MyBinding Renz CBS 340 Modular Electric Coil Inserter Handleiding

Type
Handleiding
Renz CBS 340 Modular
Electric Coil Inserter
Instruction Manual
BEDIENUNGSANLEITUNG \ MANUAL \ MANUAL DE INSTRUCCIONES \ INSTRUCTIONS \ NÁVOD K POUŽITÍ \
GEBRUIKSAANWIJZING \ NÁVOD NA POUŽITIE \ ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКCПЛУATAЦИИ
D
E
ESP
F
CZ
NL
SK
RUS
Elektrische Spiralisiermaschine / Manuele Abschneid-u. Umbiegemaschine
Electrical coil inserting machine / Manual cut and bending machine
Formadora eléctrica de espirales / Máquina manual cortadora y dobladora
Machine électrique pour l’insertion des spirales / Machine manuelle pour couper et pour recourber
Elektrický vázací stroj / Ruční zařízení pro řezání a ohýbání pružiny(spirály)
Electrische spiraleermachine met geintegreerde, manuele spiraal afsnij- en ombuig- inrichting
Elektrický viazací stroj / Ručné zariadenia na rezanie a ohýbanie pružiny (špirály)
Электрическая машина для переплета спирали / Ручное устройство для обрезки и загиба пружины
Schneide-und Umbiegemesser
Cut and bending knife
Cuchilla de tronzado y de doblado
Couteau à couper et recourber
Nůž pro řezání a ohýbání
Snij- en ombuig- inrichting
Nôž pre rezanie a ohýbanie
Нож для обрезки и загиба
Gummiwalze
Rubber roller
Cilindro de goma
Rouleau d’entrainement en caoutchouc
Pryžový váleček
Rubberwals
Gumený valček
Резиновый вал
Handhebel
Hand lever
Palanca de mano
Levier
Páka
Handhendel
Páka
Рычаг
Gerätezuleitung
Power cable
Cable de connexion del aparato
Câble d’alimentation
Napájecí kabel
Stroomaansluiting kabel
Napájací kábel
Шнур электропитания
Ein-und Ausschalter Gummiwalze
Power switch
On-off rodillo de goma interruptor
Interrupteur marche/arrêt du rouleau d’entrainement
On-off přepínač pryžový váleček
In en uitschakelen van de rubberwals
On-off prepínač gumený valček
Выключатель для резинового валика
Seitenanschlag
Side stop
Tope lateral
Butée latérale
Boční doraz
Zij aanleg
Bočný doraz
боковой упор
www.renz.com
Bestell Nr. / Order Nr. 971000066 2013
CBS 340
Danke, dass Sie sich für ein RENZ-Produkt entschieden haben.
Thank you for choosing a RENZ product.
Gracias por haber escogido un producto RENZ.
Merci d‘avoir choisi un produit RENZ.
Děkujeme, že jste se rozhodli pro výrobek RENZ.
Dank u wel , dat u hebt gekozen voor een RENZ product.
Ďakujeme, že ste sa rozhodli pre výrobok spoločnosti RENZ.
Спасибо, что выбрали этот продукт RENZ.
Tischnetzteil
Power supply
La fuente de alimentación
Adaptateur
Napájecí zdroj
Tafel netdeel
Napájací zdroj
Блок питания
EINSATZ \ APPLICATION \ UTILIZACIÓN \ UTILISATION \ POUŽITÍ \ GEBRUIK \ POUŽITIE \
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
D
Beim Einsatz mit der Stanzmaschine
DTP340M, Gerät direkt an die
Stanzmaschine anbauen.
Anwendung DTP340M siehe separate
Bedienungsanleitung.
Wird das Modul als Einzelgerät verwendet , ist die
Modulhalterung notwendig. Gerät dann wie oben gezeigt in
die Halterung einsetzen.
Nur an Steckdosen mit Schutzkontakt
anschließen. Stecker der Gerätezuleitung in
die Anschlüsse an der rechten Seitenwand
einstecken; anschließend Stecker an
Steckdose anschließen Hauptschalter an der
rechten Seite des Geräts einschalten.
Gummiwalze dreht sich.
E
If the module is used together with the
punch machine DTP 340 M, install the unit
directly at the punch machine.
For application on DTP 340 M, see separate
operation manual.
If the module is used as a single unit the holding device is
nescessary.
Insert unit on to holding device as shown above.
Connect the manchine only to plugs wich are
grounded.Insert the plug from the power cord
into the sockets on the right side of the
machine. Plug the main power cord into the
power outlet (230 V). Turn on the main switch
at the right side of the machine;Rubber roll
turns.
ESP
Si se utiliza la formadora junto con la
perforadora DTP 340 M, debe acoplar esta
formadora a la DTP 340M como se muestra
en la ilustración anterior.
Para el funcionamiento de la
DTP 340 M, véase el manual del usuario de
esta máquina.
Si se utiliza la formadora como máquina individual es
necesario acoplarla a un soporte para módulos MBS como
se muestra en la ilustración superior.
Conectarlo únicamente a enchufes que están
puestos a tierra. Enchufar las clavijas del
cable de conexión del aparato a los contactos
de la pared lateral derecha; acto seguido,
enchufar la clavija con el enchufe Conectar el
interruptor principal al lado derecho del
aparato; el cilindro de goma comienza a girar.
F
Lorsque la CBS 340 est utilisée avec la
machine à perforer DTP 340 M, accrocher
directement à la perforeuse.
Pour l’utilisation de la DTP 340 M, voir le
mode d’emploi spéci que.
Si le module est utilisé comme unité de travail
indépendante, il faudra xer l’appareil sur un support de
module. Dans ce cas, poser l’appareil sur le support selon
l’illustration ci-dessus.
Brancher uniquement sur une prise de terre.
Brancher le câble de l’adaptateur dans la
paroi latérale de la machine. Puis brancher
le câble à l’alimentation (230 V). Mettre
l’interrupteur principal sous tension.
CZ
V případě, že modul se používá ve spojení
s DTP 340 M, spojení obou zařízení
dohromady. Chcete-li pracovat s DTP 340 M
naleznete v samostatném manuálu.
V případě, že modul se používá jako jediné zařízení,
je nutný modulový držák. Pak přístroj, jak je uvedeno výše,
nasaďte do držáku.
Připojit pouze k uzemněným elektrickým
zásuvkám. Připojte napájecí kabel do
konektoru na pravé straně jednotky. Připojte
napájecí kabel do elektrické zásuvky
(230 V nebo115 V). Stiskněte spínač na
pravé straně stroje, pryžový váleček se začne
otáčet.
NL
Als de module wordt gebruikt samen met de
ponsmachine DTP 340 M,
installeer het apparaat rechtstreeks op de
ponsmachine. Voor toepassing op
DTP 340 M, zie aparte handleiding.
Word de module als separate machine gebruikt, is de module
houder noodzakelijk.
De machine dan als boven in de houder plaatsen.
Alleen aansluiten op een kontakt doos met
Rand aarde. Stekker van het netdeel aan de
zijwand insteken: aansluitend de stekker in de
kontaktdoos steken. Hoofdschakelaar an de
rechterzijde van de machine, inschakelen.
De rubberwals draait.
SK
V prípade, že modul sa používa v spojení
s DTP 340 M, spojenie oboch zariadení
dohromady. Ak chcete pracovať
s DTP 340 M nájdete v samostatnom
manuáli.
V prípade, že modul sa používa ako jediné zariadenie, je
nutný modulový držiak.
Potom prístroj, ako je uvedené vyššie, nasaďte do držiaka.
Pripojiť iba k uzemneným elektrickým
zásuvkám. Pripojte napájací kábel do
konektora na pravej strane jednotky. Pripojte
napájací kábel do elektrickej zásuvky
(230 V alebo 115 V). Stlačte spínač na pravej
strane stroja, gumový valček sa začne otáčať.
RUS
Если модуль используется вместе
с перфорирующей машиной
DTP 340 М, соедините два устройства
вместе. Для работы с 340 М DTP см.
отдельное руководство по эксплуатации.
При отдельном использовании модуля вставьте
удерживающий блок как показано
выше.
Подключайте аппарат только
к заземленным розеткам. Подключите
шнур блока питания в разъем на правой
стороне аппарата. Шнур электропитания
подключите к розетке
(230 В или 115 В). Нажмите на выключатель
на правой стороне машины, резиновый вал
начнет вращается.
Halter für MBS Module
Holding device for MBS moduls
Fixation pour module MBS
Soporte para módulos MBS
Držak pro moduly
Houder voor MBS module
Držiak pre moduly
Устройство для присоединения MBS модуля
1
Anwendung mit Drahtspiralen / Application with steel wire / Explotación con espirales
metalicos / Exploitation avec spirale metallique /
Vazba kovovou pružinou
/
Aanvraag met draad
spiralen
/ Väzba kovovou pružinou / Переплет металлической пружиной
D
Spirale in die ersten 3 - 4
Perforationslöcher eindrehen.
Block gegen die Gummiwalze
halten. Spirale wird eingedreht.
Nach dem Eindrehen die
Spiralenden mit der SC Zange
abschneiden und umbiegen.
ACHTUNG!
Markierung muß nach oben zeigen. SC
Zange ist für Metall - und
Plastikspiralen geeignet.
( SC Zange Sonderzubehör ).
Umgebogenes Spiralende.
E
Insert coil in the rst 3 or 4
perforated holes by hand.
Hold block against the rubber roller.
Coil will be inserted.
After inserting, cut and bend the ends
with the SC cutting and bending pliers.
ATTENTION!
The mark must be on the top. The SC
pliers can be used for metal and plastic
coils. ( SC pliers special accessories ).
Bended spiral end.
ESP
Enroscar la espiral por las 3 o 4
primeras perforaciones.
Apoyar el bloque en el cilindro de
goma.
Se enrosca la espiral.
Después del enroscado, cortar y doblar
las extremidades de la espiral por
medio de la pinza SC.
¡ATENCION!
La marca tiene que encontrarse
arriba. La pinza SC es apropiada para
espirales metálicas y plásticas. (La
pinza SC es un accesorio especial).
Extremidad doblada de una espiral.
F
Insérer la spirale dans les
premiers trous perforés.
Positionner le bloc contre le rouleau
d’entrainement.
Après l’insertion de la spirale
métallique, couper et recourber avec la
pince SC.
ATTENTION!
Le point rouge doit être positionné vers
le haut. La pince SC peut être utilisée
pour la spirale plastique et métallique
(la pince SC est un accessoire en
option).
Extrémité recourbée d’une spirale.
CZ
Vložte otáčením ručně spirály do
prvních 3 – 4 otvorů bloku.
Držte blok proti gumovému
válečku.
Spirála (pružina) bude natočena.
Po natočení odstřihněte a ohněte konce
pružiny kleštěmi SC.
POZOR!
Značka musí být v horní části.
SC kleště lze použít pro kovové nebo
plastové spirály (pružiny).
(SC kleště specializované
příslušenství).
Ohnutá špička spirály.
NL
De Spiraal in de eerste 3-4
perforatie gaten indraaien.
Blok tegen de rubberwals aan
houden.
De Spiraal word ingedraait.
Na het indraaien de spiraal einden met
de SC tang Afsnijden en ombuigen.
Attentie!
De markering moet naar boven wijzen.
de SC tang is geschikt voor metaal en
plastic spiralen.
(SC tang is optioneel - en speciaal
toebehoor).
Omgebogen spiraal einde.
SK
Vložte otáčaním ručne špirály do
prvých 3 - 4 otvorov bloku.
Držte blok proti gumovému valčeka.
Špirála (pružina) bude natočená.
Po natočení odstrihnite a ohnite konce
pružiny kliešťami SC.
POZOR!
Značka musí byť v hornej časti.
SC kliešte možno použiť pre kovové
alebo plastové špirály (pružiny).
(SC kliešte špecializované
príslušenstvo).
Ohnutá špička špirály.
RUS
Вставьте пружину в ручную в
первые 3-4 отперфорированные
отверстия.
Прислоните пружину
в вращающемуся ролику.
Пружина будет вставлена.
После вставки, отрежьте и загните
концы пружины с помощью SC
плоскогубцев.
ВНИМАНИЕ!
Отметка должна быть c верху блока
.
Плоскогубцы SC могут
использоваться для работы
металлическими и пластмассовыми
пружинами. (Плоскогубцы SC
специализированные плоскогубцы).
Загните конец пружины.
2
Anwendung mit Plastikspiralen / Application with plasticcoils / Explotación con espirales
plasticos
/ Utilisation avec spirale plastique /
Vazba plastovou spirálou
/
Aanvraag met plastic
spiralen / Väzba plastovou špirálou / Переплет пластиковой пружиной
D
Achtung!
Nur für Plastikspiralen geeignet ø 6 - 20mm.
Rändelschraube lösen Seitenanschlag so verschieben /
einstellen, dass das Spiralende wie oben gezeigt leicht
in die Abschneid - und Umbiegemesser eingeführt
werden können.Darauf achten, daß die Spirale
mindestens mit 1/3 ihres Durchmessers in der
Schneidevorrichtung liegt.
Den spiralisierten Block in die Messer einführen,
Handhebel bis zum Anschlag nach unten drücken,
Spiralenden werden gleichzeitig abgeschnitten und
umgebogen.
ACHTUNG!
Nicht in die Messer fassen, Verletzungsgefahr!
Fertig.
E
Attention!
Only suitable for plastic coils ø 6 - 20 mm.
Loosen knurled screw and position side stop so that the
spiral ends t in the cut and bending knives as shown
above. Make sure that at lease 1/3 of the diameter of
the coil is in the cutting device.
Introduce the book with the spiral in the cutting device
and press the lever completely down.
The spiral ends are cut and bent at the same time.
ATTENTION!
Do not touch the knives, risk of injury!
Ready.
ESP
¡Attention!
Es apropiada solamente para espirales
de plástico ø de 6 - 20 mm.
Soltar el tornillo moleteados y ajustar el tope lateral
de modo que se puedan introducir el extremidade de
la espiral fácilmente en las cuchillas de tronzado y de
doblado según la ilustración arriba indicada.
Cuidar de que al menos un tercio del diámetro de la
espiral se encuentre en el dispositivo tronzador.
Introducir el bloque encuadernado con espirales en
las cuchillas, empujar la palanca de mano hacia abajo
hasta el tope, así se cortan y se doblan de un tirón las
extremidades de la espiral.
¡ATECIÒN!
No introducir las manos en las cuchillas, ¡hay peligro
de lesión!
Acabado.
F
Attention!
Utilisation appropriée uniquement aux
spirales plastiques Ø de 6 à 20 mm.
Desserrer la molette noire et ajuster ainsi la butée
latérale de manière à ce que l’extrémité de la spirale
puisse être facilement introduite dans le couteau à
couper et recourber, voir l’illustration ci-dessus. Veiller
à ce qu’au moins un tiers du diamètre de la spirale se
trouve dans le dispositif de coupe.
Introduire le bloc relié avec la spirale dans le couteau,
appuyer sur le levier vers le bas jusqu’à la butée,
l’extrémité de la spirale étant ainsi coupée et recourbée
en une fois.
ATTENTION!
Ne pas introduire les doigts dans le couteau, il y a
risque de blessures.
Terminé.
CZ
Pozor!
Vhodné pouze pro použití s plastovými
pružinami Ø 6-20milimetry.
Šroub bočního dorazu tak povolit, aby špička pružiny
byla lehce v řezacím a ohýbacím zařízení, jak je
uvedeno výše. Dejte pozor, aby spirála alespoň 1/3
svého průměru ležela v řezacím zařízení.
Vložte blok svázaný spirálou až k řezacímu zařízení a
zatlačte páku až na doraz dolu. Konce pružiny budou
zároveň odříznuty a ohnuty.
POZOR!
Nedotýkejte se ostří nože! Nebezpečí úrazu!
Hotovo.
2
ANWENDUNG mit Plastikspiralen / Application with plasticcoils / Explotación con espirales
plasticos
/ Exploitation avec spirale plastique /
Vazba plastovou spirálou
/
Aanvraag met
plastic spiralen
/ Väzba plastovou špirálou / Переплет пластиковой пружиной
NL
Pas Op!
Gereed Alleen geschikt voor plasticspiralen
ø 6-20 mm.
Instelschroef van de zijaanleg losdraaien en zo verstel-
len, dat de spiraaleinden, als boven, makkelijk in de afs-
nij en ombuigmessen geplaatst kunnen worden. Er op
letten datde Spiraal minstens met 1/3 van de diameter
in de snij inrichting ligt.
De gespiraliseerde blok in de mes inrichting invoeren.
De handhendel tot aan de eindpositie naar beneden
drukken, de spiraaleinden worden gelijktijdig
afgesneden en omgebogen.
Pas op!
Niet in de mes inrichting grijpen.
Verwondings gevaar!
Gereed.
SK
Pozor!
Vhodné iba pre použitie s plastovými
pružinami Ø 6-20milimetry.
Skrutka bočného dorazu tak povoliť, aby špička pružiny
bola ľahko v rezacom a ohýbacím zariadení, ako je
uvedené vyššie. Dajte pozor, aby špirála aspoň 1/3
svojho priemeru ležala v rezacom zariadení.
Vložte blok zviazaný špirálou až k rezaciemu
zariadení a zatlačte páku až na doraz dolu.
Konce pružiny budú zároveň odrezané a ohnuté.
Pozor!
Nedotýkajte sa ostrie noža! Nebezpečenstvo
úrazu!
Hotovo.
RUS
Внимание!
Подходит только для работы с
пластиковыми пружинами Ø 6 - 20 мм
.
Пружину, которой делают переплет, вставьте в
боковой упор так, что бы ее конец, как показано
выше, мог быть легко обрезан и загнут. Обратите
внимание, что пружина, по крайней мере, 1/3 ее
диаметра в режущем устройстве.
Вставьте блок с пружиной в режущее устройство,
и отведите рычаг до упора. Конец пружины будет
обрезан
и согнут.
Внимание!
Не трогайте ножи, во избежание получения травм!
Готово.
3
WARTUNG \ MAINTENANCE \ MANTENTIMIENTO \ MAINTENANCE \ ÚDRŽBA \
ONDERHOUD \ ÚDRŽBA \ УХОД
ZUBEHÖR \ ACCESSORIES \ ACCESORIOS \ EQUIPEMENT \ ZAŘÍZENÍ \ EQUIPMENT \
ZARIADENIE \ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
D
Reinigung:
Nur mit trockenem oder leicht feuchtem Tuch abwischen.
Keine Lösungsmittel verwenden. Aufdrucke können sich lösen.
SC-Zange:
-für Metall- und Plastikspiralen
-einfache Handhabung
E
Cleaning
Clean with a dry or slighty moist cloth .
Do not use solvents. Sticker may detach.
SC-pliers:
-for wire and plastic spirals
-easy to handle
ESP
Limpieza:
Limpie con un paño seco o poco húmedo. No utilice disolventes.
Pinza SC:
-Para espirales de metal y plástico
-Manejo fácil
F
Nettoyage:
Essuyer avec un chiffon sec ou humide. Ne pas utiliser de solvant. Les
inscriptions pourraient s’effacer.
Pince SC:
-Pour spirales plastiques et métalliques.
-Maniement aisé.
CZ
Čištění :
Čistěte pouze suchým hadříkem, nepoužívejte žádné čisticíprostředky.
SC kleště:
-Snadné použití SC kleště pro plastové a kovové pružiny.
NL
Reiniging:
Veeg met een droge of licht vochtige doek. Gebruik geen oplosmiddelen,
kunnen afdrukken worden opgelost.
SC-Tang:
-voor metaal en plastic spiralen
-eenvoudig in gebruik
SK
Čistenie :
Čistite len suchou handričkou, nepoužívajte žiadne čistiace prostriedky.
SC kliešte:
-Jednoduché použitie SC kliešte pre plastové a kovové pružiny.
RUS
Очистка:
Протирайте переплетчик только мягкими салфетками.
Не применяйте для чистки абразивные чистящие средства.
SC-плоскогубцы:
-Легкие в применении SC-плоскогубцы для работы с металлическими и
пластмассовыми пружинами.
4
TECHNISCHE DATEN \ TECHNICAL DATA \ DATOS TECNICOS \ DONNES TECHNIQUES \ TECHNICKÁ
DATA \ TECHNISCHE GEGEVENS \ TECHNICKÉ ÚDAJE \ ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Länge x Breite x Höhe
Length x Width x Height
Largo x Ancho x Alto
Longueur, largeur, hauteur
Délka x šířka x výška
Lengte x breedte x hoogte
Dĺžka x šírka x výška
Габариты
45 cm x 10cm x 16cm
17,7“ x 4“ x 6,3“
Gewicht
Weight
Peso
Poids
Hmotnost
Gewicht
Hmotnosť
Вес
8.3 kg
Anschluss
Power supply:
Alimentación eléctrica:
Connexion électrique:
Napájení:
Aansluiting:
Napájanie
Питание:
230V/50Hz / 115V/60Hz
Spiralen Ø
Processable Ø
Ø que se pueden trabajar
Diamètre de la spirale
Zpracovatelný Ø
Verwerkbare Ø
Spracovateľný Ø
Ø пружин
für Plastik- und Drahtspiralen geeignet bis max. ø 20 mm
Para espirales plásticos y de metal de hasta 20 mm de diámetro
pour spirales plastiques et métalliques d‘un ø de 20 mm max.
vhodný pro plastové a drátěné spirály nahoru. ø 20 mm
voor plastic en draadspiralen geschikt tot max. ø 20 mm
vhodný pre plastové a drôtené špirály hore. ø 20 mm
подходит для пластиковой и проволочной спирали диаметром до 20 мм
max. Blockstärke
Max. binding thickness
Espesor máximo del cuaderno.
Epaisseur de reliure
Max. tloušťka
Max. binddikte
Max. hrúbka
Толщина переплетаемого блока
max. 16 mm / 160 Blatt (70/80 gr./m² Papier)50 mm / 500 sheets*
hasta 16mm / 160 hojas*
jusqu‘à 16 mm / 160 feuilles*
16 mm / 160 listů
16 mm / 160 bladen*
16 mm / 160 listov
16 мм / 160 листов
Papier
paper
papel
papier
Papír
papier
Papier
Бумага
70/80 g/m²
70/80 gr/m² (20 # stock)
70/80 gr/m²
de 70/80 g/m²
70/80 g/m²
70/80 g/m²
70/80 g/m²
70/80 г / м ²
5
EG-Konformitäts-Erklärung im Sinne der EG-Richtlinien
EC conformity declaration according to the EC guidelines
Declaración de conformidad de acuerdo con las directivas de la UE
Déclaration de conformité CE selon les directives CE
Prohlášení o shodě s předpisy ES ve smyslu směrnic ES
EG-conformiteitsverklaring volgens EG-richtlijnen
Vyhlásenie o zhode ES v zmysle smerníc ES
Декларация соответствия согласно требованиям EC
für Maschinen 2006/42/EG, Anhang II
for machines 2006/42/EC, appendix II
para máquinas 2006/42/EG, anexo II
pour machines 2006/42/CE, appendice II
pro Strojní zařízení 2006/42/ES, Příloha II
voor Apparaten 2006/42/EG, Bijlage II
pre Prístroje 2006/42/ES, Príloha II
для Оборудования 2006/42/EC, Приложение II
Die Anlage bzw. Maschine, / The construction of the machine, / La construcción de la máquina, / La construction de la machine, /
Strojní zařízení resp. Stroj, / De constructie van de machine, / Zariadenie resp. prístroj, / Оборудование ,
Fabrikat : / Model : / Producto: / Modèle : / Model : / Model: / Produkt: / Модель :
Elektrische Spiralisiermaschine / Manuele Abschneid- und Umbiegemaschine
Electrical coil inserting machine / Manual cut and bending machine
Formadora eléctrica de espirales / Máquina manual cortadora y dobladora
Machine électrique à façonner les spirales / Machine manuelle pour couper et pour recourber
Elektrické vázací stroj / Ruční zařízení pro řezání a ohýbání pružiny
Electrische spiraleermachine met geintegreerde, manuele spiraal afsnij- en ombuig- inrichting
Elektrické viazacie stroj / Ručné zariadenia na rezanie a ohýbanie pružiny
Электрическая машина для переплета спирали / Ручное устройство для обрезки и загиба пружины
Typ : / Type : / Tipo : / Type : / Typu : / Type : / Typ : / Наименование: RENZ CBS 340
wurde entwickelt, konstruiert und gefertigt in Übereinstimmung mit den o.g. EG-Richtlinien, in alleiniger Verantwortung von: /
was developed, constructed and produced in accordance with the EC guidelines and with the sole responsibility of: /
ha sido diseñada, construida y fabricada de conformidad con las antes citadas directivas comunitarias, bajo la exclusiva responsabilidad de: /
a été développée, construite et produite conformément aux directives et avec la seule responsabilité de: /
byl vyvinut, zkonstruován a vyroben v souladu se shora uvedenými směrnicemi ES jediným odpovědným subjektem : /
is ontwikkeld, gebouwd en geproduceerd in overeenstemming met de EG-richtlijnen en op enige verantwoordelijkheid van: /
bol vyvinutý, navrhnutý a vyrobený v zhode s vyššie uvedenými smernicami ES s priamou zodpovednosťou: /
было спроектировано и произведено в соответствии с руководящими принципами EC исключительной ответственностью:
Firma: / Company: / Empresa: / Société: / Firmou: / Firma: / Spoločnosti: / Фирма:
Chr. Renz GmbH, 73540 Heubach / Germany
5
EG-Konformitäts-Erklärung im Sinne der EG-Richtlinien
EC conformity declaration according to the EC guidelines
Declaración de conformidad de acuerdo con las directivas de la UE
Déclaration de conformité CE selon les directives CE
Prohlášení o shodě s předpisy ES ve smyslu směrnic ES
EG-conformiteitsverklaring volgens EG-richtlijnen
Vyhlásenie o zhode ES v zmysle smerníc ES
Декларация соответствия согласно требованиям EC
Folgende harmonisierte Normen wurden angewandt: / The following harmonized speci cations were applied: /
Se han aplicado las siguientes normas armonizadas: / Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées: / Uplatněné harmonizovane normy /
De volgende harmoniserende speci caties zijn toegepast: / Nasledujúci harmonizovaných noriem boli uplatnené: /
Были применены следующие согласованные технические требования:
EN ISO 12100: 2010
Sicherheit von Maschinen, Geräten und Anlagen
Security of machines, units and systems
Seguridad de máquinas, instalaciones y equipos
Sécurité des machines, unités et système
Bezpečnost strojních zařízení, vybavení a zařízení
Veiligheid van machines, apparaten en toestellen
Bezpečnosť strojných zariadení, vybavenia a zariaden
Безопасность машин, устройств и систем
Eine Technische Dokumentation ist vollständig vorhanden. Die entsprechende Betriebsanleitung liegt in folgenden europäischen Sprachen vor:
Deutsch, Englisch, Französisch, Spanisch, Tschechisch, Holländisch, Slowakisch, Russisch.
A complete technical documentation as well as the relevant manual are available in the European languages:
German, English, French, Spanish, Czech, Dutch, Slovak, Russian.
Se dispone de una documentación técnica completa y de las instrucciones de servicio pertenecientes a la máquina
en los siguientes idiomas europeos:
alemán, inglés, frances, espanol, checo, holandés, eslovaco, ruso.
Une documentation complète technique ainsi que la notice d‘utilisation sont disponibles dans les langages européens:
Allemand, Anglais, Français, Espagnol, tchèque, néerlandais, slovaque, russe.
Existuje příslušná kompletní technická dokumentace. Návod k obsluze existuje v těchto evropských jazycích:
němčina, angličtina, francouzština, španělština, čeština, holandština, slovenština, ruština.
Een technische documentatie is volledig aanwezig. De gebruiksaanwijzing is in de volgende Europese talen aanwezig:
Duits, Engels, Frans, Spaans, Tsjechisch, Nederlands, Slowaaks, Russisch.
Technická dokumentácia je k dispozícii. Zodpovedajúce návod na použitie je k dispozícii v nasledujúcich európskych jazykov:
nemčina, angličtina, francúzština, španielčina, čeština, holandčina, slovenčina, ruština.
Полная техническая документация так же как соответствующая
инструкция доступна на европейских языках:
Немецком, Английском, Французском, Испанском, Чешском, Cловацком, Голландском, Pусском.
Heubach, 01. 01. 2012
General Manager
Director
Gerente
Gérant
Generální ředitel
Algemeen Directeur
Generálny riaditeľ
Генеральный менеджер

Documenttranscriptie

Renz CBS 340 Modular Electric Coil Inserter Instruction Manual BEDIENUNGSANLEITUNG \ MANUAL \ MANUAL DE INSTRUCCIONES \ INSTRUCTIONS \ NÁVOD K POUŽITÍ \ GEBRUIKSAANWIJZING \ NÁVOD NA POUŽITIE \ ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКCПЛУATAЦИИ CBS 340 Elektrische Spiralisiermaschine / Manuele Abschneid-u. Umbiegemaschine Electrical coil inserting machine / Manual cut and bending machine Formadora eléctrica de espirales / Máquina manual cortadora y dobladora Machine électrique pour l’insertion des spirales / Machine manuelle pour couper et pour recourber Elektrický vázací stroj / Ruční zařízení pro řezání a ohýbání pružiny(spirály) Electrische spiraleermachine met geintegreerde, manuele spiraal afsnij- en ombuig- inrichting Elektrický viazací stroj / Ručné zariadenia na rezanie a ohýbanie pružiny (špirály) Электрическая машина для переплета спирали / Ручное устройство для обрезки и загиба пружины Danke, dass Sie sich für ein RENZ-Produkt entschieden haben. Thank you for choosing a RENZ product. Gracias por haber escogido un producto RENZ. Merci d‘avoir choisi un produit RENZ. Děkujeme, že jste se rozhodli pro výrobek RENZ. Dank u wel , dat u hebt gekozen voor een RENZ product. Ďakujeme, že ste sa rozhodli pre výrobok spoločnosti RENZ. Спасибо, что выбрали этот продукт RENZ. Schneide-und Umbiegemesser Cut and bending knife Cuchilla de tronzado y de doblado Couteau à couper et recourber Nůž pro řezání a ohýbání Snij- en ombuig- inrichting Nôž pre rezanie a ohýbanie Нож для обрезки и загиба Gerätezuleitung Power cable Cable de connexion del aparato Câble d’alimentation Napájecí kabel Stroomaansluiting kabel Napájací kábel Шнур электропитания 2013 Gummiwalze Rubber roller Cilindro de goma Rouleau d’entrainement en caoutchouc Pryžový váleček Rubberwals Gumený valček Резиновый вал Handhebel Hand lever Palanca de mano Levier Páka Handhendel Páka Рычаг Seitenanschlag Side stop Tope lateral Butée latérale Boční doraz Zij aanleg Bočný doraz боковой упор Ein-und Ausschalter Gummiwalze Power switch On-off rodillo de goma interruptor Interrupteur marche/arrêt du rouleau d’entrainement On-off přepínač pryžový váleček In en uitschakelen van de rubberwals On-off prepínač gumený valček Выключатель для резинового валика Tischnetzteil Power supply La fuente de alimentación Adaptateur Napájecí zdroj Tafel netdeel Napájací zdroj Блок питания www.renz.com Bestell Nr. / Order Nr. 971000066 D E ESP F CZ NL SK RUS EINSATZ \ APPLICATION \ UTILIZACIÓN \ UTILISATION \ POUŽITÍ \ GEBRUIK \ POUŽITIE \ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ Halter für MBS Module Holding device for MBS moduls Fixation pour module MBS Soporte para módulos MBS Držak pro moduly Houder voor MBS module Držiak pre moduly Устройство для присоединения MBS модуля D E ESP F CZ NL SK RUS Beim Einsatz mit der Stanzmaschine DTP340M, Gerät direkt an die Stanzmaschine anbauen. Anwendung DTP340M siehe separate Bedienungsanleitung. Wird das Modul als Einzelgerät verwendet , ist die Modulhalterung notwendig. Gerät dann wie oben gezeigt in die Halterung einsetzen. Nur an Steckdosen mit Schutzkontakt anschließen. Stecker der Gerätezuleitung in die Anschlüsse an der rechten Seitenwand einstecken; anschließend Stecker an Steckdose anschließen Hauptschalter an der rechten Seite des Geräts einschalten. Gummiwalze dreht sich. If the module is used together with the punch machine DTP 340 M, install the unit directly at the punch machine. For application on DTP 340 M, see separate operation manual. If the module is used as a single unit the holding device is nescessary. Insert unit on to holding device as shown above. Connect the manchine only to plugs wich are grounded.Insert the plug from the power cord into the sockets on the right side of the machine. Plug the main power cord into the power outlet (230 V). Turn on the main switch at the right side of the machine;Rubber roll turns. Si se utiliza la formadora junto con la perforadora DTP 340 M, debe acoplar esta formadora a la DTP 340M como se muestra en la ilustración anterior. Para el funcionamiento de la DTP 340 M, véase el manual del usuario de esta máquina. Si se utiliza la formadora como máquina individual es necesario acoplarla a un soporte para módulos MBS como se muestra en la ilustración superior. Conectarlo únicamente a enchufes que están puestos a tierra. Enchufar las clavijas del cable de conexión del aparato a los contactos de la pared lateral derecha; acto seguido, enchufar la clavija con el enchufe Conectar el interruptor principal al lado derecho del aparato; el cilindro de goma comienza a girar. Lorsque la CBS 340 est utilisée avec la machine à perforer DTP 340 M, accrocher directement à la perforeuse. Pour l’utilisation de la DTP 340 M, voir le mode d’emploi spécifique. Si le module est utilisé comme unité de travail indépendante, il faudra fixer l’appareil sur un support de module. Dans ce cas, poser l’appareil sur le support selon l’illustration ci-dessus. Brancher uniquement sur une prise de terre. Brancher le câble de l’adaptateur dans la paroi latérale de la machine. Puis brancher le câble à l’alimentation (230 V). Mettre l’interrupteur principal sous tension. V případě, že modul se používá ve spojení s DTP 340 M, spojení obou zařízení dohromady. Chcete-li pracovat s DTP 340 M naleznete v samostatném manuálu. V případě, že modul se používá jako jediné zařízení, je nutný modulový držák. Pak přístroj, jak je uvedeno výše, nasaďte do držáku. Připojit pouze k uzemněným elektrickým zásuvkám. Připojte napájecí kabel do konektoru na pravé straně jednotky. Připojte napájecí kabel do elektrické zásuvky (230 V nebo115 V). Stiskněte spínač na pravé straně stroje, pryžový váleček se začne otáčet. Als de module wordt gebruikt samen met de ponsmachine DTP 340 M, installeer het apparaat rechtstreeks op de ponsmachine. Voor toepassing op DTP 340 M, zie aparte handleiding. Word de module als separate machine gebruikt, is de module houder noodzakelijk. De machine dan als boven in de houder plaatsen. Alleen aansluiten op een kontakt doos met Rand aarde. Stekker van het netdeel aan de zijwand insteken: aansluitend de stekker in de kontaktdoos steken. Hoofdschakelaar an de rechterzijde van de machine, inschakelen. De rubberwals draait. V prípade, že modul sa používa v spojení s DTP 340 M, spojenie oboch zariadení dohromady. Ak chcete pracovať s DTP 340 M nájdete v samostatnom manuáli. V prípade, že modul sa používa ako jediné zariadenie, je nutný modulový držiak. Potom prístroj, ako je uvedené vyššie, nasaďte do držiaka. Pripojiť iba k uzemneným elektrickým zásuvkám. Pripojte napájací kábel do konektora na pravej strane jednotky. Pripojte napájací kábel do elektrickej zásuvky (230 V alebo 115 V). Stlačte spínač na pravej strane stroja, gumový valček sa začne otáčať. Если модуль используется вместе с перфорирующей машиной DTP 340 М, соедините два устройства вместе. Для работы с 340 М DTP см. отдельное руководство по эксплуатации. При отдельном использовании модуля вставьте удерживающий блок как показано выше. Подключайте аппарат только к заземленным розеткам. Подключите шнур блока питания в разъем на правой стороне аппарата. Шнур электропитания подключите к розетке (230 В или 115 В). Нажмите на выключатель на правой стороне машины, резиновый вал начнет вращается. 1 Anwendung mit Drahtspiralen / Application with steel wire / Explotación con espirales metalicos / Exploitation avec spirale metallique / Vazba kovovou pružinou / Aanvraag met draad spiralen / Väzba kovovou pružinou / Переплет металлической пружиной Spirale in die ersten 3 - 4 Perforationslöcher eindrehen. Block gegen die Gummiwalze halten. Spirale wird eingedreht. Nach dem Eindrehen die Spiralenden mit der SC Zange abschneiden und umbiegen. ACHTUNG! Markierung muß nach oben zeigen. SC Zange ist für Metall - und Plastikspiralen geeignet. ( SC Zange Sonderzubehör ). Umgebogenes Spiralende. Insert coil in the first 3 or 4 perforated holes by hand. Hold block against the rubber roller. Coil will be inserted. After inserting, cut and bend the ends with the SC cutting and bending pliers. ATTENTION! The mark must be on the top. The SC pliers can be used for metal and plastic coils. ( SC pliers special accessories ). Bended spiral end. Enroscar la espiral por las 3 o 4 primeras perforaciones. Apoyar el bloque en el cilindro de goma. Se enrosca la espiral. Después del enroscado, cortar y doblar las extremidades de la espiral por medio de la pinza SC. ¡ATENCION! La marca tiene que encontrarse arriba. La pinza SC es apropiada para espirales metálicas y plásticas. (La pinza SC es un accesorio especial). Extremidad doblada de una espiral. Insérer la spirale dans les premiers trous perforés. Positionner le bloc contre le rouleau d’entrainement. Après l’insertion de la spirale métallique, couper et recourber avec la pince SC. ATTENTION! Le point rouge doit être positionné vers le haut. La pince SC peut être utilisée pour la spirale plastique et métallique (la pince SC est un accessoire en option). Extrémité recourbée d’une spirale. Vložte otáčením ručně spirály do prvních 3 – 4 otvorů bloku. Držte blok proti gumovému válečku. Spirála (pružina) bude natočena. Po natočení odstřihněte a ohněte konce pružiny kleštěmi SC. POZOR! Značka musí být v horní části. SC kleště lze použít pro kovové nebo plastové spirály (pružiny). (SC kleště specializované příslušenství). Ohnutá špička spirály. De Spiraal in de eerste 3-4 perforatie gaten indraaien. Blok tegen de rubberwals aan houden. De Spiraal word ingedraait. Na het indraaien de spiraal einden met de SC tang Afsnijden en ombuigen. Attentie! De markering moet naar boven wijzen. de SC tang is geschikt voor metaal en plastic spiralen. (SC tang is optioneel - en speciaal toebehoor). Omgebogen spiraal einde. Vložte otáčaním ručne špirály do prvých 3 - 4 otvorov bloku. Držte blok proti gumovému valčeka. Špirála (pružina) bude natočená. Po natočení odstrihnite a ohnite konce pružiny kliešťami SC. POZOR! Značka musí byť v hornej časti. SC kliešte možno použiť pre kovové alebo plastové špirály (pružiny). (SC kliešte špecializované príslušenstvo). Ohnutá špička špirály. Вставьте пружину в ручную в первые 3-4 отперфорированные отверстия. Прислоните пружину в вращающемуся ролику. Пружина будет вставлена. После вставки, отрежьте и загните концы пружины с помощью SC плоскогубцев. ВНИМАНИЕ! Отметка должна быть c верху блока. Плоскогубцы SC могут использоваться для работы металлическими и пластмассовыми пружинами. (Плоскогубцы SC специализированные плоскогубцы). Загните конец пружины. D E ESP F CZ NL SK RUS 2 Anwendung mit Plastikspiralen / Application with plasticcoils / Explotación con espirales plasticos / Utilisation avec spirale plastique / Vazba plastovou spirálou / Aanvraag met plastic spiralen / Väzba plastovou špirálou / Переплет пластиковой пружиной Achtung! Nur für Plastikspiralen geeignet ø 6 - 20mm. D Rändelschraube lösen Seitenanschlag so verschieben / einstellen, dass das Spiralende wie oben gezeigt leicht in die Abschneid - und Umbiegemesser eingeführt werden können.Darauf achten, daß die Spirale mindestens mit 1/3 ihres Durchmessers in der Schneidevorrichtung liegt. Attention! Only suitable for plastic coils ø 6 - 20 mm. E Loosen knurled screw and position side stop so that the spiral ends fit in the cut and bending knives as shown above. Make sure that at lease 1/3 of the diameter of the coil is in the cutting device. ¡Attention! Es apropiada solamente para espirales de plástico ø de 6 - 20 mm. ESP Soltar el tornillo moleteados y ajustar el tope lateral de modo que se puedan introducir el extremidade de la espiral fácilmente en las cuchillas de tronzado y de doblado según la ilustración arriba indicada. Cuidar de que al menos un tercio del diámetro de la espiral se encuentre en el dispositivo tronzador. Attention! Utilisation appropriée uniquement aux spirales plastiques Ø de 6 à 20 mm. F CZ Desserrer la molette noire et ajuster ainsi la butée latérale de manière à ce que l’extrémité de la spirale puisse être facilement introduite dans le couteau à couper et recourber, voir l’illustration ci-dessus. Veiller à ce qu’au moins un tiers du diamètre de la spirale se trouve dans le dispositif de coupe. Den spiralisierten Block in die Messer einführen, Handhebel bis zum Anschlag nach unten drücken, Spiralenden werden gleichzeitig abgeschnitten und umgebogen. Fertig. ACHTUNG! Nicht in die Messer fassen, Verletzungsgefahr! Introduce the book with the spiral in the cutting device and press the lever completely down. The spiral ends are cut and bent at the same time. Ready. ATTENTION! Do not touch the knives, risk of injury! Introducir el bloque encuadernado con espirales en las cuchillas, empujar la palanca de mano hacia abajo hasta el tope, así se cortan y se doblan de un tirón las extremidades de la espiral. Acabado. ¡ATECIÒN! No introducir las manos en las cuchillas, ¡hay peligro de lesión! Introduire le bloc relié avec la spirale dans le couteau, appuyer sur le levier vers le bas jusqu’à la butée, l’extrémité de la spirale étant ainsi coupée et recourbée en une fois. Terminé. ATTENTION! Ne pas introduire les doigts dans le couteau, il y a risque de blessures. Pozor! Vhodné pouze pro použití s plastovými pružinami Ø 6-20milimetry. Vložte blok svázaný spirálou až k řezacímu zařízení a zatlačte páku až na doraz dolu. Konce pružiny budou zároveň odříznuty a ohnuty. Šroub bočního dorazu tak povolit, aby špička pružiny byla lehce v řezacím a ohýbacím zařízení, jak je uvedeno výše. Dejte pozor, aby spirála alespoň 1/3 svého průměru ležela v řezacím zařízení. POZOR! Nedotýkejte se ostří nože! Nebezpečí úrazu! Hotovo. 2 ANWENDUNG mit Plastikspiralen / Application with plasticcoils / Explotación con espirales plasticos / Exploitation avec spirale plastique / Vazba plastovou spirálou / Aanvraag met plastic spiralen / Väzba plastovou špirálou / Переплет пластиковой пружиной Pas Op! Gereed Alleen geschikt voor plasticspiralen ø 6-20 mm. NL SK RUS Instelschroef van de zijaanleg losdraaien en zo verstellen, dat de spiraaleinden, als boven, makkelijk in de afsnij en ombuigmessen geplaatst kunnen worden. Er op letten datde Spiraal minstens met 1/3 van de diameter in de snij inrichting ligt. De gespiraliseerde blok in de mes inrichting invoeren. De handhendel tot aan de eindpositie naar beneden drukken, de spiraaleinden worden gelijktijdig afgesneden en omgebogen. Gereed. Pas op! Niet in de mes inrichting grijpen. Verwondings gevaar! Pozor! Vhodné iba pre použitie s plastovými pružinami Ø 6-20milimetry. Vložte blok zviazaný špirálou až k rezaciemu zariadení a zatlačte páku až na doraz dolu. Konce pružiny budú zároveň odrezané a ohnuté. Skrutka bočného dorazu tak povoliť, aby špička pružiny bola ľahko v rezacom a ohýbacím zariadení, ako je uvedené vyššie. Dajte pozor, aby špirála aspoň 1/3 svojho priemeru ležala v rezacom zariadení. Pozor! Nedotýkajte sa ostrie noža! Nebezpečenstvo Внимание! Подходит только для работы с пластиковыми пружинами Ø 6 - 20 мм. Вставьте блок с пружиной в режущее устройство, и отведите рычаг до упора. Конец пружины будет обрезан и согнут. Пружину, которой делают переплет, вставьте в боковой упор так, что бы ее конец, как показано выше, мог быть легко обрезан и загнут. Обратите внимание, что пружина, по крайней мере, 1/3 ее диаметра в режущем устройстве. Внимание! Hotovo. úrazu! Не трогайте ножи, во избежание получения травм! Готово. 3 WARTUNG \ MAINTENANCE \ MANTENTIMIENTO \ MAINTENANCE \ ÚDRŽBA \ ONDERHOUD \ ÚDRŽBA \ УХОД ZUBEHÖR \ ACCESSORIES \ ACCESORIOS \ EQUIPEMENT \ ZAŘÍZENÍ \ EQUIPMENT \ ZARIADENIE \ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ Reinigung: D Nur mit trockenem oder leicht feuchtem Tuch abwischen. Keine Lösungsmittel verwenden. Aufdrucke können sich lösen. Cleaning E Clean with a dry or slighty moist cloth . Do not use solvents. Sticker may detach. SC-pliers: -for wire and plastic spirals -easy to handle Limpieza: Pinza SC: Limpie con un paño seco o poco húmedo. No utilice disolventes. -Para espirales de metal y plástico -Manejo fácil ESP F SC-Zange: -für Metall- und Plastikspiralen -einfache Handhabung Nettoyage: Pince SC: Essuyer avec un chiffon sec ou humide. Ne pas utiliser de solvant. Les inscriptions pourraient s’effacer. -Pour spirales plastiques et métalliques. -Maniement aisé. Čištění : Čistěte pouze suchým hadříkem, nepoužívejte žádné čisticíprostředky. SC kleště: -Snadné použití SC kleště pro plastové a kovové pružiny. CZ NL Reiniging: SC-Tang: Veeg met een droge of licht vochtige doek. Gebruik geen oplosmiddelen, kunnen afdrukken worden opgelost. -voor metaal en plastic spiralen -eenvoudig in gebruik Čistenie : Čistite len suchou handričkou, nepoužívajte žiadne čistiace prostriedky. -Jednoduché použitie SC kliešte pre plastové a kovové pružiny. SC kliešte: SK Очистка: RUS Протирайте переплетчик только мягкими салфетками. Не применяйте для чистки абразивные чистящие средства. SC-плоскогубцы: -Легкие в применении SC-плоскогубцы для работы с металлическими и пластмассовыми пружинами. 4 TECHNISCHE DATEN \ TECHNICAL DATA \ DATOS TECNICOS \ DONNES TECHNIQUES \ TECHNICKÁ DATA \ TECHNISCHE GEGEVENS \ TECHNICKÉ ÚDAJE \ ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Länge x Breite x Höhe Length x Width x Height Largo x Ancho x Alto Longueur, largeur, hauteur Délka x šířka x výška Lengte x breedte x hoogte Dĺžka x šírka x výška Габариты 45 cm x 10cm x 16cm 17,7“ x 4“ x 6,3“ Gewicht Weight Peso Poids Hmotnost Gewicht Hmotnosť Вес 8.3 kg Anschluss Power supply: Alimentación eléctrica: Connexion électrique: Napájení: Aansluiting: Napájanie Питание: 230V/50Hz / 115V/60Hz Spiralen Ø Processable Ø Ø que se pueden trabajar Diamètre de la spirale Zpracovatelný Ø Verwerkbare Ø Spracovateľný Ø Ø пружин für Plastik- und Drahtspiralen geeignet bis max. ø 20 mm Para espirales plásticos y de metal de hasta 20 mm de diámetro pour spirales plastiques et métalliques d‘un ø de 20 mm max. vhodný pro plastové a drátěné spirály nahoru. ø 20 mm voor plastic en draadspiralen geschikt tot max. ø 20 mm vhodný pre plastové a drôtené špirály hore. ø 20 mm подходит для пластиковой и проволочной спирали диаметром до 20 мм max. Blockstärke Max. binding thickness Espesor máximo del cuaderno. Epaisseur de reliure Max. tloušťka Max. binddikte Max. hrúbka Толщина переплетаемого блока Papier paper papel papier Papír papier Papier Бумага max. 16 mm / 160 Blatt (70/80 gr./m² Papier)50 mm / 500 sheets* hasta 16mm / 160 hojas* jusqu‘à 16 mm / 160 feuilles* 16 mm / 160 listů 16 mm / 160 bladen* 16 mm / 160 listov 16 мм / 160 листов 70/80 g/m² 70/80 gr/m² (20 # stock) 70/80 gr/m² de 70/80 g/m² 70/80 g/m² 70/80 g/m² 70/80 g/m² 70/80 г / м ² 5 EG-Konformitäts-Erklärung im Sinne der EG-Richtlinien EC conformity declaration according to the EC guidelines Declaración de conformidad de acuerdo con las directivas de la UE Déclaration de conformité CE selon les directives CE Prohlášení o shodě s předpisy ES ve smyslu směrnic ES EG-conformiteitsverklaring volgens EG-richtlijnen Vyhlásenie o zhode ES v zmysle smerníc ES Декларация соответствия согласно требованиям EC für Maschinen 2006/42/EG, Anhang II for machines 2006/42/EC, appendix II para máquinas 2006/42/EG, anexo II pour machines 2006/42/CE, appendice II pro Strojní zařízení 2006/42/ES, Příloha II voor Apparaten 2006/42/EG, Bijlage II pre Prístroje 2006/42/ES, Príloha II для Оборудования 2006/42/EC, Приложение II Die Anlage bzw. Maschine, / The construction of the machine, / La construcción de la máquina, / La construction de la machine, / Strojní zařízení resp. Stroj, / De constructie van de machine, / Zariadenie resp. prístroj, / Оборудование , Fabrikat : / Model : / Producto: / Modèle : / Model : / Model: / Produkt: / Модель : Elektrische Spiralisiermaschine / Manuele Abschneid- und Umbiegemaschine Electrical coil inserting machine / Manual cut and bending machine Formadora eléctrica de espirales / Máquina manual cortadora y dobladora Machine électrique à façonner les spirales / Machine manuelle pour couper et pour recourber Elektrické vázací stroj / Ruční zařízení pro řezání a ohýbání pružiny Electrische spiraleermachine met geintegreerde, manuele spiraal afsnij- en ombuig- inrichting Elektrické viazacie stroj / Ručné zariadenia na rezanie a ohýbanie pružiny Электрическая машина для переплета спирали / Ручное устройство для обрезки и загиба пружины Typ : / Type : / Tipo : / Type : / Typu : / Type : / Typ : / Наименование: RENZ CBS 340 wurde entwickelt, konstruiert und gefertigt in Übereinstimmung mit den o.g. EG-Richtlinien, in alleiniger Verantwortung von: / was developed, constructed and produced in accordance with the EC guidelines and with the sole responsibility of: / ha sido diseñada, construida y fabricada de conformidad con las antes citadas directivas comunitarias, bajo la exclusiva responsabilidad de: / a été développée, construite et produite conformément aux directives et avec la seule responsabilité de: / byl vyvinut, zkonstruován a vyroben v souladu se shora uvedenými směrnicemi ES jediným odpovědným subjektem : / is ontwikkeld, gebouwd en geproduceerd in overeenstemming met de EG-richtlijnen en op enige verantwoordelijkheid van: / bol vyvinutý, navrhnutý a vyrobený v zhode s vyššie uvedenými smernicami ES s priamou zodpovednosťou: / было спроектировано и произведено в соответствии с руководящими принципами EC исключительной ответственностью: Firma: / Company: / Empresa: / Société: / Firmou: / Firma: / Spoločnosti: / Фирма: Chr. Renz GmbH, 73540 Heubach / Germany 5 EG-Konformitäts-Erklärung im Sinne der EG-Richtlinien EC conformity declaration according to the EC guidelines Declaración de conformidad de acuerdo con las directivas de la UE Déclaration de conformité CE selon les directives CE Prohlášení o shodě s předpisy ES ve smyslu směrnic ES EG-conformiteitsverklaring volgens EG-richtlijnen Vyhlásenie o zhode ES v zmysle smerníc ES Декларация соответствия согласно требованиям EC Folgende harmonisierte Normen wurden angewandt: / The following harmonized specifications were applied: / Se han aplicado las siguientes normas armonizadas: / Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées: / Uplatněné harmonizovane normy / De volgende harmoniserende specificaties zijn toegepast: / Nasledujúci harmonizovaných noriem boli uplatnené: / Были применены следующие согласованные технические требования: EN ISO 12100: 2010 Sicherheit von Maschinen, Geräten und Anlagen Security of machines, units and systems Seguridad de máquinas, instalaciones y equipos Sécurité des machines, unités et système Bezpečnost strojních zařízení, vybavení a zařízení Veiligheid van machines, apparaten en toestellen Bezpečnosť strojných zariadení, vybavenia a zariaden Безопасность машин, устройств и систем Eine Technische Dokumentation ist vollständig vorhanden. Die entsprechende Betriebsanleitung liegt in folgenden europäischen Sprachen vor: Deutsch, Englisch, Französisch, Spanisch, Tschechisch, Holländisch, Slowakisch, Russisch. A complete technical documentation as well as the relevant manual are available in the European languages: German, English, French, Spanish, Czech, Dutch, Slovak, Russian. Se dispone de una documentación técnica completa y de las instrucciones de servicio pertenecientes a la máquina en los siguientes idiomas europeos: alemán, inglés, frances, espanol, checo, holandés, eslovaco, ruso. Une documentation complète technique ainsi que la notice d‘utilisation sont disponibles dans les langages européens: Allemand, Anglais, Français, Espagnol, tchèque, néerlandais, slovaque, russe. Existuje příslušná kompletní technická dokumentace. Návod k obsluze existuje v těchto evropských jazycích: němčina, angličtina, francouzština, španělština, čeština, holandština, slovenština, ruština. Een technische documentatie is volledig aanwezig. De gebruiksaanwijzing is in de volgende Europese talen aanwezig: Duits, Engels, Frans, Spaans, Tsjechisch, Nederlands, Slowaaks, Russisch. Technická dokumentácia je k dispozícii. Zodpovedajúce návod na použitie je k dispozícii v nasledujúcich európskych jazykov: nemčina, angličtina, francúzština, španielčina, čeština, holandčina, slovenčina, ruština. Полная техническая документация так же как соответствующая инструкция доступна на европейских языках: Немецком, Английском, Французском, Испанском, Чешском, Cловацком, Голландском, Pусском. Heubach, 01. 01. 2012 General Manager Director Gerente Gérant Generální ředitel Algemeen Directeur Generálny riaditeľ Генеральный менеджер
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10

MyBinding Renz CBS 340 Modular Electric Coil Inserter Handleiding

Type
Handleiding