Solac CT8651 de handleiding

Categorie
Elektrische dekens / kussens
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

100% Recycled Paper
}
es ESPAÑOL
en ENGLISH
fr FRANÇAIS
de DEUTSCH
pt PORTUGUÊS
it ITALIANO
nl NEDERLANDS
INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUCTIONS FOR USE
MODE D’EMPLOI
GEBRAUCHSANLEITUNG
INSTRUÇÕES DE USO
ISTRUZIONI PER L’USO
GEBRUIKSAANWIJZING
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
Solac is a registered Trade Mark 06/11
Explicação dos símbolos • Spiegazione dei simboli •
Uitleg van de symbolen
Por favor, leia as instruções
Per favore, legga le istruzioni
Gelieve de gebruiksaanwijzingen door te lezen
Não usar a almofada dobrada
Non usare il cuscinetto piegato
Het kussen niet dubbelgevouwen gebruiken
Não introduzir alfi netes nem agulhas
Non introdurre aghi né spille
Geen spelden of naalden insteken
Não tratar com lixívia
Non trattare con candeggina
Geen bleekwater gebruiken
Lavar a 40ºC
Llavare a 40ºC
Wassen op 40ºC
Lavagem à mão
Lavaggio a mano
Handwas
Não passar a ferro
Non stirare
Não limpeza em seco
Non pulizia a secco Niet
Stomen
Pode secar-se com secador a uma temperatura reduzida.
È possibile asciugare con asciugatrice a una temperatura
ridotta
Kan worden gedroogd met een föhn op lage temperatuur
O comando de controlo não pode ser submergido.
Limpe-o com um pano húmido.
Evitare che il comando di controllo entri in contatto con l’acqua.
Pulirlo con un panno umido.
De temperatuurregelaar mag niet ondergedompeld worden.
Reinig deze met een droge doek.
PORTUGUÊS pt
1 ATENÇÃO
Leia completamente estas instruções antes de utilizar o
aparelho.
Este manual é parte integrante do produto. Guarde-o em
lugar seguro para eventual consulta posterior.
As crianças devem ser supervisionadas para assegurar que não
brincam com o aparelho.
Este aparelho não está destinado para as pessoas (incluindo
crianças) que apresentem capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas ou falta de experiência e conhecimento,
excepto se forem supervisionadas ou receberam instruções
sobre a utilização do aparelho por uma pessoa responsável pela
sua segurança.
Não realize qualquer modificação ou reparação ao aparelho.
Perante qualquer anomalia no cabo ou noutra parte do aparelho,
não o utilize e contacte um serviço de assistência autorizado.
Não utilize peças ou acessórios que não tenham sido fornecidos
ou recomendados pela SOLAC.
Antes de ligar o aparelho à rede eléctrica, verifique se a tensão
indicada é igual à da sua residência.
Desligue sempre o aparelho depois da utilização e antes de
desmontar ou montar peças e realizar qualquer tarefa de
manutenção ou limpeza. Desligue-o também em caso de corte
de energia. Quando ligar ou desligar o aparelho da tomada, este
deve estar desligado.
Nunca puxe nem pendure o aparelho pelo cabo. Desligue o
aparelho da tomada puxando sempre pela ficha, nunca pelo
cabo.
Evite que o cabo de ligação entre em contacto com arestas
cortantes ou superfícies quentes. Não permita que o cabo fique
pendurado na borda da mesa, ou no tampo, de forma a evitar
que as crianças puxem pelo mesmo e façam cair o aparelho.
Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser
substituído pelo fabricante, pelo seu serviço de pós-venda ou por
pessoal qualificado semelhante, com o fim de evitar riscos.
Retire todas as embalagens de papel ou de plástico, lâminas
plásticas, cartões e eventuais autocolantes que se encontrem
dentro ou fora do aparelho e que serviram como protecção de
transporte ou promoção de venda.
d
Não utilize o aparelho perto de banheiras, lavabos, duches
ou outros recipientes que contenham água. Se cair na água,
NÃO tente apanhá-lo. Desligue-o imediatamente.
Não toque no aparelho com as mãos húmidas quando este
estiver a funcionar.
Não utilize o aparelho sobre superfícies molhadas nem no
exterior.
Examine o produto frequentemente relativamente a sinais de
desgaste ou danos. Se esses sinais existirem ou se o produto
tiver sido utilizado indevidamente, devolva ao distribuidor antes
de o utilizar novamente.
Utilize o produto sem dobrar e evite engomar as pregas.
• Durante a sua utilização o cabo de ligação não deve estar
enrolado ou cruzado sobre a almofada.
Utilize-o unicamente com o comando de controlo fornecido com
o aparelho.
Não insira alfinetes, agulhas nem outros objectos metálicos.
Risco de choque eléctrico.
Não coloque o produto sobre sacos de água nem sobre animais.
Não cubra o produto com embalagens de plástico ou capas
adicionais.
Não o utilize se estiver húmido ou molhado. Siga as instruções
pormenorizadas na secção Limpeza e Manutenção.
Este aparelho está concebido para uma utilização doméstica.
Não utilize o aparelho para utilizações diferentes das descritas
no manual.
Este produto não foi concebido para a utilização médica em
hospitais nem para ser utilizado em ambientes de humidade
excessiva (países tropicais, etc.).
O aparelho tem uma superfície aquecida. As pessoas
insensíveis ao calor devem ter cuidado quando utilizarem o
aparelho.
Utilize a almofada com vigilância directa, especialmente se
for utilizada por pessoas inválidas, com deficiências,
insensíveis ao calor, doentes ou crianças.
O utilizador não deve adormecer quando o aparelho estiver a ser
utilizado.
Não utilize o aparelho sob os efeitos de álcool, soníferos ou
sedativos.
Não utilize a almofada eléctrica em zonas corporais inflamadas,
infectadas ou lesionadas.
Caso sofra de dor muscular ou das articulações durante um
longo período de tempo, consulte o seu médico. As dores
persistentes podem ser sintomas de uma doença grave.
Se durante a aplicação tiver dores ou qualquer tipo de incómodo,
interrompa-a imediatamente.
C
Uma aplicação prolongada à potência máxima pode
provocar queimaduras na pele.
b
ATENÇÃO!!: Quando pretender desfazer-se do aparelho,
NUNCA o deite no caixote do lixo, faça-o no seu
ECOPONTO ou no ponto de recolha de resíduos mais perto
de sua casa, para o seu posterior tratamento. Desta forma,
está a contribuir para a protecção do meio ambiente.
2 COMPONENTES PRINCIPAIS
3 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
4 UTILIZAÇÃO
Z Este aparelho foi concebido exclusivamente para aquecer zonas
concretas do corpo. Não o use para outros fins.
Colocação da almofada
1 Ligue o conector do cabo de ligação (4) ao conector da almofada (5)
(fig. 1). Certifique-se de que fica perfeitamente fixo.
2 Ligue o cabo de ligação (3) à corrente.
i Durante alguns instantes o ecrã de visualização (d) e o piloto
luminoso de desligamento automático (c) acender-se-ão.
(fig. 3)
3 Coloque a almofada à volta do pescoço (CT8651) ou na zona do
corpo a aquecer (CT8634 - CT8638).
Segure a almofada com o velcro no caso do modelo CT8651. (Fig. 2)
Escolha da posição de temperatura
1 Prima o botão ON/OFF (a).
i O ecrã de visualização acender-se-á (d) mostrando a posição
de temperatura 1.
Z Se aparecer a letra F a piscar de forma intermitente, dirija-se à
secção Diagnóstico de erros
(fig. 4).
i Existem 4 posições que correspondem às seguintes
temperaturas:
Posição 1
: 30º C,
Posição 2
: 35º C
,
Posição 3
: 40º C,
Posição 4
: 45º C
i Estas temperaturas são de orientação, podendo variar
ligeiramente durante o funcionamento do aparelho.
2 Se desejar uma temperatura superior, prima o botão de posição de
temperatura (b) até que apareça no ecrã de visualização (d) a posição
de temperatura desejada
(fig. 5).
3 Se a almofada estiver demasiado quente para o seu gosto, prima
novamente o botão de posição de temperatura (b). Regressará à
posição inicial.
Desligar e eliminar
1 Prima o botão ON/OFF (a).
2 Desligue o cabo de ligação do conector da almofada.
3 Desligue o cabo de ligação à corrente (3).
Z Deixe a almofada arrefecer antes de a guardar ou antes de
qualquer operação de limpeza.
Desligamento automático de segurança
Para maior segurança esta almofada desliga-se após 3 horas
seguidas de funcionamento.
i O piloto luminoso de desligamento automático acender-se-á
(c).
Se pretender que a almofada se ligue novamente:
1 Prima o botão ON/OFF (a).
i O piloto luminoso de desligamento automático apagar-se-á (c).
A almofada ligar-se-á novamente.
Diagnóstico de erros
Se no ecrã de visualização aparecer a letra F, realize as seguintes
acções:
1 Verifique se o conector (4) está correctamente fixado no conector da
almofada (5). Se isso não se verificar, prima o botão ON/OFF (a) e
fixe-o correctamente.
2 Verifique se o erro de funcionamento não se deve a um
sobreaquecimento. Para isso, prima o botão ON/OFF (a) e deixe que
a almofada arrefeça. Averigúe qual a causa possível do
sobreaquecimento e resolva-a.
Não cubra o produto com embalagens de plástico ou capas
adicionais.
3 Se o aparelho continuar sem funcionar, recorra a um serviço técnico
autorizado.
5 LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Desligue SEMPRE o cabo de ligação (3) do conector da almofada
(5) uma vez que o comando de controlo não deve molhar-se
durante a lavagem.
Certifique-se de que todas as partes estão completamente secas
antes de utilizar novamente o aparelho.
1 Desligue o cabo de ligação (3) do conector da almofada (5) e da rede.
2 Retire a capa extraível.
3 Lave a capa à mão em água morna.
4 Lave a almofada na máquina e deixe-a secar completamente.
i Aconselha-se a lavar a almofada e a capa apenas no caso de
estar suja ou cheia de pó. Se se lavar com demasiada
frequência o produto pode desgastar-se rapidamente.
6 CONSERVAÇÃO
Guarde este produto num local seco com o menor número de
dobras possível e evite apoiar nele objectos pesados que
possam causar dobras marcadas.
1 Almofada
2Capa
3 Cabo de ligação à corrente
4 Conector do cabo de ligação
5 Conector da almofada
6 Borrachas de fixação da
almofada
7 Comando de controlo
a Botão ON/OFF
b Botão de posição de temperatura
c Piloto luminoso de segurança
de desligamento automático
d Ecrã de visualização de posição
de temperatura
CT8634 CT8638 CT8651
Medidas (cm) 37X27 46X34
Tensão (V) 220-240 220-240 220-240
Potência (W) 100 100 20
Classe II II II
ITALIANO it
1 ATTENZIONE
Leggere le presenti istruzioni in ogni loro parte prima di utilizzare
l'apparecchio.
Il presente manuale è parte integrante del prodotto.
Conservarlo in un luogo sicuro per poterlo consultare in
futuro.
Assicurarsi che i bambini non giochino con l'apparecchio.
L’apparecchio non è indicato per essere utilizzato da persone
(bambini compresi) con capacità fisiche, sensoriali o mentali
ridotte e prive dell'esperienza e delle conoscenze necessarie, a
meno che non abbiano ricevuto una supervisione o istruzioni
relative all’uso dell’apparecchio stesso da una persona
responsabile della loro sicurezza.
Non apportare modifiche né riparazioni di sorta all’apparecchio.
In presenza di qualunque anomalia del cavo o di qualsiasi altra
parte dell’apparecchio, non utilizzarlo e consultare un servizio di
assistenza autorizzato.
Non usare pezzi o accessori non forniti o non raccomandati da
SOLAC.
Prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica, verificare che
il voltaggio indicato coincida con quello della sua abitazione.
Scollegare sempre l’apparecchio dalla rete elettrica dopo l’uso e
prima di smontare o montare dei pezzi o svolgere qualsiasi
attività di manutenzione o pulitura. Scollegare l’apparecchio dalla
rete elettrica anche in caso di black-out. In fase di collegamento
o scollegamento alla/dalla rete elettrica, l’apparecchio deve
restare sempre spento.
Non tirare mai il cavo né appendere l’apparecchio allo stesso.
Scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica impugnando sempre
la spina e non il cavo di alimentazione.
• Evitare che il cavo entri in contatto con schegge taglienti o
superfici calde. Non lasciare il cavo sospeso dal bordo di tavoli o
ripiani; i bambini potrebbero tirarlo e far cadere l'apparecchio.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato farlo sostituire dal
produttore, da un servizio di assistenza post-vendita o da
personale qualificato per evitare pericoli.
Rimuovere tutti i sacchetti di carta o di plastica, i pezzi di plastica,
i cartoncini ed eventuali adesivi che si trovano dentro o fuori
l'apparecchio e che sono stati utilizzati per proteggerlo durante il
trasporto o per promuoverne la vendita.
d
Non utilizzare l'apparecchio vicino a vasche da bagno,
lavabi, docce o altri recipienti che contengono acqua. Se
cade in acqua, NON provare a prenderlo. Scollegarlo
immediatamente.
Non toccare l'apparecchio con le mani umide quando è in
funzione.
Non utilizzare mai l'apparecchio su superfici umide e all'aperto.
Controllare spesso il prodotto per rilevare la presenza di segni di
usura o danni. Nel caso in cui siano presenti tali segni oppure se
il prodotto è stato utilizzato in modo non corretto, restituirlo al
distributore prima di utilizzarlo nuovamente.
Utilizzare il prodotto senza piegarlo e non stirare le pieghe.
Durante l'uso, il cavo di alimentazione non deve essere arrotolato
o incrociato sul cuscino.
Utilizzarlo solo con il comando di controllo fornito in dotazione.
Non introdurvi spilli, aghi o altri oggetti metallici. Rischio di scossa
elettrica.
Non poggiare il prodotto su borse d'acqua o animali.
Non coprire il prodotto con borse di plastica, custodie ed ulteriori
coperture.
Non utilizzare se è umido o bagnato. Seguire le istruzioni
dettagliate nella sezione "Pulizia e manutenzione".
• Questo apparecchio è stato creato per uso domestico. Non
utilizzarlo per scopi diversi da quelli indicati nel presente
manuale.
Questo prodotto non è stato creato per uso medico in ospedali,
né per uso in ambienti eccessivamente umidi (paesi tropicali e
così via).
L'apparecchio è dotato di una superficie riscaldata. I soggetti
insensibili al calore devono prestare particolare attenzione
durante l'utilizzo del prodotto.
Utilizzare il cuscino solo sotto stretta sorveglianza, in
particolare se viene utilizzato da persone invalide, disabili,
insensibili al calore, ammalati o bambini.
Non addormentarsi mentre l’apparecchio è in funzione.
Non utilizzare l'apparecchio se si è sotto l'effetto di alcol, sonniferi
o sedativi.
Non utilizzare il cuscino elettrico in zone del corpo infiammate,
infette o lesionate.
Nel caso in cui si soffra di dolori muscolari o articolari per un
lungo periodo di tempo, consultare il proprio medico. I dolori
persistenti possono essere sintomo di una patologia grave.
Se durante l'applicazione si avvertono dolori o un qualsiasi tipo di
disturbo, interromperla immediatamente.
C
Un'applicazione prolungata alla temperatura massima può
provocare ustioni alla pelle.
b
ATTENZIONE: Non smaltire MAI l'apparecchio insieme ai
rifiuti domestici. Portarlo presso il CENTRO DI
SMALTIMENTO o di raccolta più vicino perché possa
essere smaltito adeguatamente. In questo modo si
contribuirà alla tutela dell'ambiente.
2 COMPONENTI PRINCIPALI
3 CARATTERISTICHE TECNICHE
4 UTILIZZO
Z
Questo apparecchio è progettato esclusivamente per riscaldare
parti del corpo specifiche. Non utilizzare per scopi diversi.
Posizionamento del cuscino
1 Collegare il connettore del cavo di alimentazione (4) al connettore del
cuscino (5) (fig. 1). Accertarsi che sia ben saldo.
2 Collegare il cavo di alimentazione (3) alla rete elettrica.
i
Lo schermo di visualizzazione (d) e la spia luminosa di
spegnimento automatico
(c) si illumineranno per qualche istante
(fig. 3).
3 Appoggiare il cuscino intorno al collo (CT8651) o sulla parte del corpo
da riscaldare (CT8634 - CT8638).
Se si utilizza il modello CT8651 fissare il cuscino con il velcro. (fig. 2)
Scelta della posizione della temperatura
1 Premere il pulsante ON/OFF (a).
i
Si illuminerà lo schermo di visualizzazione (d
)
, che mostra la
posizione della temperatura
1
.
Z Se appare la lettera F che lampeggia in modo intermittente,
consultare la sezione
Risoluzione dei problemi
(fig. 4).
i È possibile scegliere tra 4 posizioni che corrispondono alle
seguenti temperature:
Posizione 1
: 30 ºC,
Posizione 2
: 35 ºC
,
Posizione 3
: 40 ºC,
Posizione 4
: 45 ºC
i Tali temperature sono orientative e possono variare
leggermente durante il funzionamento dell'apparecchio.
2 Se si desidera una temperatura più alta, premere il pulsante della
posizione della temperatura (b) fino a quando sullo schermo di
visualizzazione (d) non compare la posizione della temperatura
desiderata
(fig. 5).
3 Se si ritiene che il cuscino sia troppo caldo, premere di nuovo il
pulsane di posizione della temperatura (b). Si tornerà nuovamente alla
posizione iniziale.
Spegnimento e messa fuori servizio
1 Premere il pulsante ON/OFF (a).
2 Scollegare il cavo di alimentazione dal connettore del cuscino.
3 Scollegare il cavo di alimentazione dalla rete elettrica (3).
Z Lasciar raffreddare il cuscino prima di conservarlo o di
eseguire qualsiasi operazione di pulizia.
Spegnimento automatico di sicurezza
Per una maggiore sicurezza, il cuscino si scollega dopo 3 ore di
funzionamento consecutivo.
i
La spia luminosa di spegnimento automatico si illuminerà (
c
).
Se si desidera che il cuscino si accenda di nuovo:
1 Premere il pulsante ON/OFF (a).
i
La spia luminosa di spegnimento automatico si spegnerà (
c
). Il
cuscino entrerà nuovamente in funzione.
Risoluzione dei problemi
Se sullo schermo di visualizzazione appare la lettera F, eseguire le
seguenti operazioni:
1 Verificare che il connettore (4) sia fissato correttamente al connettore
del cuscino (5). In caso contrario, premere il pulsante ON/OFF (a) e
fissarlo correttamente.
2 Verificare che l'errore di funzionamento non sia dovuto a un
surriscaldamento. A tal fine, premere il pulsante ON/OFF (a) e lasciare
che il cuscino si raffreddi. Verificare qual è la possibile causa del
surriscaldamento e risolvere il problema.
Non coprire il prodotto con borse di plastica, custodie e ulteriori
coperture.
3 Se l'apparecchio continua a non funzionare, rivolgersi a un servizio
tecnico autorizzato.
5 PULIZIA E MANUTENZIONE
Scollegare SEMPRE il cavo di alimentazione (3) dal connettore del
cuscino (5) in quando il comando di controllo non deve bagnarsi
durante il lavaggio.
Accertarsi che tutte le parti siano completamente asciutte prima di
utilizzare di nuovo l’apparecchio.
1 Scollegare il cavo di alimentazione (3) dal connettore del cuscino (5)
e dalla rete.
2 Estrarre la fodera estraibile.
3 Lavare la fodera a mano in acqua tiepida.
4 Lavare il cuscino in lavatrice, lasciarla asciugare completamente.
i Si consiglia di lavare il cuscino e la fodera solo se sporca o
impolverata. Se viene lavato con troppa frequenza, il prodotto
può rovinarsi in breve tempo.
6 CONSERVAZIONE
Conservare il prodotto in un luogo asciutto e piegando la
fodera il minor numero possibile di volte. Non poggiarvi sopra
oggetti pesanti che potrebbero causare pieghe profonde.
1 Cuscino
2 Fodera
3 Cavo di alimentazione
4 Connettore del cavo di
alimentazione
5 Connettore cuscino
6 Comando di controllo
a Pulsante ON/OFF
b Pulsante di posizione della
temperatura
c Spia luminosa spegnimento
automatico di sicurezza
d Schermo di visualizzazione della
posizione della temperatura
CT8634
CT8638 CT8651
Misure (cm) 37X27 46X34
Tensione (V) 220-240 220-240 220-240
Potenza (W) 100 100 20
Classe II II II
NEDERLANDS nl
1 WAARSCHUWINGEN
• Lees deze gebruiksaanwijzingen helemaal door alvorens het
apparaat in gebruik te nemen.
Deze gebruiksaanwijzing is onderdeel van het product.
Bewaar de gebruiksaanwijzing op een veilige plek om deze
in de toekomst na te kunnen slaan.
Laat kinderen niet zonder toezicht in de buurt van het apparaat
om er zeker van te zijn dat ze er niet mee spelen.
Dit apparaat mag niet door mensen (met inbegrip van kinderen)
met lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke beperkingen, of met
een gebrek aan ervaring en kennis gebruikt worden, met
uitzondering van hen die door een met hun veiligheid belaste
persoon opgeleid of gesuperviseerd werden voor het gebruik van
dit apparaat.
Voer geen enkele wijziging of reparatie aan het apparaat uit. Bij
defecten aan het netsnoer of een ander deel van het apparaat,
het apparaat niet gebruiken maar naar een erkende technische
dienst brengen.
Gebruik geen onderdelen of hulpstukken die niet door SOLAC
geleverd of aanbevolen zijn.
Kijk, alvorens het apparaat op het lichtnet aan te sluiten, of het
aangegeven voltage overeenkomt met de netspanning bij u thuis.
Trek altijd na gebruik de stekker uit het stopcontact en ook
vóórdat u onderdelen verwijdert of aanbrengt of onderhouds- of
reinigingswerkzaamheden aan het apparaat verricht. Trek de
stekker er ook bij stroomuitval uit. Wanneer u de stekker in of uit
het stopcontact doet, dient het apparaat uit te staan.
Trek nooit aan het snoer of laat het apparaat nooit aan het snoer
hangen. Neem de stekker uit het stopcontact door aan de
stekker, nooit aan het snoer, te trekken.
Zorg ervoor dat het netsnoer niet in contact komt met scherpe
kanten of hete oppervlakken. Laat het snoer niet over de rand
van de tafel of het aanrecht hangen om te voorkomen dat
kinderen eraan trekken en het apparaat op de grond valt.
Laat als het netsnoer beschadigd is, dit door de fabrikant, zijn
klantenservice of door vergelijkbaar opgeleid personeel
vervangen, om evt. risico’s te vermijden.
• Verwijder alle papieren of plastic zakken, kunststof plaatjes,
kaartjes en stickers die evt. aan de binnen- of buitenkant van het
apparaat aangebracht werden ter bescherming tijdens het
transport of voor reclamedoeleinden.
d
Gebruik het niet dichtbij badkuipen, wasbakken of andere
waterbevattende voorwerpen. Probeer als hij in het water
valt IN GEEN GEVAL hem eruit te pakken. Haal meteen de
stekker uit het stopcontact.
Raak het apparaat niet aan met natte handen als het
aangeschakeld is.
Gebruik dit apparaat nooit op een natte ondergrond of in de
openlucht.
Controleer het product regelmatig op slijtage of beschadigingen.
Als u slijtage of beschadigingen opmerkt of als het product onjuist
is gebruikt, retourneer het product dan aan de distributeur
voordat u het opnieuw gebruikt.
Gebruik het product uitgespreid en zorg ervoor dat er tijdens
het gebruik geen vouwen ontstaan.
Tijdens het gebruik mag het snoer niet worden opgerold of op het
kussen worden gelegd.
Stel de temperatuur uitsluitend in met de meegeleverde regelaar.
Steek geen spelden, naalden of andere metalen voorwerpen in
het product. Gevaar voor elektrische schokken.
Leg het product niet op bedkruiken of op dieren.
Dek dit product niet af met plastic zakken of extra hoezen of
andere omhulsels.
Gebruik het product niet als het vochtig of nat is. Neem de
aanwijzingen in de paragraaf Reiniging en onderhoud in acht.
Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Gebruik het
apparaat nooit voor andere doeleinden dan aangegeven in de
gebruiksaanwijzing.
Dit product mag niet voor medische doeleinden in ziekenhuizen
of in een overmatig vochtige omgeving (tropische landen enz.)
worden gebruikt.
Het apparaat heeft een verhit oppervlak. Personen die
ongevoelig zijn voor warmte, dienen voorzichtig te zijn bij gebruik
van dit apparaat.
Gebruik het kussen permanent onder toezicht, vooral als het
wordt gebruikt door lichamelijk of geestelijk gehandicapten,
voor warmte ongevoelige personen, zieken of kinderen.
Val niet in slaap wanneer u het apparaat gebruikt.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen die onder
invloed zijn van alcohol, slaap- of kalmeringsmiddelen.
Gebruik het elektrische kussen niet op opgezwollen,
geïnfecteerde of gewonde delen van het lichaam.
Raadpleeg uw huisarts als u langdurig spierpijn of gewrichtspijn
ervaart. Aanhoudende pijn kan een symptoom zijn van een
ernstige ziekte.
Als u tijdens het gebruik van het kussen pijn of ander ongemak
ervaart, staak het gebruik dan onmiddellijk.
C
Een langdurig gebruik bij maximaal vermogen kan
brandwonden veroorzaken.
b
LET OP: Wanneer u het apparaat wilt afdanken, deponeer
het dan IN GEEN GEVAL bij het huisvuil, maar breng het
voor verdere verwerking naar het dichtstbijzijnde
recyclingcentrum of vuilophaalpunt. Op deze wijze draagt u
bij aan het behoud van het milieu.
2 BELANGRIJKSTE ONDERDELEN
3 TECHNISCHE KENMERKEN
4 GEBRUIK
Z Dit apparaat is uitsluitend ontworpen om bepaalde delen van het
lichaam te verwarmen. Gebruik het niet voor andere doeleinden.
Plaatsing van het kussen
1 Steek de stekker van het netsnoer (4) in de aansluiting van het kussen
(5) (afb. 1). Zorg ervoor dat de aansluiting goed vast zit.
2 Steek het netsnoer (3) in het stopcontact.
i Na enige ogenblikken licht het afleesscherm (d) op en gaat het
controlelampje van de automatische uitschakeling branden (c).
(afb. 3).
3 Plaats het kussen rond de nek (CT8651) of op het deel van het
lichaam dat u wilt verwarmen (CT8634 - CT8638).
Houd het kussen op de juiste plaats met behulp van het klittenband bij
model CT8651. (afb. 2).
Instelling van de temperatuurstand
1 Druk op de ON/OFF-schakelaar (a).
i Het afleesscherm licht op (d) en toont temperatuurstand 1.
Z Als de letter F knipperend op het afleesscherm verschijnt,
raadpleeg dan de aanwijzingen onder
Foutopsporing
(afb. 4).
i Er zijn 4 standen die met de volgende temperaturen
overeenkomen:
Stand 1
: 30 ºC,
Stand 2
: 35 ºC
, Stand 3
: 40 ºC,
Stand 4
: 45 ºC
i Deze temperaturen zijn bij benadering en kunnen enigszins
afwijken tijdens de werking van het apparaat.
2 Als u de temperatuur hoger wilt zetten, druk dan op de
temperatuurkeuzeknop (b) totdat de gewenste temperatuurstand op
het afleesscherm (d) verschijnt
(afb. 5).
3 Als het kussen voor uw gevoel te warm wordt, druk dan opnieuw op
de temperatuurkeuzeknop (b). Daarmee keert u terug naar de
beginstand.
1Kussen
2Hoes
3Netsnoer
4 Aansluiting netsnoer
5 Aansluiting kussen
6Bediening
a ON/OFF-schakelaar
b Temperatuurkeuzeknop
c Controlelampje automatische
beveiligingsuitschakeling
d Afleesscherm voor temperatuurstand
CT8634
CT8638 CT8651
Afmetingen (cm) 37X27 46X34
Netspanning (V) 220-240 220-240 220-240
Vermogen (W) 100 100 20
Klasse II II II
Uitschakelen en opbergen
1 Druk op de ON/OFF-schakelaar (a).
2 Haal het netsnoer uit de aansluiting van het kussen.
3 Haal het netsnoer uit het stopcontact (3).
Z Laat het kussen afkoelen voordat u het opbergt of
schoonmaakt.
Automatische beveiligingsuitschakeling
Om veiligheidsredenen wordt dit kussen automatisch
uitgeschakeld na een ononderbroken werking van 3 uur.
i Het controlelampje van de automatische uitschakeling (c) gaat
dan branden.
Als u het kussen opnieuw wilt inschakelen:
1 Druk op de ON/OFF-schakelaar (a).
i Het controlelampje van de automatische uitschakeling (c) gaat
dan uit. Het kussen wordt opnieuw ingeschakeld.
Foutopsporing
Als de letter F op het afleesscherm verschijnt, volg dan de volgende
aanwijzingen op:
1 Controleer of de aansluiting (4) goed verbonden is met de aansluiting
van het kussen (5). Als dat niet het geval is, druk dan op de ON/OFF-
schakelaar OFF (a) en verbind de aansluitingen op de juiste manier.
2 Controleer dat de werkingsfout niet te wijten is aan oververhitting.
Druk daarvoor op de ON/OFF-schakelaar (a) en laat het kussen
afkoelen. Ga na wat de mogelijke oorzaak is van de oververhitting en
verhelp deze oorzaak.
Dek dit product niet af met plastic zakken, extra hoezen of andere
omhulsels.
3 Als het apparaat nog steeds niet werkt, raadpleeg dan een erkende
technische reparatiedienst.
5 REINIGING EN ONDERHOUD
Haal IN ELK GEVAL het netsnoer (3) uit de aansluiting van het
kussen (5), omdat de afstandsbediening niet nat mag worden
tijdens het wassen.
Verzeker u ervan dat alle onderdelen helemaal droog zijn voordat
u het apparaat opnieuw gebruikt.
1 Haal het netsnoer (3) uit de aansluiting van het kussen (5) en uit het
stopcontact.
2 Haal de afneembare hoes van het kussen.
3 Was de hoes met de hand in lauw water.
4 Was het kussen in de wasmachine en laat het volledig drogen.
i Het is raadzaam het kussen en de hoes alleen te wassen als
deze vuil zijn of vol met stof zitten. Als het product vaak
gewassen wordt, kan het sneller slijten.
6 OPBERGEN
Bewaar het product op een droge plaats. Vouw het zo min
mogelijk en leg er geen voorwerpen op die scherpe vouwen
kunnen veroorzaken.
Mod. CT8634
CT8638
CT8651
ALMOHADILLAS ELÉCTRICAS
ELECTRIC PILLOWS
COUSSINS ÉLECTRIQUES
HEIZKISSEN
ALMOFADAS ELÉCTRICAS
CUSCINI ELETTRICI
ELEKTRISCHE KUSSENS
DESPLEGABLE_CT8634_38_51_occidentales.fm Page 2 Wednesday, June 8, 2011 4:12 PM

Documenttranscriptie

DESPLEGABLE_CT8634_38_51_occidentales.fm Page 2 Wednesday, June 8, 2011 4:12 PM PORTUGUÊS pt 1 ATENÇÃO • Leia completamente estas instruções antes de utilizar o aparelho. • Este manual é parte integrante do produto. Guarde-o em lugar seguro para eventual consulta posterior. • As crianças devem ser supervisionadas para assegurar que não brincam com o aparelho. • Este aparelho não está destinado para as pessoas (incluindo crianças) que apresentem capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de experiência e conhecimento, excepto se forem supervisionadas ou receberam instruções sobre a utilização do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança. • Não realize qualquer modificação ou reparação ao aparelho. Perante qualquer anomalia no cabo ou noutra parte do aparelho, não o utilize e contacte um serviço de assistência autorizado. • Não utilize peças ou acessórios que não tenham sido fornecidos ou recomendados pela SOLAC. • Antes de ligar o aparelho à rede eléctrica, verifique se a tensão indicada é igual à da sua residência. • Desligue sempre o aparelho depois da utilização e antes de desmontar ou montar peças e realizar qualquer tarefa de manutenção ou limpeza. Desligue-o também em caso de corte de energia. Quando ligar ou desligar o aparelho da tomada, este deve estar desligado. • Nunca puxe nem pendure o aparelho pelo cabo. Desligue o aparelho da tomada puxando sempre pela ficha, nunca pelo cabo. • Evite que o cabo de ligação entre em contacto com arestas cortantes ou superfícies quentes. Não permita que o cabo fique pendurado na borda da mesa, ou no tampo, de forma a evitar que as crianças puxem pelo mesmo e façam cair o aparelho. • Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído pelo fabricante, pelo seu serviço de pós-venda ou por pessoal qualificado semelhante, com o fim de evitar riscos. • Retire todas as embalagens de papel ou de plástico, lâminas plásticas, cartões e eventuais autocolantes que se encontrem dentro ou fora do aparelho e que serviram como protecção de transporte ou promoção de venda. Não utilize o aparelho perto de banheiras, lavabos, duches ou outros recipientes que contenham água. Se cair na água, NÃO tente apanhá-lo. Desligue-o imediatamente. • Não toque no aparelho com as mãos húmidas quando este estiver a funcionar. • Não utilize o aparelho sobre superfícies molhadas nem no exterior. • Examine o produto frequentemente relativamente a sinais de desgaste ou danos. Se esses sinais existirem ou se o produto tiver sido utilizado indevidamente, devolva ao distribuidor antes de o utilizar novamente. • Utilize o produto sem dobrar e evite engomar as pregas. • Durante a sua utilização o cabo de ligação não deve estar enrolado ou cruzado sobre a almofada. • Utilize-o unicamente com o comando de controlo fornecido com o aparelho. • Não insira alfinetes, agulhas nem outros objectos metálicos. Risco de choque eléctrico. • Não coloque o produto sobre sacos de água nem sobre animais. • Não cubra o produto com embalagens de plástico ou capas adicionais. • Não o utilize se estiver húmido ou molhado. Siga as instruções pormenorizadas na secção Limpeza e Manutenção. • Este aparelho está concebido para uma utilização doméstica. Não utilize o aparelho para utilizações diferentes das descritas no manual. d Explicação dos símbolos • Spiegazione dei simboli • Uitleg van de symbolen Por favor, leia as instruções Per favore, legga le istruzioni Gelieve de gebruiksaanwijzingen door te lezen Não usar a almofada dobrada Non usare il cuscinetto piegato Het kussen niet dubbelgevouwen gebruiken Não introduzir alfi netes nem agulhas Non introdurre aghi né spille Geen spelden of naalden insteken Não tratar com lixívia Non trattare con candeggina Geen bleekwater gebruiken Lavar a 40ºC Llavare a 40ºC Wassen op 40ºC Lavagem à mão Lavaggio a mano Handwas Não passar a ferro Non stirare Não limpeza em seco Non pulizia a secco Niet Stomen Pode secar-se com secador a uma temperatura reduzida. È possibile asciugare con asciugatrice a una temperatura ridotta Kan worden gedroogd met een föhn op lage temperatuur O comando de controlo não pode ser submergido. Limpe-o com um pano húmido. Evitare che il comando di controllo entri in contatto con l’acqua. Pulirlo con un panno umido. De temperatuurregelaar mag niet ondergedompeld worden. Reinig deze met een droge doek. • Este produto não foi concebido para a utilização médica em hospitais nem para ser utilizado em ambientes de humidade excessiva (países tropicais, etc.). • O aparelho tem uma superfície aquecida. As pessoas insensíveis ao calor devem ter cuidado quando utilizarem o aparelho. • Utilize a almofada com vigilância directa, especialmente se for utilizada por pessoas inválidas, com deficiências, insensíveis ao calor, doentes ou crianças. • O utilizador não deve adormecer quando o aparelho estiver a ser utilizado. • Não utilize o aparelho sob os efeitos de álcool, soníferos ou sedativos. • Não utilize a almofada eléctrica em zonas corporais inflamadas, infectadas ou lesionadas. • Caso sofra de dor muscular ou das articulações durante um longo período de tempo, consulte o seu médico. As dores persistentes podem ser sintomas de uma doença grave. • Se durante a aplicação tiver dores ou qualquer tipo de incómodo, interrompa-a imediatamente. Uma aplicação prolongada à potência máxima pode provocar queimaduras na pele. C b ATENÇÃO!!: Quando pretender desfazer-se do aparelho, NUNCA o deite no caixote do lixo, faça-o no seu ECOPONTO ou no ponto de recolha de resíduos mais perto de sua casa, para o seu posterior tratamento. Desta forma, está a contribuir para a protecção do meio ambiente. 2 COMPONENTES PRINCIPAIS 1 2 3 4 5 6 Almofada 7 Capa Cabo de ligação à corrente Conector do cabo de ligação Conector da almofada Borrachas de fixação da almofada Comando de controlo a Botão ON/OFF b Botão de posição de temperatura c Piloto luminoso de segurança de desligamento automático d Ecrã de visualização de posição de temperatura 3 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Medidas (cm) Tensão (V) Potência (W) Classe CT8634 37X27 220-240 100 II CT8638 46X34 220-240 100 II CT8651 220-240 20 II 4 UTILIZAÇÃO Z Este aparelho foi concebido exclusivamente para aquecer zonas concretas do corpo. Não o use para outros fins. Colocação da almofada 1 Ligue o conector do cabo de ligação (4) ao conector da almofada (5) (fig. 1). Certifique-se de que fica perfeitamente fixo. 2 Ligue o cabo de ligação (3) à corrente. i Durante alguns instantes o ecrã de visualização (d) e o piloto luminoso de desligamento automático (c) acender-se-ão. (fig. 3) 3 Coloque a almofada à volta do pescoço (CT8651) ou na zona do corpo a aquecer (CT8634 - CT8638). Segure a almofada com o velcro no caso do modelo CT8651. (Fig. 2) Escolha da posição de temperatura 1 Prima o botão ON/OFF (a). i O ecrã de visualização acender-se-á (d) mostrando a posição de temperatura 1. Z Se aparecer a letra F a piscar de forma intermitente, dirija-se à secção Diagnóstico de erros (fig. 4). ITALIANO it 1 ATTENZIONE • Questo prodotto non è stato creato per uso medico in ospedali, né per uso in ambienti eccessivamente umidi (paesi tropicali e così via). • L'apparecchio è dotato di una superficie riscaldata. I soggetti insensibili al calore devono prestare particolare attenzione durante l'utilizzo del prodotto. • Utilizzare il cuscino solo sotto stretta sorveglianza, in particolare se viene utilizzato da persone invalide, disabili, insensibili al calore, ammalati o bambini. • Non addormentarsi mentre l’apparecchio è in funzione. • Non utilizzare l'apparecchio se si è sotto l'effetto di alcol, sonniferi o sedativi. • Non utilizzare il cuscino elettrico in zone del corpo infiammate, infette o lesionate. • Nel caso in cui si soffra di dolori muscolari o articolari per un lungo periodo di tempo, consultare il proprio medico. I dolori persistenti possono essere sintomo di una patologia grave. • Se durante l'applicazione si avvertono dolori o un qualsiasi tipo di disturbo, interromperla immediatamente. Un'applicazione prolungata alla temperatura massima può provocare ustioni alla pelle. • Leggere le presenti istruzioni in ogni loro parte prima di utilizzare l'apparecchio. • Il presente manuale è parte integrante del prodotto. Conservarlo in un luogo sicuro per poterlo consultare in futuro. • Assicurarsi che i bambini non giochino con l'apparecchio. • L’apparecchio non è indicato per essere utilizzato da persone (bambini compresi) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte e prive dell'esperienza e delle conoscenze necessarie, a meno che non abbiano ricevuto una supervisione o istruzioni relative all’uso dell’apparecchio stesso da una persona responsabile della loro sicurezza. • Non apportare modifiche né riparazioni di sorta all’apparecchio. In presenza di qualunque anomalia del cavo o di qualsiasi altra parte dell’apparecchio, non utilizzarlo e consultare un servizio di assistenza autorizzato. • Non usare pezzi o accessori non forniti o non raccomandati da SOLAC. • Prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica, verificare che il voltaggio indicato coincida con quello della sua abitazione. • Scollegare sempre l’apparecchio dalla rete elettrica dopo l’uso e prima di smontare o montare dei pezzi o svolgere qualsiasi attività di manutenzione o pulitura. Scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica anche in caso di black-out. In fase di collegamento o scollegamento alla/dalla rete elettrica, l’apparecchio deve restare sempre spento. • Non tirare mai il cavo né appendere l’apparecchio allo stesso. Scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica impugnando sempre la spina e non il cavo di alimentazione. • Evitare che il cavo entri in contatto con schegge taglienti o superfici calde. Non lasciare il cavo sospeso dal bordo di tavoli o ripiani; i bambini potrebbero tirarlo e far cadere l'apparecchio. • Se il cavo di alimentazione è danneggiato farlo sostituire dal produttore, da un servizio di assistenza post-vendita o da personale qualificato per evitare pericoli. • Rimuovere tutti i sacchetti di carta o di plastica, i pezzi di plastica, i cartoncini ed eventuali adesivi che si trovano dentro o fuori l'apparecchio e che sono stati utilizzati per proteggerlo durante il trasporto o per promuoverne la vendita. Non utilizzare l'apparecchio vicino a vasche da bagno, lavabi, docce o altri recipienti che contengono acqua. Se cade in acqua, NON provare a prenderlo. Scollegarlo immediatamente. • Non toccare l'apparecchio con le mani umide quando è in funzione. • Non utilizzare mai l'apparecchio su superfici umide e all'aperto. • Controllare spesso il prodotto per rilevare la presenza di segni di usura o danni. Nel caso in cui siano presenti tali segni oppure se il prodotto è stato utilizzato in modo non corretto, restituirlo al distributore prima di utilizzarlo nuovamente. • Utilizzare il prodotto senza piegarlo e non stirare le pieghe. • Durante l'uso, il cavo di alimentazione non deve essere arrotolato o incrociato sul cuscino. • Utilizzarlo solo con il comando di controllo fornito in dotazione. • Non introdurvi spilli, aghi o altri oggetti metallici. Rischio di scossa elettrica. • Non poggiare il prodotto su borse d'acqua o animali. • Non coprire il prodotto con borse di plastica, custodie ed ulteriori coperture. • Non utilizzare se è umido o bagnato. Seguire le istruzioni dettagliate nella sezione "Pulizia e manutenzione". • Questo apparecchio è stato creato per uso domestico. Non utilizzarlo per scopi diversi da quelli indicati nel presente manuale. d C b ATTENZIONE: Non smaltire MAI l'apparecchio insieme ai rifiuti domestici. Portarlo presso il CENTRO DI SMALTIMENTO o di raccolta più vicino perché possa essere smaltito adeguatamente. In questo modo si contribuirà alla tutela dell'ambiente. 2 COMPONENTI PRINCIPALI 1 2 3 4 Cuscino 6 Fodera Cavo di alimentazione Connettore del cavo di alimentazione 5 Connettore cuscino Comando di controllo a Pulsante ON/OFF b Pulsante di posizione della temperatura c Spia luminosa spegnimento automatico di sicurezza d Schermo di visualizzazione della posizione della temperatura 3 CARATTERISTICHE TECNICHE Misure (cm) Tensione (V) Potenza (W) Classe CT8634 37X27 220-240 100 II CT8638 46X34 220-240 100 II CT8651 220-240 20 II 4 UTILIZZO Z Questo apparecchio è progettato esclusivamente per riscaldare parti del corpo specifiche. Non utilizzare per scopi diversi. Posizionamento del cuscino 1 Collegare il connettore del cavo di alimentazione (4) al connettore del cuscino (5) (fig. 1). Accertarsi che sia ben saldo. 2 Collegare il cavo di alimentazione (3) alla rete elettrica. i Lo schermo di visualizzazione (d) e la spia luminosa di spegnimento automatico (c) si illumineranno per qualche istante (fig. 3). 3 Appoggiare il cuscino intorno al collo (CT8651) o sulla parte del corpo da riscaldare (CT8634 - CT8638). Se si utilizza il modello CT8651 fissare il cuscino con il velcro. (fig. 2) Scelta della posizione della temperatura 1 Premere il pulsante ON/OFF (a). i Si illuminerà lo schermo di visualizzazione (d), che mostra la posizione della temperatura 1. Z Se appare la lettera F che lampeggia in modo intermittente, consultare la sezione Risoluzione dei problemi (fig. 4). NEDERLANDS i Existem 4 posições que correspondem às seguintes temperaturas: Posição 1: 30º C, Posição 2: 35º C, Posição 3: 40º C, Posição 4: 45º C i Estas temperaturas são de orientação, podendo variar ligeiramente durante o funcionamento do aparelho. 2 Se desejar uma temperatura superior, prima o botão de posição de temperatura (b) até que apareça no ecrã de visualização (d) a posição de temperatura desejada (fig. 5). 3 Se a almofada estiver demasiado quente para o seu gosto, prima novamente o botão de posição de temperatura (b). Regressará à posição inicial. Desligar e eliminar 1 Prima o botão ON/OFF (a). 2 Desligue o cabo de ligação do conector da almofada. 3 Desligue o cabo de ligação à corrente (3). Z Deixe a almofada arrefecer antes de a guardar ou antes de qualquer operação de limpeza. Desligamento automático de segurança Para maior segurança esta almofada desliga-se após 3 horas seguidas de funcionamento. i O piloto luminoso de desligamento automático acender-se-á (c). Se pretender que a almofada se ligue novamente: 1 Prima o botão ON/OFF (a). i O piloto luminoso de desligamento automático apagar-se-á (c). A almofada ligar-se-á novamente. Diagnóstico de erros Se no ecrã de visualização aparecer a letra F, realize as seguintes acções: 1 Verifique se o conector (4) está correctamente fixado no conector da almofada (5). Se isso não se verificar, prima o botão ON/OFF (a) e fixe-o correctamente. 2 Verifique se o erro de funcionamento não se deve a um sobreaquecimento. Para isso, prima o botão ON/OFF (a) e deixe que a almofada arrefeça. Averigúe qual a causa possível do sobreaquecimento e resolva-a. ‹ Não cubra o produto com embalagens de plástico ou capas adicionais. 3 Se o aparelho continuar sem funcionar, recorra a um serviço técnico autorizado. 5 LIMPEZA E MANUTENÇÃO ‹ Desligue SEMPRE o cabo de ligação (3) do conector da almofada (5) uma vez que o comando de controlo não deve molhar-se durante a lavagem. ‹ Certifique-se de que todas as partes estão completamente secas antes de utilizar novamente o aparelho. 1 Desligue o cabo de ligação (3) do conector da almofada (5) e da rede. 2 Retire a capa extraível. 3 Lave a capa à mão em água morna. 4 Lave a almofada na máquina e deixe-a secar completamente. i Aconselha-se a lavar a almofada e a capa apenas no caso de estar suja ou cheia de pó. Se se lavar com demasiada frequência o produto pode desgastar-se rapidamente. 6 CONSERVAÇÃO • Guarde este produto num local seco com o menor número de dobras possível e evite apoiar nele objectos pesados que possam causar dobras marcadas. i È possibile scegliere tra 4 posizioni che corrispondono alle seguenti temperature: Posizione 1: 30 ºC, Posizione 2: 35 ºC, Posizione 3: 40 ºC, Posizione 4: 45 ºC i Tali temperature sono orientative e possono variare leggermente durante il funzionamento dell'apparecchio. 2 Se si desidera una temperatura più alta, premere il pulsante della posizione della temperatura (b) fino a quando sullo schermo di visualizzazione (d) non compare la posizione della temperatura desiderata (fig. 5). 3 Se si ritiene che il cuscino sia troppo caldo, premere di nuovo il pulsane di posizione della temperatura (b). Si tornerà nuovamente alla posizione iniziale. Spegnimento e messa fuori servizio 1 Premere il pulsante ON/OFF (a). 2 Scollegare il cavo di alimentazione dal connettore del cuscino. 3 Scollegare il cavo di alimentazione dalla rete elettrica (3). Z Lasciar raffreddare il cuscino prima di conservarlo o di eseguire qualsiasi operazione di pulizia. Spegnimento automatico di sicurezza Per una maggiore sicurezza, il cuscino si scollega dopo 3 ore di funzionamento consecutivo. i La spia luminosa di spegnimento automatico si illuminerà (c). Se si desidera che il cuscino si accenda di nuovo: nl 1 WAARSCHUWINGEN • Lees deze gebruiksaanwijzingen helemaal door alvorens het apparaat in gebruik te nemen. • Deze gebruiksaanwijzing is onderdeel van het product. Bewaar de gebruiksaanwijzing op een veilige plek om deze in de toekomst na te kunnen slaan. • Laat kinderen niet zonder toezicht in de buurt van het apparaat om er zeker van te zijn dat ze er niet mee spelen. • Dit apparaat mag niet door mensen (met inbegrip van kinderen) met lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke beperkingen, of met een gebrek aan ervaring en kennis gebruikt worden, met uitzondering van hen die door een met hun veiligheid belaste persoon opgeleid of gesuperviseerd werden voor het gebruik van dit apparaat. • Voer geen enkele wijziging of reparatie aan het apparaat uit. Bij defecten aan het netsnoer of een ander deel van het apparaat, het apparaat niet gebruiken maar naar een erkende technische dienst brengen. • Gebruik geen onderdelen of hulpstukken die niet door SOLAC geleverd of aanbevolen zijn. • Kijk, alvorens het apparaat op het lichtnet aan te sluiten, of het aangegeven voltage overeenkomt met de netspanning bij u thuis. • Trek altijd na gebruik de stekker uit het stopcontact en ook vóórdat u onderdelen verwijdert of aanbrengt of onderhouds- of reinigingswerkzaamheden aan het apparaat verricht. Trek de stekker er ook bij stroomuitval uit. Wanneer u de stekker in of uit het stopcontact doet, dient het apparaat uit te staan. • Trek nooit aan het snoer of laat het apparaat nooit aan het snoer hangen. Neem de stekker uit het stopcontact door aan de stekker, nooit aan het snoer, te trekken. • Zorg ervoor dat het netsnoer niet in contact komt met scherpe kanten of hete oppervlakken. Laat het snoer niet over de rand van de tafel of het aanrecht hangen om te voorkomen dat kinderen eraan trekken en het apparaat op de grond valt. • Laat als het netsnoer beschadigd is, dit door de fabrikant, zijn klantenservice of door vergelijkbaar opgeleid personeel vervangen, om evt. risico’s te vermijden. • Verwijder alle papieren of plastic zakken, kunststof plaatjes, kaartjes en stickers die evt. aan de binnen- of buitenkant van het apparaat aangebracht werden ter bescherming tijdens het transport of voor reclamedoeleinden. Gebruik het niet dichtbij badkuipen, wasbakken of andere waterbevattende voorwerpen. Probeer als hij in het water valt IN GEEN GEVAL hem eruit te pakken. Haal meteen de stekker uit het stopcontact. • Raak het apparaat niet aan met natte handen als het aangeschakeld is. • Gebruik dit apparaat nooit op een natte ondergrond of in de openlucht. • Controleer het product regelmatig op slijtage of beschadigingen. Als u slijtage of beschadigingen opmerkt of als het product onjuist is gebruikt, retourneer het product dan aan de distributeur voordat u het opnieuw gebruikt. • Gebruik het product uitgespreid en zorg ervoor dat er tijdens het gebruik geen vouwen ontstaan. • Tijdens het gebruik mag het snoer niet worden opgerold of op het kussen worden gelegd. • Stel de temperatuur uitsluitend in met de meegeleverde regelaar. d • Steek geen spelden, naalden of andere metalen voorwerpen in het product. Gevaar voor elektrische schokken. • Leg het product niet op bedkruiken of op dieren. • Dek dit product niet af met plastic zakken of extra hoezen of andere omhulsels. • Gebruik het product niet als het vochtig of nat is. Neem de aanwijzingen in de paragraaf Reiniging en onderhoud in acht. • Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Gebruik het apparaat nooit voor andere doeleinden dan aangegeven in de gebruiksaanwijzing. • Dit product mag niet voor medische doeleinden in ziekenhuizen of in een overmatig vochtige omgeving (tropische landen enz.) worden gebruikt. Uitschakelen en opbergen 1 Druk op de ON/OFF-schakelaar (a). 2 Haal het netsnoer uit de aansluiting van het kussen. 3 Haal het netsnoer uit het stopcontact (3). Z Laat het kussen afkoelen voordat u het opbergt of schoonmaakt. Automatische beveiligingsuitschakeling Om veiligheidsredenen wordt dit kussen automatisch uitgeschakeld na een ononderbroken werking van 3 uur. i Het controlelampje van de automatische uitschakeling (c) gaat dan branden. Als u het kussen opnieuw wilt inschakelen: 1 Druk op de ON/OFF-schakelaar (a). i Het controlelampje van de automatische uitschakeling (c) gaat dan uit. Het kussen wordt opnieuw ingeschakeld. Foutopsporing Als de letter F op het afleesscherm verschijnt, volg dan de volgende aanwijzingen op: 1 Controleer of de aansluiting (4) goed verbonden is met de aansluiting van het kussen (5). Als dat niet het geval is, druk dan op de ON/OFFschakelaar OFF (a) en verbind de aansluitingen op de juiste manier. 2 Controleer dat de werkingsfout niet te wijten is aan oververhitting. Druk daarvoor op de ON/OFF-schakelaar (a) en laat het kussen • Het apparaat heeft een verhit oppervlak. Personen die ongevoelig zijn voor warmte, dienen voorzichtig te zijn bij gebruik van dit apparaat. • Gebruik het kussen permanent onder toezicht, vooral als het wordt gebruikt door lichamelijk of geestelijk gehandicapten, voor warmte ongevoelige personen, zieken of kinderen. • Val niet in slaap wanneer u het apparaat gebruikt. • Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen die onder invloed zijn van alcohol, slaap- of kalmeringsmiddelen. • Gebruik het elektrische kussen niet op opgezwollen, geïnfecteerde of gewonde delen van het lichaam. • Raadpleeg uw huisarts als u langdurig spierpijn of gewrichtspijn ervaart. Aanhoudende pijn kan een symptoom zijn van een ernstige ziekte. • Als u tijdens het gebruik van het kussen pijn of ander ongemak ervaart, staak het gebruik dan onmiddellijk. Een langdurig gebruik bij maximaal vermogen kan brandwonden veroorzaken. C b LET OP: Wanneer u het apparaat wilt afdanken, deponeer het dan IN GEEN GEVAL bij het huisvuil, maar breng het voor verdere verwerking naar het dichtstbijzijnde recyclingcentrum of vuilophaalpunt. Op deze wijze draagt u bij aan het behoud van het milieu. Mod. CT8634 CT8638 CT8651 ALMOHADILLAS ELÉCTRICAS INSTRUCCIONES DE USO ELECTRIC PILLOWS INSTRUCTIONS FOR USE COUSSINS ÉLECTRIQUES MODE D’EMPLOI HEIZKISSEN GEBRAUCHSANLEITUNG ALMOFADAS ELÉCTRICAS INSTRUÇÕES DE USO CUSCINI ELETTRICI ISTRUZIONI PER L’USO ELEKTRISCHE KUSSENS GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE 2 BELANGRIJKSTE ONDERDELEN 1 2 3 4 5 Kussen 6 Bediening Hoes a ON/OFF-schakelaar Netsnoer b Temperatuurkeuzeknop Aansluiting netsnoer c Controlelampje automatische Aansluiting kussen beveiligingsuitschakeling d Afleesscherm voor temperatuurstand 3 TECHNISCHE KENMERKEN Afmetingen (cm) Netspanning (V) Vermogen (W) Klasse CT8634 37X27 220-240 100 II CT8638 46X34 220-240 100 II CT8651 220-240 20 II 4 GEBRUIK Z Dit apparaat is uitsluitend ontworpen om bepaalde delen van het lichaam te verwarmen. Gebruik het niet voor andere doeleinden. Plaatsing van het kussen 1 Steek de stekker van het netsnoer (4) in de aansluiting van het kussen (5) (afb. 1). Zorg ervoor dat de aansluiting goed vast zit. 2 Steek het netsnoer (3) in het stopcontact. i Na enige ogenblikken licht het afleesscherm (d) op en gaat het controlelampje van de automatische uitschakeling branden (c). (afb. 3). 3 Plaats het kussen rond de nek (CT8651) of op het deel van het lichaam dat u wilt verwarmen (CT8634 - CT8638). Houd het kussen op de juiste plaats met behulp van het klittenband bij model CT8651. (afb. 2). Instelling van de temperatuurstand 1 Druk op de ON/OFF-schakelaar (a). i Het afleesscherm licht op (d) en toont temperatuurstand 1. Z Als de letter F knipperend op het afleesscherm verschijnt, raadpleeg dan de aanwijzingen onder Foutopsporing (afb. 4). i Er zijn 4 standen die met de volgende temperaturen overeenkomen: Stand 1: 30 ºC, Stand 2: 35 ºC, Stand 3: 40 ºC, Stand 4: 45 ºC i Deze temperaturen zijn bij benadering en kunnen enigszins afwijken tijdens de werking van het apparaat. 2 Als u de temperatuur hoger wilt zetten, druk dan op de temperatuurkeuzeknop (b) totdat de gewenste temperatuurstand op het afleesscherm (d) verschijnt (afb. 5). 3 Als het kussen voor uw gevoel te warm wordt, druk dan opnieuw op de temperatuurkeuzeknop (b). Daarmee keert u terug naar de beginstand. Solac is a registered Trade Mark 06/11 afkoelen. Ga na wat de mogelijke oorzaak is van de oververhitting en verhelp deze oorzaak. ‹ Dek dit product niet af met plastic zakken, extra hoezen of andere omhulsels. 3 Als het apparaat nog steeds niet werkt, raadpleeg dan een erkende technische reparatiedienst. 5 REINIGING EN ONDERHOUD ‹ Haal IN ELK GEVAL het netsnoer (3) uit de aansluiting van het kussen (5), omdat de afstandsbediening niet nat mag worden tijdens het wassen. ‹ Verzeker u ervan dat alle onderdelen helemaal droog zijn voordat u het apparaat opnieuw gebruikt. 1 Haal het netsnoer (3) uit de aansluiting van het kussen (5) en uit het stopcontact. 2 Haal de afneembare hoes van het kussen. 3 Was de hoes met de hand in lauw water. 4 Was het kussen in de wasmachine en laat het volledig drogen. i Het is raadzaam het kussen en de hoes alleen te wassen als deze vuil zijn of vol met stof zitten. Als het product vaak gewassen wordt, kan het sneller slijten. 6 OPBERGEN • Bewaar het product op een droge plaats. Vouw het zo min mogelijk en leg er geen voorwerpen op die scherpe vouwen kunnen veroorzaken. es en fr de pt it nl • • • • • • • ESPAÑOL ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH PORTUGUÊS ITALIANO NEDERLANDS 1 Premere il pulsante ON/OFF (a). i La spia luminosa di spegnimento automatico si spegnerà (c). Il cuscino entrerà nuovamente in funzione. Risoluzione dei problemi Se sullo schermo di visualizzazione appare la lettera F, eseguire le seguenti operazioni: 1 Verificare che il connettore (4) sia fissato correttamente al connettore del cuscino (5). In caso contrario, premere il pulsante ON/OFF (a) e fissarlo correttamente. 2 Verificare che l'errore di funzionamento non sia dovuto a un surriscaldamento. A tal fine, premere il pulsante ON/OFF (a) e lasciare che il cuscino si raffreddi. Verificare qual è la possibile causa del surriscaldamento e risolvere il problema. ‹ Non coprire il prodotto con borse di plastica, custodie e ulteriori coperture. 3 Se l'apparecchio continua a non funzionare, rivolgersi a un servizio tecnico autorizzato. 5 PULIZIA E MANUTENZIONE ‹ Scollegare SEMPRE il cavo di alimentazione (3) dal connettore del cuscino (5) in quando il comando di controllo non deve bagnarsi durante il lavaggio. ‹ Accertarsi che tutte le parti siano completamente asciutte prima di utilizzare di nuovo l’apparecchio. 1 Scollegare il cavo di alimentazione (3) dal connettore del cuscino (5) e dalla rete. 2 Estrarre la fodera estraibile. 3 Lavare la fodera a mano in acqua tiepida. 4 Lavare il cuscino in lavatrice, lasciarla asciugare completamente. i Si consiglia di lavare il cuscino e la fodera solo se sporca o impolverata. Se viene lavato con troppa frequenza, il prodotto può rovinarsi in breve tempo. 6 CONSERVAZIONE • Conservare il prodotto in un luogo asciutto e piegando la fodera il minor numero possibile di volte. Non poggiarvi sopra oggetti pesanti che potrebbero causare pieghe profonde. } 100% Recycled Paper
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Solac CT8651 de handleiding

Categorie
Elektrische dekens / kussens
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor