CTO2003.R

DeLonghi CTO2003.R de handleiding

  • Hallo! Ik ben een AI-chatbot die speciaal is getraind om je te helpen met de DeLonghi CTO2003.R de handleiding. Ik heb het document al doorgenomen en kan je duidelijke en eenvoudige antwoorden geven.
TOSTAPANE
TOASTER
GRILLE-PAIN
BROODROOSTER
TOSTADOR
TORRADEIRA
ΦΡΥΓΑΝΙΕΡΑ
BRØ DRISTER
BRÖDROST
LEIVÄNPAAHDIN
TOSTER
KENYÉRPIRÍTÓ
TOUSTOVAČ
ТОСТЕР
HRIANKOVAČ
Istruzioni per l’uso
Instructions
Mode d’emploi
Gebrauchsanweisungen
Gebruiksaanwijzingen
Instrucciones para el uso
Instruções de utilização
Οδηγίες χρήσης
Brugsanvisning
Bruksanvisning
käyttöohjeet
Instrukcja obsługi
Használati utasítás
Návod k použití
Инструкции по эксплуатации
Upute za uporabu
vod na použí vanie
Navodila za uporabo
Инструкции за експлоатация
Instrucţiuni de folosire
10
12
BELANGRIJKE AANWIJZINGEN
- Het apparaat dient uitsluitend gebruikt te worden
voor de doeleinden waarvoor het ontworpen is.
Elk ander gebruik dient als oneigenlijk beschouwd
te worden en derhalve als gevaarlijk. De fabrikant
kan niet verantwoordelijk gesteld worden voor
eventuele schade veroorzaakt door oneigenlijk,
verkeerd en onverantwoordelijk gebruik en/of
door reparaties uitgevoerd door niet vakbekwaam
personeel.
- Dit apparaat is uitsluitend voor huishoudelijk
gebruik bedoeld. Gebruik in de volgende
ruimten/situaties is niet voorzien:
- ruimten ingericht als keuken voor het personeel
van winkels, kantoren en andere werkzones
- vakantieboerderijen
- hotels, motels en andere logiesgelegenheden
- kamerverhuurders
- Nadat de verpakking verwijderd is, dient men te
controleren of het apparaat in goede staat
verkeerd. In geval van twijfel, moet het apparaat
niet gebruikt te worden en dient men zich te wen-
den tot vakbekwaam personeel.
De plastic zak waarin het produkt verpakt is, dient
niet binnen het bereik van kinderen achtergelaten
te worden, omdat dit een bron van gevaar zou
kunnen opleveren.
- Voor het verwijderen van eventuele stof dat zich
gevormd zou kunnen hebben, is het voldoende het
apparaat af te nemen met een zachte doek.
- de netspanning overeenkomt met de waarde
aangegeven op het kenmerkenplaatje dat zich
aan de onderkant van het apparaat bevindt.
- het stopcontact voorzien is van een aardleiding:
de fabrikant stelt zich niet verantwoordelijk voor
de gevolgen van het niet in acht nemen van
deze norm.
- Indien de stekker niet in het stopcontact past, het
stopcontact door een vakman laten vervangen
door een stopcontact van het juiste soort. Het
gebruik van aanpasstekkers, meervoudige stop-
contacten en/of verlengsnoeren wordt afgeraden.
Indien het gebruik hiervan noodzakelijk geacht
wordt, uitsluitend enkelvoudige of meervoudige
aanpasstekkers of verlengsnoeren gebruiken die
overeenkomstig zijn met de van kracht zijnde vei-
ligheidsnormen, waarbij erop gelet moet worden
dat de vermogenslimiet aangegeven op de aan-
passtekker en/of het verlengsnoer niet overschre-
den wordt.
- Wanneer het apparaat aangesloten is op het elec-
triciteitsnet, en in het bijzonder wanneer het appa-
raat aanstaat, nooit de handen te steken in de
broodsleuven (A).
- Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door
personen (ook kinderen) met verminderde psychi-
sche, fysieke of sensorische capaciteiten, of met
onvoldoende ervaring en kennis, tenzij zij onder
het toezicht staan of aanwijzingen ontvangen van
iemand die verantwoordelijk voor hun veiligheid
is. Houd toezicht op kinderen om te voorkomen dat
ze niet met het apparaat spelen.
- Het apparaat niet aanraken met natte of vochtige
handen.
- Tijdens het gebruik worden de metalen wanden en
de zone rondom de broodsleuven (A) warm: het
apparaat bedienen door uitsluitend de plastic
knoppen en handvaten aan te raken.
- Brood is een voedingswaar dat vlam kan vatten.
Daarom dient dit apparaat niet gebruikt te worden
in de buurt van gordijnen of van ander brandbaar
materiaal.
- Het apparaat niet bedekken tijdens het functione-
ren.
- Het apparaat niet gebruiken op blote of natte voe-
ten.
- De stekker uit het stopcontact halen wanneer het
apparaat niet gebruikt wordt.
- Het apparaat niet onnodig aan laten staan, omdat
dit een bron van gevaar zou kunnen opleveren.
- De stekker niet uit het stopcontact halen door aan
het snoer te trekken.
- Het apparaat niet blootstellen aan atmosferische
krachten (regen, zon, vrieskou, etc.)
- Voordat men overgaat tot het schoonmaken of het
uitvoeren van onderhoud, altijd eerst de stekker uit
het stopcontact halen. Het apparaat, het electrici-
teitssnoer of de stekker niet in water dompelen.
- In geval van storing en/of slecht functioneren, het
apparaat afzetten zonder te proberen het zelf te
repareren. Wanneer het stroomsnoer beschadigd
is, wordt het vervangen door de fabrikant of zijn
technische dienst, teneinde elk risico te vermijden.
- Het apparaat mag niet werken door middel van
een externe timer of een apart systeem voor
afstandsbediening.
- Deze gebruiksaanwijzing goed bewaren om deze
eventueel in de toekomst te kunnen raadplegen.
Dit apparaat is overeenkomstig de EEG richtlijn
89/336 aangaande de electromagnetische verenig-
baarheid.
De materialen en voorwerpen die bestemd zijn om met
levensmiddelen in contact te komen zijn conform de
voorschriften van de Europese verordening
1935/2004.
BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR DE CORRECTE
VERWERKING VAN HET PRODUCT IN OVEREENSTEMMING
MET DE EUROPESE RICHTLIJN 2002/96/EC
Aan het einde van zijn nuttig leven mag het product
niet samen met het gewone huishoudelijke afval
worden verwerkt.Het moet naar een speciaal cen-
trum voor gescheiden afvalinzameling van de
gemeente worden gebracht, of naar een verkoop-
punt dat deze service verschaft. Het apart verwerken van een
huishoudelijk apparaat voorkomt mogelijke negatieve gevol-
gen voor het milieu en de gezondheid die door een onge-
schikte verwerking ontstaan en zorgt ervoor dat de materia-
len waaruit het apparaat bestaat teruggewonnen kunnen wor-
den om een aanmerkelijke besparing van energie en grond-
stoffen te verkrijgen. Om op de verplichting tot gescheiden
verwerking van elektrische huishoudelijke apparatuur te wij-
zen, is op het product het symbool van een doorgekruiste vuil-
nisbak aangebracht.
NL
AANDACHTIG DEZE GEBRUIKSAANWIJZING DOORLEZEN VOORDAT MEN HET APPARAAT GEBRUIKT
13
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
A) Broodsleuven
B) Hendel voor inschakeling
C) Indicator roostergraad
D) Regelknop roostergraad
E) Kruimelopvanglade
F) Drukknop en controlelampje “defrost”
G) Drukkknop en controlelampje “reheat”
H) Drukknop en controlelampje “bagel” (roosteren
aan één zijde)
I) Drukknop “stop/cancel”
GEBRUIK VAN DE BEDIENINGSELEMENTEN
Controleer of de hendel (B) omhoog staat en of de
draaiknop (D) op een gemiddelde roostergraad is
ingesteld.
Steek de stekker van het apparaat in het stopcon-
tact. Om de “nieuwgeur” die bij het eerste gebruik
vrijkomt te verwijderen, dient u het apparaat min-
stens 5 minuten zonder etenswaren te laten
werken. Lucht het vertrek tijdens deze handeling.
Doe de sneden brood in de broodsleuven (A) en
druk vervolgens de hendel (B) helemaal omlaag.
Opmerking: als het apparaat niet op een stopcon-
tact is aangesloten, kan de hendel (B) niet in de
onderste stand geblokkeerd worden.
Nadat het roosteren beëindigd is, zal de hendel
naar boven komen, waarbij ook de sneden brood
omhoog komen.
Als het brood niet voldoende geroosterd is, dient
men een hogere roostergraad te kiezen door aan
de knop (D) te draaien. Als het brood echter te veel
geroosterd is, dient men een lagere roostergraad
te kiezen.
Het roosteren kan op elk moment onderbroken
worden door op de drukknop “stop/cancel” (I) te
drukken.
Let op: tijdens de werking worden de broodsleuven
zeer heet. Niet aanraken !
Functie “defrost”
U kunt diepgevroren sneden brood roosteren door op
de drukknop “defrost” (F) te drukken zodra u de hen-
del (B) omlaag hebt gedrukt. De bereidingscyclus zal
verlengd worden om de gewenste roostergraad te
bereiken. Het controlelampje blijft branden zolang de
defrost-functie in gebruik is.
Functie verwarming
Duw de hendel (B) naar beneden en druk op de knop
“reheat” (G). Het controlelampje blijft branden zolang
deze functie in gebruik is. De verwarmingstijd is steeds
dezelfde en kan niet veranderd worden met de regelk-
nop van de roostergraad.
Functie “bagel” (roosteren aan één zijde)
De functie “bagel” dient voor het roosteren van allerlei
soorten brood, focaccia’s en muffins aan één zijde (de
binnenzijde), terwijl de andere zijde (de buitenzijde)
warm blijft. Voordat de focaccia’s en muffins geroo-
sterd worden, moeten ze door de helft gesneden wor-
den: duw de inschakelhendel (B) naar beneden en druk
op de knop “bagel” (H). Het controlelampje “bagel”
blijft branden zolang deze functie in gebruik is.
Gebruik van de drukknop “stop/cancel”
Op elk moment kan op de drukknop “stop/cancel” (I)
gedrukt worden om het roosteren te onderbreken.
Waarschuwing: forceer de inschakelhendel (B) niet;
gebruik altijd de drukknop “stop/cancel” (I).
Kruimelopvanglade
De kruimelopvanglade (E) moet regelmatig geleegd
worden omdat een ophoping van kruimels een poten-
tiële bron van brandgevaar kan opleveren. Laat het
broodrooster na het roosteren afkoelen, neem de krui-
melopvanglade (E) uit en leeg deze.
TIPS
Het apparaat niet leeg laten werken (d.w.z. zonder
sneden brood).
Geen heel dunne of gebroken sneden brood
gebruiken.
Geen etenswaren in het broodrooster doen die tij-
dens het verwarmen kunnen lekken.
Afgezien van de moeilijkheden die dit veroorzaakt
voor het schoonmaken, kan dit ook brandgevaar
opleveren. Het is bovendien belangrijk vóór elk
gebruik eventuele gelekte etenswaren uit de krui-
melopvanglade te verwijderen.
Geen te grote stukken in het broodrooster duwen
(forceren).
Geen vorken of andere voorwerpen in het broo-
drooster steken om het brood eruit te halen, omdat
hierdoor de weerstanden beschadigd kunnen wor-
den. De stekker uit het stopcontact halen, het appa-
raat omkeren en zachtjes schudden om eventuele
etensresten te verwijderen.
REINIGING EN ONDERHOUD
Elke reinigings- of onderhoudsbeurt dient te
geschieden nadat de stekker uit het stopcontact is
gehaald.
Het apparaat laten afkoelen voordat men met rei-
nigen begint.
De buitenkant van het apparaat moet gereinigd
worden met een vochtige doek. Geen schurende
reinigingsproducten gebruiken die de buitenkant
kunnen beschadigen.
DOMPEL HET APPARAAT NIET ONDER IN WATER.
Na elk gebruik de stekker uit het stopcontact halen
en de kruimelopvanglade die zich aan de
onderkant van het apparaat bevindt, leegmaken.
Indien een geroosterde boterham vast blijft zitten
in de sleuf, de stekker uit het stopcontact halen, het
apparaat omkeren en zachtjes schudden.
DE ONDERDELEN VAN HET BROODROOSTER, EN
MET NAME DE BINNENKANT VAN DE BROOD-
SLEUVEN, NOOIT MET SCHERPE VOORWERPEN
AANRAKEN.
TECHNISCHE GEGEVENS:
VERMOGEN: CTO4003 1800W, CTO2003 900W;
SPANNING: 220-240V;
AFMETINGEN (LXHXD IN MM):
CTO4003 310x330x210,
CTO2003 190x330x210;
NETTO GEWICHT: CTO4003 3,2KG
CTO2003 1,9KG.
DESCRIÇÃO DO APARELHO
A) Cavidades
B) Alavanca de ligação
C) Indicador do grau de torragem
D) Botão de regulação do grau de torragem
E) Tabuleiro de recolha de migalhas
F) Botão e luz piloto de “descongelação”
G) Botão e luz piloto de “aquecimento”
H) Botão e luz piloto “bagel” (tostar um lado)
I) Botão stop/cancel
UTILIZAÇÃO DOS COMANDOS
Certifique-se de que a alavanca (B) está levan-
tada e de que o botão (D) está regulado para o
grau de torragem média.
Ligue o aparelho à tomada de alimentação.
Para eliminar o cheiro a “novo”, ligue o apa-
relho, aquando da primeira utilização, sem
quaisquer alimentos durante pelo menos 5
minutos. Areje a divisão durante esta operação.
Introduza as fatias de pão nas cavidades (A) e,
de seguida, baixe a alavanca (B) até ao fim do
curso. Nota: se o aparelho não estiver ligado à
tomada, a alavanca (B) não se mantém baixa-
da.
Quando a torragem termina, a alavanca sobe,
fazendo subir igualmente as fatias de pão.
Se a torrada não estiver suficientemente tosta-
da, seleccione um grau de torragem mais ele-
vado, rodando o botão (D). Se a torrada estiver
demasiado tostada, seleccione um grau inferior.
A torragem pode ser interrompida a qualquer
momento premindo, simplesmente, o botão
stop/cancel (I).
Atenção: As cavidades ficam muito quentes
durante o funcionamento. Não toque!
Função de “descongelação”
Pode torrar fatias de pão congeladas premindo o
botão de “descongelação” (F) logo depois de
baixar a alavanca (B); o ciclo de cozedura será
prolongado para atingir o grau de torragem
desejado.
A luz piloto mantém-se acesa enquanto a função de
descongelação estiver a ser utilizada.
Função de aquecimento
Baixe a alavanca de ligação (B) e prima a tecla de
aquecimento (G). A luz piloto de aquecimento
mantém-se acesa durante o uso desta função. De
referir que o tempo de aquecimento é fixo e não
pode ser modificado intervindo no controlo do grau
de torragem.
Função “bagel” (tostar um lado)
A função “bagel” permite torrar pão, focaccia e
queques só de um lado (de dentro), deixando o
outro lado (de fora) quente.
Antes de tostar a focaccia e os queques, corte-os ao
meio; baixe a alavanca de ligação (B) e prima o
botão “bagel" (H).
A luz piloto “bagel” mantém-se acesa durante o uso
desta função.
Uso da tecla stop/cancel
Para interromper o procedimento de torragem,
prima o botão stop/cancel (I) a qualquer momento.
Advertência: não force a alavanca de ligação (B);
use sempre o botão stop/cancel (I).
Tabuleiro de recolha de migalhas
O tabuleiro de recolha de migalhas (E) deverá ser
regularmente esvaziado, pois a acumulação de
migalhas pode constituir um potencial risco de
incêndio. Após a utilização, deixe arrefecer a tor-
radeira e, de seguida, extraia o tabuleiro de
recolha de migalhas (E) e esvazie-o.
CONSELHOS
Não utilize o aparelho vazio (ou seja, sem
fatias de pão).
Não utilize fatias de pão muito finas ou parti-
das.
Não coloque alimentos que possam gotejar
durante a torragem.
Além de dificultar a limpeza, podem originar
incêndios.
Antes da utilização é igualmente importante
limpar quaisquer salpicos do tabuleiro de
recolha de migalhas.
Não introduza (forçando) alimentos demasiado
grandes.
Não introduza garfos ou outros utensílios den-
tro da torradeira para retirar o pão, dado que
tal pode danificar as resistências do aparelho.
Retire a ficha da tomada, vire o aparelho ao
contrário e sacuda-o delicadamente para remo-
ver eventuais alimentos que estejam presos.
LIMPEZA - MANUTENÇÃO
Qualquer operação de limpeza e manutenção
deve ser efectuada depois de se retirar a ficha
da tomada.
Aguarde que o aparelho arrefeça antes de pro-
ceder à limpeza.
A parte externa do aparelho deve ser limpa
com um pano húmido. Não utilize detergentes
abrasivos, pois estes podem danificar a superfí-
cie.
NÃO MERGULHE EM ÁGUA.
Após cada utilização, retire a ficha da tomada
e esvazie o tabuleiro de recolha de migalhas
situado na base do aparelho.
Se as torradas ficarem presas na torradeira,
retire a ficha da tomada, vire o aparelho ao
contrário e sacuda-o delicadamente.
NUNCA TOQUE EM NENHUMA PARTE DA
TORRADEIRA COM UTENSÍLIOS CORTANTES,
SOBRETUDO NO INTERIOR DAS CAVIDADES.
DADOS TÉCNICOS:
POTÊNCIA: CTO4003 1800W, CTO2003 900W;
TENSÃO: 220-240V;
DIMENSÕES (CXAXP EM MM):
CTO4003 310x330x210,
CTO2003 190x330x210;
PESO LÍQUIDO: CTO4003 3,2KG
CTO2003 1,9KG.
17
/