen Stellen Sie mCUE/MREVIEW im Stopmodus auf MREVIEW. Vorwärtssuchen bei der Schuif mCUE/MREVIEW naar Wiedergabe (CUE) CUE en houd de knop ingedrukt totdat u het gewenste punt hebt bereikt. Rückwärtssuchen bei der Schieben Sie mCUE/MREVIEW Wiedergabe (REVIEW) im Wiedergabemodus nach oben, halten Sie die Taste, und lassen Sie sie an der gewünschten Stelle los. * Sie müssen nach dem Vor- bzw. Zurückspulen in den Stopmodus wechseln, da sonst die Batterien rasch verbraucht werden. Achten Sie also darauf, die Taste Tx zu drücken. Hinweis Wenn das Band beim Suchen vorwärts/rückwärts während der Wiedergabe (CUE/REVIEW) ganz vor- bzw. zurückgespult wird, springt der Schalter mCUE/MREVIEW unter Umständen nicht in die mittlere Position zurück, wenn Sie ihn loslassen. Schieben Sie in diesem Fall den Schalter in die Mitte zurück, um die Wiedergabe zu starten. Wenn Sie Kopfhörer (nicht mitgeliefert) an die Buchse EAR anschließen, wird der Ton auf dem linken und dem rechten Kanal monaural ausgegeben. D 1 3 2 Reinigen der Bandköpfe und des Bandtransportwegs Drücken Sie die Taste n, und säubern Sie den Kopf 1, den Kapstan 2 und die Andruckwalze 3 nach jeweils 10 Gebrauchsstunden mit einem mit Alkohol getränkten Wattestäbchen. Reinigen des Gehäuses Nehmen Sie dazu ein weiches, leicht mit Wasser angefeuchtetes Tuch. Verwenden Sie keinen Alkohol, Benzin oder Verdünner. Technische Daten Band (normaler Typ) Aufnahmesystem 2 Spuren, 1 Kanal, monoaural Lautsprecher Durchmesser ca. 3,6 cm Bandgeschwindigkeit 2,4 cm/s, 1,2 cm/s Frequenzbereich 300 Hz - 4 000 Hz (Schalter TAPE SPEED auf 2,4 cm/s) Ausgang Ohrhörerbuchse (Minibuchse) für Ohrhörer mit 8 Ω - 300 Ω Leistungsabgabe (10% Klirrfaktor) 250 mW Stromversorgung 3 V Gleichstrom, R6-Batterien der Größe AA × 2/Externe Stromquellen mit 3 V Gleichstrom Abmessungen (B/H/T) Ca. 62,2 × 119,1 × 25,4 mm einschließlich der vorstehenden Teile und Bedienelemente Gewicht Ca. 109 g (nur Hauptgerät) Mitgeliefertes Zubehör Mikrokassette MC-30 (1) (M-455 außer USA/M-450 für Europa und USA) Mikrokassetten MC-30 (2) (nur M-450 für Kanada) Mikrokassetten MC-30 (3) (nur M-455 für USA) LR6-Alkalibatterien (2) (M-455 für Europa, USA und Mexiko/M-450 für USA und Kanada) Änderungen an Design und technischen Daten bleiben vorbehalten. Wiedergeben eines Bandes (siehe Abb. C) 1 EAR Wartung (siehe Abb. D) Drücken Sie die Taste z. n wird gleichzeitig gedrückt, und die Aufnahme beginnt. Polarität des Steckers Polariteit van de stekker Polarità della spina (a) Drücken Sie Tx, und legen Sie eine Standard-Mikrokassette ein. Dabei muß die Seite, auf der Sie mit der Aufnahme beginnen möchten, zum Deckel weisen (siehe Abb. B-(b)). Wählen Sie die gewünschte Bandgeschwindigkeit. 2,4 cm für optimale Tonqualität (empfiehlt sich für den normalen Gebrauch): Sie können eine 30-minütige Aufnahme auf beiden Seiten der MC-30-Mikrokassette vornehmen. 1,2 cm für längere Aufnahmedauer: Sie können eine 60-minütige Aufnahme auf beiden Seiten der MC-30-Mikrokassette vornehmen. (d) • Lassen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen oder an Orten, an denen es direktem Sonnenlicht, außergewöhnlich viel Staub oder mechanischen Stößen ausgesetzt ist. • Sollten Fremdkörper oder Flüssigkeiten in das Gerät gelangen, nehmen Sie die Batterien heraus, bzw. trennen Sie es vom Netzteil, und lassen Sie das Gerät von qualifiziertem Fachpersonal überprüfen, bevor Sie es wieder benutzen. • Halten Sie Kreditkarten mit Magnetcodierung oder Zugfederuhren (mechanische Uhren) usw. vom Gerät fern, um mögliche Schäden durch den Magneten im Lautsprecher zu vermeiden. • Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen, nehmen Sie die Batterien heraus, um Schäden durch auslaufende Batterieflüssigkeit oder eine korrodierende Batterie zu vermeiden. • Wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wurde, starten Sie den Wiedergabemodus. Das Gerät benötigt einige Minuten Aufwärmzeit, dann können Sie eine Kassette einlegen. Sollten Fragen zu oder Probleme mit Ihrem Gerät auftreten, wenden Sie sich bitte an den nächsten Sony-Händler. Am Bandende Im Aufnahme- oder Wiedergabemodus stoppt das Band automatisch am Bandende, und die gesperrten Tasten werden automatisch wieder freigegeben (automatischer Ausschaltmechanismus). Nach dem schnellen Vor- bzw. Zurückspulen müssen Sie die Taste mCUE/MREVIEW dagegen selbst wieder in die mittlere Position stellen. Vorsichtsmaßnahmen Stromversorgung • Betreiben Sie das Gerät nur mit 3 V Gleichstrom. Verwenden Sie bei Wechselstrom das für das Gerät empfohlene Netzteil. Verwenden Sie kein anderes Netzteil. Für Batteriebetrieb verwenden Sie zwei R6-Batterien (Größe AA). Umgang mit dem Gerät • Verwenden Sie mit diesem Gerät nur Standardmikrokassetten vom Typ . Nicht-Standardkassetten sind nicht geeignet, da diese einen anderen Abstand „L“ haben. Nederlands Voeding U kunt voor dit apparaat een van de volgende voedingen gebruiken. Droge batterijen (zie afb. A-(a)) Verzeker u ervan dat er niets is aangesloten op de DC IN 3V-ingang. Open de batterijhouder Plaats twee R6 (maat AA) batterijen met de polen in de juiste richting, en sluit de batterijhouder. De batterijen verwijderen (zie afb. A-(b)) Deksel van batterijhouder is losgeraakt (zie afb. A-(c)) Bevestig het deksel zoals in de afbeelding wordt aangegeven. Batterijen vervangen Vervang de batterijen door nieuwe wanneer het BATT lampje verzwakt. Opmerking Hoeft u de batterijen niet te vervangen, als de BATT lampjes met het weergavegeluid meeknipperen wanneer u het volume hoger zet. Levensduur batterijen (gemiddeld, in uren) Batterijen 1 2 Druk op Tx en plaats een microcassette van het standaardtype in de recorder, met de op te nemen kant naar het deksel (zie afb. B-(b)) Selecteer de gewenste bandsnelheid. 2,4 cm voor optimale geluidsweergave (aanbevolen voor normaal gebruik): een opname van 30 minuten past op twee zijden van een MC-30 microcassette. 1,2 cm voor langere opnamen: een opname van 60 minuten past op twee zijden van een MC-30 microcassette. 3 Druk op z. n wordt tegelijkertijd ingedrukt en de opname start. Het opnameniveau ligt vast. Als u dit wilt doen Drukt u op of zet u de schakelaar op Opname stoppen Opname starten tijdens het afspelen Opgenomen gedeelte beluisteren Tx z tijdens het afspelen (het apparaat afspelen schakelt in opname-modus) Druk mCUE/MREVIEW tijdens de opname in de richting van MREVIEW. Laat de knop los op het punt dat u wilt beluisteren. Schuif >PAUSE in de richting van de pijl. Het BATT lampje dooft. Tx Opname tijdelijk onderbreken Cassettebandje uit de recorder halen Opmerking Selecteer een weergavesnelheid van 2,4 cm voor de opname als u de opname op een andere recorder wilt beluisteren. Zo voorkomt u veranderingen in de geluidsweergave. Beluisteren Sluit de hoofdtelefoon (bijgeleverd) aan op de aansluiting EAR. Het controlevolume kan niet worden geregeld med VOL. Voorkomen dat een opname per ongeluk wordt gewist (zie afb. B-(c)) Verwijder het wispreventienokje van de microcassette. Als u opnieuw op de cassette wilt opnemen, plakt u het gaatje af met plakband. Microcassette afspelen (zie afb. C) 1 2 3 4 Plaats een microcassette in de recorder met de af te spelen kant naar het deksel. Selecteer dezelfde bandsnelheid als deze die gebruikt is bij de opname. Druk op n. Draai aan VOL om het volume te regelen. Als u dit wilt doen Drukt u op of zet u de schakelaar op Weergave stoppen/Stoppen met versneld voorwaarts of achterwaarts spoelen* Weergave tijdelijk onderbreken Tx Schuift u >PAUSE in de richting van de pijl. Het BATT lampje doof Versneld voorwaarts spoelen Schuif mCUE/MREVIEW tijdens de stopmodus naar mCUE. Terugspoelen Schuif mCUE/MREVIEW tijdens de stopmodus naar MREVIEW. Voorwaarts zoeken tijdens Schuif mCUE/MREVIEW naar CUE weergave (CUE) en houd de knop ingedrukt totdat u het gewenste punt hebt bereikt. Achterwaarts zoeken tijdens Schuif mCUE/MREVIEW naar weergave (REVIEW) REVIEW en houd de knop ingedrukt totdat u het gewenste punt hebt bereikt. * Als u niet op Tx drukt om de modus voor voorwaarts of achterwaarts spoelen uit te schakelen, zullen de batterijen snel leegraken. Opmerking Als de band helemaal vooruit of achteruit wordt gespoeld bij het vooruit of achteruit zoeken met beeld (CUE/REVIEW), kan de mCUE/ MREVIEW schakelaar eventueel niet naar het midden terugkeren wanneer u die loslaat. Schuif deze schakelaar dan weer naar het midden om de weergave te starten. Als u een hoofdtelefoon (niet meegeleverd) aansluit op EAR, krijgt u mono geluid via het linker- en rechterkanaal. Einde cassette Als het einde van de cassette wordt bereikt tijdens het opnemen of afspelen, stopt de recorder en worden ingedrukte knoppen losgelaten. Na snel vooruit of achteruit spoelen altijd de knop mCUE/MREVIEW weer in het midden zetten. Voorzorgsmaatregelen Met betrekking tot de stroomvoorziening • Gebruik dit apparaat uitsluitend bij 3V DC. Als u het apparaat op het lichtnet wilt aansluiten, gebruikt u daarvoor uitsluitend de aanbevolen netspanningsadapter. Gebruik geen andere netspanningsadapter. Als u het apparaat op batterijen wilt gebruiken, plaatst u twee R6 (maat AA) batterijen. Met betrekking tot het apparaat (standaard microcassettes) in dit • Gebruik uitsluitend toestel. Niet-standaard cassettes zijn ongeschikt omdat de “L” maat verschilt. • Zet het apparaat niet in de buurt van verwarmingstoestellen of op een plek waar het wordt blootgesteld aan directe zonnestraling, overmatig stof, trillingen of schokken. • Mocht er vloeistof of een voorwerp in het apparaat terechtkomen, verwijder dan de batterijen of verbreek de aansluiting op het stopcontact en laat het apparaat eerst door een deskundige nakijken alvorens deze weer in gebruik te nemen. • Hou credit-cards met een magnetische codering en horloges met een opwindmechanisme uit de buurt van het apparaat om eventuele beschadiging door de luidsprekermagneet te voorkomen. • Wanneer het apparatuur gedurende lange tijd niet wordt gebruikt, verwijder dan de batterijen om corrosie door lekkage te vermijden. • Als het apparaat langere tijd niet is gebruikt, zet u alvorens een cassettebandje te plaatsen het apparaat in weergavemodus en laat u het enkele minuten opwarmen. Voor vragen of problemen met betrekking tot dit apparaat, kunt u zich tot een Sony dealer bij u in de buurt wenden. Luidspreker Diameter ca. 3,6 cm Bandsnelheid 2,4 cm/s, 1,2 cm/s Frequentiebereik 300 Hz - 4 000 Hz (met TAPE SPEED schakelaar op 2,4 cm/s) Uitgang Oortelefoonbus (minibus) voor 8 Ω - 300 Ω oortelefoon Uitgangsvermogen (bij 10% harmonische vervorming) 250 mW Spanningsvereisten 3 V DC batterijen type R6 (maat AA) × 2/Externe DC 3 V spanningsbronnen Afmetingen (bxhxd) ca. 62,2 × 119,1 × 25,4 mm, inclusief onderdelen en knoppen Gewicht ca. 109 g (alleen hoofdtoestel) Bijgeleverde accessoires Microcassette MC-30 (1) (M-455 behalve V.S.A./M-450 voor Europa en V.S.A.) Microcassette MC-30 (2) (alleen M-450 voor Canada) Microcassette MC-30 (3) (alleen M-455 voor V.S.A.) Alkalinebatterijen LR6 (2) (M-455 voor Europa, V.S.A. en Mexico/ M-450 voor V.S.A. en Canada) Wijziging in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder voorafgaande kennisgeving. Italiano Le istruzioni contenute nel presente manuale si riferiscono ad entrambi i modelli. Nelle illustrazioni viene utilizzato come riferimento il modello M-450. Non esiste alcuna differenza tra i due modelli ad eccezione degli accessori in dotazione. Per ulteriori informazioni sugli accessori in dotazione, vedere “Caratteristiche tecniche” del presente manuale. Preparazione delle sorgenti di alimentazione Scegliere uno dei seguenti tipi di alimentazione. Funzionamento con batterie a secco (vedere Fig. A-(a)) Verificare che la presa DC IN 3V sia libera. 1 2 Aprire lo scomparto delle batterie. Inserire due batterie R6 (formato AA) con la polarità corretta e richiudere lo scomparto. Per estrarre le batterie (vedere Fig. A-(b)) Se il coperchio dello scomparto delle batterie si stacca (vedere Fig. A-(c)) Riapplicarlo nella maniera illustrata. Quando sostituire le batterie Sostituire le batterie vecchie con batterie nuove quando l’indicatore BATT diminuisce d’intensità. Nota Non ènecessario sostituire le batterie, se l’indicatore BATT lampeggia con il suono di riproduzione quando si alza il volume. Durata approssimativa delle batterie (ore) Batterie (JEITA*) Opname Sony mangaan R6P (SR) 10 Sony alkaline LR6 (SG)** 30 * Meetwaarde conform JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association) (met een Sony Microcassette) **Met Sony LR6 (SG) “STAMINA” alkalinebatterijen (geproduceerd in Japan). Opmerking De levensduur van de batterij kan korter zijn afhankelijk van de gebruiksomstandigheden van het toestel. Lichtnet Sluit de netspanningsadapter aan op de DC IN 3V-ingang en steek de stekker in een wandcontactdoos. Gebruik een in de handel verkrijgbare netspanningsadapter (nominale uitgangsvoltage/uitgangsstroom: 3 V DC/700 mA). Gebruik geen andere netspanningsadapter. (zie afb. A-(d)) Opmerking • Afhankelijk van de netspanningsadapter is het mogelijk dat u geluid hoort tijdens het gebruik van het toestel. U vindt hierover meer informatie in de gebruiksaanwijzing van de netspanningsadapter. • De bedrijfsspanning van de netspanningsadapter kan verschillen, afhankelijk van het land van aankoop. Daarom is het aanbevolen de netspanningsadapter slechts te kopen in het land waarin u het product gaat gebruiken. Als het apparaat een storing vertoont die niet in de volgende lijst voorkomt, raadpleegt u een Sony dealer bij u in de buurt. Er kan geen cassette worden ingebracht. t De cassette zit verkeerd. t n werd al ingedrukt. Het toestel werkt niet. t De batterijen zijn verkeerd ingebracht. t De batterijen zijn bijna leeg. Vervang beide batterijen door nieuwe. t >PAUSE is in de richting van het pijltje geschoven. t De netspanningsadapter is alleen aangesloten op het toestel en u wilt het toestel laten werken op batterijen. Opname lukt niet. t Er zit geen cassette in de cassettehouder. t Het wispreventienokje is verwijderd. Bedek de ontstane opening met kleefband om weer op te kunnen nemen. Tijdens CUE/REVIEW stopt de band of wil hij niet lopen. Snel vooruit of achteruit spoelen lukt niet. t De batterijen zijn bijna leeg. Vervang beide batterijen door nieuwe. De opname kan niet volledig worden gewist. t De kop is vuil. Zie “Onderhoud”. Weergave lukt niet. t De band is ten einde. Spoel de band terug. De luidsprekers produceren geen geluid. t De oortelefoon is aangesloten. t Het volume staat helemaal dicht. Het geluid valt weg of is sterk gestoord. t Het volume staat helemaal dicht. t De batterijen zijn bijna leeg. Vervang beide batterijen door nieuwe. t De kop is vuil. Zie “Onderhoud”. t Door een cassette op een luidspreker te leggen, werd ze gemagnetiseerd waardoor de geluidskwaliteit is afgenomen. t Hou het toestel uit de buurt van apparatuur die radiogolven uitzendt, zoals bijvoorbeeld GSM-telefoons. De band loopt te snel of te traag in de weergavestand. t TAPE SPEED schakelaar verkeerd ingesteld. Zet hem in dezelfde positie als voor opname. t De batterijen zijn bijna leeg. Vervang beide batterijen door nieuwe. Onderhoud (zie afb. D) Koppen reinigen Druk op n. Reinig elke 10 speeluren de kop 1, het aandrijfasje 2 en het rubberen aandrukrolletje 3 met een in alcohol gedrenkt wattenstaafje. Behuizing reinigen Reinig de behuizing met een zachte doek die u met water vochtig maakt. Gebruik geen alcohol, benzine of thinner. Technische gegevens Cassette (type normal position) Opnamesysteem 2 sporen 1 kanaal mono (JEITA*) Registrazione Batterie al manganese Sony R6P (SR) 10 Batterie alcaline Sony LR6 (SG)** 30 * Valore misurato secondo lo standard di’JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association) (Utilizzando un nastro microcassetta Sony) **Quando si utilizzano batterie a secco alcaline Sony LR6 (SG) “STAMINA” (prodotte in Giappone). Nota È probabile che la durata delle batterie si accorci secondo l’operazione eseguita dall’unità. Funzionamento con la corrente domestica Collegare l’alimentatore CA alla presa DC IN 3V del registratore e a una presa di rete. Utilizzare un alimentatore CA disponibile in commercio (tensione/ corrente nominali in uscita: 3 V CC/700 mA). Non usare altri alimentatori CA. (vedere Fig. A-(d)) Nota • A seconda dell’alimentatore CA, durante l'utilizzo dell’unità è possibile sentire del rumore. Fare riferimento alle istruzioni per l’uso dell'alimentatore CA. • La tensione della rete elettrica differisce a seconda dei paesi. Acquistare il alimentatore CA nel paese dove si intende usare il prodotto. Registrazione (vedere Fig. B-(a)) 1 2 Premere Tx e inserire una microcassetta standard con il lato da registrare rivolto verso il coperchio (vedere Fig. B-(b)). Selezionare la velocità del nastro desiderata. 2,4 cm per ottenere il suono ottimale (consigliata per l'uso normale). Durata della registrazione: 30 minuti usando entrambi i lati delle microcassette MC-30. 1,2 cm per registrazioni più lunghe. Durata della registrazione: 60 minuti usando entrambi i lati delle microcassette MC-30. 3 Premere z. n viene premuto automaticamente e la registrazione viene avviata. Il livello di registrazione è fisso. Per Premere o spostare Interrompere la registrazione Avviare la registrazione durante la riproduzione Controllare la parte di suono appena registrata Tx z durante la riproduzione (l’apparecchio entra in modo registrazione) Tenere premuto mCUE/MREVIEW verso MREVIEW durante la registrazione e rilasciare il tasto quando si desidera avviare la riproduzione. Spostare >PAUSE nella direzione della freccia. L’indicatore BATT si spegne. Tx Problemen oplossen De instructies in deze gebruiksaanwijzing gelden voor beide modellen. De afbeeldingen in deze gebruiksaanwijzing tonen het model M-450. Behalve de meegeleverde accessoires is er geen verschil tussen beide modellen. Voor meer informatie over meegeleverde accessoires, zie “Technische gegevens” in deze gebruiksaanwijzing. 1 2 Opnemen (zie afb. B-(a)) Sospendere la registrazione Estrarre la cassetta Nota Se si intende riprodurre una microcassetta su un apparecchio diverso, selezionare la velocità del nastro di 2,4 cm/s, altrimenti la qualità del suono potrebbe risultare alterata. Verifica del suono registrato Collegare un auricolare (non in dotazione) alla presa EAR. Il volume della verifica non può essere regolato mediante VOL. Come impedire la registrazione accidentale di una cassetta già registrata (vedere Fig. B-(c)) Spezzare e rimuovere le linguette di protezione della cassetta. Per poter riutilizzare la microcassetta per una successiva registrazione, coprire con nastro adesivo le aperture lasciate dalle linguette. Riproduzione di un nastro (vedere fig. C) 1 2 3 4 Inserire una cassetta con il lato da riprodurre rivolto verso il coperchio. Selezionare la medesima velocità del nastro utilizzata nella registrazione. Premere n. Ruotare VOL per regolare il volume. Per Premere o spostare Interrompere la riproduzione/ interrompere l’avanzamento rapido o il riavvolgimento* Sospendere la riproduzione Tx Spostare >PAUSE nella direzione della freccia. L’indicatore BATT si spegne. Far avanzare rapidamente il nastro Spostare mCUE/MREVIEW verso mCUE in modo di arresto. Riavvolgere il nastro Spostare mCUE/MREVIEW verso MREVIEW in modo di arresto. Ricercare in avanti durante la Tenere premuto verso il basso riproduzione (CUE) mCUE/MREVIEW durante la riproduzione e rilasciarlo non appena viene raggiunto il punto desiderato. Ricercare all'indietro durante la Tenere premuto verso l’alto mCUE/ riproduzione (REVIEW) MREVIEW durante la riproduzione e rilasciarlo non appena viene raggiunto il punto desiderato. * Se l’apparecchio rimane acceso dopo l’avvolgimento o il riavvolgimento del nastro, le batterie si consumano rapidamente. Premere sempre il tasto Tx. Continua .
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony voice recorder m455 de handleiding

Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor