Electrolux CMP50 Handleiding

Categorie
Elektrische waterkokers
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

LI
H J
K
A
M
D
E
F
M
G
C
B
NL
A. Behuizing
B. Uitneembaar netlter
C. Tuit
D. Deksel
E. Deksel openen-toets
F. Greep
G. Waterniveau-indicatie
H. Knop 1-Cup Turbo (voor 1
kop, met turbosnelheid)
I. Knop Keep warm (Warm
houden)
J. Lcd-display
K. Knop Start/Cancel (Start/
Annuleren)
L. Knop Preset (Vooraf
instellen)
M. Afzonderlijke voet en
snoer
Onderdelen
NO
A. Kanne
B. Avtakbart lter
C. Tut
D. Lokk
E. Knapp for åpning av lokk
F. Håndtak
G. Vannivåindikator
H. 1-Cup Turbo-knapp
I. Hold varm-knapp
J. LCD-display
K. Knapp for start/avbryt
L. Knapp for
forhåndsinnstillinger
M. Separat sokkel og

Komponenter
LV
A. Korpuss
B. Noņemams ltra sietiņš
C. Snīpis
D. Vāks
E. Vāka atvēršanas taustiņš
F. Rokturis
G. Ūdens līmeņa indikators
H. Poga 1-Cup Turbo
I. Poga Keep warm
J. Šķidro kristālu displejs
K. Poga Start/Cancel
L. Poga Preset
M. Atsevišķa pamatne un
barošanas vads
Sastāvdaļas
LT
A. Korpusas
B. Išimamas ltras su tinkleliu
C. Snapelis
D. Dangtelis
E. Dangtelio atidarymo
mygtukas
F. Rankena
G. Vandens lygio indikatorius
H. 1-o pudelio „Turbo“
funkcijos mygtukas
I. Šilumos palaikymo
mygtukas
J. Skystųjų kristalų ekranas
K. Paleidimo / atšaukimo
mygtukas
L. Išankstinio nustatymo
mygtukas
M. Atskiras pagrindas ir
maitinimo laidas
Sudedamosios dalys
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
pL
pT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
39
NL
www.electrolux.com42
Lees de volgende instructies zorgvuldig door voordat u het apparaat
voor het eerst gebruikt.
 
door mensen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke
vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder toezicht
staan of instructies hebben gekregen over het veilig gebruiken van het
apparaat en indien zij de eventuele gevaren begrijpen.
 
 

 

 
een voltage en frequentie die overeenkomen met de specicaties op het
modelplaatje.
 
- de voedingskabel is beschadigd,
- de behuizing is beschadigd.
 
Indien nodig kunt u een verlengkabel gebruiken die geschikt is voor 10 A.
 
fabrikant, de servicevertegenwoordiger of een andere gekwaliceerde
persoon worden vervangen om risicos te vermijden.
 
 
zit.
 
stopcontact voordat u dit reinigt of onderhoudt.
 
alleen originele hendels en knoppen. Laat het apparaat afkoelen voordat u
dit reinigt of wegzet.
 

Dompel het apparaat nooit in water of andere vloeistoen.
 
 

boven de maximummarkering.
 
 
warmtebron.
 
 
 
aanvaardt geen aansprakelijkheid voor mogelijke schade vanwege
oneigenlijk of onjuist gebruik.
NL
Het eerste gebruik /
2. Plaats de voet op een stevige en
vlakke ondergrond. Steek de stekker
in een stopcontact. Overtollig snoer
kunt u onder aan de voet oprollen.
1. Vóór het eerste gebruik: Kook water
in de waterkoker en giet het uit.
Herhaal 2 tot 3 keer. Hierdoor worden
stof en restjes verwijderd.
(Raadpleeg de volgende stappen
m.b.t. het gebruik van de waterkoker).
Veeg de buitenzijde van de
waterkoker af met een vochtige doek.
3. Druk op de Deksel openen-toets
om het deksel te openen. Vul de
waterkoker met schoon kraanwater
tot het gewenste niveau (min. 0,5 l -
max.1,7 l).
NO
Slik kommer du i gang
2. Plasser strømsokkelen på et fast og



1. Før første gangs bruk: Kok vann i
kjelen og hell det ut. Gjenta 2 eller

rester.

bruker kjelen).

fuktig klut.
3. Trykk på knappen for å åpne
lokket. Fyll opp kjelen med vann fra

maks. 1,7 l).
2. Novietojiet pamatni uz stingras un
līdzenas virsmas. Ievietojiet barošanas
vada spraudni kontaktligzdā. Ja vads
ir pārāk garš, to var aptīt ap pamatni.
1. Pirms pirmās lietošanas reizes:
uzvāriet tējkannā ūdeni un izlejiet
to ārā. Atkārtojiet 2 vai 3 reizes. Tas
palīdzēs likvidēt atlikušos putekļus vai
nosēdumus.
(Skatiet tālāk norādītās darbības, lai
noskaidrotu, kā izmantot tējkannu.)
Noslaukiet tējkannu no ārpuses ar
mitru drānu.
3. Lai atvērtu vāku, nospiediet vāka
atvēršanas taustiņu. Uzpildiet
tējkannu ar svaigu krāna ūdeni līdz
vēlamajam līmenim (min. 0,5 l - maks.
1,7 l).
Darba sākšana Naudojimo pradžia /
2. Pagrindą padėkite ant tvirto ir lygaus


dalis gali būti suvyniota pagrindo
apačioje.
1. Prieš naudojantis pirmą kartą:



likučiai.
(Žr. toliau aprašytus veiksmus, kaip


paluoste.
3. Paspauskite dangtelio atidarymo
mygtuką, kad atidarytumėte
dangtelį. 

0,5 l – maks. 1,7 l).
LV
LT
www.electrolux.com44
5. Druk op de knop Start/Cancel om
het water te koken of het aan de
kook brengen te onderbreken. (U
hoort een korte pieptoon.)
Let op: houd de knop Start/Cancel
langer ingedrukt om over te schakelen
naar de energiebesparende modus
(LCD uitgeschakeld). (U hoort een lange
pieptoon.) Wanneer het water kookt,
hoort u twee korte pieptonen, gevolgd
door een lange pieptoon.
6. De functie voor automatisch
uitschakelen. Als het water kookt
of als u de waterkoker van de voet
haalt, wordt het apparaat automatisch
uitgeschakeld.
Druk op de knop Start/Cancel als
u wilt stoppen met water koken,
voordat het water kookt.
4. Sluit de klep zodat deze goed
vastklikt. Anders werkt de functie voor
automatisch uitschakelen niet goed.
Plaats de waterkoker op de voet.
Het lcd-display wordt verlicht
(gevolgd door een lange pieptoon),
om aan te geven dat het apparaat is
aangesloten. Het apparaat staat nu in
de stand-bymodus.
5. Trykk på knappen for start/
avbryt for å starte eller stoppe
vannkokingen. 
pip)
Merk: Trykk på og hold inne knappen
for start/avbryt for å gå over til
energisparemodusen (LCD-skjermen
slås av). (Du vil høre et langt pip)
Når vannet koker, vil du først høre to
korte pip og deretter et langt pip.
6. Den automatiske
utkoblingsfunksjonen. Når
vannet har kokt eller kjelen yttes

automatisk av.
Hvis du vil stoppe

koker, trykker du bare på knappen for
start/avbryt.
4. Lukk lokket, 
riktig på plass. Ellers fungerer ikke den
automatiske utkoblingsfunksjonen
som den skal.
Sett vannkokeren på
strømsokkelen. LCD-displayet vil lyse
(etterfulgt av ett langt pip) for å vise
at apparatet er koblet til.
Apparatet er nå i standby-modus.
5. Lai sāktu vai pārtrauktu ūdens
vārīšanos, nospiediet pogu Start/
Cancel. (Atskanēs viens īss skaņas
signāls.) Piezīme. Lai pārslēgtos uz
enerģijas taupīšanas režīmu (šķidro
kristālu displejs izslēdzas), nospiediet un
ilgāku laiku turiet nospiestu pogu Start/
Cancel. (Atskanēs viens garš skaņas
signāls.) Ja ūdens ir uzvārījies, atskan
divi īsi signāli un viens garš signāls.
6. Automātiskās izslēgšanās funkcija.
Kad ūdens ir uzvārījies vai tējkanna
tiek noņemta no pamatnes, tā tiek
automātiski izslēgta.
Lai apturētu sildīšanas procesu pirms
ūdens vārīšanās, nospiediet pogu
Start/Cancel.
4. Aizveriet vāku un pārliecinieties,
vai tas tiek ksēts. Pretējā gadījumā
automātiskās izslēgšanas funkcija var
nedarboties.
Novietojiet tējkannu uz pamatnes.
Šķidro kristālu displejs tiek izgaismots
(pēc tam atskan viens garš skaņas
signāls), ar ko tiek norādīts, ka ierīce ir
pievienota strāvas padeves avotam.
Tagad ierīce ir pārslēgta gaidstāves
režīmā.
5. Paspauskite paleidimo / atšaukimo
mygtuką, kad pradėtumėte arba
sustabdytumėte vandens virimą.

Pastaba: paspauskite ir laikykite
paspaudę paleidimo / atšaukimo
mygtuką, kad perjungtumėte į energijos
taupymo režimą (skystųjų kristalų
ekranas įjungtas). (Pasigirs vienas ilgas
pyptelėjimas.) Kai virimo procesas bus
baigtas, po vieno ilgo pyptelėjimo pasigirs
du trumpi pyptelėjimai.
6. Automatinio išsijungimo funkcija.


automatiškai.
Jei norite sustabdyti šildymo

paprasčiausiai paspauskite paleidimo

4. Uždarykite dangtelį 
kad jis tinkamai užksuotas. Jei to
nepadarysite, automatinio išsijungimo
funkcija tinkamai neveiks.
Padėkite virdulį ant pagrindo.
Įsijungs skystųjų kristalų ekrano
apšvietimas (pasigirdus vienam



režimu.
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
pL
pT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
45
B
A
A
B
NL
Het eerste gebruik /
8. Druk op de knop 1-Cup Turbo om in
minder dan 60 seconden een kopje water
(max. 200 ml) aan de kook te brengen.
Deze instelling gaat voor op de temperatuur
die is ingesteld met de knop Preset. De
standaardtemperatuur voor de knop 1-Cup
Let op: alleen met deze
instelling kunt u minder water koken dan de
minimaal vereiste hoeveelheid water (0,5 l). Met
de functie voor het koken van een kopje water
op turbosnelheid, brengt u maximaal 200 ml
water van 20 °C in minder dan 60 seconden aan
de kook.
7. Druk op de knop Preset en herhaal dit
om een bepaalde temperatuur (50 - 100
°C) vooraf in te stellen. Afhankelijk van
de ingestelde temperatuur, wordt de
indicator voor de aanbevolen drankjes
(Coee (Koe), White Tea (Witte thee),
Oolong Tea (Oolong-thee), Green Tea
(Groene thee)) weergegeven op het lcd-
display. Druk op de knop Start/Cancel om
het water aan de kook te brengen.
Let op: u hoort een korte pieptoon wanneer
er op een knop wordt gedrukt.
9. Druk op de knop Keep warm (A) en druk
vervolgens op de knop Start/Cancel (B)
om water te koken. Zodra het water de
vooraf ingestelde temperatuur heeft bereikt,
wordt de warmhoudfunctie ingeschakeld.
Hierdoor blijft het water 40 minuten lang op
de vooraf ingestelde temperatuur, zonder
het opnieuw aan de kook te brengen. LET
OP: doe niet minder water in het apparaat
dan de aangegeven minimumhoeveelheid
(0,5 l). Let op: als de ingestelde temperatuur is
ingesteld op 100 °C, is de warmhoudfunctie niet
beschikbaar.
NO
Slik kommer du i gang
8. Trykk på 1-Cup Turbo-knappen
for å koke opp en kopp med vann
(maks 200ml) på under 60sekunder.
Innstillingen vil avbryte den
temperaturen som er angitt av knappen
for forhåndsinnstillinger.
Temperaturen for 1-Cup Turbo-knappen

Merk: Denne innstillingen koker bare opp
mindre vann enn det laveste vannivået
(0,5l). 1-Cup Turbo-funksjonen koker opp
maks. 200ml vann ved 20°C på under
60sekunder.
7. Trykk på knappen for
forhåndsinnstillinger og gjenta
for å angi en bestemt temperatur
(50–100°C). Indikatoren for anbefalt

te) vises på LCD-displayet, avhengig
av temperaturen som er angitt.
Trykk på knappen for start/avbryt for
å koke opp vann.
Merk: Du vil høre et kort pip når du
trykker på en knapp.
9. Trykk på „Hold varm“-knappen (A) og
deretter på knappen for start/avbryt
(B) for å koke opp vann.
Når vannet har nådd den
forhåndsinnstilte temperaturen, vil
apparatet gå over til „Hold varm“-
modusen, og holder vannet ved den

uten å koke det opp på nytt.
FORSIKTIG: Ha nok vann opp til laveste

Merk: Hvis den forhåndsinnstilte
temperaturen er angitt til 100°C, vil ikke
„Hold varm“-funksjonen være tilgjengelig.
8. Lai vienai krūzītei paredzētu ūdens
daudzumu (maks.200ml) uzvārītu ātrāk
nekā 60sekundēs, nospiediet pogu 1-Cup
Turbo. Izvēloties šo iestatījumu, tiek atcelta
ar pogu Preset iestatītā temperatūra. Pogas
1-Cup Turbo noklusējuma temperatūra ir

Piezīme. Šo iestatījumu var izvēlēties vārīšanai
tikai tad, ja nepieciešamais ūdens daudzums
ir mazāks par minimālo ūdens līmeni(0,5l).
Ar funkcijas 1-Cup Turbo palīdzību var uzvārīt
maks.200ml ūdens 20°C temperatūrā ātrāk
nekā 60sekundēs.
7. Lai iestatītu noteiktu temperatūru
(50–100°C), nospiediet pogu Preset
un atkārtojiet. Atbilstoši iestatītajai
temperatūrai šķidro kristālu displejā
tiek parādīts ieteicamā dzēriena (kajas,
baltās tējas, Oolong tējas (tulkojumā no
ķīniešu valodas „Melnā pūķa tēja”), zaļās
tējas) indikators. Lai sāktu vārīt ūdeni,
nospiediet pogu Start/Cancel.
Piezīme. Kad poga tiek nospiesta, atskan
viens īss skaņas signāls.
9. Lai sāktu vārīt ūdeni, nospiediet pogu
Keep warm(A) un pēc tam nospiediet
pogu Start/Cancel(B).
Tiklīdz ūdens ir sasniedzis iepriekš iestatīto
temperatūru, ierīce pārslēdzas uz siltuma
uzturēšanas režīmu, uzturot ūdeni iepriekš

bez atkārtotas vārīšanas. UZMANĪBU!
Nodrošiniet pietiekamu ūdens daudzumu
vismaz līdz minimālā ūdens līmeņa
Piezīme. Ja iepriekš iestatītā
temperatūra ir iestatīta uz 100°C, siltuma
uzturēšanas funkcija nav pieejama.
Darba sākšana Naudojimo pradžia /
8. Paspauskite 1-o puodelio Turbo“
funkcijos mygtuką, kad užvirintumėte
vieną puodelį vandens (daug. 200 ml)
greičiau nei per 60 sekundžių. Nustatymas
panaikins išankstinio nustatymo mygtuku

temperatūra, tinkanti veikiant 1-o puodelio
Pastaba: veikiant
šiai funkcijai galima užvirinti tik mažiau
vandens negu mažiausias vandens lygis (0,5
l). Su 1-o puodelio „Turbo“ funkcija galima
užvirinti daugiausia 200 ml 20 °C vandens
greičiau nei per 60 sekundžių.
7. Paspauskite išankstinio nustatymo
mygtuką ir dar kartą nustatykite
konkrečią temperatūrą (50–100 °C).
Priklausomai nuo nustatytos
temperatūros, skystųjų kristalų ekrane

(kavos, baltosios arbatos, Ulongo
arbatos, žaliosios arbatos) indikatorius.
Paspauskite paleidimo / atšaukimo

Pastaba: paspaudus mygtuką
pasigirs vienas trumpas pyptelėjimas.
9. Norėdami pradėti virinti vandenį
paspauskite šilumos palaikymo mygtuką
(A), tada paspauskite paleidimo /
atšaukimo mygtuką (B). Kai tik vanduo




neužvirindamas. DĖMESIO: visada laikykite
pakankamai vandens virš mažiausio vandens
lygio (0,5 l). Pastaba: jei iš anksto nustatyta
100 °C temperatūra, šilumos palaikymo
temperatūra neveiks.
LV
LT
www.electrolux.com46
1. Trek altijd de stekker uit het
stopcontact voordat u het apparaat
reinigt. Veeg de buitenzijde van de
waterkoker af met een vochtige doek.
Spoel de waterkoker regelmatig met
schoon water.
Waarschuwing! Dompel de
behuizing, de stekker en het
netsnoer nooit in water of een
andere vloeistof.
3. Voor de beste resultaten raden
we u aan om het apparaat
driemaandelijks te ontkalken. Vul
de waterkoker met water en ontkalker,
volgens de gebruiksaanwijzing van
het ontkalkingsproduct. Laat de
oplossing niet koken, aangezien deze
kan gaan schuimen. Naderhandspoelt
u de waterkoker grondig na met
schoon water.
2. Om het gaaslter te reinigen, neem
deze vast en til omhoog. Spoel
af met schoon, stromend water en

de juiste richting.
Reiniging van de bodemplaat
– het metaal van de bodemplaat
mag gereinigd worden met een
schoonmaakmiddel voor roestvrij
staal.
Reiniging en onderhoud /
1. Koble alltid apparatet fra
strømforsyningen før rengjøring.

fuktig klut. Skyll kjelen med rent vann
med jevne mellomrom.
Advarsel! Huset, støpselet eller
strømledningen må aldri senkes
ned i vann eller annen væske.
3. Det anbefales å avkalke
hver tredje måned for best
ytelse. Fyll kjelen med vann og
avkalkingsmiddel i overensstemmelse
med avkalkingsmiddelets
produktanvisninger. Ikke kok

Deretter skyller du kjelen grundig
med friskt vann.
2. For å gjøre rent nettinglteret, ta
tak i lteret og løft det ut. Skyll det
under rent, rennende vann og sett det
tilbake i kjelen i riktig retning.
Rengjøring av bunnplaten – det kan


på bunnplaten.

1. Pirms tīrīšanas vienmēr atvienojiet
ierīci no elektrotīkla. Noslaukiet
tējkannu no ārpuses ar mitru drānu.
Laiku pa laikam noskalojiet tējkannu
ar tīru ūdeni.
Brīdinājums! Nekad
neiegremdējiet ūdenī vai citā
šķidrumā korpusu, kontaktdakšu
un vadu.
3. Labākai veiktspējai ieteicams
katrus trīs mēnešus veikt
atkaļķošanu. Piepildiet tējkannu
ar ūdeni un atkaļķošanas līdzekli
atbilstoši tā lietošanas instrukcijai.
Nevāriet šķīdumu, jo var rasties putas
un šķīdums var izplūst no tējkannas.
Pēc tamrūpīgi izskalojiet tējkannu ar
tīru ūdeni.
2. Lai notīrītu sietu, satveriet sietu un
izceliet to ārā. Izskalojiet zem tīra,
tekoša ūdens strūklas un ievietojiet
atpakaļ tējkannā pareizajā virzienā.
Pamatnes plāksnes tīrīšana -
pamatnes plāksnes metāla tīrīšanai
var izmantot nerūsējošā tērauda
tīrīšanas līdzekļus.
Tīrīšana un apkope
1. Prieš valydami visada išjunkite
prietaisą iš elektros tinklo.

pašluoste. Retkarčiais išskalaukite

Įspėjimas! Korpuso, kaiščio ir
laido negalima panardinti į vandenį
ar kitą skystį.
3. Norint, kad virdulys veiktų
geriausiai, rekomenduojama
jį nukalkinti kas tris mėnesius.



instrukcijas. Tirpalo neužvirkite, nes
putos gali išsilieti per kraštus. Paskui

2. Norėdami išplauti tinklinį ltrą,
paimkite už tinklinio ltro ir išimkite



Pagrindo plokštės valymas

valyti nerūdijančiojo plieno valymo

Valymas ir priežiūra /
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
pL
pT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
47
NL
Problemen oplossen /
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het apparaat wordt uitgeschakeld voordat het
water kookt.
Te veel kalkaanslag op de bodem van de
waterkoker.
Voer de ontkalkingsprocedure uit.
Het apparaat wordt niet uitgeschakeld. Sluit het deksel en zorg ervoor dat dit
vastklikt.
Plaats het zeee goed.
Het apparaat kan niet worden ingeschakeld. Het apparaat is nog niet voldoende afgekoeld na
te zijn gebruikt met te weinig of geen water.
Laat het apparaat een poosje afkoelen en
probeer opnieuw.
NL
NO
Problem Mulig årsak Løsning
 For mye kalkavleiringer i bunnen av
vannkokeren.

Apparatet slår seg ikke av. Lukk lokket inntil det går i lås.
Sett inn lteret på riktig måte.
Apparatet kan ikke slås på. 
er brukt med lite eller ikke noe vann.

på nytt.

LV
Darbības traucējumu novēršana
Problēma Iespējamais iemesls Risinājums
Pirms vārīšanās ierīce izslēdzas. Tējkannas apakšējā daļā ir pārāk daudz
katlakmens nosēdumu.
Atkaļķojiet tējkannu.
Ierīce neizslēdzas. Aizveriet vāku, līdz tas noksējas.
Ievietojiet ltru pareizi.
Ierīci nevar ieslēgt. Pēc lietošanas ar nelielu ūdens daudzumu, ierīce
nav pietiekami atdzisusi.
Ļaujiet tai atdzist un mēģiniet vēlreiz.
LV
LT
Trikčių šalinimas /
Problema Galima priežastis Sprendimas
Prietaisas išsijungia neužvirus vandeniui.  
Prietaisas neišsijungia. 

 



LT
www.electrolux.com48
NL
Recycle de materialen met het symbool
. Gooi de verpakking in een
geschikte verzamelcontainer om het te
recyclen.
Help om het milieu en de
volksgezondheid te beschermen en
recycle het afval van elektrische en
elektronische apparaten.
Gooi apparaten gemarkeerd met
het symbool
niet weg met het
huishoudelijk afval. Breng het product
naar het milieustation bij u in de buurt of
neem contact op met de gemeente.
Verwijdering /
NO
Resirkuler materialer som er merket med
symbolet
. Legg emballasjen i riktige
beholdere for å resirkulere det.

helse og for å resirkulere avfall av
elektriske og elektroniske produkter.
Ikke kast produkter som er merket
med symbolet
sammen med
husholdningsavfallet. Produktet kan
leveres der hvor tilsvarende produkt

kommunen. Kontakt kommunen for

Kassering
LV
Nododiet otrreizējai pārstrādei materiālus
ar simbol
. Ievietojiet iepakojuma
materiālus atbilstošos konteineros to
otrreizējai pārstrādei.
Palīdziet aizsargāt apkārtējo vidi un
cilvēku veselību, atkārtoti pārstrādājot
elektrisko un elektronisko iekārtu
atkritumus.
Neizmetiet ierīces, kas apzīmētas ar šo
simbolu
, kopā ar mājsaimniecības
atkritumiem. Nododiet izstrādājumu
vietējā otrreizējās pārstrādes punktā vai
sazinieties ar vietējo pašvaldību.
Utilizācija
LT
Atiduokite perdirbti medžiagas,

. Išmeskite




elektronikos prietaisų atliekas.
Neišmeskite šiuo ženklu





informacijos.
Išmetimas /
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
pL
pT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
49

Documenttranscriptie

B H J K BG CS DA D I DE L C EE E EN ES FI F A FR HR G HU IT LT LV NL M NO M pl PT LT nL No Sudedamosios dalys Sastāvdaļas Onderdelen Komponenter A. B. C. D. E. A. B. C. D. E. F. G. H. A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. F. G. H. I. J. K. L. M. LV Korpusas Išimamas filtras su tinkleliu Snapelis Dangtelis Dangtelio atidarymo mygtukas Rankena Vandens lygio indikatorius 1-o pudelio „Turbo“ funkcijos mygtukas Šilumos palaikymo mygtukas Skystųjų kristalų ekranas Paleidimo / atšaukimo mygtukas Išankstinio nustatymo mygtukas Atskiras pagrindas ir maitinimo laidas A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. M. Korpuss Noņemams filtra sietiņš Snīpis Vāks Vāka atvēršanas taustiņš Rokturis Ūdens līmeņa indikators Poga 1-Cup Turbo Poga Keep warm Šķidro kristālu displejs Poga Start/Cancel Poga Preset Atsevišķa pamatne un barošanas vads I. J. K. L. M. Behuizing Uitneembaar netfilter Tuit Deksel Deksel openen-toets Greep Waterniveau-indicatie Knop 1-Cup Turbo (voor 1 kop, met turbosnelheid) Knop Keep warm (Warm houden) Lcd-display Knop Start/Cancel (Start/ Annuleren) Knop Preset (Vooraf instellen) Afzonderlijke voet en snoer RO RU SK Kanne Avtakbart filter Tut Lokk Knapp for åpning av lokk Håndtak Vannivåindikator 1-Cup Turbo-knapp Hold varm-knapp LCD-display Knapp for start/avbryt Knapp for forhåndsinnstillinger M. Separat sokkel og strømledning SL SR SV TR UK 39 Lees de volgende instructies zorgvuldig door voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt. • Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en door mensen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het veilig gebruiken van het apparaat en indien zij de eventuele gevaren begrijpen. • Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. • Reiniging en onderhoud mag niet worden uitgevoerd door kinderen tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en er toezicht is. • Houd het apparaat en de snoeren buiten het bereik van kinderen jonger dan 8 jaar. • Het apparaat mag alleen worden aangesloten op een stopcontact met een voltage en frequentie die overeenkomen met de specificaties op het modelplaatje. • Gebruik of til het apparaat nooit op als - de voedingskabel is beschadigd, - de behuizing is beschadigd. • Het apparaat mag alleen worden aangesloten op een geaard stopcontact. Indien nodig kunt u een verlengkabel gebruiken die geschikt is voor 10 A. • Als het apparaat of de voedingskabel is beschadigd, moet deze door de fabrikant, de servicevertegenwoordiger of een andere gekwalificeerde persoon worden vervangen om risico’s te vermijden. • Plaats het apparaat altijd op een horizontale, vlakke ondergrond. • Laat het apparaat nooit onbeheerd achter als de stekker in het stopcontact zit. • Schakel het apparaat na elk gebruik uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u dit reinigt of onderhoudt. • Het apparaat en de accessoires worden heet tijdens het gebruik. Gebruik alleen originele hendels en knoppen. Laat het apparaat afkoelen voordat u dit reinigt of wegzet. • De voedingskabel mag de hete delen van het apparaat niet raken. • Dompel het apparaat nooit in water of andere vloeistoffen. • Doe niet minder water in het apparaat dan het aangegeven minimumniveau. ‘ Let op! Als de waterkoker te vol is, kan het kokende water gaan spetteren. Dit kan leiden tot brandwonden! Vul de waterkoker daarom nooit tot boven de maximummarkering. • Gebruik het apparaat niet met geopend deksel. • Plaats of gebruik het apparaat niet op een heet oppervlak of bij een warmtebron. • Gebruik de waterkoker alleen voor het verhitten van water! • U mag de waterkoker alleen gebruiken met de bijbehorende voet. • Dit apparaat is enkel bedoeld voor huishoudelijk gebruik. De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor mogelijke schade vanwege oneigenlijk of onjuist gebruik. NL 42 www.electrolux.com Naudojimo pradžia / Darba sākšana Het eerste gebruik / Slik kommer du i gang LT LV NL No 44 1. Prieš naudojantis pirmą kartą: Užvirkite virdulyje vandenį ir išpilkite jį. Pakartokite tai 2 ar 3 kartus. Tuomet bus pašalintos likusios dulkės ar likučiai. (Žr. toliau aprašytus veiksmus, kaip naudoti virdulį). Nuvalykite prietaiso išorę drėgna paluoste. 2. Pagrindą padėkite ant tvirto ir lygaus paviršiaus. Maitinimo kištuką įjunkite į maitinimo lizdą. Nereikalinga laido dalis gali būti suvyniota pagrindo apačioje. 3. Paspauskite dangtelio atidarymo mygtuką, kad atidarytumėte dangtelį. Pripilkite į virdulį norimą kiekį švaraus vandens iš čiaupo (min. 0,5 l – maks. 1,7 l). 1. Pirms pirmās lietošanas reizes: uzvāriet tējkannā ūdeni un izlejiet to ārā. Atkārtojiet 2 vai 3 reizes. Tas palīdzēs likvidēt atlikušos putekļus vai nosēdumus. (Skatiet tālāk norādītās darbības, lai noskaidrotu, kā izmantot tējkannu.) Noslaukiet tējkannu no ārpuses ar mitru drānu. 2. Novietojiet pamatni uz stingras un līdzenas virsmas. Ievietojiet barošanas vada spraudni kontaktligzdā. Ja vads ir pārāk garš, to var aptīt ap pamatni. 3. Lai atvērtu vāku, nospiediet vāka atvēršanas taustiņu. Uzpildiet tējkannu ar svaigu krāna ūdeni līdz vēlamajam līmenim (min. 0,5 l - maks. 1,7 l). 1. Vóór het eerste gebruik: Kook water in de waterkoker en giet het uit. Herhaal 2 tot 3 keer. Hierdoor worden stof en restjes verwijderd. (Raadpleeg de volgende stappen m.b.t. het gebruik van de waterkoker). Veeg de buitenzijde van de waterkoker af met een vochtige doek. 2. Plaats de voet op een stevige en vlakke ondergrond. Steek de stekker in een stopcontact. Overtollig snoer kunt u onder aan de voet oprollen. 3. Druk op de Deksel openen-toets om het deksel te openen. Vul de waterkoker met schoon kraanwater tot het gewenste niveau (min. 0,5 l max.1,7 l). 1. Før første gangs bruk: Kok vann i kjelen og hell det ut. Gjenta 2 eller 3 ganger. Dette vil fjerne støv eller rester. (Se følgende trinn om hvordan du bruker kjelen). Tørk av kjelen på utsiden med en fuktig klut. 2. Plasser strømsokkelen på et fast og plant underlag. Sett støpselet inn i en stikkontakt. Overflødig ledning kan vikles opp under strømsokkelen. 3. Trykk på knappen for å åpne lokket. Fyll opp kjelen med vann fra springen til ønsket nivå (Min. 0,5 l – maks. 1,7 l). www.electrolux.com BG CS DA DE EE EN ES 4. Uždarykite dangtelį ir įsitikinkite, kad jis tinkamai užfiksuotas. Jei to nepadarysite, automatinio išsijungimo funkcija tinkamai neveiks. Padėkite virdulį ant pagrindo. Įsijungs skystųjų kristalų ekrano apšvietimas (pasigirdus vienam ilgam pyptelėjimui), nurodantis, kad prietaisas buvo įjungtas. Dabar prietaisas veikia budėjimo režimu. 4. Aizveriet vāku un pārliecinieties, vai tas tiek fiksēts. Pretējā gadījumā automātiskās izslēgšanas funkcija var nedarboties. Novietojiet tējkannu uz pamatnes. Šķidro kristālu displejs tiek izgaismots (pēc tam atskan viens garš skaņas signāls), ar ko tiek norādīts, ka ierīce ir pievienota strāvas padeves avotam. Tagad ierīce ir pārslēgta gaidstāves režīmā. 5. Paspauskite paleidimo / atšaukimo mygtuką, kad pradėtumėte arba sustabdytumėte vandens virimą. (Pasigirs vienas trumpas pyptelėjimas) Pastaba: paspauskite ir laikykite paspaudę paleidimo / atšaukimo mygtuką, kad perjungtumėte į energijos taupymo režimą (skystųjų kristalų ekranas įjungtas). (Pasigirs vienas ilgas pyptelėjimas.) Kai virimo procesas bus baigtas, po vieno ilgo pyptelėjimo pasigirs du trumpi pyptelėjimai. 5. Lai sāktu vai pārtrauktu ūdens vārīšanos, nospiediet pogu Start/ Cancel. (Atskanēs viens īss skaņas signāls.) Piezīme. Lai pārslēgtos uz enerģijas taupīšanas režīmu (šķidro kristālu displejs izslēdzas), nospiediet un ilgāku laiku turiet nospiestu pogu Start/ Cancel. (Atskanēs viens garš skaņas signāls.) Ja ūdens ir uzvārījies, atskan divi īsi signāli un viens garš signāls. 6. Automatinio išsijungimo funkcija. Vandeniui užvirus arba virdulį nuėmus nuo pagrindo jis išsijungs automatiškai. Jei norite sustabdyti šildymo procesą prieš užverdant vandeniui, paprasčiausiai paspauskite paleidimo / atšaukimo mygtuką. FI FR HR HU IT 6. Automātiskās izslēgšanās funkcija. Kad ūdens ir uzvārījies vai tējkanna tiek noņemta no pamatnes, tā tiek automātiski izslēgta. Lai apturētu sildīšanas procesu pirms ūdens vārīšanās, nospiediet pogu Start/Cancel. LT LV NL NO pl 4. Sluit de klep zodat deze goed vastklikt. Anders werkt de functie voor automatisch uitschakelen niet goed. Plaats de waterkoker op de voet. Het lcd-display wordt verlicht (gevolgd door een lange pieptoon), om aan te geven dat het apparaat is aangesloten. Het apparaat staat nu in de stand-bymodus. 5. Druk op de knop Start/Cancel om het water te koken of het aan de kook brengen te onderbreken. (U hoort een korte pieptoon.) Let op: houd de knop Start/Cancel langer ingedrukt om over te schakelen naar de energiebesparende modus (LCD uitgeschakeld). (U hoort een lange pieptoon.) Wanneer het water kookt, hoort u twee korte pieptonen, gevolgd door een lange pieptoon. 6. De functie voor automatisch uitschakelen. Als het water kookt of als u de waterkoker van de voet haalt, wordt het apparaat automatisch uitgeschakeld. Druk op de knop Start/Cancel als u wilt stoppen met water koken, voordat het water kookt. 4. Lukk lokket, og sørg for at det sitter riktig på plass. Ellers fungerer ikke den automatiske utkoblingsfunksjonen som den skal. Sett vannkokeren på strømsokkelen. LCD-displayet vil lyse (etterfulgt av ett langt pip) for å vise at apparatet er koblet til. Apparatet er nå i standby-modus. 5. Trykk på knappen for start/ avbryt for å starte eller stoppe vannkokingen. (Du vil høre et kort pip) Merk: Trykk på og hold inne knappen for start/avbryt for å gå over til energisparemodusen (LCD-skjermen slås av). (Du vil høre et langt pip) Når vannet koker, vil du først høre to korte pip og deretter et langt pip. 6. Den automatiske utkoblingsfunksjonen. Når vannet har kokt eller kjelen flyttes fra strømsokkelen, slår den seg automatisk av. Hvis du vil stoppe oppvarmingsprosessen før vannet koker, trykker du bare på knappen for start/avbryt. PT RO RU SK SL SR SV TR UK 45 Naudojimo pradžia / Darba sākšana Het eerste gebruik / Slik kommer du i gang B B A A LT LV NL No 46 7. Paspauskite išankstinio nustatymo mygtuką ir dar kartą nustatykite konkrečią temperatūrą (50–100 °C). Priklausomai nuo nustatytos temperatūros, skystųjų kristalų ekrane pasirodys rekomenduojamo gėrimo (kavos, baltosios arbatos, Ulongo arbatos, žaliosios arbatos) indikatorius. Paspauskite paleidimo / atšaukimo mygtuką, kad pradėtumėte vandens virimą. Pastaba: paspaudus mygtuką pasigirs vienas trumpas pyptelėjimas. 8. Paspauskite 1-o puodelio „Turbo“ funkcijos mygtuką, kad užvirintumėte vieną puodelį vandens (daug. 200 ml) greičiau nei per 60 sekundžių. Nustatymas panaikins išankstinio nustatymo mygtuku nustatytą temperatūrą. Numatytoji temperatūra, tinkanti veikiant 1-o puodelio „Turbo“ funkcijai, yra 100 °C. Pastaba: veikiant šiai funkcijai galima užvirinti tik mažiau vandens negu mažiausias vandens lygis (0,5 l). Su 1-o puodelio „Turbo“ funkcija galima užvirinti daugiausia 200 ml 20 °C vandens greičiau nei per 60 sekundžių. 9. Norėdami pradėti virinti vandenį paspauskite šilumos palaikymo mygtuką (A), tada paspauskite paleidimo / atšaukimo mygtuką (B). Kai tik vanduo pasieks iš anksto nustatytą temperatūrą, prietaisas pereis į šilumos palaikymo režimą, išlaikydamas iš anksto nustatytos temperatūros vandenį 40 minučių, jo iš naujo neužvirindamas. DĖMESIO: visada laikykite pakankamai vandens virš mažiausio vandens lygio (0,5 l). Pastaba: jei iš anksto nustatyta 100 °C temperatūra, šilumos palaikymo temperatūra neveiks. 7. Lai iestatītu noteiktu temperatūru (50–100 °C), nospiediet pogu Preset un atkārtojiet. Atbilstoši iestatītajai temperatūrai šķidro kristālu displejā tiek parādīts ieteicamā dzēriena (kafijas, baltās tējas, Oolong tējas (tulkojumā no ķīniešu valodas „Melnā pūķa tēja”), zaļās tējas) indikators. Lai sāktu vārīt ūdeni, nospiediet pogu Start/Cancel. Piezīme. Kad poga tiek nospiesta, atskan viens īss skaņas signāls. 7. Druk op de knop Preset en herhaal dit om een bepaalde temperatuur (50 - 100 °C) vooraf in te stellen. Afhankelijk van de ingestelde temperatuur, wordt de indicator voor de aanbevolen drankjes (Coffee (Koffie), White Tea (Witte thee), Oolong Tea (Oolong-thee), Green Tea (Groene thee)) weergegeven op het lcddisplay. Druk op de knop Start/Cancel om het water aan de kook te brengen. Let op: u hoort een korte pieptoon wanneer er op een knop wordt gedrukt. 8. Lai vienai krūzītei paredzētu ūdens daudzumu (maks. 200 ml) uzvārītu ātrāk nekā 60 sekundēs, nospiediet pogu 1-Cup Turbo. Izvēloties šo iestatījumu, tiek atcelta ar pogu Preset iestatītā temperatūra. Pogas 1-Cup Turbo noklusējuma temperatūra ir 100 °C. Piezīme. Šo iestatījumu var izvēlēties vārīšanai tikai tad, ja nepieciešamais ūdens daudzums ir mazāks par minimālo ūdens līmeni (0,5 l). Ar funkcijas 1-Cup Turbo palīdzību var uzvārīt maks. 200 ml ūdens 20 °C temperatūrā ātrāk nekā 60 sekundēs. 8. Druk op de knop 1-Cup Turbo om in minder dan 60 seconden een kopje water (max. 200 ml) aan de kook te brengen. Deze instelling gaat voor op de temperatuur die is ingesteld met de knop Preset. De standaardtemperatuur voor de knop 1-Cup Turbo is 100 °C. Let op: alleen met deze instelling kunt u minder water koken dan de minimaal vereiste hoeveelheid water (0,5 l). Met de functie voor het koken van een kopje water op turbosnelheid, brengt u maximaal 200 ml water van 20 °C in minder dan 60 seconden aan de kook. 9. Lai sāktu vārīt ūdeni, nospiediet pogu Keep warm (A) un pēc tam nospiediet pogu Start/Cancel (B). Tiklīdz ūdens ir sasniedzis iepriekš iestatīto temperatūru, ierīce pārslēdzas uz siltuma uzturēšanas režīmu, uzturot ūdeni iepriekš iestatītajā temperatūrā 40 minūtes bez atkārtotas vārīšanas. UZMANĪBU! Nodrošiniet pietiekamu ūdens daudzumu vismaz līdz minimālā ūdens līmeņa atzīmei (0,5 l). Piezīme. Ja iepriekš iestatītā temperatūra ir iestatīta uz 100 °C, siltuma uzturēšanas funkcija nav pieejama. 9. Druk op de knop Keep warm (A) en druk vervolgens op de knop Start/Cancel (B) om water te koken. Zodra het water de vooraf ingestelde temperatuur heeft bereikt, wordt de warmhoudfunctie ingeschakeld. Hierdoor blijft het water 40 minuten lang op de vooraf ingestelde temperatuur, zonder het opnieuw aan de kook te brengen. LET OP: doe niet minder water in het apparaat dan de aangegeven minimumhoeveelheid (0,5 l). Let op: als de ingestelde temperatuur is ingesteld op 100 °C, is de warmhoudfunctie niet beschikbaar. 7. Trykk på knappen for forhåndsinnstillinger og gjenta for å angi en bestemt temperatur (50–100 °C). Indikatoren for anbefalt drikke (kaffe, hvit te, Oolong-te, grønn te) vises på LCD-displayet, avhengig av temperaturen som er angitt. Trykk på knappen for start/avbryt for å koke opp vann. Merk: Du vil høre et kort pip når du trykker på en knapp. 8. Trykk på 1-Cup Turbo-knappen for å koke opp en kopp med vann (maks 200 ml) på under 60 sekunder. Innstillingen vil avbryte den temperaturen som er angitt av knappen for forhåndsinnstillinger. Temperaturen for 1-Cup Turbo-knappen er angitt til 100 °C som standard. Merk: Denne innstillingen koker bare opp mindre vann enn det laveste vannivået (0,5 l). 1-Cup Turbo-funksjonen koker opp maks. 200 ml vann ved 20 °C på under 60 sekunder. 9. Trykk på „Hold varm“-knappen (A) og deretter på knappen for start/avbryt (B) for å koke opp vann. Når vannet har nådd den forhåndsinnstilte temperaturen, vil apparatet gå over til „Hold varm“modusen, og holder vannet ved den forhåndsinnstilte temperaturen i 40 min uten å koke det opp på nytt. FORSIKTIG: Ha nok vann opp til laveste vannivå (0,5 l). Merk: Hvis den forhåndsinnstilte temperaturen er angitt til 100 °C, vil ikke „Hold varm“-funksjonen være tilgjengelig. www.electrolux.com Valymas ir priežiūra / Tīrīšana un apkope Reiniging en onderhoud / Rengjøring og vedlikehold BG CS DA DE EE EN ES 1. Prieš valydami visada išjunkite prietaisą iš elektros tinklo. Nuvalykite prietaiso išorę drėgna pašluoste. Retkarčiais išskalaukite virdulį švariu vandeniu. Įspėjimas! Korpuso, kaiščio ir laido negalima panardinti į vandenį ar kitą skystį. 1. Pirms tīrīšanas vienmēr atvienojiet ierīci no elektrotīkla. Noslaukiet tējkannu no ārpuses ar mitru drānu. Laiku pa laikam noskalojiet tējkannu ar tīru ūdeni. Brīdinājums! Nekad neiegremdējiet ūdenī vai citā šķidrumā korpusu, kontaktdakšu un vadu. 1. Trek altijd de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat reinigt. Veeg de buitenzijde van de waterkoker af met een vochtige doek. Spoel de waterkoker regelmatig met schoon water. Waarschuwing! Dompel de behuizing, de stekker en het netsnoer nooit in water of een andere vloeistof. 1. Koble alltid apparatet fra strømforsyningen før rengjøring. Tørk av kjelen på utsiden med en fuktig klut. Skyll kjelen med rent vann med jevne mellomrom. Advarsel! Huset, støpselet eller strømledningen må aldri senkes ned i vann eller annen væske. 2. Norėdami išplauti tinklinį filtrą, paimkite už tinklinio filtro ir išimkite jį. Nuskalaukite po švariu tekančiu vandeniu ir tinkama kryptimi įtaisykite jį atgal į virdulį. Pagrindo plokštės valymas – pagrindo plokštės metalą galima valyti nerūdijančiojo plieno valymo priemonėmis. 3. Norint, kad virdulys veiktų geriausiai, rekomenduojama jį nukalkinti kas tris mėnesius. Pripildykite virdulį vandens ir kalkių nuosėdų šalinimo tirpalo pagal gaminio kalkių nuosėdų šalinimo instrukcijas. Tirpalo neužvirkite, nes putos gali išsilieti per kraštus. Paskui išskalaukite virdulį švariu vandeniu. 2. Lai notīrītu sietu, satveriet sietu un izceliet to ārā. Izskalojiet zem tīra, tekoša ūdens strūklas un ievietojiet atpakaļ tējkannā pareizajā virzienā. Pamatnes plāksnes tīrīšana pamatnes plāksnes metāla tīrīšanai var izmantot nerūsējošā tērauda tīrīšanas līdzekļus. 3. Labākai veiktspējai ieteicams katrus trīs mēnešus veikt atkaļķošanu. Piepildiet tējkannu ar ūdeni un atkaļķošanas līdzekli atbilstoši tā lietošanas instrukcijai. Nevāriet šķīdumu, jo var rasties putas un šķīdums var izplūst no tējkannas. Pēc tamrūpīgi izskalojiet tējkannu ar tīru ūdeni. 2. Om het gaasfilter te reinigen, neem deze vast en til omhoog. Spoel af met schoon, stromend water en plaats terug in de waterkoker; let op de juiste richting. Reiniging van de bodemplaat – het metaal van de bodemplaat mag gereinigd worden met een schoonmaakmiddel voor roestvrij staal. 3. Voor de beste resultaten raden we u aan om het apparaat driemaandelijks te ontkalken. Vul de waterkoker met water en ontkalker, volgens de gebruiksaanwijzing van het ontkalkingsproduct. Laat de oplossing niet koken, aangezien deze kan gaan schuimen. Naderhandspoelt u de waterkoker grondig na met schoon water. 2. For å gjøre rent nettingfilteret, ta tak i filteret og løft det ut. Skyll det under rent, rennende vann og sett det tilbake i kjelen i riktig retning. Rengjøring av bunnplaten – det kan benyttes et rengjøringsprodukt for rustfritt stål for å gjøre rent metallet på bunnplaten. 3. Det anbefales å avkalke hver tredje måned for best ytelse. Fyll kjelen med vann og avkalkingsmiddel i overensstemmelse med avkalkingsmiddelets produktanvisninger. Ikke kok løsningen, da den kan skummer over. Deretter skyller du kjelen grundig med friskt vann. FI FR HR HU IT LT LV NL NO pl PT RO RU SK SL SR SV TR UK 47 Trikčių šalinimas / Darbības traucējumu novēršana Problemen oplossen / Feilsøking LT Problema Galima priežastis Sprendimas Prietaisas išsijungia neužvirus vandeniui. Per daug kalkių nuosėdų ant virdulio pagrindo. Atlikite kalkių nuosėdų šalinimo procedūrą. Prietaisas neišsijungia. Uždarykite dangtelį, kol jis užsifiksuos. Tinkamai įdėkite filtrą. LV Prietaiso neįmanoma įjungti. Prietaisą panaudojus su nedideliu kiekiu arba visai be vandens jis dar pakankamai neatvėso. Trumpam palikite atvėsti ir pabandykite dar kartą. Problēma Iespējamais iemesls Risinājums Pirms vārīšanās ierīce izslēdzas. Tējkannas apakšējā daļā ir pārāk daudz katlakmens nosēdumu. Atkaļķojiet tējkannu. Ierīce neizslēdzas. Aizveriet vāku, līdz tas nofiksējas. Ievietojiet filtru pareizi. NL Ierīci nevar ieslēgt. Pēc lietošanas ar nelielu ūdens daudzumu, ierīce nav pietiekami atdzisusi. Ļaujiet tai atdzist un mēģiniet vēlreiz. Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Het apparaat wordt uitgeschakeld voordat het water kookt. Te veel kalkaanslag op de bodem van de waterkoker. Voer de ontkalkingsprocedure uit. Het apparaat wordt niet uitgeschakeld. Sluit het deksel en zorg ervoor dat dit vastklikt. Plaats het zeefje goed. No Het apparaat kan niet worden ingeschakeld. Het apparaat is nog niet voldoende afgekoeld na te zijn gebruikt met te weinig of geen water. Laat het apparaat een poosje afkoelen en probeer opnieuw. Problem Mulig årsak Løsning Apparatet slår seg av før vannet koker For mye kalkavleiringer i bunnen av vannkokeren. Kjør avkalkingsprosedyren. Apparatet slår seg ikke av. Lukk lokket inntil det går i lås. Sett inn filteret på riktig måte. Apparatet kan ikke slås på. 48 www.electrolux.com Apparatet er ikke tilstrekkelig avkjølt etter at det er brukt med lite eller ikke noe vann. La apparatet avkjøle en kort stund og forsøk på nytt. Išmetimas / Utilizācija Verwijdering / Kassering LT Atiduokite perdirbti medžiagas, . Išmeskite pažymėtas šiuo ženklu pakuotę į atitinkamą atliekų surinkimo konteinerį, kad ji būtų perdirbta. Padėkite saugoti aplinką bei žmonių sveikatą ir surinkti bei perdirbti elektros ir elektronikos prietaisų atliekas. BG pažymėtų Neišmeskite šiuo ženklu prietaisų kartu su kitomis buitinėmis atliekomis. Atiduokite šį gaminį į vietos atliekų surinkimo punktą arba susisiekite su vietnos savivaldybe dėl papildomos informacijos. CS DA DE EE EN ES LV Nododiet otrreizējai pārstrādei materiālus . Ievietojiet iepakojuma ar simbol materiālus atbilstošos konteineros to otrreizējai pārstrādei. Palīdziet aizsargāt apkārtējo vidi un cilvēku veselību, atkārtoti pārstrādājot elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumus. Neizmetiet ierīces, kas apzīmētas ar šo FI , kopā ar mājsaimniecības simbolu atkritumiem. Nododiet izstrādājumu vietējā otrreizējās pārstrādes punktā vai sazinieties ar vietējo pašvaldību. FR HR HU IT LT LV NL Recycle de materialen met het symbool . Gooi de verpakking in een geschikte verzamelcontainer om het te recyclen. Help om het milieu en de volksgezondheid te beschermen en recycle het afval van elektrische en elektronische apparaten. NL Gooi apparaten gemarkeerd met NO niet weg met het het symbool huishoudelijk afval. Breng het product naar het milieustation bij u in de buurt of neem contact op met de gemeente. pl PT RO RU SK No Resirkuler materialer som er merket med . Legg emballasjen i riktige symbolet beholdere for å resirkulere det. Bidrar til å beskytte miljøet, menneskers helse og for å resirkulere avfall av elektriske og elektroniske produkter. SL Ikke kast produkter som er merket SR sammen med med symbolet husholdningsavfallet. Produktet kan leveres der hvor tilsvarende produkt selges eller på miljøstasjonen i kommunen. Kontakt kommunen for nærmere opplysninger. SV TR UK 49
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Electrolux CMP50 Handleiding

Categorie
Elektrische waterkokers
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor