Ferm CSM1022 de handleiding

Categorie
Cirkelzagen
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Ferm 101
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DECLARATION OF CONFORMITY
FDCS-185 Cirular saw
(GB) We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity and accordance with the
following standards and regulations:
(D) Der Hersteller erklärt eigenverantwortlich, dass dieses
Produkt den folgenden Standards und Vorschriften
entspricht:
(NL) Wij verklaren onder onze volledige
verantwoordelijkheid dat dit product voldoet aan, en in
overeenstemming is met, de volgende standaarden en
reguleringen:
(F) Nous déclarons sous notre seule responsabilité que ce
produit est conforme aux standards et directives
suivants:
(E) Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad
que este producto cumple con las siguientes normas y
estándares de funcionamiento:
(P) Declaramos por nossa total responsabilidade que este
produto está em conformidade e cumpre as normas e
regulamentações que se seguem:
(I) Dichiariamo, sotto la nostra responsabilità, che questo
prodotto è conforme alle normative e ai regolamenti
seguenti:
(S) Vi garanterar på eget ansvar att denna produkt
uppfyller och följer följande standarder och
bestämmelser:
(FIN) Vakuutamme yksinomaan omalla vastuullamme, että
tämä tuote täyttää seuraavat standardit ja säädökset:
(N) Vi erklærer under vårt eget ansvar at dette produktet
er i samsvar med følgende standarder og regler:
(DK) Vi erklærer under eget ansvar, at dette produkt er i
overensstemmelse med følgende standarder og
bestemmelser:
(H) Felelősségünk teljes tudatában kijelentjük, hogy ez a
termék teljes mértékben megfelel az alábbi
szabványoknak és előírásoknak:
(CZ) Na naši vlastní zodpovědnost prohlašujeme, že je tento
výrobek v souladu s následujícími standardy a
normami:
(SK) Vyhlasujeme na našu výhradnú zodpovednosť, že tento
výrobok je v zhode a súlade s nasledujúcimi normami a
predpismi:
(SLO) S polno odgovornostjo izjavljamo, da je ta izdelek v
skladu in da odgovarja naslednjim standardom ter
predpisom:
(PL) Deklarujemy na własną odpowiedzialność, że ten
produkt spełnia wymogi zawarte w następujących
normach i przepisach:
(LT) Prisiimdami visą atsakomybę deklaruojame, kad šis
gaminys atitinka žemiau paminėtus standartus arba
nuostatus:
(LV) Apgalvojam ar visu atbildību, ka šis produkts ir saskaņā
un atbilst sekojošiem standartiem un nolikumiem:
(EST) Deklareerime meie ainuvastutusel, et see toode on
vastavuses ja kooskõlas järgmiste standardite ja
määrustega:
(RO) Declarăm prin aceasta cu răspunderea deplină că
produsul acesta este în conformitate cu următoarele
standarde sau directive:
(HR) Izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je strojem
ukladan sa slijedećim standardima ili standardiziranim
dokumentima i u skladu sa odredbama:
(SB ) Izjavljujemo pod isklju¸ivom odgovornoš u da je ovaj
proizvod usaglašen i saobrazan sa slede‰im
standardima i propisima:
(RUS) Под свою ответственность заявляем, что данное
изделие соответствует следующим стандартам и
нормам:
(UA) На свою власну відповідальність заявляємо, що
дане обладнання відповідає наступним стандартам і
нормативам:
(GR) ¢ËÏÒÓÔ˘Ì ˘‡ı˘Ó· fiÙÈ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ·˘Ùfi Û˘ÌʈÓ›
Î·È ÙËÚ› ÙÔ˘˜ ·Ú·Î¿Ùˆ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜ Î·È ÚfiÙ˘·:
EN60745-1, EN60745-2-5, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2,
EN61000-3-3
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC
Zwolle, 01-10-2008
J.A. Bakker - van Ingen J.F.J Strikkers
CEO Ferm BV Senior Quality Manager Ferm BV
It is our policy to continuously improve our products and we therefore reserve the right to change the product
specification without prior notice.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM • Zwolle The Netherlands
04 Ferm
13
15
8
6
Fig.E1 Fig.E2
1818
1717
18
17
Fig.F
Ferm 81
Älä lukitse liikkuvaa suojusta siten, että se jää auki.
Varo puuta sahatessasi oksia, nauloja, halkeamia ja/tai likaa. Terä voi jumiutua niihin.
Älä koskaan jätä pyörösahaa ilman valvontaa.
Käytä pyörösahaa vain puun sahaamiseen.
Koneen käytön aikana
Kiinnitä sahattava puukappale tukevasti kiinni.
Älä poista lastuja tms. käsin terän läheltä. Jos koneen kiinteisiin ja/tai liikkuviin osiin
on jumiutunut lastuja, kone on ensin sammutettava ja pistoke vedettävä pistorasiasta
ennen lastujen poistamista.
Anna sahalle aikaa saavuttaa huippukierroksensa, ennen kuin aloitat sahaamisen.
Älä yritä sahata puuta, jonka paksuus ylittää sahaussyvyyden.
Varo sähkö- tai vesijohtoja, jos sahaat seinää tai lattiaa.
Sammuta kone sahauksen jälkeen ja odota kunnes terä on pysähtynyt, ennen kuin
kosket sahattuun kappaleseen ja ennen kuin asetat koneen pöydälle tai maahan.
Pysäytä kone välittömästi jos:
Pistoke tai johto on viallinen.
Kytkin on viallinen.
Kone on ylikuumentunut.
Savua tai käryä erittyy.
Sähköturvallisuus
Sähkölaitteita käytettäessä on aina noudatettava paikallisia turvamääräyksiä tulipalon,
sähköiskujen ja loukkaantumisten välttämiseksi. Lue alla olevat ohjeet ja erilliset turvaoh-
jeet huolellisesti. Säilytä nämä ohjeet!
Tarkista aina, ovatko verkkojännite ja koneen tyyppikilvessä ilmoitettu jännite
yhteen sopivia.
Koneessa on kaksinkertainen: n mukaan; maadoitusjohto ei ole tarpeellinen.
Johtojen ja pistotulppien vaihtaminen
Jos verkkojohto vahingoittuu, se on vaihdettava. Uusia, oikeanlaisia johtoja saa valmista-
jalta tai sen huoltopalvelusta. Hävitä vanhat johdot ja pistotulpat heti kun ne on vaihdettu
uusiin. Irrallisen pistotulpan tai johdon kytkeminen pistorasiaan on vaarallista.
Jatkojohtojen käyttö
Käytä vain virallisesti hyväksyttyjä jatkojohtoja koneen teho huomioon ottaen. Johdon yti-
mien on oltava vähintään 1,5 mm
2
. Käytettäessä johtokelaa koko jatkojohto on vedettävä
kelalta.
FIN
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
24 Ferm
CIRKELZAAGMACHINE
De nummers in de nu volgende tekst verwijzen naar de afbeeldingen op pagina 2 - 4.
Voor uw eigen veiligheid en die van anderen raden wij u aan deze gebruikers-
handleiding zorgvuldig door te lezen, voordat u dit apparaat in gebruik neemt.
Hierdoor zult u het functioneren van het apparaat beter begrijpen en kunt u
onnodige risico’s voorkomen. Bewaar deze gebruikershandleiding en de overi-
ge documentatie bij het apparaat.
Inhoudsopgave
1. Technische specificaties
2. Veiligheidsvoorschriften
3. Montage en afstelling
4. Bediening
5. Onderhoud
1. TECHNISCHE SPECIFICATIES
Machine gegevens
Product informatie
Fig. A
1. Handgreep
2. Aan/uit schakelaar
3. Knop voor instellen zaagdiepte
4. Netsnoer
5. Beschermkap
6. Inbusbout
7. Zool
8. Borgring
9. Zaagblad
Voltage 230 V~
Frequentie 50 Hz
Opgenomen vermogen 1200 W
Onbelast toerental 5000/min.
Zaagblad afmeting 185 x 20 x 2.4 mm
Aantal tanden Z24
Max zaagdiepte 90° 65 mm
Max zaagdiepte 45° 43 mm
IPClass IP20
Gewicht 4.05 kg
Lpa (geluidsdrukniveau) 92.3 dB(A)
Lwa (geluidsdrukniveau) 103.3 dB(A)
aw (vibratiewaarde) 4.689 m/s
2
NL
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Ferm 79
Vioittuneet tai käytöstä poistettavat sähkölaitteet on toimitettava asianmukai-
seen kierrätyspisteeseen.
Vaara
a) Pidä kätesi poissa leikkuualueelta ja terästä. Pidä toinen kätesi apukahvalla tai moot-
torikotelolla. Jos molemmat kädet pitävät kiinni pyörösahan kahvoista, terä ei voi osua
niihin vahingossa.
b) Älä kurkota työkappaleen alle. Suojus ei voi suojata sinua terältä työkappaleen alapuolella.
c) Säädä sahaussyvyys työkappaleen paksuuden mukaan. Vähemmän kuin kokonainen
terähammas tulisi olla näkyvissä työkappaleen alapuolella.
d) Älä koskaan pidä sahattavaa kappaletta käsissäsi tai jalkojesi päällä. Kiinnitä työkap-
pale tukevaan tasoon. On tärkeätä tukea työ kunnolla ruumiinosien vaarantumisen,
terän juuttumisen tai hallinnan menettämisen minimoimiseksi.
e) Tartu sähkötyökaluun eristetyistä otepinnoista, kun suoritat työtä, jossa sahatyökalu
saattaa olla kosketuksissa piilossa oleviin johtoihin tai omaan johtoonsa. Kontakti
varattuun johtoon saattaa varata myös sähkötyökalun paljaat metallipinnat ja aiheut-
taa sähköiskun käyttäjälle.
f) Työstettäessä käytä aina työstöaitaa tai oikolautaa ohjaimena. Tämä parantaa
sahauksen tarkuutta ja vähentää terän juuttumisen mahdollisuutta.
g) Käytä aina teriä, joissa on oikean kokoiset ja muotoiset kiinnitysreiät (vinoneliö tai
pyöreä). Terät, jotka eivät vastaa sahan kiinnitysosia, toimivat epäkeskisesti, aiheutta-
en hallinnan menetyksen.
h) Älä koskaan käytä vaurioituneita tai vääriä terän välirenkaita tai pulttia. Terän väliren-
kaat ja pultti on erityisesti suunniteltu sahaasi varten parhaan mahdollisen toiminnan
ja käyttöturvallisuuden takaamiseksi.
Takaiskun syyt ja käyttäjän toimet sen estämiseksi
Takaisku on äkillinen reaktio puristuneeseen, juuttuneeseen tai väärin kohdistettuun
sahanterään, jolloin hallitsematon saha nousee ylös ja ulos työkappaleesta kohti käyttäjää;
Kun terä on puristuksissa tai kiinnittyy tiukasti uran sulkeutuessa, terä pysähtyy ja
moottorin reaktio työntää yksikön äkillisesti takaisin kohti käyttäjää;
Jos terä vääntyy tai kohdistuu väärin sahauksessa, terän takareunan hampaat saatta-
vat leikkautua kiinni puun yläpintaan, aiheuttaen terän kiipeämisen ulos urasta ja hyp-
päämisen takaisin kohti käyttäjää.
Takaisku aiheutuu sahan väärinkäytöstä ja/tai väärästä käyttömenetelmästä tai –olosuh-
teista, ja se voidaan välttää noudattamalla allamainittuja oikeita varotoimia.
a) Pidä saha tukevassa otteessa molemmin käsin ja aseta käsivartesi vastustamaan
takaiskun voimaa. Sijoita vartalosi terän jommalle kummalle sivulle mutta ei linjaan
terän kanssa. Takaisku saattaa saada terän hyppäämään taaksepäin mutta käyttäjä
voi hallita takaiskun voimaa, mikäli oikeita varotoimia noudatetaan.
b) Kun terä juuttuu tai kun keskeytät sahaamisen mistä syystä tahansa, päästä liipaisi-
mesta ja pidä sahaa liikkumatta materiaalissa, kunnes terä pysähtyy kokonaan. Älä
koskaan yritä poistaa sahaa työstä tai vedä sahaa taaksepäin kun terä on liikkeessä
tai takaisku saattaa tapahtua. Selvitä terän juuttumisen syy ja ryhdy korjaaviin toimiin
estääksesi sen.
FIN
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
26 Ferm
Draag oog- en gehoorbescherming
Defecte en/of afgedankte elektrische of elektronische gereedschappen dienen
ter verwerking te worden aangeboden aan een daarvoor verantwoordelijke
instantie.
Gevaar
a) Houd de handen uit de buurt van het zaaggebied en het blad. Houd uw tweede hand
op de extra handgreep of de motorbehuizing. Als u de zaag met beide handen vast-
houdt kunnen zij niet door het blad worden geraakt.
b) Grijp niet onder het werkstuk. De beschermkap kan u onder het werkstuk niet tegen
het zaagblad beschermen.
c) Stel de zaagdiepte in aan de hand van de dikte van het werkstuk. Er dient minder dan
een volledige tand van het blad onder het werkstuk zichtbaar zijn.
d) Houd het stuk dat gezaagd wordt nooit in uw handen of op uw been. Zet het werkstuk
stevig vast op een stabiele ondergrond. Het is van belang om het werkstuk goed te
ondersteunen om het lichaam zoveel mogelijk te bedekken, te voorkomen dat het
blad vast slaat en verlies van controle te vermijden.
e) Houd elektrisch gereedschap bij de geïsoleerde handgrepen vast bij werkzaamheden
waarbij het zaagblad in contact kan komen met verborgen bedrading of de eigen
kabel. Contact met een draad waar stroom op staat, zal ook blootliggende metalen
delen van het gereedschap onder stroom zetten en de gebruiker een schok geven.
f) Gebruik bij het zagen altijd een parallelle of een rechte geleider. Dit verbetert de
nauwkeurigheid en verkleint de kans dat het zaagblad vast komt te zitten.
g) Gebruik altijd bladen met de juiste maat en vorm van het asgat (diamant of rond).
Bladen die niet passen bij de montering van de zaag zullen excentrisch draaien
waardoor u de controle kunt verliezen.
h) Gebruik nooit beschadigde of onjuiste borgringen of bouten. De borgringen en de inbus-
bout zijn speciaal voor uw zaag ontworpen voor optimale prestaties en veilig gebruik.
Oorzaken en voorkomen van terugslag
Terugslag is een plotselinge reactie op een vast geslagen of foutief uitgelijnd zaagblad
die de zaag ongecontroleerd vanuit het werkstuk naar de gebruiker omhoog doet slaan;
Indien het blad strak vast komt te zitten in een sluitende snede, zal het blad stoppen en
de reactie van de motor zal het gereedschap snel in de richting van de gebruiker sturen;
Indien het blad in de snede verdraait of uit de lijn loopt, kan de tand aan de achterzij-
de van het blad in de bovenzijde van het hout slaan waardoor het blad uit de snede
“klimt” en in de richting van de gebruiker springt.
Terugslag is een gevolg van misbruik en/of onjuiste procedures of omstandigheden en kan wor-
den voorkomen door de juiste voorzorgsmaatregelen te nemen zoals hieronder aangegeven.
a) Houdt de zaag met beide handen stevig vast en houdt uw armen in een positie om de
terugslag te weerstaan. Plaats uw lichaam aan één van de zijden van het blad, niet in
één lijn met het blad. Terugslag kan de zaag achteruit doen springen maar de krach-
ten van de terugslag kunnen door de gebruiker worden gecontroleerd als de juiste
maatregelen worden genomen.
NL
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
78 Ferm
11. Työstöaidan lukitusnuppi
12. Sahauskulman lukitusnuppi
13. Akselin lukitusnuppi
14. Astelevy
15. Nuppi
16. Turvakytkin
17. Hiiliharjaruuvi
18. Hiiliharja
Pakkauksesta purkaminen
Pyörösahan mukana tulee:
1 Työstöaita
1 TCT-sahanterä 185 mm
1 Kuusiokoloavain
1 Hiiliharjojen
Tarkista, että, irto-osat ja värusteet eivät ole vaurioituneet kuljetuksen aikana.
2. TURVAOHJEET
Näissä ohjeissa käytetään seuraavia symboleja:
Lue ohjeet huolella
Soveltuvien EU-direktiivien turvallisuusstandardien mukainen
Luokan II kone – kaksoiseristetty – maadoitettua pistorasiaa ei tarvita.
Osoittaa loukkaantumisvaaran, hengenvaaran tai työkalun vaurioitumisriskin,
jos tämän oppaan ohjeita ei noudateta.
Osoittaa sähköiskuvaaran.
Irrota pistotulppa välittömästi pistorasiasta, jos johto vaurioituu tai jos laitetta
aletaan huoltaa.
Älä päästä ulkopuolisia lähelle laitetta.
Käytä suojalaseja ja kuulonsuojaimia.
FIN
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Ferm 27
b) Als het blad vast komt te zitten, of als het zagen om enige reden moet worden onder-
broken, laat u de schakelaar los en houdt u de zaag in het materiaal stil tot het blad
volledig tot stilstand is gekomen. Probeer nooit om de zaag uit het werkstuk te trek-
ken of de zaag terug te trekken terwijl het blad in beweging is, anders riskeert u een
terugslag. Bekijk de situatie en neem corrigerende maatregelen om de oorzaak van
het vast slaan te elimineren.
c) Als u de zaag in de snede in het werkstuk opnieuw start, houdt het zaagblad dan
gecentreerd in de snede en controleer dat de tanden niet in het materiaal vastzitten.
Als het zaagblad vastzit, kan het “omhoogkruipen” of uit het werkstuk terugslaan als
de zaag opnieuw wordt gestart.
d) Ondersteun grote panelen om de kans op vastslaan en terugslag te verkleinen. Grote
panelen hebben de neiging om onder hun eigen gewicht door te buigen. De onder-
steuning moet aan beide zijden onder het paneel worden geplaatst, dicht bij de zaag-
lijn en de rand van het paneel.
e) Gebruik geen botte of beschadigde bladen. Onscherpe of onjuist gezette bladen
geven een nauwe snede waardoor de wrijving toeneemt en de kans op vastslaan en
terugslag wordt vergroot.
f) De knoppen voor bladdiepte en –hoek moeten vóór het zagen goed worden vastge-
zet. Het verlopen van de instellingen van het blad tijdens het zagen, kan het blad
doen vastslaan en terugslag veroorzaken.
g) Wees extra voorzichtig bij het maken van een vrije zaagsnede in bestaande muren of
andere blinde gebieden. Het doorstekende blad kan objecten raken die een terugslag
kunnen veroorzaken.
Veiligheidsinstructies voor de onderste beschermkap
a) Controleer voor gebruik of de onderste beschermkap correct sluit. Gebruik de zaag
niet als de beschermkap niet vrij beweegt en onmiddellijk sluit. Klem of bind de
beschermkap nooit in open positie vast. Als de zaag per ongeluk valt, kan de
beschermkap verbuigen. Trek de beschermkap aan de knop omhoog en controleer of
de kap vrij beweegt en het zaagblad of enig ander onderdeel niet raakt, in alle hoe-
ken en zaagdiepten.
b) Controleer de werking van de veer in de beschermkap. Als de kap en de veer niet
correct functioneren, moeten zij vóór gebruik worden onderhouden. De beschermkap
kan traag werken als gevolg van beschadigde delen, rubber afzettingen of een
opeenhoping van vuil.
c) De beschermkap mag alleen voor speciale doeleinden met de hand worden terugge-
trokken zoals vrije zaagsneden en verstekzagen. Til de kap op aan de knop en zo
gauw het blad het materiaal raakt moet de beschermkap worden losgelaten. Voor alle
andere doeleinden moet de kap automatisch werken.
d) Zorg ervoor dat de beschermkap het blad bedekt voordat de zaag op de vloer of de
werkbank wordt neergelegd. Een onbeschermd draaiend blad zal de zaag achteruit
doen “lopen” en alles in het pad zagen. Denk eraan dat het stopen van het blad enige
tijd duurt nadat de schakelaar is losgelaten.
Voor het ingebruiknemen van de cirkelzaag
Controleer het volgende:
Komt de aansluitspanning van de motor met de netspanning overeen;
Zijn het netsnoer en de netstekker in goede staat.
NL
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Ferm 77
PYÖRÖSAHA
Seuraavan tekstin numerot vastaavat sivulla 2 - 4 olevienkuvien numeroita.
Oman turvallisuutesi ja lähistöllä olevien henkilöiden turvallisuuden takia lue
nämä ohjeet huolellisesti, ennen kuin ryhdyt käyttämään laitetta. Ohjeiden
avulla ymmärrät laitteen toiminnan paremmin ja osaat välttää tarpeettomia ris-
kejä. Pane ohjekirja huolellisesti talteen vastaisen varalle.
Sisällys
1. Laitetiedot
2. Turvaohjeet
3. Osien asennus / Huolto
4. Käyttö
5. Huolto
1. LAITETIEDOT
Tekniset tiedot
Tuotteen tiedot
Kuva A
1. Kahva
2. Virtakatkaisin
3. Leikkuusyvyyden lukitusnuppi
4. Virtajohto
5. Sahanterän suoja
6. Kuusioruuvi
7. Levy
8. Pidätysrengas
9. Sahanterä
10. Työstöaita
Jännite 230 V~
Taajuus 50 Hz
Kulutettu teho 1200 W
Kierrosnopeus, kuormittamaton 5000/min.
Terä kapasiteetti 185 x 20 x 2.4 mm
Halkeamia Z24
Maks. sahaussyvyys 90° 65 mm
Maks. sahaussyvyys 45° 43 mm
IP-luokka IP20
Paino 4.05 kg
Lpa (ããnenpainetaso) 92.3 dB(A)
Lwa (ããnentehotaso) 103.3 dB(A)
Värähtelyarvo 4.689 m/s
2
FIN
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
28 Ferm
Kijk of het zaagblad geen tanden mist en scheuren of spleten vertoond. Dit zaag-
blad dient onmiddellijk te worden vervangen;
Kijk of het zaagblad goed vast zit.
Gebruik geen zaagbladen welke vervormd of beschadigd zijn;
Gebruik geen HSS bladen.
Gebruik uitsluitend zaagbladen die voldoen aan de opgegeven afmetingen en
omschrijving;
Gebruik geen zaagbladen waarvan de romp breder of de vertanding smaller is dan
het spouwmes.
Stop het zaagblad nooit door uitoefening van een zijwaartse kracht op dit zaagblad.
Overtuig u zelf ervan dat de beweegbare beschermkap vrij kan bewegen.
Overtuig u zelf ervan of het mechanisme voor het terugdrukken van de beschermkap
naar de gesloten positie goed werkt.
Blokkeer de beweegbare beschermkap niet in de open positie.
Let bij het zagen van hout op noesten, spijkers, scheuren en/of vuilaanslag. Het
zagen van dit hout kan tot een gevaarlijk vastlopen leiden.
Laat de cirkelzaag nooit onbewaakt achter.
Gebruik de machine alleen voor het zagen van hout.
Tijdens het gebruik van de machine
Het werkstuk moet stevig vastgeklemd worden.
Houtresten en dergelijke, die zich in de onmiddellijke omgeving van de zaag bevin-
den, mogen niet met de hand worden verwijderd. Wanneer houtresten beklemd zitten
tussen vaste en/of bewegende delen, moet de machine worden gestopt en de stekker
uit het stopcontact worden getrokken alvorens de houtresten te verwijderen.
Zorg ervoor dat de cirkelzaag onbelast wordt ingeschakeld (laat de cirkelzaag dus
niet in aanraking komen met het werkstuk wanneer deze wordt ingeschakeld). De cir-
kelzaag moet eerst zijn maximale toerental hebben bereikt.
Zaag geen werkstukken die dikker zijn dan de diepte van de zaag.
Overtuig u zelf ervan dat wanneer u in houten wanden of vloeren zaagt zich daarin
geen elektriciteitskabels of buizen voor gas en water bevinden.
Schakel de cirkelzaag eerst uit en wacht totdat de cirkelzaag stil staat voordat u de
cirkelzaag van het werkstuk af beweegt en de machine neerlegt.
De machine onmiddelijk uitzetten bij:
Defecte netstekker, netsnoer of snoerbeschadiging.
Defecte schakelaar.
Oververhitting van de machine
Rook of stank van verschroeide isolatie.
Elektrische veiligheid
Neem bij het gebruik van elektrische machines altijd de plaatselijk geldende veiligheids-
voorschriften in acht in verband met brandgevaar, gevaar voor elektrische schokken en
lichamelijk letsel. Lees behalve onderstaande instructies ook de veiligheidsvoorschriften in
het apart bijgevoegde veiligheidskatern door. Bewaar de instructies zorgvuldig!
NL
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
76 Ferm
Rengöring
Rengör maskinhöljet regelbundet med en mjuk duk, företrädesvis efter varje användning.
Tillse att ventilationsspringorna är fria från damm och smuts. Använd en mjuk duk fuktad
med tvålvatten vid svår smuts. Använd inga lösningsmedel som bensin, alkohol, ammoni-
ak etc. Sådana ämnen skadar plastdelarna.
Byte av karbonborstarna
Fig. F
Avlägsna skruvarna (17).
Avlägsna karbonborstarna (18) från den runda handsågen och syna dem på slitage.
Sätt tillbaka karbonborstarna i bifogade borsthållare.
Kontrollera att kopparkontakten på karbonborstarna har bra kontakt med koppardelen
i borsthållaren.
Sätt tillbaka skruvarna (17) och drag åt dem ordentligt.
Efter intensiv användning kan kolborstarna bli slitna. En regelbunden kontroll
var 30:e driftstimma är därför nödvändig. Är kolborstarna kortare än 4 mm
skall de bytas ut mot nya.
Smörjning
Maskinen behöver ingen extra smörjning.
Fel
Kontakta servicestället som anges på garantibeviset om ett fel uppstår, t.ex. på grund av
en del som är nedsliten. I slutet av den här bruksanvisningen finns en sprängskiss över
de delar som kan beställas.
Miljö
För att undvika transportskador levereras maskinen i en så stadig förpackning som möj-
ligt. Förpackningen har så långt det är möjligt tillverkats av återvinningsbart material. Ta
därför tillvara möjligheten att återvinna förpackningen.
Skadade och/eller kasserade elektriska och elektroniska apparater ska lämnas
in enligt gällande miljöregler.
Garanti
Garantivillkoren framgår av det separat bifogade garantikortet.
Cirkelsågen alstrar
oljud och/eller går
ojämnt.
Kolborstarna är slitna. Kontakta servicestället
som anges på garanti-
beviset.
S
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Ferm 29
Controleer altijd of uw netspanning overeenkomt met de waarde op het type-
plaatje.
De machine is dubbel geïsoleerd; een aardedraad is daarom niet nodig.
Bij vervanging van snoeren of stekkers
Wanneer het netsnoer beschadigd raakt, dan dient het vervangen te worden door een
speciaal netsnoer dat verkrijgbaar is bij de fabrikant of de customer service van de fabri-
kant. Gooi oude snoeren of stekkers direct weg zodra ze door nieuwe exemplaren zijn
vervangen. Het is gevaarlijk om de stekker van een los snoer in een stopcontact te ste-
ken.
Bij gebruik van verlengsnoeren
Gebruik uitsluitend een goedgekeurd verlengsnoer, dat geschikt is voor het vermogen van
de machine. De aders moeten een doorsnede hebben van minimaal 1,5 mm
2
. Wanneer
het verlengsnoer op een haspel zit, rol het snoer dan helemaal af.
3. MONTAGE EN AFSTELLING
Alvorens u de zaag gaat instellen, dient u eerst te controleren, of de netstek-
ker uit het stopcontact is verwijderd.
Instellen van de zaaghoek
Fig. B
Draai de beide knoppen (12) los.
Verdraai de zool in de juiste positie (0° - 45°). De zaaghoek kunt u aflezen op de gra-
denindicator (14).
Monteren van de parallelzaaggeleider
Fig. C
Draai knop (11) los.
Plaats de parallel zaaggeleider in de daarvoor bestemde uitsparingen.
Stel de juiste breedte in en draai knop (11) weer vast.
Instellen van de zaagdiepte
Fig. D
Draai knop (3) los.
Beweeg de zool (7) naar beneden.
De diepte van het zaagblad is af te lezen aan de zijkant van de beschermkap.
Draai knop (3) weer vast als de juiste diepte is ingesteld.
Verwisselen of schoonmaken van het zaagblad
Fig. E
Gebruik de spindelblokkeerknop (13) om de as vast te zetten.
NL
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Ferm 75
Att ta i drift
Kläm fast arbetsstycket så att båda händerna är fria för att hålla fast cirkelsågen och
styra den.
Koppla till cirkelsågen och placera sågdelen på arbetsstycket.
Flytta den långsamt efter i förväg inritad såglinje och skjut cirkelsågen långsamt fra-
måt.
Tryck sågdelen kraftigt mot arbetsstycket.
Låt cirkelsågen göra jobbet! Tryck därför inte alltför hårt mot cirkelsågen.
5. UNDERHÅLL
Tillse att maskinen inte är spänningsförande när underhållsarbeten utförs på
de mekaniska delarna.
Maskiner har konstruerats för att under lång tid fungera problemfritt med ett minimalt
underhåll. Genom att regelbundet rengöra maskinen och hantera den på rätt sätt bidrar
du till en lång livslängd för din maskin.
Avbrott
Om inte bandsågen fungerar som du vill, följer nedan ett antal möjliga orsaker med dithö-
rande åtgärder.
Elektromotorn blir över-
hettad.
Tillkopplad maskin går
inte.
Arbetsstycket går myc-
ket svårt i en raklinje
utmed sågklingan och
sägsnittet är ojämnt.
Motorn överbelastas
genom för stora arbets-
stycken.
Motorn är defekt.
Det finns ett avbrott i
nätanslutningen.
Omkopplaren har gått
sönder.
Sågklingan är buktig
eller oskarp.
Såga med ett lägre
tempo och ge motorn
tillfälle att svalna.
Kontakta servicestället
som anges på garanti-
beviset.
Kontrollera om det
finns brott i nätanslut-
ningen.
Kontakta servicestället
som anges på garanti-
beviset.
Byt ut sågklingan.
S
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
30 Ferm
Draai vervolgens de inbusbout (6) in het midden van het zaagblad los m.b.v. de
inbussleutel.
Zet de beschermkap naar achteren en houd deze vast met behulp van knop (15).
Verwijder de borgring en het zaagblad, maak het zaagblad schoon of vervang het
door een nieuw zaagblad.
Plaats het zaagblad weer op de juiste plaats.
Laat de beschermkap weer voor het zaagblad komen door knop (15) los te laten.
Druk de spindelblokkeerknop (13) in, plaats de borgring (8) en draai de inbusbout (6)
vast.
4. BEDIENING
Bij gebruik van de cirkelzaag wordt het dragen van oog- en gehoorbescherming
aangeraden.
Aan/Uitschakelen
Fig. A
Druk knop (16) in met de duim van uw rechterhand en houd deze ingedrukt.
Druk vervolgens knop (2) in. De cirkelzaag zal nu gaan draaien.
Door knop (2) los te laten stop de cirkelzaag.
Ingebruikname
Klem het werkstuk vast zodat u beide handen vrij hebt om de cirkelzaag vast te hou-
den en te bedienen.
Schakel de cirkelzaag in en plaats de zaagbodem op het werkstuk.
Beweeg langzaam naar de vooraf afgetekende zaaglijn en druk de cirkelzaag lang-
zaam vooruit.
Druk de zaagbodem stevig tegen het werkstuk.
Laat de cirkelzaag het werk doen! Druk daarom niet te hard tegen de cirkel-
zaagmachine.
5. ONDERHOUD
Zorg dat de machine niet onder spanning staat wanneer onderhoudswerk-
zaamheden aan het mechaniek worden uitgevoerd.
De machines zijn ontworpen om gedurende lange tijd probleemloos te functioneren met
een minimum aan onderhoud. Door de machine regelmatig te reinigen en op de juiste
wijze te behandelen, draagt u bij aan een hoge levensduur van uw machine.
Storingen
In het geval de cirkelzaag niet naar behoren functioneert, geven wij onderstaand een aan-
tal mogelijke oorzaken en de bijbehorende oplossingen:
NL
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
74 Ferm
3. MONTERING OCH INSTÄLLERINGSFÖRESKRIFTER
Innan du ställer in sågen, skall du först kontrollera om stickkontakten är ute ur
vägguttaget.
Montering av sågbladet (fas)
Fig. B
Lossa båda knapparna (12).
Rotera fotplattan till korrekt läge (0°-45°) och drag åt knapparna igen.
Sågvinkeln (fas) kan avläsas på gradskivan (14).
Montering av klyvskyddet
Fig. C
Skruva loss knappen (11).
Sätt fast klyvskyddet i motsvarande springor.
Ställ in korrekt skärbredd och drag åt knappen (11) igen.
Inställning av skärdjup
Fig. D
Skruva loss knappen (3).
Flytta fotplattan (7) nedåt.
Sågbladets skärdjup kan avläsas på skyddets sida.
Drag åt ställknappen (3) igen när korrekt djup ställts in.
Byte eller rengöring av sågbladet
Fig. E
Använd axelns spärrknapp (13) för att förhindra att axeln roterar.
Lossa därefter sexkantsskruven (6) i mitten av sågbladet. Använd bifogad sexkantsnyckel.
Vrid skyddet bakåt och håll det där med hjälp av knappen (15).
Tag bort stoppringen och sågbladet och rengör sågbladet eller byt ut det mot ett nytt.
Sätt tillbaka sågbladet på axeln.
Sätt tillbaka skyddet över sågbladet genom att släppa knappen (15).
Tryck in axelns spärrknapp (13) igen, montera tillbaka stoppringen (8) och drag åt
sexkantsskruven (6) ordentligt igen.
4. BRUK
Användning av hörselskydd rekommenderas när man använder cirkelsågen.
Till-/Frånkoppling
Fig. A
Tryck in knapp (16) med tummen i din högra hand och håll den intryckt.
Tryck sen in knapp (2). Cirkelsågen rör nu på sig.
Genom att släppa upp knapp (2) stannar cirkelsågen.
S
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Ferm 31
Reinigen
Reinig de machine-behuizing regelmatig met een zachte doek, bij voorkeur iedere keer na
gebruik. Zorg dat de ventilatiesleuven vrij van stof en vuil zijn.
Gebruik bij hardnekkig vuil een zachte doek bevochtigd met zeepwater. Gebruik geen
oplosmiddelen als benzine, alcohol, ammonia, etc. Dergelijke stoffen beschadigen de
kunststof onderdelen.
Vernieuwen van de koolborstels
Fig. F
Verwijder de schroeven (17).
Haal de koolborstels (18) uit de cirkelzaag en controleer deze.
Plaats de koolborstels weer terug in de daarvoor bestemde openingen.
Controleer of het koperen deel van de koolborstels goed contact maak met het kope-
ren deel in de opening.
Plaats dan de schroeven (17) weer terug en draai deze vast.
Na veelvuldig gebruik kunnen de koolborstels versleten zijn. Een regelmatige
controle, om de 30 bedrijfsuren, is daarom noodzakelijk. Zijn de koolborstels
korter dan 4 mm dan dienen ze vervangen te worden door nieuwe.
Smeren
De machine heeft geen extra smering nodig.
De elektromotor raakt
oververhit
Ingeschakelde machine
werkt niet.
Het werkstuk laat zich
heel moeilijk in een
rechte lijn langs het
zaagblad bewegen en
de zaagsnede is onre-
gelmatig.
De cirkelzaag maakt
lawaai en/of loopt heel
onregelmatig.
De motor wordt over-
belast door te grote
werkstukken.
De motor is defect.
Onderbreking in de
netaansluiting.
Beschadiging van de
schakelaar.
Het zaagblad is krom
of stomp.
De koolborstels zijn
versleten.
Zaag in een lager
tempo en geef de
motor de kans om af te
koelen.
Neem contact op met
het onderhoudsadres
op de garantiekaart.
Netaansluiting controle-
ren op breuk.
Neem contact op met
het onderhoudsadres
op de garantiekaart.
Vervang het zaagblad.
Neem contact op met
het onderhoudsadres
op de garantiekaart.
NL
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK

Documenttranscriptie

UK DECLARATION OF CONFORMITY FDCS-185 13 15 8 6 Fig.E1 Fig.E2 18 17 Fig.F (GB) We declare under our sole responsibility that this product is in conformity and accordance with the following standards and regulations: (D) Der Hersteller erklärt eigenverantwortlich, dass dieses Produkt den folgenden Standards und Vorschriften entspricht: (NL) Wij verklaren onder onze volledige verantwoordelijkheid dat dit product voldoet aan, en in overeenstemming is met, de volgende standaarden en reguleringen: (F) Nous déclarons sous notre seule responsabilité que ce produit est conforme aux standards et directives suivants: (E) Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto cumple con las siguientes normas y estándares de funcionamiento: (P) Declaramos por nossa total responsabilidade que este produto está em conformidade e cumpre as normas e regulamentações que se seguem: (I) Dichiariamo, sotto la nostra responsabilità, che questo prodotto è conforme alle normative e ai regolamenti seguenti: (S) Vi garanterar på eget ansvar att denna produkt uppfyller och följer följande standarder och bestämmelser: (FIN) Vakuutamme yksinomaan omalla vastuullamme, että tämä tuote täyttää seuraavat standardit ja säädökset: (N) Vi erklærer under vårt eget ansvar at dette produktet er i samsvar med følgende standarder og regler: (DK) Vi erklærer under eget ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende standarder og bestemmelser: (H) Felelősségünk teljes tudatában kijelentjük, hogy ez a termék teljes mértékben megfelel az alábbi szabványoknak és előírásoknak: (CZ) Na naši vlastní zodpovědnost prohlašujeme, že je tento D Cirular saw (SK) (SLO) (PL) (LT) (LV) (EST) (RO) (HR) (SB ) (RUS) (UA) (GR) výrobek v souladu s následujícími standardy a normami: Vyhlasujeme na našu výhradnú zodpovednosť, že tento výrobok je v zhode a súlade s nasledujúcimi normami a predpismi: S polno odgovornostjo izjavljamo, da je ta izdelek v skladu in da odgovarja naslednjim standardom ter predpisom: Deklarujemy na własną odpowiedzialność, że ten produkt spełnia wymogi zawarte w następujących normach i przepisach: Prisiimdami visą atsakomybę deklaruojame, kad šis gaminys atitinka žemiau paminėtus standartus arba nuostatus: Apgalvojam ar visu atbildību, ka šis produkts ir saskaņā un atbilst sekojošiem standartiem un nolikumiem: Deklareerime meie ainuvastutusel, et see toode on vastavuses ja kooskõlas järgmiste standardite ja määrustega: Declarăm prin aceasta cu răspunderea deplină că produsul acesta este în conformitate cu următoarele standarde sau directive: Izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je strojem ukladan sa slijedećim standardima ili standardiziranim dokumentima i u skladu sa odredbama: Izjavljujemo pod isklju¸ivom odgovornoš u da je ovaj proizvod usaglašen i saobrazan sa slede‰im standardima i propisima: Под свою ответственность заявляем, что данное изделие соответствует следующим стандартам и нормам: На свою власну відповідальність заявляємо, що дане обладнання відповідає наступним стандартам і нормативам: ¢ËÏÒÓÔ˘Ì ˘‡ı˘Ó· fiÙÈ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ·˘Ùfi Û˘ÌʈÓ› Î·È ÙËÚ› ÙÔ˘˜ ·Ú·Î¿Ùˆ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜ Î·È ÚfiÙ˘·: EN60745-1, EN60745-2-5, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC Zwolle, 01-10-2008 J.A. Bakker - van Ingen CEO Ferm BV J.F.J Strikkers Senior Quality Manager Ferm BV It is our policy to continuously improve our products and we therefore reserve the right to change the product specification without prior notice. Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM • Zwolle The Netherlands 04 Ferm Ferm 101 NL F E P I S SF N NL FIN CIRKELZAAGMACHINE D De nummers in de nu volgende tekst verwijzen naar de afbeeldingen op pagina 2 - 4. Voor uw eigen veiligheid en die van anderen raden wij u aan deze gebruikershandleiding zorgvuldig door te lezen, voordat u dit apparaat in gebruik neemt. Hierdoor zult u het functioneren van het apparaat beter begrijpen en kunt u onnodige risico’s voorkomen. Bewaar deze gebruikershandleiding en de overige documentatie bij het apparaat. NL F Inhoudsopgave 1. Technische specificaties 2. Veiligheidsvoorschriften 3. Montage en afstelling 4. Bediening 5. Onderhoud E P 1. TECHNISCHE SPECIFICATIES Machine gegevens SF Voltage Frequentie Opgenomen vermogen Onbelast toerental Zaagblad afmeting Aantal tanden Max zaagdiepte 90° Max zaagdiepte 45° IP Class Gewicht Lpa (geluidsdrukniveau) Lwa (geluidsdrukniveau) aw (vibratiewaarde) N DK D NL Koneen käytön aikana • Kiinnitä sahattava puukappale tukevasti kiinni. • Älä poista lastuja tms. käsin terän läheltä. Jos koneen kiinteisiin ja/tai liikkuviin osiin on jumiutunut lastuja, kone on ensin sammutettava ja pistoke vedettävä pistorasiasta ennen lastujen poistamista. • Anna sahalle aikaa saavuttaa huippukierroksensa, ennen kuin aloitat sahaamisen. • Älä yritä sahata puuta, jonka paksuus ylittää sahaussyvyyden. • Varo sähkö- tai vesijohtoja, jos sahaat seinää tai lattiaa. • Sammuta kone sahauksen jälkeen ja odota kunnes terä on pysähtynyt, ennen kuin kosket sahattuun kappaleseen ja ennen kuin asetat koneen pöydälle tai maahan. F E P I S FIN Sähköturvallisuus Sähkölaitteita käytettäessä on aina noudatettava paikallisia turvamääräyksiä tulipalon, sähköiskujen ja loukkaantumisten välttämiseksi. Lue alla olevat ohjeet ja erilliset turvaohjeet huolellisesti. Säilytä nämä ohjeet! 230 V~ 50 Hz 1200 W 5000/min. ∅185 x ∅20 x 2.4 mm Z24 65 mm 43 mm IP 20 4.05 kg 92.3 dB(A) 103.3 dB(A) 4.689 m/s2 N Tarkista aina, ovatko verkkojännite ja koneen tyyppikilvessä ilmoitettu jännite yhteen sopivia. DK Koneessa on kaksinkertainen: n mukaan; maadoitusjohto ei ole tarpeellinen. Johtojen ja pistotulppien vaihtaminen Jos verkkojohto vahingoittuu, se on vaihdettava. Uusia, oikeanlaisia johtoja saa valmistajalta tai sen huoltopalvelusta. Hävitä vanhat johdot ja pistotulpat heti kun ne on vaihdettu uusiin. Irrallisen pistotulpan tai johdon kytkeminen pistorasiaan on vaarallista. Product informatie Fig. A 1. Handgreep 2. Aan/uit schakelaar 3. Knop voor instellen zaagdiepte 4. Netsnoer 5. Beschermkap 6. Inbusbout 7. Zool 8. Borgring 9. Zaagblad 24 Älä lukitse liikkuvaa suojusta siten, että se jää auki. Varo puuta sahatessasi oksia, nauloja, halkeamia ja/tai likaa. Terä voi jumiutua niihin. Älä koskaan jätä pyörösahaa ilman valvontaa. Käytä pyörösahaa vain puun sahaamiseen. Pysäytä kone välittömästi jos: • Pistoke tai johto on viallinen. • Kytkin on viallinen. • Kone on ylikuumentunut. • Savua tai käryä erittyy. I S • • • • Jatkojohtojen käyttö Käytä vain virallisesti hyväksyttyjä jatkojohtoja koneen teho huomioon ottaen. Johdon ytimien on oltava vähintään 1,5 mm2. Käytettäessä johtokelaa koko jatkojohto on vedettävä kelalta. Ferm Ferm 81 NL FIN Vioittuneet tai käytöstä poistettavat sähkölaitteet on toimitettava asianmukaiseen kierrätyspisteeseen. Draag oog- en gehoorbescherming D D Defecte en/of afgedankte elektrische of elektronische gereedschappen dienen ter verwerking te worden aangeboden aan een daarvoor verantwoordelijke instantie. NL Gevaar a) Houd de handen uit de buurt van het zaaggebied en het blad. Houd uw tweede hand op de extra handgreep of de motorbehuizing. Als u de zaag met beide handen vasthoudt kunnen zij niet door het blad worden geraakt. b) Grijp niet onder het werkstuk. De beschermkap kan u onder het werkstuk niet tegen het zaagblad beschermen. c) Stel de zaagdiepte in aan de hand van de dikte van het werkstuk. Er dient minder dan een volledige tand van het blad onder het werkstuk zichtbaar zijn. d) Houd het stuk dat gezaagd wordt nooit in uw handen of op uw been. Zet het werkstuk stevig vast op een stabiele ondergrond. Het is van belang om het werkstuk goed te ondersteunen om het lichaam zoveel mogelijk te bedekken, te voorkomen dat het blad vast slaat en verlies van controle te vermijden. e) Houd elektrisch gereedschap bij de geïsoleerde handgrepen vast bij werkzaamheden waarbij het zaagblad in contact kan komen met verborgen bedrading of de eigen kabel. Contact met een draad waar stroom op staat, zal ook blootliggende metalen delen van het gereedschap onder stroom zetten en de gebruiker een schok geven. f) Gebruik bij het zagen altijd een parallelle of een rechte geleider. Dit verbetert de nauwkeurigheid en verkleint de kans dat het zaagblad vast komt te zitten. g) Gebruik altijd bladen met de juiste maat en vorm van het asgat (diamant of rond). Bladen die niet passen bij de montering van de zaag zullen excentrisch draaien waardoor u de controle kunt verliezen. h) Gebruik nooit beschadigde of onjuiste borgringen of bouten. De borgringen en de inbusbout zijn speciaal voor uw zaag ontworpen voor optimale prestaties en veilig gebruik. F E P I S SF N DK Oorzaken en voorkomen van terugslag • Terugslag is een plotselinge reactie op een vast geslagen of foutief uitgelijnd zaagblad die de zaag ongecontroleerd vanuit het werkstuk naar de gebruiker omhoog doet slaan; • Indien het blad strak vast komt te zitten in een sluitende snede, zal het blad stoppen en de reactie van de motor zal het gereedschap snel in de richting van de gebruiker sturen; • Indien het blad in de snede verdraait of uit de lijn loopt, kan de tand aan de achterzijde van het blad in de bovenzijde van het hout slaan waardoor het blad uit de snede “klimt” en in de richting van de gebruiker springt. Vaara a) Pidä kätesi poissa leikkuualueelta ja terästä. Pidä toinen kätesi apukahvalla tai moottorikotelolla. Jos molemmat kädet pitävät kiinni pyörösahan kahvoista, terä ei voi osua niihin vahingossa. b) Älä kurkota työkappaleen alle. Suojus ei voi suojata sinua terältä työkappaleen alapuolella. c) Säädä sahaussyvyys työkappaleen paksuuden mukaan. Vähemmän kuin kokonainen terähammas tulisi olla näkyvissä työkappaleen alapuolella. d) Älä koskaan pidä sahattavaa kappaletta käsissäsi tai jalkojesi päällä. Kiinnitä työkappale tukevaan tasoon. On tärkeätä tukea työ kunnolla ruumiinosien vaarantumisen, terän juuttumisen tai hallinnan menettämisen minimoimiseksi. e) Tartu sähkötyökaluun eristetyistä otepinnoista, kun suoritat työtä, jossa sahatyökalu saattaa olla kosketuksissa piilossa oleviin johtoihin tai omaan johtoonsa. Kontakti varattuun johtoon saattaa varata myös sähkötyökalun paljaat metallipinnat ja aiheuttaa sähköiskun käyttäjälle. f) Työstettäessä käytä aina työstöaitaa tai oikolautaa ohjaimena. Tämä parantaa sahauksen tarkuutta ja vähentää terän juuttumisen mahdollisuutta. g) Käytä aina teriä, joissa on oikean kokoiset ja muotoiset kiinnitysreiät (vinoneliö tai pyöreä). Terät, jotka eivät vastaa sahan kiinnitysosia, toimivat epäkeskisesti, aiheuttaen hallinnan menetyksen. h) Älä koskaan käytä vaurioituneita tai vääriä terän välirenkaita tai pulttia. Terän välirenkaat ja pultti on erityisesti suunniteltu sahaasi varten parhaan mahdollisen toiminnan ja käyttöturvallisuuden takaamiseksi. 26 Ferm E P I S SF N DK Takaisku aiheutuu sahan väärinkäytöstä ja/tai väärästä käyttömenetelmästä tai –olosuhteista, ja se voidaan välttää noudattamalla allamainittuja oikeita varotoimia. a) Houdt de zaag met beide handen stevig vast en houdt uw armen in een positie om de terugslag te weerstaan. Plaats uw lichaam aan één van de zijden van het blad, niet in één lijn met het blad. Terugslag kan de zaag achteruit doen springen maar de krachten van de terugslag kunnen door de gebruiker worden gecontroleerd als de juiste maatregelen worden genomen. F Takaiskun syyt ja käyttäjän toimet sen estämiseksi • Takaisku on äkillinen reaktio puristuneeseen, juuttuneeseen tai väärin kohdistettuun sahanterään, jolloin hallitsematon saha nousee ylös ja ulos työkappaleesta kohti käyttäjää; • Kun terä on puristuksissa tai kiinnittyy tiukasti uran sulkeutuessa, terä pysähtyy ja moottorin reaktio työntää yksikön äkillisesti takaisin kohti käyttäjää; • Jos terä vääntyy tai kohdistuu väärin sahauksessa, terän takareunan hampaat saattavat leikkautua kiinni puun yläpintaan, aiheuttaen terän kiipeämisen ulos urasta ja hyppäämisen takaisin kohti käyttäjää. Terugslag is een gevolg van misbruik en/of onjuiste procedures of omstandigheden en kan worden voorkomen door de juiste voorzorgsmaatregelen te nemen zoals hieronder aangegeven. a) NL b) Pidä saha tukevassa otteessa molemmin käsin ja aseta käsivartesi vastustamaan takaiskun voimaa. Sijoita vartalosi terän jommalle kummalle sivulle mutta ei linjaan terän kanssa. Takaisku saattaa saada terän hyppäämään taaksepäin mutta käyttäjä voi hallita takaiskun voimaa, mikäli oikeita varotoimia noudatetaan. Kun terä juuttuu tai kun keskeytät sahaamisen mistä syystä tahansa, päästä liipaisimesta ja pidä sahaa liikkumatta materiaalissa, kunnes terä pysähtyy kokonaan. Älä koskaan yritä poistaa sahaa työstä tai vedä sahaa taaksepäin kun terä on liikkeessä tai takaisku saattaa tapahtua. Selvitä terän juuttumisen syy ja ryhdy korjaaviin toimiin estääksesi sen. Ferm 79 FIN NL 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. D NL F Työstöaidan lukitusnuppi Sahauskulman lukitusnuppi Akselin lukitusnuppi Astelevy Nuppi Turvakytkin Hiiliharjaruuvi Hiiliharja b) c) Pakkauksesta purkaminen Pyörösahan mukana tulee: 1 Työstöaita 1 TCT-sahanterä ∅ 185 mm 1 Kuusiokoloavain 1 Hiiliharjojen E P d) e) Tarkista, että, irto-osat ja värusteet eivät ole vaurioituneet kuljetuksen aikana. I f) 2. TURVAOHJEET S g) Näissä ohjeissa käytetään seuraavia symboleja: SF Als het blad vast komt te zitten, of als het zagen om enige reden moet worden onderbroken, laat u de schakelaar los en houdt u de zaag in het materiaal stil tot het blad volledig tot stilstand is gekomen. Probeer nooit om de zaag uit het werkstuk te trekken of de zaag terug te trekken terwijl het blad in beweging is, anders riskeert u een terugslag. Bekijk de situatie en neem corrigerende maatregelen om de oorzaak van het vast slaan te elimineren. Als u de zaag in de snede in het werkstuk opnieuw start, houdt het zaagblad dan gecentreerd in de snede en controleer dat de tanden niet in het materiaal vastzitten. Als het zaagblad vastzit, kan het “omhoogkruipen” of uit het werkstuk terugslaan als de zaag opnieuw wordt gestart. Ondersteun grote panelen om de kans op vastslaan en terugslag te verkleinen. Grote panelen hebben de neiging om onder hun eigen gewicht door te buigen. De ondersteuning moet aan beide zijden onder het paneel worden geplaatst, dicht bij de zaaglijn en de rand van het paneel. Gebruik geen botte of beschadigde bladen. Onscherpe of onjuist gezette bladen geven een nauwe snede waardoor de wrijving toeneemt en de kans op vastslaan en terugslag wordt vergroot. De knoppen voor bladdiepte en –hoek moeten vóór het zagen goed worden vastgezet. Het verlopen van de instellingen van het blad tijdens het zagen, kan het blad doen vastslaan en terugslag veroorzaken. Wees extra voorzichtig bij het maken van een vrije zaagsnede in bestaande muren of andere blinde gebieden. Het doorstekende blad kan objecten raken die een terugslag kunnen veroorzaken. D NL F E P I S SF Lue ohjeet huolella N Soveltuvien EU-direktiivien turvallisuusstandardien mukainen DK Luokan II kone – kaksoiseristetty – maadoitettua pistorasiaa ei tarvita. Osoittaa loukkaantumisvaaran, hengenvaaran tai työkalun vaurioitumisriskin, jos tämän oppaan ohjeita ei noudateta. Osoittaa sähköiskuvaaran. Irrota pistotulppa välittömästi pistorasiasta, jos johto vaurioituu tai jos laitetta aletaan huoltaa. Älä päästä ulkopuolisia lähelle laitetta. N DK Voor het ingebruiknemen van de cirkelzaag • Controleer het volgende: • Komt de aansluitspanning van de motor met de netspanning overeen; • Zijn het netsnoer en de netstekker in goede staat. Käytä suojalaseja ja kuulonsuojaimia. 78 Veiligheidsinstructies voor de onderste beschermkap a) Controleer voor gebruik of de onderste beschermkap correct sluit. Gebruik de zaag niet als de beschermkap niet vrij beweegt en onmiddellijk sluit. Klem of bind de beschermkap nooit in open positie vast. Als de zaag per ongeluk valt, kan de beschermkap verbuigen. Trek de beschermkap aan de knop omhoog en controleer of de kap vrij beweegt en het zaagblad of enig ander onderdeel niet raakt, in alle hoeken en zaagdiepten. b) Controleer de werking van de veer in de beschermkap. Als de kap en de veer niet correct functioneren, moeten zij vóór gebruik worden onderhouden. De beschermkap kan traag werken als gevolg van beschadigde delen, rubber afzettingen of een opeenhoping van vuil. c) De beschermkap mag alleen voor speciale doeleinden met de hand worden teruggetrokken zoals vrije zaagsneden en verstekzagen. Til de kap op aan de knop en zo gauw het blad het materiaal raakt moet de beschermkap worden losgelaten. Voor alle andere doeleinden moet de kap automatisch werken. d) Zorg ervoor dat de beschermkap het blad bedekt voordat de zaag op de vloer of de werkbank wordt neergelegd. Een onbeschermd draaiend blad zal de zaag achteruit doen “lopen” en alles in het pad zagen. Denk eraan dat het stopen van het blad enige tijd duurt nadat de schakelaar is losgelaten. Ferm Ferm 27 NL FIN • D • • • NL F • • E Kijk of het zaagblad geen tanden mist en scheuren of spleten vertoond. Dit zaagblad dient onmiddellijk te worden vervangen; • Kijk of het zaagblad goed vast zit. Gebruik geen zaagbladen welke vervormd of beschadigd zijn; Gebruik geen HSS bladen. Gebruik uitsluitend zaagbladen die voldoen aan de opgegeven afmetingen en omschrijving; Gebruik geen zaagbladen waarvan de romp breder of de vertanding smaller is dan het spouwmes. Stop het zaagblad nooit door uitoefening van een zijwaartse kracht op dit zaagblad. Overtuig u zelf ervan dat de beweegbare beschermkap vrij kan bewegen. Overtuig u zelf ervan of het mechanisme voor het terugdrukken van de beschermkap naar de gesloten positie goed werkt. Blokkeer de beweegbare beschermkap niet in de open positie. Let bij het zagen van hout op noesten, spijkers, scheuren en/of vuilaanslag. Het zagen van dit hout kan tot een gevaarlijk vastlopen leiden. Laat de cirkelzaag nooit onbewaakt achter. Gebruik de machine alleen voor het zagen van hout. P • • I • • S Tijdens het gebruik van de machine • Het werkstuk moet stevig vastgeklemd worden. • Houtresten en dergelijke, die zich in de onmiddellijke omgeving van de zaag bevinden, mogen niet met de hand worden verwijderd. Wanneer houtresten beklemd zitten tussen vaste en/of bewegende delen, moet de machine worden gestopt en de stekker uit het stopcontact worden getrokken alvorens de houtresten te verwijderen. • Zorg ervoor dat de cirkelzaag onbelast wordt ingeschakeld (laat de cirkelzaag dus niet in aanraking komen met het werkstuk wanneer deze wordt ingeschakeld). De cirkelzaag moet eerst zijn maximale toerental hebben bereikt. • Zaag geen werkstukken die dikker zijn dan de diepte van de zaag. • Overtuig u zelf ervan dat wanneer u in houten wanden of vloeren zaagt zich daarin geen elektriciteitskabels of buizen voor gas en water bevinden. • Schakel de cirkelzaag eerst uit en wacht totdat de cirkelzaag stil staat voordat u de cirkelzaag van het werkstuk af beweegt en de machine neerlegt. SF N DK De • • • • machine onmiddelijk uitzetten bij: Defecte netstekker, netsnoer of snoerbeschadiging. Defecte schakelaar. Oververhitting van de machine Rook of stank van verschroeide isolatie. Elektrische veiligheid Neem bij het gebruik van elektrische machines altijd de plaatselijk geldende veiligheidsvoorschriften in acht in verband met brandgevaar, gevaar voor elektrische schokken en lichamelijk letsel. Lees behalve onderstaande instructies ook de veiligheidsvoorschriften in het apart bijgevoegde veiligheidskatern door. Bewaar de instructies zorgvuldig! 28 Ferm PYÖRÖSAHA D Seuraavan tekstin numerot vastaavat sivulla 2 - 4 olevienkuvien numeroita. Oman turvallisuutesi ja lähistöllä olevien henkilöiden turvallisuuden takia lue nämä ohjeet huolellisesti, ennen kuin ryhdyt käyttämään laitetta. Ohjeiden avulla ymmärrät laitteen toiminnan paremmin ja osaat välttää tarpeettomia riskejä. Pane ohjekirja huolellisesti talteen vastaisen varalle. NL F Sisällys 1. Laitetiedot 2. Turvaohjeet 3. Osien asennus / Huolto 4. Käyttö 5. Huolto 1. E P I LAITETIEDOT Tekniset tiedot Jännite Taajuus Kulutettu teho Kierrosnopeus, kuormittamaton Terä kapasiteetti Halkeamia Maks. sahaussyvyys 90° Maks. sahaussyvyys 45° IP-luokka Paino Lpa (ããnenpainetaso) Lwa (ããnentehotaso) Värähtelyarvo S 230 V~ 50 Hz 1200 W 5000/min. ∅185 x ∅20 x 2.4 mm Z24 65 mm 43 mm IP 20 4.05 kg 92.3 dB(A) 103.3 dB(A) 4.689 m/s2 SF N DK Tuotteen tiedot Kuva A 1. Kahva 2. Virtakatkaisin 3. Leikkuusyvyyden lukitusnuppi 4. Virtajohto 5. Sahanterän suoja 6. Kuusioruuvi 7. Levy 8. Pidätysrengas 9. Sahanterä 10. Työstöaita Ferm 77 S NL • D Cirkelsågen alstrar oljud och/eller går ojämnt. • Kolborstarna är slitna. • Controleer altijd of uw netspanning overeenkomt met de waarde op het typeplaatje. Kontakta servicestället som anges på garantibeviset. D De machine is dubbel geïsoleerd; een aardedraad is daarom niet nodig. NL Rengöring Rengör maskinhöljet regelbundet med en mjuk duk, företrädesvis efter varje användning. Tillse att ventilationsspringorna är fria från damm och smuts. Använd en mjuk duk fuktad med tvålvatten vid svår smuts. Använd inga lösningsmedel som bensin, alkohol, ammoniak etc. Sådana ämnen skadar plastdelarna. F E Byte av karbonborstarna Fig. F • Avlägsna skruvarna (17). • Avlägsna karbonborstarna (18) från den runda handsågen och syna dem på slitage. • Sätt tillbaka karbonborstarna i bifogade borsthållare. • Kontrollera att kopparkontakten på karbonborstarna har bra kontakt med koppardelen i borsthållaren. • Sätt tillbaka skruvarna (17) och drag åt dem ordentligt. P I S Bij vervanging van snoeren of stekkers Wanneer het netsnoer beschadigd raakt, dan dient het vervangen te worden door een speciaal netsnoer dat verkrijgbaar is bij de fabrikant of de customer service van de fabrikant. Gooi oude snoeren of stekkers direct weg zodra ze door nieuwe exemplaren zijn vervangen. Het is gevaarlijk om de stekker van een los snoer in een stopcontact te steken. N Smörjning Maskinen behöver ingen extra smörjning. DK Fel Kontakta servicestället som anges på garantibeviset om ett fel uppstår, t.ex. på grund av en del som är nedsliten. I slutet av den här bruksanvisningen finns en sprängskiss över de delar som kan beställas. Miljö För att undvika transportskador levereras maskinen i en så stadig förpackning som möjligt. Förpackningen har så långt det är möjligt tillverkats av återvinningsbart material. Ta därför tillvara möjligheten att återvinna förpackningen. Skadade och/eller kasserade elektriska och elektroniska apparater ska lämnas in enligt gällande miljöregler. Garanti Garantivillkoren framgår av det separat bifogade garantikortet. F E P Bij gebruik van verlengsnoeren Gebruik uitsluitend een goedgekeurd verlengsnoer, dat geschikt is voor het vermogen van de machine. De aders moeten een doorsnede hebben van minimaal 1,5 mm2. Wanneer het verlengsnoer op een haspel zit, rol het snoer dan helemaal af. I 3. MONTAGE EN AFSTELLING Efter intensiv användning kan kolborstarna bli slitna. En regelbunden kontroll var 30:e driftstimma är därför nödvändig. Är kolborstarna kortare än 4 mm skall de bytas ut mot nya. SF NL S Alvorens u de zaag gaat instellen, dient u eerst te controleren, of de netstekker uit het stopcontact is verwijderd. SF N Instellen van de zaaghoek Fig. B • Draai de beide knoppen (12) los. • Verdraai de zool in de juiste positie (0° - 45°). De zaaghoek kunt u aflezen op de gradenindicator (14). DK Monteren van de parallelzaaggeleider Fig. C • Draai knop (11) los. • Plaats de parallel zaaggeleider in de daarvoor bestemde uitsparingen. • Stel de juiste breedte in en draai knop (11) weer vast. Instellen van de zaagdiepte Fig. D • Draai knop (3) los. • Beweeg de zool (7) naar beneden. • De diepte van het zaagblad is af te lezen aan de zijkant van de beschermkap. • Draai knop (3) weer vast als de juiste diepte is ingesteld. Verwisselen of schoonmaken van het zaagblad Fig. E • Gebruik de spindelblokkeerknop (13) om de as vast te zetten. 76 Ferm Ferm 29 NL S • D • • NL • • • F Draai vervolgens de inbusbout (6) in het midden van het zaagblad los m.b.v. de inbussleutel. Zet de beschermkap naar achteren en houd deze vast met behulp van knop (15). Verwijder de borgring en het zaagblad, maak het zaagblad schoon of vervang het door een nieuw zaagblad. Plaats het zaagblad weer op de juiste plaats. Laat de beschermkap weer voor het zaagblad komen door knop (15) los te laten. Druk de spindelblokkeerknop (13) in, plaats de borgring (8) en draai de inbusbout (6) vast. Att ta i drift • Kläm fast arbetsstycket så att båda händerna är fria för att hålla fast cirkelsågen och styra den. • Koppla till cirkelsågen och placera sågdelen på arbetsstycket. • Flytta den långsamt efter i förväg inritad såglinje och skjut cirkelsågen långsamt framåt. • Tryck sågdelen kraftigt mot arbetsstycket. D NL F Låt cirkelsågen göra jobbet! Tryck därför inte alltför hårt mot cirkelsågen. 4. BEDIENING E E 5. UNDERHÅLL Bij gebruik van de cirkelzaag wordt het dragen van oog- en gehoorbescherming aangeraden. P P Tillse att maskinen inte är spänningsförande när underhållsarbeten utförs på de mekaniska delarna. I I Aan/Uitschakelen Fig. A • Druk knop (16) in met de duim van uw rechterhand en houd deze ingedrukt. • Druk vervolgens knop (2) in. De cirkelzaag zal nu gaan draaien. • Door knop (2) los te laten stop de cirkelzaag. S SF Maskiner har konstruerats för att under lång tid fungera problemfritt med ett minimalt underhåll. Genom att regelbundet rengöra maskinen och hantera den på rätt sätt bidrar du till en lång livslängd för din maskin. Ingebruikname • Klem het werkstuk vast zodat u beide handen vrij hebt om de cirkelzaag vast te houden en te bedienen. • Schakel de cirkelzaag in en plaats de zaagbodem op het werkstuk. • Beweeg langzaam naar de vooraf afgetekende zaaglijn en druk de cirkelzaag langzaam vooruit. • Druk de zaagbodem stevig tegen het werkstuk. N DK • Elektromotorn blir överhettad. Tillkopplad maskin går inte. Zorg dat de machine niet onder spanning staat wanneer onderhoudswerkzaamheden aan het mechaniek worden uitgevoerd. Storingen In het geval de cirkelzaag niet naar behoren functioneert, geven wij onderstaand een aantal mogelijke oorzaken en de bijbehorende oplossingen: 30 Ferm Motorn överbelastas genom för stora arbetsstycken. Motorn är defekt. • • Det finns ett avbrott i nätanslutningen. • • Omkopplaren har gått sönder. • • Sågklingan är buktig eller oskarp. • • • • De machines zijn ontworpen om gedurende lange tijd probleemloos te functioneren met een minimum aan onderhoud. Door de machine regelmatig te reinigen en op de juiste wijze te behandelen, draagt u bij aan een hoge levensduur van uw machine. SF Avbrott Om inte bandsågen fungerar som du vill, följer nedan ett antal möjliga orsaker med dithörande åtgärder. Laat de cirkelzaag het werk doen! Druk daarom niet te hard tegen de cirkelzaagmachine. 5. ONDERHOUD S • Arbetsstycket går mycket svårt i en raklinje utmed sågklingan och sägsnittet är ojämnt. Ferm • N Såga med ett lägre tempo och ge motorn tillfälle att svalna. Kontakta servicestället som anges på garantibeviset. DK Kontrollera om det finns brott i nätanslutningen. Kontakta servicestället som anges på garantibeviset. Byt ut sågklingan. 75 S NL 3. MONTERING OCH INSTÄLLERINGSFÖRESKRIFTER • D De elektromotor raakt oververhit • De motor wordt overbelast door te grote werkstukken. • • De motor is defect. • • Onderbreking in de netaansluiting. Beschadiging van de schakelaar. • • Netaansluiting controleren op breuk. Neem contact op met het onderhoudsadres op de garantiekaart. Het zaagblad is krom of stomp. • Vervang het zaagblad. Innan du ställer in sågen, skall du först kontrollera om stickkontakten är ute ur vägguttaget. NL F E P I Montering av sågbladet (fas) Fig. B • Lossa båda knapparna (12). • Rotera fotplattan till korrekt läge (0°-45°) och drag åt knapparna igen. Sågvinkeln (fas) kan avläsas på gradskivan (14). • Montering av klyvskyddet Fig. C • Skruva loss knappen (11). • Sätt fast klyvskyddet i motsvarande springor. • Ställ in korrekt skärbredd och drag åt knappen (11) igen. • SF D NL F Ingeschakelde machine werkt niet. • Inställning av skärdjup Fig. D • Skruva loss knappen (3). • Flytta fotplattan (7) nedåt. • Sågbladets skärdjup kan avläsas på skyddets sida. • Drag åt ställknappen (3) igen när korrekt djup ställts in. S Zaag in een lager tempo en geef de motor de kans om af te koelen. Neem contact op met het onderhoudsadres op de garantiekaart. • Het werkstuk laat zich heel moeilijk in een rechte lijn langs het zaagblad bewegen en de zaagsnede is onregelmatig. • De cirkelzaag maakt lawaai en/of loopt heel onregelmatig. • E P I S De koolborstels zijn versleten. • Neem contact op met het onderhoudsadres op de garantiekaart. SF N N Byte eller rengöring av sågbladet Fig. E • Använd axelns spärrknapp (13) för att förhindra att axeln roterar. • Lossa därefter sexkantsskruven (6) i mitten av sågbladet. Använd bifogad sexkantsnyckel. • Vrid skyddet bakåt och håll det där med hjälp av knappen (15). • Tag bort stoppringen och sågbladet och rengör sågbladet eller byt ut det mot ett nytt. • Sätt tillbaka sågbladet på axeln. • Sätt tillbaka skyddet över sågbladet genom att släppa knappen (15). • Tryck in axelns spärrknapp (13) igen, montera tillbaka stoppringen (8) och drag åt sexkantsskruven (6) ordentligt igen. DK 4. BRUK Användning av hörselskydd rekommenderas när man använder cirkelsågen. DK Vernieuwen van de koolborstels Fig. F • Verwijder de schroeven (17). • Haal de koolborstels (18) uit de cirkelzaag en controleer deze. • Plaats de koolborstels weer terug in de daarvoor bestemde openingen. • Controleer of het koperen deel van de koolborstels goed contact maak met het koperen deel in de opening. • Plaats dan de schroeven (17) weer terug en draai deze vast. Na veelvuldig gebruik kunnen de koolborstels versleten zijn. Een regelmatige controle, om de 30 bedrijfsuren, is daarom noodzakelijk. Zijn de koolborstels korter dan 4 mm dan dienen ze vervangen te worden door nieuwe. Till-/Frånkoppling Fig. A • Tryck in knapp (16) med tummen i din högra hand och håll den intryckt. • Tryck sen in knapp (2). Cirkelsågen rör nu på sig. • Genom att släppa upp knapp (2) stannar cirkelsågen. 74 Reinigen Reinig de machine-behuizing regelmatig met een zachte doek, bij voorkeur iedere keer na gebruik. Zorg dat de ventilatiesleuven vrij van stof en vuil zijn. Gebruik bij hardnekkig vuil een zachte doek bevochtigd met zeepwater. Gebruik geen oplosmiddelen als benzine, alcohol, ammonia, etc. Dergelijke stoffen beschadigen de kunststof onderdelen. Smeren De machine heeft geen extra smering nodig. Ferm Ferm 31
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Ferm CSM1022 de handleiding

Categorie
Cirkelzagen
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor