BRIGHT 024414 Handleiding

Categorie
Stimulators
Type
Handleiding
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Przekład instrukcji oryginalnej
BETJENINGSANVISNINGER
Oversettelse av originalinstruksjonene
BEDIENUNGSANLEITUNG
Übersetzung der Originalanleitung
YTTÖOHJE
Alkuperäisten ohjeiden käännös
BRUKSANVISNING
Översättning av originalinstruktioner
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Traduction des instructions d’origine
OPERATING INSTRUCTIONS
Original instructions
BEDIENINGSINSTRUCTIES
Vertaling van de originele instructies
MASSAGE CUSHION WITH HEAT
MASSASJEPUTE MED VARME
PODUSZKA MASUJĄCA ZFUNKCJĄ OGRZEWANIA
MASSAGEDYNA MED VÄRME
MASSAGE CUSHION WITH HEAT
024414
MASSAGEKISSEN MIT WÄRME
HIERONTATYYNY LÄMMÖLLÄ
COUSSIN DE MASSAGE CHAUFFANT
MASSAGEKUSSEN MET WARMTE
Jula AB förbehåller sig rätten att göra ändringar på produkten. Jula AB innehar
upphovsrätten till denna dokumentation. Det är inte tillåtet att modifiera eller ändra
denna dokumentation på något sätt och bruksanvisningen ska skrivas ut och användas
som den är i förhållande till produkten. Se Julas webbplats för den senaste versionen av
bruksanvisningen.
Jula AB forbeholder seg retten til å endre produktet. Jula AB innehar opphavsretten
til denne dokumentasjonen. Det er ikke tillatt å modifisere eller endre denne
dokumentasjonen på noen som helst måte, og håndboken skal trykkes og brukes som den
er i forhold til produktet. For siste versjon av betjeningsanvisningene, se Julas nettsider.
Jula AB zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian w produkcie. Jula AB zastrzega
sobie prawa autorskie do niniejszej dokumentacji. Dokumentacji nie wolno w żaden
sposób modyfikować ani zmieniać, a instrukcję należy drukować i używać ją w odniesieniu
do produktu w stanie niezmienionym. Najnowszą wersję instrukcji obsługi można znaleźć
na stronie internetowej Jula.
Jula AB reserves the right to make changes to the product. Jula AB claims copyright on this
documentation. It is not allowed to modify or alter this documentation in any way and the
manual shall be printed and used as it is in relation to the product. For the latest version of
operating instructions, refer to the Jula website.
Jula AB behält sich das Recht vor, Änderungen am Produkt vorzunehmen. Jula AB
beansprucht die Urheberrechte an dieser Dokumentation. Es ist nicht zulässig, diese
Dokumentation in irgendeiner Weise zu verändern oder umzugestalten. Die Anleitung muss
gedruckt und so verwendet werden, wie sie in Bezug zum Produkt steht. Die aktuellste
Version der Bedienungsanleitung finden Sie auf der Website von Jula.
Jula AB pidättää oikeuden tehdä tuotteeseen muutoksia. Jula AB:llä on tämän
dokumentaation tekijänoikeus. Tätä dokumentaatiota ei saa muuttaa millään tavalla ja
käyttöopas on tulostettava ja sitä on käytettävä sellaisena kuin se on tämän tuotteen
kanssa. Käyttöohjeiden uusin versio löytyy Julan verkkosivustolta.
Jula AB se réserve le droit d’apporter des modifications au produit. Jula AB revendique
les droits d’auteur sur cette documentation. Il est interdit de modifier ou d’altérer cette
documentation de quelque manière que ce soit et le manuel doit être imprimé et utilisé
tel quel en relation avec le produit. Pour obtenir la dernière version des instructions
d’utilisation, consultez le site Web de Jula.
Jula AB behoudt zich het recht voor om wijzigingen aan het product aan te brengen.
Jula AB claimt het copyright op deze documentatie. Het is niet toegestaan om deze
documentatie op welke manier dan ook te wijzigen of te veranderen. De handleiding moet
worden afgedrukt en gebruikt zoals deze in relatie tot het product staat. Raadpleeg de Jula-
website voor de laatste versie van de bedieningsinstructies.
2022-10-28© JULA AB
JULA AB
BOX 363, 532 24 SKARA, SWEDEN
WWW.JULA.COM
1
1
8
7
6
9
2
3
4
5
SV
4
isatt. Dra ut stickproppen när
produkten inte används, före
byte av delar samt före
rengöring.
Övervaka produkten noga
när den används av eller i
närheten av barn eller
personer med
funktionsnedsättning.
Produkten får endast
användas på avsett sätt och i
enlighet med dessa
anvisningar. Använd endast
tillbehör som medföljer
produkten.
Använd inte produkten om
sladden eller stickproppen är
skadad, om produkten har
utsatts för vatten eller inte
fungerar normalt, eller om
produkten är skadad på
annat sätt.
Skydda sladden från varma
ytor.
Använd aldrig produkten när
du sover och somna inte
under användning.
För aldrig in några föremål
genom produktens
öppningar.
SÄKERHETSANVISNINGAR
Produkten får endast
användas på avsett sätt och i
enlighet med dessa
anvisningar.
Dra alltid ut sladden
omedelbart efter
användning och före
rengöring.
Utsätt inte produkten för
regn eller fukt och använd
den inte om den inte är torr.
Dränk aldrig produkten i
vatten eller annan vätska.
Använd inte produkten i
samband med bad eller
dusch.
Placera eller förvara inte
produkten där den kan falla
eller dras ned i badkar eller
handfat.
Försök inte plocka upp en
produkt som fallit i vatten
eller annan vätska. Dra
omedelbart ut stickproppen.
Använd aldrig nålar eller
andra metallföremål
tillsammans med produkten.
Lämna aldrig produkten utan
uppsikt när stickproppen är
SV
5
Använd inte produkten om
aerosolprodukter eller syrgas
används i närheten.
Använd aldrig produkten
under täcke, lt eller kudde.
Produkten kan överhettas
– risk för brand och/eller
personskada.
Bär eller dra inte produkten i
sladden.
För att stänga av produkten,
sätt alla reglage i avstängt
läge och dra ut stickproppen.
Produkten är endast avsedd
för hushållsbruk. Den är inte
avsedd för professionell
användning.
Använd inte produkten
utomhus.
Använd inte produkten på
små barn, personer med
funktionsnedsättning eller
på personer som sover eller
är medvetslösa.
Använd inte produkten på
känslig hud eller på personer
med nedsatt blodcirkulation.
Placera aldrig tunga föremål
på produkten. Undvik skarpa
veck.
SYMBOLER
Läs bruksanvisningen.
Skyddsklass II
Godkänd enligt gällande
direktiv/förordningar.
Kasserad produkt ska återvinnas
enligt gällande bestämmelser.
TEKNISKA DATA
Eekt 36 W
Spänning 12 V
Kabellängd 214 cm
BESKRIVNING
Masserar övre och nedre delen av ryggen
med värme och rörelse (produkten har 4
lägen: hela ryggen, övre delen av ryggen,
nedre delen av ryggen samt democykel).
De olika funktionerna, punkt-, zon- eller
full massage med eller utan värme samt
sätesvibration i tre hastigheter, väljs enkelt
med den trådanslutna ärrkontrollen. Inbyggd
LED-indikator lyser upp de valda funktionerna
i dynan. Autoavstängning efter 15 minuter.
Justerbara elastiska monteringsband för enkel
montering på valfritt säte. Förvaringscka för
ärrkontrollen. AC väggadapter för hemmet/
kontoret samt 12 V-adapter för användning i bil
medföljer.
Delar
1. Sätesöverdrag
2. Styrenhet
3. Förvaringscka för styrenhet
4. Vibrerande sätesdyna
SV
6
Styrenhet
1. PÅ/AV-knapp
2. Knapp för värme
3. Knapp för punktmassage nedåt
4. Nedre delen av ryggen
5. Sätesvibration
6. Punktmassage
7. Knapp för punktmassage uppåt
8. Övre delen av ryggen
9. Hela ryggen
BILD 1
HANDHAVANDE
STRÖMBRYTARE
Aktivera massagefunktionen genom att trycka
på PÅ/AV-knappen. Indikeringslampan tänds.
Stäng av massagefunktionen genom att trycka
på PÅ/AV-knappen igen. Indikeringslampan
blinkar medan massagemekanismen återgår
till den lägsta punkten och sedan stängs av.
OBS!
Av säkerhetsskäl stängs produkten av
automatiskt efter 15 minuter.
PUNKTMASSAGE
När massagefunktionen är aktiverad, tryck
på någon av knapparna för att stoppa
och koncentrera massagen till en punkt.
När punktmassage är aktiverad kan
massagepunkten yttas genom att någon
av knapparna hålls intryckt tills önskad
massagepunkt nåtts. Tryck på uppåtknappen
för att ytta massagepunkten uppåt och på
nedåtknappen för att ytta den nedåt. När
knappen släpps fortsätter massagen på den
aktiva punkten.
TESVIBRATION
Tryck på knappen SEAT VIBRATION för
att aktivera vibrationsfunktionen i sätet.
Det nns 3 lägen. Tryck 1 gång för låg, 2
gånger för medelhög och 3 gånger för hög
intensitet, tryck 4 gånger för att stänga av
vibrationsfunktionen.
KNAPP FÖR VÄRME
Tryck på knappen HEAT för behaglig värme
under massagen. Den röda indikeringslampan
tänds. Stäng av genom att trycka på knappen
igen. Indikeringslampan slocknar. Av
säkerhetsskäl går det inte att aktivera värme
om inte massagefunktionen är aktiverad.
MASSAGEZONER
Använd zonknapparna för att välja massage
av olika delar av ryggen. Tryck på knappen
för önskad del av ryggen. Motsvarande
indikeringslampa tänds. Stäng av genom att
trycka på knappen igen. Indikeringslampan
slocknar.
Övre delen av ryggen
Massagemekanismen arbetar på ryggens övre
del.
Nedre delen av ryggen
Massagemekanismen arbetar på ryggens
nedre del.
Hela ryggen
Massagemekanismen arbetar uppåt och nedåt
längs ryggen.
SV
7
UNDERHÅLL
FÖRVARING
Produkten ska förvaras torrt och svalt i sin
originalförpackning. Skydda produkten och
sladden från skarpa, spetsiga föremål som kan
skada ytan. Linda inte sladden runt produkten.
Häng eller bär inte produkten i sladden till
styrenheten.
RENGÖRING
Dra ut stickproppen och låt produkten
svalna före rengöring.
Rengör med mjuk, lätt fuktad svamp.
Utsätt inte produkten för vatten eller
annan vätska.
Dränk inte produkten i vatten eller annan
vätska.
Använd aldrig slipande rengöringsmedel,
borste, bensin/fotogen, polermedel,
förtunning eller liknande.
Försök inte reparera eller demontera
produkten – risk för allvarlig personskada.
Produkten innehåller inga delar som kan
repareras av användaren.
Förvara alltid styrenheten i avsedd
förvaringscka när den inte används.
TADAPTER
Nätadapter medföljer för användning i bostad
eller på kontor. Nätadaptern ansluts på
styrenhetens undersida. Sätt i nätadaptern
i ett nätuttag. Produkten är försedd med
jordad stickpropp, som endast passar jordade
nätuttag.
FELSÖKNING
Produkten startar inte.
Kontrollera att nätadaptern är
korrekt isatt i nätuttaget.
Använd inte produkten långa
perioder utan paus.
Stäng av produkten och låt den
svalna innan den används igen.
NO
8
Produktet må ikke forlates
uten tilsyn når støpselet er
koblet til stikkontakten. Trekk
ut støpselet når produktet
ikke er i bruk, før bytte av
deler og før rengjøring.
Overvåk produktet nøye når
det brukes av eller i
nærheten av barn eller
personer med nedsatt
funksjonsevne.
Produktet skal kun brukes til
det formålet det er beregnet
for og i samsvar med disse
anvisningene. Bruk kun
tilbehør som følger med
produktet.
Ikke bruk produktet hvis
ledningen eller støpselet er
skadet, hvis produktet har
blitt utsatt for vann eller ikke
fungerer normalt, eller hvis
produktet er skadet på andre
måter.
Beskytt ledningen mot
varme ater.
Bruk aldri produktet når du
sover, og pass på at du ikke
sovner mens du bruker
produktet.
SIKKERHETSANVISNINGER
Produktet skal kun brukes til
det formålet det er beregnet
for og i samsvar med disse
anvisningene.
Koble alltid fra støpselet
umiddelbart etter bruk og før
rengjøring.
Produktet må ikke utsettes
for regn eller fukt, og skal
ikke brukes hvis det ikke er
tørt.
Produktet må ikke senkes
ned i vann eller annen
væske.
Ikke bruk produktet i
forbindelse med bad eller
dusj.
Ikke plasser eller oppbevar
produktet på steder der det
kan falle eller dras ned i et
badekar eller en servant.
Ikke prøv å plukke opp et
produkt som har falt ned i
vann eller annan væske.
Trekk ut støpselet
umiddelbart.
Bruk aldri nåler eller andre
metallgjenstander sammen
med produktet.
NO
9
Stikk aldri noen gjenstander
inn i produktets åpninger.
Produktet må ikke brukes
hvis det brukes
aerosolprodukter eller
oksygengass i nærheten.
Bruk aldri produktet under
dyne, teppe eller pute.
Produktet kan overopphetes
– fare for brann og/eller
personskader.
Ikke bær eller trekk produktet
i ledningen.
For å slå av produktet, sett
alle brytere i avslått posisjon
og trekk ut støpselet.
Produktet er bare beregnet
for privat bruk. Det er ikke
beregnet på profesjonell bruk.
Ikke bruk produktet utendørs.
Produktet må ikke brukes på
små barn, personer med
funksjonsnedsettelser eller
på personer som sover eller
er bevisstløse.
Produktet må ikke brukes på
følsom hud eller på personer
med nedsatt blodsirkulasjon.
Plasser aldri tunge
gjenstander på produktet.
Unngå skarpe bretter.
SYMBOLER
Les bruksanvisningen.
Beskyttelsesklasse II
Godkjent i henhold til gjeldende
direktiver/forskrifter.
Kassert produkt skal gjenvinnes
etter gjeldende forskrifter.
TEKNISKE DATA
Eekt 36 W
Spenning 12 V
Kabellengde 214 cm
BESKRIVELSE
Masserer øvre og nedre delen av ryggen
med varme og bevegelse. (Produktet har re
innstillinger: hele ryggen, øvre del av ryggen,
nedre del av ryggen og demosyklus.) De ulike
funksjonene – punktmassasje, sonemassasje
eller full massasje med eller uten varme samt
setevibrasjon i tre hastigheter – velges enkelt
med den kablede ernkontrollen. Innebygget
LED-indikator lyser opp de valgte funksjonene
i puten. Automatisk avstengning etter 15
minutter. Justerbare elastiske monteringsbånd
for enkel montering på valgfritt sete.
Oppbevaringslomme til ernkontrollen.
AC-veggadapter til hjemmet/kontoret samt
12V-adapter til bruk i bil følger med.
Deler
1. Setetrekk
2. Styreenhet
3. Oppbevaringslomme for styreenhet
4. Vibrerende sittepute
NO
10
Styreenhet
1. PÅ/AV-knapp
2. Knapp for varme
3. Knapp for punktmassasje nederst
4. Nedre del av ryggen
5. Setevibrasjon
6. Punktmassasje
7. Knapp for punktmassasje øverst
8. Øvre del av ryggen
9. Hele ryggen
BILDE 1
BRUK
STRØMBRYTER
Aktiver massasjefunksjonen ved å trykke på PÅ/
AV-knappen. Indikatorlampen tennes. Slå av
massasjefunksjonen ved på trykke på PÅ/AV-
knappen igjen. Indikatorlampen blinker mens
massasjemekanismen går tilbake til det laveste
punktet og deretter slås av.
MERK!
Av sikkerhetsmessige årsaker slås produktet
av automatisk etter 15 minutter.
PUNKTMASSASJE
Når massasjefunksjonen er aktivert, trykk på
en av knappene for å stoppe og konsentrere
massasjen til ett punkt. Når punktmassasje
er aktivert, kan massasjepunktet yttes
ved at noen av knappene holdes inne til
ønsket massasjepunkt er nådd. Trykk på
oppoverknappen for å ytte massasjepunktet
oppover, og på nedoverknappen for å ytte
det nedover. Når knappen slippes, fortsetter
massasjen på det aktive punktet.
SETEVIBRASJON
Trykk på knappen SEAT VIBRATION for å aktivere
vibrasjonsfunksjonen i setet. Det er 3 nivåer.
Trykk 1 gang for lav, 2 ganger for middels og 3
ganger for høy intensitet, og 4 ganger for å slå
av vibrasjonsfunksjonen.
KNAPP FOR VARME
Trykk på knappen HEAT for behagelig varme
under massasjen. Det røde indikatorlyset
tennes. Slå av ved å trykke på knappen igjen.
Indikatorlampen slukkes. Av sikkerhetsmessige
årsaker går det kun an å aktivere varme når
massasjefunksjonen er aktivert.
MASSASJESONER
Bruk soneknappene for å velge massasje
av ulike deler av ryggen. Trykk på knappen
for ønsket del av ryggen. Tilsvarende
indikatorlampe tennes. Slå av ved å trykke på
knappen igjen. Indikatorlampen slukkes.
Øvre del av ryggen
Massasjemekanismen arbeider på ryggens
øvre del.
Nedre del av ryggen
Massasjemekanismen arbeider på ryggens
nedre del.
Hele ryggen
Massasjemekanismen arbeider oppover og
nedover langs ryggen.
VEDLIKEHOLD
OPPBEVARING
Produktet skal oppbevares tørt og svalt i
originalemballasjen. Beskytt produktet og
ledningen mot skarpe, spisse gjenstander som
kan beskytte overaten. Ikke vikle ledningen
rundt produktet. Ikke heng eller bær produktet
etter ledningen til styreenheten.
NO
11
RENGJØRING
Trekk ut støpselet og la produktet kjøle seg
ned før rengjøring.
Rengjør med myk, lett fuktet svamp.
Produktet må ikke utsettes for vann eller
annen væske.
Ikke senk produktet ned i vann eller annen
væske.
Bruk aldri slipende rengjøringsmidler,
børste, bensin/fotogen, poleringsmiddel,
tynner eller lignende.
Ikke forsøk å reparere eller demontere
produktet – fare for alvorlig personskade.
Produktet inneholder ingen deler som kan
repareres av brukeren.
La alltid styreenheten ligge i
oppbevaringslommen sin når den ikke er i
bruk.
STRØMADAPTER
Strømadapter følger med for bruk i bolig
eller på kontor. Strømadapteren kobles
til på styreenhetens underside. Koble
strømadapteren til en stikkontakt. Produktet er
utstyrt med et jordet støpsel som kun passer i
jordede stikkontakter.
FEILSØKING
Produktet starter ikke.
Kontroller at strømadapteren er riktig
satt inn i strømuttaket.
Ikke bruk produktet i lange perioder
uten pause.
Slå av produktet og la det svalne før
det tas i bruk igjen.
PL
12
Nigdy nie pozostawiaj
produktu bez nadzoru, jeżeli
wtyk jest podłączony do
gniazda. Wyjmij wtyk
zgniazda, gdy nie używasz
urządzenia, przed wymianą
części oraz przed czyszczeniem.
Zachowuj szczególną
ostrożność, jeśli produkt jest
używany przez/wpobliżu
dzieci lub osób
zniepełnosprawnością.
Produktu można używ
wyłącznie wokreślony
sposób, zgodnie zniniejszą
instrukcją. Używaj wyłącznie
akcesoriów dołączonych do
produktu.
Nie używaj produktu, jeśli
przewód lub wtyk są
uszkodzone, produkt został
narażony na kontakt zwodą,
nie działa normalnie lub
został uszkodzony winny
sposób.
Uważaj, aby przewód nie
dotykał gorących
powierzchni.
Nie używaj produktu, gdy
śpisz, inie zasypiaj podczas
użytkowania.
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Produktu można używ
wyłącznie wokreślony
sposób, zgodnie zniniejszą
instrukcją.
Po zakończeniu korzystania
zurządzenia iprzed
przystąpieniem do
czyszczenia niezwłocznie
wyciągnij wtyk zgniazda.
Nie narażaj produktu na
działanie deszczu ani wilgoci
inie używaj go, gdy nie jest
suchy.
Nigdy nie zanurzaj produktu
wwodzie ani innych płynach.
Nie używaj produktu
wwannie ani pod
prysznicem.
Nie kładź inie przechowuj
produktu wmiejscu,
zktórego może spaść do
wanny lub umywalki.
Nie wyciągaj urządzenia,
które wpadło do wody lub
innej cieczy. Natychmiast
wyciągnij wtyk zgniazda.
Nigdy nie używaj wraz
zproduktem igieł ani innych
metalowych przedmiotów.
PL
13
Nie wkładaj żadnych
przedmiotów wotwory
produktu.
Nie używaj produktu
wmiejscach, gdzie używano
aerozoli lub tlenu.
Nie używaj produktu pod
kołdrą, kocem ani poduszką.
Produkt może się przegrzać
– ryzyko pożaru i/lub obr
ciała.
Nie przenoś ani nie ciągnij
produktu, trzymając go za
przewód.
Aby wyłączyć produkt, ustaw
wszystkie regulatory
wpołożeniu wyłączonym
iwyjmij wtyk zgniazda.
Produkt jest przeznaczony
wyłącznie do użytku
domowego. Nie jest
przeznaczony do użytku
profesjonalnego.
Nie używaj produktu na
zewnątrz pomieszczeń.
Produkt nie powinien być
stosowany umałych dzieci,
osób zniepełnosprawnością
ani śpiących lub
nieprzytomnych.
Nie stosuj produktu na
wrażliwą skórę ani uosób
zzaburzeniami krążenia.
Nigdy nie umieszczaj na
produkcie ciężkich
przedmiotów. Unikaj ostrych
krawędzi.
SYMBOLE
Przeczytaj instrukcję obsługi.
Klasa ochronności II
Zatwierdzona zgodność
zobowiązującymi dyrektywami/
rozporządzeniami.
Zużyty produkt oddaj do
utylizacji, postępując zgodnie
zobowiązującymi przepisami.
DANE TECHNICZNE
Moc 36W
Napięcie 12V
Długość przewodu 214cm
OPIS
Urządzenie masuje górną idolną część pleców
zzastosowaniem ciepła iruchów (oferuje cztery
tryby: całe plecy, górna część pleców, dolna
część pleców oraz cykl demonstracyjny). Różne
funkcje, takie jak masaż punktowy, strefowy
lub pełny, zfunkcją ogrzewania lub bez oraz
wibracjami siedziska na trzech poziomach
łatwo się włącza za pomocą podłączonego
przewodem pilota zdalnego sterowania.
Wbudowany wskaźnik LED podświetla wybrane
funkcje wpoduszce. Automatyczne wyłączanie
PL
14
po 15minutach. Regulowana elastyczna
taśma montażowa do łatwego zamocowania
na dowolnym siedzisku. Schowek na pilot
zdalnego sterowania. Wzestawie zasilacz
ścienny AC do użytku wdomu/biurze oraz
zasilacz 12V do użytku wsamochodzie.
Części
1. Pokrowiec na siedzenie
2. Moduł sterujący
3. Schowek do przechowywania modułu
sterującego
4. Wibrująca poduszka do siedzenia
Moduł sterujący
1. Przycisk WŁ./WYŁ.
2. Przycisk ogrzewania
3. Przycisk masażu punktowego – wdół
4. Dolna część pleców
5. Wibracje siedziska
6. Masaż punktowy
7. Przycisk masażu punktowego – wgórę
8. Górna część pleców
9. Całe plecy
RYS. 1
OBSŁUGA
PRZEŁĄCZNIK
Aktywuj funkcję masażu, naciskając przycisk
WŁ./WYŁ. Zapala się lampka kontrolna.
Wyłącz funkcję masażu, naciskając ponownie
przycisk WŁ./WYŁ. Lampka kontrolna miga, gdy
mechanizm masujący wraca do najniższego
punktu, anastępnie gaśnie.
UWAGA!
Ze względów bezpieczeństwa produkt
wyłącza się automatycznie po 15minutach.
MASAŻ PUNKTOWY
Gdy funkcja masażu jest aktywna, naciśnij
dowolny przycisk, aby ją zatrzymać iskupić
masaż wjednym miejscu. Gdy jest aktywny
masaż punktowy, miejsce masażu można
przesuwać, przytrzymując jeden zprzycisków,
aż do osiągnięcia żądanego punktu. Aby
przesunąć punkt masażu, naciśnij przycisk
wgórę lub wdół. Po zwolnieniu przycisku
masaż jest nadal wykonywany waktywnym
punkcie.
WIBRACJE SIEDZISKA
Naciśnij przycisk SEAT VIBRATION, aby włączyć
funkcję wibracji siedziska. Dostępne są trzy
tryby. Naciśnij jednokrotnie, aby wybrać
niską intensywność, dwukrotnie, aby wybrać
średnią itrzykrotnie, aby ustawić wysoką oraz
czterokrotnie, aby wyłączyć funkcję wibracji.
PRZYCISK OGRZEWANIA
Naciśnij przycisk HEAT, aby uzyskać komfortowe
ciepło podczas masażu. Zapala się czerwona
lampka kontrolna. Wyłącz, naciskając przycisk
ponownie. Lampka kontrolna gaśnie. Ze
względów bezpieczeństwa nie jest możliwe
włączenie ogrzewania, jeśli nie jest włączona
funkcja masażu.
STREFY MASAŻU
Użyj przycisków stref, aby wybrać masaż
różnych części pleców. Naciśnij przycisk
odpowiadający wybranej części pleców.
Zapala się odpowiednia lampka kontrolna.
Wyłącz, naciskając przycisk ponownie. Lampka
kontrolna gaśnie.
Górna część pleców
Mechanizm masujący działa na górną część
pleców.
PL
15
Dolna część pleców
Mechanizm masujący działa na dolną część
pleców.
Całe plecy
Mechanizm masujący działa wgórę iwdół
pleców.
KONSERWACJA
PRZECHOWYWANIE
Produkt należy przechowywać wsuchym
ichłodnym miejscu woryginalnym
opakowaniu. Chroń produkt iprzewód przed
ostrymi, spiczastymi przedmiotami, które mogą
uszkodzić powierzchnię. Nie zawijaj przewodu
wokół produktu. Nie wieszaj ani nie przenoś
produktu, trzymając za przewód modułu
sterującego.
CZYSZCZENIE
Przed czyszczeniem wyjmij wtyk zgniazda
izaczekaj, aż produkt ostygnie.
Czyść miękką, lekko zwilżoną gąbką.
Nie narażaj produktu na działanie wody
ani innych cieczy.
Nie zanurzaj produktu wwodzie ani innych
cieczach.
Nigdy nie używaj ściernych środków
czyszczących, szczotek, benzyny/nafty,
środków polerskich, rozcieńczalników itp.
Nie próbuj naprawiać ani demontować
produktu ze względu na ryzyko odniesienia
ciężkich obrażeń ciała. Produkt nie zawiera
żadnych części, które może naprawić
użytkownik.
Gdy moduł sterujący nie jest używany,
zawsze przechowuj go wprzeznaczonym
do tego schowku.
ZASILACZ SIECIOWY
Wzestawie znajduje się zasilacz sieciowy do
użytku wdomu lub biurze. Zasilacz podłącza
się na spodzie modułu sterującego. Podłącz
zasilacz do gniazda. Produkt wyposażono
wuziemiony wtyk, który pasuje wyłącznie do
gniazd zuziemieniem.
WYKRYWANIE USTEREK
Produkt się nie uruchamia.
Upewnij się, czy zasilacz jest
prawidłowo podłączony do gniazda.
Nie używaj produktu przez dłuższy
czas bez przerwy.
Przed ponownym użyciem wyłącz
produkt iodczekaj, aż ostygnie.
EN
16
product is not in use, before
replacing parts and before
cleaning.
Keep the product under
careful supervision when it is
used by, or near children or
persons with functional
disorders.
The product must only be
used for its intended purpose
and in accordance with these
instructions. Only use
accessories included with the
product.
Do not use the product if the
power cord or plug are
damaged, if the product has
been in contact with water, is
not working properly, or if it
is damaged in any other way.
Keep the power cord away
from hot surfaces.
Never use the product while
you are sleeping, and do not
fall asleep when using it.
Never poke any objects
through the openings in the
product.
Do not use the product if
aerosol products or oxygen
are being used nearby.
SAFETY INSTRUCTIONS
The product must only be
used for its intended purpose
and in accordance with these
instructions.
Always unplug the power
cord immediately after use
and before cleaning.
Do not expose the product to
rain or moisture, and do not
use it if it is not dry.
Never immerse the product
in water or any other liquid.
Do not use the product in
conjunction with a bath or
shower.
Do not place or store the
product where it could drop,
or be pulled down into a
bath or washbasin.
Do not attempt to pick up a
product that has been dropped
in water or any other liquid.
Pull out the plug immediately.
Never use needles or other
metal objects together with
the product.
Never leave the product
unattended when plugged in.
Pull out the plug when the
EN
17
Never use the product under
a quilt, blanket or cushion.
The product can overheat –
risk of re, and/or personal
injury.
Do not carry or pull the
product by the power cord.
To switch o the product, put
all the controls in the o
position and pull out the
plug.
The product is only intended
for household use. It is not
intended for professional
use.
Do not use the product
outdoors.
Do not use the product on
small children, people with
functional disorders, or
people who are asleep or
unconscious.
Do not use the product on
persons with sensitive skin or
poor circulation.
Never place heavy objects on
the product. Avoid sharp
folds.
SYMBOLS
Read the instructions.
Safety class II
Approved in accordance with
the relevant directives.
Recycle discarded product
in accordance with local
regulations.
TECHNICAL DATA
Output 36 W
Voltage 12 V
Cord length 214 cm
DESCRIPTION
Massages the upper and lower part of the
back with warmth and vibration (the product
has 4 modes: all of the back, the upper
part of the back, the lower part, and demo
cycle). The dierent functions, spot, zone or
full massage, with or without heat and seat
vibration in three speeds, are easy to choose
with the wired remote control. The built-in LED
indicator lights up the selected functions in the
cushion. Automatic power-o after 15 minutes.
Adjustable elastic strap for simple use on
optional seat. Storage pocket for the remote
control. AC adapter for the home/oce, and 12
V adapter for the car included.
Parts
1. Seat cover
2. Control unit
3. Storage pocket for control unit
4. Vibrating seat cushion
EN
18
Control unit
1. ON/OFF button
2. Button for heat
3. Button for spot massage down
4. Lower part of the back
5. Seat vibration
6. Spot massage
7. Button for spot massage up
8. Upper part of the back
9. All of the back
FIG. 1
USE
POWER SWITCH
Activate the massage function by pressing
the ON/OFF button. The status light goes on.
Switch o the massage function by pressing
the ON/OFF button again. The status light
ashes while the massage mechanism returns
to the lowest point and then switches o.
NOTE:
The product switches o automatically after
15 minutes to ensure safe use.
SPOT MASSAGE
When the massage function is activated,
press any button to stop and concentrate the
massage to one spot. When spot massage is
activated the massage point can be moved by
pressing one of the buttons until the required
massage point is reached. Press the up button
to move the massage point up, and the
down button to move it down. The massage
continues at that point when the button is
released.
SEAT VIBRATION
Press the SEAT VIBRATION button to activate
this function. There are 3 modes. Press once
for low, 2 times for medium and 3 times for
intense, and press 4 times to switch of the
vibration function.
BUTTON FOR HEAT
Press the HEAT button for comforting heat
during the massage. The red status light goes
on. Switch o by pressing the button again.
The status light goes o. To ensure safe use
it is not possible to activate heat unless the
massage function is activated.
MASSAGE ZONES
Use the zone buttons to select massage
of dierent parts of the back. Press the
button for the required part of the back. The
corresponding status light goes on. Switch o
by pressing the button again. The status light
goes o.
Upper part of the back
The massage mechanism works on the upper
part of the back.
Lower part of the back
The massage mechanism works on the lower
part of the back.
All of the back
The massage mechanism works up and down
along the back.
MAINTENANCE
STORAGE
The product should be stored in a dry and
cool place in its original packaging. Keep the
product and power cord away from sharp or
pointed objects that can damage the surface.
Do not wind the cord round the product. Do
not hang or carry the product by the power
cord to the control unit.
EN
19
CLEANING
Pull out the plug and allow the product to
cool before cleaning.
Clean with a soft, slightly damp sponge.
Do not expose the product to water or any
other liquid.
Do not immerse the product in water or
any other liquid.
Never use abrasive detergents, brushes,
petrol/paran, polish, thinner or other
similar products.
Do not attempt to repair or dismantle the
product – risk of serious personal injury.
The product does not contain any parts
that can be repaired by the user.
Always store the control unit in the pocket
when not in use.
MAINS ADAPTER
Mains adapter for use in the home or oce
included. The mains adapter connect to the
underside of the control unit. Plug the mains
adapter into a power point. The product has
an earthed plug that only ts earthed power
points.
TROUBLESHOOTING
The product does not start.
Check that the mains adapter is
correctly inserted in the power point.
Do not use the product continuously
for long periods.
Switch o the product and allow it to
cool before using it again.
DE
20
Verwenden Sie niemals
Nägel oder andere
Metallgegenstände mit dem
Produkt.
Lassen Sie das Produkt
niemals unbeaufsichtigt,
wenn der Stecker in der
Steckdose steckt. Ziehen Sie
den Netzstecker aus der
Steckdose, wenn das Gerät
nicht in Gebrauch ist, bevor
Sie Teile austauschen und
reinigen.
Das Produkt nicht
unbeaufsichtigt lassen, wenn
es von oder in der Nähe von
Kindern oder Personen mit
funktionalen Einschränkungen
verwendet wird.
Das Produkt darf nur
bestimmungsgemäß und
gemäß diesen Anweisungen
verwendet werden.
Verwenden Sie nur Zubehör,
das mit dem Produkt
mitgeliefert wurde.
Verwenden Sie das Produkt
nicht, wenn das Kabel oder
der Stecker beschädigt ist,
wenn das Produkt Wasser
ausgesetzt wurde oder nicht
normal funktioniert oder
SICHERHEITSHINWEISE
Das Produkt darf nur
bestimmungsgemäß und
gemäß diesen Anweisungen
verwendet werden.
Ziehen Sie nach der
Verwendung sowie vor der
Reinigung immer den
Stecker aus der Steckdose.
Setzen Sie das Produkt weder
Regen noch Feuchtigkeit aus
und verwenden Sie es nicht,
wenn es nicht trocken ist.
Das Produkt keinesfalls in
Wasser oder andere
Flüssigkeiten tauchen.
Das Produkt nicht in der
Nähe von Badewanne oder
Dusche verwenden.
Das Produkt nicht dort
platzieren oder
auewahren, wo es in eine
Badewanne oder ein
Waschbecken fallen oder
gezogen werden kann.
Versuchen Sie nicht, ein
Produkt hochzuheben, das in
Wasser oder andere
Flüssigkeiten gefallen ist.
Ziehen Sie sofort den Stecker
aus der Steckdose.
DE
21
wenn das Produkt
anderweitig beschädigt ist.
Das Kabel vor heißen
Oberächen schützen.
Verwenden Sie das Produkt
niemals während Sie
schlafen oder wenn Sie
während der Verwendung
einschlafen könnten.
Niemals Gegenstände durch
die Önungen des Produkts
einführen.
Verwenden Sie das Produkt
nicht, wenn Aerosolprodukte
oder Sauersto in der Nähe
verwendet werden.
Verwenden Sie das Produkt
niemals unter einer (Stepp-)
Decke oder einem Kissen.
Das Produkt kann überhitzen
– Gefahr von Feuer und/oder
Verletzungen.
Das Produkt nicht am Kabel
tragen oder ziehen.
Um das Produkt auszuschalten,
stellen Sie alle Bedienelemente
in die Position Aus und ziehen
den Netzstecker heraus.
Das Produkt ist ausschließlich
für die Verwendung im
Haushalt vorgesehen. Es ist
nicht für die professionelle
Verwendung vorgesehen.
Das Produkt darf nicht im
Freien verwendet werden.
Verwenden Sie dieses
Produkt nicht bei
Kleinkindern, Menschen mit
Einschränkungen oder bei
Menschen, die schlafen oder
bewusstlos sind.
Verwenden Sie das Produkt
nicht auf empndlicher Haut
oder bei Personen mit
verringerter Durchblutung.
Niemals schwere Gegenstände
auf das Gerät stellen.
Vermeiden Sie scharfe Falten.
SYMBOLE
Gebrauchsanweisung lesen.
Schutzklasse II
Zulassung gemäß den geltenden
Richtlinien/Verordnungen.
Das Altprodukt ist gemäß den
geltenden Bestimmungen dem
Recycling zuzuführen.
TECHNISCHE DATEN
Leistung 36W
Spannung 12 V
Kabellänge 214 cm
DE
22
BESCHREIBUNG
Massiert den oberen und unteren Rücken
mit Wärme und Bewegung (das Produkt
hat 4 Positionen: ganzer Rücken, oberer
Rücken, unterer Rücken und Demo-Zyklus).
Die verschiedenen Funktionen, Punkt-, Zonen-
oder Vollmassage mit oder ohne Wärme und
dreistuge Sitzvibrationen, können mit der
kabelgebundenen Fernbedienung einfach
ausgewählt werden. Die integrierte LED-
Anzeige lässt die ausgewählten Funktionen
des Kissens aueuchten. Automatische
Abschaltung nach 15 Minuten. Verstellbare
elastische Befestigungsgurte für eine einfache
Montage auf jedem Sitz. Auewahrungstasche
für die Fernbedienung. Inklusive Netzadapter
für Zuhause/das Büro und 12V-Adapter für den
Einsatz im Auto.
Teile
1. Sitzbezug
2. Fernbedienung
3. Auewahrungstasche für Fernbedienung
4. Vibrierendes Sitzpolster
Fernbedienung
1. Ein-/Ausschalter
2. Heiztaste
3. Taste für Punktmassage nach unten
4. Unterer Rücken
5. Sitzvibrationen
6. Punktmassage
7. Taste für Punktmassage nach oben
8. Oberer Rücken
9. Ganzer Rücken
ABB. 1
BEDIENUNG
EIN/AUS-SCHALTER
Drücken Sie den Ein-/Ausschalter, um
die Massagefunktion zu aktivieren. Die
Anzeigeleuchte beginnt zu leuchten. Um
die Massagefunktion auszuschalten,
drücken Sie erneut den Ein-/Ausschalter.
Die Anzeigeleuchte blinkt, während der
Massagemechanismus zum niedrigsten Punkt
zurückkehrt und sich dann ausschaltet.
ACHTUNG!
Aus Sicherheitsgründen schaltet sich das
Produkt nach 15 Minuten automatisch aus.
PUNKTMASSAGE
Wenn die Massagefunktion aktiviert ist,
drücken Sie eine der Tasten, um die Massage
zu stoppen und auf einen bestimmten Punkt zu
konzentrieren. Wenn die Punktmassage aktiviert
ist, kann der Massagepunkt durch Drücken und
Halten einer der Tasten bewegt werden, bis der
gewünschte Massagepunkt erreicht ist. Drücken
Sie die Taste nach oben, um den Massagepunkt
nach oben, und die Taste nach unten, um ihn
nach unten zu verschieben. Wenn die Taste
losgelassen wird, wird die Massage an der
aktiven Stelle fortgesetzt.
SITZVIBRATIONEN
Drücken Sie die Taste SEAT VIBRATION, um die
Vibrationsfunktion im Sitz zu aktivieren. Es
gibt 3 Stufen. Drücken Sie 1 Mal für „niedrig“,
2 Mal für „mittel“ und 3 Mal für „stark“, und
drücken Sie 4 Mal, um die Vibrationsfunktion
auszuschalten.
HEIZTASTE
Drücken Sie die Taste HEAT, um während
der Massage angenehme Wärme zu
erhalten. Die rote Kontrollleuchte leuchtet
auf. Drücken Sie zum Ausschalten erneut
DE
23
die Taste. Die Anzeigeleuchte erlischt. Aus
Sicherheitsgründen kann die Heizung nur
aktiviert werden, wenn die Massagefunktion
aktiviert ist.
MASSAGEBEREICHE
Verwenden Sie die Zonen-Tasten, um die
Massage der verschiedenen Rückenbereiche
auszuwählen. Drücken Sie die Taste für
den gewünschten Rückenbereich. Die
entsprechende Anzeigeleuchte leuchtet auf.
Drücken Sie zum Ausschalten erneut die Taste.
Die Anzeigeleuchte erlischt.
Oberer Rücken
Der Massagemechanismus wird für den oberen
Rücken aktiviert.
Unterer Rücken
Der Massagemechanismus wird für den
unteren Rücken aktiviert.
Ganzer Rücken
Der Massagemechanismus wird für den ganzen
Rücken aktiviert.
PFLEGE
AUFBEWAHRUNG
Das Produkt sollte trocken und kühl in der
Originalverpackung auewahrt werden.
Schützen Sie das Produkt und das Kabel vor
scharfen, spitzen Gegenständen, die die
Oberäche beschädigen können. Das Kabel
nicht um das Produkt wickeln. Hängen Sie das
Produkt nicht am Netzkabel der Fernbedienung
auf und tragen Sie es nicht am Kabel.
REINIGUNG
Den Stecker ziehen und das Produkt vor
der Reinigung vollständig abkühlen
lassen.
Reinigen Sie das Produkt mit einem
weichen, leicht feuchten Tuch.
Das Produkt darf weder Wasser noch
anderen Flüssigkeiten ausgesetzt werden.
Das Produkt nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten tauchen.
Verwenden Sie niemals Scheuermittel,
Bürsten, Benzin/Kerosin, Politur,
Verdünner oder ähnliches.
Versuchen Sie nicht, das Produkt zu
reparieren oder zu zerlegen – es besteht
die Gefahr schwerer Verletzungen. Das
Produkt enthält keine Teile, die vom
Benutzer repariert werden können.
Bewahren Sie die Fernbedienung immer
in der Auewahrungstasche auf, wenn sie
nicht verwendet wird.
NETZTEIL
Ein Netzteil für den Wohn- oder Bürogebrauch
ist im Lieferumfang enthalten. Das Netzteil
ist an der Unterseite der Bedieneinheit
angeschlossen. Stecken Sie den Netzstecker
in eine Steckdose. Das Gerät ist mit einem
geerdeten Netzstecker ausgestattet, der nur für
geerdete Steckdosen verwendet werden darf.
FEHLERSUCHE
Das Gerät lässt sich nicht einschalten.
Kontrollieren Sie, ob der Netzstecker
korrekt in die Steckdose eingesetzt
ist.
Verwenden Sie das Produkt nicht
über einen längeren Zeitraum ohne
Pause.
Schalten Sie das Produkt aus und
lassen Sie es vor dem erneuten
Gebrauch abkühlen.
FI
24
ytetä, ennen osien vaihtoa
ja ennen puhdistusta.
Valvo tuotetta huolellisesti,
kun sitä käyttävät lapset tai
toimintarajoitteiset henkilöt
tai kun sitä käytetään lasten
tai toimintarajoitteisten
henkilöiden läheisyydessä.
Tuotetta saa käyttää vain
asianmukaisesti ja näiden
ohjeiden mukaisesti. Käytä
vain mukana toimitettuja
tarvikkeita.
Älä käytä laitetta, jos johto
tai pistotulppa on
vaurioitunut, jos laite ei
toimi normaalisti, jos se on
altistunut vedelle tai jos se
on vahingoittunut muulla
tavoin.
Suojaa johto kuumilta
pinnoilta.
Älä koskaan käytä tuotetta
nukkuessasi äläkä nukahda
ytön aikana.
Älä koskaan työnnä mitään
esineitä laitteen aukkoihin.
Älä käytä tuotetta, jos lähellä
ytetään aerosolituotteita.
Älä koskaan käytä tuotetta
lakanan, peiton tai tyynyn
TURVALLISUUSOHJEET
Tuotetta saa käyttää vain
asianmukaisesti ja näiden
ohjeiden mukaisesti.
Vedä pistotulppa aina
pistorasiasta käytön jälkeen
ja ennen puhdistusta.
Älä altista tuotetta sateelle
tai kosteudelle äläkä käy
sitä ellei se ole kuiva.
Älä upota tuotetta veteen tai
muihin nesteisiin.
Älä käytä tuotetta uinnin tai
suihkun yhteydessä.
Älä sijoita tai säilytä tuotetta
siten, että se voi pudota tai
joutua kylpyammeeseen tai
lavuaariin.
Älä yritä nostaa tuotetta, jos
se putoaa veteen tai
muuhun nesteeseen. Irrota
välittömästi pistotulppa.
Älä koskaan käytä neuloja tai
muita metalliesineitä
tuotteen kanssa.
Älä koskaan jätä tuotetta
ilman valvontaa, kun
pistotulppa on pistorasiassa.
Irrota pistotulppa
pistorasiasta, kun tuotetta ei
FI
25
alla. Tuote voi ylikuumentua
- tulipalon ja/tai
henkilövahinkojen vaara.
Älä kanna tai vedä tuotetta
johdosta.
Pysäytä tuote asettamalla
kaikki säätimet pois päältä
-asentoon ja vedä
pistotulppa irti.
Tuote on tarkoitettu
ainoastaan
kotitalouskäyttöön. Sitä ei
ole tarkoitettu
ammattikäyttöön.
Älä käytä tuotetta ulkona.
Älä käytä tuotetta pieniin
lapsiin, vammaisiin,
nukkuviin tai tajuttomiin
henkilöihin.
Älä käytä herkälle iholle tai
henkilöille, joiden
verenkierto on heikentynyt.
Älä koskaan aseta painavia
esineitä tuotteen päälle.
Vältä teräviä taitoksia.
SYMBOLIT
Lue käyttöohje.
Suojausluokka II
Hyväksytty sovellettavien
direktiivien/säädösten mukaisesti.
Käytöstä poistettu tuote on
kierrätettävä voimassa olevien
määräysten mukaisesti.
TEKNISET TIEDOT
Teho 36 W
Jännite 12 V
Johdon pituus 214 cm
KUVAUS
Hieroo ylä- ja alaselkää lämmön ja liikkeen
avulla (tuotteessa on 4 toimintatilaa: koko
selkä, yläselkä, alaselkä ja esittely). Eri
toiminnot, piste-, vyöhyke- tai kokohieronta
lämmöllä tai ilman ja istuinvärähtely kolmella
nopeudella, on helppo valita langallisella
kaukosäätimellä. Sisäänrakennettu LED-
merkkivalo valaisee tyynyn valitut toiminnot.
Sammuu automaattisesti 15 minuutin
jälkeen. Säädettävät joustavat kiinnityshihnat
helpottavat kiinnittämistä mihin tahansa
istuimeen. Säilytystasku kaukosäätimelle.
Mukana toimitetaan muuntaja kotiin/
toimistoon ja 12 V:n sovitin autossa
käytettäväksi.
Osat
1. Istuinsuojus
2. Kaukosäädin
3. Kaukosäätimen säilytystasku
4. Värähtelevä istuintyyny
Kaukosäädin
1. ON/OFF-painike
2. Lämmityspainike
3. Pistehieronta alaspäin
4. Alaselkä
FI
26
5. Istuimen värähtely
6. Pistehieronta
7. Pistehieronta ylöspäin
8. Yläselkä
9. Koko selkä
KUVA 1
KÄYTTÖ
VIRTAKYTKIN
Käynnistä hierontatoiminto painamalla
PÄÄLLE/POIS-painiketta. Merkkivalo syttyy.
Sammuta hierontatoiminto painamalla
PÄÄLLE/POIS-painiketta. Merkkivalo vilkkuu,
kun hierontamekanismi palaa alimpaan
pisteeseen ja sammuu sitten.
HUOM!
Turvallisuussyistä tuote sammuu
automaattisesti 15 minuutin kuluttua.
PISTEHIERONTA
Kun hierontatoiminto on aktivoitu, paina
ylös-/alaspainiketta pysäyttääksesi hieronnan
ja keskittääksesi sen yhteen pisteeseen. Kun
pistehieronta on aktivoitu, hierontapistettä
voidaan siirtää painamalla ja pitämällä
painettuna ylös-/alaspainiketta, kunnes
haluttu hierontapiste on saavutettu. Paina
ylöspainiketta siirtääksesi hierontapistettä
ylöspäin ja alaspainiketta siirtääksesi sitä
alaspäin. Kun painike vapautetaan, hieronta
jatkuu aktiivisessa pisteessä.
ISTUIMEN VÄRÄHTELY
Aktivoi istuimen värähtelytoiminto painamalla
SEAT VIBRATION -painiketta. Toiminnolla on
kolme tilaa. Paina 1 kerran matalalle, 2 kertaa
keskitasolle ja 3 kertaa korkealle intensiteetille,
paina 4 kertaa kytkeäksesi värähtelytoiminnon
pois päältä.
LÄMMITYSPAINIKE
Paina HEAT-painiketta saadaksesi miellyttävää
lämpöä hieronnan aikana. Punainen
merkkivalo syttyy. Sammuta painamalla
painiketta uudelleen. Merkkivalo sammuu.
Turvallisuussyistä lämpöä ei voi aktivoida, ellei
hierontatoiminto ole aktivoitu.
HIERONTAVYÖHYKKEET
Valitse selän eri osien hieronta
vyöhykepainikkeilla. Paina selän haluttua osaa
vastaavaa painiketta. Vastaava merkkivalo
syttyy. Sammuta painamalla painiketta
uudelleen. Merkkivalo sammuu.
Yläselkä
Hierontamekanismi hieroo selän yläosaa.
Alaselkä
Hierontamekanismi hieroo selän alaosaa.
Koko selkä
Hierontamekanismi hieroo ylös- ja alaspäin
selkää pitkin.
HUOLTO
VARASTOINTI
Tuote on säilytettävä kuivassa ja
alkuperäispakkauksessa. Suojaa tuote ja johto
teräviltä, teräväkärkisiltä esineiltä, jotka voivat
vahingoittaa pintaa. Älä kääri johtoa tuotteen
ympärille. Älä ripusta tai kanna tuotetta
kaukosäätimen johdosta.
PUHDISTUS
Vedä pistotulppa ulos ja anna tuotteen
jäähtyä ennen puhdistusta.
Puhdista pehmeällä, kostealla sienellä.
Älä altista tuotetta vedelle tai muille
nesteille.
FI
27
Älä upota laitetta veteen tai muihin
nesteisiin.
Älä koskaan käytä hankaavia
puhdistusaineita, harjoja, bensiiniä/
valopetrolia, kiillotusaineita, liuottimia tai
vastaavia.
Älä yritä korjata tai purkaa tuotetta -
vakavan henkilövahingon vaara. Tuote ei
sisällä käyttäjän korjattavia osia.
Säilytä kaukosäädin aina säilytystaskussa,
kun sitä ei käytetä.
MUUNTAJA
Mukana tulee muuntaja koti- tai
toimistokäyttöä varten. Muuntaja kytketään
kaukosäätimen alapuolelle. Kytke muuntaja
pistorasiaan. Muuntajassa on maadoitettu
pistotulppa, joka sopii vain maadoitettuihin
pistorasioihin.
VIANMÄÄRITYS
Tuote ei käynnisty.
Tarkista, että muuntaja on kytketty
oikein pistorasiaan.
Älä käytä tuotetta pitkiä aikoja ilman
taukoa.
Sammuta tuote ja anna sen jäähtyä
ennen käyttöä.
FR
28
Ne laissez jamais l’appareil
sans surveillance quand la
prise est branchée.
Débranchez la prise de
courant lorsque l’appareil
n’est pas utilisé, avant de
changer des pièces et avant
de le nettoyer.
Surveillez attentivement
l’appareil lorsqu’il est utilisé
par des enfants ou à
proximité d’enfants, ou par
des personnes handicapées.
Lappareil ne peut être utilisé
que de la manière prévue et
conformément à ces
consignes. Utilisez
uniquement les accessoires
fournis avec l’appareil.
N’utilisez pas l’appareil si le
cordon ou la prise sont
endommagés, si l’appareil a
été exposé à l’eau ou ne
fonctionne pas
normalement, ou si
l’appareil est endommagé
de toute autre manière.
Protégez le cordon des
surfaces chaudes.
N’utilisez jamais l’appareil
durant votre sommeil et ne
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lappareil ne peut être utilisé
que de la manière prévue et
conformément à ces
consignes.
Débranchez toujours le
cordon immédiatement
après l’utilisation et avant le
nettoyage.
N’exposez pas l’appareil à la
pluie ou à l’humidité, et ne
l’utilisez pas s’il n’est pas sec.
Ne plongez jamais l’appareil
dans l’eau ou tout autre
liquide.
N’utilisez pas l’appareil
lorsque vous prenez un bain
ou une douche.
Ne placez pas et ne rangez pas
l’appareil à un endroit où il
pourrait tomber ou être tiré
dans une baignoire ou un évier.
Si l’appareil est tombé dans
l’eau ou dans un autre
liquide, n’essayez pas de le
ramasser. Débranchez
immédiatement la che.
N’utilisez jamais d’aiguilles
ou autres objets métalliques
avec l’appareil.
FR
29
vous endormez pas pendant
l’utilisation.
N’insérez jamais d’objets
dans les ouvertures de
l’appareil.
N’utilisez pas l’appareil si des
aérosols ou de l’oxygène sont
utilisés à proximité.
N’utilisez jamais l’appareil
sous un plaid, une
couverture ou un oreiller.
Lappareil peut surchauer:
risque d’incendie et/ou de
blessures.
Veillez à ne jamais porter ou
tirer l’appareil par le cordon
d’alimentation.
Pour éteindre l’appareil,
mettez toutes les
commandes en position
arrêt et débranchez la che.
Cet appareil est conçu
uniquement pour un usage
domestique. Lappareil n’est
pas destiné à une utilisation
professionnelle.
N’utilisez pas l’appareil à
l’extérieur.
N’utilisez pas l’appareil sur
des jeunes enfants, des
personnes handicapées ou
des personnes endormies ou
inconscientes.
N’utilisez pas l’appareil sur
des personnes à la peau
sensible ou sourant d’une
mauvaise circulation
sanguine.
Ne placez jamais des objets
lourds sur l’appareil. Ne pliez
pas fortement l’appareil.
PICTOGRAMMES
Veuillez lire le mode d’emploi.
Classe de protectionII
Homologué selon les directives/
règlements en vigueur.
Le produit en n de vie doit
être recyclé conformément à la
réglementation en vigueur.
CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES
Puissance 36W
Tension 12V
Longueur du câble 214cm
DESCRIPTION
Masse le haut et le bas du dos tout en chauant.
Lappareil dispose de 4modes: dos entier,
haut du dos, bas du dos et cycle de test. Les
diérentes fonctions – massage ciblé, de zone ou
intégral, avec ou sans chaue, et siège vibrant
à trois vitesses – sont sélectionnées à l’aide de
FR
30
la télécommande laire. Le voyant à LED intégré
indique la fonction sélectionnée du coussin. Arrêt
automatique au bout de 15minutes. Sangles
élastiques ajustables permettant l’installation sur
n’importe quel siège. Poche de rangement pour
la télécommande. Deux adaptateurs inclus:
adaptateur secteur pour la maison ou le bureau,
et adaptateur 12V pour la voiture.
Composants
1. Housse de siège
2. Télécommande
3. Poche de rangement pour télécommande
4. Coussin de siège vibrant
Télécommande
1. Bouton Marche/Arrêt
2. Bouton de chauage
3. Bouton massage ciblé: Bas
4. Bas du dos
5. Siège vibrant
6. Massage ciblé
7. Bouton massage ciblé: Haut
8. Haut du dos
9. Dos entier
FIG. 1
UTILISATION
INTERRUPTEUR
Activez la fonction de massage en appuyant
sur le bouton Marche/arrêt. Le voyant s’allume.
Désactivez la fonction de massage en appuyant
à nouveau sur le bouton Marche/arrêt. Le voyant
clignote le temps que le mécanisme de massage
revienne au point le plus bas, puis s’éteint.
REMARQUE !
Pour des raisons de sécurité, le produit
s’éteint automatiquement au bout de
15minutes.
MASSAGE CIBLÉ
Une fois la fonction de massage activée,
appuyez sur un des boutons pour arrêter le
cycle et concentrer le massage sur un point
précis. Une fois le massage ciblé activé, vous
pouvez changer de point en maintenant un
des boutons jusqu’à ce que le point souhaité
soit atteint. Appuyez sur le bouton Haut pour
déplacer le massage ciblé vers le haut, et sur le
bouton Bas pour le déplacer vers le bas. Quand
vous lâchez le bouton, le massage reprend sur
le point actif.
SIÈGE VIBRANT
Appuyez sur le bouton SEAT VIBRATION pour
activer la fonction de vibration de l’assise. Il
existe 3niveaux. Appuyez 1fois pour puissance
faible, 2fois pour puissance moyenne, 3fois
pour puissance élevée et 4fois pour désactiver
la fonction de vibration.
BOUTON DE CHAUFFAGE
Appuyez sur le bouton HEAT pour générer une
chaleur agréable pendant le massage. Le voyant
rouge s’allume. Pour éteindre la fonction,
appuyez à nouveau sur le bouton. Le voyant
lumineux s’éteint. Pour des raisons de sécurité,
il n’est pas possible d’activer le chauage si la
fonction massage n’est pas activée.
MASSAGE DE ZONE
Servez-vous des boutons de zone pour choisir
les diérentes zones de massage du dos.
Appuyez sur le bouton correspondant à la zone
du dos souhaitée. Le voyant correspondant
s’allume. Pour éteindre la fonction, appuyez
à nouveau sur le bouton. Le voyant lumineux
s’éteint.
Haut du dos
Le mécanisme masse la partie supérieure du
dos.
FR
31
Bas du dos
Le mécanisme masse la partie inférieure du
dos.
Dos entier
Le mécanisme masse le dos de haut en bas.
ENTRETIEN
RANGEMENT
Rangez l’appareil dans un endroit sec et
frais, dans son emballage d’origine. Protégez
l’appareil et le cordon des objets tranchants
et pointus risquant d’endommager la surface.
N’enroulez pas le cordon d’alimentation autour
de l’appareil. Ne suspendez pas et ne portez
pas le produit par le cordon le reliant à la
télécommande.
NETTOYAGE
Débranchez la che de la prise de courant
et laissez le produit refroidir avant de le
nettoyer.
Nettoyez avec une éponge douce et
légèrement humide.
N’exposez pas l’appareil à l’eau ou à
d’autres liquides.
N’immergez pas l’appareil dans l’eau ou
dans d’autres liquides.
N’utilisez jamais de détergent abrasif, de
brosse, d’essence, de liquide de polissage,
de diluant ou autres produits similaires.
N’essayez pas de réparer ou de démonter
l’appareil: risque de blessures graves.
Lappareil ne contient aucune pièce
réparable par l’utilisateur.
Rangez toujours la télécommande dans la
poche prévue à cet eet lorsque vous ne
l’utilisez pas.
ADAPTATEUR SECTEUR
Adaptateur secteur fourni pour utilisation à
domicile ou au bureau. Ladaptateur secteur
se raccorde au-dessous de la télécommande.
Branchez l’adaptateur secteur sur une prise
secteur. Lappareil est équipé d’une che mise
à la terre, qui s’adapte uniquement aux prises
secteur mises à la terre.
DÉPANNAGE
Le produit ne démarre pas.
Vériez que l’adaptateur secteur est
correctement inséré dans la prise
secteur.
N’utilisez pas le produit pendant de
longues périodes sans pause.
Éteignez le produit et laissez-le
refroidir avant de le réutiliser.
NL
32
in combinatie met het
product.
Laat het product nooit
onbeheerd achter als de
stekker nog in het stopcontact
zit. Trek de stekker uit het
stopcontact als u het product
niet gebruikt, voordat u
onderdelen vervangt en
voordat u het schoonmaakt.
Houd het product
nauwlettend in de gaten bij
gebruik door of in de buurt
van kinderen of personen
met een beperking.
Het product mag alleen
worden gebruikt zoals
bedoeld en in
overeenstemming met deze
instructies. Gebruik alleen
accessoires die bij het
product worden
meegeleverd.
Gebruik het product niet als
het snoer of de stekker
beschadigd is, als het
product is blootgesteld aan
water of niet normaal
functioneert, of als het
product op een andere
manier is beschadigd.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Het product mag alleen
worden gebruikt zoals
bedoeld en in
overeenstemming met deze
instructies.
Trek na gebruik en vóór het
schoonmaken altijd het
snoer onmiddellijk uit het
stopcontact.
Stel het product niet bloot
aan regen of vocht en
gebruik het niet als het niet
droog is.
Dompel het product nooit
onder in water of een andere
vloeistof.
Gebruik het product niet in
combinatie met baden of
douchen.
Het product niet zo neerzetten
of opbergen dat het in een
badkuip of wasbak kan vallen.
Pak het product niet op als
het in water of een andere
vloeistof is gevallen. Trek
onmiddellijk de stekker uit
het stopcontact.
Gebruik nooit naalden of
andere metalen voorwerpen
NL
33
Bescherm het snoer tegen
warme oppervlakken.
Gebruik het product nooit
wanneer u slaapt en zorg dat
u tijdens het gebruik niet in
slaap valt.
Steek nooit voorwerpen in de
openingen van het product.
Gebruik het product niet
wanneer er in de buurt
aerosolproducten of zuurstof
wordt gebruikt.
Gebruik het product nooit
onder een plaid, deken of
kussen. Het product kan
oververhit raken – gevaar
voor brand en/of letsel.
Draag of trek het product
niet mee aan het snoer.
Om het product uit te
schakelen, zet u alle
bedieningselementen in de
uit-stand en haalt u de
stekker uit het stopcontact.
Het product is uitsluitend
bedoeld voor huishoudelijk
gebruik. Het is niet bedoeld
voor commercieel gebruik.
Gebruik het product niet
buitenshuis.
Gebruik het product niet op
kleine kinderen, personen
met een beperking of op
personen die slapen of
bewusteloos zijn.
Gebruik het product niet op
een gevoelige huid of op
personen met een slechte
bloedsomloop.
Plaats nooit zware
voorwerpen op het product.
Voorkom scherpe knikken.
SYMBOLEN
Lees de gebruiksaanwijzing.
Elektrische veiligheidsklasse II
Goedgekeurd volgens
de geldende richtlijnen/
verordeningen.
Afgedankte producten moeten
worden gerecycled volgens de
geldende voorschriften.
TECHNISCHE GEGEVENS
Vermogen 36 W
Spanning 12 V
Kabellengte 214 cm
BESCHRIJVING
Masseert het bovenste en onderste deel van
de rug met warmte en beweging (het product
heeft 4 standen: de hele rug, het bovenste
NL
34
deel van de rug, het onderste deel van de
rug en de democyclus). De verschillende
functies, punt-, zone- of volledige massage
met of zonder warmte plus stoeltrilling op drie
snelheden, zijn eenvoudig te selecteren met de
bedrade afstandsbediening. De ingebouwde
LED-indicator verlicht de geselecteerde functies
in het kussen. Automatische uitschakeling
na 15 minuten. Verstelbare elastische
montageband voor eenvoudige montage
op een willekeurige stoel. Opbergvak voor
de afstandsbediening. Inclusief een AC-
wandadapter voor thuis/kantoor en een
12V-adapter voor gebruik in de auto.
Onderdelen
1. Stoelhoes
2. Bedieningseenheid
3. Opbergvak voor bedieningseenheid
4. Trillend stoelkussen
Bedieningseenheid
1. AAN/UIT-knop
2. Knop voor warmte
3. Knop voor puntmassage omlaag
4. Onderste deel van de rug
5. Stoeltrilling
6. Puntmassage
7. Knop voor puntmassage omhoog
8. Bovenste deel van de rug
9. Hele rug
AFB. 1
GEBRUIK
SCHAKELAAR
Activeer de massagefunctie door op de AAN/
UIT-knop te drukken. Het indicatorlampje
gaat branden. Schakel de massagefunctie
uit door opnieuw op de AAN/UIT-knop
te drukken. Het indicatorlampje knippert
terwijl het massagemechanisme teruggaat
naar het laagste punt en vervolgens wordt
uitgeschakeld.
LET OP!
Om veiligheidsredenen wordt het product na
15 minuten automatisch uitgeschakeld.
PUNTMASSAGE
Als de massagefunctie geactiveerd is, drukt
u op een van de knoppen om te stoppen en
de massage op een punt te concentreren.
Als puntmassage geactiveerd is, kunt u het
massagepunt verplaatsen door een van de
knoppen ingedrukt te houden totdat het
gewenste massagepunt is bereikt. Druk op de
omhoog-knop om het massagepunt omhoog
te verplaatsen en op de omlaag-knop om het
omlaag te verplaatsen. Als u de knop loslaat,
gaat de massage op het actieve punt verder.
STOELTRILLING
Druk op de knop SEAT VIBRATION om de
trilfunctie in de stoel te activeren. Er zijn
3 standen. Druk 1 keer voor een lage, 2 keer
voor een medium en 3 keer voor een hoge
intensiteit, druk 4 keer om de trilfunctie uit te
schakelen.
KNOP VOOR WARMTE
Druk op de knop HEAT voor aangename
warmte tijdens de massage. Het rode
indicatorlampje gaat branden.
Schakel uit door opnieuw op de knop te
drukken. Het indicatorlampje gaat uit.
Om veiligheidsredenen kan warmte niet
worden geactiveerd als de massagefunctie
niet geactiveerd is.
MASSAGEZONES
Gebruik de zoneknoppen om te kiezen welk
deel van de rug gemasseerd moet worden.
NL
35
Druk op de knop voor het gewenste deel van
de rug. Het overeenkomstige indicatorlampje
gaat branden. Schakel uit door opnieuw op de
knop te drukken. Het indicatorlampje gaat uit.
Bovenste deel van de rug
Het massagemechanisme werkt op het
bovenste deel van de rug.
Onderste deel van de rug
Het massagemechanisme werkt op het
onderste deel van de rug.
Hele rug
Het massagemechanisme werkt omhoog en
omlaag langs de rug.
ONDERHOUD
OPSLAG
Het product moet droog en koel in de originele
verpakking worden opgeborgen. Bescherm
het product en het snoer tegen scherpe,
puntige voorwerpen waardoor het oppervlak
beschadigd kan raken. Wikkel het snoer niet
rond het product. Hang of draag het product
niet aan het snoer voor de bedieningseenheid.
SCHOONMAKEN
Trek de stekker uit het stopcontact en laat
het product aoelen voordat u het
schoonmaakt.
Maak het schoon met een zachte, licht
vochtige spons.
Stel het product niet bloot aan water of
een andere vloeistof.
Dompel het product niet onder in water of
een andere vloeistof.
Gebruik nooit schurende
reinigingsmiddelen, borstel, benzine/
petroleum, polijstmiddel, verdunner of
dergelijke producten.
Probeer het product niet te repareren of te
demonteren; gevaar voor ernstig
lichamelijk letsel. Het product bevat geen
onderdelen die door de gebruiker kunnen
worden gerepareerd.
Bewaar de bedieningseenheid altijd in het
daarvoor bedoelde opbergvak als u deze
niet gebruikt.
NETADAPTER
Inclusief netadapter voor gebruik thuis of op
kantoor. De netadapter wordt op de onderkant
van de bedieningseenheid aangesloten.
Sluit de netadapter aan op een stopcontact.
Het product is voorzien van een geaarde
stekker, die alleen in geaarde stopcontacten
past.
PROBLEEMOPLOSSING
Het product start niet.
Controleer of de netadapter correct
in het stopcontact is gestoken.
Gebruik het product niet gedurende
lange periodes zonder pauze.
Schakel het product uit en laat het
aoelen voordat u het opnieuw
gebruikt.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35

BRIGHT 024414 Handleiding

Categorie
Stimulators
Type
Handleiding