Yamaha MTS-810B de handleiding

Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

MTS-810B
MBS-810A
MTS-410A
MSS-810A
マルチタムスタンド
/
Multitom Stand/
Stand Multi-Tom/
组鼓支架
マーチングバスドラムスタンド /
Marching Bass Drum Stand/
Stand de grosse caisse de marche/
进大鼓支
マルチタムスタンド
/
Multitom Stand/
Stand Multi-Tom/
组鼓支架
マーチングスネアドラムスタン /
Marching Snare Drum Stand/
Stand de tambour de marche/
进小鼓支
MTS-810B
MSS-810A
MTS-410A
MBS-810A
ご使用の前にこの取扱説明書をお読みいただき、末永くご愛用ください。
Please read this Owner’s Manual throughly before use.
Prenez soin de lire ce mode d’emploi en entier avant d’utiliser le stand.
使用前,请详尽阅读本使用手册。
取扱説明書
/ Owner’s Manual / Mode d’emploi /
使用手册
2
安全上のご注意
ご使用の前に、必ずこの 安全上のご注意」をよくお読みください。
ここに示した注意事項は、製品を安全に正しくご使用いただき、
お客様やほかの方々への危害や財産への損害を未然に防止するためのものです。必ずお守りください。
お子様がご使用になる場合は、保護者の方が以下の内容をお子様にご徹底くださいますようお願いいたします。
お読みになったあとは、使用される方がいつでも見られる所に必ず保管してください。
■ 記号表示について
は、
のような意味があります。
ご注意くさいとい注意を示
ます。
~しないでくださいという禁止」を示し
ます。
必ず実行」してくださいという強制を示
ます。
警告」注意」について
下、
を、
めに、 警告」 注意」に区分して掲載しています。
警告
は、
また重傷負う能性想定
る」内容です。
注意
は、
性まは物損害発生る可
が想定される」内容です。
設置
設置場所は床面が平らで丈夫な所にしてください。
床が傾いていたり、段差がありますと不安定となり、
転倒するおそれがあります
組み立て
[MTS-410A] 楽器の取り付け・取り外しの際に、タム
ホルダーフレームだけを持って抜き差しすることは、危
険ですのでおやめください。
楽器の重量バランスを崩さないように、タム本体をお持
ちください。
固定用ネジはしっかり締め付けてください。
転倒、落下等によりけがの原因となります。
高さの調整および角度の調整の際、急にネジを緩めない
でください。
ドラムが落下したり、パイプが滑り落ちて手や指を挟む
等、けがの原因となります。
取り扱い
先端が鋭利な部分には触れないでください。
また遊びの道具として使用しないでください。
お子様がスタンドのまわりで遊ばないようにしてください。
スタンドのまわりで遊びますと、顔や頭をぶつけるおそ
れがあります。
地震の際にはスタンドに近づかないようにしてください。
地震による強い揺れでスタンドが移動したり転倒するおそ
れがあります。
警告 注意
組み立て
組立の手順は、必ず本取扱説明書の組立
手順の通りに行なってください。
誤った手順で組み立てると、けがの原因
となったり、機能が十分に働かない原因
になったりします
[MTS-410A] 上パイプの上端を曲げて
ありますので、取り付け取り外しの際は、
パイプの角度に合わせて平行に抜き差し
をおこなってください。
スタンド等の脚を折りたたむ際、指に注
意してください。
指が挟まれてけがをするおそれがあります。
取り扱い
パイプの端面および内面にご注意ください。
バリ等でけがをするおそれがあります。
故意もしくは不必要に指を突っ込まない
でください。
シンナー、ベンジン等は絶対に使わない
でください。
普段のお手入れも、乾いた柔らかい布で
お拭きください。
水に注意
使
濡れた場合は、すぐに乾いた柔らかい布
でお拭きください。
● 不適切な使用や改造により故障した場合の保証は致しかねます。
3
• Before using the stand, please thoroughly read the following in-
structions and the Owner’s Manual.
• Always place the stand on a flat, stable surface. Placing the stand
on uneven surfaces such as uneven flooring or stairs may cause
the stand to become unstable or overturn.
[MTS-410A] When attaching/removing the instrument, do not push/
pull on the tom holder frame alone (this is dangerous!). Please hold
the tom itself to keep the weight balance of the whole instrument.
Always check to make sure that all screws are tightened firmly. The
instrument may also overturn or suddenly drop, etc., resulting in injury.
When making adjustments to the height or angle of the stand, do not loos-
en the screws abruptly. The stand or drum may suddenly overturn or drop,
pinching hands or fingers in the stand’s framework, resulting in injury.
• Pipe ends have sharp edges so be careful when handling the stand
around its edges. Never use the stand as a toy, etc..
• Strong earthquakes may cause the stand to move about or over-
turn. Stay away from the stands during earthquakes.
CAUTION
• Do not rough play in the vicinity of the stand. Injury to the face or
head may result by falling onto the stand. Also, keep children from
playing around the stand.
[MT S-410A] Since the upper pipe is slightly bent, the pushing/
pulling direction should be matched accordingly when attaching/
removing the holder.
• When folding the stand, watch your fingers so they do not become
pinched in the folding supports. Fingers pinched in the framework
may result in injury.
• Be careful around the ends and insides of the pipe. The pipe tubing
has rough edges and slivers that may fall out and cause injury if care
is not taken. Do not purposely put fingers into the ends of the pipe.
• Do not use the stand in the rain. If the stand becomes wet, use a
soft dry cloth to wipe the stand as soon as possible.
• Always use a soft, dry cloth to clean the stand as a part of periodic
maintenance. Never use thinner, benzene, or other similar solvents
to clean the stand.
使支架之仔细述说和使手册
请务平坦的表面
将支平坦的地面楼梯
坦的面上,可能会使支架变得不稳或倾翻。
[MTS-410A]
安装 / 拆卸乐器时请勿单独推
/ 组鼓座框架(这种做法非常危险。请握
住组鼓本身以保持整个器的重力
请务查确螺钉已旋乐器也可
现倾翻或突然跌落等情,造成损
进行支架的度或度调整勿突然松开
可能会然倾,使
手部手指被鼓架框架挤伤,从造成伤害
管的的边的边
缘操作应小心。切勿将支架用作玩具
可能使移动翻。
地震期远离支架
• Avant d’utiliser le stand, lisez attentivement les instructions ci-
après et l’ intégralité de ce mode d’ em-ploi.
• Placez toujours le stand sur une surface plane et stable. Le placer
sur une surface inégale, par exemple un sol instable ou un escalier,
peut entraîner sa chute.
[MTS-410A] Lorsque vous montez ou montez l’instrument, ne
poussez ou ne tirez pas uniquement le châssis du support de toms
(ce serait dangereux !). Tenez toujours les toms pour ne pas désé-
quilibrer l’ensemble.
• Vérifiez systématiquement que toutes les vis de l’ensemble sont
bien serrées. Un défaut à ce niveau pourrait également entraîner la
chute de l’instrument et entraîner des dommages corporels.
• Lorsque vous réglez la hauteur ou l’angle du stand, ne desserrez
pas les vis de façon soudaine. Le stand ou les toms pourraient
chuter, vous pourriez vous pincez les mains ou les doigts dans le
châssis, etc.
• Les extrémis des tubes du châssis ont des bords coupants ;
soyez donc prudents lorsque vous vous tenez à proximité d’elles.
N’utilisez en aucun cas le stand comme un jouet, etc.
注意
ATTENTION
请勿。否
可能或头
让儿童在支架周围玩耍
[MTS-410A]
管略弯,因此,安 /
卸鼓座时的推 / 拉方向之相
合拢意不要让合的支撑件
手指。手指能会被框架夹伤
在管末端附近和内应多小心。管道有粗
糙的边缘并能掉,如不小心操,可
会受伤害故意将手指的末
请勿雨中使用架。果支湿
快用柔软、干燥的布擦拭支架。
定期维护的一部分,请务必使用柔软
燥的架。切勿使用
他类似的溶剂清洁支架。
• Les tremblements de terre peuvent entraîner le déplacement ou
le renversement du stand. Éloignez-vous de l’instrument lors des
tremblements de terre.
Ne laissez pas d’enfants jouer de façon turbulente autour du stand. Une
chute sur celui-ci pourrait entraîner des blessures à la tête ou à au visage.
[MTS-410A] Étant donné que le tube supérieur est légèrement
courbé, le sens dans lequel vous poussez ou tirez doit épouser
cette courbe lorsque vous montez ou démontez le stand.
• Lorsque vous repliez le stand, faites attention de ne pas mettre vos
doigts entre les tubes. Vous risqueriez de les blesser.
• Méfiez-vous des extrémités et de l’intérieur des tubes. Les tubes
comportent des bords coupants et des copeaux de métal qui pour-
raient s’en échapper et vous blesser si vous n’êtes pas attentif.
N’introduisez pas exprès vos doigts dans les extrémités des tubes.
• N’utilisez pas le stand sous la pluie. Si le stand est mouillé, utilisez
un chiffon doux et sec pour l’essuyer aussi rapidement que possible.
• Utilisez toujours un chiffon doux et sec pour nettoyer le stand dans
le cadre de son entretien régulier. N’utilisez jamais de white spirit, de
benzine ou d’autres solvants du même type pour nettoyer le stand.
4
組立手順 /
Assembly Procedure
Leg
(B
Wing Bolt (B)
(A
Wing Bolt (A)
アーム
Arms
スタンド上部
Sand (Upper)
スタンド下部
Sand (Lower)
奏者
Player
奏者
Player
ドの組み立て
1.
脚を開きング(A)と締め付けます
※脚、右図
2.
スタド上のパイプを下パイプ差しみ、
る高さでウングボル(B)を締め付けます
Stand Mounting
1.
Spread the legs and fasten wing bolt (A) tightly.
* The directions of the legs to be spreaded should be
done according to the diagram on the right.
2.
Insert the pipe of the upper stand into the pipe of the
lower stand. Adjust the ideal position and fasten wing
bolt (B) tightly.
アーム
Arms
MTS-810B
5
組立手順 /
Assembly Procedure
アーム
Arms
ルチタムの付け
1.
ルチムキのピの間隔に合わせてスタ
を開きま(右図照)
2.
スタンアームにキャリアピボトを合わせて、し
と奥まで差し込ます下図照)
3.
スタ部を上ムの打高さを調ら、ウイ
ングボル (B) 締め、さに位置
のネジをドラムキーを使っり締めます下図照)
Multi Tom Mounting
1.
Adjust the arms of the stand to match the space between
the two pivots of the multi tom carrier. (diag. on the right)
2.
Adjust the arms to the pivot positions and insert them
firmly and completely. (see diag. below)
3.
Adjust the height of the multi toms by moving the upper stand up and down and fasten
it with wing bolt (B), then fasten the screw of the position clamp with a drum key. (see
diag. below)
位置決めストッパー
Position Clamp
(B
Wing Bolt (B)
ドラムキー
Drum Key
アーム
Arms
ピボット
Pivot
MTS-810B
6
Musicien
演奏者
Montage du stand
1.
Déployez les pieds et serrez fermement la vis papillon (A).
* Les pieds doivent être ployés selon le scma de
droite.
2.
Introduisez le tube de la partie supérieure du stand dans
celui de la partie inférieure. Trouvez la position idéale et
serrez fermement la vis papillon (B).
装支架
1.
展开支腿并旋紧蝶型螺 (A)
*支腿的方向应如右图所示
2.
将上管内
然后旋紧蝶型螺 (B)
Bras
支臂
Pied
支腿
Vis papillon (B)
蝶型螺栓(B)
Vis papillon (A)
蝶型螺栓(A)
Bras
支臂
Partie supérieure
du stand
支架(上部)
Partie inférieure
du stand
支架(下部)
Musicien
演奏者
Montage
/
组装步骤
MTS-810B
7
Bras
支臂
Montage du support multi-tom
1.
glez les bras du stand de façon à ce que leur écar-
tement corresponde à celui des deux pivots du support
multi-tom. (schéma à droite)
2.
Faites correspondre les bras avec les pivots et introdui-
sez-les dedans jusqu’en butée. (voir schéma ci-dessous)
3.
glez la hauteur du support multi-tom en montant ou en
descendant la partie supérieure du stand et en resserrant
la vis papillon (B), puis serrez la vis du collier de position-
nement avec la clef d’accord. (voir schéma ci-dessous)
装组鼓
1.
调整支架的支臂,使其与组鼓座架的两个枢轴之间的距
(右
2.
臂调整到枢轴的位置,稳固、彻底地插入支(参
下图
3.
通过上下移动上支架调整组鼓的高,并用蝶型螺 (B)
,然后用鼓钥匙旋紧定位夹的螺(参下图
Collier de positionnement
定位夹
Vis papillon (B)
蝶型螺栓(B)
Clef d’accord
鼓钥匙
Bras
支臂
Pivot
枢轴
MTS-810B
Montage
/
组装步骤
8
Leg
位置決めストッパー
Position Clamp
※ スタンドに取付時、
ホルダーを外しても
かまいません。
When the toms
are attached to the
stand, the holder can
be removed.
1.
脚を開きウイングボル(A)を
と締め付けます
1.
Spread the legs of the stand and se-
cure them by tightening wing bolt (A).
奏者
Player
(A
Wing Bolt (A)
(B
Wing Bolt (B)
上パイプ
Upper Pipe
キャッチャー
Catcher
2.
ウイングボル(B)をゆるめ、上
プを適当な高さに調整します調後、
ウイングボ(Bはしっかり
ておいください。
※脚上パ下図
(上パプは上端が曲げ
注意
2.
Loosen wing bolt (B) to adjust the
height of the upper pipe. After adjust-
ment, re-tighten wing bolt (B).
* Position the feet and the catcher as
shown in the illustration below. (The
upper end of the pipe is bent slightly.
Make sure to set it correctly.)
奏者
Player
・トリオ/Trio
・クオード/Quad
まず、スタンドの上部と下部を組み立てます。(下図参照)
Mount the upper stand on the lower stand. (refer to diagram below)
組立手順 /
Assembly Procedure
MTS-410A
9
3.
タンキャッチャーマル
のフレームを
と奥まで差し込ます
キャッチャー/
Catcher
キャッチャー/
Catcher
● クオード /
Quad
● トリオ /
Trio
タムホルダーフレーム
Tom Holder Flame
タムホルダーフレーム
Tom Holder Flame
4.
ウイングボ(Bをゆるめ、上イプを下しムのさを調整します
調ウイングボ(Bをしっかりけておきまらに、演
下がらいように、位めスパーを締付ベースに合わせた後、ド
ーを使ってネかりと締め付けておきます
4.
Loosen wing bolt (B) to adjust the height of the drum-heads by raising or lowering
the upper pipe, and re-tighten wing bolt (B) securely after adjustment. Further-
more, to prevent the toms from slipping down during performance, push the posi-
tion clamp against the mounting base and securely tighten its screw using a drum
key.
3.
Align the frame of the multi tom hold-
er with the catcher on the stand and
insert the holder until it stops.
(A
Wing Bolt (A)
ドラムキー
Drum Key
(B
Wing Bolt (B)
締付ベース
Mounting Base
位置決めストッパー
Position Clamp
MTS-410A
組立手順 /
Assembly Procedure
10
1.
Écartez les pieds du stand et fixez-les
en serrant la vis papillon (A).
1.
展开支的支型螺
(A) 将它们固
2.
Desserrez la vis papillon (B) pour régler
la hauteur du tube supérieur. Suite à ce
réglage, resserrez la vis papillon (B).
* Placez les pieds et le berceau
comme indiqué sur l’illustration ci-
dessous. (La partie supérieure du
tube est légèrement coure. Veillez
à l’installer correctement.)
2.
(B) 以调整上管的高度
调整,重新紧蝶型螺栓 (B)。
*如下图所示位支脚和收纳
(管的上端略弯。请务安置
Musicien
演奏者
Montez la partie supérieure du stand sur sa partie inférieure. (voir l’illustration ci-dessous)
将上支架安装到下支架上。(请参照下图)
Configuration Quad /
四件组
Configuration Trio /
三件组
Pied
支腿
Collier de
positionnement
定位夹
*
Lorsque les toms sont
fixés au stand, le har-
nais peut être retiré.
*组鼓安装在支架上时,
可以取下组鼓座。
Musicien
演奏者
Vis papillon (A)
蝶型螺栓(A)
Vis papillon (B)
蝶型螺栓(B)
Tube supérieur
上管
Berceau
收纳器
Montage
/ 组装步骤
MTS-410A
11
MTS-410A
3.
Alignez le châssis du support multi-tom avec le berceau du stand et introduisez-y
le support jusqu’à ce qu’il vienne en butée.
3.
使组鼓座的框架对准支架的收纳,插入组鼓座直至衔接处的底端
Berceau /
收纳器
Berceau /
收纳器
Configuration Quad /
四件组
Configuration Trio /
三件组
Châssis du support des toms
组鼓座框架
Châssis du support des toms
组鼓座框架
4.
Desserrez la vis papillon (B) pour gler la hauteur des toms en montant ou en
descendant le tube supérieur, puis resserrez ensuite la vis papillon (B). De plus,
pour emcher les toms de glisser pendant le jeu, poussez le collier de position-
nement contre l’étrier de montage et serrez-le fermement à l’aide d’une clé d’accord
de tambour.
4.
松开蝶型螺栓 (B),通过升降管调整鼓面的高,调整后重新旋紧蝶型螺栓 (B)
为防止鼓在演奏期间突然下滑请将定位紧靠安装基座
并使用鼓钥匙旋紧其螺钉
Clef d’accord
鼓钥匙
Vis papillon (B)
蝶型螺栓(B)
Étrier de montage
安装基座
Collier de positionnement
定位夹
Vis papillon (A)
蝶型螺栓(A)
Montage
/
组装步骤
12
バスドラムのサイズによりスタンドのセッティングが異なりますので、図をよくご覧になり、
お手持ちのバスドラムに合った取り付け方をしてください。
The proper setting of the stand depends on the size of the bass drum. Please refer to the fol-
lowing illustrations when mounting your bass drum on the stand.
MB-4000, 400 シリーズ:全サイズの場合
※MB-4000,400 ズ用お使場合、ア付位置変更
下図 4 本共外側内側へけ替
For all MB-4000 or 400 series drum sizes
* To mount a MB-4000 or 400 series bass drum, the arm mounting position
needs to be changed. Attach the four arms at the inner holes of the stand, re-
ferring to the illustration below.
奏者
Player
Arm Base
Arm
ドラム取付図 /
Drum Mouning Illustrations
MBS-810A
13
MB-8300, 800, 6300, 600 シリーズ:16" 28" の場合
For MB-8300, 800, 6300 or 600 series: 16"–28"
MB-8300, 800 シリーズ:30", 32" の場合
For MB-8300 or 800 series (30" and 32")
奏者
Player
奏者
Player
MBS-810A
ドラム取付図 /
Drum Mouning Illustrations
14
Le bon réglage du stand dépend de la taille de la grosse caisse. Référez-vous aux illustrations
suivantes lorsque vous montez la grosse caisse de défilé sur son stand.
支架的正确安置取决于大鼓的尺寸。在支架上安装大鼓时,请参照以下图示。
Pour toutes les grosses caisses de la gamme MB-4000 ou 400
* Pour monter une grosse caisse MB-4000 ou 400, il est cessaire de
changer la position des bras. Fixez les bras sur les quatre orifices inté-
rieurs du stand, en vous référant à l’illustration ci-dessous.
对于所有 MB-4000 400 系列鼓尺寸
*若要安装 MB-4000 400 系列大鼓,需要改变臂安装。请参照
图在支架内侧的孔上安装四根支
Musicien
演奏者
Base des bras
臂基座
Bras
Illustrations relatives au montage
/
鼓安装
MBS-810A
15
Pour grosses caisses des gammes MB-8300, 800, 6300 ou 600
(16 à 28 pouces)
对于 MB-8300, 800, 6300 600 系列 16"-28"
Pour grosses caisses de la gamme MB-8300 ou 800 (30 et 32 pouces)
对于 MB-8300 800 系列(30" 32")
Musicien
演奏者
Musicien
演奏者
MBS-810A
Illustrations relatives au montage
/
鼓安装图
16
※説明、MB-8300,800,6300,600
(16" 28")を場合
* The illustrations show mounting of an MB-8300,
800, 6300 or 600 series bass drum (16"–28").
1
1
2
2
Arm
Arm Base
Upper Pipe
(B
Wing Bolt (B)
奏者
Player
Leg
(A
Wing Bolt (A)
2
3
組立手順 /
Assembly Procedure
MBS-810A
17
1.
脚をいぱいに開き、ウングボル(A)をと締め付けます
1.
Fully spread the legs of the stand and secure them by tightening wing
bolt (A).
2.
ウイング(Bめ、パイプ調整します
調後、ウイングボル(B)はと締めておいください。
※脚ム取付図(左図)ご確認
2.
Loosen wing bolt (B) to adjust the height of the stand. After adjust-
ment, re-tighten wing bolt (B).
* Position the legs and the arm base as shown in the illustration (left).
3.
ドラムの胴幅に合せて、4 のアムを開きますドラムの
によアームベスの向きおよアームの取なります
ので、ドラ取付(左図)をご覧になドラムに合ったセ
グをださい。
3.
Spread the four arms according to the width of the bass drum. The
proper arm base direction and arm mounting position depend on the
size of the bass drum. Refer to the drum mounting illustrations (left)
for proper setting of the drum stand.
MBS-810A
組立手順 /
Assembly Procedure
18
4
Arm
Arm Base
Upper Pipe
(B
Wing Bolt (B)
奏者
Player
Leg
(A
Wing Bolt (A)
5
組立手順 /
Assembly Procedure
19
4.
ドラをスタンドに載せ、アを閉て固ます
4.
Place the drum on the stand and position the arms tightly against the
drum.
5.
演奏時にドラ下がらないように、位めスーを付ベー
に合わせた後、ウイングトをと締め付けておきます
ドラムのさを調するは、ドラムをスタンドからおから、
ング(Bをゆるめ、プを上ださい。調後は、
ングボル(B)および位決めスのウングトを
と締め付けておきます
5.
To prevent the upper pipe from sliding down during performance, push
the position clamp tightly against the mounting base and securely
tighten its wing nut.
To adjust the drum height, first remove the bass drum from the stand
and then loosen wing bolt (B). After adjustment, re-tighten wing bolt (B)
and the wing nut of the position clamp.
Wing Nut
締付
Mounting Base
位置決
Position Clamp
(B
Wing Bolt (B)
MBS-810A
組立手順 /
Assembly Procedure
20
* Les schémas illustrent le montage d’une grosse caisse
MB-8300, 800, 6300 ou 600 (16 à 28 pouces).
*所示的是安 MB-8300,800,6300 600 系列大鼓
(16”-28”) 的情况
1
1
2
2
Bras
Base des bras
臂基座
Tube supérieur
Vis papillon (B)
蝶型螺栓(B)
Musicien
演奏者
Pied
支腿
Vis papillon (A)
蝶型螺栓(A)
2
3
Montage
/
组装步骤
MBS-810A
21
1.
Écartez complètement les pieds du stand et fixez-les en serrant la vis
papillon (A).
1.
充分展开支架的支腿,然后旋紧蝶型螺 (A) 它们固定
2.
Desserrez la vis papillon (B) pour régler la hauteur du stand. Suite à
ce réglage, resserrez la vis papillon (B).
* Positionnez les pieds et la base des bras comme illustré à gauche.
2.
松开蝶型螺栓 (B) 调整支架的高。调整后重新旋紧蝶型螺栓 (B)
*如图 ( ) 所示位支腿和支臂基座
3.
ployez les quatre bras en fonction de la largeur de la grosse caisse.
La bonne position de la base et des bras pend de la taille de la
grosse caisse. Pour gler correctement le stand, rez-vous aux
illustrations relatives au montage (à gauche).
3.
按照大鼓的宽度展开四根支臂正确的支臂基方向和支臂安装位置
取决于大鼓的。请参照鼓安装 ( ) 确安置鼓架。
MBS-810A
Montage
/
组装步骤
22
4
Bras
Base des bras
臂基座
Tube supérieur
Vis papillon (B)
蝶型螺栓(B)
Musicien
演奏者
Pied
支腿
Vis papillon (A)
蝶型螺栓(A)
5
Montage
/
组装步骤
23
4.
Placez la grosse caisse sur le stand et positionnez les bras de façon
bien serrée autour de la grosse caisse.
4.
将鼓放在支架上,使支臂紧贴鼓
5.
Pour empêcher le tube supérieur de glisser pendant le jeu, poussez le
collier de positionnement contre l’étrier de montage et serrez ferme-
ment sa vis papillon.
Pour gler la hauteur de la grosse caisse, retirez dabord la grosse
caisse du stand puis desserrez la vis papillon (B). Aps réglage,
resserrez la vis papillon (B) et l’écrou papillon du collier de positionne-
ment.
5.
为防止上管在演期间下滑将定位到紧靠基座
旋紧其蝶型螺母
要调整高度取下大鼓栓 (B)
调整,重新紧蝶型螺栓 (B)和定位夹的蝶型螺母
Ecrou papillon
蝶型螺母
Étrier de montage
安装基座
Collier de positionnement
位夹
Vis papillon (B)
蝶型螺栓(B)
MBS-810A
Montage
/
组装步骤
24
14" スネアドラムの場合 13" スネアドラムの場合
For 14" snare drum
For 13" snare drum
奏者
Player
奏者
Player
スネラムズにスタのセングなりで、図くご
になり、お手持ちのスネアドラムに合った取り付け方をしてください。
The proper setting of the stand depends on the size of the snare drum. Please refer to the
following illustrations when mounting your snare drum on the stand.
ドラム取付図 /
Drum Mouning Illustrations
MSS-810A
25
また MSS-810A は、MB-2000, 200, 100 シリーズバスドラム用スタンドとしても
ご使用になれます。その場合もシリーズによりスタンドのセッティングが異なりますので、
お手持ちのバスドラムに合った取り付け方をしてください。
The MSS-810A stand can also be used for MB-2000, 200 or 100 series bass drums.
For these drums the mounting method also depends on the drum size. Please refer to the
following illustrations.
MB-2000, 200 シリーズの場合
For MB-2000 or 200 series bass drums
奏者
Player
奏者
Player
ム取付位置の変更
Changing the arm mounting
position
Arm Base
Arm
MB-100 シリーズバスドラムの場合
For MB-100 series bass drums
※MB-100 ム用お使場合、ア取付位置外側
4 、ド
* To mount a MB-100 series bass drum, attach the four arms at the inner holes of the
stand.
MSS-810A
ドラム取付図 /
Drum Mouning Illustrations
26
Pour caisse de 14 pouces
Pour caisse de 13 pouces
对于 14” 小军鼓
对于 13” 小军鼓
Musicien
演奏者
Musicien
演奏者
Le bon réglage du stand dépend de la taille de la caisse de défilé. Référez-vous aux illustra-
tions suivantes lorsque vous montez la caisse de défilé sur son stand.
支架的正确安置取决于小军鼓的尺寸。在支架上安装小军鼓时,请参照以下图示。
Illustrations relatives au montage
/
鼓安装
MSS-810A
27
Le stand MSS-810A peut aussi être utilisé pour accueillir les grosses caisses MB-2000,
200 ou 100.
Pour ces instruments, le mode de montage dépend aussi de la taille. Référez-vous aux il-
lustrations suivantes.
MSS-810A 支架也可用于 MB-2000,200 100 系列大鼓。
这些鼓的安装方法同样取决于鼓的尺寸。请参照以下图示。
Pour grosse caisse MB-2000 ou 200
对于 MB-2000 或 200 系列大鼓
Musicien
演奏者
Musicien
演奏者
Modification de la position
de montage des bras
改变支臂安装位置
Base des bras
臂基座
Bras
Pour grosse caisse MB-100
对于 MB-100 系列大鼓
* Pour monter une grosse caisse MB-100, montez les quatre bras sur les orifices inté-
rieurs du stand.
*若要安装 MB-100 系列大鼓,请将四根支安装在支架侧的孔上
Illustrations relatives au montage
/
鼓安装图
MSS-810A
28
Leg
1
(B
Wing Bolt (B)
2
Upper Pipe
Arm Base
Arm
2
3
2
※説明、14" 13"
場合
* The illustrations show mounting of a 14” or 13”
snare drum.
奏者
Player
(A
Wing Bolt (A)
1
組立手順 /
Assembly Procedure
MSS-810A
29
1.
脚をいぱいに開き、ウングボル(A)をと締め付けます
1.
Fully spread the legs of the stand and secure them by tightening wing
bolt (A).
2.
ウイング(Bめ、パイプ調整します
調後、ウイングボル(B)はと締めておいください。
※脚ム取付図(左図)ご確認
2.
Loosen wing bolt (B) to adjust the height of the stand. After adjust-
ment, re-tighten wing bolt (B).
* Position the legs and the arm base as shown in the illustration (left).
3.
ドラムのサイに合、4 のアムを開きますドラムの
によアームベスの向きおよアームの取なります
ので、ドラ取付(左図)をご覧になドラムに合ったセ
グをださい。
3.
Spread the four arms according to the size of the drum. The proper
arm base direction and arm mounting position depend on the kind and
the size of the drum. Refer to the drum mounting illustrations (left) for
proper setting of the drum stand.
MSS-810A
組立手順 /
Assembly Procedure
30
奏者
Player
(A
Wing Bolt (A)
Leg
(B
Wing Bolt (B)
Upper Pipe
Arm Base
Arm
5
4
組立手順 /
Assembly Procedure
31
4.
ドラをスタンドに載せ、アを閉て固ます
4.
Place the drum on the stand and position the arms tightly against the
drum.
5.
ングボル(B)をゆるめ、上を上下しムの高さを調
ます。調後、ング(B)をと締め付けておきます
らに、演時にドラ下がらないよに、位めスパーを締
付ベースに合わせた後、ドラムキーを使ってネジをかり締め付け
ておきます
5.
Loosen wing bolt (B) to adjust the drum height. After adjustment, re-
tighten wing bolt (B). Furthermore, push the position clamp against the
mounting base and securely tighten its screw using a drum key to pre-
vent the upper pipe from sliding down during performance.
キー
Drum Key
(B
Wing Bolt (B)
締付
Mounting Base
位置決
Position Clamp
組立手順 /
Assembly Procedure
MSS-810A
32
Pied
支腿
1
Vis papillon (B)
蝶型螺栓(B)
2
Tube supérieur
Base des bras
臂基座
Bras
2
3
2
* Ces schémas illustrent le montage d’une
caisse de défilé de 14 ou de 13 pouces.
*所示的是安 14”或 13小军鼓的情况。
Musicien
演奏者
1
Vis papillon (A)
蝶型螺栓(A)
Montage
/
组装步骤
MSS-810A
33
1.
Écartez comptement les pieds du stand et fixez-les en serrant le
boulon à oreilles (A).
1.
充分展开支架的支腿,然后旋紧蝶型螺 (A) 它们固定
2.
Desserrez le boulon à oreilles (B) pour gler la hauteur du stand.
Suite à ce réglage, resserrez le boulon à oreilles (B).
* Positionnez les pieds et la base des bras comme illustré à gauche.
2.
松开蝶型螺栓 (B) 调整支架的高。调整后重新旋紧蝶型螺栓 (B)
*如图 ( ) 所示位支腿和支臂基座
3.
ployez les quatre bras en fonction de la taille du tambour. La posi-
tion de la base et des bras dépend du type de tambour et de sa taille.
Pour régler correctement le stand, férez-vous aux illustrations relati-
ves au montage (à gauche).
3.
按照鼓的尺展开四根支臂正确的支臂基方向和支臂安装位置取
决于鼓的种类和尺。请参照鼓安 ( ) 确放置鼓架。
MSS-810A
Montage
/
组装步骤
34
Musicien
演奏者
Vis papillon (A)
蝶型螺栓(A)
Pied
支腿
Vis papillon (B)
蝶型螺栓(B)
Tube supérieur
Base des bras
臂基座
Bras
5
4
Montage
/
组装步骤
35
4.
Placez le tambour sur le stand et positionnez les bras de façon bien
serrée autour du tambour.
4.
将鼓放在支架上,使支臂紧贴鼓
5.
Desserrez le boulon à oreilles (B) pour régler la hauteur du tambour.
Suite à ce réglage, resserrez le boulon à oreilles (B). Ensuite, poussez
le collier de positionnement contre l’étrier de montage et serrez-le fer-
mement à l’aide d’une clé d’accord de tambour pour emcher le tube
supérieur de glisser pendant le jeu.
5.
开蝶螺栓 (B) 以调整鼓的高度整后新旋紧蝶型螺 (B)
此外请将位夹推到紧靠安装基座的位置并使用鼓钥匙旋紧其螺钉
止上管在演奏期间突然下滑
Clef d’accord
鼓钥
Vis papillon (B)
蝶型螺栓(B)
Étrier de montage
安装基座
Collier de posi-
tionnement
位夹
MSS-810A
Montage
/
组装步骤
保护环境
如果需要废弃设备时,请与本地相关机构联系,获取正确的废弃方法。
请勿将设备随意丢弃或作为生活垃圾处理。
制造商 雅马哈株式会社
制造商地址 日本静冈县滨松市中区中泽町10-1
进口商 雅马哈乐器音响(中国)投资有限公司
进口商地址 上海市静安区新闸路 1818号云和大厦 2楼
原产地 日本
2501013 16xx
版次
R4 Printed in Japan
■ お客様コミュニケーションセンター 管弦打楽器ご相談窓口
上記番号でつながらない場合は、053-411-4744 におかけください。
  受付: 月〜金曜日 10:00 17:00
(土曜、日曜、祝日およびセンター指定の休日を除く)
ホームページ 
http://jp.yamaha.com/support/
*都合により、電話番号・名称・URL などが変更になる場合がございますが、予めご了承ください。
ご相談窓口のご案内
製品についての機能や取扱については、最寄の特約店または下記ヤマハお客様コミュニケーション
センターへお問い合わせください。修理に関するお問合せはご購入店へお申し出ください。
0570-013-808
※固定電話は、全国市内通話料金でご利用いただけます。通話料金は音声案内で確認できます。
ナビダイヤル
(全国共通番号)
430-8650 静岡県浜松市中区中沢町 10 1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Yamaha MTS-810B de handleiding

Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor