Bosch BSG71666/14 de handleiding

Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

BSG7....
en Instructions for use
fr Notice d'utilisation
nl Gebruiksaanwijzing
it Istruzioni per l'uso
es Instrucciones de uso
da Brugsanvisning
no Bruksanvisning
sv Bruksanvisning
fi Käyttöohje
pt Instruções de utilização
fr
nl
it
es
Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Safety information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Disposal information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Your vacuum cleaner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Setting up . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Vacuuming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
When the work is done . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Changing the dust bag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Optional extra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Utilisation conforme aux prescriptions et à l’emploi prévu . . . . . . . . . . . . . . . .19
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Indication pour la mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Description de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Aspiration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Après le trevail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Changement de filtre
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Entretie
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Accessoires spéciaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Gebruik volgens de voorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Veiligheidsvoorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Instructies voor recycling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Beschrijving van het apparaat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
De stofzuiger in gebruik nemen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Zuigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Na het werk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Vervangen van de filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Extra toebehoren / Reserve-onderdelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Utilizzo conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
Norme di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
Avvertenze per lo smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
Descrizione dell’apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
Messa in funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
Aspirazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
Dopo aver terminato la pulizia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
Sostituzione del filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
Accessori speciali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
Uso de acuerdo con las especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
Consejos y advertencias de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
Indicaciones para eliminar el material de embalaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
Descripción de los aparatos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
Puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
Aspirar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
Tras el trabajo
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
Cambio del filtro
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
Cuidados
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77
Accesorios opcionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78
en
3
no
sv
fi
pt
Bestemmelsesmæssig anvendelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79
Sikkerhedsanvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79
Anvisninger til bortskaffelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80
Beskrivelse af støvsugeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81
Ibrugtagning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82
Støvsugning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83
Efter arbejdet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86
Filterskift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87
Vedligeholdelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92
Ekstra tilbehør / Reservedele . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .93
Tiltenkt bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94
Sikkerhetsanvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94
Informasjon om kassering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .95
Beskrivelse av apparatet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .96
Ta støvsugeren i bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .97
Støvsuging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .99
NÃ¥r jobben er gjort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101
Bytte av filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102
Vedlikehold . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107
Ekstra tilbehør / Reservedeler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108
Föreskriven användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109
Säkerhetsanvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109
Råd beträffande avfallshanteringen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110
Beskrivning av produkten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .111
Start av dammsugaren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .112
Dammsugning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .114
Efter dammsugningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116
Byta filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .117
Skötsel och vård . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122
Extra tillbehör / Reservdelar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .123
Määräystenmukainen käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .124
Turvaohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .124
Ohjeita jätehuollosta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .125
Laitteen kuvaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .126
Käyttöönotto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .127
Imurointi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .129
Työn jälkeen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .131
Suodattimen vaihto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .132
Hoito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .137
Erikoisvarusteet / Varaosat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .138
Descrição do aparelho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .139
Utilização indevida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .139
Indicações de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .140
Indicações relativas à eliminação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .141
Colocação em funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .142
Aspirar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .144
Após o trabalho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .146
Mudar o filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .147
Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .152
Acessórios especiais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .153
da
4
Congratulations on your purchase of
a Bosch BSG7 vacuum cleaner.
This instruction manual describes
various BSG7 models, which means
that some of the equipment features
and functions described may not be
available on your model.
You should only use original Bosch
accessories, which have been
specially developed for your vacuum
cleaner to achieve the best possible
vacuuming results.
Please keep this instruction manual in
a safe place. If you pass the vacuum
cleaner on to someone else, please
also pass on this instruction manual.
Intended use
This vacuum cleaner is intended for
domestic use only, not for commercial
use.
Only use this vacuum cleaner in
accordance with the instructions in
this instruction manual.
The manufacturer will not accept any
responsibility for damage caused by
improper use or incorrect operation.
Therefore, you must note the
following points.
The vacuum cleaner must only be
operated with:
Manufacturer's original dust bags
Manufacturer's original
replacement parts, accessories or
special accessories
Safety information
This vacuum cleaner complies with
the generally accepted standards of
technology and relevant safety
regulations.
Always observe the information on
the rating plate when using the
vacuum cleaner and connecting to
the power supply.
Never use the vacuum cleaner
without a dust bag fitted.
=> This can damage the appliance.
Only allow children to use the
vacuum cleaner under supervision.
This appliance must not be used by
children or persons with limited
physical, sensory or mental abilities
or with a lack of experience and
knowledge (including children)
unless they have been instructed in
the use of the appliance by a
responsible person.
The vacuum cleaner may not be used for:
cleaning persons or animals
vacuuming up:
–hazardous, sharp-edged, hot or
red hot substances.
–damp or liquid substances
–highly flammable or explosive
substances and gases
–ash, soot from tiled stoves and
central heating systems
–toner dust from printers and
copiers.
Keep suction away from your head
when using the handle, nozzles or
pipe. => Risk of injury.
Stand the appliance on a firm,
secure surface when vacuuming.
When vacuuming stairs, the
appliance must always be lower
down than you.
In the following cases, stop using
the appliance immediately and
contact the after-sales
service:
–if the mains connection cable is
damaged.
–if you have accidentally vacuumed
up some liquid or liquid has
entered the inside of the
appliance
–if the appliance has been
dropped.
en
5
Do not use the power cord to carry
the vacuum cleaner.
Fully extend the power cord when
using the vacuum cleaner
continuously for several hours.
When disconnecting the appliance
from the mains, pull on the plug,
not the power cord.
Do not pull the power cord around
sharp corners or allow it to become
trapped.
Unplug the power cord from the
mains before carrying out any work
on the vacuum cleaner or its
accessories.
Do not use the vacuum cleaner if it
is damaged. Unplug the power cord
from the mains if a fault is
detected.
For safety reasons, only authorised
after-sales service personnel are
permitted to carry out repairs and
fit replacement parts to the vacuum
cleaner.
Protect the vacuum cleaner from
outside weather conditions,
moisture and sources of heat.
The vacuum cleaner is not suitable
for use on building sites.
=> Vacuuming up building rubble
could damage the appliance.
Switch off the appliance when it is
not in use.
At the end of its life, the appliance
should be rendered unusable, then
disposed of in an appropriate
manner.
Plastic bags and films must be kept
out of the reach of children before
disposal (risk of suffocation).
do not pour any flammable
substances or substances
containing alcohol onto the filters
(filter bag, motor protective filter,
exhaust filter, etc.).
Disposal information
Packaging
The packaging is designed to
protect the vacuum cleaner from
being damaged during
transportation. It is made of
environmentally friendly materials
and can be recycled.
Dispose of packaging that is no
longer required at an appropriate
recycling point.
Used vacuum cleaners
Used vacuum cleaners still contain
many valuable materials. Therefore,
please take your used vacuum
cleaner to your retailer or recycling
centre to be recycled. For current
disposal methods, please enquire at
your retailer or your local council.
Disposal of filters and dust bags
Filters and dust bags are made
from environmentally friendly
materials.
As long as they do not contain
substances that are not permitted
to be disposed of in the household
rubbish, you can dispose of them
with your normal household
rubbish.
!
Please note
The mains socket must be
protected by at least a 16 amp fuse.
If a fuse should blow when you
switch on the appliance, this may
be because other electrical
appliances which have a high
current draw are connected to the
same power circuit.
To prevent the fuse from blowing,
select the lowest power setting
before switching the appliance on,
and increase the power only once it
is running.
en
6
Your vacuum cleaner
en
1 Adjustable floor tool with locking
collar
2 Telescopic tube with adjusting
sleeve and locking collar
3 Handle
4 Flexible hose
5 Connection for electromatic brush
6 Accessory compartment
7 Furniture brush*
8 Upholstery nozzle*
9 Crevice nozzle*
10 Dust bag change indicator
11 Cover
12 Electronic slide control
13 Exhaust filter change indicator
14 Swing handle; can also be used as
switch button
15 Power cord
16 ON/OFF button
17 Parking aid
18
Exhaust filter
19 Parking aid (on underside of unit)
20 Motor protection filter
21
dust bag
*
Depending on equipment
4 65
182021
19
11
12
%
8*
7*
9*
13
15
14
10
17 16
1
2
3
7
Setting up en
Insert the flexible hose connector into the opening
on the vacuum cleaner until it engages.
Push the handle into the telescopic tube until it
engages.
Push the telescopic tube into the connecting
piece of the floor nozzle until it engages.
Before using for the first time
Push the handle onto the flexible tube and until it
engages.
*
Depending on equipment level
CLICK!
*
8
Setting up en
Take the mains plug, pull the mains cable to the
required length and insert the plug into a wall
socket.
To switch your vacuum cleaner on, press the On/Off
button in direction of arrow.
To adjust the length of the telescopic tube, press
the adjusting button/adjusting sleeve in the direc-
tion of the arrow and adjust the tube to the requi-
red length.
The button can also be pressed using the swing
handle.
%
%
%
9
Vacuuming en
Adjusting the floor tool:
䡲
For cleaning rugs
and carpets =>
䡲
For cleaning
hard floors =>
Vacuuming with accessories
(attach to handle or suction pipe as required).
Crevice nozzle
For cleaning crevices and corners.
*
Depending on equipment level
The required suction power can be selected infinitely
variably by adjusting the slide control.
䡲 Lowest
suction range:
For vacuuming delicate fabrics,
e.g. curtains.
䡲 Low
suction range:
For cleaning carpets and when there is little dirt.
䡲 Medium
suction range:
For vacuuming durable floor coverings, hard
floors and for heavily soiled surfaces.
䡲 High
suction range: :
For vacuuming stubborn dirt and very heavily
soiled surfaces.
min max
10
Vacuuming en
Small accessories that you do not need can be
stored in the vacuum cleaner lid.
You can use the parking aid on the back of the
appliance during short pauses in vacuuming after
switching off the vacuum cleaner.
To do this, slide the catch on the floor tool into the
groove on the back of the appliance.
%
a)Upholstery nozzle
For cleaning upholstered furniture, curtains, etc.
b)Furniture brush
For vacuuming picture frames, books, delicate
furniture, etc.
*
Depending on equipment level
*
a
b
The vacuum cleaner can also be carried using the
swing handle when negotiating obstacles such as
stairs.
11
䡲
Rewinding the power cord.
䡲
Tug the power cord and let go (the cable
automatically rewinds).
To store or transport the vacuum cleaner, use the
storage aid on the underside of the cleaner.
Stand the vacuum cleaner up on its end.
Slide the catch on the floor tool into the groove on
the underside of the appliance.
When the work is done en
To release the connection, press the unlatching
sleeve and pull the handle out.
*
Depending on equipment level
To remove the flexible hose, press the release
button and pull out the hose.
*
%
12
Changing the dust bag en
Replacing the dust bag
If the dust bag change indicator in the cover is
completely yellow when the floor tool is lifted off
the floor and the highest suction setting is
selected, the dust bag must be replaced even if it
should not be completely full yet. In this case it is
essential to change the dust bag due to the type of
material it contains. The nozzles, suction pipe and
flexible hose should not be blocked, as this will
also trigger the dust bag change indicator.
Open the cover by moving the locking lever in the
direction of the arrow.
When the work is done en
To release the connection, press the unlatching
sleeve and pull the telescopic tube out.
*
Depending on equipment level
*
Please refer to the enclosed operating instructions for information regarding
maintenance of the
ELECTROMATIC
®
brush and
TURBO-UNIVERSAL
®
brush.
(Depending on equipment level ).
13
Changing the dust bag en
Cleaning the motor protection filter
The motor protection filter should be cleaned at
regular intervals by tapping it or washing it out.
䡲
Open the dust compartment cover.
䡲
Remove the motor protection filter in the
direction of the arrow.
䡲
Empty the motor protection filter by tapping it.
Seal the dust bag by pulling the sealing strip and then
remove it.
For increased uptake of dust, even if the dust bag
is already part-full, we recommend the use of
replacement filter type BBZ41GXXLP.
Slide the new dust bag into the holder to the stop.
Caution: The lid can only be closed when a dust
bag has been inserted.
14
Changing the dust bag en
䡲
If the motor protection filter is very dirty, wash it
out.
Leave the filter to dry for at least 24 hours.
䡲
After cleaning, insert the motor protection filter
in the machine and close the dust compartment
cover.
Replacing the exhaust filter
You must replace the exhaust filter in your vacuum
cleaner once a year.
Exhaust filter change indicator
If your vacuum cleaner is equipped with an
exhaust filter change indicator, you will
automatically be reminded to replace the filter
after a year has passed.
Operation is quite simple:
Starting the memo indicator:
To start the memo indicator, press the reset button
on the exhaust filter change indicator and keep it
pressed until all four bars appear in the indicator
and flash twice. The exhaust filter change indicator
is now active.
%
reset
%
100
75
50
25
Function check:
The flashing dot in the lower right-hand corner of
the indicator shows that the exhaust filter change
indicator is functioning.
%
100
75
50
25
15
Change indicator:
After every 3 months, one bar disappears from the
indicator. The bars left show the remaining useful
life of the exhaust filter.
Replace the exhaust filter if all bars have
disappeared and the arrow starts to flash after
approximately 1 year. Insert a new exhaust filter in
accordance with the following instructions and
activate the exhaust filter change indicator again,
as described above.
Note:
If there is only one bar left in the indicator, please
make sure that a new exhaust filter is procured for
the replacement in good time.
The exhaust filter change indicator has a useful life
of approximately 5 years and can then be
reordered from after-sales service.
reset
%
100
75
50
The new exhaust filter change indicator clips into
the vacuum cleaner panel easily when you press it
in the direction of the arrow.
The old exhaust filter change indicator must be
disposed of in accordance with the legal
regulations for electrical appliances. For exact
disposal methods, please enquire at your
appliance dealership or local council.
To remove the indicator, insert a screwdriver into
the groove next to the indicator and push it out.
You can obtain a new exhaust filter change
indicator from the after-sales service under the
following replacement part number: 605 002
Please note that the indicator must not be
removed unless you want to replace it.
Changing the dust bag en
%
16
Changing the dust bag en
Replacing the micro active carbon filter
䡲 Open the dust bag compartment lid.
䡲 Release the filter holder by moving the locking
lever in the direction of the arrow.
䡲 Remove the micro active carbon filter.
䡲 Insert the new micro active carbon filter into the
vacuum cleaner and clip into place.
Replacing the micro-hygiene filter
䡲
Open the dust bag compartment lid
䡲
Unlock the filter holder by pushing the locking
tab in the direction of the arrow.
䡲
Remove the foam and micro-hygiene filter.
Place a new micro-hygiene filter and the foam in
the filter holder.
䡲
Insert the filter holder back into the vacuum
cleaner and click it into place.
17
Changing the dust bag en
Replacing the HEPA filter
䡲
Open the dust bag compartment lid
䡲
Unlock the HEPA filter by pushing the locking tab
in the direction of the arrow and remove it from
the vacuum cleaner.
CLICK!
䡲
Insert the new HEPA filter and click it into place.
After vacuuming up fine dust particles, shake
out the motor protection filter to clean it and
replace the micro-hygiene filter, activated
carbon filter or HEPA filter if necessary.
䡲
Always switch the vacuum cleaner off and disconnect the power cord from
the mains before cleaning the vacuum cleaner.
䡲
The vacuum cleaner and plastic accessories can be cleaned with a
commercial plasticcleaner.
Do not use abrasive, glass or all-purpose cleaners.
Never immerse the vacuum cleaner in water.
䡲
The dust compartment can, if necessary, be cleaned with a second vacuum
cleaner or simply wiped with a a dry cloth or dusting brush.
Subject to technical changes.
Care
en
18
Optional extra en
Replacement filter pack
Filter type GXXL (BBZ41FGXXL)
For best performance: GXXLplus (BBZ41GXXLP)
Contents: 4 filter bags with seal
1 micro-hygiene filter
http://
www.dust-bag-bosch.com
HEPA filter (Class H12) BBZ152HF
Recommended for allergy sufferers. Ensures very
clean exhaust air.
Replace annually.
Micro active carbon filter BBZ193MAF
Combination of micro filter and active carbon fil-
ter. Combats unpleasant odours. Replace annually.
TURBO-UNIVERSAL
®
brush BBZ102TBB
All in one brushing and vacuuming of shallow pile
rugs and carpets and all hard floor coverings.
Especially suitable for picking up pet hair. The
brush roller is driven by the suction of the air
flow. No separate electrical connection is needed.
Textile bag (permanent bag) BBZ10TFG
Reusable bag with Velcro(R) fastener.
ELECTROMATIC
®
brush
BBZ145EB
All in one brushing and vacuuming of shallow pile
rugs and carpets and all hard floor coverings.
Plumps and cares for carpet pile. Especially suita-
ble for picking up pet hair.
19
Nous vous remercions d'avoir choisi un
aspirateur Bosch de la série BSG7.
Cette notice d'utilisation présente
différents modèles BSG7. Il est donc
possible que les caractéristiques et
fonctions décrites ne correspondent
pas toutes à votre modèle.
Utilisez exclusivement les accessoires
d'origine Bosch. Ils sont spécialement
conçus pour votre aspirateur, afin
d'obtenir un résultat de nettoyage
optimal.
Conservez cette notice d'utilisation. Si
vous remettez l'aspirateur à un tiers,
veuillez-y joindre sa notice d'utilisation.
Utilisation conforme aux
prescriptions et à l'emploi prévu
Cet aspirateur est destiné
exclusivement à l'emploi domestique et
non pas à l'usage industriel.
Utilisez l'aspirateur exclusivement selon
les indications figurant dans cette
notice d'utilisation.
Le fabricant n'est pas responsable
d'éventuels dommages résultant d'un
emploi non conforme ou d'un
maniement incorrect.
Veuillez donc respecter impérativement
les consignes suivantes!
L'aspirateur doit être utilisé
uniquement avec :
un sac aspirateur d'origine
des pièces de rechange, accessoires
ou accessoires spéciaux d'origine
Consignes de sécurité
Cet aspirateur répond aux règles
techniques reconnues et aux
prescriptions de sécurité applicables.
Raccorder et mettre l'aspirateur en
service uniquement selon les
indications figurant sur la plaque
signalétique..
Ne jamais aspirer sans sac aspirateur.
=> L'appareil peut être endommagé!
Permettre aux enfants 'utiliser
l'aspirateur uniquement sous
surveillance.
Cet appareil ne doit pas être utilisé
par des personnes (y compris des
enfants) ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales
restreintes, ou ayant un manque
d'expérience et de connaissances,
sauf si une personne responsable les
a instruites au maniement de
l'appareil.
L'aspirateur ne doit pas être utilisé pour :
aspirer sur des personnes ou des
animaux
l'aspiration de :
– substances nocives, à arêtes vives,
chaudes ou incandescentes
– substances humides ou liquides
– substances et gaz facilement
inflammables ou explosifs
– cendres, suie des poêles et
d'installations de chauffage central
– poussières de toner provenant
d'imprimantes et de photocopieurs.
Eviter d'aspirer avec la poignée, les
suceurs et le tube à proximité de la
tête. => Il y a risque de blessures!
Lors de l'aspiration, placez l'appareil
sur un support ferme, sûr.
Lors de l'aspiration sur des escaliers,
l'appareil doit toujours se trouver
plus bas que l'utilisateur.
Dans les cas suivants, vous devez
immédiatement mettre l'appareil hors
service et contacter le service après-
vente :
– si le cordon électrique est
endommagé.
– si par inadvertance vous avez aspiré
du liquide ou si du liquide est
parvenu dans l'intérieur de
l'appareil
– si l'appareil est tombé.
fr
20
Ne pas utiliser le cordon électrique
pour porter / transporter l'aspirateur.
En cas de fonctionnement continu de
plusieurs heures, dérouler
complètement le cordon électrique.
Ne pas tirer sur le cordon électrique,
mais sur la fiche pour déconnecter
l'appareil du secteur.
Ne pas tirer le cordon électrique par-
dessus d'arêtes vives et ne pas le
coincer.
Avant tous les travaux sur l'aspirateur
et les accessoires, retirer la fiche de
la prise.
Ne pas mettre l'aspirateur en service
s'il est défectueux. En cas de panne,
retirer la fiche de la prise.
Pour éviter des dangers, seul le
service après-vente agréé est autorisé
à effectuer des réparations et le
remplacement de pièces de rechange
sur l’aspirateur.
Ne pas exposer l'aspirateur aux
influences atmosphériques, à
l'humidité ni aux sources de chaleur.
L'aspirateur n'est pas approprié au
travail de chantier.
=> L'aspiration de gravats peut
conduire à l'endommagement de
l'appareil.
Eteignez l'appareil si vous n'aspirez
pas.
Rendre immédiatement inutilisables
les appareils hors d'usage, ensuite
mettre l'appareil au rebut de manière
réglementaire.
Les sacs plastiques et les films
doivent être conservés hors portée
de jeunes enfants et être éliminés
(Risque d'asphyxie).
Ne pas mettre des substances
inflammables ou à base d'alcool sur
les filtres (sac aspirateur, filtre de
protection du moteur, filtre de sortie
d'air etc.).
Indication pour la mise au rebut
Emballage
L'emballage protège l'aspirateur
contre un endommagement pendant
le transport. Il est constitué de
matériaux écologiques et est donc
recyclable.
Les matériaux d'emballage qui ne
sont plus utilisés doivent être mis au
rebut aux points collecteurs du
système de recyclage «Point vert».
Appareil usagé
Les appareils usagés contiennent
souvent des matériaux précieux.
Remettez donc votre appareil usagé à
votre revendeur ou à un centre de
recyclage pour la revalorisation. Pour
connaître les possibilités
d'élimination actuelles, demandez à
votre revendeur ou à votre mairie.
Mise au rebut des filtres et des sacs
aspirateurs
Les filtres et les sacs aspirateurs sont
fabriqués dans une matière compatible
avec l'environnement. Dans la mesure
où ils ne contiennent pas de
substances interdites pour les ordures
ménagères ils peuvent être éliminés
par les ordures ménagères normale.
!
Important
La prise de secteur doit être protégée
par un fusible d'au moins 16 A.
Si le disjoncteur se déclenche lors de
la mise en marche de l'appareil, ceci
peut être dû au fait que d'autres
appareils électriques d'une puissance
connectée élevée sont branchés en
même temps sur le même circuit
électrique.
Le déclenchement du disjoncteur
peut être évité en réglant l'appareil
sur la plus faible puissance avant de
le mettre en marche et en le réglant
ensuite sur une puissance supérieure.
fr
21
Description de l’appareil
fr
1 Buse pour sols commutable avec
manchon de déverrouillage
2 Tuyau télescopique avec manchette
coulissante et manchon de
déverrouillage
3 Poignée de flexible
4 Flexible d’aspiration
5 Raccordement pour brosse
Electromatic
6 Rangement d’accessoires
7 Pinceau pour meubles*
8 Tête pour coussin*
9 Suceur de joints*
10 Indicateur pour le changement de sac
d’aspirateur
11 Couvercle
12 Régulateur électronique coulissant
13 Indicateur de changement du filtre
de sortie d'air
14 Poignée pivotable; également
utilisable comme interrupteur de
commande
15 Cordon électrique
16 Bouton marche / arrêt
17 Position parking
18
Filtre de sortie d’air
19 Position de rangement (sur la face
inférieure de l’appareil)
20 Filtre de protection du moteur
21 Sac aspirateur
*
selon l’équipement
4 65
182021
19
11
12
%
8*
7*
9*
13
15
14
10
17 16
1
2
3
22
Mise en service
fr
Enclencher l’embout du flexible d’aspiration dans
l’orifice d’aspiration.
Pousser la poignée dans le tuyau télescopique jus-
qu’à son enclenchement.
Pousser le tuyau télescopique dans le manchon de
la buse pour sols jusqu’à son enclenchement.
Avant la première utilisation
Emmancher la poignée sur le flexible d’aspiration et
l’enclencher.
*
selon l’équipement
CLICK!
*
23
En poussant le poussoir/la manchette coulissante
dans le sens de la flèche, déverrouiller le tuyau
télescopique et régler la longueur souhaitée.
Mise en service
fr
Saisir le cordon électrique par le connecteur, le
retirer à la longueur souhaitée et connecter le
connecteur dans la prise.
Allumer l’aspirateur en poussant le bouton marche /
arrêt dans le sens de la flèche.
Le bouton peut également être actionné à l’aide de la
poignée pivotable.
%
%
%
24
Aspiration
fr
Réglage de la brosse pour sols:
䡲
Pour aspirer sur des tapis
et des moquettes =>
䡲
Pour aspirer sur des
sols durs =>
Aspiration avec les accessoires
(selon besoin, les emmancher sur la poignée ou le
tube d’aspiration).
Suceur de joints
Pour nettoyer des joints et coins.
Le régulateur coulissant permet de régler en continu
la puissance d'aspiration.
䡲 Plage de puissance
minimale:
Pour aspirer sur des tissus délicats, p.ex.
rideaux, voilages.
䡲 Plage de puissance
faible:
Nettoyage des moquettes et des sols peu sales.
䡲 Plage de puissance
moyenne:
Pour le nettoyage de revêtements de sol
robustes, sols durs et en cas de salissure
importante.
䡲 Plage de puissance
maximale:
Pour le nettoyage de salissures tenaces et très
importantes.
min max
25
a)Tête pour coussins
Pour le nettoyage de meubles capitonnés, rideau
etc.
b)Pinceau pour meubles
Pour aspirer sur des cadres, livres, meubles
délicats, etc.
*
selon l’équipement
Aspiration
fr
Les petits accessoires dont vous n’avez pas besoin
peuvent être rangés dans le couvercle de
l’appareil.
En cas de pauses d’aspiration, vous pouvez utiliser
la position parking à l’arrière de l’appareil après
avoir éteint l’appareil.
A cet effet, glisser le crochet à la brosse pour sols
dans l’évidement à l’arrière de l’appareil.
%
*
a
b
Pour franchir des obstacles, p.ex. des tapis, l’ap-
pareil peut également être transporté par la poig-
née pivotable.
26
䡲
Retirer le connecteur de la prise.
䡲
Tirer brièvement sur le cordon électrique et le
relâcher (le câble s’enroule automatiquement).
Pour ranger/transporter l’appareil vous pouvez
utiliser la position de rangement sur la face
inférieure de l’aspirateur.
Placer l’appareil debout.
Glisser le crochet à la brosse pour sols dans
l’évidement à la face inférieure de l’appareil.
Après le travail
fr
Pour le désassemblage, presser le manchon de
déverrouillage et retirer la poignée.
*
selon l’équipement
Pour enlever le flexible d’aspiration, presser les
boutons de déverrouillage et retirer le flexible.
*
%
27
Après le travail
fr
Pour le désassemblage, presser le manchon de
déverrouillage et retirer le tuyau télescopique.
*
selon l’équipement
*
Changement de filtre
fr
Remplacement du sac aspirateur
Si l’indicateur pour le changement du sac aspirateur est
complètement jaune, lorsque la brosse pour sols n’est pas en
contact avec le sol et la puissance d’aspiration étant réglée
au maximum, il faut changer le sac aspirateur, même s’il n’est
pas encore plein. Dans ce cas, la nature de la matière
contenue dans le sac rend le changement nécessaire. La
brosse, le tube d’aspiration et le flexible d’aspiration ne
doivent alors pas être bouchés, car ceci peut également
conduire au déclenchement de
l’indicateur pour le
changement du sac aspirateur.
Ouvrir le couvercle en actionnant le levier de
fermeture dans le sens de la flèche.
Vous trouverez des instructions relatives à l'utilisation et à l'entretien de la
brosse
ELECTROMATIC
®
et de la brosse TURBO-UNIVERSAL
®
dans le mode
d'emploi ci-joint (selon l’équipement).
28
Changement de filtre
fr
䡲
Nettoyer le filtre de protection du moteur en le
frappant.
Nettoyer le filtre de protection du moteur
Il est recommandé de nettoyer régulièrement le
filtre de protection du moteur en le frappant ou en
le rinçant!
䡲
Ouvrir le couvercle du compartiment de
poussière
䡲
Retirer le filtre de protection du moteur dans le
sens de la flèche.
Fermer le sac aspirateur en tirant sur l’attache de fermeture
et l’enlever.
Pour mieux collecter les saletés, nous
recommandons d'utiliser le filtre de rechange,
type BBZ41GXXLP, même si le sac d'aspirateur
est partiellement rempli.
Introduire un sac aspirateur neuf dans le support et le
pousser jusqu’en butée.
Attention: Le couvercle ferme uniquement si un sac
aspirateur est en place.
29
Changement de filtre
fr
䡲
S’il est fortement encrassé, rincer le filtre de
protection du moteur.
Ensuite, laisser sécher le filtre au moins 24
heures.
䡲
Après le nettoyage, glisser le filtre de protection
du moteur dans l’appareil et fermer le couvercle
du compartiment de poussière.
Changement du filtre de sortie d'air
Le filtre de sortie d'air de votre appareil doit être
changé une fois par an.
Indicateur de changement du filtre de sortie d'air
Si votre appareil est équipé d'un indicateur
de changement du filtre de sortie d'air, vous serez
averti automatiquement au bout d'un an que le
filtre doit être changé.
La commande est simple:
Démarrage de l'affichage de mémoire:
Pour démarrer l'affichage de mémoire, appuyez sur
le bouton de remise à zéro sur l'indicateur de
changement du filtre de sortie d'air, jusqu'à ce que
les quatre barres apparaissent à l'affichage et
clignotent deux fois. L'indicateur de changement
du filtre de sortie d'air est maintenant activé.
%
reset
%
100
75
50
25
Contrôle du fonctionnement:
Le point clignotant dans le coin en bas à droite de
la visualisation indique que l'indicateur de
changement du filtre de sortie d'air est en marche.
%
100
75
50
25
30
Indicateur de changement:
Tous les 3 mois, une barre disparaît de l'affichage.
Les barres restantes indiquent la durée
d'utilisation restante du filtre de sortie d'air.
Changez le filtre de sortie d'air lorsque toutes les
barres ont disparu au bout d'un an et la flèche
commence à clignoter. Mettez en place un filtre de
sortie d'air neuf en suivant les indications
suivantes et réactivez l'indicateur de changement
du filtre de sortie d'air, comme décrit ci-dessus.
Remarque:
Lorsqu'une seule barre n'est encore visible à
l'affichage, pensez à acheter bientôt un filtre de
sortie d'air neuf pour le changement.
L'indicateur de changement du filtre de sortie d'air
a une durée d'utilisation d'environ 5 ans et peut
être recommandé auprès du service après-vente.
reset
%
100
75
50
Le nouvel indicateur de changement du filtre de
sortie d'air peut être facilement enclenché en
l'appuyant dans le sens de la flèche située dans le
cache de l'appareil. L'ancien indicateur de
changement du filtre de sortie d'air doit être mis
au rebut conformément aux prescriptions légales
en vigueur pour les appareils électriques. Pour
connaître la filière d'élimination exacte, demandez
à votre revendeur ou à votre mairie.
Pour enlever l'indicateur, placez un tournevis dans
l'encoche à côté de l'indicateur et poussez
l'indicateur vers l'extérieur.
Vous pouvez commander un nouvel indicateur de
changement de filtre de sortie d'air au service
après-vente sous la référence: 605 002
Attention, l'indicateur doit uniquement être retiré
pour le changement.
Changement de filtre
fr
%
31
Changement de filtre
fr
Remplacement du micro-filtre
à charbon actif
䡲 Ouvrir le couvercle du compartiment de
poussière.
䡲 Déverrouiller le support de filtre en poussant le
levier de fermeture dans le sens de la flèche.
䡲 Enlever le micro-filtre à charbon actif.
䡲 Introduire le micro-filtre à charbon actif neuf
dans l'appareil et l'enclencher.
Changement du micro-filtre hygiénique
䡲
Ouvrir le couvercle du compartiment de
poussière
䡲
Déverrouiller le support de filtre en pressant
l’attache de fermeture dans le sens de la flèche
䡲
Enlever la mousse de filtre et le micro-filtre
hygiénique.
Insérer un micro-filtre hygiénique neuf et la
mousse de filtre dans le support de filtre.
䡲
Insérer le support de filtre dans l’appareil et
l’enclencher.
32
Changement de filtre
fr
Changement du filtre Hepa
䡲
Ouvrir le couvercle du compartiment de
poussière.
䡲
Déverrouiller le filtre Hepa en pressant l’attache
de fermeture dans le sens de la flèche et enlever
le filtre.
CLICK!
䡲
Insérer le filtre Hepa neuf et l’enclencher.
Après l’aspiration de fines particules de
poussières, nettoyer le filtre de protection du
moteur en le frappant, changer éventuellement
le micro-filtre hygiénique, le filtre à charbon
actif ou le filtre Hepa.
䡲
Avant chaque nettoyage de l’aspirateur, il faut l’éteindre et retirer le
connecteur de la prise de secteur.
䡲
L’aspirateur et les accessoires en plastique peuvent être entretenus avec un
produit de nettoyage pour plastique usuel du commerce.
Ne pas utiliser de produits récurants, nettoyants pour verre ni de produits
nettoyants universels. Ne jamais plonger l’aspirateur dans l’eau.
䡲
Si nécessaire, le compartiment de poussière peut être aspiré avec un
deuxième aspirateur ou simplement être nettoyé avec un chiffon à
poussière/pinceau à poussière sec.
Sous réserve de modifications techniques.
Entretien
fr
33
Accessoires spéciaux fr
Paquet de sacs aspirateur de rechange
Filtre type GXXL (BBZ41FGXXL)
Pour une performance maximale :
GXXLplus (BBZ41GXXLP)
Contenu : 4 sacs aspirateur avec fermeture
1 micro-filtre hygiénique
http://
www.dust-bag-bosch.com
Filtre HEPA (classe H12) BBZ152HF
Recommandé pour personnes allergiques. Pour un
air de sortie extrêmement propre.
A changer tous les ans
Micro-filtre à charbon actif BBZ193MAF
Combinaison de microfiltre et de filtre à charbon
actif. Empêche pour une longue durée des odeurs
désagréables. A changer tous les ans.
Brosse UNIVERSELLE TURBO
®
BBZ102TBB
Brossage et aspiration en une seule opération sur
des tapis à voile ras et des moquettes, voire
appropriée à tous les revêtements. Idéale pour
aspirer des poils. Entraînement de la brosse rota-
tive par le débit aspiré de l’aspirateur. Pas besoin
de raccordement électrique.
Sac textile (permanent) BBZ10TFG
Sac réutilisable avec fermeture à scratch.
Brosse
ELECTROMATIC
®
BBZ145EB
Brossage et aspiration en une seule opération sur
des tapis à voile ras et des moquettes, voire
appropriée à tous les revêtements. Redresse le
voile de tapis et l’entretient. Idéale pour aspirer
des poils.
34
Het verheugt ons dat u voor een Bosch
stofzuiger uit de serie BSG7 heeft
gekozen.
In deze gebruiksaanwijzing worden
verschillende
BSG7 – modellen beschreven. Het is
dan ook mogelijk dat niet alle
genoemde kenmerken en functies
gelden voor uw toestel.
U dient alleen gebruik te maken van
originele accessoires van Bosch, die
speciaal voor uw stofzuiger ontwikkeld
zijn om een zo goed mogelijk resultaat
te bereiken.
De gebruiksaanwijzing goed bewaren.
Wanneer u de stofzuiger doorgeeft aan
derden de gebruiksaanwijzing erbij
voegen.
Gebruik volgens de
voorschriften
Deze stofzuiger is alleen voor
huishoudelijk en niet voor zakelijk
gebruik bestemd.
De stofzuiger uitsluitend gebruiken
zoals aangegeven in deze
gebruiksaanwijzing.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor
eventuele schade die ontstaat wanneer
het apparaat niet volgens de
voorschriften of op een verkeerde
manier wordt gebruikt.
Volg daarom beslist de volgende
aanwijzingen op!
De stofzuiger mag alleen maar
worden gebruikt met:
originele filterzakken
originele reserveonderdelen,
originele toebehoren of speciale
toebehoren
Veiligheidsvoorschriften
Deze stofzuiger voldoet aan de erkende
regels van de techniek en de
betreffende veiligheidsbepalingen.
De stofzuiger alleen volgens het
typeplaatje aansluiten en in gebruik
nemen.
Nooit zuigen zonder filterzak.
=> Het apparaat kan beschadigd
worden!
Kinderen mogen de stofzuiger
alleen onder toezicht gebruiken.
Dit apparaat mag niet worden
bediend door personen met
beperkte fysieke, sensorische of
geestelijke vermogens of personen
die gebrek aan kennis of ervaring
(inclusief kinderen) hebben,
behalve wanneer ze door een
verantwoordelijk persoon volledig
over de bediening van het apparaat
zijn geïnformeerd.
De stofzuiger mag niet worden
gebruikt voor:
het schoonzuigen van mensen of
dieren
het opzuigen van:
– substanties die schadelijk voor de
gezondheid, heet of gloeiend zijn,
of scherpe randen hebben
– vochtige of vloeibare stoffen
– licht ontvlambare of explosieve
stoffen en gassen
– as, roest van open haarden en
centrale verwarmingsinstallaties
– tonerstof van printers en
kopieerapparaten.
Vermijd het zuigen met handgreep,
mondstukken en buis in de buurt
van uw hoofd.
=> Er bestaat gevaar voor letsel!
Zet het apparaat tijdens het zuigen
op een vaste, veilige ondergrond.
Bij het zuigen op trappen moet het
apparaat altijd onder de gebruiker
staan.
In de volgende gevallen dient het
gebruik van toestel direct te
worden gestaakt en contact te
worden opgenomen met de
klantenservice:
– wanneer het elektriciteitssnoer
beschadigd is
nl
35
– wanneer u per ongeluk vloeistof
heeft opgezogen of als er vloeistof
in het binnenste van het toestel is
gekomen
– wanneer het toestel naar beneden
gevallen is.
Het elektriciteitssnoer niet
gebruiken om de stofzuiger te
dragen of te transporteren.
Bij gebruik van meerdere uren
achter elkaar het elektriciteitssnoer
volledig uittrekken.
Niet aan het elektriciteitssnoer
maar aan de stekker trekken om het
apparaat los te koppelen van het
net.
Het elektriciteitssnoer niet over
scherpe randen trekken en niet
bekneld laten raken.
Vóór alle werkzaamheden aan
stofzuiger en toebehoren de
stekker uit het stopcontact trekken.
De stofzuiger niet in gebruik nemen
wanneer hij beschadigd is. In geval
zich een storing voordoet de
stekker uit het stopcontact halen.
Om risico's te voorkomen mogen
reparaties aan de stofzuiger en de
vervanging van onderdelen alleen
worden uitgevoerd door onze
klantenservice.
De stofzuiger beschermen tegen
weersinvloeden, vocht en
hittebronnen.
De stofzuiger is niet geschikt voor
gebruik op bouwplaatsen.
=> Opzuigen van bouwpuin kan
leiden tot beschadiging van het
apparaat.
Het apparaat uitschakelen wanneer
het niet wordt gebruikt.
Versleten apparaten onmiddellijk
onbruikbaar maken, het apparaat
daarna op een verantwoorde wijze
afvoeren.
Plastic zakken en folie dienen
buiten bereik van kinderen te
worden bewaard en afgevoerd
(Gevaar van verstikking).
zorg ervoor dat er geen brandbare
of alcoholhoudende stoffen op de
filter (filterzak, motorbeveiligings-
filter, uitblaasfilter etc.)
terechtkomen.
Instructies voor recycling
Verpakking
De verpakking beschermt de
stofzuiger tegen beschadiging tijdens
het transport. Deze bestaat uit
milieuvriendelijk materiaal en is
daarom recyclebaar.
Breng verpakkingsmateriaal dat u
niet meer nodig heeft naar een
verzamelplaats voor de verwerking
van afval.
Oude toestellen
Oude apparaten bevatten vaak nog
waardevol materiaal. Geef daarom
uw oude toestel voor hergebruik af
aan uw handelaar of een
recyclecentrum. Informatie over
actuele methoden van
afvalverwijdering kunt u krijgen bij
uw handelaar of uw gemeente.
Afvoer van filter en filterzakken
Het filter en de filterzakken zijn
gemaakt van milieuvriendelijke
materialen. In zover deze geen
stoffen bevatten die niet toegestaan
zijn als huisvuil kunnen ze via het
normale huisvuil worden afgevoerd.
!
Let op
Als de zekering in de meterkast bij
het inschakelen van het toestel
wordt geactiveerd, dan kan dit
worden veroorzaakt doordat er
tegelijkertijd
meerdere elektrische apparaten met
een hoge aansluitwaarde op
hetzelfde stroomcircuit zijn
aangesloten.
Het in werking treden van de
zekering kan worden voorkomen
door, alvorens het toestel in te
schakelen, de laagste
vermogensstand in te stellen en pas
daarna een hogere vermogensstand
te kiezen.
nl
36
1 Omschakelbaar vloermondstuk met
ontgrendelingshuls
2 Telescoopbuis met schuifmanchet en
ontgrendelingshuls
3 Handgreep van de slang
4 Zuigslang
5 Aansluiting voor electromatic-borstel
6 Opbergvak voor toebehoren
7 Meubelborstel*
8 Meubelmondstuk*
9 Kierenmondstuk*
10 Indicatie filter vervangen
11 Deksel
12 Elektronische schuifregelaar
13 Uitblaasfilterwisselindicatie
14 Zwenkhandgreep; ook te gebruiken
als schakelknop
15 Elektriciteitssnoer
16 Aan-/uitknop
17 Parkeerhulp
18
Uitblaasfilter
19 Opbergaccessoire (aan onderzijde
van apparaat)
20 Motorbeveiligingsfilter
21 Filterzak
*
afhankelijk van de uitvoering
Beschrijving van het apparaat nl
4 65
182021
19
11
12
%
8*
7*
9*
13
15
14
10
17 16
1
2
3
37
De stofzuiger in gebruik nemen
nl
Zuigslangsteun in de zuigopening klikken.
Handgreep in de telescoopbuis schuiven tot hij
inklikt.
Telescoopbuis in de steun van het vloermondstuk
schuiven tot hij inklikt.
*
Voor het eerste gebruik
Handgreep op de zuigslang steken en laten
inklikken.
*
afhankelijk van de uitrusting
CLICK!
38
De stofzuiger in gebruik nemen
nl
Door op de schuifknop / het schuifmanchet te
drukken in de richting van de pijl de telescoopbuis
ontgrendelen en de gewenste lengte instellen.
Het elektriciteitssnoer bij de stekker vastpakken, tot
de gewenste lengte naar buiten trekken en de
stekker in het stopcontact steken.
De stofzuiger inschakelen door de aan-/uitschakelaar
in de richting van de pijl aan te zetten.
%
%
De schakelaar kan ook met behulp van de
zwenkhandgreep worden bediend.
%
39
Vloermondstuk instellen:
䡲
Voor het zuigen van tapijt
en vaste vloerbedekking =>
䡲
Voor het zuigen van
harde vloeren =>
*
Door het verstellen van de schuifregelaar kan de
gewenste zuigkracht traploos ingesteld worden.
䡲 Laagste stand:
voor het schoonzuigen van kwetsbare stoffen,
bijv. gordijnen.
䡲 Lage stand:
Voor reinigen van vloerbedekking en bij geringe
verontreiniging.
䡲 Middelste stand:
voor het reinigen van zware vloerbedekking,
harde vloeren en bij sterke vervuiling.
䡲 Hoge stand:
voor het verwijderen van hardnekkige en zeer
sterke vervuiling.
min max
Zuigen
nl
Zuigen met accessoires
(naar wens op de handgreep of de zuigbuis steken).
Kierenmondstuk
Voor het reinigen van plinten en hoeken.
*
afhankelijk van de uitrusting
40
a)Meubelmondstuk
Voor het reinigen van gestoffeerde meubels,
gordijnen, enz.
b)Meubelborstel
Voor het schoonzuigen van fotolijsten, boeken,
kwetsbare meubels, etc.
*
afhankelijk van de uitrusting
Zuigen
nl
Kleine toebehoren die u niet nodig heeft, kunnen in
het apparaatdeksel worden ondergebracht.
Bij korte zuigpauzes kunt u nadat de stofzuiger
uitgeschakeld is de parkeerhulp gebruiken, aan de
achterkant van het apparaat.
Daarvoor dient u de haak op het vloermondstuk in
de uitsparing aan de achterzijde van het apparaat te
schuiven.
*
a
b
%
Bij obstakels, zoals trappen, kan de stofzuiger ook
aan de draaigreep worden vervoerd.
41
%
*
䡲
De stekker uit het stopcontact halen.
䡲
Even aan het elektriciteitssnoer trekken en
vervolgens loslaten (het snoer rolt automatisch
op).
Om het apparaat op te bergen of te transporteren
kunt u het opbergaccessoire aan de onderkant van
het apparaat gebruiken.
Het apparaat rechtop zetten.
De haak op het vloermondstuk in de uitsparing aan
de onderkant van het apparaat schuiven.
Na het werk
nl
Om de verbinding ongedaan te maken op de
ontgrendelings- huls drukken en de handgreep
naar buiten trekken.
*
afhankelijk van de uitrusting
Om de zuigslang te verwijderen op de
ontgrendelknop drukken en de slang eruit trekken.
42
*
Na het werk
nl
Om de verbinding ongedaan te maken op de
ontgrendelings- huls drukken en de telescoopbuis
naar buiten trekken.
*
afhankelijk van de uitrusting
Vervangen van de filter
nl
Filterzak vervangen
Wanneer op het moment dat het vloermondstuk van
de bodem is opgetild en het hoogste zuigvermogen
is ingesteld in het deksel de indicatie filter
vervangen volledig geel wordt weergegeven, dan
dient de filterzak te worden vervangen, ook al is hij
nog niet vol. In dit geval is vervanging noodzakelijk
vanwege de aard van de inhoud van de zak.
Het mondstuk, de zuigbuis en de zuigslang mogen
daarbij niet verstopt zijn, omdat de indicatie filter
vervangen dan niet meer wordt weergegeven.
Het deksel openen door in de richting van de pijl op
de sluithendel te drukken.
Instructies m.b.t. het gebruik en het onderhoud van de
ELECTROMATIC
®
-
borstel resp.
TURBO-UNIVERSAL
®
-borstel zie bijgevoegde gebruiksaanwijzing.
(afhankelijk van de uitrusting).
43
Motorbeveiligingsfilter schoonmaken
Het motorbeveiligingsfilter dient regelmatig te
worden schoongemaakt door het uit te kloppen of
uit te wassen!
䡲
Het deksel van het stofcompartiment openen
䡲
Het motorbeveiligingsfilter in de richting van de
pijl naar buiten trekken.
䡲
Het motorbeveiligingsfilter schoonmaken door
het uit te kloppen.
Vervangen van de filter
nl
Filterzak afsluiten en uitnemen door aan het sluitlipje te
trekken.
Met het oog op een betere vuilopname raden wij
aan om het vervangingsfilter type BBZ41GXXLP
in te brengen, ook als de stofzak niet vol is.
Nieuwe filterzak tot aan de aanslag in de houder schuiven.
Let op: Het deksel sluit alleen wanneer de filterzak in de
stofzuiger is geplaatst.
44
䡲
Bij sterke vervuiling dient het
motorbeveiligingsfilter te worden uitgewassen.
Filter vervolgens minstens 24 uur laten drogen.
䡲
Na het schoonmaken het motorbeveiligingsfilter
in het apparaat schuiven en het deksel van het
stofcompartiment sluiten.
Uitblaasfilter vervangen
De uitblaasfilter van uw toestel moet een keer per
jaar vervangen worden.
Uitblaasfilterwisselindicatie
Is uw toestel met een uitblaasfilterwisselindicatie
uitgerust, dan wordt u automatisch
na een jaar aan de filterwissel herinnerd.
De bediening is heel eenvoudig:
Starten van de memo-indicatie:
Om de memo-indicatie te starten, drukt u op de
resetknop op de uitblaasfilterwisselindicatie en
houdt u hem ingedrukt tot de vier balken in de
indicatie verschijnen en twee keer knipperen. De
uitblaasfilterwisselindicatie is nu geactiveerd.
%
reset
%
100
75
50
25
Functiecontrole:
Het knipperende punt in de hoek onderaan rechts
van het display geeft aan dat de
uitblaasfilterwisselindicatie in werking is.
%
100
75
50
25
Vervangen van de filter
nl
45
Wisselindicatie:
Telkens na 3 maanden verdwijnt een balk uit de
indicatie. De resterende balken geven de resterende
gebruiksduur van de uitblaasfilter aan.
Vervang de uitblaasfilter als na ca. 1 jaar alle
balken verdwenen zijn en de pijl begint te
knipperen. Plaats een nieuwe uitblaasfilter
conform de volgende handleidingen en activeer de
uitblaasfilterwisselindicatie opnieuw, zoals
hierboven beschreven.
Aanwijzing:
Als er slechts nog één balk in de indicatie te zien
is, gelieve er dan rekening mee te houden dat
binnenkort een nieuwe uitblaasfilter aangekocht
moet worden.
De uitblaasfilterwisselindicatie heeft een
gebruiksduur van ca. 5 jaar en kan dan via de
klantendienst bijbesteld worden.
reset
%
100
75
50
De nieuwe uitblaasfilterindicatie kan heel
gemakkelijk door in de richting van de pijl te
drukken in de ommanteling van het toestel gedrukt
worden.
De oude uitblaasfilterwisselindicatie moet conform
de wettelijk geldende voorschriften voor
elektrische toestellen afgevoerd worden. De
precieze afvoerwijzer kunt u bij uw speciaalzaak of
uw gemeentelijke administratie te weten komen.
Om de indicatie te verwijderen, plaatst u een
schroevendraaier in de kerf naast de indicatie en
drukt u de indicatie eruit.
Een nieuwe uitblaasfilterwisselindicatie krijgt u
van de klantendienst onder het
reserveonderdeelnummer: 605 002
Gelieve er rekening mee te houden dat de indicatie
uitsluitend uitgenomen mag worden om ze te
vervangen.
%
Vervangen van de filter
nl
46
Vervangen van de filter
nl
Micro-actiefkoolfilter vervangen
䡲 Het deksel van het stofcompartiment openen.
䡲 De filterhouder ontgrendelen door de
afsluithendel in de richting van de pijl te
drukken.
䡲 Micro-actiefkoolfilter uitnemen.
䡲 Nieuwe micro-actiefkoolfilter in het toestel
plaatsen en vergrendelen.
Micro-hygiënefilter vervangen
䡲
Het deksel van het stofvak openen
䡲
De filterhouder ontgrendelen door in de richting
van de pijl op de sluitstrip te drukken
䡲
Het filterschuim en het micro-hygiënefilter
verwijderen.
Het nieuwe micro-hygiënefilter en het
filterschuim inbrengen in de filterhouder.
䡲
De filterhouder in het apparaat inbrengen en laten
inklikken.
47
Vervangen van de filter
nl
Hepa-filter vervangen
䡲
Het deksel van het stofvak openen
䡲
Door in de richting van de pijl op de sluitstrip te
drukken het Hepa-filter ontgrendelen en uit het
apparaat nemen.
CLICK!
䡲
Het nieuwe Hepa-filter plaatsen en hem in laten
klikken.
Na het opzuigen van kleine stofdeeltjes het
motorbeveiligingsfilter reinigen door hem uit te
kloppen en eventueel het micro-hygiënefilter,
het actief kool filter of HEPA-filter vervangen.
䡲
Voor elke reiniging dient de stofzuiger te worden uitgeschakeld en de stekker
uit het stopcontact te worden gehaald.
䡲
De stofzuiger en accessoires van kunststof kunnen met een in de handel
gebruikelijk middel voor het reinigen van kunststof worden onderhouden.
Geen schuurmiddelen, glas- of alles-reiniger gebruiken.
De stofzuiger nooit in water houden.
䡲
Het stofcompartiment kan indien nodig met een tweede stofzuiger worden
uitgezogen, of eenvoudig met een droge stofdoek / stofkwast worden
schoongemaakt.
Technische wijzigingen voorbehouden.
Onderhoud
nl
48
Extra toebehoren
nl
Reservefilterverpakking
Filter type GXXL (BBZ41FGXXL)
Voor de beste performance:
GXXLplus (BBZ41GXXLP)
Inhoud: 4 filterzakken met afsluiting
1 microhygiënefilter
http://www.dust-bag-bosch.com
HEPA-filter (klasse H12) BBZ152HF
Aanbevolen voor mensen die allergisch zijn. Voor
een extra zuivere uitblaaslucht.
Jaarlijks vervangen.
Micro-actiefkoolfilter BBZ193MAF
Combinatie van micro- en actiefkoolfilter. Gaat
lange tijd storende geurtjes tegen. Jaarlijks ver-
vangen.
TURBO-UNIVERSAL
®
-borstel BBZ102TBB
Kortpolige tapijten en vaste voerbedekking, resp.
alle vloerbedekkingen, in één handeling borstelen
en zuigen. Met name geschikt voor het opzuigen
van haren. De rolborstel wordt aangedreven door
de zuigstroom van de stofzuiger. Geen elektrische
aansluiting vereist.
Textielfilter (duurzaam filter) BBZ10TFG
Recyclebaar filter met klittenband.
ELECTROMATIC
®
-borstel BBZ145EB
Kortpolige tapijten en vaste voerbedekking, resp.
alle vloerbedekkingen, in één handeling borstelen
en zuigen. Richt de tapijtpool op en verzorgt deze.
Met name geschikt voor het opzuigen van haren.
49
Siamo lieti che Lei abbia scelto
un'aspirapolvere Bosch della serie
BSG7.
Nelle presenti istruzioni per l'uso
verranno illustrati diversi modelli BSG7.
È pertanto possibile che non tutte le
caratteristiche dell'equipaggiamento e
le funzioni qui descritte riguardino il
modello da Lei scelto.
Devono essere utilizzati esclusivamente
gli accessori Bosch originali, pensati in
modo specifico per la Sua
aspirapolvere, al fine di garantire il
miglior risultato di pulizia possibile.
Conservare le istruzioni per l'uso. In
caso di cessione dell'aspirapolvere a
terzi, si raccomanda di consegnare
anche le istruzioni per l'uso.
Utilizzo conforme
Questo aspirapolvere è destinato
esclusivamente all'utilizzo in ambito
domestico e non è adatto per uso
industriale.
Utilizzare l'aspirapolvere soltanto così
come indicato dalle presenti istruzioni
per l'uso.
Il costruttore non si assume alcuna
responsabilità per gli eventuali danni
causati da un utilizzo non conforme o
errato.
Si raccomanda pertanto di osservare
scrupolosamente le seguenti
avvertenze.
L'aspirapolvere può essere utilizzato
esclusivamente con:
Sacchetto filtro originale
Parti di ricambio, accessori o
accessori speciali originali
Norme di sicurezza
Questo apparecchio è conforme alle
regole tecniche riconosciute e alle
norme di sicurezza in vigore.
Collegare e mettere in funzione
l'aspirapolvere solo conformemente a
quanto riportato sulla targhetta di
identificazione.
Non utilizzare mai l'aspirapolvere
senza il sacchetto filtro.
=> L'apparecchio può danneggiarsi!
I bambini possono utilizzare
l'aspirapolvere soltanto sotto la
sorveglianza di un adulto.
Le persone (inclusi i bambini) con
abilità fisiche, sensoriali o mentali
limitate o prive dell'esperienza e delle
conoscenze necessarie non devono
utilizzare l'apparecchio senza
sorveglianza o addestramento da
parte di una persona responsabile
per la sicurezza.
L'aspirapolvere non deve essere utilizzato:
su persone o animali
per l'aspirazione di:
– sostanze nocive, oggetti affilati,
materiali caldi o incandescenti
– sostanze umide o liquide
– materiali e sostanze infiammabili o
esplosive
– cenere, fuliggine delle stufe di
maiolica e degli impianti di
riscaldamento centrali
– polvere di toner di stampanti o
fotocopiatrici.
Non tenere l'impugnatura, le spazzole
e il tubo in prossimità della testa
quando si utilizza l'apparecchio.
=> Pericolo di lesioni!
Durante la pulizia, appoggiare
l'aspirapolvere su una base solida e
sicura.
Durante la pulizia delle scale tenersi
sempre al di sopra dell'apparecchio.
Nei seguenti casi, disattivare subito
l'apparecchio e contattare il
servizio di assistenza tecnica:
– se l'allacciamento alla rete è
danneggiato
– se è stato inavvertitamente aspirato
del liquido o se all'interno
dell'apparecchio è presente del
liquido
– se l'apparecchio è caduto.
it
50
Non utilizzare il cavo di allacciamento
alla rete per tirare/trasportare
l'aspirapolvere.
In caso di uso prolungato, estrarre
completamente il cavo di
collegamento alla rete elettrica.
Per staccare l'apparecchio dalla rete,
afferrare la spina senza tirare il cavo
di collegamento alla rete elettrica.
Non far passare il cavo di
collegamento alla rete elettrica su
bordi affilati e non schiacciarlo.
Staccare la spina dalla rete elettrica
prima di effettuare lavori
sull'aspirapolvere o sugli accessori.
Non mettere in funzione
l'apparecchio se danneggiato. In caso
di anomalia, staccare la spina dalla
rete elettrica.
Per evitare pericoli, le riparazioni e le
sostituzioni delle parti di ricambio
dell’aspirapolvere devono essere
effettuate esclusivamente dal servizio
di assistenza tecnica autorizzato.
Proteggere l'aspirapolvere dal
maltempo, dall'umidità e dalle fonti di
calore.
L'aspirapolvere non è adatto all'uso
nei cantieri.
=> L'aspirazione di macerie può
causare il danneggiamento
dell'apparecchio.
Disattivare l'apparecchio quando non
lo si usa.
Gli apparecchi dismessi devono
essere resi immediatamente
inutilizzabili, per essere poi smaltiti in
conformità alle normative vigenti in
materia.
Tenere fuori dalla portata dei bambini
i sacchetti di plastica e le pellicole di
imballaggio e smaltirli correttamente
(pericolo di soffocamento).
non versare sostanze infiammabili o
contenenti alcool sui filtri (sacchetto
filtro, filtro di protezione motore,
filtro aria, ecc.).
Avvertenze per lo smaltimento
Imballaggio
L'imballaggio protegge l'aspirapolvere
da eventuali danni durante il
trasporto. È costituito da materiali non
inquinanti e può pertanto essere
riciclato. Provvedere allo smaltimento
dei materiali di imballaggio non più
necessari rivolgendosi ai centri di
raccolta per il sistema di riciclaggio
"Punto verde".
Apparecchio dismesso
Gli apparecchi dismessi contengono
ancora molteplici materiali preziosi. Si
consiglia pertanto di restituire
l'apparecchio dismesso al proprio
rivenditore o presso un centro di
riciclaggio. Per informazioni sulle
modalità del riciclaggio, rivolgersi al
proprio rivenditore o
all'amministrazione comunale della
propria città.
Smaltimento del filtro e del
sacchetto filtro
Il filtro e il sacchetto filtro sono
realizzati con materiali non
inquinanti. Poiché sia il filtro che il
sacchetto filtro non contengono
alcune sostanze nocive è possibile
smaltirli con i rifiuti domestici.
!
Attenzione
La presa di rete deve essere protetta
attraverso un interruttore di sicurezza
di almeno 16 A.
Se il dispositivo di protezione scatta
al momento dell'attivazione
dell'apparecchio, la causa può essere
dovuta al fatto che altri apparecchi
con elevata potenza allacciata sono
stati collegati contemporaneamente
allo stesso circuito. Per evitare che il
dispositivo salvavita scatti, prima di
attivare l'apparecchio impostare il
livello di potenza minimo e scegliere
quindi solo successivamente un livello
di potenza superiore.
it
51
Descrizione dell’apparecchio
it
1 Bocchetta commutabile per
pavimenti con bus sola di sblocco
2 Tubo telescopico con guarnizione di
scorrimento e bussola di sblocco
3 Impugnatura del tubo flessibile
4 Tubo flessibile di aspirazione
5 Raccordo per spazzola Electromatic
6 Vano per accessori
7 Pennello per mobili*
8 Bocchetta per cuscini*
9 Bocchetta per giunti*
10 Display di sostituzione del filtro
11 Coperchio
12 Regolatore elettronico della potenza
a scorrimento
13 Display di cambio del filtro d'igiene
14 Impugnatura orientabile; utilizzabile
anche come tasto di commutazione
15 Cavo di collegamento alla rete
elettrica
16 Tasto ON/OFF
17 Supporto ausiliario di parcheggio
18
Filtro d’igiene
19 Strumento ausiliario di
stazionamento (sul lato inferiore
dell’apparecchio)
20 Filtro di protezione del motore
21 Sacchetto filtro
*
a seconda della specifica dotazione
4 65
182021
19
11
12
%
8*
7*
9*
13
15
14
10
17 16
1
2
3
52
Messa in funzione
it
Inserire il tronchetto di aspirazione nell’apertura
di aspirazione
Spingere l’impugnatura nel tubo telescopico fin-
ché non si innesta in posizione.
Spingere il tubo telescopico nel tronchetto finché non si
innesta in posizione.
Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta
Collegare e fissare l’impugnatura al tubo flessibile di
aspirazione.
*
a seconda della specifica dotazione
CLICK!
*
53
Messa in funzione
it
Afferrare il cavo di collegamento alla rete elettrica
a livello della spina, estrarlo fino a ottenere la
lunghezza desiderata e collegare quindi la spina
alla presa.
Attivare l’aspirapolvere azionando il tasto di On/Off
nel senso indicato dalla freccia.
Premendo il tasto di scorrimento/la guarnizione di
scorrimento nel senso dalla freccia, sbloccare il
tubo telescopico e regolare la lunghezza deside-
rata.
l tasto può essere azionato anche mediante
l’impugnatura orientabile.
%
%
%
54
Aspirazione
it
Regolazione della spazzola per pavimenti:
䡲
Per la pulizia di tappeti
e di moquette =>
䡲
Per la pulizia di
pavimenti duri =>
Uso dell’aspirapolvere con gli accessori
(da applicare sulla impugnatura o sul tubo di
aspirazione, in funzione delle proprie specifiche
esigenze).
Spazzola per giunti
Per la pulizia degli angoli e delle giunzioni.
*a seconda della specifica dotazione
Regolando il regolatore a scorrimento, è possibile
impostare in modo progressivo la forza di aspirazione
desiderata.
䡲 Ambito potenza
minimo:
Per la pulizia di materiali delicati, per esempio le
tende.
䡲 Ambito di potenza
minima:
Per la pulizia della moquette e delle superfici
non molto sporche.
䡲 Ambito di potenza
medio:
Per la pulizia di rivestimenti resistenti, di
pavimenti duri e in caso di forte sporco.
䡲 Ambito di potenza
elevato:
Per l'eliminazione dello sporco molto intenso.
min max
55
Aspirazione
it
Gli accessori di piccole dimensioni che non
vengono utilizzati possono essere riposti al di
sotto del coperchio dell’apparecchio.
Durante brevi pause è possibile utilizzare lo
supporto ausiliario di parcheggio situato sul lato
posteriore dell’apparecchio, dopo averlo disattivato.
A tale scopo, inserire il gancio della spazzola per
pavimenti nell’apposita fessura sul lato posteriore
dell’apparecchio.
a)Spazzola per cuscini
Per la pulizia di mobili imbottiti, tende, ecc.
b)Pennello per mobili
Per la pulizia di cornici di quadri, libri, mobili
delicati, ecc.
*a seconda della specifica dotazione
%
*
a
b
Per superare eventuali ostacoli, quali le scale, è
possibile trasportare l’apparecchio tenendolo per
l’impugnatura orientabile.
56
䡲
staccare la spina.
䡲
Tirare leggermente il cavo di collegamento alla rete
elettrica e rilasciarlo (il cavo si arrotola
automaticamente).
Per depositare e trasportare l’apparecchio è
possibile utilizzare lo strumento ausiliario di
stazionamento sul lato inferiore dell’apparecchio.
Posizionare l’apparecchio verticalmente.
Inserire il gancio della spazzola per pavimenti
nell’apposita fessura sul lato inferiore
dell’apparecchio.
Dopo aver terminato la pulizia
it
Per sbloccare, premere la bussola di sblocco ed
estrarre l’impugnatura.
*a seconda della specifica dotazione
Quando si stacca il tubo flessibile di aspirazione,
premere i tasti di sbloccaggio ed estrarre quindi il
tubo flessibile.
*
%
57
Dopo aver terminato la pulizia
it
Per sbloccare, premere la bussola di sblocco ed
estrarre il tubo telescopico
*a seconda della specifica dotazione
*
Sostituzione del filtro
it
Sostituzione del sacchetto filtro
Se, quando si solleva la spazzola dal pavimento a
massima potenza aspirante, il display di sostituzione
del filtro sul coperchio è completamente giallo, è
necessario sostituire il sacchetto filtro, anche nel caso
in cui esso non sia ancora del tutto pieno. In questo
caso è il tipo di materiale contenuto a rendere
necessaria la sostituzione. La spazzola, il tubo di
aspirazione e il tubo flessibile non devono essere
intasati; in caso contrario, il display di sostituzione
del filtro potrebbe scattare.
Aprire il coperchio azionando la leva di chiusura
nel senso indicato dalla freccia.
Per informazioni sull’utilizzo della spazzola
ELECTROMATIC
®
ovvero della
spazzola
TURBO-UNIVERSAL
®
si rimanda al relativo manuale d’uso allegato al
presente opuscolo (a seconda della specifica dotazione).
58
Sostituzione del filtro
it
Pulizia del filtro di protezione del motore
Si consiglia di pulire il filtro di protezione del
motore a intervalli regolari, battendolo
leggermente e lavandolo!
䡲
Aprire il coperchio del vano di raccolta dello
sporco
䡲
Estrarre il filtro di protezione del motore nel
senso indicato dalla freccia.
䡲
Pulire il filtro di protezione del motore
battendolo leggermente.
Chiudere il sacchetto filtrante tirando la linguetta di chiusura
ed estrarlo.
Per una migliore raccolta dello sporco
consigliamo di impiegare, anche quando il
sacchetto è pieno solo in parte, il filtro di
ricambio tipo BBZ41GXXLP.
Inserire il nuovo sacchetto filtrante sul supporto fino al
raggiungimento del dispositivo di arresto.
Attenzione: Il coperchio si chiude solo dopo che è stato
inserito il sacchetto filtrante.
59
Sostituzione del filtro
it
䡲
In caso di forte imbrattamento, è necessario
lavare il filtro di protezione del motore.
Successivamente, lasciarlo asciugare per almeno
24 ore.
䡲
Terminata la pulizia, inserire il filtro di protezione
del motore nell’apparecchio e chiudere il
coperchio del vano di raccolta dello sporco.
Sostituzione del filtro d'igiene
Il filtro d'igiene dell'apparecchio deve essere
sostituito una volta all'anno.
Display di cambio del filtro d'igiene
Se l'apparecchio è dotato di un display di cambio
del filtro d'igiene, passato un anno, vi ricorderà
automaticamente di sostituire il filtro.
Le modalità di utilizzo sono molto semplici:
Avvio del display Memo:
per avviare il display Memo, premere il tasto di
reset sul display di cambio del filtro d'igiene e
tenerlo premuto finché le quattro barre del display
non vengono visualizzate e lampeggiano due volte.
Il display di cambio del filtro d'igiene è così
attivato.
%
reset
%
100
75
50
25
Controllo funzionale:
Il punto lampeggiante nell'angolo in basso a destra
del display indica che il display di cambio del filtro
d'igiene si trova in esercizio.
%
100
75
50
25
60
Display di cambio:
Dopo 3 mesi, scompare una barra dal display. Le
barre rimanenti indicano la durata utile residua del
filtro d'igiene.
Quando, dopo circa un anno, tutte le barre sono
scomparse e la freccia inizia a lampeggiare,
sostituire il filtro d'igiene. Applicare un nuovo filtro
d'igiene conformemente alle istruzioni seguenti e
attivare nuovamente il display di cambio del filtro
d'igiene secondo quanto precedentemente
descritto.
Avvertenza:
quando sul display è visibile soltanto una barra, è
necessario acquistare un nuovo filtro d'igiene
entro tempi brevi.
Il display di cambio del filtro d'igiene ha una durata
utile di circa 5 anni e può essere ordinato
attraverso il servizio di assistenza tecnica.
reset
%
100
75
50
Per rimuovere il display, inserire la punta di un
cacciavite nella tacca accanto al display e premere
per estrarlo.
Per ricevere un nuovo display di cambio del filtro
d'igiene, rivolgersi al servizio di assistenza tecnica
indicando il codice di pezzo di ricambio: 605 002
Il display può essere rimosso solo per essere
sostituito.
Sostituzione del filtro
it
Il nuovo display di cambio del filtro d'igiene può
essere fatto innestare in posizione molto
facilmente, premendo semplicemente nel senso
indicato dalla freccia nel diagramma
dell'apparecchio. Il display di cambio del filtro
d'igiene deve essere smaltito conformemente alle
prescrizioni di legge vigenti in materia di
apparecchi elettrici. Per informazioni sulle precise
modalità del riciclaggio, rivolgersi al proprio
rivenditore o all'amministrazione comunale della
propria città.
%
61
Sostituzione del filtro
it
Sostituzione del microfiltro a
carbone attivo
䡲 Aprire il coperchio del vano di raccolta dello
sporco.
䡲 Sbloccare il portafiltro azionando la leva di
chiusura nel senso indicato dalla freccia.
䡲 Rimuovere il microfiltro a carbone attivo.
䡲 Montare il nuovo microfiltro a carbone attivo
sull'apparecchio e farlo innestare in posizione.
Sostituzione del microfiltro igiene
䡲
Aprire il coperchio del vano di raccolta dello
sporco
䡲
Premendo la linguetta di chiusura nel senso
indicato dalla freccia, sbloccare il portafiltro.
䡲
Estrarre la schiuma del filtro e il microfiltro
igiene.
Applicare un nuovo microfiltro igiene e la schiuma
del filtro sull’apposito portafiltro.
䡲
Montare il portafiltro sull’apparecchio e farlo
innestare in posizione.
62
Sostituzione del filtro
it
Sostituzione del filtro Hepa
䡲
Aprire il coperchio del vano di raccolta dello
sporco
䡲
Premendo la linguetta di chiusura nel senso
indicato dalla freccia, sbloccare il filtro Hepa ed
estrarlo dall’apparecchio.
CLICK!
䡲
Montare il nuovo filtro Hepa e farlo innestare in
posizione.
Dopo aver aspirato piccole particelle di
polvere, pulire il filtro di protezione del motore
battendolo leggermente e, se necessario,
sostituire il microfiltro igiene, il filtro a carbone
attivo o il filtro HEPA.
䡲
Prima di qualunque operazione di pulizia dell’aspirapolvere, è necessario
disattivarlo e staccare la spina.
䡲
Aspirapolvere e accessori in plastica possono essere puliti con un normale
detergente per materiali plastici.
Non utilizzare abrasivi, vetro o detergenti universali.
Non immergere mai l’aspirapolvere nell’acqua.
䡲
Il vano di raccolta dello sporco può essere pulito con un altro aspirapolvere o
semplicemente mediante un panno/pennello asciutto.
Con riserva di modifiche tecniche
Manutenzione
it
63
Accessori speciali it
Confezione del filtro di ricambio
Filtro modello GXXL (BBZ41FGXXL)
Per una performance eccezionale:
GXXLplus (BBZ41GXXLP)
Contenuto: 4 sacchetti filtro con sistema di chiusura
1 microfiltro igiene
http://www.dust-bag-bosch.com
Filtro HEPA (classe H12) BBZ152HF
Consigliato per gli allergici. Per avere aria di scari-
co estremamente pura.
Da sostituire una volta all’anno
Microfiltro a carbone attivo BBZ193MAF
Abbinamento di microfiltro e filtro a carbone atti-
vo Impedisce la formazione di odori sgradevoli per
lunghi periodi di tempo.
Da sostituire una volta all'anno.
Spazzola TURBO-UNIVERSAL
®
BBZ102TBB
Per spazzolare e aspirare in una sola operazione.
Ideale per i tappeti a pelo corto e per le moquette,
nonché per tutti i tipi di rivestimenti. E’ particolar-
mente adatta per aspirare i peli persi dagli animali.
L’azionamento del rullo della spazzola ha luogo attra-
verso la corrente di aspirazione dell’aspirapolvere.
Non è necessario stabilire un collegamento elettrico.
Filtro tessile (filtro permanente) BBZ10TFG
Filtro riciclabile con chiusura con velcro.
Spazzola
ELECTROMATIC
®
BBZ145EB
Per spazzolare e aspirare in una sola operazione.
Ideale per i tappeti a pelo corto e per le moquette,
nonché per tutti i tipi di rivestimenti. Raddrizza il pelo
dei tappeti, curandolo. E’ particolarmente adatta per
aspirare i peli persi dagli animali.
64
es
Nos alegra que haya elegido un
aspirador Bosch de la serie BSG7.
En estas instrucciones de uso se
presentan diferentes modelos BSG7.
Por ello, es posible que no todas las
características técnicas y funciones
descritas sean aplicables a su modelo.
Se deben usar solo los accesorios
originales de Bosch, creados
especialmente para su aspirador, con el
fin de obtener los mejores resultados
de aspiración.
Guardar las instrucciones de uso. Si el
aspirador pasa a ser propiedad de otra
persona, deben adjuntarse siempre las
instrucciones de uso.
Uso de acuerdo con las
especificaciones
Este aspirador sólo está indicado para
uso doméstico y no para aplicaciones
industriales.
Usar este aspirador exclusivamente de
acuerdo con las indicaciones descritas
en estas instrucciones de uso.
El fabricante no asume responsabilidad
alguna por los daños que pudieran
derivarse de un uso inadecuado o
incorrecto.
¡Observar, por tanto, los siguientes
consejos y advertencias con
detenimiento!
El aspirador deberá usarse sólo con:
Bolsas filtrantes originales
Piezas de repuesto, accesorios o
accesorios especiales originales
Consejos y advertencias de
seguridad
Este aspirador cumple las reglas
reconocidas de la técnica y las
pertinentes normas de seguridad.
La conexión y puesta en
funcionamiento del aspirador debe
efectuarse de acuerdo con las
indicaciones de la placa de
características.
No aspirar nunca sin bolsa filtrante.
=> ¡El aparato puede estropearse!
No permitir que los niños utilicen el
aspirador sin la supervisión de un
adulto.
Este aparato no debe ser utilizado por
personas que presenten limitaciones
en sus facultades físicas, sensoriales o
psíquicas o que carezcan de la
capacidad y el conocimiento necesarios
(incluidos los niños), a no ser que una
persona responsable les instruya y
supervise en el manejo del aparato.
No usar el aspirador para:
aspirar sobre personas o animales
aspirar:
– sustancias calientes,
incandescentes, nocivas para la
salud o con bordes cortantes.
– sustancias húmedas o líquidos
– sustancias y gases muy inflamables
o explosivos.
– ceniza, hollín de hornos de baldosa
e instalaciones de calefacción
central
– polvo de tóner de impresoras y
fotocopiadoras.
Evitar aspirar con la empuñadura, la
boquilla o el tubo cerca de la cabeza.
=> ¡Peligro de lesiones!
Para aspirar, coloque el aparato
sobre una superficie estable y segura.
Para aspirar unas escaleras el
aparato tiene que quedar siempre
debajo del usuario.
Desconectar inmediatamente el
aparato y contactar con el Servicio de
Asistencia Técnica en los siguientes
casos:
– Si el cable de conexión de red está
dañado.
– Si se ha aspirado algún líquido por
descuido o si ha entrado líquido en
el aparato
– Si el aparato ha sufrido una caída.
65
No usar el cable de alimentación de
red para llevar / transportar el
aspirador.
Extraer completamente el cable de
alimentación de red si el aparato está
funcionando durante varias horas.
No tirar del cable de alimentación
sino del enchufe para desconectar el
aparato de la red.
No colocar el cable de alimentación
encima de bordes afilados ni
aplastarlo.
Extraer el enchufe de conexión a la
red antes de efectuar cualquier
arreglo en el aspirador o sus
accesorios.
No poner en marcha el aspirador si
presenta algún desperfecto. Extraer
el enchufe en caso de avería.
Para evitar riesgos, las reparaciones y
el cambio de piezas del aspirador
solo deben ser llevados a cabo por el
Servicio de Asistencia Técnica
autorizado.
Proteger el aspirador de las
inclemencias del tiempo, de la
humedad y de fuentes de calor.
El aspirador no ha sido diseñado para
su empleo en obras.
=> La aspiración de escombros puede
provocar daños en el aparato.
Desconectar el aparato cuando no se
use.
Inutilizar inmediatamente los
aparatos usados para poderlos
eliminar según la normativa.
Mantener bolsas y láminas de
plástico fuera del alcance de los
niños
(Peligro de asfixia).
no utilizar productos inflamables o
que contengan alcohol en los filtros
(bolsas filtrantes, filtro protector del
motor, filtro de salida, etc.).
Indicaciones para eliminar el
material de embalaje
Embalaje
El embalaje protege el aspirador
contra posibles desperfectos durante
el transporte. Está compuesto por
materiales no contaminantes y, por
tanto, se pueden reciclar.
Entregar los materiales de embalaje
que ya no se necesiten en los centros
de recogida para el sistema de
reciclaje »punto verde«.
Aparatos usados
Los aparatos usados contienen aún
muchos materiales aprovechables.
Por este motivo, se deben entregar
los aparatos usados en el comercio
habitual o en el centro de reciclaje
para su reaprovechamiento. Consultar
las alternativas vigentes para la
eliminación de residuos a su
distribuidor o en el ayuntamiento de
su municipio.
Eliminación de filtros y bolsas
filtrantes
Los filtros y las bolsas filtrantes están
fabricados con materiales
respetuosos con el medio ambiente.
Pueden eliminarse de forma normal,
siempre y cuando estos no contengan
ninguna sustancia que no pueda
desecharse con la basura doméstica.
!
Observaciones
El enchufe de red debe estar
protegido mediante un fusible de
16 A como mínimo.
Si alguna vez salta el fusible al
conectar el aparato, puede deberse a
que haya otros aparatos eléctricos de
alto consumo de corriente
conectados al mismo circuito.
La activación del fusible se puede
evitar ajustando el nivel más bajo de
potencia antes de conectar el
aparato, y aumentándolo luego.
es
66
Descripción del aparato
es
1 Boquilla universal con dos posiciones,
con casquillo de desbloqueo
2 Tubo telescópico con manguito
desplazable y casquillo de desbloqueo
3 Empuñadura del tubo
4 Tubo flexible de aspiración
5 Conexión para el cepillo Electromatic
6 Compartimento para accesorios
7 Cepillo para muebles*
8 Boquilla para tapicería
9 Boquilla larga*
10 Indicador de cambio de filtro
11 Tapa
12 Regulador electrónico
13 Indicador de cambio de filtro de salida
14 Empuñadura giratoria; también
utilizable como tecla de encendido
15 Cable de alimentación de red
16 Tecla conexión/desconexión
17 Soporte para el tubo
18
Filtro de salida
19 Soporte para el tubo en posición
vertical (en la parte inferior del
aparato)
20 Filtro protector del motor
21 Bolsa filtrante
*
En función del equipamiento
4 65
182021
19
11
12
%
8*
7*
9*
13
15
14
10
17 16
1
2
3
67
Puesta en marcha
es
Enclavar el racor del tubo flexible en la abertura
de aspiración.
Introducir la empuñadura en el tubo telescópico
hasta que quede enclavada.
Introducir el tubo telescópico en el racor de la
boquilla universal hasta que quede enclavado.
Primera utilización
Introducir la empuñadura del tubo en el tubo flexible
hasta que encaje.
*
En función del equipamiento
CLICK!
*
68
Desbloquear el tubo telescópico presionando la
tecla desplazable / el manguito desplazable en la
dirección de la flecha y ajustar la longitud
deseada.
Puesta en marcha
es
Tomar el cable de alimentación de red por el
enchufe, estirarlo hasta que alcance la longitud
deseada y conectarlo.
Encender el aspirador de polvo pulsando la tecla de
conexión y desconexión en la dirección de la flecha.
Esta tecla también se puede accionar mediante la
empuñadura giratoria..
%
%
%
69
Aspirar es
Ajustar la boquilla universal:
䡲
Para aspirar en alfombras
y moquetas =>
䡲
Para aspirar en
suelos resistentes =>
Aspirar con accesorios
(en función de las necesidades, insertar en la
empuñadura o en el tubo de aspiración).
Boquilla larga
Para limpiar juntas y esquinas.
*
En función del equipamiento
Ajustando el regulador puede configurarse
la potencia de aspiración deseada de forma continua.
䡲 Gama baja
de potencia:
Para aspirar tejidos delicados, p. ej., cortinas.
䡲 Gama baja
de potencia:
Para la limpieza de moquetas y en caso de poca
suciedad.
䡲 Gama media
de potencia:
Para limpiar revestimientos robustos, suelos
resistentes y en caso de mucha suciedad.
䡲 Gama alta
de potencia:
Para la limpieza de manchas resistentes y
fuertes.
min max
70
a)Boquilla para tapicería
Para limpiar muebles tapizados, cortinas, etc.
b)Pincel para muebles
Para aspirar marcos de cuadros, libros, muebles
de superficies delicadas, etc.
*
En función del equipamiento
Aspirar es
Los pequeños accesorios que no sean necesarios se
pueden guardar en la tapa del aparato.
Al realizar pausas cortas durante la aspiración,
después de haber apagado el aparato se puede
utilizar el soporte para tubo situado en el lateral.
Para ello se debe introducir el gancho de la boquilla
universal en la entalladura situada en el lateral del
aparato.
%
*
a
b
Para superar obstáculos, p. ej. escaleras, el apara-
to puede ser transportado por la empuñadura
giratoria.
71
䡲
Sacar el enchufe.
䡲
Tirar ligeramente del cable de alimentación de
red y soltarlo (el cable se enrolla
automáticamente).
Para guardar / transportar el aparato puede
utilizarse el soporte situado en la parte inferior del
aparato.
Colocar el aparato en posición vertical.
Introducir el gancho de la boquilla universal en la
entalladura situada en la parte inferior del aparato.
Tras el trabajo
es
Introducir la empuñadura en el tubo telescópico
hasta que quede enclavada. Para separarlos,
presionar el casquillo de desbloqueo y extraer la
empuñadura
*En función del equipamiento
Para sacar el tubo flexible de aspiración, pulsar
primero las teclas de desenclavamiento y tirar a
continuación del tubo flexible.
%
*
72
Tras el trabajo
es
Para separarlos, presionar el casquillo de
desbloqueo y extraer el tubo telescópico.
*En función del equipamiento
*
Cambio del filtro
es
Cambio de la bolsa filtrante
Si el indicador de cambio de filtro situado en la tapa
está completamente de color amarillo estando la
boquilla retirada del suelo y el ajuste de potencia al
máximo, se tendrá que cambiar la bolsa filtrante,
incluso aunque no esté llena. En este caso el tipo de
material de llenado hace que sea imprescindible
efectuar el cambio. La boquilla, el tubo de aspiración y
el tubo flexible de aspiración no pueden quedar
obturados, ya que esto provocaría que se activase el
indicador de cambio de filtro.
Abrir la tapa accionando la palanca de cierre en la
dirección de la flecha.
Consúltese las indicaciones acerca del empleo y del mantenimiento del
cepillo
ElLECTROMATIC
®
o del cepillo
TURBO-UNIVERSAL
®
en las instrucciones
de uso adjuntas.
(En función del equipamiento).
73
Cambio del filtro
es
Limpiar el filtro protector del motor
El filtro protector del motor debe limpiarse en
intervalos regulares golpeándolo ligeramente o
lavándolo.
䡲
Abrir la tapa del compartimento colector de
polvo.
䡲
Retirar el filtro protector del motor en la
dirección de la flecha.
䡲
Limpiar el filtro protector del motor golpeándolo
ligeramente.
Cerrar la bolsa filtrante tirando de la lengüeta de cierre y
retirarla.
Para una mejor recogida de la suciedad
recomendamos utilizar el filtro de repuesto tipo
BBZ41GXXLP incluso con la bolsa para polvo
parcialmente llena.
Introducir en el soporte una bolsa filtrante nueva hasta el
tope.
Atención: La tapa sólo se puede cerrar con la bolsa
filtrante introducida.
74
Cambio del filtro
es
䡲
Lavar el filtro si éste presenta una gran cantidad
de suciedad.
A continuación, dejar secar el filtro durante un
mínimo de 24 horas.
䡲
Una vez seco, introducir el filtro protector del
motor en el aparato y cerrar la tapa del
compartimento colector de polvo.
Cambiar el filtro de salida
El filtro de salida de su aparato debe cambiarse
una vez al año.
Indicador de cambio de filtro de salida
Si el aparato está equipado con un indicador de
cambio de filtro, se emitirá automáticamente un
mensaje recordatorio para el cambio de filtro al
cabo de un año.
El manejo es muy sencillo:
Iniciar el indicador de memoria
Para iniciar el indicador de memoria pulsar la tecla
Reset en el indicador de cambio de filtro de salida
y mantenerlo pulsado hasta que aparezcan las
cuatro rayas en el indicador y parpadeen dos
veces. Ahora el indicador de cambio de filtro de
salida está activado.
%
reset
%
100
75
50
25
Control de función:
El punto parpadeante que aparece en el ángulo
inferior derecho de la pantalla muestra que el
indicador de cambio de filtro de salida está en
funcionamiento.
%
100
75
50
25
75
Indicador de cambio:
Cada 3 meses desaparece una raya del indicador.
Las rayas restantes muestran el tiempo de
utilización restante del filtro de salida.
Cambiar el filtro de salida si al cabo de un año
desaparecen todas las rayas y la flecha empieza a
parpadear. Colocar un filtro de salida nuevo
siguiendo las instrucciones que vienen a
continuación y volver a activar el indicador de
cambio de filtro de salida tal como se describe
más arriba.
Nota:
Cuando el indicador muestre tan sólo una raya,
tener en cuenta que en breve será necesario
contar con un nuevo filtro de salida para hacer el
cambio.
El indicador de cambio de filtro de salida tiene una
duración de unos 5 años y se puede volver a pedir
al servicio de asistencia técnica.
reset
%
100
75
50
El nuevo indicador de filtro de salida se puede
encajar muy fácilmente haciendo presión en la
dirección de la flecha en el panel del aparato.
El indicador de cambio de filtro de salida debe
desecharse de acuerdo con la legislación vigente
referente a los aparatos eléctricos. Consulte a su
distribuidor o a las autoridades locales sobre las
posibilidades exactas para eliminar los residuos.
Para retirar el indicador, colocar un destornillador
en la ranura que se encuentra junto al indicador y
extraerlo haciendo presión.
El Servicio de Asistencia Técnica proporciona
nuevos indicadores de cambio de filtro de salida
con el número de pieza de repuesto: 605 002.
Tener en cuenta que el indicador debe retirarse
únicamente para su sustitución.
Cambio del filtro
es
%
76
Cambio del filtro
es
Sustitución del microfiltro
de carbono activo
䡲 Abrir el compartimento general.
䡲 Desbloquear el soporte del filtro accionando la
palanca de cierre en la dirección de la flecha.
䡲 Extraer el microfiltro de carbono activo.
䡲 Introducir el nuevo microfiltro de carbono activo
en el aparato y encajarlo.
Cambio del filtro Microsan
䡲
Abrir la tapa del compartimento colector de polvo
䡲
Desenclavar el soporte del filtro pulsando la
lengüeta de cierre en la dirección de la flecha
䡲
Retirar la espuma filtrante y el filtro Microsan.
Introducir un filtro Microsan nuevo y la espuma
filtrante en el soporte del filtro.
䡲
Introducir el soporte del filtro en el aparato y
enclavarlo.
77
Cambio del filtro
es
Cambiar el filtro Hepa
䡲
Abrir la tapa del compartimento colector de
polvo.
䡲
Desenclavar el filtro Hepa pulsando la lengüeta de
cierre en la dirección de la flecha y sacarlo del
aparato.
CLICK!
䡲
Introducir un filtro Hepa nuevo y enclavarlo.
Después de haber aspirado partículas de polvo
finas, limpiar el filtro protector del motor
sacudiéndolo; en caso necesario, cambiar el
filtro Microsan, el filtro de carbón activado o el
filtro HEPA.
䡲
Antes de cada limpieza, debe desconectarse el aspirador y extraerse el
enchufe.
䡲
El aspirador y los accesorios de plástico se pueden limpiar con un limpiador
de plásticos convencional.
No usar productos abrasivos, ni limpiacristales o limpiadores multiusos.
No introducir nunca el aspirador dentro del agua.
䡲
De ser necesario se puede limpiar el compartimento colector de polvo con
un segundo aspirador, o simplemente con un paño seco o un pincel para el
polvo.
Quedan reservadas las modificaciones técnicas.
Cuidados
es
78
Accesorios opcionales es
Paquete de filtros de repuesto
Filtro tipo GXXL (BBZ41FGXXL)
Para un resultado óptimo:
GXXLplus (BBZ41GXXLP)
Contenido: 4 bolsas filtrantes con cierre
1 microfiltro higiénico
http://www.dust-bag-bosch.com
Filtro HEPA (clase H12) BBZ152HF
Recomendado para alérgicos. Para un aire de sali-
da extremadamente limpio.
Cambiar anualmente.
Microfiltro de carbono activo BBZ193MAF
Combinación de un microfiltro y un filtro de car-
bono activo. Absorbe olores molestos durante
mucho tiempo. Cambiar anualmente.
Cepillo TURBO-UNIVERSAL
®
BBZ102TBB
Cepillar y aspirar en una sola pasada alfombras y
moquetas de pelo corto, y para cualquier tipo de
revestimientos del suelo. Especialmente apropiado
para aspirar pelo de animales. El rodillo del cepi-
llo se acciona por medio de la corriente de aspira-
ción del aspirador. No precisa conexión eléctrica.
Filtro textil (filtro permanente) BBZ10TFG
Filtro reutilizable con sistema de cierre textil.
Cepillo
ELECTROMATIC
®
BBZ145EB
Cepillar y aspirar en una sola pasada alfombras y
moquetas de pelo corto, y para cualquier tipo de
revestimientos del suelo. Endereza los pelos de la
alfombra cuidándolos. Especialmente apropiado
para aspirar pelo de animales.
79
Tillykke med den nye Bosch støvsuger
fra serie BSG7.
I denne brugsanvisning beskrives alle
de forskellige BSG7-modeller. Det er
derfor muligt, at nogle af de beskrevne
funktioner og udstyr ikke findes på den
aktuelle model.
Det anbefales, at der altid anvendes
originalt tilbehør fra Bosch, fordi dette
tilbehør er blevet specielt udviklet
netop til denne støvsuger for at opnå
det optimalt bedste resultat af
støvsugningen.
Opbevar venligst denne brugsanvisning.
Når støvsugeren gives videre til andre,
skal brugsanvisningen også gives med.
Anvendelse iht. formål
Denne støvsuger er kun beregnet til
anvendelse i private husholdninger og
ikke til erhvervsmæssige formål.
Støvsugeren må kun anvendes i henhold
til anvisningerne i denne
brugsanvisning.
Producenten hæfter ikke for evt. skader,
der er opstået som følge af ukorrekt
anvendelse eller forkert betjening.
Overhold derfor altid nedenstående
anvisninger!
Støvsugeren må kun bruges med:
Original filterpose
Originale reservedele og tilbehør
samt originalt ekstra tilbehør
Sikkerhedsanvisninger
Denne støvsuger opfylder de
almindeligt anerkendte regler for
tekniske konstruktioner samt de
respektive sikkerhedsbestemmelser.
Støvsugeren må kun tilsluttes og
anvendes iht. typeskiltet.
Støvsug aldrig uden filterpose.
=> apparatet kan blive beskadiget!
Lad kun børn benytte støvsugeren,
når de er under opsigt.
Personer med reducerede fysiske,
psykiske eller sensoriske
færdigheder, samt personer, som ikke
har den fornødne erfaring / viden til
at betjene apparatet (herunder børn),
må kun anvende dette apparat under
opsyn eller efter vejledning af en
ansvarlig person.
Støvsugeren må ikke benyttes til:
Støvsugning af mennesker eller dyr
Opsugning af:
– sundhedsskadelige, skarpkantede,
varme eller glødende substanser
– fugtige eller flydende substanser
– letantændelige eller eksplosive
stoffer og gasser
– aske, sod fra kakkelovne eller
centralvarmeanlæg
– tonerstøv fra printere eller
kopimaskiner.
Undgå at støvsuge med håndgreb,
mundstykke eller rør i nærheden af
hovedet.
=> Der er fare for tilskadekomst!
Sørg for, at apparatet er placeret på
et fast og sikkert underlag under
støvsugning.
Ved støvsugning af trapper, skal
apparatet altid være placeret lavere
end brugeren.
Sluk for omgående for apparatet i
følgende tilfælde, og kontakt i givet
fald kundeservice:
– Når nettilslutningsledningen er
beskadiget.
– Hvis der ved et uheld er blevet
suget væske op, eller hvis der
kommet væske ind i apparatet.
– Hvis apparatet er faldet ned.
Benyt ikke netledningen til at bære /
transportere støvsugeren med.
Når støvsugeren anvendes flere timer
i træk, skal netledningen trækkes helt
ud.
da
80
Træk ikke i ledningen, men kun i selve
stikket, når ledningen skal trækkes ud
af kontakten.
Undlad at trække netledningen hen
over skarpe kanter, og sørg for, at den
ikke kommer i klemme.
Ved alle former for arbejde på
støvsugeren eller dens tilbehør, skal
støvsugerens netstik altid trækkes ud
af kontakten.
Støvsugeren må ikke anvendes, hvis
den er beskadiget. Træk stikket ud af
kontakten i tilfælde af en funktionsfejl
ved apparatet.
For at der ikke skal opstå fare, må
reparationer af støvsugeren og
udskiftning af reservedele kun udføres
af et autoriseret serviceværksted.
Støvsugeren skal beskyttes mod fugt,
vejr og vind samt påvirkning fra
varmekilder.
Støvsugeren er ikke beregnet til
anvendelse på byggepladser.
=> opsugning af byggeaffald kan
beskadige apparatet.
Sluk for apparatet, når der ikke
støvsuges.
Et kasseret apparater skal gøres
ubrugeligt med det samme, hvorefter
det skal bortskaffes efter
forskrifterne.
Plastikposer og folie må ikke være
tilgængelige for småbørn, hverken
ved opbevaring og kassering
(fare for kvælning).
hæld ikke brændbare eller
alkoholholdige stoffer på filtrene
(filterpose, motorbeskyttelsesfilter,
udblæsningsfilter etc.).
Anvisninger om bortskaffelse
Emballage
Emballagen beskytter støvsugeren
mod beskadigelse under transporten.
Den består af miljøvenlige materialer
og kan derfor genbruges.
Emballage, der ikke mere skal
anvendes, bør bortskaffes på
genbrugsstationer eller på lignende
vis.
Kasserede støvsugere
Kasserede apparater indeholder
materialer, der kan genbruges. Aflever
derfor udtjente apparater hos
forhandleren eller på en
genbrugsstation. Der kan indhentes
oplysninger om gældende
bortskaffelsesregler hos forhandleren
eller på kommunen.
Bortskaffelse af filtre og filterposer
Filtre og filterposer er fremstillet af
miljøvenlige materialer. Hvis de ikke
indeholder substanser, som ikke må
lægges i husholdningsaffaldet, kan de
bortskaffes som normalt
husholdningsaffald.
!
Bemærk venligst
Hvis det sker, at sikringen springer /
slår fra, når apparatet tændes, kan
det skyldes, er der samtidig er
tilsluttet andre elektriske apparater
med et stort effektforbrug på den
samme strømkreds.
De kan undgå, at sikringen springer,
hvis De indstiller støvsugeren til det
laveste effekttrin, inden der tændes
for den, og først derefter vælger et
højere effekttrin.
Fare for elektrisk stød!
Apparatet er udstyret med et EU-
Schuko-stik (sikkerhedsstik).
For at sikre korrekt jordforbindelse i
stikkontakter i Danmark skal
apparatet tilsluttes med en egnet stik-
adapter. Denne adapter (tilladt til
maks. 13 amperer) kan bestilles via
kundeservice (reservedel nr. 616581)
da
81
1 Universalgulvmundstykke med
låsemuffe
2 Teleskoprør med skydemanchet og
låsemuffe
3 Slangehåndgreb
4 Slange
5 Tilslutning for Electromatic-børste
6 Rum for tilbehør
7 Møbelpensel*
8 Polstermundstykke*
9 Fugemundstykke*
10 Indikator for pose skift
11 LÃ¥g
12 Elektronisk skyderegulator
13 Drejegreb; kan også anvendes
som tænd-/sluk-kontakt
14 Indikator for udskiftning af
udblæsningsfilter
15 Ledning
16 Tænd-/sluk-kontakt
17 Parkeringssystem
18
Udblæsningsfilter
19 Parkeringssystem (på apparatets
underside)
20 Motorbeskyttelsesfilter
21 Filterpose
*
afhængigt af udstyret
Beskrivelse af støvsugeren da
4 65
182021
19
11
12
%
8*
7*
9*
13
15
14
10
17 16
1
2
3
82
CLICK!
*
Ibrugtagning
da
Sæt sugerørsstudsen i sugeåbningen, og lad den
gå i indgreb.
Skyd håndgrebet ind i teleskoprøret, til det går i
indgreb.
Skyd teleskoprøret ind i gulvmundstykkets studs,
til det går i indgreb.
Før apparatet tages i brug første gang
Sæt håndgrebet på slangen, og lad det klikke på
plads.
*
alt efter udstyr
83
Ibrugtagning
da
Hold ledningen i stikket, træk den ud til den
ønskede længde, og sæt stikket i stikdåsen.
Tænd støvsugeren ved at trykke på tænd-/sluk-
kontakten i pilens retning.
%
%
Frigør teleskoprøret ved at trykke på skydeknap-
pen/skydemanchetten i pilens retning, og indstil
det til den ønskede længde.
Kontakten kan også aktiveres ved hjælp af
drejegrebet.
%
84
Indstilling af gulvmundstykket:
䡲
Til støvsugning af tæpper
og faste tæpper =>
䡲
Til støvsugning af
hårde gulvbelægninger =>
Støvsugning med tilbehør
(sættes på håndgrebet eller røret efter behov).
Fugemundstykke
Til rengøring af fuger og hjørner.
*
alt efter udstyr
Den ønskede sugestyrke kan indstilles trinløst ved at
flytte skyderegulatoren.
䡲 Laveste
sugeeffekt:
Til støvsugning af sarte materialer,
f.eks. gardiner.
䡲 Lav
sugeeffekt:
Til rengøring af faste tæpper og ved ringe
tilsmudsning.
䡲 Mellem
sugeeffekt:
Til rengøring af robuste gulvbelægninger, hårde
gulvbelægninger og ved stærk tilsmudsning.
䡲 Høj
sugeeffekt:
Til rengøring af hårdnakket og meget stærk
tilsmudsning.
min max
Støvsugning
da
85
%
a)Polstermundstykke
Til rengøring af polstrede møbler, gardiner osv.
b)Møbelpensel
Til støvsugning af billedrammer, bøger, sarte
møbler osv.
*
alt efter udstyr
Støvsugning
da
Småt tilbehør, som De ikke skal bruge, kan
anbringes i rummet for tilbehør.
Ved korte pauser i støvsugningen kan De bruge
parkeringssystemet bag på støvsugeren, når
støvsugeren er slukket.
Dette gøres ved at sætte hagen på
gulvmundstykket ind i falsen bag på støvsugeren.
*
a
b
Støvsugeren er forsynet med et drejegreb, så den
lettere kan bæres henover forhindringer, som
f.eks.
trapper.
86
*
%
䡲
Træk stikket ud af stikdåsen.
䡲
Træk kort i ledningen, og slip den (ledningen
rulles automatisk op).
Når støvsugeren skal stilles væk eller
transporteres, kan De bruge parkeringssystemet
på apparatets underside.
Stil støvsugeren lodret.
Skyd for at gøre dette hagen på gulvmundstykket
ind i udsparingen på støvsugerens underside.
Efter arbejdet
da
For at skille delene ad skal man trykke på låsemuf-
fen og trække håndgrebet ud.
*
alt efter udstyr
Når slangen skal tages ud, skal De trykke på
frigørelsestasten og trække slangen ud.
87
Efter arbejdet
da
For at skille delene ad skal man trykke på låsemuf-
fen og trække teleskoprøret ud.
*
alt efter udstyr
*
Filterskift
da
Skifte filterpose
Hvis indikatoren for pose skift i låget er helt
udfyldt med gult, mens guldvmundstykket er løftet
fra gulvet, og støvsugeren er indstillet til højeste
sugeeffekt, skal filterposen skiftes, også selv om
den ikke skulle være helt fuld. I dette tilfælde er
det den type materiale, filterposen er fuld af, der
gør det nødvendigt at skifte filterposen.
Mundstykket, røret og sugeslangen må ikke være
tilstoppet, da dette har indvirkning indikatoren.
Åbn låget ved at presse låsehåndtaget i pilens
retning.
Henvisninger om anvendelsen og vedligeholdelsen af
ELECTROMATIC
®
-børsten
eller
TURBO-UNIVERSAL
®
børsten findes i den vedlagte brugsanvisning.
(alt efter udstyr).
88
Filterskift
da
Rense motorbeskyttelsesfilteret
Motorbeskyttelsesfiltret skal med regelmæssige
mellemrum bankes rent eller vaskes!
䡲
Åbn støvrumslåget.
䡲
Træk motorsbeskyttelsesfiltret ud i pilens
retning.
䡲
Rengør motorsbeskyttelsesfiltret ved at banke
det, til det er rent..
Luk filterposen ved at trække i lukkemekanismen, og
tag den ud.
Vi anbefaler, at der også ved delvist fyldte
støvposer anvendes udskiftningsfiltre af typen
BBZ41GXXLP, fordi dette forbedrer sugeevnen.
Skyd den nye filterpose ind i holderen, til den når
stoppet.
Bemærk: Låget kan kun lukkes, når der er placeret
en filterpose i støvsugeren.
89
Filterskift
da
䡲
Hvis motorbeskyttelsesfiltret er meget snavset,
bør det vaskes.
Lad derefter filtret tørre i mindst 24 timer.
䡲
Skyd filtret ind i apparatet igen, når det er rent,
og luk støvrumslåget.
Udskifte udblæsningsfilter
Apparatets udblæsningsfilter skal udskiftes en
gang om året.
Indikator for udskiftning af udblæsningsfilter
Hvis støvsugeren er forsynet med en indikator for
udskiftning af udblæsningsfilter, bliver De
automatisk en gang om året mindet om at udskifte
dette filter.
Betjeningen er ganske let:
Start af Memo-indikatoren:
Tryk på reset-knappen på udblæsningsfiltrets
udskiftningsindikator, og hold den trykket nede,
indtil alle fire bjælker i indikatoren vises og blinker
to gange. Udskiftningsindikatoren for
udblæsningsfiltret er nu aktiveret.
%
reset
%
100
75
50
25
Funktionskontrol:
Den blinkende prik i det nederste højre hjørne i
indikatoren viser, at udskiftningsindikatoren for
udblæsningsfiltret er aktiveret.
%
100
75
50
25
90
Udskiftningsindikator:
Hver gang der er gået 3 måneder, forsvinder der en
bjælke fra indikatoren. De tilbageværende bjælker
angiver, hvor længe udblæsningsfiltret kan bruges
endnu.
Udskift udblæsningsfiltret, når alle bjælker er
forsvundet efter ca. 1 år, og pilen begynder at
blinke. Sæt et nyt udblæsningsfilter i støvsugeren
iht. vejledningen nedenfor, og aktiver indikatoren
for udskiftning af udblæsningsfiltret, som
beskrevet herover.
OBS!
Vær opmærksom på, at når der kun er en bjælke
tilbage indikatoren, skal der snart anskaffes et nyt
udblæsingsfilter til udskiftning.
Indikatoren for udskiftning af udblæsingsfilter har
en levetid på ca. 5 år, og der kan bestilles en ny
indikator hos kundeservice.
reset
%
100
75
50
Den nye indikator for udskiftning af
udblæsningsfilter kan trykkes på plads i apparatets
panel med et let tryk i pilens retning.
Den brugte indikator for udskiftning af
udblæsningsfilter skal bortskaffes iht. den lokalt
gældende lovgivning for elektriske apparater.
Forhør Dem om den eksakte bortskaffelsesmåde
hos Deres forhandler eller hos kommunens
tekniske forvaltning.
Indikatoren fjernes på følgende måde: Stik en
skruetrækker ind i kærven ved siden af
indikatoren, og tryk den ud.
De kan bestille en nu indikator for udskiftning af
udblæsningsfilter hos kundeservice med følgende
reservedelsnummer: 605 002
Bemærk venligt, at indikatoren kun må tages ud,
når den skal udskiftes.
%
Filterskift
da
91
Filterskift
da
Udskifte micro-aktivkul-filtret
䡲 Luk støvrumslåget op.
䡲 Frigør filterholderen ved at skyde låsehåndtaget i
pilens retning.
䡲 Fjern micro-aktivkul-filtret.
䡲 Sæt et nyt micro-aktivkul-filter på plads i
støvsugeren, og lad det klikke på plads.
Udskifte Micro-hygiejnefilter
䡲
Åbn låget til poserummet.
䡲
Frigør filterholderen ved at trykke
lukkemekanismen i pilens retning
䡲
Tag skumplastfilteret og Micro-hygiejnefilter ud.
Sæt et nyt Micro-hygiejnefilter og
skumplastfilteret i filterholderen.
䡲
Sæt filterholderen i støvsugeren, og lad den gå i
indgreb.
92
Filterskift
da
Udskifte Hepa-filter
䡲
Åbn låget til poserummet.
䡲
Frigør Hepa-filteret ved at trykke
lukkemekanismen i pilens retning, og tag det ud
af støvsugeren.
CLICK!
䡲
Sæt et nyt Hepa-filter i, og lad det gå i indgreb.
Når De har suget fine støvpartikler op, skal De
rense motorbeskyttelsesfilteret ved at banke
det og evt. udskifte Micro-hygiejnefilter,
aktivkuleller HEPA-filteret.
Vedligeholdelse
da
䡲
Før hver rengøring af støvsugeren skal denne slukkes, og stikket skal tages
ud af stikkontakten.
䡲
Støvsuger og tilbehørsdele af kunststof kan rengøres med et gængs
kunststofrengøringsmiddel.
Anvend ikke skuremidler, glas- eller universalrengøringsmidler.
Dyp aldrig støvsugeren i vand.
䡲
Støvrummet kan ved behov støvsuges med en anden støvsuger eller
simpelthen rengøres med en tør støveklud/støvpensel.
Med forbehold for tekniske ændringer.
93
Ekstra tilbehør
da
Pakke med udskiftningsfiltre
Filter type GXXL (BBZ41FGXXL)
For optimal effekt: GXXLplus (BBZ41GXXLP)
Indhold: 4 filterposer med lukkemekanisme
1 micro-hygiejnefilter
http://
www.dust-bag-bosch.com
HEPA-filter (klasse H12) BBZ152HF
Anbefales til allergikere. For ekstremt ren udblæs-
ningsluft.
Udskiftes en gang om året.
Micro-aktivkul-filter BBZ193MAF
Kombination af micro- og aktivkul-filter. Forhindrer
generende lugt i lang tid. Udskiftes en gang om
Ã¥ret.
TURBO-UNIVERSAL
®
-børste BBZ102TBB
Børstning og støvsugning i en arbejdsgang af tæp-
per og faste tæpper med lav luv hhv. af alle gulv-
belægninger. Specielt velegnet til opsugning af
dyrehår. Børstevalsen drives med støvsugerens
sugestrøm. Der kræves ingen eltilslutning.
Tekstilfilter (fast filter) BBZ10TFG
Genanvendeligt filter med burrelukning.
ELECTROMATIC
®
-børsten BBZ145EB
Børstning og støvsugning i en arbejdsgang af tæp-
per og faste tæpper med lav luv hhv. af alle gulv-
belægninger. Retter tæppeluven op og plejer den.
Specielt velegnet til opsugning af dyrehår.
94
Vi gleder oss over at du har valgt en
støvsuger fra Bosch i serien BSG7.
I denne bruksanvisningen presenteres
forskjellige BSG7-modeller. Det er
derfor mulig at ikke alle egenskapene
og funksjonene som beskrives, finnes
på din modell.
Du bør bare bruke originalt tilbehør fra
Bosch. Dette er spesialutviklet for våre
støvsugere slik at du får best mulig
resultat av støvsugingen.
Ta vare på bruksanvisningen.
Bruksanvisningen må følge med når
støvsugeren skifter eier.
Tiltenkt bruk
Støvsugeren er kun beregnet for bruk i
husholdninger og ikke til nærings- og
industriformål.
Støvsugeren må bare brukes som
beskrevet i denne bruksanvisningen.
Produsenten er ikke ansvarlig for
eventuelle skader forårsaket av utilsiktet
eller feil bruk.
Les derfor nøye igjennom
instruksjonene nedenfor.
Støvsugeren må bare brukes med:
original filterpose
originale reservedeler, originalt
tilbehør eller ekstra tilbehør
Sikkerhetsanvisninger
Denne støvsugeren er laget i henhold
til anerkjente tekniske prinsipper og
gjeldende sikkerhetsbestemmelser.
Støvsugeren må kun kobles til og tas
i bruk i henhold til opplysningene på
typeskiltet.
Støvsug aldri uten filterpose.
=> Apparatet kan bli ødelagt!
Barn må kun bruke støvsugeren
under oppsyn.
Personer (innbefattet barn) med
begrensede fysiske, sensoriske eller
mentale evner eller manglende
erfaring eller kunnskap om apparatet
skal ikke bruke apparatet med mindre
de har fått utførlig opplæring av en
ansvarlig person.
Støvsugeren må ikke brukes til:
støvsuging av mennesker eller dyr
oppsuging av:
– helseskadelige, varme eller
glødende stoffer eller gjenstander
med skarpe kanter
– fuktige eller flytende stoffer
– lettantennelige eller eksplosive
stoffer og gasser
– aske, sot fra kakkelovner og
sentralfyring
– tonerstøv fra skrivere eller
kopimaskiner
Unngå støvsuging med håndtak,
munnstykker og rør i nærheten av
hodet.
=> Fare for personskader!
Sett apparatet på et fast og jevnt
underlag ved støvsuging.
Ved støvsuging av trapper skal
apparatet alltid stå nedenfor
brukeren.
I følgende tilfeller skal apparatet tas
ut av bruk og kundeservice
kontaktes:
– hvis strømledningen er skadet
– hvis du utilsiktet har sugd opp
væsker eller det har kommet
fuktighet inn i apparatet
– hvis apparatet har falt ned
no
95
Ikke bruk strømledningen til
bæring/transport av støvsugeren.
Ved sammenhengende bruk i flere
timer må strømledningen trekkes helt
ut.
Trekk i støpselet, ikke i ledningen, når
du skal koble apparatet fra
strømnettet.
Ikke trekk strømledningen over
skarpe kanter og ikke klem den.
Trekk alltid ut støpselet før arbeid på
støvsugeren.
Ikke bruk støvsugeren hvis den er
skadet. Hvis det oppstår feil, må du
trekke ut støpselet.
For å unngå farlige situasjoner skal
reparasjoner og bytte av reservedeler
på støvsugeren bare utføres av
autorisert kundeservice.
Beskytt støvsugeren mot vær og vind,
fuktighet og varmekilder.
Støvsugeren er ikke egnet for bruk på
byggeplass.
=> Oppsuging av byggematerialer kan
føre til skader på apparatet.
Slå av apparatet når du ikke
støvsuger.
Utslitte apparater må straks gjøres
ubrukbare, og deretter kasseres på
forskriftsmessig måte.
Plastposer og folie skal oppbevares
eller kastes utenfor barns rekkevidde
(fare for kvelning).
det må ikke påføres brennbare eller
alkoholholdige stoffer på filterene
(filterposen,
motorbeskyttelsesfilteret,
utblåsningsfilteret osv.).
Informasjon om kassering
Emballasje
Emballasjen beskytter støvsugeren
mot skader under transport. Den
består av miljøvennlige materialer og
kan derfor gjenvinnes.
Kast emballasje du ikke har bruk for
på en miljøstasjon.
Gammelt apparat
Gamle apparater inneholder mange
materialer som fortsatt kan brukes.
Lever derfor det gamle apparatet til
forhandleren eller til en miljøstasjon
for gjenvinning. Du kan få informasjon
om mulige måter å kassere apparatet
på hos forhandleren eller kommunale
myndigheter.
Kassering av filter og filterpose
Filteret og filterposen er fremstilt av
miljøvennlige materialer. Hvis de ikke
inneholder stoffer som er forbudt i
husholdningsavfallet, kan de kastes i
husholdningsavfallet.
!
Obs!
Hvis sikringen går når du slår på
apparatet, kan det skyldes at andre
elektroniske apparater med høy
effekt er tilkoblet samme strømkrets.
Du kan unngå at sikringen går hvis du
stiller støvsugeren på laveste
effekttrinn når du slår den på og
deretter velger et høyere effekttrinn.
no
96
Beskrivelse av apparatet no
1 Omstillbart gulvmunnstykke med
2 Teleskoprør med skyvemansjett
og låsering
3 Slangehåndtak
4 Sugeslange
5 Tilkobling til Electromatic-børste
6 Tilbehørsrom
7 Møbelpensel*
8 Møbelmunnstykke*
9 Fugemunnstykke*
10 Indikator for filterbytte
11 Deksel
12 Elektronisk skyveregulator
13 Indikator for bytte av utblåsningsfilter
14 Vippehåndtak; kan også brukes som
koblingsbryter
15 Nettkabel
16 PÃ¥/av-knapp
17 Parkeringshjelp
18
Utblåsingsfilter
19 Oppbevaringshjelp (på undersiden av
støvsugeren)
20 Motorfilter
21 Filterpose
*
alt etter utstyr
4 65
182021
19
11
12
%
8*
7*
9*
13
15
14
10
17 16
1
2
3
97
Ta støvsugeren i bruk
no
Før sugeslangestussen inn i sugeåpningen til den
smekker på plass.
Skyv håndtaket inn i teleskoprøret til det klikker
på plass.
Skyv teleskoprøret inn i stussen på gulvmunn-
stykket til det smekker på plass.
*
Før første gangs bruk
Fest håndtaket på sugeslangen.
*
avhengig av modell
CLICK!
98
%
%
Ved å trykke skyveknappen/skyvemansjetten i
pilens retning løsner teleskoprøret, og du kan der-
med stille det i ønsket lengde.
Ta støvsugeren i bruk
no
Ta tak i støpselet på nettkabelen, trekk ut ønsket
lengde og sett i nettstøpselet.
Slå på støvsugeren ved å trykke på-/-av-knappen i
pilens retning.
Knappen kan også kobles om ved hjelp av
vippehåndtaket.
%
99
Innstilling av gulvmunnstykke:
䡲
Til støvsuging av ryer og
gulvtepper =>
䡲
Til støvsuging av
harde gulv =>
Støvsuging med tilbehør
(Monteres ved behov på håndtak eller rør.)
Fugemunnstykke
Til rengjøring av fuger og hjørner.
*
avhengig av modell
Ved å regulere skyveregulatoren kan du trinnløst stille
inn ønsket sugekraft.
䡲 Laveste
effektområde:
For støvsuging av ømfintlige stoffer, f. eks.
gardiner.
䡲 Lavt
effektområde:
Til rengjøring av gulvtepper og lett tilsmussede
gulv.
䡲 Middels
effektområde:
Til rengjøring av ujevne og harde gulvbelegg og
svært skitne flater.
䡲 Høyt
effektområde:
Til rengjøring av hardnakkede og svært skitne
flater.
min max
Støvsuging
no
100
a)Møbelmunnstykke
Til rengjøring av stoppede møbler, gardiner osv.
b)Møbelpensel
Til støvsuging av bilderammer, bøker, ømfintlige
møbler osv.
*
avhengig av modell
%
Støvsuging
no
Småtilbehør som du ikke trenger, kan du plassere i
apparatdekselet.
NÃ¥r du skal ta korte pauser under arbeidet, kan du
bruke parkeringshjelpen på undersiden av
apparatet.
Skyv kroken på gulvmunnstykket inn i sporet på
undersiden av støvsugeren.
*
a
b
For å overvinne hindringer, f eks trapper, kan støv-
sugeren også transporteres med vippehåndtak.
101
*
%
䡲
Trekk ut nettstøpselet.
䡲
Trekk nettkabelen litt til deg og slipp den
(kabelen kveiles automatisk opp).
Ved oppbevaring/transport av apparatet kan du
bruke oppbevaringshjelpen på undersiden av
støvsugeren.
Sett maskinen fra deg i loddrett stilling.
Skyv plastkroken på gulvmunnstykket inn i sporet
på undersiden av støvsugeren.
NÃ¥r jobben er gjort
no
Du løsner håndtaket igjen ved å trykke inn låserin-
gen og trekke ut håndtaket.
*
avhengig av modell
Når du skal fjerne sugeslangen, trykker du på
utløserknappen og trekker ut slangen.
102
NÃ¥r jobben er gjort
no
NÃ¥r du skal ta delene fra hverandre igjen, trykker
du på låseringen og trekker ut teleskoprøret.
*
avhengig av modell
*
Bytte av filter
no
Bytte av filterpose
Hvis indikatoren for filterbytte i dekselet er helt fylt
med gul farge når du løfter gulvmunnstykket opp
fra gulvet med full sugeeffekt, må filterposen
byttes, selv om den ikke er helt full. I slike tilfeller
kan beskaffenheten på det oppsugde materialet
gjøre det nødvendig å bytte filterpose.
Munnstykke, rør og sugeslange må ikke være
tilstoppet, siden dette også slår ut på
filterbytteindikatoren.
Åpne dekselet ved å skyve låsestangen i pilens
retning.
Informasjoner om bruk og vedlikehold av
ELECTROMATIC
®
-børsten hhv.
TURBO
®
-børsten, se vedlagt bruksanvisning (avhengig av modell).
103
䡲
Rengjør motorfilteret ved å banke det rent.
Rengjøre motorfilter
Motorfilteret må rengjøres med jevne mellomrom
ved at du banker det rent eller skyller det.
䡲
Åpne støvposedekselet.
䡲
Trekk ut motorfilteret i pilens retning.
Bytte av filter
no
Lukk støvposen ved å trekke i lukkefliken og ta ut
støvposen.
For å sikre best mulig smussopptak anbefaler vi
at det settes inn filter av typen BBZ41GXXLP
også ved halvfull støvpose.
Skyv den nye støvposen inn i holderen så langt den
går.
Obs! Dekslet kan bare lukkes igjen når det er lagt
inn støvpose.
104
䡲
Hvis motorfilteret er svært skittent, bør det
skylles.
La filteret deretter tørke i minst 24 timer.
䡲
Etter rengjøringen skyver du motorfilteret inn i
apparatet og lukker støvposedekslet.
Bytt utblåsningsfilter
Utblåsningfilteret til apparatet må byttes en gang i
Ã¥ret.
Indikator for bytte av utblåsningsfilter
Hvis apparatet ditt er utstyrt med en
indikator for bytte av utblåsningsfilter, påminnes
du automatisk om filterbytte etter et år.
Betjeningen er enkel:
Start av memo-visning:
For å starte memovisning trykker du på RESET-
knappen på indikatoren for bytte av
utblåsningsfilter og holder den nede til alle fire
linjene vises i indikatoren og blinker to ganger.
Indikatoren for bytte av utblåsningsfilter er nå
aktivert.
%
reset
%
100
75
50
25
Funksjonskontroll:
Punktet som blinker i nedre, høyre hjørnet på
indikatoren, viser at indikatoren for bytte av
utblåsningsfilter er aktiv.
%
100
75
50
25
Bytte av filter
no
105
Indikator for bytte:
Etter cirka 3 måneder forsvinner en linje fra
indikatoren. De gjenværende linjene viser
gjenværende brukstid for utblåsningsfilteret.
Bytt utblåsningsfilteret når alle linjene er
forsvunnet etter ca. et år og pilen har begynt å
blinke. Sett inn et nytt utblåsningsfilter i henhold
til anvisningene nedenfor, og aktiver indikatoren
for bytte av utblåsningfilter på nytt som beskrevet
ovenfor.
Merknad:
Hvis du bare kan se én linje i indikatoren, er det på
tide å skaffe et nytt utblåsningsfilter før filteret må
byttes.
Indikatoren for bytte av utblåsningsfilter har en
brukstid på ca. 5 år og kan bestilles via
kundeservice.
reset
%
100
75
50
Den nye indikatoren for bytte av utblåsingsfilter
kan enkelt settes på plass i panelet med et lett
trykk i pilretningen.
Den gamle indikatoren for bytte av utblåsningsfilter
må avhendes i henhold til gjeldende regler for
elektriske apparater. Du får informasjon om
avhending hos forhandleren din eller hos de
kommunale myndigheter.
For å fjerne indikatoren kan du sette en
skrutrekker i fordypningen ved siden av indikatoren
og trykke den ut.
Du mottar en ny indikator for bytte av
utblåsningsfilter fra kundeservice under
reservedelnummer: 605 002
Vær oppmerksom på at indikatoren kun skal tas ut
ved bytte.
%
Bytte av filter
no
106
Bytte av filter
no
Bytte mikro-aktivkullfilter
䡲 Åpne støvromdekselet.
䡲 Løsne filterholderen ved å skyve låsestangen i
pilens retning.
䡲 Ta ut mikro-aktivkullfilteret.
䡲 Sett inn nytt mikro-aktivkullfilter i apparatet og
lukk apparatet.
Bytte mikrohygienefilter
䡲
Åpne støvposedekselet.
䡲
Løsne filterholderen ved å trykke lukkefliken i
pilens retning.
䡲
Ta ut filterskum og mikrohygienefilter.
Legg inn nytt mikrohygienefilter og filterskum i
filterholderen.
䡲
Sett inn filterholderen og lukk apparatet.
107
Bytte av filter
no
Bytte Hepa-filter
䡲
Åpne støvposedekselet..
䡲
Løsne Hepa-filteret ved å trykke lukkefliken i
pilens retning og ta det ut av apparatet.
CLICK!
䡲
Sett inn et nytt Hepa-filter og smekk det på
plass.
Etter oppsuging av fine støvpartikler må
motorfilter bankes rent og ev. må
mikrohygienefilter, aktiv-kull- eller HEPA-filter
byttes.
Vedlikehold
no
䡲
Støvsugeren må være slått av og frakoblet strømnettet før hver rengjøring.
䡲
Støvsuger og tilbehørsdeler av plast kan vedlikeholdes med et vanlig
plastrensemiddel.
Ikke bruk skuremiddel, glass- eller universalvaskemiddel.
Støvsugeren må aldri senkes i vann.
䡲
Ved behov kan støvrommet suges rent ved hjelp av en annen støvsuger, eller
ganske enkelt rengjøres med en tørr støvklut eller pensel.
Med forbehold om tekniske endringer.
108
Ekstra tilbehør
no
Papirfilterpakke
Filter type GXXL (BBZ41FGXXL)
For beste resultat: GXXLplus (BBZ41GXXLP)
Innhold: 4 filterposer med lukkeanordning
1 mikrohygienefilter
http://
www.dust-bag-bosch.com
HEPA-filter (klasse H12) BBZ152HF
Anbefales til allergikere. Gir ekstremt ren utblås-
ningsluft.
Byttes én gang i året.
Mikro-aktivkullfilter BBZ193MAF
Kombinasjon av mikro- og aktiv-kullfilter. Hindrer
sjenerende lukt i lang tid. Byttes én gang i året.
TURBO-UNIVERSAL
®
-børste BBZ102TBB
Børster og suger korthårede gulvtepper og løpere i
én operasjon. Kan også brukes på alle typer und-
erlag. Spesielt egnet til å suge opp dyrehår.
Børstevalsen drives av sugestrømmen fra støvsug-
eren. Det er ikke nødvendig med egen strømtil-
kobling.
Tekstilfilter (langtidsfilter) BBZ10TFG
Gjenbrukbart filter med borrelås.
ELECTROMATIC
®
-børsten BBZ145EB
Børster og suger korthårede gulvtepper og løpere i
én operasjon. Kan også brukes på alle typer
underlag. Retter ut og pleier teppelo. Spesielt
egnet til å suge opp dyrehår.
109
Tack för att du valt att köpa en Bosch-
dammsugare i BSG7-serien.
Bruksanvisningen visar olika BSG7-
modeller. Det kan alltså hända att vissa
finesser och funktioner inte gäller just
din modell.
Använd bara originaltillbehör från
Bosch, de är specialframtagna till
dammsugaren för att ge bästa möjliga
sugeffekt.
Spara bruksanvisningen. Skicka med
bruksanvisningen om dammsugaren
byter ägare.
Avsedd användning
Dammsugaren är bara avsedd för
hushållsanvändning, inte för
yrkesanvändning.
Du får bara använda dammsugaren
enligt anvisningarna i bruksanvisningen.
Tillverkaren tar inget ansvar för
eventuella skador som uppstår på grund
av ej avsedd eller felaktig användning.
Du måste följa anvisningarna nedan!
Dammsugaren är bara avsedd för
användning med:
Originaldammsugarpåse
originalreservdelar, -tillbehör eller
extratillbehör
Säkerhetsanvisningar
Dammsugaren uppfyller gällande
teknisk praxis och säkerhetsföreskrifter.
Anslut och använd bara
dammsugaren enligt märkskylten.
Dammsug aldrig utan
dammsugarpåse.
=> Du kan skada dammsugaren!
Håll barn under uppsikt, om du låter
dem använda dammsugaren.
Personer med begränsad fysisk,
sensorisk eller mental färdighet eller
som saknar erfarenhet/kunskaper
(även barn) får inte använda enheten
om inte någon ansvarar för att lära
dem hur man använder enheten.
Du får inte använda dammsugaren för att:
dammsuga av människor och djur
för att dammsuga av:
– hälsofarliga ämnen, föremål med
vassa kanter, heta eller glödande
ämnen
– fuktiga eller flytande ämnen
– lättantändliga eller explosiva ämnen
och gaser
– aska, sot från kakelugnar och
pannor
– tonerdamm från skrivare och
kopiatorer.
Dammsug aldrig med handtag,
munstycke eller rör i närheten av
huvudet.
=> Risk för personskador!
Ställ enheten på stadigt, säkert
underlag när du dammsuger.
Dammsuger du trappor, så ska
enheten alltid stå nedanför
användaren.
Slå av enheten direkt och kontakta
service i följande fall:
– om sladden är trasig.
– om du av misstag sugit upp vätska
eller det kommit in vätska inuti
enheten
– om enheten fallit.
Använd inte sladden för att
bära/transportera dammsugaren.
Dra ut sladden helt vid kontinuerlig
användning i flera timmar.
Dra i kontakten, inte i sladden, när du
tar ur elanslutningen till
dammsugaren.
sv
110
Dra inte sladden över vassa kanter
och se till så att den inte blir
fastklämd.
Slå alltid av och dra ur kontakten före
arbeten på dammsugare och tillbehör.
Använd inte dammsugaren om den är
trasig. Dra ur kontakten om
dammsugaren är trasig.
Det är bara auktoriserad
serviceverkstad som får göra
reparationer och byta reservdelar på
dammsugaren, allt för att undvika
risker i användningen.
Skydda dammsugaren från påverkan
av väder, fukt och värme.
Dammsugaren är inte avsedd för
användning på byggarbetsplatser.
=> Suger du upp byggdamm, så kan
du skada dammsugaren.
Slå av enheten när du inte dammsuger.
Gör uttjänta enheter obrukbara
direkt, släng den sedan i
Ã¥tervinningen.
Förvara och släng plastpåsar och folie
så att småbarn inte kan komma åt
dem. Kvävningsrisk!
lägg inte på brännbara eller
alkoholhaltiga ämnen på filtren
(dammsugarpåsar, motorskydds-,
utblåsfilter etc.).
Ã…tervinningstips
Förpackningen
Förpackningen skyddar dammsugaren
från transportskador. Förpackningen
består av miljövänliga material som
går att återvinna.
Släng det förpackningsmaterial du
inte längre behöver i återvinningen.
Uttjänt enhet
Uttjänta enheter innehåller ofta
värdefullt material. Så lämna uttjänt
enhet hos återförsäljare resp.
miljöcentral för återvinning.
Information om återvinning får du hos
din återförsäljare eller kommun.
Slänga filter och dammsugarpåse
Filter och dammsugarpåsar är gjorda
av miljövänliga material. Innehåller de
inte ämnen du inte får slänga med
hushållssoporna, så kan du slänga
dem där.
!
Obs!
Går säkringen när du slår på enheten,
kan det bero på att du har andra
effektkrävande elprodukter anslutna
till samma strömkrets samtidigt.
Ställ in enheten på lägsta effektläget
innan du slår på och öka sedan
effekt, så går inte säkringen.
sv
111
Beskrivning av produkten sv
1 Omställbart golvmunstycke med
upplåsningshylsa
2 Teleskoprör med skjutmanschett
och upplåsningshylsa
3 Handtag
4 Dammsugarslang
5 Anslutning för Electromatic-borste
6 Tillbehörsfack
7 Dammborste*
8 Möbelmunstycke*
9 Fogmunstycke*
10 Indikering för filterbyte
11 Lock
12 Elektroniskt skjutreglage
13 Indikering för utblåsfilterbyte
14 Fällbart handtag; kan även användas
som strömbrytare
15 Sladd
16 Till-/frånknapp
17 Parkeringshjälp
18
Utblåsfilter
19 Parkeringshjälp (på dammsugarens
undersida)
20 Motorskyddsfilter
21 Dammpåse
*
beroende på modell
4 65
182021
19
11
12
%
8*
7*
9*
13
15
14
10
17 16
1
2
3
112
Start av dammsugaren
sv
Sätt i slanganslutningen i sugöppningen.
Skjut in handtaget tills det hakar i teleskopröret.
Skjut in teleskopröret tills det hakar i golvmun-
styckets anslutning.
*
Före första användning
Sätt fast handtaget på slangen och ställ in det.
*
beroende på utrustning
CLICK!
113
%
%
Start av dammsugaren
sv
Ta tag i kontakten och dra ut sladden till önskad
längd och sätt i kontakten i vägguttaget.
Koppla på dammsugaren genom att trycka på Till-
/Från-knappen i pilens riktning.
Genom att trycka på skjutknappen/skjutmanschet-
ten i pilens riktning lossar man teleskopröret och
ställer in önskad längd.
Knappen kan även kopplas om med hjälp av det
fällbara handtaget.
%
114
Ställa in golvmunstycket:
䡲
För dammsugning av lösa mattor
och heltäckningsmattor =>
䡲
För dammsugning av
hårda golv =>
Dammsugning med tillbehör
(sätt tillbehören på handtaget resp röret alltefter
behov).
Fogmunstycke
För rengöring av fogar och hörn.
*
beroende på utrustning
Genom justering av skjutreglaget kan den önskade
sugkraften ställas in steglöst.
䡲 Lägsta
effekt:
För dammsugning av känsliga material, t.ex.
gardiner.
䡲 Lägre
effekt:
För dammsugning av heltäckningsmattor och vid
lätt nedsmutsning.
䡲 Medelhög
effekt:
För rengöring av kraftiga golvbeläggningar, hårda
golv och vid kraftig nedsmutsning.
䡲 Hög
effekt:
För rengöring av besvärlig och kraftig smuts.
min max
Dammsugning
sv
115
a)Möbelmunstycke
För rengöring av stoppade möbler, gardiner etc.
b)Dammborste
För dammsugning av tavelramar, böcker, ömtåliga
möbler, etc.
*
beroende på utrustning
%
Dammsugning
sv
De små tillbehören, som inte behövs för tillfället,
kan förvaras i dammsugarlocket.
Vid korta upphåll i dammsugandet kan man använda
parkeringshjälpen baktill på dammsugaren efter det
att man stängt av dammsugaren.
Skjut i haken på golvmunstycket i spåret baktill på
dammsugaren.
*
a
b
Man kan även lyfta dammsugaren i det fällbara
handtaget, t ex i trappor.
116
*
䡲
Dra ut kontakten ur vägguttaget.
䡲
Dra till i sladden och släpp den (sladden rullas
upp automatiskt).
För att ställa undan/transportera dammsugaren kan
man använda förvaringshjälpen på dammsugarens
undersida.
Ställ dammsugaren upprätt.
Skjut i haken på golvmunstycket i spåret på
dammsugarens undersida.
Efter dammsugningen
sv
För att lossa handtaget trycker man på upplås-
ningshylsan och drar ut handtaget.
*
beroende på utrustning
För att ta bort dammsugarslangen, tryck på
låsknapparna och dra ut slangen.
%
117
Efter dammsugningen
sv
För att lossa teleskopröret trycker man på upplås-
ningshylsan och drar ut teleskopröret.
*
beroende på utrustning
*
Byta filter
sv
Byta dammpåse
Om indikeringenför filterbyte i locket är helt gul när
golvmunstycket lyfts upp från golvet och högsta
sugeffekt är inställd, måste dammpåsen bytas, även
om den inte är helt full. I detta fall gör dammets
beskaffenhet att dammpåsen måste bytas.
Munstycke, rör och dammsugarslang får inte vara
igensatta, eftersom även detta kan leda till för tidig
indikering för filterbyte.
Öppna locket genom att trycka in låtangenten i
pilens riktning.
Information om användning och underhåll av
ELECTROMATIC
®
-borsten resp.
TURBO-UNIVERSAL
®
borsten hittar du i den bifogade bruksanvisningen.
(beroende på utrustning).
118
Rengöra motorskyddsfiltret
Rengör motorskyddsfiltret regelbundet genom att
knacka rent eller tvätta ur det.
䡲
Öppna locket till dammbehållaren.
䡲
Dra ut motorskyddsfiltret i pilens riktning.
䡲
Rengör motorskyddsfiltret genom att knacka ur
det.
Byta filter
sv
Tillslut och stäng dammpåsen genom att dra i
tillslutningsfliken och ta sedan ut påsen.
Vi rekommenderar att du använder reservfilter av
typ BBZ41GXXLP även vid halvfull
dammsugarpåse för bättre effektivitet.
Skjut in den nya filterpåsen i hållaren tills det tar stopp.
Observera: Locket kan endast stängas när en
filterpåse lagts i.
119
䡲
Vid kraftig nedsmutsning ska motorskyddsfiltret
tvättas ur.
Låt därefter filtret torka i minst 24 timmar.
䡲
Sätt tillbaka motorskyddsfiltret på plats och
stäng locket till dammbehållaren.
Byte av utblåsfilter
Dammsugarens utblåsfilter måste bytas en gång
per år.
Indikering för utblåsfilterbyte
Du blir automatiskt påmind om filterbyte när ett år
har gått om dammsugaren har en indikering för
utblåsfilterbyte.
Bytet är enkelt att utföra.
Starta memo-displayen:
Starta memo-displayen genom att trycka på reset-
knappen på indikeringen för utblåsfilterbyte och
håll den intryckt tills fyra staplar som blinkar två
gånger visas i displayen. Nu är indikeringen för
utblåsfilterbyte aktiverad.
%
reset
%
100
75
50
25
Funktionskontroll:
Den blinkande punkten i displayens nedre högra
hörn visar att indikeringen för utblåsfilterbyte är i
drift.
%
100
75
50
25
Byta filter
sv
120
Bytesindikering:
Var tredje månad försvinner en stapel från
displayen. De återstående staplarna visar
utblåsfiltrets återstående användningstid.
Byt utblåsfilter när alla staplar har försvunnit efter
ca 1 år, och pilen börjar blinka. Sätt in ett nytt
utblåsfilter enligt anvisningarna, och aktivera
indikeringen för utblåsfilterbyte så som beskrivs
ovan.
Obs:
När endast en stapel visas i displayen bör du
observera att ett nytt utblåsfilter snart måste
införskaffas.
Indikeringen för utblåsfilterbyte kan användas i ca
5 år, därefter kan en ny beställas via kundtjänst.
reset
%
100
75
50
Ta bort displayen genom att sätta en skruvmejsel i
skåran bredvid den och tryck sedan ut den.
Du beställer en ny indikering för utblåsfilterbyte
från kundtjänst under reservdelsnumret: 605 002
Observera att displayen endast får tas ut i
samband med byte.
%
Den nya indikeringen för utblåsfilterbyte kan enkelt
passas in i panelen genom en tryckning i pilens
riktning.
Den gamla indikeringen för utblåsfilterbyte måste
avyttras i enlighet med gällande föreskrifter för
elapparater. Exakta avyttringsanvisningar kan du få
av återförsäljaren eller från kommunen.
Byta filter
sv
121
Byta filter
sv
Byta Mikro-Aktivt kol-filter
䡲 Öppna locket till dammbehållaren.
䡲 Lås upp filterhållaren genom att skjuta låsspaken
i pilens riktning.
䡲 Ta ut Mikro-Aktivt kol-filtret.
䡲 Sätt in nytt Mikro-Aktivt-kol-filter i dammsugaren
och snäpp det på plats.
Byta mikro-hygienfiltret
䡲
Öppna locket till dammutrymmet.
䡲
Lossa filterhållaren genom att trycka låsspärren i
pilens riktning
䡲
Ta ut skumplastfiltret och mikro-hygienfiltret.
Lägg in ett nytt mikro-hygienfiltret och
skumplastfilter i filterhållaren.
䡲
Sätt i filterhållaren i dammsugaren och se till att
den hakar i.
122
Byta filter
sv
Byta HEPA-filter
䡲
Öppna locket till dammutrymmet.
䡲
Lås upp HEPA-filtret genom att trycka låsspärren i
pilens riktning och ta ut HEPA-filtret ur
dammsugaren.
CLICK!
䡲
Sätt i ett nytt HEPA-filter och se till att det hakar i.
Efter det att man dammsugit upp mycket fina
dammpartiklar, ska man rengöra
motorskyddsfiltret genom att knacka ur det och
ev byta mikro-hygienfiltret, aktivkolfiltret eller
HEPA-filtret.
Skötsel och vård
sv
䡲
Innan man rengör dammsugaren måste man stänga av den och dra ut
kontakten ur vägguttaget.
䡲
Dammsugare och tillbehörsdelar av plast kan rengöras med vanligt
rengöringsmedel för plast.
Använd inte skurmedel, glasrengöringsmedel eller allrengöringsmedel.
Sänk aldrig ner dammsugaren i vatten.
䡲
Dammutrymmet kan vid behov dammsugas ur med en annan dammsugare
eller rengöras med en torr dammtrasa/borste.
Med förbehåll för tekniska ändringar.
123
Extra tillbehör
sv
Utbytesfilterförpackning
Filtertyp GXXL (BBZ41FGXXL)
För optimala prestanda: GXXLplus (BBZ41GXXLP)
Innehåll: 4 dammpåsar med flik
1 Mikrohygienfilter
http://
www.dust-bag-bosch.com
HEPA-filter (klass H12) BBZ152HF
Rekommenderas för allergiker. För extremt ren
utblåsluft.
Bytes varje år.
Mikroaktivt kolfilter BBZ193MAF
Kombination av Mikro och Aktivt kol-filter.
Förhindrar obehaglig lukt under lång tid. Byt ut
Ã¥rligen.
TURBO-UNIVERSAL
®
-borste BBZ102TBB
Borstar och dammsuger samtidigt på mattor med
kort lugg och heltäckningsmattor resp för alla
golvytor - även hårda golv. Särskilt effektiv för
uppsugning av djurhår. Borstvalsen drivs av
dammsugarens sugeffekt. Ingen elanslutning
behövs.
Textilfilter (permanentfilter) BBZ10TFG
Återanvändbart filter med kardborrförslutning.
ELECTROMATIC
®
-borsten BBZ145EB
Borstar och dammsuger samtidigt på mattor med
kort lugg och heltäckningsmattor resp för alla
golvytor - även hårda golv. Rätar upp och vårdar
mattans lugg. Särskilt effektiv för uppsugning av
djurhår.
124
Onnittelumme, olet valinnut laadukkaan
Bosch-mallisarjan BSG7 pölynimurin.
Tässä käyttöohjeessa esitellään erilaisia
BSG7-malleja. Sen tähden on
mahdollista, että kaikki kuvatut
varusteet ja toiminnot eivät koske
valitsemaasi pölynimuria.
Suosittelemme käyttämään vain
alkuperäisiä Bosch-varusteita, jotka on
suunniteltu erityisesti tähän
pölynimuriin parhaan imurointituloksen
saavuttamiseksi.
Säilytä käyttöohjeet. Jos annat
pölynimurin kolmannelle osapuolelle,
liitä käyttöohje mukaan.
Määräystenmukainen käyttö
Tämä pölynimuri on tarkoitettu
ainoastaan kotikäyttöön.
Käytä pölynimuria näissä käyttöohjeissa
annettujen ohjeiden mukaan.
Valmistaja ei vastaa mahdollisista
vahingoista, jotka johtuvat
ohjeidenvastaisesta käytöstä tai
väärästä hoidosta.
Noudata ehdottomasti seuraavia
ohjeita!
Pölynimurin käyttö on sallittu
ainoastaan:
Alkuperäisen pölypussin
alkuperäisten varaosien, tarvikkeiden
tai lisävarusteiden kanssa
Turvaohjeet
Tämä pölynimuri vastaa hyväksyttyjä
teknisiä sääntöjä ja asianmukaisia
turvamääräyksiä.
Liitä pölynimuri sähköverkkoon ja ota
se käyttöön vain tyyppikilvessä
olevien tietojen mukaan.
Älä koskaan imuroi ilman pölypussia.
=> Laite voi vahingoittua!
Anna lasten käyttää pölynimuria vain
valvonnan alaisena.
Tätä laitetta eivät saa käyttää
henkilöt, joiden fyysiset
ominaisuudet, aistit tai henkiset
valmiudet ovat rajoittuneet tai joilta
puuttuu tarvittava kokemus ja
osaaminen (koskien myös lapsia),
paitsi jos heidän turvallisuudestaan
vastuussa oleva henkilö on opastanut
heitä laitteen käytössä.
Pölynimuria ei saa käyttää:
ihmisten tai eläinten imurointiin
sillä ei voida imuroida:
– terveydelle vaarallisia, teräviä,
kuumia tai hehkuvia aineita
– kosteita tai nestemäisiä aineita
– helposti syttyviä tai räjähtäviä
aineita ja kaasuja
– tuhkaa, nokea kaakeliuuneista ja
keskuslämmityslaitteistoista
– mustepölyä tulostimista ja
kopiokoneista.
Vältä imurointia kahvalla, suulakkeilla
ja putkella pään lähellä.
=> Loukkaantumisvaara!
Pidä laite imuroitaessa kiinteällä,
turvallisella alustalla.
Kun imuroit portaita, laitteen on
oltava aina käyttäjän alapuolella.
Seuraavissa tapauksissa on laitteen
käyttö lopetettava heti ja otettava
yhteys huoltopalveluun
– jos verkkoliitäntäjohto on
vaurioitunut.
– jos imurilla on vahingossa imetty
nestettä, tai nestettä on muulla
tavoin päässyt laitteen sisään
– jos laite on pudonnut.
Älä käytä verkkoliitäntäjohtoa
pölynimurin kantamiseen/
kuljetukseen.
fi
125
Vedä verkkoliitäntäjohto kokonaan
ulos useampia tunteja kestävän
keskeytymättömän käytön aikana.
Kun irrotat laitteen sähköverkosta, älä
vedä johdosta, vaan pistokkeesta.
Älä vedä verkkoliitäntäjohtoa terävien
reunojen yli äläkä jätä sitä
puristuksiin.
Irrota verkkopistoke seinästä ennen
kuin teet imuriin ja varusteisiin
kohdistuvia toimenpiteitä.
Älä käytä viallista imuria. Häiriön
ilmetessä irrota verkkopistoke.
Korjaukset ja varaosien vaihto on
sallittu ainoastaan valtuutetulle
huoltopalvelulle vaaratilanteiden
välttämiseksi.
Suojaa imuria sääolosuhteilta,
kosteudelta ja lämmönlähteiltä.
Pölynimuri ei sovellu
rakennustyömaakäyttöön.
=> Rakennusjätteiden imurointi voi
vaurioittaa laitetta.
Kytke laite pois päältä, kun et imuroi.
Käytöstä poistetut laitteet tulee tehdä
heti käyttökelvottomiksi ja hävittää
määräysten mukaisesti.
Muovipussit ja foliot on pidettävä
poissa pienten lasten ulottuvilta ja ne
on hävitettävä
(tukehtumisvaara).
– älä laita palavia tai alkoholipitoisia
aineita suodattimiin (pölypussi,
moottorinsuojasuodatin,
poistoilman suodatin jne.).
Ohjeita hävittämisestä
Pakkaus
Pakkaus suojaa pölynimuria vaurioilta
kuljetuksen aikana. Se on
ympäristöystävällistä materiaalia ja se
voidaan kierrättää.
Vie tarpeettomat pakkausmateriaalit
asiaankuuluvaan kierrätyspisteeseen.
Käytöstä poistettu laite
Käytetyt laitteet sisältävät monia
arvokkaita materiaaleja. Vie käytöstä
poistettu laitteesi kierrätystä varten
alan liikkeeseen tai
kierrätyskeskukseen. Lisätietoja
jätehuoltokysymyksissä saat alan
liikkeestä tai kunnastasi.
Suodattimien ja pölypussien
hävittäminen
Suodattimet ja pölypussit ovat
ympäristöystävällistä materiaalia.
Sikäli kuin ne eivät sisällä mitään
talousjätteeksi soveltumatonta, ne voi
hävittää normaalin kotitalousjätteen
mukana.
!
Muista
Jos sulake palaa kytkiessäsi laitteen
päälle, se voi johtua siitä, että
samaan virtapiiriin on liitetty
samanaikaisesti muita korkeaa
liitäntätehoa vaativia sähkölaitteita.
Sulakkeen palaminen voidaan estää
säätämällä laite pienimmälle teholle
ennen käynnistämistä ja valitsemalla
vasta sitten suurempi tehoalue.
fi
126
Laitteen kuvaus
fi
1 Lattia-/mattosuulake irrotusholkilla
2 Teleskooppiputki liukumansetilla
ja irrotusholkilla
3 Letkun kahva
4 Imuletku
5 Electromatic-harjan liitäntä
6 Varustelokero
7 Pölyharja
8 Huonekalusuutin*
9 Rakosuulake
10 Pölypussin vaihdon ilmaisin
11 Kansi
12 Imutehon säätö
13 Poistoilman suodattimen vaihdon
näyttö
14 Kääntökahva; käytettävissä
käynnistettäessä/sammutettaessa
15 Verkkoliitäntäjohto
16 Päälle- /päältäpainike
17 Taukoteline
18
Poistoilman suodatin
19 Säilytysteline (laitteen alapuolella)
20 Moottorinsuojasuodatin
21 Suodatinpussi
*
mallista riippuen
4 65
182021
19
11
12
%
8*
7*
9*
13
15
14
10
17 16
1
2
3
127
Käyttöönotto
fi
Kiinnitä imuletkun istukka imuaukkoon.
Työnnä kahvaa teleskooppiputkeen kunnes se
lukkiutuu.
Työnnä teleskooppiputkea lattiasuulakkeen
pidikkeeseen kunnes se lukkiutuu.
*
Ennen ensimmäistä käyttökertaa
Pistä kahva imuletkuun ja lukitse.
*
varusteista riippuen
CLICK!
128
%
%
Painamalla tliukuppäimestä/liukumansetista nuolen
suuntaan teleskooppiputki vapautuu ja voit säätää
halutun pituuden.
Käyttöönotto
fi
Tartu verkkoliitäntäjohdon pistokkeeseen, vedä
haluttu pituus ulos ja pistä verkkopistoke
pistorasiaan.
Kytke imuri päälle painamalla käynnistys- ja
sammutuspainikkeesta nuolen suuntaan.
Imuri voidaan käynnistää myös kääntökahvasta
painamalla.
%
129
Imurointi
fi
Lattiasuulakkeen säätö:
䡲
Mattojen ja
ja kokolattiamattojen imurointi =>
䡲
Kovien lattioiden imurointi =>
Lisävarusteiden avulla imurointi
(pistä tarvittaessa kahvaan tai imuputkeen).
Rakosuutin
kulmien ja nurkkien puhdistamiseen.
*
varusteista riippuen
Siirtämällä likusäädintä voidaan säätää haluttu
imuteho portaattomasti.
䡲 Pienin
tehoalue:
herkkien materiaalien imurointiin, esim. verhot.
䡲 Pieni
tehoalue:
Kokolattiamattojen ja kevyesti likaantuneiden
kohteiden puhdistukseen.
䡲 Keskimmäinen
tehoalue:
Karkeiden lattiapintojen siivoukseen, kovat lattiat
ja erittäin likaiset pinnat.
䡲 Suuri
tehoalue:
Erittäin pinttyneiden ja likaisten pintojen
siivoukseen.
min max
130
a)Huonekalusuutin
pehmustettujen huonekalujen, verhojen jne
puhdistamiseen
b) Pölyharja
kehysten, kirjojen, herkkien huonekalujen jne.
imuroimiseen
*
varusteista riippuen
%
Imurointi
fi
Lisävarusteita, joita et tarvitse, voidaan säilyttää
laitteen kannessa.
Pienten imurointitaukojen aikana voit laitteen
sammutettuasi käyttää taukotelinettä laitteen
alapuoella.
Työnnä koukku lattiasuulakkeessa laitteen
takapuolella olevaan rakoon.
*
a
b
Esteiden, kuten esim. portaiden ylittä miseksi lai-
tetta voidaan myös kantaa kääntökahvasta.
131
*
Vedä verkkopistoke seinästä.
Vedä kevyesti johdosta ja päästä irti (johto
kelautuu automaattisesti).
Laiteen säilyttämiseen/kuljetukseen voit käyttää
laiteen alapuolella olevaa säilytystelinettä.
Laita laite pystyasentoon.
Työnnä koukku lattiasuulakkeessa laitteen
alapuolella olevaan rakoon.
Työn jälkeen
fi
Liitoksen irrottamiseksi paina irrotus-
holkista ja vedä kahva irti.
*
varusteista riippuen
Paina irrotusnäppäimestä imuletkun poistamiseksi
ja vedä letku irti.
%
132
Työn jälkeen
fi
Liitoksen irottamiseksi paina irrotusholkista ja
vedä teleskooppiputki irti
*
varusteista riippuen
*
Suodattimen vaihto
fi
Pölypussin vaihto
Jos pölypussin vaihdon ilmaisin kannessa on
kokonaan keltainen lattiasuulakkeen ollessa irti
lattiasta ja imutehon säädön ollessa täysillä,
pölypussi täytyy vaihtaa, vaikka se ei vielä olisikaan
ihan täynnä. Tässä tapauksessa pölyn laji tekee
vaihdon tarpeelliseksi.
Suuttimen, imuputken ja imuletkun ei pitäisi olla
tässä tapauksessa tukossa, koska se johtaa myös
pölypussin vaihdon ilmaisimen laukeamiseen.
Avaa kansi painamalla lukituksesta nuolen
suuntaan.
ELECTROMATIC
®
- ja
TURBO-UNIVERSAL
®
harjan käyttö- ja huolto-ohjeita on
laitteen mukana toimitetuissa käyttöohjeissa.
(En función del equipamiento).
133
Moottorinsuojasuodattimen puhdistus
Moottorinsuojasuodatin tulisi puhdistaa
säännöllisin väliajoin ravistamalla tai pesemällä!
䡲
Avaa pölypussisäiliön kansi.
䡲
Kierrä moottorinsuojasuodatin irti nuolen
suuntaan.
䡲
Puhdista moottorinsuojasuodatin ravistamalla.
Suodattimen vaihto
fi
Sulje suodatinpussi vetämällä pölypussin sulkimesta ja
ota se pois.
Jotta puhdistus on tehokasta, suosittelemme
käyttämään vaihtosuodatinta, malli BBZ41GXXLP,
vaikka pölypussi on vain osittain täynnä.
Työnnä uusi suodatinpussi rajoittimeen asti pitimessä.
Huomio: Sulje kansi vain jos sisällä on
suodatinpussi.
134
䡲
Jos moottorinsuojasuodatin on erittäin likainen,
se tulisi puhdistaa pesemällä.
Anna suodattimen kuivua vähintään 24 tuntia.
䡲
Työnnä moottorinsuojasuodatin laitteeseen
puhdistuksen jälkeen ja sulje pölypussisäiliön
kansi.
Poistoilman suodattimen vaihto
Laitteesi poistoilman suodatin on vaihdettava
kerran vuodessa.
Poistoilman suodattimen vaihdon näyttö
Jos laitteessasi on poistoilman suodattimen
vaihdon näyttö, sinua muistutetaan automaattisesti
vuoden kuluttua suodattimen vaihdosta.
Se on helppoa:
Memo-näytön käynnistys:
Paina memo-näytön käynnistämiseksi reset-napista
poistolilman suodattimen vaihdon näytössä ja pidä
sitä painettuna kunnes kaikki neljä kenttää
näytössä palavat ja vilkkuvat kaksi kertaa.
Poistoilman suodattimen vaihdon näyttö on nyt
aktivoitu.
%
reset
%
100
75
50
25
Toimintotarkastus:
Vilkkuva kohta näytön oikeassa alakulmassa
näyttää, että poistoilman suodattimen vaihdon
näyttö on käytössä.
%
100
75
50
25
Suodattimen vaihto
fi
135
Vaihdon näyttö:
3 kuukauden kuluttua yksi kenttä häviää näytöstä.
Jäljelläolevat näytöt näyttävät poistoilman
suodattimen jäljelläolevan käyttöiän.
Vaihda poistoilman suodatin, kun noin 1 vuoden
kuluttua kaikki kentät ovt hävinneet ja nuoli alkaa
vilkkua. Laita uusi poistoilman suodatin paikalleen
seuraavien ohjeiden mukaisesti ja aktivoi
poistoilma suodattimen vaihdon näyttö uudelleen
yllämainittujen ohjeiden mukaisesti.
Ohje:
Jos näytössä näkyy vain yksi kenttä, ota huomioon,
että pian tarvitset uuden poistoilman suodattimen
vaihtoa varten.
Poistoilman suodattimen vaihdon näytön käyttöikä
on noin 5 vuotta ja uusi voidaan tilata
asiakaspalvelusta.
reset
%
100
75
50
Uusi poistoilman suodattimen vaihto näyttö
voidaan lukita helposti painamalla nuolen suuntaan
laitteen kuoressa.
Vanha poistoilman suodattimen vaihdon näyttö
täytyy hävittää sähkölaitteita vastaavien
voimassaolevien lakimääräysten mukaisesti.
Tarkkoja tietoja jätehuoltokysymyksissä saat
kauppiaaltasi tai kunnastasi.
Näytön poistamiseksi, laita ruuvimeisseli uraan
näytön alapuolella ja paina se ulos.
Uuden poistoilman suodattimen vaihdon näytön
voit hankkia asiakaspalvelusta varaosanumerosta:
605 002
Ota huomioon, että näyttö tulisi ottaa pois vain
vaihtoa varten.
%
Suodattimen vaihto
fi
136
Suodattimen vaihto
fi
Mikroaktiivihiilisuodattimen vaihto
䡲 Avaa pölypussisäiliön kansi.
䡲 Vapauta suodattimen pidin painamalla
lukituksesta nuolen suuntaan.
䡲 Ota mikroaktiivihiilisuodatin pois.
䡲 Laita uusi mikroaktiivihiilisuodarin laitteeseen ja
lukitse se.
Mikrosuodattimen vaihto
䡲
Avaa pölysäiliön kansi
䡲
Vapauta suodattimen pidike painamalla
lukituslaattaa nuolen suuntaan
䡲
Ota vaahtomuovi ja Mikrosuodattimen pois.
Laita uusi Mikrosuodattimen ja vaahtomuovi
suodattimen pidikkeeseen.
䡲
Laita suodattimen pidike laitteeseen ja lukitse
se.
137
Suodattimen vaihto
fi
Hepa-suodattimen vaihto
䡲
Avaa pölysäiliön kansi.
䡲
Vapauta Hepa-suodatin painamalla
lukituslaatasta nuolen suuntaan ja ota se pois
laitteesta.
CLICK!
䡲
Laita uusi Hepa-suodatin paikalleen ja lukitse se.
Kun olet imuroinut hienoa pölyä, puhdista
moottorinsuojasuodatin ravistamalla, vaihda
Mikrosuodattimen, aktiivihiili- tai HEPA-
suodatin tarvittaessa.
Hoito
fi
䡲
Ennen pölynimurin jokaista puhdistusta sen täytyy olla pois päältä ja pistoke
pois seinästä.
䡲
Pölynimuria ja muovisia lisätarvikkeita voidaan hoitaa tavallisilla
muovinpuhdistusaineilla.
Älä käytä mitään hankausaineita, lasin- tai yleispuhdistusaineita.
Älä koskaan upota pölynimuria veteen.
䡲
Pölypussisäiliö voidaan tarvittaessa imuroida toisella pölynimurilla tai
puhdistaa yksinkertaisesti kuivalla pölyrätillä/ pölyharjalla.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
138
Erikoisvarusteet
fi
Vaihtopölypussipakkaus
Pölypussimalli GXXL (BBZ41FGXXL)
Huipputehokas: GXXLplus (BBZ41GXXLP)
Sisältö: 4 pölypussia sulkimella
1 mikrosuodatin
http://
www.dust-bag-bosch.com
HEPA-suodatin (luokka H12) BBZ152HF
Suositellaan allergikoille. Erittäin puhdas poi-
stoilma.
vaihdettava vuosittain (katso kuva 21)
Mikroaktiivihiilisuodatin BBZ193MAF
Mikron ja aktiivihiilisuodattimen yhdistelmä.
Poistaa häiritsevät hajut. Vaihdettava vuosittain.
TURBO-UNIVERSAL
®
-harja BBZ102TBB
Lyhytnukkaisten mattojen ja kokolattiamattojen
harjaus ja imurointi yhdellä kertaa tai kaikille pin-
noille. Sopii erityisesti eläinten karvojen imurointi-
in. Harjatelan pyörintä tapahtuu pölynimurin imu-
virran avulla. Sähköliitäntää ei tarvita.
Kangassuodatin (kestosuodatin) BBZ10TFG
Uudelleenkäytettävä suodatin tarrasulkimella.
ELECTROMATIC
®
-harjan BBZ145EB
Lyhytnukkaisten mattojen ja kokolattiamattojen
harjaus ja imurointi yhdellä kertaa tai kaikille pin-
noille. Oikaisee nukan ja hoitaa sitä. Sopii erityise-
sti eläinten karvojen imurointiin.
139
pt
Muito obrigado por ter escolhido um
aspirador Bosch da linha BSG7.
Neste manual de instruções são
apresentados diferentes modelos
BSG7. Por isso, é possível que nem
todas as características e funções aqui
descritas se encontrem no seu modelo.
Deverá utilizar apenas acessórios
originais da Bosch, desenvolvidos
especialmente para o seu aspirador,
com vista a obter os melhores
resultados possíveis.
Guarde as instruções de utilização. Se
entregar o aspirador a outra pessoa,
forneça-lhe também as instruções de
utilização.
Utilização adequada
Este aspirador destina-se
exclusivamente a uso doméstico, não
devendo ser utilizado para fins
industriais.
Use o aspirador exclusivamente de
acordo com as indicações constantes
nestas instruções de utilização.
O fabricante não se responsabiliza por
danos resultantes de uma utilização não
conforme ou de uma operação errada.
Por isso, respeite as seguintes
indicações!
O aspirador só pode ser utilizado com:
Sacos de filtro originais
Peças sobresselentes, acessórios ou
acessórios especiais de origem
Indicações de segurança
Este aspirador está em conformidade
com as regras técnicas reconhecidas e
cumpre as instruções de segurança
aplicáveis.
Ligue o aspirador e coloque-o em
funcionamento de acordo com as
indicações que figuram na placa de
características.
Nunca aspire sem saco de filtro.
=> O aparelho pode ser danificado!
As crianças não devem utilizar o
aspirador sem a devida vigilância.
Este aparelho não deve ser usado por
pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou psíquicas diminuídas
nem por pessoas com pouca
experiência/conhecimento reduzido
(incluindo crianças), excepto quando
foram instruídas por uma pessoa
responsável sobre o manuseamento
do aparelho.
Não é permitida a utilização do aspirador
para:
aplicar em pessoas e animais
aspirar:
– substâncias nocivas para a saúde,
objectos pontiagudos, substâncias
quentes ou incandescentes;
– substâncias húmidas ou líquidas;
– substâncias e gases facilmente
inflamáveis ou explosivos
– cinza, fuligem de lareiras e sistemas
de aquecimento central
– pó de toner de impressão e cópia.
Evite aspirar com a pega, os bocais e
o tubo próximo da cabeça.
=> Existe perigo de ferimentos!
Ao aspirar, coloque o aparelho numa
base segura e resistente.
Ao aspirar uma escada, o aparelho
deve estar sempre abaixo do
utilizador.
Nos seguintes casos, deve desligar-se
imediatamente o aparelho e
contactar-se o serviço de
assistência técnica:
– se o cabo de ligação à rede estiver
danificado.
– se, inadvertidamente, tiver aspirado
líquidos ou se tiver penetrado
líquido no interior do aparelho
– se o aparelho tiver caído.
140
Não use o cabo de alimentação para
pegar no aspirador ou para
transportá-lo.
Em caso de funcionamento
permanente durante várias horas,
o cabo de alimentação deve ser
totalmente desenrolado.
Para desligar o aparelho da tomada,
não puxe pelo cabo de alimentação
mas sim pela ficha.
Não passe o cabo de alimentação por
arestas pontiagudas e não o entale.
Antes de proceder a qualquer
intervenção no aspirador ou nos
acessórios, desligue a ficha da
tomada.
Um aspirador danificado não deve ser
colocado em funcionamento. Em caso
de avaria, desligue a ficha da tomada.
Para evitar riscos, as reparações ou a
substituição de peças do aspirador
só devem ser realizadas pelo Serviço
de Assistência Técnico autorizado.
Proteja o aspirador de influências
atmosféricas, humidade e fontes de
calor.
O aspirador não é apropriado para a
utilização em obras de construção.
=> A aspiração de entulho pode
danificar o aparelho.
Desligue o aparelho se não estiver a
aspirar.
No final da vida útil dos aparelhos,
estes devem ser imediatamente
inutilizados e, a seguir, entregues
num ecoponto para eliminação
correcta.
Os sacos de plástico e películas
devem ser mantidos fora do alcance
das crianças e removidos
(perigo de asfixia).
não aplicar substâncias inflamáveis
ou com álcool nos filtros (sacos de
filtro, filtros de protecção do motor,
filtros de saída do ar, etc.).
Recomendações de eliminação
Embalagem
A embalagem protege o aspirador
contra eventuais danos durante o
transporte. Ela é feita de materiais
amigos do ambiente, sendo, por isso,
reciclável.
Separe e coloque as embalagens
usadas no ecoponto.
Aparelho antigo
Os aparelhos antigos contêm
frequentemente materiais com valor.
Por essa razão, entregue o aparelho
que deixou de usar ao seu agente ou
num centro de reciclagem. Informe-se
sobre os métodos actuais de
reciclagem junto de um agente ou nos
serviços municipalizados.
Eliminação dos filtros e sacos de
filtro
Os filtros e os sacos de filtro são
fabricados a partir de materiais
ecológicos. Desde que não
contenham substâncias cuja
eliminação através do lixo doméstico
seja proibida, podem ser eliminados
juntamente com o lixo doméstico
normal.
!
Atenção
A tomada de alimentação deve ser
protegida por um fusível de pelo
menos 16 A.
Se o fusível disparar uma vez ao ligar
o aparelho, é possível que estejam
ligados simultaneamente outros
aparelhos eléctricos com potências
elevadas ao mesmo circuito eléctrico.
É possível evitar que o fusível dispare
se antes de ligar o aparelho ajustar a
potência mais baixa e só depois
seleccionar uma potência mais
elevada.
pt
141
Descrição do aparelho pt
1 Bocal permutável com manga de
desbloqueio
2 Tubo telescópico com punho corrediço
e manga de desbloqueio
3 Pega do tubo flexível
4 Tubo flexível de aspiração
5 Conexão para a escova Electromatic
6 Compartimento dos acessórios
7 Pincel para móveis*
8 Bocal para sofás*
9 Bocal para cantos*
10 Luz-piloto de mudança do filtro
11 Tampa
12 Regulador deslizante electrónico
13 Indicador de substituição do filtro
de saída do ar
14 Pega basculante; também utilizável
como botão de actuação
15 Cabo de alimentação
16 Botão de ligar/desligar
17 Dispositivo auxiliar de repouso
18
Filtro de saída do ar
19 Dispositivo auxiliar de arrumação
(na parte de baixo do aparelho)
20 Filtro de protecção do motor
21 Saco de filtro
*
conforme o modelo
4 65
182021
19
11
12
%
8*
7*
9*
13
15
14
10
17 16
1
2
3
142
Colocação em funcionamento pt
Encaixe a tubuladura do tubo flexível de aspiração
na abertura de sucção.
Empurre a pega no tubo telescópico até a mesma
encaixar.
Empurre o tubo telescópico na tubuladura do
bocal até o mesmo encaixar.
*
Antes da primeira utilização
Encaixe e prenda a pega no tubo flexível de aspiração.
*
conforme o modelo
CLICK!
143
%
%
Empurrando o botão corrediço/punho corrediço na
sentido da seta desbloqueie o tubo telescópico e
ajuste o comprimento desejado.
Colocação em funcionamento pt
Pegue no cabo de alimentação pela ficha, puxe-o
para fora até ao comprimento desejado e ligue a
ficha à tomada.
Premindo o botão de ligar/desligar no sentido da
seta, ligue o aspirador.
O botão pode também ser premido com a pega
basculante.
%
144
Aspirar pt
Ajustar o bocal:
䡲
para aspirar tapetes e alcatifas =>
䡲
para aspirar soalhos rijos=>
Aspirar com acessórios
(encaixar na pega ou no tubo de aspiração,
conforme for necessário).
Bocal para cantos
Para limpar cantos e arestas.
*
conforme o modelo
Deslocando o regulador deslizante, pode
continuamente a força de aspiração desejada.
䡲 Gama de
potência mínima:
Para aspirar materiais delicados como,
por ex., cortinas.
䡲 Gama de
baixa potência:
Para limpeza de alcatifas e em caso de pouca
sujidade.
䡲 Gama de
potência média:
Para limpeza de pavimentos robustos,
de pavimentos rijos e em caso de sujidade
maior.
䡲 Gama de
potência elevada:
Para limpeza de grandes e difíceis sujidades
.
min max
145
a)Bocal para sofás
Para limpar mobiliário estofado, cortinados, etc.
b)Pincel para móveis
Para aspirar molduras, livros, peças de mobiliário
delicadas, etc.
*
conforme o modelo
%
Aspirar pt
Os pequenos acessórios que não estejam a ser
utilizados podem ser guardados na tampa.
Quando fizer curtas pausas, após desligar o
aparelho, pode utilizar o dispositivo auxiliar de
repouso que se encontra na parte de trás do
aparelho.
Para tal, insira o gancho localizado no bocal na
reentrância existente na parte de trás do aparelho.
*
a
b
Para ultrapassar obstáculos como, por ex.,
escadas, o aparelho pode também ser
transportado pela pega basculante.
146
䡲
Desligue a ficha da tomada.
䡲
Dê um pequeno puxão ao cabo de alimentação,
soltando-o de seguida (o cabo enrola-se
automaticamente).
Para guardar/transportar o aparelho pode utilizar o
dispositivo auxiliar de arrumação na parte de baixo
do aparelho.
Coloque o aparelho ao alto.
Insira o gancho localizado no bocal na reentrância
existente na parte de baixo do aparelho.
Após o trabalho pt
Para desencaixar, prima a manga de desbloqueio e
retire a pega.
*
conforme o modelo
Para retirar o tubo flexível de aspiração, pressione
os botões de desbloqueio e puxe o tubo flexível.
%
147
Após o trabalho pt
Para desencaixar, prima a manga de desbloqueio e
retire o tubo telescópico
*
conforme o modelo
Consulte o manual de instruções fornecido junto para instruções sobre a
utilização e a manutenção da escova ELECTROMATIC
®
ou TURBO-UNIVERSAL
®
(conforme o modelo).
*
Mudar o filtro pt
Trocar o saco de filtro
Se com o bocal levantado do chão e a máxima
regulação de potência, a luz-piloto de mudança do
filtro na tampa apresentar-se totalmente amarela, o
saco de filtro tem de ser mudado, mesmo que ainda
não esteja completamente cheio. Neste caso, o tipo
de lixo aspirado torna necessária a mudança do saco.
Quando efectuar esta verificação, certifique-se de
que o bocal , o tubo de aspiração e o tubo flexível
não estão entupidos, já que isto também fará com
que a luz-piloto de mudança do filtro acenda.
Abra a tampa, actuando a alavanca de fecho no
sentido da seta.
148
Limpe o filtro de protecção do motor
O filtro de protecção do motor deve ser limpo, a
intervalos regulares, por meio de lavagem ou
sacundindo-o!
䡲
Abrir a tampa do compartimento do saco do pó.
䡲
Extrair o filtro de protecção do motor no sentido
da seta.
䡲
Limpar o filtro de protecção do motor
sacundindo-o.
Mudar o filtro pt
Fechar o saco de filtro puxando a lingueta de fecho e retirá-
lo.
Para uma melhor retenção da sujidade,
recomendamos que aplique, inclusivamente em
sacos de pó parcialmente cheios, o filtro
amovível do tipo BBZ41GXXLP.
Inserir o novo saco de filtro até ao encosto no suporte.
Atenção: A tampa só fecha com o saco de filtro
colocado.
149
䡲
Se estiver muito sujo, o filtro de protecção do
motor deve ser lavado.
Deixar o filtro secar durante pelo menos 24
horas.
䡲
Após a limpeza, inserir o filtro de protecção do
motor no aparelho e fechar a tampa do
compartimento do saco do pó.
Mudar o filtro de saída do ar
O filtro de saída do ar do seu aparelho tem de ser
substituído uma vez por ano.
Indicador de substituição do filtro
de saída do ar
Caso o seu aparelho esteja equipado com um
indicador de substituição do filtro de saída do ar,
este avisa automaticamente, passado um ano, que
é necessário substituir o filtro.
É muito simples de utilizar:
Iniciar o indicador de memória:
Para iniciar o indicador de memória, prima o botão
Reset no indicador de substituição do filtro de
saída do ar e mantenha-o premido até as quatro
barras aparecerem no visor e piscarem duas vezes.
O indicador de substituição do filtro de saída do ar
está agora activado.
%
reset
%
100
75
50
25
Controlo de funcionamento:
O ponto intermitente, que se encontra no canto
inferior direito do visor, mostra que o indicador de
substituição do filtro de saída do ar está a
funcionar.
%
100
75
50
25
Mudar o filtro pt
150
Indicador de substituição:
De 3 em 3 meses, desaparece uma barra do
indicador. As barras que permanecem indicam o
período remanescente de utilização do filtro de
saída do ar.
Substitua o filtro de saída do ar quando, após
cerca de um ano, todas as barras tiverem
desaparecido e a seta começar a piscar. Insira um
novo filtro de saída do ar de acordo com as
instruções que se seguem e active novamente o
indicador de substituição do filtro de saída do ar
conforme acima descrito.
Indicação:
Quando já só for visível uma barra no indicador,
lembre-se de comprar, em breve, um novo filtro de
saída do ar para a substituição.
O indicador de substituição do filtro de saída do ar
tem cerca de 5 anos de vida útil. Depois poderá
encomendar um novo junto do Serviço de
Assistência Técnica.
reset
%
100
75
50
O novo indicador de substituição do filtro de saída
do ar pode ser facilmente encaixado no anteparo
do aparelho mediante pressão no sentido da seta.
O velho indicador de substituição do filtro de
saída do ar deve ser eliminado de acordo com as
normas actualmente em vigor para os aparelhos
eléctricos. Informe-se sobre as alternativas de
reciclagem junto do seu revendedor ou nos
serviços municipalizados.
Para retirar o indicador, coloque uma chave de
fendas no entalhe junto do indicador e faça
pressão para este sair.
Poderá adquirir um novo indicador de substituição
do filtro de saída do ar junto do Serviço de
Assistência Técnica mediante indicação da
referência: 605 002
Tenha em atenção que o indicador só deve ser
retirado para efeitos de substituição.
%
Mudar o filtro pt
151
Mudar o filtro pt
Substituir o microfiltro de carvão activo
䡲 Abra a tampa do compartimento do saco do pó.
䡲 Premindo a alavanca de fecho no sentido da
seta, desbloqueie o suporte do filtro.
䡲 Retire o microfiltro de carvão activo.
䡲 Coloque um novo microfiltro de carvão activo no
aparelho e encaixe-o.
Substituir o microfiltro higiénico
䡲
Abra a tampa do compartimento do saco do pó.
䡲
Desbloqueie o suporte do filtro aplicando
pressão sobre a lingueta de fecho no sentido da
seta.
䡲
Retire a espuma filtrante e o microfiltro
higiénico.
Coloque o novo microfiltro higiénico e a espuma
filtrante no suporte do filtro.
䡲
Insira o suporte do filtro no aparelho e
encaixe-o.
152
Mudar o filtro pt
Substituir o filtro HEPA
䡲 Abra a tampa do compartimento do saco do pó.
䡲 Desbloqueie o filtro Hepa aplicando pressão
sobre a lingueta de fecho no sentido da seta e
retire-o do aparelho (ver figura 25).
CLICK!
䡲 Insira um novo filtro Hepa e encaixe-o.
Depois de aspirar poeiras finas, limpe o filtro
de protecção do motor sacudindo-o e, se
necessário, substitua o microfiltro higiénico, o
microfiltro de carvão activo ou o filtro HEPA.
Manutenção
pt
䡲
Antes de limpar o aspirador, deverá desligá-lo e retirar a ficha da tomada
䡲
O aspirador e os acessórios de plástico podem ser limpos com os produtos
normalmente utilizados para a limpeza de plásticos.
Não deverá utilizar produtos abrasivos, limpa-vidros ou produtos lava-tudo.
Jamais introduza o aspirador em água.
䡲
Em caso de necessidade, o compartimento do saco do pó pode ser aspirado com
um outro aspirador ou ser simplesmente limpo com um pano do pó /espanador.
O fabricante reserva-se o direito de proceder a quaisquer alterações técnicas.
153
Acessórios especiais pt
Pacote de filtros de substituição
Filtro tipo GXXL (BBZ41FGXXL)
Para o melhor desempenho:
GXXLplus (BBZ41GXXLP)
Conteúdo: 4 sacos de filtro com fecho
1 microfiltro higiénico
http://www.dust-bag-bosch.com
Filtro HEPA (classe H12) BBZ152HF
Recomendado para pessoas que sofram de aler-
gias. Garante uma elevada pureza do ar expelido.
Substituir anualmente
Microfiltro de carvão activo BBZ193MAF
Combinação de microfiltro com filtro de carvão
activo.
Impede, por um período mais longo, a ocorrência
de odores desagradáveis. Substituição anual .
Escova TURBO-UNIVERSAL
®
BBZ102TBB
Para escovar e aspirar numa só passagem tapetes
e carpetes de pêlo curto ou qualquer tipo de pavi-
mento. Especialmente adequada para aspirar
pêlos de animais. O accionamento da escova rota-
tiva é feito através do fluxo de ar do aspirador.
Não é necessária qualquer ligação eléctrica.
Filtro têxtil (filtro permanente) BBZ10TFG
Filtro reutilizável com fecho de velcro.
Escova Electromatic
®
BBZ145EB
Para escovar e aspirar numa só passagem tapetes
e carpetes de pêlo curto ou qualquer tipo de pavi-
mento. Levanta e trata os pêlos da alcatifa.
Especialmente adequada para aspirar pêlos de
animais.
154
155
156
157
158
159
160
GB Conditions of guarantee
For this appliance the guarantee conditions as
set out by our representatives in the country of
sale apply. Details regarding same may be
obtained from the dealer from whom the
appliance was purchased. For claims under
guarantee the sales receipt must be produced.
FR Conditions de garantie
A l’étranger, les conditions de garantie applicables
à cet appareil sont celles s’accordées par la filiale
du pays concerné.
Celles-ci peuvent être fournies par le Revendeur
auprès duquel vous avez acheté l’appareil ou
directement auprès de notre filiale. Si vous aviez
besoin d’utiliser la garantie, la présentation de la
facture d’achat sera nécessaire.
NL Garantievoorwaarden
Voor het aangeschafte apparaat gelden de
garantievoorwaarden welke door de vertegen-
woordiging van de moederorganisatie in het land
van aankoop zijn uitgegeven.
Eventuele bijzonderheden hiervoor zal de leveran-
cier, waarbij het apparaat is gekocht, desgevraagd
verschaffen.
Om aanspraak te kunnen maken op eventuele
garantie is het overleggen van de aankoopbon met
koopen/of leverdatum vereist.
IT Condizioni di garanzia
Per questo apparecchio valgone le condizioni di
garanzia stabilite dalla ns. Rappresentanza nella
rispettiva Nazione.
Il venditore dell’apparecchio è a disposizione per
ulteriori chiarimenti. La garanzia viene
riconosciuta soltanto se accompagnata da regolare
documento fiscale di acquisto rilasciato dal
venditore.
ES Condiciones de garantia
A este aparato son aplicables las condiciones de
garantia acordadas por la representación de
nuestra firma en el pais de compra. Para más
detalles sirvanse dirgir al correspondiente
establecimiento del ramo en que se ha comprado
el aparato. En caso de hacer uso de la garantia es
necesario presentar el correspondiente
comprobante de compra.
DK Garanti
Garantiebestemmelserne er ikke vedlagt, men
fremsendes ved henvendelse til Bosch
kundeservice. I øvrigt henvises til købelovens
bestemmelser.
NO Leveringsbetingelse
I Norge gjelder NEL’s leveringsbetingelser. Disse
kan De få hos Deres forhandler eller direkte ved
vårt hovedkontor.
SE Konsumentbestämmelser
I Sverige gäller av EHL antagna konsument-
bestämmelser.
FI Takuuaika
Kodintekniikan tuotteille annetaan vähintään
kahdentoista (12) kuukauden takuu tuotteesta
riippuen. Takuuaika määritellään kunkin
tuotteen osalta erikseen ja se on voimassa
annetun määräajan tuotteen ostop. Tuotteen
tietyille osille voidaan antaa em. määräajoista
poikkeava takuu.
PT Condições de Garantia
Para este aparelho são válidas as condições de
garantia emitidas pela nossa representação no
pais da aquisição. Mais detalhes poderão ser
facultados pelo revendedor onde foi adquirido o
aparelho.
Para recorrer aos serviços de garantia é
imprescindivel a apresentacão da Factura de
Compra e bem assim, do documento de Garantia.
161
en
This appliance is labelled in accordance with European
Directive 2002/96/EG concerning used electrical and
electronic appliances (waste electrical and electronic
equipment - WEEE). The guideline determines the
framework for the return and recycling of used
appliances as applicable throughout the EU.
"Cet appareil est marqué selon la directive européenne
2002/96/CE relative aux appareils électriques et
électroniques usagés (waste electrical and electronic
equipment - WEEE).
La directive définit le cadre pour une reprise et une
récupération des appareils usagés applicables dans les
pays de la CE."
"Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met
de Europese richtlijn 2002/96/EG betreffende
afgedankte elektrische en elektronische apparatuur
(waste electrical and electronic equipment - WEEE).
De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU
geldige terugneming en verwerking van oude
apparaten."
"Questo apparecchio dispone di contrassegno ai sensi
della direttiva europea 2002/96/CE in materia di
apparecchi elettrici ed elettronici (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
Questa direttiva definisce le norme per la raccolta e il
riciclaggio degli apparecchi dismessi valide su tutto il
territorio dell’Unione Europea."
"Este aparato cumple con la Directiva europea
2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y electrónicos
identificada como (Residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos).
La directiva proporciona el marco general válido en
todo el ámbito de la Unión Europea para la retirada y la
reutilización de los residuos de los aparatos eléctricos
y electrónicos."
fr
nl
it
es
162
"Dette apparat er klassificeret iht. det europæiske
direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk- og
elektronisk udstyr (waste electrical and electronic
equipment - WEEE).
Dette direktiv angiver rammerne for indlevering og
recycling af kasserede apparater gældende for hele
EU."
"Dette apparatet er klassifisert i henhold til det
europeiske direktivet 2002/96/EF om avhending av
elektrisk- og elektronisk utstyr (waste electrical and
electronic equipment – WEEE).
Direktivet angir rammene for innlevering og gjenvinning
av innbytteprodukter."
"Denna enhet är märkt i enlighet med der europeiska
direktivet 2002/96/EG om avfall som utgörs av eller
innehåller elektroniska produkter (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
Direktivet anger ramarna för inom EU giltigt
återtagande och korrekt återvinning av uttjänta
enheter."
"Tämän laitteen merkintä perustuu käytettyjä sähkö- ja
elektroniikkalaitteita (waste electrical and electronic
equipment - WEEE) koskevaan direktiiviin 2002/96/EG.
Tämä direktiivi määrittää käytettyjen laitteiden
palautus- ja kierrätys-säännökset koko EU:n alueella."
"Este aparelho está marcado em conformidade com a
Directiva 2002/96/CE relativa aos resíduos de
equipamentos eléctricos e electrónicos (waste
electrical and electronic equipment - WEEE).
A directiva estabelece o quadro para a criação de um
sistema de recolha e valorização dos equipamentos
usados válido em todos os Estados_Membros da União
Europeia."
da
no
sv
fi
pt
163
䡲
The design of this product is environment-
friendly.
All plastic parts are identified for recycling
purposes
䡲
Le design de ce produit est écologique.
Toutes les pièces en matière plastique peuvent
être recyclées.
䡲
Het design van dit product is milieuvriendelijk.
Alle kunststof delen zijn gemarkeerd voor
hernieuwd gebruik.
䡲
Questo prodotto è stato ideato per essere in
armonia con l'ambiente.
Tutte le parti in plastica sono contrassegnate per
il loro riciclaggio.
䡲
El diseño de este producto es ecológico.
Todas las piezas de plástico se han marcado
para el posterior reciclaje.
䡲
Dette produkts design er miljøvenlig.
Alle dele af plast er markeret til genanvendelse.
䡲
Dette produktet har en miljøvennlig utforming.
Alle plastdelene er merket for resirkulering.
䡲
Denna produkt är miljövänlig.
Alla delar av plast är märkta för återvinning
䡲
Tämä tuote on ympäristöystävällinen.
Kaikki muoviosat on merkitty uudelleenkäyttöä
varten.
䡲
O design deste produto é sem efeito nocivo
sobre o ambiente.
Todas as peças de material plástico foram
caracterizadas para a reciclagem
䡲
Printed on recycled paper
䡲
Imprimé sur papier recyclé
䡲
Gedrukt op recyclingpapier
䡲
Stampato su carta riciclata
䡲
Impreso sobre papel reciclable
䡲
Trykt på genbrugspapir
䡲
Trykket på resirkulert papir
䡲
Tryckt på återvunnet papper
䡲
Painettu uusiopaperille
䡲
Imprimido em papel reciclado
GA 9000 584 304 A
B
08/10

Documenttranscriptie

BSG7.... en fr nl it es Instructions for use Notice d'utilisation Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso Instrucciones de uso da no sv fi pt Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Instruções de utilização en fr nl it es Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Safety information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Disposal information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 Your vacuum cleaner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 Setting up . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 Vacuuming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 When the work is done . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 Changing the dust bag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 Care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17 Optional extra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 Utilisation conforme aux prescriptions et à l’emploi prévu . . . . . . . . . . . . . . . .19 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19 Indication pour la mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20 Description de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21 Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22 Aspiration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24 Après le trevail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26 Changement de filtre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27 Entretie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32 Accessoires spéciaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33 Gebruik volgens de voorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34 Veiligheidsvoorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34 Instructies voor recycling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35 Beschrijving van het apparaat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36 De stofzuiger in gebruik nemen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37 Zuigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39 Na het werk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41 Vervangen van de filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42 Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47 Extra toebehoren / Reserve-onderdelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48 Utilizzo conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49 Norme di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49 Avvertenze per lo smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50 Descrizione dell’apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51 Messa in funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52 Aspirazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54 Dopo aver terminato la pulizia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56 Sostituzione del filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57 Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62 Accessori speciali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63 Uso de acuerdo con las especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64 Consejos y advertencias de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64 Indicaciones para eliminar el material de embalaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65 Descripción de los aparatos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66 Puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67 Aspirar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69 Tras el trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71 Cambio del filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72 Cuidados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77 Accesorios opcionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78 da no sv fi pt Bestemmelsesmæssig anvendelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79 Sikkerhedsanvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79 Anvisninger til bortskaffelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80 Beskrivelse af støvsugeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81 Ibrugtagning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82 Støvsugning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83 Efter arbejdet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86 Filterskift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87 Vedligeholdelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92 Ekstra tilbehør / Reservedele . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .93 Tiltenkt bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94 Sikkerhetsanvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94 Informasjon om kassering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .95 Beskrivelse av apparatet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .96 Ta støvsugeren i bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .97 Støvsuging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .99 Når jobben er gjort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101 Bytte av filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102 Vedlikehold . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107 Ekstra tilbehør / Reservedeler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108 Föreskriven användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109 Säkerhetsanvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109 Råd beträffande avfallshanteringen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110 Beskrivning av produkten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .111 Start av dammsugaren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .112 Dammsugning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .114 Efter dammsugningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116 Byta filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .117 Skötsel och vård . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122 Extra tillbehör / Reservdelar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .123 Määräystenmukainen käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .124 Turvaohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .124 Ohjeita jätehuollosta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .125 Laitteen kuvaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .126 Käyttöönotto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .127 Imurointi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .129 Työn jälkeen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .131 Suodattimen vaihto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .132 Hoito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .137 Erikoisvarusteet / Varaosat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .138 Descrição do aparelho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .139 Utilização indevida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .139 Indicações de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .140 Indicações relativas à eliminação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .141 Colocação em funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .142 Aspirar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .144 Após o trabalho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .146 Mudar o filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .147 Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .152 Acessórios especiais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .153 3 en Congratulations on your purchase of a Bosch BSG7 vacuum cleaner. This instruction manual describes various BSG7 models, which means that some of the equipment features and functions described may not be available on your model. You should only use original Bosch accessories, which have been specially developed for your vacuum cleaner to achieve the best possible vacuuming results. Please keep this instruction manual in a safe place. If you pass the vacuum cleaner on to someone else, please also pass on this instruction manual. Intended use This vacuum cleaner is intended for domestic use only, not for commercial use. Only use this vacuum cleaner in accordance with the instructions in this instruction manual. The manufacturer will not accept any responsibility for damage caused by improper use or incorrect operation. Therefore, you must note the following points. The vacuum cleaner must only be operated with: Manufacturer's original dust bags Manufacturer's original replacement parts, accessories or special accessories Safety information This vacuum cleaner complies with the generally accepted standards of technology and relevant safety regulations. Always observe the information on the rating plate when using the 4 vacuum cleaner and connecting to the power supply. Never use the vacuum cleaner without a dust bag fitted. => This can damage the appliance. Only allow children to use the vacuum cleaner under supervision. This appliance must not be used by children or persons with limited physical, sensory or mental abilities or with a lack of experience and knowledge (including children) unless they have been instructed in the use of the appliance by a responsible person. The vacuum cleaner may not be used for: cleaning persons or animals vacuuming up: – hazardous, sharp-edged, hot or red hot substances. – damp or liquid substances – highly flammable or explosive substances and gases – ash, soot from tiled stoves and central heating systems – toner dust from printers and copiers. Keep suction away from your head when using the handle, nozzles or pipe. => Risk of injury. Stand the appliance on a firm, secure surface when vacuuming. When vacuuming stairs, the appliance must always be lower down than you. In the following cases, stop using the appliance immediately and contact the after-sales service: – if the mains connection cable is damaged. – if you have accidentally vacuumed up some liquid or liquid has entered the inside of the appliance – if the appliance has been dropped. en Do not use the power cord to carry the vacuum cleaner. Fully extend the power cord when using the vacuum cleaner continuously for several hours. When disconnecting the appliance from the mains, pull on the plug, not the power cord. Do not pull the power cord around sharp corners or allow it to become trapped. Unplug the power cord from the mains before carrying out any work on the vacuum cleaner or its accessories. Do not use the vacuum cleaner if it is damaged. Unplug the power cord from the mains if a fault is detected. For safety reasons, only authorised after-sales service personnel are permitted to carry out repairs and fit replacement parts to the vacuum cleaner. Protect the vacuum cleaner from outside weather conditions, moisture and sources of heat. The vacuum cleaner is not suitable for use on building sites. => Vacuuming up building rubble could damage the appliance. Switch off the appliance when it is not in use. At the end of its life, the appliance should be rendered unusable, then disposed of in an appropriate manner. Plastic bags and films must be kept out of the reach of children before disposal (risk of suffocation). do not pour any flammable substances or substances containing alcohol onto the filters (filter bag, motor protective filter, exhaust filter, etc.). Disposal information Packaging The packaging is designed to protect the vacuum cleaner from being damaged during transportation. It is made of environmentally friendly materials and can be recycled. Dispose of packaging that is no longer required at an appropriate recycling point. Used vacuum cleaners Used vacuum cleaners still contain many valuable materials. Therefore, please take your used vacuum cleaner to your retailer or recycling centre to be recycled. For current disposal methods, please enquire at your retailer or your local council. Disposal of filters and dust bags Filters and dust bags are made from environmentally friendly materials. As long as they do not contain substances that are not permitted to be disposed of in the household rubbish, you can dispose of them with your normal household rubbish. note ! Please The mains socket must be protected by at least a 16 amp fuse. If a fuse should blow when you switch on the appliance, this may be because other electrical appliances which have a high current draw are connected to the same power circuit. To prevent the fuse from blowing, select the lowest power setting before switching the appliance on, and increase the power only once it is running. 5 en Your vacuum cleaner 4 5 6 3 7* 8* 9* 2 10 11 % 12 13 14 1 15 21 1 Adjustable floor tool with locking collar 2 Telescopic tube with adjusting sleeve and locking collar 3 Handle 4 Flexible hose 5 Connection for electromatic brush 6 Accessory compartment 7 Furniture brush* 8 Upholstery nozzle* 9 Crevice nozzle* 10 Dust bag change indicator 11 Cover 6 20 19 18 17 16 12 Electronic slide control 13 Exhaust filter change indicator 14 Swing handle; can also be used as switch button 15 Power cord 16 ON/OFF button 17 Parking aid 18 Exhaust filter 19 Parking aid (on underside of unit) 20 Motor protection filter 21 dust bag *Depending on equipment Setting up en Before using for the first time * Push the handle onto the flexible tube and until it engages. CLICK! *Depending on equipment level Insert the flexible hose connector into the opening on the vacuum cleaner until it engages. Push the handle into the telescopic tube until it engages. Push the telescopic tube into the connecting piece of the floor nozzle until it engages. 7 Setting up en To adjust the length of the telescopic tube, press the adjusting button/adjusting sleeve in the direction of the arrow and adjust the tube to the required length. % % % 8 Take the mains plug, pull the mains cable to the required length and insert the plug into a wall socket. To switch your vacuum cleaner on, press the On/Off button in direction of arrow. The button can also be pressed using the swing handle. Vacuuming min en max The required suction power can be selected infinitely variably by adjusting the slide control. 䡲 Lowest suction range: For vacuuming delicate fabrics, e.g. curtains. 䡲 Low suction range: For cleaning carpets and when there is little dirt. 䡲 Medium suction range: For vacuuming durable floor coverings, hard floors and for heavily soiled surfaces. 䡲 High suction range: : For vacuuming stubborn dirt and very heavily soiled surfaces. Adjusting the floor tool: 䡲 For cleaning rugs and carpets => 䡲 For cleaning hard floors => Vacuuming with accessories (attach to handle or suction pipe as required). Crevice nozzle For cleaning crevices and corners. *Depending on equipment level 9 Vacuuming en * a)Upholstery nozzle For cleaning upholstered furniture, curtains, etc. a b)Furniture brush For vacuuming picture frames, books, delicate furniture, etc. b *Depending on equipment level Small accessories that you do not need can be stored in the vacuum cleaner lid. % You can use the parking aid on the back of the appliance during short pauses in vacuuming after switching off the vacuum cleaner. To do this, slide the catch on the floor tool into the groove on the back of the appliance. The vacuum cleaner can also be carried using the swing handle when negotiating obstacles such as stairs. 10 When the work is done % en 䡲 Rewinding the power cord. 䡲 Tug the power cord and let go (the cable automatically rewinds). To store or transport the vacuum cleaner, use the storage aid on the underside of the cleaner. Stand the vacuum cleaner up on its end. Slide the catch on the floor tool into the groove on the underside of the appliance. To remove the flexible hose, press the release button and pull out the hose. * To release the connection, press the unlatching sleeve and pull the handle out. *Depending on equipment level 11 When the work is done * en To release the connection, press the unlatching sleeve and pull the telescopic tube out. *Depending on equipment level Please refer to the enclosed operating instructions for information regarding maintenance of the ELECTROMATIC® brush and TURBO-UNIVERSAL® brush. (Depending on equipment level ). Changing the dust bag en Replacing the dust bag If the dust bag change indicator in the cover is completely yellow when the floor tool is lifted off the floor and the highest suction setting is selected, the dust bag must be replaced even if it should not be completely full yet. In this case it is essential to change the dust bag due to the type of material it contains. The nozzles, suction pipe and flexible hose should not be blocked, as this will also trigger the dust bag change indicator. Open the cover by moving the locking lever in the direction of the arrow. 12 Changing the dust bag en Seal the dust bag by pulling the sealing strip and then remove it. For increased uptake of dust, even if the dust bag is already part-full, we recommend the use of replacement filter type BBZ41GXXLP. Slide the new dust bag into the holder to the stop. Caution: The lid can only be closed when a dust bag has been inserted. Cleaning the motor protection filter The motor protection filter should be cleaned at regular intervals by tapping it or washing it out. 䡲 Open the dust compartment cover. 䡲 Remove the motor protection filter in the direction of the arrow. 䡲 Empty the motor protection filter by tapping it. 13 Changing the dust bag en 䡲 If the motor protection filter is very dirty, wash it out. Leave the filter to dry for at least 24 hours. 䡲 After cleaning, insert the motor protection filter in the machine and close the dust compartment cover. Replacing the exhaust filter You must replace the exhaust filter in your vacuum cleaner once a year. Exhaust filter change indicator If your vacuum cleaner is equipped with an exhaust filter change indicator, you will automatically be reminded to replace the filter after a year has passed. Operation is quite simple: % reset % 100 75 50 25 % 100 75 50 25 14 Starting the memo indicator: To start the memo indicator, press the reset button on the exhaust filter change indicator and keep it pressed until all four bars appear in the indicator and flash twice. The exhaust filter change indicator is now active. Function check: The flashing dot in the lower right-hand corner of the indicator shows that the exhaust filter change indicator is functioning. Changing the dust bag reset % 100 75 50 en Change indicator: After every 3 months, one bar disappears from the indicator. The bars left show the remaining useful life of the exhaust filter. Replace the exhaust filter if all bars have disappeared and the arrow starts to flash after approximately 1 year. Insert a new exhaust filter in accordance with the following instructions and activate the exhaust filter change indicator again, as described above. Note: If there is only one bar left in the indicator, please make sure that a new exhaust filter is procured for the replacement in good time. The exhaust filter change indicator has a useful life of approximately 5 years and can then be reordered from after-sales service. To remove the indicator, insert a screwdriver into the groove next to the indicator and push it out. You can obtain a new exhaust filter change indicator from the after-sales service under the following replacement part number: 605 002 Please note that the indicator must not be removed unless you want to replace it. % The new exhaust filter change indicator clips into the vacuum cleaner panel easily when you press it in the direction of the arrow. The old exhaust filter change indicator must be disposed of in accordance with the legal regulations for electrical appliances. For exact disposal methods, please enquire at your appliance dealership or local council. 15 Changing the dust bag en Replacing the micro-hygiene filter 䡲 Open the dust bag compartment lid 䡲 Unlock the filter holder by pushing the locking tab in the direction of the arrow. 䡲 Remove the foam and micro-hygiene filter. Place a new micro-hygiene filter and the foam in the filter holder. 䡲 Insert the filter holder back into the vacuum cleaner and click it into place. Replacing the micro active carbon filter 䡲 Open the dust bag compartment lid. 䡲 Release the filter holder by moving the locking lever in the direction of the arrow. 䡲 Remove the micro active carbon filter. 䡲 Insert the new micro active carbon filter into the vacuum cleaner and clip into place. 16 Changing the dust bag en Replacing the HEPA filter 䡲 Open the dust bag compartment lid 䡲 Unlock the HEPA filter by pushing the locking tab in the direction of the arrow and remove it from the vacuum cleaner. 䡲 Insert the new HEPA filter and click it into place. CLICK! After vacuuming up fine dust particles, shake out the motor protection filter to clean it and replace the micro-hygiene filter, activated carbon filter or HEPA filter if necessary. Care en 䡲 Always switch the vacuum cleaner off and disconnect the power cord from the mains before cleaning the vacuum cleaner. 䡲 The vacuum cleaner and plastic accessories can be cleaned with a commercial plasticcleaner. Do not use abrasive, glass or all-purpose cleaners. Never immerse the vacuum cleaner in water. 䡲 The dust compartment can, if necessary, be cleaned with a second vacuum cleaner or simply wiped with a a dry cloth or dusting brush. Subject to technical changes. 17 Optional extra en Replacement filter pack Filter type GXXL (BBZ41FGXXL) For best performance: GXXLplus (BBZ41GXXLP) Contents: 4 filter bags with seal 1 micro-hygiene filter http://www.dust-bag-bosch.com Textile bag (permanent bag) BBZ10TFG Reusable bag with Velcro(R) fastener. HEPA filter (Class H12) BBZ152HF Recommended for allergy sufferers. Ensures very clean exhaust air. Replace annually. Micro active carbon filter BBZ193MAF Combination of micro filter and active carbon filter. Combats unpleasant odours. Replace annually. TURBO-UNIVERSAL® brush BBZ102TBB All in one brushing and vacuuming of shallow pile rugs and carpets and all hard floor coverings. Especially suitable for picking up pet hair. The brush roller is driven by the suction of the air flow. No separate electrical connection is needed. ELECTROMATIC® brush BBZ145EB All in one brushing and vacuuming of shallow pile rugs and carpets and all hard floor coverings. Plumps and cares for carpet pile. Especially suitable for picking up pet hair. 18 fr Nous vous remercions d'avoir choisi un aspirateur Bosch de la série BSG7. Cette notice d'utilisation présente différents modèles BSG7. Il est donc possible que les caractéristiques et fonctions décrites ne correspondent pas toutes à votre modèle. Utilisez exclusivement les accessoires d'origine Bosch. Ils sont spécialement conçus pour votre aspirateur, afin d'obtenir un résultat de nettoyage optimal. Conservez cette notice d'utilisation. Si vous remettez l'aspirateur à un tiers, veuillez-y joindre sa notice d'utilisation. Utilisation conforme aux prescriptions et à l'emploi prévu Cet aspirateur est destiné exclusivement à l'emploi domestique et non pas à l'usage industriel. Utilisez l'aspirateur exclusivement selon les indications figurant dans cette notice d'utilisation. Le fabricant n'est pas responsable d'éventuels dommages résultant d'un emploi non conforme ou d'un maniement incorrect. Veuillez donc respecter impérativement les consignes suivantes! L'aspirateur doit être utilisé uniquement avec : un sac aspirateur d'origine des pièces de rechange, accessoires ou accessoires spéciaux d'origine Consignes de sécurité Cet aspirateur répond aux règles techniques reconnues et aux prescriptions de sécurité applicables. Raccorder et mettre l'aspirateur en service uniquement selon les indications figurant sur la plaque signalétique.. Ne jamais aspirer sans sac aspirateur. => L'appareil peut être endommagé! Permettre aux enfants 'utiliser l'aspirateur uniquement sous surveillance. Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris des enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales restreintes, ou ayant un manque d'expérience et de connaissances, sauf si une personne responsable les a instruites au maniement de l'appareil. L'aspirateur ne doit pas être utilisé pour : aspirer sur des personnes ou des animaux l'aspiration de : – substances nocives, à arêtes vives, chaudes ou incandescentes – substances humides ou liquides – substances et gaz facilement inflammables ou explosifs – cendres, suie des poêles et d'installations de chauffage central – poussières de toner provenant d'imprimantes et de photocopieurs. Eviter d'aspirer avec la poignée, les suceurs et le tube à proximité de la tête. => Il y a risque de blessures! Lors de l'aspiration, placez l'appareil sur un support ferme, sûr. Lors de l'aspiration sur des escaliers, l'appareil doit toujours se trouver plus bas que l'utilisateur. Dans les cas suivants, vous devez immédiatement mettre l'appareil hors service et contacter le service aprèsvente : – si le cordon électrique est endommagé. – si par inadvertance vous avez aspiré du liquide ou si du liquide est parvenu dans l'intérieur de l'appareil – si l'appareil est tombé. 19 fr Ne pas utiliser le cordon électrique pour porter / transporter l'aspirateur. En cas de fonctionnement continu de plusieurs heures, dérouler complètement le cordon électrique. Ne pas tirer sur le cordon électrique, mais sur la fiche pour déconnecter l'appareil du secteur. Ne pas tirer le cordon électrique pardessus d'arêtes vives et ne pas le coincer. Avant tous les travaux sur l'aspirateur et les accessoires, retirer la fiche de la prise. Ne pas mettre l'aspirateur en service s'il est défectueux. En cas de panne, retirer la fiche de la prise. Pour éviter des dangers, seul le service après-vente agréé est autorisé à effectuer des réparations et le remplacement de pièces de rechange sur l’aspirateur. Ne pas exposer l'aspirateur aux influences atmosphériques, à l'humidité ni aux sources de chaleur. L'aspirateur n'est pas approprié au travail de chantier. => L'aspiration de gravats peut conduire à l'endommagement de l'appareil. Eteignez l'appareil si vous n'aspirez pas. Rendre immédiatement inutilisables les appareils hors d'usage, ensuite mettre l'appareil au rebut de manière réglementaire. Les sacs plastiques et les films doivent être conservés hors portée de jeunes enfants et être éliminés (Risque d'asphyxie). Ne pas mettre des substances inflammables ou à base d'alcool sur les filtres (sac aspirateur, filtre de protection du moteur, filtre de sortie d'air etc.). 20 Indication pour la mise au rebut Emballage L'emballage protège l'aspirateur contre un endommagement pendant le transport. Il est constitué de matériaux écologiques et est donc recyclable. Les matériaux d'emballage qui ne sont plus utilisés doivent être mis au rebut aux points collecteurs du système de recyclage «Point vert». Appareil usagé Les appareils usagés contiennent souvent des matériaux précieux. Remettez donc votre appareil usagé à votre revendeur ou à un centre de recyclage pour la revalorisation. Pour connaître les possibilités d'élimination actuelles, demandez à votre revendeur ou à votre mairie. Mise au rebut des filtres et des sacs aspirateurs Les filtres et les sacs aspirateurs sont fabriqués dans une matière compatible avec l'environnement. Dans la mesure où ils ne contiennent pas de substances interdites pour les ordures ménagères ils peuvent être éliminés par les ordures ménagères normale. ! Important La prise de secteur doit être protégée par un fusible d'au moins 16 A. Si le disjoncteur se déclenche lors de la mise en marche de l'appareil, ceci peut être dû au fait que d'autres appareils électriques d'une puissance connectée élevée sont branchés en même temps sur le même circuit électrique. Le déclenchement du disjoncteur peut être évité en réglant l'appareil sur la plus faible puissance avant de le mettre en marche et en le réglant ensuite sur une puissance supérieure. fr Description de l’appareil 4 5 6 3 7* 8* 9* 2 10 11 % 12 13 14 1 15 21 1 Buse pour sols commutable avec manchon de déverrouillage 2 Tuyau télescopique avec manchette coulissante et manchon de déverrouillage 3 Poignée de flexible 4 Flexible d’aspiration 5 Raccordement pour brosse Electromatic 6 Rangement d’accessoires 7 Pinceau pour meubles* 8 Tête pour coussin* 9 Suceur de joints* 10 Indicateur pour le changement de sac d’aspirateur 11 Couvercle 20 19 18 17 16 12 Régulateur électronique coulissant 13 Indicateur de changement du filtre de sortie d'air 14 Poignée pivotable; également utilisable comme interrupteur de commande 15 Cordon électrique 16 Bouton marche / arrêt 17 Position parking 18 Filtre de sortie d’air 19 Position de rangement (sur la face inférieure de l’appareil) 20 Filtre de protection du moteur 21 Sac aspirateur *selon l’équipement 21 fr Mise en service Avant la première utilisation * Emmancher la poignée sur le flexible d’aspiration et l’enclencher. CLICK! *selon l’équipement Enclencher l’embout du flexible d’aspiration dans l’orifice d’aspiration. Pousser la poignée dans le tuyau télescopique jusqu’à son enclenchement. Pousser le tuyau télescopique dans le manchon de la buse pour sols jusqu’à son enclenchement. 22 fr Mise en service En poussant le poussoir/la manchette coulissante dans le sens de la flèche, déverrouiller le tuyau télescopique et régler la longueur souhaitée. % % % Saisir le cordon électrique par le connecteur, le retirer à la longueur souhaitée et connecter le connecteur dans la prise. Allumer l’aspirateur en poussant le bouton marche / arrêt dans le sens de la flèche. Le bouton peut également être actionné à l’aide de la poignée pivotable. 23 fr Aspiration min max Le régulateur coulissant permet de régler en continu la puissance d'aspiration. 䡲 Plage de puissance minimale: Pour aspirer sur des tissus délicats, p.ex. rideaux, voilages. 䡲 Plage de puissance faible: Nettoyage des moquettes et des sols peu sales. 䡲 Plage de puissance moyenne: Pour le nettoyage de revêtements de sol robustes, sols durs et en cas de salissure importante. 䡲 Plage de puissance maximale: Pour le nettoyage de salissures tenaces et très importantes. Réglage de la brosse pour sols: 䡲 Pour aspirer sur des tapis et des moquettes => 䡲 Pour aspirer sur des sols durs => Aspiration avec les accessoires (selon besoin, les emmancher sur la poignée ou le tube d’aspiration). Suceur de joints Pour nettoyer des joints et coins. 24 fr Aspiration * a)Tête pour coussins Pour le nettoyage de meubles capitonnés, rideau etc. a b)Pinceau pour meubles Pour aspirer sur des cadres, livres, meubles délicats, etc. b *selon l’équipement Les petits accessoires dont vous n’avez pas besoin peuvent être rangés dans le couvercle de l’appareil. % En cas de pauses d’aspiration, vous pouvez utiliser la position parking à l’arrière de l’appareil après avoir éteint l’appareil. A cet effet, glisser le crochet à la brosse pour sols dans l’évidement à l’arrière de l’appareil. Pour franchir des obstacles, p.ex. des tapis, l’appareil peut également être transporté par la poignée pivotable. 25 fr Après le travail % 䡲 Retirer le connecteur de la prise. 䡲 Tirer brièvement sur le cordon électrique et le relâcher (le câble s’enroule automatiquement). Pour ranger/transporter l’appareil vous pouvez utiliser la position de rangement sur la face inférieure de l’aspirateur. Placer l’appareil debout. Glisser le crochet à la brosse pour sols dans l’évidement à la face inférieure de l’appareil. Pour enlever le flexible d’aspiration, presser les boutons de déverrouillage et retirer le flexible. * Pour le désassemblage, presser le manchon de déverrouillage et retirer la poignée. *selon l’équipement 26 fr Après le travail * Pour le désassemblage, presser le manchon de déverrouillage et retirer le tuyau télescopique. *selon l’équipement Vous trouverez des instructions relatives à l'utilisation et à l'entretien de la brosse ELECTROMATIC® et de la brosse TURBO-UNIVERSAL® dans le mode d'emploi ci-joint (selon l’équipement). fr Changement de filtre Remplacement du sac aspirateur Si l’indicateur pour le changement du sac aspirateur est complètement jaune, lorsque la brosse pour sols n’est pas en contact avec le sol et la puissance d’aspiration étant réglée au maximum, il faut changer le sac aspirateur, même s’il n’est pas encore plein. Dans ce cas, la nature de la matière contenue dans le sac rend le changement nécessaire. La brosse, le tube d’aspiration et le flexible d’aspiration ne doivent alors pas être bouchés, car ceci peut également conduire au déclenchement de l’indicateur pour le changement du sac aspirateur. Ouvrir le couvercle en actionnant le levier de fermeture dans le sens de la flèche. 27 fr Changement de filtre Fermer le sac aspirateur en tirant sur l’attache de fermeture et l’enlever. Pour mieux collecter les saletés, nous recommandons d'utiliser le filtre de rechange, type BBZ41GXXLP, même si le sac d'aspirateur est partiellement rempli. Introduire un sac aspirateur neuf dans le support et le pousser jusqu’en butée. Attention: Le couvercle ferme uniquement si un sac aspirateur est en place. Nettoyer le filtre de protection du moteur Il est recommandé de nettoyer régulièrement le filtre de protection du moteur en le frappant ou en le rinçant! 䡲 Ouvrir le couvercle du compartiment de poussière 䡲 Retirer le filtre de protection du moteur dans le sens de la flèche. 䡲 Nettoyer le filtre de protection du moteur en le frappant. 28 fr Changement de filtre 䡲 S’il est fortement encrassé, rincer le filtre de protection du moteur. Ensuite, laisser sécher le filtre au moins 24 heures. 䡲 Après le nettoyage, glisser le filtre de protection du moteur dans l’appareil et fermer le couvercle du compartiment de poussière. Changement du filtre de sortie d'air Le filtre de sortie d'air de votre appareil doit être changé une fois par an. % Indicateur de changement du filtre de sortie d'air Si votre appareil est équipé d'un indicateur de changement du filtre de sortie d'air, vous serez averti automatiquement au bout d'un an que le filtre doit être changé. La commande est simple: reset % 100 75 50 25 % 100 75 50 25 Démarrage de l'affichage de mémoire: Pour démarrer l'affichage de mémoire, appuyez sur le bouton de remise à zéro sur l'indicateur de changement du filtre de sortie d'air, jusqu'à ce que les quatre barres apparaissent à l'affichage et clignotent deux fois. L'indicateur de changement du filtre de sortie d'air est maintenant activé. Contrôle du fonctionnement: Le point clignotant dans le coin en bas à droite de la visualisation indique que l'indicateur de changement du filtre de sortie d'air est en marche. 29 fr Changement de filtre reset % 100 75 50 Indicateur de changement: Tous les 3 mois, une barre disparaît de l'affichage. Les barres restantes indiquent la durée d'utilisation restante du filtre de sortie d'air. Changez le filtre de sortie d'air lorsque toutes les barres ont disparu au bout d'un an et la flèche commence à clignoter. Mettez en place un filtre de sortie d'air neuf en suivant les indications suivantes et réactivez l'indicateur de changement du filtre de sortie d'air, comme décrit ci-dessus. Remarque: Lorsqu'une seule barre n'est encore visible à l'affichage, pensez à acheter bientôt un filtre de sortie d'air neuf pour le changement. L'indicateur de changement du filtre de sortie d'air a une durée d'utilisation d'environ 5 ans et peut être recommandé auprès du service après-vente. Pour enlever l'indicateur, placez un tournevis dans l'encoche à côté de l'indicateur et poussez l'indicateur vers l'extérieur. Vous pouvez commander un nouvel indicateur de changement de filtre de sortie d'air au service après-vente sous la référence: 605 002 Attention, l'indicateur doit uniquement être retiré pour le changement. % 30 Le nouvel indicateur de changement du filtre de sortie d'air peut être facilement enclenché en l'appuyant dans le sens de la flèche située dans le cache de l'appareil. L'ancien indicateur de changement du filtre de sortie d'air doit être mis au rebut conformément aux prescriptions légales en vigueur pour les appareils électriques. Pour connaître la filière d'élimination exacte, demandez à votre revendeur ou à votre mairie. fr Changement de filtre Changement du micro-filtre hygiénique 䡲 Ouvrir le couvercle du compartiment de poussière 䡲 Déverrouiller le support de filtre en pressant l’attache de fermeture dans le sens de la flèche 䡲 Enlever la mousse de filtre et le micro-filtre hygiénique. Insérer un micro-filtre hygiénique neuf et la mousse de filtre dans le support de filtre. 䡲 Insérer le support de filtre dans l’appareil et l’enclencher. Remplacement du micro-filtre à charbon actif 䡲 Ouvrir le couvercle du compartiment de poussière. 䡲 Déverrouiller le support de filtre en poussant le levier de fermeture dans le sens de la flèche. 䡲 Enlever le micro-filtre à charbon actif. 䡲 Introduire le micro-filtre à charbon actif neuf dans l'appareil et l'enclencher. 31 fr Changement de filtre Changement du filtre Hepa 䡲 Ouvrir le couvercle du compartiment de poussière. 䡲 Déverrouiller le filtre Hepa en pressant l’attache de fermeture dans le sens de la flèche et enlever le filtre. 䡲 Insérer le filtre Hepa neuf et l’enclencher. CLICK! Après l’aspiration de fines particules de poussières, nettoyer le filtre de protection du moteur en le frappant, changer éventuellement le micro-filtre hygiénique, le filtre à charbon actif ou le filtre Hepa. Entretien fr 䡲 Avant chaque nettoyage de l’aspirateur, il faut l’éteindre et retirer le connecteur de la prise de secteur. 䡲 L’aspirateur et les accessoires en plastique peuvent être entretenus avec un produit de nettoyage pour plastique usuel du commerce. Ne pas utiliser de produits récurants, nettoyants pour verre ni de produits nettoyants universels. Ne jamais plonger l’aspirateur dans l’eau. 䡲 Si nécessaire, le compartiment de poussière peut être aspiré avec un deuxième aspirateur ou simplement être nettoyé avec un chiffon à poussière/pinceau à poussière sec. Sous réserve de modifications techniques. 32 Accessoires spéciaux fr Paquet de sacs aspirateur de rechange Filtre type GXXL (BBZ41FGXXL) Pour une performance maximale : GXXLplus (BBZ41GXXLP) Contenu : 4 sacs aspirateur avec fermeture 1 micro-filtre hygiénique http://www.dust-bag-bosch.com Sac textile (permanent) BBZ10TFG Sac réutilisable avec fermeture à scratch. Filtre HEPA (classe H12) BBZ152HF Recommandé pour personnes allergiques. Pour un air de sortie extrêmement propre. A changer tous les ans Micro-filtre à charbon actif BBZ193MAF Combinaison de microfiltre et de filtre à charbon actif. Empêche pour une longue durée des odeurs désagréables. A changer tous les ans. Brosse UNIVERSELLE TURBO® BBZ102TBB Brossage et aspiration en une seule opération sur des tapis à voile ras et des moquettes, voire appropriée à tous les revêtements. Idéale pour aspirer des poils. Entraînement de la brosse rotative par le débit aspiré de l’aspirateur. Pas besoin de raccordement électrique. Brosse ELECTROMATIC® BBZ145EB Brossage et aspiration en une seule opération sur des tapis à voile ras et des moquettes, voire appropriée à tous les revêtements. Redresse le voile de tapis et l’entretient. Idéale pour aspirer des poils. 33 nl Het verheugt ons dat u voor een Bosch stofzuiger uit de serie BSG7 heeft gekozen. In deze gebruiksaanwijzing worden verschillende BSG7 – modellen beschreven. Het is dan ook mogelijk dat niet alle genoemde kenmerken en functies gelden voor uw toestel. U dient alleen gebruik te maken van originele accessoires van Bosch, die speciaal voor uw stofzuiger ontwikkeld zijn om een zo goed mogelijk resultaat te bereiken. De gebruiksaanwijzing goed bewaren. Wanneer u de stofzuiger doorgeeft aan derden de gebruiksaanwijzing erbij voegen. Gebruik volgens de voorschriften Deze stofzuiger is alleen voor huishoudelijk en niet voor zakelijk gebruik bestemd. De stofzuiger uitsluitend gebruiken zoals aangegeven in deze gebruiksaanwijzing. De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade die ontstaat wanneer het apparaat niet volgens de voorschriften of op een verkeerde manier wordt gebruikt. Volg daarom beslist de volgende aanwijzingen op! De stofzuiger mag alleen maar worden gebruikt met: originele filterzakken originele reserveonderdelen, originele toebehoren of speciale toebehoren Veiligheidsvoorschriften Deze stofzuiger voldoet aan de erkende regels van de techniek en de 34 betreffende veiligheidsbepalingen. De stofzuiger alleen volgens het typeplaatje aansluiten en in gebruik nemen. Nooit zuigen zonder filterzak. => Het apparaat kan beschadigd worden! Kinderen mogen de stofzuiger alleen onder toezicht gebruiken. Dit apparaat mag niet worden bediend door personen met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke vermogens of personen die gebrek aan kennis of ervaring (inclusief kinderen) hebben, behalve wanneer ze door een verantwoordelijk persoon volledig over de bediening van het apparaat zijn geïnformeerd. De stofzuiger mag niet worden gebruikt voor: het schoonzuigen van mensen of dieren het opzuigen van: – substanties die schadelijk voor de gezondheid, heet of gloeiend zijn, of scherpe randen hebben – vochtige of vloeibare stoffen – licht ontvlambare of explosieve stoffen en gassen – as, roest van open haarden en centrale verwarmingsinstallaties – tonerstof van printers en kopieerapparaten. Vermijd het zuigen met handgreep, mondstukken en buis in de buurt van uw hoofd. => Er bestaat gevaar voor letsel! Zet het apparaat tijdens het zuigen op een vaste, veilige ondergrond. Bij het zuigen op trappen moet het apparaat altijd onder de gebruiker staan. In de volgende gevallen dient het gebruik van toestel direct te worden gestaakt en contact te worden opgenomen met de klantenservice: – wanneer het elektriciteitssnoer beschadigd is nl – wanneer u per ongeluk vloeistof heeft opgezogen of als er vloeistof in het binnenste van het toestel is gekomen – wanneer het toestel naar beneden gevallen is. Het elektriciteitssnoer niet gebruiken om de stofzuiger te dragen of te transporteren. Bij gebruik van meerdere uren achter elkaar het elektriciteitssnoer volledig uittrekken. Niet aan het elektriciteitssnoer maar aan de stekker trekken om het apparaat los te koppelen van het net. Het elektriciteitssnoer niet over scherpe randen trekken en niet bekneld laten raken. Vóór alle werkzaamheden aan stofzuiger en toebehoren de stekker uit het stopcontact trekken. De stofzuiger niet in gebruik nemen wanneer hij beschadigd is. In geval zich een storing voordoet de stekker uit het stopcontact halen. Om risico's te voorkomen mogen reparaties aan de stofzuiger en de vervanging van onderdelen alleen worden uitgevoerd door onze klantenservice. De stofzuiger beschermen tegen weersinvloeden, vocht en hittebronnen. De stofzuiger is niet geschikt voor gebruik op bouwplaatsen. => Opzuigen van bouwpuin kan leiden tot beschadiging van het apparaat. Het apparaat uitschakelen wanneer het niet wordt gebruikt. Versleten apparaten onmiddellijk onbruikbaar maken, het apparaat daarna op een verantwoorde wijze afvoeren. Plastic zakken en folie dienen buiten bereik van kinderen te worden bewaard en afgevoerd (Gevaar van verstikking). zorg ervoor dat er geen brandbare of alcoholhoudende stoffen op de filter (filterzak, motorbeveiligingsfilter, uitblaasfilter etc.) terechtkomen. Instructies voor recycling Verpakking De verpakking beschermt de stofzuiger tegen beschadiging tijdens het transport. Deze bestaat uit milieuvriendelijk materiaal en is daarom recyclebaar. Breng verpakkingsmateriaal dat u niet meer nodig heeft naar een verzamelplaats voor de verwerking van afval. Oude toestellen Oude apparaten bevatten vaak nog waardevol materiaal. Geef daarom uw oude toestel voor hergebruik af aan uw handelaar of een recyclecentrum. Informatie over actuele methoden van afvalverwijdering kunt u krijgen bij uw handelaar of uw gemeente. Afvoer van filter en filterzakken Het filter en de filterzakken zijn gemaakt van milieuvriendelijke materialen. In zover deze geen stoffen bevatten die niet toegestaan zijn als huisvuil kunnen ze via het normale huisvuil worden afgevoerd. op ! Let Als de zekering in de meterkast bij het inschakelen van het toestel wordt geactiveerd, dan kan dit worden veroorzaakt doordat er tegelijkertijd meerdere elektrische apparaten met een hoge aansluitwaarde op hetzelfde stroomcircuit zijn aangesloten. Het in werking treden van de zekering kan worden voorkomen door, alvorens het toestel in te schakelen, de laagste vermogensstand in te stellen en pas daarna een hogere vermogensstand te kiezen. 35 Beschrijving van het apparaat nl 4 5 6 3 7* 8* 9* 2 10 11 % 12 13 14 1 15 21 1 Omschakelbaar vloermondstuk met ontgrendelingshuls 2 Telescoopbuis met schuifmanchet en ontgrendelingshuls 3 Handgreep van de slang 4 Zuigslang 5 Aansluiting voor electromatic-borstel 6 Opbergvak voor toebehoren 7 Meubelborstel* 8 Meubelmondstuk* 9 Kierenmondstuk* 10 Indicatie filter vervangen 11 Deksel 12 Elektronische schuifregelaar 36 20 19 18 17 16 13 Uitblaasfilterwisselindicatie 14 Zwenkhandgreep; ook te gebruiken als schakelknop 15 Elektriciteitssnoer 16 Aan-/uitknop 17 Parkeerhulp 18 Uitblaasfilter 19 Opbergaccessoire (aan onderzijde van apparaat) 20 Motorbeveiligingsfilter 21 Filterzak *afhankelijk van de uitvoering De stofzuiger in gebruik nemen nl Voor het eerste gebruik * Handgreep op de zuigslang steken en laten inklikken. CLICK! *afhankelijk van de uitrusting Zuigslangsteun in de zuigopening klikken. Handgreep in de telescoopbuis schuiven tot hij inklikt. Telescoopbuis in de steun van het vloermondstuk schuiven tot hij inklikt. 37 De stofzuiger in gebruik nemen nl Door op de schuifknop / het schuifmanchet te drukken in de richting van de pijl de telescoopbuis ontgrendelen en de gewenste lengte instellen. % % % 38 Het elektriciteitssnoer bij de stekker vastpakken, tot de gewenste lengte naar buiten trekken en de stekker in het stopcontact steken. De stofzuiger inschakelen door de aan-/uitschakelaar in de richting van de pijl aan te zetten. De schakelaar kan ook met behulp van de zwenkhandgreep worden bediend. nl Zuigen min max Door het verstellen van de schuifregelaar kan de gewenste zuigkracht traploos ingesteld worden. 䡲 Laagste stand: voor het schoonzuigen van kwetsbare stoffen, bijv. gordijnen. 䡲 Lage stand: Voor reinigen van vloerbedekking en bij geringe verontreiniging. 䡲 Middelste stand: voor het reinigen van zware vloerbedekking, harde vloeren en bij sterke vervuiling. 䡲 Hoge stand: voor het verwijderen van hardnekkige en zeer sterke vervuiling. Vloermondstuk instellen: 䡲 Voor het zuigen van tapijt en vaste vloerbedekking => 䡲 Voor het zuigen van harde vloeren * => Zuigen met accessoires (naar wens op de handgreep of de zuigbuis steken). Kierenmondstuk Voor het reinigen van plinten en hoeken. *afhankelijk van de uitrusting 39 nl Zuigen * a)Meubelmondstuk Voor het reinigen van gestoffeerde meubels, gordijnen, enz. a b)Meubelborstel Voor het schoonzuigen van fotolijsten, boeken, kwetsbare meubels, etc. b *afhankelijk van de uitrusting Kleine toebehoren die u niet nodig heeft, kunnen in het apparaatdeksel worden ondergebracht. % Bij korte zuigpauzes kunt u nadat de stofzuiger uitgeschakeld is de parkeerhulp gebruiken, aan de achterkant van het apparaat. Daarvoor dient u de haak op het vloermondstuk in de uitsparing aan de achterzijde van het apparaat te schuiven. Bij obstakels, zoals trappen, kan de stofzuiger ook aan de draaigreep worden vervoerd. 40 nl Na het werk % 䡲 De stekker uit het stopcontact halen. 䡲 Even aan het elektriciteitssnoer trekken en vervolgens loslaten (het snoer rolt automatisch op). Om het apparaat op te bergen of te transporteren kunt u het opbergaccessoire aan de onderkant van het apparaat gebruiken. Het apparaat rechtop zetten. De haak op het vloermondstuk in de uitsparing aan de onderkant van het apparaat schuiven. Om de zuigslang te verwijderen op de ontgrendelknop drukken en de slang eruit trekken. * Om de verbinding ongedaan te maken op de ontgrendelings- huls drukken en de handgreep naar buiten trekken. *afhankelijk van de uitrusting 41 nl Na het werk * Om de verbinding ongedaan te maken op de ontgrendelings- huls drukken en de telescoopbuis naar buiten trekken. *afhankelijk van de uitrusting Instructies m.b.t. het gebruik en het onderhoud van de ELECTROMATIC®borstel resp. TURBO-UNIVERSAL®-borstel zie bijgevoegde gebruiksaanwijzing. (afhankelijk van de uitrusting). Vervangen van de filter nl Filterzak vervangen Wanneer op het moment dat het vloermondstuk van de bodem is opgetild en het hoogste zuigvermogen is ingesteld in het deksel de indicatie filter vervangen volledig geel wordt weergegeven, dan dient de filterzak te worden vervangen, ook al is hij nog niet vol. In dit geval is vervanging noodzakelijk vanwege de aard van de inhoud van de zak. Het mondstuk, de zuigbuis en de zuigslang mogen daarbij niet verstopt zijn, omdat de indicatie filter vervangen dan niet meer wordt weergegeven. Het deksel openen door in de richting van de pijl op de sluithendel te drukken. 42 nl Vervangen van de filter Filterzak afsluiten en uitnemen door aan het sluitlipje te trekken. Met het oog op een betere vuilopname raden wij aan om het vervangingsfilter type BBZ41GXXLP in te brengen, ook als de stofzak niet vol is. Nieuwe filterzak tot aan de aanslag in de houder schuiven. Let op: Het deksel sluit alleen wanneer de filterzak in de stofzuiger is geplaatst. Motorbeveiligingsfilter schoonmaken Het motorbeveiligingsfilter dient regelmatig te worden schoongemaakt door het uit te kloppen of uit te wassen! 䡲 Het deksel van het stofcompartiment openen 䡲 Het motorbeveiligingsfilter in de richting van de pijl naar buiten trekken. 䡲 Het motorbeveiligingsfilter schoonmaken door het uit te kloppen. 43 nl Vervangen van de filter 䡲 Bij sterke vervuiling dient het motorbeveiligingsfilter te worden uitgewassen. Filter vervolgens minstens 24 uur laten drogen. 䡲 Na het schoonmaken het motorbeveiligingsfilter in het apparaat schuiven en het deksel van het stofcompartiment sluiten. Uitblaasfilter vervangen De uitblaasfilter van uw toestel moet een keer per jaar vervangen worden. % Uitblaasfilterwisselindicatie Is uw toestel met een uitblaasfilterwisselindicatie uitgerust, dan wordt u automatisch na een jaar aan de filterwissel herinnerd. De bediening is heel eenvoudig: reset % 100 75 50 25 % 100 75 50 25 44 Starten van de memo-indicatie: Om de memo-indicatie te starten, drukt u op de resetknop op de uitblaasfilterwisselindicatie en houdt u hem ingedrukt tot de vier balken in de indicatie verschijnen en twee keer knipperen. De uitblaasfilterwisselindicatie is nu geactiveerd. Functiecontrole: Het knipperende punt in de hoek onderaan rechts van het display geeft aan dat de uitblaasfilterwisselindicatie in werking is. nl Vervangen van de filter reset % 100 75 50 Wisselindicatie: Telkens na 3 maanden verdwijnt een balk uit de indicatie. De resterende balken geven de resterende gebruiksduur van de uitblaasfilter aan. Vervang de uitblaasfilter als na ca. 1 jaar alle balken verdwenen zijn en de pijl begint te knipperen. Plaats een nieuwe uitblaasfilter conform de volgende handleidingen en activeer de uitblaasfilterwisselindicatie opnieuw, zoals hierboven beschreven. Aanwijzing: Als er slechts nog één balk in de indicatie te zien is, gelieve er dan rekening mee te houden dat binnenkort een nieuwe uitblaasfilter aangekocht moet worden. De uitblaasfilterwisselindicatie heeft een gebruiksduur van ca. 5 jaar en kan dan via de klantendienst bijbesteld worden. Om de indicatie te verwijderen, plaatst u een schroevendraaier in de kerf naast de indicatie en drukt u de indicatie eruit. Een nieuwe uitblaasfilterwisselindicatie krijgt u van de klantendienst onder het reserveonderdeelnummer: 605 002 Gelieve er rekening mee te houden dat de indicatie uitsluitend uitgenomen mag worden om ze te vervangen. % De nieuwe uitblaasfilterindicatie kan heel gemakkelijk door in de richting van de pijl te drukken in de ommanteling van het toestel gedrukt worden. De oude uitblaasfilterwisselindicatie moet conform de wettelijk geldende voorschriften voor elektrische toestellen afgevoerd worden. De precieze afvoerwijzer kunt u bij uw speciaalzaak of uw gemeentelijke administratie te weten komen. 45 nl Vervangen van de filter Micro-hygiënefilter vervangen 䡲 Het deksel van het stofvak openen 䡲 De filterhouder ontgrendelen door in de richting van de pijl op de sluitstrip te drukken 䡲 Het filterschuim en het micro-hygiënefilter verwijderen. Het nieuwe micro-hygiënefilter en het filterschuim inbrengen in de filterhouder. 䡲 De filterhouder in het apparaat inbrengen en laten inklikken. Micro-actiefkoolfilter vervangen 䡲 Het deksel van het stofcompartiment openen. 䡲 De filterhouder ontgrendelen door de afsluithendel in de richting van de pijl te drukken. 䡲 Micro-actiefkoolfilter uitnemen. 䡲 Nieuwe micro-actiefkoolfilter in het toestel plaatsen en vergrendelen. 46 nl Vervangen van de filter Hepa-filter vervangen 䡲 Het deksel van het stofvak openen 䡲 Door in de richting van de pijl op de sluitstrip te drukken het Hepa-filter ontgrendelen en uit het apparaat nemen. 䡲 Het nieuwe Hepa-filter plaatsen en hem in laten klikken. CLICK! Na het opzuigen van kleine stofdeeltjes het motorbeveiligingsfilter reinigen door hem uit te kloppen en eventueel het micro-hygiënefilter, het actief kool filter of HEPA-filter vervangen. Onderhoud nl 䡲 Voor elke reiniging dient de stofzuiger te worden uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact te worden gehaald. 䡲 De stofzuiger en accessoires van kunststof kunnen met een in de handel gebruikelijk middel voor het reinigen van kunststof worden onderhouden. Geen schuurmiddelen, glas- of alles-reiniger gebruiken. De stofzuiger nooit in water houden. 䡲 Het stofcompartiment kan indien nodig met een tweede stofzuiger worden uitgezogen, of eenvoudig met een droge stofdoek / stofkwast worden schoongemaakt. Technische wijzigingen voorbehouden. 47 nl Extra toebehoren Reservefilterverpakking Filter type GXXL (BBZ41FGXXL) Voor de beste performance: GXXLplus (BBZ41GXXLP) Inhoud: 4 filterzakken met afsluiting 1 microhygiënefilter http://www.dust-bag-bosch.com Textielfilter (duurzaam filter) BBZ10TFG Recyclebaar filter met klittenband. HEPA-filter (klasse H12) BBZ152HF Aanbevolen voor mensen die allergisch zijn. Voor een extra zuivere uitblaaslucht. Jaarlijks vervangen. Micro-actiefkoolfilter BBZ193MAF Combinatie van micro- en actiefkoolfilter. Gaat lange tijd storende geurtjes tegen. Jaarlijks vervangen. TURBO-UNIVERSAL®-borstel BBZ102TBB Kortpolige tapijten en vaste voerbedekking, resp. alle vloerbedekkingen, in één handeling borstelen en zuigen. Met name geschikt voor het opzuigen van haren. De rolborstel wordt aangedreven door de zuigstroom van de stofzuiger. Geen elektrische aansluiting vereist. ELECTROMATIC®-borstel BBZ145EB Kortpolige tapijten en vaste voerbedekking, resp. alle vloerbedekkingen, in één handeling borstelen en zuigen. Richt de tapijtpool op en verzorgt deze. Met name geschikt voor het opzuigen van haren. 48 it Siamo lieti che Lei abbia scelto un'aspirapolvere Bosch della serie BSG7. Nelle presenti istruzioni per l'uso verranno illustrati diversi modelli BSG7. È pertanto possibile che non tutte le caratteristiche dell'equipaggiamento e le funzioni qui descritte riguardino il modello da Lei scelto. Devono essere utilizzati esclusivamente gli accessori Bosch originali, pensati in modo specifico per la Sua aspirapolvere, al fine di garantire il miglior risultato di pulizia possibile. Conservare le istruzioni per l'uso. In caso di cessione dell'aspirapolvere a terzi, si raccomanda di consegnare anche le istruzioni per l'uso. Utilizzo conforme Questo aspirapolvere è destinato esclusivamente all'utilizzo in ambito domestico e non è adatto per uso industriale. Utilizzare l'aspirapolvere soltanto così come indicato dalle presenti istruzioni per l'uso. Il costruttore non si assume alcuna responsabilità per gli eventuali danni causati da un utilizzo non conforme o errato. Si raccomanda pertanto di osservare scrupolosamente le seguenti avvertenze. L'aspirapolvere può essere utilizzato esclusivamente con: Sacchetto filtro originale Parti di ricambio, accessori o accessori speciali originali Norme di sicurezza Questo apparecchio è conforme alle regole tecniche riconosciute e alle norme di sicurezza in vigore. Collegare e mettere in funzione l'aspirapolvere solo conformemente a quanto riportato sulla targhetta di identificazione. Non utilizzare mai l'aspirapolvere senza il sacchetto filtro. => L'apparecchio può danneggiarsi! I bambini possono utilizzare l'aspirapolvere soltanto sotto la sorveglianza di un adulto. Le persone (inclusi i bambini) con abilità fisiche, sensoriali o mentali limitate o prive dell'esperienza e delle conoscenze necessarie non devono utilizzare l'apparecchio senza sorveglianza o addestramento da parte di una persona responsabile per la sicurezza. L'aspirapolvere non deve essere utilizzato: su persone o animali per l'aspirazione di: – sostanze nocive, oggetti affilati, materiali caldi o incandescenti – sostanze umide o liquide – materiali e sostanze infiammabili o esplosive – cenere, fuliggine delle stufe di maiolica e degli impianti di riscaldamento centrali – polvere di toner di stampanti o fotocopiatrici. Non tenere l'impugnatura, le spazzole e il tubo in prossimità della testa quando si utilizza l'apparecchio. => Pericolo di lesioni! Durante la pulizia, appoggiare l'aspirapolvere su una base solida e sicura. Durante la pulizia delle scale tenersi sempre al di sopra dell'apparecchio. Nei seguenti casi, disattivare subito l'apparecchio e contattare il servizio di assistenza tecnica: – se l'allacciamento alla rete è danneggiato – se è stato inavvertitamente aspirato del liquido o se all'interno dell'apparecchio è presente del liquido – se l'apparecchio è caduto. 49 it Non utilizzare il cavo di allacciamento alla rete per tirare/trasportare l'aspirapolvere. In caso di uso prolungato, estrarre completamente il cavo di collegamento alla rete elettrica. Per staccare l'apparecchio dalla rete, afferrare la spina senza tirare il cavo di collegamento alla rete elettrica. Non far passare il cavo di collegamento alla rete elettrica su bordi affilati e non schiacciarlo. Staccare la spina dalla rete elettrica prima di effettuare lavori sull'aspirapolvere o sugli accessori. Non mettere in funzione l'apparecchio se danneggiato. In caso di anomalia, staccare la spina dalla rete elettrica. Per evitare pericoli, le riparazioni e le sostituzioni delle parti di ricambio dell’aspirapolvere devono essere effettuate esclusivamente dal servizio di assistenza tecnica autorizzato. Proteggere l'aspirapolvere dal maltempo, dall'umidità e dalle fonti di calore. L'aspirapolvere non è adatto all'uso nei cantieri. => L'aspirazione di macerie può causare il danneggiamento dell'apparecchio. Disattivare l'apparecchio quando non lo si usa. Gli apparecchi dismessi devono essere resi immediatamente inutilizzabili, per essere poi smaltiti in conformità alle normative vigenti in materia. Tenere fuori dalla portata dei bambini i sacchetti di plastica e le pellicole di imballaggio e smaltirli correttamente (pericolo di soffocamento). non versare sostanze infiammabili o contenenti alcool sui filtri (sacchetto filtro, filtro di protezione motore, filtro aria, ecc.). 50 Avvertenze per lo smaltimento Imballaggio L'imballaggio protegge l'aspirapolvere da eventuali danni durante il trasporto. È costituito da materiali non inquinanti e può pertanto essere riciclato. Provvedere allo smaltimento dei materiali di imballaggio non più necessari rivolgendosi ai centri di raccolta per il sistema di riciclaggio "Punto verde". Apparecchio dismesso Gli apparecchi dismessi contengono ancora molteplici materiali preziosi. Si consiglia pertanto di restituire l'apparecchio dismesso al proprio rivenditore o presso un centro di riciclaggio. Per informazioni sulle modalità del riciclaggio, rivolgersi al proprio rivenditore o all'amministrazione comunale della propria città. Smaltimento del filtro e del sacchetto filtro Il filtro e il sacchetto filtro sono realizzati con materiali non inquinanti. Poiché sia il filtro che il sacchetto filtro non contengono alcune sostanze nocive è possibile smaltirli con i rifiuti domestici. ! Attenzione La presa di rete deve essere protetta attraverso un interruttore di sicurezza di almeno 16 A. Se il dispositivo di protezione scatta al momento dell'attivazione dell'apparecchio, la causa può essere dovuta al fatto che altri apparecchi con elevata potenza allacciata sono stati collegati contemporaneamente allo stesso circuito. Per evitare che il dispositivo salvavita scatti, prima di attivare l'apparecchio impostare il livello di potenza minimo e scegliere quindi solo successivamente un livello di potenza superiore. it Descrizione dell’apparecchio 4 5 6 3 7* 8* 9* 2 10 11 % 12 13 14 1 15 21 1 Bocchetta commutabile per pavimenti con bus sola di sblocco 2 Tubo telescopico con guarnizione di scorrimento e bussola di sblocco 3 Impugnatura del tubo flessibile 4 Tubo flessibile di aspirazione 5 Raccordo per spazzola Electromatic 6 Vano per accessori 7 Pennello per mobili* 8 Bocchetta per cuscini* 9 Bocchetta per giunti* 10 Display di sostituzione del filtro 11 Coperchio 12 Regolatore elettronico della potenza a scorrimento 20 19 18 17 16 13 Display di cambio del filtro d'igiene 14 Impugnatura orientabile; utilizzabile anche come tasto di commutazione 15 Cavo di collegamento alla rete elettrica 16 Tasto ON/OFF 17 Supporto ausiliario di parcheggio 18 Filtro d’igiene 19 Strumento ausiliario di stazionamento (sul lato inferiore dell’apparecchio) 20 Filtro di protezione del motore 21 Sacchetto filtro *a seconda della specifica dotazione 51 it Messa in funzione Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta * Collegare e fissare l’impugnatura al tubo flessibile di aspirazione. CLICK! *a seconda della specifica dotazione Inserire il tronchetto di aspirazione nell’apertura di aspirazione Spingere l’impugnatura nel tubo telescopico finché non si innesta in posizione. Spingere il tubo telescopico nel tronchetto finché non si innesta in posizione. 52 it Messa in funzione Premendo il tasto di scorrimento/la guarnizione di scorrimento nel senso dalla freccia, sbloccare il tubo telescopico e regolare la lunghezza desiderata. % % % Afferrare il cavo di collegamento alla rete elettrica a livello della spina, estrarlo fino a ottenere la lunghezza desiderata e collegare quindi la spina alla presa. Attivare l’aspirapolvere azionando il tasto di On/Off nel senso indicato dalla freccia. l tasto può essere azionato anche mediante l’impugnatura orientabile. 53 it Aspirazione min max Regolando il regolatore a scorrimento, è possibile impostare in modo progressivo la forza di aspirazione desiderata. 䡲 Ambito potenza minimo: Per la pulizia di materiali delicati, per esempio le tende. 䡲 Ambito di potenza minima: Per la pulizia della moquette e delle superfici non molto sporche. 䡲 Ambito di potenza medio: Per la pulizia di rivestimenti resistenti, di pavimenti duri e in caso di forte sporco. 䡲 Ambito di potenza elevato: Per l'eliminazione dello sporco molto intenso. Regolazione della spazzola per pavimenti: 䡲 Per la pulizia di tappeti e di moquette => 䡲 Per la pulizia di pavimenti duri => Uso dell’aspirapolvere con gli accessori (da applicare sulla impugnatura o sul tubo di aspirazione, in funzione delle proprie specifiche esigenze). Spazzola per giunti Per la pulizia degli angoli e delle giunzioni. *a seconda della specifica dotazione 54 it Aspirazione * a)Spazzola per cuscini Per la pulizia di mobili imbottiti, tende, ecc. a b)Pennello per mobili Per la pulizia di cornici di quadri, libri, mobili delicati, ecc. b *a seconda della specifica dotazione Gli accessori di piccole dimensioni che non vengono utilizzati possono essere riposti al di sotto del coperchio dell’apparecchio. % Durante brevi pause è possibile utilizzare lo supporto ausiliario di parcheggio situato sul lato posteriore dell’apparecchio, dopo averlo disattivato. A tale scopo, inserire il gancio della spazzola per pavimenti nell’apposita fessura sul lato posteriore dell’apparecchio. Per superare eventuali ostacoli, quali le scale, è possibile trasportare l’apparecchio tenendolo per l’impugnatura orientabile. 55 Dopo aver terminato la pulizia % it 䡲 staccare la spina. 䡲 Tirare leggermente il cavo di collegamento alla rete elettrica e rilasciarlo (il cavo si arrotola automaticamente). Per depositare e trasportare l’apparecchio è possibile utilizzare lo strumento ausiliario di stazionamento sul lato inferiore dell’apparecchio. Posizionare l’apparecchio verticalmente. Inserire il gancio della spazzola per pavimenti nell’apposita fessura sul lato inferiore dell’apparecchio. Quando si stacca il tubo flessibile di aspirazione, premere i tasti di sbloccaggio ed estrarre quindi il tubo flessibile. * Per sbloccare, premere la bussola di sblocco ed estrarre l’impugnatura. *a seconda della specifica dotazione 56 Dopo aver terminato la pulizia * it Per sbloccare, premere la bussola di sblocco ed estrarre il tubo telescopico *a seconda della specifica dotazione Per informazioni sull’utilizzo della spazzola ELECTROMATIC® ovvero della spazzola TURBO-UNIVERSAL® si rimanda al relativo manuale d’uso allegato al presente opuscolo (a seconda della specifica dotazione). it Sostituzione del filtro Sostituzione del sacchetto filtro Se, quando si solleva la spazzola dal pavimento a massima potenza aspirante, il display di sostituzione del filtro sul coperchio è completamente giallo, è necessario sostituire il sacchetto filtro, anche nel caso in cui esso non sia ancora del tutto pieno. In questo caso è il tipo di materiale contenuto a rendere necessaria la sostituzione. La spazzola, il tubo di aspirazione e il tubo flessibile non devono essere intasati; in caso contrario, il display di sostituzione del filtro potrebbe scattare. Aprire il coperchio azionando la leva di chiusura nel senso indicato dalla freccia. 57 it Sostituzione del filtro Chiudere il sacchetto filtrante tirando la linguetta di chiusura ed estrarlo. Per una migliore raccolta dello sporco consigliamo di impiegare, anche quando il sacchetto è pieno solo in parte, il filtro di ricambio tipo BBZ41GXXLP. Inserire il nuovo sacchetto filtrante sul supporto fino al raggiungimento del dispositivo di arresto. Attenzione: Il coperchio si chiude solo dopo che è stato inserito il sacchetto filtrante. Pulizia del filtro di protezione del motore Si consiglia di pulire il filtro di protezione del motore a intervalli regolari, battendolo leggermente e lavandolo! 䡲 Aprire il coperchio del vano di raccolta dello sporco 䡲 Estrarre il filtro di protezione del motore nel senso indicato dalla freccia. 䡲 Pulire il filtro di protezione del motore battendolo leggermente. 58 it Sostituzione del filtro 䡲 In caso di forte imbrattamento, è necessario lavare il filtro di protezione del motore. Successivamente, lasciarlo asciugare per almeno 24 ore. 䡲 Terminata la pulizia, inserire il filtro di protezione del motore nell’apparecchio e chiudere il coperchio del vano di raccolta dello sporco. Sostituzione del filtro d'igiene Il filtro d'igiene dell'apparecchio deve essere sostituito una volta all'anno. Display di cambio del filtro d'igiene Se l'apparecchio è dotato di un display di cambio del filtro d'igiene, passato un anno, vi ricorderà automaticamente di sostituire il filtro. Le modalità di utilizzo sono molto semplici: % reset % 100 75 50 25 % 100 75 50 25 Avvio del display Memo: per avviare il display Memo, premere il tasto di reset sul display di cambio del filtro d'igiene e tenerlo premuto finché le quattro barre del display non vengono visualizzate e lampeggiano due volte. Il display di cambio del filtro d'igiene è così attivato. Controllo funzionale: Il punto lampeggiante nell'angolo in basso a destra del display indica che il display di cambio del filtro d'igiene si trova in esercizio. 59 Sostituzione del filtro reset % 100 75 50 it Display di cambio: Dopo 3 mesi, scompare una barra dal display. Le barre rimanenti indicano la durata utile residua del filtro d'igiene. Quando, dopo circa un anno, tutte le barre sono scomparse e la freccia inizia a lampeggiare, sostituire il filtro d'igiene. Applicare un nuovo filtro d'igiene conformemente alle istruzioni seguenti e attivare nuovamente il display di cambio del filtro d'igiene secondo quanto precedentemente descritto. Avvertenza: quando sul display è visibile soltanto una barra, è necessario acquistare un nuovo filtro d'igiene entro tempi brevi. Il display di cambio del filtro d'igiene ha una durata utile di circa 5 anni e può essere ordinato attraverso il servizio di assistenza tecnica. Per rimuovere il display, inserire la punta di un cacciavite nella tacca accanto al display e premere per estrarlo. Per ricevere un nuovo display di cambio del filtro d'igiene, rivolgersi al servizio di assistenza tecnica indicando il codice di pezzo di ricambio: 605 002 Il display può essere rimosso solo per essere sostituito. % 60 Il nuovo display di cambio del filtro d'igiene può essere fatto innestare in posizione molto facilmente, premendo semplicemente nel senso indicato dalla freccia nel diagramma dell'apparecchio. Il display di cambio del filtro d'igiene deve essere smaltito conformemente alle prescrizioni di legge vigenti in materia di apparecchi elettrici. Per informazioni sulle precise modalità del riciclaggio, rivolgersi al proprio rivenditore o all'amministrazione comunale della propria città. it Sostituzione del filtro Sostituzione del microfiltro igiene 䡲 Aprire il coperchio del vano di raccolta dello sporco 䡲 Premendo la linguetta di chiusura nel senso indicato dalla freccia, sbloccare il portafiltro. 䡲 Estrarre la schiuma del filtro e il microfiltro igiene. Applicare un nuovo microfiltro igiene e la schiuma del filtro sull’apposito portafiltro. 䡲 Montare il portafiltro sull’apparecchio e farlo innestare in posizione. Sostituzione del microfiltro a carbone attivo 䡲 Aprire il coperchio del vano di raccolta dello sporco. 䡲 Sbloccare il portafiltro azionando la leva di chiusura nel senso indicato dalla freccia. 䡲 Rimuovere il microfiltro a carbone attivo. 䡲 Montare il nuovo microfiltro a carbone attivo sull'apparecchio e farlo innestare in posizione. 61 it Sostituzione del filtro Sostituzione del filtro Hepa 䡲 Aprire il coperchio del vano di raccolta dello sporco 䡲 Premendo la linguetta di chiusura nel senso indicato dalla freccia, sbloccare il filtro Hepa ed estrarlo dall’apparecchio. 䡲 Montare il nuovo filtro Hepa e farlo innestare in posizione. CLICK! Dopo aver aspirato piccole particelle di polvere, pulire il filtro di protezione del motore battendolo leggermente e, se necessario, sostituire il microfiltro igiene, il filtro a carbone attivo o il filtro HEPA. Manutenzione it 䡲 Prima di qualunque operazione di pulizia dell’aspirapolvere, è necessario disattivarlo e staccare la spina. 䡲 Aspirapolvere e accessori in plastica possono essere puliti con un normale detergente per materiali plastici. Non utilizzare abrasivi, vetro o detergenti universali. Non immergere mai l’aspirapolvere nell’acqua. 䡲 Il vano di raccolta dello sporco può essere pulito con un altro aspirapolvere o semplicemente mediante un panno/pennello asciutto. Con riserva di modifiche tecniche 62 Accessori speciali it Confezione del filtro di ricambio Filtro modello GXXL (BBZ41FGXXL) Per una performance eccezionale: GXXLplus (BBZ41GXXLP) Contenuto: 4 sacchetti filtro con sistema di chiusura 1 microfiltro igiene http://www.dust-bag-bosch.com Filtro tessile (filtro permanente) BBZ10TFG Filtro riciclabile con chiusura con velcro. Filtro HEPA (classe H12) BBZ152HF Consigliato per gli allergici. Per avere aria di scarico estremamente pura. Da sostituire una volta all’anno Microfiltro a carbone attivo BBZ193MAF Abbinamento di microfiltro e filtro a carbone attivo Impedisce la formazione di odori sgradevoli per lunghi periodi di tempo. Da sostituire una volta all'anno. Spazzola TURBO-UNIVERSAL® BBZ102TBB Per spazzolare e aspirare in una sola operazione. Ideale per i tappeti a pelo corto e per le moquette, nonché per tutti i tipi di rivestimenti. E’ particolarmente adatta per aspirare i peli persi dagli animali. L’azionamento del rullo della spazzola ha luogo attraverso la corrente di aspirazione dell’aspirapolvere. Non è necessario stabilire un collegamento elettrico. Spazzola ELECTROMATIC® BBZ145EB Per spazzolare e aspirare in una sola operazione. Ideale per i tappeti a pelo corto e per le moquette, nonché per tutti i tipi di rivestimenti. Raddrizza il pelo dei tappeti, curandolo. E’ particolarmente adatta per aspirare i peli persi dagli animali. 63 es Nos alegra que haya elegido un aspirador Bosch de la serie BSG7. En estas instrucciones de uso se presentan diferentes modelos BSG7. Por ello, es posible que no todas las características técnicas y funciones descritas sean aplicables a su modelo. Se deben usar solo los accesorios originales de Bosch, creados especialmente para su aspirador, con el fin de obtener los mejores resultados de aspiración. Guardar las instrucciones de uso. Si el aspirador pasa a ser propiedad de otra persona, deben adjuntarse siempre las instrucciones de uso. Uso de acuerdo con las especificaciones Este aspirador sólo está indicado para uso doméstico y no para aplicaciones industriales. Usar este aspirador exclusivamente de acuerdo con las indicaciones descritas en estas instrucciones de uso. El fabricante no asume responsabilidad alguna por los daños que pudieran derivarse de un uso inadecuado o incorrecto. ¡Observar, por tanto, los siguientes consejos y advertencias con detenimiento! El aspirador deberá usarse sólo con: Bolsas filtrantes originales Piezas de repuesto, accesorios o accesorios especiales originales Consejos y advertencias de seguridad Este aspirador cumple las reglas reconocidas de la técnica y las pertinentes normas de seguridad. La conexión y puesta en 64 funcionamiento del aspirador debe efectuarse de acuerdo con las indicaciones de la placa de características. No aspirar nunca sin bolsa filtrante. => ¡El aparato puede estropearse! No permitir que los niños utilicen el aspirador sin la supervisión de un adulto. Este aparato no debe ser utilizado por personas que presenten limitaciones en sus facultades físicas, sensoriales o psíquicas o que carezcan de la capacidad y el conocimiento necesarios (incluidos los niños), a no ser que una persona responsable les instruya y supervise en el manejo del aparato. No usar el aspirador para: aspirar sobre personas o animales aspirar: – sustancias calientes, incandescentes, nocivas para la salud o con bordes cortantes. – sustancias húmedas o líquidos – sustancias y gases muy inflamables o explosivos. – ceniza, hollín de hornos de baldosa e instalaciones de calefacción central – polvo de tóner de impresoras y fotocopiadoras. Evitar aspirar con la empuñadura, la boquilla o el tubo cerca de la cabeza. => ¡Peligro de lesiones! Para aspirar, coloque el aparato sobre una superficie estable y segura. Para aspirar unas escaleras el aparato tiene que quedar siempre debajo del usuario. Desconectar inmediatamente el aparato y contactar con el Servicio de Asistencia Técnica en los siguientes casos: – Si el cable de conexión de red está dañado. – Si se ha aspirado algún líquido por descuido o si ha entrado líquido en el aparato – Si el aparato ha sufrido una caída. es No usar el cable de alimentación de red para llevar / transportar el aspirador. Extraer completamente el cable de alimentación de red si el aparato está funcionando durante varias horas. No tirar del cable de alimentación sino del enchufe para desconectar el aparato de la red. No colocar el cable de alimentación encima de bordes afilados ni aplastarlo. Extraer el enchufe de conexión a la red antes de efectuar cualquier arreglo en el aspirador o sus accesorios. No poner en marcha el aspirador si presenta algún desperfecto. Extraer el enchufe en caso de avería. Para evitar riesgos, las reparaciones y el cambio de piezas del aspirador solo deben ser llevados a cabo por el Servicio de Asistencia Técnica autorizado. Proteger el aspirador de las inclemencias del tiempo, de la humedad y de fuentes de calor. El aspirador no ha sido diseñado para su empleo en obras. => La aspiración de escombros puede provocar daños en el aparato. Desconectar el aparato cuando no se use. Inutilizar inmediatamente los aparatos usados para poderlos eliminar según la normativa. Mantener bolsas y láminas de plástico fuera del alcance de los niños (Peligro de asfixia). no utilizar productos inflamables o que contengan alcohol en los filtros (bolsas filtrantes, filtro protector del motor, filtro de salida, etc.). Indicaciones para eliminar el material de embalaje Embalaje El embalaje protege el aspirador contra posibles desperfectos durante el transporte. Está compuesto por materiales no contaminantes y, por tanto, se pueden reciclar. Entregar los materiales de embalaje que ya no se necesiten en los centros de recogida para el sistema de reciclaje »punto verde«. Aparatos usados Los aparatos usados contienen aún muchos materiales aprovechables. Por este motivo, se deben entregar los aparatos usados en el comercio habitual o en el centro de reciclaje para su reaprovechamiento. Consultar las alternativas vigentes para la eliminación de residuos a su distribuidor o en el ayuntamiento de su municipio. Eliminación de filtros y bolsas filtrantes Los filtros y las bolsas filtrantes están fabricados con materiales respetuosos con el medio ambiente. Pueden eliminarse de forma normal, siempre y cuando estos no contengan ninguna sustancia que no pueda desecharse con la basura doméstica. ! Observaciones El enchufe de red debe estar protegido mediante un fusible de 16 A como mínimo. Si alguna vez salta el fusible al conectar el aparato, puede deberse a que haya otros aparatos eléctricos de alto consumo de corriente conectados al mismo circuito. La activación del fusible se puede evitar ajustando el nivel más bajo de potencia antes de conectar el aparato, y aumentándolo luego. 65 es Descripción del aparato 4 5 6 3 7* 8* 9* 2 10 11 % 12 13 14 1 15 21 1 Boquilla universal con dos posiciones, con casquillo de desbloqueo 2 Tubo telescópico con manguito desplazable y casquillo de desbloqueo 3 Empuñadura del tubo 4 Tubo flexible de aspiración 5 Conexión para el cepillo Electromatic 6 Compartimento para accesorios 7 Cepillo para muebles* 8 Boquilla para tapicería 9 Boquilla larga* 10 Indicador de cambio de filtro 11 Tapa 12 Regulador electrónico 66 20 19 18 17 16 13 Indicador de cambio de filtro de salida 14 Empuñadura giratoria; también utilizable como tecla de encendido 15 Cable de alimentación de red 16 Tecla conexión/desconexión 17 Soporte para el tubo 18 Filtro de salida 19 Soporte para el tubo en posición vertical (en la parte inferior del aparato) 20 Filtro protector del motor 21 Bolsa filtrante *En función del equipamiento es Puesta en marcha Primera utilización * Introducir la empuñadura del tubo en el tubo flexible hasta que encaje. CLICK! *En función del equipamiento Enclavar el racor del tubo flexible en la abertura de aspiración. Introducir la empuñadura en el tubo telescópico hasta que quede enclavada. Introducir el tubo telescópico en el racor de la boquilla universal hasta que quede enclavado. 67 es Puesta en marcha Desbloquear el tubo telescópico presionando la tecla desplazable / el manguito desplazable en la dirección de la flecha y ajustar la longitud deseada. % % % 68 Tomar el cable de alimentación de red por el enchufe, estirarlo hasta que alcance la longitud deseada y conectarlo. Encender el aspirador de polvo pulsando la tecla de conexión y desconexión en la dirección de la flecha. Esta tecla también se puede accionar mediante la empuñadura giratoria.. Aspirar min es max Ajustando el regulador puede configurarse la potencia de aspiración deseada de forma continua. 䡲 Gama baja de potencia: Para aspirar tejidos delicados, p. ej., cortinas. 䡲 Gama baja de potencia: Para la limpieza de moquetas y en caso de poca suciedad. 䡲 Gama media de potencia: Para limpiar revestimientos robustos, suelos resistentes y en caso de mucha suciedad. 䡲 Gama alta de potencia: Para la limpieza de manchas resistentes y fuertes. Ajustar la boquilla universal: 䡲 Para aspirar en alfombras y moquetas => 䡲 Para aspirar en suelos resistentes => Aspirar con accesorios (en función de las necesidades, insertar en la empuñadura o en el tubo de aspiración). Boquilla larga Para limpiar juntas y esquinas. *En función del equipamiento 69 Aspirar es * a)Boquilla para tapicería Para limpiar muebles tapizados, cortinas, etc. a b)Pincel para muebles Para aspirar marcos de cuadros, libros, muebles de superficies delicadas, etc. b *En función del equipamiento Los pequeños accesorios que no sean necesarios se pueden guardar en la tapa del aparato. % Al realizar pausas cortas durante la aspiración, después de haber apagado el aparato se puede utilizar el soporte para tubo situado en el lateral. Para ello se debe introducir el gancho de la boquilla universal en la entalladura situada en el lateral del aparato. Para superar obstáculos, p. ej. escaleras, el aparato puede ser transportado por la empuñadura giratoria. 70 es Tras el trabajo % 䡲 Sacar el enchufe. 䡲 Tirar ligeramente del cable de alimentación de red y soltarlo (el cable se enrolla automáticamente). Para guardar / transportar el aparato puede utilizarse el soporte situado en la parte inferior del aparato. Colocar el aparato en posición vertical. Introducir el gancho de la boquilla universal en la entalladura situada en la parte inferior del aparato. Para sacar el tubo flexible de aspiración, pulsar primero las teclas de desenclavamiento y tirar a continuación del tubo flexible. * Introducir la empuñadura en el tubo telescópico hasta que quede enclavada. Para separarlos, presionar el casquillo de desbloqueo y extraer la empuñadura *En función del equipamiento 71 es Tras el trabajo * Para separarlos, presionar el casquillo de desbloqueo y extraer el tubo telescópico. *En función del equipamiento Consúltese las indicaciones acerca del empleo y del mantenimiento del cepillo ElLECTROMATIC® o del cepillo TURBO-UNIVERSAL® en las instrucciones de uso adjuntas. (En función del equipamiento). Cambio del filtro es Cambio de la bolsa filtrante Si el indicador de cambio de filtro situado en la tapa está completamente de color amarillo estando la boquilla retirada del suelo y el ajuste de potencia al máximo, se tendrá que cambiar la bolsa filtrante, incluso aunque no esté llena. En este caso el tipo de material de llenado hace que sea imprescindible efectuar el cambio. La boquilla, el tubo de aspiración y el tubo flexible de aspiración no pueden quedar obturados, ya que esto provocaría que se activase el indicador de cambio de filtro. Abrir la tapa accionando la palanca de cierre en la dirección de la flecha. 72 es Cambio del filtro Cerrar la bolsa filtrante tirando de la lengüeta de cierre y retirarla. Para una mejor recogida de la suciedad recomendamos utilizar el filtro de repuesto tipo BBZ41GXXLP incluso con la bolsa para polvo parcialmente llena. Introducir en el soporte una bolsa filtrante nueva hasta el tope. Atención: La tapa sólo se puede cerrar con la bolsa filtrante introducida. Limpiar el filtro protector del motor El filtro protector del motor debe limpiarse en intervalos regulares golpeándolo ligeramente o lavándolo. 䡲 Abrir la tapa del compartimento colector de polvo. 䡲 Retirar el filtro protector del motor en la dirección de la flecha. 䡲 Limpiar el filtro protector del motor golpeándolo ligeramente. 73 es Cambio del filtro 䡲 Lavar el filtro si éste presenta una gran cantidad de suciedad. A continuación, dejar secar el filtro durante un mínimo de 24 horas. 䡲 Una vez seco, introducir el filtro protector del motor en el aparato y cerrar la tapa del compartimento colector de polvo. Cambiar el filtro de salida El filtro de salida de su aparato debe cambiarse una vez al año. % Indicador de cambio de filtro de salida Si el aparato está equipado con un indicador de cambio de filtro, se emitirá automáticamente un mensaje recordatorio para el cambio de filtro al cabo de un año. El manejo es muy sencillo: reset % 100 75 50 25 % 100 75 50 25 74 Iniciar el indicador de memoria Para iniciar el indicador de memoria pulsar la tecla Reset en el indicador de cambio de filtro de salida y mantenerlo pulsado hasta que aparezcan las cuatro rayas en el indicador y parpadeen dos veces. Ahora el indicador de cambio de filtro de salida está activado. Control de función: El punto parpadeante que aparece en el ángulo inferior derecho de la pantalla muestra que el indicador de cambio de filtro de salida está en funcionamiento. es Cambio del filtro reset % 100 75 50 Indicador de cambio: Cada 3 meses desaparece una raya del indicador. Las rayas restantes muestran el tiempo de utilización restante del filtro de salida. Cambiar el filtro de salida si al cabo de un año desaparecen todas las rayas y la flecha empieza a parpadear. Colocar un filtro de salida nuevo siguiendo las instrucciones que vienen a continuación y volver a activar el indicador de cambio de filtro de salida tal como se describe más arriba. Nota: Cuando el indicador muestre tan sólo una raya, tener en cuenta que en breve será necesario contar con un nuevo filtro de salida para hacer el cambio. El indicador de cambio de filtro de salida tiene una duración de unos 5 años y se puede volver a pedir al servicio de asistencia técnica. Para retirar el indicador, colocar un destornillador en la ranura que se encuentra junto al indicador y extraerlo haciendo presión. El Servicio de Asistencia Técnica proporciona nuevos indicadores de cambio de filtro de salida con el número de pieza de repuesto: 605 002. Tener en cuenta que el indicador debe retirarse únicamente para su sustitución. % El nuevo indicador de filtro de salida se puede encajar muy fácilmente haciendo presión en la dirección de la flecha en el panel del aparato. El indicador de cambio de filtro de salida debe desecharse de acuerdo con la legislación vigente referente a los aparatos eléctricos. Consulte a su distribuidor o a las autoridades locales sobre las posibilidades exactas para eliminar los residuos. 75 es Cambio del filtro Cambio del filtro Microsan 䡲 Abrir la tapa del compartimento colector de polvo 䡲 Desenclavar el soporte del filtro pulsando la lengüeta de cierre en la dirección de la flecha 䡲 Retirar la espuma filtrante y el filtro Microsan. Introducir un filtro Microsan nuevo y la espuma filtrante en el soporte del filtro. 䡲 Introducir el soporte del filtro en el aparato y enclavarlo. Sustitución del microfiltro de carbono activo 䡲 Abrir el compartimento general. 䡲 Desbloquear el soporte del filtro accionando la palanca de cierre en la dirección de la flecha. 䡲 Extraer el microfiltro de carbono activo. 䡲 Introducir el nuevo microfiltro de carbono activo en el aparato y encajarlo. 76 es Cambio del filtro Cambiar el filtro Hepa 䡲 Abrir la tapa del compartimento colector de polvo. 䡲 Desenclavar el filtro Hepa pulsando la lengüeta de cierre en la dirección de la flecha y sacarlo del aparato. 䡲 Introducir un filtro Hepa nuevo y enclavarlo. CLICK! Después de haber aspirado partículas de polvo finas, limpiar el filtro protector del motor sacudiéndolo; en caso necesario, cambiar el filtro Microsan, el filtro de carbón activado o el filtro HEPA. Cuidados es 䡲 Antes de cada limpieza, debe desconectarse el aspirador y extraerse el enchufe. 䡲 El aspirador y los accesorios de plástico se pueden limpiar con un limpiador de plásticos convencional. No usar productos abrasivos, ni limpiacristales o limpiadores multiusos. No introducir nunca el aspirador dentro del agua. 䡲 De ser necesario se puede limpiar el compartimento colector de polvo con un segundo aspirador, o simplemente con un paño seco o un pincel para el polvo. Quedan reservadas las modificaciones técnicas. 77 Accesorios opcionales es Paquete de filtros de repuesto Filtro tipo GXXL (BBZ41FGXXL) Para un resultado óptimo: GXXLplus (BBZ41GXXLP) Contenido: 4 bolsas filtrantes con cierre 1 microfiltro higiénico http://www.dust-bag-bosch.com Filtro textil (filtro permanente) BBZ10TFG Filtro reutilizable con sistema de cierre textil. Filtro HEPA (clase H12) BBZ152HF Recomendado para alérgicos. Para un aire de salida extremadamente limpio. Cambiar anualmente. Microfiltro de carbono activo BBZ193MAF Combinación de un microfiltro y un filtro de carbono activo. Absorbe olores molestos durante mucho tiempo. Cambiar anualmente. Cepillo TURBO-UNIVERSAL® BBZ102TBB Cepillar y aspirar en una sola pasada alfombras y moquetas de pelo corto, y para cualquier tipo de revestimientos del suelo. Especialmente apropiado para aspirar pelo de animales. El rodillo del cepillo se acciona por medio de la corriente de aspiración del aspirador. No precisa conexión eléctrica. Cepillo ELECTROMATIC® BBZ145EB Cepillar y aspirar en una sola pasada alfombras y moquetas de pelo corto, y para cualquier tipo de revestimientos del suelo. Endereza los pelos de la alfombra cuidándolos. Especialmente apropiado para aspirar pelo de animales. 78 da Tillykke med den nye Bosch støvsuger fra serie BSG7. I denne brugsanvisning beskrives alle de forskellige BSG7-modeller. Det er derfor muligt, at nogle af de beskrevne funktioner og udstyr ikke findes på den aktuelle model. Det anbefales, at der altid anvendes originalt tilbehør fra Bosch, fordi dette tilbehør er blevet specielt udviklet netop til denne støvsuger for at opnå det optimalt bedste resultat af støvsugningen. Opbevar venligst denne brugsanvisning. Når støvsugeren gives videre til andre, skal brugsanvisningen også gives med. Anvendelse iht. formål Denne støvsuger er kun beregnet til anvendelse i private husholdninger og ikke til erhvervsmæssige formål. Støvsugeren må kun anvendes i henhold til anvisningerne i denne brugsanvisning. Producenten hæfter ikke for evt. skader, der er opstået som følge af ukorrekt anvendelse eller forkert betjening. Overhold derfor altid nedenstående anvisninger! Støvsugeren må kun bruges med: Original filterpose Originale reservedele og tilbehør samt originalt ekstra tilbehør Sikkerhedsanvisninger Denne støvsuger opfylder de almindeligt anerkendte regler for tekniske konstruktioner samt de respektive sikkerhedsbestemmelser. Støvsugeren må kun tilsluttes og anvendes iht. typeskiltet. Støvsug aldrig uden filterpose. => apparatet kan blive beskadiget! Lad kun børn benytte støvsugeren, når de er under opsigt. Personer med reducerede fysiske, psykiske eller sensoriske færdigheder, samt personer, som ikke har den fornødne erfaring / viden til at betjene apparatet (herunder børn), må kun anvende dette apparat under opsyn eller efter vejledning af en ansvarlig person. Støvsugeren må ikke benyttes til: Støvsugning af mennesker eller dyr Opsugning af: – sundhedsskadelige, skarpkantede, varme eller glødende substanser – fugtige eller flydende substanser – letantændelige eller eksplosive stoffer og gasser – aske, sod fra kakkelovne eller centralvarmeanlæg – tonerstøv fra printere eller kopimaskiner. Undgå at støvsuge med håndgreb, mundstykke eller rør i nærheden af hovedet. => Der er fare for tilskadekomst! Sørg for, at apparatet er placeret på et fast og sikkert underlag under støvsugning. Ved støvsugning af trapper, skal apparatet altid være placeret lavere end brugeren. Sluk for omgående for apparatet i følgende tilfælde, og kontakt i givet fald kundeservice: – Når nettilslutningsledningen er beskadiget. – Hvis der ved et uheld er blevet suget væske op, eller hvis der kommet væske ind i apparatet. – Hvis apparatet er faldet ned. Benyt ikke netledningen til at bære / transportere støvsugeren med. Når støvsugeren anvendes flere timer i træk, skal netledningen trækkes helt ud. 79 da Træk ikke i ledningen, men kun i selve stikket, når ledningen skal trækkes ud af kontakten. Undlad at trække netledningen hen over skarpe kanter, og sørg for, at den ikke kommer i klemme. Ved alle former for arbejde på støvsugeren eller dens tilbehør, skal støvsugerens netstik altid trækkes ud af kontakten. Støvsugeren må ikke anvendes, hvis den er beskadiget. Træk stikket ud af kontakten i tilfælde af en funktionsfejl ved apparatet. For at der ikke skal opstå fare, må reparationer af støvsugeren og udskiftning af reservedele kun udføres af et autoriseret serviceværksted. Støvsugeren skal beskyttes mod fugt, vejr og vind samt påvirkning fra varmekilder. Støvsugeren er ikke beregnet til anvendelse på byggepladser. => opsugning af byggeaffald kan beskadige apparatet. Sluk for apparatet, når der ikke støvsuges. Et kasseret apparater skal gøres ubrugeligt med det samme, hvorefter det skal bortskaffes efter forskrifterne. Plastikposer og folie må ikke være tilgængelige for småbørn, hverken ved opbevaring og kassering (fare for kvælning). hæld ikke brændbare eller alkoholholdige stoffer på filtrene (filterpose, motorbeskyttelsesfilter, udblæsningsfilter etc.). Anvisninger om bortskaffelse Emballage Emballagen beskytter støvsugeren mod beskadigelse under transporten. Den består af miljøvenlige materialer og kan derfor genbruges. 80 Emballage, der ikke mere skal anvendes, bør bortskaffes på genbrugsstationer eller på lignende vis. Kasserede støvsugere Kasserede apparater indeholder materialer, der kan genbruges. Aflever derfor udtjente apparater hos forhandleren eller på en genbrugsstation. Der kan indhentes oplysninger om gældende bortskaffelsesregler hos forhandleren eller på kommunen. Bortskaffelse af filtre og filterposer Filtre og filterposer er fremstillet af miljøvenlige materialer. Hvis de ikke indeholder substanser, som ikke må lægges i husholdningsaffaldet, kan de bortskaffes som normalt husholdningsaffald. venligst ! Bemærk Hvis det sker, at sikringen springer / slår fra, når apparatet tændes, kan det skyldes, er der samtidig er tilsluttet andre elektriske apparater med et stort effektforbrug på den samme strømkreds. De kan undgå, at sikringen springer, hvis De indstiller støvsugeren til det laveste effekttrin, inden der tændes for den, og først derefter vælger et højere effekttrin. Fare for elektrisk stød! Apparatet er udstyret med et EUSchuko-stik (sikkerhedsstik). For at sikre korrekt jordforbindelse i stikkontakter i Danmark skal apparatet tilsluttes med en egnet stikadapter. Denne adapter (tilladt til maks. 13 amperer) kan bestilles via kundeservice (reservedel nr. 616581) Beskrivelse af støvsugeren da 4 5 6 3 7* 8* 9* 2 10 11 % 12 13 14 1 15 21 1 Universalgulvmundstykke med låsemuffe 2 Teleskoprør med skydemanchet og låsemuffe 3 Slangehåndgreb 4 Slange 5 Tilslutning for Electromatic-børste 6 Rum for tilbehør 7 Møbelpensel* 8 Polstermundstykke* 9 Fugemundstykke* 10 Indikator for pose skift 11 Låg 12 Elektronisk skyderegulator 20 19 18 17 16 13 Drejegreb; kan også anvendes som tænd-/sluk-kontakt 14 Indikator for udskiftning af udblæsningsfilter 15 Ledning 16 Tænd-/sluk-kontakt 17 Parkeringssystem 18 Udblæsningsfilter 19 Parkeringssystem (på apparatets underside) 20 Motorbeskyttelsesfilter 21 Filterpose *afhængigt af udstyret 81 da Ibrugtagning Før apparatet tages i brug første gang * Sæt håndgrebet på slangen, og lad det klikke på plads. CLICK! *alt efter udstyr Sæt sugerørsstudsen i sugeåbningen, og lad den gå i indgreb. Skyd håndgrebet ind i teleskoprøret, til det går i indgreb. Skyd teleskoprøret ind i gulvmundstykkets studs, til det går i indgreb. 82 da Ibrugtagning Frigør teleskoprøret ved at trykke på skydeknappen/skydemanchetten i pilens retning, og indstil det til den ønskede længde. % % % Hold ledningen i stikket, træk den ud til den ønskede længde, og sæt stikket i stikdåsen. Tænd støvsugeren ved at trykke på tænd-/slukkontakten i pilens retning. Kontakten kan også aktiveres ved hjælp af drejegrebet. 83 da Støvsugning min max Den ønskede sugestyrke kan indstilles trinløst ved at flytte skyderegulatoren. 䡲 Laveste sugeeffekt: Til støvsugning af sarte materialer, f.eks. gardiner. 䡲 Lav sugeeffekt: Til rengøring af faste tæpper og ved ringe tilsmudsning. 䡲 Mellem sugeeffekt: Til rengøring af robuste gulvbelægninger, hårde gulvbelægninger og ved stærk tilsmudsning. 䡲 Høj sugeeffekt: Til rengøring af hårdnakket og meget stærk tilsmudsning. Indstilling af gulvmundstykket: 䡲 Til støvsugning af tæpper og faste tæpper => 䡲 Til støvsugning af hårde gulvbelægninger => Støvsugning med tilbehør (sættes på håndgrebet eller røret efter behov). Fugemundstykke Til rengøring af fuger og hjørner. *alt efter udstyr 84 da Støvsugning * a)Polstermundstykke Til rengøring af polstrede møbler, gardiner osv. a b)Møbelpensel Til støvsugning af billedrammer, bøger, sarte møbler osv. b *alt efter udstyr Småt tilbehør, som De ikke skal bruge, kan anbringes i rummet for tilbehør. % Ved korte pauser i støvsugningen kan De bruge parkeringssystemet bag på støvsugeren, når støvsugeren er slukket. Dette gøres ved at sætte hagen på gulvmundstykket ind i falsen bag på støvsugeren. Støvsugeren er forsynet med et drejegreb, så den lettere kan bæres henover forhindringer, som f.eks. trapper. 85 da Efter arbejdet % 䡲 Træk stikket ud af stikdåsen. 䡲 Træk kort i ledningen, og slip den (ledningen rulles automatisk op). Når støvsugeren skal stilles væk eller transporteres, kan De bruge parkeringssystemet på apparatets underside. Stil støvsugeren lodret. Skyd for at gøre dette hagen på gulvmundstykket ind i udsparingen på støvsugerens underside. Når slangen skal tages ud, skal De trykke på frigørelsestasten og trække slangen ud. * For at skille delene ad skal man trykke på låsemuffen og trække håndgrebet ud. *alt efter udstyr 86 da Efter arbejdet * For at skille delene ad skal man trykke på låsemuffen og trække teleskoprøret ud. *alt efter udstyr Henvisninger om anvendelsen og vedligeholdelsen af ELECTROMATIC®-børsten eller TURBO-UNIVERSAL® børsten findes i den vedlagte brugsanvisning. (alt efter udstyr). da Filterskift Skifte filterpose Hvis indikatoren for pose skift i låget er helt udfyldt med gult, mens guldvmundstykket er løftet fra gulvet, og støvsugeren er indstillet til højeste sugeeffekt, skal filterposen skiftes, også selv om den ikke skulle være helt fuld. I dette tilfælde er det den type materiale, filterposen er fuld af, der gør det nødvendigt at skifte filterposen. Mundstykket, røret og sugeslangen må ikke være tilstoppet, da dette har indvirkning indikatoren. Åbn låget ved at presse låsehåndtaget i pilens retning. 87 da Filterskift Luk filterposen ved at trække i lukkemekanismen, og tag den ud. Vi anbefaler, at der også ved delvist fyldte støvposer anvendes udskiftningsfiltre af typen BBZ41GXXLP, fordi dette forbedrer sugeevnen. Skyd den nye filterpose ind i holderen, til den når stoppet. Bemærk: Låget kan kun lukkes, når der er placeret en filterpose i støvsugeren. Rense motorbeskyttelsesfilteret Motorbeskyttelsesfiltret skal med regelmæssige mellemrum bankes rent eller vaskes! 䡲 Åbn støvrumslåget. 䡲 Træk motorsbeskyttelsesfiltret ud i pilens retning. 䡲 Rengør motorsbeskyttelsesfiltret ved at banke det, til det er rent.. 88 da Filterskift 䡲 Hvis motorbeskyttelsesfiltret er meget snavset, bør det vaskes. Lad derefter filtret tørre i mindst 24 timer. 䡲 Skyd filtret ind i apparatet igen, når det er rent, og luk støvrumslåget. Udskifte udblæsningsfilter Apparatets udblæsningsfilter skal udskiftes en gang om året. % Indikator for udskiftning af udblæsningsfilter Hvis støvsugeren er forsynet med en indikator for udskiftning af udblæsningsfilter, bliver De automatisk en gang om året mindet om at udskifte dette filter. Betjeningen er ganske let: reset % 100 75 50 25 % 100 75 50 25 Start af Memo-indikatoren: Tryk på reset-knappen på udblæsningsfiltrets udskiftningsindikator, og hold den trykket nede, indtil alle fire bjælker i indikatoren vises og blinker to gange. Udskiftningsindikatoren for udblæsningsfiltret er nu aktiveret. Funktionskontrol: Den blinkende prik i det nederste højre hjørne i indikatoren viser, at udskiftningsindikatoren for udblæsningsfiltret er aktiveret. 89 da Filterskift reset % 100 75 50 Udskiftningsindikator: Hver gang der er gået 3 måneder, forsvinder der en bjælke fra indikatoren. De tilbageværende bjælker angiver, hvor længe udblæsningsfiltret kan bruges endnu. Udskift udblæsningsfiltret, når alle bjælker er forsvundet efter ca. 1 år, og pilen begynder at blinke. Sæt et nyt udblæsningsfilter i støvsugeren iht. vejledningen nedenfor, og aktiver indikatoren for udskiftning af udblæsningsfiltret, som beskrevet herover. OBS! Vær opmærksom på, at når der kun er en bjælke tilbage indikatoren, skal der snart anskaffes et nyt udblæsingsfilter til udskiftning. Indikatoren for udskiftning af udblæsingsfilter har en levetid på ca. 5 år, og der kan bestilles en ny indikator hos kundeservice. Indikatoren fjernes på følgende måde: Stik en skruetrækker ind i kærven ved siden af indikatoren, og tryk den ud. De kan bestille en nu indikator for udskiftning af udblæsningsfilter hos kundeservice med følgende reservedelsnummer: 605 002 Bemærk venligt, at indikatoren kun må tages ud, når den skal udskiftes. % 90 Den nye indikator for udskiftning af udblæsningsfilter kan trykkes på plads i apparatets panel med et let tryk i pilens retning. Den brugte indikator for udskiftning af udblæsningsfilter skal bortskaffes iht. den lokalt gældende lovgivning for elektriske apparater. Forhør Dem om den eksakte bortskaffelsesmåde hos Deres forhandler eller hos kommunens tekniske forvaltning. da Filterskift Udskifte Micro-hygiejnefilter 䡲 Åbn låget til poserummet. 䡲 Frigør filterholderen ved at trykke lukkemekanismen i pilens retning 䡲 Tag skumplastfilteret og Micro-hygiejnefilter ud. Sæt et nyt Micro-hygiejnefilter og skumplastfilteret i filterholderen. 䡲 Sæt filterholderen i støvsugeren, og lad den gå i indgreb. Udskifte micro-aktivkul-filtret 䡲 Luk støvrumslåget op. 䡲 Frigør filterholderen ved at skyde låsehåndtaget i pilens retning. 䡲 Fjern micro-aktivkul-filtret. 䡲 Sæt et nyt micro-aktivkul-filter på plads i støvsugeren, og lad det klikke på plads. 91 da Filterskift Udskifte Hepa-filter 䡲 Åbn låget til poserummet. 䡲 Frigør Hepa-filteret ved at trykke lukkemekanismen i pilens retning, og tag det ud af støvsugeren. 䡲 Sæt et nyt Hepa-filter i, og lad det gå i indgreb. CLICK! Når De har suget fine støvpartikler op, skal De rense motorbeskyttelsesfilteret ved at banke det og evt. udskifte Micro-hygiejnefilter, aktivkuleller HEPA-filteret. Vedligeholdelse da 䡲 Før hver rengøring af støvsugeren skal denne slukkes, og stikket skal tages ud af stikkontakten. 䡲 Støvsuger og tilbehørsdele af kunststof kan rengøres med et gængs kunststofrengøringsmiddel. Anvend ikke skuremidler, glas- eller universalrengøringsmidler. Dyp aldrig støvsugeren i vand. 䡲 Støvrummet kan ved behov støvsuges med en anden støvsuger eller simpelthen rengøres med en tør støveklud/støvpensel. Med forbehold for tekniske ændringer. 92 da Ekstra tilbehør Pakke med udskiftningsfiltre Filter type GXXL (BBZ41FGXXL) For optimal effekt: GXXLplus (BBZ41GXXLP) Indhold: 4 filterposer med lukkemekanisme 1 micro-hygiejnefilter http://www.dust-bag-bosch.com Tekstilfilter (fast filter) BBZ10TFG Genanvendeligt filter med burrelukning. HEPA-filter (klasse H12) BBZ152HF Anbefales til allergikere. For ekstremt ren udblæsningsluft. Udskiftes en gang om året. Micro-aktivkul-filter BBZ193MAF Kombination af micro- og aktivkul-filter. Forhindrer generende lugt i lang tid. Udskiftes en gang om året. TURBO-UNIVERSAL®-børste BBZ102TBB Børstning og støvsugning i en arbejdsgang af tæpper og faste tæpper med lav luv hhv. af alle gulvbelægninger. Specielt velegnet til opsugning af dyrehår. Børstevalsen drives med støvsugerens sugestrøm. Der kræves ingen eltilslutning. ELECTROMATIC®-børsten BBZ145EB Børstning og støvsugning i en arbejdsgang af tæpper og faste tæpper med lav luv hhv. af alle gulvbelægninger. Retter tæppeluven op og plejer den. Specielt velegnet til opsugning af dyrehår. 93 no Vi gleder oss over at du har valgt en støvsuger fra Bosch i serien BSG7. I denne bruksanvisningen presenteres forskjellige BSG7-modeller. Det er derfor mulig at ikke alle egenskapene og funksjonene som beskrives, finnes på din modell. Du bør bare bruke originalt tilbehør fra Bosch. Dette er spesialutviklet for våre støvsugere slik at du får best mulig resultat av støvsugingen. Ta vare på bruksanvisningen. Bruksanvisningen må følge med når støvsugeren skifter eier. Tiltenkt bruk Støvsugeren er kun beregnet for bruk i husholdninger og ikke til nærings- og industriformål. Støvsugeren må bare brukes som beskrevet i denne bruksanvisningen. Produsenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader forårsaket av utilsiktet eller feil bruk. Les derfor nøye igjennom instruksjonene nedenfor. Støvsugeren må bare brukes med: original filterpose originale reservedeler, originalt tilbehør eller ekstra tilbehør Sikkerhetsanvisninger Denne støvsugeren er laget i henhold til anerkjente tekniske prinsipper og gjeldende sikkerhetsbestemmelser. Støvsugeren må kun kobles til og tas i bruk i henhold til opplysningene på typeskiltet. 94 Støvsug aldri uten filterpose. => Apparatet kan bli ødelagt! Barn må kun bruke støvsugeren under oppsyn. Personer (innbefattet barn) med begrensede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring eller kunnskap om apparatet skal ikke bruke apparatet med mindre de har fått utførlig opplæring av en ansvarlig person. Støvsugeren må ikke brukes til: støvsuging av mennesker eller dyr oppsuging av: – helseskadelige, varme eller glødende stoffer eller gjenstander med skarpe kanter – fuktige eller flytende stoffer – lettantennelige eller eksplosive stoffer og gasser – aske, sot fra kakkelovner og sentralfyring – tonerstøv fra skrivere eller kopimaskiner Unngå støvsuging med håndtak, munnstykker og rør i nærheten av hodet. => Fare for personskader! Sett apparatet på et fast og jevnt underlag ved støvsuging. Ved støvsuging av trapper skal apparatet alltid stå nedenfor brukeren. I følgende tilfeller skal apparatet tas ut av bruk og kundeservice kontaktes: – hvis strømledningen er skadet – hvis du utilsiktet har sugd opp væsker eller det har kommet fuktighet inn i apparatet – hvis apparatet har falt ned no Ikke bruk strømledningen til bæring/transport av støvsugeren. Ved sammenhengende bruk i flere timer må strømledningen trekkes helt ut. Trekk i støpselet, ikke i ledningen, når du skal koble apparatet fra strømnettet. Ikke trekk strømledningen over skarpe kanter og ikke klem den. Trekk alltid ut støpselet før arbeid på støvsugeren. Ikke bruk støvsugeren hvis den er skadet. Hvis det oppstår feil, må du trekke ut støpselet. For å unngå farlige situasjoner skal reparasjoner og bytte av reservedeler på støvsugeren bare utføres av autorisert kundeservice. Beskytt støvsugeren mot vær og vind, fuktighet og varmekilder. Støvsugeren er ikke egnet for bruk på byggeplass. => Oppsuging av byggematerialer kan føre til skader på apparatet. Slå av apparatet når du ikke støvsuger. Utslitte apparater må straks gjøres ubrukbare, og deretter kasseres på forskriftsmessig måte. Plastposer og folie skal oppbevares eller kastes utenfor barns rekkevidde (fare for kvelning). det må ikke påføres brennbare eller alkoholholdige stoffer på filterene (filterposen, motorbeskyttelsesfilteret, utblåsningsfilteret osv.). Informasjon om kassering Emballasje Emballasjen beskytter støvsugeren mot skader under transport. Den består av miljøvennlige materialer og kan derfor gjenvinnes. Kast emballasje du ikke har bruk for på en miljøstasjon. Gammelt apparat Gamle apparater inneholder mange materialer som fortsatt kan brukes. Lever derfor det gamle apparatet til forhandleren eller til en miljøstasjon for gjenvinning. Du kan få informasjon om mulige måter å kassere apparatet på hos forhandleren eller kommunale myndigheter. Kassering av filter og filterpose Filteret og filterposen er fremstilt av miljøvennlige materialer. Hvis de ikke inneholder stoffer som er forbudt i husholdningsavfallet, kan de kastes i husholdningsavfallet. ! Obs! Hvis sikringen går når du slår på apparatet, kan det skyldes at andre elektroniske apparater med høy effekt er tilkoblet samme strømkrets. Du kan unngå at sikringen går hvis du stiller støvsugeren på laveste effekttrinn når du slår den på og deretter velger et høyere effekttrinn. 95 Beskrivelse av apparatet no 4 5 6 3 7* 8* 9* 2 10 11 % 12 13 14 1 15 21 1 Omstillbart gulvmunnstykke med 2 Teleskoprør med skyvemansjett og låsering 3 Slangehåndtak 4 Sugeslange 5 Tilkobling til Electromatic-børste 6 Tilbehørsrom 7 Møbelpensel* 8 Møbelmunnstykke* 9 Fugemunnstykke* 10 Indikator for filterbytte 11 Deksel 12 Elektronisk skyveregulator 96 20 19 18 17 16 13 Indikator for bytte av utblåsningsfilter 14 Vippehåndtak; kan også brukes som koblingsbryter 15 Nettkabel 16 På/av-knapp 17 Parkeringshjelp 18 Utblåsingsfilter 19 Oppbevaringshjelp (på undersiden av støvsugeren) 20 Motorfilter 21 Filterpose *alt etter utstyr no Ta støvsugeren i bruk Før første gangs bruk * Fest håndtaket på sugeslangen. CLICK! *avhengig av modell Før sugeslangestussen inn i sugeåpningen til den smekker på plass. Skyv håndtaket inn i teleskoprøret til det klikker på plass. Skyv teleskoprøret inn i stussen på gulvmunnstykket til det smekker på plass. 97 no Ta støvsugeren i bruk Ved å trykke skyveknappen/skyvemansjetten i pilens retning løsner teleskoprøret, og du kan dermed stille det i ønsket lengde. % % % 98 Ta tak i støpselet på nettkabelen, trekk ut ønsket lengde og sett i nettstøpselet. Slå på støvsugeren ved å trykke på-/-av-knappen i pilens retning. Knappen kan også kobles om ved hjelp av vippehåndtaket. no Støvsuging min max Ved å regulere skyveregulatoren kan du trinnløst stille inn ønsket sugekraft. 䡲 Laveste effektområde: For støvsuging av ømfintlige stoffer, f. eks. gardiner. 䡲 Lavt effektområde: Til rengjøring av gulvtepper og lett tilsmussede gulv. 䡲 Middels effektområde: Til rengjøring av ujevne og harde gulvbelegg og svært skitne flater. 䡲 Høyt effektområde: Til rengjøring av hardnakkede og svært skitne flater. Innstilling av gulvmunnstykke: 䡲 Til støvsuging av ryer og gulvtepper => 䡲 Til støvsuging av harde gulv => Støvsuging med tilbehør (Monteres ved behov på håndtak eller rør.) Fugemunnstykke Til rengjøring av fuger og hjørner. *avhengig av modell 99 no Støvsuging * a)Møbelmunnstykke Til rengjøring av stoppede møbler, gardiner osv. a b)Møbelpensel Til støvsuging av bilderammer, bøker, ømfintlige møbler osv. b *avhengig av modell Småtilbehør som du ikke trenger, kan du plassere i apparatdekselet. % Når du skal ta korte pauser under arbeidet, kan du bruke parkeringshjelpen på undersiden av apparatet. Skyv kroken på gulvmunnstykket inn i sporet på undersiden av støvsugeren. For å overvinne hindringer, f eks trapper, kan støvsugeren også transporteres med vippehåndtak. 100 no Når jobben er gjort % 䡲 Trekk ut nettstøpselet. 䡲 Trekk nettkabelen litt til deg og slipp den (kabelen kveiles automatisk opp). Ved oppbevaring/transport av apparatet kan du bruke oppbevaringshjelpen på undersiden av støvsugeren. Sett maskinen fra deg i loddrett stilling. Skyv plastkroken på gulvmunnstykket inn i sporet på undersiden av støvsugeren. Når du skal fjerne sugeslangen, trykker du på utløserknappen og trekker ut slangen. * Du løsner håndtaket igjen ved å trykke inn låseringen og trekke ut håndtaket. *avhengig av modell 101 no Når jobben er gjort * Når du skal ta delene fra hverandre igjen, trykker du på låseringen og trekker ut teleskoprøret. *avhengig av modell Informasjoner om bruk og vedlikehold av ELECTROMATIC®-børsten hhv. TURBO®-børsten, se vedlagt bruksanvisning (avhengig av modell). no Bytte av filter Bytte av filterpose Hvis indikatoren for filterbytte i dekselet er helt fylt med gul farge når du løfter gulvmunnstykket opp fra gulvet med full sugeeffekt, må filterposen byttes, selv om den ikke er helt full. I slike tilfeller kan beskaffenheten på det oppsugde materialet gjøre det nødvendig å bytte filterpose. Munnstykke, rør og sugeslange må ikke være tilstoppet, siden dette også slår ut på filterbytteindikatoren. Åpne dekselet ved å skyve låsestangen i pilens retning. 102 no Bytte av filter Lukk støvposen ved å trekke i lukkefliken og ta ut støvposen. For å sikre best mulig smussopptak anbefaler vi at det settes inn filter av typen BBZ41GXXLP også ved halvfull støvpose. Skyv den nye støvposen inn i holderen så langt den går. Obs! Dekslet kan bare lukkes igjen når det er lagt inn støvpose. Rengjøre motorfilter Motorfilteret må rengjøres med jevne mellomrom ved at du banker det rent eller skyller det. 䡲 Åpne støvposedekselet. 䡲 Trekk ut motorfilteret i pilens retning. 䡲 Rengjør motorfilteret ved å banke det rent. 103 no Bytte av filter 䡲 Hvis motorfilteret er svært skittent, bør det skylles. La filteret deretter tørke i minst 24 timer. 䡲 Etter rengjøringen skyver du motorfilteret inn i apparatet og lukker støvposedekslet. Bytt utblåsningsfilter Utblåsningfilteret til apparatet må byttes en gang i året. % Indikator for bytte av utblåsningsfilter Hvis apparatet ditt er utstyrt med en indikator for bytte av utblåsningsfilter, påminnes du automatisk om filterbytte etter et år. Betjeningen er enkel: reset % 100 75 50 25 % 100 75 50 25 104 Start av memo-visning: For å starte memovisning trykker du på RESETknappen på indikatoren for bytte av utblåsningsfilter og holder den nede til alle fire linjene vises i indikatoren og blinker to ganger. Indikatoren for bytte av utblåsningsfilter er nå aktivert. Funksjonskontroll: Punktet som blinker i nedre, høyre hjørnet på indikatoren, viser at indikatoren for bytte av utblåsningsfilter er aktiv. no Bytte av filter reset % 100 75 50 Indikator for bytte: Etter cirka 3 måneder forsvinner en linje fra indikatoren. De gjenværende linjene viser gjenværende brukstid for utblåsningsfilteret. Bytt utblåsningsfilteret når alle linjene er forsvunnet etter ca. et år og pilen har begynt å blinke. Sett inn et nytt utblåsningsfilter i henhold til anvisningene nedenfor, og aktiver indikatoren for bytte av utblåsningfilter på nytt som beskrevet ovenfor. Merknad: Hvis du bare kan se én linje i indikatoren, er det på tide å skaffe et nytt utblåsningsfilter før filteret må byttes. Indikatoren for bytte av utblåsningsfilter har en brukstid på ca. 5 år og kan bestilles via kundeservice. For å fjerne indikatoren kan du sette en skrutrekker i fordypningen ved siden av indikatoren og trykke den ut. Du mottar en ny indikator for bytte av utblåsningsfilter fra kundeservice under reservedelnummer: 605 002 Vær oppmerksom på at indikatoren kun skal tas ut ved bytte. % Den nye indikatoren for bytte av utblåsingsfilter kan enkelt settes på plass i panelet med et lett trykk i pilretningen. Den gamle indikatoren for bytte av utblåsningsfilter må avhendes i henhold til gjeldende regler for elektriske apparater. Du får informasjon om avhending hos forhandleren din eller hos de kommunale myndigheter. 105 no Bytte av filter Bytte mikrohygienefilter 䡲 Åpne støvposedekselet. 䡲 Løsne filterholderen ved å trykke lukkefliken i pilens retning. 䡲 Ta ut filterskum og mikrohygienefilter. Legg inn nytt mikrohygienefilter og filterskum i filterholderen. 䡲 Sett inn filterholderen og lukk apparatet. Bytte mikro-aktivkullfilter 䡲 Åpne støvromdekselet. 䡲 Løsne filterholderen ved å skyve låsestangen i pilens retning. 䡲 Ta ut mikro-aktivkullfilteret. 䡲 Sett inn nytt mikro-aktivkullfilter i apparatet og lukk apparatet. 106 no Bytte av filter Bytte Hepa-filter 䡲 Åpne støvposedekselet.. 䡲 Løsne Hepa-filteret ved å trykke lukkefliken i pilens retning og ta det ut av apparatet. 䡲 Sett inn et nytt Hepa-filter og smekk det på plass. CLICK! Etter oppsuging av fine støvpartikler må motorfilter bankes rent og ev. må mikrohygienefilter, aktiv-kull- eller HEPA-filter byttes. Vedlikehold no 䡲 Støvsugeren må være slått av og frakoblet strømnettet før hver rengjøring. 䡲 Støvsuger og tilbehørsdeler av plast kan vedlikeholdes med et vanlig plastrensemiddel. Ikke bruk skuremiddel, glass- eller universalvaskemiddel. Støvsugeren må aldri senkes i vann. 䡲 Ved behov kan støvrommet suges rent ved hjelp av en annen støvsuger, eller ganske enkelt rengjøres med en tørr støvklut eller pensel. Med forbehold om tekniske endringer. 107 no Ekstra tilbehør Papirfilterpakke Filter type GXXL (BBZ41FGXXL) For beste resultat: GXXLplus (BBZ41GXXLP) Innhold: 4 filterposer med lukkeanordning 1 mikrohygienefilter http://www.dust-bag-bosch.com Tekstilfilter (langtidsfilter) BBZ10TFG Gjenbrukbart filter med borrelås. HEPA-filter (klasse H12) BBZ152HF Anbefales til allergikere. Gir ekstremt ren utblåsningsluft. Byttes én gang i året. Mikro-aktivkullfilter BBZ193MAF Kombinasjon av mikro- og aktiv-kullfilter. Hindrer sjenerende lukt i lang tid. Byttes én gang i året. TURBO-UNIVERSAL®-børste BBZ102TBB Børster og suger korthårede gulvtepper og løpere i én operasjon. Kan også brukes på alle typer underlag. Spesielt egnet til å suge opp dyrehår. Børstevalsen drives av sugestrømmen fra støvsugeren. Det er ikke nødvendig med egen strømtilkobling. ELECTROMATIC®-børsten BBZ145EB Børster og suger korthårede gulvtepper og løpere i én operasjon. Kan også brukes på alle typer underlag. Retter ut og pleier teppelo. Spesielt egnet til å suge opp dyrehår. 108 sv Tack för att du valt att köpa en Boschdammsugare i BSG7-serien. Bruksanvisningen visar olika BSG7modeller. Det kan alltså hända att vissa finesser och funktioner inte gäller just din modell. Använd bara originaltillbehör från Bosch, de är specialframtagna till dammsugaren för att ge bästa möjliga sugeffekt. Spara bruksanvisningen. Skicka med bruksanvisningen om dammsugaren byter ägare. Avsedd användning Dammsugaren är bara avsedd för hushållsanvändning, inte för yrkesanvändning. Du får bara använda dammsugaren enligt anvisningarna i bruksanvisningen. Tillverkaren tar inget ansvar för eventuella skador som uppstår på grund av ej avsedd eller felaktig användning. Du måste följa anvisningarna nedan! Dammsugaren är bara avsedd för användning med: Originaldammsugarpåse originalreservdelar, -tillbehör eller extratillbehör Säkerhetsanvisningar Dammsugaren uppfyller gällande teknisk praxis och säkerhetsföreskrifter. Anslut och använd bara dammsugaren enligt märkskylten. Dammsug aldrig utan dammsugarpåse. => Du kan skada dammsugaren! Håll barn under uppsikt, om du låter dem använda dammsugaren. Personer med begränsad fysisk, sensorisk eller mental färdighet eller som saknar erfarenhet/kunskaper (även barn) får inte använda enheten om inte någon ansvarar för att lära dem hur man använder enheten. Du får inte använda dammsugaren för att: dammsuga av människor och djur för att dammsuga av: – hälsofarliga ämnen, föremål med vassa kanter, heta eller glödande ämnen – fuktiga eller flytande ämnen – lättantändliga eller explosiva ämnen och gaser – aska, sot från kakelugnar och pannor – tonerdamm från skrivare och kopiatorer. Dammsug aldrig med handtag, munstycke eller rör i närheten av huvudet. => Risk för personskador! Ställ enheten på stadigt, säkert underlag när du dammsuger. Dammsuger du trappor, så ska enheten alltid stå nedanför användaren. Slå av enheten direkt och kontakta service i följande fall: – om sladden är trasig. – om du av misstag sugit upp vätska eller det kommit in vätska inuti enheten – om enheten fallit. Använd inte sladden för att bära/transportera dammsugaren. Dra ut sladden helt vid kontinuerlig användning i flera timmar. Dra i kontakten, inte i sladden, när du tar ur elanslutningen till dammsugaren. 109 sv Dra inte sladden över vassa kanter och se till så att den inte blir fastklämd. Slå alltid av och dra ur kontakten före arbeten på dammsugare och tillbehör. Använd inte dammsugaren om den är trasig. Dra ur kontakten om dammsugaren är trasig. Det är bara auktoriserad serviceverkstad som får göra reparationer och byta reservdelar på dammsugaren, allt för att undvika risker i användningen. Skydda dammsugaren från påverkan av väder, fukt och värme. Dammsugaren är inte avsedd för användning på byggarbetsplatser. => Suger du upp byggdamm, så kan du skada dammsugaren. Slå av enheten när du inte dammsuger. Gör uttjänta enheter obrukbara direkt, släng den sedan i återvinningen. Förvara och släng plastpåsar och folie så att småbarn inte kan komma åt dem. Kvävningsrisk! lägg inte på brännbara eller alkoholhaltiga ämnen på filtren (dammsugarpåsar, motorskydds-, utblåsfilter etc.). 110 Återvinningstips Förpackningen Förpackningen skyddar dammsugaren från transportskador. Förpackningen består av miljövänliga material som går att återvinna. Släng det förpackningsmaterial du inte längre behöver i återvinningen. Uttjänt enhet Uttjänta enheter innehåller ofta värdefullt material. Så lämna uttjänt enhet hos återförsäljare resp. miljöcentral för återvinning. Information om återvinning får du hos din återförsäljare eller kommun. Slänga filter och dammsugarpåse Filter och dammsugarpåsar är gjorda av miljövänliga material. Innehåller de inte ämnen du inte får slänga med hushållssoporna, så kan du slänga dem där. ! Obs! Går säkringen när du slår på enheten, kan det bero på att du har andra effektkrävande elprodukter anslutna till samma strömkrets samtidigt. Ställ in enheten på lägsta effektläget innan du slår på och öka sedan effekt, så går inte säkringen. Beskrivning av produkten sv 4 5 6 3 7* 8* 9* 2 10 11 % 12 13 14 1 15 21 1 Omställbart golvmunstycke med upplåsningshylsa 2 Teleskoprör med skjutmanschett och upplåsningshylsa 3 Handtag 4 Dammsugarslang 5 Anslutning för Electromatic-borste 6 Tillbehörsfack 7 Dammborste* 8 Möbelmunstycke* 9 Fogmunstycke* 10 Indikering för filterbyte 11 Lock 12 Elektroniskt skjutreglage 20 19 18 17 16 13 Indikering för utblåsfilterbyte 14 Fällbart handtag; kan även användas som strömbrytare 15 Sladd 16 Till-/frånknapp 17 Parkeringshjälp 18 Utblåsfilter 19 Parkeringshjälp (på dammsugarens undersida) 20 Motorskyddsfilter 21 Dammpåse *beroende på modell 111 sv Start av dammsugaren Före första användning * Sätt fast handtaget på slangen och ställ in det. CLICK! *beroende på utrustning Sätt i slanganslutningen i sugöppningen. Skjut in handtaget tills det hakar i teleskopröret. Skjut in teleskopröret tills det hakar i golvmunstyckets anslutning. 112 sv Start av dammsugaren Genom att trycka på skjutknappen/skjutmanschetten i pilens riktning lossar man teleskopröret och ställer in önskad längd. % % % Ta tag i kontakten och dra ut sladden till önskad längd och sätt i kontakten i vägguttaget. Koppla på dammsugaren genom att trycka på Till/Från-knappen i pilens riktning. Knappen kan även kopplas om med hjälp av det fällbara handtaget. 113 sv Dammsugning min max Genom justering av skjutreglaget kan den önskade sugkraften ställas in steglöst. 䡲 Lägsta effekt: För dammsugning av känsliga material, t.ex. gardiner. 䡲 Lägre effekt: För dammsugning av heltäckningsmattor och vid lätt nedsmutsning. 䡲 Medelhög effekt: För rengöring av kraftiga golvbeläggningar, hårda golv och vid kraftig nedsmutsning. 䡲 Hög effekt: För rengöring av besvärlig och kraftig smuts. Ställa in golvmunstycket: 䡲 För dammsugning av lösa mattor och heltäckningsmattor => 䡲 För dammsugning av hårda golv => Dammsugning med tillbehör (sätt tillbehören på handtaget resp röret alltefter behov). Fogmunstycke För rengöring av fogar och hörn. *beroende på utrustning 114 sv Dammsugning * a)Möbelmunstycke För rengöring av stoppade möbler, gardiner etc. a b)Dammborste För dammsugning av tavelramar, böcker, ömtåliga möbler, etc. b *beroende på utrustning De små tillbehören, som inte behövs för tillfället, kan förvaras i dammsugarlocket. % Vid korta upphåll i dammsugandet kan man använda parkeringshjälpen baktill på dammsugaren efter det att man stängt av dammsugaren. Skjut i haken på golvmunstycket i spåret baktill på dammsugaren. Man kan även lyfta dammsugaren i det fällbara handtaget, t ex i trappor. 115 sv Efter dammsugningen % 䡲 Dra ut kontakten ur vägguttaget. 䡲 Dra till i sladden och släpp den (sladden rullas upp automatiskt). För att ställa undan/transportera dammsugaren kan man använda förvaringshjälpen på dammsugarens undersida. Ställ dammsugaren upprätt. Skjut i haken på golvmunstycket i spåret på dammsugarens undersida. För att ta bort dammsugarslangen, tryck på låsknapparna och dra ut slangen. * För att lossa handtaget trycker man på upplåsningshylsan och drar ut handtaget. *beroende på utrustning 116 sv Efter dammsugningen * För att lossa teleskopröret trycker man på upplåsningshylsan och drar ut teleskopröret. *beroende på utrustning Information om användning och underhåll av ELECTROMATIC®-borsten resp. TURBO-UNIVERSAL® borsten hittar du i den bifogade bruksanvisningen. (beroende på utrustning). sv Byta filter Byta dammpåse Om indikeringenför filterbyte i locket är helt gul när golvmunstycket lyfts upp från golvet och högsta sugeffekt är inställd, måste dammpåsen bytas, även om den inte är helt full. I detta fall gör dammets beskaffenhet att dammpåsen måste bytas. Munstycke, rör och dammsugarslang får inte vara igensatta, eftersom även detta kan leda till för tidig indikering för filterbyte. Öppna locket genom att trycka in låtangenten i pilens riktning. 117 sv Byta filter Tillslut och stäng dammpåsen genom att dra i tillslutningsfliken och ta sedan ut påsen. Vi rekommenderar att du använder reservfilter av typ BBZ41GXXLP även vid halvfull dammsugarpåse för bättre effektivitet. Skjut in den nya filterpåsen i hållaren tills det tar stopp. Observera: Locket kan endast stängas när en filterpåse lagts i. Rengöra motorskyddsfiltret Rengör motorskyddsfiltret regelbundet genom att knacka rent eller tvätta ur det. 䡲 Öppna locket till dammbehållaren. 䡲 Dra ut motorskyddsfiltret i pilens riktning. 䡲 Rengör motorskyddsfiltret genom att knacka ur det. 118 sv Byta filter 䡲 Vid kraftig nedsmutsning ska motorskyddsfiltret tvättas ur. Låt därefter filtret torka i minst 24 timmar. 䡲 Sätt tillbaka motorskyddsfiltret på plats och stäng locket till dammbehållaren. Byte av utblåsfilter Dammsugarens utblåsfilter måste bytas en gång per år. % Indikering för utblåsfilterbyte Du blir automatiskt påmind om filterbyte när ett år har gått om dammsugaren har en indikering för utblåsfilterbyte. Bytet är enkelt att utföra. reset % 100 75 50 25 % 100 75 50 25 Starta memo-displayen: Starta memo-displayen genom att trycka på resetknappen på indikeringen för utblåsfilterbyte och håll den intryckt tills fyra staplar som blinkar två gånger visas i displayen. Nu är indikeringen för utblåsfilterbyte aktiverad. Funktionskontroll: Den blinkande punkten i displayens nedre högra hörn visar att indikeringen för utblåsfilterbyte är i drift. 119 sv Byta filter reset % 100 75 50 Bytesindikering: Var tredje månad försvinner en stapel från displayen. De återstående staplarna visar utblåsfiltrets återstående användningstid. Byt utblåsfilter när alla staplar har försvunnit efter ca 1 år, och pilen börjar blinka. Sätt in ett nytt utblåsfilter enligt anvisningarna, och aktivera indikeringen för utblåsfilterbyte så som beskrivs ovan. Obs: När endast en stapel visas i displayen bör du observera att ett nytt utblåsfilter snart måste införskaffas. Indikeringen för utblåsfilterbyte kan användas i ca 5 år, därefter kan en ny beställas via kundtjänst. Ta bort displayen genom att sätta en skruvmejsel i skåran bredvid den och tryck sedan ut den. Du beställer en ny indikering för utblåsfilterbyte från kundtjänst under reservdelsnumret: 605 002 Observera att displayen endast får tas ut i samband med byte. % 120 Den nya indikeringen för utblåsfilterbyte kan enkelt passas in i panelen genom en tryckning i pilens riktning. Den gamla indikeringen för utblåsfilterbyte måste avyttras i enlighet med gällande föreskrifter för elapparater. Exakta avyttringsanvisningar kan du få av återförsäljaren eller från kommunen. sv Byta filter Byta mikro-hygienfiltret 䡲 Öppna locket till dammutrymmet. 䡲 Lossa filterhållaren genom att trycka låsspärren i pilens riktning 䡲 Ta ut skumplastfiltret och mikro-hygienfiltret. Lägg in ett nytt mikro-hygienfiltret och skumplastfilter i filterhållaren. 䡲 Sätt i filterhållaren i dammsugaren och se till att den hakar i. Byta Mikro-Aktivt kol-filter 䡲 Öppna locket till dammbehållaren. 䡲 Lås upp filterhållaren genom att skjuta låsspaken i pilens riktning. 䡲 Ta ut Mikro-Aktivt kol-filtret. 䡲 Sätt in nytt Mikro-Aktivt-kol-filter i dammsugaren och snäpp det på plats. 121 sv Byta filter Byta HEPA-filter 䡲 Öppna locket till dammutrymmet. 䡲 Lås upp HEPA-filtret genom att trycka låsspärren i pilens riktning och ta ut HEPA-filtret ur dammsugaren. 䡲 Sätt i ett nytt HEPA-filter och se till att det hakar i. CLICK! Efter det att man dammsugit upp mycket fina dammpartiklar, ska man rengöra motorskyddsfiltret genom att knacka ur det och ev byta mikro-hygienfiltret, aktivkolfiltret eller HEPA-filtret. Skötsel och vård sv 䡲 Innan man rengör dammsugaren måste man stänga av den och dra ut kontakten ur vägguttaget. 䡲 Dammsugare och tillbehörsdelar av plast kan rengöras med vanligt rengöringsmedel för plast. Använd inte skurmedel, glasrengöringsmedel eller allrengöringsmedel. Sänk aldrig ner dammsugaren i vatten. 䡲 Dammutrymmet kan vid behov dammsugas ur med en annan dammsugare eller rengöras med en torr dammtrasa/borste. Med förbehåll för tekniska ändringar. 122 sv Extra tillbehör Utbytesfilterförpackning Filtertyp GXXL (BBZ41FGXXL) För optimala prestanda: GXXLplus (BBZ41GXXLP) Innehåll: 4 dammpåsar med flik 1 Mikrohygienfilter http://www.dust-bag-bosch.com Textilfilter (permanentfilter) BBZ10TFG Återanvändbart filter med kardborrförslutning. HEPA-filter (klass H12) BBZ152HF Rekommenderas för allergiker. För extremt ren utblåsluft. Bytes varje år. Mikroaktivt kolfilter BBZ193MAF Kombination av Mikro och Aktivt kol-filter. Förhindrar obehaglig lukt under lång tid. Byt ut årligen. TURBO-UNIVERSAL®-borste BBZ102TBB Borstar och dammsuger samtidigt på mattor med kort lugg och heltäckningsmattor resp för alla golvytor - även hårda golv. Särskilt effektiv för uppsugning av djurhår. Borstvalsen drivs av dammsugarens sugeffekt. Ingen elanslutning behövs. ELECTROMATIC®-borsten BBZ145EB Borstar och dammsuger samtidigt på mattor med kort lugg och heltäckningsmattor resp för alla golvytor - även hårda golv. Rätar upp och vårdar mattans lugg. Särskilt effektiv för uppsugning av djurhår. 123 fi Onnittelumme, olet valinnut laadukkaan Bosch-mallisarjan BSG7 pölynimurin. Tässä käyttöohjeessa esitellään erilaisia BSG7-malleja. Sen tähden on mahdollista, että kaikki kuvatut varusteet ja toiminnot eivät koske valitsemaasi pölynimuria. Suosittelemme käyttämään vain alkuperäisiä Bosch-varusteita, jotka on suunniteltu erityisesti tähän pölynimuriin parhaan imurointituloksen saavuttamiseksi. Säilytä käyttöohjeet. Jos annat pölynimurin kolmannelle osapuolelle, liitä käyttöohje mukaan. Määräystenmukainen käyttö Tämä pölynimuri on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön. Käytä pölynimuria näissä käyttöohjeissa annettujen ohjeiden mukaan. Valmistaja ei vastaa mahdollisista vahingoista, jotka johtuvat ohjeidenvastaisesta käytöstä tai väärästä hoidosta. Noudata ehdottomasti seuraavia ohjeita! Pölynimurin käyttö on sallittu ainoastaan: Alkuperäisen pölypussin alkuperäisten varaosien, tarvikkeiden tai lisävarusteiden kanssa Turvaohjeet Tämä pölynimuri vastaa hyväksyttyjä teknisiä sääntöjä ja asianmukaisia turvamääräyksiä. Liitä pölynimuri sähköverkkoon ja ota se käyttöön vain tyyppikilvessä olevien tietojen mukaan. 124 Älä koskaan imuroi ilman pölypussia. => Laite voi vahingoittua! Anna lasten käyttää pölynimuria vain valvonnan alaisena. Tätä laitetta eivät saa käyttää henkilöt, joiden fyysiset ominaisuudet, aistit tai henkiset valmiudet ovat rajoittuneet tai joilta puuttuu tarvittava kokemus ja osaaminen (koskien myös lapsia), paitsi jos heidän turvallisuudestaan vastuussa oleva henkilö on opastanut heitä laitteen käytössä. Pölynimuria ei saa käyttää: ihmisten tai eläinten imurointiin sillä ei voida imuroida: – terveydelle vaarallisia, teräviä, kuumia tai hehkuvia aineita – kosteita tai nestemäisiä aineita – helposti syttyviä tai räjähtäviä aineita ja kaasuja – tuhkaa, nokea kaakeliuuneista ja keskuslämmityslaitteistoista – mustepölyä tulostimista ja kopiokoneista. Vältä imurointia kahvalla, suulakkeilla ja putkella pään lähellä. => Loukkaantumisvaara! Pidä laite imuroitaessa kiinteällä, turvallisella alustalla. Kun imuroit portaita, laitteen on oltava aina käyttäjän alapuolella. Seuraavissa tapauksissa on laitteen käyttö lopetettava heti ja otettava yhteys huoltopalveluun – jos verkkoliitäntäjohto on vaurioitunut. – jos imurilla on vahingossa imetty nestettä, tai nestettä on muulla tavoin päässyt laitteen sisään – jos laite on pudonnut. Älä käytä verkkoliitäntäjohtoa pölynimurin kantamiseen/ kuljetukseen. fi Vedä verkkoliitäntäjohto kokonaan ulos useampia tunteja kestävän keskeytymättömän käytön aikana. Kun irrotat laitteen sähköverkosta, älä vedä johdosta, vaan pistokkeesta. Älä vedä verkkoliitäntäjohtoa terävien reunojen yli äläkä jätä sitä puristuksiin. Irrota verkkopistoke seinästä ennen kuin teet imuriin ja varusteisiin kohdistuvia toimenpiteitä. Älä käytä viallista imuria. Häiriön ilmetessä irrota verkkopistoke. Korjaukset ja varaosien vaihto on sallittu ainoastaan valtuutetulle huoltopalvelulle vaaratilanteiden välttämiseksi. Suojaa imuria sääolosuhteilta, kosteudelta ja lämmönlähteiltä. Pölynimuri ei sovellu rakennustyömaakäyttöön. => Rakennusjätteiden imurointi voi vaurioittaa laitetta. Kytke laite pois päältä, kun et imuroi. Käytöstä poistetut laitteet tulee tehdä heti käyttökelvottomiksi ja hävittää määräysten mukaisesti. Muovipussit ja foliot on pidettävä poissa pienten lasten ulottuvilta ja ne on hävitettävä (tukehtumisvaara). – älä laita palavia tai alkoholipitoisia aineita suodattimiin (pölypussi, moottorinsuojasuodatin, poistoilman suodatin jne.). Ohjeita hävittämisestä Pakkaus Pakkaus suojaa pölynimuria vaurioilta kuljetuksen aikana. Se on ympäristöystävällistä materiaalia ja se voidaan kierrättää. Vie tarpeettomat pakkausmateriaalit asiaankuuluvaan kierrätyspisteeseen. Käytöstä poistettu laite Käytetyt laitteet sisältävät monia arvokkaita materiaaleja. Vie käytöstä poistettu laitteesi kierrätystä varten alan liikkeeseen tai kierrätyskeskukseen. Lisätietoja jätehuoltokysymyksissä saat alan liikkeestä tai kunnastasi. Suodattimien ja pölypussien hävittäminen Suodattimet ja pölypussit ovat ympäristöystävällistä materiaalia. Sikäli kuin ne eivät sisällä mitään talousjätteeksi soveltumatonta, ne voi hävittää normaalin kotitalousjätteen mukana. ! Muista Jos sulake palaa kytkiessäsi laitteen päälle, se voi johtua siitä, että samaan virtapiiriin on liitetty samanaikaisesti muita korkeaa liitäntätehoa vaativia sähkölaitteita. Sulakkeen palaminen voidaan estää säätämällä laite pienimmälle teholle ennen käynnistämistä ja valitsemalla vasta sitten suurempi tehoalue. 125 fi Laitteen kuvaus 4 5 6 3 7* 8* 9* 2 10 11 % 12 13 14 1 15 21 1 Lattia-/mattosuulake irrotusholkilla 2 Teleskooppiputki liukumansetilla ja irrotusholkilla 3 Letkun kahva 4 Imuletku 5 Electromatic-harjan liitäntä 6 Varustelokero 7 Pölyharja 8 Huonekalusuutin* 9 Rakosuulake 10 Pölypussin vaihdon ilmaisin 11 Kansi 12 Imutehon säätö 126 20 19 18 17 16 13 Poistoilman suodattimen vaihdon näyttö 14 Kääntökahva; käytettävissä käynnistettäessä/sammutettaessa 15 Verkkoliitäntäjohto 16 Päälle- /päältäpainike 17 Taukoteline 18 Poistoilman suodatin 19 Säilytysteline (laitteen alapuolella) 20 Moottorinsuojasuodatin 21 Suodatinpussi *mallista riippuen fi Käyttöönotto Ennen ensimmäistä käyttökertaa * Pistä kahva imuletkuun ja lukitse. CLICK! *varusteista riippuen Kiinnitä imuletkun istukka imuaukkoon. Työnnä kahvaa teleskooppiputkeen kunnes se lukkiutuu. Työnnä teleskooppiputkea lattiasuulakkeen pidikkeeseen kunnes se lukkiutuu. 127 fi Käyttöönotto Painamalla tliukuppäimestä/liukumansetista nuolen suuntaan teleskooppiputki vapautuu ja voit säätää halutun pituuden. % % % 128 Tartu verkkoliitäntäjohdon pistokkeeseen, vedä haluttu pituus ulos ja pistä verkkopistoke pistorasiaan. Kytke imuri päälle painamalla käynnistys- ja sammutuspainikkeesta nuolen suuntaan. Imuri voidaan käynnistää myös kääntökahvasta painamalla. fi Imurointi min max Siirtämällä likusäädintä voidaan säätää haluttu imuteho portaattomasti. 䡲 Pienin tehoalue: herkkien materiaalien imurointiin, esim. verhot. 䡲 Pieni tehoalue: Kokolattiamattojen ja kevyesti likaantuneiden kohteiden puhdistukseen. 䡲 Keskimmäinen tehoalue: Karkeiden lattiapintojen siivoukseen, kovat lattiat ja erittäin likaiset pinnat. 䡲 Suuri tehoalue: Erittäin pinttyneiden ja likaisten pintojen siivoukseen. Lattiasuulakkeen säätö: 䡲 Mattojen ja ja kokolattiamattojen imurointi 䡲 Kovien lattioiden imurointi => => Lisävarusteiden avulla imurointi (pistä tarvittaessa kahvaan tai imuputkeen). Rakosuutin kulmien ja nurkkien puhdistamiseen. *varusteista riippuen 129 fi Imurointi * a)Huonekalusuutin pehmustettujen huonekalujen, verhojen jne puhdistamiseen a b) Pölyharja kehysten, kirjojen, herkkien huonekalujen jne. imuroimiseen b *varusteista riippuen Lisävarusteita, joita et tarvitse, voidaan säilyttää laitteen kannessa. % Pienten imurointitaukojen aikana voit laitteen sammutettuasi käyttää taukotelinettä laitteen alapuoella. Työnnä koukku lattiasuulakkeessa laitteen takapuolella olevaan rakoon. Esteiden, kuten esim. portaiden ylittä miseksi laitetta voidaan myös kantaa kääntökahvasta. 130 fi Työn jälkeen % Vedä verkkopistoke seinästä. Vedä kevyesti johdosta ja päästä irti (johto kelautuu automaattisesti). Laiteen säilyttämiseen/kuljetukseen voit käyttää laiteen alapuolella olevaa säilytystelinettä. Laita laite pystyasentoon. Työnnä koukku lattiasuulakkeessa laitteen alapuolella olevaan rakoon. Paina irrotusnäppäimestä imuletkun poistamiseksi ja vedä letku irti. * Liitoksen irrottamiseksi paina irrotusholkista ja vedä kahva irti. *varusteista riippuen 131 fi Työn jälkeen * Liitoksen irottamiseksi paina irrotusholkista ja vedä teleskooppiputki irti *varusteista riippuen ELECTROMATIC®- ja TURBO-UNIVERSAL®harjan käyttö- ja huolto-ohjeita on laitteen mukana toimitetuissa käyttöohjeissa. (En función del equipamiento). fi Suodattimen vaihto Pölypussin vaihto Jos pölypussin vaihdon ilmaisin kannessa on kokonaan keltainen lattiasuulakkeen ollessa irti lattiasta ja imutehon säädön ollessa täysillä, pölypussi täytyy vaihtaa, vaikka se ei vielä olisikaan ihan täynnä. Tässä tapauksessa pölyn laji tekee vaihdon tarpeelliseksi. Suuttimen, imuputken ja imuletkun ei pitäisi olla tässä tapauksessa tukossa, koska se johtaa myös pölypussin vaihdon ilmaisimen laukeamiseen. Avaa kansi painamalla lukituksesta nuolen suuntaan. 132 fi Suodattimen vaihto Sulje suodatinpussi vetämällä pölypussin sulkimesta ja ota se pois. Jotta puhdistus on tehokasta, suosittelemme käyttämään vaihtosuodatinta, malli BBZ41GXXLP, vaikka pölypussi on vain osittain täynnä. Työnnä uusi suodatinpussi rajoittimeen asti pitimessä. Huomio: Sulje kansi vain jos sisällä on suodatinpussi. Moottorinsuojasuodattimen puhdistus Moottorinsuojasuodatin tulisi puhdistaa säännöllisin väliajoin ravistamalla tai pesemällä! 䡲 Avaa pölypussisäiliön kansi. 䡲 Kierrä moottorinsuojasuodatin irti nuolen suuntaan. 䡲 Puhdista moottorinsuojasuodatin ravistamalla. 133 fi Suodattimen vaihto 䡲 Jos moottorinsuojasuodatin on erittäin likainen, se tulisi puhdistaa pesemällä. Anna suodattimen kuivua vähintään 24 tuntia. 䡲 Työnnä moottorinsuojasuodatin laitteeseen puhdistuksen jälkeen ja sulje pölypussisäiliön kansi. Poistoilman suodattimen vaihto Laitteesi poistoilman suodatin on vaihdettava kerran vuodessa. % Poistoilman suodattimen vaihdon näyttö Jos laitteessasi on poistoilman suodattimen vaihdon näyttö, sinua muistutetaan automaattisesti vuoden kuluttua suodattimen vaihdosta. Se on helppoa: reset % 100 75 50 25 % 100 75 50 25 134 Memo-näytön käynnistys: Paina memo-näytön käynnistämiseksi reset-napista poistolilman suodattimen vaihdon näytössä ja pidä sitä painettuna kunnes kaikki neljä kenttää näytössä palavat ja vilkkuvat kaksi kertaa. Poistoilman suodattimen vaihdon näyttö on nyt aktivoitu. Toimintotarkastus: Vilkkuva kohta näytön oikeassa alakulmassa näyttää, että poistoilman suodattimen vaihdon näyttö on käytössä. fi Suodattimen vaihto reset % 100 75 50 Vaihdon näyttö: 3 kuukauden kuluttua yksi kenttä häviää näytöstä. Jäljelläolevat näytöt näyttävät poistoilman suodattimen jäljelläolevan käyttöiän. Vaihda poistoilman suodatin, kun noin 1 vuoden kuluttua kaikki kentät ovt hävinneet ja nuoli alkaa vilkkua. Laita uusi poistoilman suodatin paikalleen seuraavien ohjeiden mukaisesti ja aktivoi poistoilma suodattimen vaihdon näyttö uudelleen yllämainittujen ohjeiden mukaisesti. Ohje: Jos näytössä näkyy vain yksi kenttä, ota huomioon, että pian tarvitset uuden poistoilman suodattimen vaihtoa varten. Poistoilman suodattimen vaihdon näytön käyttöikä on noin 5 vuotta ja uusi voidaan tilata asiakaspalvelusta. Näytön poistamiseksi, laita ruuvimeisseli uraan näytön alapuolella ja paina se ulos. Uuden poistoilman suodattimen vaihdon näytön voit hankkia asiakaspalvelusta varaosanumerosta: 605 002 Ota huomioon, että näyttö tulisi ottaa pois vain vaihtoa varten. % Uusi poistoilman suodattimen vaihto näyttö voidaan lukita helposti painamalla nuolen suuntaan laitteen kuoressa. Vanha poistoilman suodattimen vaihdon näyttö täytyy hävittää sähkölaitteita vastaavien voimassaolevien lakimääräysten mukaisesti. Tarkkoja tietoja jätehuoltokysymyksissä saat kauppiaaltasi tai kunnastasi. 135 fi Suodattimen vaihto Mikrosuodattimen vaihto 䡲 Avaa pölysäiliön kansi 䡲 Vapauta suodattimen pidike painamalla lukituslaattaa nuolen suuntaan 䡲 Ota vaahtomuovi ja Mikrosuodattimen pois. Laita uusi Mikrosuodattimen ja vaahtomuovi suodattimen pidikkeeseen. 䡲 Laita suodattimen pidike laitteeseen ja lukitse se. Mikroaktiivihiilisuodattimen vaihto 䡲 Avaa pölypussisäiliön kansi. 䡲 Vapauta suodattimen pidin painamalla lukituksesta nuolen suuntaan. 䡲 Ota mikroaktiivihiilisuodatin pois. 䡲 Laita uusi mikroaktiivihiilisuodarin laitteeseen ja lukitse se. 136 fi Suodattimen vaihto Hepa-suodattimen vaihto 䡲 Avaa pölysäiliön kansi. 䡲 Vapauta Hepa-suodatin painamalla lukituslaatasta nuolen suuntaan ja ota se pois laitteesta. 䡲 Laita uusi Hepa-suodatin paikalleen ja lukitse se. CLICK! Kun olet imuroinut hienoa pölyä, puhdista moottorinsuojasuodatin ravistamalla, vaihda Mikrosuodattimen, aktiivihiili- tai HEPAsuodatin tarvittaessa. Hoito fi 䡲 Ennen pölynimurin jokaista puhdistusta sen täytyy olla pois päältä ja pistoke pois seinästä. 䡲 Pölynimuria ja muovisia lisätarvikkeita voidaan hoitaa tavallisilla muovinpuhdistusaineilla. Älä käytä mitään hankausaineita, lasin- tai yleispuhdistusaineita. Älä koskaan upota pölynimuria veteen. 䡲 Pölypussisäiliö voidaan tarvittaessa imuroida toisella pölynimurilla tai puhdistaa yksinkertaisesti kuivalla pölyrätillä/ pölyharjalla. Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään. 137 fi Erikoisvarusteet Vaihtopölypussipakkaus Pölypussimalli GXXL (BBZ41FGXXL) Huipputehokas: GXXLplus (BBZ41GXXLP) Sisältö: 4 pölypussia sulkimella 1 mikrosuodatin http://www.dust-bag-bosch.com Kangassuodatin (kestosuodatin) BBZ10TFG Uudelleenkäytettävä suodatin tarrasulkimella. HEPA-suodatin (luokka H12) BBZ152HF Suositellaan allergikoille. Erittäin puhdas poistoilma. vaihdettava vuosittain (katso kuva 21) Mikroaktiivihiilisuodatin BBZ193MAF Mikron ja aktiivihiilisuodattimen yhdistelmä. Poistaa häiritsevät hajut. Vaihdettava vuosittain. TURBO-UNIVERSAL®-harja BBZ102TBB Lyhytnukkaisten mattojen ja kokolattiamattojen harjaus ja imurointi yhdellä kertaa tai kaikille pinnoille. Sopii erityisesti eläinten karvojen imurointiin. Harjatelan pyörintä tapahtuu pölynimurin imuvirran avulla. Sähköliitäntää ei tarvita. ELECTROMATIC®-harjan BBZ145EB Lyhytnukkaisten mattojen ja kokolattiamattojen harjaus ja imurointi yhdellä kertaa tai kaikille pinnoille. Oikaisee nukan ja hoitaa sitä. Sopii erityisesti eläinten karvojen imurointiin. 138 pt Muito obrigado por ter escolhido um aspirador Bosch da linha BSG7. Neste manual de instruções são apresentados diferentes modelos BSG7. Por isso, é possível que nem todas as características e funções aqui descritas se encontrem no seu modelo. Deverá utilizar apenas acessórios originais da Bosch, desenvolvidos especialmente para o seu aspirador, com vista a obter os melhores resultados possíveis. Guarde as instruções de utilização. Se entregar o aspirador a outra pessoa, forneça-lhe também as instruções de utilização. Utilização adequada Este aspirador destina-se exclusivamente a uso doméstico, não devendo ser utilizado para fins industriais. Use o aspirador exclusivamente de acordo com as indicações constantes nestas instruções de utilização. O fabricante não se responsabiliza por danos resultantes de uma utilização não conforme ou de uma operação errada. Por isso, respeite as seguintes indicações! O aspirador só pode ser utilizado com: Sacos de filtro originais Peças sobresselentes, acessórios ou acessórios especiais de origem Indicações de segurança Este aspirador está em conformidade com as regras técnicas reconhecidas e cumpre as instruções de segurança aplicáveis. Ligue o aspirador e coloque-o em funcionamento de acordo com as indicações que figuram na placa de características. Nunca aspire sem saco de filtro. => O aparelho pode ser danificado! As crianças não devem utilizar o aspirador sem a devida vigilância. Este aparelho não deve ser usado por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou psíquicas diminuídas nem por pessoas com pouca experiência/conhecimento reduzido (incluindo crianças), excepto quando foram instruídas por uma pessoa responsável sobre o manuseamento do aparelho. Não é permitida a utilização do aspirador para: aplicar em pessoas e animais aspirar: – substâncias nocivas para a saúde, objectos pontiagudos, substâncias quentes ou incandescentes; – substâncias húmidas ou líquidas; – substâncias e gases facilmente inflamáveis ou explosivos – cinza, fuligem de lareiras e sistemas de aquecimento central – pó de toner de impressão e cópia. Evite aspirar com a pega, os bocais e o tubo próximo da cabeça. => Existe perigo de ferimentos! Ao aspirar, coloque o aparelho numa base segura e resistente. Ao aspirar uma escada, o aparelho deve estar sempre abaixo do utilizador. Nos seguintes casos, deve desligar-se imediatamente o aparelho e contactar-se o serviço de assistência técnica: – se o cabo de ligação à rede estiver danificado. – se, inadvertidamente, tiver aspirado líquidos ou se tiver penetrado líquido no interior do aparelho – se o aparelho tiver caído. 139 pt Não use o cabo de alimentação para pegar no aspirador ou para transportá-lo. Em caso de funcionamento permanente durante várias horas, o cabo de alimentação deve ser totalmente desenrolado. Para desligar o aparelho da tomada, não puxe pelo cabo de alimentação mas sim pela ficha. Não passe o cabo de alimentação por arestas pontiagudas e não o entale. Antes de proceder a qualquer intervenção no aspirador ou nos acessórios, desligue a ficha da tomada. Um aspirador danificado não deve ser colocado em funcionamento. Em caso de avaria, desligue a ficha da tomada. Para evitar riscos, as reparações ou a substituição de peças do aspirador só devem ser realizadas pelo Serviço de Assistência Técnico autorizado. Proteja o aspirador de influências atmosféricas, humidade e fontes de calor. O aspirador não é apropriado para a utilização em obras de construção. => A aspiração de entulho pode danificar o aparelho. Desligue o aparelho se não estiver a aspirar. No final da vida útil dos aparelhos, estes devem ser imediatamente inutilizados e, a seguir, entregues num ecoponto para eliminação correcta. Os sacos de plástico e películas devem ser mantidos fora do alcance das crianças e removidos (perigo de asfixia). não aplicar substâncias inflamáveis ou com álcool nos filtros (sacos de filtro, filtros de protecção do motor, filtros de saída do ar, etc.). 140 Recomendações de eliminação Embalagem A embalagem protege o aspirador contra eventuais danos durante o transporte. Ela é feita de materiais amigos do ambiente, sendo, por isso, reciclável. Separe e coloque as embalagens usadas no ecoponto. Aparelho antigo Os aparelhos antigos contêm frequentemente materiais com valor. Por essa razão, entregue o aparelho que deixou de usar ao seu agente ou num centro de reciclagem. Informe-se sobre os métodos actuais de reciclagem junto de um agente ou nos serviços municipalizados. Eliminação dos filtros e sacos de filtro Os filtros e os sacos de filtro são fabricados a partir de materiais ecológicos. Desde que não contenham substâncias cuja eliminação através do lixo doméstico seja proibida, podem ser eliminados juntamente com o lixo doméstico normal. ! Atenção A tomada de alimentação deve ser protegida por um fusível de pelo menos 16 A. Se o fusível disparar uma vez ao ligar o aparelho, é possível que estejam ligados simultaneamente outros aparelhos eléctricos com potências elevadas ao mesmo circuito eléctrico. É possível evitar que o fusível dispare se antes de ligar o aparelho ajustar a potência mais baixa e só depois seleccionar uma potência mais elevada. Descrição do aparelho pt 4 5 6 3 7* 8* 9* 2 10 11 % 12 13 14 1 15 21 1 Bocal permutável com manga de desbloqueio 2 Tubo telescópico com punho corrediço e manga de desbloqueio 3 Pega do tubo flexível 4 Tubo flexível de aspiração 5 Conexão para a escova Electromatic 6 Compartimento dos acessórios 7 Pincel para móveis* 8 Bocal para sofás* 9 Bocal para cantos* 10 Luz-piloto de mudança do filtro 11 Tampa 12 Regulador deslizante electrónico 20 19 18 17 16 13 Indicador de substituição do filtro de saída do ar 14 Pega basculante; também utilizável como botão de actuação 15 Cabo de alimentação 16 Botão de ligar/desligar 17 Dispositivo auxiliar de repouso 18 Filtro de saída do ar 19 Dispositivo auxiliar de arrumação (na parte de baixo do aparelho) 20 Filtro de protecção do motor 21 Saco de filtro *conforme o modelo 141 Colocação em funcionamento pt Antes da primeira utilização * Encaixe e prenda a pega no tubo flexível de aspiração. CLICK! *conforme o modelo Encaixe a tubuladura do tubo flexível de aspiração na abertura de sucção. Empurre a pega no tubo telescópico até a mesma encaixar. Empurre o tubo telescópico na tubuladura do bocal até o mesmo encaixar. 142 Colocação em funcionamento pt Empurrando o botão corrediço/punho corrediço na sentido da seta desbloqueie o tubo telescópico e ajuste o comprimento desejado. % % % Pegue no cabo de alimentação pela ficha, puxe-o para fora até ao comprimento desejado e ligue a ficha à tomada. Premindo o botão de ligar/desligar no sentido da seta, ligue o aspirador. O botão pode também ser premido com a pega basculante. 143 Aspirar min pt max Deslocando o regulador deslizante, pode continuamente a força de aspiração desejada. 䡲 Gama de potência mínima: Para aspirar materiais delicados como, por ex., cortinas. 䡲 Gama de baixa potência: Para limpeza de alcatifas e em caso de pouca sujidade. 䡲 Gama de potência média: Para limpeza de pavimentos robustos, de pavimentos rijos e em caso de sujidade maior. 䡲 Gama de potência elevada: Para limpeza de grandes e difíceis sujidades. Ajustar o bocal: 䡲 para aspirar tapetes e alcatifas => 䡲 para aspirar soalhos rijos=> Aspirar com acessórios (encaixar na pega ou no tubo de aspiração, conforme for necessário). Bocal para cantos Para limpar cantos e arestas. *conforme o modelo 144 Aspirar pt * a)Bocal para sofás Para limpar mobiliário estofado, cortinados, etc. a b)Pincel para móveis Para aspirar molduras, livros, peças de mobiliário delicadas, etc. b *conforme o modelo Os pequenos acessórios que não estejam a ser utilizados podem ser guardados na tampa. % Quando fizer curtas pausas, após desligar o aparelho, pode utilizar o dispositivo auxiliar de repouso que se encontra na parte de trás do aparelho. Para tal, insira o gancho localizado no bocal na reentrância existente na parte de trás do aparelho. Para ultrapassar obstáculos como, por ex., escadas, o aparelho pode também ser transportado pela pega basculante. 145 Após o trabalho pt % 䡲 Desligue a ficha da tomada. 䡲 Dê um pequeno puxão ao cabo de alimentação, soltando-o de seguida (o cabo enrola-se automaticamente). Para guardar/transportar o aparelho pode utilizar o dispositivo auxiliar de arrumação na parte de baixo do aparelho. Coloque o aparelho ao alto. Insira o gancho localizado no bocal na reentrância existente na parte de baixo do aparelho. Para retirar o tubo flexível de aspiração, pressione os botões de desbloqueio e puxe o tubo flexível. Para desencaixar, prima a manga de desbloqueio e retire a pega. *conforme o modelo 146 Após o trabalho * pt Para desencaixar, prima a manga de desbloqueio e retire o tubo telescópico *conforme o modelo Consulte o manual de instruções fornecido junto para instruções sobre a utilização e a manutenção da escova ELECTROMATIC® ou TURBO-UNIVERSAL® (conforme o modelo). Mudar o filtro pt Trocar o saco de filtro Se com o bocal levantado do chão e a máxima regulação de potência, a luz-piloto de mudança do filtro na tampa apresentar-se totalmente amarela, o saco de filtro tem de ser mudado, mesmo que ainda não esteja completamente cheio. Neste caso, o tipo de lixo aspirado torna necessária a mudança do saco. Quando efectuar esta verificação, certifique-se de que o bocal , o tubo de aspiração e o tubo flexível não estão entupidos, já que isto também fará com que a luz-piloto de mudança do filtro acenda. Abra a tampa, actuando a alavanca de fecho no sentido da seta. 147 Mudar o filtro pt Fechar o saco de filtro puxando a lingueta de fecho e retirálo. Para uma melhor retenção da sujidade, recomendamos que aplique, inclusivamente em sacos de pó parcialmente cheios, o filtro amovível do tipo BBZ41GXXLP. Inserir o novo saco de filtro até ao encosto no suporte. Atenção: A tampa só fecha com o saco de filtro colocado. Limpe o filtro de protecção do motor O filtro de protecção do motor deve ser limpo, a intervalos regulares, por meio de lavagem ou sacundindo-o! 䡲 Abrir a tampa do compartimento do saco do pó. 䡲 Extrair o filtro de protecção do motor no sentido da seta. 䡲 Limpar o filtro de protecção do motor sacundindo-o. 148 Mudar o filtro pt 䡲 Se estiver muito sujo, o filtro de protecção do motor deve ser lavado. Deixar o filtro secar durante pelo menos 24 horas. 䡲 Após a limpeza, inserir o filtro de protecção do motor no aparelho e fechar a tampa do compartimento do saco do pó. Mudar o filtro de saída do ar O filtro de saída do ar do seu aparelho tem de ser substituído uma vez por ano. Indicador de substituição do filtro de saída do ar Caso o seu aparelho esteja equipado com um indicador de substituição do filtro de saída do ar, este avisa automaticamente, passado um ano, que é necessário substituir o filtro. É muito simples de utilizar: % reset % 100 75 50 25 % 100 75 50 25 Iniciar o indicador de memória: Para iniciar o indicador de memória, prima o botão Reset no indicador de substituição do filtro de saída do ar e mantenha-o premido até as quatro barras aparecerem no visor e piscarem duas vezes. O indicador de substituição do filtro de saída do ar está agora activado. Controlo de funcionamento: O ponto intermitente, que se encontra no canto inferior direito do visor, mostra que o indicador de substituição do filtro de saída do ar está a funcionar. 149 Mudar o filtro pt reset % 100 75 50 Indicador de substituição: De 3 em 3 meses, desaparece uma barra do indicador. As barras que permanecem indicam o período remanescente de utilização do filtro de saída do ar. Substitua o filtro de saída do ar quando, após cerca de um ano, todas as barras tiverem desaparecido e a seta começar a piscar. Insira um novo filtro de saída do ar de acordo com as instruções que se seguem e active novamente o indicador de substituição do filtro de saída do ar conforme acima descrito. Indicação: Quando já só for visível uma barra no indicador, lembre-se de comprar, em breve, um novo filtro de saída do ar para a substituição. O indicador de substituição do filtro de saída do ar tem cerca de 5 anos de vida útil. Depois poderá encomendar um novo junto do Serviço de Assistência Técnica. Para retirar o indicador, coloque uma chave de fendas no entalhe junto do indicador e faça pressão para este sair. Poderá adquirir um novo indicador de substituição do filtro de saída do ar junto do Serviço de Assistência Técnica mediante indicação da referência: 605 002 Tenha em atenção que o indicador só deve ser retirado para efeitos de substituição. % 150 O novo indicador de substituição do filtro de saída do ar pode ser facilmente encaixado no anteparo do aparelho mediante pressão no sentido da seta. O velho indicador de substituição do filtro de saída do ar deve ser eliminado de acordo com as normas actualmente em vigor para os aparelhos eléctricos. Informe-se sobre as alternativas de reciclagem junto do seu revendedor ou nos serviços municipalizados. Mudar o filtro pt Substituir o microfiltro higiénico 䡲 Abra a tampa do compartimento do saco do pó. 䡲 Desbloqueie o suporte do filtro aplicando pressão sobre a lingueta de fecho no sentido da seta. 䡲 Retire a espuma filtrante e o microfiltro higiénico. Coloque o novo microfiltro higiénico e a espuma filtrante no suporte do filtro. 䡲 Insira o suporte do filtro no aparelho e encaixe-o. Substituir o microfiltro de carvão activo 䡲 Abra a tampa do compartimento do saco do pó. 䡲 Premindo a alavanca de fecho no sentido da seta, desbloqueie o suporte do filtro. 䡲 Retire o microfiltro de carvão activo. 䡲 Coloque um novo microfiltro de carvão activo no aparelho e encaixe-o. 151 Mudar o filtro pt Substituir o filtro HEPA 䡲 Abra a tampa do compartimento do saco do pó. 䡲 Desbloqueie o filtro Hepa aplicando pressão sobre a lingueta de fecho no sentido da seta e retire-o do aparelho (ver figura 25). 䡲 Insira um novo filtro Hepa e encaixe-o. CLICK! Depois de aspirar poeiras finas, limpe o filtro de protecção do motor sacudindo-o e, se necessário, substitua o microfiltro higiénico, o microfiltro de carvão activo ou o filtro HEPA. Manutenção pt 䡲 Antes de limpar o aspirador, deverá desligá-lo e retirar a ficha da tomada 䡲 O aspirador e os acessórios de plástico podem ser limpos com os produtos normalmente utilizados para a limpeza de plásticos. Não deverá utilizar produtos abrasivos, limpa-vidros ou produtos lava-tudo. Jamais introduza o aspirador em água. 䡲 Em caso de necessidade, o compartimento do saco do pó pode ser aspirado com um outro aspirador ou ser simplesmente limpo com um pano do pó /espanador. O fabricante reserva-se o direito de proceder a quaisquer alterações técnicas. 152 Acessórios especiais pt Pacote de filtros de substituição Filtro tipo GXXL (BBZ41FGXXL) Para o melhor desempenho: GXXLplus (BBZ41GXXLP) Conteúdo: 4 sacos de filtro com fecho 1 microfiltro higiénico http://www.dust-bag-bosch.com Filtro têxtil (filtro permanente) BBZ10TFG Filtro reutilizável com fecho de velcro. Filtro HEPA (classe H12) BBZ152HF Recomendado para pessoas que sofram de alergias. Garante uma elevada pureza do ar expelido. Substituir anualmente Microfiltro de carvão activo BBZ193MAF Combinação de microfiltro com filtro de carvão activo. Impede, por um período mais longo, a ocorrência de odores desagradáveis. Substituição anual . Escova TURBO-UNIVERSAL® BBZ102TBB Para escovar e aspirar numa só passagem tapetes e carpetes de pêlo curto ou qualquer tipo de pavimento. Especialmente adequada para aspirar pêlos de animais. O accionamento da escova rotativa é feito através do fluxo de ar do aspirador. Não é necessária qualquer ligação eléctrica. Escova Electromatic® BBZ145EB Para escovar e aspirar numa só passagem tapetes e carpetes de pêlo curto ou qualquer tipo de pavimento. Levanta e trata os pêlos da alcatifa. Especialmente adequada para aspirar pêlos de animais. 153 154 155 156 157 158 159 GB Conditions of guarantee For this appliance the guarantee conditions as set out by our representatives in the country of sale apply. Details regarding same may be obtained from the dealer from whom the appliance was purchased. For claims under guarantee the sales receipt must be produced. DK Garanti Garantiebestemmelserne er ikke vedlagt, men fremsendes ved henvendelse til Bosch kundeservice. I øvrigt henvises til købelovens bestemmelser. NO Leveringsbetingelse I Norge gjelder NEL’s leveringsbetingelser. Disse kan De få hos Deres forhandler eller direkte ved vårt hovedkontor. FR Conditions de garantie A l’étranger, les conditions de garantie applicables à cet appareil sont celles s’accordées par la filiale du pays concerné. Celles-ci peuvent être fournies par le Revendeur auprès duquel vous avez acheté l’appareil ou directement auprès de notre filiale. Si vous aviez besoin d’utiliser la garantie, la présentation de la facture d’achat sera nécessaire. NL Garantievoorwaarden Voor het aangeschafte apparaat gelden de garantievoorwaarden welke door de vertegenwoordiging van de moederorganisatie in het land van aankoop zijn uitgegeven. Eventuele bijzonderheden hiervoor zal de leverancier, waarbij het apparaat is gekocht, desgevraagd verschaffen. Om aanspraak te kunnen maken op eventuele garantie is het overleggen van de aankoopbon met koopen/of leverdatum vereist. IT Condizioni di garanzia Per questo apparecchio valgone le condizioni di garanzia stabilite dalla ns. Rappresentanza nella rispettiva Nazione. Il venditore dell’apparecchio è a disposizione per ulteriori chiarimenti. La garanzia viene riconosciuta soltanto se accompagnata da regolare documento fiscale di acquisto rilasciato dal venditore. ES Condiciones de garantia A este aparato son aplicables las condiciones de garantia acordadas por la representación de nuestra firma en el pais de compra. Para más detalles sirvanse dirgir al correspondiente establecimiento del ramo en que se ha comprado el aparato. En caso de hacer uso de la garantia es necesario presentar el correspondiente comprobante de compra. 160 SE Konsumentbestämmelser I Sverige gäller av EHL antagna konsumentbestämmelser. FI Takuuaika Kodintekniikan tuotteille annetaan vähintään kahdentoista (12) kuukauden takuu tuotteesta riippuen. Takuuaika määritellään kunkin tuotteen osalta erikseen ja se on voimassa annetun määräajan tuotteen ostop. Tuotteen tietyille osille voidaan antaa em. määräajoista poikkeava takuu. PT Condições de Garantia Para este aparelho são válidas as condições de garantia emitidas pela nossa representação no pais da aquisição. Mais detalhes poderão ser facultados pelo revendedor onde foi adquirido o aparelho. Para recorrer aos serviços de garantia é imprescindivel a apresentacão da Factura de Compra e bem assim, do documento de Garantia. en This appliance is labelled in accordance with European Directive 2002/96/EG concerning used electrical and electronic appliances (waste electrical and electronic equipment - WEEE). The guideline determines the framework for the return and recycling of used appliances as applicable throughout the EU. fr "Cet appareil est marqué selon la directive européenne 2002/96/CE relative aux appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic equipment - WEEE). La directive définit le cadre pour une reprise et une récupération des appareils usagés applicables dans les pays de la CE." nl "Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met de Europese richtlijn 2002/96/EG betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (waste electrical and electronic equipment - WEEE). De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU geldige terugneming en verwerking van oude apparaten." it "Questo apparecchio dispone di contrassegno ai sensi della direttiva europea 2002/96/CE in materia di apparecchi elettrici ed elettronici (waste electrical and electronic equipment - WEEE). Questa direttiva definisce le norme per la raccolta e il riciclaggio degli apparecchi dismessi valide su tutto il territorio dell’Unione Europea." es "Este aparato cumple con la Directiva europea 2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y electrónicos identificada como (Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos). La directiva proporciona el marco general válido en todo el ámbito de la Unión Europea para la retirada y la reutilización de los residuos de los aparatos eléctricos y electrónicos." 161 da "Dette apparat er klassificeret iht. det europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk- og elektronisk udstyr (waste electrical and electronic equipment - WEEE). Dette direktiv angiver rammerne for indlevering og recycling af kasserede apparater gældende for hele EU." no "Dette apparatet er klassifisert i henhold til det europeiske direktivet 2002/96/EF om avhending av elektrisk- og elektronisk utstyr (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Direktivet angir rammene for innlevering og gjenvinning av innbytteprodukter." sv "Denna enhet är märkt i enlighet med der europeiska direktivet 2002/96/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektroniska produkter (waste electrical and electronic equipment - WEEE). Direktivet anger ramarna för inom EU giltigt återtagande och korrekt återvinning av uttjänta enheter." fi "Tämän laitteen merkintä perustuu käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita (waste electrical and electronic equipment - WEEE) koskevaan direktiiviin 2002/96/EG. Tämä direktiivi määrittää käytettyjen laitteiden palautus- ja kierrätys-säännökset koko EU:n alueella." pt "Este aparelho está marcado em conformidade com a Directiva 2002/96/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (waste electrical and electronic equipment - WEEE). A directiva estabelece o quadro para a criação de um sistema de recolha e valorização dos equipamentos usados válido em todos os Estados_Membros da União Europeia." 162 䡲 The design of this product is environmentfriendly. All plastic parts are identified for recycling purposes 䡲 Le design de ce produit est écologique. Toutes les pièces en matière plastique peuvent être recyclées. 䡲 Het design van dit product is milieuvriendelijk. Alle kunststof delen zijn gemarkeerd voor hernieuwd gebruik. 䡲 Questo prodotto è stato ideato per essere in armonia con l'ambiente. Tutte le parti in plastica sono contrassegnate per il loro riciclaggio. 䡲 El diseño de este producto es ecológico. Todas las piezas de plástico se han marcado para el posterior reciclaje. 䡲 Dette produkts design er miljøvenlig. Alle dele af plast er markeret til genanvendelse. 䡲 Dette produktet har en miljøvennlig utforming. Alle plastdelene er merket for resirkulering. 䡲 Denna produkt är miljövänlig. Alla delar av plast är märkta för återvinning 䡲 Tämä tuote on ympäristöystävällinen. Kaikki muoviosat on merkitty uudelleenkäyttöä varten. 䡲 O design deste produto é sem efeito nocivo sobre o ambiente. Todas as peças de material plástico foram caracterizadas para a reciclagem 䡲 䡲 䡲 䡲 䡲 䡲 䡲 䡲 䡲 䡲 Printed on recycled paper Imprimé sur papier recyclé Gedrukt op recyclingpapier Stampato su carta riciclata Impreso sobre papel reciclable Trykt på genbrugspapir Trykket på resirkulert papir Tryckt på återvunnet papper Painettu uusiopaperille Imprimido em papel reciclado 163 B GA 9000 584 304 A 08/10
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164

Bosch BSG71666/14 de handleiding

Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor