OK. OVC 3115 A Handleiding

Categorie
Stofzuigers
Type
Handleiding
OVC 3115 A
STAUBSAUGER // VACUUm ClEAnER // ASPIRADORA // ASPIRATEUR
IM_OVC3115A_180103_V06
www.ok-online.com
Imtron GmbH
Wankelstraße 5
85046 Ingolstadt
Germany
www.imtron.eu
9 10
11
1
2
3
4
5
6
L O C K
UNLOCK
12
1
2
1 32
13
1
2
3
DE
GEBRAUCHSANWEISUNG 3
IT
MANUALE DELL’UTENTE 27
En
USER MANUAL 7
nl
GEBRUIKSAANWIJZING 31
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES 11
Pl
INSTRUKCJA OBSŁUGI 35
FR
MODE D’EMPLOI 15
PT
MANUAL DE UTILIZAÇÃO 39
GR
ΟΗΓIΕΣ ΧΡΗΣΗΣ 19
SE
BRUKSANVISNING 43
HU
FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV 23
TR
KULLANIM KILAVUZU 47
IM_OVC3115A-180103_V06_HR.indb 1 3/1/18 6:37 pm
1
2
3
1
2
4
5 6
7 8
A
C
D
E
H
F
G
B
T
S
R
N
O
P
L
JI K
M
Q
IM_OVC3115A-180103_V06_HR.indb 2 3/1/18 6:37 pm
3
DE
HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH!
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Produkt von ok. entschieden haben. Bitte lesen Sie diese Anleitung
sorgfältig durch und bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf.
WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN. BITTE AUFMERKSAM DURCHLESEN UND FÜR
SPÄTEREN GEBRAUCH AUFBEWAHREN.
1.
Dieses Produkt kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen
mit verminderten körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder fehlender Erfahrung und Kenntnis benutzt
werden, wenn sie zum Gebrauch des Geräts von einer für
ihre Sicherheit verantwortlichen Person angeleitet wurden
bzw. beaufsichtigt werden und sie verstehen, das Gerät
sicher zu benutzen.
2. Kinder dürfen nicht mit dem Produkt spielen.
3. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder
durchgeführt werden, es sei denn sie sind beaufsichtigt.
4. Um Gefährdungen zu vermeiden, darf ein beschädigtes
Netzkabel nur vom Hersteller, einer von ihm beauftragten
Werkstatt oder einer ähnlich qualizierten Person ersetzt
werden.
5. Beachten Sie das Kapitel Reinigung und Pege.
6. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem ersten Gebrauch gründlich durch und geben Sie
sie zusammen mit dem Produkt weiter. Beachten Sie die Warnungen auf dem Produkt und in
dieser Bedienungsanleitung. Sie enthält wichtige Sicherheitshinweise sowie Gebrauchs- und
Wartungsanleitungen für das Produkt.
7. Lassen Sie das Produkt nie unbeaufsichtigt, solange es eingeschaltet ist.
8. Stellen Sie keine Gegenstände auf das Produkt.
9. Tauchen Sie elektrische Teile des Produktes während des Reinigens oder des Betriebs nie in Wasser
oder andere Flüssigkeiten. Halten Sie das Produkt nie unter ießendes Wasser.
10. Reparieren Sie das Produkt auf keinen Fall selbst (z.B. wenn das Netzkabel beschädigt ist oder
das Produkt fallengelassen wurde, etc.). Lassen Sie Wartungen und Reparaturen nur von einem
autorisierten Kundendienst durchführen.
11. Die Netzspannung muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Produktes übereinstimmen.
12. Nur der Netzstecker kann das Produkt vollständig vom Stromnetz trennen. Achten Sie darauf, dass
der Netzstecker immer gut zugänglich und erreichbar ist.
13. Vermeiden Sie die Beschädigung des Netzkabels durch Knicken oder Kontakt mit scharfen Kanten.
14. Halten Sie das Produkt, einschließlich Netzkabel und Netzstecker, von Hitzequellen, wie z. B.
Heizkörpern, Öfen und anderen Hitze erzeugenden Produkten, fern.
15. Ziehen Sie den Netzstecker nur am Netzstecker selbst aus der Steckdose. Ziehen Sie nicht am Netzkabel.
16. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, ...
- wenn das Produkt nicht benutzt wird,
- wenn Funktionsstörungen auftreten,
- bevor Sie Zubehör anbringen / entfernen und
- bevor Sie das Produkt reinigen.
17. Verwenden Sie das Produkt nur in trockenen Innenräumen, niemals im Freien.
18. Dieses Produkt ist nicht für den kommerziellen Gebrauch geeignet. Es ist nur für die Nutzung im
Haushalt konzipiert.
IM_OVC3115A-180103_V06_HR.indb 3 3/1/18 6:37 pm
4
DE
19. Lassen Sie das Produkt nicht unbeaufsichtigt arbeiten.
20. Achten Sie darauf, dass die Motoreinheit und das Netzkabel nicht nass werden.
21. Kein Zubehör benutzen, welches nicht mit diesem Gerät mitgeliefert wurde oder vom Hersteller
empfohlen wird!
22. Dieses Produkt eignet sich nur für den Gebrauch im Haushalt.
23. Das Produkt immer ausschalten, bevor es vom Netz getrennt wird.
24. Das Produkt hinreichend abkühlen lassen, bevor es verstaut wird.
25. Das Produkt während des Betriebs nicht zudecken. Brandgefahr!
26. Keine Flüssigkeiten mit dem Produkt aufsaugen. Auch keine rauchenden Zigaretten, heiße Asche,
Streichhölzer o. ä. aufsaugen. Brandgefahr!
27. Keine leicht enammbaren oder explosive Stoe und Gase aufsaugen. Das Produkt darf keinesfalls
in Räumen mit explosiven Gasen oder Flüssigkeiten verwendet werden.
28. Besondere Vorsicht walten lassen beim Saugen auf Treppen.
29. Das Produkt während des Betriebes von der Kleidung und vom Körper (Finger, Haare, Gesicht)
fernhalten
30. Keine Menschen oder Tiere absaugen.
31. Stellen Sie sicher, dass andere Personen während der Nutzung nicht über das Netzkabel stolpern
können.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Das Produkt ist nur für das Saugen von trockenem Staubgut gedacht. Jeglicher anderer Gebrauch kann
zu Schäden am Produkt oder Verletzungen führen.
Die Imtron GmbH übernimmt keine Haftung für Schäden am Produkt, Sachschaden, oder Verletzung
von Personen aufgrund von unachtsamer, unsachgemäßer, falscher oder nicht dem vom Hersteller
angegebenen Zweck entsprechender Verwendung des Produkts.
BAUTEILE
A. Saugrohrgri
B. Nebenluftkappe
C. Entriegelungstaste für Staubbehälter
D. Handgri
E. Saugschlauchanschluss
F. Filtereinheit (Hauptlter)
G. Staubbehälter
H. Abluftlter (im Rad, nicht abgebildet)
I. Rad mit Abluftlterabdeckung
J. Parksystem
K. Netzkabel mit Stecker (Kabelaufwicklung)
L. Bodendüse
M. Schalter für Hartboden- oder Teppichdüse
N. Saugrohrhalterung
O. Ein-/Ausschalter
P. Kabelaufwicklungstaste
Q. Polsterdüse mit integrierter Fugendüse
R. Teleskoprohr
S. Teleskoprohrarretierung
T. Saugschlauch
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
Entfernen Sie das Produkt und Zubehör vorsichtig aus der Originalverpackung. Es empehlt sich,
die Originalverpackung für späteres Verstauen aufzubewahren. Möchten Sie die Originalverpackung
entsorgen, so tun Sie dies nach den geltenden gesetzlichen Bestimmungen. Haben Sie Fragen zur
richtigen Entsorgung, fragen Sie bei Ihrer örtlichen Behörde nach.
Überprüfen Sie den Verpackungsinhalt auf Vollständigkeit und Beschädigungen. Sollte der
Verpackungsinhalt unvollständig oder sollten Beschädigungen feststellbar sein, kontaktieren Sie
umgehend Ihre Verkaufsstelle. Reinigen Sie das Produkt nach dem Auspacken; siehe Abschnitt
Reinigung und Pege.
IM_OVC3115A-180103_V06_HR.indb 4 3/1/18 6:37 pm
5
DE
ZUSAMMENBAU DES STAUBSAUGERS
Abb.
1
Stecken Sie den Saugschlauch in den Saugschlauchanschluss und drehen ihn nach rechts
(Bajonettverschluss). Stellen Sie sicher, dass er eingerastet ist.
Abb.
2
Stecken Sie die Bodendüse auf das untere Ende und den Saugrohrgri auf das obere Ende
des Teleskoprohres.
Abb.
3
Stellen Sie das Teleskoprohr auf die gewünschte Länge ein, indem Sie die Arretierung nach
unten drücken und dann das Teleskoprohr raus- oder zusammenschieben.
VERWENDUNG DES MITGELIEFERTEN ZUBEHÖRS
Kombidüse
Abb.
4
Zum Saugen von Hartböden den Kippschalter nach unten drücken.
Zum Saugen von Teppichböden nochmals auf dem Kippschalter drücken, um die Bürsten
wieder zu versenken.
Polsterdüse / Fugendüse
Abb.
5
Zum Absaugen von Polstermöbeln, Matratzen, Kissen, Vorhängen usw.
Zum Aussaugen von Falten, Fugen und Ecken.
BEDIENUNG
Abb.
6
Ziehen Sie das Anschlusskabel bis zur gewünschten Länge heraus und stecken Sie den
Netzstecker in eine Steckdose.
Abb.
7
Drücken Sie den Ein-/Ausschalter, um den Staubsauger ein-/auszuschalten.
Hinweis: Lässt sich der Staubsauger wegen zu hoher Saugkraft nur schwer über
Teppichböden führen regeln Sie die Saugleistung herab, indem Sie die Nebenluftklappe am
Handgri önen.
Abb.
8
Schalten Sie den Staubsauger nach Gebrauch aus und ziehen Sie den Netzstecker wenn Sie
Ihre Arbeit beendet haben.
Wickeln Sie das Netzkabel auf die Kabelaufwicklung indem Sie den Schalter zur automatischen
Kabelaufwicklung drücken. Halten Sie dabei ggf. das Netzkabel etwas stra.
Parksystem für Saugpausen
Abb.
9
Sie können das Teleskoprohr mit der Kombidüse am Staubsauger einhängen.
Transport
Abb.
10
Tragen Sie den Staubsauger am Handgri.
REINIGUNG UND PFLEGE
Vorsicht!
Verwenden Sie zur Reinigung keinesfalls Lösungs- und Scheuermittel, harte Bürsten,
metallische oder scharfe Gegenstände. Lösungsmittel sind gesundheitsschädlich und
greifen die Plastikteile an; scheuernde Reiniger und Hilfsmittel zerkratzen die Oberäche.
Vorsicht!
Tauchen Sie elektrische Teile des Produktes während des Reinigens nie in Wasser oder
andere Flüssigkeiten. Halten Sie es nie unter ießendes Wasser.
IM_OVC3115A-180103_V06_HR.indb 5 3/1/18 6:37 pm
6
DE
Entleeren des Staubbehälters
Abb.
11
Wenn die Saugleistung nachlässt, dann muss der Staubbehälter entleert und die Filter
gereinigt werden. Wir empfehlen die Entleerung außerhalb der Wohnung/ des Hauses
durchzuführen.
a) Entfernen Sie den Saugschlauch vom Staubbehälter. Drücken Sie die Entriegelung und
entnehmen Sie den Behälter.
b) Zum Entleeren des Staubbehälters drücken Sie lediglich die Bodenentriegelung, sodass
der Boden des Behälters sich önet und der Staub herausfällt. Halten Sie dabei den
Staubbehälter über einen Mülleimer.
c) Lösen Sie den Filterdeckel und entnehmen Sie den kompletten Filtereinsatz aus dem
Staubbehälter. Entleeren Sie den Staub aus dem Staubbehälter.
d) Montieren Sie alle zuvor entnommenen Komponenten. Die Montage erfolgt in
umgekehrter Reihenfolge
Reinigen des Hauptlters
Abb.
12
a) Lösen Sie den Filterdeckel und entnehmen Sie den kompletten Filtereinsatz aus dem
Staubbehälter. Zerlegen Sie die Filtereinheit in alle Einzelteile. Klopfen Sie den Staub aus
dem Filter und reinigen Sie die übrigen Teile unter ießendem Wasser. Trocknen Sie sie
anschließend gut ab.
b) Montieren Sie alle zuvor entnommenen Komponenten. Die Montage erfolgt in
umgekehrter Reihenfolge.
Reinigen des Abluftlters
Abb.
13
Entfernen Sie die Radkappe, nehmen Sie den Filter heraus und klopfen bzw. bürsten Sie den
Staub aus. Die Montage erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
FEHLERBEHEBUNG
Sollte es während des Betriebs zu Störungen kommen, beachten Sie nachfolgende Tabelle. Sollten die
Probleme wie unter Behebung angegeben nicht abgestellt werden können, wenden Sie sich an Ihren Händler.
Problem Mögliche Ursache Behebung
Produkt funktioniert nicht • Keine Stromversorgung •
Überprüfen der Stromversorgung
Saugkraft lässt nach • Filter verschmutzt
• Staubbehälter ist voll
• Saugschlauch/-rohr verschmutzt
• Filter reinigen
• Staubbehälter entleeren
• Saugschlauch/-rohr reinigen
TECHNISCHE DATEN
Nennspannung : 220 - 240 V~ 50/60 Hz
Nennleistung : 800 W
Schutzklasse : II
• Dies ist ein Mehrzweckstaubsauger.
• Der Erp-Test wurde anhand (EU) No 666/2013 +Amd. (EU) 2016/2282; (EU) No 665/2013 +Amd. (EU)
2017/254; EN 60312-1:2017; EN 60704-1:2010/A11:2012 & EN 60704-2-1:2015 durchgeführt
• Siehe Website unten für detaillierte technische Informationen oder bitten Sie den Händler um ein
technisches Datenblatt. www.ok-online.com
ENTSORGUNG
Das Produkt nicht im Hausmüll entsorgen. Das Produkt ist an den ausgewiesenen
Sammelstellen für elektrische und elektronische Geräte zu entsorgen. Für weitere Informationen
wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder die zuständige Behörde am Ort.
IM_OVC3115A-180103_V06_HR.indb 6 3/1/18 6:37 pm
7
En
CONGRATULATIONS
Thank you for your purchase of an ok. product. Please read this manual carefully and keep it for future
reference.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS. READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
1.
This product can be used by children aged 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they are
being supervised or have been given instruction concerning
use of the appliance in a safe way and understand the
hazards involved.
2. Children shall not play with the product.
3. Cleaning and user maintenance shall not be carried out by
children unless they are supervised.
4. A damaged power cord may only be replaced by the
authorised service agent in order to avoid hazards.
5. Follow the instructions in the chapter Cleaning and care.
6. Read this user manual thoroughly before rst use and pass it on with the product. Pay attention to
the warnings on the product and in this user manual. It contains important information for your
safety as well as for the use and maintenance of the equipment.
7. Never leave the product unsupervised while it is switched on.
8. Do not place any objects on top of the product.
9. Never immerse electrical parts of the product in water or any other uid during cleaning or
operation. Never hold the product under running water.
10. Do not under any circumstances attempt (e.g. damaged power cord, product has been dropped,
etc.) to repair the product yourself. For servicing and repairs, please consult an authorised service
agent.
11. The mains voltage must match the information on the rating label of the product.
12. Only unplugging from the power socket can separate the product completely from the mains.
Please be sure that the power plug is in operable condition.
13. Avoid damages to the power cord that may be caused by kinks or contact with sharp corners.
14. Keep this product including power cord and power plug away from all heat sources such as ovens,
hot plates and other heat-producing products/objects.
15. Only unplug from the power socket by the plug itself. Do not pull on the cord.
16. Unplug the product ...
- when the product is not being used,
- in case of malfunctions,
- before attaching / detaching accessories and
- before cleaning the product.
17. Use this product in dry indoor areas only and never outdoors.
18. This product is not intended for commercial use. It is designed for household use only.
19. Do not allow the product to operate unsupervised.
20. Make sure that the motor unit and supply cord do not become wet.
21. Use accessories supplied with the device or recommended by the manufacturer only!
22. This product is suitable only for private use.
23. Always switch the product o before disconnecting it from mains supply.
24. Let the product cool down suciently before storing.
25. Do not cover the product while in use. Fire hazard!
IM_OVC3115A-180103_V06_HR.indb 7 3/1/18 6:37 pm
8
En
26. Do not suck up liquids with the product. Do not suck up lit cigarettes, hot ashes, matches, etc. Fire
hazard!
27. Do not suck up inammable or explosive materials and gases. The product must not be used in
rooms with explosive gases or liquids.
28. Be especially careful when cleaning the stairs
29. When in use, keep the product away from clothes and body parts (ngers, hair, face).
30. Do not try to clean people or animals with the product.
31. Make sure that the power supply cord does not become a tripping hazard while using the product
INTENDED USE
The vacuum cleaner is designed only to vacuum dry dust and dirt. Using it for anything else can damage
the device or cause injury.
The Imtron GmbH assumes no liability for damage to the product, for property damage or for personal
injury due to careless or improper usage of the product, or usage of product which does not meet the
manufacturers specied purpose.
COMPONENTS
A. Suction tube handle
B. Auxiliary air ap
C. Dust canister release button
D. Carrying grip
E. Suction hose connection
F. Filter unit (main lter)
G. Dust canister
H. Exhaust lter (in the wheel, not shown)
I. Wheel
J. Parking system
K. Power cable with plug (retractable cable)
L. Floor nozzle
M. Button for hard oor or carpet oor nozzle
N. Suction tube bracket
O. On/O button
P. Cable retraction button
Q. Dusting nozzle with integrated crevice nozzle
R. Telescopic tube
S. Telescopic tube locking mechanism
T. Suction hose
BEFORE FIRST TIME USE
Remove the product and accessories carefully from the original packaging. It is recommended to keep
the original packaging for storage. If you wish to dispose of the original packaging, please observe
applicable legal provisions. Should you have any questions regarding proper disposal, contact your local
waste management center.
Inspect the delivery contents for completeness and damages. Should the delivery contents be
incomplete or damaged, contact your sales outlet immediately. After unpacking, please refer to chapter
Cleaning and care.
IM_OVC3115A-180103_V06_HR.indb 8 3/1/18 6:37 pm
9
En
ASSEMBLING THE VACUUM CLEANER
Fig.
1
Insert the suction hose into the hose connection and rotate it to the right (bayonet lock).
Make sure that it has clicked into place.
Fig.
2
Place the oor nozzle on the lower end and the suction tube handle on the upper end of the
telescopic tube.
Fig.
3
Adjust the telescopic tube to the desired length by pressing the locking mechanism down
and then pushing the telescopic tube out or squeezing it together.
USE OF THE ACCESSORIES PROVIDED
Floor nozzle
Fig.
4
To vacuum hard oors, press the toggle switch down.
To vacuum carpeted areas, press the toggle switch again in order to retract the brushes.
Dusting nozzle / Crevice nozzle
Fig.
5
For vacuuming upholstered furniture, mattresses, cushions, curtains, etc.
For vacuuming folds, crevices and corners.
OPERATION
Fig.
6
Pull out the connection cable to the desired length and insert the power plug into a
receptacle.
Fig.
7
Press the On/O switch to turn the vacuum cleaner on/o.
Tip: If the vacuum can only be guided with diculty over carpeted areas due to excessively
high suction power, adjust the suction power down by opening the auxiliary air ap on the
handle.
Fig.
8
Switch the vacuum cleaner o after use and unplug it when you have nished working.
Wind the power cable around the cable storage device by pressing the automatic cable
retraction switch. While you are doing this keep the cable taut, if possible.
Parking system for pauses in vacuuming
Fig.
9
You can store the telescopic tube with the combination nozzle on the vacuum cleaner.
Transport
Fig.
10
To carry your vacuum cleaner take it at carrying grip.
CLEANING AND CARE
Warning!
When cleaning, never use solvents or abrasive materials, hard brushes, metallic or sharp
objects. Solvents are harmful to human health and can attack plastic parts, while abrasive
cleaning mechanisms and tools may scratch the surface(s).
Warning!
Never immerse any electrical parts of the product in water or in other liquids during
cleaning. Never place it under running water.
IM_OVC3115A-180103_V06_HR.indb 9 3/1/18 6:37 pm
10
En
Emptying the dust canister
Fig.
11
If the suction power diminishes, the dust canister must be emptied and the lters must be
cleaned. We recommend to empty the dust canister outside of the house.
a) Remove the suction hose from the dust canister. Press the dust canister release button and
remove the canister by bringing it forward.
b) To empty the dust canister, simply push the bottom release button so that the bottom of
the canister opens and the dust falls out. Hold the dust canister over a rubbish container
whilst you are emptying it.
c) Loosen the lter lid and remove the entire lter insert from the dust canister. Empty the
remaining dust from the dust canister.
d) Re-assemble all of the components that have previously been removed. Assembly is
carried out in reverse order.
Cleaning the main lter
Fig.
12
a) Loosen the lter lid and remove the entire lter insert from the dust canister. Break down
the lter into all of its individual parts. Tap the lter to remove the dust and clean all other
parts with water and dry them thoroughly.
b) Re-assemble all of the components that have previously been removed. Assembly is
carried out in reverse order.
Cleaning the exhaust air lter
Fig.
13
Remove the wheel cap and take out the lter. Gently pat the lter until dust falls o / use
brush to clean the lter. Assembly is carried out in reverse order. Insert the lter in the right
direction so that the correct side is facing the motor.
TROUBLESHOOTING
If there are any problems during operation, please refer to the following table. If problems cannot be
solved as indicated under Solution, please contact your manufacturer.
Problem Possible causes Solution
Product does not work • Interrupted power supply • Check the power supply
Product cannot absorb dust or
loose suction power
• Filters are blocked with dirt
• Dust container full
• Suction hose/ telescopic tube
blocked with dirt
• Clean and wash the lters
• Empty dust container
• Clean and wash the suction
hose/telescopic tube
SPECIFICATION
Rated voltage : 220 - 240 V~ 50/60 Hz
Rated power input : 800 W
Protection class : II
• This is a general purpose vacuum cleaner
• The Erp test method is according to (EU) No 666/2013 +Amd. (EU) 2016/2282; (EU) No 665/2013
+Amd. (EU) 2017/254; EN 60312-1:2017; EN 60704-1:2010/A11:2012 & EN 60704-2-1:2015
• Please refer to below website for detail technical information, or contact the manufacturer for
technical document: www.ok-online.com
DISPOSAL
Do not dispose of this product as municipal waste. Return it to a designated collection point for
the recycling of electrical and electronic equipment. Contact your retailer or local authorities for
more information.
IM_OVC3115A-180103_V06_HR.indb 10 3/1/18 6:37 pm
11
ES
ENHORABUENA
Gracias por adquirir éste producto ok.. Por favor, lea atentamente este manual y guárdelo para un uso
posterior.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES . LÉALAS CUIDADOSAMENTE Y CONSÉRVELAS
PARA FUTURAS CONSULTAS.
1.
Este dispositivo puede ser usado por niños de más de 8 años
de edad y personas con capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas, o falta de experiencia y conocimientos,
si reciben supervisión o instrucciones sobre el uso del
aparato de forma segura y comprenden los riesgos que
implica.
2. Los niños no deben jugar con el aparato.
3. La limpieza y el mantenimiento no deberán ser realizadas
por niños, a menos que estén supervisados.
4. Un cable de alimentación dañado sólo puede ser
reemplazado por el agente autorizado de servicio para evitar
peligros.
5. Siga las instrucciones del capítulo Limpieza y cuidados.
6. Lea por completo este manual del usuario antes del primer uso y entréguelo con el producto.
Preste atención a las advertencias del producto y el manual del usuario. Contiene información
importante para su seguridad y el uso y mantenimiento del equipo.
7. Nunca deje el producto sin supervisión mientras esté encendido.
8. No coloque objetos pesados encima del producto.
9. Nunca sumerja las partes eléctricas del producto en agua durante la limpieza ni el manejo. Nunca
mantenga el producto bajo agua corriente.
10. No intente bajo ninguna circunstancia reparar usted mismo el producto (p.ej., cable de
alimentación dañado, si ha caído el producto, etc.). Para cualquier asistencia y reparación, consulte
con un agente de servicio autorizado.
11. El voltaje de la red debe coincidir con la información de la etiqueta de valores nominales del
producto.
12. Solamente desenchufando el producto de la toma de alimentación se puede desconectar el
producto por completo de la corriente. Asegúrese de que el enchufe esté accesible.
13. Evite daños en el cable de alimentación que podrían ser causados por torceduras o el contacto con
rincones alados.
14. Mantenga este producto incluido el cable de alimentación y el enchufe de alimentación lejos
de fuentes de calor como por ejemplo, hornos, platos calientes y otros dispositivos/objetos que
produzcan calor.
15. Sólo desenchufe de la toma de alimentación tirando del propio enchufe. No tire del cable.
16. Desenchufe el producto cuando el producto no esté en uso, en caso de disfunción, antes de
conectar o quitar accesorios y antes de cada limpieza.
17. Utilice este producto sólo en zonas interiores secas y nunca fuera.
18. Este producto no es adecuado para uso comercial. Está diseñado solamente para uso doméstico.
19. No permita que el producto funciona sin supervisión.
20. Asegúrese de que la unidad motriz y el cable de alimentación no se mojen.
21. ¡Use solo accesorios proporcionados con el aparato o recomendados por el fabricante!
22. Este aparato está indicado exclusivamente para su uso privado.
23. Apague siempre el aparato antes de desconectarlo de la red eléctrica.
IM_OVC3115A-180103_V06_HR.indb 11 3/1/18 6:37 pm
12
ES
24. Deje que el aparato se enfríe lo suciente antes de guardarlo.
25. No cubra el aparato mientras esté en funcionamiento. ¡Peligro de incendio!
26. No succione líquidos con el aparato. No succione cigarrillos encendidos, cenizas calientes, cerillas,
etc. ¡Peligro de incendio!
27. No succione materiales y gases inamables o explosivos. El aparato no debe usarse en habitaciones
con gases o líquidos explosivos.
28. Tenga especial cuidado al limpiar escaleras
29. Cuando esté en funcionamiento, mantenga el aparato lejos de la ropa y el cuerpo (dedos, cabello,
cara).
30. No intente limpiar personas o animales con el aparato.
31. Asegúrese de que el cable de alimentación no represente un peligro de tropiezo mientras utiliza el
aparato
FINALIDAD DE USO
Las aspiradora ha sido diseñada exclusivamente para aspirar polvo y suciedad secos. Usarla para otra
nalidad puede dañar el dispositivo o causar daños personales.
El Imtron GmbH no asume ninguna responsabilidad por los daños al producto, daños a la propiedad o
lesiones debido al descuido o uso inadecuado del producto, o el uso del producto que no cumpla con el
propósito especicado por el fabricante.
COMPONENTES
A. Asa de la manguera de aspiración
B. Tapa de aire auxiliar
C. Botón de apertura del depósito de polvo
D. Asa de transporte
E. Conexión de la manguera de aspiración
F. Filtro (ltro principal)
G. Depósito de polvo
H. Filtro de escape (en la rueda, no se muestra)
I. Rueda
J. Sistema de almacenamiento
K. Cable de alimentación con enchufe (cable retráctil)
L. Boquilla para suelo
M. Botón para boquilla de suelo o boquilla para moqueta
N. Soporte de la manguera de aspiración
O. Botón de encencer/apagar
P. Botón recoge-cable
Q. Boquilla para polvo con boquilla para rincones integrada
R. Tubo telescópico
S. Mecanismo de bloqueo del tubo telescópico
T. Manguera de aspiración
ANTES DEL PRIMER USO
Saque el producto y sus accesorios cuidadosamente del embalaje original.
Se recomienda conservar el embalaje original para guardarlo. Si quiere desechar el embalaje original,
tenga en cuenta las normas legales aplicables. Si tiene dudas sobre una eliminación adecuada, contacte
con su centro de gestión de residuos local.
Compruebe que el contenido entregado esté completo y sin daños. Si el contenido está incompleto
o dañado, contacte de inmediato con su lugar de adquisición. Tras desembalarlo, consulte el capítulo
Limpieza y cuidados.
IM_OVC3115A-180103_V06_HR.indb 12 3/1/18 6:37 pm
13
ES
ENSAMBLAR LA ASPIRADORA
Fig.
1
Inserte la manguera de aspirado en la conexión de manguera y gírela hacia la derecha
(cerradura de bayoneta). Asegúrese de que haya hecho clic en su posición.
Fig.
2
Coloque la boquilla para piso en el extremo inferior y el asidero de tubo de aspirado en el
extremo superior del tubo telescópico.
Fig.
3
Ajuste el tubo telescópico a la longitud deseada, apretando el mecanismo de bloqueo hacia
abajo y luego empuje el tubo telescópico hacia fuera o apriete juntándolos.
USO DE LOS ACCESORIOS PROPORCIONADOS
Boquilla para piso
Fig.
4
Para aspirar pisos duros, presione el interruptor basculante hacia abajo.
Para aspirar áreas alfombradas, pulse el interruptor basculante otra vez para retraer los cepillos.
Boquilla para polvo / Boquilla para rincones
Fig.
5
Para aspirar muebles tapizados, colchones, cojines, cortinas, etc.
Para aspirar dobleces, rincones y esquinas.
OPERACIÓN
Fig.
6
Estire el cable de conexión a la longitud deseada e inserte el enchufe el enchufe de
alimentación en un tomacorriente.
Fig.
7
Pulse el interruptor On/O para encender/apagar la aspiradora.
Recomendación: Si la aspiradora sólo puede ser guiada con dicultad sobre áreas
alfombradas debido a la excesiva fuerza de aspirado, reduzca la fuerza de succión abriendo la
aleta de aire auxiliar en el asidero.
Fig.
8
Apague la aspiradora después del uso y desenchúfela cuando termine de trabajar.
Enrolle el cable de energía eléctrica alrededor del dispositivo de almacenamiento de cable
pulsando el interruptor automático de retracción de cable. Mientras hace esto mantenga el
cable tenso, si es posible.
Sistema de aparcamiento para pausas de aspirado
Fig.
9
Puede guardar el tubo telescópico con la boquilla de combinación en la aspiradora.
Transporte
Fig.
10
Para transportar la aspiradora, cójala del asa para el transporte.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Atención!
Al limpiar, no use nunca disolventes ni materiales abrasivos, cepillos rígidos, objetos
metálicos o alados. Los disolventes son dañinos para la salud humana y pueden afectar a
las piezas de plástico, mientras que los mecanismos y herramientas de limpieza abrasivos
pueden rayar las supercies.
Atención!
No sumerja nunca las piezas eléctricas del producto en agua durante la limpieza o el uso.
No aguante nunca el producto bajo agua corriente.
IM_OVC3115A-180103_V06_HR.indb 13 3/1/18 6:37 pm
14
ES
Vaciar el depósito de polvo
Fig.
11
Si disminuye la potencia de aspiración, debe vaciar el depósito de polvo y limpiar los ltros.
Le recomendamos que vacíe el depósito de polvo fuera de la casa.
a) Quite la manguera de aspiración del depósito de polvo. Presione el botón de apertura del
depósito de polvo y quite el depósito llevándolo hacia delante.
b) Para vaciar el depósito de polvo, simplemente presione el botón de apertura para que se
abra la parte inferior del depósito y el polvo caiga. Sostenga el recipiente de polvo sobre un
contenedor de basura mientras se vacía.
c) Aoje la tapa del ltro y retire el ltro del depósito de polvo. Vacíe el polvo restante del
recipiente de polvo.
d) Vuelva a montar todas las piezas que extrajo anteriormente. Móntelas en el orden inverso.
Limpieza del ltro principal
Fig.
12
a) Aoje la tapa del ltro y retire el ltro del depósito de polvo. Desarme el ltro en todas sus
partes individuales. Golpee suavemente el ltro para eliminar el polvo y limpie todas las
piezas con agua y séquelas bien.
b) Vuelva a montar todas las piezas que extrajo anteriormente. Móntelas en el orden inverso.
Limpiar el ltro de aire de salida
Fig.
13
Quite el embellecedor de la rueda y saque el ltro. Golpee suavemente el ltro hasta que
caiga el polvo o utilice un cepillo para limpiar el ltro. Móntelas en el orden inverso. Inserte el
ltro en la dirección adecuada de forma que el lado correcto quede hacia el motor.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si aparecen problemas de funcionamiento, consulte la siguiente tabla. Si los problemas no se pueden
resolver como se indica en Solución, contacte con el fabricante.
Problema Causas posibles Solución
El producto no funciona • Alimentación Interrumpida • Compruebe la fuente de
alimentación
El aparato no absorbe el polvo o
la potencia de succión es escasa
• Los ltros están bloqueados
por polvo
• El contenedor de polvo está
lleno
• Manguera de aspiración o
tubo telescópico bloqueado
por el polvo
• Limpie y lave los ltros
• Vacíe el contenedor de polvo
• Limpie y lave la manguera
de aspiración y el tubo
telescópico
ESPECIFICACIONES
Tensión nominal : 220 - 240 V~ 50/60 Hz
Potencia de entrada nominal : 800 W
Clase de protección : II
• Esta es una aspiradora de uso general
• El método de prueba Erp está conforme a (EU) No 666/2013 +Amd. (EU) 2016/2282; (EU) No 665/2013
+Amd. (EU) 2017/254; EN 60312-1:2017; EN 60704-1:2010/A11:2012 & EN 60704-2-1:2015
• Por favor, consulte el sitio web de abajo para obtener información técnica detallada o contacte con el
fabricante para que le proporcione el documento técnico: www.ok-online.com
ELIMINACIÓN
No deseche este aparato en la basura doméstica. Llévelo a un punto de recogida selectiva para
el reciclaje de los componentes eléctricos y electrónicos. Póngase en contacto con su vendedor
o autoridades locales para obtener más información al respecto.
IM_OVC3115A-180103_V06_HR.indb 14 3/1/18 6:37 pm
15
FR
TOUTES NOS FÉLICITATIONS
Nous vous remercions d’avoir fait l’acquisition de ce produit ok.. Veuillez lire le présent manuel
attentivement et le conserver an de pouvoir vous y référer ultérieurement.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES . LISEZ ATTENTIVEMENT ET CONSERVEZ CE
MANUEL AFIN DE POUVOIR VOUS Y RÉFÉRER ULTÉRIEUREMENT.
1.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de
plus de 8 ans et des personnes à capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou de faibles expériences
ou connaissances sils sont sous surveillance ou si des
instructions ont été données concernant l’utilisation en toute
sécurité de l’appareil et s’ils comprennent les risques qui en
découlent.
2. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
3. Le nettoyage et l'entretien du fer ne doivent pas être
eectués par des enfants, à moins qu'ils soient surveillés.
4. Un cordon d’alimentation détérioré ne peut être remplacé
que par un service après-vente agréé an de ne pas s’exposer
à d’éventuels risques.
5. Suivez les instructions de la section Nettoyage et entretien.
6. Lisez intégralement ce mode d'emploi avant la première utilisation. Si vous cédez ce produit à
quelqu'un, donnez-lui mode d'emploi. Soyez attentif aux mises en garde sur le produit et dans
ce mode d'emploi. In contient des informations importantes pour votre sécurité, l'utilisation et
l'entretien de l'équipement.
7. Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est sous tension.
8. Ne posez pas d’objets lourds sur l’appareil.
9. N’immergez jamais les pièces électriques de l’appareil dans l’eau au cours du nettoyage ou de
l’utilisation. Ne passez jamais l’appareil sous l’eau courante.
10. N'essayez sous aucun prétexte (ex.: cordon d'alimentation endommagé, produit tombé, etc.) de
réparer le produit vous -même. Pour l'entretien et les réparations, veuillez consulter un réparateur
agréé.
11. La tension du secteur doit correspondre à celle indiquée sur la plaque signalétique.
12. Pour couper l'alimentation, débrancher la prise du produit de la prise secteur. Veillez à ce que la
che d'alimentation soit accessible.
13. Évitez de détériorer le cordon d’alimentation en le pliant ou par contact avec des angles vifs.
14. Veuillez tenir l’appareil, y compris son cordon d’alimentation et sa che électrique, à l’écart de toute
source de chaleur, telle qu’un poêle, une plaque chauante ou tout autre appareil/équipement
générant de la chaleur.
15. Pour débrancher l’appareil de la prise de courant, tirez sur la che électrique et non pas sur le
cordon.
16. Débranchez l’appareil lorsquil n’est pas utilisé, en cas de dysfonctionnement, avant de monter ou
de démonter les accessoires et avant chaque nettoyage.
17. Utilisez cet appareil dans un lieu en intérieur non humide et jamais à l’extérieur.
18. Ce produit n'est pas adapté à une utilisation commerciale. Il est conçu uniquement pour une
utilisation domestique.
19. Ne laissez pas l'appareil en marche sans supervision
20. Veillez à ce que le bloc moteur et le cordon d’alimentation ne deviennent pas mouillés
IM_OVC3115A-180103_V06_HR.indb 15 3/1/18 6:37 pm
16
FR
21. N’utilisez que les accessoires fournis avec l’appareil ou recommandés par le fournisseur !
22. Cet appareil ne convient qu’à un usage privé.
23. Eteignez toujours l’appareil avant de le débrancher de l’alimentation principale.
24. Laissez l’appareil refroidir susamment avant de le ranger.
25. Ne recouvrez pas l’appareil en cours d’utilisation. Risque d’incendie !
26. N’aspirez pas de liquides dans l’appareil. N’aspirez pas de cigarettes allumées, de cendres chaudes,
d’allumettes, etc. Risque d’incendie !
27. N’aspirez pas de substances inammables ou explosives ni de gaz. L’appareil ne doit pas être utilisé
dans des pièces où se trouvent des gaz ou des liquides explosifs.
28. Soyez particulièrement prudent en nettoyant les escaliers.
29. En cours d’utilisation, maintenez l’appareil éloigné de vêtements et de parties du corps (doigts,
cheveux, visage).
30. N’essayez pas de nettoyer des personnes ou des animaux avec cet appareil.
31. Assurez-vous que le cordon d’alimentation ne puisse pas se prendre dans les pieds des personnes
de passage lorsque vous l’utilisez
UTILISATION RECOMMANDEE
L’aspirateur est conçu uniquement pour aspirer des poussières sèches et la saleté. Tout autre utilisation
pourrait endommager l’appareil ou provoquer des blessures.
La société Imtron GmbH décline toute responsabilité pour des dommages au produit, aux biens ou
pour des blessures dûs à une négligence ou une manipulation inadéquate du produit, qui ne serait pas
conforme aux instructions du fabricant.
COMPOSANTS
A. Poignée du tube d'aspiration
B. Cache d'entrée d'air auxiliaire
C. Bouton de retrait du bac à poussière
D. Poignée de transport
E. Raccord du tuyau d'aspiration
F. Unité de ltre (ltre principal)
G. Bac à poussière
H. Filtre d’expulsion de l’air (dans la roue, non illustré)
I. Roue
J. Système de blocage des roues
K. Câble d'alimentation avec prise (câble rétractable)
L. Buse à sol
M. Bouton pour sol dur ou buse pour moquette
N. Connecteur pour le tube d'aspiration
O. Bouton Marche/Arrêt
P. Bouton d’enroulage du câble
Q. Buse de dépoussiérage avec buse de recoins intégrée
R. Tube télescopique
S. Bouton de verrouillage du tube télescopique
T. Tuyau d’aspiration
AVANT DE L’UTILISER POUR LA PREMIERE FOIS
Retirez soigneusement le produit et les accessoires de leur emballage d’origine.
Il est conseillé de conserver l’emballage d’origine pour le rangement. Si vous souhaitez disposer de
l’emballage d’origine, veuillez respecter les recommandations légales en vigueur. Si vous avez des
questions concernant le rebut approprié, contactez le service de déchetterie local.
Vériez que le contenu est complet et qu'il n'est pas endommagé. Si le contenu livré est incomplet
ou endommagé, contactez immédiatement votre revendeur. Après avoir déballé, veuillez consulter la
section Nettoyage et entretien.
IM_OVC3115A-180103_V06_HR.indb 16 3/1/18 6:37 pm
17
FR
ASSEMBLAGE DE L'ASPIRATEUR
Fig.
1
Insérer le tuyau d'aspiration dans le raccord pour le tuyau et le tourner vers la droite
(verrouillage à baïonnette). S'assurer qu'il est bien encliqueté.
Fig.
2
Placer la brosse de sol sur l'extrémité inférieure et la poignée du tuyau d'aspiration sur
l'extrémité supérieure du tube télescopique.
Fig.
3
Ajuster le tube télescopique à la longueur souhaitée en appuyant sur le mécanisme de
verrouillage vers le bas et en poussant le tube télescopique pour le sortir ou en le serrant.
UTILISATION DES ACCESSOIRES FOURNIS
Brosse pour le sol
Fig.
4
Pour aspirer les sols durs, appuyer vers le bas sur l'interrupteur à bascule.
Pour aspirer des zones moquettées, appuyer de nouveau sur l'interrupteur à bascule pour
rétracter la brosse.
Suceur plat / Brosse à poussière
Fig.
5
Pour aspirer les meubles capitonnés, les matelas, les coussins, les rideaux etc.
Pour aspirer les plis, les interstices et les angles.
FONCTIONNEMENT
Fig.
6
Tirer sur le cordon d'alimentation à la longueur souhaitée et insérer la che secteur dans une prise.
Fig.
7
Appuyer sur l'interrupteur Marche/Arrêt pour Allumer/Arrêter l'aspirateur.
Astuce : Si l'aspirateur est dicile à diriger sur des zones moquettées en raison d'une
puissance d'aspiration trop élevée, ajuster la puissance d'aspiration en ouvrant le déecteur
d'air auxiliaire sur la poignée.
Fig.
8
Éteindre l'aspirateur après utilisation et le débrancher une fois le travail achevé.
Enrouler le cordon d'alimentation autour du dispositif de rangement du cordon en appuyant
sur le bouton de rétraction automatique du cordon. Lorsque vous faites ceci, garder le cordon
tendu si possible.
Système de rangement en cas de pause pendant l'aspiration
Fig.
9
Vous pouvez ranger le tube télescope, avec la buse de votre choix, sur l’aspirateur.
Transport
Fig.
10
Pour transporter votre aspirateur, tenez-le par la poignée de transport.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Avertissement!
Lors du nettoyage, ne jamais utiliser de solvants ou des matériaux abrasifs, des brosses
dures, des objets métalliques ou pointus. Les solvants sont dangereux pour la santé
humaine et peuvent ronger les éléments en plastique, alors que des mécanismes et des
outils de nettoyage agressifs peuvent rayer les surfaces.
Avertissement!
Ne jamais plonger dans l'eau, les parties électriques de l'appareil pendant le nettoyage ou le
fonctionnement. Ne jamais placer l'appareil sous l'eau courant.
IM_OVC3115A-180103_V06_HR.indb 17 3/1/18 6:37 pm
18
FR
Vider le réservoir à poussières
Fig.
11
Si la puissance d'aspiration diminue, videz le réservoir à poussière et nettoyez les ltres. Nous
conseillons de vider le réservoir à poussière à l'extérieur de votre domicile.
a) Retirez le tuyau d’aspiration du bac à poussière. Appuyez sur le bouton de retrait du cache
du bac à poussière en le tirant vers l’avant.
b) Pour vider le bac à poussière, il sut d’appuyer sur le bouton de retrait du fond situé sur le
bas an d’ouvrir le fond du réservoir et de laisser la poussière s’échapper. Maintenez le bac
à poussière au-dessus d’une poubelle à déchets lorsque vous le videz.
c) Desserrez le couvercle du ltre et enlevez l'élément ltrant du réservoir à poussière dans
son intégralité. Retirez le reste de poussière du réservoir.
d) Remettez en place tous les éléments qui ont été précédemment enlevés. Pour le montage,
suivez les étapes en sens inverse.
Nettoyer le ltre principal
Fig.
12
a) Desserrez le couvercle et retirez l’ensemble de linsert ltrant du bac à poussière. Démontez
le ltre. Tapotez le ltre pour enlever la poussière et nettoyez toutes les pièces avec de l'eau
et séchez-les soigneusement.
b) Remettez en place tous les éléments qui ont été précédemment enlevés. Pour le montage,
suivez les étapes en sens inverse.
Nettoyer le ltre de sortie d'air
Fig.
13
Retirez le cache de la roue et sortez le ltre. Tapotez doucement le ltre jusqu'à ce que la
poussière tombe ou utilisez une brosse pour nettoyer le ltre. Répétez simplement les étapes
de démontage à l'inverse. Insérez le ltre dans la bonne direction pour que le bon côté soit
face au moteur.
DÉPANNAGE
En cas de problèmes pendant le fonctionnement, veuillez consulter le tableau suivant. Si les problèmes
ne peuvent pas être résolus tels indiqués dans Solutions, veuillez contacter votre fabricant.
Problème Causes possibles Solution
Le produit ne fonctionne pas • Alimentation coupée • Vériez l'alimentation
L'appareil n’aspire pas la
poussière saletés ou perd de la
puissance d'aspiration
• Les ltres sont encrassés
• Le bac à poussière est plein
• Le tuyau d'aspiration ou
le tube télescopique est
obstrué par la saleté
• Nettoyez et remplacez les ltres
• Videz le bac à poussière
• Nettoyez et lavez le tuyau
d'aspiration ou le tube
télescopique
CARACTERISTIQUES
Tension nominale : 220 - 240 V~ 50/60 Hz
Puissance d’entrée nominale : 800 W
Classe de protection : II
• Ceci est un aspirateur multifonction.
• Le test Erp a été réalisé selon (EU) No 666/2013 +Amd. (EU) 2016/2282; (EU) No 665/2013 +Amd. (EU)
2017/254; EN 60312-1:2017; EN 60704-1:2010/A11:2012 & EN 60704-2-1:2015
• Voir site web ci-dessus pour de plus amples détails techniques ou contactez le fabricant pour recevoir
une che technique. www.ok-online.com
MISE AU REBUT
Ne jetez pas cet appareil aux ordures ménagères. Rapportez-le dans un centre de collecte
adapté au recyclage des équipements électriques et électroniques. Pour plus d’informations,
contactez votre détaillant ou les autorités locales.
IM_OVC3115A-180103_V06_HR.indb 18 3/1/18 6:37 pm
19
GR
ΣΥΓΧΑΡΗΤΗΡΙΑ
Σα ευχαριστούε για την αγορά του προϊόντο ok.. ιαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο και
φυλάξτε το για ελλοντική αναφορά.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ. ΙΑΒΑΣΤΕ ΤΙΣ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΓΙΑ
ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ.
1.
Η συσκευή αυτή πορεί να χρησιοποιηθεί από παιδιά
άνω των 8 ετών και από άτοα ε ειωένη σωατική,
αισθητηριακή ή διανοητική ικανότητα ή έλλειψη επειρία
και γνώση, εφόσον βρίσκονται υπό επίβλεψη ή καθοδήγηση
αναφορικά ε τη χρήση τη συσκευή ε ασφαλή τρόπο και
κατανοούν του ενδεχόενου κινδύνου.
2. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν ε το προϊόν αυτό.
3. Ο καθαρισό και η συντήρηση χρήστη δεν πρέπει να
διεξάγονται από παιδιά, εκτό εάν αυτά επιτηρούνται.
4. Τα χαλασένα καλώδια τροφοδοσία πρέπει να
αντικαθίστανται όνο από τον εξουσιοδοτηένο
αντιπρόσωπο του σέρβι ώστε να αποφεύγονται τυχόν
κίνδυνοι.
5. Ακολουθήστε τι οδηγίε τη παραγράφου Καθαρισό και
φροντίδα.
6. ιαβάστε διεξοδικά αυτό το εγχειρίδιο χρήστη πριν από τη χρήση και κρατήστε το αζί ε το
προϊόν. ώστε ιδιαίτερη προσοχή στι προειδοποιήσει πάνω στο προϊόν και σε αυτό το εγχειρίδιο
χρήστη. Αυτό περιέχει σηαντικέ πληροφορίε για την ασφάλειά σα καθώ και για τη χρήση και
συντήρηση του εξοπλισού.
7. Μην αφήνετε ποτέ το προϊόν δίχω επίβλεψη ενώ είναι ενεργοποιηένο.
8. Μην τοποθετείτε βαριά αντικείενα στο πάνω έρο του προϊόντο.
9. Μη βυθίζετε ποτέ τα ηλεκτρικά έρη του προϊόντο στο νερό κατά τον καθαρισό ή τη λειτουργία.
Μην κρατάτε ποτέ το προϊόν κάτω από τρεχούενο νερό.
10. Μην προσπαθήσετε σε καία περίπτωση (π.χ. βλάβη του καλωδίου τροφοδοσία, το προϊόν έχει
πέσει κάτω, κλπ.) να επιδιορθώσετε όνοι σα το προϊόν. Για σέρβι και επισκευέ, παρακαλείστε να
συβουλευτείτε έναν εξουσιοδοτηένο αντιπρόσωπο του σέρβι.
11. Η τάση δικτύου πρέπει να αντιστοιχεί στι πληροφορίε στην ετικέτα ονοαστική ισχύο του
προϊόντο.
12. Μόνον όταν βγάλετε το φι από την πρίζα πορείτε να εξασφαλίσετε τον πλήρη διαχωρισό του
προϊόντο από την παροχή του ηλεκτρικού ρεύατο. Παρακαλείστε να βεβαιωθείτε ότι το φι
τροφοδοσία βρίσκεται σε λειτουργική κατάσταση.
13. Αποφύγετε τι ζηιέ στο καλώδιο τροφοδοσία που πορεί να προκληθούν από συστροφέ ή από
επαφή ε αιχηρέ γωνίε.
14. Κρατήστε το προϊόν αυτό συπεριλαβανοένων του καλωδίου και του βύσατο τροφοδοσία
ακριά από όλε τι πηγέ θερότητα όπω για παράδειγα, φούρνου, εστίε αγειρέατο και
άλλε συσκευέ/άλλα αντικείενα που παράγουν θερότητα.
15. Βγάζετε το βύσα από την πρίζα όνο από αυτό καθαυτό το βύσα. Μην τραβάτε το καλώδιο.
16. Βγάλτε το προϊόν από την πρίζα όταν το προϊόν δεν βρίσκεται σε χρήση, σε περίπτωση
δυσλειτουργιών, πριν να συνδέσετε ή να αφαιρέσετε εξαρτήατα και πριν από κάθε καθαρισό.
IM_OVC3115A-180103_V06_HR.indb 19 3/1/18 6:37 pm
20
GR
17. Χρησιοποιήστε το προϊόν όνο σε στεγνού εσωτερικού χώρου και ποτέ σε εξωτερικού
χώρου.
18. Το προϊόν αυτό δεν είναι κατάλληλο για επορική χρήση. Είναι σχεδιασένο όνο για οικιακή
χρήση.
19. Μην αφήνετε το προϊόν να λειτουργεί χωρί επίβλεψη.
20. Βεβαιωθείτε ότι η ονάδα του κινητήρα και το καλώδιο τροφοδοσία δεν είναι βρεγένα.
21. Να χρησιοποιείτε τα εξαρτήατα που παρέχονται αζί ε τη συσκευή ή που συστήνονται από τον
κατασκευαστή και όνο!
22. Αυτή η συσκευή είναι κατάλληλη όνο για οικιακή χρήση.
23. Πάντα να σβήνετε τη συσκευή από το διακόπτη πριν την αποσυνδέσετε από την πρίζα.
24. Αφήνετε τη συσκευή να κρυώσει αρκετά πριν την αποθηκεύσετε.
25. Μην καλύπτετε τη συσκευή ενώ λειτουργεί. Υπάρχει κίνδυνο πυρκαγιά!
26. Μην ρουφάτε υγρά ε τη συσκευή. Επίση ην ρουφάτε αναένα τσιγάρα, ζεστέ στάχτε, σπίρτα
κλπ. Υπάρχει κίνδυνο πυρκαγιά!
27. Μην ρουφάτε εύφλεκτα ή εκρηκτικά υλικά και αέρια. Η συσκευή δεν πρέπει να χρησιοποιείται σε
δωάτια ε εκρηκτικά υγρά ή αέρια.
28. Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί όταν καθαρίζετε σκάλε.
29. Κατά τη χρήση, να κρατάτε τη συσκευή ακριά από τα ρούχα και τα έλη του σώατο (δάχτυλα
αλλιά, πρόσωπο).
30. Μην προσπαθείτε να καθαρίσετε ανθρώπου ή ζώα ε τη συσκευή.
31. Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο ρεύατο δεν δηιουργεί κίνδυνο για να σκοντάψει κάποιο κατά τη
χρήση του προϊόντο.
ΠΡΟΟΡΙΖΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ
Η ηλεκτρική σκούπα έχει σχεδιαστεί όνο για την αναρρόφηση ξηρή σκόνη και ρύπων. Η χρήση τη
για κάτι άλλο πορεί να προκαλέσει βλάβη στη συσκευή ή τραυατισό.
Η Imtron GmbH δεν αναλαβάνει καία ευθύνη για ζηιέ στο προϊόν, υλικέ ζηιέ ή τραυατισού
ατόων λόγω απρόσεκτη, ακατάλληλη, εσφαλένη ή η σύφωνη ε τον αναφερόενο από τον
κατασκευαστή σκοπό του προϊόντο.
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
A. Λαβή σωλήνα αναρρόφηση
B. Βοηθητική θυρίδα αέρα
C. Κουπί απασφάλιση του δοχείου σκόνη
D. Λαβή εταφορά
E. Σύνδεση σωλήνα αναρρόφηση
F. Μονάδα φίλτρου (κύριο φίλτρο)
G. οχείο σκόνη
H. Φίλτρο εξαγωγή αέρα
(στη ρόδα, δεν φαίνεται)
I. Τροχό
J. Σύστηα στήριξη
K. Καλώδιο τροφοδοσία ε φι
(ανασυρόενο καλώδιο)
L. Πέλα δαπέδου
M. Κουπί για σκληρά πατώατα ή
πέλατο δαπέδου ε χαλί
N. Βραχίονα σωλήνα αναρρόφηση
O. Κουπί ενεργοποίηση/
απενεργοποίηση
P. Κουπί ανάσυρση καλωδίου
Q. Ακροφύσιο ξεσκονίσατο ε
ενσωατωένο ακροφύσιο σχισών
R. Τηλεσκοπικό σωλήνα
S. Μηχανισό κλειδώατο
τηλεσκοπικού σωλήνα
T. Σωλήνα αναρρόφηση
ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΠΡΤΗ ΧΡΗΣΗ
Βγάλτε το προϊόν και τα εξαρτήατα από την αρχική συσκευασία.
Συνιστάται να φυλάξετε και να αποθηκεύσετε την αρχική συσκευασία. Αν επιθυείτε τη διάθεση
(απόρριψη) τη αρχική συσκευασία, παρακαλείστε να λάβετε υπόψη σα την ισχύουσα νοοθεσία.
Σε περίπτωση που έχετε τα οποιαδήποτε ερωτήατα σχετικά ε τη σωστή διάθεση (απόρριψη) του
προϊόντο παρακαλείστε να επικοινωνήσετε ε το τοπικό σα κέντρο διαχείριση αποβλήτων.
Επιθεωρήστε τα περιεχόενα που σα έχουν παραδοθεί σε ό,τι αφορά πληρότητα και ζηιέ. Εφόσον
τα περιεχόενα τη παράδοση δεν είναι πλήρη ή έχουν υποστεί ζηιέ, επικοινωνήστε ε το γραφείο
των πωλήσεών σα αέσω. Μετά την αποσυσκευασία, παρακαλείστε να ανατρέξετε στο κεφάλαιο
Καθαρισό και φροντίδα.
IM_OVC3115A-180103_V06_HR.indb 20 3/1/18 6:37 pm
21
GR
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΗΣ ΑΝΑΡΡΟΦΗΤΙΚΗΣ ΣΚΟΥΠΑΣ
Εικ.
1
Εισάγετε τον εύκαπτο σωλήνα αναρρόφηση στην σύνδεση σωλήνα και περιστρέψτε τον
στα δεξιά (κλείδωα παγιονέτ). Εξασφαλίστε ότι κουπώνει στη θέση του.
Εικ.
2
Τοποθετήστε το ακροφύσιο δαπέδου στο κάτω άκρο και την λαβή σωλήνα αναρρόφηση στο
άνω άκρο του τηλεσκοπικού σωλήνα.
Εικ.
3
Ρυθίστε τον τηλεσκοπικό σωλήνα στο επιθυητό ήκο πιέζοντα κάτω τον ηχανισό
κλειδώατο και κατόπιν πιέζοντα τον τηλεσκοπικό σωλήνα έξω ή συπιέζοντα αζί.
ΧΡΗΣΗ ΤΝ ΠΑΡΕΧΟΜΕΝΝ ΑΞΕΣΟΥΑΡ
Ακροφύσιο δαπέδου
Εικ.
4
Για τον καθαρισό σκληρών δαπέδων, πιέστε κάτω τον διακόπτη οχλού.
Για να καθαρίσετε τοεί ε οκέτε, χαλιά, πιέστε τον διακόπτη οχλού εκ νέου ώστε να
αποσύρετε τι βούρτσε.
Ακροφύσιο φρεσκαρίσατο / Ακροφύσιο εσοχών
Εικ.
5
Για τον καθαρισό επίπλων ε ταπετσαρία, στρωάτων, αξιλαριών, κουρτινών κ.λπ.
Για τον καθαρισό πτυχώσεων, εσοχών και γωνιών.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Εικ.
6
Τραβήξτε το καλώδιο σύνδεση στο επιθυητό ήκο και εισάγετε το βύσα ισχύο σε ια πρίζα.
Εικ.
7
Πατήστε το διακόπτη on/o για να ενεργοποιήσετε/απενεργοποιήσετε την αναρροφητική σκούπα.
Υπόδειξη: Εάν η σκούπα πορεί να λειτουργεί όνο ε δυσκολία σε τοεί ε οκέτα/χαλί
λόγω υπερβολικά υψηλή ισχύο αναρρόφηση, ρυθίστε την ισχύ αναρρόφηση ανοίγοντα
το βοηθητικό πτερύγιο αέρα στην λαβή.
Εικ.
8
Απενεργοποιήστε την σκούπα ετά τη χρήση και αποσυνδέστε την όταν ολοκληρώσετε την εργασία.
Τυλίξτε το καλώδιο ρεύατο γύρω από την διάταξη αποθήκευση καλωδίου πιέζοντα τον
διακόπτη αυτόατη σύπτυξη καλωδίου. Ενώ κάνετε αυτή τη διαδικασία, έχετε το καλώδιο
τεντωένο, εφόσον είναι δυνατόν.
Σύστηα στάθευση για παύσει κατά το καθάρισα
Εικ.
9
Μπορείτε να φυλάξετε πάνω στην ηλεκτρική σκούπα τον τηλεσκοπικό σωλήνα αζί ε το
πέλα Combi για διάφορε επιφάνειε.
Μεταφορά
Εικ.
10
Για να εταφέρετε την ηλεκτρική σκούπα, κρατήστε τη από τη λαβή εταφορά.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΙΑ
Προειδοποίηση!
Όταν καθαρίζετε, η χρησιοποιείτε ποτέ διαλύτε ή διαβρωτικά υλικά, σκληρέ βούρτσε,
εταλλικά ή αιχηρά αντικείενα. Οι διαλύτε είναι επιβλαβεί για την ανθρώπινη υγεία και
πορούν να προσβάλλουν τα πλαστικά έρη, ενώ οι ηχανισοί διαβρωτικού καθαρισού
και τα εργαλεία πορεί να χαράξουν την(τι) επιφάνεια(-ε).
Προειδοποίηση!
Μη βυθίζετε ποτέ ηλεκτρικά έρη του προϊόντο έσα σε νερό κατά τη διάρκεια του
καθαρισού ή τη λειτουργία. Ποτέ ην κρατάτε το προϊόν κάτω από τρεχούενο νερό.
IM_OVC3115A-180103_V06_HR.indb 21 3/1/18 6:37 pm
22
GR
Άδειασα του δοχείου σκόνη
Εικ.
11
Εάν η ισχύ αναρρόφηση ειωθεί, πρέπει να αδειάσετε το δοχείο σκόνη και να καθαρίσετε
τα φίλτρα. Σα συνιστούε να αδειάσετε το δοχείο σκόνη έξω από το σπίτι.
α) Αφαιρέστε το σωλήνα αναρρόφηση από το δοχείο σκόνη. Πιέστε το κουπί απασφάλιση
του δοχείου σκόνη και αφαιρέστε το δοχείο φέρνοντά το προ τα επρό.
β) Για να αδειάσετε το δοχείο σκόνη, απλώ πιέστε το κουπί απασφάλιση στο κάτω έρο
έτσι ώστε το κάτω έρο του δοχείου να ανοίξει και η σκόνη να πέσει έξω. Κρατήστε το
δοχείο σκόνη πάνω από έναν κάδο απορριάτων ενώ το αδειάζετε.
γ) Χαλαρώστε το καπάκι του φίλτρου και αφαιρέστε ολόκληρο το ένθετο του φίλτρου από το
δοχείο σκόνη. Αδειάστε τι υπόλοιπε σκόνε από το δοχείο σκόνη.
δ) Επανασυναρολογήστε όλα τα εξαρτήατα που είχαν αφαιρεθεί προηγουένω. Η
συναρολόγηση διεξάγεται κατά την αντίστροφη σειρά.
Καθάρισα του κύριου φίλτρου
Εικ.
12
α) Χαλαρώστε το καπάκι του φίλτρου και αφαιρέστε ολόκληρο το ένθετο του φίλτρου από το
δοχείο σκόνη. ιαχωρίστε το φίλτρο σε όλα τα εονωένα εξαρτήατά του. Χτυπήστε
ελαφρά το φίλτρο για να αφαιρέσετε τη σκόνη και καθαρίστε όλα τα άλλα εξαρτήατα ε
νερό και στεγνώστε τα πολύ καλά.
β) Επανασυναρολογήστε όλα τα εξαρτήατα που είχαν αφαιρεθεί προηγουένω. Η
συναρολόγηση διεξάγεται κατά την αντίστροφη σειρά.
Καθαρισό του φίλτρου ακάθαρτου αέρα
Εικ.
13
Αφαιρέστε το κάλυα τη ρόδα και αποσπάστε το φίλτρο. Χτυπήστε ελαφρά το φίλτρο έχρι
να πέσει η σκόνη ή χρησιοποιήστε ια βούρτσα για να καθαρίσετε το φίλτρο. Η συναρολόγηση
διεξάγεται κατά την αντίστροφη σειρά. Τοποθετήστε το φίλτρο στη σωστή κατεύθυνση έτσι ώστε η
σωστή πλευρά να έχει όψη προ το οτέρ.
ΑΝΤΙΜΕΤΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΝ
Εάν υπάρξουν προβλήατα κατά τη λειτουργία, ανατρέξτε στον παρακάτω πίνακα. Εάν δεν είναι δυνατή η
επίλυση των προβληάτων όπω υποδεικνύεται στη στήλη Λύση, επικοινωνήστε ε τον κατασκευαστή.
Πρόβληα Πιθανέ αιτίε Λύση
Το προϊόν δεν λειτουργεί • Η τροφοδοσία έχει διακοπεί • Ελέγξτε την τροφοδοσία
ρεύατο
Το προϊόν δεν πορεί να
απορροφήσει τη σκόνη ή χάνει
απορροφητική ισχύ
• Τα φίλτρα είναι
πλοκαρισένα ε ρύπου
• Περιέκτη σκόνη πλήρη
• Ο σωλήνα αναρρόφηση/
τηλεσκοπικό σωλήνα είναι
πλοκαρισένο ε ρύπου
• Καθαρίστε και πλύντε τα φίλτρα
• Αδειάστε τον περιέκτη σκόνη
• Καθαρίστε και πλύνετε το
σωλήνα αναρρόφηση/τον
τηλεσκοπικό σωλήνα
ΠΡΟΙΑΓΡΑΦΗ
Ονοαστική τάση : 220 - 240 V~ 50/60 Hz
Ονοαστική ισχύ εισόδου : 800 W
Κλάση Προστασία : II
• Αυτή είναι ια αναρροφητική σκούπα γενική χρήση
• Η έθοδο δοκιή Erp είναι σύφωνη ε το (EU) No 666/2013 +Amd. (EU) 2016/2282; (EU) No
665/2013 +Amd. (EU) 2017/254; EN 60312-1:2017; EN 60704-1:2010/A11:2012 & EN 60704-2-1:2015
• Παρακαλώ ανατρέξτε στην κατωτέρω ιστοσελίδα για λεπτοερεί τεχνικέ πληροφορίε ή
επικοινωνήστε ε τον κατασκευαστή για την τεχνική τεκηρίωση: www.ok-online.com
ΑΠΟΡΡΙΨΗ
Μην απορρίπτετε τη συσκευή σαν αστικό απόβλητο. Επιστρέψτε το σε κατάλληλο σηείο
ανακύκλωση ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισού. Επικοινωνήστε ε τον έπορο σα ή τι
τοπικέ αρχέ για περισσότερε πληροφορίε.
IM_OVC3115A-180103_V06_HR.indb 22 3/1/18 6:37 pm
23
HU
GRATULÁLUNK
Köszönjük, hogy megvásárolta ezt az ok. terméket. Gondosan olvassa át ezt az útmutatót és őrizze meg
későbbi hivatkozásul.
FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK . GONDOSAN OLVASSA ÁT ÉS ŐRIZZE MEG KÉSŐBBI
HIVATKOZÁSUL.
1.
Ezt a készüléket használhatják 8 éven felüli gyermekek
és zikai, érzékszervi vagy mentális fogyatékkal élők,
valamint olyanok, akiknek nincs kellő tapasztalatuk vele, ha
felügyeletet kapnak, vagy megfelelő oktatásban részesültek a
készülék biztonságos használatáról és megértették az abban
rejlő veszélyeket.
2. Gyerekek nem játszhatnak a készülékkel.
3. A termék tisztítását és karbantartását gyermekek csak
felügyelet alatt végezhetik.
4. A sérült áramvezetéket csak szakképzett szerelő cserélheti, a
veszélyek elkerülése érdekében.
5. Kövesse a Tisztítás és karbantartás fejezetben leírt
utasításokat.
6. Az első használat előtt gyelmesen olvassa el ezt a használati utasítást, és adja tovább a termékkel.
Figyeljen oda a terméken és a használati utasításban lévő gyelmeztetésekre. A készülék
biztonságos használatára és karbantartására vonatkozó fontos információkat tartalmaznak.
7. Bekapcsolt állapotban soha ne hagyja felügyelet nélkül a készüléket.
8. Ne helyezzen nehéz tárgyakat a készülék tetjére.
9. Soha ne merítse a készülék elektromos alkatrészeit víz alá működtetés vagy tisztítás közben. Soha
ne tartsa folyóvíz alá a készüléket.
10. Semmilyen körülmények között (pl. a tápkábel károsodása, a termék leesése stb. esetén) ne kísérelje
meg önmaga megjavítani a terméket. A szervizelés és a javítások elvégzéséhez lépjen kapcsolatba
egy hivatalos szervizközponttal.
11. Az otthonában található hálózati feszültségnek meg kell egyeznie a készüléken olvasható hálózati
feszültséggel.
12. Csak a konnektorból való kihúzással tudja teljesen leválasztani a terméket az elektromos hálózatról.
Ügyeljen arra, hogy a tápcsatlakozó használható állapotban legyen.
13. Vigyázzon, hogy az áramvezeték ne sérüljön, ha éles sarkokkal vagy kiszögellésekkel kerül
kapcsolatba.
14. Tartsa távol a készüléket, beleértve az áramvezetéket és a csatlakozót is, mindenféle hőforrástól,
mint például sütők, főzőlapok, vagy más hőtermelő készülékek/tárgyak.
15. Csak a csatlakozónál fogva húzza ki a készüléket a konnektorból. A vezetéket ne húzza.
16. A készüléket húzza ki a konnektorból, ha nem használja, ha hibát észlel, ha tisztítja, vagy mielőtt
kiegészítő alkatrészeket szerel fel vagy le.
17. Csak száraz beltéri helységben használja a készüléket, odakint soha.
18. Ez a termék nem alkalmas kereskedelmi használatra. Csak otthoni használatra való.
19. Ne hagyja a terméket felügyelet nélkül működni.
20. Ügyeljen rá, hogy a motoregység és tápkábel ne legyenek vizesek.
21. Ne használjon olyan alkatrészt, mely nem ehhez a készülékhez lett mellékelve, illetve amit nem a
gyártó ajánl!
22. Ez a készülék kizárólag háztartási használatra alkalmas.
23. Mindig kapcsolja ki a készüléket, mielőtt a vezetékét kihúzná a konnektorból.
IM_OVC3115A-180103_V06_HR.indb 23 3/1/18 6:37 pm
24
HU
24. A por eltávolítása előtt hagyja a készüléket megfelelő mértékben lehűlni.
25. Ne fedje le a készüléket használat közben. Gyulladásveszély!
26. A készülékkel ne szippantson fel semmiféle folyadékot. Ne szívjon fel a készülékkel égő
cigarettacsikket, izzó parazsat, gyufát és hasonló tágyakat. Gyulladásveszély!
27. Ne szívjon fel a készülékkel gyúlékony anyagokat és gázokat. Ne használjla a készüléket olyan
helyiségben, ahol gyúlékony gázok vagy folyadékok vannak.
28. Különös tekinettel járjon el szőnyegek tisztításakor.
29. Használat közben a készüléket tartsa távol a ruhájától, testétől (ujjak, ruhadarabok, arc stb.).
30. Ne porszívózzon embert vagy állatot.
31. Ügyeljen arra, hogy a hálózati kábelben nem lehessen elbotlani a termék használata közben.
RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT
A porszívó csak száraz por és kosz porszívózására alkalmas. A készülék bármi másra való felhasználása
károsíthatja a készüléket vagy személyi sérülést okozhat.
Az Imtron GmbH semmilyen felelősséget nem vállal a termék meghibásodásáért, anyagi károkért vagy
személyi sérülésekért, amelyek a termék gyelmetlen, szakszerűtlen, helytelen vagy nem a gyártó által
megadott célra történő használatára vezethetők vissza.
A KÉSZÜLÉK RÉSZEI
A. Szívótömlő-markolat
B. Légbeeresztő retesz
C. Portartály kioldógombja
D. Fogantyú
E. Szívótömlő-csatlakozó
F. Szűrőegység (főszűrő)
G. Portartály
H. Kifúvó szűrő (a kerékben, nem látható)
I. Kerék
J. Parkolórendszer
K. Hálózati kábel dugasszal (felcsévélhető)
L. Padlószívófej
M. Padlószívófej keménypadló és szőnyegpadló üzemmódja közötti váltógomb
N. Szívócső csatlakozókönyök
O. Be-/kikapcsoló gomb
P. Kábelfelcsévélés gomb
Q. Portalanító szívófej beépített résszívófejjel
R. Teleszkópos cső
S. Teleszkóposcsőmagasság-állító gomb
T. Szívótömlő
AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT
Óvatosan vegye ki a terméket és az alkatrészeket az eredeti csomagolából.
Ajánlatos az eredeti csomagolást megőrizni, hogy abban tárolhassa a készüléket. Ha kidobja az
eredeti csomagolást, legyen tekintettel a hatályos jogszabályokra. Ha bármilyen kérdése van a
hulladékkezeléssel kapcsolatban, lépjen kapcsolatba a helyi hulladékkezelési központtal.
Ellenőrizze, hogy a szállított alkatrészek hiánytalanul és épen megvannak-e. Ha a szállított termékek
hiányosak vagy sérültek, azonnal lépjen kapcsolatba a viszonteladóval. A kicsomagolás után a Tisztítás
és karbantartás fejeztben leírtak szerint járjon el.
IM_OVC3115A-180103_V06_HR.indb 24 3/1/18 6:37 pm
25
HU
A PORSZÍVÓ ÖSSZESZERELÉSE
1
ábra
Helyezze be a szívócsövet a tömlőcsatlakozóba, és forgassa el jobbra (bajonettzár) Győződjön
meg róla, hogy a helyére kattant.
2
ábra
Helyezze a padlókefét az alsó végre, a szívócső fogantyút pedig a teleszkópcső felső végére.
3
ábra
Állítsa be a teleszkópcsövet a kívánt hosszra a zárszerkezet lenyomásával, majd a teleszkópcső
kihúzásával vagy összenyomásával.
A LESZÁLLÍTOTT TARTOZÉKOK HASZNÁLATA
Padlókefe
4
ábra
Kemény padlók porszívásához nyomja le a váltókapcsolót.
Kárpitozott területek porszívásához nyomja meg ismét a váltókapcsolót a kefék
visszahúzásához.
Porkefe / Sarokszívófej
5
ábra
Kárpitos bútorok, matracok, párnák, függönyök stb. porszívásához.
Hajlatok, rések és sarkok porszívásához.
MŰKÖDÉS
6
ábra
Húzza ki a csatlakozókábelt a kívánt hosszra, és illessze a csatlakozódugót az aljzatba.
7
ábra
Nyomja meg a be/kikapcsoló gombot a porszívó be- és kikapcsolásához.
Ötlet: Ha csak nehezen lehet kárpitozott területeken húzni a porszívó fejét a túl nagy
szívóerő miatt, állítsa lejjebb a szívási teljesítményt a fogantyún a segéd levegő csapószelep
megnyitásával.
8
ábra
Kapcsolja ki a porszívót használat után, és húzza ki a csatlakozódugót, amikor végzett a
munkával.
Az automata kábel visszahúzó kapcsoló megnyomásával tekercselje vissza a tápkábelt a
kábeltároló eszköz köré. Eközben tartsa kifeszítve a kábelt, ha lehetséges.
Készenléti rendszer a porszívózás szüneteire
9
ábra
A teleszkópcsövet a kombi fúvókával a porszívón tárolhatja.
Szállítás
10
ábra
A porszívót a fogantyú segítségével hordozhatja.
TISZTÍTÁS ÉS ÁPOLÁS
Vigyázat!
Tisztítás során soha ne használjon oldó- vagy súrolószereket, kemény keféket, fémes
vagy éles tárgyakat. Az oldatok károsak lehetnek az emberi szervezetre és a műanyag
alkatrészekre, míg a súrolószerek és eszközök felsérthetik a felszín(eke)t.
Vigyázat!
Soha ne merítse vízbe a készülék elektromos alkatrészeit működés vagy tisztítás közben.
Soha ne tartsa a készüléket folyóvíz alá.
IM_OVC3115A-180103_V06_HR.indb 25 3/1/18 6:37 pm
26
HU
A portartó kiürítése
11
ábra
A szívóteljesítmény csökkenése esetén a portartályt ki kell üríteni és a szűrőt ki kell tisztítani.
A portartályt a lakáson kívül javasolt kiüríteni.
a) Távolítsa el a szívótömlőt a portartályról. Nyomja meg a portartály kioldógombot, és
előrefelé húzva vegye le a tartályt.
b) A portartály kiürítéséhez egyszerűen nyomja meg az alsó kioldógombot, ekkor a tartály alja
lenyílik, és a benne lévő por kihullik. A kiürítés alatt a portartályt egy szeméttároló felett
tartsa.
c) Lazítsa ki a szűrő fedelét, majd vegye ki a teljes szűrőbetétet a portartályból. Ürítse ki a
maradék port a tartályból.
d) Helyezze vissza az előzőekben eltávolított alkatrészeket. Az összeszerelést fordított
sorrendben végezze.
A főszűrő tisztítása
12
ábra
a) Lazítsa ki a szűrő fedelét, majd vegye ki a teljes szűrőbetétet a portartályból. A szűrőt
szedje szét alkatrészeire. A por eltávolításához ütögesse meg a szűrőt, majd minden más
alkatrészt tisztítson meg vízben, és alaposan szárítsa meg őket.
b) Szerelje össze az összes előzőleg eltávolított alkatrészt. Az összeszerelést fordított
sorrendben végezze.
Az elszívó levegőszűrő tisztítása
13
ábra
Távolítsa el kerékfedelet, és vegye ki a szűrőt. Óvatosan ütögesse meg a szűrőt, amíg por
kihullik / kefe használatával tisztítsa meg a szűrőt. Az összeszerelést fordított sorrendben
végezze. A szűrőt a megfelelő módon, helyes oldalával a motor felé helyezze vissza.
HIBAELHÁRÍTÁS
Amennyiben üzemeltetés közben bármilyen rendellenességet tapasztal, tekintse át a következő
táblázatot. Amennyiben a probléma nem oldódik meg a Megoldás, részben foglaltak elvégzését
követően, vegye fel a kapcsolatot a forgalmazóval.
Hiba Lehetséges okok Megoldás
A termék nem működik • Megszakadt a
feszültségellátás
• Ellenőrizze a feszültségellátást
A termék nem szívja fel a port
vagy elveszti a szívóerejét
• A szűrők eltömődtek
• A portartály tele van
• Szívótömlőt/ teleszkópos
csövet eldugította a
szennyeződés
• Tisztítsa ki és mossa ki a szűrőket
• Ürítse ki a portartályt
• Tisztítsa ki és mossa ki a
szívótömlőt és a teleszkópos
csövet
SPECIFIKÁCIÓ
Névleges feszültség : 220 - 240 V~ 50/60 Hz
Névleges teljesítmény : 800 W
Védelmi osztály : II
• Ez egy általános célú porszívó
• Az Erp teszt módszer megfelel az (EU) No 666/2013 +Amd. (EU) 2016/2282; (EU) No 665/2013 +Amd.
(EU) 2017/254; EN 60312-1:2017; EN 60704-1:2010/A11:2012 & EN 60704-2-1:2015 szabványnak
• Részletes műszaki információkért látogasson el az alábbi honlapra, vagy lépjen kapcsolatba a
gyártóval a műszaki dokumentáció miatt: www.ok-online.com
ÁRTALMATLANÍTÁS
Ne dobja a készüléket ártalmatlanítás céljából a háztartási hulladékok közé. Vigye el egy,
a villamos és elektronikus felszerelések újrahasznosítására kijelölt gyűjtőpontra. További
információért kérjük, lépjen kapcsolatba a kiskereskedővel vagy a helyi hatóságokkal.
IM_OVC3115A-180103_V06_HR.indb 26 3/1/18 6:37 pm
27
IT
CONGRATULAZIONI
Grazie per aver acquistato questo prodotto ok. Leggere attentamente il presente manuale e conservarlo
per futuro riferimento.
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA. LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER
FUTURO RIFERIMENTO.
1.
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età
superiore agli 8 anni e persone con ridotte capacità mentali,
siche o sensoriali o prive di esperienza e conoscenze in
merito, in presenza di altre persone che ne sorveglino
l’operato o ricevano istruzioni sull’uso dell’apparecchio in
modo sicuro e ne comprendano i pericoli.
2. I bambini non devono giocare con l'apparecchio.
3. La pulizia e la manutenzione non devono essere eseguiti da
bambini a meno che non siano controllati.
4. Se il cavo è danneggiato, è necessario farlo sostituire dal
produttore o dall’assistenza o personale qualicato per
evitare pericoli.
5. Seguire le istruzioni nel capitolo Pulizia e cura.
6. Leggere con attenzione questo manuale dell'utente al primo utilizzo e consegnarlo col prodotto.
Far attenzione alle avvertenze sul prodotto e in questo manuale d'uso. Contiene informazioni
importanti per la sicurezza nonché relative all'uso e alla manutenzione del dispositivo.
7. Non lasciare mai l’apparecchio incustodito durante l’utilizzo.
8. Non posizionare oggetti pesanti sull'apparecchio.
9. Non immergere mai le parti elettriche in acqua durante la pulizia. Non tenere mai il dispositivo
sotto acqua corrente.
10. Non cercare per nessun motivo (ad es. danno al cavo, prodotto caduto, ecc.) di riparare il prodotto
da solo. Per la manutenzione e riparazione, consultare un responsabile autorizzato.
11. Il voltaggio deve corrispondere alle informazioni presenti sull'etichetta del modello del prodotto.
12. Solo lo scollegamento del prodotto dalla presa può separare completamente il prodotto dalla
corrente. Accertarsi che la spina di corrente sia in condizione corretta.
13. Evitare guasti del cavo di alimentazione causati da calpestamento o contatto con angoli taglienti.
14. Conservare il dispositivo e il cavo di alimentazione lontano da fonti di calore come forni, piastre e
altri dispositivi/oggetti che producono calore.
15. Tirare sempre la spina e non il cavo di alimentazione. Non tirare mai dal cavo.
16. Scollegare il dispositivo se non in uso, prima di montare o smontare accessori e prima di pulirlo.
17. Usare questo prodotto in ambienti chiusi e mai all'aperto.
18. Questo apparecchio non è idoneo per uso commerciale. Esso è stato progettato solo per uso
domestico.
19. Non lasciare incustodito il prodotto in funzione.
20. Assicurarsi che l'unità motore ed il cavo di alimentazione non si inumidiscano.
21. Utilizzate solamente accessori forniti con il dispositivo o consigliati dal produttore!
22. Questo dispositivo è adatto solo per utilizzo privato.
23. Spegnete sempre il dispositivo prima di disconnettere il cavo dalla rete elettrica.
24. Lasciate rareddare il dispositivo a sucienza prima di riporlo.
25. Non coprire il dispositivo quando è in funzione. Pericolo d’incendio!
26. Non aspirare liquidi con il dispositivo. Non aspirare sigarette accese, ceneri calde, ammiferi ecc.
Pericolo d’incendio!
IM_OVC3115A-180103_V06_HR.indb 27 3/1/18 6:37 pm
28
IT
27. Non aspirare materiale esplosivo o inammabile o gas. Il dispositivo non deve essere utilizzato in
stanze con liquidi o gas esplosivi.
28. Fate molta attenzione quando pulite le scale
29. Tenete il dispositivo lontano da persone (dita, capelli, faccia) e vestiti, se questo è in funzione.
30. Non tentate di pulire persone o animali con il dispositivo.
31. Assicurarsi che il cavo di alimentazione non costituisca un pericolo d'inciampo durante l'uso del
prodotto.
USO PREVISTO
L’aspirapolvere è progettato solo per aspirare polvere e sporcizia asciutte. Usarlo per altri scopi può
danneggiare il dispositivo o provocare lesioni.
Imtron GmbH non si assume responsabilità per danni al prodotto, danni alla proprietà o per lesioni
personali derivanti da mancanza di attenzione o utilizzo non corretto del prodotto o utilizzo del prodotto
che non soddisfa lo scopo specico del produttore.
COMPONENTI
A. Impugnatura del tubo di aspirazione
B. Linguetta per aria ausiliaria
C. Pulsante di rilascio del contenitore della polvere
D. Impugnatura per il trasporto
E. Attacco per tubo di aspirazione
F. Unità ltro (ltro principale)
G. Contenitore della polvere
H. Filtro di sato (nella ruota, non ragurato)
I. Ruota
J. Sistema di parcheggio
K. Cavo di alimentazione con spina (cavo retrattile)
L. Bocchetta per pavimenti
M. Pulsante per bocchetta pavimenti rigidi o pavimenti in moquette
N. Supporto del tubo di aspirazione
O. Interruttore ON/OFF
P. Pulsante di ritrazione del cavo
Q. Bocchetta aspirapolvere con bocchetta integrata per fessure
R. Tubo telescopico
S. Meccanismo di bloccaggio del tubo telescopico
T. Tubo di aspirazione
PRIMA MESSA IN FUNZIONE
Rimuovere accuratamente il prodotto e gli accessori dalla confezione originale.
Si consiglia di conservare la confezione originale per l'immagazzinamento. Se si desidera smaltire la
confezione originale, osservare le disposizioni di legge applicabili. In caso di domande relative al corretto
smaltimento, contattare il centro locale di gestione dei riuti.
Ispezionare i contenuti della consegna per vericarne la completezza e l'eventuale presenza di danni.
Nel caso in cui il contenuto sia incompleto o danneggiato, contattare immediatamente il punto vendita.
Dopo il disimballaggio, fare riferimento al capitolo sulla Pulizia e cura.
IM_OVC3115A-180103_V06_HR.indb 28 3/1/18 6:37 pm
29
IT
ASSEMBLAGGIO DELL'ASPIRAPOLVERE
Fig.
1
Inserire il tubo di aspirazione nella connessione del tubo e ruotarlo verso destra (blocco
baionetta). Accertarsi che scatta in posizione.
Fig.
2
Mettere l'ugello per pavimenti sull'estremità inferiore e l'impugnatura del tubo di aspirazione
sull'estremità superiore del tubo telescopico.
Fig.
3
Regolare il tubo telescopico alla lunghezza desiderata premendo il meccanismo di blocco
verso il basso e poi spingere il tubo telescopico verso l'esterno o schiacciarli insieme.
USO DEGLI ACCESSORI IN DOTAZIONE
Ugello per pavimento
Fig.
4
Per pulire pavimenti duri, premere verso il basso l'interruttore di attivazione.
Per aspirare zone con moquette, premere l'interruttore di attivazione per far rientrare le
spazzole.
Ugello per la polvere / Ugello per fessure
Fig.
5
Per aspirare mobili, materassi, cuscini, tende, ecc. impolverati.
Per aspirare scanalature, fessure e angoli.
FUNZIONAMENTO
Fig.
6
Tirare il cavo di connessione alla lunghezza desidera e inserire la spina in una presa.
Fig.
7
Premere l'interruttore di accensione/spegnimento per accendere/spegnere l'aspirapolvere.
Suggerimento: Se l'aspirapolvere viene guidata a fatica su moquette a seguito di eccessiva
potenza di aspirazione, diminuire la potenza di aspirazione aprendo il deettore ausiliario di
aria sull'impugnatura.
Fig.
8
Spegnere l'aspirapolvere dopo l'uso e scollegarlo alla ne del lavoro.
Avvolgere il cavo di alimentazione intorno all'apposito vano e premere l'interruttore di
avvolgimento del cavo. Durante questa operazione mantenere il cavo tirato, se possibile.
Sistema di parcheggio per pause durante il lavoro
Fig.
9
È possibile riporre il tubo telescopico con la bocchetta combinata sull'aspirapolvere.
Trasporto
Fig.
10
Per trasportare l'aspirapolvere aerrarla per l'impugnatura per il trasporto.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Attenzione!
Durante la pulizia, non usare mai solventi o materiali abrasivi, spazzole metalliche, oggetti
metallici o taglienti. I solventi sono pericolosi alla salute umana e possono attaccare le parti
in plastica, mentre i meccanismi di pulizia e gli utensili potrebbero graare la supercie.
Attenzione!
Non immergere le parti elettriche del prodotto in acqua durante la pulizia o funzionamento.
Non tenere mai il prodotto sotto acqua corrente.
IM_OVC3115A-180103_V06_HR.indb 29 3/1/18 6:37 pm
30
IT
Svuotare il contenitore della polvere
Fig.
11
Se la potenza di aspirazione diminuisce, il contenitore della polvere deve essere svuotato e i
ltri devono essere puliti. Si consiglia di svuotare il contenitore della polvere fuori casa.
a) Rimuovere il tubo di aspirazione dal contenitore della polvere. Premere il pulsante di
rilascio del ltro antipolvere e rimuovere il contenitore portandolo in avanti.
b) Per svuotare il contenitore della polvere, è suciente premere il pulsante inferiore di
rilascio in modo che il fondo del contenitore si apra e la polvere fuoriesca. Durante lo
svuotamento, tenere il contenitore della polvere sopra un contenitore della spazzatura.
c) Allentare il coperchio del ltro e rimuovere l'intera cartuccia del ltro dal contenitore della
polvere. Svuotare la polvere rimanente dal contenitore.
d) Rimontare tutti i componenti rimossi in precedenza. Il montaggio viene fatto seguendo
l‘ordine inverso.
Pulire il ltro principale
Fig.
12
a) Allentare il coperchio del ltro e rimuovere l'intera cartuccia del ltro dal contenitore della
polvere. Smontare il ltro in tutte le sue singole parti. Tamponare il ltro per rimuovere la
polvere e pulire tutte le altre parti con acqua e asciugarle accuratamente.
b) Rimontare tutti i componenti rimossi in precedenza. Il montaggio viene fatto seguendo
l‘ordine inverso.
Come pulire il ltro dell’aria di scarico
Fig.
13
Rimuovere il copri ruota ed estrarre il ltro. Battere delicatamente il ltro per far cadere la
polvere / utilizzare una spazzola per pulire il ltro. Il montaggio deve essere eseguito in
ordine inverso. Inserire il ltro nell'esatta direzione secondo cui il lato corretto sia rivolto verso
il motore.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Se ci sono problemi durante il funzionamento, fare riferimento alla seguente tabella. Se i problemi non
possono essere risolti come indicato sotto Soluzione, si prega di contattare il produttore.
Problema Possibili cause Soluzione
Il prodotto non funziona • Alimentazione interrotta • Controllare l’alimentazione
Il prodotto non aspira la polvere
o perde potenza di aspirazione
• I ltri sono bloccati dalla
sporcizia
• Il contenitore della polvere
è pieno
• Tubo di aspirazione/ Tubo
telescopico bloccato dalla
sporcizia
• Pulire e lavare i ltri
• Svuotare il contenitore della
polvere
• Pulire e lavare il tubo
di aspirazione/il tubo
telescopico
CARATTERISTICHE
Tensione nominale : 220 - 240 V~ 50/60 Hz
Potenza d’ingresso nominale : 800 W
Classe di protezione : II
• Questo è un aspirapolvere per uso generico
• Il metodo di test Erp è secondo (EU) No 666/2013 +Amd. (EU) 2016/2282; (EU) No 665/2013 +Amd.
(EU) 2017/254; EN 60312-1:2017; EN 60704-1:2010/A11:2012 & EN 60704-2-1:2015
• Far riferimento al sito Web di seguito per informazioni tecniche o contattare il produttore per la
documentazione tecnica: www.ok-online.com
SMALTIMENTO
Non smaltire questo dispositivo come riuti domestici. Restituirlo ad un centro di raccolta per
lo smaltimento e di dispositivi elettrici. Contattare il rivenditore o le autorità locali per ulteriori
informazioni.
IM_OVC3115A-180103_V06_HR.indb 30 3/1/18 6:37 pm
31
nl
GEFELICITEERD
Bedankt voor uw aankoop van dit ok. product. Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en bewaar
deze voor toekomstige raadpleging.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES LEES ZORGVULDIG EN BEWAAR VOOR LATERE
RAADPLEGING.
1.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen in de
leeftijd vanaf 8 jaar en ouder en personen met verminderde
lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek
aan ervaring en kennis als zij onder toezicht staan of worden
geïnstrueerd over het veilige gebruik van het apparaat en de
betrokken gevaren begrijpen.
2. Kinderen mogen niet met het product spelen.
3. Reiniging en onderhoud voor het gebruik mag niet worden
uitgevoerd door kinderen, tenzij zij onder toezicht staan.
4. Een beschadigde stroomkabel dient uitsluitend te worden
vervangen door bevoegde onderhoudsinstanties om gevaar
te voorkomen.
5. Volg de aanwijzingen in het hoofdstuk Reiniging en zorg.
6. Lees deze gebruikershandleiding voor het eerste gebruik aandachtig door en geef het met het
product door. Neem de waarschuwingen die op het product en in deze gebruikershandleiding
staan vermeld, in acht. De waarschuwingen bevatten belangrijke informatie voor uw veiligheid en
voor het gebruik en onderhoud van het apparaat.
7. Laat het apparaat nooit zonder toezicht als het is ingeschakeld.
8. Plaats geen zware voorwerpen op de bovenkant van het apparaat.
9. Dompel de elektrische onderdelen van het apparaat nooit onder water tijdens het reinigen of de
bediening. Houd het apparaat nooit onder stromend water.
10. Probeer onder geen beding om het product (bijv. bij schade aan de stroomkabel, als het product
is gevallen, enz.) zelf te repareren. Voor onderhoud en reparaties dient u contact op te nemen met
een geautoriseerde servicedienst.
11. De netspanning dient overeen te komen met de informatie die staat vermeld op het kenplaatje van
het apparaat.
12. Het product kan uitsluitend geheel van de netspanning worden losgekoppeld, door de stekker uit
het stopcontact te halen. Controleer of de stroomstekker zich in werkzame conditie bevindt.
13. Vermijd schade aan de stroomkabel door knikken of contact met scherpe hoeken.
14. Houd dit apparaat, met inbegrip van de stroomkabel en de stekker, uit de buurt van alle
hittebronnen, zoals bijvoorbeeld ovens, kookplaten en andere hitteproducerende apparaten/
voorwerpen.
15. Verwijder de stroomkabel uit het stopcontact door aan de stekker te trekken. Niet aan het snoer
trekken.
16. Koppel het apparaat los van het voedingsnet als het apparaat niet in gebruik is of als er
sprake is van storingen en alvorens accessoires te verbinden of te verwijderen en voor elke
reinigingshandeling.
17. Gebruik dit apparaat uitsluitend op droge plaatsen en binnen, niet geschikt voor gebruik buiten.
18. Dit product is niet geschikt voor commercieel gebruik. Het is alleen ontworpen voor huishoudelijk
gebruik.
19. Laat het product niet zonder toezicht werken.
20. Zorg ervoor dat de motoreenheid en het netsnoer niet nat worden.
IM_OVC3115A-180103_V06_HR.indb 31 3/1/18 6:37 pm
32
nl
21. Gebruik enkel het toeboren dat meegeleverd is met het toestel of aanbevolen is door de fabricant!
22. Dit toestel is enkel geschikt voor huishoudelijk gebruik
23. Zet het toestel steeds uit vooraleer los te koppelen van de stroom.
24. Koel het toestel voldoende af vooraleer op te bergen.
25. Bedek het toestel niet wanneer in gebruik. Risico van vuur!
26. Zuig geen vloeistoen op met het toestel. Zuig geen aangestoken sigaretten, hete assen, lucifers,
enz. op. Risico van vuur!
27. Zuig geen ontvlambare of explosieve materialen en gassen op. Het toestel mag niet gebruikt
worden in ruimtes met explosieve gassen of vloeistoen.
28. Wees vooral voorzichtig tijdens het schoonmaken van trappen.
29. Hou het toestel uit de buurt van kleding en het lichaam (vingers, haar, gezicht), wanneer in gebruik
30. Droog geen personen of dieren met dit toestel.
31. Zorg dat er niet gestruikeld kan worden over het netsnoer wanneer u het product gebruikt.
VOORGENOMEN GEBRUIK
De stofzuiger is alleen ontworpen om droog stof en vuil op te zuigen. Hem ergens anders voor
gebruiken can het apparaat beschadigen of verwondingen veroorzaken.
De Imtron GmbH aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade aan het product, voor materiële schade
of persoonlijk letsel als gevolg van onzorgvuldig of onjuist gebruik van het product, of het gebruik van
het product dat niet voldoet aan het doel zoals aangegeven door de fabrikant.
ONDERDELEN
A. Zuigbuishendel
B. Extra luchtklep
C. Ontgrendelknop stofreservoir
D. Draaghendel
E. Zuigslangaansluiting
F. Filtereenheid (hoofdlter)
G. Stofreservoir
H. Uitblaaslter (in het wiel, niet getoond)
I. Wiel
J. Parkeersysteem
K. Netsnoer met stekker (oprolbaar snoer)
L. Vloerzuigmond
M. Knop voor zuigmond harde vloer of tapijt
N. Zuigbuisbeugel
O. Aan/Uit toets
P. Kabel oprolknop
Q. Stofborstel met geïntegreerde spleetzuigmond
R. Telescopische buis
S. Vergrendelmechanisme telescopische buis
T. Zuigslang
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Verwijder het apparaat en de accessoires voorzichtig uit de verpakking.
Het is aangeraden om de originele verpakking te bewaren voor opslag. Als u de originele verpakking
wenst weg te gooien, dient u dit in overeenkomst met de wettelijke bepalingen te doen. Voor
vragen over de correcte wijze van afvalverwerking, kunt u contact opnemen met uw lokale
afvalverwerkingscentrum.
Controleer de inhoud van de verpakking op compleetheid en schade. Indien de inhoud incompleet of
beschadigd is, dient u direct contact op te nemen met uw lokale verkooppunt. Raadpleeg het hoofdstuk
Reiniging en zorg nadat u de verpakking heeft verwijderd.
IM_OVC3115A-180103_V06_HR.indb 32 3/1/18 6:37 pm
33
nl
MONTEREN VAN DE STOFZUIGER
Fig.
1
Steek de stofzuigerslang in de zuigopening en draai de slang naar rechts (bajonetsluiting).
Let op dat de slang goed is vastgeklikt.
Fig.
2
Plaats de zuigmond aan de onderkant van de telescopische buis en het handvat van de
stofzuigerbuis aan de bovenkant van de telescopische buis.
Fig.
3
Stel de telescopische buis in op de gewenste lengte, door de vergrendeling naar beneden te
duwen en dan de telescopische buis naar boven of beneden te verschuiven.
GEBRUIK VAN DE BIJGELEVERDE ACCESSOIRES
Zuigmond
Fig.
4
Om harde vloeren te stofzuigen, duw de tuimelschakelaar naar beneden.
Om vloerbedekking te stofzuigen, nogmaals op de tuimelschakelaar drukken, zodat de
borstels naar binnen schuiven.
Kleine zuigmond / Kierenzuiger
Fig.
5
Om gestoeerde meubels, matrassen, kussens, gordijnen, enz. te stofzuigen.
Om vouwen, voegen en hoekjes te stofzuigen.
BEDIENING
Fig.
6
Trek het snoer uit tot de gewenste lengte en steek de stekker in een stopcontact.
Fig.
7
Druk op de aan/uit knop om de stofzuiger aan/uit te doen.
Tip: Als het zuigen op vloerbedekking te zwaar gaat door te veel zuigkracht, verminder dan
de zuigkracht door het extra luchtklepje op het handvat van de buis open te zetten.
Fig.
8
Schakel de stofzuiger uit na gebruik en haal de stekker uit het stopcontact als u klaar bent
met stofzuigen.
Rol het snoer rond de automatische snoeropwinder door op de snoeropwindknop te
drukken. Houd het snoer hierbij strak, indien mogelijk.
Parkeersysteem voor een korte pauze tijdens het stofzuigen
Fig.
9
U kunt de telescopische buis opbergen met het combinatiemondstuk op de stofzuiger.
Vervoer
Fig.
10
Draag uw stofzuiger aan de draaghendel.
REINIGING EN ONDERHOUD
Waarschuwing!
Gebruik tijdens het reinigen nooit oplosmiddelen, schurende materialen, harde borstels,
metalen voorwerpen of scherpe voorwerpen. Oplosmiddelen zijn schadelijk voor de
gezondheid en kunnen de kunststof onderdelen van het apparaat aantasten, terwijl
schurende reinigingsmiddelen krassen kunnen veroorzaken op het oppervlakte/de
oppervlaktes.
Waarschuwing!
Dompel de elektrische onderdelen van het apparaat nooit onder in water tijdens het
reinigen of de werking. Houd het apparaat nooit onder stromend water.
IM_OVC3115A-180103_V06_HR.indb 33 3/1/18 6:37 pm
34
nl
Leeg de stofhouder
Fig.
11
Om de zuigkracht te behouden moet het stofreservoir geleegd worden en het lter
schoongemaakt. We raden u aan om het stofreservoir buitenshuis te legen.
a) Verwijder de zuigslang van het stofreservoir. Druk op de ontgrendelknop en verwijder het
stofreservoir door dit naar voren te bewegen.
b) Om het stofreservoir te legen drukt u simpelweg op de ontgrendeling van de onderzijde
zodat de bodem van het reservoir zich opent en het stof eruit valt. Houd het stofreservoir
boven een afvalbak terwijl u deze leegt.
c) Maak het lter los en verwijder het hele lter uit het stofreservoir. Gooi het overgebleven
stof uit het stofreservoir weg.
d) Zet alle onderdelen de u eerder uit elkaar gehaald heeft weer in elkaar. Montage wordt in
omgekeerde volgorde uitgevoerd.
Reiniging van het hoofdlter
Fig.
12
a) Maak het lterdeksel los en verwijder het hele lter uit het stofreservoir. Demonteer het
lter in alle individuele onderdelen. Klop op het lter om het stof te verwijderen en reinig
alle andere onderdelen met water en droog ze grondig.
b) Zet alle onderdelen de u eerder uit elkaar gehaald heeft weer in elkaar. Montage wordt in
omgekeerde volgorde uitgevoerd.
Luchtuitlaatlter schoonmaken
Fig.
13
Verwijder het wieldeksel en neem het lter uit. Tik lichtjes met het lter boven een afvalbak
totdat het stof eruit valt of gebruik een borstel om het lter te reinigen. Montage wordt in
omgekeerde volgorde uitgevoerd. Breng het lter in de juiste richting aan zodat de correcte
kant naar de motor is gericht.
PROBLEMEN OPLOSSEN
Als zich problemen voordoen tijdens het gebruik, raadpleeg de volgende tabel. Als problemen niet
kunnen worden opgelost zoals aangegeven onder Oplossing, neem contact op met de fabrikant.
Probleem Mogelijke oorzaken Oplossing
Product werkt niet • Onderbroken stroomtoevoer • Controleer de stroomtoevoer
Product zuigt geen stof op of
weinig zuigkracht
• Filters zijn geblokkeerd met
vuil
• Stofhouder is vol
• Zuigslang/telescopische buis
verstopt door vuil
• Reinig en was de lters
• Leeg de stofhouder
• Reinig en was de zuig slang/
telescopische buis
SPECIFICATIE
Toegekende spanning : 220 - 240 V~ 50/60 Hz
Toegekend ingangsvermogen : 800 W
Beschermingsklass : II
• Dit is een stofzuiger voor algemene doeleinden
• De Erp test methode is uitgevoerd volgens (EU) No 666/2013 +Amd. (EU) 2016/2282; (EU) No
665/2013 +Amd. (EU) 2017/254; EN 60312-1:2017; EN 60704-1:2010/A11:2012 & EN 60704-2-1:2015
• Raadpleeg de onderstaande website voor gedetailleerde technische informatie, of neem contact op
met de fabrikant voor een technisch document: www.ok-online.com
AFVAL
Behandel dit apparaat niet als normaal gemeentelijk afval. Breng het terug naar een
afvalbrengpunt, dat duidelijk aangeeft dat het elektrische en elektronische apparaten recyclet.
Vraag uw verkoper of gemeente naar meer informatie.
IM_OVC3115A-180103_V06_HR.indb 34 3/1/18 6:37 pm
35
Pl
GRATULUJEMY
Dziękujemy za zakup produktu ok.. Należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i zachować
do przyszłego wglądu.
WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA. PRZECZYTAĆ OSTROŻNIE I ZACHOW
DO PRZYSZŁEGO WGLĄDU.
1.
Urządzenie to może być obsługiwane przez dzieci w wieku
od 8 lat i przez osoby o zmniejszonych możliwościach
psychicznych, sensorycznych i umysłowych czy braku
doświadczenia i wiedzy, jeśli będą pod nadzorem lub
zostaną dokładnie poinstruowane w zakresie użytkowania
urządzenia w bezpieczny sposób i zrozumieją związane z
tym zagrożenia.
2. Nie wolno dopuszczać, aby dzieci bawiły się produktem.
3. Czyszczenie i konserwacja przez użytkownika nie może
być przeprowadzana przez dzieci chyba, że będą one
nadzorowane.
4. Uszkodzony przewód zasilający może wymienić wyłącznie
autoryzowany agent serwisowy w celu uniknięcia zagrożeń.
5. Prosimy zwracać uwagę na rozdział Czyszczenie i
pielęgnacja.
6. Przed pierwszym użytkowaniem zapoznaj się uważnie z tą instrukcją obsługi, a sprzedając produkt
przekaż ją nowemu właścicielowi. Zwróć uwagę na ostrzeżenia znajdujące się na produkcie i w
tej instrukcji. Zawiera ona ważne informacje dotyczące Twojego bezpieczeństwa, użytkowania i
utrzymania sprzętu.
7. Nigdy nie pozostawiać włączonego produktu bez nadzoru.
8. Nie kłaść na produkcie żadnych ciężkich przedmiotów.
9. W trakcie czyszczenia czy użytkowania nigdy nie zanurzać podzespołów elektrycznych produktu w
wodzie. Nigdy nie wkładać produktu pod strumień bieżącej wody.
10. Pod żadnym pozorem nie próbuj naprawiać urządzenia samodzielnie (np.: uszkodzonego kabla
zasilania, gdy produkt zostanie upuszczony, itp.). W celu dokonania napraw skonsultuj się z
autoryzowanym serwisem.
11. Napięcie sieci zasilania musi być zgodne z informacją o napięciu nominalnym, znajdującą się na
tabliczce znamionowej produkt.
12. Tylko wyciągnięcie wtyczki z kontaktu odłącza urządzenie całkowicie od sieci elektrycznej. Proszę
się upewnić, że wtyczka znajduje się w dobrym stanie.
13. Unikać uszkodzeń kabla zasilania, które mogą być spowodowane skręceniem się kabla czy jego
kontaktu z ostrymi krawędziami.
14. Produkt ten wraz z jego kablem zasilania i wtyczką trzymać z dala od wszystkich źródeł ciepła,
takich jak np.: kuchenki mikrofalowe, płyty grzejne i inne urządzenia/obiekty wytwarzające ciepło.
15. Odłączać z gniazdka zasilania tylko poprzez chwyt dłonią za wtyczkę. Nie ciągnąć za kabel.
16. Wyjmować wtyczkę z gniazdka, gdy produkt nie jest używany, w przypadku uszkodzenia, przed
podłączeniem lub odłączeniem akcesoriów oraz przed każdym czyszczeniem.
17. Produkt użytkować tylko w suchych pomieszczeniach, nigdy na otwartym powietrzu.
18. Produkt ten nie nadaje się do zastosowań komercyjnych. Jest przeznaczony jedynie do użytkowania
w gospodarstwie domowym.
IM_OVC3115A-180103_V06_HR.indb 35 3/1/18 6:37 pm
36
Pl
19. Nie pozwól urządzeniu pracować bez nadzoru.
20. Dopilnuj, aby ani część silnikowa, ani kabel zasilania nie zamoczyły się.
21. Należy używać wyłącznie części dostarczonych wraz z urządzeniem lub zalecanych przez
producenta.
22. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do domowego użytku.
23. Należy zawsze wyłączać urządzenie przed odłączeniem kabla zasilania z gniazda sieci.
24. Pozwól urządzeniu ostygnąć przed jego przechowywaniem.
25. Nie należy przykrywać urządzenia podczas użycia. Niebezpieczeństwo pożaru!
26. Urządzenie nie może być wykorzystywane do zasysania żadnych płynów. Nie należy wciągać do
odkurzacza żarzących się papierosów, gorącego popiołu, zapałek itp. Niebezpieczeństwo pożaru!
27. Urządzenie nie może być wykorzystywane do zasysania żadnych płynów. Nie należy wciągać do
odkurzacza żarzących się papierosów, gorącego popiołu, zapałek itp. Niebezpieczeństwo pożaru!
28. Należy być szczególnie ostrożnym przy odkurzaniu schodów.
29. Podczas użycia, trzymaj urządzenie z dala od ubrań oraz części ciała (palców, włosów, twarzy).
30. Nie należy używać urządzenia do czyszczenia ludzi lub zwierząt.
31. Upewnij się, że przewód zasilający nie stwarza zagrożenia potknięciem podczas korzystania z
urządzenia.
PRZEZNACZENIE UŻYTKOWE
Odkurzacz jest przeznaczony wyłącznie do odkurzania suchego kurzu i brudu. Wykorzystywanie go do
czego innego może spowodować uszkodzenie urządzenia lub obrażenia ciała.
Firma Imtron GmbH nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia produktu, uszkodzenia mienia ani za
szkody osobiste wynikłe z nieostrożnego lub niewłaściwego użytkowania produktu albo z użytkowania
produktu niezgodnego z jego przeznaczeniem określonym przez producenta.
BUDOWA
A. Uchwyt rury ssącej
B. Pomocnicza klapa powietrza
C. Przycisk zwalniający pojemnik na kurz
D. Uchwyt do przenoszenia
E. Podłączenie węża ssącego
F. Zespół ltra (ltr główny)
G. Pojemnik na kurz
H. Filtr wylotowy (w kole, nie pokazany)
I. Koło
J. System parkowania
K. Kabel zasilający z wtyczką (zwijany kabel)
L. Końcówka do podłóg
M. Przycisk końcówki do twardych podłóg lub dywanów
N. Uchwyt rury ssącej
O. Włącznik/wyłącznik
P. Przycisk zwijania kabla
Q. Końcówka do kurzu ze zintegrowaną dyszą szczelinową
R. Rozsuwana rura
S. Mechanizm blokujący rury teleskopowej
T. Wąż ssący
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
Produkt wraz z wyposażeniem należy ostrożnie wyjąć z oryginalnego opakowania.
Zaleca się zachowanie oryginalnego opakowania dla późniejszego przechowywania. W celu wyrzucenia
oryginalnego opakowania należy postępować zgodnie z obowiązującymi przepisamia dotyczącymi
utylizacji. W przypadku pytań dotyczących prawidłowej utylizacji należy zasięgnać porady w miejscowej
gminie.
Zawartość opakowania należy sprawdzić pod względem kompletności i uszkodzeń. W przypadku braku
części w opakowaniu lub w razie stwierdzenia uszkodzeń należy skontaktować się z punktem sprzedaży.
Po wypakowaniu urządzenia zapoznaj się z rozdziałem Czyszczenie i pielęgnacja.
IM_OVC3115A-180103_V06_HR.indb 36 3/1/18 6:37 pm
37
Pl
SKŁADANIE ODKURZACZA
Rys.
1
Włóż wąż ssący do połączenia i przekręć go w prawo (blokada bagnetowa). Upewnij się że
słychać było zatrzask.
Rys.
2
Umieść ssawkę na dolnym końcu a uchwyt rury ssącej na górnym końcu rury teleskopowej.
Rys.
3
Wyreguluj rurę teleskopową na żądaną długość, wciskając mechanizm blokujący w dół, a
następnie wysuwając rurę teleskopową lub ściskając ją.
UŻYCIE DOSTĘPNYCH AKCESORIÓW
Ssawka do podłogi
Rys.
4
Do odkurzania twardych podłóg naciśnij przełącznik w dół.
Do odkurzania wykładzin naciśnij przełącznik ponownie w celu cofnięcia szczotek.
Ssawka do kurzu / Ssawka do szczelin
Rys.
5
Do odkurzania mebli tapicerowanych, materacy, poduszek, zasłon, itp.
Do odkurzania fałd, szczelin i narożników.
DZIAŁANIE
Rys.
6
Wyciągnij kabel na odpowiednią długość i włóż wtyczkę do gniazdka.
Rys.
7
Naciśnij przycisk on/o (wł./wył.) aby włączyć/wyłączyć odkurzacz.
Wskazówka: Jeżeli odkurzacz przesuwa się po wykładzinie z trudnością z powodu zbyt
dużej mocy ssania, moc tą można zmniejszyć otwierając dodatkową klapkę na powietrze na
uchwycie.
Rys.
8
Po użyciu odkurzacz należy wyłączyć odłączając wtyczkę od zasilania.
Aby zwinąć kabel z powrotem do odkurzacza należy nacisnąć przycisk automatycznego
zwijania. W tym celu kabel powinien być trzymany napięty.
System opierania w trakcie przerw w odkurzaniu
Rys.
9
Możesz przechowywać rurę teleskopową z dyszą wielofunkcyjną na odkurzaczu.
Transport
Rys.
10
Aby przenosić odkurzacz, korzystaj z uchwytu do przenoszenia.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Ostrzeżenie!
Do czyszczenia nie należy nigdy używać rozpuszczalników, silnych środków czyszczących,
twardych szczotek, metalowych ani ostrych przedmiotów. Rozpuszczalniki są szkodliwe
dla zdrowia ludzkiego i mogą uszkodzić plastikowe części; silne środki i przybory do
czyszczenia mogą natomiast porysować powierzchnię.
Ostrzeżenie!
Elektrycznych części urządzenia nie należy nigdy zanurzać w wodzie - ani podczas
czyszczenia, ani podczas pracy. Urządzenia nie należy nigdy umieszczać pod bieżącą wodą.
IM_OVC3115A-180103_V06_HR.indb 37 3/1/18 6:37 pm
38
Pl
Opróżnianie pojemnika na kurz
Rys.
11
Gdy moc ssania zmniejszy się, należy opróżnić zbiornik na kurz oraz oczyścić ltr. Zalecamy
opróżnianie pojemnika na kurz na zewnątrz domu.
a) Wyjmij wąż ssący ze zbiornika na kurz. Naciśnij przycisk zwalniający pojemnik na kurz i
wyjmij go poprzez pociągnięcie go do siebie.
b) W celu opróżnienia pojemnika na kurz wystarczy nacisnąć dolny przycisk zwalniający
tak, aby dno pojemnika otworzyło się, a kurz wypadł. Trzymaj pojemnik na kurz nad
pojemnikiem na śmieci podczas jego opróżniania.
c Poluzuj pokrywę ltra i wyjmij cały wkład ltra z pojemnika na kurz. Opróżnij pojemnik z
pozostałości kurzu.
d) Ponownie zmontuj wszystkie elementy. Montaż wykonuje się w odwrotnej kolejności.
Czyszczenie ltra głównego
Rys.
12
a) Poluzuj pokrywę ltra i wyjmij cały wkład ltra z pojemnika na kurz. Rozłóż ltr na
wszystkie jego poszczególne części. Postukaj ltrem, aby usunąć kurz i wymyj wszystkie
inneczęści wodą i wysusz je dokładnie.
b) Ponownie zmontuj wszystkie elementy. Montaż wykonuje się w odwrotnej kolejności.
Czyszczenie ltra powietrza wylotowego
Rys.
13
Zdejmij pokrywę koła i wyjmij ltr. Delikatnie postukaj w ltr, aż kurz wypadnie/użyj szczotki,
aby wyczyścić ltr. Montaż wykonuje się w odwrotnej kolejności. Włóż ltr we właściwym
kierunku, tak aby prawidłowa strona była skierowana w stronę silnika.
WYKRYWANIE I USUWANIE USTEREK
Jeśli istnieją jakiekolwiek problemy podczas użytkowania, należy zapoznać się z poniższą tabelą. Jeśli
problemów nie można rozwiązać według wskazań w kolumnie Rozwiązanie, należy skontaktować się z
Producentem.
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Urządzenie nie działa • Przerwany obwód zasilania • Sprawdź zasilanie
Produkt nie wciąga pyłu lub
utracił siłą ssącą
• Filtry są zapchane brudem
• Pełen pojemnik na pył
• Wąż ssący/ rura teleskopowa
zablokowane brudem
• Oczyścić i umyć ltry
• Opróżnić pojemnik na pył
• Wyczyść i wymyj wąż ssący/
rurę teleskopową
SPECYFIKACJA TECHNICZNA
Napięcie znamionowe : 220 - 240 V~ 50/60 Hz
Znamionowa moc wejściowa : 800 W
Klasa ochronności : II
• Jest to odkurzacz przeznaczony do zastosowań ogólnych.
• Metoda testowania Erp odpowiada normie (EU) No 666/2013 +Amd. (EU) 2016/2282; (EU) No
665/2013 +Amd. (EU) 2017/254; EN 60312-1:2017; EN 60704-1:2010/A11:2012 & EN 60704-2-1:2015
• W celu uzyskania informacji technicznych proszę się zapoznać z poniższą stroną internetową lub
skontaktować z wytwórcą, w celu uzyskania dokumentacji technicznej: www.ok-online.com
UTYLIZACJA
Nie należy wyrzucać tego urządzenia wraz z odpadami domowymi. Zużyty sprzęt należy oddać
do wyznaczonego punktu zbiórki sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Więcej informacji na
ten temat udzielają lokalne władze lub sprzedawca urządzenia.
IM_OVC3115A-180103_V06_HR.indb 38 3/1/18 6:37 pm
39
PT
PARABÉNS
Obrigado por ter adquirido um produto ok.. Por favor leia este manual atenciosamente e guarde-o para
referência futura.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES. LEIA ATENTAMENTE E GUARDE PARA REFERÊNCIA
FUTURA.
1.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças com mais de
oito anos de idade e por pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas ou sem experiência, desde
que tenham supervisão ou instruções relativamente à
utilização do aparelho de forma segura e compreendam os
riscos envolvidos.
2. As crianças não devem brincar com o produto.
3. A limpeza e a manutenção do utilizador não devem ser feitas
por crianças a menos que sejam supervisionadas.
4. Para evitar perigos, um cabo de alimentação danicado só
pode ser substituído pelo agente de serviços autorizado.
5. Siga as instruções no capítulo Limpeza e cuidado.
6. Leia atentamente este manual do utilizador antes da primeira utilização e ceda-o juntamente com
o produto. Preste atenção aos avisos existentes no produto e no manual do utilizador. Contém
informações importantes para a sua segurança, bem como para a utilização e manutenção do
equipamento.
7. Nunca deixe o produto sem supervisão enquanto estiver ligado.
8. Não coloque objectos pesados sobre o produto.
9. Nunca mergulhe peças eléctricas do produto na água durante a respectiva limpeza ou
funcionamento. Nunca segure o produto debaixo de chuva.
10. Não tente reparar o produto por si próprio, sob nenhuma circunstância (por exemplo, danos no
cabo de alimentação, se o produto cair, etc.). Para ns de assistência e reparação, contacte um
agente de assistência autorizado.
11. A tensão do sector tem de corresponder às informações na etiqueta de classicação do produto.
12. Apenas ao retirar a cha do produto da tomada poderá interromper totalmente a alimentação.
Certique-se de que a cha de alimentação está em boas condições de funcionamento.
13. Evite danos no cabo de alimentação que possam ser originados por nós ou pelo contacto com
extremidades pontíagudas.
14. Mantenha este produto, incluindo o cabo de alimentação, longe de todas as fontes de calor como,
por exemplo, fornos, placas quentes e outros dispositivos/objectos que produzam calor.
15. Desligue apenas o cabo de alimentação através da respectiva cha. Não puxe o cabo.
16. Desligue o produto quando este não estiver a ser utilizado, em caso de funcionamento incorrecto,
antes de ligar ou remover acessórios e antes de cada limpeza.
17. Utilize este produto apenas em áreas internas e secas e nunca no exterior.
18. Este produto não é adequado para uso comercial. Foi concebido apenas para uso doméstico.
19. Não deixe o produto a funcionar sem supervisão.
20. Certique de que nem a zona do motor nem o cabo de alimentação cam molhados.
21. Use apenas os acessórios fornecidos com o aparelho ou recomendados pelo fabricante!
22. Este aparelho destina-se apenas a uso doméstico.
23. Desligue sempre o aparelho antes de retirar a cha da tomada.
24. Deixe arrefecer o aparelho antes de o guardar.
25. Não tape o aparelho quando está a ser usado. Perigo de fogo!
IM_OVC3115A-180103_V06_HR.indb 39 3/1/18 6:37 pm
40
PT
26. Não aspire líquidos com este aparelho. Não aspire cigarros acesos, brasas, fósforos, etc. Perigo de
fogol!
27. Não aspire materiais e gases inamáveis ou explosivos. O aparelho não deve ser usado em salas
com gases ou líquidos explosivos.
28. Tenha especial cuidado ao limpar escadas.
29. Durante o uso, mantenha o aparelho afastado das roupas e do corpo (dedos, cabelos, rosto).
30. Não tente limpar pessoas ou animais com este aparelho.
31. Certique-se de que o cabo elétrico não apresenta perigo de tropeçar durante a utilização do
produto.
UTILIZAÇÃO PREVISTA
O aspirador está concebido apenas para aspirar poeiras e lixo. Utilizar para outros ns pode danicar o
aparelho ou provocar ferimentos.
A Imtron GmbH não assume qualquer responsabilidade por danos provocados no produto, por danos
de propriedade ou por lesões pessoais resultantes do uso descuidado ou inadequado do produto ou da
utilização do produto que não esteja de acordo com a nalidade especicada pelo fabricante.
COMPONENTES
A. Pega do tubo de sucção
B. Aba de ar auxiliar
C. Botão de libertação do recipiente de poeiras
D. Pega para transporte
E. Ligação da mangueira de sucção
F. Unidade do ltro (ltro principal)
G. Recipiente de poeiras
H. Filtro de escape (na roda, não ilustrado)
I. Roda
J. Sistema de estacionamento
K. Cabo de alimentação com cha (cabo retrátil)
L. Bocal para chão
M. Botão para chão duro ou bocal para chão com carpete
N. Suporte do tubo de sucção
O. Botão Ligar/Desligar
P. Botão de retração do cabo
Q. Bocal de limpeza de poeiras com bocal com ranhura integrado
R. Tubo telescópico
S. Mecanismo de bloqueio do tubo telescópico
T. Mangueira de sucção
ANTES DE UTILIZAR PELA PRIMEIRA VEZ
Remova o produto e os acessórios com cuidado da embalagem original.
Recomenda-se que guarde a embalagem original para armazenamento. Se pretender eliminar a
embalagem original, cumpra os regulamentos legais aplicáveis. Se tiver qualquer questão relativamente
à eliminação correcta, contacte o seu centro de gestão de resíduos local.
Inspeccione o conteúdo fornecido e verique se está completo e sem danos. Se o conteúdo fornecido
estiver incompleto ou com danos, contacte imediatamente o seu ponto de venda. Depois de
desembalar, consulte o capítulo Limpeza e cuidado.
IM_OVC3115A-180103_V06_HR.indb 40 3/1/18 6:37 pm
41
PT
MONTAR O ASPIRADOR
Fig.
1
Insira a mangueira de sucção na conexão para a mangueira e rode-a para a direita (bloqueio
baioneta). Assegure que fez um clique.
Fig.
2
Coloque o bocal para chão na extremidade inferior e a pega do tubo de sucção na
extremidade superior do tubo telescópico.
Fig.
3
Ajuste o tubo telescópico ao comprimento desejado, pressionando o mecanismo de bloqueio
para baixo e puxando o tubo telescópico para fora ou empurrando-o para dentro.
UTILIZAÇÃO DOS ACESSÓRIOS FORNECIDOS
Bocal para chão
Fig.
4
Para aspirar pisos duros, pressione o interruptor de cavilha para baixo.
Para aspirar áreas com carpete ou tapetes, pressione novamente o interruptor de cavilha para
retrair as escovas.
Bocal para limpar o pó / Bocal para fendas
Fig.
5
Para aspirar móveis estofados, colchões, almofadas, cortinas, etc.
Para aspirar dobras, fendas e cantos.
FUNCIONAMENTO
Fig.
6
Puxe o cabo de ligação para fora até ao comprimento desejado e insira a cha elétrica num
recetáculo.
Fig.
7
Pressione o interruptor On/O para ligar/desligar o aspirador.
Dica: Se se tornar difícil dirigir o aspirador sobre superfícies alcatifadas devido à potência
excessiva de sucção, reduza a potência de sucção abrindo a entrada auxiliar de ar na pega.
Fig.
8
Desligue o aspirador após a utilização e desligue-o da tomada quando terminar o trabalho.
Enrole o cabo de alimentação à volta do dispositivo de armazenamento do cabo, pressionando
o interruptor de retração automática do cabo. Se possível, mantenha o cabo tenso durante este
processo.
Sistema de estacionamento para pausas de aspiração
Fig.
9
Pode guardar o tubo telescópico com o bocal combinado no aspirador.
Transporte
Fig.
10
Para transportar o seu aspirador, segure-o pela pega de transporte.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Aviso!
Durante a limpeza, nunca utilize solventes, materiais abrasivos, escovas duras nem objetos
metálicos ou aados. Os solventes são prejudiciais à saúde humana e podem danicar as
peças de plástico, enquanto os materiais e instrumentos de limpeza abrasivos podem deixar
riscos na(s) superfície(s).
Aviso!
Nunca introduza as peças elétricas do produto na água durante a limpeza ou o
funcionamento. Nunca coloque o produto sob água corrente.
IM_OVC3115A-180103_V06_HR.indb 41 3/1/18 6:37 pm
42
PT
Esvaziar o recipiente de poeiras
Fig.
11
Se a potência de sucção diminuir, terá de esvaziar o recipiente de poeiras e terá de limpar os
ltros. Recomendamos que esvazie o recipiente de poeiras fora de casa.
a) Remova a mangueira de sucção do recipiente de poeiras. Prima o botão de abertura do
recipiente de poeiras e retire o recipiente puxando-o para a frente.
b) Para esvaziar o recipiente de poeiras, prima simplesmente o botão para abrir para que a
parte inferior do recipiente abra e as poeiras caiam. Segure o recipiente de poeiras sobre
um caixote do lixo enquanto o esvazia.
c) Desaperte a tampa do ltro e retire todo o ltro do recipiente de poeiras. Esvazie as poeiras
restantes do recipiente de poeiras.
d) Volte a montar todos os componentes que foram anteriormente removidos. A montagem é
realizada na ordem inversa.
Limpar o ltro principal
Fig.
12
a) Desaperte a tampa do ltro e retire todo o ltro do recipiente de poeiras. Desagregue o
ltro em todas as respetivas partes individuais. Bata no ltro para remover as poeiras, limpe
todas as outras peças com água e seque totalmente.
b) Volte a montar todos os componentes que foram anteriormente removidos. A montagem é
realizada na ordem inversa.
Limpar o ltro do ar de saída
Fig.
13
Remova a tampa da rodae retire o ltro. Bata suavemente no ltro para as poeiras caírem /
use a escova para limpar o ltro. A montagem é realizada na ordem inversa. Insira o ltro na
direção correta para que o lado correto que virado para o motor.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Se houver algum problema durante o funcionamento, consulte a tabela seguinte. Se os problemas não
forem solucionados conforme indicado em Solução, contacte o seu fabricante.
Problema Causas possíveis Solução
O produto não funciona • Interrupção do fornecimento de
energia elétrica
• Verique o fornecimento de
energia elétrica
O produto não pode
absorver poeiras nem
perder potência de
aspiração
• Os ltros estão bloqueados com lixo
• Recipiente de poeiras cheio
• Mangueira de sucção/ tubo
telescópico bloqueado com sujidade
• Limpe e lave os ltros
• Esvazie o recipiente de poeiras
• Limpe e lave a mangueira de
sucção/tubo telescópico
ESPECIFICAÇÕES
Tensão nominal : 220 - 240 V~ 50/60 Hz
Potência nominal à rede : 800 W
Protecção de classe : II
• Este é um aspirador de uso geral
• O método de teste Erp está de acordo com (EU) No 666/2013 +Amd. (EU) 2016/2282; (EU) No
665/2013 +Amd. (EU) 2017/254; EN 60312-1:2017; EN 60704-1:2010/A11:2012 & EN 60704-2-1:2015
• Por favor, consulte a página de internet abaixo indicada para informações técnicas detalhadas, ou
contate o fabricante para obter o documento técnico: www.ok-online.com
ELIMINAÇÃO
Não elimine este aparelho como lixo doméstico. Entregue-o num ponto de recolha designado
para a reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. Contacte o seu vendedor ou a sua
autoridade local para mais informações.
IM_OVC3115A-180103_V06_HR.indb 42 3/1/18 6:37 pm
43
SE
GRATTIS
Tack för ditt köp av denna ok.-produkt. Läs denna bruksanvisning noggrant och spara den för framtida
referens.
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR. LÄS NOGGRANT OCH SPARA FÖR FRAMTIDA REFERENS.
1.
Den här enheten kan användas av barn från 8 år och uppåt
och personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental
förmåga eller brist på erfarenhet och kunskap om de
övervakas eller får instruktioner angående användning av
enheten på ett säkert sätt och förstår riskerna.
2. Barn ska inte leka med produkten.
3. Rengöring och underhåll av strykjärnet får inte utföras av
barn utan vuxens tillsyn.
4. En skadad nätsladd får bara ersättas av en auktoriserad
serviceagentur för att förhindra skador.
5. Följ instruktionerna i kapitlet Rengöring och skötsel.
6. Läs denna bruksanvisning noggrant innan du använder produkten för första gången, och låt den
följa med om du säljer produkten. Var uppmärksam på de varningar som anges på produkten och i
denna bruksanvisning. Bruksanvisningen innehåller information som är viktig för din säkerhet och
för användning och underhåll av utrustningen.
7. Lämna aldrig produkten utan uppsikt när den är påslagen.
8. Placera inga tunga objekt ovanpå produkten.
9. Doppa aldrig ner elektriska delar i vatten i samband med rengöring eller under användning. Håll
aldrig produkten under rinnande vatten.
10. Försök aldrig under några omständigheter att reparera produkten själv (t.ex. om strömkabeln
skadats eller om produkten tappats i golvet). För service och reparationer måste du kontakta en
auktoriserad serviceverkstad.
11. Nätspänningen måste stämma med informationen som anges på etiketten på produkten.
12. Endast genom att dra ut strömkontakten ur vägguttaget kan du avskilja produkten helt från elnätet.
Se till att kontakten är i funktionsdugligt skick.
13. Undvik skador på nätsladden som kan orsakas av knutar eller kontakt med skarpa hörn.
14. Håll produkten inklusive nätsladden och kontakten borta från alla värmekällor som t ex ugnar,
värmeplattor och andra varma objekt/föremål.
15. Dra bara ut kontakten från vägguttaget med kontakten själva. Dra inte i nätsladden.
16. Dra först ut nätkontakten innan tillbehör monteras eller tas bort och före rengöring samt vid
felfunktion.
17. Använd bara denna produkt inomhus och aldrig utomhus.
18. Denna produkt är inte lämplig för kommersiellt bruk. Den är designad för hushållbruk och inget
annat.
19. Kör inte produkten utan tillsyn.
20. Se till att motorenheten och strömkabeln inte blir blöta.
21. Använd bara de tillbehör som medföljer eller som rekommenderas av tillverkaren!
22. Den här apparaten är endast lämplig för hushållsbruk.
23. Slå alltid av apparaten innan du drar ur sladden från eluttaget.
24. Låt dammsugaren svalna av ordentligt innan förvaring.
25. Täck aldrig över dammsugaren då du använder den. Risk för eldsvåda!
26. Sug inte upp vätskor med dammsugaren. Sug heller aldrig upp tända cigaretter, het aska,
tändstickor eller liknande. Risk för eldsvåda!
IM_OVC3115A-180103_V06_HR.indb 43 3/1/18 6:37 pm
44
SE
27. Sug inte upp lättantändliga material, gaser eller andra explosiva material. Dammsugaren ska aldrig
användas i rum med explosiva gaser eller vätskor.
28. Var särskilt försiktig då du rengör trappsteg.
29. Då du använder dammsugaren ska du se till så att du inte kommer åt kroppsdelar så som ngrar,
hår och ansikten.
30. Försök aldrig att rengöra djur eller människor med apparaten.
31. Se till att strömsladden inte utgör någon risk för att någon snubblar på den när produkten används.
AVSEDD ANVÄNDNING
Dammsugaren är gjord för att dammsuga torrt damm och smuts. Att använda den för något annat kan
skada apparaten eller orsaka skada.
Imtron GmbH tar inget ansvar för skador på produkten, egendomsskador eller personskador som
uppstår på grund av vårdslös eller felaktig användning av produkten, eller användning av produkten på
ett sätt som inte uppfyller tillverkarens avgivna syfte.
KOMPONENTER
A. Handtag för dammsugarslang
B. Öppning för extraluft
C. Låsknapp för dammbehållare
D. Bärhandtag
E. Anslutning för dammsugarslang
F. Filterenhet (huvudlter)
G. Dammbehållare
H. Utblåslter (i hjulet, visas inte)
I. Hjul
J. Parkeringssystem
K. Strömkabel med kontakt (indragbar kabel)
L. Golvmunstycke
M. Knapp för munstycke för golv eller matta
N. Fäste för dammsugarslang
O. På-/Avknapp
P. Kabelindragningsknapp
Q. Damningsmunstycke med integrerat fogmunstycke
R. Teleskoprör
S. Låsmekanism för teleskoprör
T. Dammsugarslang
INNAN FÖRSTA ANVÄNDNING
Ta försiktigt upp produkten och tillbehören ur originalförpackningen.
Du rekommenderas att behålla originalförpackningen för framtida förvaring. Om du vill slänga
originalförpackningen måste du iaktta gällande bestämmelser. Om du har några frågor om
återvinningen kan du kontakta din lokala återvinningscentral.
Kontrollera leveransens innehåll, så att alla delar nns med och att delarna inte är skadade. Om
leveransens innehåll är ofullständigt eller skadat bör du kontakta din återförsäljare omedelbart. När du
har packat upp produkten, läs vidare i kapitlet Rengöring och skötsel.
IM_OVC3115A-180103_V06_HR.indb 44 3/1/18 6:37 pm
45
SE
MONTERING AV DAMMSUGAREN
Fig.
1
Lägg in sugslangen I slanganslutningen och rotera till höger (bajonettlås). Se till att den låses
på plats.
Fig.
2
Placera golvmunstycket på den nedre ändan av teleskopröret och sugslangshandtaget på
den övre ändan.
Fig.
3
Justera teleskopröret till önskad längd genom att trycka ner låsmekanismen och dra ner eller
trycka ihop teleskopröret.
ANVÄNDNING AV TILLBEHÖR
Golvmunstycke
Fig.
4
Tryck ner vippbrytaren för dammsugning av hårda golv.
Tryck ner vippbrytaren igen för att dra tillbaka borstarna vid dammsugning av mattor.
Dammunstycke / Fogmunstycke
Fig.
5
För dammsugning av stoppmöbler, madrasser, dynor, gardiner, etc.
För dammsugning av veck, springor och hörn.
ANVÄNDNING
Fig.
6
Dra ut anslutningskabeln till önskad längd och anslut strömkabeln till ett eluttag.
Fig.
7
Tryck på På/Av-knappen för att slå på/av dammsugaren.
Tips: Om dammsugaren är svår att manövrera på mattor på grund av hög sugeekt, justera
sugeekten genom att öppna luftklaen vid handtaget.
Fig.
8
Stäng av dammsugaren efter användning och dra ur kontakten när du är klar.
Linda strömkabeln runt kabellagringsenheten genom att trycka på knappen för automatisk
kabelindragning. Håll kabeln spänd om möjligt medan du gör detta.
Parkeringssystem för pauser vid dammsugande
Fig.
9
Du kan förvara teleskopröret med kombinationsmunstycket på dammsugaren.
Transport
Fig.
10
Bär dammsugaren i bärhandtaget.
RENGÖRING OCH SKÖTSEL
Varning!
Vid rengöring, använd aldrig lösningsmedel eller slipande material, hårda borstar, metall
eller vassa föremål. Lösningsmedel är skadliga för människors hälsa och kan angripa
plastdelarna, medan slipande rengöringsmedel och verktyg kan repa ytan(-orna).
Varning!
Doppa aldrig elektriska delar av produkten i vatten vid rengöring eller användning. Håll
aldrig produkten under rinnande vatten.
IM_OVC3115A-180103_V06_HR.indb 45 3/1/18 6:37 pm
46
SE
Tömma dammbehållaren
Fig.
11
Om sugeekten minskar måste dammbehållaren tömmas och ltren måste rengöras. Vi
rekommenderar att du tömmer behållaren utanför hemmet.
a) Ta bort dammsugarslangen från dammbehållaren. Tryck på låsknappen till
dammbehållaren och ta bort behållaren genom att föra den framåt.
b) För att tömma dammbehållaren, tryck bara på låsknappen på undersidan så att undersidan
av behållaren öppnas och dammet faller ut. Håll dammbehållaren över en soptunna
medan du tömmer den.
c) Lossa lterlocket och ta bort hela lterinsatsen från dammbehållaren. Töm ut resten av
dammet från dammbehållaren.
d) Montera alla komponenter som har tagits bort igen. Monteringen utförs i omvänd ordning.
Rengöra huvudltret
Fig.
12
a) Lossa lterlocket och ta bort hela lterinsatsen från dammbehållaren. Dela upp ltret i alla
dess individuella delar. Knacka på ltret för att ta bort dammet och rengör alla andra delar
med vatten och torka dem noggrant.
b) Montera alla komponenter som har tagits bort igen. Monteringen utförs i omvänd ordning.
Rengöring av luftltret
Fig.
13
Ta bort hjullocket och ta ut ltret. Knacka försiktigt på ltret tills dammet ramlar bort/använd
en borste för att rengöra ltret. Monteringen utförs i omvänd ordning. Sätt i ltret åt rätt håll
så att rätt sida hamnar mot motorn.
FELSÖKNING
Om problem uppstår under användningen, se följande tabell. Om problemet inte kan lösas enligt
beskrivningen som anges under Lösning, kontakta tillverkaren.
Problem Möjliga orsaker Lösning
Produkten fungerar inte • Avbruten strömförsörjning • Kontrollera strömförsörjningen
Produkten kan inte absorbera
damm eller tappar sugeekt
• Filtren är blockerade av damm
• Dammbehållaren är full
• Dammsugarslangen/
det teleskopiska röret är
blockerade av damm
• Rengör och tvätta ltren
• Töm dammbehållaren
• Rengör och tvätta
dammsugarslangen/det
teleskopiska röret
SPECIFIKATION
Märkspänning : 220 - 240 V~ 50/60 Hz
Ingående märkeekt : 800 W
Skyddsklass : II
• Det här är en dammsugare för hushållsbruk
• Dammsugaren är funktionsprovad enligt (EU) No 666/2013 +Amd. (EU) 2016/2282; (EU) No 665/2013
+Amd. (EU) 2017/254; EN 60312-1:2017; EN 60704-1:2010/A11:2012 & EN 60704-2-1:2015
• Detaljerad teknisk information nns på nedanstående webbplats samt i teknisk dokumentation som
kan erhållas från tillverkaren: www.ok-online.com
AVYTTRING
Kasta inte bort den här apparaten i hushållssoporna. Lämna in den på en återvinningsstation
för återvinning av elektrisk och elektronisk utrustning. Kontakta din återförsäljare eller lokala
myndigheter för ytterligare information.
IM_OVC3115A-180103_V06_HR.indb 46 3/1/18 6:37 pm
47
TR
TEBRİKLER
Bu ok. ürününü satın aldığınız çn teşekkür ederz. Lütfen bu kılavuzu dkkatlce okuyun ve gelecekte
başvuru amacıyla muhafaza edn.
ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI . DİKKATLE OKUYUN VE GELECEKTE BAŞVURU AMACIYLA
MUHAFAZA EDİN.
1.
Bu chaz 8 yaş ve üzer kşlerce ve güvenlklernden sorumlu
kş onlara chazın kullanımıyla lgl tehlkeler çeren gerekl
denetm veya blgy sağladığı sürece, fzksel, algısal veya
zhnsel yeterllkler kısıtlı, veya eksk tecrübe ve blgye sahp
kşlerce kullanılablr.
2. Çocuklar ürünle oynamamalıdır.
3. Gözetm altında olmadığı sürece temzlk ve kullanıcı bakımı
çocuklar tarafından yapılmamalıdır.
4. Hasarlı br şebeke kablosu, tehlkeler önlemek çn sadece
üretc, üretc tarafından görevlendrlmş br atölye veya
benzer ntelğe sahp br kş tarafından değştrleblr.
5. Temzlk ve bakım bölümünü dkkate alın.
6. İlk kullanımdan önce bu kullanım kılavuzunu tamamen okuyun ve ürünle beraber teslm edn. Ürün
üzerndek ve bu kılavuzdak uyarılara dkkat edn. Ekpmanın kullanımı ve bakımıyla olduğu kadar
szn güvenlğnz hakkında da öneml blgler çermektedr.
7. Ürün çalışır durumdayken asla denetmsz bırakmayın.
8. Ürünün üzerne ağır csmler koymayın.
9. Temzleme veya şletm sırasında ürünün hçbr elektrkl parçasını su çersne sokmayın. Ürünü asla
akan suyun altına tutmayın.
10. Hç br koşul altında (örn. Elektrk kablosu hasarı, ürün düşürülmüş se, vs) ürünü kendnz onarmaya
kalkışmayın. Hzmet ve onarımlar çn, lütfen yetkl br servs elemanına danışın.
11. Evnzdek ana elektrk ürünün üzerndek değer etketndek blgyle uyuşmalıdır.
12. Sadece fşn elektrk prznden çeklmes ürünü tamamyle elektrk şebekesnden ayırablr. Lütfen
güç fşnn şletm çn uygun koşullarda olduğundan emn olun.
13. Elektrk kablosunu, dolanmalardan veya svr köşelere temas etmekten doğablecek hasarlardan
koruyun.
14. Bu chazı, güç kablosu ve güç fş dahl olmak üzere fırın, elektrk ocağı gb ısı kaynaklarından ve
dğer ısı üreten chaz/csmlerden uzak tutun.
15. Elektrk prznden fş çekerken sadece fşn kendsn tutun. Kablosundan çekmeyn.
16. Ürün kullanımda değlken, arıza durumlarında, aksesuarları takmadan veya çıkarmadan önce ve her
temzlemeden önce ürünün fşn çekn.
17. Bu ürünü kuru kapalı alanlarda kullanın, asla açık alanda kullanmayın.
18. Bu ürün tcar kullanım çn uygun değldr. Sadece ev ç kullanım çn tasarlanmıştır.
19. Ürün denetmsz çalışmasına zn vermeyn.
20. Motor üntes ve besleme kablosunun ıslanmamasını sağlayın.
21. Makneye sadece üretc tarafından tavsye edlen ya da üretc tarafından sağlanan aksesuarları
kullanınız!
22. Makne yalnızca özel kullanım çn elverşldr.
23. Maknenn fşn przden çekmeden önce dama makney kapatınız.
24. Saklamadan önce maknenn yeterl derecede soğumasını sağlayınız.
25. Makne çalışırken örtmeynz. Yanma rsk!
26. Makneye sıvı çektrmeynz. Yanan sgarayı, sıcak küller, kbrt vs. çekmeynz. Yanma rsk!
IM_OVC3115A-180103_V06_HR.indb 47 3/1/18 6:37 pm
48
TR
27. Yanıcı, patlayıcı maddeler ya da gazları çekmeynz. Makne patlayıcı gazların ya da sıvıların
bulunduğu odada kullanılmamalıdır.
28. Merdvenler temzlerken özellkle dkkat ednz.
29. Kullanımda olduğu zaman, makney elbselerden ve vücudunuzdan (parmaklar, saç, yüz)
uzaktutunuz.
30. İnsanları ya da hayvanları makneyle temzlemey denemeyn.
31. Ürünü kullanırken güç kaynağı kablosunun takılma tehlkes oluşturmadığından emn olun.
KULLANIM AMACI
Elektrkl süpürge kuru toz ve kr emmek çn tasarlanmıştır. Başka br şey çn kullanmak chaza zarar
vereblr veya yaralanmaya neden olablr.
Imtron GmbH, ürünün dkkatsz ve uygunsuz kullanımından ya da üretcnn belrtmş olduğu amacı
karşılamayan ürün kullanımından kaynaklı ürün ve eşya hasarlarına veya kşsel yaralanmalara karşı
sorumluluk kabul etmez.
PARÇALAR
A. Emme borusu tutacağı
B. Yardımcı hava kapağı
C. Toz kutusu açma düğmes
D. Taşıma sapı
E. Emme hortumu bağlantısı
F. Fltre üntes (ana fltre)
G. Toz kutusu
H. Çıkış fltres (tekerlekte, gösterlmemştr)
I. Tekerlek
J. Park sstem
K. Fşl güç kablosu (ger çekleblr kablo)
L. Zemn ucu
M. Sert zemn ya da halı zemn ucu düğmes
N. Emme borusu braket
O. Açma/Kapama düğmes
P. Kablo ger çekme düğmes
Q. Entegre çatlak ucu çeren toz alma ucu
R. Teleskobk boru
S. Teleskobk boru kltleme mekanzması
T. Emme hortumu
İLK KULLANIMDAN ÖNCE
Ürünü ve aksesuarı dkkatlce orjnal ambalajdan çıkarın.
Daha sonra kullanmak üzere orjnal ambalajın saklanması önerlr. Orjnal ambalajı tasfye etmek
styorsanız bunu geçerl yasal düzenlemelere göre yapın. Doğru tasfyeyle lgl sorularınız varsa
beledyenze danışın.
Ambalaj çerğnn tam olup olmadığını ve hasar bakımından kontrol edn. Ambalaj çerğ eksk se veya
hasar tespt edersenz derhal satış yernze başvurun. Paket açtıktan sonra, lütfen Temzlk ve bakım
bölümüne bakın.
IM_OVC3115A-180103_V06_HR.indb 48 3/1/18 6:37 pm
49
TR
ELEKTRİK SÜPÜRGESİNİN TOPLANMASI
Şek.
1
Emme hortumunu hortum bağlantısına geçrn ve sağa doğru (bajonet klt) çevrn. Yerne
oturduğundan emn olun.
Şek.
2
Zemn başlığını teleskopk borunun alt ucuna ve emme borusu tutamağını dğer ucuna takın.
Şek.
3
Teleskopk boruyu stenlen uzunluğa sabtlemey aşağıya doğru bastırarak ve ardından
teleskopk boruyu dışarı veya çer sürerek ayarlayın.
BİRLİKTE GÖNDERİLEN AKSESUARLARIN KULLANILMASI
Zemn başlığı
Şek.
4
Sert zemnlern süpürülmes çn devrmel şalter aşağıya doğru bastırın.
Halıların süpürülmes çn fırçaları yatırmak amacıyla devrmel şaltere tekrar basın.
Döşeme başlığı / Derz başlığı
Şek.
5
Döşemel moblyaların, yatakların, yastıkların, perdelern vs. süpürülmes çn.
Kıvrımların, derzlern ve köşelern süpürülmes çn.
KULLANIM
Şek.
6
Bağlantı kablosunu stenlen uzunluğa kadar dışarı çekn ve şebeke fşn br prze takın.
Şek.
7
Süpürgey çalıştırmak/kapatmak çn açma/kapatma şalterne basın.
Uyarı: Elektrk süpürges yüksek emme gücü nedenyle halının üzernde zor hareket
ettrleblyorsa tutamaktak yan hava kapağını açarak emme gücünü düşürün.
Şek.
8
Elektrk süpürgesn kullandıktan sonra kapatın ve şnz tamamladıktan sonra şebeke fşn
çekn.
Otomatk sarma şalterne basarak şebeke kablosunu sarın. Bu esnada mümkünse kabloyu
gergn tutun.
Süpürme aralarında park sstem
Şek.
9
Teleskobk boruyu brleştrme ucuyla brlkte elektrk süpürgenn üstünde saklayablrsnz.
Taşıma
Şek.
10
Elektrk süpürgenz taşımak çn taşıma sapından tutun.
TEMİZLİK VE BAKİM
Uyarı!
Temzlerken, çözücüler veya aşındırıcı malzemeler, sert fırçalar, metalk veya keskn nesneler
kullanmayın. Çözücüler nsan sağlığına zararlıdır ve aşındırıcı temzlk mekanzmaları ve
araçları br yandan yüzeyler çzeblrken, plastk parçalara zarar vereblr.
Uyarı!
Temizlik veya çalıştırma sırasında ürünün elektrikli parçalarını asla suya daldırmayın. Ürünü
asla akan su altında tutmayın.
IM_OVC3115A-180103_V06_HR.indb 49 3/1/18 6:37 pm
50
TR
Toz kutusunun boşaltılması
Şek.
11
Emş gücü azalırsa toz kutusu boşaltılmalı ve fltreler temzlenmeldr. Toz kutusunu evn
dışında temzlemenz önerrz.
a) Emme hortumunu toz kutusundan çıkarın. Toz kutusu açma düğmesne basın ve öne
getrerek kutuyu çıkarın.
b) Toz kutusunu boşaltmak çn alt açma düğmesne basmanız yeterldr; böylece, kutunun altı
açılır ve tozlar dökülür. Toz kutusunu boşaltırken br çöp kutusunun üstünde tutun.
c) Fltre kapağını gevşetn ve tüm fltre bacasını toz kutusundan çıkarın. Toz kutusunda kalan
tozları boşaltın.
d) Daha önce çıkarılan tüm parçaları ger takın. Montaj şlem ters sırada yapılır.
Ana fltrenn temzlenmes
Şek.
12
a) Fltre kapağını gevşetn ve tüm fltre bacasını toz kutusundan çıkarın. Fltrey tüm
parçalarına ayırın. Tozu çıkarmak çn fltreye vurun, tüm dğer parçaları suyla temzleyn ve
yce kurutun.
b) Daha önce çıkarılan tüm parçaları ger takın. Montaj şlem ters sırada yapılır.
Atık hava fltresnn temzlenmes
Şek.
13
Tekerlek kapağını çıkarın ve fltrey çıkarın. Toz düşene kadar yavaşça fltreye vurun/fltrey
temzlemek çn br fırça kullanın. Montaj şlem ters sırada yapılır. Doğru taraf motora bakacak
şeklde fltrey doğru yönde takın.
SORUN GİDERME
Çalışma sırasında herhang br sorun olursa, lütfen aşağıdak tabloya bakın. Sorunlar Çözüm altında
belrtlen şeklde çözülemyorsa, lütfen üretcsne başvurun.
Sorun Olası nedenler Çözüm
Ürün çalışmıyor • Akım beslemes yok • Akım beslemesn kontrol edn
Ürün tozu çekmyor veya
düşük emme gücü
• Fltreler pslk le tıkanmıştır
• Toz kabı doludur
• Emme hortumu/teleskobk
boru pslk le tıkanmış
• Fltreler temzleyn ve yıkayın
• Toz kabını boşaltın
• Emme hortumunu/teleskobk
hortumu temzleyn ve yıkayın
ÖZELLİKLER
Nominal gerilim : 220 - 240 V~ 50/60 Hz
Nominal güç girişi : 800 W
Koruma Sınıfı : II
• Bu çok amaçlı br elektrk süpürgesdr
• Erp test metodu (EU) No 666/2013 +Amd. (EU) 2016/2282; (EU) No 665/2013 +Amd. (EU) 2017/254; EN
60312-1:2017; EN 60704-1:2010/A11:2012 & EN 60704-2-1:2015'e dayanmaktadır
• Ayrıntılı teknk blg çn aşağıdak web stesn zyaret edn veya teknk dokümanlar çn üretcye
başvurun: www.ok-onlne.com
İMHA ETME
Bu chazı evsel atık olarak mha etmeyn. Chazı, elektrkl ve elektronk ekpmanlar çn kurulan
ger dönüştürme ya da toplama noktalarına teslm edn. Daha fazla blg almak çn satıcınıza
veya yerel merclere danışın.
IM_OVC3115A-180103_V06_HR.indb 50 3/1/18 6:37 pm
PRODUKTDATENBLATT // PRODUCT FICHE //
FICHA DE PRODUCTO // FICHE PRODUIT
Imtron GmbH
OVC 3115 A
dB
kWh/annum
665/2013 - II
+++
A
++
A
A
B
C
D
A
+
A
24.9
78
ABCDEFG
ABCDEFG
OVC 3115 A
DE
• Energieezienzklasse: A
• Richtwert für den jährlichen Energiever-
brauch 24,9 kWh / Jahr, basierend auf
50 Reinigungszyklen. Der tatsächliche
Energieverbrauch hängt von der Art der
Nutzung des Gerätes ab.
• Teppichreinigungsklasse: D
• Hartbodenreinigungsklasse: A
• Staubemissionsklasse: A
• Schallleistungspegel: 78 dB
• Stromverbrauch: 800 W
En
• Energy eciency class: A
• Indicative annual energy consumption
24,9 kWh per year, based on 50
cleaning tasks. Actual annual energy
consumption will depend on how the
appliance is used.
• Carpet cleaning performance class: D
• Hard oor cleaning performance class: A
• Dust re-emission class: A
• Sound power level: 78 dB
• The rated input power: 800 W
ES
• Clase de eciencia energética: A
• Consumo annual de energía indicativo
24,9 kWh al año, basado en 50 tareas de
limpieza. El consumo deenergía annual real
dependerá de cómo se utilice el aparato.
• Clase de rendimiento de limpieza de
alfombra: D
• Clase de rendimiento de limpieza de
suelos duros: A
• Clase de re-emisión de polvo: A
• Nivel de potencia de sonido: 78 dB
• Energía de entrada nominal: 800 W
IM_OVC3115A-180103_V06_HR.indb 51 3/1/18 6:37 pm
PRODUKTDATENBLATT // PRODUCT FICHE //
FICHA DE PRODUCTO // FICHE PRODUIT
Imtron GmbH
OVC 3115 A
dB
kWh/annum
665/2013 - II
+++
A
++
A
A
B
C
D
A
+
A
24.9
78
ABCDEFG
ABCDEFG
OVC 3115 A
FR
• Classe d’ecacité d’énergie : A
• Consommation d’énergie annuelle
indicative de 24,9 kWh par an, basé sur 50
tâches de nettoyage. La consommation
d’energie actuelle dépend dy type
d’utilisation de l’appareil.
• Nettoyage de tapis, classe d’ecacité : D
• Nettoyage de sol dur, classe d’ecacité : A
• Classe de re-émission de poussière : A
• Niveau de puissance acoustique : 78 dB
• Puissance d’entrée nominale : 800 W
GR
• Κλάση ενεργειακή απόδοση: A
• Ενδεικτική ετήσια κατανάλωση ενέργεια
24,9 kWh ανά έτο, ε βάση 50 εργασί-
ε καθαρισού. Η πραγατική ετήσια
κατανάλωση ενέργεια εξαρτάται από τον
τρόπο χρήση τη συσκευή.
• Κλάση απόδοση καθαρισού χαλιών: D
• Κατηγορία απόδοση καθαρισού
σκληρών δαπέδων: A
• Κλάση επανεκποπή σκόνη: A
• Στάθη ηχητική ισχύο: 78 dB
• Η ονοαστική ισχύ εισόδου είναι: 800 W
HU
• Energiahatékonysági osztály: A
• Tájékoztató jellegű éves
energiafogyasztás 24,9 kWh/év, 50
tisztítási ciklus alapján. A tényleges Éves
energiafogyasztás a készülék használati
módjától függ.
• Tisztítási hatékonyság szőnyegen: D
• Tisztítási hatékonyság kemény padlón: A
• Porkibocsátási hatékonyság: A
• Hangteljesítmény szint: 78 dB
• A névleges bemenő teljesítmény: 800 W
IM_OVC3115A-180103_V06_HR.indb 52 3/1/18 6:37 pm
PRODUKTDATENBLATT // PRODUCT FICHE //
FICHA DE PRODUCTO // FICHE PRODUIT
Imtron GmbH
OVC 3115 A
dB
kWh/annum
665/2013 - II
+++
A
++
A
A
B
C
D
A
+
A
24.9
78
ABCDEFG
ABCDEFG
OVC 3115 A
IT
• Classe di ecienza energetica: A
• Consumo energetico annuo indicativo
24,9 kWh per anno, sulla base di 50
cicli di pulizia. Leettivo consumo
energetico annuo dipende dalle
modalità di utilizzo dell’apparecchio.
• Classe di pulizia tappeto: D
• Classe di pulizia pavimento duro: A
• Classe di riemissione di polvere: A
• Livello potenzasonora: 78 dB
• La potenza nominale di ingresso: 800 W
nl
• Energie-eciëntie klasse: A
• Indicatief jaarlijks energieverbruik
24,9 kWh per jaar, gebaseerd op 50
reinigingswerkzaamheden. Werkelijk
jaarlijks energieverbruik hangt af van
hoe het apparaat wordt gebruikt.
• Tapijtreiniging eciëntieklasse: D
• Harde vloer reiniging eciëntieklasse: A
• Stof re-emissieklasse: A
• Geluidsniveau: 78 dB
• Het nominale ingangsvermogen: 800 W
Pl
• Klasa wydajności energetycznej: A
• Szacowany roczny pobór energii
24,9kWh, w oparciu o 50 zadań
czyszczenia. Faktyczny roczny pobór
energii zależy od sposobu użytkowania
urządzenia.
• Klasa wydajności czyszczenia dywanów: D
• Klasa wydajności czyszczenia twardych
podłóg: A
• Klasa emisji pyłów: A
• Poziom hałasu: 78 dB
• Znamionowa moc wejściowa: 800 W
IM_OVC3115A-180103_V06_HR.indb 53 3/1/18 6:37 pm
PRODUKTDATENBLATT // PRODUCT FICHE //
FICHA DE PRODUCTO // FICHE PRODUIT
Imtron GmbH
OVC 3115 A
dB
kWh/annum
665/2013 - II
+++
A
++
A
A
B
C
D
A
+
A
24.9
78
ABCDEFG
ABCDEFG
OVC 3115 A
PT
• Classe de eciência de energia: A
• Consumo anual de energia indicativo
24,9 kWh por ano, baseado em 50
tarefas de limpeza. O consumo anual
de energia real irá depender da forma
como o aparelho é usado.
• Classe de performance de limpeza de
carpetes: D
• Classe de performance de limpeza em
piso duro: A
• Classe de reemissão de pó: A
• Nível de ruído sonoro: 78 dB
• A potência de entrada nominal: 800 W
SE
• Energieektivitetsklass: A
• Vägledande årlig energikonsumption
24,9 kWh per år, baserat på
50 rengöringar. Faktisk årlig
energikonsumption varierar beroende
på hur apparaten används.
• Eektivitetsklass för rengöring av
mattor: D
• Eektivitetsklass för rengöring av hårda
golv: A
• Dammåterutsläppsklass: A
• Ljudeekt: 78 dB
• Nominell ineekt: 800 W
TR
• Enerj vermllğ sınıfı: A
• 50 temzleme şlemnn baz alındığı
yıllık 24,9 kWh enerj tüketmn belrtr.
Asıl yıllık enerj tüketm chazın nasıl
kullanıldığında bağlıdır.
• Halı temzleme performansı sınıfı: D
• Sert zemn temzleme performansı
sınıfı: A
• Toz emsyon sınıfı: A
• Ses gürültü sevyes: 78 dB
• Nomnal grş gücü: 800 W
IM_OVC3115A-180103_V06_HR.indb 54 3/1/18 6:37 pm

Documenttranscriptie

9 10 OVC 3115 A STAUBSAUGER // Vacuum Cleaner // ASPIRADORA // ASPIRATEUR 11 2 4 3 1 12 6 5 2 LO C K K C LO N U 1 1 2 3 13 1 3 IM_OVC3115A_180103_V06 2 www.ok-online.com IM_OVC3115A-180103_V06_HR.indb 1 Imtron GmbH Wankelstraße 5 85046 Ingolstadt Germany www.imtron.eu DE GEBRAUCHSANWEISUNG 3 IT MANUALE DELL’UTENTE 27 EN USER MANUAL 7 NL GEBRUIKSAANWIJZING 31 ES MANUAL DE INSTRUCCIONES 11 PL INSTRUKCJA OBSŁUGI 35 FR MODE D’EMPLOI 15 PT MANUAL DE UTILIZAÇÃO 39 GR ΟΔΗΓIΕΣ ΧΡΗΣΗΣ 19 SE BRUKSANVISNING 43 HU FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV 23 TR KULLANIM KILAVUZU 47 3/1/18 6:37 pm 1 2 3 4 A B T 2 S 1 R Q C D 5 6 7 8 P E O F N M G L H I IM_OVC3115A-180103_V06_HR.indb 2 J K 3/1/18 6:37 pm 3 DE Herzlichen Glückwunsch! Vielen Dank, dass Sie sich für ein Produkt von ok. entschieden haben. Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch und bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf. WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN. BITTE AUFMERKSAM DURCHLESEN UND FÜR SPÄTEREN GEBRAUCH AUFBEWAHREN. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. Dieses Produkt kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit verminderten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder fehlender Erfahrung und Kenntnis benutzt werden, wenn sie zum Gebrauch des Geräts von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person angeleitet wurden bzw. beaufsichtigt werden und sie verstehen, das Gerät sicher zu benutzen. Kinder dürfen nicht mit dem Produkt spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn sie sind beaufsichtigt. Um Gefährdungen zu vermeiden, darf ein beschädigtes Netzkabel nur vom Hersteller, einer von ihm beauftragten Werkstatt oder einer ähnlich qualifizierten Person ersetzt werden. Beachten Sie das Kapitel Reinigung und Pflege. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem ersten Gebrauch gründlich durch und geben Sie sie zusammen mit dem Produkt weiter. Beachten Sie die Warnungen auf dem Produkt und in dieser Bedienungsanleitung. Sie enthält wichtige Sicherheitshinweise sowie Gebrauchs- und Wartungsanleitungen für das Produkt. Lassen Sie das Produkt nie unbeaufsichtigt, solange es eingeschaltet ist. Stellen Sie keine Gegenstände auf das Produkt. Tauchen Sie elektrische Teile des Produktes während des Reinigens oder des Betriebs nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Halten Sie das Produkt nie unter fließendes Wasser. Reparieren Sie das Produkt auf keinen Fall selbst (z.B. wenn das Netzkabel beschädigt ist oder das Produkt fallengelassen wurde, etc.). Lassen Sie Wartungen und Reparaturen nur von einem autorisierten Kundendienst durchführen. Die Netzspannung muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Produktes übereinstimmen. Nur der Netzstecker kann das Produkt vollständig vom Stromnetz trennen. Achten Sie darauf, dass der Netzstecker immer gut zugänglich und erreichbar ist. Vermeiden Sie die Beschädigung des Netzkabels durch Knicken oder Kontakt mit scharfen Kanten. Halten Sie das Produkt, einschließlich Netzkabel und Netzstecker, von Hitzequellen, wie z. B. Heizkörpern, Öfen und anderen Hitze erzeugenden Produkten, fern. Ziehen Sie den Netzstecker nur am Netzstecker selbst aus der Steckdose. Ziehen Sie nicht am Netzkabel. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, ... -- wenn das Produkt nicht benutzt wird, -- wenn Funktionsstörungen auftreten, -- bevor Sie Zubehör anbringen / entfernen und -- bevor Sie das Produkt reinigen. Verwenden Sie das Produkt nur in trockenen Innenräumen, niemals im Freien. Dieses Produkt ist nicht für den kommerziellen Gebrauch geeignet. Es ist nur für die Nutzung im Haushalt konzipiert. IM_OVC3115A-180103_V06_HR.indb 3 3/1/18 6:37 pm DE 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 4 Lassen Sie das Produkt nicht unbeaufsichtigt arbeiten. Achten Sie darauf, dass die Motoreinheit und das Netzkabel nicht nass werden. Kein Zubehör benutzen, welches nicht mit diesem Gerät mitgeliefert wurde oder vom Hersteller empfohlen wird! Dieses Produkt eignet sich nur für den Gebrauch im Haushalt. Das Produkt immer ausschalten, bevor es vom Netz getrennt wird. Das Produkt hinreichend abkühlen lassen, bevor es verstaut wird. Das Produkt während des Betriebs nicht zudecken. Brandgefahr! Keine Flüssigkeiten mit dem Produkt aufsaugen. Auch keine rauchenden Zigaretten, heiße Asche, Streichhölzer o. ä. aufsaugen. Brandgefahr! Keine leicht enflammbaren oder explosive Stoffe und Gase aufsaugen. Das Produkt darf keinesfalls in Räumen mit explosiven Gasen oder Flüssigkeiten verwendet werden. Besondere Vorsicht walten lassen beim Saugen auf Treppen. Das Produkt während des Betriebes von der Kleidung und vom Körper (Finger, Haare, Gesicht) fernhalten Keine Menschen oder Tiere absaugen. Stellen Sie sicher, dass andere Personen während der Nutzung nicht über das Netzkabel stolpern können. BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG Das Produkt ist nur für das Saugen von trockenem Staubgut gedacht. Jeglicher anderer Gebrauch kann zu Schäden am Produkt oder Verletzungen führen. Die Imtron GmbH übernimmt keine Haftung für Schäden am Produkt, Sachschaden, oder Verletzung von Personen aufgrund von unachtsamer, unsachgemäßer, falscher oder nicht dem vom Hersteller angegebenen Zweck entsprechender Verwendung des Produkts. BAUTEILE A. Saugrohrgriff B. Nebenluftkappe C. Entriegelungstaste für Staubbehälter D. Handgriff E. Saugschlauchanschluss F. Filtereinheit (Hauptfilter) G. Staubbehälter H. Abluftfilter (im Rad, nicht abgebildet) I. Rad mit Abluftfilterabdeckung J. Parksystem K. Netzkabel mit Stecker (Kabelaufwicklung) L. Bodendüse M. Schalter für Hartboden- oder Teppichdüse N. Saugrohrhalterung O. Ein-/Ausschalter P. Kabelaufwicklungstaste Q. Polsterdüse mit integrierter Fugendüse R. Teleskoprohr S. Teleskoprohrarretierung T. Saugschlauch Vor dem ersten Gebrauch Entfernen Sie das Produkt und Zubehör vorsichtig aus der Originalverpackung. Es empfiehlt sich, die Originalverpackung für späteres Verstauen aufzubewahren. Möchten Sie die Originalverpackung entsorgen, so tun Sie dies nach den geltenden gesetzlichen Bestimmungen. Haben Sie Fragen zur richtigen Entsorgung, fragen Sie bei Ihrer örtlichen Behörde nach. Überprüfen Sie den Verpackungsinhalt auf Vollständigkeit und Beschädigungen. Sollte der Verpackungsinhalt unvollständig oder sollten Beschädigungen feststellbar sein, kontaktieren Sie umgehend Ihre Verkaufsstelle. Reinigen Sie das Produkt nach dem Auspacken; siehe Abschnitt Reinigung und Pflege. IM_OVC3115A-180103_V06_HR.indb 4 3/1/18 6:37 pm 5 DE ZUSAMMENBAU DES STAUBSAUGERS Stecken Sie den Saugschlauch in den Saugschlauchanschluss und drehen ihn nach rechts Abb. 1 (Bajonettverschluss). Stellen Sie sicher, dass er eingerastet ist. Stecken Sie die Bodendüse auf das untere Ende und den Saugrohrgriff auf das obere Ende Abb. 2 des Teleskoprohres. Stellen Sie das Teleskoprohr auf die gewünschte Länge ein, indem Sie die Arretierung nach Abb. 3 unten drücken und dann das Teleskoprohr raus- oder zusammenschieben. Verwendung des mitgelieferten Zubehörs Kombidüse Zum Saugen von Hartböden den Kippschalter nach unten drücken. Abb. 4 Zum Saugen von Teppichböden nochmals auf dem Kippschalter drücken, um die Bürsten wieder zu versenken. Polsterdüse / Fugendüse Zum Absaugen von Polstermöbeln, Matratzen, Kissen, Vorhängen usw. Abb. 5 Zum Aussaugen von Falten, Fugen und Ecken. BEDIENUNG Ziehen Sie das Anschlusskabel bis zur gewünschten Länge heraus und stecken Sie den Abb. 6 Netzstecker in eine Steckdose. Drücken Sie den Ein-/Ausschalter, um den Staubsauger ein-/auszuschalten. Abb. 7 Hinweis: Lässt sich der Staubsauger wegen zu hoher Saugkraft nur schwer über Teppichböden führen regeln Sie die Saugleistung herab, indem Sie die Nebenluftklappe am Handgriff öffnen. Schalten Sie den Staubsauger nach Gebrauch aus und ziehen Sie den Netzstecker wenn Sie Abb. 8 Ihre Arbeit beendet haben. Wickeln Sie das Netzkabel auf die Kabelaufwicklung indem Sie den Schalter zur automatischen Kabelaufwicklung drücken. Halten Sie dabei ggf. das Netzkabel etwas straff. Parksystem für Saugpausen Sie können das Teleskoprohr mit der Kombidüse am Staubsauger einhängen. Abb. 9 Transport Tragen Sie den Staubsauger am Handgriff. Abb. 10 REINIGUNG UND PFLEGE Vorsicht! Verwenden Sie zur Reinigung keinesfalls Lösungs- und Scheuermittel, harte Bürsten, metallische oder scharfe Gegenstände. Lösungsmittel sind gesundheitsschädlich und greifen die Plastikteile an; scheuernde Reiniger und Hilfsmittel zerkratzen die Oberfläche. Vorsicht! Tauchen Sie elektrische Teile des Produktes während des Reinigens nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Halten Sie es nie unter fließendes Wasser. IM_OVC3115A-180103_V06_HR.indb 5 3/1/18 6:37 pm DE 6 Entleeren des Staubbehälters Wenn die Saugleistung nachlässt, dann muss der Staubbehälter entleert und die Filter Abb. 11 gereinigt werden. Wir empfehlen die Entleerung außerhalb der Wohnung/ des Hauses durchzuführen. a) Entfernen Sie den Saugschlauch vom Staubbehälter. Drücken Sie die Entriegelung und entnehmen Sie den Behälter. b) Zum Entleeren des Staubbehälters drücken Sie lediglich die Bodenentriegelung, sodass der Boden des Behälters sich öffnet und der Staub herausfällt. Halten Sie dabei den Staubbehälter über einen Mülleimer. c) Lösen Sie den Filterdeckel und entnehmen Sie den kompletten Filtereinsatz aus dem Staubbehälter. Entleeren Sie den Staub aus dem Staubbehälter. d) Montieren Sie alle zuvor entnommenen Komponenten. Die Montage erfolgt in umgekehrter Reihenfolge Reinigen des Hauptfilters a) Lösen Sie den Filterdeckel und entnehmen Sie den kompletten Filtereinsatz aus dem Abb. 12 Staubbehälter. Zerlegen Sie die Filtereinheit in alle Einzelteile. Klopfen Sie den Staub aus dem Filter und reinigen Sie die übrigen Teile unter fließendem Wasser. Trocknen Sie sie anschließend gut ab. b) Montieren Sie alle zuvor entnommenen Komponenten. Die Montage erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. Reinigen des Abluftfilters Entfernen Sie die Radkappe, nehmen Sie den Filter heraus und klopfen bzw. bürsten Sie den Abb. 13 Staub aus. Die Montage erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. Fehlerbehebung Sollte es während des Betriebs zu Störungen kommen, beachten Sie nachfolgende Tabelle. Sollten die Probleme wie unter Behebung angegeben nicht abgestellt werden können, wenden Sie sich an Ihren Händler. Problem Mögliche Ursache Behebung Produkt funktioniert nicht • Keine Stromversorgung • Überprüfen der Stromversorgung Saugkraft lässt nach • Filter verschmutzt • Staubbehälter ist voll • Saugschlauch/-rohr verschmutzt • Filter reinigen • Staubbehälter entleeren • Saugschlauch/-rohr reinigen TECHNISCHE DATEN Nennspannung Nennleistung Schutzklasse : 220 - 240 V~ 50/60 Hz : 800 W : II • Dies ist ein Mehrzweckstaubsauger. • Der Erp-Test wurde anhand (EU) No 666/2013 +Amd. (EU) 2016/2282; (EU) No 665/2013 +Amd. (EU) 2017/254; EN 60312-1:2017; EN 60704-1:2010/A11:2012 & EN 60704-2-1:2015 durchgeführt • Siehe Website unten für detaillierte technische Informationen oder bitten Sie den Händler um ein technisches Datenblatt. www.ok-online.com ENTSORGUNG Das Produkt nicht im Hausmüll entsorgen. Das Produkt ist an den ausgewiesenen Sammelstellen für elektrische und elektronische Geräte zu entsorgen. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder die zuständige Behörde am Ort. IM_OVC3115A-180103_V06_HR.indb 6 3/1/18 6:37 pm 7 EN CONGRATULATIONS Thank you for your purchase of an ok. product. Please read this manual carefully and keep it for future reference. Important safety instructions. READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. This product can be used by children aged 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they are being supervised or have been given instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the product. Cleaning and user maintenance shall not be carried out by children unless they are supervised. A damaged power cord may only be replaced by the authorised service agent in order to avoid hazards. Follow the instructions in the chapter Cleaning and care. Read this user manual thoroughly before first use and pass it on with the product. Pay attention to the warnings on the product and in this user manual. It contains important information for your safety as well as for the use and maintenance of the equipment. Never leave the product unsupervised while it is switched on. Do not place any objects on top of the product. Never immerse electrical parts of the product in water or any other fluid during cleaning or operation. Never hold the product under running water. Do not under any circumstances attempt (e.g. damaged power cord, product has been dropped, etc.) to repair the product yourself. For servicing and repairs, please consult an authorised service agent. The mains voltage must match the information on the rating label of the product. Only unplugging from the power socket can separate the product completely from the mains. Please be sure that the power plug is in operable condition. Avoid damages to the power cord that may be caused by kinks or contact with sharp corners. Keep this product including power cord and power plug away from all heat sources such as ovens, hot plates and other heat-producing products/objects. Only unplug from the power socket by the plug itself. Do not pull on the cord. Unplug the product ... -- when the product is not being used, -- in case of malfunctions, -- before attaching / detaching accessories and -- before cleaning the product. Use this product in dry indoor areas only and never outdoors. This product is not intended for commercial use. It is designed for household use only. Do not allow the product to operate unsupervised. Make sure that the motor unit and supply cord do not become wet. Use accessories supplied with the device or recommended by the manufacturer only! This product is suitable only for private use. Always switch the product off before disconnecting it from mains supply. Let the product cool down sufficiently before storing. Do not cover the product while in use. Fire hazard! IM_OVC3115A-180103_V06_HR.indb 7 3/1/18 6:37 pm EN 26. 27. 28. 29. 30. 31. 8 Do not suck up liquids with the product. Do not suck up lit cigarettes, hot ashes, matches, etc. Fire hazard! Do not suck up inflammable or explosive materials and gases. The product must not be used in rooms with explosive gases or liquids. Be especially careful when cleaning the stairs When in use, keep the product away from clothes and body parts (fingers, hair, face). Do not try to clean people or animals with the product. Make sure that the power supply cord does not become a tripping hazard while using the product INTENDED USE The vacuum cleaner is designed only to vacuum dry dust and dirt. Using it for anything else can damage the device or cause injury. The Imtron GmbH assumes no liability for damage to the product, for property damage or for personal injury due to careless or improper usage of the product, or usage of product which does not meet the manufacturer’s specified purpose. COMPONENTS A. Suction tube handle B. Auxiliary air flap C. Dust canister release button D. Carrying grip E. Suction hose connection F. Filter unit (main filter) G. Dust canister H. Exhaust filter (in the wheel, not shown) I. Wheel J. Parking system K. Power cable with plug (retractable cable) L. Floor nozzle M. Button for hard floor or carpet floor nozzle N. Suction tube bracket O. On/Off button P. Cable retraction button Q. Dusting nozzle with integrated crevice nozzle R. Telescopic tube S. Telescopic tube locking mechanism T. Suction hose BEFORE FIRST TIME USE Remove the product and accessories carefully from the original packaging. It is recommended to keep the original packaging for storage. If you wish to dispose of the original packaging, please observe applicable legal provisions. Should you have any questions regarding proper disposal, contact your local waste management center. Inspect the delivery contents for completeness and damages. Should the delivery contents be incomplete or damaged, contact your sales outlet immediately. After unpacking, please refer to chapter Cleaning and care. IM_OVC3115A-180103_V06_HR.indb 8 3/1/18 6:37 pm 9 EN ASSEMBLING THE VACUUM CLEANER Insert the suction hose into the hose connection and rotate it to the right (bayonet lock). Fig. 1 Make sure that it has clicked into place. Place the floor nozzle on the lower end and the suction tube handle on the upper end of the Fig. 2 telescopic tube. Adjust the telescopic tube to the desired length by pressing the locking mechanism down Fig. 3 and then pushing the telescopic tube out or squeezing it together. Use of the accessories provided Floor nozzle To vacuum hard floors, press the toggle switch down. Fig. 4 To vacuum carpeted areas, press the toggle switch again in order to retract the brushes. Dusting nozzle / Crevice nozzle For vacuuming upholstered furniture, mattresses, cushions, curtains, etc. Fig. 5 For vacuuming folds, crevices and corners. OPERATION Pull out the connection cable to the desired length and insert the power plug into a Fig. 6 receptacle. Press the On/Off switch to turn the vacuum cleaner on/off. Fig. 7 Tip: If the vacuum can only be guided with difficulty over carpeted areas due to excessively high suction power, adjust the suction power down by opening the auxiliary air flap on the handle. Switch the vacuum cleaner off after use and unplug it when you have finished working. Fig. 8 Wind the power cable around the cable storage device by pressing the automatic cable retraction switch. While you are doing this keep the cable taut, if possible. Parking system for pauses in vacuuming You can store the telescopic tube with the combination nozzle on the vacuum cleaner. Fig. 9 Transport To carry your vacuum cleaner take it at carrying grip. Fig. 10 CLEANING AND CARE Warning! When cleaning, never use solvents or abrasive materials, hard brushes, metallic or sharp objects. Solvents are harmful to human health and can attack plastic parts, while abrasive cleaning mechanisms and tools may scratch the surface(s). Warning! Never immerse any electrical parts of the product in water or in other liquids during cleaning. Never place it under running water. IM_OVC3115A-180103_V06_HR.indb 9 3/1/18 6:37 pm EN 10 Emptying the dust canister If the suction power diminishes, the dust canister must be emptied and the filters must be Fig. 11 cleaned. We recommend to empty the dust canister outside of the house. a) Remove the suction hose from the dust canister. Press the dust canister release button and remove the canister by bringing it forward. b) To empty the dust canister, simply push the bottom release button so that the bottom of the canister opens and the dust falls out. Hold the dust canister over a rubbish container whilst you are emptying it. c) Loosen the filter lid and remove the entire filter insert from the dust canister. Empty the remaining dust from the dust canister. d) Re-assemble all of the components that have previously been removed. Assembly is carried out in reverse order. Cleaning the main filter a) Loosen the filter lid and remove the entire filter insert from the dust canister. Break down Fig. 12 the filter into all of its individual parts. Tap the filter to remove the dust and clean all other parts with water and dry them thoroughly. b) Re-assemble all of the components that have previously been removed. Assembly is carried out in reverse order. Cleaning the exhaust air filter Remove the wheel cap and take out the filter. Gently pat the filter until dust falls off / use Fig. 13 brush to clean the filter. Assembly is carried out in reverse order. Insert the filter in the right direction so that the correct side is facing the motor. Troubleshooting If there are any problems during operation, please refer to the following table. If problems cannot be solved as indicated under Solution, please contact your manufacturer. Problem Possible causes Solution Product does not work • Interrupted power supply • Check the power supply Product cannot absorb dust or loose suction power • Filters are blocked with dirt • Dust container full • Suction hose/ telescopic tube blocked with dirt • Clean and wash the filters • Empty dust container • Clean and wash the suction hose/telescopic tube SPECIFICATION Rated voltage Rated power input Protection class : 220 - 240 V~ 50/60 Hz : 800 W : II • This is a general purpose vacuum cleaner • The Erp test method is according to (EU) No 666/2013 +Amd. (EU) 2016/2282; (EU) No 665/2013 +Amd. (EU) 2017/254; EN 60312-1:2017; EN 60704-1:2010/A11:2012 & EN 60704-2-1:2015 • Please refer to below website for detail technical information, or contact the manufacturer for technical document: www.ok-online.com Disposal Do not dispose of this product as municipal waste. Return it to a designated collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. Contact your retailer or local authorities for more information. IM_OVC3115A-180103_V06_HR.indb 10 3/1/18 6:37 pm 11 ES ENHORABUENA Gracias por adquirir éste producto ok.. Por favor, lea atentamente este manual y guárdelo para un uso posterior. Instrucciones de seguridad importantes . LÉALAS CUIDADOSAMENTE Y CONSÉRVELAS PARA FUTURAS CONSULTAS. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. Este dispositivo puede ser usado por niños de más de 8 años de edad y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o falta de experiencia y conocimientos, si reciben supervisión o instrucciones sobre el uso del aparato de forma segura y comprenden los riesgos que implica. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento no deberán ser realizadas por niños, a menos que estén supervisados. Un cable de alimentación dañado sólo puede ser reemplazado por el agente autorizado de servicio para evitar peligros. Siga las instrucciones del capítulo Limpieza y cuidados. Lea por completo este manual del usuario antes del primer uso y entréguelo con el producto. Preste atención a las advertencias del producto y el manual del usuario. Contiene información importante para su seguridad y el uso y mantenimiento del equipo. Nunca deje el producto sin supervisión mientras esté encendido. No coloque objetos pesados encima del producto. Nunca sumerja las partes eléctricas del producto en agua durante la limpieza ni el manejo. Nunca mantenga el producto bajo agua corriente. No intente bajo ninguna circunstancia reparar usted mismo el producto (p.ej., cable de alimentación dañado, si ha caído el producto, etc.). Para cualquier asistencia y reparación, consulte con un agente de servicio autorizado. El voltaje de la red debe coincidir con la información de la etiqueta de valores nominales del producto. Solamente desenchufando el producto de la toma de alimentación se puede desconectar el producto por completo de la corriente. Asegúrese de que el enchufe esté accesible. Evite daños en el cable de alimentación que podrían ser causados por torceduras o el contacto con rincones afilados. Mantenga este producto incluido el cable de alimentación y el enchufe de alimentación lejos de fuentes de calor como por ejemplo, hornos, platos calientes y otros dispositivos/objetos que produzcan calor. Sólo desenchufe de la toma de alimentación tirando del propio enchufe. No tire del cable. Desenchufe el producto cuando el producto no esté en uso, en caso de disfunción, antes de conectar o quitar accesorios y antes de cada limpieza. Utilice este producto sólo en zonas interiores secas y nunca fuera. Este producto no es adecuado para uso comercial. Está diseñado solamente para uso doméstico. No permita que el producto funciona sin supervisión. Asegúrese de que la unidad motriz y el cable de alimentación no se mojen. ¡Use solo accesorios proporcionados con el aparato o recomendados por el fabricante! Este aparato está indicado exclusivamente para su uso privado. Apague siempre el aparato antes de desconectarlo de la red eléctrica. IM_OVC3115A-180103_V06_HR.indb 11 3/1/18 6:37 pm ES 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 12 Deje que el aparato se enfríe lo suficiente antes de guardarlo. No cubra el aparato mientras esté en funcionamiento. ¡Peligro de incendio! No succione líquidos con el aparato. No succione cigarrillos encendidos, cenizas calientes, cerillas, etc. ¡Peligro de incendio! No succione materiales y gases inflamables o explosivos. El aparato no debe usarse en habitaciones con gases o líquidos explosivos. Tenga especial cuidado al limpiar escaleras Cuando esté en funcionamiento, mantenga el aparato lejos de la ropa y el cuerpo (dedos, cabello, cara). No intente limpiar personas o animales con el aparato. Asegúrese de que el cable de alimentación no represente un peligro de tropiezo mientras utiliza el aparato FINALIDAD DE USO Las aspiradora ha sido diseñada exclusivamente para aspirar polvo y suciedad secos. Usarla para otra finalidad puede dañar el dispositivo o causar daños personales. El Imtron GmbH no asume ninguna responsabilidad por los daños al producto, daños a la propiedad o lesiones debido al descuido o uso inadecuado del producto, o el uso del producto que no cumpla con el propósito especificado por el fabricante. COMPONENTES A. Asa de la manguera de aspiración B. Tapa de aire auxiliar C. Botón de apertura del depósito de polvo D. Asa de transporte E. Conexión de la manguera de aspiración F. Filtro (filtro principal) G. Depósito de polvo H. Filtro de escape (en la rueda, no se muestra) I. Rueda J. Sistema de almacenamiento K. Cable de alimentación con enchufe (cable retráctil) L. Boquilla para suelo M. Botón para boquilla de suelo o boquilla para moqueta N. Soporte de la manguera de aspiración O. Botón de encencer/apagar P. Botón recoge-cable Q. Boquilla para polvo con boquilla para rincones integrada R. Tubo telescópico S. Mecanismo de bloqueo del tubo telescópico T. Manguera de aspiración ANTES DEL PRIMER USO Saque el producto y sus accesorios cuidadosamente del embalaje original. Se recomienda conservar el embalaje original para guardarlo. Si quiere desechar el embalaje original, tenga en cuenta las normas legales aplicables. Si tiene dudas sobre una eliminación adecuada, contacte con su centro de gestión de residuos local. Compruebe que el contenido entregado esté completo y sin daños. Si el contenido está incompleto o dañado, contacte de inmediato con su lugar de adquisición. Tras desembalarlo, consulte el capítulo Limpieza y cuidados. IM_OVC3115A-180103_V06_HR.indb 12 3/1/18 6:37 pm 13 ES ENSAMBLAR LA ASPIRADORA Inserte la manguera de aspirado en la conexión de manguera y gírela hacia la derecha Fig. 1 (cerradura de bayoneta). Asegúrese de que haya hecho clic en su posición. Coloque la boquilla para piso en el extremo inferior y el asidero de tubo de aspirado en el Fig. 2 extremo superior del tubo telescópico. Ajuste el tubo telescópico a la longitud deseada, apretando el mecanismo de bloqueo hacia Fig. 3 abajo y luego empuje el tubo telescópico hacia fuera o apriete juntándolos. USO DE LOS ACCESORIOS PROPORCIONADOS Boquilla para piso Para aspirar pisos duros, presione el interruptor basculante hacia abajo. Fig. 4 Para aspirar áreas alfombradas, pulse el interruptor basculante otra vez para retraer los cepillos. Boquilla para polvo / Boquilla para rincones Para aspirar muebles tapizados, colchones, cojines, cortinas, etc. Fig. 5 Para aspirar dobleces, rincones y esquinas. OPERACIÓN Estire el cable de conexión a la longitud deseada e inserte el enchufe el enchufe de Fig. 6 alimentación en un tomacorriente. Pulse el interruptor On/Off para encender/apagar la aspiradora. Fig. 7 Recomendación: Si la aspiradora sólo puede ser guiada con dificultad sobre áreas alfombradas debido a la excesiva fuerza de aspirado, reduzca la fuerza de succión abriendo la aleta de aire auxiliar en el asidero. Apague la aspiradora después del uso y desenchúfela cuando termine de trabajar. Fig. 8 Enrolle el cable de energía eléctrica alrededor del dispositivo de almacenamiento de cable pulsando el interruptor automático de retracción de cable. Mientras hace esto mantenga el cable tenso, si es posible. Sistema de aparcamiento para pausas de aspirado Puede guardar el tubo telescópico con la boquilla de combinación en la aspiradora. Fig. 9 Transporte Para transportar la aspiradora, cójala del asa para el transporte. Fig. 10 Limpieza y mantenimiento Atención! Al limpiar, no use nunca disolventes ni materiales abrasivos, cepillos rígidos, objetos metálicos o afilados. Los disolventes son dañinos para la salud humana y pueden afectar a las piezas de plástico, mientras que los mecanismos y herramientas de limpieza abrasivos pueden rayar las superficies. Atención! No sumerja nunca las piezas eléctricas del producto en agua durante la limpieza o el uso. No aguante nunca el producto bajo agua corriente. IM_OVC3115A-180103_V06_HR.indb 13 3/1/18 6:37 pm ES 14 Vaciar el depósito de polvo Si disminuye la potencia de aspiración, debe vaciar el depósito de polvo y limpiar los filtros. Fig. 11 Le recomendamos que vacíe el depósito de polvo fuera de la casa. a) Quite la manguera de aspiración del depósito de polvo. Presione el botón de apertura del depósito de polvo y quite el depósito llevándolo hacia delante. b) Para vaciar el depósito de polvo, simplemente presione el botón de apertura para que se abra la parte inferior del depósito y el polvo caiga. Sostenga el recipiente de polvo sobre un contenedor de basura mientras se vacía. c) Afloje la tapa del filtro y retire el filtro del depósito de polvo. Vacíe el polvo restante del recipiente de polvo. d) Vuelva a montar todas las piezas que extrajo anteriormente. Móntelas en el orden inverso. Limpieza del filtro principal a) Afloje la tapa del filtro y retire el filtro del depósito de polvo. Desarme el filtro en todas sus Fig. 12 partes individuales. Golpee suavemente el filtro para eliminar el polvo y limpie todas las piezas con agua y séquelas bien. b) Vuelva a montar todas las piezas que extrajo anteriormente. Móntelas en el orden inverso. Limpiar el filtro de aire de salida Quite el embellecedor de la rueda y saque el filtro. Golpee suavemente el filtro hasta que Fig. 13 caiga el polvo o utilice un cepillo para limpiar el filtro. Móntelas en el orden inverso. Inserte el filtro en la dirección adecuada de forma que el lado correcto quede hacia el motor. Resolución de problemas Si aparecen problemas de funcionamiento, consulte la siguiente tabla. Si los problemas no se pueden resolver como se indica en Solución, contacte con el fabricante. Problema Causas posibles Solución El producto no funciona • Alimentación Interrumpida • Compruebe la fuente de alimentación El aparato no absorbe el polvo o la potencia de succión es escasa • Los filtros están bloqueados por polvo • El contenedor de polvo está lleno • Manguera de aspiración o tubo telescópico bloqueado por el polvo • Limpie y lave los filtros • Vacíe el contenedor de polvo • Limpie y lave la manguera de aspiración y el tubo telescópico Especificaciones Tensión nominal : 220 - 240 V~ 50/60 Hz Potencia de entrada nominal : 800 W Clase de protección : II • Esta es una aspiradora de uso general • El método de prueba Erp está conforme a (EU) No 666/2013 +Amd. (EU) 2016/2282; (EU) No 665/2013 +Amd. (EU) 2017/254; EN 60312-1:2017; EN 60704-1:2010/A11:2012 & EN 60704-2-1:2015 • Por favor, consulte el sitio web de abajo para obtener información técnica detallada o contacte con el fabricante para que le proporcione el documento técnico: www.ok-online.com Eliminación No deseche este aparato en la basura doméstica. Llévelo a un punto de recogida selectiva para el reciclaje de los componentes eléctricos y electrónicos. Póngase en contacto con su vendedor o autoridades locales para obtener más información al respecto. IM_OVC3115A-180103_V06_HR.indb 14 3/1/18 6:37 pm 15 FR TOUTES NOS FÉLICITATIONS Nous vous remercions d’avoir fait l’acquisition de ce produit ok.. Veuillez lire le présent manuel attentivement et le conserver afin de pouvoir vous y référer ultérieurement. Instructions de sécurité importantes . LISEZ ATTENTIVEMENT ET CONSERVEZ CE MANUEL AFIN DE POUVOIR VOUS Y RÉFÉRER ULTÉRIEUREMENT. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de plus de 8 ans et des personnes à capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou de faibles expériences ou connaissances s’ils sont sous surveillance ou si des instructions ont été données concernant l’utilisation en toute sécurité de l’appareil et s’ils comprennent les risques qui en découlent. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien du fer ne doivent pas être effectués par des enfants, à moins qu'ils soient surveillés. Un cordon d’alimentation détérioré ne peut être remplacé que par un service après-vente agréé afin de ne pas s’exposer à d’éventuels risques. Suivez les instructions de la section Nettoyage et entretien. Lisez intégralement ce mode d'emploi avant la première utilisation. Si vous cédez ce produit à quelqu'un, donnez-lui mode d'emploi. Soyez attentif aux mises en garde sur le produit et dans ce mode d'emploi. In contient des informations importantes pour votre sécurité, l'utilisation et l'entretien de l'équipement. Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est sous tension. Ne posez pas d’objets lourds sur l’appareil. N’immergez jamais les pièces électriques de l’appareil dans l’eau au cours du nettoyage ou de l’utilisation. Ne passez jamais l’appareil sous l’eau courante. N'essayez sous aucun prétexte (ex. : cordon d'alimentation endommagé, produit tombé, etc.) de réparer le produit vous -même. Pour l'entretien et les réparations, veuillez consulter un réparateur agréé. La tension du secteur doit correspondre à celle indiquée sur la plaque signalétique. Pour couper l'alimentation, débrancher la prise du produit de la prise secteur. Veillez à ce que la fiche d'alimentation soit accessible. Évitez de détériorer le cordon d’alimentation en le pliant ou par contact avec des angles vifs. Veuillez tenir l’appareil, y compris son cordon d’alimentation et sa fiche électrique, à l’écart de toute source de chaleur, telle qu’un poêle, une plaque chauffante ou tout autre appareil/équipement générant de la chaleur. Pour débrancher l’appareil de la prise de courant, tirez sur la fiche électrique et non pas sur le cordon. Débranchez l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé, en cas de dysfonctionnement, avant de monter ou de démonter les accessoires et avant chaque nettoyage. Utilisez cet appareil dans un lieu en intérieur non humide et jamais à l’extérieur. Ce produit n'est pas adapté à une utilisation commerciale. Il est conçu uniquement pour une utilisation domestique. Ne laissez pas l'appareil en marche sans supervision Veillez à ce que le bloc moteur et le cordon d’alimentation ne deviennent pas mouillés IM_OVC3115A-180103_V06_HR.indb 15 3/1/18 6:37 pm FR 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 16 N’utilisez que les accessoires fournis avec l’appareil ou recommandés par le fournisseur ! Cet appareil ne convient qu’à un usage privé. Eteignez toujours l’appareil avant de le débrancher de l’alimentation principale. Laissez l’appareil refroidir suffisamment avant de le ranger. Ne recouvrez pas l’appareil en cours d’utilisation. Risque d’incendie ! N’aspirez pas de liquides dans l’appareil. N’aspirez pas de cigarettes allumées, de cendres chaudes, d’allumettes, etc. Risque d’incendie ! N’aspirez pas de substances inflammables ou explosives ni de gaz. L’appareil ne doit pas être utilisé dans des pièces où se trouvent des gaz ou des liquides explosifs. Soyez particulièrement prudent en nettoyant les escaliers. En cours d’utilisation, maintenez l’appareil éloigné de vêtements et de parties du corps (doigts, cheveux, visage). N’essayez pas de nettoyer des personnes ou des animaux avec cet appareil. Assurez-vous que le cordon d’alimentation ne puisse pas se prendre dans les pieds des personnes de passage lorsque vous l’utilisez UTILISATION RECOMMANDEE L’aspirateur est conçu uniquement pour aspirer des poussières sèches et la saleté. Tout autre utilisation pourrait endommager l’appareil ou provoquer des blessures. La société Imtron GmbH décline toute responsabilité pour des dommages au produit, aux biens ou pour des blessures dûs à une négligence ou une manipulation inadéquate du produit, qui ne serait pas conforme aux instructions du fabricant. COMPOSANTS A. Poignée du tube d'aspiration B. Cache d'entrée d'air auxiliaire C. Bouton de retrait du bac à poussière D. Poignée de transport E. Raccord du tuyau d'aspiration F. Unité de filtre (filtre principal) G. Bac à poussière H. Filtre d’expulsion de l’air (dans la roue, non illustré) I. Roue J. Système de blocage des roues K. Câble d'alimentation avec prise (câble rétractable) L. Buse à sol M. Bouton pour sol dur ou buse pour moquette N. Connecteur pour le tube d'aspiration O. Bouton Marche/Arrêt P. Bouton d’enroulage du câble Q. Buse de dépoussiérage avec buse de recoins intégrée R. Tube télescopique S. Bouton de verrouillage du tube télescopique T. Tuyau d’aspiration AVANT DE L’UTILISER POUR LA PREMIERE FOIS Retirez soigneusement le produit et les accessoires de leur emballage d’origine. Il est conseillé de conserver l’emballage d’origine pour le rangement. Si vous souhaitez disposer de l’emballage d’origine, veuillez respecter les recommandations légales en vigueur. Si vous avez des questions concernant le rebut approprié, contactez le service de déchetterie local. Vérifiez que le contenu est complet et qu'il n'est pas endommagé. Si le contenu livré est incomplet ou endommagé, contactez immédiatement votre revendeur. Après avoir déballé, veuillez consulter la section Nettoyage et entretien. IM_OVC3115A-180103_V06_HR.indb 16 3/1/18 6:37 pm 17 FR ASSEMBLAGE DE L'ASPIRATEUR Insérer le tuyau d'aspiration dans le raccord pour le tuyau et le tourner vers la droite Fig. 1 (verrouillage à baïonnette). S'assurer qu'il est bien encliqueté. Placer la brosse de sol sur l'extrémité inférieure et la poignée du tuyau d'aspiration sur Fig. 2 l'extrémité supérieure du tube télescopique. Ajuster le tube télescopique à la longueur souhaitée en appuyant sur le mécanisme de Fig. 3 verrouillage vers le bas et en poussant le tube télescopique pour le sortir ou en le serrant. UTILISATION DES ACCESSOIRES FOURNIS Brosse pour le sol Pour aspirer les sols durs, appuyer vers le bas sur l'interrupteur à bascule. Fig. 4 Pour aspirer des zones moquettées, appuyer de nouveau sur l'interrupteur à bascule pour rétracter la brosse. Suceur plat / Brosse à poussière Pour aspirer les meubles capitonnés, les matelas, les coussins, les rideaux etc. Fig. 5 Pour aspirer les plis, les interstices et les angles. FONCTIONNEMENT Tirer sur le cordon d'alimentation à la longueur souhaitée et insérer la fiche secteur dans une prise. Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8 Appuyer sur l'interrupteur Marche/Arrêt pour Allumer/Arrêter l'aspirateur. Astuce : Si l'aspirateur est difficile à diriger sur des zones moquettées en raison d'une puissance d'aspiration trop élevée, ajuster la puissance d'aspiration en ouvrant le déflecteur d'air auxiliaire sur la poignée. Éteindre l'aspirateur après utilisation et le débrancher une fois le travail achevé. Enrouler le cordon d'alimentation autour du dispositif de rangement du cordon en appuyant sur le bouton de rétraction automatique du cordon. Lorsque vous faites ceci, garder le cordon tendu si possible. Système de rangement en cas de pause pendant l'aspiration Vous pouvez ranger le tube télescope, avec la buse de votre choix, sur l’aspirateur. Fig. 9 Transport Pour transporter votre aspirateur, tenez-le par la poignée de transport. Fig. 10 Nettoyage et entretien Avertissement! Lors du nettoyage, ne jamais utiliser de solvants ou des matériaux abrasifs, des brosses dures, des objets métalliques ou pointus. Les solvants sont dangereux pour la santé humaine et peuvent ronger les éléments en plastique, alors que des mécanismes et des outils de nettoyage agressifs peuvent rayer les surfaces. Avertissement! Ne jamais plonger dans l'eau, les parties électriques de l'appareil pendant le nettoyage ou le fonctionnement. Ne jamais placer l'appareil sous l'eau courant. IM_OVC3115A-180103_V06_HR.indb 17 3/1/18 6:37 pm FR 18 Vider le réservoir à poussières Si la puissance d'aspiration diminue, videz le réservoir à poussière et nettoyez les filtres. Nous Fig. 11 conseillons de vider le réservoir à poussière à l'extérieur de votre domicile. a) Retirez le tuyau d’aspiration du bac à poussière. Appuyez sur le bouton de retrait du cache du bac à poussière en le tirant vers l’avant. b) Pour vider le bac à poussière, il suffit d’appuyer sur le bouton de retrait du fond situé sur le bas afin d’ouvrir le fond du réservoir et de laisser la poussière s’échapper. Maintenez le bac à poussière au-dessus d’une poubelle à déchets lorsque vous le videz. c) Desserrez le couvercle du filtre et enlevez l'élément filtrant du réservoir à poussière dans son intégralité. Retirez le reste de poussière du réservoir. d) Remettez en place tous les éléments qui ont été précédemment enlevés. Pour le montage, suivez les étapes en sens inverse. Nettoyer le filtre principal a) Desserrez le couvercle et retirez l’ensemble de l’insert filtrant du bac à poussière. Démontez Fig. 12 le filtre. Tapotez le filtre pour enlever la poussière et nettoyez toutes les pièces avec de l'eau et séchez-les soigneusement. b) Remettez en place tous les éléments qui ont été précédemment enlevés. Pour le montage, suivez les étapes en sens inverse. Nettoyer le filtre de sortie d'air Retirez le cache de la roue et sortez le filtre. Tapotez doucement le filtre jusqu'à ce que la Fig. 13 poussière tombe ou utilisez une brosse pour nettoyer le filtre. Répétez simplement les étapes de démontage à l'inverse. Insérez le filtre dans la bonne direction pour que le bon côté soit face au moteur. Dépannage En cas de problèmes pendant le fonctionnement, veuillez consulter le tableau suivant. Si les problèmes ne peuvent pas être résolus tels indiqués dans Solutions, veuillez contacter votre fabricant. Problème Causes possibles Solution Le produit ne fonctionne pas • Alimentation coupée • Vérifiez l'alimentation L'appareil n’aspire pas la poussière saletés ou perd de la puissance d'aspiration • Les filtres sont encrassés • Le bac à poussière est plein • Le tuyau d'aspiration ou le tube télescopique est obstrué par la saleté • Nettoyez et remplacez les filtres • Videz le bac à poussière • Nettoyez et lavez le tuyau d'aspiration ou le tube télescopique Caracteristiques Tension nominale : 220 - 240 V~ 50/60 Hz Puissance d’entrée nominale : 800 W Classe de protection : II • Ceci est un aspirateur multifonction. • Le test Erp a été réalisé selon (EU) No 666/2013 +Amd. (EU) 2016/2282; (EU) No 665/2013 +Amd. (EU) 2017/254; EN 60312-1:2017; EN 60704-1:2010/A11:2012 & EN 60704-2-1:2015 • Voir site web ci-dessus pour de plus amples détails techniques ou contactez le fabricant pour recevoir une fiche technique. www.ok-online.com Mise au rebut Ne jetez pas cet appareil aux ordures ménagères. Rapportez-le dans un centre de collecte adapté au recyclage des équipements électriques et électroniques. Pour plus d’informations, contactez votre détaillant ou les autorités locales. IM_OVC3115A-180103_V06_HR.indb 18 3/1/18 6:37 pm 19 GR ΣΥΓΧΑΡΗΤΗΡΙΑ Σας ευχαριστούμε για την αγορά του προϊόντος ok.. Διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο και φυλάξτε το για μελλοντική αναφορά. Σημαντικές οδηγίες ασφαλείας. ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΤΙΣ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά άνω των 8 ετών και από άτομα με μειωμένη σωματική, αισθητηριακή ή διανοητική ικανότητα ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εφόσον βρίσκονται υπό επίβλεψη ή καθοδήγηση αναφορικά με τη χρήση της συσκευής με ασφαλή τρόπο και κατανοούν τους ενδεχόμενους κινδύνους. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με το προϊόν αυτό. Ο καθαρισμός και η συντήρηση χρήστη δεν πρέπει να διεξάγονται από παιδιά, εκτός εάν αυτά επιτηρούνται. Τα χαλασμένα καλώδια τροφοδοσίας πρέπει να αντικαθίστανται μόνο από τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο του σέρβις ώστε να αποφεύγονται τυχόν κίνδυνοι. Ακολουθήστε τις οδηγίες της παραγράφου Καθαρισμός και φροντίδα. Διαβάστε διεξοδικά αυτό το εγχειρίδιο χρήστη πριν από τη χρήση και κρατήστε το μαζί με το προϊόν. Δώστε ιδιαίτερη προσοχή στις προειδοποιήσεις πάνω στο προϊόν και σε αυτό το εγχειρίδιο χρήστη. Αυτό περιέχει σημαντικές πληροφορίες για την ασφάλειά σας καθώς και για τη χρήση και συντήρηση του εξοπλισμού. Μην αφήνετε ποτέ το προϊόν δίχως επίβλεψη ενώ είναι ενεργοποιημένο. Μην τοποθετείτε βαριά αντικείμενα στο πάνω μέρος του προϊόντος. Μη βυθίζετε ποτέ τα ηλεκτρικά μέρη του προϊόντος στο νερό κατά τον καθαρισμό ή τη λειτουργία. Μην κρατάτε ποτέ το προϊόν κάτω από τρεχούμενο νερό. Μην προσπαθήσετε σε καμία περίπτωση (π.χ. βλάβη του καλωδίου τροφοδοσίας, το προϊόν έχει πέσει κάτω, κλπ.) να επιδιορθώσετε μόνοι σας το προϊόν. Για σέρβις και επισκευές, παρακαλείστε να συμβουλευτείτε έναν εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο του σέρβις. Η τάση δικτύου πρέπει να αντιστοιχεί στις πληροφορίες στην ετικέτα ονομαστικής ισχύος του προϊόντος. Μόνον όταν βγάλετε το φις από την πρίζα μπορείτε να εξασφαλίσετε τον πλήρη διαχωρισμό του προϊόντος από την παροχή του ηλεκτρικού ρεύματος. Παρακαλείστε να βεβαιωθείτε ότι το φις τροφοδοσίας βρίσκεται σε λειτουργική κατάσταση. Αποφύγετε τις ζημιές στο καλώδιο τροφοδοσίας που μπορεί να προκληθούν από συστροφές ή από επαφή με αιχμηρές γωνίες. Κρατήστε το προϊόν αυτό συμπεριλαμβανομένων του καλωδίου και του βύσματος τροφοδοσίας μακριά από όλες τις πηγές θερμότητας όπως για παράδειγμα, φούρνους, εστίες μαγειρέματος και άλλες συσκευές/άλλα αντικείμενα που παράγουν θερμότητα. Βγάζετε το βύσμα από την πρίζα μόνο από αυτό καθαυτό το βύσμα. Μην τραβάτε το καλώδιο. Βγάλτε το προϊόν από την πρίζα όταν το προϊόν δεν βρίσκεται σε χρήση, σε περίπτωση δυσλειτουργιών, πριν να συνδέσετε ή να αφαιρέσετε εξαρτήματα και πριν από κάθε καθαρισμό. IM_OVC3115A-180103_V06_HR.indb 19 3/1/18 6:37 pm GR 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 20 Χρησιμοποιήστε το προϊόν μόνο σε στεγνούς εσωτερικούς χώρους και ποτέ σε εξωτερικούς χώρους. Το προϊόν αυτό δεν είναι κατάλληλο για εμπορική χρήση. Είναι σχεδιασμένο μόνο για οικιακή χρήση. Μην αφήνετε το προϊόν να λειτουργεί χωρίς επίβλεψη. Βεβαιωθείτε ότι η μονάδα του κινητήρα και το καλώδιο τροφοδοσίας δεν είναι βρεγμένα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα που παρέχονται μαζί με τη συσκευή ή που συστήνονται από τον κατασκευαστή και μόνο! Αυτή η συσκευή είναι κατάλληλη μόνο για οικιακή χρήση. Πάντα να σβήνετε τη συσκευή από το διακόπτη πριν την αποσυνδέσετε από την πρίζα. Αφήνετε τη συσκευή να κρυώσει αρκετά πριν την αποθηκεύσετε. Μην καλύπτετε τη συσκευή ενώ λειτουργεί. Υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς! Μην ρουφάτε υγρά με τη συσκευή. Επίσης μην ρουφάτε αναμμένα τσιγάρα, ζεστές στάχτες, σπίρτα κλπ. Υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς! Μην ρουφάτε εύφλεκτα ή εκρηκτικά υλικά και αέρια. Η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται σε δωμάτια με εκρηκτικά υγρά ή αέρια. Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί όταν καθαρίζετε σκάλες. Κατά τη χρήση, να κρατάτε τη συσκευή μακριά από τα ρούχα και τα μέλη του σώματος (δάχτυλα μαλλιά, πρόσωπο). Μην προσπαθείτε να καθαρίσετε ανθρώπους ή ζώα με τη συσκευή. Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο ρεύματος δεν δημιουργεί κίνδυνο για να σκοντάψει κάποιος κατά τη χρήση του προϊόντος. ΠΡΟΟΡΙΖΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ Η ηλεκτρική σκούπα έχει σχεδιαστεί μόνο για την αναρρόφηση ξηρής σκόνης και ρύπων. Η χρήση της για κάτι άλλο μπορεί να προκαλέσει βλάβη στη συσκευή ή τραυματισμό. Η Imtron GmbH δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη για ζημιές στο προϊόν, υλικές ζημιές ή τραυματισμούς ατόμων λόγω απρόσεκτης, ακατάλληλης, εσφαλμένης ή μη σύμφωνης με τον αναφερόμενο από τον κατασκευαστή σκοπό του προϊόντος. ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ A. Λαβή σωλήνα αναρρόφησης B. Βοηθητική θυρίδα αέρα C. Κουμπί απασφάλισης του δοχείου σκόνης D. Λαβή μεταφοράς E. Σύνδεση σωλήνα αναρρόφησης F. Μονάδα φίλτρου (κύριο φίλτρο) G. Δοχείο σκόνης H. Φίλτρο εξαγωγής αέρα (στη ρόδα, δεν φαίνεται) I. Τροχός J. Σύστημα στήριξης K. Καλώδιο τροφοδοσίας με φις (ανασυρόμενο καλώδιο) L. Πέλμα δαπέδου M. Κουμπί για σκληρά πατώματα ή πέλματος δαπέδου με χαλί N. Βραχίονας σωλήνα αναρρόφησης O. Κουμπί ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης P. Κουμπί ανάσυρσης καλωδίου Q. Ακροφύσιο ξεσκονίσματος με ενσωματωμένο ακροφύσιο σχισμών R. Τηλεσκοπικός σωλήνας S. Μηχανισμός κλειδώματος τηλεσκοπικού σωλήνα T. Σωλήνας αναρρόφησης Πριν την πρωτη χρηση Βγάλτε το προϊόν και τα εξαρτήματα από την αρχική συσκευασία. Συνιστάται να φυλάξετε και να αποθηκεύσετε την αρχική συσκευασία. Αν επιθυμείτε τη διάθεση (απόρριψη) της αρχικής συσκευασίας, παρακαλείστε να λάβετε υπόψη σας την ισχύουσα νομοθεσία. Σε περίπτωση που έχετε τα οποιαδήποτε ερωτήματα σχετικά με τη σωστή διάθεση (απόρριψη) του προϊόντος παρακαλείστε να επικοινωνήσετε με το τοπικό σας κέντρο διαχείρισης αποβλήτων. Επιθεωρήστε τα περιεχόμενα που σας έχουν παραδοθεί σε ό,τι αφορά πληρότητα και ζημιές. Εφόσον τα περιεχόμενα της παράδοσης δεν είναι πλήρη ή έχουν υποστεί ζημιές, επικοινωνήστε με το γραφείο των πωλήσεών σας αμέσως. Μετά την αποσυσκευασία, παρακαλείστε να ανατρέξετε στο κεφάλαιο Καθαρισμός και φροντίδα. IM_OVC3115A-180103_V06_HR.indb 20 3/1/18 6:37 pm 21 GR ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΗΣ ΑΝΑΡΡΟΦΗΤΙΚΗΣ ΣΚΟΥΠΑΣ Εισάγετε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης στην σύνδεση σωλήνα και περιστρέψτε τον Εικ. 1 στα δεξιά (κλείδωμα μπαγιονέτ). Εξασφαλίστε ότι κουμπώνει στη θέση του. Τοποθετήστε το ακροφύσιο δαπέδου στο κάτω άκρο και την λαβή σωλήνα αναρρόφησης στο Εικ. 2 άνω άκρο του τηλεσκοπικού σωλήνα. Ρυθμίστε τον τηλεσκοπικό σωλήνα στο επιθυμητό μήκος πιέζοντας κάτω τον μηχανισμό Εικ. 3 κλειδώματος και κατόπιν πιέζοντας τον τηλεσκοπικό σωλήνα έξω ή συμπιέζοντας μαζί. ΧΡΗΣΗ ΤΩΝ ΠΑΡΕΧΟΜΕΝΩΝ ΑΞΕΣΟΥΑΡ Ακροφύσιο δαπέδου Για τον καθαρισμό σκληρών δαπέδων, πιέστε κάτω τον διακόπτη μοχλού. Εικ. 4 Για να καθαρίσετε τομείς με μοκέτες, χαλιά, πιέστε τον διακόπτη μοχλού εκ νέου ώστε να αποσύρετε τις βούρτσες. Ακροφύσιο φρεσκαρίσματος / Ακροφύσιο εσοχών Για τον καθαρισμό επίπλων με ταπετσαρία, στρωμάτων, μαξιλαριών, κουρτινών κ.λπ. Εικ. 5 Για τον καθαρισμό πτυχώσεων, εσοχών και γωνιών. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Τραβήξτε το καλώδιο σύνδεσης στο επιθυμητό μήκος και εισάγετε το βύσμα ισχύος σε μια πρίζα. Εικ. 6 Εικ. 7 Εικ. 8 Πατήστε το διακόπτη on/off για να ενεργοποιήσετε/απενεργοποιήσετε την αναρροφητική σκούπα. Υπόδειξη: Εάν η σκούπα μπορεί να λειτουργεί μόνο με δυσκολία σε τομείς με μοκέτα/χαλί λόγω υπερβολικά υψηλής ισχύος αναρρόφησης, ρυθμίστε την ισχύ αναρρόφησης ανοίγοντας το βοηθητικό πτερύγιο αέρα στην λαβή. Απενεργοποιήστε την σκούπα μετά τη χρήση και αποσυνδέστε την όταν ολοκληρώσετε την εργασία. Τυλίξτε το καλώδιο ρεύματος γύρω από την διάταξη αποθήκευσης καλωδίου πιέζοντας τον διακόπτη αυτόματης σύμπτυξης καλωδίου. Ενώ κάνετε αυτή τη διαδικασία, έχετε το καλώδιο τεντωμένο, εφόσον είναι δυνατόν. Σύστημα στάθμευσης για παύσεις κατά το καθάρισμα Μπορείτε να φυλάξετε πάνω στην ηλεκτρική σκούπα τον τηλεσκοπικό σωλήνα μαζί με το Εικ. 9 πέλμα Combi για διάφορες επιφάνειες. Μεταφορά Για να μεταφέρετε την ηλεκτρική σκούπα, κρατήστε τη από τη λαβή μεταφοράς. Εικ. 10 Καθαρισμος και φροντιδα Προειδοποίηση! Όταν καθαρίζετε, μη χρησιμοποιείτε ποτέ διαλύτες ή διαβρωτικά υλικά, σκληρές βούρτσες, μεταλλικά ή αιχμηρά αντικείμενα. Οι διαλύτες είναι επιβλαβείς για την ανθρώπινη υγεία και μπορούν να προσβάλλουν τα πλαστικά μέρη, ενώ οι μηχανισμοί διαβρωτικού καθαρισμού και τα εργαλεία μπορεί να χαράξουν την(τις) επιφάνεια(-ες). Προειδοποίηση! Μη βυθίζετε ποτέ ηλεκτρικά μέρη του προϊόντος μέσα σε νερό κατά τη διάρκεια του καθαρισμού ή της λειτουργίας. Ποτέ μην κρατάτε το προϊόν κάτω από τρεχούμενο νερό. IM_OVC3115A-180103_V06_HR.indb 21 3/1/18 6:37 pm GR 22 Άδειασμα του δοχείου σκόνης Εάν η ισχύς αναρρόφησης μειωθεί, πρέπει να αδειάσετε το δοχείο σκόνης και να καθαρίσετε Εικ. 11 τα φίλτρα. Σας συνιστούμε να αδειάσετε το δοχείο σκόνης έξω από το σπίτι. α) Αφαιρέστε το σωλήνα αναρρόφησης από το δοχείο σκόνης. Πιέστε το κουμπί απασφάλισης του δοχείου σκόνης και αφαιρέστε το δοχείο φέρνοντάς το προς τα εμπρός. β) Για να αδειάσετε το δοχείο σκόνης, απλώς πιέστε το κουμπί απασφάλισης στο κάτω μέρος έτσι ώστε το κάτω μέρος του δοχείου να ανοίξει και η σκόνη να πέσει έξω. Κρατήστε το δοχείο σκόνης πάνω από έναν κάδο απορριμμάτων ενώ το αδειάζετε. γ) Χαλαρώστε το καπάκι του φίλτρου και αφαιρέστε ολόκληρο το ένθετο του φίλτρου από το δοχείο σκόνης. Αδειάστε τις υπόλοιπες σκόνες από το δοχείο σκόνης. δ) Επανασυναρμολογήστε όλα τα εξαρτήματα που είχαν αφαιρεθεί προηγουμένως. Η συναρμολόγηση διεξάγεται κατά την αντίστροφη σειρά. Καθάρισμα του κύριου φίλτρου α) Χαλαρώστε το καπάκι του φίλτρου και αφαιρέστε ολόκληρο το ένθετο του φίλτρου από το Εικ. 12 δοχείο σκόνης. Διαχωρίστε το φίλτρο σε όλα τα μεμονωμένα εξαρτήματά του. Χτυπήστε ελαφρά το φίλτρο για να αφαιρέσετε τη σκόνη και καθαρίστε όλα τα άλλα εξαρτήματα με νερό και στεγνώστε τα πολύ καλά. β) Επανασυναρμολογήστε όλα τα εξαρτήματα που είχαν αφαιρεθεί προηγουμένως. Η συναρμολόγηση διεξάγεται κατά την αντίστροφη σειρά. Καθαρισμός του φίλτρου ακάθαρτου αέρα Αφαιρέστε το κάλυμμα της ρόδας και αποσπάστε το φίλτρο. Χτυπήστε ελαφρά το φίλτρο μέχρι Εικ. 13 να πέσει η σκόνη ή χρησιμοποιήστε μια βούρτσα για να καθαρίσετε το φίλτρο. Η συναρμολόγηση διεξάγεται κατά την αντίστροφη σειρά. Τοποθετήστε το φίλτρο στη σωστή κατεύθυνση έτσι ώστε η σωστή πλευρά να έχει όψη προς το μοτέρ. Αντιμετώπιση προβλημάτων Εάν υπάρξουν προβλήματα κατά τη λειτουργία, ανατρέξτε στον παρακάτω πίνακα. Εάν δεν είναι δυνατή η επίλυση των προβλημάτων όπως υποδεικνύεται στη στήλη Λύση, επικοινωνήστε με τον κατασκευαστή. Πρόβλημα Το προϊόν δεν λειτουργεί Πιθανές αιτίες • Η τροφοδοσία έχει διακοπεί Το προϊόν δεν μπορεί να απορροφήσει τη σκόνη ή χάνει απορροφητική ισχύ • Τα φίλτρα είναι μπλοκαρισμένα με ρύπους • Περιέκτης σκόνης πλήρης • Ο σωλήνας αναρρόφησης/ τηλεσκοπικός σωλήνας είναι μπλοκαρισμένος με ρύπους Λύση • Ελέγξτε την τροφοδοσία ρεύματος • Καθαρίστε και πλύντε τα φίλτρα • Αδειάστε τον περιέκτη σκόνης • Καθαρίστε και πλύνετε το σωλήνα αναρρόφησης/τον τηλεσκοπικό σωλήνα Προδιαγραφη Ονομαστική τάση : 220 - 240 V~ 50/60 Hz Ονομαστική ισχύς εισόδου : 800 W Κλάση Προστασίας : II • Αυτή είναι μια αναρροφητική σκούπα γενικής χρήσης • Η μέθοδος δοκιμής Erp είναι σύμφωνη με το (EU) No 666/2013 +Amd. (EU) 2016/2282; (EU) No 665/2013 +Amd. (EU) 2017/254; EN 60312-1:2017; EN 60704-1:2010/A11:2012 & EN 60704-2-1:2015 • Παρακαλώ ανατρέξτε στην κατωτέρω ιστοσελίδα για λεπτομερείς τεχνικές πληροφορίες ή επικοινωνήστε με τον κατασκευαστή για την τεχνική τεκμηρίωση: www.ok-online.com Απορριψη Μην απορρίπτετε τη συσκευή σαν αστικό απόβλητο. Επιστρέψτε το σε κατάλληλο σημείο ανακύκλωσης ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού. Επικοινωνήστε με τον έμπορο σας ή τις τοπικές αρχές για περισσότερες πληροφορίες. IM_OVC3115A-180103_V06_HR.indb 22 3/1/18 6:37 pm 23 HU GRATULÁLUNK Köszönjük, hogy megvásárolta ezt az ok. terméket. Gondosan olvassa át ezt az útmutatót és őrizze meg későbbi hivatkozásul. Fontos biztonsági utasítások . GONDOSAN OLVASSA ÁT ÉS ŐRIZZE MEG KÉSŐBBI HIVATKOZÁSUL. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. Ezt a készüléket használhatják 8 éven felüli gyermekek és fizikai, érzékszervi vagy mentális fogyatékkal élők, valamint olyanok, akiknek nincs kellő tapasztalatuk vele, ha felügyeletet kapnak, vagy megfelelő oktatásban részesültek a készülék biztonságos használatáról és megértették az abban rejlő veszélyeket. Gyerekek nem játszhatnak a készülékkel. A termék tisztítását és karbantartását gyermekek csak felügyelet alatt végezhetik. A sérült áramvezetéket csak szakképzett szerelő cserélheti, a veszélyek elkerülése érdekében. Kövesse a Tisztítás és karbantartás fejezetben leírt utasításokat. Az első használat előtt figyelmesen olvassa el ezt a használati utasítást, és adja tovább a termékkel. Figyeljen oda a terméken és a használati utasításban lévő figyelmeztetésekre. A készülék biztonságos használatára és karbantartására vonatkozó fontos információkat tartalmaznak. Bekapcsolt állapotban soha ne hagyja felügyelet nélkül a készüléket. Ne helyezzen nehéz tárgyakat a készülék tetjére. Soha ne merítse a készülék elektromos alkatrészeit víz alá működtetés vagy tisztítás közben. Soha ne tartsa folyóvíz alá a készüléket. Semmilyen körülmények között (pl. a tápkábel károsodása, a termék leesése stb. esetén) ne kísérelje meg önmaga megjavítani a terméket. A szervizelés és a javítások elvégzéséhez lépjen kapcsolatba egy hivatalos szervizközponttal. Az otthonában található hálózati feszültségnek meg kell egyeznie a készüléken olvasható hálózati feszültséggel. Csak a konnektorból való kihúzással tudja teljesen leválasztani a terméket az elektromos hálózatról. Ügyeljen arra, hogy a tápcsatlakozó használható állapotban legyen. Vigyázzon, hogy az áramvezeték ne sérüljön, ha éles sarkokkal vagy kiszögellésekkel kerül kapcsolatba. Tartsa távol a készüléket, beleértve az áramvezetéket és a csatlakozót is, mindenféle hőforrástól, mint például sütők, főzőlapok, vagy más hőtermelő készülékek/tárgyak. Csak a csatlakozónál fogva húzza ki a készüléket a konnektorból. A vezetéket ne húzza. A készüléket húzza ki a konnektorból, ha nem használja, ha hibát észlel, ha tisztítja, vagy mielőtt kiegészítő alkatrészeket szerel fel vagy le. Csak száraz beltéri helységben használja a készüléket, odakint soha. Ez a termék nem alkalmas kereskedelmi használatra. Csak otthoni használatra való. Ne hagyja a terméket felügyelet nélkül működni. Ügyeljen rá, hogy a motoregység és tápkábel ne legyenek vizesek. Ne használjon olyan alkatrészt, mely nem ehhez a készülékhez lett mellékelve, illetve amit nem a gyártó ajánl! Ez a készülék kizárólag háztartási használatra alkalmas. Mindig kapcsolja ki a készüléket, mielőtt a vezetékét kihúzná a konnektorból. IM_OVC3115A-180103_V06_HR.indb 23 3/1/18 6:37 pm HU 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 24 A por eltávolítása előtt hagyja a készüléket megfelelő mértékben lehűlni. Ne fedje le a készüléket használat közben. Gyulladásveszély! A készülékkel ne szippantson fel semmiféle folyadékot. Ne szívjon fel a készülékkel égő cigarettacsikket, izzó parazsat, gyufát és hasonló tágyakat. Gyulladásveszély! Ne szívjon fel a készülékkel gyúlékony anyagokat és gázokat. Ne használjla a készüléket olyan helyiségben, ahol gyúlékony gázok vagy folyadékok vannak. Különös tekinettel járjon el szőnyegek tisztításakor. Használat közben a készüléket tartsa távol a ruhájától, testétől (ujjak, ruhadarabok, arc stb.). Ne porszívózzon embert vagy állatot. Ügyeljen arra, hogy a hálózati kábelben nem lehessen elbotlani a termék használata közben. RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT A porszívó csak száraz por és kosz porszívózására alkalmas. A készülék bármi másra való felhasználása károsíthatja a készüléket vagy személyi sérülést okozhat. Az Imtron GmbH semmilyen felelősséget nem vállal a termék meghibásodásáért, anyagi károkért vagy személyi sérülésekért, amelyek a termék figyelmetlen, szakszerűtlen, helytelen vagy nem a gyártó által megadott célra történő használatára vezethetők vissza. A KÉSZÜLÉK RÉSZEI A. Szívótömlő-markolat B. Légbeeresztő retesz C. Portartály kioldógombja D. Fogantyú E. Szívótömlő-csatlakozó F. Szűrőegység (főszűrő) G. Portartály H. Kifúvó szűrő (a kerékben, nem látható) I. Kerék J. Parkolórendszer K. Hálózati kábel dugasszal (felcsévélhető) L. Padlószívófej M. Padlószívófej keménypadló és szőnyegpadló üzemmódja közötti váltógomb N. Szívócső csatlakozókönyök O. Be-/kikapcsoló gomb P. Kábelfelcsévélés gomb Q. Portalanító szívófej beépített résszívófejjel R. Teleszkópos cső S. Teleszkóposcsőmagasság-állító gomb T. Szívótömlő AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT Óvatosan vegye ki a terméket és az alkatrészeket az eredeti csomagolából. Ajánlatos az eredeti csomagolást megőrizni, hogy abban tárolhassa a készüléket. Ha kidobja az eredeti csomagolást, legyen tekintettel a hatályos jogszabályokra. Ha bármilyen kérdése van a hulladékkezeléssel kapcsolatban, lépjen kapcsolatba a helyi hulladékkezelési központtal. Ellenőrizze, hogy a szállított alkatrészek hiánytalanul és épen megvannak-e. Ha a szállított termékek hiányosak vagy sérültek, azonnal lépjen kapcsolatba a viszonteladóval. A kicsomagolás után a Tisztítás és karbantartás fejeztben leírtak szerint járjon el. IM_OVC3115A-180103_V06_HR.indb 24 3/1/18 6:37 pm 25 HU A PORSZÍVÓ ÖSSZESZERELÉSE 1 ábra Helyezze be a szívócsövet a tömlőcsatlakozóba, és forgassa el jobbra (bajonettzár) Győződjön meg róla, hogy a helyére kattant. 2 ábra Helyezze a padlókefét az alsó végre, a szívócső fogantyút pedig a teleszkópcső felső végére. 3 ábra Állítsa be a teleszkópcsövet a kívánt hosszra a zárszerkezet lenyomásával, majd a teleszkópcső kihúzásával vagy összenyomásával. A LESZÁLLÍTOTT TARTOZÉKOK HASZNÁLATA Padlókefe 4 ábra Kemény padlók porszívásához nyomja le a váltókapcsolót. Kárpitozott területek porszívásához nyomja meg ismét a váltókapcsolót a kefék visszahúzásához. Porkefe / Sarokszívófej 5 ábra Kárpitos bútorok, matracok, párnák, függönyök stb. porszívásához. Hajlatok, rések és sarkok porszívásához. MŰKÖDÉS 6 ábra Húzza ki a csatlakozókábelt a kívánt hosszra, és illessze a csatlakozódugót az aljzatba. 7 8 ábra Nyomja meg a be/kikapcsoló gombot a porszívó be- és kikapcsolásához. Ötlet: Ha csak nehezen lehet kárpitozott területeken húzni a porszívó fejét a túl nagy szívóerő miatt, állítsa lejjebb a szívási teljesítményt a fogantyún a segéd levegő csapószelep megnyitásával. ábra Kapcsolja ki a porszívót használat után, és húzza ki a csatlakozódugót, amikor végzett a munkával. Az automata kábel visszahúzó kapcsoló megnyomásával tekercselje vissza a tápkábelt a kábeltároló eszköz köré. Eközben tartsa kifeszítve a kábelt, ha lehetséges. Készenléti rendszer a porszívózás szüneteire 9 ábra A teleszkópcsövet a kombi fúvókával a porszívón tárolhatja. Szállítás 10 ábra A porszívót a fogantyú segítségével hordozhatja. Tisztítás és ápolás Vigyázat! Tisztítás során soha ne használjon oldó- vagy súrolószereket, kemény keféket, fémes vagy éles tárgyakat. Az oldatok károsak lehetnek az emberi szervezetre és a műanyag alkatrészekre, míg a súrolószerek és eszközök felsérthetik a felszín(eke)t. Vigyázat! Soha ne merítse vízbe a készülék elektromos alkatrészeit működés vagy tisztítás közben. Soha ne tartsa a készüléket folyóvíz alá. IM_OVC3115A-180103_V06_HR.indb 25 3/1/18 6:37 pm HU 26 A portartó kiürítése 11 ábra A szívóteljesítmény csökkenése esetén a portartályt ki kell üríteni és a szűrőt ki kell tisztítani. A portartályt a lakáson kívül javasolt kiüríteni. a) Távolítsa el a szívótömlőt a portartályról. Nyomja meg a portartály kioldógombot, és előrefelé húzva vegye le a tartályt. b)A portartály kiürítéséhez egyszerűen nyomja meg az alsó kioldógombot, ekkor a tartály alja lenyílik, és a benne lévő por kihullik. A kiürítés alatt a portartályt egy szeméttároló felett tartsa. c) Lazítsa ki a szűrő fedelét, majd vegye ki a teljes szűrőbetétet a portartályból. Ürítse ki a maradék port a tartályból. d)Helyezze vissza az előzőekben eltávolított alkatrészeket. Az összeszerelést fordított sorrendben végezze. A főszűrő tisztítása 12 ábra a) Lazítsa ki a szűrő fedelét, majd vegye ki a teljes szűrőbetétet a portartályból. A szűrőt szedje szét alkatrészeire. A por eltávolításához ütögesse meg a szűrőt, majd minden más alkatrészt tisztítson meg vízben, és alaposan szárítsa meg őket. b) Szerelje össze az összes előzőleg eltávolított alkatrészt. Az összeszerelést fordított sorrendben végezze. Az elszívó levegőszűrő tisztítása 13 ábra Távolítsa el kerékfedelet, és vegye ki a szűrőt. Óvatosan ütögesse meg a szűrőt, amíg por kihullik / kefe használatával tisztítsa meg a szűrőt. Az összeszerelést fordított sorrendben végezze. A szűrőt a megfelelő módon, helyes oldalával a motor felé helyezze vissza. Hibaelhárítás Amennyiben üzemeltetés közben bármilyen rendellenességet tapasztal, tekintse át a következő táblázatot. Amennyiben a probléma nem oldódik meg a Megoldás, részben foglaltak elvégzését követően, vegye fel a kapcsolatot a forgalmazóval. Hiba Lehetséges okok Megoldás A termék nem működik • Megszakadt a feszültségellátás • Ellenőrizze a feszültségellátást A termék nem szívja fel a port vagy elveszti a szívóerejét • A szűrők eltömődtek • A portartály tele van • Szívótömlőt/ teleszkópos csövet eldugította a szennyeződés • Tisztítsa ki és mossa ki a szűrőket • Ürítse ki a portartályt • Tisztítsa ki és mossa ki a szívótömlőt és a teleszkópos csövet Specifikáció Névleges feszültség Névleges teljesítmény Védelmi osztály : 220 - 240 V~ 50/60 Hz : 800 W : II • Ez egy általános célú porszívó • Az Erp teszt módszer megfelel az (EU) No 666/2013 +Amd. (EU) 2016/2282; (EU) No 665/2013 +Amd. (EU) 2017/254; EN 60312-1:2017; EN 60704-1:2010/A11:2012 & EN 60704-2-1:2015 szabványnak • Részletes műszaki információkért látogasson el az alábbi honlapra, vagy lépjen kapcsolatba a gyártóval a műszaki dokumentáció miatt: www.ok-online.com Ártalmatlanítás Ne dobja a készüléket ártalmatlanítás céljából a háztartási hulladékok közé. Vigye el egy, a villamos és elektronikus felszerelések újrahasznosítására kijelölt gyűjtőpontra. További információért kérjük, lépjen kapcsolatba a kiskereskedővel vagy a helyi hatóságokkal. IM_OVC3115A-180103_V06_HR.indb 26 3/1/18 6:37 pm 27 IT CONGRATULAZIONI Grazie per aver acquistato questo prodotto ok. Leggere attentamente il presente manuale e conservarlo per futuro riferimento. Istruzioni importanti sulla sicurezza. LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER FUTURO RIFERIMENTO. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore agli 8 anni e persone con ridotte capacità mentali, fisiche o sensoriali o prive di esperienza e conoscenze in merito, in presenza di altre persone che ne sorveglino l’operato o ricevano istruzioni sull’uso dell’apparecchio in modo sicuro e ne comprendano i pericoli. I bambini non devono giocare con l'apparecchio. La pulizia e la manutenzione non devono essere eseguiti da bambini a meno che non siano controllati. Se il cavo è danneggiato, è necessario farlo sostituire dal produttore o dall’assistenza o personale qualificato per evitare pericoli. Seguire le istruzioni nel capitolo Pulizia e cura. Leggere con attenzione questo manuale dell'utente al primo utilizzo e consegnarlo col prodotto. Far attenzione alle avvertenze sul prodotto e in questo manuale d'uso. Contiene informazioni importanti per la sicurezza nonché relative all'uso e alla manutenzione del dispositivo. Non lasciare mai l’apparecchio incustodito durante l’utilizzo. Non posizionare oggetti pesanti sull'apparecchio. Non immergere mai le parti elettriche in acqua durante la pulizia. Non tenere mai il dispositivo sotto acqua corrente. Non cercare per nessun motivo (ad es. danno al cavo, prodotto caduto, ecc.) di riparare il prodotto da solo. Per la manutenzione e riparazione, consultare un responsabile autorizzato. Il voltaggio deve corrispondere alle informazioni presenti sull'etichetta del modello del prodotto. Solo lo scollegamento del prodotto dalla presa può separare completamente il prodotto dalla corrente. Accertarsi che la spina di corrente sia in condizione corretta. Evitare guasti del cavo di alimentazione causati da calpestamento o contatto con angoli taglienti. Conservare il dispositivo e il cavo di alimentazione lontano da fonti di calore come forni, piastre e altri dispositivi/oggetti che producono calore. Tirare sempre la spina e non il cavo di alimentazione. Non tirare mai dal cavo. Scollegare il dispositivo se non in uso, prima di montare o smontare accessori e prima di pulirlo. Usare questo prodotto in ambienti chiusi e mai all'aperto. Questo apparecchio non è idoneo per uso commerciale. Esso è stato progettato solo per uso domestico. Non lasciare incustodito il prodotto in funzione. Assicurarsi che l'unità motore ed il cavo di alimentazione non si inumidiscano. Utilizzate solamente accessori forniti con il dispositivo o consigliati dal produttore! Questo dispositivo è adatto solo per utilizzo privato. Spegnete sempre il dispositivo prima di disconnettere il cavo dalla rete elettrica. Lasciate raffreddare il dispositivo a sufficienza prima di riporlo. Non coprire il dispositivo quando è in funzione. Pericolo d’incendio! Non aspirare liquidi con il dispositivo. Non aspirare sigarette accese, ceneri calde, fiammiferi ecc. Pericolo d’incendio! IM_OVC3115A-180103_V06_HR.indb 27 3/1/18 6:37 pm IT 27. 28. 29. 30. 31. 28 Non aspirare materiale esplosivo o infiammabile o gas. Il dispositivo non deve essere utilizzato in stanze con liquidi o gas esplosivi. Fate molta attenzione quando pulite le scale Tenete il dispositivo lontano da persone (dita, capelli, faccia) e vestiti, se questo è in funzione. Non tentate di pulire persone o animali con il dispositivo. Assicurarsi che il cavo di alimentazione non costituisca un pericolo d'inciampo durante l'uso del prodotto. USO PREVISTO L’aspirapolvere è progettato solo per aspirare polvere e sporcizia asciutte. Usarlo per altri scopi può danneggiare il dispositivo o provocare lesioni. Imtron GmbH non si assume responsabilità per danni al prodotto, danni alla proprietà o per lesioni personali derivanti da mancanza di attenzione o utilizzo non corretto del prodotto o utilizzo del prodotto che non soddisfa lo scopo specifico del produttore. COMPONENTI A. Impugnatura del tubo di aspirazione B. Linguetta per aria ausiliaria C. Pulsante di rilascio del contenitore della polvere D. Impugnatura per il trasporto E. Attacco per tubo di aspirazione F. Unità filtro (filtro principale) G. Contenitore della polvere H. Filtro di sfiato (nella ruota, non raffigurato) I. Ruota J. Sistema di parcheggio K. Cavo di alimentazione con spina (cavo retrattile) L. Bocchetta per pavimenti M. Pulsante per bocchetta pavimenti rigidi o pavimenti in moquette N. Supporto del tubo di aspirazione O. Interruttore ON/OFF P. Pulsante di ritrazione del cavo Q. Bocchetta aspirapolvere con bocchetta integrata per fessure R. Tubo telescopico S. Meccanismo di bloccaggio del tubo telescopico T. Tubo di aspirazione PRIMA MESSA IN FUNZIONE Rimuovere accuratamente il prodotto e gli accessori dalla confezione originale. Si consiglia di conservare la confezione originale per l'immagazzinamento. Se si desidera smaltire la confezione originale, osservare le disposizioni di legge applicabili. In caso di domande relative al corretto smaltimento, contattare il centro locale di gestione dei rifiuti. Ispezionare i contenuti della consegna per verificarne la completezza e l'eventuale presenza di danni. Nel caso in cui il contenuto sia incompleto o danneggiato, contattare immediatamente il punto vendita. Dopo il disimballaggio, fare riferimento al capitolo sulla Pulizia e cura. IM_OVC3115A-180103_V06_HR.indb 28 3/1/18 6:37 pm 29 IT ASSEMBLAGGIO DELL'ASPIRAPOLVERE Inserire il tubo di aspirazione nella connessione del tubo e ruotarlo verso destra (blocco Fig. 1 baionetta). Accertarsi che scatta in posizione. Mettere l'ugello per pavimenti sull'estremità inferiore e l'impugnatura del tubo di aspirazione Fig. 2 sull'estremità superiore del tubo telescopico. Regolare il tubo telescopico alla lunghezza desiderata premendo il meccanismo di blocco Fig. 3 verso il basso e poi spingere il tubo telescopico verso l'esterno o schiacciarli insieme. USO DEGLI ACCESSORI IN DOTAZIONE Ugello per pavimento Per pulire pavimenti duri, premere verso il basso l'interruttore di attivazione. Fig. 4 Per aspirare zone con moquette, premere l'interruttore di attivazione per far rientrare le spazzole. Ugello per la polvere / Ugello per fessure Per aspirare mobili, materassi, cuscini, tende, ecc. impolverati. Fig. 5 Per aspirare scanalature, fessure e angoli. FUNZIONAMENTO Tirare il cavo di connessione alla lunghezza desidera e inserire la spina in una presa. Fig. 6 Fig. 7 Premere l'interruttore di accensione/spegnimento per accendere/spegnere l'aspirapolvere. Suggerimento: Se l'aspirapolvere viene guidata a fatica su moquette a seguito di eccessiva potenza di aspirazione, diminuire la potenza di aspirazione aprendo il deflettore ausiliario di aria sull'impugnatura. Fig. 8 Spegnere l'aspirapolvere dopo l'uso e scollegarlo alla fine del lavoro. Avvolgere il cavo di alimentazione intorno all'apposito vano e premere l'interruttore di avvolgimento del cavo. Durante questa operazione mantenere il cavo tirato, se possibile. Sistema di parcheggio per pause durante il lavoro È possibile riporre il tubo telescopico con la bocchetta combinata sull'aspirapolvere. Fig. 9 Trasporto Per trasportare l'aspirapolvere afferrarla per l'impugnatura per il trasporto. Fig. 10 Pulizia e manutenzione Attenzione! Durante la pulizia, non usare mai solventi o materiali abrasivi, spazzole metalliche, oggetti metallici o taglienti. I solventi sono pericolosi alla salute umana e possono attaccare le parti in plastica, mentre i meccanismi di pulizia e gli utensili potrebbero graffiare la superficie. Attenzione! Non immergere le parti elettriche del prodotto in acqua durante la pulizia o funzionamento. Non tenere mai il prodotto sotto acqua corrente. IM_OVC3115A-180103_V06_HR.indb 29 3/1/18 6:37 pm IT 30 Svuotare il contenitore della polvere Se la potenza di aspirazione diminuisce, il contenitore della polvere deve essere svuotato e i Fig. 11 filtri devono essere puliti. Si consiglia di svuotare il contenitore della polvere fuori casa. a) Rimuovere il tubo di aspirazione dal contenitore della polvere. Premere il pulsante di rilascio del filtro antipolvere e rimuovere il contenitore portandolo in avanti. b) Per svuotare il contenitore della polvere, è sufficiente premere il pulsante inferiore di rilascio in modo che il fondo del contenitore si apra e la polvere fuoriesca. Durante lo svuotamento, tenere il contenitore della polvere sopra un contenitore della spazzatura. c) Allentare il coperchio del filtro e rimuovere l'intera cartuccia del filtro dal contenitore della polvere. Svuotare la polvere rimanente dal contenitore. d) Rimontare tutti i componenti rimossi in precedenza. Il montaggio viene fatto seguendo l‘ordine inverso. Pulire il filtro principale a) Allentare il coperchio del filtro e rimuovere l'intera cartuccia del filtro dal contenitore della Fig. 12 polvere. Smontare il filtro in tutte le sue singole parti. Tamponare il filtro per rimuovere la polvere e pulire tutte le altre parti con acqua e asciugarle accuratamente. b) Rimontare tutti i componenti rimossi in precedenza. Il montaggio viene fatto seguendo l‘ordine inverso. Come pulire il filtro dell’aria di scarico Rimuovere il copri ruota ed estrarre il filtro. Battere delicatamente il filtro per far cadere la Fig. 13 polvere / utilizzare una spazzola per pulire il filtro. Il montaggio deve essere eseguito in ordine inverso. Inserire il filtro nell'esatta direzione secondo cui il lato corretto sia rivolto verso il motore. Risoluzione dei problemi Se ci sono problemi durante il funzionamento, fare riferimento alla seguente tabella. Se i problemi non possono essere risolti come indicato sotto Soluzione, si prega di contattare il produttore. Problema Possibili cause Soluzione Il prodotto non funziona • Alimentazione interrotta • Controllare l’alimentazione Il prodotto non aspira la polvere o perde potenza di aspirazione • I filtri sono bloccati dalla sporcizia • Il contenitore della polvere è pieno • Tubo di aspirazione/ Tubo telescopico bloccato dalla sporcizia • Pulire e lavare i filtri • Svuotare il contenitore della polvere • Pulire e lavare il tubo di aspirazione/il tubo telescopico Caratteristiche Tensione nominale : 220 - 240 V~ 50/60 Hz Potenza d’ingresso nominale : 800 W Classe di protezione : II • Questo è un aspirapolvere per uso generico • Il metodo di test Erp è secondo (EU) No 666/2013 +Amd. (EU) 2016/2282; (EU) No 665/2013 +Amd. (EU) 2017/254; EN 60312-1:2017; EN 60704-1:2010/A11:2012 & EN 60704-2-1:2015 • Far riferimento al sito Web di seguito per informazioni tecniche o contattare il produttore per la documentazione tecnica: www.ok-online.com Smaltimento Non smaltire questo dispositivo come rifiuti domestici. Restituirlo ad un centro di raccolta per lo smaltimento e di dispositivi elettrici. Contattare il rivenditore o le autorità locali per ulteriori informazioni. IM_OVC3115A-180103_V06_HR.indb 30 3/1/18 6:37 pm 31 NL GEFELICITEERD Bedankt voor uw aankoop van dit ok. product. Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en bewaar deze voor toekomstige raadpleging. Belangrijke veiligheidsinstructies LEES ZORGVULDIG EN BEWAAR VOOR LATERE RAADPLEGING. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen in de leeftijd vanaf 8 jaar en ouder en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis als zij onder toezicht staan of worden geïnstrueerd over het veilige gebruik van het apparaat en de betrokken gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet met het product spelen. Reiniging en onderhoud voor het gebruik mag niet worden uitgevoerd door kinderen, tenzij zij onder toezicht staan. Een beschadigde stroomkabel dient uitsluitend te worden vervangen door bevoegde onderhoudsinstanties om gevaar te voorkomen. Volg de aanwijzingen in het hoofdstuk Reiniging en zorg. Lees deze gebruikershandleiding voor het eerste gebruik aandachtig door en geef het met het product door. Neem de waarschuwingen die op het product en in deze gebruikershandleiding staan vermeld, in acht. De waarschuwingen bevatten belangrijke informatie voor uw veiligheid en voor het gebruik en onderhoud van het apparaat. Laat het apparaat nooit zonder toezicht als het is ingeschakeld. Plaats geen zware voorwerpen op de bovenkant van het apparaat. Dompel de elektrische onderdelen van het apparaat nooit onder water tijdens het reinigen of de bediening. Houd het apparaat nooit onder stromend water. Probeer onder geen beding om het product (bijv. bij schade aan de stroomkabel, als het product is gevallen, enz.) zelf te repareren. Voor onderhoud en reparaties dient u contact op te nemen met een geautoriseerde servicedienst. De netspanning dient overeen te komen met de informatie die staat vermeld op het kenplaatje van het apparaat. Het product kan uitsluitend geheel van de netspanning worden losgekoppeld, door de stekker uit het stopcontact te halen. Controleer of de stroomstekker zich in werkzame conditie bevindt. Vermijd schade aan de stroomkabel door knikken of contact met scherpe hoeken. Houd dit apparaat, met inbegrip van de stroomkabel en de stekker, uit de buurt van alle hittebronnen, zoals bijvoorbeeld ovens, kookplaten en andere hitteproducerende apparaten/ voorwerpen. Verwijder de stroomkabel uit het stopcontact door aan de stekker te trekken. Niet aan het snoer trekken. Koppel het apparaat los van het voedingsnet als het apparaat niet in gebruik is of als er sprake is van storingen en alvorens accessoires te verbinden of te verwijderen en voor elke reinigingshandeling. Gebruik dit apparaat uitsluitend op droge plaatsen en binnen, niet geschikt voor gebruik buiten. Dit product is niet geschikt voor commercieel gebruik. Het is alleen ontworpen voor huishoudelijk gebruik. Laat het product niet zonder toezicht werken. Zorg ervoor dat de motoreenheid en het netsnoer niet nat worden. IM_OVC3115A-180103_V06_HR.indb 31 3/1/18 6:37 pm NL 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32 Gebruik enkel het toeboren dat meegeleverd is met het toestel of aanbevolen is door de fabricant! Dit toestel is enkel geschikt voor huishoudelijk gebruik Zet het toestel steeds uit vooraleer los te koppelen van de stroom. Koel het toestel voldoende af vooraleer op te bergen. Bedek het toestel niet wanneer in gebruik. Risico van vuur! Zuig geen vloeistoffen op met het toestel. Zuig geen aangestoken sigaretten, hete assen, lucifers, enz. op. Risico van vuur! Zuig geen ontvlambare of explosieve materialen en gassen op. Het toestel mag niet gebruikt worden in ruimtes met explosieve gassen of vloeistoffen. Wees vooral voorzichtig tijdens het schoonmaken van trappen. Hou het toestel uit de buurt van kleding en het lichaam (vingers, haar, gezicht), wanneer in gebruik Droog geen personen of dieren met dit toestel. Zorg dat er niet gestruikeld kan worden over het netsnoer wanneer u het product gebruikt. VOORGENOMEN GEBRUIK De stofzuiger is alleen ontworpen om droog stof en vuil op te zuigen. Hem ergens anders voor gebruiken can het apparaat beschadigen of verwondingen veroorzaken. De Imtron GmbH aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade aan het product, voor materiële schade of persoonlijk letsel als gevolg van onzorgvuldig of onjuist gebruik van het product, of het gebruik van het product dat niet voldoet aan het doel zoals aangegeven door de fabrikant. ONDERDELEN A. Zuigbuishendel B. Extra luchtklep C. Ontgrendelknop stofreservoir D. Draaghendel E. Zuigslangaansluiting F. Filtereenheid (hoofdfilter) G. Stofreservoir H. Uitblaasfilter (in het wiel, niet getoond) I. Wiel J. Parkeersysteem K. Netsnoer met stekker (oprolbaar snoer) L. Vloerzuigmond M. Knop voor zuigmond harde vloer of tapijt N. Zuigbuisbeugel O. Aan/Uit toets P. Kabel oprolknop Q. Stofborstel met geïntegreerde spleetzuigmond R. Telescopische buis S. Vergrendelmechanisme telescopische buis T. Zuigslang VOOR HET EERSTE GEBRUIK Verwijder het apparaat en de accessoires voorzichtig uit de verpakking. Het is aangeraden om de originele verpakking te bewaren voor opslag. Als u de originele verpakking wenst weg te gooien, dient u dit in overeenkomst met de wettelijke bepalingen te doen. Voor vragen over de correcte wijze van afvalverwerking, kunt u contact opnemen met uw lokale afvalverwerkingscentrum. Controleer de inhoud van de verpakking op compleetheid en schade. Indien de inhoud incompleet of beschadigd is, dient u direct contact op te nemen met uw lokale verkooppunt. Raadpleeg het hoofdstuk Reiniging en zorg nadat u de verpakking heeft verwijderd. IM_OVC3115A-180103_V06_HR.indb 32 3/1/18 6:37 pm 33 NL MONTEREN VAN DE STOFZUIGER Steek de stofzuigerslang in de zuigopening en draai de slang naar rechts (bajonetsluiting). Fig. 1 Let op dat de slang goed is vastgeklikt. Plaats de zuigmond aan de onderkant van de telescopische buis en het handvat van de Fig. 2 stofzuigerbuis aan de bovenkant van de telescopische buis. Stel de telescopische buis in op de gewenste lengte, door de vergrendeling naar beneden te Fig. 3 duwen en dan de telescopische buis naar boven of beneden te verschuiven. GEBRUIK VAN DE BIJGELEVERDE ACCESSOIRES Zuigmond Om harde vloeren te stofzuigen, duw de tuimelschakelaar naar beneden. Fig. 4 Om vloerbedekking te stofzuigen, nogmaals op de tuimelschakelaar drukken, zodat de borstels naar binnen schuiven. Kleine zuigmond / Kierenzuiger Om gestoffeerde meubels, matrassen, kussens, gordijnen, enz. te stofzuigen. Fig. 5 Om vouwen, voegen en hoekjes te stofzuigen. BEDIENING Trek het snoer uit tot de gewenste lengte en steek de stekker in een stopcontact. Fig. 6 Fig. 7 Druk op de aan/uit knop om de stofzuiger aan/uit te doen. Tip: Als het zuigen op vloerbedekking te zwaar gaat door te veel zuigkracht, verminder dan de zuigkracht door het extra luchtklepje op het handvat van de buis open te zetten. Fig. 8 Schakel de stofzuiger uit na gebruik en haal de stekker uit het stopcontact als u klaar bent met stofzuigen. Rol het snoer rond de automatische snoeropwinder door op de snoeropwindknop te drukken. Houd het snoer hierbij strak, indien mogelijk. Parkeersysteem voor een korte pauze tijdens het stofzuigen U kunt de telescopische buis opbergen met het combinatiemondstuk op de stofzuiger. Fig. 9 Vervoer Draag uw stofzuiger aan de draaghendel. Fig. 10 Reiniging en onderhoud Waarschuwing! Gebruik tijdens het reinigen nooit oplosmiddelen, schurende materialen, harde borstels, metalen voorwerpen of scherpe voorwerpen. Oplosmiddelen zijn schadelijk voor de gezondheid en kunnen de kunststof onderdelen van het apparaat aantasten, terwijl schurende reinigingsmiddelen krassen kunnen veroorzaken op het oppervlakte/de oppervlaktes. Waarschuwing! Dompel de elektrische onderdelen van het apparaat nooit onder in water tijdens het reinigen of de werking. Houd het apparaat nooit onder stromend water. IM_OVC3115A-180103_V06_HR.indb 33 3/1/18 6:37 pm NL 34 Leeg de stofhouder Om de zuigkracht te behouden moet het stofreservoir geleegd worden en het filter Fig. 11 schoongemaakt. We raden u aan om het stofreservoir buitenshuis te legen. a) Verwijder de zuigslang van het stofreservoir. Druk op de ontgrendelknop en verwijder het stofreservoir door dit naar voren te bewegen. b) Om het stofreservoir te legen drukt u simpelweg op de ontgrendeling van de onderzijde zodat de bodem van het reservoir zich opent en het stof eruit valt. Houd het stofreservoir boven een afvalbak terwijl u deze leegt. c) Maak het filter los en verwijder het hele filter uit het stofreservoir. Gooi het overgebleven stof uit het stofreservoir weg. d) Zet alle onderdelen de u eerder uit elkaar gehaald heeft weer in elkaar. Montage wordt in omgekeerde volgorde uitgevoerd. Reiniging van het hoofdfilter a) Maak het filterdeksel los en verwijder het hele filter uit het stofreservoir. Demonteer het Fig. 12 filter in alle individuele onderdelen. Klop op het filter om het stof te verwijderen en reinig alle andere onderdelen met water en droog ze grondig. b) Zet alle onderdelen de u eerder uit elkaar gehaald heeft weer in elkaar. Montage wordt in omgekeerde volgorde uitgevoerd. Luchtuitlaatfilter schoonmaken Verwijder het wieldeksel en neem het filter uit. Tik lichtjes met het filter boven een afvalbak Fig. 13 totdat het stof eruit valt of gebruik een borstel om het filter te reinigen. Montage wordt in omgekeerde volgorde uitgevoerd. Breng het filter in de juiste richting aan zodat de correcte kant naar de motor is gericht. Problemen oplossen Als zich problemen voordoen tijdens het gebruik, raadpleeg de volgende tabel. Als problemen niet kunnen worden opgelost zoals aangegeven onder Oplossing, neem contact op met de fabrikant. Probleem Mogelijke oorzaken Oplossing Product werkt niet • Onderbroken stroomtoevoer • Controleer de stroomtoevoer Product zuigt geen stof op of weinig zuigkracht • Filters zijn geblokkeerd met vuil • Stofhouder is vol • Zuigslang/telescopische buis verstopt door vuil • Reinig en was de filters • Leeg de stofhouder • Reinig en was de zuig slang/ telescopische buis Specificatie Toegekende spanning : 220 - 240 V~ 50/60 Hz Toegekend ingangsvermogen : 800 W Beschermingsklass : II • Dit is een stofzuiger voor algemene doeleinden • De Erp test methode is uitgevoerd volgens (EU) No 666/2013 +Amd. (EU) 2016/2282; (EU) No 665/2013 +Amd. (EU) 2017/254; EN 60312-1:2017; EN 60704-1:2010/A11:2012 & EN 60704-2-1:2015 • Raadpleeg de onderstaande website voor gedetailleerde technische informatie, of neem contact op met de fabrikant voor een technisch document: www.ok-online.com Afval Behandel dit apparaat niet als normaal gemeentelijk afval. Breng het terug naar een afvalbrengpunt, dat duidelijk aangeeft dat het elektrische en elektronische apparaten recyclet. Vraag uw verkoper of gemeente naar meer informatie. IM_OVC3115A-180103_V06_HR.indb 34 3/1/18 6:37 pm 35 PL GRATULUJEMY Dziękujemy za zakup produktu ok.. Należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i zachować do przyszłego wglądu. Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa. PRZECZYTAĆ OSTROŻNIE I ZACHOWAĆ DO PRZYSZŁEGO WGLĄDU. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. Urządzenie to może być obsługiwane przez dzieci w wieku od 8 lat i przez osoby o zmniejszonych możliwościach psychicznych, sensorycznych i umysłowych czy braku doświadczenia i wiedzy, jeśli będą pod nadzorem lub zostaną dokładnie poinstruowane w zakresie użytkowania urządzenia w bezpieczny sposób i zrozumieją związane z tym zagrożenia. Nie wolno dopuszczać, aby dzieci bawiły się produktem. Czyszczenie i konserwacja przez użytkownika nie może być przeprowadzana przez dzieci chyba, że będą one nadzorowane. Uszkodzony przewód zasilający może wymienić wyłącznie autoryzowany agent serwisowy w celu uniknięcia zagrożeń. Prosimy zwracać uwagę na rozdział Czyszczenie i pielęgnacja. Przed pierwszym użytkowaniem zapoznaj się uważnie z tą instrukcją obsługi, a sprzedając produkt przekaż ją nowemu właścicielowi. Zwróć uwagę na ostrzeżenia znajdujące się na produkcie i w tej instrukcji. Zawiera ona ważne informacje dotyczące Twojego bezpieczeństwa, użytkowania i utrzymania sprzętu. Nigdy nie pozostawiać włączonego produktu bez nadzoru. Nie kłaść na produkcie żadnych ciężkich przedmiotów. W trakcie czyszczenia czy użytkowania nigdy nie zanurzać podzespołów elektrycznych produktu w wodzie. Nigdy nie wkładać produktu pod strumień bieżącej wody. Pod żadnym pozorem nie próbuj naprawiać urządzenia samodzielnie (np.: uszkodzonego kabla zasilania, gdy produkt zostanie upuszczony, itp.). W celu dokonania napraw skonsultuj się z autoryzowanym serwisem. Napięcie sieci zasilania musi być zgodne z informacją o napięciu nominalnym, znajdującą się na tabliczce znamionowej produkt. Tylko wyciągnięcie wtyczki z kontaktu odłącza urządzenie całkowicie od sieci elektrycznej. Proszę się upewnić, że wtyczka znajduje się w dobrym stanie. Unikać uszkodzeń kabla zasilania, które mogą być spowodowane skręceniem się kabla czy jego kontaktu z ostrymi krawędziami. Produkt ten wraz z jego kablem zasilania i wtyczką trzymać z dala od wszystkich źródeł ciepła, takich jak np.: kuchenki mikrofalowe, płyty grzejne i inne urządzenia/obiekty wytwarzające ciepło. Odłączać z gniazdka zasilania tylko poprzez chwyt dłonią za wtyczkę. Nie ciągnąć za kabel. Wyjmować wtyczkę z gniazdka, gdy produkt nie jest używany, w przypadku uszkodzenia, przed podłączeniem lub odłączeniem akcesoriów oraz przed każdym czyszczeniem. Produkt użytkować tylko w suchych pomieszczeniach, nigdy na otwartym powietrzu. Produkt ten nie nadaje się do zastosowań komercyjnych. Jest przeznaczony jedynie do użytkowania w gospodarstwie domowym. IM_OVC3115A-180103_V06_HR.indb 35 3/1/18 6:37 pm PL 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 36 Nie pozwól urządzeniu pracować bez nadzoru. Dopilnuj, aby ani część silnikowa, ani kabel zasilania nie zamoczyły się. Należy używać wyłącznie części dostarczonych wraz z urządzeniem lub zalecanych przez producenta. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do domowego użytku. Należy zawsze wyłączać urządzenie przed odłączeniem kabla zasilania z gniazda sieci. Pozwól urządzeniu ostygnąć przed jego przechowywaniem. Nie należy przykrywać urządzenia podczas użycia. Niebezpieczeństwo pożaru! Urządzenie nie może być wykorzystywane do zasysania żadnych płynów. Nie należy wciągać do odkurzacza żarzących się papierosów, gorącego popiołu, zapałek itp. Niebezpieczeństwo pożaru! Urządzenie nie może być wykorzystywane do zasysania żadnych płynów. Nie należy wciągać do odkurzacza żarzących się papierosów, gorącego popiołu, zapałek itp. Niebezpieczeństwo pożaru! Należy być szczególnie ostrożnym przy odkurzaniu schodów. Podczas użycia, trzymaj urządzenie z dala od ubrań oraz części ciała (palców, włosów, twarzy). Nie należy używać urządzenia do czyszczenia ludzi lub zwierząt. Upewnij się, że przewód zasilający nie stwarza zagrożenia potknięciem podczas korzystania z urządzenia. PRZEZNACZENIE UŻYTKOWE Odkurzacz jest przeznaczony wyłącznie do odkurzania suchego kurzu i brudu. Wykorzystywanie go do czego innego może spowodować uszkodzenie urządzenia lub obrażenia ciała. Firma Imtron GmbH nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia produktu, uszkodzenia mienia ani za szkody osobiste wynikłe z nieostrożnego lub niewłaściwego użytkowania produktu albo z użytkowania produktu niezgodnego z jego przeznaczeniem określonym przez producenta. BUDOWA A. Uchwyt rury ssącej B. Pomocnicza klapa powietrza C. Przycisk zwalniający pojemnik na kurz D. Uchwyt do przenoszenia E. Podłączenie węża ssącego F. Zespół filtra (filtr główny) G. Pojemnik na kurz H. Filtr wylotowy (w kole, nie pokazany) I. Koło J. System parkowania K. Kabel zasilający z wtyczką (zwijany kabel) L. Końcówka do podłóg M. Przycisk końcówki do twardych podłóg lub dywanów N. Uchwyt rury ssącej O. Włącznik/wyłącznik P. Przycisk zwijania kabla Q. Końcówka do kurzu ze zintegrowaną dyszą szczelinową R. Rozsuwana rura S. Mechanizm blokujący rury teleskopowej T. Wąż ssący PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM Produkt wraz z wyposażeniem należy ostrożnie wyjąć z oryginalnego opakowania. Zaleca się zachowanie oryginalnego opakowania dla późniejszego przechowywania. W celu wyrzucenia oryginalnego opakowania należy postępować zgodnie z obowiązującymi przepisamia dotyczącymi utylizacji. W przypadku pytań dotyczących prawidłowej utylizacji należy zasięgnać porady w miejscowej gminie. Zawartość opakowania należy sprawdzić pod względem kompletności i uszkodzeń. W przypadku braku części w opakowaniu lub w razie stwierdzenia uszkodzeń należy skontaktować się z punktem sprzedaży. Po wypakowaniu urządzenia zapoznaj się z rozdziałem Czyszczenie i pielęgnacja. IM_OVC3115A-180103_V06_HR.indb 36 3/1/18 6:37 pm 37 PL SKŁADANIE ODKURZACZA Włóż wąż ssący do połączenia i przekręć go w prawo (blokada bagnetowa). Upewnij się że Rys. 1 słychać było zatrzask. Umieść ssawkę na dolnym końcu a uchwyt rury ssącej na górnym końcu rury teleskopowej. Rys. 2 Rys. 3 Wyreguluj rurę teleskopową na żądaną długość, wciskając mechanizm blokujący w dół, a następnie wysuwając rurę teleskopową lub ściskając ją. UŻYCIE DOSTĘPNYCH AKCESORIÓW Ssawka do podłogi Do odkurzania twardych podłóg naciśnij przełącznik w dół. Rys. 4 Do odkurzania wykładzin naciśnij przełącznik ponownie w celu cofnięcia szczotek. Ssawka do kurzu / Ssawka do szczelin Do odkurzania mebli tapicerowanych, materacy, poduszek, zasłon, itp. Rys. 5 Do odkurzania fałd, szczelin i narożników. DZIAŁANIE Wyciągnij kabel na odpowiednią długość i włóż wtyczkę do gniazdka. Rys. 6 Rys. 7 Rys. 8 Naciśnij przycisk on/off (wł./wył.) aby włączyć/wyłączyć odkurzacz. Wskazówka: Jeżeli odkurzacz przesuwa się po wykładzinie z trudnością z powodu zbyt dużej mocy ssania, moc tą można zmniejszyć otwierając dodatkową klapkę na powietrze na uchwycie. Po użyciu odkurzacz należy wyłączyć odłączając wtyczkę od zasilania. Aby zwinąć kabel z powrotem do odkurzacza należy nacisnąć przycisk automatycznego zwijania. W tym celu kabel powinien być trzymany napięty. System opierania w trakcie przerw w odkurzaniu Możesz przechowywać rurę teleskopową z dyszą wielofunkcyjną na odkurzaczu. Rys. 9 Transport Aby przenosić odkurzacz, korzystaj z uchwytu do przenoszenia. Rys. 10 Czyszczenie i konserwacja Ostrzeżenie! Do czyszczenia nie należy nigdy używać rozpuszczalników, silnych środków czyszczących, twardych szczotek, metalowych ani ostrych przedmiotów. Rozpuszczalniki są szkodliwe dla zdrowia ludzkiego i mogą uszkodzić plastikowe części; silne środki i przybory do czyszczenia mogą natomiast porysować powierzchnię. Ostrzeżenie! Elektrycznych części urządzenia nie należy nigdy zanurzać w wodzie - ani podczas czyszczenia, ani podczas pracy. Urządzenia nie należy nigdy umieszczać pod bieżącą wodą. IM_OVC3115A-180103_V06_HR.indb 37 3/1/18 6:37 pm PL 38 Opróżnianie pojemnika na kurz Gdy moc ssania zmniejszy się, należy opróżnić zbiornik na kurz oraz oczyścić filtr. Zalecamy Rys. 11 opróżnianie pojemnika na kurz na zewnątrz domu. a) Wyjmij wąż ssący ze zbiornika na kurz. Naciśnij przycisk zwalniający pojemnik na kurz i wyjmij go poprzez pociągnięcie go do siebie. b) W celu opróżnienia pojemnika na kurz wystarczy nacisnąć dolny przycisk zwalniający tak, aby dno pojemnika otworzyło się, a kurz wypadł. Trzymaj pojemnik na kurz nad pojemnikiem na śmieci podczas jego opróżniania. c Poluzuj pokrywę filtra i wyjmij cały wkład filtra z pojemnika na kurz. Opróżnij pojemnik z pozostałości kurzu. d) Ponownie zmontuj wszystkie elementy. Montaż wykonuje się w odwrotnej kolejności. Czyszczenie filtra głównego a) Poluzuj pokrywę filtra i wyjmij cały wkład filtra z pojemnika na kurz. Rozłóż filtr na Rys. 12 wszystkie jego poszczególne części. Postukaj filtrem, aby usunąć kurz i wymyj wszystkie inneczęści wodą i wysusz je dokładnie. b) Ponownie zmontuj wszystkie elementy. Montaż wykonuje się w odwrotnej kolejności. Czyszczenie filtra powietrza wylotowego Zdejmij pokrywę koła i wyjmij filtr. Delikatnie postukaj w filtr, aż kurz wypadnie/użyj szczotki, Rys. 13 aby wyczyścić filtr. Montaż wykonuje się w odwrotnej kolejności. Włóż filtr we właściwym kierunku, tak aby prawidłowa strona była skierowana w stronę silnika. Wykrywanie i usuwanie usterek Jeśli istnieją jakiekolwiek problemy podczas użytkowania, należy zapoznać się z poniższą tabelą. Jeśli problemów nie można rozwiązać według wskazań w kolumnie Rozwiązanie, należy skontaktować się z Producentem. Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie Urządzenie nie działa • Przerwany obwód zasilania • Sprawdź zasilanie Produkt nie wciąga pyłu lub utracił siłą ssącą • Filtry są zapchane brudem • Pełen pojemnik na pył • Wąż ssący/ rura teleskopowa zablokowane brudem • Oczyścić i umyć filtry • Opróżnić pojemnik na pył • Wyczyść i wymyj wąż ssący/ rurę teleskopową Specyfikacja techniczna Napięcie znamionowe : 220 - 240 V~ 50/60 Hz Znamionowa moc wejściowa : 800 W Klasa ochronności : II • Jest to odkurzacz przeznaczony do zastosowań ogólnych. • Metoda testowania Erp odpowiada normie (EU) No 666/2013 +Amd. (EU) 2016/2282; (EU) No 665/2013 +Amd. (EU) 2017/254; EN 60312-1:2017; EN 60704-1:2010/A11:2012 & EN 60704-2-1:2015 • W celu uzyskania informacji technicznych proszę się zapoznać z poniższą stroną internetową lub skontaktować z wytwórcą, w celu uzyskania dokumentacji technicznej: www.ok-online.com Utylizacja Nie należy wyrzucać tego urządzenia wraz z odpadami domowymi. Zużyty sprzęt należy oddać do wyznaczonego punktu zbiórki sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Więcej informacji na ten temat udzielają lokalne władze lub sprzedawca urządzenia. IM_OVC3115A-180103_V06_HR.indb 38 3/1/18 6:37 pm 39 PT PARABÉNS Obrigado por ter adquirido um produto ok.. Por favor leia este manual atenciosamente e guarde-o para referência futura. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES. LEIA ATENTAMENTE E GUARDE PARA REFERÊNCIA FUTURA. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. Este aparelho pode ser utilizado por crianças com mais de oito anos de idade e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou sem experiência, desde que tenham supervisão ou instruções relativamente à utilização do aparelho de forma segura e compreendam os riscos envolvidos. As crianças não devem brincar com o produto. A limpeza e a manutenção do utilizador não devem ser feitas por crianças a menos que sejam supervisionadas. Para evitar perigos, um cabo de alimentação danificado só pode ser substituído pelo agente de serviços autorizado. Siga as instruções no capítulo Limpeza e cuidado. Leia atentamente este manual do utilizador antes da primeira utilização e ceda-o juntamente com o produto. Preste atenção aos avisos existentes no produto e no manual do utilizador. Contém informações importantes para a sua segurança, bem como para a utilização e manutenção do equipamento. Nunca deixe o produto sem supervisão enquanto estiver ligado. Não coloque objectos pesados sobre o produto. Nunca mergulhe peças eléctricas do produto na água durante a respectiva limpeza ou funcionamento. Nunca segure o produto debaixo de chuva. Não tente reparar o produto por si próprio, sob nenhuma circunstância (por exemplo, danos no cabo de alimentação, se o produto cair, etc.). Para fins de assistência e reparação, contacte um agente de assistência autorizado. A tensão do sector tem de corresponder às informações na etiqueta de classificação do produto. Apenas ao retirar a ficha do produto da tomada poderá interromper totalmente a alimentação. Certifique-se de que a ficha de alimentação está em boas condições de funcionamento. Evite danos no cabo de alimentação que possam ser originados por nós ou pelo contacto com extremidades pontíagudas. Mantenha este produto, incluindo o cabo de alimentação, longe de todas as fontes de calor como, por exemplo, fornos, placas quentes e outros dispositivos/objectos que produzam calor. Desligue apenas o cabo de alimentação através da respectiva ficha. Não puxe o cabo. Desligue o produto quando este não estiver a ser utilizado, em caso de funcionamento incorrecto, antes de ligar ou remover acessórios e antes de cada limpeza. Utilize este produto apenas em áreas internas e secas e nunca no exterior. Este produto não é adequado para uso comercial. Foi concebido apenas para uso doméstico. Não deixe o produto a funcionar sem supervisão. Certifique de que nem a zona do motor nem o cabo de alimentação ficam molhados. Use apenas os acessórios fornecidos com o aparelho ou recomendados pelo fabricante! Este aparelho destina-se apenas a uso doméstico. Desligue sempre o aparelho antes de retirar a ficha da tomada. Deixe arrefecer o aparelho antes de o guardar. Não tape o aparelho quando está a ser usado. Perigo de fogo! IM_OVC3115A-180103_V06_HR.indb 39 3/1/18 6:37 pm PT 26. 27. 28. 29. 30. 31. 40 Não aspire líquidos com este aparelho. Não aspire cigarros acesos, brasas, fósforos, etc. Perigo de fogol! Não aspire materiais e gases inflamáveis ou explosivos. O aparelho não deve ser usado em salas com gases ou líquidos explosivos. Tenha especial cuidado ao limpar escadas. Durante o uso, mantenha o aparelho afastado das roupas e do corpo (dedos, cabelos, rosto). Não tente limpar pessoas ou animais com este aparelho. Certifique-se de que o cabo elétrico não apresenta perigo de tropeçar durante a utilização do produto. UTILIZAÇÃO PREVISTA O aspirador está concebido apenas para aspirar poeiras e lixo. Utilizar para outros fins pode danificar o aparelho ou provocar ferimentos. A Imtron GmbH não assume qualquer responsabilidade por danos provocados no produto, por danos de propriedade ou por lesões pessoais resultantes do uso descuidado ou inadequado do produto ou da utilização do produto que não esteja de acordo com a finalidade especificada pelo fabricante. Componentes A. Pega do tubo de sucção B. Aba de ar auxiliar C. Botão de libertação do recipiente de poeiras D. Pega para transporte E. Ligação da mangueira de sucção F. Unidade do filtro (filtro principal) G. Recipiente de poeiras H. Filtro de escape (na roda, não ilustrado) I. Roda J. Sistema de estacionamento K. Cabo de alimentação com ficha (cabo retrátil) L. Bocal para chão M. Botão para chão duro ou bocal para chão com carpete N. Suporte do tubo de sucção O. Botão Ligar/Desligar P. Botão de retração do cabo Q. Bocal de limpeza de poeiras com bocal com ranhura integrado R. Tubo telescópico S. Mecanismo de bloqueio do tubo telescópico T. Mangueira de sucção ANTES DE UTILIZAR PELA PRIMEIRA VEZ Remova o produto e os acessórios com cuidado da embalagem original. Recomenda-se que guarde a embalagem original para armazenamento. Se pretender eliminar a embalagem original, cumpra os regulamentos legais aplicáveis. Se tiver qualquer questão relativamente à eliminação correcta, contacte o seu centro de gestão de resíduos local. Inspeccione o conteúdo fornecido e verifique se está completo e sem danos. Se o conteúdo fornecido estiver incompleto ou com danos, contacte imediatamente o seu ponto de venda. Depois de desembalar, consulte o capítulo Limpeza e cuidado. IM_OVC3115A-180103_V06_HR.indb 40 3/1/18 6:37 pm 41 PT MONTAR O ASPIRADOR Insira a mangueira de sucção na conexão para a mangueira e rode-a para a direita (bloqueio Fig. 1 baioneta). Assegure que fez um clique. Coloque o bocal para chão na extremidade inferior e a pega do tubo de sucção na Fig. 2 extremidade superior do tubo telescópico. Ajuste o tubo telescópico ao comprimento desejado, pressionando o mecanismo de bloqueio Fig. 3 para baixo e puxando o tubo telescópico para fora ou empurrando-o para dentro. UTILIZAÇÃO DOS ACESSÓRIOS FORNECIDOS Bocal para chão Para aspirar pisos duros, pressione o interruptor de cavilha para baixo. Fig. 4 Para aspirar áreas com carpete ou tapetes, pressione novamente o interruptor de cavilha para retrair as escovas. Bocal para limpar o pó / Bocal para fendas Para aspirar móveis estofados, colchões, almofadas, cortinas, etc. Fig. 5 Para aspirar dobras, fendas e cantos. FUNCIONAMENTO Puxe o cabo de ligação para fora até ao comprimento desejado e insira a ficha elétrica num Fig. 6 recetáculo. Pressione o interruptor On/Off para ligar/desligar o aspirador. Fig. 7 Dica: Se se tornar difícil dirigir o aspirador sobre superfícies alcatifadas devido à potência excessiva de sucção, reduza a potência de sucção abrindo a entrada auxiliar de ar na pega. Fig. 8 Desligue o aspirador após a utilização e desligue-o da tomada quando terminar o trabalho. Enrole o cabo de alimentação à volta do dispositivo de armazenamento do cabo, pressionando o interruptor de retração automática do cabo. Se possível, mantenha o cabo tenso durante este processo. Sistema de estacionamento para pausas de aspiração Pode guardar o tubo telescópico com o bocal combinado no aspirador. Fig. 9 Transporte Para transportar o seu aspirador, segure-o pela pega de transporte. Fig. 10 Limpeza e manutenção Aviso! Durante a limpeza, nunca utilize solventes, materiais abrasivos, escovas duras nem objetos metálicos ou afiados. Os solventes são prejudiciais à saúde humana e podem danificar as peças de plástico, enquanto os materiais e instrumentos de limpeza abrasivos podem deixar riscos na(s) superfície(s). Aviso! Nunca introduza as peças elétricas do produto na água durante a limpeza ou o funcionamento. Nunca coloque o produto sob água corrente. IM_OVC3115A-180103_V06_HR.indb 41 3/1/18 6:37 pm PT 42 Esvaziar o recipiente de poeiras Se a potência de sucção diminuir, terá de esvaziar o recipiente de poeiras e terá de limpar os Fig. 11 filtros. Recomendamos que esvazie o recipiente de poeiras fora de casa. a) Remova a mangueira de sucção do recipiente de poeiras. Prima o botão de abertura do recipiente de poeiras e retire o recipiente puxando-o para a frente. b) Para esvaziar o recipiente de poeiras, prima simplesmente o botão para abrir para que a parte inferior do recipiente abra e as poeiras caiam. Segure o recipiente de poeiras sobre um caixote do lixo enquanto o esvazia. c) Desaperte a tampa do filtro e retire todo o filtro do recipiente de poeiras. Esvazie as poeiras restantes do recipiente de poeiras. d) Volte a montar todos os componentes que foram anteriormente removidos. A montagem é realizada na ordem inversa. Limpar o filtro principal a) Desaperte a tampa do filtro e retire todo o filtro do recipiente de poeiras. Desagregue o Fig. 12 filtro em todas as respetivas partes individuais. Bata no filtro para remover as poeiras, limpe todas as outras peças com água e seque totalmente. b) Volte a montar todos os componentes que foram anteriormente removidos. A montagem é realizada na ordem inversa. Limpar o filtro do ar de saída Remova a tampa da rodae retire o filtro. Bata suavemente no filtro para as poeiras caírem / Fig. 13 use a escova para limpar o filtro. A montagem é realizada na ordem inversa. Insira o filtro na direção correta para que o lado correto fique virado para o motor. Resolução de problemas Se houver algum problema durante o funcionamento, consulte a tabela seguinte. Se os problemas não forem solucionados conforme indicado em Solução, contacte o seu fabricante. Problema Causas possíveis Solução O produto não funciona • Interrupção do fornecimento de energia elétrica • Verifique o fornecimento de energia elétrica O produto não pode absorver poeiras nem perder potência de aspiração • Os filtros estão bloqueados com lixo • Recipiente de poeiras cheio • Mangueira de sucção/ tubo telescópico bloqueado com sujidade • Limpe e lave os filtros • Esvazie o recipiente de poeiras • Limpe e lave a mangueira de sucção/tubo telescópico Especificações Tensão nominal Potência nominal à rede Protecção de classe : 220 - 240 V~ 50/60 Hz : 800 W : II • Este é um aspirador de uso geral • O método de teste Erp está de acordo com (EU) No 666/2013 +Amd. (EU) 2016/2282; (EU) No 665/2013 +Amd. (EU) 2017/254; EN 60312-1:2017; EN 60704-1:2010/A11:2012 & EN 60704-2-1:2015 • Por favor, consulte a página de internet abaixo indicada para informações técnicas detalhadas, ou contate o fabricante para obter o documento técnico: www.ok-online.com Eliminação Não elimine este aparelho como lixo doméstico. Entregue-o num ponto de recolha designado para a reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. Contacte o seu vendedor ou a sua autoridade local para mais informações. IM_OVC3115A-180103_V06_HR.indb 42 3/1/18 6:37 pm 43 SE GRATTIS Tack för ditt köp av denna ok.-produkt. Läs denna bruksanvisning noggrant och spara den för framtida referens. VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR. LÄS NOGGRANT OCH SPARA FÖR FRAMTIDA REFERENS. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. Den här enheten kan användas av barn från 8 år och uppåt och personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller brist på erfarenhet och kunskap om de övervakas eller får instruktioner angående användning av enheten på ett säkert sätt och förstår riskerna. Barn ska inte leka med produkten. Rengöring och underhåll av strykjärnet får inte utföras av barn utan vuxens tillsyn. En skadad nätsladd får bara ersättas av en auktoriserad serviceagentur för att förhindra skador. Följ instruktionerna i kapitlet Rengöring och skötsel. Läs denna bruksanvisning noggrant innan du använder produkten för första gången, och låt den följa med om du säljer produkten. Var uppmärksam på de varningar som anges på produkten och i denna bruksanvisning. Bruksanvisningen innehåller information som är viktig för din säkerhet och för användning och underhåll av utrustningen. Lämna aldrig produkten utan uppsikt när den är påslagen. Placera inga tunga objekt ovanpå produkten. Doppa aldrig ner elektriska delar i vatten i samband med rengöring eller under användning. Håll aldrig produkten under rinnande vatten. Försök aldrig under några omständigheter att reparera produkten själv (t.ex. om strömkabeln skadats eller om produkten tappats i golvet). För service och reparationer måste du kontakta en auktoriserad serviceverkstad. Nätspänningen måste stämma med informationen som anges på etiketten på produkten. Endast genom att dra ut strömkontakten ur vägguttaget kan du avskilja produkten helt från elnätet. Se till att kontakten är i funktionsdugligt skick. Undvik skador på nätsladden som kan orsakas av knutar eller kontakt med skarpa hörn. Håll produkten inklusive nätsladden och kontakten borta från alla värmekällor som t ex ugnar, värmeplattor och andra varma objekt/föremål. Dra bara ut kontakten från vägguttaget med kontakten själva. Dra inte i nätsladden. Dra först ut nätkontakten innan tillbehör monteras eller tas bort och före rengöring samt vid felfunktion. Använd bara denna produkt inomhus och aldrig utomhus. Denna produkt är inte lämplig för kommersiellt bruk. Den är designad för hushållbruk och inget annat. Kör inte produkten utan tillsyn. Se till att motorenheten och strömkabeln inte blir blöta. Använd bara de tillbehör som medföljer eller som rekommenderas av tillverkaren! Den här apparaten är endast lämplig för hushållsbruk. Slå alltid av apparaten innan du drar ur sladden från eluttaget. Låt dammsugaren svalna av ordentligt innan förvaring. Täck aldrig över dammsugaren då du använder den. Risk för eldsvåda! Sug inte upp vätskor med dammsugaren. Sug heller aldrig upp tända cigaretter, het aska, tändstickor eller liknande. Risk för eldsvåda! IM_OVC3115A-180103_V06_HR.indb 43 3/1/18 6:37 pm SE 27. 28. 29. 30. 31. 44 Sug inte upp lättantändliga material, gaser eller andra explosiva material. Dammsugaren ska aldrig användas i rum med explosiva gaser eller vätskor. Var särskilt försiktig då du rengör trappsteg. Då du använder dammsugaren ska du se till så att du inte kommer åt kroppsdelar så som fingrar, hår och ansikten. Försök aldrig att rengöra djur eller människor med apparaten. Se till att strömsladden inte utgör någon risk för att någon snubblar på den när produkten används. AVSEDD ANVÄNDNING Dammsugaren är gjord för att dammsuga torrt damm och smuts. Att använda den för något annat kan skada apparaten eller orsaka skada. Imtron GmbH tar inget ansvar för skador på produkten, egendomsskador eller personskador som uppstår på grund av vårdslös eller felaktig användning av produkten, eller användning av produkten på ett sätt som inte uppfyller tillverkarens avgivna syfte. KOMPONENTER A. Handtag för dammsugarslang B. Öppning för extraluft C. Låsknapp för dammbehållare D. Bärhandtag E. Anslutning för dammsugarslang F. Filterenhet (huvudfilter) G. Dammbehållare H. Utblåsfilter (i hjulet, visas inte) I. Hjul J. Parkeringssystem K. Strömkabel med kontakt (indragbar kabel) L. Golvmunstycke M. Knapp för munstycke för golv eller matta N. Fäste för dammsugarslang O. På-/Avknapp P. Kabelindragningsknapp Q. Damningsmunstycke med integrerat fogmunstycke R. Teleskoprör S. Låsmekanism för teleskoprör T. Dammsugarslang INNAN FÖRSTA ANVÄNDNING Ta försiktigt upp produkten och tillbehören ur originalförpackningen. Du rekommenderas att behålla originalförpackningen för framtida förvaring. Om du vill slänga originalförpackningen måste du iaktta gällande bestämmelser. Om du har några frågor om återvinningen kan du kontakta din lokala återvinningscentral. Kontrollera leveransens innehåll, så att alla delar finns med och att delarna inte är skadade. Om leveransens innehåll är ofullständigt eller skadat bör du kontakta din återförsäljare omedelbart. När du har packat upp produkten, läs vidare i kapitlet Rengöring och skötsel. IM_OVC3115A-180103_V06_HR.indb 44 3/1/18 6:37 pm 45 SE MONTERING AV DAMMSUGAREN Lägg in sugslangen I slanganslutningen och rotera till höger (bajonettlås). Se till att den låses Fig. 1 på plats. Placera golvmunstycket på den nedre ändan av teleskopröret och sugslangshandtaget på Fig. 2 den övre ändan. Justera teleskopröret till önskad längd genom att trycka ner låsmekanismen och dra ner eller Fig. 3 trycka ihop teleskopröret. ANVÄNDNING AV TILLBEHÖR Golvmunstycke Tryck ner vippbrytaren för dammsugning av hårda golv. Fig. 4 Tryck ner vippbrytaren igen för att dra tillbaka borstarna vid dammsugning av mattor. Dammunstycke / Fogmunstycke För dammsugning av stoppmöbler, madrasser, dynor, gardiner, etc. Fig. 5 För dammsugning av veck, springor och hörn. ANVÄNDNING Dra ut anslutningskabeln till önskad längd och anslut strömkabeln till ett eluttag. Fig. 6 Fig. 7 Tryck på På/Av-knappen för att slå på/av dammsugaren. Tips: Om dammsugaren är svår att manövrera på mattor på grund av hög sugeffekt, justera sugeffekten genom att öppna luftklaffen vid handtaget. Fig. 8 Stäng av dammsugaren efter användning och dra ur kontakten när du är klar. Linda strömkabeln runt kabellagringsenheten genom att trycka på knappen för automatisk kabelindragning. Håll kabeln spänd om möjligt medan du gör detta. Parkeringssystem för pauser vid dammsugande Du kan förvara teleskopröret med kombinationsmunstycket på dammsugaren. Fig. 9 Transport Bär dammsugaren i bärhandtaget. Fig. 10 Rengöring och skötsel Varning! Vid rengöring, använd aldrig lösningsmedel eller slipande material, hårda borstar, metall eller vassa föremål. Lösningsmedel är skadliga för människors hälsa och kan angripa plastdelarna, medan slipande rengöringsmedel och verktyg kan repa ytan(-orna). Varning! Doppa aldrig elektriska delar av produkten i vatten vid rengöring eller användning. Håll aldrig produkten under rinnande vatten. IM_OVC3115A-180103_V06_HR.indb 45 3/1/18 6:37 pm SE 46 Tömma dammbehållaren Om sugeffekten minskar måste dammbehållaren tömmas och filtren måste rengöras. Vi Fig. 11 rekommenderar att du tömmer behållaren utanför hemmet. a) Ta bort dammsugarslangen från dammbehållaren. Tryck på låsknappen till dammbehållaren och ta bort behållaren genom att föra den framåt. b) För att tömma dammbehållaren, tryck bara på låsknappen på undersidan så att undersidan av behållaren öppnas och dammet faller ut. Håll dammbehållaren över en soptunna medan du tömmer den. c) Lossa filterlocket och ta bort hela filterinsatsen från dammbehållaren. Töm ut resten av dammet från dammbehållaren. d) Montera alla komponenter som har tagits bort igen. Monteringen utförs i omvänd ordning. Rengöra huvudfiltret a) Lossa filterlocket och ta bort hela filterinsatsen från dammbehållaren. Dela upp filtret i alla Fig. 12 dess individuella delar. Knacka på filtret för att ta bort dammet och rengör alla andra delar med vatten och torka dem noggrant. b) Montera alla komponenter som har tagits bort igen. Monteringen utförs i omvänd ordning. Rengöring av luftfiltret Ta bort hjullocket och ta ut filtret. Knacka försiktigt på filtret tills dammet ramlar bort/använd Fig. 13 en borste för att rengöra filtret. Monteringen utförs i omvänd ordning. Sätt i filtret åt rätt håll så att rätt sida hamnar mot motorn. Felsökning Om problem uppstår under användningen, se följande tabell. Om problemet inte kan lösas enligt beskrivningen som anges under Lösning, kontakta tillverkaren. Problem Möjliga orsaker Lösning Produkten fungerar inte • Avbruten strömförsörjning • Kontrollera strömförsörjningen Produkten kan inte absorbera damm eller tappar sugeffekt • Filtren är blockerade av damm • Dammbehållaren är full • Dammsugarslangen/ det teleskopiska röret är blockerade av damm • Rengör och tvätta filtren • Töm dammbehållaren • Rengör och tvätta dammsugarslangen/det teleskopiska röret Specifikation Märkspänning Ingående märkeffekt Skyddsklass : 220 - 240 V~ 50/60 Hz : 800 W : II • Det här är en dammsugare för hushållsbruk • Dammsugaren är funktionsprovad enligt (EU) No 666/2013 +Amd. (EU) 2016/2282; (EU) No 665/2013 +Amd. (EU) 2017/254; EN 60312-1:2017; EN 60704-1:2010/A11:2012 & EN 60704-2-1:2015 • Detaljerad teknisk information finns på nedanstående webbplats samt i teknisk dokumentation som kan erhållas från tillverkaren: www.ok-online.com Avyttring Kasta inte bort den här apparaten i hushållssoporna. Lämna in den på en återvinningsstation för återvinning av elektrisk och elektronisk utrustning. Kontakta din återförsäljare eller lokala myndigheter för ytterligare information. IM_OVC3115A-180103_V06_HR.indb 46 3/1/18 6:37 pm 47 TR TEBRİKLER Bu ok. ürününü satın aldığınız için teşekkür ederiz. Lütfen bu kılavuzu dikkatlice okuyun ve gelecekte başvuru amacıyla muhafaza edin. Önemli güvenlik talimatları . DİKKATLE OKUYUN VE GELECEKTE BAŞVURU AMACIYLA MUHAFAZA EDİN. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. Bu cihaz 8 yaş ve üzeri kişilerce ve güvenliklerinden sorumlu kişi onlara cihazın kullanımıyla ilgili tehlikeleri içeren gerekli denetimi veya bilgiyi sağladığı sürece, fiziksel, algısal veya zihinsel yeterlilikleri kısıtlı, veya eksik tecrübe ve bilgiye sahip kişilerce kullanılabilir. Çocuklar ürünle oynamamalıdır. Gözetim altında olmadığı sürece temizlik ve kullanıcı bakımı çocuklar tarafından yapılmamalıdır. Hasarlı bir şebeke kablosu, tehlikeleri önlemek için sadece üretici, üretici tarafından görevlendirilmiş bir atölye veya benzer niteliğe sahip bir kişi tarafından değiştirilebilir. Temizlik ve bakım bölümünü dikkate alın. İlk kullanımdan önce bu kullanım kılavuzunu tamamen okuyun ve ürünle beraber teslim edin. Ürün üzerindeki ve bu kılavuzdaki uyarılara dikkat edin. Ekipmanın kullanımı ve bakımıyla olduğu kadar sizin güvenliğiniz hakkında da önemli bilgiler içermektedir. Ürün çalışır durumdayken asla denetimsiz bırakmayın. Ürünün üzerine ağır cisimler koymayın. Temizleme veya işletim sırasında ürünün hiçbir elektrikli parçasını su içerisine sokmayın. Ürünü asla akan suyun altına tutmayın. Hiç bir koşul altında (örn. Elektrik kablosu hasarı, ürün düşürülmüş ise, vs) ürünü kendiniz onarmaya kalkışmayın. Hizmet ve onarımlar için, lütfen yetkili bir servis elemanına danışın. Evinizdeki ana elektrik ürünün üzerindeki değer etiketindeki bilgiyle uyuşmalıdır. Sadece fişin elektrik prizinden çekilmesi ürünü tamamiyle elektrik şebekesinden ayırabilir. Lütfen güç fişinin işletim için uygun koşullarda olduğundan emin olun. Elektrik kablosunu, dolanmalardan veya sivri köşelere temas etmekten doğabilecek hasarlardan koruyun. Bu cihazı, güç kablosu ve güç fişi dahil olmak üzere fırın, elektrik ocağı gibi ısı kaynaklarından ve diğer ısı üreten cihaz/cisimlerden uzak tutun. Elektrik prizinden fişi çekerken sadece fişin kendisini tutun. Kablosundan çekmeyin. Ürün kullanımda değilken, arıza durumlarında, aksesuarları takmadan veya çıkarmadan önce ve her temizlemeden önce ürünün fişini çekin. Bu ürünü kuru kapalı alanlarda kullanın, asla açık alanda kullanmayın. Bu ürün ticari kullanım için uygun değildir. Sadece ev içi kullanım için tasarlanmıştır. Ürün denetimsiz çalışmasına izin vermeyin. Motor ünitesi ve besleme kablosunun ıslanmamasını sağlayın. Makineye sadece üretici tarafından tavsiye edilen ya da üretici tarafından sağlanan aksesuarları kullanınız! Makine yalnızca özel kullanım için elverişlidir. Makinenin fişini prizden çekmeden önce daima makineyi kapatınız. Saklamadan önce makinenin yeterli derecede soğumasını sağlayınız. Makine çalışırken örtmeyiniz. Yanma riski! Makineye sıvı çektirmeyiniz. Yanan sigarayı, sıcak külleri, kibrit vs. çekmeyiniz. Yanma riski! IM_OVC3115A-180103_V06_HR.indb 47 3/1/18 6:37 pm TR 27. 28. 29. 30. 31. 48 Yanıcı, patlayıcı maddeleri ya da gazları çekmeyiniz. Makine patlayıcı gazların ya da sıvıların bulunduğu odada kullanılmamalıdır. Merdivenleri temizlerken özellikle dikkat ediniz. Kullanımda olduğu zaman, makineyi elbiselerden ve vücudunuzdan (parmaklar, saç, yüz) uzaktutunuz. İnsanları ya da hayvanları makineyle temizlemeyi denemeyin. Ürünü kullanırken güç kaynağı kablosunun takılma tehlikesi oluşturmadığından emin olun. KULLANIM AMACI Elektrikli süpürge kuru toz ve kir emmek için tasarlanmıştır. Başka bir şey için kullanmak cihaza zarar verebilir veya yaralanmaya neden olabilir. Imtron GmbH, ürünün dikkatsiz ve uygunsuz kullanımından ya da üreticinin belirtmiş olduğu amacı karşılamayan ürün kullanımından kaynaklı ürün ve eşya hasarlarına veya kişisel yaralanmalara karşı sorumluluk kabul etmez. PARÇALAR A. Emme borusu tutacağı B. Yardımcı hava kapağı C. Toz kutusu açma düğmesi D. Taşıma sapı E. Emme hortumu bağlantısı F. Filtre ünitesi (ana filtre) G. Toz kutusu H. Çıkış filtresi (tekerlekte, gösterilmemiştir) I. Tekerlek J. Park sistemi K. Fişli güç kablosu (geri çekilebilir kablo) L. Zemin ucu M. Sert zemin ya da halı zemin ucu düğmesi N. Emme borusu braketi O. Açma/Kapama düğmesi P. Kablo geri çekme düğmesi Q. Entegre çatlak ucu içeren toz alma ucu R. Teleskobik boru S. Teleskobik boru kilitleme mekanizması T. Emme hortumu İLK KULLANIMDAN ÖNCE Ürünü ve aksesuarı dikkatlice orijinal ambalajdan çıkarın. Daha sonra kullanmak üzere orijinal ambalajın saklanması önerilir. Orijinal ambalajı tasfiye etmek istiyorsanız bunu geçerli yasal düzenlemelere göre yapın. Doğru tasfiyeyle ilgili sorularınız varsa belediyenize danışın. Ambalaj içeriğinin tam olup olmadığını ve hasar bakımından kontrol edin. Ambalaj içeriği eksik ise veya hasar tespit ederseniz derhal satış yerinize başvurun. Paketi açtıktan sonra, lütfen Temizlik ve bakım bölümüne bakın. IM_OVC3115A-180103_V06_HR.indb 48 3/1/18 6:37 pm 49 TR ELEKTRİK SÜPÜRGESİNİN TOPLANMASI Emme hortumunu hortum bağlantısına geçirin ve sağa doğru (bajonet kilit) çevrin. Yerine Şek. 1 oturduğundan emin olun. Zemin başlığını teleskopik borunun alt ucuna ve emme borusu tutamağını diğer ucuna takın. Şek. 2 Şek. 3 Teleskopik boruyu istenilen uzunluğa sabitlemeyi aşağıya doğru bastırarak ve ardından teleskopik boruyu dışarı veya içeri sürerek ayarlayın. BİRLİKTE GÖNDERİLEN AKSESUARLARIN KULLANILMASI Zemin başlığı Sert zeminlerin süpürülmesi için devirmeli şalteri aşağıya doğru bastırın. Şek. 4 Halıların süpürülmesi için fırçaları yatırmak amacıyla devirmeli şaltere tekrar basın. Döşeme başlığı / Derz başlığı Döşemeli mobilyaların, yatakların, yastıkların, perdelerin vs. süpürülmesi için. Şek. 5 Kıvrımların, derzlerin ve köşelerin süpürülmesi için. KULLANIM Bağlantı kablosunu istenilen uzunluğa kadar dışarı çekin ve şebeke fişini bir prize takın. Şek. 6 Şek. 7 Süpürgeyi çalıştırmak/kapatmak için açma/kapatma şalterine basın. Uyarı: Elektrik süpürgesi yüksek emme gücü nedeniyle halının üzerinde zor hareket ettirilebiliyorsa tutamaktaki yan hava kapağını açarak emme gücünü düşürün. Şek. 8 Elektrik süpürgesini kullandıktan sonra kapatın ve işinizi tamamladıktan sonra şebeke fişini çekin. Otomatik sarma şalterine basarak şebeke kablosunu sarın. Bu esnada mümkünse kabloyu gergin tutun. Süpürme aralarında park sistemi Teleskobik boruyu birleştirme ucuyla birlikte elektrik süpürgenin üstünde saklayabilirsiniz. Şek. 9 Taşıma Şek. 10 Elektrik süpürgenizi taşımak için taşıma sapından tutun. Temizlik ve bakim Uyarı! Temizlerken, çözücüler veya aşındırıcı malzemeler, sert fırçalar, metalik veya keskin nesneler kullanmayın. Çözücüler insan sağlığına zararlıdır ve aşındırıcı temizlik mekanizmaları ve araçları bir yandan yüzeyleri çizebilirken, plastik parçalara zarar verebilir. Uyarı! Temizlik veya çalıştırma sırasında ürünün elektrikli parçalarını asla suya daldırmayın. Ürünü asla akan su altında tutmayın. IM_OVC3115A-180103_V06_HR.indb 49 3/1/18 6:37 pm TR 50 Toz kutusunun boşaltılması Emiş gücü azalırsa toz kutusu boşaltılmalı ve filtreler temizlenmelidir. Toz kutusunu evin Şek. 11 dışında temizlemenizi öneririz. a) Emme hortumunu toz kutusundan çıkarın. Toz kutusu açma düğmesine basın ve öne getirerek kutuyu çıkarın. b) Toz kutusunu boşaltmak için alt açma düğmesine basmanız yeterlidir; böylece, kutunun altı açılır ve tozlar dökülür. Toz kutusunu boşaltırken bir çöp kutusunun üstünde tutun. c) Filtre kapağını gevşetin ve tüm filtre bacasını toz kutusundan çıkarın. Toz kutusunda kalan tozları boşaltın. d) Daha önce çıkarılan tüm parçaları geri takın. Montaj işlemi ters sırada yapılır. Ana filtrenin temizlenmesi a) Filtre kapağını gevşetin ve tüm filtre bacasını toz kutusundan çıkarın. Filtreyi tüm Şek. 12 parçalarına ayırın. Tozu çıkarmak için filtreye vurun, tüm diğer parçaları suyla temizleyin ve iyice kurutun. b) Daha önce çıkarılan tüm parçaları geri takın. Montaj işlemi ters sırada yapılır. Atık hava filtresinin temizlenmesi Tekerlek kapağını çıkarın ve filtreyi çıkarın. Toz düşene kadar yavaşça filtreye vurun/filtreyi Şek. 13 temizlemek için bir fırça kullanın. Montaj işlemi ters sırada yapılır. Doğru taraf motora bakacak şekilde filtreyi doğru yönde takın. Sorun Giderme Çalışma sırasında herhangi bir sorun olursa, lütfen aşağıdaki tabloya bakın. Sorunlar Çözüm altında belirtilen şekilde çözülemiyorsa, lütfen üreticisine başvurun. Sorun Olası nedenler Çözüm Ürün çalışmıyor • Akım beslemesi yok • Akım beslemesini kontrol edin Ürün tozu çekmiyor veya düşük emme gücü • Filtreler pislik ile tıkanmıştır • Toz kabı doludur • Emme hortumu/teleskobik boru pislik ile tıkanmış • Filtreleri temizleyin ve yıkayın • Toz kabını boşaltın • Emme hortumunu/teleskobik hortumu temizleyin ve yıkayın Özellikler Nominal gerilim Nominal güç girişi Koruma Sınıfı : 220 - 240 V~ 50/60 Hz : 800 W : II • Bu çok amaçlı bir elektrik süpürgesidir • Erp test metodu (EU) No 666/2013 +Amd. (EU) 2016/2282; (EU) No 665/2013 +Amd. (EU) 2017/254; EN 60312-1:2017; EN 60704-1:2010/A11:2012 & EN 60704-2-1:2015'e dayanmaktadır • Ayrıntılı teknik bilgi için aşağıdaki web sitesini ziyaret edin veya teknik dokümanlar için üreticiye başvurun: www.ok-online.com İmha etme Bu cihazı evsel atık olarak imha etmeyin. Cihazı, elektrikli ve elektronik ekipmanlar için kurulan geri dönüştürme ya da toplama noktalarına teslim edin. Daha fazla bilgi almak için satıcınıza veya yerel mercilere danışın. IM_OVC3115A-180103_V06_HR.indb 50 3/1/18 6:37 pm Produktdatenblatt // Product fiche // Ficha de producto // Fiche produit Imtron GmbH OVC 3115 A DE OVC 3115 A A +++ A ++ A+ A EN A B C D 24.9 kWh/annum ABCDEFG • Energieeffizienzklasse: A • Richtwert für den jährlichen Energieverbrauch 24,9 kWh / Jahr, basierend auf 50 Reinigungszyklen. Der tatsächliche Energieverbrauch hängt von der Art der Nutzung des Gerätes ab. • Teppichreinigungsklasse: D • Hartbodenreinigungsklasse: A • Staubemissionsklasse: A • Schallleistungspegel: 78 dB • Stromverbrauch: 800 W 78dB ABCDEFG • Energy efficiency class: A • Indicative annual energy consumption 24,9 kWh per year, based on 50 cleaning tasks. Actual annual energy consumption will depend on how the appliance is used. • Carpet cleaning performance class: D • Hard floor cleaning performance class: A • Dust re-emission class: A • Sound power level: 78 dB • The rated input power: 800 W ES • Clase de eficiencia energética: A • Consumo annual de energía indicativo 24,9 kWh al año, basado en 50 tareas de limpieza. El consumo deenergía annual real dependerá de cómo se utilice el aparato. • Clase de rendimiento de limpieza de alfombra: D • Clase de rendimiento de limpieza de suelos duros: A • Clase de re-emisión de polvo: A • Nivel de potencia de sonido: 78 dB • Energía de entrada nominal: 800 W 665/2013 - II IM_OVC3115A-180103_V06_HR.indb 51 3/1/18 6:37 pm Produktdatenblatt // Product fiche // Ficha de producto // Fiche produit Imtron GmbH OVC 3115 A FR OVC 3115 A A +++ A ++ A+ A • Classe d’efficacité d’énergie : A • Consommation d’énergie annuelle indicative de 24,9 kWh par an, basé sur 50 tâches de nettoyage. La consommation d’energie actuelle dépend dy type d’utilisation de l’appareil. • Nettoyage de tapis, classe d’efficacité : D • Nettoyage de sol dur, classe d’efficacité : A • Classe de re-émission de poussière : A • Niveau de puissance acoustique : 78 dB • Puissance d’entrée nominale : 800 W GR A B C D 24.9 kWh/annum • Κλάση ενεργειακής απόδοσης: A • Ενδεικτική ετήσια κατανάλωση ενέργειας 24,9 kWh ανά έτος, με βάση 50 εργασίες καθαρισμού. Η πραγματική ετήσια κατανάλωση ενέργειας εξαρτάται από τον τρόπο χρήσης της συσκευής. • Κλάση απόδοσης καθαρισμού χαλιών: D • Κατηγορία απόδοσης καθαρισμού σκληρών δαπέδων: A • Κλάση επανεκπομπής σκόνης: A • Στάθμη ηχητικής ισχύος: 78 dB • Η ονομαστική ισχύς εισόδου είναι: 800 W HU ABCDEFG 78dB ABCDEFG • Energiahatékonysági osztály: A • Tájékoztató jellegű éves energiafogyasztás 24,9 kWh/év, 50 tisztítási ciklus alapján. A tényleges Éves energiafogyasztás a készülék használati módjától függ. • Tisztítási hatékonyság szőnyegen: D • Tisztítási hatékonyság kemény padlón: A • Porkibocsátási hatékonyság: A • Hangteljesítmény szint: 78 dB • A névleges bemenő teljesítmény: 800 W 665/2013 - II IM_OVC3115A-180103_V06_HR.indb 52 3/1/18 6:37 pm Produktdatenblatt // Product fiche // Ficha de producto // Fiche produit Imtron GmbH OVC 3115 A IT OVC 3115 A A +++ A ++ A+ A NL A B C D 24.9 kWh/annum ABCDEFG • Classe di efficienza energetica: A • Consumo energetico annuo indicativo 24,9 kWh per anno, sulla base di 50 cicli di pulizia. L’effettivo consumo energetico annuo dipende dalle modalità di utilizzo dell’apparecchio. • Classe di pulizia tappeto: D • Classe di pulizia pavimento duro: A • Classe di riemissione di polvere: A • Livello potenzasonora: 78 dB • La potenza nominale di ingresso: 800 W 78dB ABCDEFG • Energie-efficiëntie klasse: A • Indicatief jaarlijks energieverbruik 24,9 kWh per jaar, gebaseerd op 50 reinigingswerkzaamheden. Werkelijk jaarlijks energieverbruik hangt af van hoe het apparaat wordt gebruikt. • Tapijtreiniging efficiëntieklasse: D • Harde vloer reiniging efficiëntieklasse: A • Stof re-emissieklasse: A • Geluidsniveau: 78 dB • Het nominale ingangsvermogen: 800 W PL • Klasa wydajności energetycznej: A • Szacowany roczny pobór energii 24,9 kWh, w oparciu o 50 zadań czyszczenia. Faktyczny roczny pobór energii zależy od sposobu użytkowania urządzenia. • Klasa wydajności czyszczenia dywanów: D • Klasa wydajności czyszczenia twardych podłóg: A • Klasa emisji pyłów: A • Poziom hałasu: 78 dB • Znamionowa moc wejściowa: 800 W 665/2013 - II IM_OVC3115A-180103_V06_HR.indb 53 3/1/18 6:37 pm Produktdatenblatt // Product fiche // Ficha de producto // Fiche produit Imtron GmbH OVC 3115 A PT OVC 3115 A A +++ A ++ A+ A A B C D 24.9 kWh/annum ABCDEFG 78dB ABCDEFG 665/2013 - II IM_OVC3115A-180103_V06_HR.indb 54 • Classe de eficiência de energia: A • Consumo anual de energia indicativo 24,9 kWh por ano, baseado em 50 tarefas de limpeza. O consumo anual de energia real irá depender da forma como o aparelho é usado. • Classe de performance de limpeza de carpetes: D • Classe de performance de limpeza em piso duro: A • Classe de reemissão de pó: A • Nível de ruído sonoro: 78 dB • A potência de entrada nominal: 800 W SE • Energieffektivitetsklass: A • Vägledande årlig energikonsumption 24,9 kWh per år, baserat på 50 rengöringar. Faktisk årlig energikonsumption varierar beroende på hur apparaten används. • Effektivitetsklass för rengöring av mattor: D • Effektivitetsklass för rengöring av hårda golv: A • Dammåterutsläppsklass: A • Ljudeffekt: 78 dB • Nominell ineffekt: 800 W TR • Enerji verimliliği sınıfı: A • 50 temizleme işleminin baz alındığı yıllık 24,9 kWh enerji tüketimini belirtir. Asıl yıllık enerji tüketimi cihazın nasıl kullanıldığında bağlıdır. • Halı temizleme performansı sınıfı: D • Sert zemin temizleme performansı sınıfı: A • Toz emisyon sınıfı: A • Ses gürültü seviyesi: 78 dB • Nominal giriş gücü: 800 W 3/1/18 6:37 pm
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54

OK. OVC 3115 A Handleiding

Categorie
Stofzuigers
Type
Handleiding

Gerelateerde artikelen