Panasonic CZ64ESMC3 de handleiding

Type
de handleiding
Be sure to read the “Safety Precautions” before using. Keep them for future reference.
Also, read the operating instructions supplied with the air conditioner.
Veillez à lire les « Consignes de sécurité » avant l’utilisation. Conservez-le pour toute
référence ultérieure.
Lire également les consignes d’utilisation fournies avec l’appareil de climatisation.
Asegúrese de leer las “Precauciones de seguridad” antes de utilizar el aparato. Guárdelas
para futuras consultas.
Además, lea las instrucciones de funcionamiento suministradas con el acondicionador de
aire.
Insbesondere müssen die „Sicherheitshinweise“ vor der Inbetriebnahme durchgelesen
werden. Bewahren Sie sie für die künftige Verwendung auf.
Lesen Sie auch die Betriebsanleitung, die mit der Klimaanlage geliefert wurde.
Assicurarsi di leggere le “Precauzioni di Sicurezza” prima dell’utilizzo. Conservarle come
riferimento futuro.
Si prega inoltre di leggere le istruzioni d’uso fornite con il condizionatore.
Lees de “Veiligheidsvoorschriften” voor gebruik. Bewaar ze om ze later te raadplegen.
Lees ook de gebruikershandleiding die met de airconditioner wordt meegeleverd.
Antes de utilizar, leia as “Precauções de segurança”. Guarde-o para futuras referências.
Leia também as instruções de funcionamento fornecidas com o aparelho de ar
condicionado.
Kullanmadan önce “Güvenlik Önlemleri” kısmını okuduğunuzdan emin olun.
Klimayla birlikte sağlanan çalıştırma talimatlarını da okuyun.
W szczególności, przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia, należy przeczytać część
Środki ostrożności”. Zachowaj ją do dalszego wykorzystania.
Należy także przeczytać instrukcję obsługi dostarczoną wraz z klimatyzatorem.
Прежде чем приступать к эксплуатации, обязательно прочитайте раздел «Меры по
технике безопасности Класс защиты I». Сохраните ее для дальнейщих справок.
Также прочтите инструкции по эксплуатации, которые входят в комплект поставки
кондиционера.
Обовязково ознайомтеся з розділом «Запобіжні заходи» перед використанням.
Збережіть її на майбутнє.
Також прочитайте інструкції з експлуатації, що додаються до кондиціонера.
Panasonic Corporation
1006 Kadoma, Kadoma City, Osaka, Japan
System Controller
Model No. CZ-64ESMC3
Installation Instructions
Separately Attached.
85464609345010
H0316-0
CV6233324463
Panasonic Corporation
http://www.panasonic.com
Quick Reference
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
DEUTSCH
ITALIANO
NEDERLANDS
PORTUGUÊS
TÜRKÇE
POLSKI
РУССКИЙ
УКРАЇНСЬКА
2-11, 15
12-54
12-54
12-54
13-54
13-55
13-55
13-55
14-55
14-55
14-55
13
ITALIANO
ATTENZIONE
Questo simbolo si riferisce a rischi
o pratiche non sicure che possono
causare serie ferite alla persona o
persino la morte.
CAUTELA
Questo simbolo si riferisce a rischi
o pratiche non sicure che possono
causare ferite alla persona o
danni al prodotto o alla proprietà.
Regole da osservare
Operazioni proibite
ATTENZIONE
Non utilizzare
questo apparecchio
in un’atmosfera
potenzialmente esplosiva.
In caso di malfunzionamento
di questo apparecchio,
evitare di ripararlo da soli.
Contattare il rivenditore o
il fornitore di servizi per la
riparazione.
In caso di
emergenza,
rimuovere la spina
di alimentazione
dalla presa
o spegnere
l’unità tramite
l’interruttore di
circuito o altro
mezzo tramite
cui il sistema può
essere isolato
dall’alimentazione
principale.
CAUTELA
Questo apparecchio
è stato progettato
per essere utilizzato
da utenti esperti o
addestrati in negozi,
industrie leggere o
fattorie, o per scopi
commerciali da parte
di non addetti.
Questo apparecchio
può essere utilizzato
da bambini con
più di 8 anni di età
e da persone con
ridotte capacità
siche, sensorie
e mentali o con
scarsa esperienza
o conoscenza, se
sotto supervisione
o se gli saranno
date istruzioni
sull’utilizzo sicuro
dell’apparecchio, e
previa comprensione
dei relativi rischi.
• Non lavorare con le
mani bagnate.
Non lavare con acqua.
NEDERLANDS
WAARSCHUWING
Dit symbool wijst naar een
gevaar of onveilige praktijk
die tot een ernstig letsel of de
dood kan leiden.
OPGELET
Dit symbool wijst naar een
gevaar of onveilige praktijk die
tot een letsel of product- of
eigendomschade kan leiden.
Dingen die moeten
worden nageleefd
Dingen die verboden
zijn
WAARSCHUWING
Gebruik dit apparaat
niet in een mogelijke
explosieve omgeving.
Herstel dit apparaat niet
zelf als het defect is.
Neem contact op met
de dienst verkoop of
klantendienst van de
verdeler voor herstelling.
Haal In geval van
nood de stekker
uit het stopcontact
of schakel de
stroomonderbreker
of de middelen
waarmee het
systeem op het
voedingsnetwerk is
aangesloten uit.
OPGELET
Dit apparaat is bedoeld
om te worden gebruikt
door ervaren of
opgeleide gebruikers
in werkplaatsen, in de
lichte industrie en in
landbouwbedrijven,
of voor commercieel
gebruik door leken.
Dit apparaat kan
worden gebruikt door
kinderen van 8 jaar
en ouder en personen
met verminderde
lichamelijke,
zintuiglijke of
geestelijke
vermogens, of met
gebrek aan ervaring
en kennis, mits deze
onder toezicht worden
gehouden of het
veilige gebruik van het
apparaat hen werd
aangeleerd en ze de
betrokken gevaren
begrijpen.
Bedien het apparaat
niet met natte handen.
Was het apparaat niet met water.
PORTUGUÊS
AVISO
Este símbolo refere-se a um perigo
ou a uma prática não segura
que pode resultar em ferimentos
pessoais graves ou morte.
CUIDADO
Este símbolo refere-se a um perigo ou
a uma prática não segura que pode
resultar em ferimentos pessoais ou
danos no produto ou materiais.
Aspetos a ter em
conta
Aspetos proibidos
AVISO
Não utilize este aparelho
numa atmosfera
potencialmente
explosiva.
Se ocorrer uma avaria
com este dispositivo, não
a tente reparar sozinho.
Contacte o fornecedor ou
o centro de assistência
para reparação.
Em caso de
emergência,
retire a
cha de
alimentação
da tomada
ou desligue o
disjuntor ou o
meio através
do qual o
sistema ca
isolado da
fonte de
alimentação.
CUIDADOS
Este aparelho destina-
se a ser utilizado por
peritos ou utilizadores
com formação em
estabelecimentos, na
indústria ligeira e em
quintas, ou para utilização
comercial por pessoas
não especializadas.
Este aparelho pode
ser utilizado por
crianças a partir dos
8 anos de idade e
por pessoas com
capacidades físicas,
sensoriais ou mentais
reduzidas, ou falta
de experiência e
conhecimento, se
tiverem supervisão
ou tiverem
recebido instruções
relacionadas com
o uso do aparelho
de forma segura e
compreenderem os
riscos envolvidos.
• Não utilize com as
mão molhadas.
• Não lave com água.
TÜRKÇE
UYARI
Bu simge, ciddi kişisel yaralanma
ya da ölümle sonuçlanabilecek
tehlikeli veya güvenli olmayan bir
uygulamayı belirtir.
DİKKAT
Bu simge, kişisel yaralanma veya ürün
ya da mülk hasarıyla sonuçlanabilecek
tehlikeli veya güvenli olmayan bir
uygulamayı belirtir.
Dikkat edilecek
durumlar
İzin verilmeyen
durumlar
UYARI
Bu cihazı, patlama
olasılığı olan
bir atmosferde
kullanmayın.
Cihazın arızalanması
durumunda kendi
kendinize tamir etmeyin.
Tamir için satış veya
servis bayisiyle iletişime
geçin.
Acil
durumda,
güç şini
prizden
çekin veya
sigortayı
ya da
sistemi ana
şebekeden
ayırma
yolunu
kapatın.
DİKKAT
Bu cihazın,
mağazalarda,
ha f sanayide ve
çiftliklerde uzman
ya da eğitimli
kullanıcılar veya ticari
amaçlar için yetkili
kişiler tarafından
kullanılması beklenir.
Bu cihaz, 8 yaş ve
üstü çocuklar ve
ziksel, duyusal ya da
zihinsel engelli veya
deneyim eksikliği olan
kişiler tarafından,
gözetim altında
veya cihazın güvenli
biçimde kullanımı
konusunda eğitim
verilmiş olmaları ve
içerdiği tehlikeleri
anlamaları koşuluyla
kullanılabilir.
• Islak ellerle
çalıştırmayın.
• Suyla yıkamayın.
15
ENGLISH
NOTICE
The English text is the original
instructions. Other languages are
translation of the original instructions.
FRANÇAIS
NOTIFICATION
Le texte anglais correspond aux
instructions d’origine. Les autres
langues sont les traductions des
instructions d’origine.
ESPAÑOL
AVISO
El texto en inglés constituye las
instrucciones originales. El resto de
los idiomas son traducciones de las
instrucciones originales.
DEUTSCH
HINWEIS
Bei der englischen Textfassung
handelt es sich um das Original. Bei
den Anleitungen in anderen Sprachen
handelt es sich um Übersetzungen des
Originals.
ITALIANO
AVVISO
Le istruzioni originali sono il testo in
inglese. Le altre lingue sono traduzioni
delle istruzioni originali.
NEDERLANDS
OPMERKING
De Engelse tekst zijn de originele
instructies. De andere talen zijn
vertalingen van de originele instructies.
PORTUGUÊS
AVVISO
As instruções foram redigidas
originalmente em inglês. As versões
noutras línguas são traduções da
redacção original.
TÜRKÇE
BİLDİRİM
İngilizce metin orijinal talimatlardır.
Diğer diller, orijinal talimatların
çevirisidir.
POLSKI
UWAGA
Oryginalnym tekstem instrukcji jest
język angielski. Tekst w innych językach
jest przekładem tekstu oryginalnego.
РУССКИЙ
УВЕДОМЛЕНИЕ
Английский текст является
оригинальной инструкцией. Все
остальные языки
являются переводом оригинальной
инструкции.
УКРАЇНСЬКА
ПРИМІТКА
Мовою оригіналу
інструкціїєанглійська. Інструкціїна
всіх інших мовах є
перекладами з мови оригіналу.
16
Spéci cations / Especi caciones / Technische Daten / Speci che /
Speci caties / Especi cações / Teknik Özellikler / Dane techniczne /
Технические характеристики / Специфікація
FRANÇAIS
Modèle n°: CZ-64ESMC3
Dimensions: (H) 120 mm ×
(L) 120 mm × (P) 16 + 51,9 mm
Poids: 520 g
Plage de Température/Humidité:
0 °C à 40 °C / 20 % à 80 %
(pas de condensation)
*Usage intérieur uniquement.
Source d’alimentation:
100 à 240 V monophasé ~ 50/60 Hz
Consommation électrique : Max. 1,3 W
Horloge
Précision:
± 30 secondes/mois (à une
température normale de 25 °C)
*Ajustez-la périodiquement.
Autonomie:
100 heures (après un
chargement complet)
*
Env. 8 heures sont
nécessaires pour une
recharge complète.
Nombre d’unités intérieures
connectées:
64 groupes maximum (64 unités)
ITALIANO
Modello N.: CZ-64ESMC3
Dimensioni: (H) 120 mm x
(L) 120 mm x (I) 16 + 51,9 mm
Peso: 520 g
Intervallo temperatura/umidità:
Da 0 °C a 40 °C / dav 20 % a
80 % (Niente condensa)
*Solo uso interno.
Fonte di Alimentazione:
Fase singola da 100 a 240 V ~
50/60 Hz
Consumo energia:
Massimo 1,3 W
Orologio
Precisione:
± 30 secondi/mese (alla
temperatura normale di 25 °C)
*Regolare periodicamente.
Tempo di tenuta:
100 ore (se completamente
carico)
* Circa 8 ore sono necessarie
per la ricarica completa.
Numero di unità interne connesse
:
Fino a 64 gruppi (64 unità)
ESPAÑOL
N.º de modelo: CZ-64ESMC3
Dimensiones: (Al.) 120 mm x
(An.) 120 mm x (Prof.) 16 + 51,9 mm
Peso: 520 g
Rango de temperatura/humedad:
0 °C a 40 °C / 20 % a 80 %
(sin condensación)
*Solo para uso interior.
Fuente de alimentación:
Monofásica de 100 a 240 V ~
50/60 Hz
Consumo eléctrico: Máx. 1,3 W
Reloj
Precisión:
± 30 segundos/mes (a una
temperatura normal de 25 °C)
*Ajustar periódicamente.
Tiempo de espera:
100 horas (cuando está
totalmente cargado)
* Aprox. La carga completa
requiere 8 horas.
Número de unidades
interiors conectadas:
Hasta 64 grupos (64 unidades)
NEDERLANDS
Modelnummer.: CZ-64ESMC3
Afmetingen: (H) 120 mm ×
(B) 120 mm × (D) 16 + 51,9 mm
Gewicht: 520 g
Temperatuur/vochtigheidsbereik:
0 °C tot 40 °C / 20 % tot 80 %
(niet condenserend)
*
Uitsluitend voor gebruik binnenshuis.
Voedingsbron:
Enkelfasig 100 tot 240 V ~
50/60 Hz
Stroomverbruik: Max. 1,3 W
Klok
Precisie:
± 30 seconden/maand (bij een
normale temperatuur van 25 °C)
*Periodiek afstellen.
Bewaartijd:
100 uur (wanneer volledig
opgeladen)
*
Ongeveer. 8 uur zijn nodig
om volledig te zijn opgeladen.
Aantal aansluitbare binnenunits:
Tot maximum 64 groepen
(64 units)
DEUTSCH
Modell-Nr.: CZ-64ESMC3
Abmessungen: (H) 120 mm x
(B) 120 mm x (T) 16 + 51,9 mm
Gewicht: 520 g
Temperatur/Luftfeuchtigkeitsbereich
:
0 °C bis 40 °C / 20 % bis 80 %
(Kein Kondenswasser)
*Nur für den Gebrauch in
Innenräumen vorgesehen.
Spannungsversorgung:
Einphasig 100 bis 240 V ~ 50/60 Hz
Leistungsaufnahme : Max. 1,3 W
Uhr
Genauigkeit:
± 30 Sekunden/Monat (bei
Normaltemperatur 25 °C)
*Gelegentlich nachstellen.
Laufzeit:
100 Stunden (bei voller
Au adung)
* Ca. 8 Stunden sind für volle
Ladung erforderlich
Anzahl angeschlossener
Innengeräte:
Bis zu 64 Gruppen (64 Geräte)
PORTUGUÊS
N.º do modelo: CZ-64ESMC3
Dimensões: (A) 120 mm x
(L) 120 mm x (P) 16 + 51,9 mm
Peso: 520 g
Intervalo da temperatura/humidade:
0 °C a 40 °C / 20 % a 80 %
(sem condensação)
*Apenas utilização interior.
Fonte de alimentação:
Monofásico, 100 a 240 V ~ 50/60 Hz
Consumo de energia:
Máximo de 1,3 W
Relógio
Precisão:
± 30 segundos/mês (a uma
temperatura normal de 25 °C)
*Ajuste periodicamente.
Tempo de espera:
100 horas (quando totalmente
carregado)
* Aproximadamente. São
necessárias 8 horas para
carregamento total.
Número de unidades interiores ligadas:
Até 64 grupos (64 unidades)
19
DEUTSCH
Bedienfeld
1 Return-Taste
Kehrt zum vorherigen Anzeigebild
zurück.
2 LCD-Bildschirm
3 Menü-Taste
Zeigt das Menü-Anzeigebild an
4 Wählen-Taste
Schaltet das Anzeigebild um.
Schaltet das Bedienungs-/
Einstellungsziel unter [Alle],
[Zone] und [Gruppe] um.
Schaltet das grundlegende
Anzeigebild unter [Betr]
(Betrieb), [
] (FB sperren)
und [Lüft/Versch] (Belüftung/
Sonst) um.
5 Energiespar-Taste
(Bei Verwendung einer
Gaswärmepumpen-Klimaanlage:
Führt den ef zienten Betrieb aus.)
Schaltet zwischen Energiespar-
Normalbetrieb.
6 Timer-Taste
Führt die Timer-Reservierung
aus.
7 EIN-Taste
EIN den Betrieb.
8 AUS-Taste
AUS den Betrieb.
9 Betriebsanzeige (grün)
Leuchtet während des Betriebs.
Blinkt während eines Alarms.
* Wenn mindestens eines der
Geräte arbeitet oder einen
Alarm abgibt, leuchtet oder
blinkt die Anzeige.
10 Navigationstasten
Zum Auswählen eines
Elements.
(Links/Nach unten/
Rechts/Nach oben)
11 Eingabe-Taste
Legt den ausgewählten Inhalt
fest.
12 Mittlere Taste drücken
13 Ohne Handschuh
14 Ohne Stift
ITALIANO
Pannello di controllo
1 Tasto return
Ritorna alla schermata
precedente.
2 Schermo LCD
3 Tasto menu
Visualizza la schermata del menù
4 Selezionare tasto
Cambia la schermata.
Cambia l’oggetto della funzione/
impostazione tra [Tutti], [Zona]
e [Gruppo].
Cambia la schermata
funzioni di base tra [Funz]
(Funzione), [
] (Remoto
non consentito) e [Vent/Misc]
(Ventilazione/Altro).
5 Tasto risparmio energia
(Se si utilizza un condizionatore
con pompa calore a gas: effettua
il funzionamento ef ciente.)
Passa da Risparmio energia a
Funzione normale e viceversa.
6 Tasto timer
Effettua la prenotazione timer.
7 Tasto AVVIO
Avvia la funzione.
8 Tasto STOP
Ferma il funzionamento.
9 Indicatore funzione (Verde)
Si illumina durante il
funzionamento.
Lampeggia durante l’allarme.
* Se almeno un’unità è
funzionante o in stato di
allarme, l’indicatore si illumina
o lampeggia.
10 Tasti croce
Seleziona un elemento.
(Sinistra/Giù/Destra/
Su)
11 Tasto enter
Fissa il contenuto selezionato.
12 Premere al centro
13 Nessun guanto
14 Nessuna penna
NEDERLANDS
Besturingspaneel
1 Terugkeer-toets
Keert terug naar het vorige
scherm.
2 LCD-scherm
3 Menu-toets
Toont het menuscherm
4 Selectie-toets
Wisselt het scherm.
Wisselt het werking/
instellingsdoel tussen [All]
(Alle), [Zone] en [Group]
(Groep).
• Wisselt het
basisbedieningsscherm tussen
[Oper] (Werking), [
]
(Verbied R/C) en [Vent/Misc]
(Ventilatie/Andere).
5 Energiebesparingstoets
(Wanneer een airconditioner met
gaswarmtepomp wordt gebruikt:
Voert een ef ciënte werking uit.)
Wisselt tussen energiebesparing/
normale werking.
6 Timer-toets
Voert de timerreservering uit.
7 START-toets
Start de werking.
8 STOP-toets
Zet de werking stop.
9 Werkingsindicator (groen)
Brandt tijdens de werking.
Knippert bij een alarm.
* De indicator brandt of knippert
als er ten minste één unit
werkt.
10 Pijltjestoetsen
Selecteert een item.
(Links/Omlaag/Rechts/
Omhoog)
11 Enter-toets
Legt de geselecteerde inhoud
vast.
12 Druk in het midden
13 Geen handschoen
14 Geen pen
22
FRANÇAIS
REMARQUE
Si un mot de passe a été réglé, l’écran de
saisie du mot de passe s’af che après l’une
des quelconques opérations suivantes.
Après utilisation de [1. Économie énergie]
dans le menu /
Après utilisation du
bouton de menu et du bouton de minuterie /
Après utilisation de tous les boutons
ESPAÑOL
NOTA
En caso de haber establecido una
contraseña, la pantalla de introducción
de contraseña aparecerá después de
cualquiera de las siguientes operaciones.
Después de operar [1. Ahorro de
energía] en el menú / • Después de
operar el botón Menú y el botón del
Temporizador / • Después de operar
todos los botones
DEUTSCH
HINWEIS
Wenn ein Passwort eingestellt ist, wird
das Passworteingabe-Eingabebild nach
einem der folgenden Vorgänge angezeigt.
N
ach der Bedienung von [1. Energiesparen]
im Menü / • Nach dem Bedienen der
Menü-Taste und Timer-Taste / • Nach dem
Bedienen aller Tasten
ITALIANO
NOTA
Se è stata impostata una password, la
schermata di inserimento password viene
visualizzata dopo una delle seguenti
operazioni
Dopo l’esecuzione di [1. Risparmio
energia] dal menu. / • Dopo l’utilizzo del
tasto Menu e del tasto Timer / • Dopo
l’utilizzo di tutti i tasti
NEDERLANDS
OPMERKING
Als er een wachtwoord werd ingesteld,
zal het scherm voor ingave van het
wachtwoord na de volgende operaties
worden weergegeven.
Na op [1. Energy saving]
(1. Energiebesparing) in het menu te
hebben gedrukt / • Na op de Menu-toets
en Timer-toets te hebben gedrukt / • Na
alle toetsen te hebben ingedrukt
PORTUGUÊS
NOTA
Se uma palavra-passe foi de nida, a tela
de entrada da palavra-passe é exibida
depois de qualquer das operações
seguintes.
Depois de operar [1. Energy saving]
(1. Economia de energia) no menu /
Depois de operar o botão Menu e o
botão temporizador / •
Depois de operar
todos os botões
TÜRKÇE
NOT
Bir şifre ayarlanmışsa, aşağıdaki
işlemlerin herhangi birinden sonra şifre
giriş ekranı görüntülenir.
Menüde [1. Energy saving] (1. Enerji
tasarrufu) çalıştırıldıktan sonra / • Menü
ğmesi ve Zamanlayıcığmesi
çalıştırıldıktan sonra / • Tüm düğmeler
çalıştırıldıktan sonra
POLSKI
UWAGA
Jeśli zostało ustawione hasło, po każdym
z poniższych działań zostanie wyświetlony
ekran wprowadzania hasła.
• Po użyciu w menu [1. Energy saving]
(1. Oszczędzanie energii) / • Po
użyciu przycisku menu i przycisku
programatora / • Po użyciu wszystkich
przycisków
РУССКИЙ
ПРИМЕЧАНИЕ
Если задан пароль, после выполнения
любой из приведенных ниже операций
отображается экран ввода пароля.
Если выбрать в меню пункт [1. Energy
saving] (1. Энергосбережение)
Если нажать кнопку меню или кнопку
таймера / • Если нажать любую кнопку
УКРАЇНСЬКА
ПРИМІТКА
Якщо було встановлено пароль, при
виконанні будь-яких з наступних дій
відобразиться екран вводу пароля.
Після обрання пункту [1. Energy
saving] (1. Енергозбереження) в меню
Після натискання кнопок меню чи
таймеру / • Після натискання усіх
кнопок
24
12
4
9
8
567
3
ITALIANO
Display schermata
Schermata funzioni di base
1 Oggetto Funzione/Impostazione
2 Cambio schermata
Cambio impostazione tra [Funz] (Funzione),
[
] (Remoto non consentito) e [Vent/Misc]
(Ventilazione/Altro)
3 Icona informativa impostazione
4 Modalità funzione
5 La funzione è in corso
6 Imposta temperatura
7 Guida all’uso
8 Aletta
9 Velocità ventilazione
Esempio di icona informativa sulle impostazioni (visualizzata nella schermata funzioni di base e nella
schermata di standby)
Il numero di icone e la posizione di visualizzazione possono variare in base allo stato di impostazione.
NEDERLANDS
Scherm
Basisbedieningsscherm
1 Werking/instellingsdoel
2 Wisselen scherm
Wisselt [Oper] (werking), [
] (verbied R/C) en
[Vent/Misc] (ventilatie/andere)
3 Instellingsinformatie pictogram
4 Werkingsmodus
5 In werking
6 Temperatuursinstelling
7 Bedieningshandleiding
8 Klep
9 Ventilatorsnelheid
Voorbeeld van de instellingsinformatie pictogrammen (weergegeven op het basisbedieningsscherm en het
stand-by-scherm)
Het aantal pictogrammen en hun positie kan veranderen in functie van de status van de instelling.
PORTUGUÊS
Tela exibida
Tela de operações básicas
1 Objectivo da operação/con guração
2 Alternância de tela
Alternância de [Oper] (Operação), [
] (Proibir
R/C) e [Vent/Misc] (Ventilação/Outro)
3 Ícone de informação da con guração
4 Modo de funcionamento
5 Operação está em processo
6 De nir temperatura
7 Guia de operação
8 Aba
9 Velocidade do ventilador
Exemplo de ícone de informação da con guração (Exibido na tela de operação básica e na tela de espera)
De acordo com o status de con guração, o número de ícones e as posições de tela variam.
27
ITALIANO
Icona
1 Il ltro dell’unità interna deve essere pulito.
2 Il lubri cante deve essere sostituito.
(Solo se si utilizza un condizionatore con pompa
calore a gas.)
3 Non è possibile modi care le modalità funzione.
(Non è possibile passare alla modalità Auto.)
4 La funzione del telecomando è limitata da un
dispositivo centrale di controllo.
(Solo in modalità telecomando)
5 I tasti sono bloccati.
6 Il timer settimanale o la Festività sono impostati.
7 Il timer settimanale è impostato.
(La Festività non è impostata.)
8 La funzione risparmio energia è attiva.
9 Per la ventilazione viene utilizzata aria fresca.
(Solo se si connette una ventola reperibile in
commercio.)
10 La funzione risparmio energia è impostata.
11 La funzione risparmio energia è attiva.
12 La capacità di funzionamento dell’unità esterna è
limitata.
*1: Potrebbe non essere visualizzata se vi sono troppe icone che fuoriescono dall’area di visualizzazione.
NEDERLANDS
Pictogram
1 De lter van de binnenunit moet worden gereinigd.
2 De olie van de motor moet worden vervangen.
(Alleen wanneer een airconditioner met
gaswarmtepomp wordt gebruikt.)
3
Wisselen tussen de werkingsmodi is niet toegestaan.
(Wisselen naar automodus is ook niet toegestaan.)
4 Bediening via afstandsbediening wordt beperkt
door een centraal besturingsapparaat.
(Enkel in de afstandsbedieningsmodus)
5 De bediening van de toetsen is vergrendeld.
6 De weektimer of vakantie is ingesteld.
7 De weektimer is ingesteld.
(Vakantie is niet ingesteld.)
8 Energiebesparende werking aan de gang.
9 Verse lucht gebruikt voor ventilatie.
(Enkel bij aansluiting van een in de handel
verkochte ventilator.)
10 De energiebesparingsfunctie is ingesteld.
11 De energiebesparingsfunctie is in werking.
12 De werkingscapaciteit van de buitenunit is beperkt.
*1: Kan mogelijk niet worden weergegeven als er te veel pictogrammen worden weergegeven zodat ze buiten
het weergavegebied komen.
PORTUGUÊS
Ícone
1 O ltro da unidade interior precisa ser limpo.
2 O óleo do motor precisa ser substituído.
(Apenas quando estiver utilizando um condicionador
de ar de bomba de aquecimento de gás.)
3 É proibido alternar modos de operação.
(Alternar para modo automático também é proibido.)
4 Operação de telecomando está restrita por um
dispositivo de controlo central.
(Somente no modo de telecomando)
5 A operação chave está bloqueada.
6 O temporizador semanal ou feriado está de nido.
7 O temporizador semanal está de nido.
(O feriado não está de nido.)
8
A operação de poupança de energia está em processo.
9 Ar fresco é utilizado para ventilação.
(Somente quando conectado a um ventilador
vendido comercialmente.)
10 A função de con guração de poupança de energia
está de nida.
11 A função de con guração de poupança de energia
está operando.
12
A capacidade de operação da unidade exterior está restrita.
*1: Pode não ser exibido se houver muitas indicações de ícones que transbordam da área exibida.
TÜRKÇE
Simge
1 İç ünite ltresinin temizlenmesi gerekli.
2 Motor yağının değiştirilmesi gerekli.
(Yalnızca gazlı ısı pompalı klima kullanılırken.)
3 Çalışma modlarının değiştirilmesine izin verilmez.
(Otomatik moda değiştirmeye de izin verilmez.)
4 Uzaktan kumanda çalışması, merkezi bir kontrol
cihazıyla kısıtlı.
(Yalnızca uzaktan kumanda modunda)
5 Tuş çalışması kilitli.
6 Haftalık zamanlayıcı veya Tatil ayarlı.
7 Haftalık zamanlayıcı ayarlı.
(Tatil ayarl
ı değil.)
8 Enerji tasarrufu çalışması devam ediyor.
9 Havalandırma için temiz hava kullanılır.
(Yalnızca ticari olarak satılan bir fan bağlanırken.)
10 Enerji tasarrufu ayar işlevi ayarlı.
11 Enerji tasarrufu ayar işlevi çalışıyor.
12 Dış ünitenin çalışma kapasitesi kısıtlanıyor.
*1: Görüntüleme alanından taşan çok fazla simge gösterimi varsa görüntülenmeyebilir.
34
Selecteer All (Alle), Zone of Group (Groep) / Seleccione All (Todos), Zone (Zona)
ou Group (Grupo) / All (Tümü), Zone (Bölge) veya Group (Grup) seçimi yapın /
Wybrać All (Wszystko), Zone (Strefa) lub Group (Grupa) / Выбор All (Все), Zone
(Зона) или Group (Группа) / Вибір All (Усі), Zone (Зона) чи Group (Група)

㸦ᮌ㸧
㺜㺐㺕㺼㺌㒊ᛂ᥋ᐊ㸿(㺳㺤㺍㺢


୍ᩧ
ࢢࣝ

㆙ሗ
㏦ࡾ >Ỵᐃ@᧯స >ษ᥮@
೵Ṇ୰㸸

ࢢࣝ

ࢢࣝ
㐠㌿୰㸸
1
2
NEDERLANDS
1 Wissel het scherm. Druk op . (* Voor alle,
druk op
.)
All (Alle)
Zone
Group (Groep)
2 Selecteer het item. Druk op ▲▼ .
Op
drukken wisselt naar het
instellingsscherm.
3 Opmerking
Groups (Groepen) kunnen in het zone scherm
worden geselecteerd.
Op
drukken na stap 2 in het zone
selectiescherm doet het onderstaande scherm
weergeven.
In werking
Gestopt
In alarmtoestand
: Momenteel geselecteerde Group
(Groep)
Druk op om de group (groep) te
selecteren en druk op
.
PORTUGUÊS
1 Alternar a tela. Pressione . (* Para todos,
pressione
.)
All (Todos)
Zone (Zona)
Group (Grupo)
2 Seleccione o item. Pressione ▲▼ .
Pressionando
alterna para a tela de
con guração.
3 Nota
Group (Grupo) podem ser seleccionados na
tela da zone (zona).
Pressionando
depois do passo 2 na tela
de selecção da zona mostra a tela abaixo.
Operando
Interrompendo
Alarmando
: Group (Grupo) seleccionado
actualmente
Pressione para seleccionar o group
(grupo), e pressione
.
3
36
2
4
5
13
ITALIANO
1 Zona (Selezionare la zona.)
2 Premere ▲▼
.
Selezionare la zona dalle zona da 1 a 4.
Da questa schermata è possibile selezionare
Gruppi.
3 Gruppo (Grp) (Selezionare il gruppo.)
4 Premere
.
Selezionare la zona e selezionare il gruppo.
5 Premere per selezionare la zona,
premere ▲▼ per selezionare il gruppo e
premere
.
NEDERLANDS
1 Zone (Selecteert de zone.)
2 Druk op ▲▼
.
Selecteer de zone uit zone 1 tot 4.
Groups (Groepen) kunnen in dit scherm
worden geselecteerd.
3 Group (Groep) (Selecteert de groep.)
4 Druk op
.
Selecteer de zone en selecteer de groep.
5 Druk op om de zone te selecteren, druk
op ▲▼ om de group (groep) te selecteren, en
druk op
.
PORTUGUÊS
1 Zone (Zona) (Seleccione a zone (zona).)
2 Pressione ▲▼
.
Seleccione a zone (zona) da zone (zona) 1
para 4.
Group (Grupo) podem ser seleccionados
nesta tela.
3 Group (Grupo) (Seleccione o group (grupo).)
4 Pressione
.
Seleccione a zona e seleccione o grupo.
5 Pressione para seleccionar a zone
(zona), pressione ▲▼ para seleccionar o
grupo, e pressione
.
FRANÇAIS
1 Zone (Sélection de la zone.)
2 Appuyez sur ▲▼
.
Sélectionnez la zone de la zone 1 à 4.
Les Groupes peuvent être sélectionnes sur
cet écran.
3 Group (Gpe) (Sélection du groupe.)
4 Appuyez sur
.
Sélectionnez la zone, et sélectionnez le
groupe.
5 Appuyez sur pour sélectionner la zone,
appuyez sur ▲▼ pour sélectionner le groupe,
et appuyez sur
.
ESPAÑOL
1 Zona (Seleccione la zona.)
2 Pulse ▲▼
.
Seleccione la zona desde las zona 1 a 4.
Se puede seleccionar Grupos en esta
pantalla.
3 Grupo (Seleccione el grupo.)
4 Pulse
.
Seleccione la zona y el grupo.
5 Pulse para seleccionar la zona, pulse
▲▼ para seleccionar el grupo y pulse
.
DEUTSCH
1 Zone (Wählen Sie die Zone.)
2 Drücken Sie ▲▼
.
Wählen Sie die Zone unter Zone 1 bis 4.
Gruppen kann in diesem Anzeigebild gewählt
werden.
3 Gruppe (Grp) (Wählen Sie die Gruppe.)
4 Drücken Sie
.
Wählen Sie die Zone, und wählen Sie die
Gruppe.
5 Drücken Sie , um die Zone zu wählen,
drücken Sie ▲▼ zum Wählen der Gruppe, und
drücken Sie
.
40
ITALIANO
1 Selezionare Tutti, Zona o Gruppo (Grp)
Preme
.
Tutti: Selezionare tutte le unità interne.
Zona: Selezionare Zona*.
* In modalità Zona, possono essere utilizzate solo le zone speci cate.
Grp: Selezionare Gruppo.
2 Impostare la modalità funzione, la temperatura, la velocità ventilazione e la direzione del usso
d’aria
Premere
.
MODO: Cambia impostazione tra FREDDO, CALDO, DEUMID, VENT e AUTO.
TEMP. IMP.: Impostare la temperatura.
VEL. VENT: Impostare la velocità ventilazione.
ALETTA: Impostare la direzione del usso d’aria.
Cambiando schermata mediante il tasto
è possibile effettuare le impostazioni sottostanti.
(Remoto non consentito) Schermata Remoto non consentito
Disabilitare la funzione e le impostazioni del telecomando.
• Schermata Ventilazione/Altro
Impostare la ventilazione su ON/OFF.
3 Eseguire la funzione. Premere
.
4 Avvia funzione.
• Appare la nestra pop-up. (4 secondi)
L’indicatore di funzione si illumina.
5 Terminare la funzione. Premere
.
6 Fermare il funzionamento.
• Appare la nestra pop-up. (4 secondi)
* Per chiudere la nestra pop-up, premere
.
NEDERLANDS
1 Selecteer All (Alle), Zone of Group (Groep)
Druk op
.
All (Alle): Selecteert alle binnenunits.
Zone: Selecteert Zone*.
* In Zone modus, kunnen enkel de opgegeven zones worden bediend.
Group (Groep): Selecteert Group (Groep).
2 Stelt de werkingsmodus, temperatuur, ventilatorsnelheid en de richting van de luchtstroom in
Druk op
.
MODE (MODUS): Wisselen tussen COOL (KOELEN), HEAT (VERWARMEN), DRY (DROGEN), FAN
(VENTILATOR) en AUTO (AUTOMATISCH).
SET TEMP. (TEMPERATUUR INSTELLEN): Stelt de temperatuur in.
FAN SPEED (VENTILATORSNELHEID): Stelt de ventilatorsnelheid in.
FLAP (KLEP): Stelt de richting van de luchtstroom in.
Door het scherm te wisselen door gebruik te maken van de
-toets, kunnen de onderstaande instellingen
worden uitgevoerd.
(Verbied R/C) scherm
Schakelt de werking en instellingen van de afstandbediening uit.
• Ventilatie/Andere scherm
Zet de ventilator AAN/UIT.
3 Bediening uitvoeren. Druk op
.
4 Werking starten.
Het pop-upscherm verschijnt. (4 sec.)
De werkingsindicator gaat branden.
5 Bediening beëindigen. Druk op
.
6 Werking stopzetten.
Het pop-upscherm verschijnt. (4 sec.)
* Om het pop-upscherm te doen verdwijnen, druk op
.
45
ITALIANO
Nota
La pressione di
dopo il ricovero dal blackout ripristinerà la funzione con i contenuti precedenti al
veri carsi di tale blackout.
Se non viene effettuata nessuna operazione per un certo periodo di tempo, la luce posteriore viene spenta
per risparmiare energia. (Premere qualsiasi tasto per l’illuminazione.)
Informazioni sul risparmio energia
La funzione risparmio energia riduce il valore massimo di corrente, la velocità massima di rotazione del
motore, ecc., e ciò porta a una diminuzione delle prestazioni di raffreddamento/riscaldamento.
(Se l’unità esterna funziona con un valore uguale o inferiore a quello ridotto, non vi sarà riduzione.)
Se nessuna delle unità interne dispone della funzione risparmio energia, alla pressione del tasto Risparmio
energia [
] sarà visualizzata la schermata indicata sulla destra.
NEDERLANDS
Opmerking
• Op
drukken na herstel van een stroomuitval, zal de werking doen hervatten met de gegevens van vóór
de stroomuitval.
Als er voor een bepaalde tijd geen bewerking wordt uitgevoerd, zal de achtergrondverlichting uitgaan om
stroom te besparen. (Druk op eender welke toets voor de verlichting.)
Over energiebesparing
De energiebesparende werking beperkt de maximale werkelijke waarde, maximale motortoerental, enz.,
met verminderde koeling/verwarmingsprestaties als gevolg.
(Als de buitenunit met de beperkte waarde of minder werkt, is er geen beperking.)
Als alle binnenunits niet zijn voorzien van de energiebesparende functie, zal bij het indrukken van de
energiebesparingstoets [
] het scherm dat rechts wordt getoond worden weergegeven.
PORTUGUÊS
Nota
• Pressione
depois de recuperar do apagão irá retornar a operação com os conteúdos antes do apagão
ter ocorrido.
Se nenhuma operação for realizada por um certo período de tempo, a luz retorna a desligar para
economizar electricidade. (Pressione qualquer botão para iluminar.)
Sobre poupança de energia
A operação de economia de energia restringe o máximo de valor actual, o máximo da velocidade de
rotação do motor, etc., resultando em diminuir o desempenho resfria/esquenta.
(Se a unidade exterior opera com o valor restrito ou menos, não há restrição.)
Se todas as unidades interiores não estão equipadas com a função de poupança de energia, pressionando
o botão Poupança de energia [
] irá mostrar a tela à direita.
TÜRKÇE
Not
Güç kesintisinin bitmesinden sonra
ğmesine basmak, çalışmayı kesintiden önceki içeriklerle
sürdürecektir.
Belirli bir süre hiçbir işlem gerçekleştirilmezse, arka ışık, elektrik tasarrufu yapmak için kapanır. (Aydınlatma
için herhangi bir düğmeye basın.)
Enerji tasarrufu hakkında
Enerji tasarrufu çalışması en fazla akım değerini, en fazla motor dönüş hızını vb. kısıtlayarak soğutma/
ısıtma performansınışürür.
(İç ünite kısıtlanmış veya daha düşük değerle çalışırsa hiçbir kısıtlama yoktur.)
İç ünitelerin tamamı enerji tasarrufu işleviyle donatılmamışsa, Enerji tasarrufu [
] düğmesine basmak
sağda gösterilen ekranı görüntüleyecektir.
49
NEDERLANDS
1 Geef het bedieningsscherm weer. Druk op .
2 Selecteer het item dat moet worden ingesteld. Druk op .
Als de cursor niet zichtbaar is, druk op
.
3 Stel het geselecteerde item in. Druk op ▲▼
.
(De cursor verdwijnt.)
Het apparaat keert terug naar het stand-byscherm.
Opmerking
Werkingsmodi die niet kunnen worden ingesteld, worden niet weergegeven.
De weergave van de richting van de luchtstroom is verschillend van de werkelijke hoek van de klep.
Als er voor een bepaalde tijd geen bewerking wordt uitgevoerd, zal de achtergrondverlichting uitgaan om
stroom te besparen. (Druk op eender welke toets voor de verlichting.)
Het temperatuurbereik dat kan worden ingesteld, hangt af van het model.
Het temperatuurbereik kan met dit apparaat worden gewijzigd.
Sommige modellen tonen niet de richting van de luchtstroom.
Als voorbeeld wordt een typische buitenunit instelling voor [All] (Alle) of [Zone] weergegeven. Niet alle
binnenunits hebben dezelfde instelling zoals weergegeven.
PORTUGUÊS
1 Mostra a tela de operação. Pressione .
2 Seleccione o item para de nir. Pressione .
Quando o cursor não estiver visível, pressione
.
3 De na o item seleccionado. Pressione ▲▼
.
(O cursor desaparece.)
A unidade retorna para a tela de espera.
Nota
Os modos de operação que não podem ser de nidos não são mostrados.
A direcção do uxo de ar difere da tela do ângulo da aba actual.
Se nenhuma operação for realizada por um certo período de tempo, a luz retorna a desligar para
economizar electricidade. (Pressione qualquer botão para iluminar.)
O intervalo de temperatura que pode ser con gurado varia dependendo do modelo.
O intervalo de temperatura con gurado pode ser alterado utilizando esta unidade.
Alguns modelos não apresentam a direcção do uxo de ar.
Para [All] (Todos) ou [Zona] (Zone), uma típica con guração da unidade interior é apresentada como um
exemplo. Não são todas as unidades interiores que têm a mesma con guração como apresentada.
TÜRKÇE
1 Çalışma ekranını görüntüleyin. ğmesine basın.
2 Ayarlanacak öğeyi seçin. ğmelerine basın.
İmleç görünür olmadığında
ğmesine basın.
3 Seçilen öğeyi ayarlayın. ▲▼
ğmelerine basın.
(İmleç kaybolur.)
Ünite bekleme ekranına döner.
Not
Ayarlanamayan çalışma modları görüntülenmez.
Hava akımı yönü gösterimi asıl kanat açısından farklılık gösterir.
Belirli bir süre hiçbir işlem gerçekleştirilmezse, arka ışık, elektrik tasarrufu yapmak için kapanır. (Aydınlatma
için herhangi bir düğmeye basın.)
Ayarlanabilecek sıcaklık aralığı modele bağlı olarak değişir.
Sıcaklık aralığı bu ünite kullanılarak değiştirilebilir.
Bazı modeller hava akımı
yönünü görüntülemez.
[All] (Tümü) veya [Zone] (Bölge) için, örnek olarak bir tipik iç ünite ayarı görüntülenir. İç ünitelerin tümü
görüntülenenle aynı ayara sahip değildir.
52
NEDERLANDS
Werkingsmodus
(bv. koelen, verwarmen, enz.)
Druk op .
Verwarmen
Drogen
Koelen
Ventilator
Automatisch
* Automatisch: Deze modus schakelt automatisch
over in koelen of verwarmen om de ingestelde
temperatuur te bereiken.
Temperatuur
Druk op ▲▼.
Cool/Dry (Koelen/Drogen) : 18 °C tot 30 °C
Heat (Verwarmen) : 16 °C tot 30 °C
Auto (Automatisch) : 17 °C tot 27 °C
* De bovengrenstemperatuur van de
airconditioner met gaswarmtepomp bedraagt
26 °C.
PORTUGUÊS
Modo de funcionamento
(Por exemplo: Frio, Calor, etc.)
Pressione .
Calor
Seco
Frio
Ventilador
Automático
* Auto (Automático): O modo é automaticamente
agendado para Esfriar ou Aquecer para
alcançar a temperatura de nida.
Temperatura
Pressione ▲▼.
Cool/Dry (Frio/Seco)
: 18 °C a 30 °C
Heat (Calor) : 16 °C a 30 °C
Auto (Automático)
: 17 °C a 27 °C
* O limite superior de temperatura da bomba de
aquecimento de gás do condicionador de ar é
de 26 °C.
DEUTSCH
Bedienmodus
(z.B. Kühlen, Heizen usw.)
Drücken Sie .
Heizen
Entf
Kühlen
UMLUFT
Auto
* Auto: Der Modus schaltet automatisch zwischen
Kühlen und Heizen um, um die eingestellte
Temperatur zu erreichen.
Temperatur
Drücken Sie ▲▼.
Kühlen/Entf : 18 °C bis 30 °C
Heizen : 16 °C bis 30 °C
Auto : 17 °C bis 27 °C
* Die obere Grenztemperatur der
Gaswärmepumpen-Klimaanlage beträgt 26 °C.
ITALIANO
Modalità funzione
(es. Freddo, Caldo, ecc.)
Premere .
Caldo
Deumid
Freddo
Vent
Auto
* Auto: La modalità passa automaticamente a
Freddo o Caldo in modo da raggiungere la
temperatura impostata.
Temperatura
Premere ▲▼.
Freddo/Deumidy : Da 18 °C a 30 °C
Caldo : Da 16 °C a 30 °C
Auto : Da 17 °C a 27 °C
* Il limite superiore di temperatura del
condizionatore con pompa di calore a gas è di
26 °C.
55
POLSKI
Prędkość wentylatora
Nacisnąć .
Wysokie
Średnie
Niskie
Auto
*
Auto (Automatyczny): Nie może być wybrany w trybie wentylatora.
Klapka
Nacisnąć 2 razy .
: Funkcja wachlowania
• Naciśnięcie ▲▼ podczas funkcji wachlowania
zatrzymuje klapkę w wybranym położeniu.
Regulacja 5-poziomowa jest możliwa podczas trybów
HEAT (GRZANIE), FAN (WENTYLATOR) i AUTO (HEAT)
(AUTO (GRZANIE)). Dla trybów COOL (CHŁODNY) i
DRY (SUCHY) możliwa jest regulacja 3-stopniowa.
РУССКИЙ
Скорость вентилятора
Нажмите .
Высокая
Средняя
Низкая
Авто
*
Auto (Авто): Невозможно выбрать в режиме вентилятора.
Жалюзи
Нажмите 2 раза.
: Колебания
Если колебания включены, с помощью кнопок ▲▼
можно остановить жалюзи в требуемом положении.
В режимах HEAT (НАГРЕВАНИЕ), FAN (ВЕНТИЛЯТОР) и
AUTO (HEAT) (АВТО (НАГРЕВАНИЕ)) имеется 5 уровней
регулировки. В режимах COOL (ОХЛАЖДЕНИЕ) и DRY
(ОСУШЕНИЕ) имеется 3 уровня регулировки.
УКРАЇНСЬКА
Швидкість вентилятора
Натисніть .
Високий
Середній
Низький
Авто
*
Auto (Авто): Не можна вибрати в режимі вентилятора.
Заслінка
Натисніть двічі.
: Коливання
Якщо натиснути ▲▼ під час коливання,
заслінка зупиниться у бажаному положенні.
В режимах HEAT (ОБІГРІВ), FAN (ВЕНТИЛЯТОР) і
AUTO (HEAT) (АВТО (ОБІГРІВ)) можливе 5-рівневе
регулювання. Для режимів COOL (ОХОЛОДЖЕННЯ) і DRY
(ПІДСУШУВАННЯ) можливе 3-рівневе регулювання.
NEDERLANDS
Ventilatorsnelheid
Druk op .
Hoog
Gemiddeld
Laag
Auto
*
Auto (Automatisch): Kan niet in de ventilatiemodus worden geselecteerd.
Klep
Druk 2 keer op .
: Zwaaien
• Op ▲▼ drukken tijdens het zwaaien doet de
klep in de stand van uw voorkeur stoppen.
aanpassing in 5-niveaus is mogelijk in de HEAT (VERWARMEN),
FAN (VENTILATOR) en AUTO (HEAT) (AUTOMATISCHE
(VERWARMEN)) modus. aanpassing in 3-niveaus is mogelijk in
de COOL (KOELEN) en DRY (DROGEN) modus.
PORTUGUÊS
Velocidade do ventilador
Pressione .
Alta
Média
Baixa
Automático
*
Auto (Automático): Não é possível seleccionar o modo Ventilador.
Aba
Pressione 2 vezes.
: Oscilação
• Pressionando ▲▼ durante a oscilação pode
interromper a aba na sua posição preferida.
O ajuste do nível 5 é possível durante os modos
Heat (Calor), FAN (VENTILADOR) e AUTO (HEAT)
(AUTOMÁTICO (CALOR)). O ajuste do nível 3 é possível
durante os modos COOL (FRIO) e DRY (SECO).
TÜRKÇE
Fan hızı
ğmesine basın.
Yüksek
Orta
şük
Otomatik
* Auto (Otomatik): Fan modunda seçilemez.
Kanat
ğmesine 2 kez basın.
: Salınım
• Salınım sırasında ▲▼ğmelerine basmak,
kanadı tercih ettiğiniz konumda durdurabilir.
HEAT (ISITMA), FAN ve AUTO (HEAT) (OTOMATİK
(ISITMA)) modları sırasında. 5 düzeyli ayarlama
mümkündür. COOL (SOĞUTMA) ve DRY (KURUTMA)
modları sırasında. 3 düzeyli ayarlama mümkündür.

Documenttranscriptie

Quick Reference System Controller Model No. CZ-64ESMC3 Installation Instructions Separately Attached. Be sure to read the “Safety Precautions” before using. Keep them for future reference. Also, read the operating instructions supplied with the air conditioner. ENGLISH Veillez à lire les « Consignes de sécurité » avant l’utilisation. Conservez-le pour toute référence ultérieure. Lire également les consignes d’utilisation fournies avec l’appareil de climatisation. FRANÇAIS Asegúrese de leer las “Precauciones de seguridad” antes de utilizar el aparato. Guárdelas para futuras consultas. Además, lea las instrucciones de funcionamiento suministradas con el acondicionador de aire. ESPAÑOL Insbesondere müssen die „Sicherheitshinweise“ vor der Inbetriebnahme durchgelesen werden. Bewahren Sie sie für die künftige Verwendung auf. Lesen Sie auch die Betriebsanleitung, die mit der Klimaanlage geliefert wurde. DEUTSCH Assicurarsi di leggere le “Precauzioni di Sicurezza” prima dell’utilizzo. Conservarle come riferimento futuro. Si prega inoltre di leggere le istruzioni d’uso fornite con il condizionatore. ITALIANO Lees de “Veiligheidsvoorschriften” voor gebruik. Bewaar ze om ze later te raadplegen. Lees ook de gebruikershandleiding die met de airconditioner wordt meegeleverd. NEDERLANDS Antes de utilizar, leia as “Precauções de segurança”. Guarde-o para futuras referências. Leia também as instruções de funcionamento fornecidas com o aparelho de ar condicionado. PORTUGUÊS Kullanmadan önce “Güvenlik Önlemleri” kısmını okuduğunuzdan emin olun. Klimayla birlikte sağlanan çalıştırma talimatlarını da okuyun. TÜRKÇE W szczególności, przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia, należy przeczytać część „Środki ostrożności”. Zachowaj ją do dalszego wykorzystania. Należy także przeczytać instrukcję obsługi dostarczoną wraz z klimatyzatorem. POLSKI Прежде чем приступать к эксплуатации, обязательно прочитайте раздел «Меры по технике безопасности Класс защиты I». Сохраните ее для дальнейщих справок. Также прочтите инструкции по эксплуатации, которые входят в комплект поставки кондиционера. РУССКИЙ Обов’язково ознайомтеся з розділом «Запобіжні заходи» перед використанням. Збережіть її на майбутнє. Також прочитайте інструкції з експлуатації, що додаються до кондиціонера. УКРАЇНСЬКА 2-11, 15 12-54 12-54 12-54 13-54 13-55 13-55 13-55 14-55 14-55 14-55 Panasonic Corporation 1006 Kadoma, Kadoma City, Osaka, Japan 85464609345010 業務用リモコン̲CZ-64ESMC3̲簡単ガイド.indd 1 Panasonic Corporation http://www.panasonic.com H0316-0 CV6233324463 2016/03/07 14:27:48 ITALIANO NEDERLANDS ATTENZIONE Questo simbolo si riferisce a rischi o pratiche non sicure che possono causare serie ferite alla persona o persino la morte. WAARSCHUWING Dit symbool wijst naar een gevaar of onveilige praktijk die tot een ernstig letsel of de dood kan leiden. PORTUGUÊS AVISO Este símbolo refere-se a um perigo ou a uma prática não segura que pode resultar em ferimentos pessoais graves ou morte. CAUTELA OPGELET CUIDADO Questo simbolo si riferisce a rischi o pratiche non sicure che possono causare ferite alla persona o danni al prodotto o alla proprietà. Dit symbool wijst naar een gevaar of onveilige praktijk die tot een letsel of product- of eigendomschade kan leiden. Este símbolo refere-se a um perigo ou a uma prática não segura que pode resultar em ferimentos pessoais ou danos no produto ou materiais. TÜRKÇE UYARI Bu simge, ciddi kişisel yaralanma ya da ölümle sonuçlanabilecek tehlikeli veya güvenli olmayan bir uygulamayı belirtir. DİKKAT Bu simge, kişisel yaralanma veya ürün ya da mülk hasarıyla sonuçlanabilecek tehlikeli veya güvenli olmayan bir uygulamayı belirtir. Regole da osservare Dingen die moeten worden nageleefd Aspetos a ter em conta Dikkat edilecek durumlar Operazioni proibite Dingen die verboden zijn Aspetos proibidos İzin verilmeyen durumlar ATTENZIONE WAARSCHUWING AVISO UYARI Non utilizzare questo apparecchio in un’atmosfera potenzialmente esplosiva. In caso di malfunzionamento di questo apparecchio, evitare di ripararlo da soli. Contattare il rivenditore o il fornitore di servizi per la riparazione. In caso di emergenza, rimuovere la spina di alimentazione dalla presa o spegnere l’unità tramite l’interruttore di circuito o altro mezzo tramite cui il sistema può essere isolato dall’alimentazione principale. Gebruik dit apparaat niet in een mogelijke explosieve omgeving. Herstel dit apparaat niet zelf als het defect is. Neem contact op met de dienst verkoop of klantendienst van de verdeler voor herstelling. Haal In geval van nood de stekker uit het stopcontact of schakel de stroomonderbreker of de middelen waarmee het systeem op het voedingsnetwerk is aangesloten uit. Não utilize este aparelho numa atmosfera potencialmente explosiva. Se ocorrer uma avaria com este dispositivo, não a tente reparar sozinho. Contacte o fornecedor ou o centro de assistência para reparação. Em caso de emergência, retire a ficha de alimentação da tomada ou desligue o disjuntor ou o meio através do qual o sistema fica isolado da fonte de alimentação. Bu cihazı, patlama olasılığı olan bir atmosferde kullanmayın. Cihazın arızalanması durumunda kendi kendinize tamir etmeyin. Tamir için satış veya servis bayisiyle iletişime geçin. Acil durumda, güç fişini prizden çekin veya sigortayı ya da sistemi ana şebekeden ayırma yolunu kapatın. CAUTELA OPGELET CUIDADOS DİKKAT Questo apparecchio è stato progettato per essere utilizzato da utenti esperti o addestrati in negozi, industrie leggere o fattorie, o per scopi commerciali da parte di non addetti. Dit apparaat is bedoeld om te worden gebruikt door ervaren of opgeleide gebruikers in werkplaatsen, in de lichte industrie en in landbouwbedrijven, of voor commercieel gebruik door leken. Este aparelho destinase a ser utilizado por peritos ou utilizadores com formação em estabelecimentos, na indústria ligeira e em quintas, ou para utilização comercial por pessoas não especializadas. Bu cihazın, mağazalarda, hafif sanayide ve çiftliklerde uzman ya da eğitimli kullanıcılar veya ticari amaçlar için yetkili kişiler tarafından kullanılması beklenir. Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini con più di 8 anni di età e da persone con ridotte capacità fisiche, sensorie e mentali o con scarsa esperienza o conoscenza, se sotto supervisione o se gli saranno date istruzioni sull’utilizzo sicuro dell’apparecchio, e previa comprensione dei relativi rischi. Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of met gebrek aan ervaring en kennis, mits deze onder toezicht worden gehouden of het veilige gebruik van het apparaat hen werd aangeleerd en ze de betrokken gevaren begrijpen. Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos de idade e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou falta de experiência e conhecimento, se tiverem supervisão ou tiverem recebido instruções relacionadas com o uso do aparelho de forma segura e compreenderem os riscos envolvidos. Bu cihaz, 8 yaş ve üstü çocuklar ve fiziksel, duyusal ya da zihinsel engelli veya deneyim eksikliği olan kişiler tarafından, gözetim altında veya cihazın güvenli biçimde kullanımı konusunda eğitim verilmiş olmaları ve içerdiği tehlikeleri anlamaları koşuluyla kullanılabilir. • Non lavorare con le mani bagnate. • Non lavare con acqua. • Bedien het apparaat niet met natte handen. • Was het apparaat niet met water. • Não utilize com as mão molhadas. • Não lave com água. • Islak ellerle çalıştırmayın. • Suyla yıkamayın. 13 業務用リモコン̲CZ-64ESMC3̲簡単ガイド.indd 13 2016/03/07 14:27:58 ENGLISH NOTICE The English text is the original instructions. Other languages are translation of the original instructions. FRANÇAIS NOTIFICATION PORTUGUÊS AVVISO As instruções foram redigidas originalmente em inglês. As versões noutras línguas são traduções da redacção original. TÜRKÇE BİLDİRİM Le texte anglais correspond aux instructions d’origine. Les autres langues sont les traductions des instructions d’origine. İngilizce metin orijinal talimatlardır. Diğer diller, orijinal talimatların çevirisidir. ESPAÑOL POLSKI AVISO El texto en inglés constituye las instrucciones originales. El resto de los idiomas son traducciones de las instrucciones originales. UWAGA Oryginalnym tekstem instrukcji jest język angielski. Tekst w innych językach jest przekładem tekstu oryginalnego. РУССКИЙ DEUTSCH HINWEIS Bei der englischen Textfassung handelt es sich um das Original. Bei den Anleitungen in anderen Sprachen handelt es sich um Übersetzungen des Originals. УВЕДОМЛЕНИЕ Английский текст является оригинальной инструкцией. Все остальные языки являются переводом оригинальной инструкции. УКРАЇНСЬКА ITALIANO AVVISO Le istruzioni originali sono il testo in inglese. Le altre lingue sono traduzioni delle istruzioni originali. ПРИМІТКА Мовою оригіналу інструкціїєанглійська. Інструкціїна всіх інших мовах є перекладами з мови оригіналу. NEDERLANDS OPMERKING De Engelse tekst zijn de originele instructies. De andere talen zijn vertalingen van de originele instructies. 15 業務用リモコン̲CZ-64ESMC3̲簡単ガイド.indd 15 2016/03/07 14:27:59 Spécifications / Especificaciones / Technische Daten / Specifiche / Specificaties / Especificações / Teknik Özellikler / Dane techniczne / Технические характеристики / Специфікація FRANÇAIS ESPAÑOL DEUTSCH Modèle n°: CZ-64ESMC3 Dimensions: (H) 120 mm × (L) 120 mm × (P) 16 + 51,9 mm Poids: 520 g Plage de Température/Humidité: 0 °C à 40 °C / 20 % à 80 % (pas de condensation) *Usage intérieur uniquement. Source d’alimentation: 100 à 240 V monophasé ~ 50/60 Hz Consommation électrique : Max. 1,3 W Horloge Précision: ± 30 secondes/mois (à une température normale de 25 °C) *Ajustez-la périodiquement. Autonomie: 100 heures (après un chargement complet) *Env. 8 heures sont nécessaires pour une recharge complète. Nombre d’unités intérieures connectées: 64 groupes maximum (64 unités) N.º de modelo: CZ-64ESMC3 Dimensiones: (Al.) 120 mm x (An.) 120 mm x (Prof.) 16 + 51,9 mm Peso: 520 g Rango de temperatura/humedad: 0 °C a 40 °C / 20 % a 80 % (sin condensación) *Solo para uso interior. Fuente de alimentación: Monofásica de 100 a 240 V ~ 50/60 Hz Consumo eléctrico: Máx. 1,3 W Reloj Precisión: ± 30 segundos/mes (a una temperatura normal de 25 °C) *Ajustar periódicamente. Tiempo de espera: 100 horas (cuando está totalmente cargado) *Aprox. La carga completa requiere 8 horas. Número de unidades interiors conectadas: Hasta 64 grupos (64 unidades) Modell-Nr.: CZ-64ESMC3 Abmessungen: (H) 120 mm x (B) 120 mm x (T) 16 + 51,9 mm Gewicht: 520 g Temperatur/Luftfeuchtigkeitsbereich: 0 °C bis 40 °C / 20 % bis 80 % (Kein Kondenswasser) *Nur für den Gebrauch in Innenräumen vorgesehen. Spannungsversorgung: Einphasig 100 bis 240 V ~ 50/60 Hz Leistungsaufnahme : Max. 1,3 W Uhr Genauigkeit: ± 30 Sekunden/Monat (bei Normaltemperatur 25 °C) *Gelegentlich nachstellen. Laufzeit: 100 Stunden (bei voller Aufladung) *Ca. 8 Stunden sind für volle Ladung erforderlich Anzahl angeschlossener Innengeräte: Bis zu 64 Gruppen (64 Geräte) ITALIANO NEDERLANDS PORTUGUÊS Modello N.: CZ-64ESMC3 Dimensioni: (H) 120 mm x (L) 120 mm x (I) 16 + 51,9 mm Peso: 520 g Intervallo temperatura/umidità: Da 0 °C a 40 °C / dav 20 % a 80 % (Niente condensa) *Solo uso interno. Fonte di Alimentazione: Fase singola da 100 a 240 V ~ 50/60 Hz Consumo energia: Massimo 1,3 W Orologio Precisione: ± 30 secondi/mese (alla temperatura normale di 25 °C) *Regolare periodicamente. Tempo di tenuta: 100 ore (se completamente carico) *Circa 8 ore sono necessarie per la ricarica completa. Numero di unità interne connesse: Fino a 64 gruppi (64 unità) Modelnummer.: CZ-64ESMC3 Afmetingen: (H) 120 mm × (B) 120 mm × (D) 16 + 51,9 mm Gewicht: 520 g Temperatuur/vochtigheidsbereik: 0 °C tot 40 °C / 20 % tot 80 % (niet condenserend) *Uitsluitend voor gebruik binnenshuis. Voedingsbron: Enkelfasig 100 tot 240 V ~ 50/60 Hz Stroomverbruik: Max. 1,3 W Klok Precisie: ± 30 seconden/maand (bij een normale temperatuur van 25 °C) *Periodiek afstellen. Bewaartijd: 100 uur (wanneer volledig opgeladen) *Ongeveer. 8 uur zijn nodig om volledig te zijn opgeladen. Aantal aansluitbare binnenunits: Tot maximum 64 groepen (64 units) N.º do modelo: CZ-64ESMC3 Dimensões: (A) 120 mm x (L) 120 mm x (P) 16 + 51,9 mm Peso: 520 g Intervalo da temperatura/humidade: 0 °C a 40 °C / 20 % a 80 % (sem condensação) *Apenas utilização interior. Fonte de alimentação: Monofásico, 100 a 240 V ~ 50/60 Hz Consumo de energia: Máximo de 1,3 W Relógio Precisão: ± 30 segundos/mês (a uma temperatura normal de 25 °C) *Ajuste periodicamente. Tempo de espera: 100 horas (quando totalmente carregado) *Aproximadamente. São necessárias 8 horas para carregamento total. Número de unidades interiores ligadas: Até 64 grupos (64 unidades) 16 業務用リモコン̲CZ-64ESMC3̲簡単ガイド.indd 16 2016/03/07 14:27:59 DEUTSCH Bedienfeld 1 Return-Taste Kehrt zum vorherigen Anzeigebild zurück. 2 LCD-Bildschirm 3 Menü-Taste Zeigt das Menü-Anzeigebild an 4 Wählen-Taste Schaltet das Anzeigebild um. • Schaltet das Bedienungs-/ Einstellungsziel unter [Alle], [Zone] und [Gruppe] um. • Schaltet das grundlegende Anzeigebild unter [Betr] (Betrieb), [ ] (FB sperren) und [Lüft/Versch] (Belüftung/ Sonst) um. 9 5 Energiespar-Taste (Bei Verwendung einer Gaswärmepumpen-Klimaanlage: Führt den effizienten Betrieb aus.) Schaltet zwischen EnergiesparNormalbetrieb. 6 Timer-Taste 10 Führt die Timer-Reservierung aus. 7 EIN-Taste EIN den Betrieb. 8 AUS-Taste 11 AUS den Betrieb. Betriebsanzeige (grün) Leuchtet während des Betriebs. Blinkt während eines Alarms. * Wenn mindestens eines der Geräte arbeitet oder einen Alarm abgibt, leuchtet oder blinkt die Anzeige. Navigationstasten Zum Auswählen eines Elements. (Links◄/Nach unten▼/ Rechts►/Nach oben▲) Eingabe-Taste Legt den ausgewählten Inhalt fest. 12 Mittlere Taste drücken 13 Ohne Handschuh 14 Ohne Stift ITALIANO Pannello di controllo 1 Tasto return Ritorna alla schermata precedente. 2 Schermo LCD 3 Tasto menu Visualizza la schermata del menù 4 Selezionare tasto Cambia la schermata. • Cambia l’oggetto della funzione/ impostazione tra [Tutti], [Zona] e [Gruppo]. • Cambia la schermata funzioni di base tra [Funz] (Funzione), [ ] (Remoto non consentito) e [Vent/Misc] (Ventilazione/Altro). 5 Tasto risparmio energia (Se si utilizza un condizionatore con pompa calore a gas: effettua il funzionamento efficiente.) Passa da Risparmio energia a Funzione normale e viceversa. 6 Tasto timer Effettua la prenotazione timer. 7 Tasto AVVIO Avvia la funzione. 8 Tasto STOP Ferma il funzionamento. 9 10 11 12 13 14 Indicatore funzione (Verde) Si illumina durante il funzionamento. Lampeggia durante l’allarme. * Se almeno un’unità è funzionante o in stato di allarme, l’indicatore si illumina o lampeggia. Tasti croce Seleziona un elemento. (Sinistra◄/Giù▼/Destra►/ Su▲) Tasto enter Fissa il contenuto selezionato. Premere al centro Nessun guanto Nessuna penna NEDERLANDS Besturingspaneel 1 Terugkeer-toets Keert terug naar het vorige scherm. 2 LCD-scherm 3 Menu-toets Toont het menuscherm 4 Selectie-toets Wisselt het scherm. • Wisselt het werking/ instellingsdoel tussen [All] (Alle), [Zone] en [Group] (Groep). • Wisselt het basisbedieningsscherm tussen [Oper] (Werking), [ ] (Verbied R/C) en [Vent/Misc] (Ventilatie/Andere). 9 5 Energiebesparingstoets (Wanneer een airconditioner met gaswarmtepomp wordt gebruikt: Voert een efficiënte werking uit.) Wisselt tussen energiebesparing/ normale werking. 10 6 Timer-toets Voert de timerreservering uit. 7 START-toets Start de werking. 11 8 STOP-toets Zet de werking stop. Werkingsindicator (groen) Brandt tijdens de werking. Knippert bij een alarm. * De indicator brandt of knippert als er ten minste één unit werkt. Pijltjestoetsen Selecteert een item. (Links◄/Omlaag▼/Rechts►/ Omhoog▲) Enter-toets Legt de geselecteerde inhoud vast. 12 Druk in het midden 13 Geen handschoen 14 Geen pen 19 業務用リモコン̲CZ-64ESMC3̲簡単ガイド.indd 19 2016/03/07 14:28:00 FRANÇAIS REMARQUE  Si un mot de passe a été réglé, l’écran de saisie du mot de passe s’affiche après l’une des quelconques opérations suivantes. • Après utilisation de [1. Économie énergie] dans le menu / • Après utilisation du bouton de menu et du bouton de minuterie / • Après utilisation de tous les boutons ESPAÑOL NOTA  En caso de haber establecido una contraseña, la pantalla de introducción de contraseña aparecerá después de cualquiera de las siguientes operaciones. • Después de operar [1. Ahorro de energía] en el menú / • Después de operar el botón Menú y el botón del Temporizador / • Después de operar todos los botones PORTUGUÊS NOTA  Se uma palavra-passe foi definida, a tela de entrada da palavra-passe é exibida depois de qualquer das operações seguintes. • Depois de operar [1. Energy saving] (1. Economia de energia) no menu / • Depois de operar o botão Menu e o botão temporizador / • Depois de operar todos os botões TÜRKÇE NOT  Bir şifre ayarlanmışsa, aşağıdaki işlemlerin herhangi birinden sonra şifre giriş ekranı görüntülenir. • Menüde [1. Energy saving] (1. Enerji tasarrufu) çalıştırıldıktan sonra / • Menü düğmesi ve Zamanlayıcı düğmesi çalıştırıldıktan sonra / • Tüm düğmeler çalıştırıldıktan sonra DEUTSCH HINWEIS  Wenn ein Passwort eingestellt ist, wird das Passworteingabe-Eingabebild nach einem der folgenden Vorgänge angezeigt. • Nach der Bedienung von [1. Energiesparen] im Menü / • Nach dem Bedienen der Menü-Taste und Timer-Taste / • Nach dem Bedienen aller Tasten ITALIANO NOTA  Se è stata impostata una password, la schermata di inserimento password viene visualizzata dopo una delle seguenti operazioni • Dopo l’esecuzione di [1. Risparmio energia] dal menu. / • Dopo l’utilizzo del tasto Menu e del tasto Timer / • Dopo l’utilizzo di tutti i tasti POLSKI UWAGA  Jeśli zostało ustawione hasło, po każdym z poniższych działań zostanie wyświetlony ekran wprowadzania hasła. • Po użyciu w menu [1. Energy saving] (1. Oszczędzanie energii) / • Po użyciu przycisku menu i przycisku programatora / • Po użyciu wszystkich przycisków РУССКИЙ ПРИМЕЧАНИЕ  Если задан пароль, после выполнения любой из приведенных ниже операций отображается экран ввода пароля. • Если выбрать в меню пункт [1. Energy saving] (1. Энергосбережение) • Если нажать кнопку меню или кнопку таймера / • Если нажать любую кнопку NEDERLANDS OPMERKING  Als er een wachtwoord werd ingesteld, zal het scherm voor ingave van het wachtwoord na de volgende operaties worden weergegeven. • Na op [1. Energy saving] (1. Energiebesparing) in het menu te hebben gedrukt / • Na op de Menu-toets en Timer-toets te hebben gedrukt / • Na alle toetsen te hebben ingedrukt УКРАЇНСЬКА ПРИМІТКА  Якщо було встановлено пароль, при виконанні будь-яких з наступних дій відобразиться екран вводу пароля. • Після обрання пункту [1. Energy saving] (1. Енергозбереження) в меню • Після натискання кнопок меню чи таймеру / • Після натискання усіх кнопок 22 業務用リモコン̲CZ-64ESMC3̲簡単ガイド.indd 22 2016/03/07 14:28:00 1 2 3 9 4 8 5 6 7 ITALIANO Display schermata Schermata funzioni di base 1 Oggetto Funzione/Impostazione 2 Cambio schermata Cambio impostazione tra [Funz] (Funzione), [ ] (Remoto non consentito) e [Vent/Misc] (Ventilazione/Altro) 3 4 5 6 7 8 9 Icona informativa impostazione Modalità funzione La funzione è in corso Imposta temperatura Guida all’uso Aletta Velocità ventilazione Esempio di icona informativa sulle impostazioni (visualizzata nella schermata funzioni di base e nella schermata di standby) Il numero di icone e la posizione di visualizzazione possono variare in base allo stato di impostazione. NEDERLANDS Scherm Basisbedieningsscherm 1 Werking/instellingsdoel 2 Wisselen scherm Wisselt [Oper] (werking), [ [Vent/Misc] (ventilatie/andere) 3 4 5 6 ] (verbied R/C) en 7 8 9 Instellingsinformatie pictogram Werkingsmodus In werking Temperatuursinstelling Bedieningshandleiding Klep Ventilatorsnelheid Voorbeeld van de instellingsinformatie pictogrammen (weergegeven op het basisbedieningsscherm en het stand-by-scherm) Het aantal pictogrammen en hun positie kan veranderen in functie van de status van de instelling. PORTUGUÊS Tela exibida Tela de operações básicas 1 Objectivo da operação/configuração 2 Alternância de tela Alternância de [Oper] (Operação), [ R/C) e [Vent/Misc] (Ventilação/Outro) 3 4 5 6 ] (Proibir 7 8 9 Ícone de informação da configuração Modo de funcionamento Operação está em processo Definir temperatura Guia de operação Aba Velocidade do ventilador Exemplo de ícone de informação da configuração (Exibido na tela de operação básica e na tela de espera) De acordo com o status de configuração, o número de ícones e as posições de tela variam. 24 業務用リモコン̲CZ-64ESMC3̲簡単ガイド.indd 24 2016/03/07 14:28:00 ITALIANO Icona 1 Il filtro dell’unità interna deve essere pulito. 2 Il lubrificante deve essere sostituito. (Solo se si utilizza un condizionatore con pompa calore a gas.) 3 Non è possibile modificare le modalità funzione. (Non è possibile passare alla modalità Auto.) 4 La funzione del telecomando è limitata da un dispositivo centrale di controllo. (Solo in modalità telecomando) 5 I tasti sono bloccati. 6 7 Il timer settimanale o la Festività sono impostati. Il timer settimanale è impostato. (La Festività non è impostata.) 8 La funzione risparmio energia è attiva. 9 Per la ventilazione viene utilizzata aria fresca. (Solo se si connette una ventola reperibile in commercio.) 10 La funzione risparmio energia è impostata. 11 La funzione risparmio energia è attiva. 12 La capacità di funzionamento dell’unità esterna è limitata. *1: Potrebbe non essere visualizzata se vi sono troppe icone che fuoriescono dall’area di visualizzazione. NEDERLANDS Pictogram 1 De filter van de binnenunit moet worden gereinigd. 2 De olie van de motor moet worden vervangen. (Alleen wanneer een airconditioner met gaswarmtepomp wordt gebruikt.) 3 Wisselen tussen de werkingsmodi is niet toegestaan. (Wisselen naar automodus is ook niet toegestaan.) 4 Bediening via afstandsbediening wordt beperkt door een centraal besturingsapparaat. (Enkel in de afstandsbedieningsmodus) 5 De bediening van de toetsen is vergrendeld. 6 7 De weektimer of vakantie is ingesteld. De weektimer is ingesteld. (Vakantie is niet ingesteld.) 8 Energiebesparende werking aan de gang. 9 Verse lucht gebruikt voor ventilatie. (Enkel bij aansluiting van een in de handel verkochte ventilator.) 10 De energiebesparingsfunctie is ingesteld. 11 De energiebesparingsfunctie is in werking. 12 De werkingscapaciteit van de buitenunit is beperkt. *1: Kan mogelijk niet worden weergegeven als er te veel pictogrammen worden weergegeven zodat ze buiten het weergavegebied komen. PORTUGUÊS Ícone 1 O filtro da unidade interior precisa ser limpo. 2 O óleo do motor precisa ser substituído. (Apenas quando estiver utilizando um condicionador de ar de bomba de aquecimento de gás.) 3 É proibido alternar modos de operação. (Alternar para modo automático também é proibido.) 4 Operação de telecomando está restrita por um dispositivo de controlo central. (Somente no modo de telecomando) 5 A operação chave está bloqueada. 6 7 O temporizador semanal ou feriado está definido. O temporizador semanal está definido. (O feriado não está definido.) 8 A operação de poupança de energia está em processo. 9 Ar fresco é utilizado para ventilação. (Somente quando conectado a um ventilador vendido comercialmente.) 10 A função de configuração de poupança de energia está definida. 11 A função de configuração de poupança de energia está operando. 12 A capacidade de operação da unidade exterior está restrita. *1: Pode não ser exibido se houver muitas indicações de ícones que transbordam da área exibida. TÜRKÇE Simge 1 İç ünite filtresinin temizlenmesi gerekli. 2 Motor yağının değiştirilmesi gerekli. (Yalnızca gazlı ısı pompalı klima kullanılırken.) 3 Çalışma modlarının değiştirilmesine izin verilmez. (Otomatik moda değiştirmeye de izin verilmez.) 4 Uzaktan kumanda çalışması, merkezi bir kontrol cihazıyla kısıtlı. (Yalnızca uzaktan kumanda modunda) 5 Tuş çalışması kilitli. 6 7 Haftalık zamanlayıcı veya Tatil ayarlı. Haftalık zamanlayıcı ayarlı. (Tatil ayarlı değil.) 8 Enerji tasarrufu çalışması devam ediyor. 9 Havalandırma için temiz hava kullanılır. (Yalnızca ticari olarak satılan bir fan bağlanırken.) 10 Enerji tasarrufu ayar işlevi ayarlı. 11 Enerji tasarrufu ayar işlevi çalışıyor. 12 Dış ünitenin çalışma kapasitesi kısıtlanıyor. *1: Görüntüleme alanından taşan çok fazla simge gösterimi varsa görüntülenmeyebilir. 27 業務用リモコン̲CZ-64ESMC3̲簡単ガイド.indd 27 2016/03/07 14:28:00 Selecteer All (Alle), Zone of Group (Groep) / Seleccione All (Todos), Zone (Zona) ou Group (Grupo) / All (Tümü), Zone (Bölge) veya Group (Grup) seçimi yapın / Wybrać All (Wszystko), Zone (Strefa) lub Group (Grupa) / Выбор All (Все), Zone (Зона) или Group (Группа) / Вибір All (Усі), Zone (Зона) чи Group (Група) 3 ୍ᩧ ࢰ࣮ࣥ ࢢ࣮ࣝࣉ 㸦ᮌ㸧 㐠㌿୰㸸ࢢ࣮ࣝࣉ ೵Ṇ୰㸸ࢢ࣮ࣝࣉ ㆙ሗ  㺜㺐㺕㺼㺌㒊ᛂ᥋ᐊ㸿(㺳㺤㺍㺢 ㏦ࡾ >Ỵᐃ@᧯స >ษ᥮@ࢰ࣮ࣥ 1 2 1 Wissel het scherm. Druk op druk op .) All (Alle) 2 Zone . (* Voor alle, 1 Group (Groep) Selecteer het item. Druk op ▲▼ → . Op drukken wisselt naar het instellingsscherm. Opmerking Groups (Groepen) kunnen in het zone scherm worden geselecteerd. Op drukken na stap 2 in het zone selectiescherm doet het onderstaande scherm weergeven. • In werking • Gestopt • In alarmtoestand • : Momenteel geselecteerde Group (Groep) Druk op ▲ ▼ ◄ ► om de group (groep) te selecteren en druk op . ▼ 3 PORTUGUÊS Alternar a tela. Pressione pressione .) All (Todos) 2 3 Zone (Zona) . (* Para todos, Group (Grupo) Seleccione o item. Pressione ▲▼ → . Pressionando alterna para a tela de configuração. Nota Group (Grupo) podem ser seleccionados na tela da zone (zona). Pressionando depois do passo 2 na tela de selecção da zona mostra a tela abaixo. • Operando • Interrompendo • Alarmando • : Group (Grupo) seleccionado actualmente Pressione ▲ ▼ ◄ ► para seleccionar o group (grupo), e pressione . ▼ NEDERLANDS 34 業務用リモコン̲CZ-64ESMC3̲簡単ガイド.indd 34 2016/03/07 14:28:03 1 3 4 2 5 FRANÇAIS ITALIANO 1 2 1 2 3 4 5 Zone (Sélection de la zone.) Appuyez sur ▲▼ → . • Sélectionnez la zone de la zone 1 à 4. • Les Groupes peuvent être sélectionnes sur cet écran. Group (Gpe) (Sélection du groupe.) Appuyez sur ◄ ► → ▲ ▼ → . • Sélectionnez la zone, et sélectionnez le groupe. Appuyez sur ◄ ► pour sélectionner la zone, appuyez sur ▲▼ pour sélectionner le groupe, et appuyez sur . 3 4 5 Zona (Selezionare la zona.) Premere ▲▼ → . • Selezionare la zona dalle zona da 1 a 4. • Da questa schermata è possibile selezionare Gruppi. Gruppo (Grp) (Selezionare il gruppo.) Premere ◄ ► → ▲ ▼ → . • Selezionare la zona e selezionare il gruppo. Premere ◄ ► per selezionare la zona, premere ▲▼ per selezionare il gruppo e premere . NEDERLANDS ESPAÑOL 1 2 3 4 5 Zona (Seleccione la zona.) Pulse ▲▼ → . • Seleccione la zona desde las zona 1 a 4. • Se puede seleccionar Grupos en esta pantalla. Grupo (Seleccione el grupo.) Pulse ◄ ► → ▲ ▼ → . • Seleccione la zona y el grupo. Pulse ◄ ► para seleccionar la zona, pulse ▲▼ para seleccionar el grupo y pulse . 1 2 3 4 5 Zone (Selecteert de zone.) Druk op ▲▼ → . • Selecteer de zone uit zone 1 tot 4. • Groups (Groepen) kunnen in dit scherm worden geselecteerd. Group (Groep) (Selecteert de groep.) Druk op ◄ ► → ▲ ▼ → . • Selecteer de zone en selecteer de groep. Druk op ◄ ► om de zone te selecteren, druk op ▲▼ om de group (groep) te selecteren, en druk op . DEUTSCH PORTUGUÊS 1 2 1 2 3 4 5 Zone (Wählen Sie die Zone.) Drücken Sie ▲▼ → . • Wählen Sie die Zone unter Zone 1 bis 4. • Gruppen kann in diesem Anzeigebild gewählt werden. Gruppe (Grp) (Wählen Sie die Gruppe.) Drücken Sie ◄ ► → ▲ ▼ → . • Wählen Sie die Zone, und wählen Sie die Gruppe. Drücken Sie ◄ ►, um die Zone zu wählen, drücken Sie ▲▼ zum Wählen der Gruppe, und drücken Sie . 3 4 5 Zone (Zona) (Seleccione a zone (zona).) Pressione ▲▼ → . • Seleccione a zone (zona) da zone (zona) 1 para 4. • Group (Grupo) podem ser seleccionados nesta tela. Group (Grupo) (Seleccione o group (grupo).) Pressione ◄ ► → ▲ ▼ → . • Seleccione a zona e seleccione o grupo. Pressione ◄ ► para seleccionar a zone (zona), pressione ▲▼ para seleccionar o grupo, e pressione . 36 業務用リモコン̲CZ-64ESMC3̲簡単ガイド.indd 36 2016/03/07 14:28:06 ITALIANO 1 Selezionare Tutti, Zona o Gruppo (Grp) Preme . Tutti: Selezionare tutte le unità interne. Zona: Selezionare Zona*. * In modalità Zona, possono essere utilizzate solo le zone specificate. Grp: Selezionare Gruppo. 2 Impostare la modalità funzione, la temperatura, la velocità ventilazione e la direzione del flusso d’aria Premere ◄ ► → ▲ ▼ → . MODO: Cambia impostazione tra FREDDO, CALDO, DEUMID, VENT e AUTO. TEMP. IMP.: Impostare la temperatura. VEL. VENT: Impostare la velocità ventilazione. ALETTA: Impostare la direzione del flusso d’aria. Cambiando schermata mediante il tasto è possibile effettuare le impostazioni sottostanti. • (Remoto non consentito) Schermata Remoto non consentito Disabilitare la funzione e le impostazioni del telecomando. • Schermata Ventilazione/Altro Impostare la ventilazione su ON/OFF. 3 Eseguire la funzione. Premere . 4 Avvia funzione. • Appare la finestra pop-up. (4 secondi) • L’indicatore di funzione si illumina. 5 Terminare la funzione. Premere . 6 Fermare il funzionamento. • Appare la finestra pop-up. (4 secondi) * Per chiudere la finestra pop-up, premere . NEDERLANDS 1 Selecteer All (Alle), Zone of Group (Groep) Druk op . All (Alle): Selecteert alle binnenunits. Zone: Selecteert Zone*. * In Zone modus, kunnen enkel de opgegeven zones worden bediend. Group (Groep): Selecteert Group (Groep). 2 Stelt de werkingsmodus, temperatuur, ventilatorsnelheid en de richting van de luchtstroom in Druk op ◄ ► → ▲ ▼ → . MODE (MODUS): Wisselen tussen COOL (KOELEN), HEAT (VERWARMEN), DRY (DROGEN), FAN (VENTILATOR) en AUTO (AUTOMATISCH). SET TEMP. (TEMPERATUUR INSTELLEN): Stelt de temperatuur in. FAN SPEED (VENTILATORSNELHEID): Stelt de ventilatorsnelheid in. FLAP (KLEP): Stelt de richting van de luchtstroom in. Door het scherm te wisselen door gebruik te maken van de -toets, kunnen de onderstaande instellingen worden uitgevoerd. • (Verbied R/C) scherm Schakelt de werking en instellingen van de afstandbediening uit. • Ventilatie/Andere scherm Zet de ventilator AAN/UIT. 3 Bediening uitvoeren. Druk op . 4 Werking starten. • Het pop-upscherm verschijnt. (4 sec.) • De werkingsindicator gaat branden. 5 Bediening beëindigen. Druk op . 6 Werking stopzetten. • Het pop-upscherm verschijnt. (4 sec.) * Om het pop-upscherm te doen verdwijnen, druk op . 40 業務用リモコン̲CZ-64ESMC3̲簡単ガイド.indd 40 2016/03/07 14:28:08 ITALIANO Nota • La pressione di dopo il ricovero dal blackout ripristinerà la funzione con i contenuti precedenti al verificarsi di tale blackout. • Se non viene effettuata nessuna operazione per un certo periodo di tempo, la luce posteriore viene spenta per risparmiare energia. (Premere qualsiasi tasto per l’illuminazione.) Informazioni sul risparmio energia • La funzione risparmio energia riduce il valore massimo di corrente, la velocità massima di rotazione del motore, ecc., e ciò porta a una diminuzione delle prestazioni di raffreddamento/riscaldamento. (Se l’unità esterna funziona con un valore uguale o inferiore a quello ridotto, non vi sarà riduzione.) • Se nessuna delle unità interne dispone della funzione risparmio energia, alla pressione del tasto Risparmio energia [ ] sarà visualizzata la schermata indicata sulla destra. NEDERLANDS Opmerking • Op drukken na herstel van een stroomuitval, zal de werking doen hervatten met de gegevens van vóór de stroomuitval. • Als er voor een bepaalde tijd geen bewerking wordt uitgevoerd, zal de achtergrondverlichting uitgaan om stroom te besparen. (Druk op eender welke toets voor de verlichting.) Over energiebesparing • De energiebesparende werking beperkt de maximale werkelijke waarde, maximale motortoerental, enz., met verminderde koeling/verwarmingsprestaties als gevolg. (Als de buitenunit met de beperkte waarde of minder werkt, is er geen beperking.) • Als alle binnenunits niet zijn voorzien van de energiebesparende functie, zal bij het indrukken van de energiebesparingstoets [ ] het scherm dat rechts wordt getoond worden weergegeven. PORTUGUÊS Nota • Pressione depois de recuperar do apagão irá retornar a operação com os conteúdos antes do apagão ter ocorrido. • Se nenhuma operação for realizada por um certo período de tempo, a luz retorna a desligar para economizar electricidade. (Pressione qualquer botão para iluminar.) Sobre poupança de energia • A operação de economia de energia restringe o máximo de valor actual, o máximo da velocidade de rotação do motor, etc., resultando em diminuir o desempenho resfria/esquenta. (Se a unidade exterior opera com o valor restrito ou menos, não há restrição.) • Se todas as unidades interiores não estão equipadas com a função de poupança de energia, pressionando o botão Poupança de energia [ ] irá mostrar a tela à direita. TÜRKÇE Not • Güç kesintisinin bitmesinden sonra düğmesine basmak, çalışmayı kesintiden önceki içeriklerle sürdürecektir. • Belirli bir süre hiçbir işlem gerçekleştirilmezse, arka ışık, elektrik tasarrufu yapmak için kapanır. (Aydınlatma için herhangi bir düğmeye basın.) Enerji tasarrufu hakkında • Enerji tasarrufu çalışması en fazla akım değerini, en fazla motor dönüş hızını vb. kısıtlayarak soğutma/ ısıtma performansını düşürür. (İç ünite kısıtlanmış veya daha düşük değerle çalışırsa hiçbir kısıtlama yoktur.) • İç ünitelerin tamamı enerji tasarrufu işleviyle donatılmamışsa, Enerji tasarrufu [ ] düğmesine basmak sağda gösterilen ekranı görüntüleyecektir. 45 業務用リモコン̲CZ-64ESMC3̲簡単ガイド.indd 45 2016/03/07 14:28:09 NEDERLANDS 1 Geef het bedieningsscherm weer. Druk op . 2 Selecteer het item dat moet worden ingesteld. Druk op ◄ ►. . • Als de cursor niet zichtbaar is, druk op . 3 Stel het geselecteerde item in. Druk op ▲▼ → (De cursor verdwijnt.) Het apparaat keert terug naar het stand-byscherm. Opmerking Werkingsmodi die niet kunnen worden ingesteld, worden niet weergegeven. De weergave van de richting van de luchtstroom is verschillend van de werkelijke hoek van de klep. Als er voor een bepaalde tijd geen bewerking wordt uitgevoerd, zal de achtergrondverlichting uitgaan om stroom te besparen. (Druk op eender welke toets voor de verlichting.) Het temperatuurbereik dat kan worden ingesteld, hangt af van het model. Het temperatuurbereik kan met dit apparaat worden gewijzigd. Sommige modellen tonen niet de richting van de luchtstroom. Als voorbeeld wordt een typische buitenunit instelling voor [All] (Alle) of [Zone] weergegeven. Niet alle binnenunits hebben dezelfde instelling zoals weergegeven. PORTUGUÊS 1 Mostra a tela de operação. Pressione . 2 Seleccione o item para definir. Pressione ◄ ►. . • Quando o cursor não estiver visível, pressione . 3 Defina o item seleccionado. Pressione ▲▼ → (O cursor desaparece.) A unidade retorna para a tela de espera. Nota Os modos de operação que não podem ser definidos não são mostrados. A direcção do fluxo de ar difere da tela do ângulo da aba actual. Se nenhuma operação for realizada por um certo período de tempo, a luz retorna a desligar para economizar electricidade. (Pressione qualquer botão para iluminar.) O intervalo de temperatura que pode ser configurado varia dependendo do modelo. O intervalo de temperatura configurado pode ser alterado utilizando esta unidade. Alguns modelos não apresentam a direcção do fluxo de ar. Para [All] (Todos) ou [Zona] (Zone), uma típica configuração da unidade interior é apresentada como um exemplo. Não são todas as unidades interiores que têm a mesma configuração como apresentada. TÜRKÇE 1 Çalışma ekranını görüntüleyin. düğmesine basın. 2 Ayarlanacak öğeyi seçin. ◄ ► düğmelerine basın. düğmesine basın. • İmleç görünür olmadığında düğmelerine basın. 3 Seçilen öğeyi ayarlayın. ▲▼ → (İmleç kaybolur.) Ünite bekleme ekranına döner. Not Ayarlanamayan çalışma modları görüntülenmez. Hava akımı yönü gösterimi asıl kanat açısından farklılık gösterir. Belirli bir süre hiçbir işlem gerçekleştirilmezse, arka ışık, elektrik tasarrufu yapmak için kapanır. (Aydınlatma için herhangi bir düğmeye basın.) Ayarlanabilecek sıcaklık aralığı modele bağlı olarak değişir. Sıcaklık aralığı bu ünite kullanılarak değiştirilebilir. Bazı modeller hava akımı yönünü görüntülemez. [All] (Tümü) veya [Zone] (Bölge) için, örnek olarak bir tipik iç ünite ayarı görüntülenir. İç ünitelerin tümü görüntülenenle aynı ayara sahip değildir. 49 業務用リモコン̲CZ-64ESMC3̲簡単ガイド.indd 49 2016/03/07 14:28:10 DEUTSCH NEDERLANDS  Bedienmodus (z.B. Kühlen, Heizen usw.) Drücken Sie ◄.  Werkingsmodus (bv. koelen, verwarmen, enz.) Druk op ◄. Entf ↓ Verwarmen ↓ Heizen Drogen Kühlen Koelen UMLUFT Ventilator Auto Automatisch *Auto: Der Modus schaltet automatisch zwischen Kühlen und Heizen um, um die eingestellte Temperatur zu erreichen.  Temperatur Drücken Sie ▲▼. • Kühlen/Entf : 18 °C bis 30 °C • Heizen : 16 °C bis 30 °C • Auto : 17 °C bis 27 °C * Die obere Grenztemperatur der Gaswärmepumpen-Klimaanlage beträgt 26 °C. *Automatisch: Deze modus schakelt automatisch over in koelen of verwarmen om de ingestelde temperatuur te bereiken.  Temperatuur Druk op ▲▼. • Cool/Dry (Koelen/Drogen) : 18 °C tot 30 °C • Heat (Verwarmen) : 16 °C tot 30 °C • Auto (Automatisch) : 17 °C tot 27 °C * De bovengrenstemperatuur van de airconditioner met gaswarmtepomp bedraagt 26 °C. ITALIANO PORTUGUÊS  Modalità funzione (es. Freddo, Caldo, ecc.) Premere ◄. ↓ Caldo  Modo de funcionamento (Por exemplo: Frio, Calor, etc.) Pressione ◄. Freddo Vent Auto *Auto: La modalità passa automaticamente a Freddo o Caldo in modo da raggiungere la temperatura impostata.  Temperatura Premere ▲▼. • Freddo/Deumidy : Da 18 °C a 30 °C • Caldo : Da 16 °C a 30 °C • Auto : Da 17 °C a 27 °C * Il limite superiore di temperatura del condizionatore con pompa di calore a gas è di 26 °C. Calor ↓ Deumid Seco Frio Ventilador Automático *Auto (Automático): O modo é automaticamente agendado para Esfriar ou Aquecer para alcançar a temperatura defi nida.  Temperatura Pressione ▲▼. • Cool/Dry (Frio/Seco) : 18 °C a 30 °C • Heat (Calor) : 16 °C a 30 °C • Auto (Automático) : 17 °C a 27 °C * O limite superior de temperatura da bomba de aquecimento de gás do condicionador de ar é de 26 °C. 52 業務用リモコン̲CZ-64ESMC3̲簡単ガイド.indd 52 2016/03/07 14:28:11 NEDERLANDS POLSKI  Ventilatorsnelheid Druk op ►.  Prędkość wentylatora Nacisnąć ►. Średnie Laag Niskie ↓ Wysokie ↓ Hoog Gemiddeld Auto Auto *Auto (Automatisch): Kan niet in de ventilatiemodus worden geselecteerd.  Klep Druk 2 keer op ►. *Auto (Automatyczny): Nie może być wybrany w trybie wentylatora.  Klapka Nacisnąć 2 razy ►. • : Zwaaien • • Op ▲▼ drukken tijdens het zwaaien doet de klep in de stand van uw voorkeur stoppen. • aanpassing in 5-niveaus is mogelijk in de HEAT (VERWARMEN), FAN (VENTILATOR) en AUTO (HEAT) (AUTOMATISCHE (VERWARMEN)) modus. aanpassing in 3-niveaus is mogelijk in de COOL (KOELEN) en DRY (DROGEN) modus. : Funkcja wachlowania • Naciśnięcie ▲▼ podczas funkcji wachlowania zatrzymuje klapkę w wybranym położeniu. • Regulacja 5-poziomowa jest możliwa podczas trybów HEAT (GRZANIE), FAN (WENTYLATOR) i AUTO (HEAT) (AUTO (GRZANIE)). Dla trybów COOL (CHŁODNY) i DRY (SUCHY) możliwa jest regulacja 3-stopniowa. PORTUGUÊS РУССКИЙ  Velocidade do ventilador Pressione ►.  Скорость вентилятора Нажмите ►. Средняя Baixa Низкая Automático Авто *Auto (Automático): Não é possível seleccionar o modo Ventilador.  Aba Pressione ► 2 vezes. • : Oscilação *Auto (Авто): Невозможно выбрать в режиме вентилятора.  Жалюзи Нажмите ► 2 раза. • • Pressionando ▲▼ durante a oscilação pode interromper a aba na sua posição preferida. • O ajuste do nível 5 é possível durante os modos Heat (Calor), FAN (VENTILADOR) e AUTO (HEAT) (AUTOMÁTICO (CALOR)). O ajuste do nível 3 é possível durante os modos COOL (FRIO) e DRY (SECO). : Колебания • Если колебания включены, с помощью кнопок ▲▼ можно остановить жалюзи в требуемом положении. • В режимах HEAT (НАГРЕВАНИЕ), FAN (ВЕНТИЛЯТОР) и AUTO (HEAT) (АВТО (НАГРЕВАНИЕ)) имеется 5 уровней регулировки. В режимах COOL (ОХЛАЖДЕНИЕ) и DRY (ОСУШЕНИЕ) имеется 3 уровня регулировки. TÜRKÇE УКРАЇНСЬКА  Fan hızı ► düğmesine basın.  Швидкість вентилятора Натисніть ►. Orta Середній Düşük Низький Otomatik *Auto (Otomatik): Fan modunda seçilemez.  Kanat ► düğmesine 2 kez basın. • : Salınım • Salınım sırasında ▲▼ düğmelerine basmak, kanadı tercih ettiğiniz konumda durdurabilir. • HEAT (ISITMA), FAN ve AUTO (HEAT) (OTOMATİK (ISITMA)) modları sırasında. 5 düzeyli ayarlama mümkündür. COOL (SOĞUTMA) ve DRY (KURUTMA) modları sırasında. 3 düzeyli ayarlama mümkündür. ↓ Високий ↓ Yüksek ↓ Высокая ↓ Alta Média Авто *Auto (Авто): Не можна вибрати в режимі вентилятора.  Заслінка Натисніть ► двічі. • : Коливання • Якщо натиснути ▲▼ під час коливання, заслінка зупиниться у бажаному положенні. • В режимах HEAT (ОБІГРІВ), FAN (ВЕНТИЛЯТОР) і AUTO (HEAT) (АВТО (ОБІГРІВ)) можливе 5-рівневе регулювання. Для режимів COOL (ОХОЛОДЖЕННЯ) і DRY (ПІДСУШУВАННЯ) можливе 3-рівневе регулювання. 55 業務用リモコン̲CZ-64ESMC3̲簡単ガイド.indd 55 2016/03/07 14:28:12
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Panasonic CZ64ESMC3 de handleiding

Type
de handleiding