Documenttranscriptie
vacuum technologies
View our inventory
Turbo-V 6000
controller
MANUALE ISTRUZIONI
BEDIENUNGSHANDBUCH
NOTICE DE MODE D’EMPLOI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Model 969-9491
Model 969-9591
MANUAL DE ISTRUÇÕES
BEDRIJFSHANDLEIDING
ISTRUKSTIONSBOG
BRUKSANVISNING
INSTRUKSJON MANUAL
OHJEKÄSIKIRJA
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ
87-900-855-01 (B)
APRIL 2002
INSTRUCTION MANUAL
Turbo-V 6000 Controller
ISTRUZIONI PER L’USO ..............................................................................................
1
GEBRAUCHSANLEITUNG ...........................................................................................
5
MODE D’EMPLOI ..........................................................................................................
9
ISTRUCCIONES DE USO .............................................................................................
13
ISTRUÇÕES PARA O USO ..........................................................................................
17
GEBRUIKSAANWIJZINGEN .........................................................................................
21
BRUGSANVISNING ......................................................................................................
25
BRUKSANVISNING ....................................................................................................... 29
BRUKERVEILEDNING ..................................................................................................
33
KÄYTTÖOHJEET ..........................................................................................................
37
2'+*,(6&5+6(:6 ......................................................................................................
41
INSTRUCTIONS FOR USE ...........................................................................................
45
TECHNICAL INFORMATION ........................................................................................
49
TURBO-V 6000 CONTROLLER DESCRIPTION ............................................................................
CONTROLLER SPECIFICATIONS .................................................................................................
CONTROLLER OUTLINE ................................................................................................................
INTERCONNECTIONS ....................................................................................................................
Connection P1 - Logic Input Interconnections ........................................................................
Connection J2 - Logic Output Interconnections .....................................................................
Controller-to-Pump Connection ..............................................................................................
Connection P31 - Turbo-V Pump Signals ..............................................................................
Connection J21 - Accessories and Options Interconnections ................................................
OPTIONAL SERIAL PORT ..............................................................................................................
Serial Port Installation ................................................................................................
Serial Communication Port J13 and J14 ....................................................................
RS 232-422 Communication Descriptions .................................................................
Trasmission Channel Characteristics ........................................................................
Message Structure .....................................................................................................
RS 485 Communication Description ..........................................................................
Transmission Channel Characteristics ......................................................................
Message Structure .....................................................................................................
Window-Based Protocol .............................................................................................
49
50
51
52
53
54
55
55
55
56
56
56
56
56
56
58
58
59
60
USE ..................................................................................................................................................
General ...................................................................................................................................
Startup ....................................................................................................................................
Front / Remote / Serial Selection ...........................................................................................
Monitor Relay Programming ...................................................................................................
Speed Adjustment ..................................................................................................................
Starting the Pump ...................................................................................................................
Operating the Pump................................................................................................................
Low Speed Operation .............................................................................................................
Pump Shutdown .....................................................................................................................
Power Failure .........................................................................................................................
Remote Control Mode Operation ...........................................................................................
RS 232 Control Mode Operation ............................................................................................
61
61
61
63
66
70
70
71
71
72
72
72
72
ACCESSORIES AND SPARE PARTS ............................................................................................
73
ISTRUZIONI PER L’USO
INFORMAZIONI GENERALI
IMMAGAZZINAMENTO
Questa apparecchiatura è destinata ad uso
professionale. L’utilizzatore deve leggere attentamente
il presente manuale di istruzioni ed ogni altra
informazione addizionale fornita dalla Varian prima
dell’utilizzo dell’apparecchiatura. La Varian si ritiene
sollevata
da
eventuali
responsabilità
dovute
all’inosservanza totale o parziale delle istruzioni, ad uso
improprio da parte di personale non addestrato, ad
interventi non autorizzati o ad uso contrario alle
normative nazionali specifiche. I controller della serie
Turbo-V 6000 sono dei convertitori di frequenza,
controllati da un microprocessore, realizzati con
componenti a stato solido e con capacità di
autodiagnostica e autoprotezione. I controller pilotano
le pompe della serie Turbo-V 6000 (con un processo
suddiviso in dieci passi) durante la fase di avvio
controllando la tensione e la corrente in rapporto alla
velocità raggiunta dalla pompa. Essi incorporano tutta
la circuiteria necessaria per il funzionamento
automatico
delle
pompe
della
serie
Turbo-V 6000. Tramite un connettore ausiliario sono
disponibili i comandi per l’avvio e l’arresto della pompa
da remoto, i segnali che indicano lo stato operativo
della pompa, i comandi per l’avvio e l’arresto della
pompa di pre-vuoto, i segnali di bloccaggio (per
interruttori a pressione, interruttori di controllo del
flusso dell’acqua, ecc.). Nei paragrafi seguenti sono
riportate tutte le informazioni necessarie a garantire la
sicurezza
dell’operatore
durante
L’utilizzo
dell’apparecchiatura. Informazioni dettagliate sono
fornite nell’appendice "Technical Information".
Durante il trasporto e l’immagazzinamento dei
controller devono essere soddisfatte le seguenti
condizioni ambientali:
• temperatura: da -20 °C a +70 °C
• umidità relativa: 0 - 95% (non condensante)
PREPARAZIONE PER L’INSTALLAZIONE
II controller viene fornito in un imballo protettivo
speciale; se si presentano segni di danni, che
potrebbero essersi verificati durante il trasporto,
contattare l’ufficio vendite locale. Durante l’operazione
di disimballaggio, prestare particolare attenzione a non
lasciar cadere il controller e a non sottoporlo ad urti.
Non disperdere l’imballo nell’ambiente. II materiale è
completamente riciclabile e risponde alla direttiva CEE
85/399 per la tutela dell’ambiente.
Questo manuale utilizza le seguenti convenzioni:
!
PERICOLO!
I messaggi di pericolo attirano l’attenzione
dell’operatore su una procedura o una pratica specifica
che, se non eseguita in modo corretto, potrebbe
provocare gravi lesioni personali.
ATTENZIONE!
I messaggi di attenzione sono visualizzati prima di
procedure che, se non osservate, potrebbero causare
danni all’apparecchiatura.
NOTA
Le note contengono informazioni importanti estrapolate
dal testo.
Imballo dei controllers
Ogni controller è fornito dalla Varian predisposto per
una certa tensione di alimentazione:
• il modello 969-9491 per 220 Vac
• il modello 969-9591 per 120 Vac
Verificare che sia stata selezionata la tensione corretta
e quindi collegare il cavo di alimentazione.
1
87-900-855-01 (B)
ISTRUZIONI PER L’USO
INSTALLAZIONE
!
NOTA
Il connettore di richiusura J1 deve essere lasciato
collegato con il suo ponticello se non viene effettuato
alcun collegamento esterno. La pompa di pre-vuoto e
la pompa Turbo-V possono essere accese
contemporaneamente.
PERICOLO!
II controller è fornito di un cavo di alimentazione a tre
fili con una spina di tipo approvato a livello
internazionale. Utilizzare sempre questo cavo di
alimentazione ed inserire la spina in una presa con un
adeguato collegamento di massa onde evitare scariche
elettriche. All'interno del controller si sviluppano alte
tensioni che possono recare gravi danni o la morte.
Prima di eseguire qualsiasi operazione di installazione
o manutenzione del controller scollegarlo dalla presa di
alimentazione.
Comandi, indicatori e connettori del Controller
Di seguito sono illustrati il pannello di comando del
Controller ed i pannelli di interconnessione. Per
maggiori dettagli fare riferimento alla sezione
"Technical Information".
NOTA
II controller può essere installato su di un tavolo o
all’interno di un apposito rack. In ogni caso occorre che
l’aria di raffreddamento possa circolare liberamente
intorno all'apparato. Non installare né utilizzare il
controller in ambienti esposti ad agenti atmosferici
(pioggia, gelo, neve), polveri, gas aggressivi, in
ambienti esplosivi o con elevato rischio di incendio.
Durante il funzionamento è necessario che siano
rispettate le seguenti condizioni ambientali:
• temperatura: da O °C a +40 °C;
• umidità relativa: 0 - 95% (non condensante).
Per il collegamento del controller con la relativa pompa
utilizzare il cavo specifico del controller stesso.
Per gli altri collegamenti e I'installazione degli accessori
opzionali, vedere la sezione "Technical Information".
1. Pulsante per la selezione del modo LOW SPEED.
È attivo solo quando è selezionato il modo di
comando dal pennello frontale. Premendolo una
volta, la pompa ruota a circa 2/3 dalla velocità
nominale. Premendolo ancora una volta si disattiva
il modo LOW SPEED.
2. Pulsante per inviare i comandi di START, STOP o
RESET. È attivo solo quando è selezionato il modo
di comando dal pannello frontale. Premendolo una
volta si attiva la fase di avvio; premendolo
nuovamente si arresta la pompa. Se la pompa si è
fermata automaticamente a causa di un guasto,
occorre premere questo pulsante una prima volta
per eseguire il reset del controller ed una seconda
volta per riavviare la pompa.
3. Pulsante per richiamare sul display i parametri cycle
number, cycle time e pump life.
4. Pulsante per richiamare sul display i parametri
pump current, pump power, rotational speed,
temperatura cuscinetto inferiore, temperatura
cuscinetto
superiore,
temperatura
motore,
frequenza di eccitazione. È sempre attivo
indipendentemente dal modo di funzionamento
scelto. Premendo assieme i pulsanti 3 e 4 per
almeno 2 secondi viene attivato un programma con
il quale è possibile programmare alcuni parametri
operativi.
5. Display alfanumerico a cristalli liquidi: matrice di
punti, 2 linee x 24 caratteri.
USO
In questo paragrafo sono riportate le principali
procedure operative. Per ulteriori dettagli e per
procedure che coinvolgono collegamenti o particolari
opzionali, fare riferimento al paragrafo "Use"
dell'appendice "Technical Information". Prima di usare
il controller effettuare tutti i collegamenti elettrici e
pneumatici e fare riferimento al manuale della pompa
collegata.
!
PERICOLO!
Per evitare danni alle persone ed all'apparato, nel caso
in cui la pompa sia appoggiata su di un tavolo
assicurarsi che sia stabile. Non fare funzionare mai la
pompa se la flangia di ingresso non è collegata al
sistema o non è chiusa con la flangia di chiusura.
Pannello frontale del Controller
969-9491 e 969-9591
2
87-900-855-01 (B)
ISTRUZIONI PER L’USO
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Connettore di ingresso dei segnali logici (il connettore di
accoppiamento viene fornito con l’apposito ponticello di
richiusura).
Vano previsto per i connettori della porta di
comunicazione seriale RS 232/RS 485/RS 422 (fornita
come opzione).
Connettore di uscita trifase verso la pompa.
Connettore di uscita tensione 120 Vac 1 A per
alimentare Vent Device e Forepump, 3 A max per Heater
Band.
Interruttore magnetotermico generale.
Cavo alimentazione.
Fusibile per Heater Band T5 A 250 Vac.
Connettore per ingresso segnale esterno da 0 a
10 Vdc.
Connettore per segnali provenienti dalla pompa.
Connettore di uscita dei segnali logici e di verifica della
corrente e velocità della pompa.
Pannello posteriore dei controller 969-9491 e 969-9591
In caso di guasto è possibile usufruire del servizio di
riparazione Varian o del "Varian advanced exchange
service", che permette di ottenere un controller
rigenerato in sostituzione di quello guasto.
PROCEDURE DI USO
Accensione del Controller
Per accendere il controller è sufficiente inserire il cavo
di alimentazione nella presa di rete e portare
l’interruttore di linea in posizione ON.
!
PERICOLO!
Avvio della Pompa
Prima di effettuare qualsiasi intervento sul controller
scollegare il cavo di alimentazione.
Per avviare la pompa occorre premere il pulsante
START del pannello frontale dopo aver collegato il
cavo fornito con il controller (dal connettore P31 alla
pompa).
Qualora un controller dovesse essere rottamato,
procedere alla sua eliminazione nel rispetto delle
normative nazionali specifiche.
Arresto della Pompa
Per arrestare la pompa occorre premere il pulsante
STOP del pannello frontale.
MESSAGGI DI ERRORE
In alcuni casi di guasto la circuiteria di autodiagnosi del
controller presenta alcuni messaggi di errore elencati
nella tabella riportata nella pagina seguente.
MANUTENZIONE
I controller della serie Turbo-V 6000 non richiedono
alcuna manutenzione. Qualsiasi intervento deve essere
eseguito da personale autorizzato.
3
87-900-855-01 (B)
ISTRUZIONI PER L’USO
MESSAGGIO
CHECK CONNECTION TO
PUMP
DESCRIZIONE
AZIONE CORRETTIVA
Malfunzionamento nel collegamento tra Verificare che il cavo di collegamento tra
pompa e controller (P31).
pompa e controller sia ben fissato da
entrambe le estremità e non sia interrotto.
Premere due volte il pulsante START per
riavviare la pompa.
PUMP WAITlNG INTERLOCK È attivo il segnale di interlock presente Ripristinare il corto circuito tra il pin 3 ed il
sul
connettore
P1
a
causa pin 8 del connettore J1, o chiudere il segnale
dell'interruzione del corto circuito tra il di interlock esterno
pin 3 ed il pin 8 del connettore J1, o a
causa dell'apertura del segnale di
interlock esterno.
FAULT: OVERTIME
La pompa non ha raggiunto la velocità Verificare che il sistema non presenti delle
prevista di 5500 KRPM 12 minuti dopo perdite. Premere due volte il pulsante
l’avvio con SOFT START deselezio- START per riavviare la pompa.
nato.
FAULT: PUMP
OVERHEATED
La temperatura ha superato uno dei
seguenti valori di soglia:
- 65 °C per i cuscinetti
- 90 °C per il motore
- 60 °C per l’acqua.
Attendere che la temperatura ritorni al di
sotto della soglia.
Premere due volte il pulsante START per
riavviare la pompa.
FAULT: CONTROLLER
OVERHEATED
La temperatura del trasformatore del Attendere che la temperatura ritorni al di
controller ha superato i 90 °C oppure la sotto della soglia. Premere due volte il
temperatura sul radiatore dei Mosfets di pulsante START per riavviare la pompa.
uscita è superiore a 60 °C.
FAULT: OVERLOAD
Durante il funzionamento normale
(dopo la fase di avvio) la corrente
assorbita dalla pompa è maggiore di
quella programmata (25 A).
FAULT: SHORT CIRCUIT
Durante il funzionamento normale la Verificare i collegamenti tra pompa e
connessione di uscita è in corto circuito controller. Premere due volte il pulsante
(corrente di uscita maggiore di 60 A).
START per riavviare la pompa.
Verificare l’isolamento tra il motore e la
pompa.
SYSTEM OVERRIDE
La pompa è stata fermata da un Staccare il cavo di alimentazione del
e
correggere
segnale di emergenza proveniente da controller
la
causa
un contatto remoto.
dell'emergenza.
Ricollegare il cavo di alimentazione e
premere due volte il pulsante START per
riavviare la pompa.
OVERVOLTAGE
Si è verificato un guasto nella sezione Premere due volte il pulsante START per
di alimentazione del controller, o il riavviare la pompa.
controller ha ricevuto un segnale
Se il messaggio si ripresenta rivolgersi alla
spurio.
Varian per la manutenzione.
OIL LEVEL AT MIN
Il sensore del livello olio ha rilevato un Provvedere alla manutenzione della pompa
livello inferiore a quello di sicurezza.
secondo le modalità descritte nell’apposito
manuale.
4
Verificare che il rotore della pompa abbia la
possibilità di ruotare liberamente. Premere
due volte il pulsante START per riavviare la
pompa.
87-900-855-01 (B)
GEBRAUCHSANLEITUNG
ALLGEMEINES
LAGERUNG
Dieser Apparat ist für Fachbetriebe bestimmt. Vor
Gebrauch sollte der Benutzer dieses Handbuch sowie
alle weiteren mitgelieferten Zusatzdokumentationen
genau lesen. Bei Nichtbeachtung - auch teilweise - der
enthaltenen Hinweise, unsachgemäßem Gebrauch
durch ungeschultes Personal, nicht autorisierten
Eingriffen und Mißachtung der einheimischen, hier zur
Geltung kommenden Bestimmungen übernimmt die
Firma Varian keinerlei Haftung. Die Controller der Serie
Turbo-V
6000
sind
mikroprozessorgesteuerte
Frequenzwandler. Sie sind mit Festkörperbauteilen
gefertigt und verfügen über ein Selbstdiagnose- und ein
Selbstschutz-system. Die Controller steuern die
Pumpen der Serie Turbo-V 6000 (durch einen 10Schritte-Prozeß) in der Startphase, indem sie die
Spannung und die Stromstärke im Verhältnis zur
Pumpengeschwindig-keit kontrollieren.
Sie enthalten alle für den automatischen Betrieb der
Pumpenserie Turbo-V 6000 erforderlichen Schaltungen.
Mittels Hilfsverbinder sind die Fernsteuerungen für
Pumpenstart- und stopp, die Signale für die Anzeige des
Pumpenzustands, die Start- und Stoppsteuerungen der
Vorvakuumpumpen, sowie die Sperrsignale (für
Druckschalter,
Wasserstrom-Kontrollschalter,
etc.)
verfügbar.
In den folgenden Abschnitten sind alle erforderlichen
Informationen für die Sicherheit des Bedieners bei der
Anwendung des Geräts aufgeführt. Detaillierte
technische Informationen sind im Anhang "Technical
Information" enthalten.
Beim Transport und bei der Lagerung der Controller
müssen folgende klimatische Verhältnisse einge-halten
werden:
• Temperatur: von -20 °C bis +70 °C
• Relative Luftfeuchtigkeit: 0-95 %
(nicht kondensierend)
VOR DER INSTALLATION
Der
Controller
wird
mit
einer
speziellen
Schutzverpackung geliefert. Eventuelle Transportschäden müssen der zuständigen örtlichen Verkaufsstelle gemeldet werden.
Beim Auspacken vorsichtig vorgehen, damit der
Controller nicht fällt oder Stößen ausgesetzt wird.
Das Verpackungsmaterial muß korrekt entsorgt werden.
Es ist vollständig recyclebar und entspricht der EGRichtlinie 85/399 für Umweltschutz.
In dieser Gebrauchsanleitung werden Sicherheitshinweise folgendermaßen hervorgehoben:
!
GEFAHR
Die Gefahrenhinweise lenken die Aufmerksamkeit des
Bedieners auf eine bestimmte Prozedur oder Praktik,
die bei unkorrekter Ausführung schwere Verletzungen
hervorrufen können.
ACHTUNG!
Die Warnhinweise vor bestimmten Prozeduren machen
den
Bediener
darauf
aufmerksam,
daß
bei
Nichteinhaltung Schäden an der Anlage entstehen
können.
ANMERKUNG
Die Anmerkungen enthalten wichtige Informationen, die
aus dem Text hervorgehoben werden.
Verpackung der Controller
Alle Varian-Controller sind werkseitig für eine bestimmte
Anschlußspannung ausgelegt:
• Modell 969-9491 für 220 VWs
• Modell 969-9591 für 120 VWs
Sicherstellen, daß die korrekte Spannung gewählt
wurde, und das Netzkabel anschließen.
5
87-900-855-01 (B)
GEBRAUCHSANLEITUNG
INSTALLATION
ANMERKUNG
!
Der Wiederverschließ-Verbinder J1 muß mit seiner
Brücke angeschlossen bleiben, wenn kein externer
Anschluß erfolgt. Die Vorvakuumpumpe und die Turbo-VPumpe können gleichzeitig eingeschaltet werden.
GEFAHR
Der Controller wird mit einem Netzkabel geliefert, das 3
Drähte enthält und mit einem den internationalen Normen
entsprechenden Stecker ausgerüstet ist. Es sollte immer
dieses Netzkabel benutzt werden, das an eine korrekt
geerdete
Steckdose
anzuschließen
ist,
um
Stromentladungen zu vermeiden. Im Inneren des
Controllers entstehen hohe Spannungen, die schwere
Schäden verursachen und zum Teil lebensgefährlich sein
können. Vor jedem Montage- bzw. Wartungseingriff muß
deshalb der Netzstecker gezogen werden.
Steuerungen, Anzeigen und Verbinder des
Controllers
Nachstehend werden die Steuertafel des Controllers
sowie die Verbindungstafeln beschrieben.
Für weitere Einzelheiten siehe "Technical Information".
ANMERKUNG
Der Controller kann auf einen Tisch oder ein Gestell
montiert werden. In beiden Fällen muß auf die
ungehinderte Zirkulation der Kühlluft im Bereich des
Geräts geachtet werden. Der Controller darf nicht in
Umgebungen installiert u/o benutzt werden, die
Witterungseinflüssen (Regen, Frost, Schnee), Staub und
aggressiven Gasen ausgesetzt sind und in denen
Explosions- und erhöhte Brandgefahr besteht.
Beim Betrieb müssen folgende Umgebungs-bedingungen
eingehalten werden:
• Temperatur: von 0 °C bis +40 °C
• Relative Luftfeuchtigkeit: 0 - 95 %
(nicht kondensierend).
Für den Anschluß des Controllers an die Pumpe muß das
zum Controller gehörende Kabel benutzt werden.
1. Taste für die Einstellung des Modus LOW SPEED. Sie
ist nur aktiv, wenn der Steuermodus auf Fronttafel
eingestellt ist. Bei einmaligem Drücken dreht die
Pumpe mit ca. 2/3 der Nenngeschwindigkeit. Bei
nochmaligem Drücken wird der Modus LOW SPEED
deaktiviert.
2. START-, STOPP- oder RESET-Taste. Sie ist nur aktiv,
wenn der Steuermodus auf der Fronttafel eingestellt
ist. Bei einmaligem Drücken wird die Startphase
aktiviert. Bei nochmaligem Drücken stoppt die Pumpe.
Bei automatischem Pumpenstopp durch Störung muß
diese Taste ein erstes Mal zur Controller-Rücksetzung
und dann ein zweites Mal zum Neustarten der Pumpe
gedrückt werden.
3. Taste für die Anzeige der Parameter "cycle number",
"cycle time" und "pump life".
4. Taste für die Anzeige der Parameter "pump current",
"pump power", "rational speed" und untere
Lagertemperatur, obere Lagertemperatur, Motortemperatur, Anzugsfrequenz. Sie ist immer aktiv,
unabhängig vom gewählten Betriebsmodus. Bei
gemeinsamer, mindestens 2 Sekunden langer
Betätigung der Tasten 3 und 4 wird ein Programm
aktiviert,
mit
dem
einige
Betriebsparamter
programmiert werden können.
Für weitere Hinweise bezüglich Anschlüsse und Montage
des bestellbaren Zubehörs siehe "Technical Information".
GEBRAUCH
In diesem Kapitel sind die wichtigsten Betriebsvorgänge
aufgeführt. Für weitere Hinweise bezüglich Anschlüsse
und Montage des bestellbaren Zubehörs siehe Kapitel
"Use" im Anhang zu "Technical Information". Vor
Benutzung des Controllers sämtliche elektrischen und
pneuma-tischen Anschlüsse ausführen, und die
Betriebsanlei-tung
der
angeschlossenen
Pumpe
durchlesen.
!
GEFAHR
Steht die Pumpe auf einem Tisch, muß auf den stabilen
Stand geachtet werden, da sonst die Gefahr von
Personen- und Geräteschäden besteht. Die Pumpe nie
einschalten, wenn der Eingangsflansch nicht am System
angeschlossen bzw. nicht mit dem Schließflansch
abgedeckt ist.
5. Alphanumerisches
Flüssigkristall-Display:
matrix, 2 Zeilen mit 24 Stellen.
Punkt-
Fronttafel der Controller
969-9491 und 969-9591
6
87-900-855-01 (B)
GEBRAUCHSANLEITUNG
Eingangsanschluß für die logischen Signale (der
Anschluß wird mit der dafür vorgesehenen
Wiederverschließbrücke geliefert).
Vorgesehene Aufnahme für die Steckverbinder des
seriellen Anschlusses RS 232/RS 485/RS 422 (als
Option geliefert).
Dreiphasen-Ausgangssteckverbinder zur Pumpe.
Anschluß für den Spannungsausgang 120 Vac
1 A zur Speisung des Vent Device und des
Forepump, max. 3 A für Heater Band.
Magnetothermischer Hauptschalter.
Speisekabel.
Schmelzsicherung für Heater Band T5 A 250 Vac.
Eingangsanschluß für externe Signale von 0 bis
10 Vdc.
Eingangsanschluß für Signale von der Pumpe.
Ausgangssteckverbinder für die logischen Signale
und die Prüfung der Spannung und der Pumpengeschwindigkeit.
Rückseitige Tafel der Controller 969-9491 und 969-9591
Bei einem Defekt kann der Varian-Reparaturdienst bzw.
der "Varian advanced exchange service" in Anspruch
genommen werden, der für die Erneuerung defekter
Controller sorgt.
BEDIENUNG
Einschalten des Controllers
Zum Einschalten des Controllers genügt es, das
Netzkabel an die Steckdose anzuschließen un den
Leitungsschalter in Position ON bringen.
!
Pumpenstart
Zum Starten der Pumpe ist Taste "START" am
Frontpaneel zu betätigen, nachdem das mit dem
Steuergerät mitgelieferte Kabel angeschlossen wurde
(vom Steckverbinder P31 zur Pumpe).
GEFAHR!
Vor jedem Eingriff am Controller muß der Netzstecker
gezogen werden.
Eine eventuelle Verschrottung muß unter Einhaltung der
einschlägigen landesüblichen Vorschriften erfolgen.
Pumpenstopp
Zum Stoppen der Pumpe muß die STOPP-Taste an der
Fronttafel gedrückt werden.
FEHLERMELDUNGEN
In einigen Störungsfällen zeigt das Selbstdiagnosessystem des Controllers die in der nachstehenden
Tabelle zusammengefaßten Meldungen an.
WARTUNG
Die Controller der Serie Turbo-V 6000 sind wartungsfrei.
Eventuell erforderliche Eingriffe müssen von dazu
befugtem Fachpersonal ausgeführt werden.
7
87-900-855-01 (B)
GEBRAUCHSANLEITUNG
MELDUNG
CHECK CONNECTION TO
PUMP
PUMP WAITlNG INTERLOCK
FAULT: OVERTIME
FAULT: PUMP
OVERHEATED
FAULT: CONTROLLER
OVERHEATED
FAULT: OVERLOAD
FAULT: SHORT CIRCUIT
SYSTEM OVERRIDE
OVERVOLTAGE
OIL LEVEL AT MIN
BESCHREIBUNG
BEHEBUNG
Fehlfunktion der
Verbindung (P31).
Pumpen-Controller Sicherstellen, daß das Verbindungskabel
zwischen Pumpe und Controller an
beiden Seiten korrekt befestigt ist und
keine Unterbrechung vorliegt. Die Pumpe
durch
zweimalige
Betätigung
der
START-Taste neustarten.
Das Interlock-Signal auf dem Verbinder Den Kurzschluß zwischen Pin 3 und Pin
P1 ist wegen der Kurzschlußunter- 8 des Verbinders J1 rücksetzen oder das
brechung zwischen Pin 3 und Pin 8 des externe Interlock-Signal schließen.
Verbinders K1 oder wegen der Öffnung
des externen Interlock-Signals aktiv.
Die Pumpe hat 12 min nach dem Start Prüfen, ob am System Leckagen
mit deaktiviertem SOFT START nicht die vorhanden sind. Für den Wiederanlauf der
vorgesehene Geschwindigkeit von 5.500 Pumpe zweimal Druckknopf START
drücken.
KRPM erreicht.
Die Temperatur hat einen der folgenden Warten bis die Temperatur unter den
Schwellenwert gesunken ist.
Schwellenwerte überschritten:
Die Pumpe durch zweimalige Betätigung
- 65 °C für die Lager
- 90 °C am Motor
der START-Taste neustarten.
- 60 °C für Wasser
Die
Transformatortemperatur
des Warten bis die Temperatur unter den
Controllers hat 90 °C überschritten oder Schwellenwert gesunken ist.
die Temperatur am Radiator der Mosfets Die Pumpe durch zweimalige Betätigung
beträgt über 60 °C.
der START-Taste neustarten.
Während des Normalbetriebs (nach der Sicherstellen,, daß der Pumpenrotor
Startphase) ist die Pumpen stromauf- ungehindert drehen kann.
nahme größer als die vorgesehene Die Pumpe durch zweimalige Betätigung
(25 A).
der START-Taste neustarten.
Während des Normalbetriebs erfolgt ein Die Verbindung zwischen Pumpe und
Kurzschluß der Ausgangs-verbindung Controller prüfen.
(Ausgangs-strom größer als 60 A).
Die Pumpe durch zweimalige Betätigung
der START-Taste neustarten.
Die Isolierung zwischen Motor und Pumpe
prüfen.
Netzkabel
des
Controllers
Die Pumpe wurde durch ein von einem Das
entfernten
Kontakt
kommendes ausstecken und die Störungsursache
Notsignal gestoppt.
beheben.
Das Netzkabel wieder anschließen und
die Pumpe durch zweimalige Betätigung
der START-Taste neustarten.
Defekt im Versorgungsbereich des Die Pumpe durch zweimalige Betätigung
Controllers bzw. der Controller hat ein der START-Taste neustarten.
falsches Signal erhalten
Erscheint die Meldung wieder sollte der
Varian-Wartungsdienst gerufen werden.
Der Füllstandssensor hat einen Füllstand Die Pumpe entsprechend der Angaben im
dafür vorgesehenen Handbuch warten.
unter der Sicherheitsgrenze erfaßt.
8
87-900-855-01 (B)
MODE D'EMPLOI
INDICATIONS GENERALES
EMMAGASINAGE
Cet appareillage a été conçu en vue d'une utilisation
professionnelle. Il est conseillé à l'utilisateur de lire attentivement cette notice d'instructions ainsi que toute
autre indication supplémentaire fournie par Varian,
avant d'utiliser l'appareil. Varian décline par conséquent
toute responsabilité en cas d'inobservation totale ou
partielle des instructions données, d'utilisation incorrecte
de la part d'un personnel non formé, d'opérations non
autorisées ou d'un emploi contraire aux réglementations
nationales spécifiques.
Les contrôleurs de la série Turbo-V 6000 sont des convertisseurs de fréquence, contrôlés par un microprocesseur, réalisés avec des éléments à l'état solide et ayant
des capacités d'autodiagnostic et d'autoprotection.
Les contrôleurs pilotent les pompes de la série
Turbo-V 6000 (par un processus subdivisé en dix pas)
lors de la phase de mise en marche, en contrôlant la
tension et le courant par rapport à la vitesse atteinte par
la pompe.
Ils incorporent l'ensemble de circuits nécessaire au
fonctionnement automatique des pompes de la série
Turbo-V 6000.
Un connecteur auxiliaire permet de disposer des commandes de mise en marche et d'arrêt de la pompe à distance, des signaux indiquant l'état opérationnel de la
pompe, des commandes de mise en marche et d'arrêt
de la pompe à pré-vide ainsi que de signaux de blocage
(pour interrupteurs à pression, interrupteurs de contrôle
du flux de l'eau, etc.).
Les paragraphes suivants donnent toutes les indications
nécessaires à garantir la sécurité de l'opérateur pendant
l'utilisation de l'appareillage. Des renseignements plus
détaillés se trouvent dans l'appendice "Technical Informations".
Pendant le transport et l'emmagasinage des contrôleurs, il faudra veiller à respecter les conditions environnementales suivantes:
• température: de - 20°C à + 70°C
• humidité relative: de 0% à 95 %
(non condensante).
PREPARATION POUR L'INSTALLATION
Le contrôleur est fourni dans un emballage de protection spécial; si l'on constate des marques de dommages
pouvant s'être produits pendant le transport, contacter
aussitôt le bureau de vente local.
Pendant l'opération d'ouverture de l'emballage, veiller
tout particulièrement à ne pas laisser tomber le contrôleur et à ne lui faire subir aucun choc.
Ne pas jeter l'emballage dans la nature. Le matériel est
entièrement recyclable et il est conforme aux directives
CEE 85/399 en matière de protection de l'environnement.
Cette notice utilise les signes conventionnels suivants:
!
DANGER
Les messages messages de danger attirent l'attention de
l'opérateur sur une procédure ou une manoeuvre spéciale qui, si elle n'est pas effectuée correctement, risque
de provoquer de graves lésions.
ATTENTION
Les message d'attention apparaissent avant certaines
procédures qui, si elles ne sont pas observées, pourraient endommager sérieusement l'appareillage.
NOTE
Les notes contiennent des renseignements importants,
isolés du texte.
Emballage des contrôleurs
Chaque contrôleur est fourni par Varian pré-équipé pour
une certaine tension d'alimentation:
• le modèle 969-9491 pour 220 Vca
• le modèle 969-9591 pour 120 Vca.
S'assurer que la tension correcte a été sélectionnée,
puis connecter le câble d'alimentation.
9
87-900-855-01 (B)
MODE D'EMPLOI
INSTALLATION
NOTE
!
Laisser le connecteur de réenclenchement J1 connecté
à sa barrette s'il n'est procédé à aucune connexion extérieure. La pompe à pré-vide et la pompe Turbo-V peuvent être mises en marche simultanément.
DANGER!
Le contrôleur est doté d'un câble d'alimentation à trois
fils avec une fiche du type approuvé au niveau international. Utiliser toujours ce câble d'alimentation et introduire la fiche dans une prise pourvue d'un branchement
approprié à la masse, afin d'éviter toute décharge électrique.A l'intérieur du contrôleur se développent de
hautes tensions qui peuvent causer de graves dommages et même la mort. Avant d'effectuer toute opération
d'installation ou d'entretien du contrôleur, le débrancher
de la prise d'alimentation.
Commandes, indicateurs et connecteurs du
Contrôleur
On présente ci-dessous le tableau de commande du
Contrôleur ainsi que les tableaux d'interconnexion.Pour
de plus amples détails, se reporter à la section "Technical Information".
NOTE
Le contrôleur peut être installé sur une table ou à l'intérieur d'un rack prévu à cet effet. Il est en tout cas nécessaire que l'air de refroidissement puisse circuler librement à l'intérieur de l'appareil.Ne pas installer et/ou
utiliser le contrôleur dans des milieux exposés à des
agents atmosphériques (pluie, gel, neige), à des poussières, à des gaz de combat ainsi que dans des milieux
explosifs ou à risque élevé d'incendie.
Pendant le fonctionnement, il est nécessaire de respecter les conditions environnementales suivantes:
• température: de 0 °C à + 40 °C
• humidité relative: de 0% à 95% (non condensante).
Pour la connexion du contrôleur à la pompe correspondante, utiliser le câble du contrôleur prévu à cet effet.
Pour les autres connexions et pour l'installation des accessoires en option, voir la section "Technical Information".
1. Interrupteur de sélection du mode LOW SPEED. Il n'est
actif que lorsque le mode de commande est sélectionné
depuis le tableau frontal. En le pressant une fois, la pompe
tourne à 2/3 environ de la vitesse nominale. En le pressant
une deuxième fois, on désactive le mode LOW SPEED.
2. Interrupteur envoyant les commandes de START, STOP ou
RESET. Il n'est actif que lorsque le mode de commande
est sélectionné depuis le tableau frontal. Une première
pression de l'interrupteur active la phase de mise en marche; une deuxième pression provoque l'arrêt de la pompe.
Si la pompe s'est arrêtée automatiquement à cause d'une
panne, il faut presser cet interrupteur une première fois
pour effectuer la mise à zéro du contrôleur et une deuxième
fois pour remettre la pompe en marche.
3. Interrupteur rappelant sur l'afficheur les paramètres de cycle number, cycle time et pump life.
4. Interrupteur rappelant sur l'afficheur les paramètres de
pump current, pump power, rotational speed, température
du palier inférieur, température du palier supérieur, température du moteur et fréquence d’excitation. Il est toujours
actif, indépendamment du mode de fonctionnement choisi.
En pressant simultanément les interrupteurs 3 et 4 pendant
2 secondes au moins, on active un programme avec lequel
il est possible de programmer certains paramètres opérationnels.
5. Ecran alphanumérique à cristaux liquides: matrice de
points, 2 lignes x 24 caractères.
UTILISATION
Dans ce paragraphe, on indique les principales
procédures opérationnelles. Pour tous autres détails et
pour les procédures concernant des connexions ou des
éléments en option, se reporter au paragraphe "Use" de
l'appendice "Technical Informations".Avant d'utiliser le
contrôleur, effectuer toutes les connexions électriques et
pneumatiques et se référer à la notice de la pompe
connectée.
!
DANGER!
Pour éviter tous dommages aux personnes et à l'appareil, si la pompe est placée sur une table, s'assurer que
cette dernière est stable. Ne jamais faire fonctionner la
pompe si la bride d'entrée n'est pas connectée au système ou si elle n'est pas fermée à l'aide de la bride de
serrage.
Tableau frontal des Contrôleurs
969-9491 et 969-9591
10
87-900-855-01 (B)
MODE D'EMPLOI
Connecteur d’entrée des signaux logiques (le connecteur d’accouplement est fourni avec son pontet
de fermeture)
Logement destiné aux connecteurs de la porte de
communication séquentielle RS 232/RS 485/RS
422 (livrée en option).
Connecteur de sortie triphasé vers la pompe.
Connecteur de sortie de tension 120 Vca 1 A pour
alimenter la “Vent Device” et “Forepump”, 3 A max.
pour la bande chauffante (Heater Band).
Interrupteur magnétothermique général.
Câble d’alimentation
Fusibles pour la bande chauffante (Heater Band)
T5 A - 250 Vca.
Connecteur pour entrée des signaux extérieurs de 0
à 10 Vcc.
Connecteur pour les signaux provenants de la
pompe.
Connecteur de sortie des signaux logiques et de
contrôle du courant et de la vitesse de la pompe.
Tableau arrière des Contrôleurs 969-9491 et 969-9591
En cas de panne, il est possible de s'adresser au Service de réparation Varian ou bien au "Varian advance
exchange service" qui permet d'obtenir un contrôler
régénéré à la place du contrôleur détraqué.
PROCEDURES D'UTILISATION
Allumage du Contrôleur
Pour allumer le contrôleur, il suffit d'introduire le câble
d'alimentation dans la prise du réseau et placer
l’interructor sur la position ON.
!
Mise en marche de la Pompe
DANGER!
Avant d'effectuer toute opération sur le contrôleur, débrancher le câble d'alimentation.
Pour lancer la pomp, appuyer sur la touche START du
panneau avant après avoir connecté le câble fourni
avec le contrôleur (du connecteur P31 à la pompe).
En cas de mise au rebut d'un contrôleur, procéder à son
élimination conformément aux réglementations nationales en la matière.
Arrêt de la Pompe
Pour arrêter la pompe, presser l'interrupteur STOP du
tableau frontal
MESSAGES D'ERREUR
Dans certains cas de panne, l'ensemble de circuits
d'autodiagnostic du contrôleur présente certains messages d'erreur indiqués dans le tableau ci-dessous.
ENTRETIEN
Les contrôleurs de la série Turbo-V 6000 n'exigent aucun entretien. Toute opération doit être effectuée par un
personnel agréé.
11
87-900-855-01 (B)
MODE D'EMPLOI
MESSAGE
DESCRIPTION
INTERVENTION
CHECK CONNECTION
TO PUMP
Dysfonctionnement de la connexion S'assurer que le câble de connexion enentre la pompe (P31).
tre la pompe et le contrôleur et le contrôleur est bien fixé aux deux extrémités
et qu'il n'est pas coupé. Presser deux fois
l'interrupteur START pour réactiver la
pompe.
PUMP WAITING INTERLOCK
Le signal d'interlock situé sur le con- Rétablir le court-circuit entre le pin 3 et le
necteur P1 est actif à cause de la pin 8 du connecteur J1 ou fermer le sicoupure du court-circuit entre le pin 3 et gnal d'interlock extérieur.
le pin 8 du connecteur J1 ou à cause de
l'ouverture du signal d'interlock extérieur.
FAULT: OVERTIME
12 minutes après le démarrage avec Contrôler que le système ne présente
fonction SOFT START invalidée, la aucune fuite. Appuyer deux fois sur la
pompe n’a pas atteint la vitesse prévue touche START pour relancer la pompe.
de 5500 K tr/min.
FAULT: PUMP
OVERHEATED
La température est supérieure à l’une Attendre que la température retourne audes valeurs de seuil suivantes:
dessous du seuil.
- 65°C pour les paliers
Presser deux fois l'interrupteur START
- 90 °C pour le moteur
pour remettre la pompe en marche.
- 60°C pour l’eau
FAULT: PUMP
OVERHEATED
La température du transformateur du
contrôleur est supérieure a 90°C ou la
température sur le radiateur des Mosfets de sortie est supérieure à 60°C.
Attendre que la température retourne audessous du seuil.
Presser deux fois l'interrupteur START
pour remettre la pompe en marche.
FAULT: OVERLOAD
Pendant le fonctionnement normal
(après la phase de mise en marche), le
courant absorbé par la pompe est plus
grand que celui qui a été programmé
(25 A).
S'assurer que le rotor de la pompe a la
possibilité de tourner librement.
Presser deux fois l'interrupteur START
pour remettre la pompe en marche.
FAULT: SHORT CIRCUIT
Pendant le fonctionnement normal la Vérifier les connexions entre la pompe et
connexion de sortie est en court-circuit le contrôleur.
(courant de sortie plus grand que 60 A). Presser deux fois l'interrupteur START
pour remettre la pompe en marche.
Contrôler l’isolation entre le moteur et la
pompe.
SYSTEM OVERRIDE
La pompe a été arrêtée par un signal Débrancher le câble d'alimentation du
d'alerte provenant d'un contact éloigné. contrôleur et corriger la cause de
l'alerte.
Reconnecter le câble d'alimentation et
presser deux fois l'interrupteur START
pour remettre la pompe en marche.
OVERVOLTAGE
Il s'est produit une panne de la section Presser deux fois l'interrupteur START
d'alimentation du contrôleur, ou bien le pour remettre la pompe en marche.
Si le message se présente à nouveau,
contrôleur a reçu un faux signal.
s'adresser à Varian pour l'entretien.
OIL LEVEL AT MIN
Le jauge d’huile indique un niveau Effectuer l’entretien de la pompe en suiinférieur au niveau de sécurité.
vant les indications fournies dans le manuel d’entretien.
12
87-900-855-01 (B)
INSTRUCCIONES DE USO
INFORMACIÓN GENERAL
ALMACENAMIENTO
Este equipo se ha concebido para un uso profesional.
El usuario deberá leer atentamente el presente manual
de instrucciones y cualquier otra información
suplementaria facilitada por Varian antes de utilizar el
equipo. Varian se considera libre de cualquier
responsabilidad debida al incumplimiento total o parcial
de las instrucciones, al uso poco apropiado por parte de
personal sin formación, a las operaciones no
autorizadas o al uso que no cumpla con las normas
nacionales específicas.
Los controlers de la serie Turbo-V 6000 son
convertidores de frecuencia, controlados por un
microprocesador, realizados con componentes en
estado sólido y con capacidad de autodiagnosis y
autoprotección.
Los controlers pilotan las bombas de la serie
Turbo-V 6000 (con un proceso dividido en diez pasos)
durante la fase de puesta en marcha, controlando la
tensión y la corriente en relación a la velocidad
alcanzada por la bomba. Estos incorporan todos los
circuitos de la serie Turbo-V 6000.
Mediante un conector auxiliar están disponibles los
mandos para la puesta en marcha y la parada de la
bomba de remoto, las señales que indican el estado
operativo de la bomba, los mandos para la puesta en
marcha y la parada de la bomba de pre-vacío, señales
de control del caudal del agua, etc.)
En los apartados siguientes se facilita toda la
información necesaria para garantizar la seguridad del
operador durante el uso del equipo. Una información
más detallada se facilita en el Suplemento "Technical
Information".
Durante el transporte y el almacenamiento de los
controlers se deberá cumplir con las condiciones
ambientales siguientes:
• temperatura: de -20 °C a +70 °C
• humedad relativa: 0 - 95% (no condensadora)
PREPARACIÓN PARA LA INSTALACIÓN
El controler se suministra en un embalaje de protección
especial; si se observan señales de daños, que podrían
haberse producido durante el transporte, ponerse en
contacto con la oficina de venta más cercana. Durante
la operación de desembalaje, prestar una atención
especial a no dejar caer el controler y evitarle golpes.
No dispersar el embalaje en el medio ambiente. El
material es totalmente reciclable y cumple con la
directiva CEE 85/399 para la preservación del medio
ambiente.
Este manual utiliza los símbolos convencionales
siguientes:
!
¡PELIGRO!
Los mensajes de peligro atraen la atención del operador
sobre un procedimiento o una operación específica que,
al no realizarse correctamente, podría provocar graves
lesiones personales.
¡ATENCIÓN!
Los mensajes de atención se visualizan antes de
procedimientos que, al no respetarse, podrían provocar
daños al equipo.
NOTA
Embalaje de los Controlers
Las notas contienen información importante extraída del texto.
Cada controler llega de Varian preparado para una
cierta tensión de alimentación:
• el modelo 969-9491 por 220 Vac
• el modelo 969-9591 por 120 Vac
Comprobar que se ha seleccionado la tensión correcta y
luego conectar el cable de alimentación.
13
87-900-855-01 (B)
INSTRUCCIONES DE USO
INSTALACIÓN
NOTA
!
El conector di cierre J1 ha de dejarse conectado con su
conector puente si no se efectúa ninguna conexión
exterior. La bomba pre-vacío y la bomba Turbo-V
pueden encenderse simultáneamente.
¡PELIGRO!
El controler va dotado de un cable de alimentación de
tres hilos con una clavija de tipo aprobado a nivel
internacional. Utilizar siempre este cable de
alimentación e introducir la clavija en un enchufe con
una conexión de masa adecuada para evitar descargas
eléctricas. Dentro del controler se desarrollan altas
tensiones que pueden causar graves daños o la muerte.
Antes de efectuar cualquier operación de instalación o
mantenimiento del controler desconectarlo del enchufe
de alimentación.
Mandos, indicadores y conectores del controler
A continuación se ilustran el panel de mando del
controler y los paneles de interconexión.
Para más detalles consultar la sección “Technical
Information”.
NOTA
El controler puede instalarse en una mesa o dentro de un
rack específico. En cualquier caso, es necesario que el aire
de refrigeración pueda circular libremente alrededor del
aparato. No instalar y/o utilizar el controler en ambientes
expuestos a agentes atmosféricos (lluvia, hielo y nieve),
polvos, gases agresivos, en ambientes explosivos o con alto
riesgo de incendio.
Durante el funcionamiento es necesario que se
respeten las condiciones ambientales siguientes:
• temperatura: de 0 ºC a + 40 ºC
• humedad relativa: 0 - 95% (no condensadora).
Para la conexión del controler con la bomba correspondiente
utilizar el cable específico del controler.
Para otras conexiones y la instalación de los accesorios
opcionales, véase la sección “Technical Information”.
1. Pulsador para la selección del modo LOW SPEED. Está
activado sólo cuando está seleccionado el modo de
mando del panel frontal. Apretando una vez, la bomba
gira a 2/3 aproximadamente de la velocidad nominal.
Apretándolo una vez más se desactiva el modo LOW
SPEED.
2. Pulsador para enviar los mandos de START, STOP o
RESET. Está activo sólo cuando se selecciona el modo
de mando del panel frontal. Apretándolo una vez se
activa la fase de puesta en marcha; apretándolo otra vez
se para la bomba. Si la bomba se ha parado
automáticamente a causa de una avería, hay que apretar
este pulsador primero una vez para efectuar el reset del
controler y la segunda vez para volver a poner en
marcha la bomba.
3. Pulsador para que aparezcan en el display los
parámetros cycle number, cycle time y pump life.
4. Pulsador para que aparezcan en el display los
parámetros pump current, pump power, rotational speed
y temperatura cojinete inferior, temperatura cojinete
superior, temperatura motor, frecuencia de excitación.
Está siempre activado independientemen-te del modo de
funcionamiento elegido. Apretando juntos los pulsadores
3 y 4 durante 2 segundos por lo menos, se activa un
programa con el cual se pueden programar algunos
parámetros operativos.
5. Display alfanumérico de cristales líquidos: matriz de
puntos, 2 líneas x 24 caracteres.
USO
En este apartado se citan los procedimientos operativos
principales. Para más detalles y para procedimientos que
impliquen conexiones u opcionales especiales, les remitimos
al apartado “Use” del anexo “Technical Informations”. Antes
de usar el controler efectuar todas las conexiones eléctricas y
neumáticas y consultar el manual de la bomba conectada.
!
¡PELIGRO!
Para evitar lesiones a las personas y al aparato, si la
bomba está apoyada sobre una mesa cerciorarse que
es estable. No poner en marcha nunca la bomba si la
brida de entrada no está conectada al sistema o no está
cerrada con la brida de cierre .
Panel frontal del controler
969-9491 y 969-9591
14
87-900-855-01 (B)
INSTRUCCIONES DE USO
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Conector de entrada de las señales lógicas (el
conector de acoplamiento se suministra con el
conector puente específico).
Alojamiento previsto para los conectores del puerto
de comunicación serial RS 232/RS 485/
RS 422 (suministrada como opción).
Conector de salida de tres fases hacia la bomba.
Conector de salida de potencia 120 Vac 1 A para
alimentar Vent Device y Forepump, 3 A máx para
Heater Band.
Interruptor magnetotérmico generale
Cable alimentación.
Fusible para Heater Band T5 A 250 Vac.
Conector para entrada señales externas de
0 hasta 10 Vdc.
Conector para señales procedentes de la bomba.
Conector de salida de los señales lógicos y de
comprobación de la corriente e y de la velocidad de
la bomba.
Panel trasero del controler 969-9491 y 969-9591
En caso de avería es posible utilizar el servicio de
reparación Varian o del “Varian advance exchange
service”, que permite obtener un controler regenerado
en vez del averiado.
PROCEDIMIENTOS DE USO
Encendido del controler
Para encender el controler es suficiente introducir el
cable de alimentación en la toma de red y colocar el
interruptor de línea en posición ON.
!
Puesta en marcha de la Bomba
¡PELIGRO!
Antes de efectuar cualquier operación en el controler
desenchufar el cable de alimentación.
Para poner en marcha la bomba hay que apretar el
pulsador START del panel frontal después de conectar
el cable suministrado con el controlor (desde al
conectro P31 hacia la bomba).
En caso de que un controler se tenga que desguazar,
efectuar su eliminación respetando las normas
nacionales específicas.
Parada de la Bomba
Para detener la bomba hay que apretar el pulsador
STOP del panel frontal.
MENSAJES DE ERROR
En algunos casos de avería los circuitos de
autodiagnosis del controler presenta algunos mensajes
de error detallados en la tabla siguiente.
MANTENIMIENTO
Los controlers de la serie Turbo-V 6000 no necesitan
ningún mantenimiento. Cualquier operación ha de ser
efectuada por personal autorizado.
15
87-900-855-01 (B)
INSTRUCCIONES DE USO
MENSAJE
CHECK CONNECTION
TO PUMP
PUMP WAITlNG INTERLOCK
FAULT: OVERTIME
FAULT: PUMP
OVERHEATED
FAULT: CONTROLLER
OVERHEATED
FAULT: OVERLOAD
FAULT: SHORT CIRCUIT
SYSTEM OVERRIDE
OVERVOLTAGE
OIL LEVEL AT MIN
DESCRIPCIÓN
ACCIÓN CORRECTIVA
Mal funcionamiento en la conexión Comprobar que el cable de conexión
entre la bomba y el Controler (P31).
entra en la bomba y el controler está bien
fijado por ambos extremos y no está
interrumpido.
Apretar dos veces el pulsador START
para volver a poner en marcha la bomba.
Está activa la señal de interlock Eliminar el cortocircuito entre el pin 3 y el
presente en el conector P1 a causa de pin 8 del conector J1, o cerrar la señal de
la interrupción del cortocircuito entre el interlock exterior.
pin 3 y el pin 8 del conector J1, o a
causa de la apertura de la señal de
interlock externo.
La bomba non ha llegado a la velocidad Comprobar que el il sistema non tenga
prevista
de
5500
KRPM pérdidas. Apretar dos veces el botón
12 minutos después de la puesta en START para volver a poner en marcha la
marcha con SOFT START deseleccio- bomba.
nado.
La temperatura excede uno de los Esperar a que la temperatura vuelva por
debajo del umbral.
siguientes valores límite:
Apretar dos veces el pulsador START
- 65 °C para los cojnetes
para volver a poner en marcha la bomba.
- 90 °C para el motor
- 60 °C para el agua.
La temperatura del transformador del Esperar a que la temperatura vuelva por
controlor excede los 90 °C o la debajo del umbral.
temperatura sobre el radiator de los Apretar dos veces el pulsador START
Mosfets de salida excede los 60 °C.
para volver a poner en marcha la bomba.
Durante el funcionamiento normal (tras Comprobar que el rotor de la bomba
la fase de puesta en marcha) la tiene la posibilidad de girar libremente.
corriente absorbida por la bomba es Apretar dos veces el pulsador START
superior a la programada (25 A).
para volver a poner en marcha la bomba.
Durante el funcionamiento normal la Comprobar las conexiones entre la
conexión de salida está en cortocircuito bomba y el controler.
(corriente de salida más 60 A).
Apretar dos veces el pulsador START
para volver a poner en marcha la bomba.
Comprobar el aislamiento entre el motor
y la bomba.
La bomba ha sido parada por una señal Desenchufar el cable de alimentación del
de emergencia procedente de un controler y corregir la causa de la
emergencia.
contacto remoto.
Volver a conectar el cable de
alimentación y apretar dos veces el
pulsador START para volver a poner en
marcha la bomba
Se ha producido una avería en la Apretar dos veces el pulsador START
sección de alimentación del controler o para volver a poner en marcha la bomba.
el controler ha recibido una señal Si el mensaje se vuelve a presentar
dirigirse a Varian para el mante-nimiento.
espurio.
El sensor de nivel del aceite señala un Realizar el mantenimiento de la bomba
nivel inferior al de seguridad.
según lo que se indica en el manual
correspondiente.
16
87-900-855-01 (B)
INSTRUÇÕES PARA O USO
INFORMAÇÕES GERAIS
ARMAZENAGEM
Esta aparelhagem destina-se ao uso profissional. O
utilizador deve ler atentamente o presente manual de
instruções e todas as informações adicionais fornecidas
pela Varian antes de utilizar a aparelhagem. A Varian
não se responsabiliza pela inobservância total ou
parcial das instruções, pelo uso indevido por parte de
pessoas não treinadas, por operações não autorizadas
ou pelo uso contrário às normas nacionais específicas.
Os controllers da série Turbo-V 6000 são conversores
de frequência, controlados por um microprocessador,
realizados com componentes em estado sólido e com
capacidade de autodiagnóstico e autoprotecção.Os
controllers comandam as bombas da série Turbo-V
6000 (com um processo subdividido em dez passos)
durante a fase de activação, controlando a tensão e a
corrente em relação à velocidade atingida pela bomba.
Incorporam todos os circuitos necessários para o
funcionamento automático das bombas da série TurboV 6000.
Através de um conector auxiliar, estão disponíveis os
comandos para a activação e a paragem da bomba por
controlo remoto, os sinais que indicam o estado
operativo da bomba, os comandos para a activação e a
paragem da bomba de pré-vácuo, os sinais de bloqueio
(para interruptores de pressão, interruptores de controlo
do fluxo de água, etc.).
Nos parágrafos seguintes estão descritas todas as
informações necessárias para garantir a segurança do
operador durante o uso da aparelhagem. Informações
pormenorizadas são fornecidas no apêndice "Technical
Information".
Durante o transporte e a armazenagem dos controllers,
devem ser satisfeitas as seguintes condições
ambientais:
• temperatura: de -20 ºC a + 70 ºC
• humidade relativa: 0 - 95% (não condensante)
PREPARAÇÃO PARA A INSTALAÇÃO
O controller é fornecido numa embalagem protectora
especial; se apresentar sinais de danos, que poderiam
verificar-se durante o transporte, entrar em contacto
com o escritório de vendas local.
Durante a retirada da embalagem, tomar muito cuidado
para não deixar cair o controller e para não submetê-lo
a choques.
Não depositar a embalagem no meio ambiente. O
material é completamente reciclável e responde à
directriz CEE 85/399 para a protecção do meio
ambiente.
Este manual utiliza as seguintes convenções:
!
PERIGO!
As mensagens de perigo chamam a atenção do
operador para um procedimento ou uma prática
específica que, se não efectuada correctamente, pode
provocar graves lesões pessoais.
ATENÇÃO!
As mensagens de atenção são visualizadas antes de
procedimentos que, se não observados, podem causar
danos à aparelhagem.
NOTA
As notas contêm informações importantes destacadas
do texto.
Embalagem dos controllers
Cada controller chega à Varian predisposto para uma
determinada tensão de alimentação:
• o modelo 969-9491 para 220 Vac
• o modelo 969-9591 para 120 Vac
Verificar se foi seleccionada a tensão correcta e, a
seguir, ligar o cabo de alimentação.
17
87-900-855-01 (B)
INSTRUÇÕES PARA O USO
INSTALAÇÃO
NOTA
!
O conector de fecho J1 deve permanecer ligado à sua
ponte se não é efectuada nenhuma ligação externa. A
bomba de pré-vácuo e a bomba Turbo-V podem ser
ligadas simultaneamente.
PERIGO!
O controller é fornecido com um cabo de alimentação
de três fios com uma tomada de tipo aprovado a nível
internacional. Utilizar sempre este cabo de alimentação
e ligar a tomada à rede com uma ligação de massa
adequada, para evitar descargas eléctricas. No interior
do controller desen- volvem-se altas tensões que
podem provocar graves danos ou a morte. Antes de
efectuar qualquer operação de instalação ou
manutenção do controller, desligar a tomada de
alimentação.
Comandos, Indicadores e Conectores do
Controller
A seguir, estão ilustrados o painel de comando do
Controller e os painéis de interconexão. Para maiores
detalhes, consultar a secção "Technical Information".
NOTA
O controller pode ser instalado numa mesa ou no
interior de um rack específico. Em todo caso, é
necessário que o ar de refrigeração possa circular
livremente ao redor da aparelhagem. Não instalar e/ou
utilizar o controller em ambientes expostos a agentes
atmosféricos (chuva, gelo, neve), poeiras, gases
agressivos ou em ambientes com perigo de explosão ou
com elevado risco de incêndio.
Durante o funcionamento é necessário que sejam
respeitadas as seguintes condições ambientais:
• temperatura: de 0 ºC a + 40 ºC
• humidade relativa: 0 - 95% (não condensante).
Para a ligação do controller à respectiva bomba, utilizar
o cabo específico do próprio controller.
1. Botão para a selecção do modo LOW SPEED. Está
activo só quando é seleccionado o modo de comando
pelo painel frontal. Premendo-o uma vez, a bomba roda
a cerca de 2/3 da velocidade nominal. Premendo-o mais
uma vez, desactiva-se o modo LOW SPEED.
2. Botão para enviar os comandos de START, STOP ou
RESET. Está activo só quando é seleccionado o modo
de comando pelo painel frontal. Premendo-o uma vez
activa-se a fase de accionamento; premendo-o
novamente a bomba pára. Se a bomba parou
automaticamente devido a um defeito, é necessário
premer este botão uma vez para executar o reset do
controller e uma segunda vez para reactivar a bomba.
3. Botão para visualizar no mostrador os parâmetros de
cycle number, cycle time e pump life.
4. Botão para visualizar no mostrador os parâmetros de
pump current, pump power, rotational speed e
temperatura do rolamento inferior, temperatura do
rolamento superior, temperatura do motor, frequência de
excitação. Está sempre activo, independentemente do
modo de funcionamento escolhido. Premendo ao
mesmo tempo os botões 3 e 4 por, no mínimo, 2
segundos, é activado um programa com o qual é
possível programar alguns parâmetros operativos.
5. Mostrador alfanumérico a cristais líquidos: matriz por
pontos, 2 linhas x 24 caracteres.
Para as outras ligações e a instalação dos acessórios
opcionais, ver a secção "Technical Information".
UTILIZAÇÃO
Neste parágrafo são descritos os principais
procedimentos operativos. Para maiores detalhes e
para procedimentos que envolvem ligações ou peças
opcionais, consultar o parágrafo "Use" do apêndice
"Technical Information". Antes de usar o controller,
efectuar todas as ligações eléctricas e pneumáticas e
consultar o manual da bomba ligada.
!
PERIGO!
Para evitar danos às pessoas e à aparelhagem, caso a
bomba esteja apoiada numa mesa, certificar-se que
esteja estável. Nunca activar a bomba se o flange de
entrada não estiver ligado ao sistema ou não estiver
fechado com o flange de fecho.
Painel frontal do Controller
969-9491 e 969-9591
18
87-900-855-01 (B)
INSTRUÇÕES PARA O USO
1.
Conector de entrada dos sinais lógicos (o conector
de acoplamento é fornecido com ponte específica
de fecho).
2.
Compartimento previsto para os conectores da porta
de comunicação serial RS 232/RS 485/
RS 422 (fornecida como opcional).
3.
Conector de saída trifásico para a bomba.
4.
Conector de saída da tensão 120 Vca 1 A para
alimentar a “Vent Device” e o “Forepump”, 3 A máx.
para o Heater Band.
5.
Interruptor magnetotérmico geral
6.
Cabo de alimentação.
7.
Fusível para Heater Band T5 A 250 Vca.
8.
Conector para entrada sinais externos de 0 a
10 Vcd.
9.
Conector para sinais procedentes da bomba.
10. Conector de saída dos sinais lógicos e de
verificação da corrente e da velocidade da bomba.
Painel posterior dos Controllers 969-9491 e 969-9591
Em caso de defeito é possível utilizar o serviço de
reparação Varian ou o "Varian advanced exchange
service", que permite obter um controller regenerado
que substitua o controller com defeito.
PROCEDIMENTOS DE USO
Acendimento do Controller
Para ligar o controller, é suficiente inserir o cabo de
alimentação na tomada de rede e coloque ó interruptor
de linha en posição ON.
!
Activação da bomba
PERIGO!
Antes de efectuar qualquer operação no controller,
desligar o cabo de alimentação.
Para activar a bomba é necessário premer o botão
START do painel frontal após ter ligado o cabo
fornecido com o controller (do conector P31 à bomba).
Caso um controller deva ser destruído, proceder à sua
eliminação
respeitando
as
normas
nacionais
específicas.
Paragem da bomba
Para parar a bomba, é necessário premer o botão
STOP do painel frontal.
MENSAGENS DE ERRO
MANUTENÇÃO
Em alguns casos de defeitos, os circuitos de
autodiagnóstico do controller apresentam mensagens
de erro relacionadas na tabela abaixo.
Os controllers da série Turbo-V 6000 não requerem
qualquer manutenção. Todas as operações devem ser
efectuadas por pessoal autorizado.
19
87-900-855-01 (B)
INSTRUÇÕES PARA O USO
MENSAGEM
DESCRIÇÃO
ACÇÃO CORRECTIVA
CHECK CONNECTION
TO PUMP
Mau funcionamento na ligação entre a Verificar se o cabo de ligação entre a
bomba e o controller (P31).
bomba e o controller está bem fixado em
ambas as extremidades e não está
interrompido.
Premer duas vezes o botão START para
reactivar a bomba.
PUMP WAITlNG INTERLOCK
É activado o sinal de interlock existente Restabelecer o curto circuito entre o pin
no conector P1 devido à interrupção do 3 e o pin 8 do conector J1 ou fechar o
curto circuito entre o pin 3 e o pin 8 do sinal de interlock externo.
conector J1 ou devido à abertura do
sinal de interlock externo.
FAULT: OVERTIME
A bomba não atingiu a velocidade Verificar se o sistema não apresenta
prevista de 5500 KRPM 12 minutos perdas. Premer duas vezes o botão
após a partida com SOFT START START para reactivar a bomba.
desactivado.
FAULT: PUMP
OVERHEATED
A temperatura superou
seguintes valores máximos:
- 65°C para os rolamentos
- 90° C para o motor
- 60°C para a água.
FAULT: CONTROLLER
OVERHEATED
A temperatura do transformador do
controller superou os 90°C ou a
temperatura no radiador dos Mosfets de
saída é superior a 60°C.
Aguardar até que a temperatura volte ao
limite estabelecido.
Premer duas vezes o botão START para
reactivar a bomba.
FAULT: OVERLOAD
Durante o funcionamento normal (após
a fase de accionamento) a corrente
absorvida pela bomba é maior do que a
programada (25 A).
Verificar se o rotor da bomba pode rodar
livremente.
Premer duas vezes o botão START para
reactivar a bomba.
FAULT: SHORT CIRCUIT
Durante o funcionamento normal a
conexão de saída está em curto circuito
(corrente
de
saída
maior
que 60 A).
Verificar as ligações entre a bomba e o
controller.
Premer duas vezes o botão START para
reactivar a bomba.
Inspeccionar o isolamento entre o motor
e a bomba.
SYSTEM OVERRIDE
A bomba parou por um sinal de Remover o cabo de alimentação do
emergência
proveniente
de
um controller e corrigir a causa da
emergência.
contacto remoto.
Ligar novamente o cabo de alimentação
e premer duas vezes o botão START
para reactivar a bomba.
OVERVOLTAGE
Verificou-se um defeito na secção de Premer duas vezes o botão START para
alimentação do controller, ou o reactivar a bomba.
Se a mensagem se reapresentar, dirigircontroller recebeu um sinal falso.
se à Varian para a manutenção.
OIL LEVEL AT MIN
O sensor de nível do óleo detectou um Executar a manutenção da bomba
nível inferior ao de segurança.
conforme as modalidades contidas no
manual de instruções.
20
um
dos Aguardar até que a temperatura volte ao
limite estabelecido.
Premer duas vezes o botão START para
reactivar a bomba.
87-900-855-01 (B)
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
ALGEMENE INFORMATIE
OPSLAG
Deze apparatuur is bestemd voor beroepsmatig gebruik.
De gebruiker wordt verzocht aandachtig deze
handleiding en alle overige door Varian verstrekte
informatie door te lezen alvorens het apparaat in gebruik
te nemen. Varian acht zich niet aansprakelijk voor de
gevolgen van het niet of gedeeltelijk in acht nemen van
de aanwijzingen, onoordeelkundig gebruik door niet
hiervoor opgeleid personeel, reparaties waarvoor geen
toestemming is verkregen of gebruik in strijd met de
specifieke nationale wetgeving. De controllers van de
Turbo-V 6000 serie zijn frequentieomzetters die
gestuurd worden door een microprocessor, zijn gemaakt
van halfgeleiderelementen en zijn in staat om
zelfdiagnose en zelfbescherming uit te voeren.
De controllers sturen de pompen van de serie
Turbo-V 6000 (met een proces bestaande uit tien
stappen) tijdens de startfase, en controleren hierbij de
spanning en de stroom in verhouding tot de door de
pomp bereikte snelheid.
De controllers zijn van circuits voorzien die noodzakelijk
zijn voor de automatische werking van de pompen van
de serie Turbo-V 6000.
Via een hulpconnector zijn de sturingen voor het op
afstand starten en stoppen van de pomp beschikbaar,
de signalen die de bedrijfstoestand van de pomp
aangeven, de sturingen voor het starten en stoppen van
de
pre-vacuümpomp,
blokkeersignalen
(voor
drukschakelaars, regelschakelaars van de waterstroom,
enz.). In de volgende paragrafen is alle informatie
vermeld om de veiligheid van de operator tijdens het
gebruik
van
de
apparatuur
te
verzekeren.
Gedetailleerde informatie is te vinden in de bijlage
"Technical information".
Tijdens het transport en de opslag van de controllers
moeten de volgende omgevingscondities aanwezig zijn:
• temperatuur: van -20 °C tot +70 °C
• relatieve vochtigheid: 0 - 95%
(niet condenserend)
VOORBEREIDING VOOR INSTALLATIE
De controller wordt in een speciale beschermende
verpakking geleverd; als er schade wordt geconstateerd
die tijdens het transport veroorzaakt zou kunnen zijn,
meteen contact opnemen met het plaatselijke
verkoopkantoor.
Zorg er bij het uitpakken voor dat de controller niet kan
vallen of stoten te verduren krijgt. Laat de verpakking
niet ergens buiten achter. Het verpakkingsmateriaal is
volledig recyclebaar en voldoet aan de EEG
milieurichtlijn 85/399.
Deze handleiding hanteert de volgende symbolen:
!
GEVAAR!
Bij dit symbool staat tekst die de aandacht van de
operator vestigt op een speciale procedure of methode
die, indien niet correct uitgevoerd, ernstig lichamelijk
letsel kan veroorzaken.
ATTENTIE
Bij dit symbool staat tekst met procedures die, indien
niet opgevolgd, schade aan apparatuur kunnen
veroorzaken.
OPMERKING
De opmerkingen bevatten belangrijke informatie die uit
de tekst is gelicht.
Verpakking van de controllers
Varian heeft elke controller voorbereid voor een
bepaalde voedingsspanning:
• het model 969-9491 voor 220 Vac
• het model 969-9591 voor 10 Vac
Controleer of de juiste spanning is gekozen en sluit de
voedingskabel weer aan.
21
87-900-855-01 (B)
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
INSTALLATIE
OPMERKING
!
De connector J1 moet met zijn jumper aangesloten blijven als
geen externe aansluiting tot stand wordt gebracht. De prevacuümpomp en de Turbo-V pomp mogen beide gelijktijdig
ingeschakeld zijn.
GEVAAR!
De controller is voorzien van een voedingskabel met
drie draden en een stekker van het internationaal
goedgekeurde
type.
Gebruik
altijd
deze
voedingskabel en steek de stekker in een geaard
contactstop
om
elektrische
ontladingen
te
voorkomen. In de controller ontwikkelen zich hoge
spanningen die zware beschadigingen of de dood
kunnen veroorzaken. Alvorens installatie- of onderhoudswerk-zaamheden uit te voeren, de controller
van de contactstop afkoppelen.
Bedieningsorganen, controlelampjes en
connectoren van de controller
Hier volgt de beschrijving van het bedieningspaneel van de
controller en van de doorverbindingspanelen. Voor meer
informatie wordt verwezen naar het hoofdstuk "Technical
Information".
OPMERKING
De controller kan op een tafel of in een speciaal rack worden
geïnstalleerd. In ieder geval moet de koellucht vrij rondom het
apparaat kunnen circuleren. De controller mag niet
geïnstalleerd en/of gebruikt worden in ruimten die blootgesteld
zijn aan de weersomstandigheden (regen, vorst, sneeuw), stof,
agressieve gassen, of in ruimten met explosiegevaar of zeer
hoog brandgevaar.
Tijdens
de
werking
moeten
de
volgende
omgevingscondities aanwezig zijn:
• temperatuur: van 0 °C tot +40 °C
• relatieve vochtigheid: 0 - 95%
(niet condenserend).
Gebruik voor aansluiting van de controller op de pomp
de speciale kabel van de controller.
1. Drukknop voor selectie van de bedrijfswijze LOW
SPEED. Is alleen actief wanneer de bedrijfswijze op het
frontpaneel wordt geselecteerd. Door de knop een maal
in te drukken, draait de pomp op circa 2/3 van de
nominale snelheid. Door de knop opnieuw in te drukken,
wordt LOW SPEED geïnactiveerd.
2. Drukknop voor het zenden van de sturingen START,
STOP of REST. Is alleen actief wanneer de bedrijfswijze
op het frontpaneel wordt geselecteerd. Door de knop een
maal in te drukken wordt de startfase geactiveerd; door
de knop opnieuw te bedienen wordt de pomp gestopt.
Als de pomp automatisch is gestopt ten gevolge van een
storing, moet deze knop een eerste maal worden
bediend om de controller te resetten en een tweede maal
om de pomp weer op te starten.
3. Drukknop voor weergave op het display van de
parameters cycle number, cycle time en pump life.
4. Drukknop voor weergave op het display van de
parameters pump current, pump power, rotational speed,
temperatuur onderste lager, temperatuur bovenste lager,
motortemperatuur en bekrachtigings-frequentie. Is altijd
actief, onafhankelijk van de gekozen bedrijfswijze. Door
drukknoppen 3 en 4 gelijktijdig gedurende ten minste 2
seconden in te drukken, wordt een programma gestart
waarmee enkele bedrijfsparameters kunnen worden
geprogrammeerd.
5. Alfanumeriek display met vloeibare kristallen (LCD):
puntjespatroon, 2 lijnen x 24 karakters.
Voor de overige aansluitingen en de installatie van de
accessoires wordt verwezen naar het hoofdstuk "Technical
Information".
GEBRUIK
In deze paragraaf worden de voornaamste
bedieningswijzen uitgelegd. Voor meer informatie of
procedures die aansluitingen of speciale opties
betreffen wordt verwezen naar de paragraaf "Use"
van de bijlage "Technical Informations". Breng,
alvorens de controller in gebruik te nemen, alle
elektrische en pneumatische aansluitingen tot stand
en raadpleeg hiervoor de handleiding van de aan te
sluiten pomp.
!
GEVAAR!
De Indien de pomp op een tafel is geplaatst,
controleren of deze stabiel staat om letsel aan
personen en schade aan het apparaat te
voorkomen. Laat de pomp nooit werken zonder dat
de ingangsflens aan het systeem is gekoppeld of de
afsluitflens is gesloten.
Frontpaneel van de controllers
969-9491 en 969-9591
22
87-900-855-01 (B)
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
1.
Ingangsconnector van de logische signalen (de
koppelconnector wordt geleverd met het speciale
sluitbruggetje).
2.
Ruimte voorzien voor de connectors van de poort
voor seriële communicatie RS 232/RS 485/RS 422
(geleverd als optie).
3.
Connector driefase-uitgang naar pomp.
4.
Uitgangsconnector spanning 120 Vac 1 A voor
voeding “Vent Device” en “Forepump”, 3 A max. voor
Heater Band.
5.
Algemene thermomagnetische schakelaar.
6.
Voedingskabel
7.
Zekering voor Heater Band T5 A 250 Vac.
8.
Connector voor ingang externe signalen van 0 tot 10
Vdc.
9.
Connector voor signalen afkomstig van de pomp.
10. Uitgangsconnector logische signalen en controlesignalen van stroom en pompsnelheid.
Achterpaneel van de controllers 969-9491 en 969-9591
In geval van storing is het mogelijk om de
reparatiedienst van Varian of de "Varian advanced
exchange service" in te schakelen: zo krijgt men een
ruilcontroller ter vervanging van de defecte controller.
GEBRUIKSPROCEDURES
Inschakelen van de controller
Om de controller in te schakelen, de voedingskabel in
de netcontactdoos inbrengen en de stroomschakelaar in
stand ON zetten.
!
Starten van de pomp
GEVAAR!
Alvorens werkzaamheden aan de controller uit te
voeren, de voedingskabel afkoppelen.
Om de pomp te starten moet de drukknop START op
het frontpaneel worden bediend, nadat de bij de
controller geleverde kabel is aangesloten (van
connector P31 naar de pomp).
Mocht de controller gesloopt worden, ga dan
overeenkomstig de specifieke nationale wetgeving te
werk.
Stoppen van de pomp
Voor het stoppen van de pomp de STOP knop op het
frontpaneel bedienen.
FOUTMELDINGEN
In geval van storingen wekt het zelfdiagnose-circuit van
de controller enkele foutmeldingen op die in de
volgende tabel zijn omschreven.
ONDERHOUD
De controllers van de serie Turbo-V 6000 zijn
onderhoudsvrij. Eventuele werkzaamheden moeten door
bevoegd personeel worden uitgevoerd.
23
87-900-855-01 (B)
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
BOODSCHAP
CHECK CONNECTION
TO PUMP
PUMP WAITlNG INTERLOCK
FAULT: OVERTIME
FAULT: PUMP
OVERHEATED
FAULT: CONTROLLER
OVERHEATED
FAULT: OVERLOAD
FAULT: SHORT CIRCUIT
SYSTEM OVERRIDE
OVERVOLTAGE
OIL LEVEL AT MIN
OMSCHRIJVING
REMEDIE
Foutieve verbinding tussen pomp en Controleren of de verbindingskabel
controller (P31).
tussen pomp en controller aan beide
uiteinden goed bevestigd is en geen
onderbrekingen vertoond. Bedien twee
maal de START-knop om de pomp weer
op te starten.
Het interlock-signaal op connector P1 is Herstel de kortsluiting tussen pin 3 en pin
actief wegens onderbreking van de 8 van connector J1 of sluit het externe
kortsluiting tussen pin 3 en pin 8 van interlock-signaal.
connector J1 of wegens het openen van
het externe interlock-signaal.
De pomp heeft niet de voorgeschreven Controleer of het systeem geen lekkages
snelheid van 5000 KRPM bereikt binnen vertoont. Bedien twee maal de drukknop
12 minuten na de start, met SOFT START om de pomp opnieuw te starten.
START ontmachtigd.
De temperatuur heeft een van de Wacht tot de temperatuur weer onder de
volgende
drempelwaarden
over- drempelwaarde is gezakt.
schreden:
Bedien twee maal de START-knop om de
- 65 °C voor de lagers
pomp weer op te starten.
- 90° C voor de motor
- 60 °C voor het water.
De temperatuur van de transformator Wacht tot de temperatuur weer onder de
van de controller heeft 90 °C drempelwaarde is gezakt.
overschreden of de temperatuur op de Bedien twee maal de START-knop om de
radiator van de uitgangsMosfets pomp weer op te starten.
bedraagt meer dan 60 °C.
Tijdens normale werking (na startfase) Controleer of de pomprotor vrij kan
ligt de door de pomp geabsorbeerde draaien.
stroom hoger dan de geprogrammeerde Bedien twee maal de START-knop om de
waarde (25 A).
pomp weer op te starten.
Tijdens normale werking is de Controleer de verbindingen tussen pomp
uitgangsverbinding
in
kortsluiting en controller.
(uitgangsstroom groter dan 60 A).
Bedien twee maal de START-knop om de
pomp weer op te starten.
Controleer de isolatie tussen motor en
pomp.
De pomp is stilgelegd door een Koppel de voedingskabel van de
noodsignaal
afkomstig
van
een controller af en elimineer de oorzaak van
de noodstop.
afstandscontact.
Sluit de voedingskabel weer aan en
bedien twee maal de START-knop om de
pomp weer op te starten.
Er is een storing opgetreden in de Bedien twee maal de START-knop om de
voedingssectie van de controller of de pomp weer op te starten.
controller heeft een stoorsignaal Als de melding weer verschijnt zich voor
ontvangen.
onderhoud tot Varian wenden.
De sensor van het oliepeil heeft een peil Zorg voor het onderhoud van de pomp
gemeten
dat
lager
dan
het overeenkomstig de instructies in de
bijbehorende handleiding.
veiligheidsniveau ligt.
24
87-900-855-01 (B)
BRUGSANVISNING
GENEREL INFORMATION
OPBEVARING
Dette materiel er beregnet til professionel anvendelse.
Brugeren bør læse denne brugsanvisning og anden
yderligere information fra Varian, før udstyret anvendes.
Varian tager ikke ansvar for skader helt eller delvis som
følge af tilsidesættelse af disse instruktioner, fejlagtig
brug af personer uden tilstrækkelig kendskab, ukorrekt
anvendelse af udstyret eller håndtering, der strider imod
gældende lokale regler. Styreenhederne i Turbo-V 6000
serien er mikroprocessorstyrede frekvens-omformere,
der består af komponenter med fast tilstand.
Styreenhederne er udstyrede med selvdiagnose- og
selvbeskyttelsesfunktioner.
Styreenhederne
kontrollerer
pumperne
i
Turbo-V 6000 serien (med en ti-trins-proces) i
forbindelse med start. Spænding og strøm reguleres i
forhold til pumpens opnåede hastighed. Styreenhederne
omfatter alle midler, der kræves for automatisk drift af
pumperne i Turbo-V 6000 serien.
En hjælpekontakt forsyner kontrol til fjernstart og -stop
af pumpen, signaler om pumpens tilstand, kontrol til
start og stop af førvakuum-pumpen, blokeringssignaler
(til tryk- og vandføringsafbrydere, osv.). De følgende
afsnit indeholder al information der behøves, for at
garantere operatørens sikkerhed under anvendelsen.
Detaljeret information findes i bilaget "Technical
Information".
Følgende krav til omgivelsesforholdene gælder ved
transport og opbevaring af styreenheden:
• temperatur: fra -20 °C til +70 °C
• relativ luftfugtighed: 0 - 95%
(ikke kondenserende)
FORBEREDELSER FØR INSTALLATION
Styreenheden leveres i en speciel beskyttende
emballage. Kontakt den lokale forhandler, hvis
emballagen viser tegn på skader, der kan være opstået
under transporten.
Sørg for at styreenheden ikke tabes eller udsættes for
stød ved udpakningen.
Smid ikke emballagen ud. Materialet kan genbruges
100%
og
opfylder
EU-direktiv
85/399
om
miljøbeskyttelse.
I brugsanvisningen anvendes følgende standardrubrikker:
!
ADVARSEL!
Advarselsmeddelelserne informerer operatøren om, at
en speciel procedure eller en vis type arbejde skal
udføres præcist efter anvisningerne. I modsat fald er der
risiko for svære personskader.
VIGTIGT!
Denne advarselsmeddelelse vises før procedurer, der
skal følges nøje for ikke at risikere maskinskader.
BEMÆRK
Dette gør opmærksom på vigtig information i teksten.
Styreenhedens emballage
Styreenheden leveres fra Varian forindstillet til en vis
strømforsyning:
• modellen 969-9491 til 220 V vekselstrøm
• modellen 969-9591 til 120 V vekselstrøm
Kontrollér at den valgte spænding er korrekt. Tilslut
strømkablet.
25
87-900-855-01 (B)
BRUGSANVISNING
INSTALLATION
BEMÆRK
!
ADVARSEL!
Afbryderkontakten J1 skal forblive tilsluttet med aktuel
bro, når der ikke udføres eksterne tilslutninger. Førvakuumpumpen og Turbo-V-pumpen skal fungere
samtidigt.
Advarselsmeddelelserne Styreenheden leveres med
strømkabel med tre ledere og godkendt stik efter
internationale standarder. Anvend udelukkende det
medleverede strømkabel. Stikket må kun tilsluttes et
vægudtag med fungerende jordtilslutning, for at undgå
elektriske stød. Spænding frembragt i styreenheden kan
nå høje værdier og forårsage stor skade og dødsfald.
Frakobel altid strømkablet, inden der udføres
installationseller
vedligeholdelsesarbejde
på
styreenheden.
Kontroller, indikatorer og kontakter på
styreenheden
Følgende beskriver manøvrepanelet til styreenheden
samt tilslutningspanelerne. For yderligere information
henvises til bilag "Technical Information".
BEMÆRK
Styreenheden kan installeres på et bord eller et
velegnet stativ. I begge tilfælde skal der være plads nok
til, at luft kan cirkulerer frit omkring apparatet.Installér og
anvend ikke styreenheden i miljøer, der udsættes for
påvirkninger fra atmosfæren (regn, sne, is), damp,
aggressive gasser, og ligeledes ikke i eksplosivt eller
brandfarligt miljø.
Følgende krav til omgivelsesforholdene gælder veddrift:
• temperatur: fra 0 °C til +40 °C
• relativ luftfugtighed: 0 - 95%
(ikke kondenserende)
Pumpen og styreenheden tilsluttes med det specielle
kabel, der leveres med styreenheden.
For øvrige tilslutninger og installation af tilbehør
henvises til afsnittet "Technical Information".
1. Trykknap til installering af LOW SPEED driftvalg.
Trykknappen fungerer kun, når der vælges fra
frontpanelet. Tryk på knappen en gang for at få
pumpen til at rotere med 2/3 af nominel hastighed.
Tryk på knappen igen for at gå ud af LOW SPEED
driften.
2. Trykknap til overføring af START, STOP eller RESET.
Trykknappen fungerer kun, når der vælges fra
frontpanelet. Tryk på knappen en gang for at starte
pumpen, tryk på knappen igen for at standse pumpen.
Hvis pumpen standser automatisk ved en fejl, tryk på
denne knap en gang for at tilbagestille styreenheden,
og yderligere en gang for at starte pumpen igen.
3. Trykknap til at hente cycle number, cycle time og pump
lift frem på displayet.
4. Trykknap til at hente pump current, pump temperature,
rotational speed, temperaturen i nederste leje,
temperaturen i øverste leje, motortemperatur og
magnetiseringsfrekvens
frem
på displayet. Trykknappen fungerer altid, uanset den
valgte styretype. Når trykknapperne 3 og 4 holdes
trykket ind samtidigt i mindst 2 sekunder, starter et
program, der tillader, at programmere visse
driftparametre.
5. LCD-display med tal og bogstaver: punktmatrice, 2
rader med 24 tegn.
ANVENDELSE
Dette afsnit beskriver de vigtigste driftsprocedurer. For
en detaljeret beskrivelse samt procedurer, der involverer
tilslutninger eller tilbehør, henvises til afsnittet "Use" i
bilag "Technical Information". Inden styreenheden
anvendes, bør samtlige elektriske og pneumatiske
tilslutninger udføres. Læs brugsanvisningen før pumpen
tilsluttes.
!
ADVARSEL!
Advarselsmeddelelserne sørg for, at pumpen står fast,
hvis den er installeret på et bord. Dette er for at
forebygge skader på apparatet og personer. Start aldrig
pumpen, hvis pumpetilløbet ikke er tilsluttet systemet
eller er blokeret.
Frontpanelet på Styreenheden
969-9491 og 969-9591
26
87-900-855-01 (B)
BRUGSANVISNING
1.
Indgangsstik for logiske signaler (forbindelsesstikket
leveres med broen til genlukning).
2.
Åbning til stikkene til seriekanalen RS 232/
RS 485/RS 422 (leveres som tilbehør).
3.
Trefaset udgangsstik mod pumpen.
4.
Udgangsstik med spænding på 120 Vac 1 A til
forsyning af “Vent Device” (udluftningsventil) og
“Forepump”, 3 A max til Heater Band
(varmeelement).
5.
Termomagnetisk hovedafbryder.
6.
Forsyningskabel.
7.
Sikring til Heater Band (varmeelement) T5 A
250 Vac.
8.
Indgangsstik til eksterne signaler fra 0 til 10 Vdc.
9.
Stik for signaler fra pumpen.
10. Udgangsstik med logiske signaler og til kontrol af
strøm og pumpens hastighed.
Bagpanelet på Styreenheden 969-9491 og 969-9591
Hvis pumpen går i stykker, kan man benytte sig af
Varians
reparations-service
eller
Varian
udvekslingsservice, hvor man kan få en repareret
pumpe i bytte for den, der er gået i stykker.
INSTRUKTION
Start af styreenheden
Styreenheden startes ved at sætte strømkablet i
vægudtaget og sæt hovedafbryderen i stilling ON.
!
Start af pumpen
Pumpen startes ved at trykke på START knappen på
frontpanelet efter tilslutning af kablet, der leveres
sammen med kontrolenheden (fra stik P31 til pumpen).
ADVARSEL!
Inden der foretages noget som helst indgreb på
styreenheden, skal strømmen først afbrydes.
Stop af pumpen
Skrotning af pumpen skal foregå i overensstemmelse
med det pågældende lands særlige love.
Pumpen stopper ved at trykke på STOP-trykknappen på
frontpanelet.
FEJLMEDDELELSER
VEDLIGEHOLDELSE
Når visse fejl opstår, viser styreenheden ved
selvdiagnose aktuelle fejl på displayet. De mulige
meddelelser listes i følgende tabel.
Styreenhederne i Turbo-V 6000 serien behøver ikke
nogen vedligeholdelse. Ethvert indgreb på pumpen skal
foretages af autoriseret personale.
27
87-900-855-01 (B)
MEDDELELSE
BESKRIVELSE
KONTROL
CHECK CONNECTION
TO PUMP
Tilslutning
mellem
pumpe
styreenhed er defekt (P31).
PUMP WAITlNG INTERLOCK
Interlocksignalet findes på kontakt P1 Tilbagestil kortslutningen mellem stift 3
p.g.a. kortslutning mellem stift 3 og stift og stift 8 på kontakt J1 eller sluk for det
8 i kontakten J1 eller p.g.a. at det eksterne interlocksignal.
eksterne interlocksignal er åbent.
FAULT: OVERTIME
Pumpen har ikke opnået den fastsatte Kontrollér, at der ikke er lækager i
hastighed på 5500 o/min 12 minutter systemet. Tryk to gange på START
knappen for at starte pumpen på ny.
efter start med frakoblet BLØDSTART.
FAULT: PUMP
OVERHEATED
Temperaturen har overskredet en af de Vent på at temperaturen falder til under
følgende tærskelværdier:
tærskelværdi.
- 65°C for lejerne
Tryk to gange på START for at starte
- 90°C til motoren
pumpen igen.
- 60°C for vand.
FAULT: CONTROLLER
OVERHEATED
Temperaturen
i
kontrolenhedens
transformator har overskredet 90° C,
eller temperaturen på radiatoren til
Mosfet-kredsløbene i udgangen er over
60° C.
FAULT: OVERLOAD
Under normal drift (efter startfasen) Kontrollér om pumpens rotor kan rotere
forbruger pumpen en større effekt end frit.
den
programmerede
værdi Tryk to gange på START for at starte
pumpen igen.
(25 A).
FAULT: SHORT CIRCUIT
Under normal drift er udgangseffekten Kontrollér forbindelserne mellem pumpe
kortsluttet (udgangsstrømmen højere og styreenhed.
Tryk to gange på START for at starte
end 60 A).
pumpen igen.
Kontrollér isoleringen mellem motoren og
pumpen.
SYSTEM OVERRIDE
Pumpen er blevet standset af
nødstopsignal fra en fjernkontakt.
OVERVOLTAGE
Der er opstået fejl i styreenhedens Tryk to gange på START-knappen for at
fødespænding eller styreenheden har starte pumpen igen.
Hvis meddelelsen kommer igen tag
fået et falsk signal.
kontakt med Varian for nødvendig
vedligeholdelse.
OIL LEVEL AT MIN
vedligeholdelsesindgreb
i
Føleren for olieniveau har affølt en Foretag
oliemængde, der er mindre end pumpen i overensstemmelse med
fremgangsmåderne, der er beskrevet i
sikkerhedsniveauet.
den respektive manual.
28
og Controllér at tilslutningskabel mellem
pumpe og styreenhed er korrekt monteret
samt at ingen afbrydninger forekommer.
Tryk to gange på START for at starte
pumpen igen.
Vent på at temperaturen falder til under
tærskelværdi.
Tryk to gange på START for at starte
pumpen igen.
et Frakobel styreenhedens strømkabel og
kontrollér årsagen til nødstoppet. Sæt
derefter strømkablet i.
Tryk to gange på START, for at starte
pumpen igen.
87-900-855-01 (B)
BRUKSANVISNING
ALLMÄN INFORMATION
FÖRVARING
Utrustningen är avsedd för yrkesmässig användning.
Användaren bör läsa denna bruksanvisning, samt övrig
dokumentation från Varian före användning av
utrustningen. Varian tar inget ansvar för skador som helt
eller
delvis
orsakats
av
åsidosättande
av
instruktionerna, olämplig användning av person utan
tillräcklig kunskap, obehörigt bruk av utrustningen eller
hantering som strider mot gällande lokala föreskrifter.
Styrenheterna
i
Turbo-V
6000
serien
är
mikroprocessorstyrda frekvensomvandlare som består
av komponenter med fast tillstånd. Styrenheterna är
försedda med självdiagnos- och självskyddsfunktion.
Styrenheterna kontrollerar pumparna i Turbo-V 6000
serien (med en tiostegs-process) i samband med start.
Spänning och ström regleras i förhållande till pumpens
uppnådda hastighet.
Styrenheterna omfattar alla kretsar som behövs för
automatisk drift av pumparna i Turbo-V 6000 serien. En
hjälpkontakt erbjuder kontroller för fjärrstart och
fjärrstopp av pumpen, signaler för pumpens tillstånd,
kontroller för start och stopp av förvakuum-pumpen,
blockeringssignaler (för tryckvakter, kontrollbrytare för
vattenflöde osv).
De följande avsnitten innehåller all information som
behövs för att garantera operatörens säkerhet under
driften. Detaljerade uppgifter finns i bilagan "Technical
information".
Följande krav på omgivningsförhållanden gäller vid
transport och förvaring av styrenheten:
• temperatur: från -20 °C till +70 °C
• relativ luftfuktighet: 0 - 95% (utan kondens)
I bruksanvisningen
drubriker:
används
!
följande
FÖRBEREDELSER FÖR INSTALLATION
Styrenheten levereras i ett särskilt skyddande
emballage. Kontakta det lokala försäljningskontoret om
emballaget visar tecken på skador som kan ha uppstått
under transporten.
Se till att styrenheten inte tappas eller utsätts för stötar
vid uppackningen.
Kasta inte packmaterialet i soporna. Materialet är
återvinningsbart till 100% och uppfyller EU-direktiv
85/399 om miljöskydd.
standar-
VARNING!
Varningsmeddelandena informerar operatören om att en
speciell procedur eller en viss typ av arbete måste
utföras exakt enligt anvisningarna. I annat fall finns risk
för svåra personskador.
VIKTIGT
Detta varningsmeddelande visas framför procedurer
som måste följas exakt för att undvika skador på
maskinen.
OBSERVERA
Detta visar på viktig information i texten.
Styrenhetens förpackning
Styrenheten levereras från Varian med förinställning för
en viss matningsspänning:
• modellen 969-9491 för 220 V växelström
• modellen 969-9591 för 120 V växelström
Kontrollera att den valda matningsspänningen är
korrekt. Återanslut strömkabeln.
29
87-900-855-01 (B)
BRUKSANVISNING
INSTALLATION
!
OBSERVERA
VARNING!
Stängningskontakten J1 måste lämnas ansluten med
aktuell brygga om ingen extern anslutning utförs.
Förvakuum-pumpen och Turbo-V-pumpen kan fungera
samtidigt.
Styrenheten levereras med strömkabel med tre ledare
och godkänd stickpropp enligt internationella standarder.
Använd endast den medlevererade strömkabeln.
Stickproppen får endast anslutas till ett vägguttag med
fungerande jordanslutning för att undvika elstötar.
Spänningen inuti styrenheten kan nå höga värden och
förorsaka allvarliga skador och dödsfall. Frånkoppla alltid
strömkabeln innan något installations- eller underhållsmoment utförs på styrenheten.
Kontroller, indikatorer och kontakter på
Styrenheten
Nedan beskrivs manöverpanelen för styrenheten samt
anslutningspanelerna. För ytterligare information
hänvisas till bilaga "Technical Information".
OBSERVERA
Styrenheten kan installeras på ett bord eller inuti ett
därtill avsett rack. I samtliga fall måste dock kylluften
kunna cirkulera fritt kring apparaten. Installera och
använd inte styrenheten i miljöer som utsätts för
påverkan från atmosfären (regn, snö, is), damm,
aggressiva gaser, och inte heller i explosiv eller
brandfarlig miljö.
Följande krav på omgivningsförhållanden gäller vid drift:
• temperatur: från 0 °C till +40 °C
• relativ luftfuktighet: 0 - 95% (utan kondens)
Pumpen och styrenheten ansluts med den speciella
kabeln, som levereras med styrenheten.
Beträffande övriga anslutningar och installation av tillbehör
hänvisas till avsnittet "Technical Information".
ANVÄNDNING
1. Tryckknapp för inställning av LOW SPEED driftsätt.
Tryckknappen fungerar endast när styrsätt från
frontpanelen har valts. Tryck på knappen en gång för att
få pumpen att rotera vid 2/3 av nominell hastighet.
Tryck på knappen igen för att gå ur LOW SPEED
driftsättet.
2. Tryckknapp för överföring av START, STOP eller
RESET. Tryckknappen fungerar endast när styrsätt från
frontpanelen har valts. Tryck på knappen en gång för att
starta pumpen, tryck på knappen igen för att stanna
pumpen. Om pumpen stannat automatiskt i samband
med ett fel, tryck på denna knapp en gång för att
återställa styrenheten, och ytterligare en gång för att
starta om pumpen.
3. Tryckknapp för att hämta parametrarna cycle number,
cycle time och pump life på displayen.
4. Tryckknapp för att hämta parametrarna pump current,
pump power, rotational speed, nedre lagrets
temperatur,
övre
lagrets
temperatur,
motorns
temperatur och magnetiseringsfrekvens på displayen.
Tryckknappen fungerar alltid, oavsett det valda
styrsättet. När tryckknapparna 3 och 4 hålls samtidigt
intryckta i minst 2 sekunder, startas ett program som
tillåter att programmera vissa driftparametrar.
5. LCD-display med siffror och bokstäver: punktmatris, 2
rader med 24 tecken.
Detta avsnitt beskriver de viktigaste driftmomenten. För
en detaljerad beskrivning samt beträffande moment som
involverar anslutningar eller tillbehör hänvisas till avsnittet
"Use" i bilaga "Technical Information". Innan styrenheten
används bör samtliga elektriska och pneumatiska
anslutningar utföras. Läs bruksanvisningen för den
anslutna pumpen.
!
VARNING!
Försäkra dig att pumpen står stadigt, om den är
installerad på ett bord, detta för att förebygga skador på
apparaten och personer. Sätt aldrig igång pumpen, om
intagsflänsen varken är kopplad till systemet eller är
blockerad på plats med låsflänsen.
Frontpanelen på Styrenheten
969-9491 och 969-9591
30
87-900-855-01 (B)
BRUKSANVISNING
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Kontaktdon för digitala insignaler (anslutningsdonet
levereras med en därtill avsedd brygga för
återstängning).
Utrymme för kontaktdonen till den seriella
kommunikationsporten RS 232/RS 485/RS 422
(levereras som tillval).
Trefas utgångskontakt mot pumpen.
Kontaktdon för utspänning 120 Vac 1 A för
spänningsförsörjning
till
“Vent
Device”
och
“Forepump”, max. 3 A för Heater Band (Värmeslinga).
Termomagnetisk huvudströmbrytare.
Elkabel.
Säkring för Heater Band (Värmeslinga) T5 A
250 Vac.
Kontaktdon för externa insignaler från 0 till
10 Vdc.
Kontaktdon för signaler från pumpen.
Utgångskontakt för logiska signaler och för signaler
för kontroll av pumpens ström och hastighet.
Bakre panel på Styrenheten 969-9491 och 969-9591
INSTRUKTIONER FÖR BRUK
Om
styrenheten
havererar,
kontakta
Varian
reparationsverkstad eller Varian utbytesservice, som
kan ersätta styrenheten med en renoverad styrenhet.
Start av styrenheten
Styrenheten startas enkelt genom att sätta strömkabeln i
vägguttaget och sätt huvudströmbrytaren i läge ON.
!
Start av pumpen
För att starta pumpen är det nödvändigt att trycka på
knappen START på den främre instrumentpanelen efter
det att kabeln som skickats med styrenheten har
kopplats (från kontakt P31 till pumpen).
VARNING!
Innan något arbete utförs på styrenheten måste dess
strömförsörjning brytas.
Skrotning av
lagstiftning.
Stopp av pumpen
Pumpen stoppas genom att trycka på tryckknappen
STOPP på frontpanelen.
pumpen
skall
ske
enligt
gällande
FELMEDDELANDEN
När
vissa
fel
uppstår
visar
styrenhetens
självdiagnoskrets aktuellt felmeddelande på displayen.
De möjliga meddelandena listas i följande tabell.
UNDERHÅLL
Styrenheterna i Turbo-V 6000 serien är underhållsfria.
Allt servicearbete måste utföras av auktoriserad
personal.
31
87-900-855-01 (B)
BRUKSANVISNING
MEDDELANDE
BESKRIVNING
ÅTGÄRD
CHECK CONNECTION
TO PUMP
Anslutningen
mellan
pump
styrenhet (P31) är defekt .
PUMP WAITlNG INTERLOCK
Interlock-signalen finns på kontakt P1 Åtgärda kortslutningen mellan stift 3 och
på grund av kortslutning mellan stift 3 stift 8 på kontakt J1 eller stäng den
och stift 8 i kontakten J1, eller på grund externa interlock- signalen.
av att den externa interlock-signalen är
öppen.
FAULT: OVERTIME
Pumpen har inte nått den önskade Kontrollera att systemet inte läcker. Tryck
hastigheten på 5500 varv/min 12 två gånger på tryckknappen START för
minuter efter start med deaktiverad att återstarta pumpen.
MJUKSTART.
FAULT: PUMP
OVERHEATED
Temperaturen har överskridit ett av Vänta tills temperaturen sjunker under
tröskelvärdet.
följande tröskelvärden:
Tryck två gånger på knappen START för
- 65 °C för lagren.
att starta om pumpen.
- 90°C för motorn
- 60 °C för vattnet.
FAULT: CONTROLLER
OVERHEATED
Temperaturen
för
styrenhetens
transformator har överstigit 90°C eller
temperaturen vid kylaren till Mosfet
utgångskretsar överstiger 60°C.
FAULT: OVERLOAD
Under normal drift (efter startmomentet) Kontrollera att pumpens rotor kan rotera
förbrukar pumpen en större effekt än fritt.
Tryck två gånger på knappen START för
det programmerade värdet (25 A).
att starta om pumpen.
FAULT: SHORT CIRCUIT
Under normal drift har utgången Kontrollera anslutningarna mellan pump
kortslutits
(utgångsström
högre och styrenhet.
Tryck två gånger på knappen START för
än 60 A).
att starta om pumpen.
Kontrollera isoleringen mellan motorn
och pumpen.
SYSTEM OVERRIDE
Pumpen
har
stannats
av
en Frånkoppla styrenhetens strömkabel och
nödstoppssignal från en fjärrkontakt.
kontrollera nödstoppets orsak.
Sätt
därefter
i
strömkabeln.
Tryck två gånger på knappen START för
att starta om pumpen.
OVERVOLTAGE
Ett fel i styrenhetens matningsdel har Tryck två gånger på knappen START för
uppstått eller styrenheten har fått en att starta om pumpen.
Om meddelandet visas igen, ta kontakt
falsk signal.
med Varian för nödvändigt underhåll.
OIL LEVEL AT MIN
Oljenivåsensorn har upptäckt en nivå Utför underhåll på pumpen enligt det
som underskrider säkerhetsnivån.
tillvägagångssätt som beskrivs i den
tillhörande manualen.
32
och Kontrollera att anslutningskabeln mellan
pump och styrenhet är ordentligt
monterad samt att inget avbrott
förekommer. Tryck två gånger på
knappen START för att starta om
pumpen.
Vänta tills temperaturen sjunker under
tröskelvärdet.
Tryck två gånger på knappen START för
att starta om pumpen.
87-900-855-01 (B)
BRUKERVEILEDNING
GENERELL INFORMASJON
LAGRING
Dette utstyret er beregnet til bruk av profesjonelle
brukere. Brukeren bør lese denne brukerveiledningen
og all annen informasjon fra Varian før utstyret tas i
bruk. Varian kan ikke holdes ansvarlig for hendelser
som skjer på grunn av manglende oppfølging, selv
delvis, av disse instruksjonene, feilaktig bruk av utrenet
personell, ikke godkjente endringer av utstyret eller
handlinger som på noen måte er i strid med nasjonale
bestemmelser.
Styreenhetene
i
Turbo-V
6000
erien
er
mikroprosessorstyrte frekvensomvendere, som består
av komponenter med fast tilstand. Styreenhetene har
funksjoner for selvdiagnose og selvbeskyttelse.
Styreenhetene kontrollerer pumpene i Turbo-V 6000
serien (med en titrinnsprosess) ved oppstart. Spenning
og strømstyrke justeres i forhold til pumpens oppnådde
hastighet.
Styreenhetene omfatter alle kretser som er nødvendige
for automatisk drift av pumpene i Turbo-V 6000 serien.
En hjelpekontakt gir muligheter for fjernstyrt start og
stopp av pumpen, signaler for pumpens tilstand,
kontroller for start og stopp av forvakuum-pumpen,
blokkeringssignaler (for trykksensorer, kontrollbrytere for
vannstrøm osv).
De følgende avsnittene inneholder all informasjon som
er nødvendig for å sikre brukeren når utstyret er i bruk.
For mer detaljert bruk vises det til tillegget "Technical
Information".
Når styreenhetene transporteres eller lagres,
følgende forhold være oppfylt:
• temperatur: fra 20 °C til +70 °C
• relativ fuktighet: 0 - 95% (uten kondens)
Denne veiledningen
protokoll:
!
bruker
følgende
må
FORBEREDE INSTALLASJONEN
Styreenheten
leveres
i
en
spesiell
beskyttelsesemballasje. Viser denne tegn på skader
som kan ha oppstått under transporten, må du ta
kontakt med det lokale salgskontoret.
Når styreenheten pakkes ut, må du passe på at den ikke
slippes ned eller utsettes for noen form for støt.
Emballasjen må ikke kastes på en ulovlig måte. Alle
materialer er 100% resirkulerbare og er i samsvar med
EU-direktiv 85/399 om miljøbeskyttelse.
standard-
ADVARSEL!
Disse meldingene skal tiltrekke seg brukerens
oppmerksomhet til en spesiell fremgangsmåte eller
praksis som, hvis den ikke følges, kan medføre alvorlige
skader.
FORSIKTIG
Denne advarselen vises foran fremgangsmåter som,
dersom de ikke følges, kan fore til at utstyret skades.
MERK
Merknadene inneholder viktig informasjon som er hentet
fra teksten.
Styreenhetens emballasje
Styreenheten
leveres
fra
Varian
forhåndsinnstillinger for en viss nettspenning:
• modellen 969-9491 for 220 V vekselstrøm
• modellen 969-9591 for 120 V vekselstrøm
med
Kontroller at den valgte nettspenningen er korrekt, og
kople maskinen til strømnettet.
33
87-900-855-01 (B)
BRUKERVEILEDNING
INSTALLASJON
MERK
!
Lukkekontakten J1 må være tilkoplet aktuell brygge
dersom det ikke skjer en annen ekstern tilkopling.
Forvakuum-pumpen og Turbo-V-pumpen må fungere
sammen.
ADVARSEL!
Styreenheten leveres med strømkabel med tre ledere og
godkjent støpsel i henhold til internasjonale standarder.
Bruk kun den vedlagte strømkabelen. Støpslet må kun
benyttes i en veggkontakt som har tilfredsstillende jording,
slik at faren for strømstøt kan unngås.Spenningen inne i
styreenheten kan nå høye verdier og kan føre til alvorlige
skader og dødsfall. Kople alltid strømkabelen fra
strømnettet
før
alle
installasjonseller
vedlikeholdsarbeider som utføres på styreenheten.
Kontroller, indikatorer og kontakter på
styreenheten
Nedenfor beskrives styrepanelet til styreenheten samt
tilkoplingspanelene. For ytterligere informasjon vises det
til avsnittet "Accessories and Spare Parts" i vedlegget
"Technical Information".
MERK
Styreenheten kan installeres på et bord eller inne i et
passende stativ. Uansett så må kjøleluften kunne
sirkulere fritt rundt apparatet.Ikke installer eller bruk
styreenheten i miljøer som utsettes for regn, snø eller is,
støv, aggressive gasser, eksplosjonsfarlige miljøer eller
i miljøer med stor brannfare.
Under bruk må følgende forhold respekteres:
• temperatur: fra 0 °C til +35 °C
• relativ fuktighet: 0 - 95% (uten kondens)
Pumpen og styreenheten tilkoples den spesielle kabelen
som leveres sammen med styreenheten.
Når det gjelder andre tilkoplinger og installasjon av
ekstrautstyr vises det til avsnittet "Technical
Information".
1. Trykknapp for innstilling av LOW SPEED drift. Trykknappen
fungerer kun når det er valgt styremåte fra frontpanelet. Trykk
på knappen en gang for at pumpen skal rotere med 2/3 av
nominell hastighet. Trykk på knappen igjen for å gå ut av
LOW SPEED drift.
2. Trykknapp for overføring av START, STOP eller RESET.
Trykknappen fungerer kun når det er valgt styremåte fra
frontpanelet. Trykk på knappen en gang for å starte pumpen,
trykk på knappen igjen for å stanse pumpen. Har pumpen
stanset automatisk i forbindelse med en feil, trykk en gang på
denne knappen for å tilbakestille styreenheten, en gang til for
å startet pumpen.
3. Trykknapp for å vise parametrene cycle number, cycle time
og pump life på displayet.
4. Trykknapp for å vise parametrene pump current, pump
power, rotational speed, temperaturen i det nederste lageret,
temperaturen i det øverste lageret, motortemperatur og
magnetiseringsfrekvens på displayet. Trykknappen fungerer
alltid, uavhengig av styremåten. Når trykknappene 3 og 4
trykkes ned samtidig i minst to sekunder, startes et program
som tillater programmering av visse driftsparametre.
5. LCD-display med siffer og bokstaver: punktmatrise, 2 rader
med 24 tegn.
BRUK
Dette avsnittet beskriver de viktigste driftsmomentene.
For en detaljert beskrivelse samt moment som omfatter
tilkoplinger eller ekstrautstyr vises det til avsnittet "Use" i
vedlegget "Technical Information". Før styreenheten tas
i bruk bør samt-lige elektriske og pneumatiske
tilkoplinger gjøres. Les brukerveiledningen for pumpen
som er tilkoplet.
!
ADVARSEL!
Dersom pumpen er installert på et bord må du kontroller
at pumpen står støtt. Dette er viktig for å forhindre skader
på apparatet og på personer. Dersom inngangsflensen
hverken er tilkoplet systemet eller dersom den er blokkert
av låseflensen må pumpen aldri startes opp.
Frontpanelet på styreenheten
969-9491 og 969-9591
34
87-900-855-01 (B)
BRUKERVEILEDNING
1.
Inngangskopling for logiske signaler (koplingsstykket
blir levert med den bestemte gjenlukkingsbroen).
2.
Åpning for koplingene til seriekanalen RS 232/
RS 485/RS 422 (leveres som tilbehør).
3.
Trefaset utgangskontakt mot pumpen.
4.
Utgangskopling for spenning på 120 Vac 1 A for
forsyning av “Vent Device” og “Forepump”, 3 A max
for Heater Band (varmebånd).
5.
Termomagnetisk hovedbryter.
6.
Nettkabel.
7.
Sikring for Heater Band (varmebånd) T5 A
250 Vac.
8.
Inngangskopling for eksterne signaler fra 0 til
10 Vdc.
9.
Kopling for signaler fra pumpen.
10. Utgangskontakt med logiske signaler og signaler for
kontroll av pumpens strøm og hastighet.
Bakpanelet på styreenheten 969-9491 og 969-9591
Dersom styreenheten stanser, må du ta kontakt med
Varians reparasjonservice eller med Varians avanserte
bytteservice, som kan tilby overhalte styreenheter til
erstatning for den ødelagte styreenheten.
INSTRUKSJONER FOR BRUK
Starte styreenheten
Styreenheten startes ved å sette strømkabelen i
veggkontakten og sett hovedbryteren i stilling ON.
!
Starte pumpen
ADVARSEL!
Disse Før noe arbeid utføres på styreenheten, må den
frakoples strømnettet.
Pumpen startes ved å trykke på START knappen på
frontpanelet etter at kabelen som er levert med
styreenheten er tilkoplet (fra kontakt P31 til pumpen).
Dersom en styreenhet skal kasseres, må dette skje i
henhold til nasjonale bestemmelser.
Stoppe pumpen
Pumpen stoppes ved å trykke på knappen STOPP på
frontpanelet.
FEILMELDINGER
Når det oppstår visse feil viser selvdiagnosekretsen i
styreenheten den aktuelle feilmeldingen i displayet. De
aktuelle feilmeldingen fremgår av tabellen nedenfor.
VEDLIKEHOLD
Turbo-V 6000 seriens styreenheter er vedlikeholdsfrie.
Alt arbeid på styreenheten må kun utføres av autorisert
personell.
35
87-900-855-01 (B)
BRUKERVEILEDNING
MELDING
BESKRIVELSE
FORHOLDSREGEL
CHECK CONNECTION
TO PUMP
Defekt kopling mellom
styreenhet (P31).
PUMP WAITlNG INTERLOCK
Låsesignalet for kontakt P1 skyldes en Tilbakestill kortslutningen mellom stift 3
kortslutning mellom stift 3 og stift 8 i og stift 8 på kontakt J1 eller steng det
kontakten J1 eller fordi det eksterne eksterne låsesignalet.
låsesignalet er åpent.
FAULT: OVERTIME
Pumpen har ikke nådd den innstilte Kontroller at det ikke finnes lekkasjer i
hastigheten på 5500 o/min 12 minutter systemet.
Trykk to ganger på START knappen for å
etter start med deaktivert MYKSTART.
starte opp pumpen igjen.
FAULT: PUMP
OVERHEATED
Temperaturen har oversteget en av de Vent til temperaturen synker under
følgende terskelverdiene:
terskelverdien.
- 65 °C for lagrene
Trykk to ganger på knappen START for å
- 90°C til motoren
starte pumpen.
- 60 °C for vannet.
FAULT: CONTROLLER
OVERHEATED
Temperaturen
i
styreenhetens
transformator har overskredet 90°C,
eller temperaturen på kjøleren til
Mosfet-kretsløpene i utgangen er over
60°C.
FAULT: OVERLOAD
Ved normal drift (etter startmomentet) Kontroller om pumpens rotor kan rotere
bruker pumpen mer effekt enn den fritt.
Trykk to ganger på knappen START for å
programmerte verdien (25 A).
starte pumpen.
FAULT: SHORT CIRCUIT
Ved normal drift er utgangen kortsluttet Kontroller tilkoplingene mellom pumpe og
(utgangsstrøm over 60 A).
styreenhet.
Trykk to ganger på knappen START for å
starte pumpen.
Kontroller isoleringen mellom motoren og
pumpen.
SYSTEM OVERRIDE
Pumpen
har
stanset
av
nødstoppsignal en fra fjernkontakt.
OVERVOLTAGE
Det har oppstått en feil i styreenhetens Trykk to ganger på knappen START for å
matedel,, eller så har styreenheten fått starte pumpen igjen.
Vises feilmeldingen om igjen,, må du ta
et falskt signal.
kontakt med Varian for nødvendig
vedlikehold.
OIL LEVEL AT MIN
Føleren for oljenivået har registrert en Utfør vedlikehold på pumpen, og gå frem
oljemengde
som
ligger
under som beskrevet i bruksanvisningen.
sikkerhetsnivået.
36
pumpe
og Kontroller at tilkoplingskabelen mellom
pumpe og styreenhet er skikkelig montert
samt at kabelen ikke er skadet. Trykk to
ganger på knappen START for å starte
pumpen.
Vent til temperaturen synker under
terskelverdien.
Trykk to ganger på knappen START for å
starte pumpen.
et Kople fra styreenhetens strømkabel og
finn frem til årsaken til nødstoppen.
Kople deretter maskinen til strømnettet
igjen. Trykk to ganger på knappen
START for å starte pumpen.
87-900-855-01 (B)
KÄYTTÖOHJEET
YLEISIÄ TIETOJA
VARASTOINTI
Tämä laite on tarkoitettu ammattimaiseen käyttöön.
Ennen laitteen käyttöönottoa käyttäjän tulee lukea
huolellisesti mukana seuraava käyttöohje sekä kaikki
muut Varianin toimittamat lisätiedot. Varian ei vastaa
seurauksista, jotka johtuvat laitteen käyttöohjeiden
täydellisestä
tai
osittaisesta
laiminlyömisestä,
ammattitaidottomien henkilöiden suorittamasta laitteen
virheellisestä
käytöstä,
valtuuttamattomista
toimenpiteistä tai maakohtaisten säädösten ja normien
vastaisesta käytöstä. Sarjan Turbo-V 6000 valvojat ovat
mikroprosessoreiden valvomia kiinteistä materiaaleista
tehtyjä
taajuudenmuuntimia,
jotka
kykenevät
itsemäärittelyyn ja itsesuojaukseen.
Valvojat ajavat Turbo-V 6000-sarjan pumppuja
(kymmenportaisessa
järjestelmässä)
käynnistysvaiheessa valvoen jännitettä ja sähkövirtaa suhteessa
pumpun saavuttamaan nopeuteen.
Ne
yhdistävät
kaikki
sähköpiirit,
jotka
ovat
välttämättömiä
Turbo-V
6000-sarjan
pumpun
automaattiselle toiminnalle. Apuliittimiä käyttäen on
mahdollista
käyttää
kauko-ohjattua
pumpun
käynnistystä ja pysähdystä, signaaleja, jotka ilmaisevat
pumpun toimintatilan, esityhjennys-pumpun käynnistysja
pysähdyssäätimiä,
veden
virtauksen
säätelykatkaisijaa jne. Seuraavilla sivuilla on luettavissa
tarpeelliset tiedot laitteen käyttäjän turvallisuuden
takaamiseksi laitteen käytön aikana. Yksityiskohtaiset
tiedot löytyvät liitteestä "Tekniset tiedot".
Valvojan kuljetuksen ja varastoinnin aikana tulevat
seuraavat ympäristövaatimukset olla täytettyinä:
• lämpötila: -20 °C ja +70 °C asteen välillä
• suhteellinen kosteus: 0 - 95% (ilman lauhdetta)
VALMISTELUT ASENNUSTA VARTEN
Valvoja
toimitetaan
erityisessä
suojaavassa
pakkauksessa.
Mikäli
havaitsette
mahdollisesti
kuljetuksen aikana sattuneita vaurioita, ottakaa yhteys
paikalliseen myyntitoimistoon.
Pakkauksen purkamisen yhteydessä huolehtikaa, että
valvoja eipääse putoamaan ja välttäkää sen joutumista
iskujen kohteeksi.
Älkää jättäkö pakkausta ympäristöön. Materiaali voidaan
kokonaisuudessaan kierrättää ja se vastaa EY:n 85/399
direktiiviä ympäristön suojelusta.
Tämä käsikirja käyttää seuraavia merkintöjä:
!
VAARA!
Vaara--merkinnät
saavat
käyttäjän
huomion
kiinnittymään
erityisiin
toimintotatapoihin,
joiden
seuraamatta
jättäminen
voi
aiheuttaa
vakavia
henkilövaurioita.
HUOMIO !
Huomio-merkinnät varoittavat toiminnoista,
laiminlyönti voi johtaa laitteen vaurioitumiseen.
joiden
HUOM
Huomiot sisältävät tärkeätä tekstistä otettua tietoa.
Valvojan pakkaus
Jokainen valvoja on Varianilla säädetty
sähköjännitteelle:
• malli 969-9491 säädetty 220 vaihtovirta
• malli 969-9591 säädetty 120 vaihtovirta
tietylle
Tarkistakaa, että valittu jännite on oikea ja kytkekää
virtakaapeli uudelleen.
37
87-900-855-01 (B)
KÄYTTÖOHJEET
ASENNUS
HUOM
!
Sulkimen J1 liitin tulee jättää yhdyskaapelilla kytkettynä,
mikäli
ulkoisia
kytkentöjä
ei
suoriteta.
Esityhjennyspumppu ja Turbo-V pumppu voidaan
käynnistää samanaikaisesti.
VAARA!
Vaara
alvoja
toimitetaan
kolmijohtoisella
sähkökaapelilla, jonka pistoke on kansainvälisesti
hyväksytty. Käyttäkää aina tätä kaapelia ja asettakaa
pistoke riittävästi maadoitettuun pistorasiaan, jotta
sähköiskuilta vältytään. Valvojan sisällä syntyy
korkeajännitettä, joka voi aiheuttaa vakavia vammoja tai
jopa kuoleman. Ennen minkätahansa valvojan huolto-tai
asennustoimenpiteen suorittamista, irroittakaa valvoja
sähköverkosta.
Valvojan säätimet, osoittimet ja liittimet
Seuraavassa on esitelty Valvojan valvontapaneeli ja
yhteyspaneeli. Tarkempia lisätietoja saatte kappaleesta
"Tekniset Tiedot".
HUOM
Valvoja voidaan asentaa pöydän päälle tai siihen
tarkoitukseen sopivan hyllyn sisään. Joka tapauksessa
huolehtikaa siitä, että riittävä jäähdytysilma pääsee
vapaasti kiertämään laitteen sisällä. Älkää asentako
ja/tai käyttäkö valvojaa tiloissa, joissa se joutuu alttiiksi
ympäristötekijöille (sade, jää, lumi), pölylle, syövyttäville
kaasuille, räjähdysallttiissa ympäristössä tai tiloissa,
joissa paloriski on suuri.
Toiminnan
aikana
tulee
noudattaa
seuraavia
ympäristönoloja koskevia sääntöjä:
• lämpötila: 0 °C ja +40 °C välillä
• suhteellinen kosteus: 0 - 95%
välillä (ilman lauhdetta)
Valvojaa kytkettäessä sille tarkoitettuun pumppuun
käyttäkää valvojalle tarkoitettua erityiskaapelia.
1. LOW SPEED -moodin valintaan käytettävä painonappi.
Se aktivoituu vain silloin, kun etupaneelin toimintamoodi on valittu. Yhden kerran painettaessa pumppu
kiertää noin 2/3 nimellisnopeudesta. Painonappia
uudelleen painettaessa LOW
SPEED- moodi
disaktivoituu.
2. KÄYNNISTYKSEN, PYSÄYTYKSEN JA UUDELLEN
ASETUKSEN käskyjen painonappi. Se aktivoituu vain
silloin, kun etupaneelin toiminta-moodi on valittu. Yhden
kerran
painettaessa
käynnistysvaihe
aktioituu.
Uudelleen painettaessa pumppu pysähtyy. Mikäli
pumppu on toimintahäiriön vuoksi pysähtynyt
automaattisesti, painakaa painonappia yhden kerran,
jolloin valvoja saadaan asetettua uudelleen .Toisen
kerran painonappia painettaessa pumppu käynnistyy.
3. Painonappi,
jonka
avulla
näyttöön
saadaan
kiertonumero, kiertoaika ja pumpun toiminta.
4. Painonappi, jonka avulla näyttöön saadaan pump
current, pump power, rational speed, alalaakerin
lämpötila, ylälaakerin lämpötila, moottorin lämpötila ja
herätystaajuus parametrit. Tämä on aina aktiivi
riippumatta valitusta toimintamoodista. Painamalla
painonappeja 3 ja 4 vähintään kahden sekunnin ajan,
aktivoituu ohjelma, jonka avulla on mahdollista
ohjelmoida joitakin toimintaparametrejä.
5. Kirjainnumerollinen
digitaalinäyttö:
pistematriisi,
2 riviä x 24 merkkiä.
Muiden kytkentöjen ja valinnaisten lisälaitteiden
asennusten suorittamiseksi, katsokaa kappaletta
"Tekniset tiedot".
KÄYTTÖ
Tähän
kappaleeseen
on
kirjattu
tärkeimmät
käyttötoimenpiteet.
Tarkempia
lisätietoja
sekä
kytkentöjä, että valinnaisia lisälaitteita koskevien
toimenpiteiden suorittamista käsittäviä tietoja löydätte
kappaleesta "Käyttö", joka on "Tekniset tiedot"kappaleen liitteenä. Ennen valvojan käyttöä suorittaakaa
kaikki sähkökytkennät seuraten kytkettävän pumpun
käyttöohjeita.
!
VAARA!
Mikäli pumppu on asetettu pöydälle, varmistakaa että se
on vakaa. Näin vältytään vammoilta ihmisille sekä itse
koneelle. Älkää myöskään käyttäkö pumppua, mikäli
sisääntulon laippaa ei ole kytketty järjestelmään tai
mikäli sitä ei ole suljettu laippasulkijalla.
Valvojien 969-9491 ja
969-9591 etupaneelit
38
87-900-855-01 (B)
KÄYTTÖOHJEET
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Syötettyjen logiikkasignaalien liitin (liitin toimitetaan
yhdessä suljettavien hyppyjohtimien kanssa).
Rinnakkaiskytkentäportin liittimille tarkoitettu tila RS
232/RS 485/RS 422 (toimitetaan lisävarusteena).
Kolmivaiheinen ulostuloliitin pumppua kohti.
Jännitteen lähtöliitin 120 Vac 1 A “Vent Device” ja
“Forepump”
virran
saantiin,
3
A
max
kuumennusnauhalle.
Sähkömagneettinen pääkytkin.
Sähköjohto.
Kuumennusnauhan sulake T5 A 250 Vac.
Ulkoa tulevien signaalien syöttöliitin 0 ja 10 Vdc välillä.
Pumpusta tulevien signaalien liitin.
Loogisten signaalien sekä pumpun virran ja nopeuden
tarkistussignaalien ulostuloliitin.
Valvojien 969-9491 ja 969-9591 takapaneeli
Toimintahäiriön sattuessa on mahdollista käyttää
Varianin korjauspalvelua tai "Varian advance exchange
service" -palvelua, jolloin on mahdollista vaihtaa
rikkoontunut valvoja ladattuun valvojaan.
KÄYTTÖTOIMENPITEET
Valvojan päälle pano
Valvoja käynnistyy asettamalla virtakaapeli pistorasiaan
ja käännä pääkatkaisin asentoon ON.
!
Pumpun käynnistys
Kytke valvojan mukana toimitettu kaapeli (liittimestä P31
pumppuun)
ja
käynnistä
pumppu
painamalla
etupaneelin START-painiketta.
VAARA!
Vaara Ennen minkätahansa valvojaan tehtävän
toimenpiteen suorittamista irroittakaa sähkökaapeli
pistorasiasta.
Pumpun pysäyttäminen
Pumppu pysähtyy painamalla etupaneelissa olevaa
STOP painonappia.
Mikäli valvoja täytyy romuttaa, toimikaa sen
hävittämisessä kansallisten säädösten ja normien
määräävällä tavalla.
HUOLTO
VIANETSINTÄ
Turbo-V 6000 sarjan valvojat eivät kaipaa minkäänlaista
huoltoa. Mahdolliset valvojaan tehtävät toimenpiteet
tulee jättää aina valtuutetun henkilön tehtäviksi.
Joidenkin toimintahäiriöiden yhteydessä valvojan
itsemäärittelypiiri analysoi virheen, joka näkyy viesteinä,
jotka on kuvailtu seuraavassa taulukossa.
39
87-900-855-01 (B)
KÄYTTÖOHJEET
VIESTI
CHECK CONNECTION
TO PUMP
VIKA
KORJAUSTOIMENPITEET
Toimintahäiriö pumpun
liitännässä (P31).
ja
valvojan Tarkistakaa että pumpun ja valvojan
välinen yhteyskaapeli on hyvin kiinnitetty
päistään eikä sen varrella ole esteitä.
Painakaa kaksi kertaa painonappia
START jolloin pumppu käynnistyy.
PUMP WAITlNG INTERLOCK
Lukitussignaali (interlock) liittimessä P1 Palauttakaa liittimen J1 neulojen 3 ja 8
oikosulku
tai
sulkekaa
on aktiivinen johtuen liittimen J1 välinen
neulojen 3 ja 8 välillä tapahtuneen ulkopuolinen lukitussignaali (interlock).
oikosulun keskeytyksestä tai ulkoisen
lukitussignaalin
(interlock)
avautumisesta.
FAULT: OVERTIME
Pumppu ei ole saavuttanut asetettua Tarkista ettei järjestelmä vuoda. Paina
nopeutta 5500 KIER/MIN 12 minuutin painiketta START kaksi kertaa, jolloin
kuluessa käynnistyksen jälkeen silloin, pumppu käynnistyy uudelleen.
kun SOFT START ei ole käytössä.
FAULT: PUMP
OVERHEATED
Lämpötila
on
kynnysarvoista:
- 65 °C laakereille
- 90°C moottorille
- 60 °C vedelle.
FAULT: CONTROLLER
OVERHEATED
Valvojan muuntajan lämpötila on
ylittänyt 90°C tai ulostulon Mosfetspiirikorttien jäähdyttimen lämpötila on yli
60°C.
FAULT: OVERLOAD
Normaalityöskentelyn
aikana Tarkistakaa, että pumpun roottori pyörii
(käynnistyksen
jälkeen)
pumpun vapaasti. Painakaa painonappia START
absorboima sähkövirta on korkeampi kaksi kertaa jolloin pumppu käynnistyy.
kuin sille on ohjelmoitu (25 A).
FAULT: SHORT CIRCUIT
Normaalityöskentelyn aikana poistoliitin Tarkistakaa pumpun ja valvojan välinen
on oikosulussa (poistuva virta suurempi liitos.
Painakaa painonappia START kaksi
kuin 60 A).
kertaa jolloin pumppu käynnistyy.
Tarkista moottorin ja pumpun välinen
eristys.
SYSTEM OVERRIDE
Kaukokytkimestä tuleva hälytyssignaali Irroittakaa
valvojan
sähkökaapeli
on pysäyttänyt pumpun.
verkkovirrasta ja korjatkaa hälytyksen
aiheuttaja.
Kytkekää sähkökaapeli uudelleen ja
painakaa painonappia START kaksi
kertaa jolloin pumppu käynnistyy.
OVERVOLTAGE
Valvojan sähkövirran syötössä on Painakaa painonappia START kaksi
ilmennyt ongelma tai valvojan saama kertaa, jolloin pumppu käynnistyy.
Mikäli viesti näkyy uudelleen kääntykää
signaali on väärä.
Varian huoltopalvelun puoleen.
OIL LEVEL AT MIN
Öljyn tason anturi on havainnut tason Suorita
pumpun
huolto
olevan turvarajaa alhaisempi.
ohjeiden mukaisesti.
ylittänyt
40
yhden Odottakaa
että
lämpötila
putoaa
kynnysarvon alapuolelle.
Painakaa painonappia START kaksi
kertaa jolloin pumppu käynnistyy.
Odottakaa,
että
lämpötila
putoaa
kynnysarvon alapuolelle.
Painakaa painonappia START kaksi
kertaa jolloin pumppu käynnistyy.
ohjekirjan
87-900-855-01 (B)
ODHGIES CRHSEWS
GENIKES PLHROFORIES
APOQHKEUSH
Authv h suskeuhv proorivzetai gia epaggelmatikhv
crhvsh. O crhvsthÇ qa prevpei na diabavsei prosektikav
tiÇ odhgiveÇ tou parwvntoÇ egceiridivou kai opoiadhvpote
avllh provsqeth plhroforiva pou parevcetai apov th
Varian, prin apov th crhsimopoivhsh thÇ suskeuhvÇ. H
Varian den fevrei kamiva euquvnh ovson aforav thn olikhv hv
merikhv aqevthsh twn odhgiwvn, thn akatavllhlh crhvsh
ek mevrouÇ anekpaivdeutou proswpikouv, auqaivreteÇ
epembavseiÇ hv crhvsh pou den sumfwneiv me tiÇ eidikevÇ
eqnikevÇ diatavxeiÇ. Oi ruqmistevÇ thÇ seiravÇ Turbo-V
6000 eivnai metatropeivÇ sucnovthtaÇ, elegcovmenoi apov
evnan mikroepexergasthv. Eivnai kataskeuasmevnoi me
exarthvmata
se
stereav
katavstash
kai
evcoun
autodiagnwstikhv kai autoprostateutikhv ikanovthta.
Oi ruqmistevÇ odhgouvn tiÇ antliveÇ thÇ seiravÇ
Turbo-V 6000 (me mia diadikasiva pou diaireivtai se
devka stavdia) katav th diavrkeia ekkivnhshÇ elevgcontaÇ
thn tavsh kai to hlektrikov reuvma se scevsh me thn
tacuvthta
sthn
opoiva
qa
ftavsei
h
antliva.
Enswmatwvnoun ovla ta angkaiva kuklwvmata gia thn
autovmath leitourgiva twn antliwvn thÇ seiravÇ
Turbo-V 6000. Me th bohvqeia enovÇ bohqhtikouv
sundethvra eivnai diaqevsimoi ovloi oi ceirismoiv gia thn
ekkivnhsh kai to stamavthma thÇ antlivaÇ ex
apostavsewÇ, ta shvmata pou deivcnoun thn katavstash
leitourgivaÇ thÇ antlivaÇ, oi ceirismoiv ekkivnhshÇ kai
stamathvmatoÇ thÇ antlivaÇ pro - kenouv, ta shvmata
mplokarivsmatoÇ (gia diakovpteÇ piveshÇ, diakovpteÇ
elevgcou thÇ rohvÇ tou nerouv, klp.).
StiÇ epovmeneÇ paragravfouÇ anafevrontai ovleÇ oi
aparaivthteÇ plhroforiveÇ pou egguouvntai thn asfavleia
tou ceiristhv katav th diavrkeia thÇ crhsimopoivhshÇ
thÇ suskeuhvÇ. LeptomereivÇ plhroforiveÇ parevcontai
sto paravrthma ″Technical Information″.
Katav th diavrkeia thÇ metaforavÇ kai thÇ apoqhvkeushÇ
twn ruqmistwvn prevpei na throuvntai oi akovlouqeÇ
periballontikevÇ sunqhvkeÇœ
• qermokrasiva: -20 °C °C + 70 °C
• scetikhv ugrasiva: 0 - 95% (asumpuvknwth)
Autov to egceirivdio
sumbavseiǜ
crhsimopoieiv
!
KINDUNOS
tiÇ
PROETOIMASIA GIA THN EGKATASTASH
O ruqmisthvÇ eivnai exoplismevnoÇ me miva euruvcwrh
prostateutikhv suskeuasiva. An upavrcoun endeivxeiÇ
blavbhÇ pou qa mporouvsan na evcoun proklhqeiv katav th
diavrkeia thÇ metaforavÇ, sumbouleuteivte to topikov
tmhvma pwlhvsewn.
Katav th diavrkeia tou anoivgmatoÇ thÇ suskeuasivaÇ,
dwvste idiaivterh prosochv evtsi wvste na mhn pevsei kai
na mhn ctuphqeiv o ruqmisthvÇ.
Mhn egkataleivpete th suskeuasiva sto peribavllon. To
ulikov anakuklwvnetai plhvrwÇ kai antapokrivnetai sthn
Odhgiva thÇ CEE 85/399 gia th diafuvlaxh tou
peribavllontoÇ.
akovlouqeÇ
Oi endeivxeiÇ kinduvnou proselkuvoun thn prosochv tou
ceiristhv se mia diadikasiva hv se mia eidikhv ergasiva h
opoiva eavn den ektelesteiv swstav, qa mporouvse na
prokalevsei sobarevÇ proswpikevÇ blavbeÇ.
PROSOCH
endeivxeiÇ prosochvÇ emfanivzontai prin apov tiÇ
diadikasiveÇ oi opoiveÇ eavn den ektelestouvn me
prosochv, qa mporouvsan na prokalevsoun zhmievÇ sth
suskeuhv.
SHMEIWSH
Suskeuasiva twn ruqmistwvn
Oi shmeiwvseiÇ perievcoun shmantikevÇ plhroforiveÇ pou
evcoun apospasteiv apov to keivmeno.
Kavqe ruqmisthvÇ bgaivnontaÇ apov thn Varian evcei miva
sugkekrimevnh tavsh trofodovthshǜ
• to montevlo 969-9491 220 Vac
• to montevlo 969-9591 120 Vac
Elevgxte an epilevcqhke h swsthv tavsh kai sundevste to
kalwvdio trofodovthshÇ.
41
87-900-855-01 (B)
ODHGIES CRHSEWS
EGKATASTASH
SHMEIWSH
!
O sundethvraÇ J1 qa prevpei na afeqeiv sundedemevnoÇ
me th gevfura an den givnetai kammiva exwterikhv
suvndesh. H antliva pro - kenouv kai h antliva
Turbo-V mporouvn na energopoihqouvn proswrinav.
KINDUNOS
O ruqmisthvÇ eivnai efodiasmevnoÇ me tripolikov kalwvdio
trofodovthshÇ me miva privza pou evcei egkriqeiv dieqnwvÇ.
Na crhsimopoieivte pavnta autov to kalwvdio trofodosivaÇ
kai na to bavzete se privza pou na diaqevtei thn
katavllhlh geivwsh evtsi wvste na apofeuvgontai
hlektrikevÇ ekkenwvseiÇ. Sto eswterikov tou ruqmisthv
anaptuvssontai uyhlevÇ tavseiÇ pou mporouvn na
prokalevsoun sobarouvÇ traumatismouvÇ hv kai to qavnato.
Prin ektelevsete opoiadhvpote ergasiva egkatavstashÇ hv
sunthvrhshÇ tou ruqmisthv aposundevste ton apov thn
privza trofodovthshÇ.
Ceiristhvria, endeivxeiÇ kai sundethvreÇ tou
Ruqmisthv
Sth sunevceia parousiavzontai o pivnakaÇ elevgcou tou
ruqmisthv kai oi pivnakeÇ suvndeshÇ. Gia perissovtereÇ
leptomevreieÇ anaferqeivte sto paravrthma ″Technical
Information″.
SHMEIWSH
O ruqmisthvÇ mporeiv na topoqethqeiv epavnw se evna
trapevzi hv sto eswterikov mivaÇ katavllhlhÇ qhvkhÇ. Se
opoiadhvpote perivptwsh eivnai anagkaivo o aevraÇ na
kukloforeiv eleuvqera sto eswterikov thÇ suskeuhvÇ.
Mhn topoqeteivte, ouvte na crhsimopoieivte ton
ruqmisthv se cwvrouÇ ekteqeimevnouÇ stiÇ kairikevÇ
sunqhvkeÇ (brochv, pavgoÇ, ciovni, skovneÇ, aevria, se
cwvrouÇ ovpou upavrcei kivndunoÇ evkrhxhÇ hv purkagiavÇ).
Katav th diavrkeia thÇ leitourgivaÇ prevpei na
throuvntai oi akovlouqeÇ periballontikevÇ sunqhvkeÇœ
• qermokrasiva: 0 °C - + 40 °C
• scetikhv ugrasiva: 0 - 95 % (asumpuvknwth).
Gia th suvndesh tou ruqmisthv me thn antliva
crhsimopoihvste to antivstoico kalwvdio tou ruqmisthv.
Gia tiÇ avlleÇ sundevseiÇ kai gia thn egkatavstash
twn epiplevon exarthmavtwn, blevpe to paravrthma
″Technical Information″.
1.
CRHSH
S* authvn thn paravgrafo anafevrontai oi kuriovtereÇ
diadikasiveÇ
leitourgivaÇ.
Gia
perissovtereÇ
leptomevreieÇ kai gia diadikasiveÇ pou apaitouvn
idiaivtereÇ sundevseiÇ hv axesouavr, anaferqeivte sthn
paravgrafo "Crhvsh" tou pararthvmatoÇ "TecnikevÇ
PlhroforiveÇ". Prin crhsimopoihvsete ton ruqmisthv
kavnte ovleÇ tiÇ sundevseiÇ hlektrikevÇ kai aevroÇ me
bavsh to egceirivdio thÇ antlivaÇ suvndeshÇ.
!
2.
3.
KINDUNOS
4.
Gia na apofuvgete blavbeÇ se avtoma hv sth suskeuhv, ovtan h
antliva eivnai topoqethmevnh se evna trapevzi sigoureuteivte
ovti eivnai kalav staqeropoihmevnh. Mhn qevtete se leitourgiva
thn antliva an h flavntza eisovdou den eivnai sundedemevnh
sto suvsthma hv an den eivnai kleisthv me thn flavntza
kleisivmatoÇ.
5.
Koumpiv gia thn epiloghv tou LOW SPEED (camhlhv
tacuvthta). Energopoieivtai movnon ovtan evcei epilegeiv h
leitourgiva ston mprostinov pivnaka. PatwvntaÇ to miva
forav h antliva peristrevfetai perivpou katav ta 2/3 thÇ
onomastikhvÇ tacuvthtaÇ. PatwvntaÇ to akovmh miva forav
stamatav h leitourgiva tou LOW SPEED.
Koumpiv gia touÇ ceirismouvÇ START, STOP kai RESET.
Eivnai energov movnon ovtan evcei epilegeiv h leitourgiva
ston mprostinov pivnaka. PatwvntaÇ to miva forav
energopoieivtai h favsh ekkivnhshÇ. Patwvnta to akovma
miva forav stamatav h antliva. An h antliva stamavthse
autovmata lovgw blavbhÇ qa prevpei na pathqeiv autov to
koumpiv miva forav evtsi wvste na givnei h epanaruvqmish
tou ruqmisthv kai miva deuvterh forav gia na
energopoihqeiv h antliva.
Koumpiv gia na emfanistouvn sthn oqovnh oi paravmetroi
cycle number, cycle time kai pump life.
Koumpiv gia thn emfavnish sthn oqovnh twn paravmetrwn
pump current, pump power, rotational speed kai
qermokrasiva kavtw edravnou, qermokrasiva avnw edravnou,
qermokrasiva kinhthvra, sucnovthta dievgershÇ.?? Eivnai
pavnta energopoihmevno avsceta me th leitourgiva pou qa
epilegeiv. PatwvntaÇ maziv ta koumpiav 3 kai 4 gia
toulavciston 2 deuterovlepta energopoieivtai evna
provgramma me to opoivo mporeivte na programmativsete
merikevÇ leitourgikevÇ paramevtrouÇ
Alfariqmhtikhv oqovnh me ugrouvÇ krustavllouÇœ mhvtra
koukivdwn, 2 seirevÇ x 24 carakthvreÇ.
EmprovsqioÇ pivnakaÇ tou Ruqmisthv
969-9491 kai 969-9591
42
87-900-855-01 (B)
ODHGIES CRHSEWS
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Buvsma eisovdou twn shmavtwn logikhvÇ (to buvsma
zeugavrwshÇ promhqeuvetai me thn eidikhv gefuvrwsh
kleisivmatoÇ).
Problepovmenh qhvkh gia ta buvsmata thÇ povrtaÇ
grammikhvÇ epikoinwnivaÇ RS 232/RS 485/RS 422
(promhqeuvetai proairetikav).
Trifasikov buvsma exovdou proÇ thn antliva.
Buvsma exovdou tavshÇ 120 Vac 1 A gia thn
trofodovthsh Vent Device kai Forepump, 3 A max gia
Heater Band.
GenikovÇ magnhtikovÇ - qermikovÇ diakovpthÇ.
Kalwvdio trofodovthshÇ.
Asfavleia gia Heater Band T5 A 250 Vac.
Buvsma gia eivsodo shmavtwn pou proevrcontai apov
evxw apov 0 evwÇ 10 Vdc.
Buvsma gia shvmata pou proevrcontai apov thn antliva.
Buvsma exovdou twn logikwvn shmavtwn kai twn
shmavtwn epalhvqeushÇ tou reuvmatoÇ kai thÇ
tacuvthtaÇ thÇ antlivaÇ.
EmprovsqioÇ pivnakaÇ tou Ruqmisth
969-9491 kai 969-9591
Se perivptwsh blavbhÇ mporeivte na crhsimopoihvsete
thn uphresiva episkeuwvn thÇ Varian hv to „Varian advance
exchange service‰, pou saÇ divnei th dunatovthta na
evcete evnan kaqarismevno ruqmisthv se antikatavstash
tou calasmevnou.
DIADIKASIES SCETIKA ME TH CRHSH
Anamma tou Ruqmisthv
Gia na anavyei o ruqmisthvÇ eivnai arketov na bavlete to
kalwvdio trofodovthshÇ sthn privza tou diktuvou. kai
qevtete to diakovpth thÇ grammhvÇ sth qevsh ON.
!
Ekkivnhsh thÇ AntlivaÇ
KINDUNOS
Gia na ekkinhvsete thn antliva prevpei na pievsete to
koumpiv START tou emprovsqiou pivnaka afouv evcete
sundevsei to kalwvdio pou promhqeuvetai me ton elegkthv
(controller) (apov to buvsma R31 sthn antliva).
Prin kavnete opoiadhvpote epevmbash ston Ruqmisthv
aposundevste to kalwvdio trofodovthshÇ.
Stamavthma thÇ AntlivaÇ
Gia thn katastrofhv tou ruqmisthv akolouqhvste ovti
anafevrete stouÇ eqnikouvÇ kanonismouvÇ.
Gia na stamathvsei h antliva arkeiv na pathvsete to
koumpiv STOP tou emprovsqiou pivnaka.
MHNUMATA LAQOUS
Se orismevneÇ periptwvseiÇ blavbhÇ ta kuklwvmata
autodiavgnwshÇ tou ruqmisthv parousiavzoun orismevna
mhnuvmata lavqouÇ ta opoiva parousiavzontai ston
pivnaka pou akolouqeiv.
SUNTHRHSH
Oi ruqmistevÇ thÇ seiravÇ Turbo-V 6000 den apaitouvn
kamiva sunthvrhsh. Opoiadhvpote epevmbash qa prevpei na
pragmatopoihqeiv apov egkekrimevno proswpikov.
43
87-900-855-01 (B)
ODHGIES CRHSEWS
MHNUMA
CHECK CONNECTION TO
PUMP
PERIGRAFH
DIORQWSH
Kakhv leitourgiva sth suvndesh antlivaÇ Elevgxte an to kalwvèdio suvndeshÇ metaxuv
antlivaÇ kai ruqmisthv eivnai kalav
kai ruqmisth (P31).
staqeropoihmevno kai sta duvo avkra kai
ovti den upavrcei diakophv. Pathvste duvo
forevÇ to koumpiv START gia na qevsete
xanav se kivnhsh thn antliva.
PUMP WAITlNG INTERLOCK
Ecei energopoihqeiv to shvma interlock
pou brivsketai ston sundethvra P1 lovgw
diakophvÇ tou bracukuklwvmatoÇ metaxuv
tou pin 3 kai tou pin 8 tou sundethvra
J1, hv lovgw anoivgmatoÇ tou shvmatoÇ
tou exwterikouv interlock.
FAULT: OVERTIME
H
antliva
den
evftase
sthn Epalhqeuvste
an
to
suvsthma
problepovmenh tacuvthta 5500 KRPM parousiavzei apwvleieÇ. Pievste duvo forevÇ
koumpiv
START
gia
thn
12 leptav metav thn ekkivnhsh me mh to
epanekkivnhsh thÇ antlivaÇ.
epilegmevno to SOFT START
FAULT: PUMP
OVERHEATED
H qermokrasiva xepevrase miva apov tiÇ Perimevnete wvspou h qermokrasiva na
akovlouqeÇ oriakevÇ timevÇœ
katebeiv
kavtw
apov
to
anwvtato
epitreptov shmeivo.
− 65 °C gia ta evdrana
Pathvste duvo forevÇ to koumpiv START
− 90 °C gia ton kinhthvra
gia na qevsete xanav se kivnhsh thn
antliva.
− 60 °C gia to nerov
FAULT: CONTROLLER
OVERHEATED
H qermokrasiva tou metaschmatisthv
tou elegkthv xepevrase touÇ 90 °C hv
avllwÇ h qermokrasiva sto yugeivo twn
Mosfets exovdou eivnai anwvterh twn
60 °C.
Perimevnete wvspou h qermokrasiva na
katebeiv
kavtw
apov
to
anwvtato
epitreptov shmeivo.
Pathvste duvo forevÇ to koumpiv START
gia na qevsete xanav se kivnhsh thn
antliva.
FAULT: OVERLOAD
Katav thn kanonikhv leitourgiva (metav
th favsh ekkivnhshÇ) to aporrofouvmeno
reuvma
apov
thn
antliva
eivnai
megaluvtero apov to programmatismevno
(25 A).
Elevgxte an o rovtoraÇ thÇ antlivaÇ
mporeiv na peristrafeiv eleuvqera.
Pathvste duvo forevÇ to koumpiv START
gia na qevsete xanav se kivnhsh thn
antliva.
FAULT: SHORT CIRCUIT
Katav thn kanonikhv leitourgiva h Elevgxte tiÇ sundevseiÇ metaxuv antlivaÇ
suvndesh exovdou evcei bracukuklwvsei kai ruqmisthv.
(reuvma exovdou megaluvtero apov 60 A).
Pathvste duvo forevÇ to koumpiv START
gia na qevsete xanav se kivnhsh thn
antliva.
?Epiqewreivte th movnwsh metaxuv tou
kinhthvra kai thÇ antlivaÇ.
SYSTEM OVERRIDE
H antliva stamavthse apov evna shvma Bgavlte to kalwvdio trofodovrthshÇ tou
kinduvnou pou proevrcetai apov thn ruqmisthv kai diorqwvste thn aitiva
makrinhv epafhv.
provklhshÇ tou shvmatoÇ kinduvnou.
Epanasundevste to kalwvdio trofodovthshÇ
kai pathvste duvo forevÇ to koumpiv
START gia na qevsete xanav se kivnhsh
thn antliva
OVERVOLTAGE
Parousiavsthke blavbh ston tomeva
trofodosivaÇ
tou
ruqmisthv
hv
o
ruqmisthvÇ devcqhke evna lanqasmevno
shvma.
OIL LEVEL AT MIN
O kaqethvraÇ thÇ stavqmhÇ ladiouv Pronoeivte gia th sunthvrhsh thÇ
diapivstwse miva stavqmh katwvterh apov antlivaÇ suvmfwna me touÇ trovpouÇ pou
to epivpedo asfaleivaÇ.
perigravfhkan sto eidikov egceirivdio.
44
Epanafevrate to bracukuvklwma metaxuv
tou pin 3 kai tou pin 8 tou sundethvra
J1, Ÿ kleivste to shvma tou exwterikouv
interlock.
Pathvste duvo forevÇ to koumpiv START
gia na qevsete xanav se ekkivnhsh thn
antliva.
An
xanaparousiasteiv
to
mhvnuma
apeuqunqeivte sthn Varian gia sunthvrhsh.
87-900-855-01 (B)
INSTRUCTIONS FOR USE
GENERAL INFORMATION
STORAGE
This equipment is destined for use by professionals.
The user should read this instruction manual and any
other additional information supplied by Varian before
operating the equipment. Varian will not be held
responsible for any events occurring due to noncompliance, even partial, with these instructions,
improper use by untrained people, non-authorized
interference with the equipment or any action contrary
to that provided for by specific national standards. The
Turbo-V 6000 series controllers are microprocessorcontrolled, solid-state, frequency converters with selfdiagnostic and self-protection features.
The controllers drive (within ten steps) the
Turbo-V 6000 by the pump. They incorporate all the
facilities required for the automatic operation of the
Turbo-V 6000 pump series.
Remote start/stop, pump status signals, forepump
start/stop, interlock control (for pressure switch, water
flow switch. etc.) capability, are provided via auxiliary
connectors. The following paragraphs contain all the
information necessary to guarantee the safety of the
operator when using the equipment. Detailed
information is supplied in the appendix "Technical
Information".
When transporting and storing the controllers, the
following environmental requirements should be
satisfied:
• temperature: from -20 °C to + 70 °C
• relative humidity: 0 - 95%
(without condensation)
PREPARATION FOR INSTALLATION
The controller is supplied in a special protective
packing. If this shows signs of damage which may have
occurred during transport, contact your local sales
office. When unpacking the controller ensure that it is
not dropped or subjected to any form of impact. Do not
dispose of the packing materials in an unauthorized
manner. The material is 100% recyclable and complies
with EEC Directive 85/399.
This manual uses the following standard protocol:
!
WARNING!
The warning messages are for attracting the attention
of the operator to a particular procedure or practice
which, if not followed correctly, could lead to serious
injury.
CAUTION!
The caution messages are displayed before
procedures which, if not followed, could cause damage
to the equipment.
NOTE
The notes contain important information taken from the
text.
Controller packing
Each controller is factory set for a specific power
supply:
• model 969-9491 is factory set for 220 Vac
operation
• model 969-9591 is factory set for 120 Vac
operation
Check voltage selector window for correct set and
connect power cord.
45
87-900-855-01 (B)
INSTRUCTIONS FOR USE
INSTALLATION
!
NOTE
The input signal J1connector should be left in position
including the shipping links if no external connections
are made. The forepump and Turbo-V pump can be
switched on at the same time.
WARNING!
The Turbo-V controller is equipped with a 3-wire power
cord and plug (internationally approved) for user safety.
Use this power cord and plug in conjunction with a
properly grounded power socket to avoid electrical
shock.
High voltage developed in the controller can cause
severe injury or death. Before servicing the unit,
disconnect the input power cable.
Controller controls, indicators and connectors
The following paragraph illustrates the Controller
control panel and interconnection panel.
More details are contained in the appendix “Technical
Information".
NOTE
The Turbo-V controller can be used as a bench unit or
a rack module, but it must be positioned so that free air
can flow through the holes.
Do not install or use the controller in an environment
exposed to atmospheric agents (rain, snow, ice), dust,
aggressive gases, or in explosive environments or
those with a high fire risk.
During operation, the following environmental
conditions must be respected:
• temperature: from O °C to +40 °C;
• relative humidity: 0 - 95%
(without condensation).
To connect the controller to the pump use the specific
cable supplied with the controller.
See the appendix “Technical Information” for detailed
Information about the above mentioned and the other
connections, and about the options installation.
1. Keyboard push-button for LOW SPEED mode
selection. It is active only when the front panel
operation has been selected. Pressed once, the pump
runs at about 2/3 of the nominal speed. To unselect
the mode, press the push-button again.
2. Keyboard push-button for START, STOP, RESET
mode selection. It is active only when the front panel
operation has been selected. By pressing once the
starting phase begins; if pressed again it stops the
pump. If the pump has been stopped automatically by
a fault, this push-button must be pressed once to reset
the controller and a second time to restart the pump.
3. Keyboard push-button to recall on the display the
cycle number, cycle time and pumplife.
4. Keyboard push-button to recall on the display the
pump current, pump power, rotational speed and lower
bearing temperature, upper bearing temperature,
motor temperature, excitacion frequency. It is always
active regardless of the operating mode selected.
Push-buttons 3 and 4, if pressed together for at least
2 seconds put the controller in a routine where it is
possible to program some operation parameters.
5. LCD back-lighted alphanumeric display: dot matrix 2
lines x 24 characters.
USE
This paragraph describes the fundamental operating
procedures. Detailed information and operating
procedures that envolve optional connection or option
are supplied in the paragraph “USE” of the appendix
“Technical Information”.
Make all vacuum manifold and electrical connections
and refer to Turbo-V pump instruction manual before
operating the Turbo-V controller.
!
WARNING!
To avoid injury to personnel and damage to the
equipment, if the pump is laying on a table make sure it
is steady .
Never operate the Turbo-V pump if the pump inlet is
not connected to the system or blanked off.
Controller 969-9491,
969-9591 front panel
46
87-900-855-01 (B)
INSTRUCTIONS FOR USE
1.
Logic signals input connector (mating connector supplied
with the appropriate loopback plug).
2.
Slot for an RS 232, RS 485 RS 422 serial port connector
(provided as option).
3.
Logic signals three-phase output connector to pump.
4.
120 Vac 1 A output connector to power the Vent Device
and Forepump, 3 A max for the Heater Band.
5.
General thermal switch.
6.
Power cable.
7.
Heater Band T5 A 250 Vac fuse.
8.
0 to 10 Vdc external signals input connector.
9.
Connector for signals deriving from the pump.
10. Outgoing connector of logical and current check and
speed of the pump signals.
Controller 969-9491 and 969-9591 rear panel
When a fault has occurred it is possible to use the
Varian repair service. Replacement controllers are
available on an advance exchange basis through
Varian.
USE PROCEDURE
Controller Startup
To startup the controller plug the power cable into a
suitable power source and set the line switch to the
position ON.
!
WARNING!
Before carrying out any work on the controller,
disconnect it from the supply.
Starting the pump
In order to start the pump, press the START
pushbutton on the front panel, after connecting it to the
cable supplied with the controller (from P31 connector
to the pump).
If a pump is to be scrapped, it must be disposed off in
accordance with the specific national standards.
Pump Shutdown
ERROR MESSAGES
To shutdown the pump press the STOP push-button on
the controller front panel.
For a certain type of failure, the controller will selfdiagnose the error and the messages described in the
following table are displayed.
MAINTENANCE
The Turbo-V 6000 series controller does not require
any maintenance. Any work performed on the controller
must be carried out by authorized personnel.
47
87-900-855-01 (B)
INSTRUCTIONS FOR USE
MESSAGE
CHECK CONNECTION TO
PUMP
DESCRIPTION
REPAIR ACTION
Wrong connection between the pump Check connection between controller and
and the controller (P31).
pump.
Press the START push-button twice to start
the pump.
PUMP WAITING
INTERLOCK
The interlock signal of P1 connector is Reset the short circuit between pin 3 and
activated by an interruption of the link pin 8 of J1 connector, or close the external
between pin 3 and 8 of J1 connector, or interlock signal.
because the external interlock signal is
open.
FAULT: OVERTIME
The pump did not reach the expected Make sure that the system does not leak.
speed of 5500 KRPM 12 minutes after Press the START button twice to restart the
pump.
startup with SOFT START deselected.
FAULT: PUMP
OVERHEATED
The temperature has exceeded one of Wait until the temperature decrease below
threshold value.
the following threshold values:
- 65 °C for the bearings
Press the START push-button twice
- 90 °C for motor.
to start the pump.
- 60 °C for the water.
FAULT: CONTROLLER
OVERHEATED
The controller transformer temperature
exceeds 90 °C or the temperature on the
outgoing Mosfets radiator exceeds
60 °C.
FAULT: OVERLOAD
In normal operation (after the starting Check that the pump rotor is free to rotate.
phase) the current drawn by the pump is Press the START push-button twice to start
the pump.
higher than programmed (25 A)
FAULT: SHORT CIRCUIT
After the starting phase the output Check connections and shortages between
connection is shorted (output current pump and controller. Press the START
push-button
twice
higher than 60 A).
to start the pump.
Check the insulation between motor and
pump.
SYSTEM OVERRIDE
The pump is stopped by an emergency Remove the controller power cable and
stop signal provided via a remote check the emergency condition. Then
reconnect
the
power
cable
and
contact.
press the START push-button twice
to start the pump.
OVERVOLTAGE
Controller power supply circuitry is Press the START push-button twice to start
faulty, or the Controller received a spike. the pump.
Should the message still be present, call
the Varian service
OIL LEVEL AT MIN
The oil level sensor detects a level less Carry out pump maintenance as provided
than the minimum allowed.
by the manual.
48
Wait until the temperature decrease below
threshold value.
Press the START push-button twice
to start the pump.
87-900-855-01 (B)
TECHNICAL INFORMATION
TURBO-V 6000 CONTROLLER DESCRIPTION
•
The controller is available in two versions:
•
•
Model 969-9491 (220 Vac, 50-60 Hz)
•
Model 969-9591 (120 Vac, 50-60 Hz)
Power PCB including: power supply and 3-phase
output.
Control PCB including: analog and input/output
section, microprocessor and digital section.
The power supply converts the single phase (50-60 Hz)
AC mains supply into a 3-phase, low voltage, medium
frequency output which is required to power the TurboV pump.
The microcomputer generates the variable output
frequency and controls the 3-phase output voltage
according to the software and the gas load condition of
the pump.
Moreover, it manages signals from sensors,
input/output connection information to be displayed,
and gives outputs for a fully automatic operation.
An EEPROM internal to the microprocessor is used to
store pump operating parameters and the input/output
programmed information.
The controller can be operated via:
• Front panel switches
• Remote signals via rear panel connectors
• RS 232/422/485 serial link (option) .
The controllers are provided with a front panel with an
LCD alphanumeric display to indicate the operating
conditions/parameters of the Turbo-V pump and a
keyboard, and a rear panel with input/output
connectors.
The following figure is a picture of the Turbo-V
controllers. The controller is a solid-state frequency
converter which is driven by a single chip
microcomputer and is composed of:
• Power transformer
• Front panel display and keyboard
• Rear panel with input/output connectors
Turbo-V 6000 controllers
49
87-900-855-01 (B)
TECHNICAL INFORMATION
CONTROLLER SPECIFICATIONS
Input:
]
Voltage
100, 120, 220, 240 Vac 10%, 1-phase
Frequency
50 to 60 Hz
Power
3000 VA maximum
Output:
]10%
Voltage
100 Vac nominal
Frequency
233 Hz
Power
2000 W maximum
During operation
1200 W
]2%
Operating temperature
0°C to +40 °C
Storage temperature
-20°C to +70°C
Circuit breaker
20 A for 220 or 240 input Voltage
40 A for 100 or 120 input Voltage
P1 optoisolator input
Minimum ON 3mA
J2 optoisolator output
24 Vdc, 60 mA and analog output 0-10 V
Maximum 5 mA
J21 power output interc.
120 Vac, disregarding the mains (3A for heater band
1 A for forepump relay coil and Vent Device)
P31 signal inputs
Temperature sensors
Speed detector
Oil level detector
J23 three-phase output
100 Vac
Radio interference suppression
Conforms to EN 55011 class A group 1
Conforms to IEC1000-4-2, 1000-4-3, 1000-4-4
Conforms to EN 61010-1
Auxiliary connectors
P1
External INPUT commands (pins)
J2
OUTPUT signals (sockets)
J21
Vent Device, forepump and heater band (socket)
P34
Spare external input connector
J17/J18
RS 232/422/485 connection (optional)
Cables
Mains cable (3-wire, 3-meter long)
Signals cable (10 m)
Pump cable (4-wire, 10-meter long)
Weight (both models)
33 kg (72,8 lbs)
50
87-900-855-01 (B)
TECHNICAL INFORMATION
CONTROLLER OUTLINE
The outline dimensions for the Turbo-V 6000 controllers are shown in the following figures:
Controller models 969-9491 and 969-9591 outline
51
87-900-855-01 (B)
TECHNICAL INFORMATION
INTERCONNECTIONS
The following figure shows the Controller interconnections.
Controller models 969-9491 and 969-9591 interconnection
52
87-900-855-01 (B)
TECHNICAL INFORMATION
Connection P1
Logic Input Interconnections
NOTE
Pin 3-8 must be shorted to allow the Turbo-V 6000
pump to start if no interlock contact is connected. if,
after starting the pump, the interlock contact opens, it
has no effect on the operation and the pump continues
to turn.
The following figure shows a typical contact logic input
connection and the related simplified circuit of the
controller.
P1 input connector
All the logic input to the controller must be connected at
J-1 mating connector. With the provided J1 mating
connector (shipped with pin 3 and pin 8 shorted) make
the connections with AWG 24, (0.24 mm ) or smaller
wire to the pins indicated in the figure to obtain the
desired capability. The following table describes the
signals available on the connector.
PIN
1-6
+24 V
DESCRIPTION
Remote START/STOP optically isolated from
the internal circuit, requires a permanently
closed contact (relay contact transistor, etc. ).
When the contact closes. the turbopump starts,
and when the contact opens. the turbopump is
stopped. With the remote mode operation
selected, the front panel push-button is
inoperative.
2-7
Remote LOW SPEED optically isolated from
the internal circuit, requires a permanently
closed contact (relay contact, transistor. etc.).
When the contact closes, the turbopump runs
at low speed and when the contact opens the
turbopump reverts to high speed mode. With
the remote mode operation selected, the front
panel push-button is inoperative.
3-8
INTERLOCK optically isolated from the
internal circuit, this signal can be used to delay
the starting of the turbopump.
requires a
permanent closed contact before starting the
turbopump.
4-9
SYSTEM OVERRIDE optically isolated from the
internal circuit, this signal is used to stop the
pump in emergency condition, requires a
closed contact.
Typical logic input connection
When the contact is closed, the turbopump
and the interconnected devices are stopped.
53
87-900-855-01 (B)
TECHNICAL INFORMATION
Connection J2
Logic Output Interconnections
PIN
2-10
DESCRIPTION
RELAY2 signal 24 V. 60 mA, optically isolated
output (pin 10 positive, pin 2 negative).
The output Voltage will be present upon the
programmed condition delay YES or delay NO
(see the cycle diagram in the following pages).
If YES is selected, R2 is off and the
output
is zero over all run up time, then:
a. If running
R2 = OFF
b. If running
R2 = ON
speed
>
speed
threshold
speed
<
speed
threshold
If NO is selected:
Logic output connector
All the logic output from the controller must be
connected at P2 mating connector. With the optional
P2 mating connector make the connection with AWG
24 (0.25 mm ) or smaller wire to the pins indicated in
the figure to obtain the desired capability. The following
table describes the signals available on the connector.
PIN
DESCRIPTION
8-15
Analog output Voltage of DC current drawn
by the turbopump (pin 8 positive,
pin 15
negative). 1 Vdc proportional to 2,5 A.
1-10
RELAY 1 signal 24 V. 60 mA, optically
isolated output (pin 10 positive, pin 1
negative). The output Voltage will be present
when the rotational speed of the pump is
higher than the selected high speed
threshold.
4-12
LOW SPEED signal, 24 V, 60 mA, optically
isolated output (pin 12 positive, pin 4
negative). The output Voltage will be present
when the low speed mode is selected either
through the front panel the remote signal, or
serial port.
3-11
START signal 24 V. 60 mA, optically isolated
output (pin 11 positive, pin 3 negative).
6-13
7-14
a. If running speed > speed threshold
R2 = OFF
b. If running speed < speed threshold
R2 = OFF
FAULT signal 24 V, 60 mA, optically
isolated output (pin 13 positive. pin 6
negative).
The output Voltage will be present when a fault
condition is displayed on the front panel
display.
Analog output voltage (0÷10 V) of pump speed
(pin 7 positive, pin 14 negative).
The following figure shows a typical logic output
connection (relay coil) but any other device may be
connected e.g. a LED, a computer, etc., and the related
simplified circuit of the controller.
+24 V
The output Voltage will be present when the
START push-button on front panel is pressed
or the remote start is present. or the function
has
been
requested
by
RS 232, until NORMAL operation is reached.
Typical output connection (T.B.D.)
54
87-900-855-01 (B)
TECHNICAL INFORMATION
Controller-to-Pump Connection
A ten-meter long cable is to connect the controller to
the pump. The following figures show the controller
output connector configuration where pins:
•
•
B-G-E = 100 Vac 3-phase output to pump motor
stator
D = ground
Signals cable
Connection J21 Accessories and Options
Interconnections
The controller is provided with a power connector plug
J21. Ensure that the main circuit breaker is off, then
remove the plug and wire the pins (maximum wire size
18 AWG) as indicated below, to obtain the desired
capability as shown in the following figure.
Controller-to-pump connector
(applicable to model 969-9491 and 969-9591)
Connection P31 Turbo-V Pump Signals
A cable is provided to connect the controller to the
pump. If this cable is not connected on both sides, the
pump does not start. The signal cable is shown in the
following figure and has the following pin configuration:
Power socket output signals
Pin 1a - Ground
Pin 1b-3a, 3b-3a, 2b-2a -Output of 120 Vac
(independent of line voltage), 1 A total for vent device
and forepump relay coil.
Voltage is present after START push button is pressed
and remains present until an overload condition occurs
or power is removed from the turbo-pump.
P31 connector
Pin 4b-4a -Output mains voltage 3 A max. for heater
band. Voltage is present when the turbopump is
running and the heater band enable is selected YES.
55
87-900-855-01 (B)
TECHNICAL INFORMATION
OPTIONAL SERIAL PORT
NOTE
Varian cannot guarantee compliance with FCC
regulations for radiated emissions unless all external
wiring is shielded, with the shield being terminated to
the metal shroud on the O-subconnector. The cable
should be secured to the connector with screws.
Serial Port Installation
An optional RS 232/422/485 kit is available for both
models. To install it, proceed as follows:
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Switch off the power.
Unscrew the cover screws and remove the cover.
Unscrew screw A and remove board B.
Attach the interface board connector to connector
P6 on the board B and then secure it in place using
screw C (3x6), which is not provided.
Reinstall board B and lock it to the controller
through the screw.
Insert the flat cable through the rear panel and plug
it into the socket P1 located on the Interface board.
Restore the main board into its original position.
Install and tighten the connector screws and turrets.
Replace the cover.
RS 232-422 Communication Descriptions
Communication RS 232 serial port connections
Communication RS 422 serial port connections
Serial port connector installation
Serial Communication Port J13 and J14
Transmission Channel Characteristics
Communication serial port connections and mini- mum
connection configuration are shown in the following
figures. The communication port mating connector is
supplied with the RS 232 PCB (AMP/Cannon or
equivalent 9-pin "D" type male connector). The external
cable (not supplied) between the host computer and
the controller does not require crossed wires so that
signals are connected correctly.
For example, the Transmit data signal from controller
(pin 2) must be connected to the host computer's
Receive data line (pin 2) and vice versa. Consult the
host computer's instruction manual for its serial port
connections.
levels:
baud rate:
character length:
parity:
stop bit:
protocoll:
RS232/RS422
9600/4800/2400/1200/600
programmable
8 bits
none
1 bit
master (PC) / slave (converter)
Message Structure
(request and answer have the same format)
The master system (PC) starts every session sending
the following message to the slave units connected:
<STX> / <ADR> + <WINDOW> + <COMMAND> +
<DATA> + <ETX> + <CRC>
56
87-900-855-01 (B)
TECHNICAL INFORMATION
In this case the value to be assigned to the ADDRESS
field must be 80 hex.
where :
<STX>= 0x02
<ADR> =
EXAMPLES:
Command : START
Source
: PC
Destination : Inverter
0x80
<WINDOWS>=' 000 '...' 999' window number
the meaning of the window
depends to the device type
80
ADDR
30
30
31
31
03
WR
ON
ETX
30
03
30
WINDOW
42
33
CRC
Source
: Inverter
Destination : PC
<COMMAND>= 0x30 :window value reading
0x31 :window writing
<DATA> =
02
STX
02
STX
alphanumeric ASCII string
containing, in the case of writing
operation,the parameter to input
into the window addressed by
the field <WINDOW>This field
may have variable length
according to the data type
contained in the window where
you are working in. In the case of
reading request of a window, the
data field doesn’t exist.
80
ADDR
06
ACK
03
38
ETX
35
CRC
Command : STOP
Source
: PC
Destination : Inverter
02
80
STX
ADDR
30
30
30
WINDOW
31
WR OF
F
ETX
42
32
CRC
<ETX>= 0x03
<CRC>=
Source
: Inverter
Destination : PC
XOR among all the characters
following <STX>=(with exception
of <STX>), including the end
character <ETX> hexadecimally
encoded by two ASCII characters.
02
STX
When a slave device is addressed by the master:
1
Numeric (N)
6
Characters
Permitted
35
CRC
02
80
STX
ADDR
31
30
30
WINDOW
31
31
03
WR
ON
ETX
42
32
CRC
02
80
06
03
STX
ADDR
ACK
ETX
38
35
CRC
Command : SOFT-START (OFF)
Source
: PC
Destination : Inverter
‘-‘, ‘.‘,‘0’...’9’
(Justifield to the right
with ‘0’)
max 10
38
‘0’=OFF
‘1’=ON
Alphanumeric (A)
03
ETX
Source
: Inverter
Destination : PC
The different types are:
Logic (L)
06
ACK
Command : SOFT-START (ON)
Source
: PC
Destination : Inverter
In case of reading request of the value contained in
a window, the slave answers a string equal to the
one sent by the master but in addition there is the
field <DATA> containing the value of the
window.The format of the field <DATA> depends to
the window type.
Length
80
ADDR
‘ ‘...’_’
57
02
80
STX
ADDR
31
30
30
WINDOW
31
30
WR OF
F
03
ETX
42
33
CRC
87-900-855-01 (B)
TECHNICAL INFORMATION
Source
: Inverter
Destination : PC
Source
: Inverter
Destination : PC
02
80
06
03
STX
ADDR
ACK
ETX
38
02
35
CRC
Command : LOW SPEED (ON)
Source
: PC
Destination : Inverter
02
80
STX
ADDR
30
30
31
WINDOW
80
32 30 33 30 30 30 30 30 33 38 03 38 38
STX ADD WINDOW RD
31
31
03
WR
ON
ETX
42
32
CRC
02
80
STX
ADDR
32
30
02
80
06
03
ADDR
ACK
ETX
38
02
Command : LOW SPEED (OFF)
Source
: PC
Destination : Inverter
STX
ADDR
30
30
03
RD
ETX
38
37
CRC
35
CRC
80
32 30 36 30 30 30 30 30 30 30 03 38 33
STX ADD WINDOW RD
30
36
WINDOW
Source
: Inverter
Destination : PC
STX
80
ETX CRC
Command : ERR-CODE
Source
: PC
Destination : Inverter
Source
: Inverter
Destination : PC
02
000038
31
31
WINDOW
000000
ETX CRC
RS 485 Communication Description
30
WR OF
F
03
42
ETX
33
CRC
Source
: Inverter
Destination : PC
02
80
06
03
STX
ADDR
ACK
ETX
38
35
Communication RS 485 serial port connections
CRC
Transmission Channel Characteristics
levels:
baud rate:
Command : CURRENT
Source
: PC
Destination : Inverter
02
80
STX
ADDR
32
30
30
WINDOW
30
03
RD
ETX
38
character length:
parity:
stop bit:
protocoll:
max. devices:
31
CRC
Source
: Inverter
Destination : PC
02
80
RS485
9600/4800/2400/1200/600
programmable
8 bits
none
1 bit
master (PC) / slave (converter)
32
32 30 30 30 30 30 30 2E 30 30 03 39 44
STX ADD WINDOW RD
000.00
ETX CRC
Command : FREQUENCY
Source
: PC
Destination : Inverter
02
80
STX
ADDR
32
30
33
WINDOW
30
03
RD
ETX
38
32
CRC
58
87-900-855-01 (B)
TECHNICAL INFORMATION
Message Structure
When a slave device is addressed by the master:
(request and answer have the same format)
<STX> + <ADR> + <WINDOW> + <COMMAND> +
<DATA> + <ETX> + <CRC>
In case of reading request of the value contained in
a window, the slave answers a string equal to the
one sent by the master but in addition there is the
field <DATA> containing the value of the
window.The format of the field <DATA> depends to
the window type.
where :
The different types are:
The master system (PC) starts every session sending
the following message to the slave units connected :
<STX>= 0x02
Length
<ADR>= 0x80 + device number (0...31)
Logic (L)
0xFF: brodcasting command
(recognized by all the devices, it
doesn’t implicate any answer)
‘0’=OFF
‘1’=ON
Numeric (N)
6
‘-‘, ‘.‘,‘0’...’9’
(Justifield to the right
with ‘0’)
<WINDOWS>=' 000 '...' 999' window number
the meaning of the window
depends to the device type
Alphanumeric (A)
<COMMAND>= 0x30 :window value reading
0x31 :window writing
<DATA> =
1
Characters
Permitted
max 10
‘ ‘...’_’
NOTE
alphanumeric ASCII string
containing, in the case of writing
operation,the parameter to input
into the window addressed by
the field <WINDOW>This field
may have variable length
according to the data type
contained in the window where
you are working in. In the case of
reading request of a window, the
data field doesn’t exist.
Using the RS485 interface, the message structure
remains identical to the one used for the RS232/422
interface, the only difference being that the value
assigned to the ADDRESS <ADR> field in this case
can be any hex value, while for the RS 232/422 this
value must be set to 80 hex.
<ETX>= 0x03
<CRC>=
XOR among all the characters
following <STX>=(with exception
of <STX>), including the end
character <ETX> hexadecimally
encoded by two ASCII characters.
59
87-900-855-01 (B)
TECHNICAL INFORMATION
Window-Based Protocol
The following table, valid for the RS 232, RS 422 and RS 485 interfaces, describes each single window used in the
protocol.
WIN
R
W
T
000
001
X
X
X
X
L
L
START/STOP
LOW SPEED ON/OFF
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
120
121
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
L
L
L
N
N
N
N
N
N
L
L
L
SOFT START YES/NO
DEAT TIME YES/NO
WATER COOLING YES/NO
SPEED THRESHOLD
RUN UP TIME (0÷359.999 sec)
LOW SPEED ADJUST
HIGH SPEED ADJUST
MODE (0, 1, 2) [FRONT, REMOTE, SERIAL]
BAUD_RATE (0-4) [600, 1200, 2400, 4800, 9600]
PUMP LIFE RESET (TYPE “ON” TO RESET)
EXTERNAL INPUT READ ENABLE [YES/NO]
HEATER BAND ENABLE [YES/NO]
200
201
202
203
205
X
X
X
X
X
N
N
N
N
N
206
X
N
207
208
209
210
217
218
219
X
X
X
X
X
X
X
L
L
N
N
N
N
N
CURRENT [ A]
VOLTAGE [ V]
POWER [ W]
EXCITEMENT FREQUENCY [ Hz]
PUMP STATE (0÷6) [STOP, WAITING INTERLOCK, STARTING, NORMAL,
HIGH LOAD, FAILURE,APPROACHING]
ERROR CODE (0÷8) [NO ERROR, OVERVOLTAGE, SHORT CIRCUIT, CHECK
CONNECTION, TOO HIGH LOAD, OVERRIDE, PUMP
OVERTEMP, CONTROLLER OVERTEMP, OIL LEVEL AT MIN]
STATE R1 ON/OFF
STATE R2 ON/OFF
UPPER BEARING TEMPERATURE (0÷90) [ °C]
LOWER BEARING TEMPERATURE (0÷90) [ °C]
MOTOR TEMPERATURE (0÷90) [ °C]
ROTATION SPEED [Krpm]
EXTERNAL INPUT [V]
300
301
302
X
X
X
N
N
N
CYCLE TIME
(0-999.999) IN MINUTES
CYCLE NUMBER (0- 65.535) IN COUNTS
PUMP LIFE
(0-999.999) IN HOURS
400
402
X
X
A
A
CRC PROGRAM LISTING
CRC PARAMETER LISTING
X
X
WIN = Window
R
= Read
W = Write
DESCRIPTION
T=
L=
N=
A=
Type:
Logical
Numeric
Alphanumeric
60
87-900-855-01 (B)
TECHNICAL INFORMATION
If the Soft Start mode is deselected, the ramp- up will be
done within 25 minutes and the display changes as
follows:
USE
General
Make all vacuum manifold and electrical connections
and refer to Turbo-V pump instruction manual before to
operating the Turbo-V controller.
!
P UMP
R E AD Y :
P U S H
S T AR T
B U T T O N
WARNING!
NOTE
To avoid injury to personnel and damage to the
equipment, if the pump is laying on a table make sure it
is steady. Never operate the Turbo-V pump if the pump
inlet is not connected to the system or blanked off.
If the pump is not connected, the display will be as shown:
C H E C K
C O N N E C T I O N
T O
P UM P
NOTE
The input signal P1 connector should be left in position
including the shipping links if no external connections are
made. The forepump and the Turbo-V pump can be
switched on at the same time.
NOTE
After pressing the START push-button, if the P1 connector
is not in place with the link or the external interlock
connection are open, the display will be as shown in the
following figure.
Unplug the controller power cable and verify the P1
connection.
Startup
•
Plug the controller power cable into a suitable power
source.
•
The display lights, and shows:
P UMP
WA I T I NG
I N T E R L OC K
AU T O T E S T
OK
Press the PUMP CURRENT push-button and the
display shows:
R E AD Y
F OR
S O F T
L O C AL
S T A R T
P UMP
I S
S T A R T I NG
X X . X
K R PM
The controller with the Soft Start mode allows the pump
to ramp-up to Normal Speed slowly with a minimum
ramp-up time of 80 minutes and a maximum of about
105 minutes.
The Soft Start mode is always operative as default mode.
If it is necessary to deselect this mode refer to the
following paragraph.
where:
•
61
XX.X= pump rotation speed range
(0 to 14 KRPM)
87-900-855-01 (B)
TECHNICAL INFORMATION
•
where:
Press the PUMP CURRENT push-button and the
display shows:
U P
X X º C
L O = X X º C
Y Y
X X . X
K R P M
•
•
•
•
•
MO T = X X º C
X X . X
A
•
•
UP = Upper bearing temperature
LO = Lower bearing temperature
MOT = Motor temperature
XX.X KRPM = Rotation speed
XXXX W = Power absorption by the
controller 0 to 2.000 W
YY = during operation a selected set point
condition (1 or 2 contrast inverted) appears
when the programmed threshold speed
value is not reached.
Press the PUMP CURRENT push-button and the
display shows:
U P
X X º C
L O = X X º C
Y Y
X X . X K R PM
MO T = X X º C
X X X
H z
where:
•
•
•
•
•
•
•
UP = Upper bearing temperature
LO = Lower bearing temperature
MOT = Motor temperature
XX.X KRPM = Rotation speed
XX.X A = DC absorption by the controller
00.0 to 25.0 A
YY = during operation a selected set point
condition (1 or 2 contrast inverted) appears
when the programmed threshold speed
value is not reached.
where:
Press the PUMP CURRENT push-button and the
display shows:
U P
X X º C
L O = X X º C
Y Y
X X . X K R PM
•
•
•
•
•
MO T = X X º C
X X X X
W
•
62
UP = Upper bearing temperature
LO = Lower bearing temperature
MOT = Motor temperature
XX.X KRPM = Rotation speed
XXX Hz = frequency range 12 to
234 Hz
YY = during operation a selected set point
condition (1 or 2 contrast inverted) appears
when the programmed threshold speed
value is not reached.
87-900-855-01 (B)
TECHNICAL INFORMATION
•
Front / Remote / Serial Selection
Press PUMP CURRENT push-button and the
display shows:
E X T E R N A L
I N P U T = X X . X
Press CYCLE NUMBER and PUMP CURRENT
pushbuttons together for at least 2 seconds and the
processor enters in a routine where it is possible to
program the controller.
In this routine, the CYCLE push-button is used for
choosing/changing the value or condition;
the PUMP CURRENT push-button is used to enter and
confirm the value.
At any time it is possible to exit this routine by pressing
the CYCLE and PUMP CURRENT pushbuttons at the
same time for at least 2 seconds.
V
The display shows:
CON F I G U R A T I O N
S O F TWA R E
V E R S I O N
Q E X X X X X X X XX
This screen will only be displayed if YES was selected in
EXTERNAL INPUT.
and then:
where: XX.X = is the voltage rating measured on
connector P34 0 to 10 Vdc.
•
S O F T
S T A R T
S E L E C T I O N :
Press the CYCLE NUMBER twice and the display
shows:
MO D E
X X X
where: XXX = YES or NO.
X X X X C Y C L E
X X X X Xm
P UMP
X X X X X h
L I F E
If YES is selected, the Soft Start mode allows the pump to
rump-up the Normal speed within ten steps.
When NO is selected, the Soft Start mode is deselected
and the rump-up of the pump will be done within 25
minutes.
The controller is factory set to YES.
NOTE
The Soft Start mode may be deselected/selected only
when the pump is stopped.
where:
•
•
•
CYCLE = are the cycles performed (range 0
to 9999)
m = is the elapsed time related to the cycle
number displayed (range 0 to 99999
minutes)
PUMP LIFE = is the total operation time of
the pump (range 0 to 99999 hours).
63
87-900-855-01 (B)
TECHNICAL INFORMATION
•
•
Press CYCLE NUMBER to select YES or NO
S O F T
S T A R T
Press PUMP CURRENT push-button and the
display shows:
MO D E
E X T E R N A L
S E L E C T I O N :
I N P U T
Y E S
NO
•
where: NO = is the default value. Press the CYCLE
NUMBER key to select YES.
Press PUMP CURRENT push-button and the
display shows:
H E A T E R
B AN D
•
E N A B L E D
Press PUMP CURRENT push-button and the
display shows:
N O
F RON T / R EMO T E / S E R
S E L E C T I O N : X X X X X X
where: NO = is the default value. Press the CYCLE
NUMBER key to select YES.
where: XXXXXX = means the word FRONT. REMOTE,
or SER depending on the last selection. The controller
is factory-set for FRONT panel operation.
Instead of SER, one of configured RS 232, RS 485, RS
422 ports will be displayed.
64
87-900-855-01 (B)
TECHNICAL INFORMATION
•
•
Choose the desired selection by pressing the
CYCLE push-button.
Select the desired value by pressing the CYCLE
NUMBER.
F RON T / R EMO T E / S E R
R S 2 3 2
S E L E C T I O N : F R O N T
B AU D
R A T E
9 6 0 0
Instead of SER, one of configured RS 232, RS 485, RS
422 ports will be displayed.
Instead of RS 232, one of configured RS 232,
RS 485, RS 422 ports will be displayed.
•
•
Press the PUMP CURRENT push-button to enter
the value and, if the serial option is installed, the
display shows:
R S 2 3 2
B AU D
R A T E
Enter the value by pressing the PUMP CURRENT
push-button and, if the serial option is installed, the
display shows:
R S 2 3 2
X X X X
H O S T / P R I N T
S E L E C T I O N :
where: XXXX = means 600, 1200, 2400, 4800, 9600
baud rate for the host computer or printer
communication. The controller is factory-set for 9600
baud rate operation.
X X X X X
where: XXXXX = means HOST or PRINT.
This screen will only be displayed if the RS 232
interface is selected.
Instead of RS 232, one of configured RS 232,
RS 485, RS 422 ports will be displayed.
65
87-900-855-01 (B)
TECHNICAL INFORMATION
•
The set of data available are:
Select HOST or PRINT by pressing the CYCLE
push-button.
R S 2 3 2
•
•
•
•
•
•
H O S T / P R I N T
S E L E C T I O N :
H O S T
Pump speed KRPM
Pump temperature
Pump current A
Pump power W
R1 condition
R2 condition
The controller is factory-set to HOST.
•
Confirm the selection by pressing the PUMP
CURRENT push-button.
•
In this way you enter into an operating phase
named "Monitor Relay Programming" described in
the following paragraph.
Monitor Relay Programming
The display shows:
S P E E D
This screen will only be displayed if the RS 232
interface is selected.
S E L E C T I O N :
With the RS 232 connected, a bi-directional
communication is established by selecting HOST. Data
are sent to an external computer every time the
external computer asks for the values. The data
available are:
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
T H R E S H O L D
X X . X
K R PM
where: XXKRPM = is the switch point of relay R1 at
the preset turbopump speed, adjustable from 00 to 99
KRPM.
The speed threshold will condition the R1 and
R2
operation (see the following cycle diagram) and it is
factory-set to 13.0 KRPM. Press the CYCLE NUMBER
push-button to select the first number.
Speed adjust
Pump/controller operating condition
Cycle time
Pump life
Pump temperature
Pump current
Pump voltage
Controller output frequency
Pump speed
Cycle number
R1 condition
R2 condition
Life time
Cycle # zeroing
Configuration parameter readings
Configuration parameter setting
S P E E D
T H R E S H O L D
S E L E C T I O N :
X X . X
K R PM
Note that the new input value are put in effect only at
the next STOP/START of the pump.
If PRINT is selected and a printer is connected on RS
232 line, an unidirectional communication is
established and every minute the data are sent to the
printer, even if the pump is not running.
66
87-900-855-01 (B)
TECHNICAL INFORMATION
case
KRPM
a = pump speed > threshold value
programmed speed threshold value
b = pump speed < threshold value
after run-up time
c = pump speed < threshold value
before run-up time
t
R1
ON
a
OFF
b,c
R1 operation
t
R2
ON
b,c
OFF
a
R2 operation
delay even after YES
t
R1
ON
b,c
OFF
a
R2 operation
delay even after NO
t
RUN-UP TIME
Cycle diagram
67
87-900-855-01 (B)
TECHNICAL INFORMATION
•
•
Enter the value by pressing the PUMP CURRENT
push-button.
Enter the value by pressing the PUMP CURRENT
push-button, and the display shows:
R U N - U P
S E L :
•
T I M E
X X h
X Xm
X Xs
Press the CYCLE NUMBER push-button to select
the second number.
S P E E D
T H R E S H O L D
S E L E C T I O N :
X X . X
K R PM
where: RUN-UP TIME = is the interval time from start to
speed threshold value in hours, minutes, seconds.
Select from 00 to 99 hours, and from 00 to 59 minutes
or seconds.
Select the run-up time according to the chamber
volume and/or operating cycle feature (see the
preceding cycle diagram) by pressing the
CYCLE
NUMBER push-button to select the desired number.
68
87-900-855-01 (B)
TECHNICAL INFORMATION
•
Press the PUMP CURRENT push-button to enter
the data.
P UMP
L I F E
R E S E T ?
X X X X X h
X X X
The run up time is factory-set to:
00h 30m 00s.
•
where:
When the last digit is entered, the display shows:
DE L A Y
E V E N
•
A F T E R
T HR E S HO L D :
•
X X X
The controller is factory-set to NO.
•
where: XXX = YES or NO.
•
Press the CYCLE NUMBER push-button and
select YES if relay R2 must operate only after the
run-up time or select NO when the R2 operation is
needed right from start of the turbopump and after
the rotational speed of the turbopump exceeds for
the first time the speed threshold value (see the
preceding cycle diagram).
E V E N
T H R E S HO L D :
If YES is selected, the pump life shall be reset to
000. After selecting YES, press the PUMP
CURRENT push-button to enter the command and
the display shows:
RE AD Y
SO F T
F OR
L OC A L
S T AR T
or
This function is factory-set to YES.
D E L A Y
PUMP LIFE = is the elapsed operating time range
000 to 99999 hours.
RESET XXX = YES or NO.
A F T E R
Y E S
PUMP
R E AD Y :
PU S H
S T AR T
B U T T O N
and the controller is ready to restart (see paragraph
"Startup").
NOTE
When PUMP LIFE is reset to 000, the CYCLE number
is also reset to 000.
•
Press PUMP CURRENT to confirm. and the display
shows:
69
87-900-855-01 (B)
TECHNICAL INFORMATION
•
Speed adjustment
By pressing CYCLE NUMBER and PUMP CURRENT
push button together for at least five seconds the
processor enters in a routine where it is possible to
adjust the rotational speed.
Press the START push-button (or use the remote or
serial port start signal), and the display shows:
S O F T
S T A R T
O N
[ . . . . . . . . . . ]
The display shows:
S P E E D
1 4 . 0
A D J U S T
K R PM
Press the PUMP push button to select the digit to be
changed and when press the CYCLE push button to
change the value.
The speed value can be changed from 9 to 14 KRPM.
Different values are rejected. The speed adjustment
sets the LOW SPEED freq. to 2/3 in any case not less
than 9.
Starting the Pump
If the forepump and vent device are not operated by the
controller, close the vent valve and switch on the
forepump.
Where the sign minus (-) become a square ( ž ) when
the pump finish the ramp-up step. The active step is
indicated by a flashing square ( ž ).
NOTE
As the ten steps are fully covered, the pump will reach
the Normal operation. If during the Soft Start mode the
current
drawn
by
the
pump
exceed
1600 W the speed of the pump is decreased to
maintain the maximum power allowable (1600 W).
With the FRONT panel operation selected, the
REMOTE and RS 232 operations are inoperative;
conversely, the CYCLE NUMBER and PUMP
CURRENT push-buttons are always active, even when
the operating mode selected is REMOTE or
RS 232 / 422 / 485.
•
If the Soft Start mode has been deselected the
display will change and shows:
P UMP
1 2
I S
X X . X
S T A R T I NG
K R P M
where:
1 2 = contrast inverted identifies the set
condition:
point
•
1 is displayed when relay R1 is de-energized and
the related output is zero voltage.
•
2 is displayed when relay R2 is energized and the
related output is 24 V.
XX KRPM = indicates the actual rotational speed of the
pump (range 0 to 14 KRPM).
70
87-900-855-01 (B)
TECHNICAL INFORMATION
After START command, frequency output will be at the
maximum level, then the frequency will decrease to a
value proportional to the pump rotational speed (about
12 Hz if the pump is completely stopped).
The pump will accelerate to its normal rotational speed.
•
•
R E AD Y
S O F T
During acceleration of the pump or during any
operating condition, it is always possible to select
the other parameters to be displayed pressing the
PUMP CURRENT or the CYCLE NUMBER
pushbuttons.
or:
After the runup time or when the normal rotational
speed is reached, the display will be as follows,
even if any previous display selection was made,
and the normal condition has been reached.
or:
NORMA L
X X . X
F OR
S T AR T
PUMP
R E AD Y :
PU S H
S T AR T
B U T T O N
NORMA L
O P E R A T I O N
X X
O P E R A T I O N
L OC A L
K R PM
or twice if the display shows other parameters, either
before starting the pump or after it is operating.
If LOW SPEED is selected before starting the pump,
the display shows:
K R PM
where: XX.X = indicates the rotational speed
(14.0 KRPM for high speed, or 9 KRPM for low speed)
R E AD Y
Operating the Pump
S O F T
After the starting period, if the system has a vacuum
leak or the pressure in the pump chamber is high (from
1 mbar to atmosphere), the pump continues to operate
indefinitely. If the gas load at the turbopump inlet flange
continues to stay high, the power drawn by the
turbopump increases up to the maximum value (1200
W).
Than the Turbo-V pump is slowed down in pro- portion
to the gas load at least until it reaches about 0.7
KRPM.
As soon as the gas load decreases, the pump will
automatically accelerate to reach normal operation.
The pump can be stopped at any rotational speed and
can be restarted at any rotational speed from either the
front panel buttons or the remote connections. The
controller automatically synchronizes the output to the
rotational speed of the pump and then accelerates
linearly up to the nominal speed or within steps if the
Soft Start has been selected.
F OR
L O C A L
S T AR T
L S
The pump reaches the Normal high speed, then
decrease the speed to the low speed value and the
display shows:
AP P ROC H I NG
X X . X
L OW
S P E E D
KR PM
L S
If the Soft Start has been deselected the display shows:
PUMP
R E AD Y :
PU S H
S T AR T
B U T T O N
L S
where: LS = means low speed mode is selected.
After starting, a LS appears on the right bottom corner
of the following displays:
Low Speed Operation
This feature is provided for operating the pump at
moderate high pressure with high gas throughput.
To operate in this low speed mode, engage the LOW
SPEED push-button once if the display shows:
S O F T
S T AR T
O N
[ - - - - - - - - - - ]
P UMP
1 2
I S
X X
NORMA L
X X
L S
S T A R T I NG
K R PM
L S
O P E R A T I O N
K R PM
L S
and when the pump reaches the low speed value,
display reverts to:
71
87-900-855-01 (B)
TECHNICAL INFORMATION
NORMA L
9 . 0
Remote Control Mode Operation
O P E R A T I O N
K R PM
If remote signals are used to operate the controller, it
must be programmed for remote operation (see
paragraph "Operating parameter selections") and when
ready to start, the display shows:
L S
With normal LOW SPEED operation, the pump will run
at about 2/3 (in any case not less than 9) of its nominal
speed and achieves a base pressure somewhat higher
than the standard specifications. If the gas load
becomes higher, the controller output frequency and
voltage start to decrease automatically, and the TurboV pump is slowed down in proportion to the gas load
until it reaches about 0.7 KRPM.
If the LOW SPEED mode is selected after normal
operating condition is reached, the display shows:
R E AD Y
S O F T
X X
PUMP
X X . X
K R PM
L S
R EMO T E
S T AR T
RS 232 Control Mode Operation
If the RS 232 option is installed and the controller has
been programmed for RS 232 operation, the controller
may be driven by a computer and when ready to
operate, the display shows:
O P E R A T I O N
K R PM
Pump Shutdown
US E
Press the front panel STOP push-button or remove the
remote signal; the power from the turbopump will be
removed and the pump will begin to slow down.
R E AD Y :
R S X X X
L I N E
RSXXX = is the type of the serial port installed
If the Soft Start has been deselected the display shows:
Power Failure
In the event of a power failure (momentary or long
term), the Turbo-V controller will stop the turbopump
and all the interconnected pumps/devices. The Turbo-V
vent valve device, if used, will vent the turbopump only
if the power failure is longer than the preset delay time.
When power is restored, the Turbo-V controller
automatically restarts the interconnected devices and
the turbopump in the proper sequence. The display
shows:
1 2
R E AD Y :
With or without Soft Start mode selected the
START/STOP and LOW SPEED front panel pushbuttons are inoperative, while the CYCLE NUMBER
and PUMP CURRENT pushbuttons are always active.
PUMP
P UMP
S T AR T
L S
while approaching the low speed value.
When the low speed mode is deselected, the pump
starts to accelerate to its rotational speed. During the
acceleration, the display shows:
NORMA L
R E MO T E
If the Soft Start has been deselected the display shows:
US E
A P P ROA C H I NG
F OR
I S
X X
R E AD Y
S O F T
F OR
R S X X X
S T AR T
With or without Soft Start mode selected the
START/STOP, LOW SPEED functions are under
computer control, while the CYCLE NUMBER and
PUMP CURRENT front panel pushbuttons
are always active.
S T A R T I NG
K R PM
until normal operation achieved.
72
87-900-855-01 (B)
TECHNICAL INFORMATION
ACCESSORIES AND SPARE PARTS
Description
Part number
RS 232 computer communication kit
969-9857
RS 422 computer communication kit
969-9858
RS 485 computer communication kit
969-9856
P2 output mating connector
969-9852
J1 input mating connector
969-9853
Mains cable (European plug, 3m long)
SR-03-660441-01
Mains cable (American plug, 120V, 3m long)
SR-03-660441-02
Controller to pump extension cable (5m extension)
969-9951 L0500
J31 Turbo-V 6000 Controller signal cable
03.662030 (drawing number)
73
87-900-855-01 (B)
TECHNICAL INFORMATION
74
87-900-855-01 (B)
Request for Return
1.
2.
3.
4.
A Return Authorization Number (RA#) WILL NOT be issued until this Request for Return is completely filled out,
signed and returned to Varian Customer Service.
Return shipments shall be made in compliance with local and international Shipping Regulations (IATA, DOT, UN).
The customer is expected to take the following actions to ensure the Safety of workers at Varian: (a) Drain any oils or
other liquids, (b) Purge or flush all gasses, (c) Wipe off any excess residues in or on the equipment, (d) Package the
equipment to prevent shipping damage, (for Advance Exchanges please use packing material from replacement unit).
Make sure the shipping documents clearly show the RA# and then return the package to the Varian location nearest you.
North and South America
Varian Vacuum Technologies
121 Hartwell Ave
Lexington, MA 02421
Phone : +1 781 8617200
Fax: +1 781 8609252
Europe and Middle East
Varian SpA
Via Flli Varian 54
10040 Leini (TO) – ITALY
Phone: +39 011 9979111
Fax: +39 011 9979330
Asia and ROW
Varian Vacuum Technologies
Local Office
CUSTOMER INFORMATION
Company name: ..………………….……..……………….………………………………..……………………...…………..….
Contact person: Name: ……………………………………..…
Tel: ……………………….…...…………….….…....
Fax: …………………………….…...…..……
E-Mail: ..……………………..…………..…..…..…..
Ship Method: …………….……....…… Shipping Collect #: ………….…..………… P.O.#: ………………….…......………..
Europe only: VAT reg. Number: ………………..……………...
Customer Ship To: ………………………….………
……………..…………………...
………………..………………...
PRODUCT IDENTIFICATION
Product Description
USA only:
Taxable
Non-taxable
Customer Bill To: …………………..……………...
..………………………………...
..………………………………...
Varian P/N
Varian S/N
TYPE OF RETURN (check appropriate box)
Paid Exchange
Paid Repair
Warranty Exchange
Credit
Shipping Error
Evaluation Return
Warranty Repair
Calibration
Purchase Reference
Loaner Return
Other ……………….
HEALTH and SAFETY CERTIFICATION
Varian Vacuum Technologies CAN NOT ACCEPT any equipment which contains BIOLOGICAL HAZARDS or
RADIOACTIVITY. Call Varian Customer Service to discuss alternatives if this requirement presents a problem.
The equipment listed above (check one):
HAS NOT been exposed to any toxic or hazardous materials
OR
HAS been exposed to any toxic or hazardous materials. In case of this selection, check boxes for any materials that
equipment was exposed to, check all categories that apply:
Toxic
Corrosive
Reactive
Flammable
Explosive
Biological
Radioactive
List all toxic or hazardous materials. Include product name, chemical name and chemical symbol or formula.
.……………………………………………………………………………………………………………………..
Print Name: ………………………………….
Customer Authorized Signature: ……………...…………………….
Print Title: …………………………………...
Date: ..…../..…../……
NOTE: If a product is received at Varian which is contaminated with a toxic or hazardous material that was not disclosed, the customer
will be held responsible for all costs incurred to ensure the safe handling of the product, and is liable for any harm or injury to Varian
employees as well as to any third party occurring as a result of exposure to toxic or hazardous materials present in the product.
Do not write below this line
Notification (RA)#: ……………………….……….. Customer ID#: ……….…………. Equipment #: ……………………..
Request for Return
FAILURE REPORT
TURBO PUMPS and TURBOCONTROLLERS
Does not start
Does not spin freely
Does not reach full speed
Mechanical Contact
Cooling defective
TURBOCONTROLLER ERROR
Noise
Vibrations
Leak
Overtemperature
POSITION
Vertical
Horizontal
Upside-down
Other:
………………….
PARAMETERS
Power:
Rotational Speed:
Current:
Inlet Pressure:
Temp 1:
Foreline Pressure:
Temp 2:
Purge flow:
OPERATION TIME:
MESSAGE:
ION PUMPS/CONTROLLERS
Bad feedthrough
Poor vacuum
Vacuum leak
High voltage problem
Error code on display
Other
Customer application:
VALVES/COMPONENTS
Main seal leak
Solenoid failure
Damaged sealing area
Customer application:
Bellows leak
Damaged flange
Other
LEAK DETECTORS
Cannot calibrate
Vacuum system unstable
Failed to start
Customer application:
No zero/high backround
Cannot reach test mode
Other
INSTRUMENTS
Gauge tube not working
Communication failure
Error code on display
Customer application:
Display problem
Degas not working
Other
PRIMARY PUMPS
Pump doesn’t start
Doesn’t reach vacuum
Pump seized
Customer application:
Noisy pump (describe)
Over temperature
Other
DIFFUSION PUMPS
Heater failure
Doesn’t reach vacuum
Vacuum leak
Customer application:
Electrical problem
Cooling coil damage
Other
FAILURE DESCRIPTION
(Please describe in detail the nature of the malfunction to assist us in performing failure analysis):
NOTA: Su richiesta questo documento è disponibile anche in Tedesco, Italiano e Francese.
REMARQUE : Sur demande ce document est également disponible en allemand, italien et français.
HINWEIS: Auf Aufrage ist diese Unterlage auch auf Deutsch, Italienisch und Französisch erhältlich.
Sales and Service Offices
Argentina
Varian Argentina Ltd.
Germany and Austria
Varian Deutschland GmbH
UK and Ireland
Varian Ltd.
Sucursal Argentina
Av. Ricardo Balbin 2316
1428 Buenos Aires
Argentina
Tel: (54) 1 783 5306
Fax: (54) 1 786 5172
Alsfelder Strasse 6
Postfach 11 14 35
64289 Darmstadt
Germany
Tel: (49) 6151 703 353
Fax: (49) 6151 703 302
28 Manor Road
Walton-On-Thames
Surrey KT 12 2QF
England
Tel: (44) 1932 89 8000
Fax: (44) 1932 22 8769
Australia
Varian Australia Pty Ltd.
India
Varian India PVT LTD
United States
Varian Vacuum Technologies
679-701 Springvale Road
Mulgrave, Victoria ZZ 3170
Australia
Tel: (61) 395607133
Fax: (61) 395607950
101-108, 1st Floor
1010 Competent House
7, Nangal Raya Business Centre
New Delhi 110 046
India
Tel: (91) 11 5548444
Fax: (91) 11 5548445
121 Hartwell Avenue
Lexington, MA 02421
USA
Tel: (781) 861 7200
Fax: (781) 860 5437
Toll Free: (800) 882 7426
Benelux
Varian Vacuum Technologies
Rijksstraatweg 269 H,
3956 CP Leersum
The Netherlands
Tel: (31) 343 469910
Fax: (31) 343 469961
Brazil
Varian Industria e Comercio Ltda.
Avenida Dr. Cardoso de Mello 1644
Vila Olimpia
Sao Paulo 04548 005
Brazil
Tel: (55) 11 3845 0444
Fax: (55) 11 3845 9350
Canada
Central coordination through:
Varian Vacuum Technologies
121 Hartwell Avenue
Lexington, MA 02421
USA
Tel: (781) 861 7200
Fax: (781) 860 5437
Toll Free: (800) 882 7426
China
Varian Technologies - Beijing
Room 1201, Jinyu Mansion
No. 129A, Xuanwumen Xidajie
Xicheng District
Beijing 1000031 P.R. China
Tel: (86) 10 6608 1530
Fax: (86) 10 6608 1534
France and Wallonie
Varian s.a.
7 avenue des Tropiques
Z.A. de Courtaboeuf – B.P. 12
Les Ulis cedex (Orsay) 91941
France
Tel: (33) 1 69 86 38 13
Fax: (33) 1 69 28 23 08
11/01
Italy
Varian Vacuum Technologies
Via F.lli Varian, 54
10040 Leini, (Torino)
Italy
Tel: (39) 011 997 9111
Fax: (39) 011 997 9350
Other Countries
Varian Vacuum Technologies
Via F.lli Varian, 54
10040 Leini, (Torino)
Italy
Tel: (39) 011 997 9111
Fax: (39) 011 997 9350
Japan
Varian Vacuum Technologies
Internet Users:
Sumitomo Shibaura Building, 8th Floor
4-16-36 Shibaura
Minato-ku, Tokyo 108
Japan
Tel: (81) 3 5232 1253
Fax: (81) 3 5232 1263
Customer Service & Technical Support:
Korea
Varian Technologies Korea, Ltd.
Shinsa 2nd Bldg. 2F
966-5 Daechi-dong
Kangnam-gu, Seoul
Korea 135-280
Tel: (82) 2 3452 2452
Fax: (82) 2 3452 2451
Mexico
Varian S.A.
Concepcion Beistegui No 109
Col Del Valle
C.P. 03100
Mexico, D.F.
Tel: (52) 5 523 9465
Fax: (52) 5 523 9472
Taiwan
Varian Technologies Asia Ltd.
18F-13 No.79, Hsin Tai Wu Road
Sec. 1, Hsi Chih
Taipei Hsien
Taiwan, R.O.C.
Tel: (886) 2 2698 9555
Fax: (886) 2 2698 9678
[email protected]
Worldwide Web Site:
www.varianinc.com/vacuum
Order On-line:
www.evarian.com
Representatives in most countries