Documenttranscriptie
EN
Basic Operation Guide
- for use without a computer -
FR
Guide des opérations de base
- pour l’utilisation sans l’aide d’un ordinateur -
DE
Benutzerhandbuch - Grundlagen
- für die Verwendung ohne Computer -
NL
Basishandleiding
- voor gebruik zonder computer -
NL
Inhoud
Deze handleiding..................................................................................................................................................... 6
Auteursrechten......................................................................................................................................................... 7
Belangrijke veiligheidsvoorschriften................................................................................................................. 8
Uw persoonlijke gegevens beschermen.......................................................................................................10
Voor gebruikers in Nieuw-Zeeland..................................................................................................................11
Voor meer informatie............................................................................................................................................11
Bedieningspaneel..................................................................................................................................................12
Voorzorgsmaatregelen voor het aanraakscherm.......................................................................................15
Display gebruiken..................................................................................................................................................16
Bedieningspaneel verzetten..............................................................................................................................18
Als de voeding wordt uitgeschakeld...............................................................................................................19
Automatisch opnieuw starten na een stroomstoring...............................................................................20
Media en originelen gebruiken
Papier selecteren................................................................................................................................................22
Papier laden.........................................................................................................................................................24
Geheugenkaart plaatsen................................................................................................................................28
Geheugenkaart verwijderen...................................................................................................................28
Originelen plaatsen...........................................................................................................................................30
Automatische documenttoevoer (ADF).............................................................................................30
Glasplaat........................................................................................................................................................33
Modus Kop.
Documenten kopiëren.....................................................................................................................................36
Foto’s kopiëren/herstellen..............................................................................................................................39
Menu’s van de Kop. modus............................................................................................................................41
Foto’s afdr. modus
Foto’s afdrukken.................................................................................................................................................46
Afdrukken in verschillende lay-outs...........................................................................................................48
Fotowenskaarten afdrukken..........................................................................................................................50
Afdrukken vanaf een extern USB-apparaat..............................................................................................53
Menu’s van de Foto’s afdr. modus................................................................................................................54
Faxmodus
Aansluiting op een telefoonlijn....................................................................................................................58
Lijn uitsluitend voor faxen.......................................................................................................................58
Lijn gedeeld met telefoons.....................................................................................................................59
De faxverbinding controleren................................................................................................................61
Faxfuncties instellen.........................................................................................................................................62
Snelkiesnummers instellen.....................................................................................................................62
Groepskiesnummers instellen...............................................................................................................64
Kopregel voor faxen maken....................................................................................................................66
Fax verzenden.....................................................................................................................................................68
Een faxnummer invoeren of opnieuw kiezen..................................................................................68
Snelkiezen/groepskiezen gebruiken...................................................................................................70
Groepsfax verzenden................................................................................................................................71
Een fax op een specifiek tijdstip verzenden......................................................................................73
Faxen vanaf een aangesloten telefoon...............................................................................................75
Fax ontvangen....................................................................................................................................................77
Voordat u faxen ontvangt........................................................................................................................77
Faxen automatisch ontvangen..............................................................................................................78
Faxen handmatig ontvangen.................................................................................................................81
Polling om een fax te ontvangen..........................................................................................................82
Rapporten afdrukken.......................................................................................................................................84
Faxen vanaf een computer.............................................................................................................................86
Menu’s van de faxmodus................................................................................................................................87
Overige modi
Lijntjespapier afdrukken.................................................................................................................................90
Scannen en opslaan op een geheugenkaart...........................................................................................92
Scannen en opslaan op een computer......................................................................................................93
Gegevens kopiëren naar een extern USB-apparaat..............................................................................95
Menu’s van overige modi................................................................................................................................96
Inst. modus (Onderhoud)
Cartridgestatus controleren........................................................................................................................ 100
Printkop controleren/reinigen................................................................................................................... 102
Printkop uitlijnen............................................................................................................................................ 104
Tijd en regio instellen/wijzigen................................................................................................................. 106
Afdrukken vanaf een digitale camera..................................................................................................... 108
Menu’s van de Inst. modus.......................................................................................................................... 110
Problemen oplossen
Foutmeldingen................................................................................................................................................ 116
Cartridges vervangen.................................................................................................................................... 120
Vastgelopen papier........................................................................................................................................ 124
Papier vastgelopen in apparaat - 1.................................................................................................... 124
Papier vastgelopen in automatische documenttoevoer (ADF).............................................. 129
Papier vastgelopen in apparaat - 2.................................................................................................... 130
Papiercassette kan niet worden verwijderd................................................................................... 133
Problemen met de afdrukkwaliteit/lay-out........................................................................................... 135
Faxproblemen.................................................................................................................................................. 139
Contact opnemen met Epson.................................................................................................................... 143
Index........................................................................................................................................................................ 147
5
About This Guide
À propos de ce guide
Informationen zu diesem Handbuch
Deze handleiding
Follow these guidelines as you read your instructions:
Respectez les directives suivantes lorsque vous lisez les instructions :
Beachten Sie Folgendes beim Lesen der Anweisungen:
Houd u bij het lezen aan de volgende richtlijnen:
w
6
c
Warning:
Caution:
Warnings must be followed
carefully to avoid bodily injury.
Cautions must be observed
to avoid damage to your
equipment.
Attention :
Important :
avertissement à suivre à la
lettre pour éviter des blessures
corporelles.
mise en garde à respecter pour
éviter d’endommager votre
équipement.
Warnung:
Vorsicht:
Warnhinweise müssen
genau befolgt werden, um
Verletzungen zu vermeiden.
Vorsichtshinweise müssen
befolgt werden, um
Geräteschäden zu vermeiden.
Waarschuwing:
Let op:
Waarschuwingen moeten
zorgvuldig worden opgevolgd om
lichamelijk letsel te voorkomen.
Voorzorgsmaatregelen worden aangegeven
met ‘Let op’ en moeten worden nageleefd
om schade aan de apparatuur te voorkomen.
Q
Must be observed to avoid
bodily injury and damage to
your equipment.
Note:
À respecter pour éviter des
blessures corporelles et pour
éviter d’endommager votre
installation.
Remarque :
Muss befolgt werden, um
körperliche Schäden oder
Schäden an Ihren Geräten zu
vermeiden.
Hinweis:
Moet worden nageleefd om
lichamelijk letsel en schade aan
de apparatuur te voorkomen.
Opmerking:
Notes contain important
information and hints for using
the printer.
informations importantes et
conseils d’utilisation relatifs à
l’imprimante.
Hinweise enthalten wichtige
Informationen und Tipps zur
Verwendung des Druckers.
Opmerkingen bevatten
belangrijke informatie en tips
voor het gebruik van de printer.
R&
Indicates a page number where
additional information can be
found.
Indique un numéro de
page où des informations
supplémentaires sont
disponibles.
Weist auf eine Seite hin, auf der
weitere Informationen zu finden
sind.
Een verwijzing naar een pagina
waar extra informatie te vinden
is.
Important Safety Instructions
Consignes de sécurité importantes
Wichtige Sicherheitshinweise
Belangrijke veiligheidsvoorschriften
8
Make sure the power cord
meets all relevant local safety
standards.
Place the printer near a wall
outlet where the power cord
can be easily unplugged.
Use only the power cord that
comes with the printer. Use of
another cord may cause fire or
shock. Do not use the cord with
any other equipment.
Use only the type of power
source indicated on the label.
Do not let the power cord
become damaged or frayed.
Do not open the scanner unit
while copying, printing, or
scanning.
Assurez-vous que le cordon
d’alimentation correspond
à l’ensemble des normes de
sécurité locales applicables.
Placez le produit à proximité
d’une prise de courant
permettant de débrancher
aisément le cordon
d’alimentation.
Utilisez uniquement le cordon
d’alimentation livré avec
l’imprimante. L’utilisation
d’un autre cordon pourrait
provoquer un incendie ou
une électrocution. N’utilisez
pas le cordon sur un autre
équipement.
Utilisez uniquement le type de
source d’alimentation indiqué
sur l’étiquette.
Veillez à éviter la détérioration
ou l’usure du cordon
d’alimentation.
N’ouvrez pas le module
scanner lorsqu’une opération
de copie, d’impression ou de
numérisation est en cours.
Sicherstellen, dass das
Stromkabel allen relevanten
lokalen Sicherheitsstandards
entspricht.
Den Drucker neben einer
Wandsteckdose aufstellen,
aus der das Stromkabel leicht
abgezogen werden kann.
Verwenden Sie nur das mit
diesem Drucker mitgelieferte
Netzkabel. Andere Kabel
können Feuer oder
Stromschläge verursachen.
Verwenden Sie das Kabel nicht
für andere Geräte.
Nur die auf dem Etikett
angegebene Art von
Stromquelle verwenden.
Abscheuerung oder
Beschädigung des Stromkabels
vermeiden.
Die Scanner-Einheit während
eines Kopier-, Druck- oder ScanVorgangs nicht öffnen.
Controleer of het netsnoer aan
de lokale veiligheidsnormen
voldoet.
Plaats de printer in de buurt
van een stopcontact waar u
de stekker gemakkelijk kunt
uittrekken.
Gebruik alleen het netsnoer
dat bij de printer is geleverd.
Gebruik van andere snoeren
kan brand of schokken
veroorzaken. Gebruik het snoer
niet met andere apparatuur.
Gebruik alleen het type
voeding dat op het etiket is
aangegeven.
Zorg ervoor dat het netsnoer
niet beschadigd raakt.
Open de scannereenheid niet
tijdens het kopiëren, afdrukken
of scannen.
Do not use aerosol products
that contain flammable gases
inside or around the printer.
Doing so may cause fire.
Except as specifically explained
in your documentation, do not
attempt to service the printer
yourself.
Keep ink cartridges out of the
reach of children and do not
drink the ink.
If ink gets on your skin, wash
it off with soap and water. If it
gets in your eyes, flush them
immediately with water. If
you still have discomfort or
vision problems, see a doctor
immediately.
Do not shake ink cartridges
after opening their packages;
this can cause leakage.
If you remove an ink cartridge
for later use, protect the ink
supply area from dirt and
dust and store it in the same
environment as the printer. Do
not touch the ink supply port
or surrounding area.
N’utilisez pas de produits en
aérosol contenant des gaz
inflammables à l’intérieur ou à
proximité du produit. Sinon, un
incendie risque de survenir.
Ne tentez jamais de réparer
le produit par vous-même,
sauf si cela est explicitement
mentionné dans la
documentation.
Maintenez les cartouches
d’encre hors de portée des
enfants et ne buvez pas l’encre.
En cas de contact de l’encre
avec la peau, nettoyez à l’eau et
au savon. En cas de contact de
l’encre avec les yeux, rincez-les
abondamment avec de l’eau.
Si une gêne ou des problèmes
de vision persistent, consultez
immédiatement un médecin.
Afin d’éviter tout risque de
fuite, ne secouez pas les
cartouches d’encre une fois les
emballages ouverts.
Si vous retirez une cartouche
d’encre pour la réutiliser
ultérieurement, protégez la
zone d’alimentation en encre
contre les salissures et la
poussière et stockez-la dans
le même environnement que
l’imprimante. Ne touchez pas
l’orifice d’alimentation en encre
de la cartouche, ni la zone qui
l’entoure.
Innerhalb oder in der Nähe des
Druckers keine Sprühprodukte
verwenden, die entzündliche
Gase enthalten. Dies könnte ein
Feuer verursachen.
Nicht versuchen, den Drucker
selbst zu warten, es sei denn,
die Dokumentation enthält
ausdrückliche Erklärungen
dazu.
Tintenpatronen außerhalb
der Reichweite von Kindern
aufbewahren. Tinte nicht
trinken.
Im Falle von Hautkontakt
die Tinte mit Wasser und
Seife abwaschen. Im Falle
von Augenkontakt sofort
mit Wasser auswaschen. Bei
Sehstörungen oder anderen
Beschwerden, sofort einen Arzt
aufsuchen.
Nach dem Öffnen der
Verpackung dürfen
Tintenpatronen nicht
geschüttelt werden, da sonst
Tinte austreten kann.
Wird eine Tintenpatrone zum
späteren Gebrauch entfernt,
den Tintenzufuhrbereich
vor Staub und Schmutz
schützen und die Patrone in
derselben Umgebung wie den
Drucker aufbewahren. Die
Tintenversorgungsöffnung
oder den umgebenden Bereich
nicht berühren.
Gebruik in de printer of in de
buurt van de printer geen
spuitbussen die ontvlambare
gassen bevatten. Dit kan brand
veroorzaken.
Probeer de printer niet zelf
te repareren, tenzij in de
documentatie specifiek wordt
uitgelegd hoe u dit moet doen.
Houd cartridges buiten het
bereik van kinderen. Inkt niet
drinken.
Als u inkt op uw huid krijgt,
wast u de plek met water
en zeep. Als u inkt in uw
ogen krijgt, moet u uw ogen
onmiddellijk uitspoelen met
water. Raadpleeg onmiddellijk
een arts als u daarna nog
steeds ongemak ondervindt.
Schud cartridges niet na het
openen van de verpakking. Dit
kan lekkage veroorzaken.
Als u een cartridge wilt
verwijderen voor later, moet
u er wel voor zorgen dat de
inkttoevoer wordt beschermd
tegen stof en vuil. Bewaar
de cartridge in dezelfde
omgeving als de printer. Raak
de inkttoevoer of het gebied
eromheen niet aan.
9
Protecting Your Personal Information
Protection de vos informations
personnelles
10
Do not use the product near
water.
Avoid using a telephone
during an electrical storm.
There may be a remote risk of
electric shock from lightning.
Do not use a telephone to
report a gas leak in the vicinity
of the leak.
Always keep this guide handy.
N’utilisez pas le produit à
proximité d’un point d’eau.
N’utilisez pas le téléphone
lors d’un orage électrique.
Les éclairs présentent un
risque distant de décharge
électrique.
N’utilisez pas le téléphone
pour faire état d’une fuite de
gaz dans l’environnement de
la fuite.
Veillez à garder le présent
manuel d’instructions à portée
de main.
Dieses Gerät nicht in der Nähe
von Wasser verwenden.
Vermeiden Sie Telefonate
während eines Gewitters. Es
besteht die Gefahr eines durch
den Blitz herbeigeführten
elektrischen Schlags.
Kein Telefon zum Melden
eines Gasaustritts in der Nähe
der Austrittsstelle verwenden.
Dieses Benutzerhandbuch
immer griffbereit in der Nähe
des Geräts aufbewahren.
Gebruik het product niet in de
buurt van water.
Gebruik bij voorkeur geen
telefoon tijdens onweer. Er
bestaat een kleine kans op
een elektrische schok door
bliksem.
Gebruik in de buurt van een
gaslek geen telefoon om het
lek te melden.
Houd deze gids altijd binnen
handbereik.
Schutz Ihrer persönlichen Daten
Uw persoonlijke gegevens
beschermen
This product allows you to store names and
telephone numbers in its memory even when the
power is turned off.
Use the following menu to erase the memory if you
give the product to someone else or dispose of it.
F > Restore Default Settings > Reset All Settings
Même hors tension, ce produit conserve en
mémoire les noms et les numéros de téléphone.
Si vous mettez ce produit au rebut ou si vous le
donnez à un tiers, effacez la mémoire à l’aide du
menu suivant.
F > Rétablir valeurs par défaut > Rétablir tous
les paramètres
Dieses Gerät speichert auch bei unterbrochener
Stromversorgung Namen und Rufnummern in
seinem Speicher.
Löschen Sie den Speicher über das folgende Menü,
bevor Sie das Produkt entsorgen oder an eine
andere Person weitergeben.
F > Einst. wiederh. > Alle Einst. zurücks.
In het geheugen van dit apparaat kunnen namen en
telefoonnummers worden opgeslagen, zelfs als de
voeding is uitgeschakeld.
Wis het geheugen met het volgende menu als u het
apparaat wilt wegdoen of aan iemand anders geeft.
F > Inst. terughalen > Alle inst. herstellen
For New Zealand Users
Pour les utilisateurs de
Nouvelle-Zélande
Für Benutzer in Neuseeland
Voor gebruikers in NieuwZeeland
General warning
The grant of a Telepermit for any item of terminal equipment indicates only that Telecom has accepted that the item
complies with the minimum conditions for connection to its network. It indicates no endorsement of the product by
Telecom, nor does it provide any sort of warranty. Above all, it provides no assurance that any item will work correctly
in all respects with another item of Telepermitted equipment of a different make or model, nor does it imply that any
product is compatible with all of Telecom’s network services.
Telepermitted equipment only may be connected to the EXT telephone port. This port is not specifically designed for
3-wire-connected equipment. 3-wire-connected equipment might not respond to incoming ringing when attached to
this port.
The automatic calling functions of this equipment must not be used to cause a nuisance to other Telecom customers.
Getting more information
Pour obtenir davantage
d’informations
Hier informieren
Voor meer informatie
If the online manual icon is not displayed, insert the CD and select
Epson Online Guides in the installer screen.
Si l’icône du manuel en ligne ne s’affiche pas, insérez le CD et
sélectionnez Guides en ligne Epson sur l’écran du programme
d’installation.
Wenn das Symbol für das Online-Handbuch nicht angezeigt wird,
legen Sie die CD ein und wählen Sie Epson-Online-Handbücher
im Bildschirm des Installationsprogramms.
Indien het pictogram voor de online-handleiding niet wordt
getoond, moet u de CD plaatsen en Epson-online-handleidingen
selecteren in het installatiescherm.
11
Guide to Control Panel
Guide du panneau de contrôle
Erläuterungen zum Bedienfeld
Bedieningspaneel
a
b
P
12
c
d
x Menu
-
Turns on/off the printer.
Changes the view of photos or crops the
photos.
Displays detailed settings for each mode.
LCD screen displays photos and menus.
Met l’imprimante sous/hors tension.
Permet de modifier l’affichage des photos
ou de rogner les photos.
Affiche les paramètres détaillés de chaque
mode.
L’écran LCD affiche les photos et les
menus.
Schaltet den Drucker ein/aus.
Ändert die Fotoansicht oder schneidet
Fotos zu.
Zeigt detaillierte Einstellungen für jeden
Modus an.
LCD-Bildschirm zur Anzeige von Fotos
und Menüs.
Printer uit-/aanzetten.
Weergave van foto’s wijzigen of foto’s
bijsnijden.
Gedetailleerde instellingen per modus
weergeven.
Op het display worden de foto’s en menu’s
weergegeven.
14
j
k
l
m
y Back
l, r
OK
x Start
Cancels the current operation and returns
to the previous screen.
Shows next or previous photos/menus.
Moves the cursor when entering/editing
numbers or characters.
Activates the settings you have made.
Starts copying/printing/scanning/faxing.
Permet d’annuler l’opération en cours et
de retourner à l’écran précédent.
Affiche les photos/menus suivant(e)s ou
précédent(e)s.
Permet de déplacer le curseur lors de la
saisie/modification de nombres ou de
caractères.
Permet d’activer les paramètres définis.
Permet de lancer la copie/l’impression/la
numérisation/la télécopie.
Bricht den aktuellen Vorgang ab und ruft
den vorhergehenden Bildschirm wieder
auf.
Zeigt nächste oder vorherige Fotos/
Menüs.
Bewegt den Cursor bei der Eingabe bzw.
Bearbeitung von Zahlen oder Buchstaben.
Zur Aktivierung der gewählten
Einstellungen.
Kopier-/Druck-/Scann-/Faxvorgang
starten.
Huidige taak annuleren en terugkeren
naar vorig scherm.
Volgende/vorige foto’s/menu’s
weergeven.
Cursor verplaatsen bij het invoeren/
bewerken van cijfers of letters.
Opgegeven instellingen activeren.
Kopiëren/afdrukken/scannen/faxen
starten.
Precautions on the Touch Panel
Précautions relatives à l’écran tactile
Vorsichtsmaßnahmen für den Touch-Screen
Voorzorgsmaatregelen voor het aanraakscherm
Press the touch panel gently with the tip of your finger.
Do not press too hard or tap it with your nails.
Do not operate using sharp or pointed objects such as
ball point pens, sharp pencils, and so on.
The cover of the touch panel is made of glass and
could break if it receives a heavy impact. Contact Epson
support if the glass chips or cracks, and do not touch or
attempt to remove the broken glass.
Appuyez doucement sur l’écran tactile avec le bout du
doigt. N’appuyez pas trop fort et ne tapez pas sur le pavé
avec vos ongles.
N’utilisez pas d’objets pointus, tels que des stylos à bille,
des crayons pointus, etc.
La surface de l’écran tactile est en verre et risque de se
casser en cas d’impact violent. Contactez l’assistance
Epson en cas de fissure ou de craquelure du verre. De
même, ne touchez pas et ne tentez pas de retirer le verre
cassé.
Berühren Sie den Touch-Screen leicht mit der
Fingerspitze. Nicht zu stark drücken und nicht mit den
Fingernägeln klopfen.
Keine scharfkantigen oder spitzen Gegenstände wie z.
B. Kugelschreiber, spitzige Bleistifte usw. zur Bedienung
verwenden.
Die Abdeckung des Touch-Screens besteht aus Glas, das
bei starkem Druck brechen kann. Wenden Sie sich an
den Epson Support, wenn Glas splittert oder bricht, und
versuchen Sie nicht, das gebrochene Glas zu entfernen.
Druk voorzichtig met de punt van uw vinger op het
aanraakscherm. Druk niet te hard en druk niet met uw
nagels.
Gebruik geen scherpe of puntige voorwerpen, zoals een
balpen of scherp potlood.
Het aanraakscherm is afgedekt met glas. Dit kan breken
als het te zwaar wordt belast. Neem contact op met de
ondersteuning van Epson als het glas schade oploopt.
Raak het kapotte glas niet aan en probeer het niet zelf te
verwijderen.
15
Using the LCD Screen
Utilisation de l’écran LCD
Verwenden der LCD-Anzeige
Display gebruiken
a
b
Press l or r on either side of
Press y Cancel to stop
the LCD screen to display the
copying/printing/scanning/
next or previous screen/photo. faxing.
16
c
The ADF icon is displayed when a
document is placed in the Automatic
Document Feeder.
Appuyez sur l ou r d’un côté
ou de l’autre de l’écran LCD
pour afficher l’écran/la photo
suivant(e) ou précédent(e).
L’icône ADF s’affiche lorsqu’un document
Appuyez sur y Annul pour
arrêter la copie/l’impression/la est placé dans le chargeur automatique de
documents.
numérisation/la télécopie.
Mit l oder r an jeder Seite
der LCD-Anzeige zeigen Sie
die nächste oder vorherige
Anzeige bzw. das Foto an.
Drücken Sie y Abbrech., um
den Kopier-/Druck-/Scann/Faxvorgang zu stoppen.
Das Symbol ADF wird angezeigt,
wenn eine Vorlage im automatischen
Vorlageneinzug eingelegt ist.
Druk op l of r naast het
display om het volgende of
vorige scherm of de volgende
of vorige foto weer te geven.
Druk op y Annul. om het
kopiëren/afdrukken/scannen/
faxen te stoppen.
Het pictogram ADF wordt weergegeven
wanneer een document in de
automatische documenttoevoer is
geplaatst.
d
e
Press to enter numbers and characters when in Fax mode. Press repeatedly
to switch between uppercase/lowercase or numbers. Press 1 Symb. to enter
!#%&’()P+,-./:;=?@_~.
Press
(backspace) to delete a character,
to enter a space, and
to
enter a “-”. For phone numbers, “-” acts as a brief pause.
If you have more than 999 images on your memory card, images are automatically divided into
groups and the group selection screen is displayed. Select the group that contains the image you
want to print. Images are sorted by the date they were taken. To select another group, select Setup
on the Home menu, Select Location, and then Select Folder or Select Group.
Appuyez sur ces touches pour saisir les nombres et les caractères en mode Fax.
Appuyez de façon répétée sur ces touches pour passer des lettres majuscules aux lettres
minuscules ou aux chiffres. Appuyez sur 1 Symb. pour saisir !#%&’()P+,-./:;=?@_~.
Appuyez sur
(retour arrière) pour supprimer un caractère, sur
pour saisir un
espace et sur
pour saisir le symbole « - ». Pour les numéros de téléphone, le symbole
« - » représente une pause brève.
Si votre carte mémoire contient plus de 999 images, les images sont automatiquement réparties
en groupes et l’écran de sélection des groupes s’affiche. Sélectionnez le groupe contenant l’image
que vous souhaitez imprimer. Les images sont classées en fonction de la date à laquelle elles ont été
prises. Pour sélectionner un autre groupe, choisissez Config dans le menu Base, Sélect. empl., puis
Sélec dossier ou Sélect. grpe.
Drücken Sie, um im Fax-Modus Zahlen und Buchstaben einzugeben.
Drücken Sie erneut, um zwischen Groß- und Kleinbuchstaben oder Zahlen
zu wechseln. Drücken Sie 1 Symb., um !#%&’()P+,-./:;=?@_~ einzugeben.
Drücken Sie
(Rücktaste), um ein Zeichen zu löschen,
, um eine
Leerstelle einzugeben und
, um „-“ einzugeben. Bei Telefonnummern
stellt „-“ eine kurze Pause dar.
Wenn auf einer Speicherkarte mehr als 999 Bilder enthalten sind, werden die Bilder automatisch in
Gruppen aufgeteilt und der Gruppenauswahlbildschirm wird angezeigt. Wählen Sie die Gruppe mit
dem Bild, das Sie drucken möchten. Die Fotos werden nach Aufnahmedatum sortiert. Zur Wahl einer
anderen Gruppe, wählen Sie Setup im Menü Startseite, dann Position wählen und anschließend
Ordner wählen oder Gruppe wählen.
Druk hierop als u cijfers en letters wilt invoeren in de modus Fax. Druk hier
herhaaldelijk op om af te wisselen tussen hoofdletters/kleine letters en
cijfers. Druk op 1 Symb. voor de invoer van !#%&’()P+,-./:;=?@_~.
Druk op
(backspace) om een teken te verwijderen, op
om een
spatie in te voeren en op
om een liggend streepje (-) in te voeren. In
telefoonnummers dient het liggende streepje als een korte pauze.
Als er meer dan 999 afbeeldingen op uw geheugenkaart staan, worden de afbeeldingen automatisch
onderverdeeld in groepen en wordt een scherm voor het selecteren van een groep weergegeven.
Selecteer de groep met de afbeelding die u wilt afdrukken. De afbeeldingen worden gesorteerd op
opnamedatum. Als u een andere groep wilt selecteren, selecteert u Inst. in het menu Home, gevolgd
door Locatie sel. en vervolgens Map selecteren of Groep selecteren.
17
Adjusting the Angle of the Control Panel
Réglage de l’angle du panneau de contrôle
Einstellen des Bedienfeldwinkels
Bedieningspaneel verzetten
QQ
QQ
After 13 minutes of inactivity, the
screen turns black to save energy.
Touch the screen to return the
screen to its previous state.
The actual screen display may
differ slightly from those shown in
this guide.
L’écran s’éteint à l’issue de
13 minutes d’inactivité afin
d’économiser l’énergie. Touchez
l’écran pour rétablir l’état antérieur.
Wenn innerhalb von 13 Minuten
keine Aktivität erfolgt, erlischt
der Bildschirm, um Energie
zu sparen. Berühren Sie den
Bildschirm, um die letzte Anzeige
wiederherzustellen.
Na 13 minuten inactiviteit wordt
het scherm zwart om energie te
besparen. Raak scherm aan om
terug te keren naar het laatst
weergegeven scherm.
18
Raise manually.
Soulevez manuellement.
Manuell anheben.
Met de hand omhoog zetten.
Les écrans affichés peuvent être
légèrement différents de ceux
indiqués dans ce guide.
Der tatsächliche Inhalt der LCDAnzeige kann leicht von dem in
dieser Anleitung dargestellten
Inhalt abweichen.
Wat u in werkelijkheid op het
display ziet, kan licht afwijken
van de afbeeldingen in deze
handleiding.
Pull the release lever on the rear of the
control panel to lower.
Tirez le levier de déverrouillage situé à
l’arrière du panneau de contrôle pour
abaisser.
Am Auslösehebel hinten am
Bedienfeld zum Absenken ziehen.
Laten zakken door aan de hendel
achter het bedieningspaneel te
trekken.
When Turning Off the Power
Mise hors tension de l’imprimante
Beim Ausschalten der Stromversorgung
Als de voeding wordt uitgeschakeld
EN
FR
DE
NL
When the power is turned off, the
following data stored in the product’s
temporary memory is erased.
Lorsque l’imprimante est hors tension,
les données suivantes stockées dans la
mémoire temporaire sont effacées.
OO Received fax data
OO Données de télécopie reçues
Wenn die Stromversorgung
ausgeschaltet wird, werden die
folgenden Daten im temporären
Speicher des Geräts gelöscht.
Als de voeding wordt uitgeschakeld,
worden de volgende gegevens gewist
uit het tijdelijke geheugen van het
apparaat.
OO Fax data scheduled to be sent later
OO Données de télécopies programmées
en vue d’un envoi ultérieur
OO Empfangene Faxdaten
OO Ontvangen faxgegevens
OO Für einen späteren Versand geplante
Faxdaten
OO Faxgegevens die gepland zijn om
later te worden verzonden
OO Automatisch übertragene Faxdaten
OO Faxgegevens die automatisch
opnieuw worden verzonden
OO Fax data being retransmitted
automatically
Also, when the power is left off for an
extended period of time, the clock may
be reset. Check the clock when you turn
the power back on.
OO Données de télécopie retransmises
automatiquement
En cas de mise hors tension prolongée,
il se peut également que l’horloge soit
réinitialisée. Lorsque vous remettez
l’imprimante sous tension, pensez à
vérifier l’horloge.
Bleibt die Stromversorgung über einen
längeren Zeitraum ausgeschaltet, muss
möglicherweise die Uhrzeit erneut
eingestellt werden. Überprüfen Sie die
Uhr, wenn Sie die Stromversorgung
wieder einschalten.
Wanneer de voeding gedurende langere
tijd is uitgeschakeld, moet de klok
mogelijk opnieuw worden ingesteld.
Controleer de klok als u de voeding weer
inschakelt.
19
Restarting Automatically After a Power Failure
Redémarrage automatique après une coupure d’électricité
Automatisch neu starten nach einem Stromausfall
Automatisch opnieuw starten na een stroomstoring
If power failure occurs while printer
is in fax standby mode or printing, it
restarts automatically and then beeps.
En cas de coupure d’électricité
alors que l’imprimante est en mode
de veille télécopie ou en cours
d’impression, l’imprimante redémarre
automatiquement et émet un signal
sonore.
Tritt im Fax-Bereitschaftsmodus
oder während des Druckens ein
Stromausfall auf, startet das Gerät
automatisch neu und es ertönt ein
Signalton.
Als een stroomstoring optreedt
wanneer de printer stand-by staat
voor de fax of aan het afdrukken
is, wordt het apparaat automatisch
opnieuw gestart en klinkt een
pieptoon.
20
cc
QQ
QQ
Do not put your hand inside the
printer until the print head stops
moving.
Restart stops if any control panel
buttons are pressed before the
LCD turns on. Restart by pressing
P On.
Depending on the circumstances
before the power failure, it may
not restart. Restart by pressing
P On.
Le redémarrage s’arrête si vous
appuyez sur une touche du
panneau de contrôle avant
l’allumage de l’écran LCD. Pour
redémarrer, appuyez sur la touche
P On.
Selon les conditions rencontrées
avant la coupure d’électricité, il est
possible que le redémarrage n’ait
pas lieu. Pour redémarrer, appuyez
sur la touche P On.
Ne placez pas la main dans
l’imprimante avant que la tête
d’impression se soit immobilisée.
Nicht mit der Hand in den Drucker
greifen, solange der Druckkopf
sich bewegt.
Steek uw hand niet in de printer
zolang de printkop beweegt.
Der Neustart bricht ab, wenn vor
dem Einschalten der LCD-Anzeige
eine Bedienfeldtaste gedrückt
wird. Drücken Sie dann P On für
einen Neustart.
De herstart wordt onderbroken
als u op een knop op het
bedieningspaneel drukt voordat
het display aan is. U kunt
herstarten door op POn te
drukken.
Abhängig von den Umständen
vor dem Stromausfall schaltet das
Gerät möglicherweise nicht wieder
ein. Drücken Sie dann P On für
einen Neustart.
Het hangt van de omstandigheden
vóór de stroomstoring af of de
herstart daadwerkelijk plaatsvindt.
U kunt herstarten door op POn te
drukken.
Zum Drucken
auf diesem
Papier… *⁴
Diese
Ladekapazität Papierkassette
Papiersorte (Blatt)
auf der LCDAnzeige
wählen
Kies u bij
Laadcapaciteit Papiercassette
Pap.soort
(vellen)
op het
display deze
instelling
Kassette 1, 2
a
Gewoon papier *¹
Gewoon
pap.
[27,5 mm]
*² *³
Cassette 1, 2
Epson Weißes
Normalpap. 200 *³
Tintenstrahlpapier *¹
Kassette 1, 2
b
Gewoon
pap.
200 *³
Cassette 1, 2
Epson
Matte
FotoqualitätTintenstrahlpapier
80
Kassette 1
Epson
Inkjetpapier
helderwit *¹
c
Matte
80
Cassette 1
Epson Mattes
Papier - schwer
Matte
20
Epson
Inkjetpapier
fotokwaliteit
d
Matte
20
Cassette 1
Epson PremiumHochglanzFotopapier
Prem.
Glossy
Epson Mat papier
zwaar
e
Prem.
Glossy
20
Cassette 1
Epson PremiumSeidenglanzFotopapier
Prem.
Glossy
20
Epson Fotopapier
glanzend
Premium
f
Prem.
Glossy
20
Cassette 1
g
Epson Fotopapier,
glänzend
Glossy
20
Kassette 1
Epson Fotopapier
halfglanzend
Premium
g
20
Cassette 1
Epson
UltrahochglanzFotopapier
Ultra
Glossy
20
Kassette 1
Epson Fotopapier
glanzend
Glossy
h
h
Epson Fotopapier
ultraglanzend
Ultra
Glossy
20
Cassette 1
Epson Fotopapier
Photo
Paper
20
i
Epson Fotopapier
Photo
Paper
20
Cassette 1
a
Normalpapier *¹
b
c
d
e
f
i
*1
*2
*3
*4
Normalpap. [27,5 mm]
*² *³
Als u hierop wilt
afdrukken… *⁴
20
Kassette 1
Kassette 1
Kassette 1
Kassette 1
Mit diesem Papier kann 2-seitig gedruckt werden.
Papier mit einem Gewicht von 64 bis 90 g/m².
30 Blatt bei Papier, das bereits auf einer Seite bedruckt ist.
Englische Papierbezeichnungen, siehe Tabelle rechts.
*1
*2
*3
*4
a
Plain paper
b
Epson Bright White
Ink Jet Paper
c
Epson Photo
Quality Ink Jet
Paper
d
Epson Matte Paper
- Heavyweight
e
Epson Premium
Glossy Photo Paper
f
Epson Premium
Semigloss Photo
Paper
g
Epson Glossy
Photo Paper
h
Epson Ultra Glossy
Photo Paper
i
Epson Photo Paper
Dit papier kan dubbelzijdig worden bedrukt.
Papier met een gewicht van 64 tot 90 g/m².
30 vel voor papier dat al aan één zijde is bedrukt.
Zie de tabel aan de rechterkant voor de papiernamen in het
Engels.
23
Loading Paper
Chargement du
papier
Papier einlegen
Papier laden
a: Paper cassette 1
b: Paper cassette 2
a : tiroir à papier 1
b : tiroir à papier 2
a: Papierkassette 1
b: Papierkassette 2
a: Papiercassette 1
b: Papiercassette 2
When copying documents or in Fax mode, you can select from which cassette(s) to feed paper with the Paper Source
menu on the LCD screen. R & 25, 41, 110
When copying or printing photos, or using any other functions, you can use paper cassette 1 only. Also, the Paper
Source menu will not be available.
Lors de la copie de documents ou en mode Fax, vous pouvez sélectionner le ou les tiroirs d’alimentation papier avec le
menu Source papier de l’écran LCD. R & 25, 41, 110
Lors de la copie ou de l’impression de photos ou lors de l’utilisation de toute autre fonction, vous pouvez uniquement
utiliser le tiroir à papier 1. Le menu Source papier ne sera donc pas disponible.
Beim Kopieren von Dokumenten oder im Fax-Modus können auf der LCD-Anzeige über das Menü Papierzufuhr
auswählen, von welcher Kassette das Papier zugeführt wird. R & 25, 41, 110
Beim Kopieren oder Drucken von Fotos oder beim Verwenden anderer Funktionen können Sie nur Papierkassette 1
verwenden. Das Papierzufuhr-Menü steht auch nicht zur Verfügung.
Bij het kopiëren van documenten of in de modus Fax kunt u kiezen uit welke cassette(s) het papier moet komen. U
doet dit in het menu Papierbron op het display. R & 25, 41, 110
Bij het kopiëren of afdrukken van foto’s of bij gebruik van andere functies kunt u alleen papiercassette 1 gebruiken. Het
menu Papierbron is dan niet beschikbaar.
24
Paper Source setting
Details
Available functions
Available paper
Cassette 1
Feed paper only from paper cassette 1. This setting is the default setting.
All
All R & 22
Cassette 2
Feed paper only from cassette 2.
A4 plain paper
Cassette 1 then 2
Feed paper from cassette 1, then switch to cassette 2 when the paper in cassette 1
runs out. Make sure to load A4 plain paper in both cassettes.
Copying documents, Fax
mode
Paramètre Source papier
Détails
Fonctions disponibles
Papier disponible
Cassette 1
Le papier provient uniquement du tiroir à papier 1. Ce paramètre est le réglage par défaut.
Tous
Tous R & 22
Cassette 2
Le papier provient uniquement du tiroir 2.
Le papier provient du tiroir 1, puis du tiroir 2 lorsque le tiroir 1 est vide. Veillez à ce que
les deux tiroirs contiennent du papier ordinaire A4.
Copie de documents, mode
Fax
Papier ordinaire A4
Cassette 1 puis 2
Papierzufuhr-Einstellung
Details
Verfügbare Funktionen
Verfügbares Papier
Kassette 1
Nur Papier von Papierkassette 1 zuführen. Diese Einstellung ist die Standardeinstellung.
Alle
Alle R & 22
Kassette 2
Papier nur von Kassette 2 zuführen.
A4-Normalpapier
1. dann 2. Kassette
Papier von Kassette 1 zuführen, zu Kassette 2 wechseln, wenn kein Papier mehr in
Kassette 1 ist. Stellen Sie sicher, dass A4-Normalpapier in beiden Kassetten eingelegt ist.
Dokumente kopieren, FaxModus
Instelling Papierbron
Details
Beschikbare functies
Beschikbaar papier
Cassette 1
Er wordt alleen papier uit papiercassette 1 gehaald. Dit is de standaardinstelling.
Alles
Alles R & 22
Cassette 2
Er wordt alleen papier uit cassette 2 gehaald.
Gewoon A4-papier
Cassette 1 dan 2
Papier wordt uit cassette 1 gehaald. Zodra cassette 1 leeg is, wordt overgeschakeld
naar cassette 2. Plaats gewoon A4-papier in beide cassettes.
Documenten kopiëren,
modus Fax
QQ
To access the Paper Source menu: r Copy > x Menu > Paper and Copy Settings , F Setup > Fax Settings > Scan & Print Setup
Pour accéder au menu Source papier : r Copie > x Menu > Param papier et copie, F Config > Param fax > Config. Numérisation & impression
Zugreifen auf das Papierzufuhr-Menü: r Kopie > x Menu > Papier- und Kopiereinst., F Setup > Faxeinstellungen > Setup Scan & Druck
Menu Papierbron openen: r Kop. > x Menu > Papier- en kopieerinst. , F Inst. > Faxinstell. > Scannen/afdr. inst.
25
A
QQ
QQ
See the online User’s Guide when
using Legal size paper.
Do not use paper with binder
holes.
Fan and align the edges of the
paper before loading.
Lors de l’utilisation de papier au
format Legal, reportez-vous au
Guide d’utilisation en ligne.
N’utilisez pas de papier perforé.
Aérez et alignez les bords du
papier avant de le charger.
Informationen zur Verwendung
der Papiergröße „Legal” finden Sie
im Online-Benutzerhandbuch.
Verwenden Sie kein gelochtes
Papier.
Vor dem Einlegen das Papier
fächern und die Kanten ausrichten.
Gebruik geen geperforeerd papier.
Zie de onlineGebruikershandleiding bij gebruik
van papier van Legal-formaat.
QQ
Pull out.
Waaier het papier los en maak een
rechte stapel voordat u het papier
plaatst.
Tirez.
Herausziehen.
Uittrekken.
B
26
C
Slide the guide to adjust to the paper size you will use.
Load toward the guide, printable side face DOWN.
Faites glisser le guide en fonction de la taille du papier utilisé.
Chargez contre le guide, côté imprimable orienté VERS LE BAS.
Führung schieben, um die verwendete Papiergröße anzupassen.
Zur Führung mit bedruckbarer Seite nach UNTEN einlegen.
Geleider verschuiven, zodat het papier past.
Tegen de geleider plaatsen. Afdrukzijde naar BENEDEN.
D
QQ
For plain paper, do not load paper above the c arrow mark inside the edge
guide. For Epson special media, make sure the number of sheets is less
than the limit specified for the media. R & 22
Si vous utilisez du papier ordinaire, ne chargez pas le papier au-delà du
repère en forme de flèche c, situé à l’intérieur du guide latéral. Si vous
utilisez des supports spéciaux Epson, veillez à ce que le nombre de feuilles
soit inférieur à la limite définie pour le support. R & 22
Legen Sie Normalpapier nur bis zur Pfeilmarkierung c innen an der
Kantenführung ein. Für Epson-Spezialmedium sicherstellen, dass die Zahl
der Blätter unter dem angegebenen Limit für das Medium liegt. R & 22
Let er bij gewoon papier op dat het niet boven de pijl c aan de binnenzijde
van de randgeleider. Zorg er bij speciaal afdrukmateriaal van Epson voor
dat het aantal vellen niet meer bedraagt dan het maximum dat voor het
betreffende afdrukmateriaal is opgegeven. R & 22
E
Insert the cassette gently all the way.
Insérez doucement le tiroir à fond.
Die Kassette vorsichtig ganz
einschieben.
Cassette voorzichtig helemaal naar
binnen schuiven.
QQ
Slide to the edges of paper.
Faites glisser contre les bords du
papier.
An die Papierkanten schieben.
Tegen het papier schuiven.
F
QQ
Keep the cassette flat and insert it
back into the printer carefully and
slowly.
Do not pull out or insert the
paper cassette while the printer is
operating.
Maintenez le tiroir à plat et
réinsérez-le délicatement et
doucement dans l’imprimante.
Ne sortez et n’insérez pas le tiroir à
papier lorsque l’imprimante est en
fonctionnement.
Die Kassette flach halten und
vorsichtig und langsam in den
Drucker einsetzen.
Die Papierkassette nicht
herausziehen oder einsetzen,
solange der Drucker druckt.
Schuif de cassette mooi recht
terug in de printer. Doe dit
langzaam en voorzichtig.
Slide out and raise.
Dépliez et soulevez.
Herausschieben und hochstellen.
Verwijder of plaats de
papiercassette niet wanneer de
printer bezig is.
Uitschuiven en omhoogklappen.
27
Inserting a Memory
Card
A
B
Do not try to force the card all the
way into the slot. It should not be
fully inserted.
Insertion d’une carte
mémoire
N’essayez pas d’insérer
complètement la carte dans
l’emplacement. Elle ne doit pas
être insérée complètement.
Einsetzen einer
Speicherkarte
Geheugenkaart
plaatsen
Removing a memory
card
Insert one card at a time.
Check the light stays on.
Insérez une carte à la fois.
Vérifiez que le voyant reste allumé.
Jeweils nur eine Karte einsetzen.
Die Anzeigen müssen leuchten.
Eén kaart tegelijk plaatsen.
Controleren of het lampje blijft
branden.
A
B
Versuchen Sie nicht, die Karte mit
Gewalt ganz in den Kartenschlitz
zu schieben. Sie sollte noch etwas
herausstehen.
Probeer de kaart niet helemaal in
de sleuf te duwen. De kaart kan er
niet helemaal in.
QQ
Retrait d’une carte
mémoire
On
Flashing
Entfernen einer
Speicherkarte
Allumé
Clignotant
Ein
Blinkt
Aan
Knippert
Geheugenkaart
verwijderen
28
cc
Check the light stays on.
Remove.
Vérifiez que le voyant reste allumé.
Retirez.
Die Anzeigen müssen leuchten.
Entfernen.
Controleren of het lampje blijft
branden.
Verwijderen.
xD-Picture Card
CompactFlash
xD-Picture Card Type M
xD-Picture Card Type M+
xD-Picture Card Type H
Microdrive
SD
SDHC
MultiMediaCard
MMCplus
MMCmobile *
MMCmicro *
*Adapter required
*Adaptateur requis
*Adapter erforderlich
miniSD *
*Adapter nodig
miniSDHC *
microSD *
microSDHC *
cc
Memory Stick
If the memory card needs an adapter then attach it before
inserting the card into the slot, otherwise the card may get stuck.
Memory Stick PRO
MagicGate Memory Stick
Memory Stick Duo *
Memory Stick PRO Duo *
Memory Stick PRO-HG Duo *
MagicGate Memory Stick Duo *
Memory Stick Micro *
Si la carte mémoire nécessite un adaptateur, installez l’adaptateur
avant d’insérer la carte dans l’emplacement, faute de quoi la carte
risque de rester coincée.
Wenn für die Speicherkarte ein Adapter erforderlich ist, dann
schließen Sie diesen vor dem Einsetzen der Karte an. Ansonsten
kann sich die Karte verhaken.
Als de geheugenkaart een adapter nodig heeft, moet u de kaart
in de adapter plaatsen voordat u ze samen in de sleuf plaatst.
Anders kan de kaart vastraken.
29
Placing Originals
Mise en place des
originaux
Originale einlegen
Originelen plaatsen
Automatic document
feeder (ADF)
Chargeur automatique
de documents (ADF)
Automatischer
Vorlageneinzug (ADF)
Automatische
documenttoevoer
(ADF)
Usable originals
Originaux pouvant être utilisés
You can load your original documents in the ADF to copy, scan, or fax
multiple pages quickly.
Vous pouvez charger des documents originaux dans le chargeur ADF de
manière à copier, numériser ou télécopier rapidement plusieurs pages.
Zum schnellen Kopieren, Scannen oder Faxen von mehreren Seiten
können Sie die Vorlagen in den ADF einlegen.
Door de originelen in de ADF te plaatsen kunt u snel meerdere pagina’s
kopiëren, scannen of faxen.
Verwendbare Originale
Geschikte originelen
Size
A4/Letter/Legal
Taille
A4/Letter/Legal
Format
A4/Letter/Legal
Formaat
A4/Letter/Legal
Type
Plain paper
Type
Papier ordinaire
Typ
Normalpapier
Type
Gewoon papier
Weight
64 g/m² to 95 g/m²
Grammage
64 g/m² à 95 g/m²
Gewicht
64 g/m² bis 95 g/m²
Gewicht
64 g/m² tot 95 g/m²
Capacity
30 sheets or 3 mm or
less (A4, Letter)
/10 sheets (Legal)
Capacité
30 feuilles ou 3 mm
maximum (A4, Letter)
/10 feuilles (Legal)
Fassungsvermögen max. 30 Blatt oder
3 mm (A4, Letter)
/10 Blatt (Legal)
Capaciteit
Maximaal 30 vel of
3 mm (A4, Letter)
/10 vel (Legal)
When scanning a 2-sided document, legal
Le papier au format Legal ne peut être
Beim Scannen eines 2-seitigen Dokuments
Legal-formaat is niet beschikbaar bij het
size paper is not available.
utilisé lors de la numérisation d’un
ist die Legal-Papiergröße nicht verfügbar.
scannen van een dubbelzijdig document.
document recto verso.
30
QQ
cc To prevent paper jams avoid
the following documents. For
these types, use the document
table.
OO Documents held together with
paper clips, staples, and so on.
OO Documents that have tape or
paper stuck to them.
OO Photos, OHPs, or thermal
transfer paper.
OO Paper that is torn, wrinkled, or
has holes.
cc Afin d’éviter les bourrages
papier, n’utilisez pas les
documents suivants. Avec ces
types de documents, utilisez la
vitre d’exposition.
OO Documents reliés ensemble à
l’aide de trombones, d’agrafes,
etc.
OO Documents sur lesquels du
ruban adhésif ou du papier est
collé.
OO Photos, feuilles pour
rétroprojecteur ou papier à
transfert thermique.
OO Papier déchiré, froissé ou
perforé.
A
B
cc Zur Vermeidung von
Papierstau die folgenden
Dokumente nicht verwenden.
Legen Sie solche Dokumente
auf das Vorlagenglas.
OO Mit Papierclips, Heftklammern
usw. zusammengehaltene
Dokumente.
cc Voorkom vastgelopen papier
en gebruik de volgende
documenten liever niet.
Gebruik hiervoor de glasplaat.
OO Documenten met paperclips,
nietjes enzovoort.
OO Documenten met plakband en
dergelijke.
OO Dokumente mit Klebeband
oder angeklebtem Papier.
OO Foto’s, transparanten of
thermisch papier.
OO Fotos, Folien oder
Thermotransferpapier.
OO Gescheurd of gekreukeld
papier of papier met gaten.
OO Zerrissenes, zerknittertes oder
gelochtes Papier.
C
D
Open.
Slide.
Tap to even the edges.
Insert face-up.
Ouvrez.
Faites glisser.
Tapez pour égaliser les bords.
Insérez face vers le haut.
Öffnen.
Schieben.
Einlegen (Druckseite oben).
Openen.
Verschuiven.
Aufstoßen zum Ausrichten der
Kanten.
Aantikken voor een rechte stapel.
Afdrukzijde naar boven.
31
E
QQ
For 2-up Copy layout, place the originals as shown on the right.
Placez les documents originaux comme indiqué sur la droite pour la
disposition Copie 2 en 1.
Für 2-fach Kopie-Layout die Originale wie rechts gezeigt setzen.
Voor Kop. 2-op-1 moet u de originelen plaatsen zoals rechts getoond.
Fit.
Ajustez.
Anpassen.
Passend maken.
QQ
When you use the copy function with the ADF, the print settings are fixed at Paper Type - Plain Paper and Paper
Size - A4. When Reduce/Enlarge is set to Actual Size, the print out is cropped if you copy an original larger than
A4.
Lors de l’utilisation de la fonction de copie avec le chargeur ADF, les paramètres d’impression définis sont les
suivants : Type pap - Papier ordinaire et Taille pap - A4. Lorsque l’option Réduc/agrand est réglée sur Format
réel, l’impression est rognée si la taille du document original est supérieure au format A4.
Wenn Sie die Kopierfunktion mit dem ADF verwenden, sind die Werte für Pap.sorte - Normalpap. und Pap.größe
fest auf A4 eingestellt. Wenn Zoom auf Tatsäch. Größe eingestellt ist, wird der Ausdruck zugeschnitten, wenn Sie
ein Original kopieren, das größer als A4 ist.
Wanneer u kopieert met de ADF, worden vaste afdrukinstellingen gebruikt: Pap.soort - Gewoon pap. en Pap.
form. - A4. Wanneer Zoom op Ware grootte staat, wordt de afdruk bijgesneden als u een groter origineel dan A4
kopieert.
32
Document table
A
B
Vitre d’exposition
Vorlagenglas
Glasplaat
Place face-down horizontally.
Slide to the corner.
Place photos 5 mm apart.
Placez horizontalement, face vers
le bas.
Faites glisser dans le coin.
Espacez les photos de 5 mm.
Horizontal einlegen (Druckseite nach
unten).
In die Ecke schieben.
Fotos mit 5 mm Abstand einlegen.
In de hoek schuiven.
Foto’s 5 mm van elkaar houden.
Horizontaal leggen met de
afdrukzijde naar beneden.
QQ
QQ
You can copy one photo or multiple photos of different sizes at the same
time, as long as they are larger than 30 × 40 mm.
When there is a document on the document table and in the ADF, priority
is given to the document in the ADF.
Vous pouvez copier simultanément une ou plusieurs photos de tailles
différentes, dans la mesure où leur taille est supérieure au format
30 × 40 mm.
Lorsque la vitre d’exposition et le chargeur ADF sont tous les deux chargés,
la priorité est donnée au document inséré dans le chargeur ADF.
Sie können gleichzeitig ein Foto oder mehrere Fotos verschiedener Größen
kopieren, wenn diese größer als 30 × 40 mm sind.
U kunt één foto of foto’s van verschillende formaten tegelijk kopiëren,
zolang ze groter zijn dan 30 × 40 mm.
Befindet sich ein Dokument auf dem Vorlagenglas und im ADF, hat das
Dokument im ADF Priorität.
Wanneer er een document op de glasplaat en in de ADF ligt, krijgt het
document in de ADF voorrang.
33
Copying Documents
Copie de documents
Dokumente
kopieren
Documenten
kopiëren
A R & 24
QQ
If you want to copy a large quantity of documents in a single batch, load
A4 plain paper in both cassettes and set Paper Source to Cassette 1 then
2 in step I. R & 25
Si vous souhaitez copier une quantité importante de documents en une
seule fois, chargez du papier ordinaire A4 dans les deux tiroirs et réglez le
paramètre Source papier sur Cassette 1 puis 2 à l’étape I. R & 25
Wenn Sie viele Dokumente in einem Batch kopieren möchten, legen Sie
A4-Normalpapier in beide Papierkassetten ein und stellen Papierzufuhr
auf 1. dann 2. Kassette in Schritt I ein. R & 25
Als u een groot aantal documenten in één keer wilt kopiëren, plaats dan
gewoon A4-papier in beide cassettes en zet Papierbron op Cassette 1
dan 2 in stap I. R & 25
Load paper in the cassette(s).
Chargez du papier dans le ou les
tiroirs.
Papier in die Kassette(n) einlegen.
Papier in cassette(s) doen.
B R & 30
36
C
D
E
Place original horizontally.
Select Copy.
Select a color mode.
Set the number of copies.
Placez l’original horizontalement.
Sélectionnez Copie.
Sélectionnez un mode de couleur.
Définissez le nombre de copies.
Original horizontal einlegen.
Kopie wählen.
Farbmodus wählen.
Kopienanzahl eingeben.
Origineel horizontaal leggen.
Kop. selecteren.
Kleurmodus selecteren.
Aantal exemplaren instellen.
Copy/Restore Photos
Copie/restauration
de photos
A R & 24
B R & 30
C
Fotos kopieren/
wiederh.
Foto’s kopiëren/
herstellen
Load photo paper in cassette 1.
Place original horizontally.
Select Copy.
Chargez du papier photo dans le
tiroir 1.
Placez l’original horizontalement.
Sélectionnez Copie.
Fotopapier in Kassette 1 einlegen.
Original horizontal einlegen.
Kopie wählen.
Origineel horizontaal leggen.
Kop. selecteren.
Fotopapier in cassette 1 laden.
D
E
F
G
Enter the copy settings menu.
Select Copy/Restore Photos.
Select On or Off.
Proceed.
Accédez au menu de paramétrage
des copies.
Sélectionnez Copier/restaurer ph.
Sélectionnez Oui ou Non.
Poursuivez.
Das Kopiereinstellungsmenü
aufrufen.
Fotos kopieren/wiederh. wählen.
Ein oder Aus wählen.
Weiter.
Foto’s kopiëren/herstellen
selecteren.
Aan of Uit selecteren.
Doorgaan.
Menu met kopieerinstellingen
openen.
39
NL
x Menu Kop.
Papier- en kopieerinst.
Foto’s kopiëren/herstellen
Lay-out
Met rand, Randloos *³, Kop. 2-op-1
Dubbelzijdig
Uit, Aan, 1>1-zijdig, 1>2-zijdig, 2>1-zijdig, 2>2-zijdig
Zoom
Aangepast, Ware grootte, Aut.voll.pag., 10x15cm->A4,
A4->10x15cm, 13x18->10x15, 10x15->13x18, A5->A4, A4->A5
Pap.form.
A4, A5, 10x15cm(4x6in), 13x18cm(5x7in)
Pap.soort
Gewoon pap., Matte, Prem.Glossy, Ultra Glossy, Glossy, Photo Paper
Papierbron
Cassette 1, Cassette 2, Cassette 1 dan 2 *⁴
Kwal.
Concept, Std.-kwaliteit, Best
Bindrichting
Vert., Links, Vert., Boven, Horiz., Boven, Horiz., Links
Droogt. *¹
Standaard, Lang, Langer
Vergrot. *²
Standaard, Medium, Minimum
Kleuren herstellen
Aan, Uit
Papier- en kopieerinst.
Pap.form., Pap.soort, Randloos, Vergrot., Verbet. *⁵, Filter *⁶
Wiz. Kopieerlayout
Met rand, Randloos, Kop. 2-op-1, Dubbelzijdige kopie, 1>1 kopie met rand, 1-zijdig, 2-op-1 kopie,
1>2-zijdig met rand, 2>1-zijdige kopie, 2>2-zijdige kopie
Onderhoud
R & 113
Probleemoplossing
*1 Als de inkt voor op het papier vlekt, moet u een langere droogtijd instellen.
*2 Selecteer hoe sterk de afbeelding moet worden vergroot bij het afdrukken van randloze foto’s (Randloos).
*3 De afbeelding wordt iets vergroot en bijgesneden, zodat het hele vel papier wordt gevuld. De afdrukkwaliteit kan minder zijn aan
de boven- en onderkant van de afdruk, of deze gedeelten kunnen vegen vertonen.
*4 Voor informatie over elk menu-item: zie R & 25.
*5 Selecteer PhotoEnhance om automatisch de helderheid, het contrast en de verzadiging van uw foto’s aan te passen.
*6 U kunt de kleurmodus van de afbeeldingen wijzigen in Z/W.
44
Printing Photos
Impression de
photos
A R & 24
B R & 28
C
Fotos drucken
Foto’s afdrukken
Load photo paper in cassette 1.
Insert a memory card.
Select Print Photos.
Chargez du papier photo dans le
tiroir 1.
Insérez une carte mémoire.
Sélectionnez Impr photos.
Fotopapier in Kassette 1 einlegen.
Speicherkarte einsetzen.
Fotos drucken wählen.
Geheugenkaart plaatsen.
Foto’s afdr. selecteren.
Fotopapier in cassette 1 laden.
D
E
QQ
You can crop and enlarge your
photo. Press
and make the
settings.
Vous pouvez rogner et agrandir
la photo. Appuyez sur
et
définissez les paramètres.
Sie können das Foto zuschneiden
und vergrößern. Drücken Sie
und stellen Sie das Foto ein.
46
Select View and Print Photos.
Select a photo.
Sélectionnez Afficher et impression
photos.
Sélectionnez une photo.
Fotos anzeigen und drucken
wählen.
Foto selecteren.
Foto’s weergeven en afdrukken
selecteren.
Foto auswählen.
U kunt de foto bijsnijden en
vergroten. Druk op
en geef de
instellingen op.
QQ
F
G R & 54
QQ
To select more photos, repeat
step E.
Make sure you set the Paper Size
and Paper Type.
Répétez l’étape E pour
sélectionner d’autres photos.
Vérifiez que les paramètres Taille
pap et Type pap ont été définis.
Wiederholen Sie Schritt E, um
weitere Fotos auszuwählen.
Achten Sie darauf, das Pap.größe
und die Pap.sorte einzustellen.
Herhaal stap E als u nog meer
foto’s wilt selecteren.
U moet Pap.form. en Pap.soort
instellen.
Enter Photos Menu.
Select and make the settings.
Activez Menu Photos.
Sélectionnez et définissez les
paramètres.
Menü Menü Foto drucken aufrufen.
Menu Foto afdr. activeren.
Einstellungen wählen und
konfigurieren.
Instellingen selecteren en opgeven.
QQ
H
I
If you want to correct images, select Photo Adjustments and make the
settings in step G.
Si vous souhaitez corriger les images, sélectionnez Réglages photo et
définissez les paramètres à l’étape G.
Wenn Sie Bilder korrigieren möchten, wählen Sie Fotoeinstellungen und
konfigurieren Sie die Einstellungen in Schritt G.
Als u de afbeeldingen wilt corrigeren, selecteert u Fotoaanpassing en
geeft u de instellingen op in stap G.
Proceed.
Start printing.
Poursuivez.
Lancez l’impression.
Weiter.
Druckvorgang starten.
Doorgaan.
Afdrukken starten.
47
G
H
QQ
If you select Place photos
manually, place photos as shown in
(1) or leave a blank as shown in (2).
Si vous sélectionnez Placer
manuellement la photo, placez les
photos comme indiqué sous (1) ou
laissez un espace comme indiqué
sous (2).
Select Automatic layout.
Sélectionnez Disposition auto.
Automatisches Layout wählen.
Autom. lay-out selecteren.
QQ
Wenn Sie Fotos manuell platzieren
wählen, setzen Sie Fotos wie in (1)
gezeigt ein, oder lassen Sie eine
Position frei, wie in (2).
Select a photo.
Sélectionnez une photo.
Foto auswählen.
Als u Foto’s handm. plaatsen
selecteert, maakt u een lay-out zoals
in (1) of laat u een lege ruimte zoals
in (2).
I
Foto selecteren.
J
K
To select more photos, repeat
step H.
Répétez l’étape H pour
sélectionner d’autres photos.
Wiederholen Sie Schritt H, um
weitere Fotos auszuwählen.
Herhaal stap H als u nog meer
foto’s wilt selecteren.
Finish selecting photos.
Set the number of copies.
Start printing.
Finalisez la sélection des photos.
Définissez le nombre de copies.
Lancez l’impression.
Auswählen der Fotos beenden.
Kopienanzahl eingeben.
Druckvorgang starten.
Selecteren voltooien.
Aantal exemplaren instellen.
Afdrukken starten.
49
Printing Photo
Greeting Cards
You can create custom cards with handwritten messages by using an A4
template. First print a template, write your message, and then scan the
template to print your cards.
Vous pouvez créer des cartes personnalisées avec des messages manuscrits à
l’aide d’un modèle A4. D’abord, imprimez un modèle, écrivez votre message,
puis numérisez le modèle pour imprimer vos cartes.
Wenn Sie eine A4-Vorlage verwenden, können Sie eigene Karten mit
handgeschriebenen Nachrichten erstellen. Drucken Sie zuerst eine Vorlage,
schreiben Sie darauf die Nachricht und scannen Sie dann die Vorlage, um die
Karten auszudrucken.
Met behulp van een A4-sjabloon kunt u uw eigen kaarten maken met een
zelfgeschreven boodschap erop. Druk eerst een sjabloon af, schrijf uw
boodschap erop en scan de sjabloon om de kaarten af te drukken.
Impression de cartes
de vœux photo
Foto/Grußkarte
drucken
Fotowenskaarten
afdrukken
A R & 24
50
B R & 28
C
D
Load A4 plain paper in cassette 1.
Insert a memory card.
Select Print Photos.
Select Print Photo Greeting Card.
Chargez du papier ordinaire A4 dans
le tiroir 1.
Insérez une carte mémoire.
Sélectionnez Impr photos.
Fotos drucken wählen.
Sélectionnez Imprimer photo Carte
de vœux.
A4-Normalpapier in Kassette 1
einlegen.
Speicherkarte einsetzen.
Geheugenkaart plaatsen.
Foto’s afdr. selecteren.
Gewoon A4-papier in cassette 1
laden.
Foto/Grußkarte drucken wählen.
Wenskaart afdrukken selecteren.
E
F
G
H R & 54
Select the upper item.
Proceed.
Select a photo.
Select the settings and proceed.
Sélectionnez l’élément supérieur.
Poursuivez.
Sélectionnez une photo.
Oberen Menüpunkt wählen.
Weiter.
Foto auswählen.
Définissez les paramètres et
poursuivez.
Bovenste item selecteren.
Doorgaan.
Foto selecteren.
Einstellungen wählen und
fortfahren.
Instellingen selecteren en doorgaan.
I R & 54
J
K
Select the settings and proceed.
Print the template.
Check u aligns with the corner of the sheet.
Définissez les paramètres et
poursuivez.
Imprimez le modèle.
Vérifiez que le repère u est placé dans le coin de la feuille.
Einstellungen wählen und
fortfahren.
Vorlage drucken.
Sicherstellen, dass u mit der Indexblattecke ausgerichtet ist.
Sjabloon afdrukken.
Controleren of u goed in de hoek van het vel staat.
Instellingen selecteren en doorgaan.
51
L
N
O
Select the style of the text.
Select the type.
Write a message or drawing.
Place the template face-down.
Sélectionnez le style du texte.
Sélectionnez le type.
Textstil auswählen.
Typ auswählen.
Rédigez un message ou tracez un
dessin.
Placez le modèle face à imprimer
vers le bas.
Stijl van tekst selecteren.
Type selecteren.
Nachricht oder Zeichnung eingeben.
Vorlage mit der Druckseite nach
unten einlegen.
P
Q
Tekst schrijven of tekening maken.
R
Sjabloon met afdrukzijde naar
beneden plaatsen.
S
Load photo paper in cassette 1.
Select lower item.
Set the number of copies.
Start printing.
Chargez du papier photo dans le
tiroir 1.
Sélectionnez l’élément inférieur.
Définissez le nombre de copies.
Lancez l’impression.
Fotopapier in Kassette 1 einlegen.
Unteren Menüpunkt wählen.
Kopienanzahl eingeben.
Druckvorgang starten.
Onderste item selecteren.
Aantal exemplaren instellen.
Afdrukken starten.
Fotopapier in cassette 1 laden.
52
M
NL
Modus Foto’s afdr.
Foto’s weergeven en afdrukken, Alle foto’s afdrukken, Wenskaart afdrukken, Foto- layout, Proefvel afdrukken, Diavoorstelling, Foto’s kopiëren/herstellen
x Menu Foto afdr.
Foto’s sel.
Alle foto’s sel., Sel. op datum, Fotoselectie annuleren
Afdrukinst.
Pap.form., Pap.soort, Randloos *², Kwal., Vergrot. *³, Datum,
Kadervull. *⁴, Bidirect. *⁵
Fotoaanpassing *¹
Verbet. *⁶, Scènedetectie, Rode-ogencor. *⁷, Filter *⁸,
Helderheid, Contrast, Scherpte, Verzadig.
Onderhoud
R & 110
Probleemoplossing
*1 Deze functies zijn alleen van toepassing op uw afdrukken. Aan de oorspronkelijke
afbeeldingen verandert niets.
*2 Wanneer Randloos is geselecteerd of op Aan staat, wordt de afbeelding
iets vergroot en bijgesneden, zodat het hele vel papier wordt gevuld. De
afdrukkwaliteit kan minder zijn aan de boven- en onderkant, of deze gedeelten
kunnen vegen vertonen.
*3 Selecteer hoe sterk de afbeelding moet worden vergroot bij het afdrukken van
randloze foto’s (Randloos).
*4 Selecteer Aan als de foto automatisch moet worden bijgesneden om in de
geselecteerde lay-out te passen. Selecteer Uit om het automatisch bijsnijden uit te
schakelen. De foto krijgt dan witte randen.
*5 Selecteer Aan om de afdruksnelheid te verhogen. Selecteer Uit om de
afdrukkwaliteit te verbeteren.
*6 Selecteer PhotoEnhance om automatisch de helderheid, het contrast en de
verzadiging van uw foto’s aan te passen. Selecteer PIM als u de PRINT Image
Matching- of Exif Print-instellingen van de camera wilt gebruiken.
*7 Afhankelijk van het soort foto, kunnen andere delen dan de ogen worden
gecorrigeerd.
*8 U kunt de kleurmodus van de afbeelding wijzigen in Sepia of Z/W.
56
Checking the fax
connection
A R & 24
B
C
Vérification de
la connexion du
télécopieur
Überprüfen der
Faxverbindung
De faxverbinding
controleren
Load A4 plain paper in cassette 1.
Select Setup.
Select Fax Settings.
Chargez du papier ordinaire A4 dans
le tiroir 1.
Sélectionnez Config.
Sélectionnez Param fax.
A4-Normalpapier in Kassette 1
einlegen.
Setup wählen.
Faxeinstellungen wählen.
Inst. selecteren.
Faxinstell. selecteren.
Gewoon A4-papier in cassette 1
laden.
QQ
D
E
QQ
Press r until Fax Settings is
displayed.
If any errors are reported, try the
solutions in the report.
Appuyez sur r jusqu’à ce que
l’option Param fax s’affiche.
Si des erreurs sont mentionnées
dans le rapport, essayez les
solutions qui vous sont proposées.
Drücken Sie r bis
Faxeinstellungen angezeigt wird.
Wenn der Bericht Fehler enthält,
befolgen Sie das im Bericht
angegebene Verfahren zur
Problemlösung.
Druk op r totdat Faxinstell. wordt
weergegeven.
Select Check Fax Connection.
Print the report.
Sélectionnez Vérifier connx fax.
Imprimez le rapport.
Faxverbindung prüfen wählen.
Bericht drucken.
Faxverbinding contr. selecteren.
Rapport afdrukken.
Als er fouten worden
gerapporteerd, probeert u de
oplossingen in het rapport.
61
E
F
QQ
G
To separate phone numbers, enter
a space by pressing
.
Pour séparer les numéros de
téléphone, insérez un espace à
l’aide de la touche
.
Um Rufnummern zu trennen,
geben Sie durch Drücken von
ein Leerzeichen ein.
U kunt telefoonnummers van
elkaar scheiden met een spatie
door op
te drukken.
Select the entry number.
Enter a phone number.
Sélectionnez le numéro de l’entrée.
Saisissez un numéro de téléphone.
Eintragsnummer wählen.
Rufnummer eingeben.
Nummer speichern.
Vermelding selecteren.
Telefoonnummer invoeren.
Nummer registreren.
H
I
Register the name.
Saisissez le nom de l’entrée.
Enregistrez le nom.
Einen Namen für den Eintrag
eingeben.
Den Namen speichern.
Naam voor de vermelding invoeren.
Enregistrez le numéro.
QQ
QQ
To add another entry, repeat steps
D through I.
To edit or delete existing entries,
select Edit or Delete in step D.
Répétez les étapes D à I pour
ajouter une autre entrée.
Pour modifier ou supprimer des
entrées existantes, sélectionnez
Modifier ou Suppr à l’étape D.
Um weitere Einträge
hinzuzufügen, wiederholen Sie die
Schritte D bis I.
Enter a name for the entry.
Register the number.
Herhaal stap D tot en met I om
nog meer vermeldingen toe te
voegen.
Um bestehende Einträge zu
bearbeiten oder zu löschen,
wählen Sie Bearb. oder Löschen
in Schritt D.
Selecteer Bew. of Verw. in stap D
om bestaande vermeldingen te
bewerken of te verwijderen.
Naam registreren.
63
Setting up group dial
entries
Définition des entrées
de numérotation
groupée
Einrichten von
Gruppenwahlnummern
Groepskiesnummers
instellen
You can add speed dial entries to a group, allowing you to send a fax to
multiple recipients at the same time. Up to 60 combined speed dial and group
dial entries can be entered.
Vous pouvez ajouter des entrées de numérotation rapide à un groupe, ce qui
vous permet d’envoyer une télécopie à plusieurs destinataires à la fois. Vous
pouvez saisir jusqu’à 60 entrées combinées de numérotation rapide et de
numérotation groupée.
Sie können Kurzwahlnummern zu einer Gruppe hinzufügen. So können
Sie ein Fax gleichzeitig an mehrere Empfänger senden. Es können bis zu 60
kombinierte Kurzwahl-/Gruppenwahleinträge eingegeben werden.
U kunt snelkiesnummers toevoegen aan een groep, zodat u een fax aan
meerdere ontvangers tegelijk kunt verzenden. U kunt tot 60 gecombineerde
snelkies- en groepskiesitems invoeren.
A
Select Fax.
Sélectionnez Fax.
Fax wählen.
Fax selecteren.
B
64
C
D
E
Enter the fax menu.
Select Group Dial Setup.
Select Create.
Select the entry number.
Activez le menu du télécopieur.
Sélectionnez Config nº grpés.
Sélectionnez Créer.
Sélectionnez le numéro de l’entrée.
Das Faxmenü aufrufen.
Setup Gruppenwahl wählen.
Erstellen wählen.
Eintragsnummer wählen.
Faxmenu openen.
Groepskiezen inst. selecteren.
Maken selecteren.
Vermelding selecteren.
F
G
H
QQ
You can register up to 30 entries to
a group dial list.
Une liste de numérotation
groupée peut contenir jusqu’à
30 entrées.
Sie können bis zu 30 Einträge in
einer Gruppenwahlliste speichern.
Enter a name for the entry.
Register the name.
Select the entries to register.
Saisissez le nom de l’entrée.
Enregistrez le nom.
Einen Namen für den Eintrag
eingeben.
Den Namen speichern.
Sélectionnez les entrées à
enregistrer.
Naam voor de vermelding invoeren.
I
Naam registreren.
Terminez.
Beenden.
Die zu speichernden Einträge
auswählen.
Vermeldingen selecteren die u wilt
registreren.
QQ
QQ
To create another group, repeat
steps D through I.
To edit or delete existing entries,
select Edit or Delete in step D.
Répétez les étapes D à I pour
créer un autre groupe.
Pour modifier ou supprimer des
entrées existantes, sélectionnez
Modifier ou Suppr à l’étape D.
Um eine weitere Gruppe zu
erstellen, wiederholen Sie die
Schritte D bis I.
Finish.
U kunt maximaal 30 vermeldingen
in een groepskieslijst registreren.
Herhaal stap D tot en met I om
nog meer groepen te maken.
Um bestehende Einträge zu
bearbeiten oder zu löschen,
wählen Sie Bearb. oder Löschen
in Schritt D.
Selecteer Bew. of Verw. in stap D
om bestaande vermeldingen te
bewerken of te verwijderen.
Voltooien.
65
Creating header
information
Création des
informations d’en-tête
Kopfzeile erstellen
You can create a fax header by adding information such as your phone
number or name.
Vous pouvez créer un en-tête de télécopie en ajoutant des informations telles
que votre numéro de téléphone ou votre nom.
Sie können eine Fax-Kopfzeile erstellen, indem Sie Informationen wie etwa
Ihre Rufnummer oder Ihren Namen hinzufügen.
U kunt een kopregel voor faxen maken door informatie zoals uw
telefoonnummer of naam toe te voegen.
Kopregel voor faxen
maken
A
66
QQ
Make sure you have set the time
correctly. R & 106
Vérifiez que l’heure est
correctement paramétrée.
R & 106
Stellen Sie sicher, dass die Uhrzeit
richtig eingestellt ist. R & 106
Zorg ervoor dat u de tijd juist hebt
ingesteld. R & 106
B
C
D
Select Setup.
Select Fax Settings.
Select Header.
Select Fax Header.
Sélectionnez Config.
Sélectionnez Param fax.
Sélectionnez En-tête.
Sélectionnez En-tête fax.
Setup wählen.
Faxeinstellungen wählen.
Kopfzeile wählen.
Fax-Kopfz. wählen.
Inst. selecteren.
Faxinstell. selecteren.
Kop selecteren.
Kopregel selecteren.
Sending Faxes
Envoi de télécopies
Faxversand
Fax verzenden
Entering or redialing a
fax number
Een faxnummer
invoeren of opnieuw
kiezen
68
D
Press to display the numeric keypad.
Enter a fax number.
Appuyez sur cette touche pour
afficher le pavé numérique.
Saisissez un numéro de télécopieur.
Zum Anzeigen der Zehnertastatur
drücken.
Faxnummer invoeren.
Hierop drukken om de cijfertoetsen
weer te geven.
B
Saisie ou nouvelle
composition d’un
numéro de télécopieur
Eingeben oder
Wiederwählen einer
Faxnummer
C
A R & 30
Faxnummer eingeben.
Place your original.
Select Fax.
Placez le document original.
Sélectionnez Fax.
Original einlegen.
Fax wählen.
Origineel plaatsen.
Fax selecteren.
QQ
QQ
To separate phone numbers, enter
a space by pressing
.
To display the last fax number you
used, press Redial.
Pour séparer les numéros de
téléphone, insérez un espace à
l’aide de la touche
.
Pour afficher le dernier numéro
de télécopieur utilisé, appuyez sur
Re-num.
Um Rufnummern zu trennen,
geben Sie durch Drücken von
ein Leerzeichen ein.
Um die zuletzt verwendete
Faxnummer anzuzeigen, drücken
Sie auf Neuwahl.
U kunt telefoonnummers van
elkaar scheiden met een spatie
door op
te drukken.
Als u het laatst gebruikte
faxnummer wilt weergeven, drukt
u op Opnieuw.
QQ
E
Press x and select Fax Send
Settings to change the settings.
R & 87
QQ
If the fax number is busy or there is some problem, this product redials
after one minute. Press Redial to redial immediately.
Appuyez sur x et sélectionnez
Param envoi fax pour modifier les
paramètres. R & 87
Si le numéro de télécopieur est occupé ou si un autre problème survient,
l’appareil procède à une nouvelle numérotation au bout d’une minute.
Appuyez sur Re-num. pour procéder immédiatement à une nouvelle
numérotation.
Drücken Sie x und wählen
Sie Fax-Sendeeinst., um die
Einstellungen zu ändern. R & 87
Wenn die Faxnummer belegt ist oder ein Problem vorliegt, wählt das Gerät
nach einer Minute erneut. Drücken Sie auf Neuwahl, um sofort neu zu
wählen.
Druk op x en selecteer
Faxverzendinst. als u de
instellingen wilt wijzigen. R & 87
Start sending.
Lancez l’envoi.
Sendevorgang starten.
Als het faxnummer bezet is of als er een ander probleem is, wordt na één
minuut een nieuwe kiespoging gedaan. Druk op Opnieuw om direct
opnieuw te kiezen.
Verzenden starten.
69
Using speed dial/
group dial
A R & 30
B
C
Utilisation de la
numérotation rapide/
numérotation groupée
Verwenden
der Kurzwahl/
Gruppenwahl
Snelkiezen/
groepskiezen
gebruiken
D
Place your original.
Select Fax.
Select Speed Dial or Group Dial.
Placez le document original.
Sélectionnez Fax.
Sélectionnez Nº abrégé ou Nº grpé.
Original einlegen.
Fax wählen.
Origineel plaatsen.
Fax selecteren.
Kurz- wahl oder Gruppen- wahl
wählen.
QQ
E
Press x and select Fax Send
Settings to change the settings.
R & 87
Appuyez sur x et sélectionnez
Param envoi fax pour modifier les
paramètres. R & 87
Drücken Sie x und wählen
Sie Fax-Sendeeinst., um die
Einstellungen zu ändern. R & 87
Select the entry number to send.
Sélectionnez l’entrée correspondant
au numéro à composer.
Die Eintragsnummer für den
Faxversand auswählen.
Gewenste vermelding selecteren.
70
Druk op x en selecteer
Faxverzendinst. als u de
instellingen wilt wijzigen. R & 87
Start sending.
Lancez l’envoi.
Sendevorgang starten.
Verzenden starten.
Snel- kiezen of Groeps- kiezen
selecteren.
QQ
QQ
Press r until Broadcast Fax is
displayed.
To select recipients from a speed
or group dial list, go to H.
Appuyez sur r jusqu’à ce que
l’option Transm. fax s’affiche.
Passez à l’étape H pour
sélectionner les destinataires dans
une liste de numérotation rapide
ou groupée.
Drücken Sie r bis FaxRundsenden angezeigt wird.
Druk op r totdat Groepsfax wordt
weergegeven.
E
F
Zur Auswahl von Empfängern aus
einer Kurz- oder Gruppenwahlliste,
weiter mit Schritt H.
Ga naar H als u nummers wilt
selecteren uit een snelkies- of
groepskieslijst.
Press to display the numeric keypad.
Enter a fax number.
Appuyez sur cette touche pour
afficher le pavé numérique.
Saisissez un numéro de télécopieur.
Zum Anzeigen der Zehnertastatur
drücken.
Faxnummer invoeren.
Faxnummer eingeben.
Hierop drukken om de cijfertoetsen
weer te geven.
G
QQ
QQ
To add another number, repeat
steps E through G.
If you do not need to add recipients from the speed dial/group dial lists,
press OK and go to J.
Répétez les étapes E à G pour
ajouter un autre numéro.
Si vous n’avez pas besoin d’ajouter de destinataires à partir des listes de
numérotation rapide/numérotation groupée, appuyez sur OK et passez à
l’étape J.
Wiederholen Sie die Schritte E bis
G, wenn Sie eine weitere Nummer
hinzufügen möchten.
Add the fax number.
Ajoutez le numéro de télécopieur.
Faxnummer hinzufügen.
Faxnummer toevoegen.
72
Herhaal stap E tot en met G om
nog meer nummers toe te voegen.
Wenn keine Empfänger aus den Kurz-/Gruppenwahllisten hinzugefügt
werden müssen, drücken Sie OK und fahren Sie mit Schritt J fort.
Druk op OK en ga naar J als u geen nummers uit snelkies- of
groepskieslijsten hoeft toe te voegen.
H
I
QQ
J
Press x and select Fax Send
Settings to change the settings.
R & 87
Appuyez sur x et sélectionnez
Param envoi fax pour modifier les
paramètres. R & 87
Drücken Sie x und wählen
Sie Fax-Sendeeinst., um die
Einstellungen zu ändern. R & 87
Select Speed Dial or Group Dial.
Select entries from the list.
Sélectionnez Nº abrégé ou Nº grpé.
Sélectionnez les entrées de la liste.
Kurz- wahl oder Gruppen- wahl
wählen.
Einträge aus der Liste auswählen.
Snel- kiezen of Groeps- kiezen
selecteren.
Sending a fax at a
specified time
Envoi d’une télécopie
à une heure définie
Senden einer
Faxnachricht zu einer
bestimmten Uhrzeit
Een fax op een
specifiek tijdstip
verzenden
Druk op x en selecteer
Faxverzendinst. als u de
instellingen wilt wijzigen. R & 87
Vermeldingen uit de lijst selecteren.
QQ
Make sure you have set the time
correctly. R & 106
You can only send B&W faxes.
Stellen Sie sicher, dass die Uhrzeit
richtig eingestellt ist. R & 106
Zorg ervoor dat u de tijd juist hebt
ingesteld. R & 106
Confirmez et envoyez la télécopie.
Bestätigen und Fax senden.
Bevestigen en fax verzenden.
QQ
Vérifiez que l’heure est
correctement paramétrée.
R & 106
Confirm and send fax.
A R & 30
Vous pouvez uniquement envoyer
des télécopies en noir et blanc.
Es können nur S/W-Faxnachrichten
gesendet werden.
U kunt alleen faxen in zwart-wit.
Place your original.
Placez le document original.
Original einlegen.
Origineel plaatsen.
73
I
QQ
J
Change other fax send settings if
necessary. R & 87
Scanned data is sent at the
specified time. Until then, you
cannot send another fax.
Si nécessaire, modifiez les autres
paramètres d’envoi de télécopies.
R & 87
Les données numérisées sont
envoyées à l’heure définie. Vous
ne pouvez envoyer d’autres
télécopies qu’une fois l’heure
passée.
Ändern Sie ggf. andere FaxSendeeinstellungen. R & 87
Proceed.
Poursuivez.
Weiter.
Doorgaan.
Pas zo nodig nog meer
faxverzendinstellingen aan.
R & 87
Start scanning to send later.
Lancez la numérisation en vue de
l’envoi.
Scanvorgang für späteres Senden
starten.
Scannen starten om later te
verzenden.
Fax from a connected
phone
Envoi d’une télécopie
à partir d’un
téléphone connecté
Fax ausgehend
von einem
angeschlossenen
Telefon
Faxen vanaf een
aangesloten telefoon
QQ
If the recipient has the same number for both phone and fax, you can send a
fax after talking over the phone without hanging up.
Si les numéros de téléphone et de télécopieur du destinataire sont les mêmes,
vous pouvez lui passer un appel téléphonique, puis lui envoyer une télécopie
sans raccrocher le combiné.
Wenn der Empfänger dieselbe Rufnummer für Telefon und Fax nutzt, können
Sie nach einem Telefonat ein Fax senden, ohne vorher aufzulegen.
Als de ontvanger hetzelfde nummer gebruikt voor telefoon en fax, kunt u
na een telefoongesprek een fax verzenden zonder eerst de verbinding te
verbreken.
Die gescannten Daten werden
zum festgelegten Zeitpunkt
gesendet. Bis dahin kann kein
anderes Fax gesendet werden.
De gescande gegevens worden op
het opgegeven tijdstip verzonden.
Tot die tijd kunt u geen andere
faxen verzenden.
A R & 30
Place your original.
Placez le document original.
Original einlegen.
Origineel plaatsen.
75
Receiving faxes
automatically
A
When an answering machine is connected directly to this product, make
sure you set Rings to Answer correctly using the following procedure.
Réception
automatique de
télécopies
Lorsqu’un répondeur est directement connecté à cet appareil, vous
devez vérifier que l’option Sonnerie avant réponse est correctement
paramétrée. Pour ce faire, procédez comme suit.
Wenn ein Anrufbeantworter direkt an dieses Gerät angeschlossen ist,
stellen Sie sicher, dass Sie Rufe bis Antw. wie nachfolgend beschrieben
richtig einstellen.
Automatischer
Faxempfang
Faxen automatisch
ontvangen
QQ
Turn on auto answer.
Activez la réponse automatique.
Wanneer een antwoordapparaat rechtstreeks op dit product is
aangesloten, moet u Belsignalen correct instellen aan de hand van de
volgende procedure.
Automatische Rufannahme
einschalten.
Automatische beantwoording
inschakelen.
QQ
B
C
Press r until Fax Settings is
displayed.
Selon le pays, il est possible que
l’option Sonnerie avant réponse
ne soit pas disponible.
Appuyez sur r jusqu’à ce que
l’option Param fax s’affiche.
Drücken Sie r bis
Faxeinstellungen angezeigt wird.
Abhängig von der Region ist die
Option Rufe bis Antw. ggf. nicht
verfügbar.
Afhankelijk van de regio is
Belsignalen mogelijk niet
beschikbaar.
78
QQ
Depending on the region, Rings
to Answer may be unavailable.
Druk op r totdat Faxinstell. wordt
weergegeven.
Select Setup.
Select Fax Settings.
Sélectionnez Config.
Sélectionnez Param fax.
Setup wählen.
Faxeinstellungen wählen.
Inst. selecteren.
Faxinstell. selecteren.
D
E
F
G
Select Communication.
Select Rings to Answer.
Select the number of rings.
Finish the setting.
Sélectionnez Communication.
Sélectionnez Sonnerie avant
réponse.
Définissez le nombre de sonneries.
Finalisez le paramètre.
Rufe bis Antw. wählen.
Anzahl der Ruftöne eingeben.
Einstellung abschließen.
Aantal keer overgaan selecteren.
Instellingen voltooien.
Kommunikation wählen.
Communicatie selecteren.
Belsignalen selecteren.
cc
Select more rings than needed for the answering machine to pick up. If it is set to pick up on the fourth ring, set the
product to pick up on the fifth ring or later. Otherwise the answering machine cannot receive voice calls.
Pour que le répondeur puisse prendre les appels, le nombre de sonneries défini doit être supérieur au nombre
nécessaire. Si le répondeur est paramétré de manière à prendre les appels à la quatrième sonnerie, paramétrez
l’appareil de manière à prendre les appels au moins à la cinquième sonnerie. Si cette règle n’est pas observée, le
répondeur ne peut pas recevoir les appels.
Wählen Sie mehr Ruftöne, als der Anrufbeantworter für die Rufannahme benötigt. Wenn der Anrufbeantworter
beispielsweise vier Ruftöne für die Rufannahme benötigt, stellen Sie das Gerät so ein, dass es den Ruf beim fünften
Rufton oder später annimmt. Andernfalls kann der Anrufbeantworter keine Sprachanrufe entgegennehmen.
Laat het apparaat vaker overgaan dan het antwoordapparaat nodig heeft om te antwoorden. Als het
antwoordapparaat moet opnemen na vier keer overgaan, stelt u het product in om te reageren na vijf (of meer)
keer overgaan. Anders kan het antwoordapparaat geen spraakoproepen ontvangen.
79
QQ
When you receive a call and the other party is a fax, the product receives the fax automatically even if the answering machine picks up the call. If you pick
up the phone, wait until the LCD screen displays a message saying that a connection has been made before you hang up. If the other party is a caller, the
phone can be used as normal or a message can be left on the answering machine.
Lorsque vous recevez un appel et qu’il s’agit d’une télécopie, l’appareil la reçoit automatiquement, même si le répondeur prend l’appel. Si vous décrochez le
téléphone, attendez que le message vous indiquant qu’une connexion a été établie apparaisse à l’écran LCD avant de raccrocher. S’il s’agit d’un appel vocal,
le téléphone peut être utilisé normalement ou un message peut être laissé sur le répondeur.
Wenn Sie einen Anruf erhalten und die Gegenstelle ein Faxgerät ist, empfängt das Gerät das Fax automatisch, selbst wenn der Anrufbeantworter den Anruf
entgegennimmt. Wenn Sie den Telefonhörer abheben, legen Sie erst wieder auf, wenn in der LCD-Anzeige die Meldung erscheint, dass die Verbindung
hergestellt ist. Handelt es sich bei dem anderen Teilnehmer um einen Anrufer, kann das Telefon wie gewohnt verwendet werden, oder der Anrufer kann
eine Nachricht auf dem Anrufbeantworter hinterlassen.
Wanneer een oproep van een faxapparaat binnenkomt, wordt de fax automatisch ontvangen, zelfs als het antwoordapparaat de oproep aanneemt. Als u de
telefoon opneemt, wacht u met ophangen totdat op het display het bericht wordt weergegeven dat een verbinding tot stand is gebracht. Als een oproep
van een telefoon binnenkomt, kan de telefoon normaal worden gebruikt of kan een bericht worden achtergelaten op het antwoordapparaat.
80
Receiving faxes
manually
Réception manuelle
de télécopies
Manueller Faxempfang
If your phone is connected to this product, you can receive a fax after a
connection is made.
Si votre téléphone est connecté à cet appareil, vous pouvez recevoir une
télécopie une fois la connexion établie.
Wenn Ihr Telefon an dieses Gerät angeschlossen ist, können Sie nach dem
Verbindungsaufbau ein Fax empfangen.
Als uw telefoon op dit apparaat is aangesloten, kunt u een fax ontvangen
nadat een verbinding tot stand is gebracht.
Faxen handmatig
ontvangen
A
Turn off auto answer.
Désactivez la réponse automatique.
Die automatische Rufannahme
ausschalten.
Automatische beantwoording
uitschakelen.
B
C
D
Pick up the phone when it rings.
When you hear a fax tone, select Receive.
Start receiving.
À la sonnerie du téléphone,
décrochez le combiné.
Lorsque vous entendez une tonalité de télécopie, sélectionnez Réception.
Lancez la réception.
Telefonhörer abnehmen, wenn das
Telefon klingelt.
Wenn Sie ein Faxsignal hören, wählen Sie Empfang.
Empfang starten.
Ontv. selecteren wanneer u een faxtoon hoort.
Ontvangen starten.
Telefoon aannemen wanneer deze
overgaat.
81
C
QQ
D
E
Press r until Pollrecv is displayed.
Appuyez sur r jusqu’à ce que
l’option Attente s’affiche.
Drücken Sie r, bis Abruf
angezeigt wird.
Druk op r totdat Polling wordt
weergegeven.
Select Pollrecv.
Press to display the numeric keypad.
Enter the fax number.
Sélectionnez Attente.
Appuyez sur cette touche pour
afficher le pavé numérique.
Saisissez le numéro de télécopieur.
Zum Anzeigen der Zehnertastatur
drücken.
Faxnummer invoeren.
Abruf wählen.
Polling selecteren.
Faxnummer eingeben.
Hierop drukken om de cijfertoetsen
weer te geven.
QQ
F
G
You can also use Speed Dial or
Redial to enter the fax number
instead of steps D and E.
Vous pouvez également utiliser
l’option Nº abrégé ou Re-num.
pour saisir le numéro de télécopieur,
au lieu de suivre les étapes D et E.
Sie können auch Kurz- wahl oder
Neuwahl anstelle der Schritte
D und E zur Eingabe von
Faxnummern verwenden.
U kunt ook Snel- kiezen of
Opnieuw gebruiken voor de
invoer van het faxnummer in
plaats van stap D en E.
Start receiving.
Print the received fax.
Lancez la réception.
Imprimez la télécopie reçue.
Empfang starten.
Die empfangene Faxnachricht
drucken.
Ontvangen starten.
Ontvangen fax afdrukken.
83
QQ
F
Only Fax Log can be viewed on
the screen. R & 87
Vous pouvez uniquement afficher
le Journal Fax à l’écran. R & 87
Nur Fax-Log kann am Bildschirm
angezeigt werden. R & 87
Alleen Faxlog kan op het display
worden weergegeven. R & 87
Print.
Imprimez.
Drucken.
Afdrukken.
85
Faxing from a PC
Envoi de télécopies
à partir d’un
ordinateur PC
Fax ausgehend von
einem PC
Faxen vanaf een
computer
The fax software that came with the software disc allows you to send faxes from your computer, create a phone book,
and provides you with other useful features. For details, see the Fax Utility online help. Use the following procedure to
run the utility.
Windows
Click the start button (Windows 7 and Vista) or click Start (Windows XP), point to All Programs, select Epson
Software, and then click Fax Utility.
Mac OS X
Click System Preference, click Print & Fax, and then select FAX (your printer) from Printer. Then, click Open Print
Queue (Mac OS X 10.5) or Print Queue (Mac OS X 10.4) and click Utility.
Le logiciel de télécopie fourni avec le disque des logiciels vous permet d’envoyer des télécopies depuis votre
ordinateur, de créer un répertoire téléphonique et vous offre d’autres fonctionnalités pratiques. Pour plus de détails,
reportez-vous à l’aide en ligne de Fax Utility. Utilisez la procédure suivante pour exécuter l’utilitaire.
Windows
Cliquez sur le bouton démarrer (Windows 7 et Vista) ou cliquez sur Start (Démarrer) (Windows XP), pointez vers All
Programs (Tous les programmes), sélectionnez Epson Software, puis cliquez sur Fax Utility.
Mac OS X
Cliquez sur System Preference (Préférences système), cliquez sur Print & Fax (Imprimantes et fax), puis
sélectionnez FAX (votre imprimante) depuis Printer. Puis, cliquez sur Open Print Queue (Ouvrir la liste d’attente
d’impression) (Mac OS X 10.5) ou Print Queue (Liste d’attente d’impression) (Mac OS X 10.4) et cliquez sur Utility
(Utilitaire).
Mit der auf der Software-CD enthaltenen Faxsoftware können Sie Faxe von Ihrem Computer aus versenden, ein
Telefonbuch erstellen und andere nützliche Funktionen verwenden. Weitere Informationen finden Sie in der OnlineHilfe des Fax Utility. Starten Sie das Utility wie folgt
Windows
Klicken Sie auf die Schaltfläche Start (Windows 7 und Vista) oder klicken Sie auf Start (Windows XP), zeigen Sie auf All
Programs (Alle Programme), wählen Sie Epson Software und klicken Sie dann auf Fax Utility.
Mac OS X
Klicken Sie auf System Preference (Systemeinstellungen), auf Print & Fax (Drucken & Faxen) und wählen Sie dann
FAX (Ihr Drucker) aus Printer (Drucker). Klicken Sie dann auf Open Print Queue (Drucker-Warteliste öffnen) (Mac OS
X 10.5) oder Print Queue (Drucker-Warteliste) (Mac OS X 10.4) und klicken Sie auf Utility (Dienstprogramm).
86
Met de faxsoftware op de softwaredisc kunt u faxen vanaf uw computer versturen, een telefoonboek samenstellen en
andere handige functies gebruiken. Zie voor details de Fax Utility online-help. Gebruik de volgende procedure om het
programma te gebruiken.
Windows
Klik op de startknop (Windows 7 en Vista) of klik op Start (Windows XP), wijs naar All Programs (Alle programma’s),
selecteer Epson Software en klik vervolgens op Fax Utility.
Mac OS X
Klik op System Preference (Systeemvoorkeuren), klik op Print & Fax (Afdrukken en faxen) en selecteer vervolgens
FAX (uw printer) uit Printer. Klik vervolgens op Open Print Queue (Afdrukwachtrij openen) (Mac OS X 10.5) of Print
Queue (Afdrukwachtrij) (Mac OS X 10.4) en klik op Utility (Hulpprogramma).
DE
NL
xFaxmenü
x Menu Fax
Fax-Sendeeinst.
Auflösung, Kontrast, Zeitversetztes Fax,
2-seitiges Scannen
Faxverzendinst.
Resolutie, Contrast, Fax later verzenden,
Dubbelzijdig scannen
Setup Kurzwahl
Erstellen, Bearb., Löschen
Snelkiezen inst.
Maken, Bew., Verw.
Setup
Gruppenwahl
Erstellen, Bearb., Löschen
Groepskiezen inst.
Maken, Bew., Verw.
Groepsfax
R & 71
Fax-Rundsenden
R & 71
Polling
R & 82
Abruf
R & 82
Faxrapport
Faxbericht
Fax-Log *¹, Letzte Übertragung *²,
Kurzwahlliste, Gruppenwahlliste,
Faxe neu dr. *³, Protokollaufz. *⁴
Faxlog *¹, Laatste verz. *², Snelkieslijst,
Groepskieslijst, Opnieuw afdr. *³,
Protocol *⁴
Onderhoud
R & 110
Wartung
R & 110
Probleemoplossing
Problemlöser
*1 Druckt das Kommunikationsprotokoll oder zeigt es an.
*2 Druckt ein Kommunikationsprotokoll für die letzte
Übertragung oder für die letzte empfangene Faxabfrage.
*3 Druckt erneut das letzte empfangene Fax. Wenn der Speicher
voll ist, werden die ältesten Faxe zuerst gelöscht.
*4 Druckt das Protokoll für die letzte Kommunikation.
Andere Faxmenüpunkte finden Sie unter Faxeinstellungen im
Modus Setup. R & 110
88
*1 Drukt het communicatielog af of geeft het weer.
*2 Drukt een communicatielog af voor de vorige verzending of
de vorige ontvangen polling-resultaten.
*3 Drukt opnieuw af vanaf de laatste ontvangen fax. Wanneer het
geheugen vol is, worden de oudste faxen het eerste gewist.
*4 Drukt het protocol voor de meest recente communicatie af.
Andere faxmenu-items vindt u in Faxinstell. in de modus Inst.
R & 110
E
QQ
QQ
If you select Wide Rule A4 Size, Thin Rule A4 Size, or Grph Paper A4
Size, skip to step F.
If you want to rotate the frame,
press Rotate.
Si vous sélectionnez Règle large A4, Règle fine A4 ou Papier mm A4,
passez à l’étape F.
Si vous souhaitez faire pivoter le
cadre, appuyez sur Pivoter.
Wenn Sie Weite Linien A4-Größe, Feine Linien A4-Größe oder mmPapier A4-Größe wählen, fahren Sie mit Schritt F fort.
Wenn Sie den Rahmen drehen
möchten, drücken Sie Drehen.
Als u Lijn groot A4, Lijn klein A4 of Ruitjes A4 selecteert, ga dan meteen
naar stap F.
Druk op Draaien om het kader te
draaien.
Select the photos.
Sélectionnez les photos.
Fotos wählen.
Foto’s selecteren.
F
G
H
Proceed.
Set the number of copies.
Start printing.
Poursuivez.
Définissez le nombre de copies.
Lancez l’impression.
Weiter.
Kopienanzahl eingeben.
Druckvorgang starten.
Doorgaan.
Aantal exemplaren instellen.
Afdrukken starten.
91
Scanning to a
Memory Card
A R & 28
B R & 30
C
Numérisation vers
une carte mémoire
Scannen auf eine
Speicherkarte
Scannen en
opslaan op een
geheugenkaart
D
Insert a memory card.
Place original horizontally.
Select Scan.
Insérez une carte mémoire.
Placez l’original horizontalement.
Sélectionnez Num.
Speicherkarte einsetzen.
Original horizontal einlegen.
Scan wählen.
Geheugenkaart plaatsen.
Origineel horizontaal leggen.
Scan selecteren.
E R & 96
F
QQ
If the edges of the photo are faint,
change the Scan Area in step E.
R & 96
Si les bords de la photo sont pâles,
modifiez le paramètre Zone de
numérisation à l’étape E. R & 96
Wenn die Ränder des Fotos blass
sind, ändern Sie den Scanber. in
Schritt E. R & 97
Select Scan to Memory Card.
Select settings, then start scanning.
Check the message.
Sélectionnez Numériser vers carte
mémoire.
Sélectionnez les paramètres et
lancez la numérisation.
Consultez le message.
Scan auf Sp.-karte wählen.
Einstellungen wählen und
Scanvorgang starten.
Melding lezen.
Scannen naar kaart selecteren.
92
Instellingen selecteren en scannen
starten.
Meldung prüfen.
Wijzig in stap E het Scangeb. als
de randen van de foto wazig zijn.
R & 97
Scanning to a
Computer
Numérisation vers
un ordinateur
Scannen auf einen
Computer
Scannen en opslaan
op een computer
A R & 30
QQ
Make sure you have installed software for this printer on your computer
and connected following the instructions on the Start Here poster.
Vérifiez que le logiciel de l’imprimante est installé sur l’ordinateur et que
la connexion a été effectuée conformément aux instructions de l’affiche
Démarrez ici.
Stellen Sie sicher, dass die Software für diesen Drucker auf dem Computer
installiert und dass er entsprechend den Hinweisen auf dem Poster Hier
starten angeschlossen ist.
U moet software voor deze printer op uw computer hebben geïnstalleerd
en de apparatuur hebben aangesloten volgens de instructies op de poster
Hier beginnen.
Place original horizontally.
Placez l’original horizontalement.
Original horizontal einlegen.
Origineel horizontaal leggen.
B
C
D
Select Scan.
Select Scan to PC.
Select the computer.
Sélectionnez Num.
Sélectionnez Numériser vers PC.
Sélectionnez l’ordinateur.
Scan wählen.
Scan-to-PC wählen.
Computer auswählen.
Scan selecteren.
Scannen naar pc selecteren.
Computer selecteren.
93
94
QQ
QQ
When scanning both sides of an original, load the original in the ADF in
step A, press x to make 2-Sided settings in Scan settings menu in step
D.
You can change the computer name on the control panel using Epson
Event Manager. For more details, see the software information in the online
User’s Guide
Lors de la numérisation des deux côtés d’un document original, chargez le
document dans le chargeur ADF à l’étape A et appuyez sur x pour définir
les paramètres Recto-verso dans le menu Param. Numérisation à l’étape
D.
Vous pouvez modifier le nom de l’ordinateur dans le panneau de
configuration à l’aide de Epson Event Manager. Pour plus de détails,
reportez-vous aux informations du logiciel dans le Guide d’utilisation en
ligne.
Wenn Sie beide Seiten eines Originals scannen, legen Sie das Original
in den ADF in A ein, drücken Sie x, um die 2-seitig-Einstellungen im
Scaneinstellungen-Menü in Schritt D einzustellen.
Der Computername kann mit Epson Event Manager im Bedienfeld
geändert werden. Weitere Informationen dazu finden Sie in den SoftwareInformationen im Online-Benutzerhandbuch.
Voor het scannen van beide zijden plaatst u het origineel in de ADF in stap
A en drukt u op x om Dubbelzijdig te kunnen instellen in het menu
Scaninstellingen in stap D.
U kunt de computernaam op het configuratiescherm veranderen met
gebruik van Epson Event Manager. Zie voor details de informatie over de
software in de online Gebruikershandleiding.
Backup to an
External USB Device
A R & 28
B
C
Sauvegarde vers un
périphérique USB
externe
Sicherung auf
externe USB-Geräte
Gegevens kopiëren
naar een extern USBapparaat
D
Insert and connect.
Select Back Up Data.
Select Back Up Memory Card.
Insérez et connectez.
Sélectionnez Sauveg données.
Sélectionnez Sauveg carte mém.
Einsetzen und anschließen.
Daten sichern wählen.
Speicherkarte sichern wählen.
Plaatsen en aansluiten.
Gegevens kopiëren selecteren.
Back-up van geheugenkaart
selecteren.
QQ
QQ
To change the writing speed, press
x, select Writing Speed and
then set.
A folder is automatically created for each backup. You can print photos
from the backup external USB device. R & 53
Pour modifier la vitesse d’écriture,
appuyez sur x, sélectionnez
Vitesse écr. et réglez.
Follow the on-screen instructions.
Suivez les instructions qui s’affichent
à l’écran.
Folgen Sie den Anweisungen am
Bildschirm.
Um die Schreibgeschwindigkeit
zu ändern, drücken Sie x, wählen
Sie Schreibgeschw. und stellen
Sie sie ein.
Un dossier est automatiquement créé pour chaque sauvegarde. Vous
pouvez imprimer les photos à partir du périphérique USB externe de
sauvegarde. R & 53
Für jede Sicherung wird automatisch ein Ordner erstellt. Fotos können vom
externen USB-Sicherungsgerät gedruckt werden. R & 53
Voor elke back-up wordt automatisch een nieuwe map gemaakt. U kunt
foto’s afdrukken vanaf het externe USB-apparaat met de back-up. R & 53
Schrijfsnelheid wijzigen: druk op
x, selecteer Schrijfsnelheid en
stel dit in.
Volg de instructies op het scherm.
95
DE
NL
Scan-Modus
Scan auf Sp.karte
Modus Scan
Format
JPEG, PDF
2-seitig
Aus, Ein
Scanber.
Scannen naar
kaart
Type
JPEG, PDF
Dubbelzijdig
Uit, Aan
A4, Auto-Beschn.,
Max.Ber.
Scangeb.
A4, Auto. bijsn.,
Max. geb
Dokument
Text, Foto
Document
Tekst, Foto
Qualit.
Standard, Beste
Kwal.
Standaard, Best
Binderichtung
Hochformat-links,
Hochformat-oben,
Querformat-oben,
Querformat-links
Bindrichting
Vert., Links,
Vert., Boven,
Horiz., Boven,
Horiz., Links
Scan-to-PC
Scannen naar pc
Als PDF Scannen
Scannen naar pc (PDF)
Scan für Email
Scannen naar pc (e-mail)
Daten sichern-Modus
Speicherkarte sichern
Liniertes Papier dr.-Modus
Weite Linien A4-Größe, Feine Linien A4-Größe, mm-Papier A4Größe, Notizblock A4-Größe
Modus Gegevens kopiëren
Back-up van geheugenkaart
Modus Lijntjes- papier
Lijn groot A4, Lijn klein A4, Ruitjes A4, Kladblok A4
97
Checking the Ink
Cartridge Status
A
B
C
Vérification de l’état
de la cartouche
d’encre
Prüfen des Status
von Tintenpatronen
Cartridgestatus
controleren
BK
100
Select Setup.
Select Ink Levels.
Finish.
Sélectionnez Config.
Sélectionnez Niv. encre.
Terminez.
Setup wählen.
Füllstände wählen.
Beenden.
Inst. selecteren.
Inktniveau selecteren.
Voltooien.
M
Y
C
Black
Magenta
Yellow
Cyan
Ink is low.
Noir
Magenta
Jaune
Cyan
Faible niveau encre.
Schwarz
Magenta
Gelb
Cyan
Füllstand niedrig.
Zwart
Magenta
Geel
Cyaan
Inkt bijna op.
QQ
On the screen in step C, you can select to replace ink cartridges even if they are not expended. You can also start this operation by selecting F >
Maintenance > Ink Cartridge Replacement. For instructions on replacing the cartridge, see R & 120.
L’écran de l’étape C vous permet même de remplacer des cartouches d’encre qui ne sont pas vides. Vous pouvez également lancer cette opération en
sélectionnant F > Maintenance > Remplacement de cartouche d’encre. Pour plus d’instructions au sujet du remplacement de la cartouche, reportezvous à R & 120.
Sie können auf dem Bildschirm in Schritt C wählen, Tintenpatronen zu ersetzen, selbst wenn sie nicht verbraucht sind. Sie können diesen Vorgang auch
durch Auswahl von F > Wartung > Tintenpatronenaustausch starten. Für Anweisungen zum Ersetzen der Patrone, siehe R & 120.
In het scherm van stap C kunt u aangeven dat u een nog niet opgebruikte cartridge wilt vervangen. U kunt deze taak ook starten door F > Onderhoud >
Vervanging inktcartridge te selecteren. Voor het vervangen van de cartridge: R & 120.
QQ
QQ
Epson cannot guarantee the quality or reliability of non-genuine ink. If
non-genuine ink cartridges are installed, the ink cartridge status may not
be displayed.
If an ink cartridge is running low,
prepare a new ink cartridge.
Epson ne peut garantir la qualité ou la fiabilité des encres non d’origine.
Si des encres non d’origine sont installées, il est possible que leur état ne
s’affiche pas.
Epson kann die Qualität und Zuverlässigkeit von Tinte von Drittanbietern
nicht garantieren. Wenn keine Original-Tintenpatronen installiert sind, wird
der Tintenpatronenstatus möglicherweise nicht angezeigt.
De kwaliteit of betrouwbaarheid van niet-originele inkt kan niet
door Epson worden gegarandeerd. Als niet-originele cartridges zijn
geïnstalleerd, wordt de cartridgestatus mogelijk niet weergegeven.
Si le niveau d’encre d’une
cartouche est faible, préparez une
nouvelle cartouche.
Wenn eine Tintenpatrone nur noch
wenig Tinte enthält, halten Sie
eine neue Tintenpatrone bereit.
Houd een nieuwe cartridge bij de
hand als een cartridge bijna op is.
101
Aligning the Print
Head
A R & 24
B
C
Alignement de la
tête d’impression
Druckkopf
ausrichten
Printkop uitlijnen
Load A4 plain paper in cassette 1.
Select Setup.
Select Maintenance.
Chargez du papier ordinaire A4 dans
le tiroir 1.
Sélectionnez Config.
Sélectionnez Maintenance.
A4-Normalpapier in Kassette 1
einlegen.
Setup wählen.
Wartung wählen.
Inst. selecteren.
Onderhoud selecteren.
Gewoon A4-papier in cassette 1
laden.
D
104
E
F
Select Head Alignment.
Print patterns.
Select the most solid pattern.
Sélectionnez Alignement tête.
Imprimez les motifs.
Sélectionnez le motif le plus plein.
Kopfausricht. wählen.
Muster drucken.
Dichtestes Muster auswählen.
Printkop uitl. selecteren.
Patronen afdrukken.
Meest gelijkmatige patroon
selecteren.
G
H
I
J
Select the pattern number.
Enter the number selected in F.
Repeat G and H for all patterns.
Finish aligning the print head.
Sélectionnez le numéro du motif.
Saisissez le numéro sélectionné à
l’étape F.
Répétez les étapes G et H pour tous
les motifs.
Finalisez l’alignement de la tête
d’impression.
Wählen Sie die in F ausgewählte
Nummer ein.
Schritt G und H für alle Muster
wiederholen.
Druckkopfausrichtung abschließen.
Nummer invoeren dat in F is
geselecteerd.
G en H herhalen voor alle patronen.
Musternummer auswählen.
Nummer van patroon selecteren.
Uitlijning van printkop voltooien.
105
Setting/Changing
Time and Region
A
B
C
Paramétrage/
modification de
l’heure et de la
région
Uhrzeit und Region
einstellen/ändern
Tijd en regio
instellen/wijzigen
QQ
Select Setup.
Select Printer Setup.
Select Date/Time.
Sélectionnez Config.
Sélectionnez Config imprimante.
Sélectionnez Date/heure.
Setup wählen.
Setup Drucker wählen.
Dat./Zeit wählen.
Inst. selecteren.
Printer inst. selecteren.
Dat./tijd selecteren.
D
E
F
Press r until Date/Time is
displayed.
Appuyez sur r jusqu’à ce que
l’option Date/heure s’affiche.
Drücken Sie r bis Dat./Zeit
angezeigt wird.
Druk op r totdat Dat./tijd wordt
weergegeven.
106
Select the date format.
Set the date.
Select the time format.
Sélectionnez le format de la date.
Entrez la date.
Sélectionnez le format de l’heure.
Datumsformat auswählen.
Datum einstellen.
Uhrzeitformat auswählen.
Datumnotatie selecteren.
Stel de datum in.
Selecteer de tijdsnotatie.
G
QQ
H
I
To select daylight saving time,
set Daylight Saving Time to On.
R & 110
Pour sélectionner l’heure d’été,
réglez Heure d’été sur Oui.
R & 110
Um die Sommerzeit einzustellen,
wählen Sie für Sommerzeit die
Option Ein. R & 110
Set the time.
Entrez l’heure.
Uhrzeit einstellen.
Als u zomertijd wilt selecteren,
stelt u Zomertijd in op Aan.
R & 110
Stel de tijd in.
QQ
J
Press l or r until the item that you
want is displayed.
Select the region.
Sélectionnez Pays/région.
Sélectionnez la région.
Land/Region auswählen.
Region auswählen.
Land selecteren.
Selecteer de regio.
QQ
The incorrect time may be
displayed especially after a power
failure.
Appuyez sur l ou r jusqu’à ce que
l’élément souhaité s’affiche.
Il se peut que l’heure affichée ne
soit pas correcte, en particulier à la
suite d’une coupure de courant.
Drücken Sie l oder r bis
der gewünschte Menüpunkt
angezeigt wird.
Druk op l of r totdat
het gewenste item wordt
weergegeven.
Select Country/Region.
Insbesondere nach einem
Stromausfall kann eine falsche
Uhrzeit angezeigt werden.
Select Yes.
Sélectionnez Oui.
Ja wählen.
Mogelijk wordt de tijd niet juist
weergegeven, met name na een
stroomstoring.
Ja selecteren.
107
Printing from a
Digital Camera
A
B R & 28
C
Impression à partir
d’un appareil photo
numérique
Von einer
Digitalkamera
drucken
Afdrukken vanaf een
digitale camera
Load photo paper in cassette 1.
Remove.
Select Setup.
Chargez du papier photo dans le
tiroir 1.
Retirez.
Sélectionnez Config.
Fotopapier in Kassette 1 einlegen.
Entfernen.
Setup wählen.
Verwijderen.
Inst. selecteren.
Fotopapier in cassette 1 laden.
D
QQ
E
F R & 110
Press r until External Device
Setup is displayed.
Appuyez sur r jusqu’à ce que
l’option Config. périph externe
s’affiche.
Drücken Sie r bis Externe
Geräteeinstellungen angezeigt
wird.
Select External Device Setup.
Sélectionnez Config. périph
externe.
Externe Geräteeinstellungen
wählen.
108
Instellingen extern apparaat
selecteren.
Druk op r totdat Instellingen
extern apparaat wordt
weergegeven.
Select Print Settings.
Select the appropriate print settings.
Sélectionnez Param impr.
Sélectionnez les paramètres
d’impression adaptés.
Druckeinst. wählen.
Afdrukinst. selecteren.
Geeignete Druckeinstellungen
wählen.
Gewenste afdrukinstellingen
selecteren.
G
H
Compatibility
PictBridge
File Format
JPEG
Image size
80 × 80 pixels to 9200 × 9200 pixels
Compatibilité
PictBridge
Format du fichier
JPEG
Taille de l’image
80 × 80 pixels à 9200 × 9200 pixels
Kompatibilität
PictBridge
Connect and turn on the camera.
See your camera’s guide to print.
Dateiformat
JPEG
Connectez et mettez l’appareil photo
sous tension.
Reportez-vous au guide de l’appareil
photo pour l’impression.
Bildgröße
80 × 80 Pixel bis 9200 × 9200 Pixel
Kamera anschließen und
einschalten.
Zum Drucken schlagen Sie im
Handbuch Ihrer Kamera nach.
Compatibiliteit
PictBridge
Camera aansluiten en aanzetten.
Handleiding van camera raadplegen
voor afdrukfuncties.
Bestandsindeling
JPEG
Afbeeldingsgrootte
80 × 80 pixels tot 9200 × 9200 pixels
QQ
QQ
Depending on the settings on this printer and the digital camera, some
combinations of paper type, size, and layout may not be supported.
Some of the settings on your digital camera may not be reflected in the
output.
Selon les paramètres de l’imprimante et de l’appareil photo numérique,
il est possible que certaines associations de types de papier, de tailles de
papier et de dispositions ne soient pas prises en charge.
Il est possible que certains paramètres définis au niveau de l’appareil photo
numérique ne soient pas visibles sur l’impression.
Abhängig von den Einstellungen von Drucker und Digitalkamera werden
einige Papiertyp-, Größen- und Layout-Kombinationen unter Umständen
nicht unterstützt.
Afhankelijk van de instellingen op deze printer en de digitale camera
worden sommige combinaties van papiersoort, papierformaat en lay-out
niet ondersteund.
Einige Einstellungen Ihrer Digitalkamera werden in der Ausgabe ggf. nicht
wiedergegeben.
Sommige instellingen die u op de digitale camera vastlegt, worden
mogelijk niet zichtbaar op de afdruk.
109
NL
Menu-items en waarden kunnen per regio verschillen.
F Modus Inst.
Inktniveau
Onderhoud
Spuitkan. contr., Printkop rein., Printkop uitl.,
Vervanging inktcartridge
Printer inst.
Geluid *¹, Screensaver, Weergave *², Dat./tijd,
Zomertijd, Land, Taal/Language
Netwerkinst.
Bestandsdeling inst.
Zie de online-Netwerkhandleiding voor meer
informatie.
Faxinstell.
Scannen/afdr. inst.
Resolutie, Contrast,
Papierbron *³, Autom.
verkl. *⁴, Rapport laatste
verzending *⁵
Communicatie
Kiesmodus *⁶, DRD *⁷,
ECM *⁸, V.34 *⁹,
Belsignalen *¹⁰,
Kiestoondetectie *¹¹
Faxverbinding contr.
Kop
Kopregel, Uw
telefoonnummer
Instellingen extern
apparaat
Afdrukinst.
Zie de menu’s van de
modus Foto’s afdr. voor
informatie over de
instellingen. R & 56
Locatie sel. *¹²
Map selecteren, Groep selecteren
Inst. terughalen
Inst. fax verz./ontv. herstellen, Faxgegevens
resetten, Netwerkinst. herstellen, Alles behalve
netwerk en fax resetten, Alle inst. herstellen
Fotoaanpassing
*1 U kunt geluid instellen voor Knop indr., Foutmelding,
Gereedmelding en Volume.
*2 Voor de weergave op het display kunt u kiezen uit 1 met info, 1
zonder info en Miniaturen weergeven.
*3 Voor informatie over elk menu-item: zie R & 25.
*4 Geeft aan of ontvangen faxen die groter zijn dan A4-formaat, tot A4formaat moeten worden verkleind of met het originele formaat op
meerdere vellen moeten worden afgedrukt.
*5 Geeft aan of een rapport moet worden afgedrukt voor de vorige
verzonden fax. Selecteer Bij fout om alleen rapporten af te drukken
wanneer een fout optreedt. Selecteer Bij vrz om rapporten af te
drukken voor elke fax.
*6 Geeft aan op welk type telefoonsysteem dit apparaat is aangesloten.
Afhankelijk van de regio wordt dit menu mogelijk niet weergegeven.
*7 Geeft aan welk type belpatroon u wilt gebruiken om faxen te
ontvangen. Als u een andere optie dan All (of Uit) wilt selecteren,
moet u uw telefoonsysteem instellen op het gebruik van
verschillende belpatronen. Deze optie kan Aan of Uit zijn, afhankelijk
van de regio.
*8 Geeft aan of de foutcorrectiemodus (ECM) moet worden gebruikt
om automatisch verzonden/ontvangen faxgegevens te corrigeren
die fouten bevatten door problemen met de verbinding of andere
problemen. Kleurenfaxen kunnen niet worden verzonden/ontvangen
wanneer ECM is uitgeschakeld.
*9 Geeft aan met welke snelheid u faxen verzendt en ontvangt. Aan
betekent 33,6 kbps en Uit betekent 14,4 kbps.
*10 Afhankelijk van de regio wordt deze instelling mogelijk niet
weergegeven.
*11 Wanneer deze optie is ingesteld op Aan, begint het apparaat
met kiezen zodra het een kiestoon waarneemt. Mogelijk kan
het apparaat geen kiestoon waarnemen wanneer een PBX
(bedrijfstelefooncentrale) of een TA (Terminal Adapter) is
aangesloten. Stel deze optie in dat geval in op Uit. Daardoor kan
echter het eerste cijfer van een faxnummer wegvallen, waardoor de
fax naar het verkeerde nummer wordt gezonden.
*12 U kunt een map of groep opnieuw selecteren vanaf de
geheugenkaart of het externe USB-apparaat.
113
Foutmeldingen
Oplossing
Papier vastgelopen aan binnen- of achterzijde. Druk op r
om te zien hoe u het papier verwijdert.
R & 124
Papier is op of vastgelopen. Laad het juiste formaat papier
of verwijder vastgelopen papier. Druk op x.
- Zorg ervoor dat het papier in de juiste cassette ligt. R & 22
- Controleer de instelling bij Papierbron. R & 25
- Zorg ervoor dat het gebruikte papier beschikbaar is en dat het aantal
vellen onder de laadcapaciteit blijft. R & 22
- Kijk of het papier is vastgelopen en verwijder vastgelopen papier.
R & 124
Papier vastgelopen in automatische documenttoevoerder
(ADF). Verwijder het vastgelopen papier. Druk op r.
R & 129
Papier is fout ingevoerd of geblokkeerd. Verwijder het
papier en laad het opnieuw. Raadpleeg de documentatie.
R & 130
Printerfout. Zet apparaat uit en vervolgens weer aan. Zie
documentatie voor meer informatie.
Zet de printer uit en weer aan. Zorg ervoor dat er zich geen papier meer
in de printer bevindt. Raadpleeg de ondersteuning van Epson als de
foutmelding blijft terugkomen.
Communicatiefout. Controleer of comp. is aan- gesloten
en probeer opnieuw.
Controleer of de computer goed is aangesloten. Als de foutmelding blijft
terugkomen, controleer dan of de scansoftware goed op de computer is
geïnstalleerd en ingesteld.
Een inktkussentje van de printer nadert het einde van zijn
levensduur. Neem contact op met Epson Support.
Druk op x om het afdrukken te hervatten. De melding blijft getoond
totdat het inktkussentje is vervangen. Laat de inktkussentjes tijdig
vervangen. Wanneer ze helemaal verzadigd zijn, doet de printer het niet
meer en hebt u Epson nodig om nog te kunnen afdrukken.
Een inktkussentje van de printer is aan het einde van zijn
levensduur. Neem contact op met Epson Support.
Neem contact op met Epson voor vervanging van de inktkussentjes.
Kopieerfout.
Foutcode XXXXXXXX
Er is een probleem opgetreden en het kopiëren is geannuleerd. Noteer de
foutcode en neem contact op met de ondersteuning van Epson.
Geen kiestoon gedetecteerd. Controleer de faxverbinding.
Controleer of het telefoonsnoer goed is aangesloten en of de telefoonlijn
werkt. R & 58 Als u het apparaat hebt aangesloten op een PBXtelefoonlijn (bedrijfstelefooncentrale) of een TA (Terminal adapter),
schakelt u Kiestoondetectie uit. R & 110
Combinatie van IP-adres en subnetmasker is ongeldig. Zie
documentatie.
Zie de online-Netwerkhandleiding.
Recovery Mode
De firmware-update is niet geslaagd voltooid. Probeer de firmware-update
opnieuw uit te voeren. Verbind een USB-kabel en ga naar uw lokale Epson
website voor aanwijzingen.
119
cc Vorsichtsmaßnahmen beim Austausch von Tintenpatronen
cc Voorzorgsmaatregelen voor het omgaan met cartridges
OO Den Druckkopf niemals mit der Hand bewegen.
OO Verplaats de printkop nooit met de hand.
OO Bei der Druckkopf-Reinigung und der Befüllung des
Tintenzuleitungssystems beim Einsetzen einer neuen Patrone
wird ein wenig Tinte aus einigen Tintenpatronen verbraucht.
OO Bij de volgende taken wordt een beetje inkt verbruikt uit
sommige cartridges: het reinigen van de printkop en het
laden van inkt bij installatie van een cartridge.
OO Für eine maximale Ausnutzung der Tinte die Tintenpatrone
erst herausnehmen, wenn Sie sie ersetzen möchten.
Tintenpatronen mit niedrigem Tintenstand können nach dem
erneuten Einsetzen möglicherweise nicht verwendet werden.
OO Om zuinig om te gaan met de inkt mag u de cartridge
alleen vervangen wanneer u deze wilt vervangen.
Cartridges die al bijna leeg zijn, kunnen na een
herinstallatie niet meer worden gebruikt.
OO Es wird empfohlen, ausschließlich original EPSONTintenpatronen zu verwenden. Epson kann die Qualität
und Zuverlässigkeit von Tinte von Drittanbietern nicht
garantieren. Fremdprodukte können Schäden verursachen,
die von der Epson-Garantie ausgenommen sind, und können
unter bestimmten Bedingungen fehlerhaftes Verhalten des
Druckers bewirken. Informationen über den Tintenstand von
Fremdprodukten werden möglicherweise nicht angezeigt,
und die Verwendung von Fremdprodukten wird als mögliche
Information für den Kundendienst protokolliert.
OO Epson raadt het gebruik van originele Epson-cartridges
aan. De kwaliteit of betrouwbaarheid van niet-originele
inkt kan niet door Epson worden gegarandeerd. Het
gebruik van niet-originele cartridges kan leiden tot
schade die niet onder de garantie van Epson valt.
Bovendien kan het gebruik van dergelijke producten er
in bepaalde omstandigheden toe leiden dat het apparaat
niet correct functioneert. Mogelijk wordt geen informatie
over het inktpeil weergegeven. Het gebruik van nietoriginele inkt wordt geregistreerd voor eventueel gebruik
bij service en ondersteuning.
OO Besorgen Sie eine neue Tintenpatrone, bevor Sie mit dem
Austausch beginnen. Wenn mit dem Tintenpatronenwechsel
begonnen wird, müssen alle Schritte in einem Zug ausgeführt
werden.
OO Lassen Sie die leere Tintenpatrone im Gerät, bis Sie eine
neue besorgt haben. Andernfalls kann die in den Düsen des
Druckkopfes verbleibende Tinte eintrocknen.
OO Öffnen Sie die Verpackung der Tintenpatrone erst
unmittelbar vor dem Einsetzen der Patrone in den Drucker.
Die Tintenpatrone ist vakuumverpackt, um die Haltbarkeit zu
gewährleisten.
OO Fremdprodukte können Schäden verursachen, die von der
Epson-Garantie ausgenommen sind, und können unter
bestimmten Umständen fehlerhaftes Verhalten des Druckers
bewirken.
OO Den Drucker während der Tintenbefüllung nicht ausschalten,
da dies unnötigerweise Tinte verbraucht.
OO Zorg ervoor dat u een nieuwe cartridge bij de hand
hebt op het moment waarop u met vervangen begint.
Wanneer u met de vervangingsprocedure begint, moet u
alle stappen in één sessie afronden.
OO Laat de opgebruikte cartridge in de printer zitten tot u
een nieuwe cartridge hebt aangeschaft. Anders kan de
inkt in de spuitkanaaltjes van de printkop opdrogen.
OO Open de verpakking van de cartridge pas op het moment
waarop u de cartridge wilt installeren. De cartridge is
vacuümverpakt om de betrouwbaarheid te waarborgen.
OO Andere producten die niet door Epson zijn vervaardigd,
kunnen leiden tot beschadiging die niet onder de
garantie van Epson valt. Bovendien kunnen dergelijke
producten er in bepaalde omstandigheden toe leiden
dat het apparaat zich niet op de juiste manier gedraagt.
OO Schakel de printer niet uit tijdens het laden van inkt
aangezien in dat geval inkt wordt verspild.
121
A
B
C
Check the color to replace.
Select Replace now.
Open.
Identifiez la couleur à remplacer.
Ouvrez.
Zu ersetzende Farbe prüfen.
Sélectionnez Remplacer
maintenant.
Controleren welke kleur moet
worden vervangen.
Jetzt ersetzen wählen.
Nu vervangen selecteren.
Openen.
ww
D
Öffnen.
E
F
Never open the cartridge cover
while the print head is moving.
N’ouvrez jamais le couvercle du
logement des cartouches d’encre
lors du déplacement de la tête
d’impression.
Die Tintenpatronenabdeckung
nicht öffnen, solange sich der
Druckkopf bewegt.
Open het cartridgeklepje
nooit terwijl de printkop wordt
verplaatst.
122
Open.
Pinch and remove.
Shake new cartridge.
Ouvrez.
Appuyez et retirez.
Secouez la nouvelle cartouche.
Öffnen.
Drücken und entfernen.
Neue Tintenpatrone schütteln.
Openen.
Inknijpen en verwijderen.
Nieuwe cartridge schudden.
cc
G
H
I
Be careful not to break the hooks
on the side of the ink cartridge.
Veillez à ne pas casser les crochets
situés sur le côté de la cartouche
d’encre.
Achten Sie darauf, dass die Haken
seitlich an der Tintenpatrone nicht
abbrechen.
Pas op dat de haken aan de zijkant
van de cartridge niet afbreken.
cc
Remove the yellow tape.
Insert and push.
Close.
Retirez la bande adhésive jaune.
Insérez et poussez.
Fermez.
Gelben Streifen entfernen.
Einsetzen und drücken.
Schließen.
Gele tape verwijderen.
Plaatsen en aandrukken.
Sluiten.
J
QQ
If you find it difficult to close
the cover, press down on each
cartridge until it clicks into place.
If you had to replace an ink cartridge during copying, to ensure copy
quality after ink charging is finished, cancel the job that is copying and
start again from placing the originals.
Si le couvercle est difficile à fermer,
appuyez sur chaque cartouche
jusqu’à ce qu’un déclic soit émis.
Si vous devez remplacer une cartouche d’encre au cours d’une opération
de copie, pour garantir la qualité de la copie une fois le chargement de
l’encre terminé, annulez le travail en cours de copie et redémarrez la
procédure depuis la mise en place des documents originaux.
Wenn sich die Abdeckung nicht
schließen lässt, jede Tintenpatrone
nach unten drücken, bis sie
einrastet.
Als u problemen hebt om de klep
te sluiten, drukt u op elke cartridge
totdat deze vastklikt.
Close slowly. Ink charging starts.
Fermez doucement. Le chargement
de l’encre démarre.
Langsam schließen. Aktivierung des
Tintensystems beginnt.
Langzaam sluiten. Het laden van inkt
wordt gestart.
Wenn die Tintenpatrone während eines Kopiervorgangs ersetzt werden
musste, sollten Sie zur Sicherstellung der Kopierqualität nach Beendigung
der Tintensystemaktivierung den aktuellen Kopierauftrag abbrechen und
ab dem Einlegen der Originale neu starten.
Als u een cartridge hebt vervangen tijdens het kopiëren, moet u die
kopieertaak annuleren (zodra de inkt is geladen) en helemaal opnieuw
beginnen vanaf het plaatsen van de originelen. Zo bent u zeker van een
goede kopieerkwaliteit.
123
Paper Jam
Bourrage papier
Papierstau
Vastgelopen papier
Paper Jam - jammed
inside 1
Bourrage papier
- papier coincé à
l’intérieur 1
Papierstau - Stau
innen 1
ww
Never touch the buttons on the control panel while your hand is inside the
printer.
N’appuyez jamais sur les touches du panneau de contrôle lorsque vos
mains se trouvent dans l’imprimante.
Die Tasten im Bedienfeld nicht berühren, wenn Ihre Hand im Drucker ist.
Kom nooit aan de knoppen op het bedieningspaneel wanneer u met uw
hand in de printer zit.
Papier vastgelopen in
apparaat - 1
A
124
B
C
Open.
Remove.
Remove.
Ouvrez.
Retirez.
Retirez.
Öffnen.
Entfernen.
Entfernen.
Openen.
Verwijderen.
Verwijderen.
D
E
F
G
Close slowly.
Close.
Turn around.
Pull out.
Fermez doucement.
Fermez.
Retournez.
Tirez.
Langsam schließen.
Schließen.
Umdrehen.
Herausziehen.
Langzaam sluiten.
Sluiten.
Omdraaien.
Uittrekken.
H
I
J
K
Remove.
Remove.
Open.
Carefully remove.
Retirez.
Retirez.
Ouvrez.
Retirez délicatement.
Entfernen.
Entfernen.
Öffnen.
Vorsichtig entfernen.
Verwijderen.
Verwijderen.
Openen.
Voorzichtig verwijderen.
125
L
QQ
M
If an error message cannot be
cleared, try the following steps.
Si la touche x Start n’est pas
disponible, passez à l’étape N.
Procédez comme suit si un
message d’erreur s’affiche en
continu.
Wenn die x Start-Taste nicht
verfügbar ist, fahren Sie mit Schritt
N weiter.
Reattach.
126
Als de knop x Start niet
beschikbaar is, ga dan meteen
naar stap N.
Wenn eine Fehlermeldung nicht
beseitigt werden kann, versuchen
Sie die folgenden Schritte.
Restart.
Fixez de nouveau.
Redémarrez.
Wieder anbringen.
Neu starten.
Terugplaatsen.
Opnieuw starten.
N
QQ
If x Start button is not available,
skip to step N.
O
P
Probeer het volgende als een
foutmelding niet kan worden
opgelost.
Q
Pull out.
Remove.
Align the edges.
Carefully remove.
Tirez.
Retirez.
Alignez les bords.
Retirez délicatement.
Herausziehen.
Entfernen.
Kanten ausrichten.
Vorsichtig entfernen.
Uittrekken.
Verwijderen.
Randen goed recht leggen.
Voorzichtig verwijderen.
R
QQ
S
If an error message cannot be
cleared, try the following steps.
Si la touche x Start n’est pas
disponible, passez à l’étape T.
Procédez comme suit si un
message d’erreur s’affiche en
continu.
Wenn die x Start-Taste nicht
verfügbar ist, fahren Sie mit Schritt
T weiter.
Insert the cassette(s) gently.
Als de knop x Start niet
beschikbaar is, ga dan meteen
naar stap T.
Wenn eine Fehlermeldung nicht
beseitigt werden kann, versuchen
Sie die folgenden Schritte.
Restart.
Insérez doucement le ou les tiroirs.
Redémarrez.
Kassette(n) vorsichtig einsetzen.
Neu starten.
Cassette(s) voorzichtig naar binnen
schuiven.
Opnieuw starten.
T
QQ
If x Start button is not available,
skip to step T.
U
V
Probeer het volgende als een
foutmelding niet kan worden
opgelost.
W
Turn off.
Unplug.
Pull out both cassettes.
Carefully stand the printer on its side.
Mettez hors tension.
Débranchez.
Sortez les deux tiroirs.
Ausschalten.
Kabel aus Steckdose ziehen.
Beide Kassetten herausziehen.
Placez délicatement l’imprimante sur
le côté.
Uitzetten.
Kabel los.
Beide cassettes uittrekken.
Drucker vorsichtig auf die Seite
stellen.
Printer voorzichtig op zijkant zetten.
127
X
128
Y
Z
Remove.
Insert the cassettes gently.
Connect and plug in.
Retirez.
Insérez doucement les tiroirs.
Connectez et branchez.
Entfernen.
Kassetten vorsichtig einsetzen.
Kabel anschließen und einstecken.
Verwijderen.
Cassette voorzichtig naar binnen
schuiven.
Aansluiten en stekker in stopcontact.
Paper Jam - Automatic
Document Feeder
(ADF)
A
Papier vastgelopen
in automatische
documenttoevoer
(ADF)
C
B
If you do not open the ADF cover,
the printer may be damaged.
Si vous n’ouvrez pas le capot du
chargeur ADF, l’imprimante risque
d’être endommagée.
Bourrage papier –
chargeur automatique
de documents (ADF)
Papierstau - Autom.
Vorlageneinzug (ADF)
cc
Wenn Sie die ADF-Abdeckung
nicht öffnen, könnte der Drucker
beschädigt werden.
Open.
Ouvrez.
Öffnen.
Als u de klep van de ADF
(automatische documenttoevoer)
niet opent, kunt u de printer
beschadigen.
Openen.
D
Remove.
Retirez.
Entfernen.
Verwijderen.
E
F
Open.
Remove.
Open.
Remove.
Ouvrez.
Retirez.
Ouvrez.
Retirez.
Öffnen.
Entfernen.
Öffnen.
Entfernen.
Openen.
Verwijderen.
Openen.
Verwijderen.
129
G
H
I
J
Remove.
Carefully remove.
Turn around.
Pull out.
Retirez.
Retirez délicatement.
Retournez.
Tirez.
Entfernen.
Vorsichtig entfernen.
Umdrehen.
Herausziehen.
Verwijderen.
Voorzichtig verwijderen.
Omdraaien.
Uittrekken.
K
L
M
N
Remove.
Remove.
Reattach.
Insert the cassette(s) gently.
Retirez.
Retirez.
Fixez de nouveau.
Insérez doucement le ou les tiroirs.
Entfernen.
Entfernen.
Wieder anbringen.
Kassette(n) vorsichtig einsetzen.
Verwijderen.
Verwijderen.
Terugplaatsen.
Cassette(s) voorzichtig naar binnen
schuiven.
131
QQ
QQ
If the same message appears, check the procedure for loading paper.
R & 24
If the error continues to occur, contact Epson support.
Si vous utilisez du papier ordinaire,
ne chargez pas le papier au-delà
du repère en forme de flèche c,
situé à l’intérieur du guide latéral.
Si le même message s’affiche, consultez la procédure de chargement du
papier. R & 24
Si l’erreur persiste, contactez l’assistance Epson.
Legen Sie Normalpapier nur bis
zur Pfeilmarkierung c innen an der
Kantenführung ein.
Let er bij gewoon papier op dat
het niet boven de pijl c aan de
binnenzijde van de randgeleider.
132
O
For plain paper, do not load paper
above the c arrow mark inside the
edge guide.
Turn on.
Mettez sous tension.
Einschalten.
Aanzetten.
Wenn dieselbe Meldung angezeigt wird, prüfen Sie die Schritte für das
Einlegen des Papiers. R & 24
Wenn der Fehler weiterhin auftritt, wenden Sie sich an den EpsonKundendienst.
Als dezelfde melding wordt weergegeven, bekijk dan de procedure voor
het laden van papier. R & 24
Neem contact op met Epson als de fout aanwezig blijft.
Cannot pull out the
paper cassette
A
B
C
Impossible de sortir le
tiroir à papier
Papierkassette kann
nicht herausgezogen
werden
Papiercassette kan niet
worden verwijderd
Unplug.
Carefully stand the printer on its side.
Carefully pull out both cassettes.
Débranchez.
Placez délicatement l’imprimante sur
le côté.
Sortez délicatement les deux tiroirs.
Kabel aus Steckdose ziehen.
Kabel los.
Drucker vorsichtig auf die Seite
stellen.
Printer voorzichtig op zijkant zetten.
D
E
F
Beide Kassetten vorsichtig
herausziehen.
Beide cassettes voorzichtig
uittrekken.
G
Remove.
Replace.
Pull out.
Remove.
Retirez.
Réinsérez.
Tirez.
Retirez.
Entfernen.
Auswechseln.
Herausziehen.
Entfernen.
Verwijderen.
Terugplaatsen.
Uittrekken.
Verwijderen.
133
H
I
J
QQ
For plain paper, do not load paper
above the c arrow mark inside the
edge guide.
Si vous utilisez du papier ordinaire,
ne chargez pas le papier au-delà
du repère en forme de flèche c,
situé à l’intérieur du guide latéral.
Remove.
Reattach.
Insert the cassettes gently.
Retirez.
Fixez de nouveau.
Insérez doucement les tiroirs.
Entfernen.
Wieder anbringen.
Kassetten vorsichtig einsetzen.
Verwijderen.
Terugplaatsen.
Cassette voorzichtig naar binnen
schuiven.
K
L
Legen Sie Normalpapier nur bis
zur Pfeilmarkierung c innen an der
Kantenführung ein.
Let er bij gewoon papier op dat
het niet boven de pijl c aan de
binnenzijde van de randgeleider.
QQ
If the same message appears, check the procedure for loading paper.
R & 24
If the error continues to occur, contact Epson support.
Si le même message s’affiche, consultez la procédure de chargement du
papier. R & 24
Si l’erreur persiste, contactez l’assistance Epson.
134
Connect and plug in.
Turn on.
Connectez et branchez.
Mettez sous tension.
Kabel anschließen und einstecken.
Einschalten.
Aansluiten en stekker in stopcontact.
Aanzetten.
Wenn dieselbe Meldung angezeigt wird, prüfen Sie die Schritte für das
Einlegen des Papiers. R & 24
Wenn der Fehler weiterhin auftritt, wenden Sie sich an den EpsonKundendienst.
Als dezelfde melding wordt weergegeven, bekijk dan de procedure voor
het laden van papier. R & 24
Neem contact op met Epson als de fout aanwezig blijft.
NL
Probeer de volgende oplossingen. Begin bovenaan. Zie de online-Gebruikershandleiding voor meer informatie.
Problemen
Oplossing
Streepvorming (lichte lijnen) in uw afdrukken of kopieën.
ABDEGI
Afdruk onscherp of vlekkerig.
ABDEFH
Afdruk vaag of er ontbreken delen.
ABCDG
Afdruk is korrelig.
E
Onjuiste of ontbrekende kleuren.
DG
Grootte of positie van afbeelding klopt niet.
JKLM
Oplossingen
138
A
Controleer of de juiste papiersoort is geselecteerd. R & 23
B
Zorg ervoor dat de afdrukzijde (witste of meest glanzende zijde) van het papier in de juiste richting wijst. R & 24
C
Wanneer u Std.-kwaliteit of Best selecteert bij Kwal., selecteer dan Uit bij Bidirect. Bidirectioneel afdrukken vermindert de
afdrukkwaliteit. R & 56
D
Voer eerst een spuitkanaaltjescontrole uit en reinig vervolgens de printkop waarmee er volgens het controleresultaat een
probleem is. R & 102
E
Lijn de printkop uit. R & 104 Lijn de printkop uit met het hulpprogramma uit de printerdriver als de kwaliteit niet beter wordt.
Zie de online-Gebruikershandleiding voor het uitlijnen van de printkop.
F
Maak een kopie zonder een document op de glasplaat of in de ADF te leggen. Zo reinigt u de binnenzijde van de printer. Zie
de online-Gebruikershandleiding voor meer informatie.
G
Verbruik voor het beste resultaat de cartridges binnen zes maanden na opening van de verpakking. R & 120
H
Gebruik bij voorkeur originele Epson-cartridges en papier dat door Epson wordt aanbevolen.
I
Als u moiré (een afwijkend rasterpatroon) ziet in uw kopie, moet u de instelling bij Zoom wijzigen of het origineel verschuiven.
J
Controleer of voor het geladen papier de juiste instellingen zijn geselecteerd bij Pap.form., Lay-out, Vergrot. en Zoom.
R & 44, 56
K
Controleer of het papier correct is geladen en het origineel correct geplaatst. R & 24, 30
L
Als de randen van de kopie of foto zijn weggevallen, moet u het origineel iets uit de hoek leggen.
M
Reinig de glasplaat. Zie de online-Gebruikershandleiding.
NL
Probeer de volgende oplossingen. Begin bovenaan.
Problemen
Oplossing
Kan geen faxen verzenden.
ABCDHI
Kan geen faxen ontvangen.
ABEHI
Kwaliteitsproblemen (verzenden)
FGI
Kwaliteitsproblemen (ontvangen)
I
Antwoordapparaat reageert niet op spraakoproepen
J
Onjuiste tijdweergave
K
Oplossingen
142
A
Controleer of de telefoonkabel goed is aangesloten en of de telefoonlijn werkt. U kunt de status van de lijn controleren met
de functie Faxverbinding contr. R & 58
B
Als u het apparaat hebt aangesloten op een DSL-telefoonlijn, moet u een DSL-filter op de lijn installeren, anders kunt u niet
faxen. Neem contact op met uw DSL-provider voor het benodigde filter.
C
Als u het apparaat hebt aangesloten op een PBX-telefoonlijn (bedrijfstelefooncentrale) of een TA (Terminal adapter), schakelt
u Kiestoondetectie uit. R & 110
D
Controleer of de faxmachine van de ontvanger is ingeschakeld en werkt.
E
Als dit apparaat niet is aangesloten op een telefoon en u wilt automatisch faxen ontvangen, moet u ervoor zorgen dat
automatisch beantwoorden is ingeschakeld. R & 77
F
Reinig de glasplaat en de ADF (automatische documenttoevoer). Zie de online-Gebruikershandleiding.
G
Als de fax die u hebt verzonden, vaag of onscherp was, wijzigt u de instelling voor Resolutie of Contrast in het menu met
faxinstellingen. R & 87
H
Schakel V.34 uit. R & 110
I
Zorg ervoor dat ECM is ingeschakeld. R & 110
J
Wanneer automatisch beantwoorden is ingeschakeld en een antwoordapparaat is aangesloten op dezelfde telefoonlijn als
dit apparaat, stelt u het aantal keer overgaan waarna faxen moeten worden ontvangen, in op een aantal dat hoger is dan
voor het antwoordapparaat wordt gebruikt. R & 77
K
Na een stroomstoring of als het apparaat gedurende langere tijd uitgeschakeld is geweest, loopt de klok mogelijk te snel of
te langzaam, of is deze helemaal teruggezet. Stel de juiste tijd in. R & 106
Contacting Epson
Support
Pour contacter
l’assistance Epson
Kontaktaufnahme
mit dem EpsonKundendienst
Contact opnemen
met Epson
If you cannot solve the problem using the troubleshooting information, contact Epson support services for assistance. You can get
the contact information for Epson support for your area in your online User’s Guide or warranty card. If it is not listed there, contact
the dealer where you purchased your product.
Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème à l’aide des informations de dépannage, contactez les services d’assistance Epson
pour obtenir de l’aide. Vous pouvez obtenir les coordonnées du service d’assistance Epson de votre pays dans le Guide d’utilisation
en ligne ou sur votre carte de garantie. Si votre service d’assistance clientèle n’est pas répertorié, contactez le revendeur auprès
duquel vous avez acheté le produit.
Wenn Sie das Problem nicht mit den Informationen zur Fehlerbehebung lösen können, wenden Sie sich an den EpsonKundendienst. Kontaktinformationen des für Ihre Region zuständigen Epson-Kundendienstes finden Sie in Ihrem OnlineBenutzerhandbuch oder auf der Garantiekarte. Falls die entsprechenden Informationen dort nicht aufgeführt werden, wenden Sie
sich an den Händler, bei dem Sie das Produkt erworben haben.
Neem contact op met de ondersteuning van Epson als u het probleem niet kunt verhelpen met de informatie voor het oplossen
van problemen. Contactgegevens voor de ondersteuning van Epson voor uw land vindt u in de online-Gebruikershandleiding of
op de garantiekaart. Als u de gegevens niet vindt, raadpleeg dan de leverancier bij wie u het apparaat hebt gekocht.
QQ
The dial list data for fax and/or network settings may be stored in the product’s memory. Due to breakdown or repair of a
product, data and/or settings may be lost. Epson shall not be responsible for the loss of any data, for backing up or recovering
data and/or settings even during a warranty period. We recommend that you make your own backup data or take notes.
Il est possible que les données de la liste de numérotation des paramètres de télécopie et/ou réseau soient stockées dans la
mémoire du produit. Les données et/ou les paramètres peuvent être perdus lors d’une panne ou d’une réparation du produit.
Epson ne peut être tenue responsable de la perte des données, de la sauvegarde ou de la récupération des données et/ou
des paramètres, même lors de la période de garantie. Nous vous recommandons de sauvegarder vos données ou de prendre
des notes.
Die Wahllistendaten für Fax und/oder Netzwerkeinstellungen können im Speicher des Produkts gespeichert werden.
Aufgrund von Ausfall oder Reparatur eines Produkts können Daten bzw. Einstellungen verloren gehen. Epson haftet nicht für
irgendwelchen Datenverlust oder die Wiederherstellung von Daten und/oder Einstellungen, selbst im Garantiezeitraum. Sie
sollten Ihre eigenen Backupdaten erstellen oder Notizen machen.
De gegevens uit de kieslijst en/of de netwerkinstellingen kunnen in het geheugen van het apparaat zijn opgeslagen. Deze
gegevens en/of instellingen kunnen verloren gaan bij een defect of reparatie van het apparaat. Epson is niet aansprakelijk
voor het verlies van gegevens, noch voor het maken van een back-up en terugplaatsen van gegevens en/of instellingen, zelfs
niet tijdens de garantieperiode. Wij raden u aan zelf een back-up te maken van uw gegevens of de gegevens te noteren.
143
NL Index
A
B
C
D
E
F
ADF.............................................................................................................30
Alle foto’s afdrukken.............................................................................56
Automatische documenttoevoer (ADF)........................................30
automatische documenttoevoer, storing................................. 129
back-up van geheugenkaart.............................................................95
Bedieningspaneel...........................................................................12.16
Bidirectioneel (afdruksnelheid)........................................................56
Bindrichting.......................................................................................44.97
cassette...............................................................................................24.25
Cassette 1...........................................................................................24.25
Cassette 1 dan 2...............................................................................24.25
Cassette 2...........................................................................................24.25
Contrast....................................................................................................56
Datum/Tijd............................................................................................ 113
datumstempel (Datum)......................................................................56
Diavoorstelling.......................................................................................56
digitale camera, afdrukken van..................................................... 108
Display.................................................................................................16.18
Droogtijd..................................................................................................44
Dubbelzijdig...........................................................................................44
dubbelzijdig afdrukken.......................................................................44
Dubbelzijdig scannen..........................................................................88
G
H
I
K
L
M
N
O
P
extern apparaat.....................................................................................53
extern USB-apparaat............................................................................53
fax, aansluiting met DSL.....................................................................60
fax, aansluiting met ISDN...................................................................60
fax, automatische beantwoording......................................58.78.79
fax, beltonen instellen...................................................................78.79
fax, faxverbinding controleren.........................................................61
fax, foutcorrectiemodus (ECM)...................................................... 113
fax, groepskiesnummer....................................................64.70.84.88
fax, ontvangen fax opnieuw afdrukken..................................84.88
fax, snelkiesnummer..........................................................62.70.84.88
faxcontrast...............................................................................................88
faxen naar meerdere nummers..................................................70.71
Faxinstell................................................................................................ 113
faxkopregel..............................................................................................66
faxlog...................................................................................................84.88
faxrapport..........................................................................................84.88
faxresolutie..............................................................................................88
Filter (Sepia, Z/W)............................................................................44.56
foto’s kopiëren........................................................................................39
foto bijsnijden........................................................................................46
R
S
Geheugenkaart......................................................................................28
Geluid..................................................................................................... 113
geplande verzending fax...................................................................73
Groep selecteren.......................................................................... 17.113
Helderheid...............................................................................................56
Inktniveau............................................................................................. 113
Inst. terughalen................................................................................... 113
T
U
V
Kadervulling............................................................................................56
Kleuren herstellen.................................................................................39
Knoppen, Bedieningspaneel.......................................................12.16
Locatie Selecteren........................................................................ 17.113
Map selecteren.............................................................................. 17.113
miniaturen in index, afdrukken........................................................56
miniaturen weergeven..................................................................... 113
Netwerkinst.......................................................................................... 113
ondersteund papier.............................................................................22
Paneel............................................................................................12.16.18
papier, laden...........................................................................................24
Papierbron................................................................................ 24.25.113
papiercassette..................................................................................24.25
PhotoEnhance..................................................................................44.56
PictBridge.............................................................................................. 108
PIM........................................................................................................44.56
Printer inst............................................................................................. 113
Proefvel.....................................................................................................56
W
Z
sepia-afdruk......................................................................................44.56
Spuitkan. contr.................................................................................... 113
storing, papier..................................................................................... 124
stroomstoring.........................................................................................20
Taal, wijzigen........................................................................................ 113
toon......................................................................................................... 113
uitsnede maken (bijsnijden)..............................................................46
USB-flashdrive........................................................................................53
vastgelopen papier............................................................................ 124
Veiligheidsvoorschriften....................................................................... 8
Verbeteren.........................................................................................44.56
Vergroten (bijsnijden)..........................................................................46
Vergroten (kopiëren)............................................................................44
Vergroting (Randloze foto’s)........................................................44.56
Verkleinen................................................................................................44
verkleurde foto’s herstellen...............................................................39
Verzadiging.............................................................................................56
Weergave.............................................................................................. 113
Zomertijd.............................................................................................. 113
zoom..........................................................................................................44
zoom (bijsnijden)..................................................................................46
zwart-witafdruk...............................................................................44.56
Randloos/Met rand.........................................................................44.56
reinigen, binnenzijde printer......................................................... 138
rode ogen, correctie.............................................................................56
Scangebied..............................................................................................97
Scannen (document kopiëren)........................................................36
Scannen (foto kopiëren).....................................................................39
Scannen naar pc..............................................................................93.97
Scannen naar pc (e-mail)..............................................................93.97
Scannen naar pc (PDF)..................................................................93.97
Scènedetectie.........................................................................................56
Schermbeveiliging............................................................................. 113
Scherpte...................................................................................................56
Selecteren op datum (foto)...............................................................56
147