Melitta CAFFEO Bistro Operating Instructions Manual

Categorie
Koffie makers
Type
Operating Instructions Manual
Version 2.3
10/2014
Melitta Haushaltsprodukte
GmbH & Co. KG
D-32372 Minden
NEDERLANDS
FRANÇAIS ENGLISH DEUTSCHESPAÑOL
SLOVENSKY
ČESKY
Bedienungsanleitung
Operating Instructions
Guide d’utilisation
Istruzioni per l‘uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de Instrucciones
Návod k obsluze
Návod na použitie
ITALIANO
Umschlag_Caffeo_Bistro_EU_2.3.indd 1Umschlag_Caffeo_Bistro_EU_2.3.indd 1 30.10.2014 09:00:4130.10.2014 09:00:41
15
1
14
13
12
11
10
9
2
3
4
5
6
7
8
18
19
20
17
A
B
16
C D
E F G
H
J
Umschlag_Caffeo_Bistro_EU_2.3.indd 2Umschlag_Caffeo_Bistro_EU_2.3.indd 2 30.10.2014 09:00:4130.10.2014 09:00:41
9
DEUTSCH
3 Beschreibung des Geräts
3.1 Legende zu Abbildung A
Bildnummer Erklärung
1 Tropfschale mit Tassenblech und Tresterbehälter (innen)
2 „Perfect Cappuccino“-Milchaufschäumer
3 Wasserbehälter
4
Bedientaste für Kaffeestärke
5
Bedientaste für Dampfbezug
6 Ventilschalter für Dampf- und Heißwasserbezug
7 Display
8 2-Kammer-Bohnenbehälter „Bean Select“
9 Kippschalter für Bohnenbehälter „Bean Select“
10 Pulverschacht mit Deckel
11
Ein-/Aus-Taste
12 Kaffeemengenregler
13
Bedientaste für Eintassenbezug
14
Bedientaste für Zweitassenbezug
15 Höhenverstellbarer Auslauf
16
Schwimmer zur Wasserstandsanzeige in der
Tropfschale
3.2 Legende zu Abbildung B
Bildnummer Erklärung
17 Netzkabel
18 Brüheinheit und Typenschild (hinter der Abdeckung)
19 Mahlgradverstellung
20 Netzschalter
Heft_Caffeo_Bistro_EU_2.3_041114.indd 9Heft_Caffeo_Bistro_EU_2.3_041114.indd 9 04.11.2014 15:55:0404.11.2014 15:55:04
10
3.3 Display
Symbol Bedeutung Anzeige Erklärung/Aufforderung
Dampfventil
leuchtet
Temperatur für Dampfbezug erreicht
Ventil öffnen
blinkt Ventil geöffnet
Wasserbehälter leuchtet Wasserbehälter füllen
Pulverschacht
blinkt Deckel des Pulverschachts geöffnet
leuchtet
Pulverkaffeebezug erfolgt nach
Drücken der Bedientas te für
Eintassenbezug
Kaffeestärke
leuchtet
1 Bohne: mild
2 Bohnen: normal
3 Bohnen: stark
4 Bohnen: sehr stark
blinkt
Bohnenbehälter füllen; das
Blinken endet nach dem nächsten
Kaffeebezug.
Reinigen
leuchtet Gerät reinigen
blinkt
Integriertes Reinigungsprogramm
läuft
Tropfschale
und
Tresterbehälter
leuchtet
Tropfschale und Tresterbehälter
leeren
blinkt
Tropfschale und Tresterbehälter
einsetzen
Entkalken
leuchtet Gerät entkalken
blinkt
Integriertes Entkalkungsprogramm
läuft
Heft_Caffeo_Bistro_EU_2.3_041114.indd 10Heft_Caffeo_Bistro_EU_2.3_041114.indd 10 04.11.2014 15:55:0404.11.2014 15:55:04
14
Das Symbol für das Ventil blinkt. Wasser läuft in das Gefäß unter dem
Perfect Cappuccino.
Sobald kein Wasser mehr herausläuft und das Symbol für das Ventil
leuchtet, drehen Sie den Ventilschalter gegen den Uhrzeigersinn, um
das Ventil zu schließen.
Das Gerät führt eine automatische Spülung durch, wobei heißes Wasser
aus dem Auslauf ießt. Anschließend leuchtet die Ein-/Aus-Taste
.
Das Gerät ist betriebsbereit.
4.6 Kaffeestärke einstellen
Drücken Sie mehrmals die Bedientaste für Kaffeestärke , um
zwischen vier möglichen Stärkegraden auszuwählen.
Ihre Auswahl wird über die Bohnensymbole im Display angezeigt.
Anzeige Kaffeestärke
mild
normal
(Werkseinstellung)
stark
sehr stark
Sie können das Kaffeearoma auch über die Einstellung des Mahlgrads
verändern. Beachten Sie dazu Seite 26.
4.7 Bezugsmenge einstellen
Drehen Sie den Kaffeemengenregler (Abb. A, Nr. 12), um die
Bezugsmenge stufenlos von 30 ml bis 220 ml einzustellen (Regler nach
links: 30 ml, Regler in der Mitte: 125 ml, Regler nach rechts: 220 ml).
Heft_Caffeo_Bistro_EU_2.3_041114.indd 14Heft_Caffeo_Bistro_EU_2.3_041114.indd 14 04.11.2014 15:55:0404.11.2014 15:55:04
ENGLISH
41
Dear Customer,
Congratulations on buying your Melitta
®
CAFFEO
®
.
We would like to welcome you as a coffee lover and enthusiast of Melitta
®
CAFFEO
®
.
With this Melitta
®
CAFFEO
®
quality product you will experience many special
coffee moments. Enjoy your favourite coffee specialities with all your senses
and indulge yourself. With the Perfect Cappuccino milk frother, you can
prepare fantastic milk froth for various coffee specialities, and with the two-
chamber bean container Bean Select, you can select from two different bean
types, ensuring unique coffee enjoyment.
Please read these operating instructions carefully and thoroughly and keep
them in a safe place so that you and your guests can enjoy the Melitta
®
CAFFEO
®
for a long time to come.
Should you require more information or if you have any questions on
this product, please contact us directly or visit us on the Internet at
www.melitta.de.
We hope you enjoy your new fully automatic coffee maker.
Your Melitta
®
CAFFEO
®
team
® Registered trademark of a company of the Melitta Group
Heft_Caffeo_Bistro_EU_2.3_041114.indd 41Heft_Caffeo_Bistro_EU_2.3_041114.indd 41 04.11.2014 15:55:0904.11.2014 15:55:09
ENGLISH
49
3 Appliance description
3.1 Legend for Figure A
Fig. number Explanation
1 Drip tray with cup plate and coffee grounds container (internal)
2 "Perfect Cappuccino" milk frother
3 Water tank
4
Button for coffee strength
5
Button for steam dispensing
6 Valve switch for steam and hot water dispensing
7 Display
8 Two-chamber bean container „Bean Select“
9 Tilt lever for "Bean Select" bean container
10 Ground coffee chute with lid
11
ON/OFF button
12 Coffee quantity regulator
13
Button for one-cup dispensing
14
Button for two-cup dispensing
15 Height-adjustable outlet
16
Water level indicator oat for the
drip tray
3.2 Legend for Figure B
Fig. number Explanation
17 Power cable
18 Brewing unit and identi cation label (behind the cover)
19 Grinding neness adjustment
20 Power switch
Heft_Caffeo_Bistro_EU_2.3_041114.indd 49Heft_Caffeo_Bistro_EU_2.3_041114.indd 49 04.11.2014 15:55:1004.11.2014 15:55:10
50
3.3 Display
Symbol Meaning Display Explanation/prompt
Steam valve
Illuminated
Temperature for steam dispensing is
reached
Open valve
Flashing Valve open
Water tank Illuminated Fill the water tank
Ground coffee
chute
Flashing
Lid of the ground coffee chute is
open
Illuminated
Ground coffee dispenses upon
pressing the single-cup dispensing
button
Coffee strength
Illuminated
1 Bean: mild
2 Beans: normal
3 Beans: strong
4 Beans: very strong
Flashing
Fill bean container; ashing stops
after dispensing the next coffee.
Cleaning
Illuminated Clean appliance
Flashing
Integrated cleaning programme is
running
Drip tray and
coffee grounds
container
Illuminated
Empty drip tray and coffee grounds
container
Flashing
Insert drip tray and coffee grounds
container
Descaling
Illuminated Descaling appliance
Flashing
Integrated descaling programme is
running
Heft_Caffeo_Bistro_EU_2.3_041114.indd 50Heft_Caffeo_Bistro_EU_2.3_041114.indd 50 04.11.2014 15:55:1004.11.2014 15:55:10
ENGLISH
65
10.5 Resetting the appliance to the default settings
Prerequisite: The appliance is in stand-by mode (see „Switching on and off“
on page 55).
Switch the appliance off via the power switch.
Wait until the red light in the ON/OFF button extinguishes.
Press the buttons for coffee strength
and for two-cup dispensing
simultaneously.
At the same time, switch the appliance on via the power switch.
All settings are now reset to the factory settings.
Overview of factory settings:
Function settings Factory settings
Coffee strength normal
Water hardness Water hardness 4
Energy-saving mode
15 minutes
Standby mode
30 minutes
Brewing temperature
medium
Heft_Caffeo_Bistro_EU_2.3_041114.indd 65Heft_Caffeo_Bistro_EU_2.3_041114.indd 65 04.11.2014 15:55:1304.11.2014 15:55:13
80
Chère cliente, cher client!
Nous vous félicitons pour l’achat de votre machine entièrement automatique
CAFFEO
®
de Melitta
®
.
Nous nous réjouissons de vous compter parmi les gourmets et amateurs de
Melitta
®
CAFFEO
®
.
Grâce à votre nouvelle machine de qualité CAFFEO
®
de Melitta
®
,
vous allez partager des moments exceptionnels de plaisir café. Savourez
vos spécialités à base de café préférées en ouvrant tous vos sens et
laissez vous emporter. Le réservoir de café en grains « Bean select » à 2
compartiments vous permet de choisir entre deux sortes de café en grains.
Avec le mousseur à lait « Perfect Cappuccino », vous pouvez préparer une
mousse de lait de rêve pour diverses spécialités à base de café
A n que vous et vos invités puissiez pro ter longtemps de votre machine
CAFFEO
®
de Melitta
®
, veuillez lire attentivement ce mode d‘emploi et
conservez-le soigneusement.
En cas de demande d‘informations supplémentaires ou d‘autres questions
relatives au produit, vous pouvez vous adresser directement à nous ou vous
rendre sur notre site www.melitta.fr ou www.melitta.be.
Nous vous souhaitons de délicieux moments de plaisir avec votre nouvelle
machine à café automatique.
Votre équipe CAFFEO
®
Melitta
®
® Registered trademark of a company of the Melitta Group
Heft_Caffeo_Bistro_EU_2.3_041114.indd 80Heft_Caffeo_Bistro_EU_2.3_041114.indd 80 04.11.2014 15:55:1604.11.2014 15:55:16
128
3 Descrizione dell’apparecchio
3.1 Legenda della gura A
Numero in gura Spiegazione
1
Vaschetta raccogligoccia con lamiera tazze e serbatoio fondi
(interno)
2 Schiumatore latte “Perfect Cappuccino”
3 Serbatoio dell’acqua
4
Tasto di comando per l’intensità caffè
5
Tasto di comando per l’erogazione del vapore
6 Interruttore valvola per erogazione vapore e acqua calda
7 Display
8 Serbatoio chicchi a 2 camere “Bean Select”
9 Leva di ribaltamento per il serbatoio chicchi “Bean Select”
10 Contenitore del caffè con coperchio
11
Tasto ON/OFF
12 Regolatore della quantità di caffè
13
Tasto di comando per l’erogazione di una tazza
14
Tasto di comando per l’erogazione di due tazze
15 Erogatore regolabile in altezza
16
Galleggiante per l’indicazione del livello dell’acqua nella
vaschetta raccogligoccia
3.2 Legenda della gura B
Numero in gura Spiegazione
17 Cavo di rete
18 Unità bollitore e targhetta identi cativa (dietro il coperchio)
19 Regolazione del grado di macinazione
20 Interruttore di rete
Heft_Caffeo_Bistro_EU_2.3_041114.indd 128Heft_Caffeo_Bistro_EU_2.3_041114.indd 128 04.11.2014 15:55:2304.11.2014 15:55:23
160
Guasto Causa Rimedio
Dopo la rimozione
non si riesce più
a inserire l’unità
bollitore.
L’unità bollitore non è
bloccata correttamente.
Veri care se il manico per il
bloccaggio dell’unità bollitore
è bloccata correttamente in
posizione.
L’azionamento non è in
posizione corretta.
Spegnere e riaccendere
l’apparecchio e poi premere
contemporaneamente i tasti di
comando per l’erogazione di
una e due tazze
per
oltre 2 secondi. L’azionamento
si sposta in posizione.
Reinserire quindi l’unità
bollitore e veri care il corretto
bloccaggio.
I tasti di comando
per l’erogazione di
una e due tazze
lampeggiano
alternativamente al
tasto ON/OFF
.
L’unità bollitore manca
o non è inserita
correttamente.
Inserire correttamente l’unità
bollitore.
Camera bollitore riempita
eccessivamente.
Spegnere e riaccendere
l’apparecchio con l’interruttore
di rete (eventualmente
ripetere) no a quando viene
visualizzata la modalità stand-
by.
Lampeggio continuo
di tutti i tasti di
comando.
Errore di sistema. Spegnere e accendere
l’apparecchio con l’interruttore
di rete; in caso d’insuccesso
inviare l’apparecchio
all’assistenza.
Per ulteriori chiarimenti contattare la nostra hotline di assistenza al numero
062 388 98 49.
Heft_Caffeo_Bistro_EU_2.3_041114.indd 160Heft_Caffeo_Bistro_EU_2.3_041114.indd 160 04.11.2014 15:55:2904.11.2014 15:55:29
NEDERLANDS
161
Beste klant!
Van harte gefeliciteerd met de aankoop van uw Melitta
®
CAFFEO
®
.
Wij verheugen ons erop u als kof eliefhebber en Melitta
®
CAFFEO
®
-genieter
te mogen begroeten.
Met uw nieuwe kwaliteitsproduct Melitta
®
CAFFEO
®
zult u veel
bijzondere kof emomenten beleven. Geniet met al uw zintuigen van uw
favoriete kof especialiteiten en laat u verwennen. De melkopschuimer
Perfect Cappuccino, waarmee u geweldig melkschuim kunt bereiden voor
diverse kof especialiteiten, en het 2-vaks-bonenreservoir “Bean Select”,
waarbij u kunt kiezen tussen twee verschillende bonensoorten, zorgen voor
een uniek genot.
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door en bewaar deze zorgvuldig,
zodat u en uw gasten lang plezier zullen hebben van de Melitta
®
CAFFEO
®
.
Hebt u behoefte aan meer informatie of hebt u nog vragen over dit product,
neem dan direct contact met ons* op of bezoek ons op het internet via
www.melitta.nl of www.melitta.be.
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe volautomatische kof emachine.
Het Melitta
®
CAFFEO
®
-team
* Nederland: 0031 183 642 642
België: 0032 9 331 52 30
® Registered trademark of a company of the Melitta Group
Heft_Caffeo_Bistro_EU_2.3_041114.indd 161Heft_Caffeo_Bistro_EU_2.3_041114.indd 161 04.11.2014 15:55:2904.11.2014 15:55:29
NEDERLANDS
163
10 Functie-instellingen .............................................................................180
10.1 Waterhardheid instellen .......................................................................... 180
10.2 Energiebesparende modus instellen ...................................................... 181
10.3 Stand-bymodus instellen ........................................................................ 182
10.4 Zettemperatuur instellen......................................................................... 183
10.5 Resetten naar fabrieksinstellingen ......................................................... 184
10.6 Maalgraad instellen ................................................................................ 185
11 Onderhoud en verzorging ...................................................................186
11.1 Algemene reiniging................................................................................. 186
11.2 Perfect Cappuccino reinigen .................................................................. 186
11.3 Zetgroep reinigen ................................................................................... 187
11.4 Geïntegreerd reinigingsprogramma ....................................................... 188
11.5 Geïntegreerd ontkalkingsprogramma ..................................................... 191
11.6 Watertank ontkalken ............................................................................... 194
12 Transport en afvalverwijdering ............................................................195
12.1 Voorbereiding voor het transport, vorstbescherming en maatregelen
wanneer het apparaat gedurende langere tijd niet wordt gebruikt ......... 195
13 Storingen verhelpen ............................................................................197
Heft_Caffeo_Bistro_EU_2.3_041114.indd 163Heft_Caffeo_Bistro_EU_2.3_041114.indd 163 04.11.2014 15:55:2904.11.2014 15:55:29
164
1 Aanwijzingen bij deze gebruiksaanwijzing
Voor een betere oriëntatie vouwt u de openvouwbare pagina’s aan de voor- en
achterkant van deze gebruiksaanwijzing open.
1.1 Symbolen in de tekst van deze gebruiksaanwijzing
De symbolen in deze gebruiksaanwijzing wijzen u op bijzondere gevaren bij het
gebruik van uw Melitta
®
CAFFEO
®
of geven u nuttige tips.
Waarschuwing!
Teksten met dit symbool bevatten informatie m.b.t. uw veiligheid en wijzen op
mogelijke gevaren voor ongevallen of letsel.
Voorzichtig!
Teksten met dit symbool bevatten informatie over het vermijden van een
verkeerde bediening en wijzen op mogelijke gevaren van materiële schade.
Aanwijzing
Teksten met dit symbool bevatten aanvullende, waardevolle informatie over het
gebruik van uw Melitta
®
CAFFEO
®
.
Heft_Caffeo_Bistro_EU_2.3_041114.indd 164Heft_Caffeo_Bistro_EU_2.3_041114.indd 164 04.11.2014 15:55:2904.11.2014 15:55:29
NEDERLANDS
165
1.2 Reglementair gebruik
De Melitta
®
CAFFEO
®
is uitsluitend bestemd voor de bereiding van
kof e en kof especialiteiten, voor het verwarmen van water en het
verwarmen van melk buiten het apparaat. Het apparaat is bedoeld
voor huishoudelijk gebruik en niet voor commercieel ‘gebruik.
Het reglementair gebruik omvat het volgende:
dat u de gebruiksaanwijzing aandachtig leest, begrijpt en opvolgt;
dat u met name de veiligheidsinstructies opvolgt;
dat u de Melitta
®
CAFFEO
®
gebruikt in overeenstemming met de
gebruiksomstandigheden die in deze gebruiksaanwijzing worden
beschreven.
1.3 Niet-reglementair gebruik
Niet-reglementair gebruik is van toepassing wanneer u de
Melitta
®
CAFFEO
®
op een andere wijze gebruikt dan in deze
gebruiksaanwijzing is beschreven.
Waarschuwing!
Door niet-reglementair gebruik kunt u gewond raken of u
verbranden door heet water of hete stoom.
Aanwijzing
De producent is niet aansprakelijk voor schade die het gevolg is
van niet-reglementair gebruik.
Heft_Caffeo_Bistro_EU_2.3_041114.indd 165Heft_Caffeo_Bistro_EU_2.3_041114.indd 165 04.11.2014 15:55:2904.11.2014 15:55:29
166
2 Algemene veiligheidsinstructies
Het apparaat beantwoordt aan de volgende Europese Richtlijnen:
2006 / 95 / EG (laagspanning),
2004 / 108 / EG (elektromagnetische compatibiliteit),
2011 / 65 / EU (RoHS),
2009 / 125 / EG (Ecodesign/ ErP).
Het apparaat is gebouwd volgens de actuele stand van de technische
ontwikkeling. Toch bestaan er enkele restrisico‘s.
Om risico‘s te vermijden, dient u de veiligheidsinstructies in acht te nemen.
Melitta
®
aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade door het niet in acht
nemen van veiligheidsinstructies.
Lees de onderstaande aanwijzingen aandachtig door. Wanneer u de
aanwijzingen niet opvolgt, kan dit uw eigen veiligheid en die van het apparaat
negatief beïnvloeden.
Waarschuwing!
Gevaar door elektrische stroom
Als het apparaat of het netsnoer beschadigd zijn, bestaat
levensgevaar door een elektrische schok.
Neem de volgende veiligheidsinstructies in acht om gevaren door
elektrische stroom te vermijden:
Gebruik geen beschadigd netsnoer.
Een beschadigd netsnoer mag alleen worden vervangen door de
fabrikant, diens servicedienst of een persoon met gelijkwaardige
kwali catie.
Open geen vastgeschroefde afdekpanelen op de behuizing van
het apparaat.
Gebruik het apparaat alleen als het zich in een onberispelijke
technische toestand bevindt.
Een defect apparaat mag alleen worden gerepareerd door een
Heft_Caffeo_Bistro_EU_2.3_041114.indd 166Heft_Caffeo_Bistro_EU_2.3_041114.indd 166 04.11.2014 15:55:2904.11.2014 15:55:29
NEDERLANDS
167
geautoriseerd bedrijf. Repareer het apparaat in geen geval zelf.
Breng geen veranderingen aan het apparaat, de bestanddelen of
de accessoires aan.
Dompel het apparaat niet onder in water.
Waarschuwing!
Gevaar voor brandwonden
Uittredende vloeistoffen en stoom kunnen zeer heet zijn.
Delen van het apparaat worden ook zeer heet.
Neem de volgende veiligheidsinstructies in acht om brandwonden te
vermijden:
Vermijd huidcontact met de uittredende vloeistoffen en stoom.
Raak tijdens het gebruik de buisjes van de uitloop niet aan.
Waarschuwing!
Algemene veiligheid
Neem de volgende veiligheidsinstructies in acht om letsels en
materiële schade te vermijden:
Grijp tijdens het gebruik niet in het apparaat.
Het apparaat en het netsnoer moeten uit de buurt van kinderen
onder 8 jaar worden gehouden.
Dit apparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met
verminderde psychische, sensorische of mentale vaardigheden of
een gebrek aan ervaring en kennis worden bediend indien deze
onder toezicht staan of geïnformeerd werden over het veilige
gebruik van het apparaat en de resulterende gevaren begrijpen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en
onderhoud mogen niet worden uitgevoerd door kinderen onder
de 8 jaar. Kinderen boven de 8 jaar moeten bij reiniging en
onderhoud onder toezicht staan.
Scheid het apparaat van het stroomnet als het gedurende langere
tijd niet onder toezicht staat.
Heft_Caffeo_Bistro_EU_2.3_041114.indd 167Heft_Caffeo_Bistro_EU_2.3_041114.indd 167 04.11.2014 15:55:3004.11.2014 15:55:30
168
3 Beschrijving van het apparaat
3.1 Legenda bij afbeelding A
Afbeeldingnummer Toelichting
1 Lekbakje met kopjesplateau en residubak (inwendig)
2 Melkopschuimer "Perfect Cappuccino"
3 Watertank
4
Instelknop Kof esterkte
5
Instelknop Stoombereiding
6 Ventielschakelaar voor stoom- en heetwaterbereiding
7 Display
8 2-vaks-bonenreservoir "Bean Select"
9 Keuzeschakelaar voor bonenreservoir "Bean Select"
10 Vulkoker met deksel
11
Aan-/uit-knop
12 Instelknop voor de kof ehoeveelheid
13
Instelknop Bereiding van één kopje
14
Instelknop Bereiding van twee kopjes
15 In hoogte verstelbare uitloop
16
Vlotter voor de waterpeilweergave in het
lekbakje
3.2 Legenda bij afbeelding B
Afbeeldingnummer Toelichting
17 Netsnoer
18 Zetgroep en typeplaatje (achter het afdekpaneel)
19 Instelknop van de maalgraad
20 Netschakelaar
Heft_Caffeo_Bistro_EU_2.3_041114.indd 168Heft_Caffeo_Bistro_EU_2.3_041114.indd 168 04.11.2014 15:55:3004.11.2014 15:55:30
NEDERLANDS
169
3.3 Display
Symbool Betekenis Display Toelichting/verzoek
Stoomventiel
is verlicht
Temperatuur voor stoombereiding
bereikt
ventiel openen
knippert Ventiel geopend
Watertank is verlicht Watertank vullen
Vulkoker
knippert Deksel van de vulkoker geopend
is verlicht
Bereiding gemalen kof e gebeurt
na indrukken van de instelknop
Bereiding van één kopje
Kof esterkte
is verlicht
1 boon: mild
2 bonen: normaal
3 bonen: sterk
4 bonen: zeer sterk
knippert
Bonenreservoir vullen; het knipperen
eindigt na de eerste kof ebereiding.
Reinigen
is verlicht Apparaat reinigen
knippert
Geïntegreerd reinigingsprogramma
wordt uitgevoerd
Lekbakje en
residubak
is verlicht Lekbakje en residubak leegmaken
knippert Lekbakje en residubak plaatsen
Ontkalken
is verlicht Apparaat ontkalken
knippert
Geïntegreerd ontkalkingsprogramma
wordt uitgevoerd
Heft_Caffeo_Bistro_EU_2.3_041114.indd 169Heft_Caffeo_Bistro_EU_2.3_041114.indd 169 04.11.2014 15:55:3004.11.2014 15:55:30
170
4 Ingebruikname
Voer de onderstaande stappen uit voordat u het apparaat voor het eerst in gebruik
neemt.
Wanneer u deze stappen hebt uitgevoerd, is het apparaat klaar voor gebruik.
U kunt dan kof e gaan bereiden.
Wij adviseren u de beide eerste kopjes kof e na de eerste ingebruikname weg
te gieten.
4.1 Plaatsing
Plaats het apparaat op een stabiele, vlakke en droge ondergrond. Houd
een afstand van ongeveer 10 cm tot de muur en andere voorwerpen
aan.
Voorzichtig!
Plaats het apparaat nooit op hete oppervlakken of in vochtige ruimtes.
Vervoer of sla het apparaat niet op in voertuigen of ruimtes met lage
temperaturen, omdat het restwater kan bevriezen of condenseren
waardoor het apparaat beschadigd kan raken. Volg de instructies op
pagina 195 op.
De residubak bevindt zich al in het lekbakje. Let erop dat het lekbakje
tot aan de aanslag in het apparaat is geschoven.
Aanwijzingen
Bewaar het verpakkingsmateriaal, inclusief het piepschuim, voor
het transport en eventuele retourzendingen om transportschade te
voorkomen.
Het is heel normaal dat er voor de eerste ingebruikname kof e- en
waterresten in het apparaat aanwezig zijn. Dat komt doordat het apparaat
in de fabriek op de juiste werking werd gecontroleerd.
Heft_Caffeo_Bistro_EU_2.3_041114.indd 170Heft_Caffeo_Bistro_EU_2.3_041114.indd 170 04.11.2014 15:55:3004.11.2014 15:55:30
NEDERLANDS
171
4.2 Aansluiten
Steek het netsnoer in een geschikt stopcontact.
Waarschuwing!
Brandgevaar en gevaar voor elektrische schokken door verkeerde
netspanning, onjuiste of beschadigde aansluitingen en netsnoeren
Controleer of de netspanning overeenstemt met de spanning die op het
typeplaatje van het apparaat wordt vermeld. Het typeplaatje bevindt zich
aan de rechterkant van het apparaat achter het afdekpaneel (afb. B,
nr. 18).
Controleer of het stopcontact aan de geldende normen voor elektrische
veiligheid voldoet. Neem in geval van twijfel contact op met een
elektricien.
Gebruik nooit een beschadigd netsnoer (beschadigde isolatie, niet-
geïsoleerde draden).
Laat beschadigde netsnoeren gedurende de garantieperiode uitsluitend
door de producent en daarna alleen door gekwali ceerd, vakkundig
personeel vervangen.
4.3 Bonenreservoir vullen
Met het 2-vaks-bonenreservoir “Bean Select” kunt u twee verschillende
kof esoorten naast elkaar gebruiken. Vul bijv. één vak met espressobonen en het
andere met Café Crème-bonen. Via de selectiehendel kunt u dan gemakkelijk
tussen de soorten wisselen.
Vul het bonenreservoir (afb. A, nr. 8) met verse kof ebonen. Elk vak
kan met maximaal 135 g kof ebonen worden gevuld.
Voorzichtig!
Vul het bonenreservoir uitsluitend met kof ebonen.
Vul het bonenreservoir nooit met gemalen, gevriesdroogde of
gekaramelliseerde kof ebonen.
Kies de gewenste bonensoort door de selectiehendel op het betreffende
vak in te stellen.
Heft_Caffeo_Bistro_EU_2.3_041114.indd 171Heft_Caffeo_Bistro_EU_2.3_041114.indd 171 04.11.2014 15:55:3004.11.2014 15:55:30
172
Waarschuwing!
Gevaar voor personen die geen cafeïne kunnen verdragen.
Omdat er boven het maalwerk altijd een restje van de eerder gebruikte
bonen blijft liggen, vindt er bij het omschakelen op een andere bonensoort
een vermenging van beide soorten plaats. Daarom kunnen de eerste twee
kopjes na het omschakelen op cafeïnevrije bonen nog cafeïnehoudende kof e
bevatten. Het derde bereide kopje kof e na het omschakelen is dan ook pas
volledig cafeïnevrij.
Aanwijzing
Wanneer de selectiehendel tijdens het zetten verticaal staat, komen er geen
bonen in het maalwerk.
4.4 Watertank vullen
Klap het deksel van de watertank (afb. A, nr. 3) omhoog en trek de
watertank naar boven uit het apparaat.
Vul de watertank tot aan de max.-markering met vers koud leidingwater
en plaats deze weer terug.
4.5 De eerste keer inschakelen
Alle leidingen in het apparaat werden in de fabriek ontwaterd en belucht. Daarom
is bij het eerste inschakelen na de opwarmfase het symbool Ventiel
verlicht en
moet het apparaat via het ventiel ontlucht worden. Ontluchten is alleen nodig bij de
eerste ingebruikname van het apparaat en na het ontwateren en beluchten. Zie
hiervoor pagina 195.
Zet de netschakelaar (afb. B, nr. 20) op de positie “I”.
Druk op de aan-/uit-knop om het apparaat in te schakelen.
De aan-/uit-knop knippert. Het apparaat warmt op.
Na het opwarmen is het symbool Ventiel
verlicht.
Plaats een bakje onder de Perfect Cappuccino en schuif de stoombuis
omlaag tot deze onder de rand van het bakje staat.
Plaats een kopje onder de uitloop.
Draai de ventielschakelaar (afb. A, nr. 6) met de wijzers van de klok
mee om het ventiel te openen, zodra het display dit aangeeft.
Heft_Caffeo_Bistro_EU_2.3_041114.indd 172Heft_Caffeo_Bistro_EU_2.3_041114.indd 172 04.11.2014 15:55:3004.11.2014 15:55:30
NEDERLANDS
173
Het symbool Ventiel knippert. Er stroomt water in het kopje onder de
Perfect Cappuccino.
Zodra er geen water meer uitstroomt en het symbool Ventiel is
verlicht, draait u de ventielschakelaar tegen de wijzers van de klok in
om het ventiel te sluiten.
Het apparaat voert een automatische spoeling uit, waarbij heet water uit de
uitloop stroomt. Vervolgens is de aan-/uit-knop
verlicht.
Het apparaat is klaar voor gebruik.
4.6 Kof esterkte instellen
Druk meerdere malen op de instelknop Kof esterkte om tussen de
vier mogelijke sterktegraden te kiezen.
Uw keuze wordt door middel van de bonensymbolen op het display
weergegeven.
Display Kof esterkte
mild
normaal
(fabrieksinstelling)
sterk
zeer sterk
U kunt het kof earoma ook via de instelling van de maalgraad
veranderen. Zie hiervoor pagina 185.
4.7 Afgegeven hoeveelheid instellen
Draai de instelknop voor de kof ehoeveelheid (afb. A, nr. 12) om de
afgegeven hoeveelheid traploos van 30 ml tot 220 ml in te stellen
(instelknop linksom: 30 ml, instelknop in het midden: 125 ml, instelknop
naar rechts: 220 ml).
Heft_Caffeo_Bistro_EU_2.3_041114.indd 173Heft_Caffeo_Bistro_EU_2.3_041114.indd 173 04.11.2014 15:55:3104.11.2014 15:55:31
174
5 In- en uitschakelen
5.1 Apparaat inschakelen
Zet de netschakelaar (afb. B, nr. 20) op de positie “I”.
Het apparaat staat in de stand-bymodus. De aan-/uit-knop is rood
verlicht.
Plaats een geschikt bakje onder de uitloop.
Druk op de aan-/uit-knop om het apparaat in te schakelen.
De aan-/uit-knop knippert. Het apparaat warmt op.
Het apparaat voert een automatische spoeling uit, waarbij heet water uit de
uitloop stroomt. Vervolgens zijn de aan-/uit-knop
en het bonensymbool
verlicht. Het apparaat is klaar voor gebruik.
5.2 Apparaat uitschakelen
Plaats, indien mogelijk, een kopje onder de uitloop.
Druk op de aan-/uit-knop
om het apparaat in de stand-bymodus te
schakelen.
Het apparaat voert een automatische spoeling van de kof eweg uit. De
zetgroep gaat in ruststand. De aan-/uit-knop
is rood verlicht.
Zet de netschakelaar (afb. B, nr. 20) op de positie “0” om het apparaat
volledig uit te schakelen.
Aanwijzingen
Het apparaat voert bij elke inschakeling een automatische spoeling uit.
Schakel het apparaat alleen uit via de netschakelaar, wanneer het
apparaat in de stand-bymodus staat, omdat er anders gevaar bestaat dat
de zetgroep niet in de juiste positie staat.
Heft_Caffeo_Bistro_EU_2.3_041114.indd 174Heft_Caffeo_Bistro_EU_2.3_041114.indd 174 04.11.2014 15:55:3104.11.2014 15:55:31
NEDERLANDS
175
6 Melitta
®
Claris
®
-water lter plaatsen
Het Melitta
®
Claris
®
-water lter ltert kalk en andere schadelijke stoffen uit het water.
Plaats deze na de eerste ingebruikname in het apparaat. Wanneer u de lter
gebruikt, hoeft u het apparaat minder vaak te ontkalken en kunt u de waterhardheid
op 1 instellen (zie hiervoor pagina 180). Door de veilige bescherming tegen
verkalking wordt de levensduur van uw apparaat verlengd. De water lter moet
echter regelmatig - uiterlijk na 2 maanden - vervangen worden. Het water lter is
verkrijgbaar in de vakhandel.
Stel op de blauwe ring boven op de Melitta
®
Claris
®
-water lter de
huidige maand in. Zo kunt u gemakkelijk herkennen wanneer de
Melitta
®
Claris
®
-water lter vervangen moet worden.
Leg de water lter gedurende een paar minuten in een glas met vers
leidingwater voordat u deze plaatst.
Klap het deksel van de watertank (afb. A, nr. 3) omhoog en trek de
watertank naar boven uit het apparaat.
Giet, indien nodig, de watertank leeg.
Schroef de Melitta
®
Claris
®
-water lter met behulp van de schroefhulp
aan de onderkant van het meegeleverde maatschepje voorzichtig in de
schroefdraad onderaan de watertank.
Vul de watertank tot aan de max.-markering met vers koud leidingwater
en plaats deze weer terug.
Plaats een bakje onder de Perfect Cappuccino en schuif de stoombuis
omlaag tot deze onder de rand van het bakje staat.
Draai de ventielschakelaar (afb. A, nr. 6) met de wijzers van de klok
mee om het ventiel te openen, zodra het ventiel dit aangeeft.
Er stroomt water in het kopje onder de Perfect Cappuccino. Vanwege de
automatische stopfunctie moet u de ventielschakelaar meerdere keren
openen en sluiten.
Als het symbool Watertank is verlicht, draait u de ventielschakelaar
tegen de wijzers van de klok in om het ventiel te sluiten.
Het apparaat is klaar voor gebruik.
Heft_Caffeo_Bistro_EU_2.3_041114.indd 175Heft_Caffeo_Bistro_EU_2.3_041114.indd 175 04.11.2014 15:55:3104.11.2014 15:55:31
176
Aanwijzing
De Melitta
®
Claris
®
-water lter mag niet gedurende langere tijd droog staan.
Wij adviseren u dan ook om, wanneer u het apparaat gedurende een langere
periode niet gebruikt, de Melitta
®
Claris
®
-water lter in een glas water in de
koelkast te bewaren.
7 Espresso of Café Crème bereiden
7.1 Een kop espresso of Café Crème bereiden
Voorwaarden: het apparaat is gebruiksklaar (zie “In- en uitschakelen” op
pagina 174). De gewenste kof esterkte en de afgegeven hoeveelheid zijn
ingesteld (zie pagina 173). De gewenste kof esoort in het bonenreservoir is
geselecteerd.
Plaats een geschikt kopje onder de uitloop.
Druk op de instelknop Bereiding van één kopje .
Het maalproces en de kof e-uitgifte starten. De uitgifte wordt automatisch
beëindigd, wanneer de ingestelde, afgegeven hoeveelheid is bereikt.
Druk op de instelknop Bereiding van één kopje om de kof e-uitgifte
vroegtijdig af te breken.
7.2 Twee kopjes espresso of Café Crème bereiden
Voorwaarden: het apparaat is gebruiksklaar (zie “In- en uitschakelen” op
pagina 174). De gewenste kof esterkte en de afgegeven hoeveelheid zijn
ingesteld. De gewenste kof esoort in het bonenreservoir is geselecteerd.
Plaats twee geschikte kopjes naast elkaar onder de uitloop.
Druk op de instelknop Bereiding van twee kopjes .
Het dubbele maalproces en de uitgifte van kof e starten. De uitgifte wordt
automatisch beëindigd, wanneer de ingestelde, afgegeven hoeveelheid is
bereikt.
Druk op de instelknop Bereiding van twee kopjes om de kof e-
uitgifte vroegtijdig af te breken.
Heft_Caffeo_Bistro_EU_2.3_041114.indd 176Heft_Caffeo_Bistro_EU_2.3_041114.indd 176 04.11.2014 15:55:3104.11.2014 15:55:31
NEDERLANDS
177
7.3 Espresso of Café Crème met gemalen kof e bereiden
Voorwaarden: het apparaat is gebruiksklaar (zie “In- en uitschakelen” op
pagina 174). De gewenste afgegeven hoeveelheid is ingesteld.
Klap het deksel van de vulkoker (afb. A, nr. 10) omhoog.
Het symbool Vulkoker knippert.
Vul de vulkoker met maximaal één maatschepje vers gemalen kof e.
Voorzichtig!
Vul de vulkoker uitsluitend met gemalen kof e. Instantproducten kunnen in
de zetgroep blijven plakken.
Voeg nooit meer dan één maatschepje (bij het apparaat meegeleverd) toe,
omdat de zetgroep anders te vol raakt.
Sluit het deksel van de vulkoker.
Het symbool Vulkoker en de instelknop Bereiding van één kopje
zijn verlicht.
Plaats een geschikt kopje onder de uitloop.
Druk op de instelknop Bereiding van één kopje .
De kof e-uitgifte begint. Deze wordt automatisch beëindigd, wanneer de
ingestelde, afgegeven hoeveelheid is bereikt.
Druk op de instelknop Bereiding van één kopje om de kof e-uitgifte
vroegtijdig af te breken.
Aanwijzing
Wanneer u binnen 90 seconden na het openen van de vulkoker geen kof e
bereidt, schakelt het apparaat weer om naar het gebruik van kof ebonen en
werpt het de gemalen kof e in de residubak om te voorkomen dat de zetkamer
later te vol raakt.
Heft_Caffeo_Bistro_EU_2.3_041114.indd 177Heft_Caffeo_Bistro_EU_2.3_041114.indd 177 04.11.2014 15:55:3104.11.2014 15:55:31
178
8 Melkschuim bereiden
Voorwaarde: het apparaat is gebruiksklaar (zie “In- en uitschakelen” op
pagina 174).
Plaats een bakje met melk onder de Perfect Cappuccino. Let erop dat
de mixer van de Perfect Cappuccino in de melk is gedompeld.
Vul het bakje maximaal tot een derde, omdat bij het opschuimen het
volume van de melk sterk toeneemt.
Druk op de instelknop Stoombereiding
.
De instelknop Stoombereiding knippert. Het apparaat warmt op.
Wanneer de stoomtemperatuur is bereikt, zijn de instelknop Stoombereiding
en het symbool Ventiel verlicht.
Waarschuwing!
Gevaar voor verbranding en verschroeiing door hete stoombuis, hete
stoomslang en hete mixer
Raak tijdens het gebruik de stoombuis, de stoomslang of de mixer van de
Perfect Cappuccino nooit aan.
Draai de ventielschakelaar (afb. A, nr. 6) met de wijzers van de klok
mee om het ventiel te openen, zodra het display dit aangeeft.
Het symbool Ventiel en de instelknop Stoombereiding knipperen.
De mixer schuimt de melk op en verwarmt deze gelijktijdig. U krijgt een
beter schuimresultaat, wanneer u de mixer bij het opschuimen op en neer
beweegt.
Draai de ventielschakelaar tegen de wijzers van de klok in om het
ventiel te sluiten en daardoor het opschuimen te beëindigen. Het
melkvolume moet zich ongeveer verdubbeld hebben en het bakje moet
voelbaar verwarmd zijn.
Druk op de instelknop Stoombereiding om van de stoommodus
naar de normale functie te wisselen.
Wacht tot de stoombuis is afgekoeld en draai de stoombuis met de
mixer tegen de wijzers van de klok in weg van de Perfect Cappuccino
(afb. E).
Heft_Caffeo_Bistro_EU_2.3_041114.indd 178Heft_Caffeo_Bistro_EU_2.3_041114.indd 178 04.11.2014 15:55:3204.11.2014 15:55:32
NEDERLANDS
179
Draai de mixer van de Perfect Cappuccino naar beneden van de
stoombuis los (afb. F).
Spoel de stoombuis en de mixer af onder stromend water of in de
vaatwasser.
Draai de gereinigde stoombuis met mixer met de wijzers van de klok
mee op de Perfect Cappuccino tot deze vastklikt.
Aanwijzing
Wij adviseren het gebruik van koude melk met een hoog eiwitgehalte. Voor
goed melkschuim is niet het vetgehalte maar het eiwitgehalte van de melk
doorslaggevend.
9 Heet water bereiden
Voorwaarde: het apparaat is gebruiksklaar (zie “In- en uitschakelen” op
pagina 174).
Leg een doek onder de Perfect Cappuccino om eventueel uitlopend
restwater op te vangen.
Draai de mixer van de Perfect Cappuccino naar beneden van de
stoombuis los (afb. F).
Plaats een bakje onder de stoombuis en schuif de stoombuis omlaag
tot deze onder de rand van het bakje staat.
Draai de ventielschakelaar (afb. A, nr. 6) met de wijzers van de klok
mee om het ventiel te openen, zodra het display dit aangeeft.
Het symbool Ventiel knippert. Er stroomt heet water uit de stoombuis in
het bakje.
Wanneer de gewenste waterhoeveelheid is bereikt, draait u de
ventielschakelaar tegen de wijzers van de klok in om het ventiel te
sluiten.
Wacht tot de stoombuis is afgekoeld en schuif de mixer weer van
onderaf op de stoombuis tot deze vastklikt.
Heft_Caffeo_Bistro_EU_2.3_041114.indd 179Heft_Caffeo_Bistro_EU_2.3_041114.indd 179 04.11.2014 15:55:3204.11.2014 15:55:32
180
10 Functie-instellingen
10.1 Waterhardheid instellen
Gebruik de meegeleverde teststrook om de waterhardheid in uw gebied te bepalen.
Let op de aanwijzingen op de verpakking van de teststrook. In de fabriek is de
waterhardheid ingesteld op 4.
Om de kwaliteit van het apparaat te behouden, stelt u de waterhardheid als volgt in:
Voorwaarde: het apparaat staat in de stand-bymodus (zie “In- en
uitschakelen” op pagina 174).
druk gelijktijdig op de instelknop Bereiding van één kopje en op
instelknop Stoombereiding tot de vier bedieningstoetsen zwak zijn
verlicht.
Druk meerdere malen op de instelknop Stoombereiding om tussen
de vier mogelijke waterhardheidsgraden te kiezen.
De instelknop Stoombereiding is helder verlicht.
Uw keuze van de waterhardheid volgens de tabel wordt via de
bonensymbolen
op het display aangegeven.
Bereik
waterhardheid
Kenmerken °d °e °f
zacht 0-10 0-13 0-18
gemiddeld 10-15 13-19 18-27
hard 15-20 19-25 27-36
zeer hard
(fabrieksinstelling)
> 20 > 25 > 36
Druk op de aan-/uit-knop om de geselecteerde waterhardheid te
bevestigen.
Afhankelijk van de selectie knipperen 1 tot 4 bonensymbolen op het
display. Het apparaat staat weer in de stand-bymodus.
Heft_Caffeo_Bistro_EU_2.3_041114.indd 180Heft_Caffeo_Bistro_EU_2.3_041114.indd 180 04.11.2014 15:55:3204.11.2014 15:55:32
NEDERLANDS
181
10.2 Energiebesparende modus instellen
Het apparaat schakelt na de laatste activiteit automatisch (afhankelijk van de
instelling) naar de energiebesparende modus (het apparaat verbruikt zo duidelijk
minder energie dan in de stand-bymodus). U kunt verschillende tijden instellen voor
de energiebesparende modus. In de fabriek is het apparaat op 15 minuten
ingesteld.
Stel de energiebesparende modus als volgt in:
Voorwaarde: het apparaat staat in de stand-bymodus (zie “In- en
uitschakelen” op pagina 174).
druk gelijktijdig op de instelknop Bereiding van één kopje
en op
instelknop Stoombereiding
tot de vier bedieningstoetsen zwak zijn
verlicht.
Druk meerdere malen op de instelknop Kof esterkte om tussen de
vier mogelijke tijden voor de timer te kiezen.
De instelknop Kof esterkte is helder verlicht. Uw keuze wordt door
middel van de bonensymbolen
op het display weergegeven.
Display Tijd
5 minuten
15 minuten
(fabrieksinstelling)
30 minuten
uit
Druk op de aan-/uit-knop om de geselecteerde tijd te bevestigen.
Afhankelijk van de selectie knipperen 1 tot 4 bonensymbolen ter
bevestiging op het display. Het apparaat staat weer in de stand-bymodus.
Aanwijzing
Door een willekeurige toets in te drukken, haalt u het apparaat uit de
energiesparende modus. De functie van de ingedrukte toets (bijv. kof e
bereiden) wordt direct uitgevoerd, alleen de opwarmfase duurt iets langer.
Heft_Caffeo_Bistro_EU_2.3_041114.indd 181Heft_Caffeo_Bistro_EU_2.3_041114.indd 181 04.11.2014 15:55:3204.11.2014 15:55:32
182
10.3 Stand-bymodus instellen
Het apparaat schakelt 30 minuten na de laatste activiteit (afhankelijk van de
instelling) automatisch naar de stand-bymodus. U kunt voor de stand-bymodus
verschillende tijden instellen. In de fabriek is het apparaat op 30 minuten
ingesteld.
Stel de stand-bymodus als volgt in:
Voorwaarde: het apparaat staat in de stand-bymodus (zie “In- en
uitschakelen” op pagina 174).
druk gelijktijdig op de instelknop Bereiding van één kopje
en op
instelknop Stoombereiding tot de vier bedieningstoetsen zwak zijn
verlicht.
Druk meerdere malen op de instelknop Bereiding van twee kopjes
om tussen de vier mogelijke tijden voor de timer te kiezen.
De instelknop Bereiding van twee kopjes is helder verlicht.
Uw keuze wordt door middel van de bonensymbolen
op het display
weergegeven.
Display Tijd
30 minuten
(fabrieksinstelling)
2 uur
4 uur
8 uur
Druk op de aan-/uit-knop om de geselecteerde tijd te bevestigen.
Afhankelijk van de selectie knipperen 1 tot 4 bonensymbolen ter
bevestiging op het display. Het apparaat staat weer in de stand-bymodus.
Aanwijzing
In de stand-bymodus verbruikt het apparaat duidelijk minder energie. Wij
adviseren echter om het apparaat, indien het langere tijd niet gebruikt wordt
(bijv. ‘s nachts), via de netschakelaar uit te schakelen.
Heft_Caffeo_Bistro_EU_2.3_041114.indd 182Heft_Caffeo_Bistro_EU_2.3_041114.indd 182 04.11.2014 15:55:3204.11.2014 15:55:32
NEDERLANDS
183
10.4 Zettemperatuur instellen
In de fabriek is de zettemperatuur ingesteld op stand 2 (gemiddeld ).
Stel de zettemperatuur als volgt in:
Voorwaarde: het apparaat staat in de stand-bymodus (zie “In- en
uitschakelen” op pagina 174).
druk gelijktijdig op de instelknop Bereiding van één kopje en op
instelknop Stoombereiding tot de vier bedieningstoetsen zwak zijn
verlicht.
Druk op de instelknop Bereiding van één kopje
om tussen drie
mogelijke zettemperaturen te kiezen.
De instelknop Bereiding van één kopje is helder verlicht.
Uw keuze wordt door middel van de bonensymbolen
op het display
weergegeven.
Display Zettemperatuur
laag
gemiddeld
(fabrieksinstelling)
hoog
Druk op de aan-/uit knop om de geselecteerde zettemperatuur te
bevestigen.
Afhankelijk van de selectie knipperen 1 tot 3 bonensymbolen op het
display. Het apparaat staat weer in de stand-bymodus.
Heft_Caffeo_Bistro_EU_2.3_041114.indd 183Heft_Caffeo_Bistro_EU_2.3_041114.indd 183 04.11.2014 15:55:3304.11.2014 15:55:33
184
10.5 Resetten naar fabrieksinstellingen
Voorwaarde: het apparaat staat in de stand-bymodus (zie “In- en
uitschakelen” op pagina 174).
Schakel het apparaat via de netschakelaar uit.
Wacht tot het rode lampje in de aan-/uit-knop
uitgaat.
Druk gelijktijdig de instelknop Kof esterkte en de instelknop
Bereiding van twee kopjes in.
Schakel het apparaat tegelijkertijd via de netschakelaar in.
Alle instellingen zijn nu gereset naar de fabrieksinstellingen.
Overzicht van de standaardinstellingen:
Functie-instelling Fabrieksinstelling
Kof esterkte normaal
Waterhardheid Waterhardheid 4
Energiebesparende modus
15 minuten
Stand-bymodus
30 minuten
Zettemperatuur
gemiddeld
Heft_Caffeo_Bistro_EU_2.3_041114.indd 184Heft_Caffeo_Bistro_EU_2.3_041114.indd 184 04.11.2014 15:55:3304.11.2014 15:55:33
NEDERLANDS
185
10.6 Maalgraad instellen
De maalgraad werd voor de levering optimaal ingesteld. Wij adviseren u daarom de
maalgraad pas na ongeveer 1000 kof ebereidingen (ongeveer 1 jaar) opnieuw in te
stellen.
U kunt de maalgraad alleen instellen, terwijl de molen draait. Stel de maalgraad
dus direct na de start van de kof ebereiding in.
Als het kof earoma niet intensief genoeg is, adviseren wij instelling van een jnere
maalgraad.
Zet de schakelaar (afb. B, nr. 19) in één van de drie posities (gezien
vanuit de achterzijde van het apparaat).
Stand schakelaar Maalgraad
links jn
midden gemiddeld
rechts
grof
(fabrieksinstelling)
Heft_Caffeo_Bistro_EU_2.3_041114.indd 185Heft_Caffeo_Bistro_EU_2.3_041114.indd 185 04.11.2014 15:55:3304.11.2014 15:55:33
186
11 Onderhoud en verzorging
11.1 Algemene reiniging
Reinig de buitenkant van het apparaat met een zachte vochtige doek en
een gangbaar afwasmiddel.
Leeg en reinig het lekbakje regelmatig, uiterlijk wanneer de vlotter
(afb. A, nr. 16) boven het kopjesplateau uitsteekt.
Reinig de residubak regelmatig, bijv. in de vaatwasser.
Voorzichtig!
Gebruik geen schurende doekjes, sponsjes of reinigingsmiddelen om
beschadigingen aan het oppervlak van het apparaat te voorkomen.
Reinig het lekbakje niet in de vaatwasser, want anders kunnen er
vervormingen ontstaan.
11.2 Perfect Cappuccino reinigen
Leg een doek onder de Perfect Cappuccino om eventueel uitlopend
restwater op te vangen.
Draai de stoombuis met de mixer tegen de wijzers van de klok in los
van de Perfect Cappuccino (afb. E).
Draai de mixer van de Perfect Cappuccino naar beneden van de
stoombuis los (afb. F).
Spoel de stoombuis en de mixer af onder stromend water of in de
vaatwasser.
Schuif de mixer weer van onderaf op de stoombuis tot deze vastklikt.
Draai de gereinigde stoombuis met mixer met de wijzers van de klok
mee op de Perfect Cappuccino tot deze vastklikt.
Aanwijzing
Bij frequent reinigen in de vaatwasser kunnen lichte kleurveranderingen in de
residubak en de Perfect Cappuccino optreden.
Heft_Caffeo_Bistro_EU_2.3_041114.indd 186Heft_Caffeo_Bistro_EU_2.3_041114.indd 186 04.11.2014 15:55:3304.11.2014 15:55:33
NEDERLANDS
187
11.3 Zetgroep reinigen
Aanwijzing
Voor een optimale werking van uw apparaat adviseren wij u de zetgroep
eenmaal per week onder stromend leidingwater te reinigen.
Voorwaarde: het apparaat staat in de stand-bymodus (zie “In- en
uitschakelen” op pagina 174).
Zet de netschakelaar (afb. B, nr. 20) op de positie “0” om het apparaat
volledig uit te schakelen.
Steek uw hand in de uitsparing aan de rechterkant van het apparaat
(afb. B, nr. 18) en trek het afdekpaneel er naar rechts af.
Druk de rode knop op de greep van de zetgroep (afb. H) in en draai de
greep met de wijzers van de klok mee tot aan de aanslag (circa 75°).
Trek de zetgroep aan de greep uit het apparaat.
Laat de zetgroep in dezelfde staat (beweeg of verdraai de onderdelen
van de zetgroep niet).
Spoel de zetgroep als geheel onder stromend water zorgvuldig aan alle
kanten af. Let er vooral op dat het in afb. J getoonde oppervlak vrij is
van kof eresten.
Voorzichtig!
Reinig de zetgroep nooit in de vaatwasser.
Laat de zetgroep uitdruppelen.
Verwijder eventueel kof eresten van de oppervlakken aan de
binnenkant van het apparaat waarop de zetgroep wordt geplaatst.
Plaats de zetgroep weer in het apparaat en draai de greep van de
zetgroep tegen de wijzers van de klok in tot aan de aanslag om de
zetgroep te vergrendelen.
Plaats de twee vergrendelingen van het afdekpaneel achter in het
apparaat en zwenk het afdekpaneel naar links tot dit vastklikt.
Zet de netschakelaar (afb. B, nr. 20) op stand “I”.
Het apparaat staat weer in de stand-bymodus.
Heft_Caffeo_Bistro_EU_2.3_041114.indd 187Heft_Caffeo_Bistro_EU_2.3_041114.indd 187 04.11.2014 15:55:3304.11.2014 15:55:33
188
11.4 Geïntegreerd reinigingsprogramma
Het geïntegreerde reinigingsprogramma verwijdert afzettingen en resten van
kof evet die niet met de hand kunnen worden verwijderd. Het duurt in totaal
ongeveer 15 minuten. Tijdens dit hele proces knippert het symbool Reinigen
.
Voor een optimaal reinigingsresultaat adviseren wij u eerst de zetgroep te reinigen
(zie pagina 187).
Voorwaarde: het apparaat staat in de stand-bymodus (zie “In- en
uitschakelen” op pagina 174).
Voorzichtig!
Voer het geïntegreerde reinigingsprogramma elke 2 maanden of na
ongeveer 200 gezette kopjes uit, uiterlijk echter als het symbool Reinigen
op het display wordt verlicht.
Gebruik alleen de reinigingstabs van Melitta
®
voor volautomatische
kof emachines. Deze reinigingstabs zijn exact afgestemd op de Melitta
®
CAFFEO
®
. Wanneer u andere reinigingsmiddelen gebruikt, kan het
apparaat beschadigd raken.
Voer het geïntegreerde reinigingsprogramma als volgt uit:
1 verwijder - indien aanwezig - de Melitta
®
Claris
®
-water lter uit de
watertank (zie pagina 175).
2 Houd gelijktijdig de instelknop Bereiding van één kopje
en de aan-/
uit-knop circa 3 seconden ingedrukt.
Het symbool Reinigen knippert.
Het symbool Lekbakje
is verlicht.
3 Maak het lekbakje en de residubak leeg.
4 Plaats het lekbakje zonder de residubak weer terug en plaats de
residubak onder de uitloop.
Heft_Caffeo_Bistro_EU_2.3_041114.indd 188Heft_Caffeo_Bistro_EU_2.3_041114.indd 188 04.11.2014 15:55:3304.11.2014 15:55:33
NEDERLANDS
189
Fase 1
Tijdens fase 1 wordt een bonensymbool
op het display weergegeven.
Er worden eerst twee automatische spoelingen uitgevoerd.
Het symbool Vulkoker
is verlicht.
5 Open het deksel van de vulkoker.
Het symbool Vulkoker knippert.
6 Doe er een reinigingstab in (afb. G) en sluit het deksel van de vulkoker.
Het symbool Watertank is verlicht.
Fase 1 is beëindigd.
Fase 2
Tijdens fase 2 worden op het display twee bonensymbolen
weergegeven.
7 Klap het deksel van de watertank (afb. A, nr. 3) omhoog en trek de
watertank naar boven uit het apparaat. Vul de watertank tot aan de
max.-markering met vers koud leidingwater en plaats deze weer terug.
De instelknop Stoombereiding is verlicht.
Fase 2 is beëindigd.
Fase 3
Tijdens fase 3 worden op het display drie bonensymbolen
weergegeven.
8 Druk op de instelknop Stoombereiding .
Het geïntegreerde reinigingsprogramma start. Dit proces duurt ongeveer 10
minuten. Vervolgens is de instelknop Stoombereiding
verlicht.
9 Leeg de residubak en plaats deze weer terug onder de uitloop.
10 Druk op de instelknop Stoombereiding .
Fase 3 is beëindigd.
Heft_Caffeo_Bistro_EU_2.3_041114.indd 189Heft_Caffeo_Bistro_EU_2.3_041114.indd 189 04.11.2014 15:55:3404.11.2014 15:55:34
190
Fase 4
Tijdens fase 4 worden op het display vier bonensymbolen
weergegeven.
Het geïntegreerde reinigingsproces wordt voortgezet. Dit proces duurt
ongeveer 5 minuten. Er loopt dan heet water uit de uitloop en door het
inwendige van het apparaat in het lekbakje. Vervolgens is het symbool
Lekbakje
verlicht.
11 Maak het lekbakje en de residubak leeg en plaats deze vervolgens
weer terug.
De aan-/uit-knop is na een korte opwarmfase verlicht. De
bedieningstoetsen en bonensymbolen
zijn verlicht. Het apparaat is klaar
voor gebruik.
Aanwijzing
Wanneer tijdens de reiniging het symbool Ventiel is verlicht:
plaatst u een bakje onder de Perfect Cappuccino en draait u de
ventielschakelaar (afb. A, nr. 6) met de wijzers van de klok mee om het
ventiel te openen, zodra het display dit aangeeft.
Het symbool Ventiel
knippert.
Zodra het symbool Ventiel
continu is verlicht, draait u de
ventielschakelaar tegen de wijzers van de klok in om het ventiel te sluiten.
Het geïntegreerde reinigingsproces wordt voortgezet.
Heft_Caffeo_Bistro_EU_2.3_041114.indd 190Heft_Caffeo_Bistro_EU_2.3_041114.indd 190 04.11.2014 15:55:3404.11.2014 15:55:34
NEDERLANDS
191
11.5 Geïntegreerd ontkalkingsprogramma
Het geïntegreerde ontkalkingsprogramma verwijdert kalkresten in het inwendige
van het apparaat. Het duurt in totaal ongeveer 15 minuten. Gedurende het totale
proces knippert het symbool Ontkalken
.
Voorwaarde: het apparaat staat in de stand-bymodus (zie “In- en
uitschakelen” op pagina 174).
Voorzichtig!
Voer het geïntegreerde ontkalkingsprogramma elke 3 maanden uit of als
het symbool Ontkalken
op het display wordt verlicht.
Gebruik uitsluitend ontkalkers van het type Melitta
®
ANTI CALC Espresso
Machines. Deze ontkalkingsproducten zijn exact afgestemd op de Melitta
®
CAFFEO
®
.
Gebruik nooit azijn of andere ontkalkers.
Voer het geïntegreerde ontkalkingsprogramma als volgt uit:
1 verwijder - indien aanwezig - vóór het ontkalken de Melitta
®
Claris
®
-
water lter uit de watertank (zie pagina 175).
2 Houd gelijktijdig de instelknop Bereiding van twee kopjes en de
aan-/uit-knop gedurende circa 3 seconden ingedrukt.
Het symbool Ontkalken en het symbool Lekbakje zijn verlicht.
Fase 1
Tijdens fase 1 wordt een bonensymbool
op het display weergegeven.
3 Maak het lekbakje en de residubak leeg.
4 Plaats het lekbakje zonder de residubak weer terug en plaats de
residubak onder de Perfect Cappuccino.
Het symbool Watertank is verlicht.
5 Klap het deksel van de watertank (afb. A, nr. 3) omhoog, trek de
watertank naar boven uit het apparaat en maak deze volledig leeg.
Heft_Caffeo_Bistro_EU_2.3_041114.indd 191Heft_Caffeo_Bistro_EU_2.3_041114.indd 191 04.11.2014 15:55:3404.11.2014 15:55:34
192
6 Doe de ontkalker (bijv. de Melitta
®
ANTI CALC Espresso Machines
vloeibare ontkalker) volgens de aanwijzingen op de verpakking in de
watertank.
Waarschuwing!
Gevaar van huidirritatie door ontkalker
Neem de veiligheidsinstructies en de aangegeven hoeveelheden op de
verpakking van de ontkalker in acht.
7 Plaats de watertank weer terug.
8 Druk op de instelknop Stoombereiding .
Fase 1 is beëindigd.
Fase 2
Tijdens fase 2 worden op het display twee bonensymbolen
weergegeven.
Het geïntegreerde ontkalkingsprogramma wordt gestart. Er stroomt water in
het inwendige van het apparaat in het lekbakje. Dit proces duurt ongeveer
10 minuten.
Vervolgens is het symbool Ventiel
verlicht.
9 Draai de mixer van de Perfect Cappuccino naar beneden van de
stoombuis los (afb. F).
10 Draai de Perfect Cappuccino zodanig dat de stoombuis in de residubak
staat.
Waarschuwing!
Verbrandingsgevaar door hete stoombuis of hete mixer
Raak tijdens de uitgifte van heet water de stoombuis, stoomslang of de mixer
van de Perfect Cappuccino nooit aan.
11 Draai de ventielschakelaar (afb. A, nr. 6) met de wijzers van de klok
mee om het ventiel te openen, zodra het display dit aangeeft.
Het symbool Ventiel knippert. Er stroomt ontkalkingsoplossing uit de
stoombuis in het bakje. Dit proces duurt ongeveer 10 minuten.
Heft_Caffeo_Bistro_EU_2.3_041114.indd 192Heft_Caffeo_Bistro_EU_2.3_041114.indd 192 04.11.2014 15:55:3404.11.2014 15:55:34
NEDERLANDS
193
Vervolgens zijn het symbool Lekbakje en het symbool Watertank
verlicht, omdat de ontkalkingsoplossing volledig doorgelopen is.
12 Maak het lekbakje en de residubak leeg.
13 Plaats het lekbakje zonder de residubak weer terug en plaats de
residubak onder de Perfect Cappuccino.
14 Spoel de watertank grondig uit, vul deze tot aan de max.-markering met
vers leidingwater en plaats deze weer terug.
De instelknop Stoombereiding is verlicht.
15 Druk op de instelknop Stoombereiding .
Fase 2 is beëindigd.
Fase 3
Tijdens fase 3 worden op het display drie bonensymbolen
weergegeven.
Het symbool Ventiel
knippert. Er stroomt water uit de stoombuis in het
bakje. Vervolgens is het symbool Ventiel
verlicht.
16 Draai de ventielschakelaar tegen de wijzers van de klok in om het
ventiel te sluiten.
Er stroomt water in het inwendige van het apparaat in het lekbakje.
Vervolgens is het symbool Lekbakje
verlicht.
17 Maak het lekbakje en de residubak leeg en plaats deze vervolgens
weer terug.
18 Wacht tot de stoombuis is afgekoeld en schuif de mixer weer van
onderaf op de stoombuis tot deze vastklikt.
De aan-/uit-knop is na een korte opwarmfase verlicht.
De bedieningstoetsen en bonensymbolen
zijn verlicht.
Het apparaat is klaar voor gebruik.
Heft_Caffeo_Bistro_EU_2.3_041114.indd 193Heft_Caffeo_Bistro_EU_2.3_041114.indd 193 04.11.2014 15:55:3404.11.2014 15:55:34
194
11.6 Watertank ontkalken
U moet de watertank regelmatig ontkalken om een goede werking te garanderen.
Klap het deksel van de watertank (afb. A, nr. 3) omhoog en trek de
watertank naar boven uit het apparaat.
Verwijder - indien aanwezig - voor het ontkalken de Melitta
®
Claris
®
-
water lter uit de watertank (zie pagina 175).
Vul de watertank met een gangbare ontkalker. Wij adviseren het
gebruik van de vloeibare snelontkalker van Melitta
®
. Let daarbij op de
aanwijzingen van de producent van de ontkalker.
Spoel de watertank vervolgens grondig met schoon water.
Plaats eventueel de Melitta
®
Claris
®
-water lter weer in de watertank
(zie pagina 175).
Vul de watertank tot aan de max.-markering met vers koud leidingwater
en plaats deze weer terug.
Heft_Caffeo_Bistro_EU_2.3_041114.indd 194Heft_Caffeo_Bistro_EU_2.3_041114.indd 194 04.11.2014 15:55:3504.11.2014 15:55:35
NEDERLANDS
195
12 Transport en afvalverwijdering
12.1 Voorbereiding voor het transport, vorstbescherming en
maatregelen wanneer het apparaat gedurende langere
tijd niet wordt gebruikt
Apparaat ontwateren en beluchten
Wij adviseren om het apparaat, wanneer u het langere tijd niet gebruikt en
voorafgaand aan een transport, te ontwateren en te beluchten. Dan is het apparaat
ook tegen vorstschade beschermd.
Voorwaarde: het apparaat staat in de stand-bymodus (zie “In- en
uitschakelen” op pagina 174).
Plaats een bakje onder de Perfect Cappuccino.
Druk gelijktijdig meer dan 2 seconden op de instelknop Stoombereiding
en de aan-/uit-knop .
De instelknop Stoombereiding knippert. Het symbool Watertank is
verlicht.
Klap het deksel van de watertank (afb. A, nr. 3) omhoog en trek de
watertank naar boven uit het apparaat.
De instelknop Stoombereiding knippert.
Zodra het symbool Ventiel op het display is verlicht, draait u de
ventielschakelaar (afb. A, nr. 6) met de wijzers van de klok mee om het
ventiel te openen, zodra het display dit aangeeft.
Er komt stoom uit de Perfect Cappuccino. Het symbool Ventiel en de
instelknop Stoombereiding
knipperen. Zodra het apparaat ontwaterd
en belucht is, zijn de instelknop Stoombereiding
en het symbool Ventiel
verlicht.
Draai de ventielschakelaar tegen de wijzers van de klok in om het
ventiel te sluiten.
Het apparaat staat in de stand-bymodus.
Plaats de lege watertank terug.
Heft_Caffeo_Bistro_EU_2.3_041114.indd 195Heft_Caffeo_Bistro_EU_2.3_041114.indd 195 04.11.2014 15:55:3504.11.2014 15:55:35
196
Schakel het apparaat via de netschakelaar compleet uit.
Trek de stekker uit het stopcontact.
Aanwijzing
De Melitta
®
Claris
®
-water lter mag niet gedurende langere tijd droog staan.
Wij adviseren u dan ook om, wanneer u het apparaat gedurende een langere
periode niet gebruikt, de Melitta
®
Claris
®
-water lter in een glas water in de
koelkast te bewaren.
Transport
Ontwater en belucht het apparaat.
Leeg en reinig het lekbakje en de residubak.
Leeg de watertank en het bonenreservoir. Zuig bonen die diep in het
reservoir zitten, er, indien nodig, met een stofzuiger uit.
Vervoer het apparaat, indien mogelijk, in de originele verpakking,
inclusief piepschuim, om transportschade te vermijden.
Voorzichtig!
Vervoer of sla het apparaat niet op in voertuigen of ruimtes met lage
temperaturen, omdat het restwater kan bevriezen of condenseren waardoor het
apparaat beschadigd kan raken.
Afvalverwijdering
Verwijder het apparaat op een milieuvriendelijke manier via een
geschikt inzamelsysteem.
Heft_Caffeo_Bistro_EU_2.3_041114.indd 196Heft_Caffeo_Bistro_EU_2.3_041114.indd 196 04.11.2014 15:55:3504.11.2014 15:55:35
NEDERLANDS
197
13 Storingen verhelpen
Storing Oorzaak Maatregel
Kof e loopt slechts
druppelsgewijs.
Maalgraad te jn. Maalgraad grover instellen.
Zetgroep reinigen.
Evt. ontkalken.
Evt. geïntegreerd
reinigingsprogramma
uitvoeren.
Kof e loopt niet
door.
Watertank niet gevuld
of niet correct in het
apparaat geplaatst.
Watertank vullen en op juiste
positie letten.
Evt. ventiel openen tot er water
uit het apparaat loopt en het
ventiel weer sluiten.
Zetgroep is verstopt. Zetgroep reinigen.
Maalwerk maalt
geen kof ebonen.
Bonen vallen niet in het
maalwerk (te vettige
bonen).
Licht op het bonenreservoir
tikken.
Selectiehendel staat
verticaal.
Zet de selectiehendel naar
rechts of links.
Vreemd voorwerp in het
maalwerk
Contact opnemen met de
hotline.
Maalwerk maakt
veel lawaai
Vreemd voorwerp in het
maalwerk
Contact opnemen met de
hotline.
De bonensymbolen
knipperen,
hoewel het
bonenreservoir is
gevuld.
Niet voldoende gemalen
kof ebonen in de
zetkamer
Instelknop Bereiding van één
kopje
of Bereiding van
twee kopjes
indrukken.
Het symbool
Ventiel
is op
een ongebruikelijk
tijdstip verlicht.
Er bevindt zich lucht
in de leidingen in het
inwendige van het
apparaat.
Ventiel openen tot er water
uit het apparaat loopt en het
ventiel weer sluiten.
Evt. zetgroep reinigen.
Heft_Caffeo_Bistro_EU_2.3_041114.indd 197Heft_Caffeo_Bistro_EU_2.3_041114.indd 197 04.11.2014 15:55:3504.11.2014 15:55:35
198
Storing Oorzaak Maatregel
Zetgroep kan na
te zijn verwijderd
niet meer worden
teruggeplaatst.
Zetgroep is niet correct
vergrendeld.
Controleer of de greep voor de
vergrendeling van de zetgroep
correct is vastgeklikt.
Aandrijving staat niet in
de juiste stand.
Apparaat uit- en weer
inschakelen en vervolgens
gelijktijdig de instelknoppen
Bereiding van één kopje en
Bereiding van twee kopjes
langer dan 2 seconden
indrukken. De aandrijving
gaat naar de beginstand.
Vervolgens de zetgroep
weer terugplaatsen en de
controleren of de vergrendeling
goed vastzit.
Instelknoppen
Bereiding van één
kopje en Bereiding
van twee kopjes
knipperen
afwisselend met de
aan-/uit-knop
.
Zetgroep ontbreekt of is
niet op de juiste manier
geplaatst.
Zetgroep op de juiste manier
plaatsen.
Zetkamer is te vol. Apparaat via netschakelaar
uit- en weer inschakelen
(indien nodig herhalen) totdat
de stand-bymodus wordt
weergegeven.
Voortdurend
knipperen van alle
bedieningstoetsen
Systeemfout Apparaat via netschakelaar
uit- en inschakelen; indien dit
niet lukt het apparaat contact
opnemen met de hotline.
Neemt u a.u.b. contact op met de Melitta
®
hotline, indien u het probleem niet heeft
kunnen verhelpen met de hierboven genoemde oplossingen.
Nederland: 0031 183 642 642
België: 0032 9 331 52 30
Heft_Caffeo_Bistro_EU_2.3_041114.indd 198Heft_Caffeo_Bistro_EU_2.3_041114.indd 198 04.11.2014 15:55:3504.11.2014 15:55:35
208
3.3 Pantalla
Símbolo Signi cado Indicación Explicación/petición
Válvula de vapor
se ilumina
Temperatura de suministro de vapor
alcanzada
Abrir válvula
parpadea Válvula abierta
Depósito de agua se ilumina Llenar el depósito de agua
Depósito de café
en polvo
parpadea
Tapa del depósito de café en polvo
abierta
se ilumina
El suministro de café en polvo
se efectúa pulsando el botón de
suministro de una taza
Intensidad del
café
se ilumina
1 grano: suave
2 granos: normal
3 granos: fuerte
4 granos: muy fuerte
parpadea
Llenar el depósito de granos de
café; el parpadeo naliza después
del siguiente suministro de café.
Limpieza
se ilumina Limpieza del aparato
parpadea
Programa de limpieza integrado en
funcionamiento
Bandeja de goteo
y recipiente de
recogida de
posos de café
se ilumina
Vaciar la bandeja de goteo y el
recipiente de recogida de posos de
café
parpadea
Insertar la bandeja de goteo y el
recipiente de recogida de posos de
café
Descalci cación
se ilumina Eliminar la cal del aparato
parpadea
Programa de descalci cación
integrado en funcionamiento
Heft_Caffeo_Bistro_EU_2.3_041114.indd 208Heft_Caffeo_Bistro_EU_2.3_041114.indd 208 04.11.2014 15:55:3704.11.2014 15:55:37
248
3.3 Displej
Symbol Význam Indikace Vysvětlení/pokyn
Parní ventil
Svítí
Teplota výdeje páry dosažena
Otevřete ventil
Bliká Ventil otevřený
Zásobník vody Svítí Naplňte zásobník vody
Šachta na
mletou kávu
Bliká
Víko šachty na mletou kávu je
otevřené
Svítí
Odběr mleté kávy se provede
stisknutím ovládacího tlačítka výdeje
jednoho šálku
Síla kávy
Svítí
1 zrnko: slabá
2 zrnka: normální
3 zrnka: silná
4 zrnka: velmi silná
Bliká
Naplňte zásobník zrnkové kávy;
blikání skončí po dalším odběru
kávy.
Čiště
Svítí Vyčistěte přístroj
Bliká Integrovaný čisticí program běží
Odkapávací
miska a
nádoba na
výtlačky kávy
Svítí
Vyprázdněte odkapávací misku a
nádobu na výtlačky kávy
Bliká
Vložte odkapávací misku a nádobu
na výtlačky kávy
Odvápňování
Svítí Proveďte odvápnění přístroje
Bliká
Integrovaný odvápňovací program
běží
Heft_Caffeo_Bistro_EU_2.3_041114.indd 248Heft_Caffeo_Bistro_EU_2.3_041114.indd 248 04.11.2014 15:55:4304.11.2014 15:55:43
256
7.3 Příprava kávy Espresso nebo Café Crème z mleté kávy
Předpoklady: Přístroj je připraven k provozu (viz oddíl „Zapnutí a vypnutí“ na
straně 253). Je nastaveno požadované vydané množství.
• Otevřete víko šachty na mletou kávu (obr. A, č. 10).
Symbol šachty na mletou kávu bliká.
Do šachty na mletou kávu nasypte nejvýše kávovou lžičku čerstvé
mleté kávy.
Pozor!
Šachtu na mletou kávu plňte výhradně mletou kávou. Instantní výrobky by
mohly zalepit spařovací jednotku.
Nikdy nesypte více než jednu kávovou lžičku (je přiložena k přístroji) mleté
kávy. V opačném případě se spařovací jednotka přeplní.
• Zavřete víko šachty na mletou kávu.
Symbol šachty na mletou kávu a ovládací tlačítko výdeje jednoho šálku
kávy
se rozsvítí.
Pod trysky postavte vhodnou nádobu.
• Stiskněte ovládací tlačítko výdeje jednoho šálku kávy .
Spustí se výdej kávy. Jakmile je dosaženo nastaveného množství kávy
v šálku, výdej se automaticky ukončí.
Chcete-li výdej kávy předčasně ukončit, stiskněte ovládací tlačítko
výdeje jednoho šálku .
Upozorně
Jestliže do 90 sekund od otevření šachty na mletou kávu neodeberete kávu,
přepne se přístroj opět do režimu provozu s kávovými zrny a mletá káva se
vysype do nádoby na výtlačky kávy, aby se zabránilo pozdějšímu nebezpečí
přeplnění pařicí komory.
Heft_Caffeo_Bistro_EU_2.3_041114.indd 256Heft_Caffeo_Bistro_EU_2.3_041114.indd 256 04.11.2014 15:55:4504.11.2014 15:55:45
259
ČESKY
10 Nastavení funkcí
10.1 Nastavení tvrdosti vody
Pro zjištění tvrdosti vody ve Vaší oblasti použijte přiložený testovací proužek. Dbejte
pokynů k použití uvedených na obalu testovacího proužku. Z výroby je tvrdost vody
nastavena na hodnotu 4.
Předpoklad: Přístroj se nachází v pohotovostním režimu (viz oddíl „Zapnutí a
vypnutí“ na straně 253).
S ohledem na dlouhodobé zachování kvality přístroje nastavte tvrdost vody dle níže
uvedených pokynů:
• Stiskněte současně ovládací tlačítko výdeje jednoho šálku kávy a
tlačítko výdeje páry , až se všechna čtyři tlačítka slabě rozsvítí.
• Stiskněte opakovaně ovládací tlačítko výdeje páry
a vyberte jeden
ze čtyř možných stupňů tvrdosti vody.
Ovládací tlačítko výdeje páry se jasně rozsvítí.
Aktuální výběr tvrdosti vody je na displeji zobrazen symboly kávového zrna
.
Rozsah tvrdosti
vody
Vlastnosti °d °e °f
Měkká 0-10 0-13 0-18
Střední 10-15 13-19 18-27
Tvrdá 15-20 19-25 27-36
Velmi tvrdá
(tovární nastavení)
> 20 > 25 > 36
• Výběr tvrdosti vody potvrďte stisknutím tlačítka zap/vyp .
Podle volby blikají na displeji 1 až 4 symboly kávového zrna . Přístroj
přejde zpět do pohotovostního režimu.
Heft_Caffeo_Bistro_EU_2.3_041114.indd 259Heft_Caffeo_Bistro_EU_2.3_041114.indd 259 04.11.2014 15:55:4504.11.2014 15:55:45
278
Vážená zákazníčka, vážený zákazník!
Srdečne vám blahoželáme ku kúpe vášho vášho kávovaru Melitta
®
CAFFEO
®
.
Tešíme sa, že vás môžeme pozdraviť ako milovníkov kávy a zástancov
Melitta
®
CAFFEO
®
.
S vaším novým kvalitným produktom Melitta
®
CAFFEO
®
zažijete veľa
jedinečných kávových momentov. Vychutnajte si všetkými zmyslami svoje
obľúbené kávové špeciality a nechajte sa rozmaznávať. O jedinečný pôžitok
sa postará speňovač mlieka Perfect Cappucino, pomocou ktorého môžete
pripravovať vynikajúcu mliečnu penu pre rôzne kávové špeciality a taktiež
2-komorový zásobník na zrnkovú kávu Bean Select, ktorý vám umožňuje
voľbu medzi dvoma rôznymi druhmi zrnkovej kávy.
Aby ste sa spolu so svojimi hosťami mohli dlho tešiť z kávovaru Melitta
®
CAFFEO
®
, prečítajte si pozorne tento návod na použitie a dobre ho
uschovajte.
V prípade, ak vám bude niečo nejasné alebo ak budete potrebovať ďalšie
informácie o výrobku, obráťte sa priamo na nás alebo nás navštívte na našej
internetovej stránke www.melitta.sk.
Prajeme vám veľa radosti s vašim novým plnoautomatickým kávovarom.
Váš kolektív Melitta
®
CAFFEO
®
® Registered trademark of a company of the Melitta Group
Heft_Caffeo_Bistro_EU_2.3_041114.indd 278Heft_Caffeo_Bistro_EU_2.3_041114.indd 278 04.11.2014 15:55:4804.11.2014 15:55:48
285
SLOVENSKY
3 Popis spotrebiča
3.1 Legenda k obrázku A
Číslo obrázku Vysvetlenie
1
Odkvapkávacia miska s plechom na šálky a nádobkou
na kávové výlisky (vo vnútri)
2 Speňovač mlieka „Perfect Cappuccino“
3 Zásobník vody
4
Tlačidlo pre silu kávy
5
Tlačidlo pre výdaj pary
6 Spínač ventilu pre výdaj pary a horúcej vody
7 Displej
8 2-komorový zásobník zrnkovej kávy „Bean Select“
9 Klopný spínač zásobníka zrnkovej kávy „Bean Select“
10 Šachta na mletú kávu s vekom
11
Tlačidlo zap/vyp
12 Regulátor množstva kávy
13
Tlačidlo pre výdaj jednej šálky kávy
14
Tlačidlo pre výdaj dvoch šálok kávy
15 Výškovo nastaviteľný výstup
16 Plavák na indikáciu výšky hladiny vody v odkvapkávacej miske
3.2 Legenda k obrázku B
Číslo obrázku Vysvetlenie
17 Sieťový kábel
18 Sparovacia jednotka a typový štítok (za krytom)
19 Nastavenie stupňa hrubosti mletia
20 Hlavný vypínač
Heft_Caffeo_Bistro_EU_2.3_041114.indd 285Heft_Caffeo_Bistro_EU_2.3_041114.indd 285 04.11.2014 15:55:4904.11.2014 15:55:49
286
3.3 Displej
Symbol Význam Zobrazenie Vysvetlenie/výzva
Parný ventil
svieti
Teplota pre výdaj pary je dosiahnutá
otvoriť ventil
bliká Ventil je otvorený
Zásobník vody svieti Naplňte zásobník vody
Šachta na
mletú kávu
bliká
Veko šachty na mletú kávu je
otvorené
svieti
Výdaj mletej kávy sa realizuje po
stlačení tlačidla pre výdaj jednej
šálky kávy
Sila kávy
svieti
1 kávové zrno: jemná
2 kávové zrná: normálna
3 kávové zrná: silná
4 kávové zrná: veľmi silná
bliká
Naplňte zásobník zrnkovej
kávy, kontrolka prestane blikať
pri najbližšom výdaji kávy
Čistenie
svieti Vyčistite spotrebič
bliká
Prebieha integrovaný čistiaci
program
Odkvapkávacia
miska a
nádobka na
kávové výlisky
svieti
Vyprázdnite odkvapkávaciu misku
a nádobku na kávové výlisky
bliká
Nasaďte odkvapkávaciu misku
a nádobku na kávové výlisky
Odvápňovanie
svieti Odvápnite spotrebič
bliká
Prebieha integrovaný odvápňovací
program
Heft_Caffeo_Bistro_EU_2.3_041114.indd 286Heft_Caffeo_Bistro_EU_2.3_041114.indd 286 04.11.2014 15:55:5004.11.2014 15:55:50
297
SLOVENSKY
10 Nastavenia funkcií
10.1 Nastavenie tvrdosti vody
Na stanovenie tvrdosti vody vo vašej oblasti použite priložené testovacie prúžky.
Dodržiavajte, prosím, pokyny uvedené na obale testovacích prúžkov. Z výroby je
nastavená tvrdosť vody 4.
Predpoklad: Spotrebič sa nachádza v pohotovostnom režime (pozri „Zapnutie
a vypnutie“ na strane 291).
Na zachovanie kvality spotrebiča nastavte tvrdosť vody nasledovným spôsobom:
• Stlačte súčasne tlačidlo pre výdaj jednej šálky kávy a tlačidlo pre
výdaj pary , kým sa slabo rozsvietia štyri tlačidlá.
• Stlačte viac krát tlačidlo pre výdaj pary
, aby ste si zvolili jeden
zo štyroch možných stupňov tvrdosti vody.
Tlačidlo pre výdaj jednej šálky kávy svieti jasným svetlom.
Váš výber tvrdosti vody podľa tabuľky sa zobrazí na displeji pomocou
symbolov kávových zŕn
.
Rozsah tvrdosti
vody
Vlastnosti °d °e °f
mäkká 0-10 0-13 0-18
stredná 10-15 13-19 18-27
tvrdá 15-20 19-25 27-36
veľmi tvrdá
(továrenské nastavenie)
> 20 > 25 > 36
Na potvrdenie zvoleného stupňa tvrdosti vody stlačte tlačidlo zap/vyp
.
V závislosti od výberu bliká na displeji jeden až štyri symboly kávových zŕn
. Spotrebič sa nachádza opäť v pohotovostnom režime.
Heft_Caffeo_Bistro_EU_2.3_041114.indd 297Heft_Caffeo_Bistro_EU_2.3_041114.indd 297 04.11.2014 15:55:5204.11.2014 15:55:52
306
Fáza 1
Počas fázy 1 sa na displeji zobrazuje symbol jedného kávového zrna
.
Najskôr sa vykonajú dva automatické procesy prepláchnutia.
Symbol pre šachtu na mletú kávu
svieti.
5 Otvorte veko šachty pre mletú kávu.
Symbol šachty pre mletú kávu bliká.
6 Vhoďte jednu čistiacu tabletu (obr. G) a zatvorte veko šachty na mletú
kávu.
Symbol pre zásobník vody svieti.
Fáza 1 je ukončená.
Fáza 2
Počas fázy 2 sa na displeji zobrazujú symboly dvoch kávových zŕn
.
7 Veko zásobníka vody (obr. A, č. 3) vyklopte nahor a zásobník vody
vytiahnite zo spotrebiča von smerom nahor. Zásobník vody naplňte
čerstvou vodou až po značku max. a znova ho vložte dnu.
Tlačidlo pre výdaj pary svieti.
Fáza 2 je ukončená.
Fáza 3
Počas fázy 3 sa na displeji zobrazuje symbol troch zŕn
.
8 Stlačte tlačidlo pre výdaj pary .
Spustí sa integrovaný čistiaci program. Tento proces trvá cca 10 minút.
Následne svieti tlačidlo pary
.
9 Vyprázdnite nádobku na kávové výlisky a postavte ju pod výstup.
10 Stlačte tlačidlo pre výdaj pary .
Fáza 3 je ukončená.
Heft_Caffeo_Bistro_EU_2.3_041114.indd 306Heft_Caffeo_Bistro_EU_2.3_041114.indd 306 04.11.2014 15:55:5304.11.2014 15:55:53
Heft_Caffeo_Bistro_EU_2.3_041114.indd 316Heft_Caffeo_Bistro_EU_2.3_041114.indd 316 04.11.2014 15:55:5504.11.2014 15:55:55

Documenttranscriptie

DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS ESPAÑOL ČESKY Gebruiksaanwijzing Manual de Instrucciones Návod k obsluze Návod na použitie SLOVENSKY Bedienungsanleitung Operating Instructions Guide d’utilisation Istruzioni per l‘uso 8 9 10 7 11 6 5 4 12 13 14 3 2 C D F G H J 15 1 16 A 18 E 19 20 17 Umschlag_Caffeo_Bistro_EU_2.3.indd 2 B 30.10.2014 09:00:41 DEUTSCH 3 Beschreibung des Geräts 3.1 Legende zu Abbildung A Bildnummer Erklärung 1 Tropfschale mit Tassenblech und Tresterbehälter (innen) 2 „Perfect Cappuccino“-Milchaufschäumer 3 Wasserbehälter 4 Bedientaste für Kaffeestärke 5 Bedientaste für Dampfbezug 6 Ventilschalter für Dampf- und Heißwasserbezug 7 Display 8 2-Kammer-Bohnenbehälter „Bean Select“ 9 Kippschalter für Bohnenbehälter „Bean Select“ 10 Pulverschacht mit Deckel 11 Ein-/Aus-Taste 12 Kaffeemengenregler 13 Bedientaste für Eintassenbezug 14 Bedientaste für Zweitassenbezug 15 Höhenverstellbarer Auslauf 16 Schwimmer zur Wasserstandsanzeige in der Tropfschale 3.2 Legende zu Abbildung B Bildnummer Erklärung 17 Netzkabel 18 Brüheinheit und Typenschild (hinter der Abdeckung) 19 Mahlgradverstellung 20 Netzschalter 9 3.3 Symbol Display Bedeutung Dampfventil Anzeige Erklärung / Aufforderung leuchtet Temperatur für Dampfbezug erreicht Ventil öffnen blinkt Ventil geöffnet Wasserbehälter leuchtet Pulverschacht Wasserbehälter füllen blinkt Deckel des Pulverschachts geöffnet leuchtet Pulverkaffeebezug erfolgt nach Drücken der Bedientaste für Eintassenbezug leuchtet 1 Bohne: mild 2 Bohnen: normal 3 Bohnen: stark 4 Bohnen: sehr stark blinkt Bohnenbehälter füllen; das Blinken endet nach dem nächsten Kaffeebezug. leuchtet Gerät reinigen blinkt Integriertes Reinigungsprogramm läuft leuchtet Tropfschale und Tresterbehälter leeren blinkt Tropfschale und Tresterbehälter einsetzen leuchtet Gerät entkalken blinkt Integriertes Entkalkungsprogramm läuft Kaffeestärke Reinigen Tropfschale und Tresterbehälter Entkalken 10 → Das Symbol für das Ventil Perfect Cappuccino. • blinkt. Wasser läuft in das Gefäß unter dem Sobald kein Wasser mehr herausläuft und das Symbol für das Ventil leuchtet, drehen Sie den Ventilschalter gegen den Uhrzeigersinn, um das Ventil zu schließen. → Das Gerät führt eine automatische Spülung durch, wobei heißes Wasser aus dem Auslauf fließt. Anschließend leuchtet die Ein-/Aus-Taste . Das Gerät ist betriebsbereit. 4.6 • Kaffeestärke einstellen Drücken Sie mehrmals die Bedientaste für Kaffeestärke zwischen vier möglichen Stärkegraden auszuwählen. → Ihre Auswahl wird über die Bohnensymbole Anzeige , um im Display angezeigt. Kaffeestärke mild normal (Werkseinstellung) stark sehr stark • Sie können das Kaffeearoma auch über die Einstellung des Mahlgrads verändern. Beachten Sie dazu Seite 26. 4.7 • 14 Bezugsmenge einstellen Drehen Sie den Kaffeemengenregler (Abb. A, Nr. 12), um die Bezugsmenge stufenlos von 30 ml bis 220 ml einzustellen (Regler nach links: 30 ml, Regler in der Mitte: 125 ml, Regler nach rechts: 220 ml). ENGLISH Dear Customer, Congratulations on buying your Melitta® CAFFEO®. We would like to welcome you as a coffee lover and enthusiast of Melitta® CAFFEO®. With this Melitta® CAFFEO® quality product you will experience many special coffee moments. Enjoy your favourite coffee specialities with all your senses and indulge yourself. With the Perfect Cappuccino milk frother, you can prepare fantastic milk froth for various coffee specialities, and with the twochamber bean container Bean Select, you can select from two different bean types, ensuring unique coffee enjoyment. Please read these operating instructions carefully and thoroughly and keep them in a safe place so that you and your guests can enjoy the Melitta® CAFFEO® for a long time to come. Should you require more information or if you have any questions on this product, please contact us directly or visit us on the Internet at www.melitta.de. We hope you enjoy your new fully automatic coffee maker. Your Melitta® CAFFEO® team ® Registered trademark of a company of the Melitta Group 41 Appliance description 3.1 Legend for Figure A Fig. number Explanation 1 Drip tray with cup plate and coffee grounds container (internal) 2 "Perfect Cappuccino" milk frother 3 Water tank 4 Button for coffee strength 5 Button for steam dispensing 6 Valve switch for steam and hot water dispensing 7 Display 8 Two-chamber bean container „Bean Select“ 9 Tilt lever for "Bean Select" bean container 10 Ground coffee chute with lid 11 ON /OFF button 12 Coffee quantity regulator 13 Button for one-cup dispensing 14 Button for two-cup dispensing 15 Height-adjustable outlet 16 Water level indicator float for the drip tray 3.2 ENGLISH 3 Legend for Figure B Fig. number Explanation 17 Power cable 18 Brewing unit and identification label (behind the cover) 19 Grinding fineness adjustment 20 Power switch 49 3.3 Symbol Display Meaning Steam valve Water tank Ground coffee chute Display Explanation/prompt Illuminated Temperature for steam dispensing is reached Open valve Flashing Valve open Illuminated Fill the water tank Flashing Lid of the ground coffee chute is open Illuminated Ground coffee dispenses upon pressing the single-cup dispensing button Illuminated 1 Bean: mild 2 Beans: normal 3 Beans: strong 4 Beans: very strong Flashing Fill bean container; flashing stops after dispensing the next coffee. Illuminated Clean appliance Flashing Integrated cleaning programme is running Illuminated Empty drip tray and coffee grounds container Flashing Insert drip tray and coffee grounds container Illuminated Descaling appliance Flashing Integrated descaling programme is running Coffee strength Cleaning Drip tray and coffee grounds container Descaling 50 ENGLISH 10.5 Resetting the appliance to the default settings Prerequisite: The appliance is in stand-by mode (see „Switching on and off“ on page 55). • Switch the appliance off via the power switch. • Wait until the red light in the ON/OFF button • Press the buttons for coffee strength simultaneously. • At the same time, switch the appliance on via the power switch. extinguishes. and for two-cup dispensing → All settings are now reset to the factory settings. Overview of factory settings: Function settings Factory settings Coffee strength normal Water hardness Water hardness 4 Energy-saving mode Standby mode Brewing temperature 15 minutes 30 minutes medium 65 Chère cliente, cher client! Nous vous félicitons pour l’achat de votre machine entièrement automatique CAFFEO® de Melitta®. Nous nous réjouissons de vous compter parmi les gourmets et amateurs de Melitta® CAFFEO®. Grâce à votre nouvelle machine de qualité CAFFEO® de Melitta®, vous allez partager des moments exceptionnels de plaisir café. Savourez vos spécialités à base de café préférées en ouvrant tous vos sens et laissez vous emporter. Le réservoir de café en grains « Bean select » à 2 compartiments vous permet de choisir entre deux sortes de café en grains. Avec le mousseur à lait « Perfect Cappuccino », vous pouvez préparer une mousse de lait de rêve pour diverses spécialités à base de café Afin que vous et vos invités puissiez profiter longtemps de votre machine CAFFEO® de Melitta®, veuillez lire attentivement ce mode d‘emploi et conservez-le soigneusement. En cas de demande d‘informations supplémentaires ou d‘autres questions relatives au produit, vous pouvez vous adresser directement à nous ou vous rendre sur notre site www.melitta.fr ou www.melitta.be. Nous vous souhaitons de délicieux moments de plaisir avec votre nouvelle machine à café automatique. Votre équipe CAFFEO® Melitta® ® Registered trademark of a company of the Melitta Group 80 3 Descrizione dell’apparecchio 3.1 Legenda della figura A Numero in figura 1 Vaschetta raccogligoccia con lamiera tazze e serbatoio fondi (interno) 2 Schiumatore latte “Perfect Cappuccino” 3 Serbatoio dell’acqua 4 Tasto di comando per l’intensità caffè 5 Tasto di comando per l’erogazione del vapore 6 Interruttore valvola per erogazione vapore e acqua calda 7 Display 8 Serbatoio chicchi a 2 camere “Bean Select” 9 Leva di ribaltamento per il serbatoio chicchi “Bean Select” 10 Contenitore del caffè con coperchio 11 Tasto ON/OFF 12 Regolatore della quantità di caffè 13 Tasto di comando per l’erogazione di una tazza 14 Tasto di comando per l’erogazione di due tazze 15 Erogatore regolabile in altezza 16 Galleggiante per l’indicazione del livello dell’acqua nella vaschetta raccogligoccia 3.2 Legenda della figura B Numero in figura 128 Spiegazione Spiegazione 17 Cavo di rete 18 Unità bollitore e targhetta identificativa (dietro il coperchio) 19 Regolazione del grado di macinazione 20 Interruttore di rete Guasto Causa Dopo la rimozione non si riesce più a inserire l’unità bollitore. I tasti di comando per l’erogazione di una e due tazze lampeggiano alternativamente al tasto ON/OFF L’unità bollitore non è bloccata correttamente. Verificare se il manico per il bloccaggio dell’unità bollitore è bloccata correttamente in posizione. L’azionamento non è in posizione corretta. Spegnere e riaccendere l’apparecchio e poi premere contemporaneamente i tasti di comando per l’erogazione di una e due tazze per oltre 2 secondi. L’azionamento si sposta in posizione. Reinserire quindi l’unità bollitore e verificare il corretto bloccaggio. L’unità bollitore manca o non è inserita correttamente. Inserire correttamente l’unità bollitore. Camera bollitore riempita eccessivamente. Spegnere e riaccendere l’apparecchio con l’interruttore di rete (eventualmente ripetere) fino a quando viene visualizzata la modalità standby. . Lampeggio continuo di tutti i tasti di comando. Rimedio Spegnere e accendere l’apparecchio con l’interruttore di rete; in caso d’insuccesso inviare l’apparecchio all’assistenza. Per ulteriori chiarimenti contattare la nostra hotline di assistenza al numero 062 388 98 49. 160 Errore di sistema. Beste klant! Van harte gefeliciteerd met de aankoop van uw Melitta® CAFFEO®. Wij verheugen ons erop u als koffieliefhebber en Melitta® CAFFEO®-genieter te mogen begroeten. Met uw nieuwe kwaliteitsproduct Melitta® CAFFEO® zult u veel bijzondere koffiemomenten beleven. Geniet met al uw zintuigen van uw favoriete koffiespecialiteiten en laat u verwennen. De melkopschuimer Perfect Cappuccino, waarmee u geweldig melkschuim kunt bereiden voor diverse koffiespecialiteiten, en het 2-vaks-bonenreservoir “Bean Select”, waarbij u kunt kiezen tussen twee verschillende bonensoorten, zorgen voor een uniek genot. Hebt u behoefte aan meer informatie of hebt u nog vragen over dit product, neem dan direct contact met ons* op of bezoek ons op het internet via www.melitta.nl of www.melitta.be. Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe volautomatische koffiemachine. Het Melitta® CAFFEO®-team * Nederland: 0031 183 642 642 België: 0032 9 331 52 30 ® Registered trademark of a company of the Melitta Group 161 NEDERLANDS Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door en bewaar deze zorgvuldig, zodat u en uw gasten lang plezier zullen hebben van de Melitta® CAFFEO®. 10 Functie-instellingen .............................................................................180 10.1 10.2 10.3 10.4 10.5 10.6 Waterhardheid instellen .......................................................................... 180 Energiebesparende modus instellen ...................................................... 181 Stand-bymodus instellen ........................................................................ 182 Zettemperatuur instellen......................................................................... 183 Resetten naar fabrieksinstellingen ......................................................... 184 Maalgraad instellen ................................................................................ 185 11 Onderhoud en verzorging ...................................................................186 11.1 11.2 11.3 11.4 11.5 11.6 Algemene reiniging................................................................................. 186 Perfect Cappuccino reinigen .................................................................. 186 Zetgroep reinigen ................................................................................... 187 Geïntegreerd reinigingsprogramma ....................................................... 188 Geïntegreerd ontkalkingsprogramma ..................................................... 191 Watertank ontkalken ............................................................................... 194 12.1 Voorbereiding voor het transport, vorstbescherming en maatregelen wanneer het apparaat gedurende langere tijd niet wordt gebruikt ......... 195 13 Storingen verhelpen ............................................................................197 163 NEDERLANDS 12 Transport en afvalverwijdering ............................................................195 1 Aanwijzingen bij deze gebruiksaanwijzing Voor een betere oriëntatie vouwt u de openvouwbare pagina’s aan de voor- en achterkant van deze gebruiksaanwijzing open. 1.1 Symbolen in de tekst van deze gebruiksaanwijzing De symbolen in deze gebruiksaanwijzing wijzen u op bijzondere gevaren bij het gebruik van uw Melitta® CAFFEO® of geven u nuttige tips. Waarschuwing! Teksten met dit symbool bevatten informatie m.b.t. uw veiligheid en wijzen op mogelijke gevaren voor ongevallen of letsel. Voorzichtig! Teksten met dit symbool bevatten informatie over het vermijden van een verkeerde bediening en wijzen op mogelijke gevaren van materiële schade. Aanwijzing Teksten met dit symbool bevatten aanvullende, waardevolle informatie over het gebruik van uw Melitta® CAFFEO®. 164 1.2 Reglementair gebruik De Melitta® CAFFEO® is uitsluitend bestemd voor de bereiding van koffie en koffiespecialiteiten, voor het verwarmen van water en het verwarmen van melk buiten het apparaat. Het apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik en niet voor commercieel ‘gebruik. Het reglementair gebruik omvat het volgende: • dat u de gebruiksaanwijzing aandachtig leest, begrijpt en opvolgt; • dat u met name de veiligheidsinstructies opvolgt; • dat u de Melitta® CAFFEO® gebruikt in overeenstemming met de gebruiksomstandigheden die in deze gebruiksaanwijzing worden beschreven. 1.3 Niet-reglementair gebruik NEDERLANDS Niet-reglementair gebruik is van toepassing wanneer u de Melitta® CAFFEO® op een andere wijze gebruikt dan in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Waarschuwing! Door niet-reglementair gebruik kunt u gewond raken of u verbranden door heet water of hete stoom. Aanwijzing De producent is niet aansprakelijk voor schade die het gevolg is van niet-reglementair gebruik. 165 2 Algemene veiligheidsinstructies Het apparaat beantwoordt aan de volgende Europese Richtlijnen: – 2006 / 95 / EG (laagspanning), – 2004 / 108 / EG (elektromagnetische compatibiliteit), – 2011 / 65 / EU (RoHS), – 2009 / 125 / EG (Ecodesign/ ErP). Het apparaat is gebouwd volgens de actuele stand van de technische ontwikkeling. Toch bestaan er enkele restrisico‘s. Om risico‘s te vermijden, dient u de veiligheidsinstructies in acht te nemen. Melitta® aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade door het niet in acht nemen van veiligheidsinstructies. Lees de onderstaande aanwijzingen aandachtig door. Wanneer u de aanwijzingen niet opvolgt, kan dit uw eigen veiligheid en die van het apparaat negatief beïnvloeden. Waarschuwing! Gevaar door elektrische stroom Als het apparaat of het netsnoer beschadigd zijn, bestaat levensgevaar door een elektrische schok. Neem de volgende veiligheidsinstructies in acht om gevaren door elektrische stroom te vermijden: – Gebruik geen beschadigd netsnoer. – Een beschadigd netsnoer mag alleen worden vervangen door de fabrikant, diens servicedienst of een persoon met gelijkwaardige kwalificatie. – Open geen vastgeschroefde afdekpanelen op de behuizing van het apparaat. – Gebruik het apparaat alleen als het zich in een onberispelijke technische toestand bevindt. – Een defect apparaat mag alleen worden gerepareerd door een 166 geautoriseerd bedrijf. Repareer het apparaat in geen geval zelf. – Breng geen veranderingen aan het apparaat, de bestanddelen of de accessoires aan. – Dompel het apparaat niet onder in water. Waarschuwing! Gevaar voor brandwonden Uittredende vloeistoffen en stoom kunnen zeer heet zijn. Delen van het apparaat worden ook zeer heet. Neem de volgende veiligheidsinstructies in acht om brandwonden te vermijden: – Vermijd huidcontact met de uittredende vloeistoffen en stoom. – Raak tijdens het gebruik de buisjes van de uitloop niet aan. Algemene veiligheid Neem de volgende veiligheidsinstructies in acht om letsels en materiële schade te vermijden: – Grijp tijdens het gebruik niet in het apparaat. – Het apparaat en het netsnoer moeten uit de buurt van kinderen onder 8 jaar worden gehouden. – Dit apparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met verminderde psychische, sensorische of mentale vaardigheden of een gebrek aan ervaring en kennis worden bediend indien deze onder toezicht staan of geïnformeerd werden over het veilige gebruik van het apparaat en de resulterende gevaren begrijpen. – Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud mogen niet worden uitgevoerd door kinderen onder de 8 jaar. Kinderen boven de 8 jaar moeten bij reiniging en onderhoud onder toezicht staan. – Scheid het apparaat van het stroomnet als het gedurende langere tijd niet onder toezicht staat. 167 NEDERLANDS Waarschuwing! 3 Beschrijving van het apparaat 3.1 Legenda bij afbeelding A Afbeeldingnummer Toelichting 1 Lekbakje met kopjesplateau en residubak (inwendig) 2 Melkopschuimer "Perfect Cappuccino" 3 Watertank 4 Instelknop Koffiesterkte 5 Instelknop Stoombereiding 6 Ventielschakelaar voor stoom- en heetwaterbereiding 7 Display 8 2-vaks-bonenreservoir "Bean Select" 9 Keuzeschakelaar voor bonenreservoir "Bean Select" 10 Vulkoker met deksel 11 Aan-/uit-knop 12 Instelknop voor de koffiehoeveelheid 13 Instelknop Bereiding van één kopje 14 Instelknop Bereiding van twee kopjes 15 In hoogte verstelbare uitloop 16 Vlotter voor de waterpeilweergave in het lekbakje 3.2 Legenda bij afbeelding B Afbeeldingnummer Toelichting 168 17 Netsnoer 18 Zetgroep en typeplaatje (achter het afdekpaneel) 19 Instelknop van de maalgraad 20 Netschakelaar Symbool Display Betekenis Stoomventiel Watertank Vulkoker Display Toelichting/verzoek is verlicht Temperatuur voor stoombereiding bereikt ventiel openen knippert Ventiel geopend is verlicht Watertank vullen knippert Deksel van de vulkoker geopend is verlicht Bereiding gemalen koffie gebeurt na indrukken van de instelknop Bereiding van één kopje is verlicht 1 boon: mild 2 bonen: normaal 3 bonen: sterk 4 bonen: zeer sterk knippert Bonenreservoir vullen; het knipperen eindigt na de eerste koffiebereiding. is verlicht Apparaat reinigen knippert Geïntegreerd reinigingsprogramma wordt uitgevoerd is verlicht Lekbakje en residubak leegmaken knippert Lekbakje en residubak plaatsen is verlicht Apparaat ontkalken knippert Geïntegreerd ontkalkingsprogramma wordt uitgevoerd Koffiesterkte Reinigen Lekbakje en residubak Ontkalken 169 NEDERLANDS 3.3 4 Ingebruikname Voer de onderstaande stappen uit voordat u het apparaat voor het eerst in gebruik neemt. Wanneer u deze stappen hebt uitgevoerd, is het apparaat klaar voor gebruik. U kunt dan koffie gaan bereiden. Wij adviseren u de beide eerste kopjes koffie na de eerste ingebruikname weg te gieten. 4.1 • Plaatsing Plaats het apparaat op een stabiele, vlakke en droge ondergrond. Houd een afstand van ongeveer 10 cm tot de muur en andere voorwerpen aan. Voorzichtig! – Plaats het apparaat nooit op hete oppervlakken of in vochtige ruimtes. – Vervoer of sla het apparaat niet op in voertuigen of ruimtes met lage temperaturen, omdat het restwater kan bevriezen of condenseren waardoor het apparaat beschadigd kan raken. Volg de instructies op pagina 195 op. • De residubak bevindt zich al in het lekbakje. Let erop dat het lekbakje tot aan de aanslag in het apparaat is geschoven. Aanwijzingen 170 – Bewaar het verpakkingsmateriaal, inclusief het piepschuim, voor het transport en eventuele retourzendingen om transportschade te voorkomen. – Het is heel normaal dat er voor de eerste ingebruikname koffie- en waterresten in het apparaat aanwezig zijn. Dat komt doordat het apparaat in de fabriek op de juiste werking werd gecontroleerd. 4.2 • Aansluiten Steek het netsnoer in een geschikt stopcontact. Waarschuwing! – Controleer of het stopcontact aan de geldende normen voor elektrische veiligheid voldoet. Neem in geval van twijfel contact op met een elektricien. – Gebruik nooit een beschadigd netsnoer (beschadigde isolatie, nietgeïsoleerde draden). – Laat beschadigde netsnoeren gedurende de garantieperiode uitsluitend door de producent en daarna alleen door gekwalificeerd, vakkundig personeel vervangen. 4.3 NEDERLANDS Brandgevaar en gevaar voor elektrische schokken door verkeerde netspanning, onjuiste of beschadigde aansluitingen en netsnoeren – Controleer of de netspanning overeenstemt met de spanning die op het typeplaatje van het apparaat wordt vermeld. Het typeplaatje bevindt zich aan de rechterkant van het apparaat achter het afdekpaneel (afb. B, nr. 18). Bonenreservoir vullen Met het 2-vaks-bonenreservoir “Bean Select” kunt u twee verschillende koffiesoorten naast elkaar gebruiken. Vul bijv. één vak met espressobonen en het andere met Café Crème-bonen. Via de selectiehendel kunt u dan gemakkelijk tussen de soorten wisselen. • Vul het bonenreservoir (afb. A, nr. 8) met verse koffiebonen. Elk vak kan met maximaal 135 g koffiebonen worden gevuld. Voorzichtig! • – Vul het bonenreservoir uitsluitend met koffiebonen. – Vul het bonenreservoir nooit met gemalen, gevriesdroogde of gekaramelliseerde koffiebonen. Kies de gewenste bonensoort door de selectiehendel op het betreffende vak in te stellen. 171 Waarschuwing! Gevaar voor personen die geen cafeïne kunnen verdragen. Omdat er boven het maalwerk altijd een restje van de eerder gebruikte bonen blijft liggen, vindt er bij het omschakelen op een andere bonensoort een vermenging van beide soorten plaats. Daarom kunnen de eerste twee kopjes na het omschakelen op cafeïnevrije bonen nog cafeïnehoudende koffie bevatten. Het derde bereide kopje koffie na het omschakelen is dan ook pas volledig cafeïnevrij. Aanwijzing Wanneer de selectiehendel tijdens het zetten verticaal staat, komen er geen bonen in het maalwerk. 4.4 Watertank vullen • Klap het deksel van de watertank (afb. A, nr. 3) omhoog en trek de watertank naar boven uit het apparaat. • Vul de watertank tot aan de max.-markering met vers koud leidingwater en plaats deze weer terug. 4.5 De eerste keer inschakelen Alle leidingen in het apparaat werden in de fabriek ontwaterd en belucht. Daarom verlicht en is bij het eerste inschakelen na de opwarmfase het symbool Ventiel moet het apparaat via het ventiel ontlucht worden. Ontluchten is alleen nodig bij de eerste ingebruikname van het apparaat en na het ontwateren en beluchten. Zie hiervoor pagina 195. • Zet de netschakelaar (afb. B, nr. 20) op de positie “I”. • Druk op de aan-/uit-knop om het apparaat in te schakelen. → De aan-/uit-knop knippert. Het apparaat warmt op. Na het opwarmen is het symbool Ventiel verlicht. • Plaats een bakje onder de Perfect Cappuccino en schuif de stoombuis omlaag tot deze onder de rand van het bakje staat. • Plaats een kopje onder de uitloop. • Draai de ventielschakelaar (afb. A, nr. 6) met de wijzers van de klok mee om het ventiel te openen, zodra het display dit aangeeft. 172 → Het symbool Ventiel Perfect Cappuccino. • knippert. Er stroomt water in het kopje onder de Zodra er geen water meer uitstroomt en het symbool Ventiel is verlicht, draait u de ventielschakelaar tegen de wijzers van de klok in om het ventiel te sluiten. → Het apparaat voert een automatische spoeling uit, waarbij heet water uit de uitloop stroomt. Vervolgens is de aan-/uit-knop verlicht. Het apparaat is klaar voor gebruik. • Koffiesterkte instellen Druk meerdere malen op de instelknop Koffiesterkte vier mogelijke sterktegraden te kiezen. → Uw keuze wordt door middel van de bonensymbolen weergegeven. Display om tussen de op het display Koffiesterkte NEDERLANDS 4.6 mild normaal (fabrieksinstelling) sterk zeer sterk • U kunt het koffiearoma ook via de instelling van de maalgraad veranderen. Zie hiervoor pagina 185. 4.7 • Afgegeven hoeveelheid instellen Draai de instelknop voor de koffiehoeveelheid (afb. A, nr. 12) om de afgegeven hoeveelheid traploos van 30 ml tot 220 ml in te stellen (instelknop linksom: 30 ml, instelknop in het midden: 125 ml, instelknop naar rechts: 220 ml). 173 • 5 In- en uitschakelen 5.1 Apparaat inschakelen Zet de netschakelaar (afb. B, nr. 20) op de positie “I”. → Het apparaat staat in de stand-bymodus. De aan-/uit-knop verlicht. • Plaats een geschikt bakje onder de uitloop. • Druk op de aan-/uit-knop is rood om het apparaat in te schakelen. → De aan-/uit-knop knippert. Het apparaat warmt op. Het apparaat voert een automatische spoeling uit, waarbij heet water uit de uitloop stroomt. Vervolgens zijn de aan-/uit-knop en het bonensymbool verlicht. Het apparaat is klaar voor gebruik. 5.2 Apparaat uitschakelen • Plaats, indien mogelijk, een kopje onder de uitloop. • Druk op de aan-/uit-knop schakelen. om het apparaat in de stand-bymodus te → Het apparaat voert een automatische spoeling van de koffieweg uit. De zetgroep gaat in ruststand. De aan-/uit-knop is rood verlicht. • Zet de netschakelaar (afb. B, nr. 20) op de positie “0” om het apparaat volledig uit te schakelen. Aanwijzingen 174 – Het apparaat voert bij elke inschakeling een automatische spoeling uit. – Schakel het apparaat alleen uit via de netschakelaar, wanneer het apparaat in de stand-bymodus staat, omdat er anders gevaar bestaat dat de zetgroep niet in de juiste positie staat. 6 Melitta® Claris®-waterfilter plaatsen • Stel op de blauwe ring boven op de Melitta® Claris®-waterfilter de huidige maand in. Zo kunt u gemakkelijk herkennen wanneer de Melitta® Claris®-waterfilter vervangen moet worden. • Leg de waterfilter gedurende een paar minuten in een glas met vers leidingwater voordat u deze plaatst. • Klap het deksel van de watertank (afb. A, nr. 3) omhoog en trek de watertank naar boven uit het apparaat. • Giet, indien nodig, de watertank leeg. • Schroef de Melitta® Claris®-waterfilter met behulp van de schroefhulp aan de onderkant van het meegeleverde maatschepje voorzichtig in de schroefdraad onderaan de watertank. • Vul de watertank tot aan de max.-markering met vers koud leidingwater en plaats deze weer terug. • Plaats een bakje onder de Perfect Cappuccino en schuif de stoombuis omlaag tot deze onder de rand van het bakje staat. • Draai de ventielschakelaar (afb. A, nr. 6) met de wijzers van de klok mee om het ventiel te openen, zodra het ventiel dit aangeeft. → Er stroomt water in het kopje onder de Perfect Cappuccino. Vanwege de automatische stopfunctie moet u de ventielschakelaar meerdere keren openen en sluiten. • Als het symbool Watertank is verlicht, draait u de ventielschakelaar tegen de wijzers van de klok in om het ventiel te sluiten. → Het apparaat is klaar voor gebruik. 175 NEDERLANDS Het Melitta® Claris®-waterfilter filtert kalk en andere schadelijke stoffen uit het water. Plaats deze na de eerste ingebruikname in het apparaat. Wanneer u de filter gebruikt, hoeft u het apparaat minder vaak te ontkalken en kunt u de waterhardheid op 1 instellen (zie hiervoor pagina 180). Door de veilige bescherming tegen verkalking wordt de levensduur van uw apparaat verlengd. De waterfilter moet echter regelmatig - uiterlijk na 2 maanden - vervangen worden. Het waterfilter is verkrijgbaar in de vakhandel. Aanwijzing De Melitta ® Claris®-waterfilter mag niet gedurende langere tijd droog staan. Wij adviseren u dan ook om, wanneer u het apparaat gedurende een langere periode niet gebruikt, de Melitta® Claris®-waterfilter in een glas water in de koelkast te bewaren. 7 Espresso of Café Crème bereiden 7.1 Een kop espresso of Café Crème bereiden Voorwaarden: het apparaat is gebruiksklaar (zie “In- en uitschakelen” op pagina 174). De gewenste koffiesterkte en de afgegeven hoeveelheid zijn ingesteld (zie pagina 173). De gewenste koffiesoort in het bonenreservoir is geselecteerd. • Plaats een geschikt kopje onder de uitloop. • Druk op de instelknop Bereiding van één kopje . → Het maalproces en de koffie-uitgifte starten. De uitgifte wordt automatisch beëindigd, wanneer de ingestelde, afgegeven hoeveelheid is bereikt. • Druk op de instelknop Bereiding van één kopje vroegtijdig af te breken. 7.2 om de koffie-uitgifte Twee kopjes espresso of Café Crème bereiden Voorwaarden: het apparaat is gebruiksklaar (zie “In- en uitschakelen” op pagina 174). De gewenste koffiesterkte en de afgegeven hoeveelheid zijn ingesteld. De gewenste koffiesoort in het bonenreservoir is geselecteerd. • Plaats twee geschikte kopjes naast elkaar onder de uitloop. • Druk op de instelknop Bereiding van twee kopjes . → Het dubbele maalproces en de uitgifte van koffie starten. De uitgifte wordt automatisch beëindigd, wanneer de ingestelde, afgegeven hoeveelheid is bereikt. • 176 Druk op de instelknop Bereiding van twee kopjes uitgifte vroegtijdig af te breken. om de koffie- 7.3 Espresso of Café Crème met gemalen koffie bereiden Voorwaarden: het apparaat is gebruiksklaar (zie “In- en uitschakelen” op pagina 174). De gewenste afgegeven hoeveelheid is ingesteld. • Klap het deksel van de vulkoker (afb. A, nr. 10) omhoog. → Het symbool Vulkoker • knippert. Vul de vulkoker met maximaal één maatschepje vers gemalen koffie. Voorzichtig! Vul de vulkoker uitsluitend met gemalen koffie. Instantproducten kunnen in de zetgroep blijven plakken. – Voeg nooit meer dan één maatschepje (bij het apparaat meegeleverd) toe, omdat de zetgroep anders te vol raakt. Sluit het deksel van de vulkoker. → Het symbool Vulkoker zijn verlicht. en de instelknop Bereiding van één kopje • Plaats een geschikt kopje onder de uitloop. • Druk op de instelknop Bereiding van één kopje NEDERLANDS • – . → De koffie-uitgifte begint. Deze wordt automatisch beëindigd, wanneer de ingestelde, afgegeven hoeveelheid is bereikt. • Druk op de instelknop Bereiding van één kopje vroegtijdig af te breken. om de koffie-uitgifte Aanwijzing Wanneer u binnen 90 seconden na het openen van de vulkoker geen koffie bereidt, schakelt het apparaat weer om naar het gebruik van koffiebonen en werpt het de gemalen koffie in de residubak om te voorkomen dat de zetkamer later te vol raakt. 177 8 Melkschuim bereiden Voorwaarde: het apparaat is gebruiksklaar (zie “In- en uitschakelen” op pagina 174). • Plaats een bakje met melk onder de Perfect Cappuccino. Let erop dat de mixer van de Perfect Cappuccino in de melk is gedompeld. • Vul het bakje maximaal tot een derde, omdat bij het opschuimen het volume van de melk sterk toeneemt. • Druk op de instelknop Stoombereiding . → De instelknop Stoombereiding knippert. Het apparaat warmt op. Wanneer de stoomtemperatuur is bereikt, zijn de instelknop Stoombereiding en het symbool Ventiel verlicht. Waarschuwing! Gevaar voor verbranding en verschroeiing door hete stoombuis, hete stoomslang en hete mixer Raak tijdens het gebruik de stoombuis, de stoomslang of de mixer van de Perfect Cappuccino nooit aan. • Draai de ventielschakelaar (afb. A, nr. 6) met de wijzers van de klok mee om het ventiel te openen, zodra het display dit aangeeft. → Het symbool Ventiel en de instelknop Stoombereiding knipperen. De mixer schuimt de melk op en verwarmt deze gelijktijdig. U krijgt een beter schuimresultaat, wanneer u de mixer bij het opschuimen op en neer beweegt. • Draai de ventielschakelaar tegen de wijzers van de klok in om het ventiel te sluiten en daardoor het opschuimen te beëindigen. Het melkvolume moet zich ongeveer verdubbeld hebben en het bakje moet voelbaar verwarmd zijn. • Druk op de instelknop Stoombereiding naar de normale functie te wisselen. • Wacht tot de stoombuis is afgekoeld en draai de stoombuis met de mixer tegen de wijzers van de klok in weg van de Perfect Cappuccino (afb. E). 178 om van de stoommodus • Draai de mixer van de Perfect Cappuccino naar beneden van de stoombuis los (afb. F). • Spoel de stoombuis en de mixer af onder stromend water of in de vaatwasser. • Draai de gereinigde stoombuis met mixer met de wijzers van de klok mee op de Perfect Cappuccino tot deze vastklikt. Aanwijzing Wij adviseren het gebruik van koude melk met een hoog eiwitgehalte. Voor goed melkschuim is niet het vetgehalte maar het eiwitgehalte van de melk doorslaggevend. Heet water bereiden • Voorwaarde: het apparaat is gebruiksklaar (zie “In- en uitschakelen” op pagina 174). • Leg een doek onder de Perfect Cappuccino om eventueel uitlopend restwater op te vangen. • Draai de mixer van de Perfect Cappuccino naar beneden van de stoombuis los (afb. F). • Plaats een bakje onder de stoombuis en schuif de stoombuis omlaag tot deze onder de rand van het bakje staat. • Draai de ventielschakelaar (afb. A, nr. 6) met de wijzers van de klok mee om het ventiel te openen, zodra het display dit aangeeft. → Het symbool Ventiel het bakje. knippert. Er stroomt heet water uit de stoombuis in • Wanneer de gewenste waterhoeveelheid is bereikt, draait u de ventielschakelaar tegen de wijzers van de klok in om het ventiel te sluiten. • Wacht tot de stoombuis is afgekoeld en schuif de mixer weer van onderaf op de stoombuis tot deze vastklikt. 179 NEDERLANDS 9 10 Functie-instellingen 10.1 Waterhardheid instellen Gebruik de meegeleverde teststrook om de waterhardheid in uw gebied te bepalen. Let op de aanwijzingen op de verpakking van de teststrook. In de fabriek is de waterhardheid ingesteld op 4. Om de kwaliteit van het apparaat te behouden, stelt u de waterhardheid als volgt in: • Voorwaarde: het apparaat staat in de stand-bymodus (zie “In- en uitschakelen” op pagina 174). • druk gelijktijdig op de instelknop Bereiding van één kopje en op tot de vier bedieningstoetsen zwak zijn instelknop Stoombereiding verlicht. • Druk meerdere malen op de instelknop Stoombereiding de vier mogelijke waterhardheidsgraden te kiezen. om tussen → De instelknop Stoombereiding is helder verlicht. Uw keuze van de waterhardheid volgens de tabel wordt via de bonensymbolen op het display aangegeven. Bereik waterhardheid • Kenmerken °d °e °f zacht 0 - 10 0 - 13 0 - 18 gemiddeld 10 - 15 13 - 19 18-27 hard 15 - 20 19 - 25 27-36 zeer hard (fabrieksinstelling) > 20 > 25 > 36 Druk op de aan-/uit-knop bevestigen. om de geselecteerde waterhardheid te → Afhankelijk van de selectie knipperen 1 tot 4 bonensymbolen display. Het apparaat staat weer in de stand-bymodus. 180 op het 10.2 Energiebesparende modus instellen Het apparaat schakelt na de laatste activiteit automatisch (afhankelijk van de instelling) naar de energiebesparende modus (het apparaat verbruikt zo duidelijk minder energie dan in de stand-bymodus). U kunt verschillende tijden instellen voor de energiebesparende modus. In de fabriek is het apparaat op 15 minuten ingesteld. Stel de energiebesparende modus als volgt in: • Voorwaarde: het apparaat staat in de stand-bymodus (zie “In- en uitschakelen” op pagina 174). • en op druk gelijktijdig op de instelknop Bereiding van één kopje instelknop Stoombereiding tot de vier bedieningstoetsen zwak zijn verlicht. • Druk meerdere malen op de instelknop Koffiesterkte vier mogelijke tijden voor de timer te kiezen. om tussen de Display NEDERLANDS → De instelknop Koffiesterkte is helder verlicht. Uw keuze wordt door middel van de bonensymbolen op het display weergegeven. Tijd 5 minuten 15 minuten (fabrieksinstelling) 30 minuten uit • Druk op de aan-/uit-knop om de geselecteerde tijd te bevestigen. → Afhankelijk van de selectie knipperen 1 tot 4 bonensymbolen ter bevestiging op het display. Het apparaat staat weer in de stand-bymodus. Aanwijzing Door een willekeurige toets in te drukken, haalt u het apparaat uit de energiesparende modus. De functie van de ingedrukte toets (bijv. koffie bereiden) wordt direct uitgevoerd, alleen de opwarmfase duurt iets langer. 181 10.3 Stand-bymodus instellen Het apparaat schakelt 30 minuten na de laatste activiteit (afhankelijk van de instelling) automatisch naar de stand-bymodus. U kunt voor de stand-bymodus verschillende tijden instellen. In de fabriek is het apparaat op 30 minuten ingesteld. Stel de stand-bymodus als volgt in: • Voorwaarde: het apparaat staat in de stand-bymodus (zie “In- en uitschakelen” op pagina 174). • druk gelijktijdig op de instelknop Bereiding van één kopje en op instelknop Stoombereiding tot de vier bedieningstoetsen zwak zijn verlicht. • Druk meerdere malen op de instelknop Bereiding van twee kopjes om tussen de vier mogelijke tijden voor de timer te kiezen. → De instelknop Bereiding van twee kopjes is helder verlicht. Uw keuze wordt door middel van de bonensymbolen op het display weergegeven. Display Tijd 30 minuten (fabrieksinstelling) 2 uur 4 uur 8 uur • Druk op de aan-/uit-knop om de geselecteerde tijd te bevestigen. → Afhankelijk van de selectie knipperen 1 tot 4 bonensymbolen ter bevestiging op het display. Het apparaat staat weer in de stand-bymodus. Aanwijzing In de stand-bymodus verbruikt het apparaat duidelijk minder energie. Wij adviseren echter om het apparaat, indien het langere tijd niet gebruikt wordt (bijv. ‘s nachts), via de netschakelaar uit te schakelen. 182 10.4 Zettemperatuur instellen In de fabriek is de zettemperatuur ingesteld op stand 2 (gemiddeld ). Stel de zettemperatuur als volgt in: • Voorwaarde: het apparaat staat in de stand-bymodus (zie “In- en uitschakelen” op pagina 174). • druk gelijktijdig op de instelknop Bereiding van één kopje en op tot de vier bedieningstoetsen zwak zijn instelknop Stoombereiding verlicht. • Druk op de instelknop Bereiding van één kopje mogelijke zettemperaturen te kiezen. → De instelknop Bereiding van één kopje is helder verlicht. → Uw keuze wordt door middel van de bonensymbolen weergegeven. op het display Zettemperatuur NEDERLANDS Display om tussen drie laag gemiddeld (fabrieksinstelling) hoog • Druk op de aan-/uit knop bevestigen. om de geselecteerde zettemperatuur te → Afhankelijk van de selectie knipperen 1 tot 3 bonensymbolen display. Het apparaat staat weer in de stand-bymodus. op het 183 10.5 Resetten naar fabrieksinstellingen • Voorwaarde: het apparaat staat in de stand-bymodus (zie “In- en uitschakelen” op pagina 174). • Schakel het apparaat via de netschakelaar uit. • Wacht tot het rode lampje in de aan-/uit-knop • Druk gelijktijdig de instelknop Koffiesterkte Bereiding van twee kopjes in. • Schakel het apparaat tegelijkertijd via de netschakelaar in. uitgaat. en de instelknop → Alle instellingen zijn nu gereset naar de fabrieksinstellingen. Overzicht van de standaardinstellingen: Functie-instelling Fabrieksinstelling Koffiesterkte normaal Waterhardheid Waterhardheid 4 Energiebesparende modus Stand-bymodus Zettemperatuur 184 15 minuten 30 minuten gemiddeld 10.6 Maalgraad instellen De maalgraad werd voor de levering optimaal ingesteld. Wij adviseren u daarom de maalgraad pas na ongeveer 1000 koffiebereidingen (ongeveer 1 jaar) opnieuw in te stellen. U kunt de maalgraad alleen instellen, terwijl de molen draait. Stel de maalgraad dus direct na de start van de koffiebereiding in. Als het koffiearoma niet intensief genoeg is, adviseren wij instelling van een fijnere maalgraad. Zet de schakelaar (afb. B, nr. 19) in één van de drie posities (gezien vanuit de achterzijde van het apparaat). Stand schakelaar Maalgraad links fijn midden gemiddeld rechts grof (fabrieksinstelling) NEDERLANDS • 185 11 Onderhoud en verzorging 11.1 Algemene reiniging • Reinig de buitenkant van het apparaat met een zachte vochtige doek en een gangbaar afwasmiddel. • Leeg en reinig het lekbakje regelmatig, uiterlijk wanneer de vlotter (afb. A, nr. 16) boven het kopjesplateau uitsteekt. • Reinig de residubak regelmatig, bijv. in de vaatwasser. Voorzichtig! – Gebruik geen schurende doekjes, sponsjes of reinigingsmiddelen om beschadigingen aan het oppervlak van het apparaat te voorkomen. – Reinig het lekbakje niet in de vaatwasser, want anders kunnen er vervormingen ontstaan. 11.2 Perfect Cappuccino reinigen • Leg een doek onder de Perfect Cappuccino om eventueel uitlopend restwater op te vangen. • Draai de stoombuis met de mixer tegen de wijzers van de klok in los van de Perfect Cappuccino (afb. E). • Draai de mixer van de Perfect Cappuccino naar beneden van de stoombuis los (afb. F). • Spoel de stoombuis en de mixer af onder stromend water of in de vaatwasser. • Schuif de mixer weer van onderaf op de stoombuis tot deze vastklikt. • Draai de gereinigde stoombuis met mixer met de wijzers van de klok mee op de Perfect Cappuccino tot deze vastklikt. Aanwijzing Bij frequent reinigen in de vaatwasser kunnen lichte kleurveranderingen in de residubak en de Perfect Cappuccino optreden. 186 11.3 Zetgroep reinigen Aanwijzing • Voorwaarde: het apparaat staat in de stand-bymodus (zie “In- en uitschakelen” op pagina 174). • Zet de netschakelaar (afb. B, nr. 20) op de positie “0” om het apparaat volledig uit te schakelen. • Steek uw hand in de uitsparing aan de rechterkant van het apparaat (afb. B, nr. 18) en trek het afdekpaneel er naar rechts af. • Druk de rode knop op de greep van de zetgroep (afb. H) in en draai de greep met de wijzers van de klok mee tot aan de aanslag (circa 75°). • Trek de zetgroep aan de greep uit het apparaat. • Laat de zetgroep in dezelfde staat (beweeg of verdraai de onderdelen van de zetgroep niet). • Spoel de zetgroep als geheel onder stromend water zorgvuldig aan alle kanten af. Let er vooral op dat het in afb. J getoonde oppervlak vrij is van koffieresten. Voorzichtig! Reinig de zetgroep nooit in de vaatwasser. • Laat de zetgroep uitdruppelen. • Verwijder eventueel koffieresten van de oppervlakken aan de binnenkant van het apparaat waarop de zetgroep wordt geplaatst. • Plaats de zetgroep weer in het apparaat en draai de greep van de zetgroep tegen de wijzers van de klok in tot aan de aanslag om de zetgroep te vergrendelen. • Plaats de twee vergrendelingen van het afdekpaneel achter in het apparaat en zwenk het afdekpaneel naar links tot dit vastklikt. • Zet de netschakelaar (afb. B, nr. 20) op stand “I”. • Het apparaat staat weer in de stand-bymodus. 187 NEDERLANDS Voor een optimale werking van uw apparaat adviseren wij u de zetgroep eenmaal per week onder stromend leidingwater te reinigen. 11.4 Geïntegreerd reinigingsprogramma Het geïntegreerde reinigingsprogramma verwijdert afzettingen en resten van koffievet die niet met de hand kunnen worden verwijderd. Het duurt in totaal ongeveer 15 minuten. Tijdens dit hele proces knippert het symbool Reinigen . Voor een optimaal reinigingsresultaat adviseren wij u eerst de zetgroep te reinigen (zie pagina 187). Voorwaarde: het apparaat staat in de stand-bymodus (zie “In- en uitschakelen” op pagina 174). Voorzichtig! – Voer het geïntegreerde reinigingsprogramma elke 2 maanden of na ongeveer 200 gezette kopjes uit, uiterlijk echter als het symbool Reinigen op het display wordt verlicht. – Gebruik alleen de reinigingstabs van Melitta® voor volautomatische koffiemachines. Deze reinigingstabs zijn exact afgestemd op de Melitta® CAFFEO®. Wanneer u andere reinigingsmiddelen gebruikt, kan het apparaat beschadigd raken. Voer het geïntegreerde reinigingsprogramma als volgt uit: 1 verwijder - indien aanwezig - de Melitta® Claris®-waterfilter uit de watertank (zie pagina 175). 2 Houd gelijktijdig de instelknop Bereiding van één kopje uit-knop circa 3 seconden ingedrukt. → Het symbool Reinigen Het symbool Lekbakje en de aan-/ knippert. is verlicht. 3 Maak het lekbakje en de residubak leeg. 4 Plaats het lekbakje zonder de residubak weer terug en plaats de residubak onder de uitloop. 188 Fase 1 Tijdens fase 1 wordt een bonensymbool op het display weergegeven. → Er worden eerst twee automatische spoelingen uitgevoerd. Het symbool Vulkoker is verlicht. 5 Open het deksel van de vulkoker. → Het symbool Vulkoker 6 knippert. Doe er een reinigingstab in (afb. G) en sluit het deksel van de vulkoker. → Het symbool Watertank is verlicht. → Fase 1 is beëindigd. Fase 2 Tijdens fase 2 worden op het display twee bonensymbolen Klap het deksel van de watertank (afb. A, nr. 3) omhoog en trek de watertank naar boven uit het apparaat. Vul de watertank tot aan de max.-markering met vers koud leidingwater en plaats deze weer terug. → De instelknop Stoombereiding NEDERLANDS 7 weergegeven. is verlicht. → Fase 2 is beëindigd. Fase 3 Tijdens fase 3 worden op het display drie bonensymbolen weergegeven. 8 Druk op de instelknop Stoombereiding . → Het geïntegreerde reinigingsprogramma start. Dit proces duurt ongeveer 10 minuten. Vervolgens is de instelknop Stoombereiding verlicht. 9 Leeg de residubak en plaats deze weer terug onder de uitloop. 10 Druk op de instelknop Stoombereiding . → Fase 3 is beëindigd. 189 Fase 4 Tijdens fase 4 worden op het display vier bonensymbolen weergegeven. → Het geïntegreerde reinigingsproces wordt voortgezet. Dit proces duurt ongeveer 5 minuten. Er loopt dan heet water uit de uitloop en door het inwendige van het apparaat in het lekbakje. Vervolgens is het symbool Lekbakje verlicht. 11 Maak het lekbakje en de residubak leeg en plaats deze vervolgens weer terug. → De aan-/uit-knop is na een korte opwarmfase verlicht. De bedieningstoetsen en bonensymbolen zijn verlicht. Het apparaat is klaar voor gebruik. Aanwijzing Wanneer tijdens de reiniging het symbool Ventiel is verlicht: – plaatst u een bakje onder de Perfect Cappuccino en draait u de ventielschakelaar (afb. A, nr. 6) met de wijzers van de klok mee om het ventiel te openen, zodra het display dit aangeeft. 190 knippert. – Het symbool Ventiel – continu is verlicht, draait u de Zodra het symbool Ventiel ventielschakelaar tegen de wijzers van de klok in om het ventiel te sluiten. – Het geïntegreerde reinigingsproces wordt voortgezet. 11.5 Geïntegreerd ontkalkingsprogramma Het geïntegreerde ontkalkingsprogramma verwijdert kalkresten in het inwendige van het apparaat. Het duurt in totaal ongeveer 15 minuten. Gedurende het totale . proces knippert het symbool Ontkalken Voorwaarde: het apparaat staat in de stand-bymodus (zie “In- en uitschakelen” op pagina 174). Voorzichtig! – Voer het geïntegreerde ontkalkingsprogramma elke 3 maanden uit of als op het display wordt verlicht. het symbool Ontkalken – Gebruik uitsluitend ontkalkers van het type Melitta® ANTI CALC Espresso Machines. Deze ontkalkingsproducten zijn exact afgestemd op de Melitta® CAFFEO®. – Gebruik nooit azijn of andere ontkalkers. 1 verwijder - indien aanwezig - vóór het ontkalken de Melitta® Claris®waterfilter uit de watertank (zie pagina 175). 2 Houd gelijktijdig de instelknop Bereiding van twee kopjes gedurende circa 3 seconden ingedrukt. aan-/uit-knop → Het symbool Ontkalken en het symbool Lekbakje NEDERLANDS Voer het geïntegreerde ontkalkingsprogramma als volgt uit: en de zijn verlicht. Fase 1 Tijdens fase 1 wordt een bonensymbool op het display weergegeven. 3 Maak het lekbakje en de residubak leeg. 4 Plaats het lekbakje zonder de residubak weer terug en plaats de residubak onder de Perfect Cappuccino. → Het symbool Watertank 5 is verlicht. Klap het deksel van de watertank (afb. A, nr. 3) omhoog, trek de watertank naar boven uit het apparaat en maak deze volledig leeg. 191 6 Doe de ontkalker (bijv. de Melitta® ANTI CALC Espresso Machines vloeibare ontkalker) volgens de aanwijzingen op de verpakking in de watertank. Waarschuwing! Gevaar van huidirritatie door ontkalker Neem de veiligheidsinstructies en de aangegeven hoeveelheden op de verpakking van de ontkalker in acht. 7 Plaats de watertank weer terug. 8 Druk op de instelknop Stoombereiding . → Fase 1 is beëindigd. Fase 2 Tijdens fase 2 worden op het display twee bonensymbolen weergegeven. → Het geïntegreerde ontkalkingsprogramma wordt gestart. Er stroomt water in het inwendige van het apparaat in het lekbakje. Dit proces duurt ongeveer 10 minuten. Vervolgens is het symbool Ventiel verlicht. 9 Draai de mixer van de Perfect Cappuccino naar beneden van de stoombuis los (afb. F). 10 Draai de Perfect Cappuccino zodanig dat de stoombuis in de residubak staat. Waarschuwing! Verbrandingsgevaar door hete stoombuis of hete mixer Raak tijdens de uitgifte van heet water de stoombuis, stoomslang of de mixer van de Perfect Cappuccino nooit aan. 11 Draai de ventielschakelaar (afb. A, nr. 6) met de wijzers van de klok mee om het ventiel te openen, zodra het display dit aangeeft. → Het symbool Ventiel knippert. Er stroomt ontkalkingsoplossing uit de stoombuis in het bakje. Dit proces duurt ongeveer 10 minuten. 192 → Vervolgens zijn het symbool Lekbakje en het symbool Watertank verlicht, omdat de ontkalkingsoplossing volledig doorgelopen is. 12 Maak het lekbakje en de residubak leeg. 13 Plaats het lekbakje zonder de residubak weer terug en plaats de residubak onder de Perfect Cappuccino. 14 Spoel de watertank grondig uit, vul deze tot aan de max.-markering met vers leidingwater en plaats deze weer terug. → De instelknop Stoombereiding is verlicht. 15 Druk op de instelknop Stoombereiding . → Fase 2 is beëindigd. Fase 3 NEDERLANDS Tijdens fase 3 worden op het display drie bonensymbolen weergegeven. → Het symbool Ventiel knippert. Er stroomt water uit de stoombuis in het bakje. Vervolgens is het symbool Ventiel verlicht. 16 Draai de ventielschakelaar tegen de wijzers van de klok in om het ventiel te sluiten. → Er stroomt water in het inwendige van het apparaat in het lekbakje. Vervolgens is het symbool Lekbakje verlicht. 17 Maak het lekbakje en de residubak leeg en plaats deze vervolgens weer terug. 18 Wacht tot de stoombuis is afgekoeld en schuif de mixer weer van onderaf op de stoombuis tot deze vastklikt. → De aan-/uit-knop is na een korte opwarmfase verlicht. De bedieningstoetsen en bonensymbolen zijn verlicht. Het apparaat is klaar voor gebruik. 193 11.6 Watertank ontkalken U moet de watertank regelmatig ontkalken om een goede werking te garanderen. • Klap het deksel van de watertank (afb. A, nr. 3) omhoog en trek de watertank naar boven uit het apparaat. • Verwijder - indien aanwezig - voor het ontkalken de Melitta® Claris®waterfilter uit de watertank (zie pagina 175). • Vul de watertank met een gangbare ontkalker. Wij adviseren het gebruik van de vloeibare snelontkalker van Melitta®. Let daarbij op de aanwijzingen van de producent van de ontkalker. • Spoel de watertank vervolgens grondig met schoon water. • Plaats eventueel de Melitta® Claris® -waterfilter weer in de watertank (zie pagina 175). • Vul de watertank tot aan de max.-markering met vers koud leidingwater en plaats deze weer terug. 194 12 Transport en afvalverwijdering 12.1 Voorbereiding voor het transport, vorstbescherming en maatregelen wanneer het apparaat gedurende langere tijd niet wordt gebruikt Apparaat ontwateren en beluchten Wij adviseren om het apparaat, wanneer u het langere tijd niet gebruikt en voorafgaand aan een transport, te ontwateren en te beluchten. Dan is het apparaat ook tegen vorstschade beschermd. Voorwaarde: het apparaat staat in de stand-bymodus (zie “In- en uitschakelen” op pagina 174). • Plaats een bakje onder de Perfect Cappuccino. • Druk gelijktijdig meer dan 2 seconden op de instelknop Stoombereiding en de aan-/uit-knop . → De instelknop Stoombereiding verlicht. • is Klap het deksel van de watertank (afb. A, nr. 3) omhoog en trek de watertank naar boven uit het apparaat. → De instelknop Stoombereiding • knippert. Het symbool Watertank NEDERLANDS • knippert. Zodra het symbool Ventiel op het display is verlicht, draait u de ventielschakelaar (afb. A, nr. 6) met de wijzers van de klok mee om het ventiel te openen, zodra het display dit aangeeft. → Er komt stoom uit de Perfect Cappuccino. Het symbool Ventiel en de instelknop Stoombereiding knipperen. Zodra het apparaat ontwaterd en belucht is, zijn de instelknop Stoombereiding en het symbool Ventiel verlicht. • Draai de ventielschakelaar tegen de wijzers van de klok in om het ventiel te sluiten. → Het apparaat staat in de stand-bymodus. • Plaats de lege watertank terug. 195 • Schakel het apparaat via de netschakelaar compleet uit. • Trek de stekker uit het stopcontact. Aanwijzing De Melitta ® Claris®-waterfilter mag niet gedurende langere tijd droog staan. Wij adviseren u dan ook om, wanneer u het apparaat gedurende een langere periode niet gebruikt, de Melitta® Claris®-waterfilter in een glas water in de koelkast te bewaren. Transport • Ontwater en belucht het apparaat. • Leeg en reinig het lekbakje en de residubak. • Leeg de watertank en het bonenreservoir. Zuig bonen die diep in het reservoir zitten, er, indien nodig, met een stofzuiger uit. • Vervoer het apparaat, indien mogelijk, in de originele verpakking, inclusief piepschuim, om transportschade te vermijden. Voorzichtig! Vervoer of sla het apparaat niet op in voertuigen of ruimtes met lage temperaturen, omdat het restwater kan bevriezen of condenseren waardoor het apparaat beschadigd kan raken. Afvalverwijdering • 196 Verwijder het apparaat op een milieuvriendelijke manier via een geschikt inzamelsysteem. 13 Storingen verhelpen Storing Oorzaak Maatregel Maalgraad te fijn. Maalgraad grover instellen. Zetgroep reinigen. Evt. ontkalken. Evt. geïntegreerd reinigingsprogramma uitvoeren. Koffie loopt niet door. Watertank niet gevuld of niet correct in het apparaat geplaatst. Watertank vullen en op juiste positie letten. Evt. ventiel openen tot er water uit het apparaat loopt en het ventiel weer sluiten. Zetgroep is verstopt. Zetgroep reinigen. Bonen vallen niet in het maalwerk (te vettige bonen). Licht op het bonenreservoir tikken. Selectiehendel staat verticaal. Zet de selectiehendel naar rechts of links. Vreemd voorwerp in het maalwerk Contact opnemen met de hotline. Maalwerk maakt veel lawaai Vreemd voorwerp in het maalwerk Contact opnemen met de hotline. De bonensymbolen knipperen, hoewel het bonenreservoir is gevuld. Niet voldoende gemalen koffiebonen in de zetkamer Instelknop Bereiding van één of Bereiding van kopje twee kopjes indrukken. Het symbool is op Ventiel een ongebruikelijk tijdstip verlicht. Er bevindt zich lucht in de leidingen in het inwendige van het apparaat. Ventiel openen tot er water uit het apparaat loopt en het ventiel weer sluiten. Evt. zetgroep reinigen. Maalwerk maalt geen koffiebonen. NEDERLANDS Koffie loopt slechts druppelsgewijs. 197 Storing Oorzaak Maatregel Zetgroep kan na te zijn verwijderd niet meer worden teruggeplaatst. Zetgroep is niet correct vergrendeld. Controleer of de greep voor de vergrendeling van de zetgroep correct is vastgeklikt. Aandrijving staat niet in de juiste stand. Apparaat uit- en weer inschakelen en vervolgens gelijktijdig de instelknoppen Bereiding van één kopje en Bereiding van twee kopjes langer dan 2 seconden indrukken. De aandrijving gaat naar de beginstand. Vervolgens de zetgroep weer terugplaatsen en de controleren of de vergrendeling goed vastzit. Instelknoppen Bereiding van één kopje en Bereiding van twee kopjes knipperen afwisselend met de Zetgroep ontbreekt of is niet op de juiste manier geplaatst. Zetgroep op de juiste manier plaatsen. Zetkamer is te vol. Apparaat via netschakelaar uit- en weer inschakelen (indien nodig herhalen) totdat de stand-bymodus wordt weergegeven. Systeemfout Apparaat via netschakelaar uit- en inschakelen; indien dit niet lukt het apparaat contact opnemen met de hotline. aan-/uit-knop . Voortdurend knipperen van alle bedieningstoetsen Neemt u a.u.b. contact op met de Melitta® hotline, indien u het probleem niet heeft kunnen verhelpen met de hierboven genoemde oplossingen. Nederland: 0031 183 642 642 België: 0032 9 331 52 30 198 3.3 Símbolo Pantalla Significado Válvula de vapor Indicación Explicación/petición se ilumina Temperatura de suministro de vapor alcanzada Abrir válvula parpadea Válvula abierta Depósito de agua se ilumina parpadea Depósito de café en polvo se ilumina Llenar el depósito de agua Tapa del depósito de café en polvo abierta El suministro de café en polvo se efectúa pulsando el botón de suministro de una taza se ilumina 1 grano: suave 2 granos: normal 3 granos: fuerte 4 granos: muy fuerte parpadea Llenar el depósito de granos de café; el parpadeo finaliza después del siguiente suministro de café. se ilumina Limpieza del aparato parpadea Programa de limpieza integrado en funcionamiento Intensidad del café Limpieza Bandeja de goteo se ilumina y recipiente de recogida de posos de café parpadea Descalcificación 208 Vaciar la bandeja de goteo y el recipiente de recogida de posos de café Insertar la bandeja de goteo y el recipiente de recogida de posos de café se ilumina Eliminar la cal del aparato parpadea Programa de descalcificación integrado en funcionamiento 3.3 Symbol Displej Význam Parní ventil Zásobník vody Šachta na mletou kávu Indikace Vysvětlení/pokyn Svítí Teplota výdeje páry dosažena Otevřete ventil Bliká Ventil otevřený Svítí Naplňte zásobník vody Bliká Víko šachty na mletou kávu je otevřené Svítí Odběr mleté kávy se provede stisknutím ovládacího tlačítka výdeje jednoho šálku Svítí 1 zrnko: slabá 2 zrnka: normální 3 zrnka: silná 4 zrnka: velmi silná Bliká Naplňte zásobník zrnkové kávy; blikání skončí po dalším odběru kávy. Svítí Vyčistěte přístroj Bliká Integrovaný čisticí program běží Svítí Vyprázdněte odkapávací misku a nádobu na výtlačky kávy Bliká Vložte odkapávací misku a nádobu na výtlačky kávy Svítí Proveďte odvápnění přístroje Bliká Integrovaný odvápňovací program běží Síla kávy Čištění Odkapávací miska a nádoba na výtlačky kávy Odvápňování 248 7.3 Příprava kávy Espresso nebo Café Crème z mleté kávy Předpoklady: Přístroj je připraven k provozu (viz oddíl „Zapnutí a vypnutí“ na straně 253). Je nastaveno požadované vydané množství. • Otevřete víko šachty na mletou kávu (obr. A, č. 10). → Symbol šachty na mletou kávu • bliká. Do šachty na mletou kávu nasypte nejvýše kávovou lžičku čerstvé mleté kávy. Pozor! • – Šachtu na mletou kávu plňte výhradně mletou kávou. Instantní výrobky by mohly zalepit spařovací jednotku. – Nikdy nesypte více než jednu kávovou lžičku (je přiložena k přístroji) mleté kávy. V opačném případě se spařovací jednotka přeplní. Zavřete víko šachty na mletou kávu. → Symbol šachty na mletou kávu kávy se rozsvítí. a ovládací tlačítko výdeje jednoho šálku • Pod trysky postavte vhodnou nádobu. • Stiskněte ovládací tlačítko výdeje jednoho šálku kávy . → Spustí se výdej kávy. Jakmile je dosaženo nastaveného množství kávy v šálku, výdej se automaticky ukončí. • Chcete-li výdej kávy předčasně ukončit, stiskněte ovládací tlačítko . výdeje jednoho šálku Upozornění Jestliže do 90 sekund od otevření šachty na mletou kávu neodeberete kávu, přepne se přístroj opět do režimu provozu s kávovými zrny a mletá káva se vysype do nádoby na výtlačky kávy, aby se zabránilo pozdějšímu nebezpečí přeplnění pařicí komory. 256 10 Nastavení funkcí 10.1 Nastavení tvrdosti vody Pro zjištění tvrdosti vody ve Vaší oblasti použijte přiložený testovací proužek. Dbejte pokynů k použití uvedených na obalu testovacího proužku. Z výroby je tvrdost vody nastavena na hodnotu 4. Předpoklad: Přístroj se nachází v pohotovostním režimu (viz oddíl „Zapnutí a vypnutí“ na straně 253). S ohledem na dlouhodobé zachování kvality přístroje nastavte tvrdost vody dle níže uvedených pokynů: • Stiskněte současně ovládací tlačítko výdeje jednoho šálku kávy a tlačítko výdeje páry , až se všechna čtyři tlačítka slabě rozsvítí. • Stiskněte opakovaně ovládací tlačítko výdeje páry ze čtyř možných stupňů tvrdosti vody. a vyberte jeden Rozsah tvrdosti vody • Vlastnosti °d °e °f Měkká 0 - 10 0 - 13 0 - 18 Střední 10 - 15 13 - 19 18-27 Tvrdá 15 - 20 19 - 25 27-36 Velmi tvrdá (tovární nastavení) > 20 > 25 > 36 Výběr tvrdosti vody potvrďte stisknutím tlačítka zap/vyp → Podle volby blikají na displeji 1 až 4 symboly kávového zrna přejde zpět do pohotovostního režimu. ČESKY → Ovládací tlačítko výdeje páry se jasně rozsvítí. Aktuální výběr tvrdosti vody je na displeji zobrazen symboly kávového zrna . . . Přístroj 259 Vážená zákazníčka, vážený zákazník! Srdečne vám blahoželáme ku kúpe vášho vášho kávovaru Melitta® CAFFEO®. Tešíme sa, že vás môžeme pozdraviť ako milovníkov kávy a zástancov Melitta® CAFFEO®. S vaším novým kvalitným produktom Melitta® CAFFEO® zažijete veľa jedinečných kávových momentov. Vychutnajte si všetkými zmyslami svoje obľúbené kávové špeciality a nechajte sa rozmaznávať. O jedinečný pôžitok sa postará speňovač mlieka Perfect Cappucino, pomocou ktorého môžete pripravovať vynikajúcu mliečnu penu pre rôzne kávové špeciality a taktiež 2-komorový zásobník na zrnkovú kávu Bean Select, ktorý vám umožňuje voľbu medzi dvoma rôznymi druhmi zrnkovej kávy. Aby ste sa spolu so svojimi hosťami mohli dlho tešiť z kávovaru Melitta® CAFFEO®, prečítajte si pozorne tento návod na použitie a dobre ho uschovajte. V prípade, ak vám bude niečo nejasné alebo ak budete potrebovať ďalšie informácie o výrobku, obráťte sa priamo na nás alebo nás navštívte na našej internetovej stránke www.melitta.sk. Prajeme vám veľa radosti s vašim novým plnoautomatickým kávovarom. Váš kolektív Melitta® CAFFEO® ® Registered trademark of a company of the Melitta Group 278 3 Popis spotrebiča 3.1 Legenda k obrázku A Číslo obrázku Vysvetlenie 1 Odkvapkávacia miska s plechom na šálky a nádobkou na kávové výlisky (vo vnútri) 2 Speňovač mlieka „Perfect Cappuccino“ 3 Zásobník vody 4 Tlačidlo pre silu kávy 5 Tlačidlo pre výdaj pary 6 Spínač ventilu pre výdaj pary a horúcej vody 7 Displej 8 2-komorový zásobník zrnkovej kávy „Bean Select“ 9 Klopný spínač zásobníka zrnkovej kávy „Bean Select“ 10 Šachta na mletú kávu s vekom 11 Tlačidlo zap/vyp 12 Regulátor množstva kávy 13 Tlačidlo pre výdaj jednej šálky kávy 14 Tlačidlo pre výdaj dvoch šálok kávy 15 Výškovo nastaviteľný výstup 16 Plavák na indikáciu výšky hladiny vody v odkvapkávacej miske 3.2 Legenda k obrázku B 17 Sieťový kábel 18 Sparovacia jednotka a typový štítok (za krytom) 19 Nastavenie stupňa hrubosti mletia 20 Hlavný vypínač 285 SLOVENSKY Číslo obrázku Vysvetlenie 3.3 Symbol Displej Význam Parný ventil Zásobník vody Šachta na mletú kávu Zobrazenie Vysvetlenie/výzva svieti Teplota pre výdaj pary je dosiahnutá otvoriť ventil bliká Ventil je otvorený svieti Naplňte zásobník vody bliká Veko šachty na mletú kávu je otvorené svieti Výdaj mletej kávy sa realizuje po stlačení tlačidla pre výdaj jednej šálky kávy svieti 1 kávové zrno: jemná 2 kávové zrná: normálna 3 kávové zrná: silná 4 kávové zrná: veľmi silná bliká Naplňte zásobník zrnkovej kávy, kontrolka prestane blikať pri najbližšom výdaji kávy svieti Vyčistite spotrebič bliká Prebieha integrovaný čistiaci program svieti Vyprázdnite odkvapkávaciu misku a nádobku na kávové výlisky bliká Nasaďte odkvapkávaciu misku a nádobku na kávové výlisky svieti Odvápnite spotrebič bliká Prebieha integrovaný odvápňovací program Sila kávy Čistenie Odkvapkávacia miska a nádobka na kávové výlisky Odvápňovanie 286 10 Nastavenia funkcií 10.1 Nastavenie tvrdosti vody Na stanovenie tvrdosti vody vo vašej oblasti použite priložené testovacie prúžky. Dodržiavajte, prosím, pokyny uvedené na obale testovacích prúžkov. Z výroby je nastavená tvrdosť vody 4. Predpoklad: Spotrebič sa nachádza v pohotovostnom režime (pozri „Zapnutie a vypnutie“ na strane 291). Na zachovanie kvality spotrebiča nastavte tvrdosť vody nasledovným spôsobom: • Stlačte súčasne tlačidlo pre výdaj jednej šálky kávy výdaj pary , kým sa slabo rozsvietia štyri tlačidlá. a tlačidlo pre • , aby ste si zvolili jeden Stlačte viac krát tlačidlo pre výdaj pary zo štyroch možných stupňov tvrdosti vody. → Tlačidlo pre výdaj jednej šálky kávy svieti jasným svetlom. Váš výber tvrdosti vody podľa tabuľky sa zobrazí na displeji pomocou symbolov kávových zŕn . Rozsah tvrdosti vody °d °e °f mäkká 0 - 10 0 - 13 0 - 18 stredná 10 - 15 13 - 19 18-27 tvrdá 15 - 20 19 - 25 27-36 veľmi tvrdá (továrenské nastavenie) > 20 > 25 > 36 Na potvrdenie zvoleného stupňa tvrdosti vody stlačte tlačidlo zap/vyp . → V závislosti od výberu bliká na displeji jeden až štyri symboly kávových zŕn . Spotrebič sa nachádza opäť v pohotovostnom režime. 297 SLOVENSKY • Vlastnosti Fáza 1 Počas fázy 1 sa na displeji zobrazuje symbol jedného kávového zrna . → Najskôr sa vykonajú dva automatické procesy prepláchnutia. Symbol pre šachtu na mletú kávu svieti. 5 Otvorte veko šachty pre mletú kávu. → Symbol šachty pre mletú kávu 6 bliká. Vhoďte jednu čistiacu tabletu (obr. G) a zatvorte veko šachty na mletú kávu. → Symbol pre zásobník vody svieti. → Fáza 1 je ukončená. Fáza 2 Počas fázy 2 sa na displeji zobrazujú symboly dvoch kávových zŕn 7 . Veko zásobníka vody (obr. A, č. 3) vyklopte nahor a zásobník vody vytiahnite zo spotrebiča von smerom nahor. Zásobník vody naplňte čerstvou vodou až po značku max. a znova ho vložte dnu. → Tlačidlo pre výdaj pary svieti. → Fáza 2 je ukončená. Fáza 3 Počas fázy 3 sa na displeji zobrazuje symbol troch zŕn 8 Stlačte tlačidlo pre výdaj pary . . → Spustí sa integrovaný čistiaci program. Tento proces trvá cca 10 minút. Následne svieti tlačidlo pary . 9 Vyprázdnite nádobku na kávové výlisky a postavte ju pod výstup. 10 Stlačte tlačidlo pre výdaj pary → Fáza 3 je ukončená. 306 .
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318

Melitta CAFFEO Bistro Operating Instructions Manual

Categorie
Koffie makers
Type
Operating Instructions Manual