Miele BLIZZARD CX1 RED EDITION PARQUET de handleiding

Categorie
Stofzuigers
Type
de handleiding
de Gebrauchsanweisung Bodenstaubsauger
en Vacuum cleaner operating instructions
fr Mode d'emploi aspirateur traîneau
it Istruzioni d'uso aspirapolvere a traino
nl Gebruiksaanwijzing stofzuigers
M.-Nr. 11 288 821
HS16
2
de ....................................................................................................................... 4
en ....................................................................................................................... 29
fr ......................................................................................................................... 55
it ......................................................................................................................... 81
nl ........................................................................................................................ 106
de - Inhalt
3
Sicherheitshinweise und Warnungen .............................................................. 4
Ihr Beitrag zum Umweltschutz......................................................................... 11
Gerätebeschreibung.......................................................................................... 12
Anmerkung zu der Europäischen Verordnung (EU) Nr. 666/2013 ................. 14
Abbildungsverweise.......................................................................................... 14
Anschließen ....................................................................................................... 14
Verwendung des mitgelieferten Zubehörs ..................................................... 15
Gebrauch............................................................................................................ 15
Abstellen, Transportieren und Aufbewahren .................................................. 18
Wartung.............................................................................................................. 19
Staubbehälter leeren .......................................................................................... 19
Staubbehälter reinigen ........................................................................................ 19
Filterrahmen reinigen.......................................................................................... 19
Feinstaubfilter reinigen ........................................................................................ 20
Selbstreinigungsfunktion ComfortClean manuell starten................................... 20
Batteriewechsel am Funkhandgriff ..................................................................... 20
Fadenheber austauschen ................................................................................... 21
Pflege.................................................................................................................. 21
Was tun, wenn ... ............................................................................................... 22
Störungen beseitigen........................................................................................ 24
Vorfilter reinigen.................................................................................................. 24
Feinstaubfilter manuell reinigen.......................................................................... 24
Kundendienst..................................................................................................... 25
Kontakt bei Störungen ........................................................................................ 25
Garantie............................................................................................................... 25
Nachkaufbares Zubehör................................................................................... 25
Technische Daten.............................................................................................. 27
Konformitätserklärung...................................................................................... 27
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
4
Dieser Staubsauger entspricht den vorgeschriebenen Si-
cherheitsbestimmungen. Ein unsachgemäßer Gebrauch
kann zu Schäden an Personen und Sachen führen.
Lesen Sie vor dem ersten Gebrauch des Staubsaugers
die Gebrauchsanweisung. Sie gibt wichtige Hinweise für
Sicherheit, Gebrauch und Wartung des Staubsaugers.
Dadurch schützen Sie sich und andere und vermeiden
Schäden.
Entsprechend der Norm IEC 60335-1 weist Miele aus-
drücklich darauf hin, das Kapitel „Anschließen“ sowie die
Sicherheitshinweise und Warnungen unbedingt zu lesen
und zu befolgen.
Miele kann nicht für Schäden verantwortlich gemacht
werden, die infolge von Nichtbeachtung dieser Hinweise
verursacht werden.
Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung auf und geben
Sie diese an einen eventuellen Nachbesitzer weiter.
Schalten Sie den Staubsauger nach jedem Gebrauch, vor
jedem Zubehörwechsel, vor jeder Wartung, Pflege und
Störungsbehebung aus. Ziehen Sie den Netzstecker aus
der Steckdose.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser Staubsauger ist für die Verwendung im Haushalt
und in haushaltsähnlichen Umgebungen bestimmt. Dieser
Staubsauger ist nicht für den Baustellenbetrieb geeignet.
Dieser Staubsauger ist nicht für den Gebrauch im Au-
ßenbereich bestimmt.
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
5
Dieser Staubsauger ist für die Verwendung bis zu einer
Höhe von 4.000m über dem Meeresspiegel bestimmt.
Dieser Staubsauger ist für das tägliche Saugen von Tep-
pichen, Teppichböden und unempfindlichen Hartböden ge-
eignet.
Benutzen Sie den Staubsauger ausschließlich zum Auf-
saugen von trockenem Sauggut. Menschen und Tiere dür-
fen Sie nicht absaugen. Alle anderen Anwendungsarten,
Umbauten und Veränderungen sind unzulässig.
Personen, die aufgrund ihrer physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder
Unkenntnis nicht in der Lage sind, den Staubsauger sicher
zu bedienen, dürfen diesen Staubsauger nicht ohne Auf-
sicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person
benutzen.
Kinder im Haushalt
Erstickungsgefahr. Kinder können sich beim Spielen in
Verpackungsmaterial (z.B. Folien) einwickeln oder es sich
über den Kopf ziehen und ersticken. Halten Sie Verpa-
ckungsmaterial von Kindern fern.
Kinder unter 8 Jahren müssen vom Staubsauger fernge-
halten werden, es sei denn, sie werden ständig beaufsich-
tigt.
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
6
Kinder ab 8 Jahren dürfen den Staubsauger nur ohne
Aufsicht bedienen, wenn ihnen der Staubsauger so erklärt
wurde, dass sie ihn sicher bedienen können. Kinder müs-
sen mögliche Gefahren einer falschen Bedienung erkennen
und verstehen können.
Kinder dürfen den Staubsauger nicht ohne Aufsicht rei-
nigen oder warten.
Beaufsichtigen Sie Kinder, die sich in der Nähe des
Staubsaugers aufhalten. Lassen Sie Kinder niemals mit
dem Staubsauger spielen.
Bei Modellen mit Funkhandgriff: Die Batterien dürfen
nicht in Kinderhände gelangen.
Technische Sicherheit
Kontrollieren Sie den Staubsauger und alle Zubehörteile
vor der Benutzung auf sichtbare Schäden. Nehmen Sie
einen beschädigten Staubsauger nicht in Betrieb.
Vergleichen Sie die Anschlussdaten auf dem Typen-
schild des Staubsaugers (Netzspannung und Frequenz) mit
denen des Versorgungsnetzes. Diese Daten müssen unbe-
dingt übereinstimmen. Der Staubsauger ist ohne Änderung
geeignet für 50Hz oder 60Hz.
Die Netzsteckdose muss über eine Sicherung 16A oder
10A träge abgesichert sein.
Der zuverlässige und sichere Betrieb dieses Staubsau-
gers ist nur dann gewährleistet, wenn der Staubsauger am
öffentlichen Stromnetz angeschlossen ist.
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
7
Benutzen Sie das Anschlusskabel nicht zum Tragen des
Staubsaugers und ziehen Sie den Netzstecker nicht am
Anschlusskabel aus der Steckdose. Ziehen Sie das An-
schlusskabel nicht über scharfe Kanten und quetschen Sie
es nicht ein. Vermeiden Sie häufiges Überfahren des An-
schlusskabels. Anschlusskabel, Netzstecker und Steckdo-
se können dabei beschädigt werden und Ihre Sicherheit
gefährden.
Benutzen Sie den Staubsauger nicht, wenn das An-
schlusskabel beschädigt ist. Lassen Sie ein beschädigtes
Anschlusskabel nur komplett mit der Kabeltrommel aus-
tauschen. Aus Sicherheitsgründen darf der Austausch nur
von einer von Miele autorisierten Fachkraft oder vom Miele
Kundendienst vorgenommen werden.
Eine Reparatur des Staubsaugers während der Garantie-
zeit darf nur von einem von Miele autorisierten Kunden-
dienst ausgeführt werden, da sonst bei nachfolgenden
Schäden kein Garantieanspruch besteht.
Lassen Sie Reparaturen nur von einer von Miele autori-
sierten Fachkraft ausführen. Durch unsachgemäße Repara-
turen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entste-
hen.
Nur bei Originalersatzteilen gewährleistet Miele, dass sie
die Sicherheitsanforderungen erfüllen. Defekte Bauteile
dürfen nur gegen Originalersatzteile ausgetauscht werden.
Die Verpackung schützt den Staubsauger vor Transport-
schäden. Wir empfehlen, die Verpackung für Transport-
zwecke aufzubewahren.
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
8
Reinigung
Tauchen Sie den Staubsauger und die Zubehörteile nie-
mals in Wasser.
Reinigen Sie den Staubsauger und die Zubehörteile nur
trocken oder mit einem leicht feuchten Tuch. Ausnahme:
Staubbehälter/Feinstaubbehälter: Reinigen Sie diese Tei-
le nur mit Wasser und mildem Spülmittel. Trocknen Sie
sie anschließend sorgfältig ab.
Feinstaubfilter: Reinigen Sie den Feinstaubfilter nicht von
innen. Reinigen Sie die Außenseite unter fließendem kal-
ten Wasser. Verwenden Sie kein Spülmittel. Verwenden
Sie keine scharfkantigen oder spitzen Gegenstände und
bürsten Sie den Feinstaubfilter nicht ab. Lassen Sie den
Feinstaubfilter nach der Reinigung mindestens 24 Stun-
den trocknen, bevor Sie ihn wieder in den Feinstaubbe-
hälter einsetzen.
Vorfilter/Filterrahmen: Reinigen Sie diese Teile unter flie-
ßendem kalten Wasser. Verwenden Sie kein Spülmittel.
Verwenden Sie keine scharfkantigen oder spitzen Ge-
genstände. Trocknen Sie diese Teile nach der Reinigung
sorgfältig ab.
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
9
Sachgemäßer Gebrauch
Benutzen Sie den Staubsauger nicht ohne Staubbehäl-
ter, Vorfilter, Feinstaubbehälter und Feinstaubfilter.
Saugen Sie keine brennenden oder glühenden Gegen-
stände, wie z.B. Zigaretten oder scheinbar erloschene
Asche oder Kohle, auf.
Saugen Sie keine Flüssigkeiten und keinen feuchten
Schmutz auf. Lassen Sie feucht gereinigte oder schampu-
nierte Teppiche und Teppichböden vor dem Absaugen voll-
ständig trocknen.
Saugen Sie keinen Tonerstaub auf. Toner, der z.B. bei
Druckern oder Kopiergeräten verwendet wird, kann elek-
trisch leitfähig sein.
Saugen Sie keine leicht entflammbaren oder explosiven
Stoffe oder Gase auf und saugen Sie nicht an Orten, an
denen solche Stoffe gelagert sind.
Vermeiden Sie, mit dem Saugstrom in Kopfnähe zu kom-
men.
Wichtig für den Umgang mit der Batterie (bei Modellen
mit Funkhandgriff):
Batterie nicht kurzschließen, nicht aufladen und nicht ins
Feuer werfen.
Entsorgung der Batterie: Entnehmen Sie dem Funkhand-
griff die Batterie und entsorgen Sie diese über das kom-
munale Sammelsystem. Werfen Sie die Batterie nicht in
den Hausmüll.
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
10
Zubehör
Fassen Sie beim Saugen mit einer Miele Turbobürste
nicht in die laufende Bürstenwalze.
Achten Sie beim Saugen mit dem Handgriff ohne aufge-
stecktes Zubehör darauf, dass der Handgriff nicht beschä-
digt ist.
Verwenden Sie nur Zubehör mit dem „ORIGINAL Miele“-
Logo auf der Verpackung. Nur dafür kann der Hersteller die
Sicherheit gewährleisten.
de - Ihr Beitrag zum Umweltschutz
11
Entsorgung der Verkaufsverpa-
ckung
Die Verpackung schützt den Staubsau-
ger vor Transportschäden. Die
Verpackungsmaterialien sind nach um-
weltverträglichen und entsorgungstech-
nischen Gesichtspunkten ausgewählt
und deshalb recycelbar.
Das Rückführen der Verpackung in den
Materialkreislauf spart Rohstoffe und
verringert das Abfallaufkommen. Geben
Sie die Verpackung zur Entsorgung in
die dualen Systeme (z. B. gelber Sack/
gelbe Tonne).
Entsorgung des Altgerätes
Entnehmen Sie vor der Entsorgung des
Altgerätes den Feinstaubfilter und ge-
ben Sie diesen in den Hausmüll.
Elektro- und Elektronikgeräte enthalten
vielfach wertvolle Materialien. Sie ent-
halten auch bestimmte Stoffe, Gemi-
sche und Bauteile, die für ihre Funktion
und Sicherheit notwendig waren. Im
Hausmüll sowie bei nicht sachgemäßer
Behandlung können sie der menschli-
chen Gesundheit und der Umwelt scha-
den. Geben Sie Ihr Altgerät deshalb auf
keinen Fall in den Hausmüll.
Nutzen Sie stattdessen die offiziellen,
eingerichteten Sammel- und Rücknah-
mestellen zur Abgabe und Verwertung
der Elektro- und Elektronikgeräte bei
Kommune, Händler oder Miele. Für das
Löschen etwaiger personenbezogener
Daten auf dem zu entsorgenden Altge-
rät sind Sie gesetzmäßig eigenverant-
wortlich. Bitte sorgen Sie dafür, dass Ihr
Altgerät bis zum Abtransport kindersi-
cher aufbewahrt wird.
Rückgabe von Altbatterien und
Altakkus
Elektro- und Elektronikgeräte enthalten
vielfach Batterien und Akkus, die auch
nach dem Gebrauch nicht in den Haus-
müll dürfen. Sie sind gesetzlich ver-
pflichtet, nicht vom Staubsauger fest
umschlossene Altbatterien und Altakkus
zu entnehmen und zu einer geeigneten
Sammelstelle (z.B. Handelsgeschäft) zu
bringen, wo sie unentgeltlich abgege-
ben werden können. Isolieren Sie metal-
lene Kontakte durch Abkleben mit Kle-
beband, um Kurzschlüsse zu vermei-
den. Batterien und Akkus enthalten
möglicherweise Stoffe, die der mensch-
lichen Gesundheit und der Umwelt
schaden können.
Die Kennzeichnung der Batterie oder
des Akkus gibt weitere Hinweise. Die
durchgestrichene Mülltonne bedeutet,
dass Sie die Batterien und Akkus auf
keinen Fall in den Hausmüll werfen dür-
fen. Ist die durchgestrichene Mülltonne
mit einem oder mehreren der aufgeführ-
ten chemischen Zeichen gekennzeich-
net, enthalten diese Blei (Pb), Cadmium
(Cd) und/oder Quecksilber (Hg).
3E&G+J
Altbatterien und Altakkus enthalten
wichtige Rohstoffe und können wieder-
verwertet werden. Die getrennte Samm-
lung von Altbatterien und Altakkus er-
leichtert die Behandlung und das Recy-
cling.
de - Gerätebeschreibung
12
de - Gerätebeschreibung
13
a
Saugschlauch
b
Tragegriff des Staubsaugers
c
Fußtaste für Kabelaufwicklung
d
Taste ComfortClean
e
Anschlusskabel
f
Polsterdüse
g
Feinstaubbehälter mit Feinstaubfilter
h
Laufrollen*
i
Fugendüse
j
Parksystem für Saugpausen
k
Drehregler (bei Modellen mit Funkhandgriff: Anzeigefeld)
l
Fußtaste Ein/Aus
m
Tragegriff des Staubbehälters
n
Filterrahmen
o
Staubbehälter
p
Vorfilter
q
Griff des Vorfilters
r
Entriegelung für Staubbehälter
s
Bodendüse*
t
Entriegelungstasten
u
Comfort Teleskoprohr
v
Entriegelung für Comfort Teleskoprohr
w
LED*
x
Taste Standby für kurze Saugpausen*
y
Tasten +/- zum Einstellen der Saugleistung*
z
Handgriff (je nach Modell mit Nebenluftsteller)*
Unterseite - Parksystem zur Aufbewahrung (nicht abgebildet)
* je nach Modell sind diese Ausstattungsmerkmale in ihrer Ausführung unter-
schiedlich oder nicht vorhanden.
de
14
Anmerkung zu der Europäi-
schen Verordnung (EU) Nr.
666/2013
Dieser Staubsauger ist ein Haushalts-
staubsauger und nach oben genannter
Verordnung als Universalstaubsauger
eingestuft.
Diese Gebrauchsanweisung und weitere
Daten stehen zum Download auf der
Miele Internetseite unter www.mie-
le.com bereit.
Der nach der Verordnung ermittelte
jährliche Energieverbrauch beschreibt
den indikativen, jährlichen Energiever-
brauch (kWh pro Jahr), basierend auf 50
Reinigungsvorgängen. Der tatsächliche
Energieverbrauch hängt davon ab, wie
von dem Staubsauger Gebrauch ge-
macht wird.
Alle in der oben genannten Verordnung
durchzuführenden Prüfungen und Be-
rechnungen wurden nach den folgen-
den, jeweils gültigen, harmonisierten
Normen unter Berücksichtigung des zu
der Verordnung veröffentlichten Leitfa-
dens der Europäischen Kommission
aus September 2014 durchgeführt:
a) EN 60312-1 Vacuum cleaners for
household use - Part 1: Dry vacuum
cleaners - Methods for measuring the
performance
b) EN 60704-2-1 Household and similar
electrical appliances - Test code for the
determination of airborne acoustical
noise - Part 2-1: Particular requirements
for vacuum cleaners
c) EN 60335-2-2 Household and similar
electrical appliances - Safety - Part 2-2:
Particular requirements for vacuum
cleaner and water suction appliances
Nicht alle dem Staubsauger beiliegen-
den Bodendüsen und Saugzubehöre
sind für den in der Verordnung be-
schriebenen Einsatz zur intensiven Rei-
nigung von Teppichen oder Hartböden
bestimmt. Folgende Bodendüse und
Einstellung wurde zur Ermittlung der
Werte verwendet:
Für die Energieverbräuche und die Rei-
nigungsklassen auf Teppich und Hart-
boden sowie den Geräuschwert auf
Teppich wurde die umschaltbare Bo-
dendüse mit versenkten Borsten ge-
nutzt (Drücken Sie die Fußtaste ).
Die nach der Verordnung ermittelten
Daten beziehen sich ausschließlich auf
die hier angegebenen Kombinationen
und Einstellungen der Bodendüse auf
den unterschiedlichen Bodenbelägen.
Abbildungsverweise
Die in den Kapiteln angegebenen Ab-
bildungen finden Sie auf den Aus-
klappseiten am Ende dieser Ge-
brauchsanweisung.
Anschließen
Saugschlauch anschließen
(Abb. 01 + 02)
Stecken Sie den Saugstutzen bis zum
deutlichen Einrasten in die Saugöff-
nung des Staubsaugers. Führen Sie
dazu die Einführhilfen beider Teile
aufeinander zu.
Drücken Sie die Entriegelungstasten
seitlich am Saugstutzen, wenn Sie die
Teile voneinander trennen möchten
und ziehen Sie den Saugschlauch
aus der Saugöffnung.
de
15
Saugschlauch und Handgriff zusam-
menstecken (Abb. 03)
Stecken Sie den Saugschlauch bis
zum deutlichen Einrasten in den
Handgriff.
Handgriff und Saugrohr zusammen-
stecken (Abb. 04)
Stecken Sie den Handgriff bis zum
deutlichen Einrasten in das Saugrohr.
Führen Sie dazu die Einführhilfen bei-
der Teile aufeinander zu.
Drücken Sie die Entriegelungstaste,
wenn Sie die Teile voneinander tren-
nen möchten und ziehen Sie den
Handgriff mit einer leichten Drehung
aus dem Saugrohr.
Teleskoprohr und umschaltbare Bo-
dendüse zusammenstecken (Abb. 05)
Stecken Sie das Teleskoprohr nach
links und rechts drehend in die Bo-
dendüse, bis es deutlich einrastet.
Drücken Sie die Entriegelungstaste,
wenn Sie die Teile voneinander tren-
nen möchten und ziehen Sie das
Teleskoprohr mit einer leichten Dre-
hung aus der Bodendüse.
Verwendung des mitgelieferten
Zubehörs (Abb. 06)
Fugendüse
Zum Aussaugen von Falten, Fugen
und Ecken.
Polsterdüse
Zum Absaugen von Polstermö-
beln, Matratzen, Kissen, Vorhän-
gen usw.
Saugpinsel, lose beiliegend
(je nach Modell)
Zum Absaugen von Profilleisten
sowie verzierten, geschnitzten
oder besonders empfindlichen Ge-
genständen.
Der Pinselkopf ist drehbar und
kann dadurch in die jeweils güns-
tigste Stellung gedreht werden.
Die Fugendüse und die Polsterdüse be-
finden sich in Aufnahmen an der Rück-
seite des Staubsaugers.
Einzelne Modelle sind serienmäßig mit
einer Turbobürste ausgestattet, die
nicht abgebildet ist. Diesen Staubsau-
gern liegt eine separate Gebrauchsan-
weisung für die Turbobürste bei.
Gebrauch
Saugpinsel am Eco Comfort-Hand-
griff einstellen (Abb. 07)
Einzelne Modelle sind mit einem Eco
Comfort-Handgriff ausgestattet.
Der Saugpinsel eignet sich zum Absau-
gen unempfindlicher Oberflächen, z.B.
zum Absaugen von Tastaturen oder
zum Aufsaugen von Krümeln.
de
16
Drücken Sie die Entriegelungstaste
des Saugpinsels und schieben Sie
den Saugpinsel über die Führung, bis
er deutlich einrastet.
Drücken Sie die Entriegelungstaste
nach Beendigung des Saugprozesses
und schieben Sie den Saugpinsel zu-
rück in die Ausgangsposition, bis der
Saugpinsel deutlich einrastet.
Teleskoprohr einstellen (Abb. 08)
Das Teleskoprohr besteht aus 2 ineinan-
dergesteckten Rohrteilen, die Sie zum
Saugen auf die jeweils bequemste Län-
ge auseinanderziehen können.
Umfassen Sie die Entriegelung und
stellen Sie das Teleskoprohr auf die
gewünschte Länge ein.
Umschaltbare Bodendüse einstellen
(Abb. 09, 10 + 11)
Je nach Modell ist Ihr Staubsauger mit
einer der abgebildeten Bodendüsen
ausgestattet.
Dieser Staubsauger ist für das tägliche
Saugen von Teppichen, Teppichböden
und unempfindlichen Hartböden geeig-
net.
Das Miele Bodenpflegesortiment bietet
für andere Bodenbeläge oder Spezial-
anwendungen passende Bodendüsen,
-bürsten und -vorsätze (siehe Kapitel
„Nachkaufbares Zubehör“).
Beachten Sie in erster Linie die Rei-
nigungs- und Pflegeanweisung Ihres
Bodenbelagherstellers.
Saugen Sie unempfindliche und ebene
Hartböden und Böden mit Fugen mit
herausgestellten Borsten:
Drücken Sie die Fußtaste .
Saugen Sie Teppiche und Teppichbö-
den mit versenkten Borsten:
Drücken Sie die Fußtaste .
Wenn Ihnen die Schiebekraft der um-
schaltbaren Bodendüse zu hoch er-
scheint, reduzieren Sie die Saug-
leistung, bis sich die Bodendüse leicht
schieben lässt (siehe Kapitel „Ge-
brauch“, Abschnitt „Saugleistung wäh-
len“).
Umschaltbare Bodendüse (Abb. 12)
Die umschaltbare Bodendüse ist auch
zum Absaugen von Treppenstufen ge-
eignet.
Verletzungsgefahr durch herab-
stürzenden Staubsauger.
Ein von der Treppe herabstürzender
Staubsauger kann Sie verletzen.
Saugen Sie Treppen immer von un-
ten nach oben ab.
Anschlusskabel herausziehen
(Abb. 13)
Ziehen Sie das Anschlusskabel bis
zur gewünschten Länge heraus.
Stecken Sie den Netzstecker in die
Steckdose.
Schäden durch Überhitzung.
Das Anschlusskabel kann bei länge-
rer Benutzung überhitzen.
Ziehen Sie das Anschlusskabel bei
einer Benutzung von länger als
30Minuten komplett heraus.
de
17
Anschlusskabel aufrollen (Abb. 14)
Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
Treten Sie kurz die Fußtaste für die
Kabelaufwicklung.
Das Anschlusskabel rollt komplett auf.
Wenn das Anschlusskabel nicht kom-
plett aufgerollt werden soll, können Sie
diese Funktion deaktivieren. Halten Sie
das Anschlusskabel dazu während
des Aufrollens in der Hand und ziehen
Sie kurz daran, wenn das Aufrollen be-
endet werden soll.
Ein- und Ausschalten (Abb. 15)
Treten Sie die Fußtaste Ein/Aus .
Saugleistung wählen
Sie können die Saugleistung des Staub-
saugers der jeweiligen Saugsituation
anpassen. Durch Reduzierung der
Saugleistung verringern Sie die Schie-
bekraft an der Bodendüse deutlich.
Am Staubsauger sind den Leistungsstu-
fen Symbole zugeordnet, die beispiel-
haft zeigen, wofür die jeweilige Leis-
tungsstufe zu empfehlen ist.
Gardinen, Textilien
hochwertige Veloursteppiche,
Brücken und Läufer
Teppiche und Teppichböden aus
Schlingenware
Hartböden, stark verschmutzte
Teppiche und Teppichböden
(auch für Reinigung von Polstern
und Matratzen mit der Polsterdü-
se)
Wenn Sie die umschaltbare Bodendü-
se nutzen und Ihnen die Schiebekraft
dabei zu hoch erscheint, reduzieren
Sie die Saugleistung, bis sich die Bo-
dendüse leicht schieben lässt.
Je nach Modell ist Ihr Staubsauger mit
einem der folgenden Saugleistungs-
wähler ausgestattet:
Drehregler
Funkhandgriff
Drehregler (Abb. 16)
Drehen Sie den Drehregler auf die ge-
wünschte Leistungsstufe.
Funkhandgriff (Abb. 17)
Nach Einschalten des Staubsaugers mit
der Fußtaste Ein/Aus blinkt die Leis-
tungsstufe im Anzeigefeld des
Staubsaugers.
Drücken Sie die Taste Standby am
Funkhandgriff.
Die Leistungsstufe im Anzeigefeld
des Staubsaugers leuchtet.
Bei der Erstinbetriebnahme schaltet
sich der Staubsauger in dieser höchs-
ten Leistungsstufe ein.
Ab dem nächsten Gebrauch schaltet
sich der Staubsauger jeweils in der zu-
letzt gewählten Leistungsstufe ein. Die-
se blinkt.
Drücken Sie die Taste + am Funk-
handgriff, wenn Sie eine höhere
Saugleistung wünschen.
Drücken Sie die Taste - am Funk-
handgriff, wenn Sie eine niedrigere
Saugleistung wünschen.
de
18
Nebenluftsteller öffnen (Abb. 18 + 19)
(nicht vorhanden bei Modellen mit
Funkhandgriff und Eco Comfort-Hand-
griff)
Sie können die Saugleistung kurzzeitig
reduzieren, z.B. um ein Festsaugen an
textilen Bodenbelägen zu verhindern.
Öffnen Sie den Nebenluftsteller am
Handgriff nur so weit, bis sich die
Saugdüse leicht bewegen lässt.
Dadurch verringert sich die Schiebekraft
an der jeweils verwendeten Saugdüse.
Beim Saugen
Ziehen Sie den Staubsauger beim
Saugen wie einen Schlitten hinter
sich her. Sie können den Staubsauger
auch aufrecht stehend benutzen, z.B.
beim Absaugen von Treppen oder
Gardinen.
Wenn Sie eine größere Menge Staub
auf einmal aufsaugen, sollten Sie in Rei-
nigungspausen oder anschließend die
Selbstreinigungsfunktion ComfortClean
manuell starten. Dadurch erreicht der
Staubsauger sofort wieder das best-
mögliche Reinigungsergebnis (siehe Ka-
pitel „Wartung“, Abschnitt „Selbstreini-
gungsfunktion ComfortClean manuell
starten“).
Betrieb unterbrechen (Abb. 17)
(bei Modellen mit Funkhandgriff)
In kurzen Saugpausen können Sie den
Betrieb des Staubsaugers unterbre-
chen.
Drücken Sie die Taste Standby am
Funkhandgriff.
Lassen Sie den Staubsauger
nicht dauerhaft im Standby-Modus,
sondern nur für kurze Saugpausen.
Gefahr der Schädigung.
Jeder Tastendruck am Funkhandgriff
wird durch Leuchten der LED angezeigt.
Nach der Unterbrechung haben Sie fol-
gende Möglichkeiten:
Drücken Sie erneut die Taste Standby
, so schaltet sich der Staubsauger
in der zuletzt gewählten Leistungsstu-
fe ein.
Drücken Sie die Taste +, so schaltet
sich der Staubsauger in der höchsten
Leistungsstufe ein.
Drücken Sie die Taste -, so schaltet
sich der Staubsauger in der niedrigs-
ten Leistungsstufe ein.
Abstellen, Transportieren und
Aufbewahren
Parksystem für Saugpausen (Abb. 20)
In kurzen Saugpausen können Sie das
Saugrohr mit dem Saugvorsatz bequem
am Staubsauger abstellen.
Stecken Sie den Saugvorsatz mit
dem Parknocken in das Parksystem.
Wenn sich der Staubsauger hierbei
auf einer schrägen Fläche befindet,
z.B. auf einer Rampe, so schieben
Sie die Rohrteile des Teleskoprohres
komplett ein.
de
19
Parksystem zur Aufbewahrung
(Abb. 21)
Stromschlaggefahr durch Netz-
spannung.
Bei ausgeschaltetem Staubsauger ist
Netzspannung vorhanden.
Ziehen Sie nach dem Gebrauch den
Netzstecker aus der Steckdose.
Stellen Sie den Staubsauger aufrecht
hin.
Schieben Sie die Rohrteile des Tele-
skoprohres komplett ein.
Stecken Sie den Saugvorsatz mit
dem Parknocken von oben in den
Saugrohrhalter.
So können Sie den Staubsauger be-
quem tragen oder zum Aufbewahren
abstellen.
Heben Sie den Staubsauger nicht
am Tragegriff des Staubbehälters
hoch.
Benutzen Sie immer den Tragegriff
des Staubsaugers.
Wartung
Stromschlaggefahr durch Netz-
spannung.
Bei ausgeschaltetem Staubsauger ist
Netzspannung vorhanden.
Ziehen Sie vor jeder Wartung den
Netzstecker aus der Steckdose.
Staubbehälter leeren(Abb. 22 - 27)
Leeren Sie den Staubbehälter spätes-
tens dann, wenn der Staub die Mar-
kierung max in dem Staubbehälter
erreicht hat.
Ziehen Sie den Tragegriff des Staub-
behälters nach oben heraus.
Entnehmen Sie den Staubbehälter
nach oben.
Den Inhalt können Sie über den Haus-
müll entsorgen, sofern kein im Haus-
müll verbotener Schmutz enthalten ist.
Halten Sie den Staubbehälter tief
über einen Abfalleimer, damit mög-
lichst wenig Staub aufwirbeln kann.
Drücken Sie die gelbe Entriegelungs-
taste unten an dem Staubbehälter.
Die Klappe öffnet sich und der Staub
fällt heraus.
Schließen Sie die Klappe bis zum
deutlichen Einrasten.
Setzen Sie den Staubbehälter von
oben in den Staubsauger ein, bis er
deutlich einrastet.
Drücken Sie den Tragegriff herunter.
Staubbehälter reinigen
Reinigen Sie den Staubbehälter bei Be-
darf.
Reinigen Sie den Staubbehälter mit
Wasser und mildem Spülmittel.
Trocknen Sie den Staubbehälter sorg-
fältig ab.
Filterrahmen reinigen(Abb. 28 + 29)
In dem Staubbehälter befindet sich ein
herausnehmbarer Filterrahmen. Reini-
gen Sie ihn bei erkennbarer Verunreini-
gung.
Legen Sie den geleerten und geöffne-
ten Staubbehälter auf die Vorderseite.
de
20
Entriegeln Sie den Filterrahmen und
entnehmen Sie ihn.
Entleeren Sie den Filterrahmen und
reinigen Sie ihn unter fließendem kal-
ten Wasser.
Schäden durch Reinigungsfehler.
Der Filterrahmen kann beschädigt
werden und seine Wirkung verlieren.
Verwenden Sie zur Reinigung kein
Spülmittel und keine scharfkantigen
oder spitzen Gegenstände. Trocknen
Sie den Filterrahmen nach der Reini-
gung sorgfältig ab.
Setzen Sie den trockenen Filterrah-
men in den Staubbehälter ein, bis er
deutlich einrastet.
Feinstaubfilter reinigen
Der Feinstaubfilter ist mit einer
Selbstreinigungsfunktion ausgestattet.
Bei Erreichen eines festgelegten Ver-
schmutzungsgrades schaltet sich der
Staubsauger automatisch für ca. 20 Se-
kunden aus und führt eine Reinigung
durch, die ein Betriebsgeräusch verur-
sacht.
Die Taste ComfortClean am Staubsau-
ger leuchtet gelb.
Selbstreinigungsfunktion Comfort-
Clean manuell starten(Abb. 30)
Wenn Sie eine größere Menge Staub
auf einmal aufsaugen, sollten Sie in Rei-
nigungspausen oder anschließend die
Selbstreinigungsfunktion ComfortClean
manuell starten. Dadurch erreicht der
Staubsauger sofort wieder das best-
mögliche Reinigungsergebnis.
Drücken Sie die Taste ComfortClean
am eingeschalteten Staubsauger
mindestens 2 Sekunden.
Der Staubsauger schaltet sich für ca. 20
Sekunden aus und führt eine Reinigung
durch, die ein Betriebsgeräusch verur-
sacht.
Die Taste ComfortClean am Staubsau-
ger leuchtet gelb.
Der Staubsauger schaltet sich anschlie-
ßend in der zuletzt gewählten Leis-
tungsstufe wieder ein.
Außerdem empfehlen wir, den Fein-
staubbehälter ein bis zwei Mal pro Jahr
zu leeren und zu reinigen (siehe Kapitel
„Störungen beseitigen“, Abschnitt
„Feinstaubfilter manuell reinigen“).
Batteriewechsel am Funkhandgriff
(Abb. 31)
Tauschen Sie die Batterie ca. alle 18
Monate aus. Halten Sie dazu eine 3 V
Batterie (Knopfzelle CR 2032) bereit.
Ist die Batteriekapazität erschöpft
oder keine Batterie eingelegt, so kön-
nen Sie den Staubsauger weiter be-
treiben.
Schalten Sie dazu den Staubsauger
über die Fußtaste Ein/Aus ein.
Die Leistungsstufe im Anzeigefeld
des Staubsaugers blinkt.
Drücken Sie die Taste ComfortClean
am Staubsauger mindestens 4 Se-
kunden(Abb. 30).
Der Staubsauger kann so weiter betrie-
ben werden, jedoch ausschließlich bei
maximaler Saugleistung.
de
21
Drehen Sie die Befestigungsschraube
der Abdeckung mit einem Kreuz-
schlitz-Schraubendreher heraus und
entnehmen Sie die Abdeckung.
Ersetzen Sie die Batterie durch eine
neue. Achten Sie auf die Polarität.
Setzen Sie die Abdeckung wieder ein
und ziehen Sie die Befestigungs-
schraube fest.
Entsorgen Sie die alte Batterie über
das kommunale Sammelsystem.
Fadenheber austauschen
(Abb. 32 + 33)
(nicht möglich bei Modellen mit Boden-
düse EcoTeQ Plus)
Die Fadenheber am Saugmund der Bo-
dendüse sind austauschbar. Erneuern
Sie die Fadenheber, wenn der Flor ver-
schlissen ist.
Heben Sie die Fadenheber aus den
Einsteckschlitzen. Verwenden Sie da-
zu z.B. einen Schlitzschraubendre-
her.
Ersetzen Sie die Fadenheber durch
neue Fadenheber.
Ersatzteile bekommen Sie bei Ihrem
Miele Fachhändler oder über den
Miele Kundendienst.
Pflege
Stromschlaggefahr durch Netz-
spannung.
Bei ausgeschaltetem Staubsauger ist
Netzspannung vorhanden.
Ziehen Sie vor jeder Reinigung den
Netzstecker aus der Steckdose.
Staubsauger und Zubehörteile
Stromschlaggefahr durch Netz-
spannung.
Feuchtigkeit im Staubsauger birgt die
Gefahr eines elektrischen Schlages.
Tauchen Sie den Staubsauger nie-
mals in Wasser.
Beachten Sie die speziellen Reini-
gungshinweise für den Staubbehälter
und den Filterrahmen im Kapitel „War-
tung“ und für den Feinstaubfilter, den
Vorfilter und den Feinstaubbehälter im
Kapitel „Störungen beseitigen“.
Pflegen Sie den Staubsauger und alle
Zubehörteile aus Kunststoff mit einem
handelsüblichen Kunststoffreiniger.
Schäden durch ungeeignete Rei-
nigungsmittel.
Alle Oberflächen sind kratzempfind-
lich. Alle Oberflächen können sich
verfärben oder verändern, wenn sie
mit ungeeigneten Reinigungsmitteln
in Berührung kommen.
Verwenden Sie keine Scheuermittel,
keine Glas- oder Allzweckreiniger
und keine ölhaltigen Pflegemittel.
de
22
Was tun, wenn ...
Sie können die meisten Störungen und Fehler, zu denen es im täglichen Betrieb
kommen kann, selbst beheben. In vielen Fällen können Sie Zeit und Kosten spa-
ren, da Sie nicht den Kundendienst rufen müssen.
Die nachfolgenden Tabellen sollen Ihnen dabei helfen, die Ursachen einer Störung
oder eines Fehlers zu finden und zu beseitigen.
Problem Ursache und Behebung
Der Staubsauger schal-
tet selbsttätig ab.
Wenn der Staubsauger zu warm wird, schaltet ein
Temperaturbegrenzer den Staubsauger aus. Die Stö-
rung kann auftreten, wenn sperriges Sauggut die
Saugwege verstopft.
Schalten Sie den Staubsauger mit der Fußtaste
Ein/Aus aus und ziehen Sie den Netzstecker
aus der Steckdose.
Nach Beseitigung der Ursache und einer Wartezeit
von ca. 20-30Minuten hat sich der Staubsauger so
weit abgekühlt, dass Sie den Staubsauger wieder
einschalten und benutzen können.
Die Taste ComfortClean
leuchtet gelb.
Der Staubsauger führt eine automatische Reinigung
durch, die ein Betriebsgeräusch verursacht.
Warten Sie ca. 20 Sekunden bis zum Abschluss
der Reinigung.
Die Taste ComfortClean
leuchtet rot.
Der Staubsauger schal-
tet selbsttätig in die
niedrigste Leistungsstu-
fe.
Der Staubbehälter ist voll.
Leeren Sie den Staubbehälter.
Der Vorfilter ist verschmutzt.
Reinigen Sie den Vorfilter (siehe Kapitel „Störun-
gen beseitigen“, Abschnitt „Vorfilter reinigen“).
Der Feinstaubfilter ist verschmutzt.
Reinigen Sie den Feinstaubfilter bei nächster Gele-
genheit (siehe Kapitel „Störungen beseitigen“, Ab-
schnitt „Feinstaubfilter manuell reinigen“).
de
23
Problem Ursache und Behebung
Die Reinigungsleistung
nimmt ab.
Der Vorfilter ist verschmutzt.
Reinigen Sie den Vorfilter (siehe Kapitel „Störun-
gen beseitigen“, Abschnitt „Vorfilter reinigen“).
Der Feinstaubbehälter ist voll.
Leeren und reinigen Sie den Feinstaubbehälter bei
nächster Gelegenheit (siehe Kapitel „Störungen
beseitigen“, Abschnitt „Feinstaubfilter manuell rei-
nigen“).
de
24
Störungen beseitigen
Stromschlaggefahr durch Netz-
spannung.
Bei ausgeschaltetem Staubsauger ist
Netzspannung vorhanden.
Ziehen Sie vor jeder Störungsbehe-
bung den Netzstecker aus der Stack-
dose.
Vorfilter reinigen(Abb. 34 + 35)
An der Rückseite des Staubbehälters
befindet sich der Vorfilter.
Reinigen Sie ihn bei erkennbarer Verun-
reinigung.
Entnehmen Sie den Staubbehälter.
Entriegeln Sie den Griff des Vorfilters
und entnehmen Sie den Vorfilter.
Reinigen Sie den Vorfilter unter flie-
ßendem kalten Wasser.
Schäden durch Reinigungsfehler.
Der Vorfilter kann beschädigt werden
und seine Wirkung verlieren.
Verwenden Sie zur Reinigung kein
Spülmittel und keine scharfkantigen
oder spitzen Gegenstände. Trocknen
Sie den Vorfilter nach der Reinigung
sorgfältig ab.
Setzen Sie den trockenen Vorfilter
wieder in den Staubbehälter ein und
verriegeln Sie den Griff.
Setzen Sie den Staubbehälter wieder
in den Staubsauger ein.
Feinstaubfilter manuell
reinigen(Abb. 36 - 41)
Planen Sie eine Trocknungszeit von 24
Stunden ein.
Entnehmen Sie den Staubbehälter.
Entriegeln Sie den Feinstaubbehälter
im Staubsauger in Pfeilrichtung und
entnehmen Sie den Feinstaubbehäl-
ter.
Lassen Sie etwas Wasser in die Öff-
nung oben an dem Feinstaubbehälter
laufen.
Schwenken Sie den Feinstaubbehäl-
ter leicht hin und her.
So wird der Staub darin gebunden.
Schütten Sie das Wasser aus der Öff-
nung.
Drehen Sie das Oberteil in Pfeilrich-
tung, so dass die Markierung auf das
Symbol zeigt.
Das Oberteil ist entriegelt.
Nehmen Sie den Feinstaubfilter vor-
sichtig nach oben aus dem Fein-
staubbehälter.
Reinigen Sie die Außenseite des Fein-
staubfilters unter fließendem kalten
Wasser.
Schäden durch Reinigungsfehler.
Der Feinstaubfilter kann beschädigt
werden und seine Wirkung verlieren.
Reinigen Sie den Feinstaubfilter nicht
von innen. Verwenden Sie zur Reini-
gung kein Spülmittel und keine
scharfkantigen oder spitzen Gegen-
stände. Bürsten Sie den Feinstaubfil-
ter nicht ab. Lassen Sie den Fein-
staubfilter nach der Reinigung min-
destens 24 Stunden trocknen.
Reinigen Sie den Feinstaubbehälter
mit Wasser und mildem Spülmittel.
de
25
Trocknen Sie den Feinstaubbehälter
sorgfältig ab.
Setzen Sie den trockenen Feinstaub-
filter so in den trockenen Feinstaub-
behälter ein, dass die Markierung auf
das Symbol zeigt.
Drehen Sie das Oberteil in Pfeilrich-
tung, so dass die Markierung auf das
Symbol zeigt.
Das Oberteil ist verriegelt.
Setzen Sie den Feinstaubbehälter in
den Staubsauger ein und verriegeln
Sie den Feinstaubbehälter.
Setzen Sie den Staubbehälter wieder
in den Staubsauger ein.
Kundendienst
Kontakt bei Störungen
Bei Störungen, die Sie nicht selbst be-
heben können, benachrichtigen Sie Ih-
ren Miele Fachhändler oder den Miele
Kundendienst.
Die Telefonnummer des Miele Kun-
dendienstes finden Sie am Ende die-
ses Dokumentes.
Garantie
Die Garantiezeit beträgt 2 Jahre.
Weitere Informationen zu den Garantie-
bedingungen in Ihrem Land erhalten Sie
beim Miele Kundendienst.
Nachkaufbares Zubehör
Beachten Sie in erster Linie die Rei-
nigungs- und Pflegeanweisung Ihres
Bodenbelagherstellers.
Wir empfehlen Ihnen, Zubehörteile mit
dem „ORIGINAL Miele“-Logo auf der
Verpackung zu verwenden. Dann kön-
nen Sie sicher sein, dass die Saug-
leistung des Staubsaugers optimal
ausgenutzt und das bestmögliche Rei-
nigungsergebnis erreicht werden kann.
Bitte beachten Sie, dass Störungen
und Schäden am Staubsauger, die ur-
sächlich auf den Einsatz von Zubehör-
teilen zurückgehen, die nicht mit dem
„ORIGINAL Miele“-Logo auf der Ver-
packung gekennzeichnet sind, von der
Garantie für den Staubsauger nicht er-
fasst werden.
Bezugsquellen für Zubehörteile
Original Miele Zubehörteile können Sie
über den Miele Webshop, den Miele
Kundendienst oder Ihren Miele Fach-
händler beziehen.
Original Miele Zubehörteile erkennen
Sie an dem „ORIGINAL Miele“-Logo auf
der Verpackung.
Einzelne Modelle sind bereits serien-
mäßig mit einem oder mehreren der
folgenden Zubehörteile ausgestattet.
de
26
Bodendüsen/-bürsten
Bodendüse AllergoTeQ
(SBDH 285-3)
Zur täglichen hygienischen Reinigung
aller Bodenbeläge. Beim Saugen wird
der Reinigungsfortschritt über ein Farb-
display (Ampelanzeige) sichtbar.
Turbobürste TurboTeQ (STB 305-3)
Zur Aufnahme von Fasern und Haaren
von kurzflorigen textilen Bodenbelägen.
Bodenbürste Hardfloor (SBB 235-3)
Zum Absaugen strapazierfähiger ebener
Hartböden.
Bodenbürste Parquet Twister mit
Drehgelenk (SBB 300-3)
Mit Naturborsten, zum Absaugen ebe-
ner Hartbodenflächen und kleiner Ni-
schen.
Bodenbürste Parquet Twister XL mit
Drehgelenk (SBB 400-3)
Mit Naturborsten, zum schnellen Ab-
saugen großer ebener Hartbodenflä-
chen und kleiner Nischen.
Sonstiges Zubehör
Handturbobürste Turbo XS (STB 20)
Zum Saugbürsten von Polstermöbeln,
Matratzen oder Autositzen.
Universalbürste (SUB 20)
Zum Absaugen von Büchern, Regalbö-
den und Ähnlichem.
Lamellen-/Heizkörperbürste (SHB 30)
Zum Entstauben von Heizkörperrippen,
schmalen Regalen oder Fugen.
Matratzendüse (SMD 10)
Zum bequemen Absaugen von Matrat-
zen, Polstermöbeln und deren Fugen.
Fugendüse, 300mm (SFD 10)
Extralange Fugendüse zum Aussaugen
von Falten, Fugen und Ecken.
Fugendüse, 560mm (SFD 20)
Flexible Fugendüse zum Aussaugen
schwer zugänglicher Stellen.
Polsterdüse XL (SPD 20)
Breite Polsterdüse zum Absaugen von
Polstermöbeln, Matratzen und Kissen.
de
27
Technische Daten
(für Modelle mit Funkhandgriff)
Frequenzband 433,05MHz – 434,79MHz
Maximale Sendeleistung <10µW
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt Miele, dass dieser Bodenstaubsauger der Richtlinie 2014/53/EU
entspricht.
Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter einer der folgenden
Internetadressen verfügbar:
Produkte, Download, auf www.miele.de
Service, Informationen anfordern, Gebrauchsanweisungen, auf www.miele.de/
haushalt/informationsanforderung-385.htm durch Angabe des Produktnamens
oder der Fabrikationsnummer
en - Contents
28
Warning and Safety instructions...................................................................... 29
Caring for the environment .............................................................................. 36
Guide to the appliance...................................................................................... 38
Notes on the European Regulation (EU) No. 666/2013 .................................. 40
Illustrations ........................................................................................................ 40
Connection......................................................................................................... 40
Using the accessories supplied ...................................................................... 41
Use...................................................................................................................... 41
Setting down, transportation and storage...................................................... 44
Maintenance ...................................................................................................... 45
Emptying the dust container .............................................................................. 45
Cleaning the filter frame ..................................................................................... 45
Cleaning the fine dust filter.................................................................................. 45
Starting the ComfortClean self-cleaning function manually............................... 46
Changing the battery in the radio-control handle............................................... 46
Replacing the thread lifters ................................................................................ 46
Cleaning and care ............................................................................................. 47
Problem solving guide ...................................................................................... 48
Fault resolution .................................................................................................. 49
Cleaning the pre-filter......................................................................................... 49
Cleaning the fine dust filter manually ................................................................. 49
Service................................................................................................................ 50
Contact in case of malfunction ........................................................................... 50
Warranty .............................................................................................................. 50
Warranty in the UAE ............................................................................................ 50
Optional accessories ........................................................................................ 50
Electrical connection for the UK...................................................................... 52
Electrical connection AU, NZ ........................................................................... 52
Technical data.................................................................................................... 53
Conformity declaration ..................................................................................... 53
en - Warning and Safety instructions
29
This vacuum cleaner conforms to current safety require-
ments. Inappropriate use can lead to personal injury and
damage to property.
Please read the operating instructions before using the
vacuum cleaner for the first time. They contain important
information on the safety, use and maintenance of the
vacuum cleaner. This will prevent both personal injury
and damage to the appliance.
In accordance with standard IEC60335-1, Miele ex-
pressly and strongly advises that you read and follow the
instructions in the “Connection” chapter as well as the
safety instructions and warnings.
Miele cannot be held liable for injury or damage caused
by non-compliance with these instructions.
Keep these operating instructions in a safe place and
pass them on to any future owner.
Always disconnect the vacuum cleaner from the power
supply when you have finished using it, before changing
any accessories, as well as for maintenance work, clean-
ing and troubleshooting. Switch off at the wall socket
and unplug it.
en - Warning and Safety instructions
30
Correct application
This vacuum cleaner is intended for cleaning flooring in
domestic households and similar residential environments.
This vacuum cleaner is not suitable for use on construction
sites.
This vacuum cleaner is not intended for outdoor use.
This vacuum cleaner is intended for use at altitudes of
up to 4000m above sea level.
This vacuum cleaner can be used for all normal cleaning
of carpets, rugs and robust hard flooring.
The vacuum cleaner must only be used to vacuum dry
floor surfaces. Do not vacuum people or animals. Any
other types of use, modifications or alterations are not per-
mitted.
This vacuum cleaner can only be used by people with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of
experience or knowledge, if they are supervised whilst us-
ing it or have been shown how to use it in a safe way and
understand and recognise the consequences of incorrect
operation.
Safety with children
Danger of suffocation. Packaging, e.g. plastic wrap-
pings, must be kept out of the reach of babies and chil-
dren. Whilst playing, children could become entangled in
packaging or pull it over their head and suffocate.
Children under 8 years of age must be kept away from
the vacuum cleaner unless they are constantly supervised.
en - Warning and Safety instructions
31
Children aged 8 and older may only use the vacuum
cleaner without supervision if they have been shown how
to use it in a safe manner. Children must be able to under-
stand and recognise the possible dangers caused by in-
correct operation.
Children must not be allowed to clean or maintain the
vacuum cleaner unsupervised.
Please supervise children in the vicinity of the vacuum
cleaner and do not let them play with it.
Models with radio controls on the handle: Keep batteries
out of the reach of children.
Technical safety
Before using the vacuum cleaner and its accessories,
check for any visible signs of damage. Do not use a dam-
aged appliance.
Compare the connection data on the data plate of the
vacuum cleaner (mains voltage and frequency) with that of
the mains electricity supply. This data must match exactly.
Without modifications, the vacuum cleaner is suitable for
50Hz or 60Hz.
The mains electrical plug must be fitted with an appro-
priate fuse.
AUS/NZ: The mains electrical outlet must be fitted with
an appropriate circuit breaker.
Reliable and safe operation of this vacuum cleaner can
only be assured if it has been connected to the mains elec-
tricity supply.
en - Warning and Safety instructions
32
Do not pull or carry the vacuum cleaner by the cable,
and be careful not to damage the cable when withdrawing
the plug from the socket. Keep the cable away from sharp
edges and do not let it get squashed, for example, under a
door. Avoid running the vacuum cleaner over the cable.
This could damage the cable, plug or socket. The appli-
ance must not be used if any of these have suffered dam-
age.
Do not use the vacuum cleaner if the cable is damaged.
If the cable is damaged it must be replaced together with a
complete cable rewind. For safety reasons this must only
be done by Miele Service or a Miele authorised service
technician.
While the vacuum cleaner is under warranty, repairs
should only be undertaken by a Miele authorised service
technician. Otherwise the warranty will be invalidated.
Repairs should only be carried out by a Miele authorised
service technician. Repairs and other work by unqualified
persons can cause considerable danger to users.
Miele can only guarantee the safety of the appliance
when genuine Miele replacement parts are used. Faulty
components must only be replaced with genuine Miele re-
placement parts.
The packaging material protects the vacuum cleaner
from transport damage. We recommend you keep the
packaging for transport purposes.
en - Warning and Safety instructions
33
Cleaning
Do not immerse the vacuum cleaner or any accessories
supplied with it in water.
Clean the vacuum cleaner and accessories only with a
dry cloth or slightly damp cloth. Exception:
Dust container / fine dust container: clean only with wa-
ter and a little mild washing-up liquid, then dry thor-
oughly.
Fine dust filter: do not clean the inside of the fine dust
filter. Rinse the outside under running cold water. Do not
use washing-up liquid. Do not use any sharp or pointed
objects and do not brush the fine dust filter. After clean-
ing, leave the fine dust filter to dry for a minimum of
24hours before placing it back in the fine dust con-
tainer.
Pre-filter / filter frame: rinse under running cold water.
Do not use washing-up liquid. Do not use any sharp or
pointed objects. Dry thoroughly after cleaning.
en - Warning and Safety instructions
34
Correct use
Do not use the vacuum cleaner without the dust con-
tainer, pre-filter, fine dust container and fine dust filter fit-
ted.
Do not vacuum up anything which has been burning or
is still glowing e.g. cigarettes, ashes or coal, whether glow-
ing or apparently extinguished.
Do not use the vacuum cleaner to vacuum up any water,
liquid or damp dirt. Wait until any freshly cleaned or sham-
pooed rugs or carpets are completely dry before attempt-
ing to vacuum.
Do not use the vacuum cleaner to vacuum toner dust.
Toner, such as that used in printers and photocopiers, can
conduct electricity.
Do not vacuum up any inflammable or combustible li-
quids or gases and do not vacuum in areas where such
substances are stored.
Do not vacuum at head height and do not let the suction
get anywhere near a person's head.
Important information on the handling of batteries (for
models with radio controls on the handle):
Do not short-circuit or recharge the battery, or throw it
into a fire.
Disposing of the battery: Remove the battery from the
radio-control handle and dispose of it in a municipal re-
cycling facility. Do not dispose of the battery with normal
household waste.
en - Warning and Safety instructions
35
Accessories
To avoid the risk of injury when vacuuming with a Miele
Turbobrush, do not touch the rotating roller brush.
It is not advisable to vacuum directly with the handle, i.e.
without an accessory attached as the rim could get dam-
aged and you could hurt yourself on sharp edges.
Only use genuine accessories with the “ORIGINAL
Miele” logo on the packaging. The manufacturer cannot
otherwise guarantee the safety of the product.
en - Caring for the environment
36
Disposing of sales packaging
The packaging material protects the va-
cuum cleaner from transport damage.
The packaging materials used are se-
lected from materials which are environ-
mentally friendly for disposal and can
therefore be recycled.
Recycling the packaging material re-
duces the use of raw materials in the
manufacturing process and also re-
duces the amount of waste in landfill
sites. Ensure that any plastic wrap-
pings, bags, etc. are disposed of safely
and kept out of the reach of babies and
young children. Danger of suffocation.
Disposing of your old appli-
ance
Before disposing of your old appliance,
remove the fine dust filter and dispose
of it with your household waste.
Electrical and electronic appliances of-
ten contain valuable materials. They
also contain specific materials, com-
pounds and components, which were
essential for their correct function and
safety. These could be hazardous to hu-
man health and to the environment if
disposed of with your domestic waste
or if handled incorrectly. Please do not,
therefore, dispose of your old appliance
with your household waste.
Please dispose of it at your local com-
munity waste collection / recycling
centre for electrical and electronic ap-
pliances, or contact your dealer or
Miele for advice. You are also respons-
ible (by law, depending on country) for
deleting any personal data that may be
stored on the appliance being disposed
of. Please ensure that your old appli-
ance poses no risk to children while be-
ing stored prior to disposal.
en - Caring for the environment
37
Disposing of old batteries
In many cases, electrical and electronic
appliances contain batteries which
must not be disposed of with house-
hold waste after use. You are legally ob-
liged (depending on country) to remove
any old batteries which are not securely
enclosed by the vacuum cleaner and to
take them to a suitable collection point
(e.g. retailer) where they can be handed
in free of charge. Insulate the metal
contacts with adhesive tape to prevent
short circuits. Batteries may contain
substances which can be hazardous to
human health and the environment.
The labelling on the battery will provide
further information. The bin symbol with
a cross through it means that the bat-
teries must not be disposed of in
household waste. A bin with a cross
through it which also has one or more
chemical symbols on it indicates that
the battery contains lead (Pb), cadmium
(Cd) and/or mercury (Hg).
3E&G+J
Old batteries contain valuable raw ma-
terials which can be recycled. Dispos-
ing of batteries separately makes them
easier to handle and recycle.
en - Guide to the appliance
38
en - Guide to the appliance
39
a
Suction hose
b
Vacuum cleaner carrying handle
c
Foot switch for cable rewind
d
ComfortClean button
e
Connection cable
f
Upholstery nozzle
g
Fine dust container with fine dust filter
h
Rollers*
i
Crevice nozzle
j
Park system for pauses during vacuuming
k
Rotary selector (or display, for models with radio control handles)
l
On/Off footswitch
m
Dust container carrying handle
n
Filter frame
o
Dust container
p
Pre-filter
q
Pre-filter handle
r
Dust container release catch
s
Floorhead*
t
Release catches
u
Comfort telescopic suction tube
v
Release catch for Comfort telescopic suction tube
w
LED*
x
Standby button for short pauses in vacuuming*
y
Suction power selector buttons +/-*
z
Handle (some models have an air inlet valve in the handle)*
Underneath – park system for storage (not illustrated)
* These special features depend on the model and may vary or may not be avail-
able on your vacuum cleaner.
en
40
Notes on the European Regu-
lation (EU) No. 666/2013
This vacuum cleaner is a domestic va-
cuum cleaner and is classified as a uni-
versal vacuum cleaner in accordance
with the above-mentioned regulation.
These operating instructions and addi-
tional information are available to down-
load from the Miele website at
www.miele.com.
The annual energy consumption stated
in the regulation describes the indicat-
ive annual energy consumption (kWh
per year), based on 50 cleaning cycles.
Actual energy consumption depends on
how the vacuum cleaner is used.
All tests and calculations were carried
out according to the following harmon-
ised standards applicable at the time in
due consideration of the published reg-
ulation guidelines of the European
Commission from September 2014:
a) EN60312-1 Vacuum cleaners for
household use – Part 1: Dry vacuum
cleaners – Methods for measuring the
performance.
b) EN60704-2-1 Household and similar
electrical appliances – Test code for the
determination of airborne acoustical
noise – Part 2-1: Particular requirements
for vacuum cleaners.
c) EN60335-2-2 Household and similar
electrical appliances – Safety – Part 2-2:
Particular requirements for vacuum
cleaner and water suction appliances.
Not all floorheads and accessories sup-
plied with the vacuum cleaner are inten-
ded for intensive cleaning of carpets or
hard floors as described in the regula-
tion. The following floorhead and setting
were used to determine the values:
For energy consumption and cleaning
class on carpet and hard floors and
sound power level on carpet, the ad-
justable floorhead was used with the
brush retracted (press the foot-
switch).
The data given in the regulation refers
exclusively to the combinations and
settings of the floorhead on the different
floor surfaces described here.
Illustrations
The illustrations referred to in the text
are shown on the fold-out pages at
the end of these operating instruc-
tions.
Connection
Attaching the suction hose
(Fig. 01+02)
Insert the hose connector into the
suction opening on the vacuum
cleaner until it clicks into position. To
do this, line up the guides on the two
pieces.
If you want to separate the pieces
again, press the release catches at
the side of the hose connector, and
pull the suction hose out of the suc-
tion opening.
Connecting the suction hose to the
handle (Fig. 03)
Insert the suction hose into the
handle until it clicks into position.
en
41
Connecting the handle to the suction
tube(Fig. 04)
Insert the handle into the suction tube
until it clicks into position. To do this,
line up the guides on the two pieces.
To detach the handle from the suction
tube, press the release catch and pull
the handle out of the suction tube,
twisting it slightly as you do so.
Connecting the telescopic tube to
the floorhead (Fig. 05)
Push the telescopic tube into the
floorhead and turn it clockwise or
anti-clockwise until it clicks into posi-
tion.
To detach the floorhead from the suc-
tion tube press the release button
and pull the suction tube away from
the floorhead, twisting it slightly as
you do so.
Using the accessories supplied
(Fig. 06)
Crevice nozzle
For cleaning in folds, crevices or
corners.
Upholstery nozzle
For cleaning upholstery, mat-
tresses, cushions, curtains, etc.
Dusting brush, supplied loose
(depending on model)
For cleaning skirting boards, or-
nate and carved objects.
The head can be swivelled to ad-
just the angle.
The crevice nozzle and the upholstery
nozzle are located in holders at the rear
of the vacuum cleaner.
Certain models are supplied as stand-
ard with a turbobrush which is not illus-
trated. The turbobrush is supplied with
its own set of operating instructions.
Use
Adjusting the dusting brush integ-
rated in the
Eco Comforthandle(Fig. 07)
Some models are equipped with an Eco
Comforthandle.
The dusting brush is suitable for vacu-
uming scratch-resistant surfaces, e.g.
keyboards or vacuuming up crumbs.
Press the release button on the dust-
ing brush and push the brush out un-
til it clearly engages in position.
When you have finished dusting
press the release button and push the
brush back into its original position
until it clicks into place.
Adjusting the telescopic suction
tube(Fig. 08)
One part of the telescopic suction tube
is packed inside the other, and it can be
adjusted to suit your height for comfort-
able vacuuming.
Grasp the release mechanism and
adjust the telescopic suction tube to
the required length.
Adjusting the
floorhead(Fig.09,10+11)
Depending on the model, your vacuum
cleaner will be fitted as standard with
one of the floorheads illustrated.
en
42
This vacuum cleaner can be used for
daily cleaning of carpets, rugs and ro-
bust hard flooring.
Miele offers a range of other floorheads,
brushes and accessories for other types
of flooring and special applications (see
“Optional accessories”).
Please observe the flooring manu-
facturer’s cleaning and care instruc-
tions.
Clean even hard flooring which is not
susceptible to scratching, as well as
flooring with gaps or deep crevices in it
with the brush protruding:
Press the footswitch.
Vacuum carpets and rugs with the
brush retracted:
Press the footswitch.
If the suction power of the adjustable
floorhead seems too high, reduce the
suction until the floorhead is easier
to manoeuvre (see “Use” – “Regulat-
ing the suction power”).
Adjustable floorhead (Fig. 12)
The adjustable floorhead can also be
used for vacuuming the stairs.
Risk of injury caused by falling
vacuum cleaner.
You may be injured if the vacuum
cleaner should fall from the stairs.
When vacuuming stairs, it is best to
start at the bottom of the stairs and
move upwards.
Unwinding the mains cable (Fig. 13)
Pull the mains cable out to the re-
quired length.
Insert the plug into the socket.
Risk of damage due to overheat-
ing.
The mains cable may overheat after
a long period of use.
If vacuuming for longer than
30minutes, the cable must be pulled
out all the way.
Rewinding the cable (Fig. 14)
Switch off at the wall socket and un-
plug it.
Step briefly on the cable rewind foot-
switch.
The cable will then retract itself fully into
the vacuum cleaner.
If you do not want the cable to retract
completely into the vacuum cleaner
you can stop it before it does. To do
this, take hold of the cable whilst re-
tracting it and give it a short pull when
you want the rewinding to end.
To switch on and off (Fig. 15)
Press the On/Off foot control .
To regulate the suction power
The suction power can be regulated to
suit the type of flooring being cleaned.
Reducing the suction power reduces
the amount of effort required to man-
oeuvre the floorhead.
The vacuum cleaner has symbols on
the controls which indicate the type of
use the settings are suitable for.
en
43
Curtains, fabric
Cut pile carpets, rugs and runners
Loop pile carpet and rugs
Hard flooring and heavily soiled
carpets and rugs (also for clean-
ing upholstery and mattresses
with the upholstery nozzle)
When using the adjustable floorhead,
if the suction seems too high, reduce
the suction power until the floorhead
is easier to manoeuvre.
Depending on the model, your vacuum
cleaner will be fitted as standard with
one of the following suction power se-
lectors:
Rotary selector
Radio-control handle
Rotary selector (Fig. 16)
Turn the rotary selector to the suction
power setting you require.
Radio-control handle (Fig. 17)
When the vacuum cleaner is switched
on with the On/Off foot control , the
suction power setting will flash in
the vacuum cleaner display.
Press the Standby button on the
handle.
The suction power setting will light
up in the vacuum cleaner display.
The first time the vacuum cleaner is
switched on, the highest setting will be
selected automatically.
After that, the vacuum cleaner will
switch on at the setting which was used
previously. This will flash.
Press the + button on the handle to
select a higher suction power setting.
Press the - button on the handle to
select a lower suction power setting.
To open the air inlet valve
(Fig. 18+19)
(not on models with radio-controls on
the handle or on Eco Comfort handles)
It is easy to reduce the suction power
for a short time, e.g. to prevent rugs or
other objects being sucked into the va-
cuum cleaner.
Open the air inlet valve on the handle
far enough to reduce the suction
power.
The floorhead will be easier to man-
oeuvre.
During vacuuming
When vacuuming, pull the cleaner be-
hind you on its wheels. You can stand
it upright for vacuuming stairs and
curtains etc.
If you vacuum a large amount of dust in
one go, you should start the Comfort-
Clean self-cleaning function manually
either during a vacuuming pause or im-
mediately afterwards. This enables the
vacuum cleaner to achieve the very
best cleaning performance again
straight away (see “Maintenance” –
“Starting the ComfortClean self-clean-
ing function manually”).
en
44
Interrupting operation (Fig. 17)
(for models with radio controls on the
handle)
The vacuum cleaner can be paused for
short breaks whilst vacuuming.
Press the Standby button on the
handle.
The Standby button is designed
to pause the vacuum cleaner for
short periods of time whilst vacuum-
ing. Do not leave the vacuum cleaner
in Standby mode for long periods.
This can cause overheating and
damage.
An LED will indicate each time a button
is pressed on the handle.
At the end of the pause you can do one
of the following:
Press the Standby button again to
switch the vacuum cleaner back on at
the setting you were using before
pausing it.
Press the + button to switch the va-
cuum cleaner back on using the
highest power setting.
Press the - button to switch the va-
cuum cleaner back on using the low-
est power setting.
Setting down, transportation
and storage
Park System for pauses during
vacuuming(Fig. 20)
The Park System allows you to conveni-
ently park the suction tube and floor-
head during pauses.
Slot the floorhead or floorbrush into
the parking attachment on the va-
cuum cleaner.
If your vacuum cleaner is on a slop-
ing surface, e.g. a ramp, retract the
telescopic tube fully.
Park system for storage(Fig. 21)
Risk of electric shock from mains
voltage.
The mains voltage is applied to the
appliance even if it is switched off.
After use, switch the appliance off at
the wall socket and unplug it.
Stand the vacuum cleaner upright.
Retract the telescopic tube fully.
Slot the floorhead downwards into
the parking attachment on the va-
cuum cleaner.
This makes the vacuum cleaner easier
to carry or store.
Do not lift the vacuum cleaner by the
dust container carrying handle.
Always use the vacuum cleaner car-
rying handle.
en
45
Maintenance
Always disconnect the vacuum
cleaner from the power supply for
maintenance work and for cleaning.
Switch off at the wall socket and un-
plug it.
Emptying the dust
container(Fig. 22–27)
Empty the dust container before the
dust has reached the max marking
on the dust container.
Pull the dust container handle up-
wards.
Lift the dust container upwards to re-
move it.
The contents of the container can be
disposed of with normal domestic
waste, providing they consist of gen-
eral household dust only.
Hold the dust container close to the
bin to prevent dust from billowing out.
Press the yellow release catch on the
bottom of the dust container.
The cover will open and the dust will fall
out.
Close the cover making sure it clicks
into place.
Insert the dust container into the va-
cuum cleaner from above so that it
audibly clicks into place.
Push the handle down.
Cleaning the dust container
Clean the dust container as required.
Clean the dust container using water
and mild washing-up liquid.
Dry the dust container thoroughly.
Cleaning the filter frame(Fig. 28+29)
A removable filter frame is located in the
dust container. This should be cleaned
if it is obviously dirty.
Place the emptied and open dust
container on its front.
Release the filter frame and remove it.
Empty the filter frame and rinse it un-
der cold running water.
Risk of damage caused by incor-
rect cleaning.
The filter frame can become dam-
aged and be less effective as a res-
ult.
Do not use washing-up liquid or any
pointed or sharp-edged objects to
clean the filter. Dry the filter frame
carefully after cleaning.
Replace the dry filter frame in the
dust container so that it audibly clicks
into place.
Cleaning the fine dust filter
The fine dust filter is equipped with a
self-cleaning function. When a specified
degree of soiling is reached, the va-
cuum cleaner switches off automatically
for approx. 20seconds and carries out
a cleaning process. You will hear this
process running.
The ComfortClean button on the va-
cuum cleaner lights up yellow.
en
46
Starting the ComfortClean self-clean-
ing function manually(Fig. 30)
If you vacuum a large amount of dust in
one go, you should start the Comfort-
Clean self-cleaning function manually
either during a vacuuming pause or im-
mediately afterwards. This enables the
vacuum cleaner to achieve the very
best cleaning performance again
straight away.
With the vacuum cleaner switched
on, press the ComfortClean button
for at least 2seconds.
The vacuum cleaner is switched off
automatically for approx. 20seconds
and a cleaning process is carried out
which results in operational noise.
The ComfortClean button on the va-
cuum cleaner lights up yellow.
The vacuum cleaner will then switch
back on automatically and will operate
with the previously selected power
level.
We also recommend emptying and
cleaning the fine dust container once or
twice a year (see “Fault resolution” –
“Cleaning the fine dust filter manually”).
Changing the battery in the radio-
control handle(Fig. 31)
Change the battery approximately every
18 months. One 3V battery (CR 2032)
is required.
The vacuum cleaner can still be used
when the battery has run out or if
there is no battery fitted.
Switch the vacuum cleaner on using
the On/Off footswitch.
The suction power setting will flash
in the vacuum cleaner display.
Press the ComfortClean button on
the vacuum cleaner for at least four
seconds(Fig. 30).
The vacuum cleaner can continue to be
used in this way, but only at maximum
power.
Undo the screw on the battery com-
partment cover using a cross-tip
screwdriver and then remove the
cover.
Replace the battery with a new one,
making sure the polarity is correct.
Replace the cover and tighten the
screw back up again.
Dispose of the old battery in a muni-
cipal recycling facility.
Keep batteries out of the reach
of children.
A swallowed battery can cause injury
and even death. Even flat batteries
can still be dangerous. If you suspect
a child has swallowed a battery, seek
medical advice immediately*. Exam-
ine devices and make sure the bat-
tery compartment is correctly se-
cured, e.g. that the screw or other
mechanical fastener is tightened. Do
not use if compartment is not secure.
* Australia: Poisons Information
Centre, Tel. 13 11 26;
NZ: National Poisons Centre,
Tel. 0800 764 766
Replacing the thread lifters
(Fig. 32+33)
(not possible on EcoTeQ Plus floor-
heads)
en
47
The thread lifters on the suction inlet to
the floorhead can be replaced. Replace
the thread lifters if the pile has worn
down.
Lever the thread lifters from the slots.
To do so use a suitable tool, e.g. a flat
blade screwdriver.
Fit new thread lifters.
Replacement parts are available from
your Miele dealer or from the Miele
Spare Parts Dept.
Cleaning and care
Risk of electric shock from mains
voltage.
The mains voltage is applied to the
appliance even if it is switched off.
Before cleaning, switch the appli-
ance off at the wall socket and un-
plug it.
Vacuum cleaner and accessories
Risk of electric shock from mains
voltage.
If moisture gets into the vacuum
cleaner, there is a risk of electric
shock.
Do not let the vacuum cleaner get
wet.
Follow the special cleaning instruc-
tions for the dust container and filter
frame in “Maintenance” and for the
fine dust filter, the pre-filter and the
fine dust container in “Fault resolu-
tion”.
The vacuum cleaner and all plastic ac-
cessories can be cleaned with a propri-
etary cleaner suitable for plastic.
Damage due to unsuitable clean-
ing agents.
All surfaces are susceptible to
scratching. Contact with unsuitable
cleaning agents can alter or discol-
our the external surfaces.
Do not use abrasive cleaning agents,
glass cleaning agents, all-purpose
cleaners or oil-based conditioning
agents.
en
48
Problem solving guide
Many malfunctions and faults that can occur in daily operation can be easily
remedied. Time and money will be saved because a service call will not be
needed.
The following guide may help you to find the reason for a malfunction or a fault,
and to correct it.
Problem Cause and remedy
The vacuum cleaner
switches off automatic-
ally.
A temperature limiter switches the vacuum cleaner
off automatically if it gets too hot. This can occur
when the airways are blocked by bulky objects.
Switch the vacuum cleaner off immediately using
the On/Off footswitch. Switch off at the wall
socket and unplug it.
After removing the cause, wait for approximately 20–
30 minutes to allow the vacuum cleaner to cool
down. It can then be switched on again.
The ComfortClean but-
ton is lit up yellow.
The vacuum cleaner is running an automatic cleaning
process which you can hear running.
Wait for approx.20seconds until this cleaning
process has finished.
The ComfortClean but-
ton lights up red.
The vacuum cleaner
has switched to the
lowest power level.
The dust container is full.
Empty the dust container.
The pre-filter is dirty.
Clean the pre-filter (see “Fault resolution” –
“Cleaning the pre-filter”).
The fine dust filter is dirty.
Clean the fine dust filter at the next available op-
portunity (see “Fault resolution” – “Cleaning the
fine dust filter manually”).
Cleaning performance
is reduced.
The pre-filter is dirty.
Clean the pre-filter (see “Fault resolution” –
“Cleaning the pre-filter”).
The fine dust container is full.
Empty and clean the fine dust container at the
next available opportunity (see “Fault resolution” –
“Cleaning the fine dust filter manually”).
en
49
Fault resolution
Risk of electric shock from mains
voltage.
The mains voltage is applied to the
appliance even if it is switched off.
Before carrying out any
troubleshooting, switch the appli-
ance off at the wall socket and un-
plug it.
Cleaning the pre-filter(Fig. 34+35)
The pre-filter is located at the rear of the
dust container.
This should be cleaned if it is obviously
dirty.
Remove the dust container.
Release the handle of the pre-filter
and remove the pre-filter.
Rinse the pre-filter under cold running
water.
Risk of damage caused by incor-
rect cleaning.
The pre-filter can become damaged
and be less effective as a result.
Do not use washing-up liquid or any
pointed or sharp-edged objects to
clean the filter. Dry the pre-filter care-
fully after cleaning.
Replace the dry pre-filter in the dust
container and lock the handle.
Replace the dust container in the va-
cuum cleaner.
Cleaning the fine dust filter
manually(Fig. 36–41)
Allow a drying time of 24hours.
Remove the dust container.
Release the fine dust container from
the vacuum cleaner in the direction of
the arrow and remove it.
Run a little water into the opening at
the top of the fine dust container.
Gently shake the fine dust container
back and forth.
This will rinse out the dust.
Shake to empty the water out.
Turn the upper part in the direction of
the arrow so that the marking is
pointing to the symbol.
This releases the upper part.
Carefully lift the fine dust filter up-
wards and out of the fine dust con-
tainer.
Rinse the outside of the fine dust filter
under cold running water.
Risk of damage caused by incor-
rect cleaning.
The fine dust filter can become dam-
aged and be less effective as a res-
ult.
Do not clean the inside of the fine
dust filter. Do not use washing-up li-
quid or any pointed or sharp-edged
objects to clean the filter. Do not
brush the fine dust filter. After clean-
ing, allow the fine dust filter to dry for
a minimum of 24hours.
Clean the fine dust filter container
with water and mild washing-up li-
quid.
Dry the fine dust filter container thor-
oughly.
en
50
Insert the dry fine dust filter into the
dry fine dust container so that the
marking is pointing to the symbol.
Turn the upper part in the direction of
the arrow so that the marking is
pointing to the symbol.
The upper part is locked.
Replace the fine dust container in the
vacuum cleaner and lock it into place.
Replace the dust container in the va-
cuum cleaner.
Service
Contact in case of malfunction
In the event of any faults which you
cannot remedy yourself, please contact
your Miele Dealer or Miele Service.
Contact information for Miele Service
can be found at the end of this docu-
ment.
Please note that telephone calls may be
monitored and recorded for training
purposes and that a call-out charge will
be applied to service visits where the
problem could have been resolved as
described in this booklet.
Warranty
For information on the appliance war-
ranty specific to your country, please
contact Miele. See back cover for ad-
dress.
In the UK, your appliance warranty is
valid for 2 years from the date of pur-
chase. However, you must activate your
cover by calling 0330 160 6640 or re-
gistering online at www.miele.co.uk.
Warranty in the UAE
The appliance warranty is valid for 2
years from date of purchase.
For more information on country spe-
cific warranty terms and conditions,
please contact Miele Customer Service.
See end of this booklet for contact de-
tails.
Optional accessories
Please observe the flooring manu-
facturer’s cleaning and care instruc-
tions.
We recommend using only genuine
Miele accessories bearing the “ORI-
GINAL Miele” logo on the packaging.
Only these will guarantee the optimum
performance of your vacuum cleaner
and the best possible cleaning results.
Please note that faults and damage
caused by use of accessories which
do not bear the “ORIGINAL Miele”
logo on the packaging are not covered
by the vacuum cleaner warranty.
Purchasing accessories
Original Miele accessories are available
from the Miele webshop, the Miele Cus-
tomer Service Department and from
your Miele dealer.
Original Miele accessories are identified
by the “ORIGINAL Miele” logo on the
packaging.
en
51
Certain models are supplied as stand-
ard with one or more of the following
accessories.
Floorheads / brushes
AllergoTeQ floorhead (SBDH 285-3)
This floorhead is suitable for daily hy-
gienic cleaning of all floor surfaces. The
level of cleanliness of the floor shows in
a colour “traffic light” display when va-
cuuming.
TurboTeQ Turbobrush (STB 305-3)
This brush is ideal for cleaning cut pile
carpet.
Hard floorbrush (SBB 235-3)
This brush is designed for use on hard
flooring such as tiled or stone floors.
Parquet Twister floorbrush with
swivel action (SBB 300-3)
With natural bristles for vacuuming
smooth hard floors and small gaps.
Parquet Twister XL floorbrush with
swivel action (SBB 400-3)
With natural bristles for quickly vacu-
uming smooth hard floors and small
gaps.
Other accessories
Mini Turbo XS (STB 20)
For vacuuming upholstery, mattresses
or car seats etc.
Universal brush (SUB 20)
(only available in selected countries)
For dusting books, shelves, etc.
Radiator brush (SHB 30)
For dusting radiators, narrow shelves
and crevices.
Mattress nozzle (SMD 10)
For vacuuming upholstery, mattresses,
cushions, curtains, covers etc.
Crevice nozzle, 300mm (SFD 10)
Extra long crevice nozzle for cleaning in
folds, crevices and corners.
Crevice nozzle, 560mm (SFD 20)
Flexible crevice nozzle for vacuuming
hard to reach places.
XL upholstery nozzle (SPD20)
Wide upholstery nozzle for cleaning up-
holstery, mattresses and cushions.
en
52
Electrical connection for
the UK
All electrical work should be carried out
by a suitably qualified and competent
person in strict accordance with current
national and local safety regulations (BS
7671 in the UK). The voltage and fre-
quency are given on the data plate loc-
ated underneath the vacuum cleaner.
Please ensure that these match the
household mains supply. The fuse rat-
ing is quoted on the plug. The appli-
ance is supplied with a cable and moul-
ded plug ready for connection to a
230-240 V/50 Hz a.c. single phase sup-
ply.
Electrical connection AU,
NZ
All work should be carried out by a suit-
ably qualified and competent person in
strict accordance with national and
local safety regulations. The voltage
and rated load are given on the data
plate located underneath the vacuum
cleaner. Please ensure that these match
the household mains supply. The appli-
ance is supplied with a cable and moul-
ded plug ready for connection to a
230V/50Hz AC single phase supply.
Test Marks Electrical safety
RCM Mark
Electrically sup-
pressed
according to
AS/NZS CISPR
14.1
en
53
Technical data
(for models with radio controlled handle)
Frequency band 433.05 MHz – 434.79 MHz
Maximum transmitting power <10µW
Conformity declaration
Miele hereby declares that this vacuum cleaner complies with Directive 2014/53/
EU.
The complete text of the EU declaration of conformity is available from one of the
following internet addresses:
Products, Download from www.miele.co.uk
For service, information, operating instructions etc: go to www.miele.co.uk/do-
mestic/customer-information-385.htm and enter the name of the product or the
serial number
fr - Table des matières
54
Consignes de sécurité et mises en garde....................................................... 55
Votre contribution à la protection de l'environnement .................................. 62
Description de l'appareil................................................................................... 64
Notes sur les directives européennes (UE) N°666/2013 ................................ 66
Références des croquis.................................................................................... 66
Raccordement ................................................................................................... 66
Utilisation des accessoires fournis ................................................................. 67
Utilisation ........................................................................................................... 67
Transport et rangement .................................................................................... 70
Maintenance ...................................................................................................... 71
Vider le collecteur............................................................................................... 71
Nettoyer le collecteur .......................................................................................... 71
Nettoyer la grille de filtration............................................................................... 71
Nettoyer le filtre à poussières fines ..................................................................... 72
Démarrer manuellement la fonction d'auto-nettoyage ComfortClean ............... 72
Remplacement des piles sur la poignée ............................................................ 72
Remplacer les ramasse-fils ................................................................................ 73
Entretien............................................................................................................. 73
En cas d'anomalie ............................................................................................. 74
Élimination des anomalies................................................................................ 76
Nettoyer le préfiltre ............................................................................................. 76
Nettoyer manuellement le filtre à poussières fines............................................. 76
Service après-vente .......................................................................................... 77
Contact en cas d'anomalies................................................................................ 77
Garantie............................................................................................................... 77
Accessoires en option ...................................................................................... 77
Caractéristiques techniques ............................................................................ 79
Déclaration de conformité................................................................................ 79
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
55
Cet aspirateur répond aux réglementations de sécurité
en vigueur. Toute utilisation non conforme peut entraîner
des dommages corporels et matériels.
Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser cet
aspirateur pour la première fois. Il contient des informa-
tions importantes sur la sécurité, l'utilisation et l'entretien
de votre aspirateur. Vous vous protégerez et éviterez ain-
si de détériorer votre matériel.
Conformément à la norme CEI60335-1, Miele indique
expressément de lire impérativement le chapitre «Rac-
cordement» et de suivre les consignes de sécurité et de
mise en garde.
Miele ne peut être tenu pour responsable des dommages
dus au non-respect des consignes.
Conservez ce mode d'emploi et veuillez le remettre en
cas de cession de cet appareil.
Eteignez toujours l'aspirateur après utilisation et avant de
le nettoyer, de changer d'accessoire, de résoudre une
anomalie ou si vous souhaitez procéder à une opération
de maintenance. Débranchez la fiche de la prise secteur.
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
56
Utilisation conforme
Cet aspirateur est destiné à une utilisation à la maison
ou de type domestique. Cet aspirateur ne doit pas être uti-
lisé sur un chantier, en extérieur.
Cet aspirateur ne doit pas être utilisé en extérieur.
Cet aspirateur est conçu pour une utilisation jusqu'à
4000m d'altitude au-dessus du niveau de la mer.
Cet aspirateur est conçu pour l'aspiration quotidienne
des tapis, moquettes et sols durs peu fragiles.
N'utilisez l'aspirateur que dans le cadre domestique,
pour aspirer des poussières sèches. N'utilisez pas cet as-
pirateur sur les hommes et les animaux. Toute autre appli-
cation, adaptation ou modification de l'aspirateur est inter-
dite.
Les personnes qui ne sont pas en mesure d'utiliser l'as-
pirateur en toute sécurité en raison de déficiences phy-
siques, sensorielles ou mentales, de leur inexpérience ou
de leur ignorance ne doivent pas l'utiliser sans la sur-
veillance ou les instructions d'une personne responsable.
Précautions à prendre avec les enfants
Risque d'asphyxie! Les enfants se mettent en danger en
s'enveloppant dans les matériaux d'emballage (film plas-
tique, par exemple) ou en glissant leur tête à l'intérieur. Te-
nez les matériaux d'emballage hors de portée des enfants.
Tenez les enfants de moins de huit ans éloignés de l'ap-
pareil à moins qu'ils ne soient sous étroite surveillance.
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
57
Les enfants à partir de huit ans sont autorisés à utiliser
l'aspirateur sans surveillance uniquement si vous leur avez
expliqué comment l'utiliser sans danger. Les enfants
doivent être en mesure d'appréhender et de comprendre
les risques encourus en cas de mauvaise manipulation.
Les enfants ne doivent pas nettoyer ou intervenir sur
l'appareil sans être sous la surveillance d'un adulte.
Surveillez les enfants lorsqu'ils jouent à proximité de
l'aspirateur. Ne laissez jamais les enfants jouer avec l'aspi-
rateur.
Modèles avec commande à distance: ne laissez pas les
enfants jouer avec les piles.
Sécurité technique
Avant toute utilisation, vérifiez que l'aspirateur ou les ac-
cessoires ne présentent aucun dommage apparent. N'allu-
mez et n'utilisez jamais un aspirateur endommagé.
Comparez les données de raccordement indiquées sur
la plaque signalétique de l'aspirateur (tension et fréquence)
avec celles du réseau. Ces données doivent absolument
coïncider. L'aspirateur est conçu sans modification pour
des réseaux de 50Hz ou 60Hz.
La prise électrique doit être protégée par un fusible 10A
ou 16A.
Seul un raccordement de l'aspirateur au réseau élec-
trique public permet de garantir un fonctionnement sûr et
fiable de ce dernier.
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
58
Ne vous servez pas du câble d'alimentation pour porter
l'aspirateur et ne tirez pas sur le câble pour débrancher la
prise. Ne tirez pas le câble sur des arêtes vives et ne le
coincez pas sous une porte! Evitez de rouler trop souvent
sur le câble. Le câble, la fiche et la prise risqueraient d'être
endommagés et de vous mettre en danger.
N'utilisez pas l'aspirateur lorsque le câble d'alimentation
est endommagé. Ne faites remplacer un câble endomma-
gé que par un câble d'origine. Pour des raisons de sécu-
rité, seul un professionnel agréé par Miele ou le service
après-vente Miele doit se charger de l'échange.
Pendant la période de garantie, seul un service après-
vente agréé par le fabricant est habilité à réparer l'aspira-
teur, faute de quoi tout bénéfice de la garantie est perdu en
cas de panne ultérieure.
Les réparations ne doivent être effectuées que par des
techniciens Miele agréés. Les réparations non conformes
peuvent entraîner de graves dangers pour l’utilisateur.
Miele ne garantit le respect des consignes de sécurité
que si les pièces de rechange sont d’origine. Les pièces
défectueuses ne doivent être remplacées que par des
pièces de rechange d'origine Miele.
Nos emballages protègent votre aspirateur des dom-
mages qui peuvent survenir pendant le transport. Nous
vous conseillons de conserver votre emballage pour le
transport ultérieur.
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
59
Nettoyage
Ne plongez jamais l'aspirateur et ses accessoires dans
l'eau.
Nettoyez l'aspirateur et tous les accessoires avec un
chiffon sec ou légèrement humide. Exception:
Collecteur / Collecteur à poussières fines: nettoyez ces
éléments uniquement à l'eau et avec un détergent doux.
Pour finir, séchez-les soigneusement.
Filtre à poussières fines: ne nettoyez pas l'intérieur du
filtre à poussières fines. Nettoyez l'extérieur du filtre en
le passant sous l'eau froide. N'utilisez pas de détergent.
N'utilisez pas d'objets pointus ou coupants et ne bros-
sez pas le filtre à poussières fines. Laissez sécher le
filtre à poussières fines au moins 24heures après le net-
toyage, avant de le remettre dans le collecteur à pous-
sières fines.
Préfiltre / Grille de filtration: nettoyez ces éléments en
les passant sous l'eau froide. N'utilisez pas de déter-
gent. N'utilisez pas d'objets pointus ou coupants. Sé-
chez soigneusement ces éléments après leur nettoyage.
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
60
Précautions d'utilisation
N'utilisez pas l'aspirateur sans le collecteur, le pré-filtre,
le collecteur à poussières fines et le filtre à poussières
fines.
N'aspirez pas d'objets incandescents comme les
cendres, le charbon qui semblent éteints.
N'aspirez pas de liquides ou d'éléments humides! Lais-
sez sécher complètement les tapis et moquettes sham-
pouinés avant de les aspirer.
N'aspirez pas de toner ! Le toner utilisé pour les impri-
mantes et les photocopieurs peut être conducteur.
N'aspirez pas de produits ni de gaz inflammables ou ex-
plosifs. N'utilisez pas l'aspirateur dans des locaux dans
lesquels sont stockés ces produits.
Lorsque vous aspirez avec le tube télescopique, évitez
de l'approcher de votre tête.
Informations importantes concernant la pile (pour mo-
dèles avec poignées avec commande à distance):
Ne pas court-circuiter la pile, ne pas la recharger et ne
pas la jeter dans le feu.
Elimination de la pile: retirez la pile de la télécommande
et débarrassez-vous en auprès de la collecte de pile
communale. Ne jetez pas la pile dans les ordures ména-
gères.
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
61
Accessoires
N'introduisez pas vos doigts dans l'électrobrosse ou la
turbobrosse quand celles-ci sont en marche !
Lorsque vous passez l'aspirateur avec la poignée pour
flexible sans accessoire, veillez à ne pas l'abîmer.
N'utilisez que des filtres et des accessoires portant le lo-
go «ORIGINAL Miele» sur l'emballage. Le fabricant peut
garantir votre sécurité dans ces conditions exclusivement.
Votre contribution à la protection de l'environnement
62
Elimination de l'emballage de
vente
Nos emballages protègent votre aspira-
teur des dommages qui peuvent surve-
nir pendant le transport. Nous les sélec-
tionnons en fonction de critères écolo-
giques permettant d'en faciliter le recy-
clage.
En participant au recyclage de vos em-
ballages, vous contribuez à économiser
les matières premières et à réduire le
volume des déchets. Renvoyez l'embal-
lage aux systèmes d'élimination (par
exemple, sac jaune/boîte jaune).
Votre ancien appareil
Avant de mettre l'appareil au rebut, reti-
rez le filtre à poussières fines et jetez-le
avec les ordures ménagères.
Les appareils électrique et électro-
niques contiennent souvent des maté-
riaux précieux. Cependant, ils
contiennent aussi des substances
toxiques nécessaires au bon fonction-
nement et à la sécurité des appareils. Si
vous déposez ces appareils usagés
avec vos ordures ménagères ou les ma-
nipulez de manière inadéquate, vous
risquez de nuire à votre santé et à l'en-
vironnement. Ne jetez jamais vos an-
ciens appareils avec vos ordures ména-
gères!
Faites appel au service d'enlèvement
mis en place par votre commune, votre
revendeur ou Miele, ou rapportez votre
appareil dans un point de collecte spé-
cialement dédié à l'élimination de ce
type d'appareil. Vous êtes légalement
responsable de la suppression des
éventuelles données à caractère per-
sonnel figurant sur l'ancien appareil à
éliminer. Jusqu'à son enlèvement,
veillez à ce que votre ancien appareil ne
présente aucun danger pour les en-
fants.
Votre contribution à la protection de l'environnement
63
Reprise des piles et des accu-
mulateurs usagés
Les appareils électriques et électro-
niques contiennent de nombreuses
piles et accumulateurs qui ne peuvent
pas être jetés aux ordures ménagères
après utilisation. Vous êtes dans l'obli-
gation de retirer les piles et accumula-
teurs usagés non fixés à votre appareil,
et de les rapporter dans un point de
collecte spécialement dédié à leur élimi-
nation (commerce par exemple), où ils
peuvent être remis gratuitement. Avant
de l'éliminer, isolez les contacts métal-
liques de la batterie avec du ruban
adhésif pour éviter tout court-circuit.
Les piles et les accumulateurs peuvent
contenir des substances susceptibles
de nuire à votre santé et à l'environne-
ment.
L'étiquetage de la pile ou de l'accumu-
lateur vous donne d'autres indications.
Le container barré signifie que vous ne
devez en aucun cas éliminer les piles et
accumulateurs avec les ordures ména-
gères. Si le container barré s'accom-
pagne d'un ou de plusieurs symboles
chimiques, cela signifie que les piles et
accumulateurs contiennent du plomb
(Pb), du cadmium (Cd) et/ou du mer-
cure (Hg).
3E&G+J
Les piles et accumulateurs usagés
contiennent des matières premières im-
portantes qui peuvent être recyclées. La
collecte sélective des piles et accumu-
lateurs usagés facilite leur traitement et
leur recyclage.
fr - Description de l'appareil
64
fr - Description de l'appareil
65
a
Flexible d'aspiration
b
Poignée de transport de l'aspirateur
c
Bouton de rembobinage de cordon
d
Touche ComfortClean (Auto-nettoyage)
e
Câble de raccordement
f
Suceur à coussins
g
Collecteur à poussières fines avec filtre à poussières fines
h
Roulettes*
i
Suceur long
j
Fixation de tube avec arrêt automatique pour les pauses
k
Sélecteur rotatif (écran d'affichage pour modèles avec poignée de commande à
distance)
l
Bouton Marche / Arrêt
m
Poignée de transport du collecteur
n
Cadre de filtre
o
Collecteur
p
Préfiltre
q
Poignée du préfiltre
r
Déverrouillage pour collecteur
s
Brosse double position*
t
Touches de déverrouillage
u
Tube télescopique Comfort
v
Système de déverrouillage pour tube télescopique Comfort
w
LED*
x
Touche Veille pour de courtes pauses d'aspiration*
y
Touches +/- pour le réglage de la puissance d'aspiration*
z
Poignée (en fonction du modèle avec réglage d'air additionnel)*
Rebord inférieur - Système de fixation de tube pour rangement (non illustré)
* équipements disponibles selon les modèles.
fr
66
Notes sur les directives euro-
péennes (UE) N°666/2013
Cet aspirateur est un aspirateur ména-
ger et est classé selon les directives
susmentionnées comme aspirateur à
usage général.
Ce mode d'emploi et d'autres fiches de
données sont disponibles pour télé-
chargement sur la page Internet de
Miele à l'adresse suivante :
www.miele.com.
La consommation énergétique annuelle
indiquée sur les directives présente la
consommation énergétique annuelle in-
dicative (kWh par an), en se basant sur
50 utilisations. La consommation éner-
gétique réelle dépend de la manière
dont on utilise l'aspirateur.
Tous les contrôles et calculs réalisés
dans les directives susmentionnées ont
été effectués selon les normes harmoni-
sées en vigueur suivantes en prenant en
compte le guide publié avec les direc-
tives de la Commission européenne de
septembre 2014:
a) EN 60312-1 Vacuum cleaners for
household use - Part 1: Dry vacuum
cleaners - Methods for measuring the
performance
b) EN 60704-2-1 Household and similar
electrical appliances - Test code for the
determination of airborne acoustical
noise - Part 2-1: Particular requirements
for vacuum cleaners
c) EN 60335-2-2 Household and similar
electrical appliances - Safety - Part 2-2:
Particular requirements for vacuum
cleaner and water suction appliances
Toutes les brosses et les accessoires
d'aspiration fournis avec l'aspirateur ne
sont pas conçus pour l'utilisation dé-
crite dans la directive pour le nettoyage
intensif de tapis ou de sols durs. La
brosse et le réglage suivants ont été uti-
lisés pour déterminer les valeurs:
Pour les consommations énergétiques
et les performances de dépoussiérage
sur tapis et sols durs et le niveau so-
nore sur tapis, la brosse double position
avec la brosse rentrée a été utilisée en
position tapis (Appuyez sur la touche
).
Les données déterminées conformé-
ment au directive se réfèrent exclusive-
ment aux combinaisons et aux réglages
de la brosse sur les différents revête-
ments de sol indiqués.
Références des croquis
Vous trouverez les croquis signalés
aux différents chapitres dans les vo-
lets en fin de mode d'emploi.
Raccordement
Raccordement du flexible d'aspira-
tion (croquis 01 + 02)
Pour insérer le flexible dans l'ouver-
ture d'aspiration, superposez les
deux marques de guidage et enfon-
cez-le jusqu'à ce que vous entendiez
un clic. Superposez les deux mar-
ques de guidage pour vous aider.
Pressez les touches de déverrouillage
aménagées sur les côtés du raccord
lorsque vous voulez séparer les élé-
ments et dégagez le flexible de l’ori-
fice d'aspiration.
fr
67
Assemblage du flexible et de la
poignée (croquis 03)
Insérez le flexible dans la poignée
jusqu'à ce que vous entendiez un
clic.
Raccordement du flexible et du tube
d'aspiration (croquis 04)
Enfoncez la poignée dans l'aspirateur
jusqu'à ce que vous entendiez un dé-
clic. Superposez les deux marques
de guidage pour vous aider.
Appuyez sur la touche de déver-
rouillage lorsque vous voulez séparer
les éléments et retirez la poignée en
effectuant un léger mouvement de ro-
tation.
Assemblage du tube télescopique et
de la brosse double position
(croquis 05)
Emboîtez la brosse double position
sur le tube télescopique en tournant
légèrement dans les deux sens. Vous
devez entendre un clic qui signale
l’encliquetage.
Appuyez sur la touche de déver-
rouillage lorsque vous voulez séparer
les éléments et sortez le tube d'as-
piration en effectuant un léger mou-
vement de rotation pour dégager la
brosse double position.
Utilisation des accessoires
fournis (croquis 06)
Suceur long
pour aspirer plis, plinthes et coins.
Suceur à coussins
pour aspirer canapés, matelas,
coussins, doubles rideaux, revête-
ments etc.
Brosse pour meubles,livrée sé-
parément
(en fonction du modèle)
pour plinthes, moulures, encadre-
ments, objets de décoration, etc.
La tête de la brosse pivote et
s'adapte à la forme des objets.
Le suceur long et le suceur à coussins
se trouvent dans les supports à l'arrière
de l'aspirateur.
Certains modèles sont équipés en série
d'une turbobrosse qui n'est pas repré-
sentée dans ce mode d'emploi. Dans
ce cas un mode d’emploi séparé cor-
respondant à la turbobrosse est fourni.
Utilisation
Réglage de la brosse à meubles sur
poignée Eco Comfort (croquis 07)
Certains modèles sont équipés d'une
poignée Eco Comfort.
La brosse pour meubles convient à l'as-
piration des surfaces non sensibles, par
ex. pour aspirer les claviers ou les
miettes.
Pressez la touche de déverrouillage
de la brosse à meuble et poussez la
sur l'emplacement, jusqu'à ce qu'elle
soit complètement encliquetée.
fr
68
Pressez la touche de déverrouillage
une fois l'aspiration terminée, et re-
poussez la brosse à meuble dans sa
position initiale, jusqu'à ce qu'elle soit
bien encliquetée.
Réglage du tube télescopique
(croquis 08)
Le tube télescopique se compose de 2
parties emboîtées l'une dans l'autre,
qu’il faut adapter à la longueur la plus
pratique pour effectuer les travaux d’as-
piration.
Saisissez le système de déver-
rouillage et ajustez le tube télesco-
pique à la longueur souhaitée.
Réglage de la brosse double position
(croquis 09, 10 + 11)
En fonction du modèle, votre aspirateur
est équipé en série de l'une des électro-
brosses présentées.
Cet aspirateur est conçu pour l'aspira-
tion quotidienne des tapis, moquettes
et sols durs peu fragiles.
La gamme d'accessoires pour aspira-
teurs Miele propose à ses clients un en-
semble de brosses, suceurs, poignées,
rallonges et autres sets (voir chapitre
«Accessoires en option»).
Veuillez vous conformer aux conseils
de nettoyage et d’entretien du fabri-
cant du revêtement de sol.
Aspirez les sols durs peu fragiles avec
la brosse sortie:
Appuyez sur le bouton.
Aspirez tapis et moquettes avec la
brosse rentrée:
Appuyez sur le bouton.
S'il est difficile de faire glisser la
brosse à double position, réduisez la
puissance d'aspiration jusqu'à ce
que la brosse glisse plus facilement
(voir chapitre «Utilisation», section
«Sélection de la puissance d'aspira-
tion»).
Brosse double position (croquis 12)
La brosse à double position est aussi
conçu pour aspirer les escaliers.
Risque de blessure lié à la chute
de l'aspirateur.
Un aspirateur qui tombe des esca-
liers peut vous blesser.
Aspirez toujours les marches d'esca-
lier du bas vers le haut.
Sortir le câble d'alimentation
(croquis 13)
Tirez sur le câble d'alimentation jus-
qu'à la longueur désirée.
Enfoncez bien la fiche de l'appareil
dans la prise.
Endommagement en cas de sur-
chauffe.
Le câble de raccordement peut sur-
chauffer en cas d'utilisation prolon-
gée.
Retirez complètement le câble de
raccordement si l'appareil est utilisé
pendant plus de 30minutes.
Enroulement du câble d'alimentation
(croquis 14)
Débranchez la fiche de la prise sec-
teur.
fr
69
Appuyez sur la pédale d'enroule-
ment:
le câble s’enroule automatiquement.
Lorsque le câble d'alimentation ne
s'enroule pas complètement, vous
pouvez aussi désactiver cette fonc-
tion. Maintenez le câble d'alimentation
à la main pendant l'enroulement et ti-
rez brièvement dessus pour terminer
l'enroulement.
Mise en marche et arrêt (croquis 15)
Appuyez sur la touche «Marche-Ar-
rêt» .
Sélection de la puissance d’aspira-
tion
Ce sélecteur permet d’adapter la puis-
sance de l’aspirateur aux sols ou objets
à aspirer. Pour diminuer la force à exer-
cer sur la brosse, réduisez la puissance
d’aspiration.
Les niveaux de puissance sont associés
à des symboles qui indiquent quelle
puissance est adaptée à telle ou telle
application.
Rideaux, textiles
Tapis de valeur, carpettes
Tapis et moquettes en bouclettes
Sols durs
Lorsque vous utilisez la brosse
double position et que la force de
glisse vous paraît trop élevée, rédui-
sez la puissance d'aspiration jusqu'à
ce que la brosse glisse plus facile-
ment.
En fonction du modèle, votre aspirateur
est équipé en série de l'un des sélec-
teurs de puissance suivants:
Sélecteur rotatif
Poignée avec commande à distance
Variateur rotatif (croquis 16)
Positionnez le sélecteur rotatif sur la
puissance souhaitée.
Poignée avec commande à distance
(croquis 17)
Après mise en marche de l'aspirateur
avec la touche Marche / Arrêt , le ni-
veau de puissance clignote sur
l'écran d'affichage de l'aspirateur.
Appuyez sur la touche Veille sur la
poignée avec commande à distance.
Le niveau de puissance sur l'écran
d'affichage de l'aspirateur clignote.
Lors de la première mise en service,
l'aspirateur passe à la puissance maxi-
male.
Lors des utilisations suivantes, l'aspira-
teur s'active sur le dernier niveau de
puissance sélectionné. Il clignote.
Appuyez sur la touche + sur la poi-
gnée, si vous souhaitez augmenter la
puissance.
Appuyez sur la touche - sur la poi-
gnée, si vous souhaitez diminuer la
puissance.
Ouvrir le curseur d'air additionnel
(croquis 18 + 19)
(indisponible pour les modèles avec
commande à distance et poignée Eco
Comfort)
fr
70
Ce curseur permet de baisser provisoi-
rement la puissance d'aspiration pour
éviter que la brosse ne reste «collée»
sur le revêtement de sol.
Déplacez le curseur d'air qui se
trouve sur la poignée pour que la
brosse glisse facilement.
En déplaçant ce curseur, la force qui
s’exerce sur la brosse diminue.
Pendant l'aspiration
Tirez l’aspirateur derrière vous ou
bien tenez-le à la verticale, pour aspi-
rer des escaliers ou des rideaux par
exemple.
Si une plus grande quantité de pous-
sière est aspirée en une fois, démarrez
manuellement la fonction d'auto-net-
toyage ComfortClean pendant les
pauses ou une fois le nettoyage termi-
né. Cette opération permet à l'aspira-
teur de conserver les meilleures perfor-
mances de nettoyage (voir chapitre
«Maintenance», section «Démarrer
manuellement la fonction d'auto-net-
toyage ComfortClean»).
Interrompre le fonctionnement de
l'aspirateur (croquis 17)
(pour modèles avec poignée de com-
mande à distance)
Vous pouvez momentanément arrêter
l'aspirateur pour de courtes pauses.
Appuyez sur la touche Veille sur la
poignée avec commande à distance.
Ne laissez pas l'aspirateur en
mode Veille pour des périodes trop
longues. Ne faites que de courtes
pauses. Risque de dommage.
A chaque pression sur la télécom-
mande la diode s'allume.
Après la pause, vous avez les possibili-
tés suivantes.
En appuyant à nouveau sur la touche
Veille , l'aspirateur se met en
marche sur la dernière puissance sé-
lectionnée.
En appuyant sur la touche +, l'aspira-
teur se met en marche à une puis-
sance supérieure.
En appuyant sur la touche -, l'aspira-
teur se met en marche à une puis-
sance inférieure.
Transport et rangement
Système de fixation de tube avec ar-
rêt automatique pour les pauses
(croquis 20)
Vous pouvez fixer le tube et la brosse
sur l’aspirateur en cas d’interruption
momentanée.
Insérez la brosse grâce à l'ergot dans
le support du système de fixation de
tube.
Si vous passez l'aspirateur sur une
surface en pente, emboîtez les élé-
ments du tube télescopique le plus
possible les uns dans les autres.
fr
71
Système de fixation de tube pour
rangement(croquis 21)
Risque d’électrocution lié à la
tension réseau.
Lorsque l'appareil est hors tension, la
tension du réseau est tout de même
présente.
Débranchez la fiche de la prise sec-
teur après utilisation.
Posez l’aspirateur à la verticale.
Emboîtez à fond les éléments du tube
télescopique.
Insérez la brosse à l'aide de l'ergot
dans le support de fixation de l'aspi-
rateur.
Ceci est plus pratique pour transporter
ou ranger votre aspirateur.
Ne soulevez pas l'aspirateur par la
poignée de transport du collecteur.
Utilisez toujours la poignée de trans-
port de l'aspirateur.
Maintenance
Mettez l'aspirateur hors tension
avant tout entretien et débranchez
l'appareil.
Vider le collecteur(croquis 22 - 27)
Videz le collecteur au plus tard,
lorsque la poussière a atteint le re-
père max. dans le collecteur.
Tirez la poignée vers le haut.
Sortez le collecteur par le haut.
Vous pouvez éliminer le contenu dans
vos ordures ménagères, sous réserve
qu'il ne renferme aucune substance
interdite dans les déchets ménagers.
Positionnez le collecteur au-dessus
de la poubelle de sorte que le moins
de poussières possible puisse se dis-
perser.
Appuyez sur la touche jaune de dé-
verrouillage située en dessous du col-
lecteur.
Le couvercle s'ouvre et la poussière
tombe.
Refermez le couvercle jusqu'à un en-
clenchement net.
Replacez le collecteur depuis le haut
dans l'aspirateur, jusqu'à parfait en-
clenchement.
Poussez sur la poignée.
Nettoyer le collecteur
Nettoyez si nécessaire le collecteur.
Nettoyez le collecteur avec de l'eau
et un détergent doux.
Séchez soigneusement le collecteur.
Nettoyer la grille de
filtration(croquis 28 + 29)
Dans le collecteur se trouve une grille
de filtration que l'on peut retirer. Net-
toyez-le, s'il contient de la saleté.
Videz le collecteur.
Coulissez la grille de filtration et sor-
tez-la.
Dépoussiérez la grille de filtration et
nettoyez-la en la passant sous l'eau
froide.
fr
72
Dommages dus à des erreurs de
nettoyage.
Le cadre du filtre peut être endom-
magé et perdre son effet.
N’utilisez pas de détergent ou d’ob-
jets pointus ou tranchants pour le
nettoyage. Séchez soigneusement le
cadre du filtre après nettoyage.
Replacez la grille de filtration séchée
dans le collecteur jusqu'à parfait en-
clenchement.
Nettoyer le filtre à poussières fines
Le filtre à poussières fines est équipé
d'une fonction auto-nettoyante. Lors-
qu'un certain degré de salissures est at-
teint, l'aspirateur s'arrête automatique-
ment pendant env. 20secondes et ef-
fectue un nettoyage qui engendre un
bruit de fonctionnement.
La touche ComfortClean sur l'aspirateur
s'allume en jaune.
Démarrer manuellement la fonction
d'auto-nettoyage
ComfortClean(croquis 30)
Si une plus grande quantité de pous-
sière est aspirée en une fois, démarrez
manuellement la fonction d'auto-net-
toyage ComfortClean pendant les
pauses ou une fois le nettoyage termi-
né. Cette opération permet à l'aspira-
teur de conserver les meilleurs résultats
de nettoyage.
Appuyez au moins pendant 2se-
condes sur la touche ComfortClean
de l'aspirateur en fonctionnement.
L'aspirateur s'arrête pendant 20se-
condes environ et effectue un net-
toyage qui engendre un bruit de fonc-
tionnement.
La touche ComfortClean sur l'aspirateur
s'allume en jaune.
L'aspirateur se remet ensuite à fonc-
tionner au dernier niveau de puissance
sélectionné.
Par ailleurs, nous vous conseillons de
vider et de nettoyer une à deux fois par
an le collecteur à poussières fines (voir
Chapitre «Elimination des anomalies»,
section «Nettoyer manuellement le filtre
à poussières fines»).
Remplacement des piles sur la poi-
gnée (croquis 31)
Remplacez les piles environ tous les 18
mois. Préparez pour cela une pile 3V
(pile ronde CR 2032).
Si la pile est épuisée ou si aucune pile
n'est insérée, l'aspirateur fonctionnera
quand même.
Mettez l'aspirateur sous tension en
appuyant sur la touche Marche / Arrêt
.
Le niveau de puissance sur l'écran
d'affichage de l'aspirateur clignote.
Appuyez au moins 4secondes (cro-
quis 30) sur la touche ComfortClean
de l'aspirateur.
L'aspirateur peut être utilisé ainsi mais à
puissance maximum uniquement.
Dévissez les vis de fixation du cou-
vercle à l'aide d'un tournevis cruci-
forme et retirez le couvercle.
Remplacez la pile par une nouvelle.
Tenez compte de la polarité.
Remontez le couvercle et resserrez
les vis de fixation.
fr
73
Déposez votre ancienne pile dans un
point de collecte de votre commune.
Remplacer les ramasse-fils
(croquis 32 + 33)
(pas possible pour les modèles avec
brosse EcoTeQ Plus)
Les ramasse-fils au niveau de la fente
d'aspiration de la brosse peuvent être
remplacés. Remplacez les ramasse-fils
lorsque le velours est usé.
Dégagez les ramasse-fils des fentes.
Utilisez pour ce faire un tournevis
pour vis à fente.
Remplacez les ramasse-fils par de
nouveaux.
Vous pouvez vous procurer les pièces
de rechange chez votre revendeur ou
auprès du SAV Miele.
Entretien
Risque d’électrocution lié à la
tension réseau.
Lorsque l'appareil est hors tension, la
tension du réseau est tout de même
présente.
Débranchez la fiche de la prise sec-
teur avant chaque nettoyage.
Aspirateur et accessoires
Risque d’électrocution lié à la
tension réseau.
La présence d'humidité dans l'ap-
pareil peut provoquer des décharges
électriques.
Ne plongez jamais l'aspirateur dans
l'eau.
Respectez les consignes de nettoyage
spéciaux pour le collecteur et la grille
de filtration au chapitre «Mainte-
nance» et pour le filtre à poussières
fines, le préfiltre et le collecteur à
poussières fines au chapitre «Elimina-
tion des anomalies».
Nettoyez l’aspirateur et tous les acces-
soires en plastique avec un nettoyant
pour plastique classique, vendu dans le
commerce.
Dommages provoqués par des
produits non appropriés.
Toutes les surfaces sont sensibles
aux rayures. Toutes les surfaces
peuvent se décolorer ou être altérées
si un produit de lavage inapproprié
est utilisé.
N'utilisez jamais de produit abrasif, à
vitres, multi-usages ou contenant
des corps gras!
fr
74
En cas d'anomalie
Vous pouvez régler la plupart des défauts ou anomalies courants par vous-même.
Dans bon nombre de cas, vous économiserez ainsi du temps et de l'argent car
vous n'aurez pas besoin de faire appel au service après-vente.
Les tableaux suivants vous aideront à déceler la cause d'un défaut ou d'une ano-
malie et à y remédier.
Problème Cause et solution
L’aspirateur s’arrête
brusquement.
Un limiteur de température arrête l’aspirateur lors-
qu’un échauffement anormal du moteur se produit.
Ce problème peut notamment survenir lorsqu'un ob-
jet obstrue le tuyau d'aspiration.
Mettez l'aspirateur hors tension à l'aide de la
touche Marche/Arrêt et débranchez l'appareil.
Après élimination de la cause du problème, attendez
env. 20 - 30minutes que l'aspirateur ait suffisam-
ment refroidi avant de le remettre en marche.
La touche Comfort-
Clean s'allume en
jaune.
L'aspirateur effectue un nettoyage automatique qui
engendre un bruit de fonctionnement.
Attendez env. 20secondes jusqu'à ce que le net-
toyage se termine.
La touche Comfort-
Clean s'allume en
rouge.
L'aspirateur se met au-
tomatiquement au ni-
veau de puissance le
plus bas.
Le collecteur est plein.
Videz le collecteur.
Le préfiltre est sale.
Nettoyez le préfiltre (voir chapitre «Elimination des
anomalies», section «Nettoyer le préfiltre»).
Le filtre à poussières fines est sale.
Nettoyez le filtre à poussières fines à la prochaine
occasion (voir chapitre «Elimination des anoma-
lies», section «Nettoyer manuellement le filtre à
poussières fines»).
fr
75
Problème Cause et solution
La performance de net-
toyage diminue.
Le préfiltre est sale.
Nettoyez le préfiltre (voir chapitre «Elimination des
anomalies», section «Nettoyer le préfiltre»).
Le collecteur à poussières fines est plein.
Videz et nettoyez le collecteur à poussières fines à
la prochaine occasion (voir chapitre «Elimination
des anomalies », section «Nettoyer manuellement
le filtre à poussières fines»).
fr
76
Élimination des anomalies
Risque d’électrocution lié à la
tension réseau.
Lorsque l'appareil est hors tension, la
tension du réseau est tout de même
présente.
Débranchez la fiche de la prise sec-
teur avant de résoudre une anomalie.
Nettoyer le préfiltre (croquis 34 + 35)
Au dos du collecteur se trouve le pré-
filtre.
Nettoyez-le, s'il contient de la saleté.
Sortez le collecteur.
Déverrouillez la poignée du préfiltre et
sortez le préfiltre.
Nettoyez le préfiltre en le passant
sous l'eau froide.
Dommages dus à des erreurs de
nettoyage.
Le préfiltre peut être endommagé et
perdre son effet.
N’utilisez pas de détergent ou d’ob-
jets pointus ou tranchants pour le
nettoyage. Séchez soigneusement le
préfiltre après l'avoir nettoyé.
Replacez le préfiltre sec dans le col-
lecteur, et verrouillez la poignée.
Replacez le collecteur dans l'aspira-
teur.
Nettoyer manuellement le filtre à
poussières fines(croquis 36 - 41)
Prévoyez un temps de séchage de
24heures.
Sortez le collecteur.
Déverrouillez le collecteur à pous-
sières fines dans le sens de la flèche
et sortez-le.
Laissez couler un peu d'eau dans
l'ouverture en haut sur le collecteur à
poussières fines.
Basculez légèrement le collecteur à
poussières fines d'un côté et de
l'autre.
La poussière est ainsi compactée à
l'intérieur.
Jetez l'eau depuis l'ouverture.
Tournez la partie supérieure en res-
pectant le sens de la flèche pour que
le repère se place sur le symbole.
La partie supérieure est déverrouillée.
Sortez avec précaution le filtre du col-
lecteur à poussières fines en tirant
vers le haut.
Nettoyez l'extérieur du filtre à pous-
sières fines en le passant sous l'eau
froide.
Dommages dus à des erreurs de
nettoyage.
Le filtre à poussière fine peut être en-
dommagé et perdre son effet.
Ne nettoyez pas le filtre à poussières
fines de l’intérieur! N’utilisez pas de
détergent ou d’objets pointus ou
tranchants pour le nettoyage. Ne
brossez pas le filtre à poussières
fines. Laissez sécher le filtre à pous-
sières fines au moins 24heures
après le nettoyage, avant de le re-
mettre dans le collecteur à pous-
sières fines.
fr
77
Nettoyez le collecteur à poussières
fines avec de l'eau et un détergent
doux.
Séchez soigneusement le collecteur à
poussières fines.
Remettez le filtre à poussières fines
sec dans le collecteur à poussières
fines sec pour que le repère se place
sur le symbole.
Tournez la partie supérieure en res-
pectant le sens de la flèche pour que
le repère se place sur le symbole.
La partie supérieure est verrouillée.
Placez le filtre à poussières fines
dans l'aspirateur et verrouillez le col-
lecteur à poussières fines.
Replacez le collecteur dans l'aspira-
teur.
Service après-vente
Contact en cas d'anomalies
Vous n'arrivez pas à résoudre la panne
par vous même? Contactez le service
après-vente Miele ou votre revendeur
Miele.
Les numéros de téléphone du service
après-vente Miele figurent en fin de
notice.
Garantie
La garantie est accordée pour cet ap-
pareil selon les modalités de vente par
le revendeur ou par Miele pour une pé-
riode de 24 mois.
Pour plus d'informations reportez-vous
aux conditions de garantie fournies au-
près du service après-vente Miele.
Accessoires en option
Veuillez vous conformer aux conseils
de nettoyage et d’entretien du fabri-
cant du revêtement de sol.
Pour garantir des performances opti-
males à l'aspirateur et le meilleur ré-
sultat possible, nous vous conseillons
d'utiliser uniquement des accessoires
portant le logo «Original Miele» sur
l'emballage. Ils sont les seuls à garan-
tir une efficacité optimale à votre aspi-
rateur.
Notez que les dysfonctionnements et
les dommages sur l'aspirateur prove-
nant de l'utilisation d'accessoires ne
portant pas le logo «ORIGINAL
Miele» sur l'emballage, ne sont pas
couverts par la garantie de l'aspira-
teur.
Commande d'accessoires
Vous pouvez commander les acces-
soires Miele via la boutique en ligne
Miele, auprès du service après-vente ou
en vous adressant à votre revendeur
Miele.
Vous reconnaîtrez les accessoires d'ori-
gine Miele au logo «ORIGINAL Miele»
qui figure sur l'emballage.
fr
78
Certains modèles sont équipés en sé-
rie avec l'un ou plusieurs des acces-
soires suivants:
Brosses / Suceurs
Brosse AllergoTeQ (SBDH 285-3)
Pour le nettoyage quotidien de tous les
revêtements de sol. Lors de l'aspiration,
le degré de propreté est indiqué par un
affichage chromatique (tricolore).
Turbobrosse TurboTeQ (STB 305-3)
Pour aspirer cheveux, peluches et poils
d'animaux des tapis ou moquettes à
poil court.
Brosse Hardfloor (SBB 235-3)
Spécialement conçue pour aspirer sur
les sols durs et peu fragiles comme les
carrelages.
Brosse Parquet Twister multidirec-
tionnelle (SBB 300-3)
Brosse en poils naturels pour nettoyer
les grandes surfaces fragiles et recoins
difficiles d'accès.
Brosse Parquet Twister XL
(SBB 400-3)
Avec une brosse naturelle, pour un net-
toyage rapide des grandes surfaces
avec sols durs et recoins difficiles d'ac-
cès.
Autres accessoires
Mini turbobrosse XS (STB 20)
Pour nettoyer les coussins, matelas ou
sièges de voiture.
Brosse universelle (SUB 20)
Pour dépoussiérer les livres, étagères,
etc.
Brosse pour radiateurs et interstices
(SHB 30)
Pour dépoussiérer les éléments des ra-
diateurs, les étagères étroites ou les
plinthes.
Suceur plat pour matelas (SMD 10)
Pour nettoyer confortablement les ma-
telas et canapés jusque dans les re-
coins.
Suceur plat extra long 300mm
(SFD10)
Suceur long pour nettoyer plis, plinthes
et coins.
Suceur plat extra long 560mm
(SFD20)
Suceur long flexible pour aspirer les
zones difficiles d'accès.
Embout à coussins XL (SPD-20)
Suceur à coussins large pour aspirer
canapés, matelas et coussins, etc.
fr
79
Caractéristiques techniques
(pour les modèles avec commande à distance)
Bande fréquence 433,05MHz – 434,79MHz
Puissance maximale d'émission <10µW
Déclaration de conformité
Par la présente, Miele déclare que cet aspirateur est conforme à la directive
2014/53/EU.
Le texte complet de la déclaration de conformité se trouve sous une des adresses
Internet suivantes:
Page d'accueil miele France, sur www.miele.fr
Onglet Services, Demande de documentations, Modes d'emploi, sur
www.miele.fr/electromenager/demande-d-informations-385.htm en indiquant le
nom du produit ou le numéro de série
it - Indice
80
Istruzioni di sicurezza e avvertenze................................................................. 81
Il Vostro contributo alla tutela dell'ambiente.................................................. 88
Descrizione apparecchio.................................................................................. 90
Nota relativa alla normativa europea (EU) n. 666/2013.................................. 92
Nota relativa alle immagini ............................................................................... 92
Allacciamento .................................................................................................... 92
Uso degli accessori in dotazione .................................................................... 93
Uso...................................................................................................................... 93
Sospendere il lavoro, trasportare l'aspirapolvere e riporlo........................... 96
Manutenzione .................................................................................................... 97
Vuotare il contenitore polvere ............................................................................. 97
Pulire il contenitore polvere ................................................................................. 97
Pulire il telaio del filtro ......................................................................................... 97
Pulire il filtro polvere fine ..................................................................................... 97
Avviare la funzione di pulizia automatica ComfortClean manualmente ............. 98
Sostituire la batteria sul radiocomando .............................................................. 98
Sostituire gli alzafili ............................................................................................. 98
Pulizia / Manutenzione...................................................................................... 99
Guasti, cosa fare. .............................................................................................. 100
Risolvere piccole anomalie .............................................................................. 101
Pulire il prefiltro ................................................................................................... 101
Pulire il filtro polvere fine manualmente .............................................................. 101
Assistenza tecnica ............................................................................................ 102
Contatti in caso di guasto ................................................................................... 102
Garanzia .............................................................................................................. 102
Accessori su richiesta....................................................................................... 102
Dati tecnici ......................................................................................................... 104
Dichiarazione di conformità ............................................................................. 104
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze
81
Questo aspirapolvere è conforme alle vigenti norme di si-
curezza. Un uso improprio può causare danni a persone
e/o cose.
Prima di mettere in funzione per la prima volta l'aspira-
polvere, leggere attentamente le istruzioni d'uso. Contie-
ne indicazioni importanti per la sicurezza, l'uso e la ma-
nutenzione dell'aspirapolvere. Si evitano così danni e ri-
schi per sé e altre persone.
Ai sensi della norma IEC 60335-1, Miele avvisa espressa-
mente che è assolutamente necessario leggere e seguire
le informazioni contenute nel capitolo “Allacciamento”
nonché le indicazioni e le avvertenze di sicurezza.
Miele non risponde dei danni che derivano dall'inosser-
vanza di queste avvertenze.
Conservare con cura il presente libretto d'istruzioni e
consegnarlo anche a eventuali futuri utenti.
Dopo l'uso spegnere sempre l'aspirapolvere, prima di so-
stituire gli accessori, eliminare problemi e guasti, effet-
tuarne la pulizia, la manutenzione. Estrarre la spina dalla
presa elettrica.
Uso previsto
Questo aspirapolvere è destinato esclusivamente all'uso
domestico e non deve essere utilizzato per scopi diversi da
quelli per i quali è stato progettato. Non è adatto all'uso
presso i cantieri.
Questo apparecchio non è destinato all'impiego in am-
bienti esterni.
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze
82
Questo aspirapolvere può essere utilizzato fino a un'alti-
tudine di 4.000m s.l.m.
Questo aspirapolvere è adatto alla pulizia quotidiana di
pavimenti duri, non delicati, tappeti e moquette.
Utilizzare l'aspirapolvere solo ed esclusivamente per
aspirare oggetti asciutti. Non aspirare persone e animali.
Qualsiasi altro impiego o altra modifica non sono ammessi.
Le persone che per le loro capacità fisiche, sensoriali o
psichiche o per la loro inesperienza o non conoscenza non
siano in grado di utilizzare in sicurezza l'aspirapolvere, non
devono farne uso senza la sorveglianza e la guida di una
persona responsabile.
Bambini
Pericolo di soffocamento! I bambini potrebbero per gio-
co avvolgersi nel materiale di imballaggio (ad es. nella pelli-
cola) o avvolgervi la testa e soffocare. Tenere lontano dai
bambini il materiale d'imballaggio.
Tenere lontano dall'aspirapolvere i bambini al di sotto
degli otto anni oppure sorvegliarli costantemente.
I ragazzini più grandi e responsabili (in ogni caso non al
di sotto degli otto anni) possono utilizzare l'apparecchio
senza sorveglianza solo ed esclusivamente se è stato loro
spiegato come farlo e se sono in grado di farlo in tutta si-
curezza. È importante che sappiano riconoscere e com-
prendere quali pericoli possono derivare da un uso non
corretto dell'apparecchio.
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze
83
In ogni caso non permettere loro di effettuare operazioni
di pulizia e manutenzione senza sorveglianza.
Sorvegliare i bambini che si trovano nelle immediate vi-
cinanze dell'apparecchio. Non permettere loro di giocarci.
Per i modelli con il radiocomando sull'impugnatura: le
batterie devono essere tenute fuori dalla portata dei bam-
bini.
Sicurezza tecnica
Prima di mettere in funzione l’apparecchio controllare
che non vi siano danni visibili esternamente né sull'aspira-
polvere né sugli accessori; non mettere in funzione un
aspirapolvere danneggiato.
Confrontare i dati di allacciamento sulla targhetta dati
dell'aspirapolvere (tensione di rete e frequenza) con quelli
della rete di alimentazione. Questi dati devono assoluta-
mente corrispondere. L'aspirapolvere senza modifiche è
adatto a 50 Hz o 60 Hz.
La presa elettrica deve essere protetta da un fusibile da
16A oppure da 10A ad azione ritardata.
Il funzionamento sicuro e affidabile dell'aspirapolvere è
garantito solo se l'elettrodomestico è allacciato alla rete
elettrica pubblica.
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze
84
Non tirare il cavo per spostare l'aspirapolvere e non sfi-
lare la spina dalla presa tirando il cavo. Non passare il cavo
su spigoli appuntiti e non schiacciarlo ad es. sotto le porte.
Evitare di passare continuamente sul cavo con l'aspirapol-
vere. Tutte queste operazioni possono danneggiare il cavo,
la spina e la presa e mettere a rischio la sicurezza.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, non mettere
in funzione l'aspirapolvere. Un cavo di alimentazione dan-
neggiato deve essere sostituito per intero, tamburo com-
preso. Per motivi di sicurezza è necessario che la sostitu-
zione sia effettuata dal servizio di assistenza tecnica auto-
rizzato Miele.
Eventuali riparazioni all'aspirapolvere in garanzia devono
essere effettuate esclusivamente dall'assistenza tecnica
autorizzata Miele, altrimenti il diritto alla garanzia per qual-
siasi eventuale ulteriore danno decade.
Eventuali riparazioni devono essere effettuate esclusiva-
mente da un tecnico del servizio di assistenza autorizzato
Miele. Se le riparazioni non sono state effettuate corretta-
mente, queste possono mettere seriamente in pericolo la
sicurezza dell'utente.
Solo con i pezzi di ricambio originali, Miele dà la garan-
zia di soddisfare le richieste di sicurezza. Sostituire even-
tuali pezzi difettosi solo con ricambi originali Miele.
L'imballaggio protegge l'elettrodomestico durante il tra-
sporto. Si consiglia di conservare la confezione per even-
tuali trasporti.
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze
85
Pulizia
Non immergere mai l'aspirapolvere e i suoi accessori in
acqua.
Pulire l'aspirapolvere e gli accessori solamente con un
panno asciutto oppure solo leggermente inumidito. Ecce-
zione:
contenitore polvere / contenitore polvere fine: pulire que-
sti componenti solo con acqua e del detersivo delicato
per i piatti. Infine asciugare tutto con cura.
Filtro polvere fine: non pulire il filtro polvere fine all'inter-
no. Pulire l'esterno sotto acqua fredda corrente. Non uti-
lizzare detersivo per i piatti. Non utilizzare oggetti affilati
né appuntiti e non utilizzare la spazzola per pulire il filtro
polvere fine. Dopo la pulizia far asciugare il filtro polvere
fine per almeno 24 ore prima di reinserirlo nel contenito-
re polvere fine.
Prefiltro / telaio filtro: pulire questi pezzi sotto acqua
fredda corrente. Non utilizzare detersivo per i piatti. Non
utilizzare oggetti affilati né appuntiti. Asciugare questi
pezzi con cura dopo la pulizia.
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze
86
Impiego corretto
Non utilizzare l'aspirapolvere senza contenitore polvere,
prefiltro, contenitore polvere fine e filtro polvere fine.
Non aspirare oggetti ardenti o incandescenti, come siga-
rette, cenere o carbone apparentemente spenti.
Non aspirare con l'aspirapolvere liquidi e sporco bagna-
to. Prima di passare l’aspirapolvere su moquette e/o tap-
peti lavati o inumiditi, aspettare che siano completamente
asciutti.
Non aspirare la polvere di toner. Il toner, ad es. delle
stampanti o delle fotocopiatrici, può condurre elettricità.
Non aspirare sostanze facilmente infiammabili o esplosi-
ve, né gas; non passare l’aspirapolvere nemmeno in locali
dove tali sostanze sono depositate.
Non aspirare all'altezza della testa delle persone.
Attenzione! Per i modelli con batteria (radiocomando
sull'impugnatura):
non mettere in corto circuito la batteria, non ricaricarla e
non gettarla nel fuoco.
Smaltimento batteria: togliere la batteria dal radioco-
mando sull'impugnatura e smaltirla negli appositi centri
di raccolta. Non gettare la batteria tra i normali rifiuti do-
mestici.
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze
87
Accessori
Se è in azione la turbospazzola Miele, non avvicinare le
mani al rullo in movimento.
Se si usa l'impugnatura libera, senza tubo né accessori,
controllare che non sia danneggiata.
Utilizzare solo accessori con il logo “ORIGINAL Miele”
apposto sulla confezione. La casa produttrice può garanti-
re la sicurezza solo per gli accessori originali.
it - Il Vostro contributo alla tutela dell'ambiente
88
Smaltimento dell'imballaggio
di vendita
L'imballaggio protegge l'elettrodomesti-
co durante il trasporto. I
materiali utilizzati per l'imballaggio sono
riciclabili, in quanto selezionati secondo
criteri di rispetto dell’ambiente e di faci-
lità di smaltimento.
Restituire gli imballaggi al circuito di
raccolta dei materiali consente da una
parte di risparmiare materie prime e
inoltre di ridurre il volume dei rifiuti. Per
lo smaltimento conferire gli imballaggi
negli appositi contenitori.
Smaltimento apparecchio
Prima dello smaltimento dell'apparec-
chio, estrarre il filtro polvere fine e get-
tarlo tra i rifiuti domestici.
Le apparecchiature elettriche ed elettro-
niche contengono spesso materiali utili.
Contengono altresì sostanze, composti
e componenti che erano necessari per il
funzionamento e la sicurezza dell'appa-
recchiatura stessa. Smaltirli in modo
non adeguato o nei rifiuti domestici po-
trebbe nuocere alla salute e all'ambien-
te. In nessun caso quindi smaltire que-
ste apparecchiature nei normali rifiuti
domestici.
Il simbolo del cassonetto barrato indica
che il prodotto deve essere conferito
agli idonei centri di raccolta differenzia-
ta allestiti dai comuni o dalle società di
igiene urbana oppure riconsegnato gra-
tuitamente al rivenditore al momento
dell'acquisto di una nuova apparecchia-
tura di tipo equivalente, in ragione di
uno a uno. L'utente è tenuto a cancella-
re eventuali dati personali dall'apparec-
chiatura elettronica da smaltire. L'ade-
guata raccolta differenziata contribuisce
a evitare possibili effetti negativi
sull'ambiente e sulla salute e favorisce il
riciclo dei materiali di cui è composta
l'apparecchiatura. Per la gestione del
recupero e dello smaltimento degli elet-
trodomestici, Miele Italia aderisce al
consorzio Ecodom (Consorzio Italiano
Recupero e Riciclaggio Elettrodomesti-
ci).
Smaltimento dei rifiuti di apparec-
chiature elettriche ed elettroniche
(RAEE), ai sensi del Decr. legisl. 14
marzo 2014, n. 49 in attuazione della
Direttiva 2012/19/UE e sui RAEE sullo
smaltimento dei rifiuti di apparec-
chiature elettriche ed elettroniche.
Accertarsi che fino al momento dello
smaltimento l'apparecchiatura sia tenu-
ta lontana dai bambini.
it - Il Vostro contributo alla tutela dell'ambiente
89
Smaltimento delle batterie e
degli accumulatori usati
Gli apparecchi elettrici ed elettronici
contengono spesso batterie e accumu-
latori che anche dopo l'uso non posso-
no essere gettati nei rifiuti domestici.
L'utente è obbligato per legge a non ri-
muovere dagli aspirapolvere batterie e
accumulatori usati e a portarli a un cen-
tro di raccolta adatto dove possono es-
sere smaltiti correttamente. Isolare con-
tatti metallici utilizzando del nastro ade-
sivo, per evitare cortocircuiti. Batterie e
accumulatori contengono verosimil-
mente sostanze che possono essere
nocive per la salute delle persone e per
l'ambiente.
Il contrassegno delle batterie o degli ac-
cumulatori fornisce ulteriori indicazioni.
Il bidone barrato significa che in nessun
caso batterie e accumulatori possono
essere gettati nei rifiuti domestici. Se il
bidone barrato è contrassegnato da uno
o diversi simboli chimici riportati, signifi-
ca che sono contenuti piombo (Pb),
cadmio (Cd) e/o mercurio (Hg).
3E&G+J
Batterie e accumulatori usati contengo-
no importanti materie prime e possono
essere riciclati. La raccolta differenziata
di batterie e accumulatori usati ne facili-
ta il trattamento e il riciclaggio.
it - Descrizione apparecchio
90
it - Descrizione apparecchio
91
a
Tubo aspirante flessibile
b
Maniglia per il trasporto aspirapolvere
c
Tasto a pedale per l'avvolgimento automatico del cavo
d
Tasto ComfortClean
e
Cavo di alimentazione
f
Bocchetta per poltrone
g
Contenitore polvere fine con filtro
h
Rotelle*
i
Bocchetta a lancia
j
Park-System per le pause di lavoro
k
Selettore (nei modelli con radiocomando: display)
l
Tasto a pedale On/Off
m
Maniglia per contenitore polvere
n
Telaio filtro
o
Contenitore polvere
p
Prefiltro
q
Impugnatura prefiltro
r
Sblocco contenitore polvere
s
Bocchetta universale*
t
Tasti di sblocco
u
Tubo telescopico Comfort
v
Sblocco tubo telescopico Comfort
w
LED*
x
Tasto standby per brevi pause di lavoro*
y
Tasti +/- per impostare la potenza aspirante*
z
Impugnatura (a seconda del modello con regolatore aria secondaria)*
Lato inferiore - Park-System per il posizionamento (non raffigurato)
* a seconda del modello i componenti possono essere diversi o non essere in do-
tazione.
it
92
Nota relativa alla normativa eu-
ropea (EU) n. 666/2013
Questo elettrodomestico è un aspira-
polvere a uso domestico e in base ai re-
golamenti sopra citati viene classificato
come aspirapolvere universale.
Queste istruzioni d'uso e altri dati sono
disponibili per il download sulla pagina
internet di Miele al link www.miele.com.
Il consumo energetico annuo riportato
in base alla normativa sulla scheda tec-
nica e sull'etichetta energetica descrive
il consumo indicativo annuo di energia
(kWh per anno), basato su 50 attività di
pulizia. Il consumo effettivo annuo di
energia dipende dalla modalità di utiliz-
zo dell'apparecchio.
Tutte le misurazioni e i calcoli da effet-
tuare citati nei regolamenti sono stati
eseguiti in base alle seguenti norme,
valide e armonizzate, tenendo conto an-
che delle indicazioni pubblicate dalla
Commissione Europea a settembre
2014:
a) EN 60312-1 Aspirapolvere per uso
domestico - Parte 1: Aspirapolvere a
secco - Metodi per la verifica delle pre-
stazioni
b) EN 60704-2-1 Apparecchi elettrici
per uso domestico e similare - Codice
di prova per la determinazione del ru-
more aereo - Parte 2-1: Norme partico-
lari per aspirapolvere
c) EN 60335-2-2 Apparecchi elettrici di
uso domestico e similare - Sicurezza -
Parte 2-2: Norme particolari per aspira-
polvere ed apparecchi per la pulizia ad
aspirazione d'acqua.
Non tutte le bocchette e gli accessori in
dotazione con l'aspirapolvere sono indi-
cati per la pulizia intensa di tappeti e
pavimenti duri come descritto nella nor-
mativa. La seguente bocchetta a pavi-
mento e l'impostazione sono state uti-
lizzate per rilevare i valori:
per i consumi energetici e le classi di ef-
ficacia di pulizia su tappeti e moquette
e pavimenti duri, nonché per il valore di
rumorosità su tappeti e moquette è sta-
ta impiegata la bocchetta commutabile
con setole rientrate (premere il tasto a
pedale ).
I dati rilevati in base alla normativa fan-
no esclusivamente riferimento alle com-
binazioni e alle impostazioni qui indica-
te della bocchetta sui differenti tipi di
pavimento.
Nota relativa alle immagini
Le immagini indicate nei capitoli sono
riportate alla fine delle presenti istru-
zioni d'uso, nelle pagine pieghevoli.
Allacciamento
Allacciare il tubo flessibile
(Fig. 01 + 02)
Infilare l'attacco del tubo flessibile
nell'apertura di aspirazione dell'aspi-
rapolvere fino all'incastro. Far coinci-
dere le guide di inserimento delle due
parti.
Premere i tasti di sblocco sul boc-
chettone di aspirazione se si desidera
separare i componenti ed estrarre il
tubo aspirante dall'apertura di aspira-
zione.
it
93
Collegare impugnatura e tubo flessi-
bile (Fig. 03)
Inserire il tubo flessibile nell'impugna-
tura fino allo scatto.
Collegare impugnatura e tubo aspi-
rante (Fig. 04)
Inserire l'impugnatura nel tubo aspi-
rante fino allo scatto. Far coincidere
le guide di inserimento delle due par-
ti.
Per sganciare i componenti, premere
il tasto di sblocco e staccare l'impu-
gnatura dal tubo aspirante facendola
ruotare leggermente.
Collegare il tubo telescopico e la
bocchetta a pavimento commutabile
(Fig. 05)
Infilare il tubo telescopico nella boc-
chetta a pavimento, ruotandolo verso
destra e verso sinistra finché si inca-
stra.
Per sganciare i componenti, premere
il tasto di sblocco e staccare il tubo
telescopico dalla bocchetta a pavi-
mento con una leggera rotazione.
Uso degli accessori in dotazio-
ne (Fig. 06)
Bocchetta a lancia
Per aspirare pieghe, fessure e an-
goli.
Bocchetta per poltrone
Per aspirare divani, poltrone, ma-
terassi, cuscini, tende ecc.
Pennello con setole naturali
(a seconda del modello)
per aspirare listelli, oggetti decora-
ti, intagliati o particolarmente deli-
cati.
La testa del pennello può essere
ruotata in modo da assumere la
posizione più comoda.
La bocchetta a lancia e la bocchetta
per poltrone si trovano nei vani sul lato
posteriore dell'aspirapolvere.
Alcuni modelli sono dotati di serie di
una turbospazzola non illustrata. A que-
sti aspirapolvere sono allegate delle
istruzioni d'uso separate relative alla
turbospazzola.
Uso
Regolare il pennello sull'impugnatura
Eco Comfort (Fig. 07)
Alcuni modelli sono dotati di un'impu-
gnatura Eco Comfort.
Il pennello è adatto per aspirare superfi-
ci non delicate, ad es. tastiere, oppure
per aspirare briciole.
Premere il tasto di sblocco del pen-
nello e spingerlo nella guida finché
s'incastra percettibilmente.
it
94
Al termine del processo di aspirazio-
ne premere il tasto di sblocco e spin-
gerlo nella posizione di partenza, fin-
ché s'incastra percettibilmente.
Regolare la lunghezza del tubo tele-
scopico (Fig. 08)
Il tubo telescopico si compone di 2 tubi,
l'uno inserito nell'altro, che per aspirare
possono essere estratti alla lunghezza
rispettivamente più comoda.
Afferrare lo sblocco e regolare il tubo
telescopico alla lunghezza desidera-
ta.
Impostare la bocchetta commutabile
(Fig. 09, 10 + 11)
A seconda del modello l'aspirapolvere è
dotato di una delle bocchette raffigura-
te.
Questo aspirapolvere è adatto alla puli-
zia quotidiana di pavimenti duri, non
delicati, tappeti e moquette.
L'assortimento Miele per la cura dei pa-
vimenti offre per gli altri tipi di pavimenti
o per applicazioni speciali bocchette,
spazzole e accessori aspiranti adatti (v.
cap. "Accessori su richiesta").
Attenersi sempre in primo luogo alle
indicazioni per la pulizia e la cura del
pavimento/rivestimento fornite dal
relativo produttore.
Pulire pavimenti duri, piani e non delica-
ti dotati di fughe con le setole estratte:
premere il tasto a pedale .
Pulire tappeti e moquette con le setole
rientrate:
premere il tasto a pedale .
Se la bocchetta a pavimento com-
mutabile scorre con difficoltà, ridurre
la potenza aspirante finché la boc-
chetta scorrerà più facilmente (v.
cap. “Uso”, par. “Impostare la poten-
za aspirante”).
Bocchetta commutabile (Fig. 12)
La bocchetta commutabile è adatta per
aspirare le scale.
Pericolo di ferimento se l'aspira-
polvere cade.
L'aspirapolvere che per esempio ca-
de dalle scale può ferire.
Per motivi di sicurezza, aspirare i gra-
dini partendo sempre dal più basso e
salire.
Estrarre il cavo di alimentazione
(Fig. 13)
Estrarre il cavo fino alla lunghezza de-
siderata.
Inserire la spina nella presa.
Danni a causa del surriscalda-
mento.
Il cavo di alimentazione può surri-
scaldarsi con l'uso prolungato.
Estrarre completamente il cavo di ali-
mentazione in caso di uso più lungo
di 30 minuti.
Avvolgere il cavo (Fig. 14)
Estrarre la spina dalla presa elettrica.
Premere brevemente il tasto a pedale
per l'avvolgimento automatico del ca-
vo.
Il cavo si avvolge completamente.
it
95
Se non si deve avvolgere il cavo com-
pletamente, è possibile disattivare
questa funzione. A tale scopo afferrare
il cavo di alimentazione durante l'av-
volgimento e tirare brevemente quan-
do l'avvolgimento deve terminare.
Accensione e spegnimento (Fig. 15)
Premere il tasto a pedale On/Off .
Impostare la potenza aspirante
La potenza può essere adeguata al tipo
di superficie o di situazione. Se si ridu-
ce la potenza, la bocchetta scorre con
maggiore facilità.
I diversi livelli di potenza sono contras-
segnati da simboli che permettono di
individuare immediatamente per quali
usi è raccomandata quella potenza.
Tende, tessuti
Pregiati tappeti velour, passatoie
Tappeti e moquette a riccioli
Pavimenti duri, tappeti e moquet-
te molto sporchi (anche per la pu-
lizia di mobili imbottiti e materassi
con la bocchetta per poltrone)
Se si utilizza la bocchetta commuta-
bile e questa aderisce troppo al pavi-
mento, ridurre la potenza aspirante
così da aumentarne la scorrevolezza.
A seconda del modello l'aspirapolvere è
dotato di uno dei seguenti regolatori
della potenza aspirante.
Selettore
Radiocomando
Selettore potenza (Fig. 16)
Ruotare il selettore sulla potenza de-
siderata.
Radiocomando (Fig. 17)
Dopo aver acceso l'aspirapolvere con il
tasto a pedale On/Off sul display
aspirapolvere lampeggia il livello .
Premere il pulsante di standby sul
radiocomando.
Si accende il livello sul display aspi-
rapolvere.
Alla prima messa in funzione l'aspira-
polvere si accende alla massima poten-
za aspirante.
Le volte successive si accende all'ulti-
mo livello di potenza impostato. Questo
lampeggia.
Premere il tasto + sul radiocomando
per aumentare la potenza aspirante.
Premere il tasto - sul radiocomando
per ridurre la potenza aspirante.
Aprire l'aria secondaria (Fig. 18 + 19)
(non disponibile sui modelli con radio-
comando ed impugnatura Eco Comfort)
Serve a ridurre temporaneamente la po-
tenza aspirante, per evitare che la boc-
chetta si attacchi p.es. a tappeti o rive-
stimenti tessili.
Aprire l'aria secondaria sull'impugna-
tura quel tanto che basta per sposta-
re con facilità la bocchetta.
In questo modo la bocchetta diventa
più scorrevole.
it
96
Durante l'aspirazione
Mentre si aspira trascinare l'aspira-
polvere dietro di sé. L'aspirapolvere
può essere appoggiato anche in verti-
cale, ad es. per pulire scale o tende.
Se si aspira una grande quantità di pol-
vere in una sola volta, durante le pause
di lavoro o a seguire avviare manual-
mente la funzione di autopulizia Com-
fortClean. In questo modo l'aspirapol-
vere raggiunge subito il miglior risultato
di pulizia (v. cap. “Manutenzione”, par.
Avviare manualmente la funzione di au-
topulizia ComfortClean”).
Interrompere il procedimento
(Fig. 17)
(nei modelli con radiocomando)
Durante le brevi pause di lavoro è pos-
sibile sospendere il funzionamento
dell'aspirapolvere.
Premere il pulsante di standby sul
radiocomando.
Non lasciare continuamente l'a-
spirapolvere in modalità standby, ma
utilizzarla solo durante brevi pause di
lavoro. Sussiste altrimenti il pericolo
di danneggiare l'aspirapolvere per
surriscaldamento.
Ogni comando impartito premendo un
tasto è confermato dai LED.
Al termine della pausa in standby si può
riprendere il normale lavoro in tre modi.
Premere nuovamente il tasto standby
, l'aspirapolvere si accende al livello
di potenza impostato per ultimo.
Premere il tasto +: l'aspirapolvere ri-
prende alla massima potenza.
Premere il tasto -: l'aspirapolvere ri-
prende alla potenza minima.
Sospendere il lavoro, traspor-
tare l'aspirapolvere e riporlo
Park-System per le pause di lavoro
(Fig. 20)
Per brevi pause di lavoro, il tubo aspi-
rante può essere comodamente aggan-
ciato all'aspirapolvere in verticale.
Infilare la bocchetta con il gancio po-
steriore nel Park-System.
Se l'aspirapolvere si trova su una su-
perficie inclinata, ad es. una rampa,
accorciare completamente il tubo te-
lescopico.
Park-System per il posizionamento
(Fig. 21)
Pericolo di scossa elettrica a
causa della tensione di rete.
Con l'elettrodomestico spento è co-
munque presente tensione di rete.
Dopo l'uso estrarre la spina dalla
presa elettrica.
Riporre l'aspirapolvere in posizione
verticale.
Accorciare completamente il tubo te-
lescopico.
Infilare la bocchetta con l'apposito
gancio dall'alto in uno dei due sup-
porti laterali dell'aspirapolvere.
Ora l'aspirapolvere può essere traspor-
tato e riposto comodamente.
it
97
Per ragioni di sicurezza non sollevare
l'aspirapolvere tenendolo per la ma-
niglia del contenitore polvere.
Utilizzare sempre la maniglia per il
trasporto aspirapolvere.
Manutenzione
Spegnere sempre l'aspirapolvere
prima di qualsiasi intervento di ma-
nutenzione ed estrarre la spina dalla
presa elettrica.
Vuotare il contenitore polvere
(Fig. 22 - 27)
Vuotare il contenitore polvere al più
tardi quando nel contenitore la polve-
re ha raggiunto il livello max.
Tirare verso l'alto la maniglia del con-
tenitore polvere.
Estrarre il contenitore polvere verso
l'alto.
Smaltire il contenuto tra i rifiuti dome-
stici, se non vi sono componenti vieta-
ti.
Per vuotare il contenitore polvere te-
nerlo dentro il contenitore dei rifiuti, di
modo che fuoriesca meno polvere
possibile.
Premere il tasto di sblocco giallo po-
sto sotto il contenitore polvere.
Si apre lo sportellino e la polvere fuorie-
sce.
Chiudere lo sportellino finché si inca-
stra percettibilmente.
Riposizionare il contenitore polvere
dall'alto nell'aspirapolvere, finché
s'incastra percettibilmente.
Premere la maniglia verso il basso.
Pulire il contenitore polvere
Pulire il contenitore polvere all'occor-
renza.
Pulire il contenitore polvere con ac-
qua e un detersivo delicato per i piat-
ti.
Asciugare con cura il contenitore pol-
vere.
Pulire il telaio del filtro (Fig. 28 + 29)
Nel contenitore polvere si trova un telaio
filtro estraibile. Pulirlo in caso di sporco
evidente.
Posizionare il contenitore polvere
vuoto e aperto sul lato anteriore.
Sbloccare il telaio filtro ed estrarlo.
Vuotare il telaio filtro e pulirlo sotto
acqua fredda corrente.
Danni causati da errori di pulizia.
Il telaio del filtro si può danneggiare e
perdere l’efficacia.
Per pulirlo non utilizzare detersivo e
oggetti appuntiti o taglienti. Asciuga-
re bene il telaio filtro dopo la pulizia.
Riposizionare il telaio filtro asciutto
nel contenitore polvere, finché si in-
castra percettibilmente.
Pulire il filtro polvere fine
Il filtro polvere fine è dotato di una fun-
zione di pulizia automatica. Quando si
raggiunge un determinato grado di
sporco l'aspirapolvere si spegne auto-
maticamente per ca. 20 secondi ed
esegue la pulizia (si sentono rumori di
it
98
funzionamento).
Il tasto ComfortClean sull'aspirapolvere
si accende di giallo.
Avviare la funzione di pulizia automa-
tica ComfortClean manualmente
(Fig. 30)
Se si aspira una grande quantità di pol-
vere in una sola volta, durante le pause
di lavoro o a seguire avviare manual-
mente la funzione di autopulizia Com-
fortClean. In questo modo l'aspirapol-
vere ottiene di nuovo subito il miglior ri-
sultato di aspirazione.
Premere per almeno 2 secondi il tasto
ComfortClean sull'aspirapolvere ac-
ceso.
L'aspirapolvere si spegne per ca. 20 se-
condi ed esegue una pulizia che causa
dei rumori di funzionamento.
Il tasto ComfortClean sull'aspirapolvere
s'illumina di giallo.
L'aspirapolvere si accende infine al li-
vello di potenza selezionato per ultimo.
Inoltre si consiglia di vuotare e pulire il
contenitore polvere fine una o due volte
l'anno (v. cap. “Risolvere piccole ano-
malie”, par. “Pulire il filtro polvere fine
manualmente”).
Sostituire la batteria sul radiocoman-
do (Fig. 31)
Sostituire la batteria dopo ca. un anno e
mezzo. Utilizzare una batteria da 3 V
(CR 2032).
Si può continuare a utilizzare l'aspira-
polvere anche senza batteria o con
batteria scarica.
Accendere l'aspirapolvere con il tasto
a pedale On/Off .
Il livello di potenza sul display
dell'aspirapolvere lampeggia.
Premere per almeno quattro secondi
il tasto ComfortClean sull'aspirapol-
vere acceso (Fig. 30).
Si può continuare a utilizzare l'aspira-
polvere ma solo alla massima potenza.
Svitare la vite di fissaggio della co-
pertura con un cacciavite a croce e ri-
muovere la copertura.
Sostituire la batteria con una nuova.
Rispettare la polarità.
Riposizionare la copertura e avvitare
la vite di fissaggio.
Smaltire la batteria scarica presso un
centro di raccolta.
Sostituire gli alzafili (Fig. 32 + 33)
(non possibile per modelli con bocchet-
ta universale EcoTeQ Plus)
Gli alzafili sull'estremità della bocchetta
universale si possono sostituire. Sosti-
tuire gli alzafili quando il feltro è liso.
Facendo leva estrarre le fasce alzafili.
Utilizzare a tale scopo p.es. un cac-
ciavite piatto.
Sostituire gli alzafili consumati con
quelli nuovi.
I pezzi di ricambio si possono richie-
dere al servizio di assistenza tecnica
autorizzato Miele o ai rivenditori spe-
cializzati Miele.
it
99
Pulizia / Manutenzione
Pericolo di scossa elettrica a
causa della tensione di rete.
Con l'elettrodomestico spento è co-
munque presente tensione di rete.
Estrarre la spina dalla presa elettrica
prima di qualsiasi intervento di puli-
zia.
Aspirapolvere e accessori
Pericolo di scossa elettrica a
causa della tensione di rete.
Se l'umidità penetra nell'aspirapolve-
re c'è pericolo di scossa elettrica.
Non immergere mai l'aspirapolvere in
acqua.
Osservare le speciali indicazioni di pu-
lizia per il contenitore polvere e il telaio
filtro riportate al capitolo "Manutenzio-
ne"; per il filtro polvere fine, il prefiltro
e il contenitore polvere fine quelle ri-
portate nel cap. "Risolvere piccole
anomalie".
Le parti e gli accessori in plastica
dell'aspirapolvere possono essere puliti
con un apposito prodotto per plastica,
reperibile in commercio.
Danni causati da prodotti non
adatti.
Tutte le superfici si graffiano facil-
mente. Tutte le superfici possono su-
bire anche alterazioni di colore o de-
colorazioni se si trattano con prodotti
non adeguati.
Non utilizzare mai prodotti abrasivi,
pulitori per vetro o multiuso e deter-
genti contenenti oli.
it
100
Guasti, cosa fare.
La maggior parte dei guasti che si verificano durante l'uso quotidiano della mac-
china può essere eliminata personalmente, senza difficoltà. In molti casi è possibi-
le risparmiare tempo e costi senza doversi necessariamente rivolgere all'assistenza
tecnica.
Le tabelle che seguono sono un aiuto per individuare e possibilmente eliminare le
cause dei guasti.
Problema Causa e rimedio
L'aspirapolvere si spe-
gne da solo.
Se l'aspirapolvere si scalda troppo, un limitatore della
temperatura lo spegne. Il guasto si può presentare
quando qualcosa che viene aspirato ostruisce le vie
di aspirazione.
Spegnere l'aspirapolvere con il tasto a pedale On/
Off e staccare la spina dalla presa elettrica.
Una volta rimossa la causa, aspettare ca. 20-30 mi-
nuti prima di riaccendere e riutilizzare l'aspirapolvere,
in modo che si raffreddi.
Il tasto ComfortClean
s'illumina di giallo.
L'aspirapolvere esegue una pulizia automatica (si
sentono rumori di funzionamento).
Attendere ca. 20 sec. fino al termine della pulizia.
Il tasto ComfortClean
s'illumina di rosso.
L'aspirapolvere passa in
automatico al livello di
potenza più basso.
Il contenitore polvere è pieno.
Vuotare il contenitore polvere.
Il prefiltro è sporco.
Pulire il prefiltro (v. cap. “Risolvere piccole anoma-
lie”, par. “Pulire il prefiltro”).
Il filtro antiparticolato è sporco.
Pulire il filtro polvere fine alla prima, buona occa-
sione (v. cap. “Eliminare piccole anomalie”, par.
“Pulire il filtro polvere fine manualmente”).
Le prestazioni di pulizia
si riducono.
Il prefiltro è sporco.
Pulire il prefiltro (v. cap. “Risolvere piccole anoma-
lie”, par. “Pulire il prefiltro”).
Il contenitore polvere fine è pieno.
Vuotare e pulire il contenitore polvere fine alla pri-
ma, buona occasione (v. cap. “Risolvere piccole
anomalie”, par. “Pulire il filtro polvere fine manual-
mente”).
it
101
Risolvere piccole anomalie
Pericolo di scossa elettrica a
causa della tensione di rete.
Con l'elettrodomestico spento è co-
munque presente tensione di rete.
Estrarre la spina dalla presa elettrica
prima di intervenire per qualsiasi pro-
blema.
Pulire il prefiltro (Fig. 34 + 35)
Il prefiltro si trova sul lato posteriore del
contenitore polvere.
Pulirlo in caso di sporco evidente.
Estrarre il contenitore polvere fine.
Sbloccare la maniglia del prefiltro ed
estrarre quest'ultimo.
Pulire il prefiltro sotto acqua fredda
corrente.
Danni causati da errori di pulizia.
Il prefiltro si può danneggiare e per-
dere l’efficacia.
Per pulirlo non utilizzare detersivo e
oggetti appuntiti o taglienti. Al termi-
ne della pulizia asciugare il prefiltro
con cura.
Riposizionare il prefiltro asciutto nel
contenitore polvere e bloccare la ma-
niglia.
Rimontare il contenitore polvere fine
nell'aspirapolvere.
Pulire il filtro polvere fine manual-
mente (Fig. 36 - 41)
Pianificare un tempo di asciugatura di
24 ore.
Estrarre il contenitore polvere fine.
Sbloccare il contenitore polvere fine
nell'aspirapolvere in direzione della
freccia ed estrarlo.
Far scorrere un po' d'acqua nell'aper-
tura in alto sul contenitore polvere fi-
ne.
Far oscillare leggermente da una par-
te e dall'altra il contenitore polvere fi-
ne.
In questo modo la polvere viene tratte-
nuta all'interno.
Far fuoriuscire l'acqua dall'apertura.
Ruotare la parte superiore nella dire-
zione della freccia, di modo che il se-
gno sia rivolto verso il simbolo .
La parte superiore è sbloccata.
Facendo attenzione estrarre verso
l'alto il filtro dal contenitore polvere fi-
ne.
Pulire il lato esterno del filtro polvere
fine sotto acqua fredda corrente.
Danni causati da errori di pulizia.
Il filtro polvere fine si può danneggia-
re e perdere l’efficacia.
Non pulire il filtro polvere fine dall’in-
terno. Per pulirlo non utilizzare deter-
sivo e oggetti appuntiti o taglienti.
Non spazzolare il filtro polvere fine.
Dopo la pulizia far asciugare il filtro
polvere fine per almeno 24 ore.
Pulire il contenitore polvere fine con
acqua e detersivo.
Asciugare con cura il contenitore pol-
vere fine.
it
102
Posizionare il filtro polvere fine asciut-
to nel contenitore polvere fine asciut-
to in modo tale che il segno indichi il
simbolo .
Ruotare la parte superiore nella dire-
zione della freccia, di modo che il se-
gno sia rivolto verso il simbolo .
La parte superiore è bloccata.
Rimontare il contenitore polvere fine
nell'aspirapolvere e bloccarlo.
Rimontare il contenitore polvere fine
nell'aspirapolvere.
Assistenza tecnica
Contatti in caso di guasto
In caso di guasto che non si è in grado
di risolvere da soli, contattare il negozio
specializzato Miele o il servizio di assi-
stenza tecnica Miele.
Il numero di telefono dell'assistenza
tecnica Miele si trova in fondo alle pre-
senti istruzioni.
Garanzia
La durata della garanzia prevista dalla
legislazione vigente è di 2 anni.
Per ulteriori informazioni sulle condizioni
di garanzia rivolgersi all'assistenza tec-
nica Miele.
Accessori su richiesta
Attenersi sempre in primo luogo alle
indicazioni per la pulizia e la cura del
pavimento/rivestimento fornite dal
relativo produttore.
Si consiglia di utilizzare gli accessori
con il logo "ORIGINAL Miele" riportato
sulla confezione. Solo in questo modo
si sfruttano appieno sia la potenza
aspirante dell'apparecchio che il volu-
me del sacchetto polvere.
Si tenga presente che malfunziona-
menti e danni all'aspirapolvere causati
dall'impiego di accessori sprovvisti del
logo "ORIGINAL Miele" sulla confezio-
ne, sono esclusi dalla copertura di ga-
ranzia.
Fonti di riferimento per accessori
È possibile acquistare gli accessori ori-
ginali Miele in internet nello shop online
di Miele, presso il servizio di assistenza
tecnica Miele oppure presso i negozi
specializzati Miele.
Gli accessori originali Miele si ricono-
scono dal logo “ORIGINAL Miele” ap-
posto sulla confezione.
Alcuni modelli hanno in dotazione già
di serie uno o più dei seguenti acces-
sori.
it
103
Bocchette / Spazzole
Bocchetta a pavimento AllergoTeQ
(SBDH 285-3)
Mentre si aspira, il display a colori (a se-
maforo) segnala il grado di pulizia della
superficie.
Turbospazzola TurboTeQ (STB 305-3)
Per aspirare fili e capelli da moquette e
tappeti a pelo corto.
Spazzola pavimenti Hardfloor
(SBB 235-3)
Per aspirare pavimenti duri, piani e non
delicati.
Spazzola pavimenti Parquet Twister
con snodo (SBB 300-3)
Con setole naturali, per aspirare superfi-
ci dure e piane e nicchie strette.
Spazzola pavimenti Parquet Twister
XL con snodo (SBB 400-3)
Con setole naturali, per aspirare veloce-
mente ampie superfici dure e piane e
nicchie strette.
Altri accessori
Turbospazzola a mano Turbo XS
(STB 20)
Per aspirare imbottiti, materassi e sedili
d'auto.
Spazzola universale (SUB 20)
Per spolverare libri, mensole e simili.
Spazzola a lamelle / spazzola per ter-
mosifoni (SHB 30)
Per aspirare tra gli elementi del radiato-
re, in fessure o interstizi.
Bocchetta per materassi (SMD 10)
Per aspirare comodamente materassi,
poltrone con pieghe e fessure.
Bocchetta a lancia, 300mm (SFD 10)
Bocchetta a lancia molto lunga per
aspirare fessure, angoli, pieghe.
Bocchetta a lancia, 560mm (SFD 20)
Bocchetta a lancia flessibile per aspira-
re interstizi poco accessibili.
Bocchetta per poltrone XL (SPD 20)
Bocchetta per poltrone larga per aspira-
re poltrone, materassi, cuscini.
it
104
Dati tecnici
(per i modelli con radiocomando)
Banda di frequenza 433,05MHz – 434,79MHz
Potenza massima di trasmissione <10µW
Dichiarazione di conformità
Miele dichiara che questo aspirapolvere a traino è conforme alla direttiva 2014/53/
UE.
Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è disponibile ai seguenti in-
dirizzi internet:
Prodotti, download, www.miele.it
Service, richiedere informazioni, istruzioni d'uso, su www.miele.it/elettrodome-
stico/brochure-e-libretti-d-uso-385.htm mediante indicazione del nome prodotto
o del numero di fabbricazione
nl - Inhoud
105
Veiligheidsinstructies en waarschuwingen..................................................... 106
Een bijdrage aan de bescherming van het milieu .......................................... 112
Beschrijving van het apparaat.......................................................................... 114
Informatie met betrekking tot de Europese verordening (EU)nr.666/2013 116
Verwijzing naar afbeeldingen ........................................................................... 116
Aansluiten .......................................................................................................... 116
Gebruik van de accessoires ............................................................................ 117
Gebruik............................................................................................................... 117
Transporteren en opbergen.............................................................................. 120
Onderhoud ......................................................................................................... 121
Stofreservoir legen ............................................................................................. 121
Stofreservoir reinigen .......................................................................................... 121
Filterhouder reinigen........................................................................................... 121
Fijnstoffilter reinigen ............................................................................................ 121
Zelfreinigingsfunctie ComfortClean handmatig starten...................................... 122
Batterij in handgreep vervangen ........................................................................ 122
De draadopnemers vervangen ........................................................................... 122
Onderhoud ......................................................................................................... 123
Nuttige tips......................................................................................................... 124
Storingen verhelpen.......................................................................................... 126
Voorfilter reinigen................................................................................................ 126
Fijnstoffilter handmatig reinigen ......................................................................... 126
Service................................................................................................................ 127
Contact bij storingen........................................................................................... 127
Garantie............................................................................................................... 127
Bij te bestellen accessoires.............................................................................. 127
Technische gegevens........................................................................................ 129
Conformiteitsverklaring .................................................................................... 129
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
106
Dit apparaat voldoet aan de geldende veiligheidsvoor-
schriften. Onjuist gebruik kan persoonlijk letsel of
materiële schade tot gevolg hebben.
Lees de gebruiksaanwijzing voordat u het apparaat voor
het eerst gebruikt. In de gebruiksaanwijzing vindt u be-
langrijke instructies met betrekking tot de veiligheid, het
gebruik en het onderhoud. Zo beschermt u zichzelf en
vermijdt u schade aan het apparaat.
In overeenstemming met de norm IEC60335-1 adviseert
Miele u uitdrukkelijk om het hoofdstuk “Aansluiten” en de
veiligheidsinstructies en waarschuwingen te lezen en op
te volgen.
Wanneer de veiligheidsinstructies en waarschuwingen
niet worden opgevolgd, kan Miele niet aansprakelijk wor-
den gesteld voor schade die daarvan het gevolg is.
Bewaar de gebruiksaanwijzing zorgvuldig en geef deze
door aan een eventuele volgende eigenaar.
Schakel het apparaat altijd uit na gebruik, voordat u ac-
cessoires verwisselt, voorafgaand aan onderhoud, reini-
ging en probleemoplossing. Trek de netstekker uit het
stopcontact.
Verantwoord gebruik
Deze stofzuiger is uitsluitend bestemd voor particulier
huishoudelijk gebruik (of daarmee vergelijkbaar). Deze stof-
zuiger is niet geschikt voor gebruik op bouwplaatsen.
Het apparaat mag niet buiten worden gebruikt.
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
107
Deze stofzuiger mag worden gebruikt tot een hoogte van
4000m boven zeeniveau.
De stofzuiger is geschikt voor het dagelijks zuigen van
tapijt, vaste vloerbedekking en robuuste harde vloeren.
Gebruik de stofzuiger uitsluitend om droog vuil op te zui-
gen. U mag de stofzuiger niet op mensen en dieren gebrui-
ken. Gebruik voor andere doeleinden is niet toegestaan,
evenmin het ombouwen en wijzigen.
Dit apparaat mag alleen worden gebruikt door personen
die in staat zijn het apparaat veilig te bedienen en die volle-
dig op de hoogte zijn van de inhoud van de gebruiksaan-
wijzing!
Kinderen
Verstikkingsgevaar! Kinderen kunnen zich tijdens het
spelen in verpakkingsmateriaal wikkelen (bijvoorbeeld in
folie) of het materiaal over hun hoofd trekken en stikken.
Houd verpakkingsmaterialen bij kinderen vandaan.
Houd kinderen onder 8 jaar op een afstand, tenzij u
voortdurend toezicht houdt.
Kinderen vanaf 8jaar mogen de stofzuiger alleen zonder
toezicht gebruiken als ze weten hoe ze deze veilig moeten
bedienen. De kinderen moeten zich bewust zijn van de ge-
varen van een foutieve bediening.
Kinderen mogen het apparaat niet zonder toezicht reini-
gen of onderhouden.
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
108
Houd kinderen in de gaten wanneer deze zich in de
buurt van het apparaat bevinden. Laat kinderen nooit met
het apparaat spelen.
Bij modellen met bediening in de handgreep: Zorg dat
kinderen niet met de batterijen in aanraking komen.
Technische veiligheid
Controleer het apparaat en alle accessoires voor gebruik
op zichtbare beschadigingen. Neem een beschadigde
stofzuiger niet in gebruik.
Vergelijk de aansluitgegevens (netspanning en frequen-
tie) op het typeplaatje van de stofzuiger met de waarden
van het elektriciteitsnet. Deze gegevens moeten beslist
overeenstemmen. De stofzuiger is zonder wijziging ge-
schikt voor 50Hz of 60Hz.
De wandcontactdoos moet met ten minste 16A of 10A
traag zijn beveiligd.
Het apparaat kan alleen betrouwbaar en veilig functione-
ren als het op het openbare elektriciteitsnet is aangesloten.
Gebruik het aansluitsnoer niet om de stofzuiger te dra-
gen en trek de stekker niet aan het snoer uit de contact-
doos. Het snoer mag niet over scherpe randen worden ge-
trokken of onder deuren of iets dergelijks beklemd raken.
Trek de stofzuiger niet onnodig over het snoer. Het aan-
sluitsnoer, de stekker en de contactdoos kunnen anders
beschadigd raken, met alle risico's van dien.
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
109
Gebruik de stofzuiger niet als het aansluitsnoer bescha-
digd is. Laat een beschadigd aansluitsnoer alleen com-
pleet met kabeltrommel vervangen. Om veiligheidsredenen
mag dit alleen door een door Miele geautoriseerde vakman
of door Miele worden gedaan.
Als dit apparaat binnen de garantieperiode defect raakt,
mag het alleen door Miele worden gerepareerd, anders
vervalt de garantie.
Reparaties mogen alleen door vakmensen worden uitge-
voerd die door Miele zijn geautoriseerd. Ondeskundig uit-
gevoerde reparaties kunnen voor de gebruiker gevaar op-
leveren.
Alleen bij gebruik van originele Miele-onderdelen garan-
deert Miele dat aan de veiligheidseisen wordt voldaan. De-
fecte onderdelen mogen alleen door originele Miele-onder-
delen worden vervangen.
De verpakking beschermt de stofzuiger tegen transport-
schade. Wij raden u aan de verpakking te bewaren voor
het geval u de stofzuiger een keer wilt vervoeren.
Reiniging
Dompel de stofzuiger en de accessoires nooit in water.
Reinig het apparaat en de accessoires alleen droog of
met een iets vochtige doek. Uitzonderingen:
Stofreservoir/fijnstofreservoir: Reinig deze onderdelen
alleen met water en een mild afwasmiddel. Droog de re-
servoirs daarna goed af.
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
110
Fijnstoffilter: Reinig het fijnstoffilter niet van binnen. Rei-
nig de buitenkant onder de kraan met koud water. Ge-
bruik geen afwasmiddel. Gebruik geen scherpe of spitse
voorwerpen en borstel het fijnstoffilter niet af. Laat het
filter na de reiniging minimaal 24 uur drogen, voordat u
het in het fijnstofreservoir terugplaatst.
Voorfilter/filterhouder: Reinig deze onderdelen onder de
kraan met koud water. Gebruik geen afwasmiddel. Ge-
bruik geen scherpe of spitse voorwerpen. Droog de on-
derdelen na de reiniging goed af.
Veilig gebruik
Gebruik de stofzuiger niet zonder stofreservoir, voorfilter,
fijnstofreservoir en fijnstoffilter.
Zuig nooit brandende of gloeiende voorwerpen op (zoals
sigarettenpeuken, as en kolen).
Zuig nooit vloeistoffen of vochtig vuil op. Laat met water
of sop gereinigde oppervlakken eerst helemaal opdrogen,
voordat u gaat zuigen.
Zuig geen toner-resten op. Toner van bijvoorbeeld prin-
ters of kopieerapparaten kan elektriciteit geleiden.
Zuig nooit licht ontvlambare of explosieve stoffen of gas-
sen op in verband met explosiegevaar. Zuig ook nooit in
een ruimte waar dergelijke stoffen opgeslagen liggen.
Houd het zuiggedeelte niet te dicht bij het hoofd als u de
stofzuiger gebruikt.
Belangrijk voor de omgang met de batterij (bij modellen
met bediening in de handgreep):
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
111
Sluit batterijen niet kort, laad ze niet weer op en gooi ze
niet in het vuur.
Haal de lege batterij uit de greep en lever deze op de
daarvoor bestemde plaats in. Doe de batterij niet bij het
gewone huisvuil.
Accessoires
Raak tijdens het stofzuigen met een Miele-turboborstel
niet de draaiende borstelas aan.
De handgreep mag niet beschadigd zijn, als u voor het
zuigen alleen de greep gebruikt.
Gebruik uitsluitend accessoires met het “ORIGINAL
Miele”-logo op de verpakking. Alleen daarvan kan Miele de
veiligheid waarborgen.
nl - Een bijdrage aan de bescherming van het milieu
112
Afvoeren van het verpakkings-
materiaal
De verpakking beschermt de stofzuiger
tegen transportschade. Het
verpakkingsmateriaal is uitgekozen met
het oog op een zo gering mogelijke be-
lasting van het milieu en de mogelijkhe-
den voor recycling.
Door hergebruik van verpakkingsmateri-
aal wordt er op grondstoffen bespaard
en wordt er minder afval geproduceerd.
Vaak neemt de leverancier de verpak-
king terug. Als u de verpakking zelf
wegdoet, informeer dan bij de reini-
gingsdienst van uw gemeente waar u
die kunt afgeven.
Het afdanken van het apparaat
Verwijder het fijnstoffilter voordat u het
apparaat wegdoet. Doe het filter bij het
huisafval.
Oude elektrische en elektronische ap-
paraten bevatten meestal waardevolle
materialen. Ze bevatten ook stoffen,
mengsels en onderdelen die nodig zijn
geweest om de apparaten goed en vei-
lig te laten functioneren. Wanneer u uw
oude apparaat bij het gewone huisafval
doet of er niet goed mee omgaat, kun-
nen deze stoffen schadelijk zijn voor de
gezondheid en het milieu. Doe uw oude
apparaat daarom nooit bij het gewone
afval.
Lever het apparaat in bij een gemeente-
lijk inzameldepot voor elektrische en
elektronische apparatuur, bij uw vak-
handelaar of bij Miele. U bent wettelijk
zelf verantwoordelijk voor het wissen
van eventuele persoonlijke gegevens op
het af te danken apparaat. Bewaar het
afgedankte apparaat buiten het bereik
van kinderen.
nl - Een bijdrage aan de bescherming van het milieu
113
Retournering van oude batte-
rijen en oude accu's
Elektrische en elektronische apparaten
bevatten vaak batterijen en accu's, die
ook na gebruik niet met het huisvuil
mogen worden afgevoerd. U bent wet-
telijk verplicht om niet compleet inge-
bouwde oude batterijen en oude accu's
te verwijderen en naar een geschikte in-
zamellocatie (bijv. vakhandel) te bren-
gen, waar u deze gratis kunt inleveren.
Isoleer metalen contacten door deze
met plakband af te plakken om kortslui-
ting te voorkomen. Batterijen en accu's
bevatten mogelijk stoffen die gevaarlijk
kunnen zijn voor de menselijke gezond-
heid en voor het milieu.
De aanduiding op de batterij of de accu
geeft meer informatie. De doorge-
streepte afvalbak betekent dat u de bat-
terijen en accu's in geen geval met het
huisvuil mag afvoeren. Als de doorge-
streepte afvalbak met één of meerdere
van de aangegeven chemische symbo-
len is gekenmerkt, bevatten deze lood
(Pb), cadmium (Cd) en/of kwikzilver
(Hg).
3E&G+J
Oude batterijen en oude accu's bevat-
ten belangrijke grondstoffen en kunnen
opnieuw worden gebruikt. De geschei-
den inzameling van oude batterijen en
oude accu's vereenvoudigt de verwer-
king en de recycling.
nl - Beschrijving van het apparaat
114
nl - Beschrijving van het apparaat
115
a
Zuigslang
b
Draagbeugel stofzuiger
c
Voetpedaal snoerhaspel
d
Toets ComfortClean
e
Aansluitkabel
f
Meubelzuigmond
g
Fijnstofreservoir met fijnstoffilter
h
Loopwielen*
i
Kierenzuiger
j
Parkeersysteem voor korte pauzes
k
Draaiknop (bij modellen met bediening in de handgreep: display)
l
Voetpedaal Aan/Uit
m
Draagbeugel stofreservoir
n
Filterhouder
o
Stofreservoir
p
Voorfilter
q
Greep voorfilter
r
Ontgrendeling stofreservoir
s
Zuigmond*
t
Ontgrendelingsknoppen
u
Comfort-zuigbuis (telescopisch)
v
Ontgrendeling Comfort-zuigbuis
w
LED*
x
Stand-by-toets voor korte pauzes*
y
Toetsen +/- voor het instellen van het zuigvermogen*
z
Handgreep (afhankelijk van het model met zuigkrachtregelaar)*
Onderkant – parkeersysteem (zuigbuishouder), niet afgebeeld
* afhankelijk van het model kunnen de onderdelen afwijken of ontbreken.
nl
116
Informatie met betrekking tot
de Europese verordening
(EU)nr.666/2013
Deze stofzuiger is een stofzuiger voor
huishoudelijk gebruik en wordt volgens
voornoemde verordening als universele
stofzuiger geclassificeerd.
Deze gebruiksaanwijzing en verdere ge-
gevens kunt u downloaden van de
Miele internetsite www.miele.com.
Het conform de verordening bepaalde
jaarlijkse energieverbruik is het indica-
tieve, jaarlijkse energieverbruik (kWh
per jaar), gebaseerd op 50reinigings-
beurten. Het werkelijke energieverbruik
is afhankelijk van hoe de stofzuiger
wordt gebruikt.
Alle in de voornoemde verordening uit
te voeren testen en berekeningen zijn
gedaan op basis van de volgende, van
toepassing zijnde, geharmoniseerde
normen, rekening houdend met de bij
de verordening gepubliceerde richtlijn
van de Europese Commissie van sep-
tember 2014:
a) EN60312-1 Vacuum cleaners for
household use – Part 1: Dry vacuum
cleaners – Methods for measuring the
performance
b) EN60704-2-1 Household and similar
electrical appliances – Test code for the
determination of airborne acoustical
noise – Part 2-1: Particular requirements
for vacuum cleaners
c) EN60335-2-2 Household and similar
electrical appliances – Safety – Part 2-2:
Particular requirements for vacuum cle-
aner and water suction appliances
Niet alle bijgeleverde zuigmonden en
hulpstukken zijn bedoeld voor de in de
verordening genoemde intensieve reini-
ging van tapijten of harde vloeren. De
volgende zuigmond en instelling zijn ge-
bruikt om de waarden vast te stellen:
Voor de energieverbruikswaarden en de
reinigingsklassen op tapijt en harde
vloeren, alsmede voor het geluidsniveau
op tapijt is de omschakelbare zuigmond
met verzonken borstels in de stand voor
tapijt gebruikt. (Druk op het voetpe-
daal).
De conform de verordening bepaalde
gegevens hebben uitsluitend betrekking
op de hier genoemde combinaties en
instellingen van de zuigmond op de ver-
schillende vloerbedekkingen.
Verwijzing naar afbeeldingen
De afbeeldingen waarnaar met num-
mers wordt verwezen, vindt u op de
uitklappagina's achter in deze ge-
bruiksaanwijzing.
Aansluiten
Zuigslang aansluiten (afb.01+02)
Steek het aansluitstuk in de zuigope-
ning van de stofzuiger. Het aansluit-
stuk moet vastklikken. Richt daarbij
het puntje op de greep op het gaatje
in de zuigbuis.
Druk op de knoppen aan weerszijden
van het aansluitstuk wanneer u de
onderdelen van elkaar wilt halen en
trek de zuigslang uit de zuigopening.
nl
117
Zuigslang en greep in elkaar schui-
ven (afb.03)
Steek de slang in de handgreep. De
slang moet vastklikken.
Greep en zuigbuis in elkaar schuiven
(afb.04)
Steek de handgreep in de zuigbuis.
De greep moet vastklikken. Richt
daarbij het puntje op de greep op het
gaatje in de zuigbuis.
Om de delen weer uit elkaar te halen,
drukt u op de ontgrendelingsknop en
trekt u de handgreep iets draaiend uit
de zuigbuis.
Telescopische zuigbuis en omscha-
kelbare zuigmond in elkaar steken
(afb.05)
Steek de telescopische zuigbuis
links- en rechtsomdraaiend in de
zuigmond. De buis zit goed als u een
klik hoort.
Om de delen weer uit elkaar te halen,
drukt u op de ontgrendelingsknop en
trekt u de zuigbuis iets draaiend uit
de zuigmond.
Gebruik van de accessoires
(afb.06)
Kierenzuiger
Voor het zuigen van naden, kieren
en hoeken.
Meubelzuigmond
Voor gestoffeerde meubels, ma-
trassen, kussens, gordijnen en
dergelijke.
Reliëfborstel, los bijgevoegd
(afhankelijk van het model)
Voor het zuigen van sierlijsten,
houtsnijwerk, kwetsbare voor-
werpen en dergelijke.
De borstel kan in elke gewenste
stand worden gedraaid.
De kierenzuiger en de meubelzuigmond
bevinden zich in houders aan de ach-
terkant van de stofzuiger.
Enkele modellen worden standaard ge-
leverd met een turboborstel die hier niet
is afgebeeld. Bij deze stofzuigers hoort
een aparte gebruiksaanwijzing voor de
turboborstel.
Gebruik
Reliëfborstel aan de Eco Comfort-
handgreep instellen (afb.07)
Sommige modellen hebben een Eco
Comfort-handgreep.
De reliëfborstel is geschikt voor het zui-
gen van minder kwetsbare oppervlak-
ken (zoals toetsenborden) en voor het
opzuigen van kruimels.
Druk op de ontgrendelingsknop van
de reliëfborstel en schuif deze over
de geleider, totdat de borstel duidelijk
vastklikt.
nl
118
Druk na gebruik van de borstel op de
ontgrendelingsknop en schuif de bor-
stel terug in de uitgangspositie, totdat
de borstel duidelijk vastklikt.
Telescopische zuigbuis instellen
(afb.08)
De telescopische zuigbuis bestaat uit2
in elkaar geschoven buizen, waarmee
de zuigbuis voor het stofzuigen in leng-
te verstelbaar is.
Pak de ontgrendeling vast en stel de
zuigbuis op de juiste lengte in.
Omschakelbare zuigmond instellen
(afb.09, 10+11)
Afhankelijk van het model heeft uw stof-
zuiger een van de volgende afgebeelde
zuigmonden.
De stofzuiger is geschikt voor het dage-
lijks zuigen van tapijt, vaste vloerbedek-
king en robuuste harde vloeren.
Het Miele assortiment biedt voor andere
vloerbedekkingen en toepassingen spe-
ciale zuigmonden,
borstels en hulpstukken (zie “Bij te be-
stellen accessoires”).
Houdt u zich in de eerste plaats aan
de reinigings- en onderhoudsinstruc-
ties van de fabrikant van de vloerbe-
dekking.
Zuig robuuste en vlakke harde vloeren
en vloeren met voegen altijd met uitge-
schoven borstel:
Zet de zuigmond op het symbool.
Zuig vloerkleden en vaste vloerbedek-
king (vast tapijt) met ingetrokken bor-
stel:
Zet de zuigmond op het symbool.
Als u de omschakelbare zuigmond
slechts met moeite kunt verplaatsen,
verlaagt u het zuigvermogen, totdat u
de zuigmond wel gemakkelijk kunt
verplaatsen (zie “Gebruik”, paragraaf
“Zuigvermogen kiezen”).
Omschakelbare zuigmond (afb.12)
Met de omschakelbare zuigmond kunt
u ook traptreden zuigen.
Gevaar voor letsel door vallende
stofzuiger.
U kunt gewond raken als een stofzui-
ger van de trap valt.
Zuig trappen altijd van beneden naar
boven.
Aansluitsnoer uitrollen (afb.13)
Trek aan het snoer totdat dit de ge-
wenste lengte heeft.
Steek de stekker in het stopcontact.
Schade door oververhitting.
Als het aansluitsnoer langer wordt
gebruikt, kan dit oververhit raken.
Rol het aansluitsnoer helemaal uit als
u de stofzuiger langer dan 30minu-
ten gebruikt.
Aansluitsnoer oprollen (afb.14)
Trek de netstekker uit het stopcon-
tact.
Druk kort het pedaal voor de snoer-
haspel in.
Het snoer wordt volledig opgerold.
nl
119
Als het snoer niet compleet wordt op-
gerold, kunt u deze functie deactive-
ren. Houd het snoer hiervoor tijdens
het oprollen in uw hand en trek er kort
aan, als het oprollen moet worden ge-
stopt.
In- en uitschakelen (afb.15)
Druk op het voetpedaal Aan/Uit .
Zuigvermogen kiezen
U kunt de zuigkracht van de stofzuiger
aan de situatie aanpassen. Als u het
zuigvermogen verlaagt, kunt u de zuig-
mond gemakkelijker heen en weer be-
wegen.
Op de stofzuiger geven de symbolen
duidelijk aan waarvoor de betreffende
stand is.
Gordijnen, textiel
Hoogwaardig velourstapijt, kleed-
jes en lopers
Tapijten en vloerbedekkingen met
poollussen
Harde vloeren, sterk verontrei-
nigde tapijten en vloerbedek-
kingen (ook voor het reinigen van
gestoffeerde meubels en matras-
sen met de meubelzuigmond)
Als u de omschakelbare zuigmond
slechts met moeite kunt verplaatsen,
verlaagt u het zuigvermogen, totdat u
de zuigmond wel gemakkelijk kunt
verplaatsen.
Afhankelijk van het model heeft uw stof-
zuiger een van de volgende schakelaars
voor het instellen van de vermogens-
stand:
Draaiknop
Handgreepbediening
Draaiknop zuigvermogen (afb.16)
Zet de draaiknop op het gewenste
zuigvermogen.
Handgreepbediening (afb.17)
Na het inschakelen van de stofzuiger
met het voetpedaal Aan/Uit knippert
de vermogensstand op het display
van de stofzuiger.
Druk op de stand-by-toets op de
handgreep.
De vermogensstand brandt nu conti-
nu op het display van de stofzuiger.
Bij de eerste ingebruikneming wordt het
apparaat op deze hoogste stand inge-
schakeld.
Bij elk volgend gebruik wordt de stof-
zuiger op de vermogensstand inge-
schakeld die het laatst is gebruikt. Het
betreffende lampje knippert.
Druk op de toets + op de handgreep
als u een hoger vermogen wilt instel-
len.
Druk op de toets - op de handgreep
als u een lager vermogen wilt instel-
len.
Mechanische zuigkrachtregelaar
(afb.18+19)
(niet bij modellen met bediening in de
handgreep en met Eco Comfort-hand-
greep)
Met deze regelaar kunt u het vermogen
van de stofzuiger kortstondig verlagen,
bijvoorbeeld om te voorkomen dat het
apparaat zich aan een kleed vastzuigt.
nl
120
Zet de regelaar op de greep zo ver
open dat u de zuigmond gemakkelijk
kunt bewegen.
Als de regelaar openstaat, hoeft u min-
der kracht te zetten om de zuigmond
over de vloer te bewegen.
Tijdens het zuigen
Trek de stofzuiger tijdens het zuigen
als een slede achter u aan en zet het
apparaat rechtop als u bijvoorbeeld
trappen en gordijnen wilt zuigen.
Wanneer u in een keer een grote hoe-
veelheid stof opzuigt, moet u tijdens
een zuigpauze of na het stofzuigen de
zelfreinigingsfunctie ComfortClean
handmatig starten. Daarna bereikt de
stofzuiger meteen weer het beste reini-
gingsresultaat (zie hoofdstuk “Onder-
houd”, paragraaf “Zelfreinigingsfunctie
ComfortClean handmatig starten”).
Pauzeren (afb.17)
(bij modellen met bediening in de hand-
greep)
Tijdens korte zuigpauzes kunt u de stof-
zuiger op stand-by zetten.
Druk op de stand-by-toets op de
handgreep.
Laat de stofzuiger niet langdurig
stand-by staan om beschadiging te
voorkomen. Gebruik de stand-by-
functie alleen voor korte pauzes.
Telkens als u op een toets op de hand-
greep drukt, wordt dit door de LED aan-
gegeven.
Na de onderbreking heeft u de volgen-
de mogelijkheden:
Als u opnieuw op de stand-by-toets
drukt, wordt de stofzuiger op de
laatst gebruikte stand ingeschakeld.
Als u op de toets + drukt, wordt de
stofzuiger op de hoogste stand inge-
schakeld.
Als u op de toets - drukt, wordt de
stofzuiger op de laagste stand inge-
schakeld.
Transporteren en opbergen
Parkeersysteem voor korte pauzes
(afb.20)
Als u tijdens het stofzuigen even pau-
zeert, kunt u de zuigbuis met de zuig-
mond op de stofzuiger “parkeren”.
Steek de zuigmond met de parkeer-
aansluiting van bovenaf in de opening
van het parkeersysteem.
Als de stofzuiger op dat moment op
een hellende ondergrond staat,
schuif dan de buisdelen van de tele-
scopische zuigbuis helemaal in.
Parkeersysteem(afb.21)
Gevaar voor elektrische schok
door netspanning.
Ook als een stofzuiger uitgeschakeld
is, staat er spanning op het apparaat.
Haal na gebruik de netstekker uit het
stopcontact.
Zet de stofzuiger rechtop.
Schuif de buisdelen van de telesco-
pische zuigbuis helemaal in.
Steek de zuigmond met de parkeer-
aansluiting van boven in de zuigbuis-
houder van de stofzuiger.
nl
121
Op deze manier kunt u de stofzuiger
gemakkelijk transporteren en opbergen.
Til de stofzuiger niet op aan de
draagbeugel van het stofreservoir.
Gebruik altijd de draagbeugel van de
stofzuiger.
Onderhoud
Schakel de stofzuiger voor elk
onderhoud uit en trek de stekker uit
de contactdoos.
Stofreservoir legen(afb.22–27)
Maak het stofreservoir uiterlijk leeg
als het stof de markering max op het
reservoir bereikt.
Trek de draagbeugel van het stofre-
servoir omhoog.
Trek het stofreservoir naar boven en
verwijder het.
U kunt de inhoud van het reservoir bij
het huisvuil doen als u alleen normaal
huisstof heeft opgezogen.
Houd het stofreservoir vlak boven de
afvalemmer zodat er geen stof op-
wervelt.
Druk op de gele ontgrendelingsknop
onder aan het stofreservoir.
Het klepje gaat open en het stof valt er-
uit.
Sluit de klep totdat deze duidelijk
vastklikt.
Plaats het stofreservoir van boven
weer in de stofzuiger. Het reservoir
moet goed vastklikken.
Druk de draagbeugel omlaag.
Stofreservoir reinigen
Reinig het stofreservoir naar behoefte.
Reinig het reservoir met water en mild
afwasmiddel.
Maak het reservoir vervolgens goed
droog.
Filterhouder reinigen(afb.28+29)
In het stofreservoir bevindt zich een uit-
neembare filterhouder. Reinig het on-
derdeel als het zichtbaar verontreinigd
is.
Leg het lege, geopende stofreservoir
op de voorkant.
Ontgrendel de filterhouder en verwij-
der deze.
Gooi de filterhouder leeg en reinig de
houder onder de kraan met koud wa-
ter.
Schade door fouten bij het reini-
gen.
De filterhouder kan beschadigd ra-
ken en daardoor niet meer goed wer-
ken.
Gebruik voor het reinigen geen reini-
gingsmiddel en geen scherpe of spit-
se voorwerpen. Droog de filterhouder
na de reiniging goed af.
Plaats de droge filterhouder in het
stofreservoir. De houder moet goed
vastklikken.
Fijnstoffilter reinigen
Het fijnstoffilter heeft een zelfreinigings-
functie. Bij een bepaalde verontreini-
gingsgraad wordt de stofzuiger automa-
tisch ca.20seconden uitgeschakeld. Er
wordt dan een reinigingsproces uitge-
nl
122
voerd. De toets ComfortClean op de
stofzuiger licht geel op.
Tijdens de reiniging hoort u een ratelend
geluid. Dat is normaal en duidt niet op
een storing of defect.
Zelfreinigingsfunctie ComfortClean
handmatig starten(afb.30)
Wanneer u in een keer een grote hoe-
veelheid stof opzuigt, moet u tijdens
een zuigpauze of na het stofzuigen de
zelfreinigingsfunctie ComfortClean
handmatig starten. Daarna bereikt de
stofzuiger meteen weer het beste reini-
gingsresultaat.
Druk minimaal twee seconden op de
toets ComfortClean op de ingescha-
kelde stofzuiger.
De stofzuiger wordt gedurende 20 se-
conden uitgeschakeld en voert een au-
tomatische reiniging uit. Hierbij hoort u
een geluid.
De toets ComfortClean op de stofzuiger
licht geel op.
De stofzuiger schakelt vervolgens op de
het laatst gekozen vermogensstand
weer in.
Daarnaast adviseren wij, het fijnstofre-
servoir een tot twee keer per jaar te le-
gen en te reinigen (zie hoofdstuk “Sto-
ringen verhelpen”, paragraaf “Fijnstoffil-
ter handmatig reinigen”).
Batterij in handgreep
vervangen(afb.31)
Vervang de batterij eens per 18 maan-
den. Zorg dat u op tijd een nieuwe bat-
terij in huis heeft (3 V-batterij, knoopcel,
CR2032).
Ook als de batterij leeg is of als u geen
batterij plaatst, kunt u de stofzuiger
blijven gebruiken.
Schakel de stofzuiger in met het voet-
pedaal Aan/Uit.
De vermogensstand knippert op het
display van de stofzuiger.
Druk minimaal vier seconden op de
toets ComfortClean op de stofzui-
ger(afb.30).
U kunt de stofzuiger nu gebruiken, maar
alleen op maximaal vermogen.
Draai de schroef van de afdekking
met een sterschroevendraaier los en
verwijder de afdekking.
Vervang de batterij door een nieuwe.
Let daarbij op de polariteit.
Plaats de afdekking weer terug en
draai de schroef vast.
Lever de oude batterij op het daar-
voor bestemde inzamelpunt in.
De draadopnemers vervangen
(afb.32+33)
(niet mogelijk bij modellen met zuig-
mond EcoTeQ Plus)
U kunt de draadopnemers op de zuig-
mond vervangen. Dit moet u doen, als
de pool versleten is.
Neem de draadopnemers uit de in-
steekopeningen. Gebruik daarvoor
bijv. een sleufschroevendraaier.
Vervang de draadopnemers.
Nieuwe onderdelen zijn verkrijgbaar bij
de Miele-vakhandelaar of rechtstreeks
bij Miele.
nl
123
Onderhoud
Gevaar voor elektrische schok
door netspanning.
Ook als een stofzuiger uitgeschakeld
is, staat er spanning op het apparaat.
Haal de netstekker voor elke reini-
ging uit het stopcontact.
Buitenkant en accessoires
Gevaar voor elektrische schok
door netspanning.
Als er vocht in de stofzuiger komt,
kunt u een elektrische schok krijgen.
Dompel de stofzuiger nooit onder in
water.
Houdt u zich aan de speciale reini-
gingsvoorschriften voor het stofreser-
voir en de filterhouder uit het hoofd-
stuk “Onderhoud” en aan de aanwij-
zingen voor het fijnstoffilter, het voor-
filter en het fijnstofreservoir uit het
hoofdstuk “Storingen verhelpen”.
De buitenkant van de stofzuiger en de
kunststof accessoires kunt u reinigen
met een normaal reinigingsmiddel voor
kunststof.
Schade als gevolg van onge-
schikte reinigingsmiddelen.
Alle oppervlakken zijn krasgevoelig.
Alle oppervlakken kunnen verkleuren
of aangetast worden als ze met ver-
keerde reinigingsmiddelen in aanra-
king komen.
Gebruik geen schuurmiddelen en
geen glas- of allesreinigers. Gebruik
ook geen oliehoudende onderhouds-
middelen.
nl
124
Nuttige tips
De meeste storingen en defecten, die bij het dagelijks gebruik kunnen optreden,
kunt u zelf verhelpen. U bespaart daarmee niet alleen tijd, maar ook kosten, omdat
u Miele niet hoeft in te schakelen.
De volgende tabellen helpen u de oorzaken van een probleem te achterhalen en te
verhelpen.
Probleem Oorzaak en oplossing
De stofzuiger wordt
vanzelf uitgeschakeld.
De stofzuiger heeft een veiligheidsvoorziening die het
apparaat uitschakelt als het oververhit raakt. Over-
verhitting kan ontstaan als de zuigopeningen ver-
stopt zijn.
Schakel in dat geval de stofzuiger uit met voetpe-
daal Aan/Uit en trek de stekker uit de contact-
doos.
Als u de oorzaak van de storing heeft verholpen,
wacht dan 20–30minuten totdat de stofzuiger vol-
doende is afgekoeld. Daarna kunt u het apparaat
weer inschakelen en gebruiken.
De toets ComfortClean
licht geel op.
De stofzuiger voert een automatische reiniging uit.
Hierbij hoort u een ratelend geluid.
Wacht ca. 20 seconden totdat de reiniging is afge-
sloten.
De toets ComfortClean
licht rood op.
De stofzuiger schakelt
vanzelf naar het laagste
vermogen.
Het stofreservoir is vol.
Gooi het stofreservoir leeg.
Het voorfilter is verontreinigd.
Reinig het voorfilter (zie hoofdstuk “Storingen ver-
helpen”, paragraaf “Voorfilter reinigen”).
Het fijnstoffilter is verontreinigd.
Reinig het fijnstoffilter bij gelegenheid (zie hoofd-
stuk “Storingen verhelpen”, paragraaf “Fijnstoffilter
handmatig reinigen”).
nl
125
Probleem Oorzaak en oplossing
Het reinigingsresultaat
wordt minder.
Het voorfilter is verontreinigd.
Reinig het voorfilter (zie hoofdstuk “Storingen ver-
helpen”, paragraaf “Voorfilter reinigen”).
Het fijnstofreservoir is vol.
Gooi het fijnstofreservoir leeg en reinig het bij ge-
legenheid (zie hoofdstuk “Storingen verhelpen”,
paragraaf “Fijnstoffilter handmatig reinigen”).
nl
126
Storingen verhelpen
Gevaar voor elektrische schok
door netspanning.
Ook als een stofzuiger uitgeschakeld
is, staat er spanning op het apparaat.
Haal de netstekker altijd uit het stop-
contact voordat u een storing ver-
helpt.
Voorfilter reinigen(afb.34+35)
Aan de achterkant van het stofreservoir
bevindt zich het voorfilter.
Reinig het onderdeel als het zichtbaar
verontreinigd is.
Verwijder het stofreservoir.
Ontgrendel de greep van het voorfil-
ter en verwijder het filter.
Reinig het voorfilter onder de kraan
met koud water.
Schade door fouten bij het reini-
gen.
Het voorfilter kan beschadigd raken
en daardoor niet meer goed werken.
Gebruik voor het reinigen geen reini-
gingsmiddel en geen scherpe of spit-
se voorwerpen. Maak het voorfilter
goed droog.
Plaats het droge voorfilter terug in het
stofreservoir en vergrendel de greep.
Plaats het stofreservoir terug in de
stofzuiger.
Fijnstoffilter handmatig
reinigen(afb.36–41)
Plan een droogtijd in van 24uur.
Verwijder het stofreservoir.
Ontgrendel het fijnstofreservoir in de
stofzuiger in pijlrichting en verwijder
het fijnstofreservoir.
Laat wat water in de opening boven
in het fijnstofreservoir lopen.
Beweeg het reservoir rustig heen en
weer.
De stofdeeltjes worden door het water
gebonden.
Giet het water uit de opening.
Draai het bovenste gedeelte in pijl-
richting zodat de markering naar het
symbool wijst.
Het bovenste deel is ontgrendeld.
Trek het fijnstoffilter voorzichtig naar
boven en neem het uit het fijnstofre-
servoir.
Reinig de buitenkant van het fijnstof-
filter onder de kraan met koud water.
Schade door fouten bij het reini-
gen.
Het fijnstoffilter kan beschadigd ra-
ken en daardoor niet meer goed wer-
ken.
Reinig het fijnstoffilter niet aan de
binnenkant. Gebruik voor het reini-
gen geen reinigingsmiddel en geen
scherpe of spitse voorwerpen. Bor-
stel het fijnstoffilter niet af. Laat het
fijnstoffilter na reiniging minstens
24uur drogen.
Reinig het fijnstofreservoir met water
en mild afwasmiddel.
Droog het fijnstofreservoir goed af.
nl
127
Plaats het droge fijnstoffilter zo in het
droge fijnstofreservoir dat de marke-
ring naar het symbool wijst.
Draai het bovenste gedeelte in pijl-
richting zodat de markering naar het
symbool wijst.
Het bovenste deel is vergrendeld.
Plaats het fijnstofreservoir in de stof-
zuiger en vergrendel het fijnstofreser-
voir.
Plaats het stofreservoir terug in de
stofzuiger.
Service
Contact bij storingen
Voor storingen die u niet zelf kunt ver-
helpen, waarschuwt u uw Miele-vak-
handelaar of Miele.
Het telefoonnummer van Miele vindt u
aan het einde van dit document.
Garantie
De garantietermijn voor dit apparaat be-
draagt 2 jaar.
Meer informatie over de garantievoor-
waarden in uw land kunt u bij Miele ver-
krijgen.
Bij te bestellen accessoires
Houdt u zich in de eerste plaats aan
de reinigings- en onderhoudsinstruc-
ties van de fabrikant van de vloerbe-
dekking.
Wij adviseren het gebruik van acces-
soires met het “ORIGINALMiele”-logo
op de verpakking. Alleen met deze
producten benut u de zuigkracht van
de stofzuiger optimaal en bereikt u het
beste reinigingsresultaat.
Storingen en beschadigingen aan de
stofzuiger die veroorzaakt worden
door het gebruik van accessoires zon-
der “ORIGINAL Miele”-logo op de ver-
pakking vallen niet onder de garantie
van de stofzuiger.
Verkoop accessoires
Originele accessoires zijn verkrijgbaar
via de Miele-webshop, bij Miele of bij
de Miele-vakhandelaar.
Originele Miele-accessoires herkent u
aan het “ORIGINAL Miele”-logo op de
verpakking.
Sommige modellen zijn standaard al
voorzien van een of meer van de vol-
gende accessoires.
nl
128
Zuigmonden / borstels
Zuigmond AllergoTeQ (SBDH 285-3)
Deze zuigmond is voor de dagelijkse
hygiënische reiniging van alle vloerbe-
dekkingen. Tijdens het zuigen is het rei-
nigingsresultaat op een kleurendisplay
(stoplichtsysteem) te zien.
Turboborstel TurboTeQ (STB 305-3)
Voor het verwijderen van draadjes en
haren van laagpolige textiele vloerbe-
dekkingen.
Borstel Hardfloor (SBB 235-3)
Voor het zuigen van robuuste harde
vloeren.
Borstel Parquet Twister met draaige-
wricht (SBB 300-3)
Met deze borstel (met natuurhaar) kunt
u harde vloeren zuigen. Ook ideaal voor
het uitzuigen van nissen.
Borstel Parquet Twister XL met draai-
gewricht (SBB 400-3)
Met deze borstel (met natuurhaar) kunt
u grote, harde vloeren snel zuigen. Ook
ideaal voor het uitzuigen van nissen.
Overige accessoires
Hand-turboborstel Turbo XS (STB 20)
Voor het zuigen en borstelen van ge-
stoffeerde meubels, matrassen en auto-
stoelen.
Universele borstel (SUB 20)
Met deze borstel kunt u boeken, boe-
kenplanken en dergelijke schoonzuigen.
Lamellen-/radiatorborstel (SHB 30)
Met de radiatorborstel kunt u radia-
toren, voegen en lamellen schoonzui-
gen.
Matraszuigmond (SMD 10)
Voor het zuigen van matrassen en ge-
stoffeerde meubels tot in de naden.
Kierenzuiger, 300mm (SFD 10)
Een extra lange kierenzuiger voor het
zuigen van naden, kieren, hoeken, etc.
Kierenzuiger, 560mm (SFD 20)
Een flexibele kierenzuiger voor het zui-
gen van moeilijk toegankelijke plekken.
MeubelzuigmondXL (SPD20)
Brede meubelzuigmond voor het zuigen
van gestoffeerde meubels, matrassen
en kussens.
nl
129
Technische gegevens
(voor modellen met bediening in de handgreep)
Frequentieband 433,05MHz – 434,79MHz
Maximale zendcapaciteit <10µW
Conformiteitsverklaring
Hiermee verklaart Miele, dat deze stofzuiger voldoet aan richtlijn 2014/53/EU.
U kunt de volledige tekst van deze EU-conformiteitsverklaring op de volgende in-
ternetadressen vinden:
www.miele.nl Downloads
www.miele.nl/c/brochures-en-handleidingen-385.htm
United Kingdom
Miele Co. Ltd., Fairacres, Marcham Road, Abingdon, Oxon, OX14 1TW
Tel: 0330 160 6600, Internet: www.miele.co.uk/service, E-mail: [email protected]
Australia
Miele Australia Pty. Ltd.
ACN 005 635 398
ABN 96 005 635 398
1 Gilbert Park Drive
Knoxfield, VIC 3180
Tel: 1300 464 353
Internet: www.miele.com.au
Miele Electrical Appliances Co., Ltd.
1-3 Floor, No. 82 Shi Men Yi Road
Jing' an District
200040 Shanghai, PRC
Tel: +86 21 6157 3500
Fax: +86 21 6157 3511
Internet: www.miele.cn
China Mainland
Miele (Hong Kong) Ltd.
41/F - 4101, Manhattan Place
23 Wang Tai Road
Kowloon Bay, Hong Kong
Tel: (852) 2610 1025
Fax: (852) 3579 1404
Email:
Website: www.miele.hk
Hong Kong, China
Miele India Pvt. Ltd.
Ground Floor, Copia Corporate Suites
Plot No. 9, Jasola
New Delhi - 110025
Tel: 011-46 900 000
Fax: 011-46 900 001
E-mail: customercare@miele.in
Internet: www.miele.in
India
Miele Ireland Ltd.
2024 Bianconi Avenue
Citywest Business Campus
Dublin 24
Tel: (01) 461 07 10
Fax: (01) 461 07 97
Internet: www.miele.ie
Ireland
Malaysia
Miele Sdn Bhd
Suite 12-2, Level 12
Menara Sapura Kencana
Petroleum
Solaris Dutamas No. 1
Jalan Dutamas 1
50480 Kuala Lumpur, Malaysia
Phone: +603-6209-0288
Fax: +603-6205-3768
Miele New Zealand Limited
IRD 98 463 631
8 College Hill
Freemans Bay, Auckland 1011
New Zealand
Tel: 0800 464 353
Internet: www.miele.co.nz
New Zealand
Miele Pte. Ltd.
29 Media Circle
#11-04 ALICE@Mediapolis
Singapore 138565
sTel: +65 6735 1191
Fax: +65 6735 1161
Internet: www.miele.sg
Singapore
Miele (Pty) Ltd.
63 Peter Place
Bryanston 2194
P.O. Box 69434
Bryanston 2021
Tel: (011) 875 9000
Fax: (011) 875 9035
Internet: www.miele.co.za
South Africa
Miele Appliances Ltd.
Showroom 1
Eiffel 1 Building
P.O. Box 114782 - Dubai
Tel. +971 4 3044 999
Fax. +971 4 3418 852
800-MIELE (64353)
Website: www.miele.ae
United Arab Emirates
Manufacturer:
Miele & Cie. KG, Carl-Miele-Straße 29, 33332 Gütersloh, Germany
Thailand
Miele Appliances Ltd.
BHIRAJ TOWER at EmQuartier
43rd Floor Unit 4301-4303
689 Sukhumvit Road
North Klongton Sub-District
Vadhana District
Bangkok 10110, Thailand
Sheikh Zayed Road, Umm Al Sheif
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
Deutschland:
Miele & Cie. KG
Carl-Miele-Straße 29
33332 Gütersloh
Telefon: 0800 22 44 622
Telefax: 05241 89-2090
Internet: www.miele.de
Österreich:
Miele Gesellschaft m.b.H.
Mielestr. 1
5071 Wals bei Salzburg
Telefon: 050 800 800
Mobilfunkgebühren abweichend)
Mo-Fr 8-17 Uhr
France :
Siège social
nv Miele België / S.A. Miele Belgique
Z.5 Mollem 480 – 1730 Mollem (Asse)
Herstellingen aan huis en andere inlichtingen /
Réparations à domicile et autres
renseignements : 02/451.16.16
Internet: www.miele.be
België / Belgique:
Miele AG
Limmatstrasse 4, 8957 Spreitenbach
Miele SA
Sous-Riette 23, 1023 Crissier
Telefon: 0848 848 048
www.miele.ch/contact
www.miele.ch
Schweiz:
Luxembourg:
Miele S.à r.l.
20, rue Christophe Plantin
Boîte Postale 1011
L-1010 Luxembourg/Gasperich
Téléphone: 49711-29, Téléfax: 49711-39
Internet: www.miele.lu
Italia:
Miele Italia S.r.I.
Strada di Circonvallazione, 27
39057 S. Michele-Appiano (BZ)
www.miele.it
Nederland:
Miele Nederland B.V.
Postbus 166
4130 ED Vianen
Telefoon: (03 47) 37 88 88
Internet: www.miele.nl
9 av. Albert Einstein - Z.I. du Coudray
93151 - Le Blanc-Mesnil CEDEX
R.C.S. Bobigny B 708 203 088
Tél. : 09 74 50 1000
Site Internet : www.miele.fr
Conseils, SAV, accessoires et pièces détachées
(Appel non surtaxé)
Telefax: 050 800 81219
Internet: www.miele.at
(Festnetz zum Ortstarif;
(kostenfrei)
Mo-Fr 8-20 Uhr, Sa+So 9-20 Uhr
SKxxx - 3620 M.-Nr. 11 288 821 / 01
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136

Miele BLIZZARD CX1 RED EDITION PARQUET de handleiding

Categorie
Stofzuigers
Type
de handleiding