Documenttranscriptie
SCALDABIBERON DIGITALE
DIGITAL BOTTLE WARMER
CHAUFFE-BIBERON DIGITAL
DIGITALER FLÄSCHCHENWÄRMER
CALIENTABIBERÓN DIGITAL
AQUECEDOR DE BIBERÕES DIGITAL
DIGITALE ZUIGFLESVERWARMER
ΨΗΦΙΑΚΗ ΣΥΣΚΕΥΗ ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ ΜΠΙΜΠΕΡΟΝ
DİJİTAL BİBERON ISITICISI
ЦИФРОВОЙ ПОДОГРЕВАТЕЛЬ ДЛЯ БУТЫЛОЧЕК И ДЕТСКОГО ПИТАНИЯ
ЕЛЕКТРОНЕН НАГРЕВАТЕЛ ЗА ШИШЕТА И БУРКАНЧЕТА
DIGIT SUTTEFLASKEVARMEREN/TÅTEFLASKEVARMEREN
DIGITÁLNÍ OHŘÍVAČ LAHVÍ
ÎNCĂLZITOR DE BIBERON ELECTRONIC
CYFROWY PODGRZEWACZ DO BUTELEK
DIGITÁLIS CUMISÜVEG MELEGÍTŐ
DIGITALNI GRIJAČ BOČICA
DIGITALNI GREJAČ ZA FLAŠICE
جهاز تسخني زجاجة اإلرضاع الرقمي
Istruzioni per l’uso
Leggere attentamente prima dell’uso e conservare queste
istruzioni per riferimento futuro.
AVVERTENZE DI SICUREZZA
ATTENZIONE
La normativa europea EN 60335-2-15/A11:2012 prevede, a tutela della sicurezza dei bambini, che l’eventuale utilizzo del prodotto da parte di bambini di età
superiore a 3 anni avvenga esclusivamente con la supervisione di un adulto.
Artsana S.p.A., in ottemperanza a quanto previsto dalla vigente normativa,
riporta qui di seguito l’avvertenza prevista dalla normativa:
•Q
uesto apparecchio può essere utilizzato da bambini dai 3 anni in su se sono sotto sorveglianza oppure
se hanno ricevuto delle istruzioni riguardanti l’utilizzo dell’apparecchio in sicurezza e se capiscono i
pericoli implicati. Le operazioni di pulizia e la manutenzione da parte dell’utilizzatore non devono essere effettuate dai bambini a meno che non abbiano
un’età superiore agli 8 anni ed operino sotto sorveglianza. Tenere l’apparecchio e il suo cavo fuori dalla
portata dei bambini con età inferiore ai 3 anni.
• I bambini non devono giocare con questo apparecchio.
•Q
uesti apparecchi possono essere utilizzati da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o con mancanza di esperienza e di conoscenza
se hanno una sorveglianza oppure se hanno ricevuto delle istruzioni a riguardo dell’uso in sicurezza
dell’apparecchio e capiscono i pericoli implicati.
Tuttavia, per le caratteristiche di questa categoria di prodotti (scalda-biberon
elettrici), Artsana S.p.A. raccomanda che bambini di qualsiasi età non utilizzino
o interagiscano con il prodotto nemmeno sotto la supervisione di un adulto.
4
•Q
s
f
c
•Q
d
a
•N
q
c
r
a
d
i
g
• P
b
t
i
m
•N
t
• P
d
q
s
c
t
m
der
Sie
ärehr
ni-
ker
orer-
em
anrch
oren
65/
a S.
nt-
ass
zu
äte
Der
ach
ögeits
en
kts
ere
Instrucciones de uso
Lea atentamente estas instrucciones antes del uso y consérvelas para futuras consultas.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
La norma europea EN 60335-2-15/A11:2012 establece, con la finalidad de proteger la seguridad de los niños, que el uso del producto por parte de niños mayores de 3 años se realice exclusivamente bajo la supervisión de un adulto.
Artsana S.p.A., cumpliendo con lo que establece la normativa vigente, expone a continuación la advertencia prevista por la normativa:
• E ste aparato puede ser utilizado por niños mayores
de 3 años si están bajo supervisión o si han recibido
instrucciones sobre el uso del aparato en condiciones seguras y comprenden los peligros que implica. Las operaciones de limpieza y mantenimiento a
cargo del usuario no deben ser llevadas a cabo por
niños, a menos que sean mayores de 8 años y estén
supervisados. Mantenga el aparato y su cable fuera
del alcance de los niños menores de 3 años.
• Los niños no deben jugar con este aparato.
• E stos aparatos pueden ser utilizados por personas
con discapacidad física, sensorial o mental o bien
sin experiencia o conocimiento si están bajo supervisión o han recibido instrucciones sobre el uso
seguro del aparato y comprendido los peligros que
implica.
Sin embargo, debido a las características de esta categoría de productos (calientabiberones eléctricos), Artsana S.p.A. recomienda que los niños, sin importar su edad, no utilicen o estén en contacto con el producto inclusive bajo
la supervisión de un adulto.
• Este
aparato está destinado a un uso única y exclusi39
SYMBOLFORKLARING
for
= dobbelt isolering
og
ar-
mer
er-
nd
ets
ande
en
der
ns,
ke/
di
tet
det;
ent
ukniA.
erøre
or-
pade
= VIGTIGT!
der,
og/
= apparat i overensstemmelse med de væsentlige krav i de relevante EU-direktiver
= brugsanvisning
= læs brugsanvisningen
= kun til indendørs brug
Kære kunde,
Vi takker dig og ønsker dig tillykke med dit valg. Digit sutteflaskevarmeren/tåteflaskevarmeren giver mulighed for en hurtig og sikker opvarmning af mælk og babymad.
Kompatibel med størstedelen af sutteflasker/tåteflasker og glas med babymad.
Den giver mulighed for at programmere den bedst egnede opvarmning efter behov ved at vælge
udgangstemperaturen på mælken eller babymaden. Med optøningsfunktionen kan man desuden
foretage optøningen på mere sikker vis end i mikrobølgeovn.
Læs denne brugsanvisning med omhu, inden brug af sutteflaskevarmeren/tåteflaskevarmeren, og
opbevar den omhyggeligt.
BESKRIVELSE (fig. 1)
a) Centralt korpus
b) Understøtning til glas/sutteflaske/tåteflaske
c) Forsyningskabel
d) Vælgerknapper
d1) Display
d2) Vælgerknappen “Sutteflaske (kapacitet)/Glas”
d3) Vælgerknappen ”Udgangstemperatur”
d4) Vælgerknappen “Timer”
d5) Knappen “ON/OFF”
BRUGSANVISNING
Obs: Det anbefales at rense/desinficere sutteflasken/tåteflasken med omhu, før den sættes i sutteflaskevarmeren/tåteflaskevarmeren. Brug aldrig apparatet uden vand i varmekarret.
Anvend sutteflasken/tåteflasken med den gradinddelte skala eller en anden egnet beholder til at
hælde den korrekte mængde vand i varmekarret. Fyld aldrig karret op ved at anbringe apparatet
under den rindende vandhane/rennende vann.
Kontroller, at forsyningskablets stik/støpsel(c) er trukket ud af stikkontakten, inden du udfører handlingerne beskrevet i det følgende.
1. Anbring sutteflaskevarmeren/tåteflaskevarmeren på en plan/flat og stabil overflade.
61
på displayet (d1) for at advare om, at den ønskede tid ikke er opnåelig. Ved tryk på knappen “ON/
OFF” (d5) starter cyklussen med den indstillede varighed.
OBS: Kontrollér altid at temperaturen på indholdet ikke er for høj, før det gives til barnet.
Pulvermælk opløst med koldt vand bør anvendes med det samme.
BEMÆRK:
- Det anbefales at mælken og babymaden straks anvendes efter opvarmning.
- Mælk og babymad må ikke opvarmes igen på et senere tidspunkt til et andet måltid. Mælk og
babymad skal kasseres, hvis den allerede har været varmet op til et måltid.
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE AF APPARATET
Træk altid forsyningskablets stik/støpsel(c) ud af stikkontakten efter brug. Lad sutteflaskevarmeren/
tåteflaskevarmeren køle helt af og tør den omhyggeligt over, efter at have tømt varmekarret for
vand, inden den stilles væk på et rent og tørt sted.
AFKALKNING
Under den normale brug kan der blive dannet kalkaflejringer i varmekarret, og disse kan reducere
apparatets præstationer og på længere sigt udrette skader. Sørg for at sutteflaskevarmeren/tåteflaskevarmeren er helt afkølet, for at eliminere kalken fra karrets bund, og hæld 200 ml halvt vand og
halvt eddike i karret og lad det stå i mindst tolv timer.
Tænd aldrig for sutteflaskevarmeren/tåteflaskevarmeren, når opløsningen af vand og eddike er
fyldt i karret. Efter en afkalkningscyklus skal karrets inderside skylles med rigeligt vand, og alle de
interne og eksterne dele skal rengøres og tørres med omhu.
Udfør en opvarmningscyklus i tom tilstand og hæld 140 ml i karret med indstilling til sutteflaske/tåteflaske på 250 ml ved køleskabstemperatur. Når den grønne lysdiode tænder oven over knappen
“ON/OFF” (d5) skal man slukke for apparatet og lade det køle helt ned. Tøm herefter overskydende
vand af og tør omhyggeligt.
Benyt en klud, som er let fugtet i vand, til at rengøre sutteflaskevarmeren/tåteflaskevarmerens ydersider.
Det anbefales at rense sutteflaskevarmeren/tåteflaskevarmeren for kalk mindst en gang om ugen,
eller endnu oftere hvis vandet er særligt kalkholdigt.
Anvend aldrig redskaber, metalsvampe, rensemidler, alkohol eller opløsningsmidler til rengøringen, da sutteflaskevarmeren/tåteflaskevarmeren og/eller tilbehøret vil kunne tage skade.
OBS:
- Anbring aldrig sutteflaskevarmeren/tåteflaskevarmeren direkte under den rindende vandhane/
rennende vann, og sænk aldrig apparatet, stikket/støpselet eller forsyningskablet (c) ned i vand
eller andre væsker.
- Vask aldrig sutteflaskevarmeren/tåteflaskevarmeren i opvaskemaskinen.
TEKNISKE SPECIFIKATIONER
REF 00007390000000
Mod. 06785
220-240V~, 50/60Hz, 170W
Vægt: 530gr
Mål: 135.5 x 149.5 x h157mm
Hvad angår garantiens dækning af defekter på produktet henvises der til de specifikke forskrifter
64
id
no
Art
som
Ge
de
EF
Me
de
kom
kop
Ap
sep
ele
ap
po
på
ne
be
ins
en
og
or
en
de
:
n
er
n
at
neeht
el
rrg
ijik
e-
he
zuigflesverwarmers), adviseert Artsana S.p.A. kinderen van willekeurige leeftijd het apparaat niet te laten gebruiken of bedienen zelfs niet onder toezicht
van een volwassene.
• Dit
apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoude-
lijk gebruik en moet volgens de gebruiksaanwijzing
worden gebruikt. Ieder ander gebruik moet als oneigenlijk en dus gevaarlijk worden beschouwd.
• Dit
apparaat is alleen voor gebruik binnenshuis bestemd en mag daarom niet blootgesteld worden
aan zon, regen en andere weersomstandigheden.
• Wanneer het apparaat door de gebruiker wordt afgestaan of aan derden wordt toevertrouwd moeten
laatstgenoemden, via de handleiding en in het bijzonder d.m.v. de beschreven veiligheidsvoorschriften die het apparaat altijd moeten vergezellen, op
de hoogte worden gesteld omtrent het veilig gebruik van het apparaat en zich bewust zijn van de
ermee samenhangende gevaren.
•Z
et het artikel altijd uitsluitend op vlakke en stevige
oppervlakken, buiten het bereik van kinderen, ver
van wiegen en bedjes, omdat het apparaat en het
water dat erin zit tijdens het gebruik heet worden:
wees uiterst voorzichtig! Gevaar voor brandwonden.
•G
ebruik de zuigflesverwarmer nooit zonder water in
de verwarmingsbak.
• Kijk
goed uit om mogelijke brandwonden tijdens
en na de werkcyclus te voorkomen: het water en de
bovenkant van het apparaat kunnen erg heet worden. Neem de zuigfles en/of het potje gehomoge67
niseerd voedsel na de werk- en/of warmhoudcyclus
altijd voorzichtig weg, omdat ze warm kunnen zijn.
•C
ontroleer altijd eerst of het verwarmde eten niet
te warm is (maximum 37°C), voordat u het aan het
kind geeft.
• Verplaats de zuigflesverwarmer nooit tijdens het gebruik, of als er nog warme vloeistoffen inzitten.
•O
m de zuigflesverwarmer van het elektriciteitsnet
te koppelen, verzekert u zich ervan dat het apparaat uitgeschakeld is en haalt u de stekker van de
stroomkabel uit het stopcontact. Trek niet aan de
stroomkabel of het apparaat zelf om de stekker uit
het stopcontact te halen.
• Verzeker u er altijd van dat de stekker van de stroomkabel uit het stopcontact is gehaald en dat de zuigflesverwarmer helemaal is afgekoeld, voordat u hem
verplaatst, schoonmaakt, opbergt, onderhoudswerkzaamheden verricht of tussen het ene gebruik
en het andere in.
• R einiging en onderhoud zijn de taak van de gebruiker; het is verboden dit door kinderen te laten doen
en/of door personen met geestelijke beperkingen
of met gebrek aan ervaring of aan de noodzakelijke
kennis.
•M
aak de stekker, de zuigflesverwarmer of de stroomkabel niet nat met water of andere vloeistoffen en
dompel deze hier ook niet in onder.
• P robeer het apparaat niet open te maken of te repareren. De zuigflesverwarmer kan alleen worden
68
g
V
b
g
e
A
•D
w
- H
zi
m
- C
n
d
- Ve
d
el
g
- Sl
- Z
w
w
- G
g
- K
w
- U
b
o
o
- D
m
va
d
g
- D
n
af
- K
- K
d
S.
- S
us
n.
et
et
e-
et
ade
de
uit
mgm
sik
uin
n
ke
mn
en
geopend met behulp van speciaal gereedschap.
Voor een eventuele vervanging van de stroomkabel moet uitsluitend dezelfde soort kabel worden
gebruikt als die bij het apparaat wordt geleverd
en deze handeling mag alleen door vakmensen of
Artsana S.p.A. worden verricht.
• Deze
instructies kunt u raadplegen op de site
www.chicco.com
LET OP:
- Het apparaat, zijn accessoires en de verpakkingselementen (plastic zakjes, kartonnen dozen, enz.)
zijn geen speelgoed en moeten buiten het bereik van kinderen worden gehouden, omdat het
mogelijke bronnen van gevaar zijn.
- Controleer, alvorens de zuigflesverwarmer te gebruiken, altijd dat het product en zijn onderdelen
niet beschadigd zijn. Gebruik de zuigflesverwarmer anders niet, maar wend u tot vakmensen of
de dealer.
- Verzeker u ervan dat de spanning en de frequentie (zie gegevens op het plaatje dat op de onderkant van het apparaat is aangebracht) overeenkomen met die van uw elektriciteitsnet. De
elektrische installatie van de ruimte dient overeenkomstig de veiligheidsvoorschriften te zijn, die
gelden in het land van gebruik van het apparaat.
- Sluit het apparaat aan op een gemakkelijk toegankelijk stopcontact.
- Zet de zuigflesverwarmer nooit op of in de buurt van warme oppervlakken, gasfornuizen of verwarmingsplaten, of op oppervlakken die snel beschadigd kunnen raken en gevoelig zijn voor
warmte en/of vocht.
- Gebruik uitsluitend hittebestendige kunststof zuigflessen of hittebestendige glazen zuigflessen:
gebruik geen wegwerpzuigflessen.
- Kijk tijdens de normale werking van het product uit voor hete stoom, veroorzaakt door het verwarmen van het water, om eventuele brandwonden te voorkomen
- Uit hygiënisch-biologische overwegingen mogen zuigflesverwarmers uitsluitend worden gebruikt om reeds bereid voedsel te verwarmen, niet om het te koken. De aangeraden temperatuur
om het voedsel te verwarmen is ongeveer 37°C. Verwarm het voedsel nooit vaker dan één keer
of langer dan een uur.
- De eindtemperatuur van het voedsel en de verwarmingstijd hangen af van de hoeveelheid die
moet worden verwarmd, van de begintemperatuur (kamer-, ijskast-, of diepvriestemperatuur),
van de consistentie van de bereiding, het ingestelde verwarmingsprogramma, van het type en
de afmetingen van de gebruikte houder (kunststof zuigfles, glazen zuigfles, potje met gehomogeniseerd voedsel) en van de hoeveelheid water in het reservoir.
- Drie minuten nadat het apparaat na de verwarmingscyclus niet wordt gebruikt, of drie minuten
nadat het apparaat niet wordt gebruikt, gaat het over op de stand-by stand. Laat het helemaal
afkoelen, voordat u het weer gebruikt.
- Kom nooit met natte of vochtige handen aan de zuigflesverwarmer.
- Kom niet aan de zuigflesverwarmer als hij per ongeluk in het water valt; haal de stekker onmiddellijk uit het stopcontact en gebruik hem vervolgens niet. Wend u tot vakmensen of tot Artsana
S.p.A.
- Schakel de zuigflesverwarmer uit en haal de stekker uit het stopcontact als hij stuk is en/of het
69
niet goed doet. Probeer hem niet te repareren en/of open te maken, maar wend u uitsluitend tot
vakmensen of tot Artsana S.p.A.
- Wend u voor reparatiewerkzaamheden uitsluitend tot vakmensen of tot Artsana S.p.A.. Verkeerde
reparaties, verricht door niet gekwalificeerd personeel kunnen schade of letsel aan de gebruikers
berokkenen.
- Neem contact op met de verkoper of Artsana S.p.A als u twijfels heeft over de interpretatie van
de inhoud van deze handleiding.
- Gooi de verpakking van de accessoires die aan slijtage onderhevig zijn, of het apparaat zelf weg
via de gescheiden afvalverwerking en houdt u aan de specifieke wetgevingen die in ieder land
gelden.
LEGENDA SYMBOLEN
= dubbele isolatie
= apparaat in overeenstemming met de wezenlijke vereisten van de EG-richtlijnen die
van toepassing zijn
= gebruiksaanwijzing
OP
fen
po
Co
cyc
= lees de gebruikshandleiding
GE
Let
in
wa
Om
ling
kra
Alv
stro
1. Z
2. G
= LET OP!
d4
d5
= alleen voor gebruik binnenshuis
Beste klant,
Wij danken u en feliciteren u met uw keuze. Met de Digitale Zuigflesverwarmer kunnen melk en
babyhapjes snel en veilig verwarmd worden.
Compatibel met de meeste in de handel te verkrijgen zuigflessen en potjes.
U kunt het verwarmingsprogramma kiezen dat het best bij uw behoeften past door de begintemperatuur van de melk of de babyhapjes te selecteren; bovendien kunt u met de functie ontdooiing
veiliger ontdooien dan in een magnetron.
Lees deze handleiding voor het gebruik van de zuigflesverwarmer aandachtig door en bewaar ze
zorgvuldig.
BESCHRIJVING (afb. 1)
a) Middenstuk
b) Steun voor potjes met gehomogeniseerd voedsel/zuigflessen
c) Stroomkabel
d) Groep keuzeknoppen
d1) Display
d2) Keuzeknop “Zuigfles (inhoud)/Potje”
d3) Keuzeknop “Begintemperatuur van het eten”
70
3. P
•
•
ge
Kijk
zui
Ind
bu
me
4. S
p
5. S
k
OP
“sta
he
OP
tot
de
ers
an
eg
nd
d4) Keuzeknop “Timer”
d5) “ON/OFF” knop
GEBRUIKSAANWIJZING
Let op: Het is aangeraden om de zuigflessen zorgvuldig te ontsmetten/desinfecteren alvorens ze
in de zuigflesverwarmer te plaatsen. Gebruik de zuigflesverwarmer nooit zonder water in de verwarmingsbak.
Om de juiste hoeveelheid water in het reservoir te doen, gebruikt u een zuigfles met schaalverdeling of andere geschikte houder. Vul het reservoir niet door het apparaat nooit onder stromend
kraanwater te houden.
Alvorens de hieronder beschreven handelingen uit te voeren controleert u of de stekker van de
stroomkabel (c) uit het stopcontact is gehaald.
1. Zet de zuigflesverwarmer op een vlakke en stevige ondergrond.
2. Giet het water in het middenstuk (a) als volgt:
die
Begintemperatuur
20°C
5°C
-18°C
zuigfles (inhoud) of potje
zuigfles
zuigfles ongeongeveer
veer
250 ml/9 oz
330 ml/11 oz
zuigfles
ongeveer
150 ml/5 oz
20 ml
40 ml
40 ml
60 ml
potje
80 ml
OPMERKING: de hiervoor vermelde hoeveelheden water die nodig zijn voor de verwarming betreffen zuigflessen van de Chicco-lijnen en potjes van 80 ml. Voor zuigflessen van andere merken en
potjes met een andere inhoud wordt aangeraden om dezelfde hoeveelheden water te gebruiken.
Controleer echter zorgvuldig de temperatuur van het voedsel aan het einde van de verwarmingscyclus (max 37°). Indien het eten niet warm genoeg is, start u een nieuwe verwarmingscyclus.
3. Plaats de steun voor potje/zuigfles (b) langzaam in het middenstuk (a) met:
•Z
UIGFLES: met ringmoer en speen, correct op de zuigfles gemonteerd, zonder dop.
• POTJE: zonder deksel en eventuele etiketten.
en
mng
ze
LET OP: kleine potjes en zuigflessen worden eerst op de steun voor potjes/zuigflessen (b)
geplaatst voordat ze in het middenstuk (a) worden ingebracht.
Kijk uit dat het verwarmingswater niet over de rand van het apparaat heen stroomt, en bij de
zuigflessen en kleine potjes de opening ervan niet bereikt.
Indien het water door het erin zetten van de zuigfles uit het middenstuk (a) stroomt, droogt u de
buitenkant en de basis van de zuigflesverwarmer en de stroomkabel en de stekker onmiddellijk
met een droge doek en haalt u het teveel aan water uit het reservoir.
4. S teek de connector van de kabel (c) in het apparaat en de stekker in het stopcontact. Het apparaat geeft een geluidssignaal af om aan te geven dat het goed aangesloten is (1 pieptoon).
5. S chakel de zuigflesverwarmer in door ongeveer 3 seconden op de “ON/OFF” knop (d5) te drukken.
OPMERKING: Nadat het apparaat 3 minuten niet gebruikt is, of na de cyclus, gaat het over op de
“stand-by” stand, wat wordt gemeld door de knipperende groene led boven de hoofdknop. Om
het apparaat weer in te schakelen als het op “stand-by” staat, drukt u kort op de “ON/OFF” knop (d5).
OPMERKING: Indien nodig zet u de zuigflesverwarmer op welk moment dan ook uit, door langer
71
op de “ON/OFF” knop (d5) te drukken.
6. S tel het type/de inhoud van de houder die verwarmd moet worden in, door op de betreffende
keuzeknop "Zuigfles (inhoud)/Potje" (d2) te drukken tot de blauwe led op de gewenste keuze
staat: Potje; zuigfles 150 ml; zuigfles 250 ml; zuigfles 330 ml.
7. S tel de begintemperatuur van het eten in door op de betreffende keuzeknop "Begintemperatuur van het eten" (d3) te drukken tot de blauwe led op de gewenste keuze staat: Kamertemperatuur (* ongeveer 20°C); Gemiddelde temperatuur van de koelkast (** ongeveer 5°C); Gemiddelde temperatuur van de vriezer (*** ongeveer -18°C).
8. S tart de ingestelde cyclus met een korte druk op de “ON/OFF” knop (d5). De rode led boven de
knop gaat branden (vast licht) en geeft aan dat de verwarmingscyclus is begonnen. Het display
(d1) geeft de tijd aan die over is tot de verwarmingscyclus klaar is. Het einde van de cyclus is
zichtbaar op het display (d1) (00) en wordt aangegeven door de led op de “ON/OFF” knop (wordt
groen). Bovendien melden 5 pieptonen dat het eten klaar is.
INDICATIEVE VERWARMINGSTIJDEN (in minuten)
begintemperatuur
20°C
5°C
-18°C
zuigfles (inhoud) of potje
zuigfles
zuigfles ongeongeveer
veer
250 ml/9 oz
330 ml/11 oz
4 min
5,5 min
6 min
8 min
18 min
24 min
zuigfles
ongeveer
150 ml/5 oz
3,5 min
5 min
13 min
potje
7 min
8,5 min
19 min
9. Z
odra u de zuigfles of het potje gehomogeniseerd voedsel uit het middenstuk (a) van de zuigflesverwarmer heeft gehaald, droogt u ze zorgvuldig af.
LET OP
De verwarmingstijden in de tabel hebben betrekking op zuigflessen van de lijnen Chicco en op
potjes van 80 ml. Voor zuigflessen van andere merken en potjes met een andere inhoud zou het
kunnen dat de eindtemperatuur van het eten niet de gewenste temperatuur is.
Controleer altijd eerst of het eten niet te warm is, voordat u het aan het kind geeft.
Indien het eten niet warm genoeg is, plaats u het terug in de zuigflesverwarmer en start u een
nieuwe verwarmingscyclus. Controleer de verwarmingsstaat met regelmatige tussenpozen tot de
gewenste temperatuur bereikt is en kijk uit dat u zich niet verbrandt.
IN HET BIJZONDER:
Bij zuigflessen:
- schud de zuigfles enkele seconden, zodat de temperatuur van het eten dat erin zit gelijkmatig
wordt en controleer de temperatuur door enkele druppels op de binnenkant van de pols te doen.
Bij potjes met gehomogeniseerd voedsel:
- meng de inhoud van het potje, zodat de temperatuur gelijkmatig wordt. Proef het met een lepeltje om u ervan te verzekeren dat het niet te warm is.
OPMERKING: als het eten te warm wordt, zou het kunnen dat het de voedingsstoffen en de vitaminen in de moedermelk verliest.
10. S chakel het apparaat uit door ongeveer 3 seconden op de “ON/OFF” knop (d5) te drukken. Haal
de stekker uit het stopcontact en neem de connector uit het apparaat.
GEBRUIK VAN DE TIMERFUNCTIE
Hiermee kun je kiezen wanneer je wilt dat het eten klaar is (tot 1 uur programmering).
72
Ha
6. S
(
m
7. D
De
Van
de
He
He
bo
OP
ste
ge
me
aan
He
OP
-H
- M
b
HE
Ha
tac
ver
ON
Tijd
van
zui
lijk
een
Sch
vin
aan
Ver
tem
bo
he
Ge
sch
Aa
de
Ge
rein
de
uze
rapeid-
de
lay
s is
rdt
n
ig-
op
het
en
de
tig
n.
el-
mi-
aal
Handel zoals in de punten 1 tot 5 van de GEBRUIKSAANWIJZINGEN staat.
6. S tel de tijd in waarbinnen u wil dat het eten klaar is, door meerdere keren op de “Timer” knop
(d4) te drukken, tot u de gewenste interval hebt gekozen. Selecteerbare intervallen: 15 min; 30
min; 45 min; 60 min.
7. Druk op de “ON/OFF” knop (d5) om de ingestelde cyclus te starten.
De led boven de knop gaat rood knipperen tot het werkelijke begin van de verwarmingscyclus.
Vanaf het moment dat de verwarming begint, blijft het licht tot het einde van de cyclus vast branden.
Het display (d1) toont de tijd van de gekozen interval aan die over is tot de cyclus klaar is.
Het einde van de cyclus is zichtbaar op het display (d1) (00) en wordt aangegeven door de led
boven de “ON/OFF” knop (d5) (wordt groen). Bovendien melden 5 pieptonen dat het eten klaar is.
OPMERKING: Als de tijd die voor de verwarmingscyclus nodig is langer duurt dan de tijd ingesteld met de “Timer” functie, knipperen de cijfers op het display (d1) om te waarschuwen dat de
gewenste tijd niet haalbaar is. Door op de “ON/OFF” knop (d5) te drukken, wordt de cyclus gestart
met de ingestelde duur.
LET OP: Controleer altijd of de temperatuur van het voedsel niet te warm is, voordat u het
aan het kind geeft.
Het is raadzaam om bewerkt melkpoeder in koud water onmiddellijk te consumeren.
OPMERKING:
- Het is raadzaam om melk en babyhapjes onmiddellijk te consumeren zodra ze verwarmd zijn.
- Melk en babyhapjes mogen geen tweede maal verwarmd worden na de voeding waarvoor ze
bedoeld zijn. Als ze al verwarmd werden voor een vorige voeding moet u ze weggooien.
HET APPARAAT REINIGEN EN ONDERHOUDEN
Haal de stekker van de stroomkabel (c) van de zuigflesverwarmer na ieder gebruik uit het stopcontact. Laat de zuigflesverwarmer helemaal afkoelen en nadat u de rest water uit het reservoir heeft
verwijderd, droogt u hem zorgvuldig af alvorens hem op een schone en droge plaats op te bergen.
ONTKALKEN
Tijdens een normaal gebruik kan zich in het verwarmingsreservoir kalk afzetten wat de prestaties
van het apparaat kan verminderen en op de lange duur kan beschadigen. Verzeker u ervan dat de
zuigflesverwarmer helemaal is afgekoeld en giet 200 ml oplossing van water en witte azijn in gelijke delen in het reservoir om de kalk van de bodem te verwijderen. Laat deze oplossing minstens
een nacht inwerken.
Schakel de zuigflesverwarmer nooit in als zich een oplossing van water en azijn in het reservoir bevindt. Spoel de binnenkant van het reservoir na de ontkalking met veel water na, reinig alle delen
aan binnen- en buitenkant en droog ze zorgvuldig af.
Verricht een verwarmingscyclus zonder fles met instelling voor een zuigfles van 250 ml bij ijskasttemperatuur en doe 140 ml water in het reservoir. Schakel het apparaat uit zodra de groene led
boven de “ON/OFF” knop (d5) gaat branden en laat het helemaal afkoelen. Verwijder vervolgens
het restwater en droog het apparaat zorgvuldig af.
Gebruik een gedeeltelijk met water bevochtigde doek om de buitenkant van de zuigflesverwarmer
schoon te maken.
Aanbevolen wordt de kalk minstens één keer per week te verwijderen, of bij bijzonder kalkhoudend water ook vaker.
Gebruik geen gereedschap, schuursponsjes, reinigingsmiddelen, alcohol of oplosmiddelen bij het
reinigen. Deze kunnen de zuigflesverwarmer en/of de accessoires onherstelbaar beschadigen.
73
LET OP:
- Houd de zuigflesverwarmer niet rechtstreeks onder de kraan met stromend water en dompel het
apparaat, de stekker of de stroomkabel (c) ook niet onder in water of andere vloeistoffen.
- Reinig de zuigflesverwarmer nooit in de vaatwasmachine.
TECHNISCHE GEGEVENS
Δ
τέ
Π
REF 00007390000000
Mod. 06785
220-240V~, 50/60Hz, 170W
Gewicht: 530 g
Afmetingen: 135.5 x 149.5 x h157 mm
Voor de garantie inzake defecten van het product wordt verwezen naar de specifieke voorschriften
van het land van aankoop, indien voorzien. De garantie dekt aan slijtage onderhevige componenten niet.
Artsana S.p.A. behoudt zich het recht voor op elk willekeurig moment en zonder dit vooraf aan te
kondigen wijzigingen aan te brengen aan wat beschreven wordt in deze handleiding.
Het is absoluut verboden om deze handleiding of zelfs delen daaruit in welke vorm dan ook te
reproduceren, door te zenden, over te nemen of in een andere taal te vertalen, zonder daartoe
eerst schriftelijke toestemming te hebben ontvangen van Artsana S.p.A..
EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING:
Hiermee verklaart Artsana S.p.A. dat dit apparaat van het merk Chicco, mod. 06785 voldoet aan de
wezenlijke vereisten en aan de andere bepalingen, die zijn vastgesteld door de richtlijnen 2004/108/
EG (elektromagnetische compatibiliteit), 2006/95/EG (elektrische veiligheid) en 2011/65/EU (RoHS).
Een volledige kopie van de EG-verklaring kan aangevraagd worden bij Artsana S.p.A. Via S. Catelli
1 – 22070 Grandate (Co) Italy.
Gooi het apparaat of de onderdelen ervan niet weg als gemeentelijk afval, maar volgens de gescheiden afvalverwerking, door de specifieke wetten te raadplegen die in elk land gelden.
Dit product is conform de Richtlijn 2012/19/EU.
Het symbool met de doorstreepte vuilnisbak op het apparaat geeft aan dat het product
op het einde van zijn levenscyclus afzonderlijk van het gewoon huishoudelijk afval moet
worden afgedankt en hiervoor naar een centrum voor gescheiden afvalophaling voor de recyclage
van elektrische en elektronische apparatuur wordt gebracht of wordt terugbezorgd aan de verkoper op het moment waarop een nieuw gelijkaardig apparaat wordt aangekocht. De gebruiker is
er verantwoordelijk voor het apparaat op het einde van de levenscyclus naar een structuur voor
afvalophaling te brengen. De correcte gescheiden afvalophaling met het oog op de daaropvolgende recyclage, verwerking en milieuvriendelijke afdanking van het apparaat draagt bij tot het
voorkomen van mogelijke negatieve invloeden op het milieu en de gezondheid en bevordert de
recyclage van de materialen waaruit het product is samengesteld. De onrechtmatige afdanking
van het product door de gebruiker heeft door de wet vastgelegde administratieve sancties tot
gevolg. Voor meer gedetailleerde informatie over de recyclage van dit product en de beschikbare
ophaalsystemen, wendt u zich tot de lokale dienst voor afvalophaling of de winkel waar u het
product hebt gekocht.
74
Το
τη
ηλ
ψη
Η
ας
νο
•Α
π
ε
α
ε
Ο
θ
τ
σ
δ
• Τ
•Α
α
ή
κ
λ
σ
κ
het
Οδηγίες χρήσης
Διαβάστε προσεκτικά πριν από τη χρήση και κρατήστε αυτές τις οδηγίες για να τις συμβουλεύεστε στο μέλλον.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ
en
ente
te
oe
de
08/
HS).
elli
ge-
uct
oet
ge
kor is
oor
olhet
de
ng
tot
are
het
Το ευρωπαϊκό πρότυπο EN 60335-2-15/A11:2012 προβλέπει, για τη διασφάλιση
της ασφάλειας των παιδιών, ότι η ενδεχόμενη χρήση του προϊόντος από παιδιά
ηλικίας άνω των 3 ετών πρέπει να γίνεται αποκλειστικά και μόνο υπό την επίβλεψη ενός ενήλικα.
Η Artsana S.p.A., σε συμμόρφωση με τις διατάξεις της ισχύουσας νομοθεσίας, αναφέρει παρακάτω την προειδοποίηση που προβλέπεται από τους κανονισμούς:
•Α
υτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιείται από
παιδιά ηλικίας από 3 ετών και άνω μόνο εφόσον
επιτηρούνται ή εφόσον έχουν λάβει τις οδηγίες που
αφορούν τη χρήση της συσκευής με ασφάλεια και
εφόσον κατανοούν τους εμπλεκόμενους κινδύνους.
Ο καθαρισμός και η συντήρηση από το χρήστη δεν
θα πρέπει να γίνεται από παιδιά, εκτός αν είναι άνω
των 8 ετών και λειτουργούν υπό επίβλεψη. Κρατήστε τη συσκευή και το καλώδιό της μακριά από παιδιά ηλικίας κάτω των 3 ετών.
• Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με αυτή τη συσκευή.
•Α
υτές οι συσκευές μπορούν να χρησιμοποιούνται
από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές
ή διανοητικές ικανότητες ή που δεν έχουν εμπειρία
και γνώση, εφόσον επιβλέπονται ή εφόσον έχουν
λάβει οδηγίες σχετικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και κατανοούν τους κινδύνους που εμπλέκονται.
75
ИЗПОЛЗВАНЕ НА ФУНКЦИЯТА "ТАЙМЕР"
Позволява да програмирате времето на готовност на млякото или пюрето (в рамките на един
час).
Следвайте стъпките, описани в точки от 1 до 5 на ИНСТРУКЦИИТЕ ЗА УПОТРЕБА.
6. З адайте времето, в който желаете храната да е готова, като натискате бутон "Таймер" (d4),
докато се появи желаният интервал. Програмируеми интервали: 15 минути; 30 минути; 45
минути 60 минути.
7. Натиснете бутон “ON/OFF” (d5), за да стартирате зададения цикъл.
Индикаторът, разположен над бутона ще стане червен и ще примигва до започването на цикъла на подгряване. След започването му индикаторът ще свети с постоянна светлина и ще
остане червен до приключването на цикъла на подгряване.
На дисплей (d1) се изписва времето, оставащо от избрания интервал до приключване на цикъла.
Краят на цикъла се се отбелязва на дисплея (d1) с (00) и светлинният индикатор над бутон
“ON/OFF” (d5) светва в зелено. Освен това, уредът издава 5 звукови сигнала, за да сигнализира,
че храната е готова.
ЗАБЕЛЕЖКА: Ако времето, необходимо за извършване на цикъла за затопляне, е по-голямо
от зададеното с функцията “Таймер”, цифрите на дисплей (d1) примигват, за да укажат, че желаното време не е изпълнимо. С натискането на бутон “ON/OFF” (d5) , се стартира цикълът с
продължителността, предвидена в настройките.
ВНИМАНИЕ: Винаги проверявайте дали температурата на храната не е твърде висока,
преди да я дадете на детето.
Препоръчва се млякото на прах, което се разтваря в студена вода, да се консумира веднага.
ЗАБЕЛЕЖКА:
- Препоръчва се млякото и бебешката храна да се консумират веднага, след като бъдат затоплени.
- Ако са затоплени веднъж, млякото и бебешката храна не трябва да се претоплят повторно.
Ако вече са били затоплени за предходно хранене, трябва да бъдат изхвърлени.
ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА НА УРЕДА
След всяка употреба изключете от контакта щепсела на захранващия кабел (c) на уреда за
затопляне. Оставете уреда напълно да се охлади и след като отстраните останалата вода от
ваничката, внимателно го подсушете, преди да го поставите на чисто и сухо място.
ОТСТРАНЯВАНЕ НА КОТЛЕНИЯ КАМЪК
В течение на експлоатацията на уреда във вътрешността на ваничката може да се образува
котлен камък, който с времето може да влоши работата на уреда или да доведе до повреда. За
да отстраните котления камък от дъното на ваничката, е необходимо да се убедите, че уредът
е напълно студен, след което да налеете във ваничката разтвор от 200 ml равни части вода и
бял оцет и да го оставите да действа най-малко една нощ.
В никакъв случай не включвайте уреда, ако във вътрешността му се намира разтворът от вода
и оцет. След като сте отстранили котления камък, е необходимо да изплакнете добре вътрешността на ваничката, а след това добре да подсушите всички вътрешни и външни части.
Изпълнете празен цикъл на затопляне, като налеете 140 ml вода във ваничката и зададете
шише с вместимост 250 ml с температура от хладилник. При светването на зеления индикатор
над бутон “ON/OFF” (d5) изключете уреда, оставете го напълно да се охлади, след това излейте
останалата вода и старателно подсушете.
Използвайте влажен парцал, за да почистите външните части на уреда.
92
Пр
изп
За
ра
- Н
щ
-Н
ТЕ
REF
Мо
220
Тег
Раз
За
тив
по
Art
уве
Ко
тич
пр
ДЕ
Сн
вет
EО
201
от
Пр
ра
до
на
екв
апа
що
изх
вет
та.
сан
ра
изв
rać
niu
go
w
sza.
ącą
mi
m-
nia
ro-
adość
dehy.
ek-
naukt
cić
ytcja
wno
órki
stał
Upute za uporabu
Prije uporabe, pažljivo pročitati upute, koje su date u nastavku i iste pohraniti za buduće konzultacije.
SIGURNOSNA UPOZORENJA
POZOR
Radi očuvanja sigurnosti djece, europska norma EN 60335-2-15/A11:2012 predviđa da se djeca starija od 3 godine eventualno mogu koristiti proizvodom isključivo pod nadzorom odrasle osobe.
U skladu s odredbama važeće norme, Artsana S.p.A. u nastavku navodi upozorenje koje se njome predviđa.
•O
vim aparatom se mogu koristiti djeca od 3 godine
nadalje ako ih se nadzire ili ako su upućena u sigurno korištenje aparata i razumiju opasnosti u vezi s
njim. Radnje čišćenja i održavanja o kojima se mora
brinuti korisnik ne smiju obavljati djeca, osim ako su
starija od 8 godina i rade pod nadzorom. Držite aparat i njegov kabel izvan dohvata djece mlađe od 3
godine.
• Djeca se ne smiju igrati s ovim aparatom.
•O
vim aparatima se mogu koristiti osobe sa smanjenim tjelesnim, osjetilnim ili umnim sposobnostima,
odnosno bez iskustva i znanja ako su pod nadzorom
ili su upućene u sigurnu uporabu aparata i razumiju
opasnosti u vezi s njim.
Međutim, zbog karakteristika ove kategorije proizvoda (električni grijači bočica), Artsana S.p.A. preporučuje da se djeca bilo koje dobi ne koriste proizvodom i ne diraju u njega niti pod nadzorom odrasle osobe.
•O
vaj aparat je namijenjen isključivo kućnoj uporabi i
treba ga rabiti u skladu s uputama za uporabu. Svaka druga uporaba smatra se neprikladnom, stoga i
137
FIGYELEM! A gyermek etetése előtt mindig ellenőrizze az étel hőmérsékletét, nehogy túl
forró legyen!
Sérülés esetén javasoljuk, hogy azonnal adjon a gyermeknek szájüregi égési sérülés kezelésére való,
por alakban kapható formulát, hideg vízben elkeverve.
Az
bá
Jel
vek
EK
Megjegyzés:
- A megmelegített tej és bébiétel azonnali fogyasztása javasolt.
- A tejet és a bébiételt soha nem szabad többször felmelegíteni. Ha már egyszer felmelegítette a
tejet/bébiételt egy korábbi etetéshez, azt dobja ki!
Az
be
mo
irán
kér
(Co
A KÉSZÜLÉK TISZTÍTÁSA, ÁPOLÁSA ÉS KARBANTARTÁSA
Használat után mindig húzza ki a készülék elektromos kábelét (c) a hálózati csatlakozóaljzatból!
Várja meg, amíg az üvegmelegítő teljesen kihűl, öntse ki belőle az összes vizet, és alaposan törölje
szárazra a belsejét; tárolja tiszta, száraz helyen!
At
ha
kén
VÍZKŐELTÁVOLÍTÁS
A készülék normál használata során a melegítő tartályban lerakódhat a vízkő. Ez rossz hatással van a
készülék teljesítményére, és bizonyos idő után károsíthatja is a készüléket. A tartály alján levő vízkő
eltávolításához, először ellenőrizze, hogy a készülék kihűlt-e. Készítsen 200 ml 1:1 arányú víz-ecet
oldatot, és öntse a tartályba; hagyja benne egy éjszakán át!
Soha ne kapcsolja BE az üvegmelegítőt, amikor éppen ecetes oldat van a tartályban! A vízkőtelenítési ciklus végén alaposan öblítse ki a tartály belsejét. ezután mossa le és szárítsa meg a készülék
belsejét és külsejét!
Töltse meg az üvegmelegítő tartályát 140 ml vízzel és futtasson le egy üres melegítési ciklust úgy,
hogy „hűtő” kezdeti hőmérsékletű, 250 ml-es cumisüvegnek megfelelő beállítást használ! Amikor
világítani kezd a BE/KI gomb (d5) feletti zöld jelzőfény, kapcsolja KI a készüléket, hagyja teljesen
kihűlni, öntse ki a maradék vizet, és alaposan szárítsa meg a tartályt!
Egy puha, nedves ronggyal tisztítsa meg a készülék külsejét!
A vízkőlerakódás elkerülése érdekében rendszeresen, legalább hetente egyszer, vagy ha a használt
víz nagyon kemény, akkor gyakrabban is érdemes kitisztítani a tartályt.
Ne használjon szerszámokat, dörzsölő hatású tisztítószereket, erős tisztítószereket, alkoholt, oldószereket vagy hasonló termékeket a készülék tisztításához, mert ezek tartósan károsíthatják az
üvegmelegítőt és/vagy annak tartozékait.
FIGYELEM!
-Soha ne tegye az üvegmelegítőt közvetlenül a csap alá, soha ne merítse vízbe vagy más folyadékba a készüléket, a csatlakozót vagy az elektromos kábelt (c)!
- Soha ne tegye a készüléket mosogatógépbe!
MŰSZAKI ADATOK
REF 00007390000000
Mod. 06785
220–240 V~, 50/60 Hz, 170W
Súly: 530 g.
Méretek: 135,5 x 149,5 x ma 157 mm
Kérjük, hogy a termék esetleges hibáira vonatkozó garanciát a vásárlás országában hatályos, kifejezetten arra vonatkozó előírásoknak megfelelően érvényesítse! A garancia nem terjed ki a keszulek
alkatreszeinek normalis mertekű elhasznalodasara.
152
ron
kés
gyű
kés
ab
tov
gyű
szo
iše
za-
po-
ena
ode
kabl za napajanje; onda prospite višak vode iz rezervoara.
4. Povežite konektor kabla za napajanje (c) na uređaj i uključite ga u strujnu utičnicu. Uređaj će emitovati
zvučni signal kada je pravilno povezan (1 zvučni signal).
5. Pritisnite i držite dugme ON/OFF (d5) otprilike 3 sekunde, kako biste uključili grejač flašica.
NAPOMENA: Posle 3 minuta neaktivnosti ili završetka ciklusa zagrevanja, uređaj će se prebaciti u režim
“pripravnosti”, a zelena led dioda iznad glavnog dugmeta će zatreperiti. Da biste ponovo pokrenuli
uređaj kada je u režimu “pripravnosti”, na kratko pritisnite i otpustite dugme “ON/OFF” (d5).
NAPOMENA: Da biste isključili grejač flašica, u bilo koje vreme, pritisnite i držite dugme “ON/OFF” (d5).
6. Odaberite vrstu/zapreminu posude koja će se zagrevati pritiskajući dugme za odabir Flašice za
hranjenje (zapremine)/teglice (d2) dok se plava led dioda ne pozicionira na željenu opciju: Teglica,
flašica za hranjenje od 150 ml Flašica za hranjenje od 250 ml; Flašica za hranjenje od 330 ml.
7. Podesite početnu temperaturu hrane pritiskajući dugme za odabir početne temperature hrane (d3)
dok se plava led dioda ne pozicionira na željenu opciju: Sobna temperatura (* oko 20°C); Prosečna
temperatura frižidera (** oko 5°C); Prosečna temperatura zamrzivača (*** oko -18°C);
8. Pritisnite i otpustite dugme “ON/OFF” (d5) da započnete odabrani ciklus. Crvena led dioda iznad dugmeta će se uključiti (neprekidno svetlo) da signalizira početak ciklusa zagrevanja. Na displeju se
može videti odbrojavanje preostalog vremena ciklusa zagrevanja (d1). Na kraju ovog ciklusa, vizualni
signal će se pojaviti na displeju (d1 (00) i led dioda dugmeta ON/OFF će postati zelena. Osim toga,
uređaj će emitovati 5 zvučnih signala kada je hrana gotova.
VREME POTREBNO ZA ZAGREVANJE (u minutima)
ce.
ice
gih
aju
om
rite
za
ca i
Početna
temperatura
20° C
5° C
-18° C
Flašica za
hranjenje od
približno 150
ml/5 oz
3,5 min
5 min
13 min
Flašica za hranjenje (zapremina) ili teglica
Flašica za
Flašica za
Teglica sa
hranjenje od
hranjenje od
hranom za
približno 250
približno 330
bebe
ml/9 oz
ml/11 oz
4 min
5,5 min
7 min
6 min
8 min
8,5 min
18 min
24 min
19 min
9. Prilikom vađenja flašica i/ili teglica hrane za bebe iz glavnog tela grejača flašica (a), pažljivo ih osušite.
UPOZORENJE
Vremena ciklusa zagrevanja u tabeli iznad se odnose na Chicco flašice za hranjenje i teglice od 80 ml.
Krajnja temperatura možda neće biti onakva kakvu ste želeli sa flašicama za hranjenje drugih brendova
i teglicama drugačijih veličina.
Pre nego što počnete da hranite bebu, uvek proverite da temperatura sadržaja nije previsoka.
Ako hrana nije dovoljno topla, ponovo je stavite u grejač flašica i ponovite ciklus zagrevanja. U pravilnim
vremenskim intervalima kontrolišite status zagrevanja sve dok se ne dostigne potrebna temperatura,
vodeći računa da se ne opečete.
NAROČITO JE VAŽNO:
Za flašice za hranjenje:
- Protresite flašicu za hranjenje nekoliko sekundi kako biste bili sigurni da je temperatura sadržaja
ujednačena; temperaturu proverite tako što ćete istisnuti nekoliko kapi na unutrašnji deo ručnog zgloba.
Za teglice sa hranom za bebe:
–Promešajte sadržaj teglice kako biste bili sigurni da je temperatura ujednačena, a onda probajte kako
biste proverili da nije prevruće.
NAPOMENA: Ako je sadržaj previše zagrejan, dragoceni hranljivi sastojci i vitamini koji se nalaze u mleku
mogu biti uništeni.
10. P ritisnite i držite dugme ON/OFF (d5) otprilike 3 sekunde, kako biste isključili grejač flašica. Disko159
nektujte utikač iz struje i konektor iz uređaja.
UPOTREBA FUNKCIJE TAJMERA
Ova funkcija se može koristiti za zagrevanje hrane unapred (čak i do sat vremena pre).
Pratite uputstva u koracima 1 do 5 KORISNIČKIH UPUTSTAVA.
6. Pritiskajte dugme Tajmer (d4) dok ne dostignete vremenski interval u okviru kog sadržaj treba da
bude spreman. Vremenski intervali: 15 min.; 30 min.; 45 min.; 60 min.
7. Pritisnite dugme ON/OFF (d5) da biste započeli željeni ciklus.
Led dioda iznad dugmeta će postati crvena i treperiće dok se konkretan ciklus zagrevanja ne započne.
Za vreme trajanja ciklusa zagrevanja crvena led dioda će ostati uključena.
Na displeju se može videti odbrojavanje preostalog vremena ciklusa zagrevanja (d1).
Na kraju ovog ciklusa, vizualni signal će se pojaviti na displeju (d1 (00) i led dioda dugmeta ON/OFF će
postati zelena. Osim toga, uređaj će emitovati 5 zvučnih signala kada je hrana gotova.
NAPOMENA: Ukoliko je za završetak ciklusa zagrevanja potrebno više vremena nego što to nude opcije
koje su na raspolaganju u funkciji Tajmer, na displeju će treperiti brojevi (d1) da Vas upozore da uneseno
vreme nije unutar dozvoljenih granica. Pritisnite dugme ON/OFF (d5) da biste započeli željeni ciklus.
UPOZORENJE: Pre nego što počnete da hranite svoje dete, uvek proverite da temperatura hrane nije previsoka.
Preporučujemo da se formula u prahu pomešana sa hladnom vodom konzumira odmah.
NAPOMENA:
- Preporučujemo da se zagrejano mleko i hrana za bebe konzumiraju odmah.
- Mleko i hrana za bebe ne smeju se ponovo grejati nakon hranjenja. Ako ste grejali mleko/hranu za
bebe za prethodni obrok, bacite ga.
ČIŠĆENJE, BRIGA I ODRŽAVANJE UREĐAJA
Kada završite sa korišćenjem uređaja, uvek izvucite kabl za napajanje grejača flašica (c) iz strujne
utičnice. Ostaviti da se grejač flašica u potpunosti ohladi, prospite vodu koja preostane u posudi i temeljno ga osušite; odložite ga na čisto i suvo mesto.
OTKLANJANJE KAMENCA
Za vreme normalnog korišćenja uređaja, moguće je da se u rezervoaru za vodu nakupe naslage kamenca koje mogu da smanje efikasnost uređaja i da ga tokom vremena oštete. Za otklanjanje naslaga
kamenca sa dna rezervoara, uverite se da je grejač flašica hladan, napravite 200-mililitarski rastvor vode i
belog sirćeta u jednakim količinama, i sipajte ga u rezervoar; ostaviti da odstoji preko noći.
Grejač flašica se ne sme uključivati dok se u rezervoaru nalazi rastvor vode i belog sirćeta. Nakon
završetka ciklusa za uklanjanje kamenca, rezervoar temeljno isperite; zatim operite i osušite unutrašnjost
i spoljašnjost uređaja.
Napunite rezervoar grejača flašica sa 140 ml vode i obavite jedan ciklus zagrevanja na prazno koristeći
postavke za flašicu za hranjenje od 250 ml i početnu temperaturu frižidera. Kada se zelena led dioda
iznad dugmeta ON/OFF (d5) uključi, isključite uređaj, ostavite ga da se ohladi i zatim uklonite preostalu
vodu i temeljno osušite.
Za čišćenje spoljnih delova grejača koristiti mekanu vlažnu krpu.
Kako biste izbegli stvaranje naslaga kamenca, rezervoar za vodu treba redovno da čistite, najmanje
jednom nedeljno, ili češće ako voda sadrži visok procenat kamenca.
Grejač i njegovi delovi se mogu trajno oštetiti ukoliko se za čišćenje koriste alati, abrazivni sunđeri,
deterdženti, alkohol ili rastvarivači.
UPOZORENJE:
-Nikada ne stavljajte grejač flašica direktno pod mlaz tekuće vode i nikada ne potapajte uređaj, utikač
ili kabl za napajanje (c) u vodu ili neku drugu tečnost.
160
-N
TE
REF
Mo
220
Tež
Dim
Mo
gar
hab
Art
naj
Sva
stro
IZJ
Art
dar
no
ove
Ital
Ne
sak
up
mo
ure
rec
vol
nap
elim
da
ne.
će
cije
no
ra-
za
jne
te-
kaaga
de i
- Nikada ne perite grejač u mašini za sudove.
TEHNIČKI PODACI
REF 00007390000000
Mod. 06785
220-240 V~, 50/60 Hz, 170W
Težina: 530 gr
Dimenzije: 135,5 x 149,5 x h157 mm
Molimo Vas da pogledate odgovarajuće regulative aktuelne u zemlji kupovine, ako postoje, koje se tiču
garancije za kvarove proizvoda. Ova garancija ne pokriva komponente koje su podložne uobičajenom
habanju.
Artsana S.p.A. zadržava pravo da izmeni informacije date u ovim priručniku u bilo koje vreme i bez
najave.
Svaka reprodukcija, prenos, transkripcija ili prevod na druge jezike ovog priručnika ili njegovih delova,
strogo je zabranjena bez prethodnog pismenog odobrenja od strane kompanije Artsana S.p.A..
IZJAVA U USKLAĐENOSTI CE:
Artsana S.p.A ovim izjavljuje da je ovaj Chicco uređaj, model broj 06785, u skladu sa svim osnovnim standardima i drugim odredbama naznačenim u EU direktivama 2004/108/EC (elektromagnetna kompatibilnost) i 2006/95/EC (električna bezbednost) i 2011/65/EU (RoHS (Restrikcija rizičnih supstanci)). Za kopiju
ove CE Uredbe, molimo Vas da se obratite preduzeću Artsana S.p.A. Via S. Catelli 1 – 22070 Grandate (Co)
Italija.
Ne odlažite ovaj uređaj ili njegove delove kao normalan kućni otpad. Odložite ga na adekvatne tačke za
sakupljanje otpada, u skladu sa važećim zakonima u svakoj državi.
Ovaj proizvod je u skladu sa Direktivom 2012/19/EU.
Simbol precrtane korpe koji se nalazi na aparatu označava da proizvod, nakon isteka roka
upotrebe, s obzirom da se sa njim postupa odvojeno od ostalog kućnog otpada, treba odneti
u posebni centar za skupljanje električnih i elektronskih uređaja ili ga naknadno predati prodavcu u
momentu kupovine nekog sličnog uređaja. Korisnik je dužan da nakon isteka roka upotrebe odloži
uređaj na za to predviđena mesta. Adekvatnim odvojenim odlaganjem uređaja namenjenog za buduću
reciklažu, postupanjem i eliminisanjem na ekološki prihvatljiv način, doprinosi se izbegavanju nepovoljnih uticaja na životnu sredinu i na zdravlje i potpomaže reciklaža materijala od kojih je proizvod
napravljen Za detaljnije informacije o načinima prikupljanja, obratiti se lokalnoj službi odgovornoj za
eliminisanje otpada, ili prodajnom mestu na kom je uređaj kupljen.
on
ost
eći
oda
alu
nje
eri,
kač
161
46 007390 000 000
Rev. 00-1545
Made in China
Fabricado na China
Fabricado en China
Παράγεται στην Κίνα
ُصنعت في الصني
Artsana S.p.A. - Via Saldarini Catelli 1 - 22070 Grandate (CO) Italy
www.chicco.com
172