Documenttranscriptie
STIHL GS 461
Handleiding
Notice d’emploi
Gebrauchsanleitung
n Handleiding
1 - 32
F Notice d’emploi
33 - 67
D Gebrauchsanleitung
68 - 100
Nederlands
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2020
0458-761-7621-A. VA4.J20.
0000006258_017_NL
Gedrukt op chloorvrij gebleekt papier.
Drukinkten bevatten plantaardige olie, papier is recyclebaar.
Originele handleiding
Inhoudsopgave
Met betrekking tot deze handleiding
Veiligheidsaanwijzingen en
werktechniek
Gebruiksvoorbeelden
Zaaggarnituur
Zaagblad en
diamantdoorslijpketting monteren
Diamantdoorslijpketting spannen
Spanning van de
diamantdoorslijpketting controleren
Brandstof
Tanken
Motor starten/afzetten
Gebruiksvoorschriften
Luchtfiltersysteem
Luchtfilter uitbouwen
Luchtfilter reinigen
Carburateur afstellen
Bougie
Apparaat opslaan
Zaagblad in goede staat houden
Kettingtandwiel controleren en
vervangen
Diamantdoorslijpketting
onderhouden en slijpen
Onderhouds- en
reinigingsvoorschriften
Slijtage minimaliseren en schade
voorkomen
Belangrijke componenten
Technische gegevens
Reparatierichtlijnen
2
2
9
11
12
13
14
14
15
16
19
20
20
21
21
22
23
23
Milieuverantwoord afvoeren
EU-conformiteitsverklaring
31
32
Geachte cliënt(e),
Het doet ons veel genoegen dat u hebt
gekozen voor een kwaliteitsproduct van
de firma STIHL.
Dit product werd met moderne
productiemethoden en onder
uitgebreide kwaliteitscontroles
gefabriceerd. Er is ons alles aan
gelegen dat u tevreden bent met dit
apparaat en er probleemloos mee kunt
werken.
Wendt u zich met vragen over uw
apparaat tot uw dealer of de importeur.
Met vriendelijke groet,
Dr. Nikolas Stihl
24
25
26
28
29
30
31
Op deze handleiding rust auteursrecht. Alle rechten blijven voorbehouden, vooral het recht op verspreiding, vertaling en verwerking met elektronische systemen.
GS 461
1
Nederlands
Met betrekking tot deze
handleiding
Symbolen
Symbolen die op het apparaat zijn
aangebracht worden in deze
handleiding toegelicht.
Afhankelijk van het apparaat en de
uitrusting kunnen de volgende symbolen
op het apparaat zijn aangebracht.
Benzinetank; brandstofmengsel van benzine en
motorolie
Kettingdraairichting
Diamantdoorslijpketting
spannen
Waarschuwing voor beschadiging van
het apparaat of afzonderlijke
componenten.
Technische doorontwikkeling
STIHL werkt continu aan de verdere
ontwikkeling van alle machines en
apparaten; wijzigingen in de
leveringsomvang qua vorm, techniek en
uitrusting behouden wij ons daarom ook
voor.
Aan gegevens en afbeeldingen in deze
handleiding kunnen dan ook geen
aanspraken worden ontleend.
Veiligheidsaanwijzingen en
werktechniek
Er zijn speciale veiligheidsmaatregelen nodig
bij werkzaamheden met
de steenzaag omdat met
een zeer hoge kettingsnelheid wordt gewerkt.
De gehele gebruiksaanwijzing voor de eerste
ingebruikneming aandachtig doorlezen en
voor later gebruik goed
opbergen. Het veronachtzamen van de
gebruiksaanwijzing kan
tot levensgevaarlijke situaties leiden.
De nationale veiligheidsvoorschriften,
bijv. van beroepsgroepen, sociale
instanties, arbeidsinspectie en andere in
acht nemen.
Decompressieklep
bedienen
Wie voor het eerst met het
motorapparaat werkt: door de verkoper
of door een andere deskundige laten
uitleggen hoe men hiermee veilig kan
werken – of deelnemen aan een cursus.
Wateraansluiting, kraan
Minderjarigen mogen niet met het
motorapparaat werken – behalve
jongeren boven de 16 jaar, die onder
toezicht leren met het apparaat te
werken.
Codering van tekstblokken
WAARSCHUWING
Waarschuwing voor kans op ongevallen
en letsel voor personen alsmede voor
zwaarwegende materiële schade.
2
LET OP
Kinderen, dieren en toeschouwers op
afstand houden.
Als het motorapparaat niet wordt
gebruikt, het apparaat zo neerleggen
dat niemand in gevaar kan worden
gebracht. Het motorapparaat zo
opbergen dat onbevoegden er geen
toegang toe hebben.
GS 461
Nederlands
De gebruiker is verantwoordelijk voor
ongevallen die andere personen of hun
eigendommen overkomen, resp. voor
de gevaren waaraan deze worden
blootgesteld.
Het motorapparaat alleen meegeven of
uitlenen aan personen die met dit model
en het gebruik ervan vertrouwd zijn –
altijd de gebruiksaanwijzing meegeven.
Het gebruik van geluid producerende
motorapparaten kan door nationale en
ook plaatselijke, lokale voorschriften
tijdelijk worden beperkt.
Wie met het apparaat werkt moet goed
uitgerust en gezond zijn en een goede
lichamelijke conditie hebben.
Wie zich om gezondheidsredenen niet
mag inspannen, moet zijn arts
raadplegen of het werken met een
motorapparaat mogelijk is.
Alleen voor dragers van een pacemaker:
het ontstekingsmechanisme van dit
apparaat genereert een zeer gering
elektromagnetisch veld. Beïnvloeding
van enkele typen pacemakers kan niet
geheel worden uitgesloten. Ter
voorkoming van gezondheidsrisico's
adviseert STIHL de behandelend arts
en de fabrikant van de pacemaker te
raadplegen.
Na gebruik van alcohol, medicijnen die
het reactievermogen beïnvloeden of
drugs mag niet met het motorapparaat
worden gewerkt.
Bij ongunstige weersomstandigheden
(regen, sneeuw, ijzel, wind) de
werkzaamheden uitstellen – verhoogde
kans op ongelukken!
Het motorapparaat is alleen bedoeld
voor doorslijpen.
GS 461
Voor andere doeleinden mag het
motorapparaat niet worden gebruikt –
kans op ongelukken!
Het apparaat is niet geschikt voor het
doorslijpen van hout of houten
voorwerpen.
Asbeststof is uiterst schadelijk voor de
gezondheid – nooit asbest doorslijpen!
Alleen die gereedschappen,
zaagbladen, diamantdoorslijpkettingen
of toebehoren monteren die door STIHL
voor dit motorapparaat zijn vrijgegeven
of technisch gelijkwaardige onderdelen.
Bij vragen hierover contact opnemen
met een geautoriseerde dealer. Alleen
hoogwaardig gereedschap of
toebehoren monteren. Als dit wordt
nagelaten is er kans op ongelukken of
schade aan het motorapparaat.
STIHL adviseert originele STIHL
zaagbladen, diamantdoorslijpkettingen,
kettingtandwielen en toebehoren te
monteren. Deze zijn qua eigenschappen
optimaal op het product en de eisen van
de gebruiker afgestemd.
Geen wijzigingen aan het apparaat
aanbrengen – uw veiligheid kan hierdoor
in gevaar worden gebracht. Voor
persoonlijke en materiële schade die
door het gebruik van niet-vrijgegeven
aanbouwapparaten wordt veroorzaakt,
is STIHL niet aansprakelijk.
Voor het reinigen van het apparaat geen
hogedrukreiniger gebruiken. Door de
harde waterstraal kunnen onderdelen
van het apparaat worden beschadigd.
Kleding en uitrusting
De voorgeschreven kleding en uitrusting
dragen.
De kleding moet doelmatig zijn en mag tijdens het
werk niet hinderen.
Nauwsluitende kleding –
combipak, geen stofjas.
Geen kleding dragen die verward kan
raken in de bewegende delen van het
apparaat – geen sjaal, stropdas en
sieraden. Lang haar in een
paardenstaart binden en dusdanig
vastmaken, dat het zich boven de
schouders bevindt.
Veiligheidslaarzen met
een stroeve, slipvrije zool
en stalen neus dragen.
WAARSCHUWING
Om de kans op oogletsel
te reduceren een nauw
aansluitende veiligheidsbril volgens de norm
EN 166 dragen. Erop letten dat de veiligheidsbril
goed zit.
Een gelaatsbeschermer dragen en erop
letten dat deze goed zit. Een
gelaatsbeschermer alleen biedt
onvoldoende bescherming voor de
ogen.
"Persoonlijke" gehoorbescherming
dragen – zoals bijv. oorkappen.
Veiligheidshelm dragen bij gevaar voor
vallende voorwerpen.
Tijdens het werk kan/kunnen er stof
(bijv. kristalstof uit het door te slijpen
voorwerp), vrijkomende dampen en rook
ontstaan – gevaar voor de gezondheid!
3
Nederlands
Bij stofontwikkeling altijd een stofmasker
dragen.
Bij te verwachten vrijkomende dampen
of rook (bijv. bij het doorslijpen van
composieten) een mondkapje dragen.
Robuuste werkhandschoenen van slijtvast
materiaal dragen (bijv.
leer).
STIHL biedt een omvangrijk programma
aan persoonlijke beschermuitrusting.
Motorapparaat vervoeren
Altijd de motor afzetten en de
kettingbeschermer aanbrengen.
Het apparaat alleen aan de draagbeugel
dragen – het zaagblad naar achteren
gericht – de hete uitlaatdemper van het
lichaam af gericht.
Hete machineonderdelen, vooral de
uitlaatdemper, niet aanraken – kans op
brandwonden!
De tankdop voorzichtig losdraaien,
zodat de heersende overdruk zich
langzaam kan afbouwen en er geen
benzine uit de tank kan spuiten.
Uitsluitend op een goed geventileerde
plek tanken. Als er benzine werd
gemorst, het motorapparaat direct
schoonmaken – de kleding niet in
aanraking laten komen met de benzine,
anders direct andere kleding
aantrekken.
Op de motoreenheid kan zich stof
ophopen, vooral rondom de carburateur.
Als het stof met benzine wordt
doordrenkt, ontstaat er brandgevaar.
Regelmatig het stof van de
motoreenheid verwijderen.
Op lekkages letten! Als er
benzine weglekt de motor
niet starten – levensgevaar door verbranding!
Bajonettankdop
In auto's: het motorapparaat tegen
omvallen, beschadiging en tegen het
weglekken van benzine beveiligen.
Voor het tanken de motor afzetten.
Niet tanken zolang de motor nog heet is
– de benzine kan overstromen –
brandgevaar!
4
Diamantdoorslijpketting, zaagblad en
kettingtandwiel moeten bij elkaar en bij
de steenzaag passen.
Alleen vrijgegeven
diamantdoorslijpkettingen monteren. Bij
de montage van niet-vrijgegeven
kettingen kan een agressief zaaggedrag
niet worden uitgesloten. Dit kan tot niet
onder controle te houden, uiterst
gevaarlijke reactiekrachten (omhoog
slaan) van het apparaat leiden – kans op
dodelijk letsel!
De diamantdoorslijpketting alleen voor
de aangegeven materialen gebruiken,
op de codering van de
diamantdoorslijpketting letten.
Altijd met water doorslijpen/zagen.
Gebruikte diamantdoorslijpkettingen
voor de montage controleren op
scheurtjes, breuken, beschadiging van
de segmenten of verloren segmenten,
sporen van oververhitting
(kleurwijziging).
Nooit diamantdoorslijpkettingen met
scheurtjes of uitgebroken segmenten
monteren. Contact opnemen met een
geautoriseerde dealer.
Tanken
Benzine is bijzonder licht
ontvlambaar – uit de
buurt blijven van open
vuur – geen benzine morsen – niet roken.
Diamantdoorslijpketting
De bajonettankdop nooit met behulp van
gereedschap opendraaien of sluiten. De
dop kan hierbij worden beschadigd en er
kan benzine weglekken.
De bajonettankdop na het tanken
zorgvuldig sluiten.
GS 461
Nederlands
Controleren of de steenzaag in goede
staat verkeert – het betreffende
hoofdstuk in de handleiding in acht
nemen:
–
Het brandstofsysteem op lekkage
controleren, vooral de zichtbare
onderdelen zoals bijv. de tankdop,
slangaansluitingen, handbenzinepomp (alleen bij
motorapparaten met handbenzinepomp). Bij lekkages of
beschadiging de motor niet starten
– brandgevaar! Het apparaat voor
de ingebruikneming door een
geautoriseerde dealer laten
repareren
–
Goed werkende voorste
handbeschermer
–
Kettingtandwiel controleren
–
Neustandwiel draait soepel
–
Correct gemonteerd zaagblad
–
De diamantdoorslijpketting moet
voor het door te slijpen materiaal
geschikt zijn, in goede staat
verkeren en correct zijn gemonteerd
(draairichting en goed vastzitten)
–
Correct gespannen
diamantdoorslijpketting
–
Gashendel en gashendelblokkering
gangbaar – de gashendel moet
automatisch in de stationaire stand
terugveren
–
Combischakelaar in stand STOP,
resp. 0 te plaatsen
GS 461
–
Bougiesteker op vastzitten
controleren – bij een loszittende
steker kunnen vonken ontstaan,
hierdoor kan het vrijkomende
benzine-luchtmengsel ontbranden –
brandgevaar!
–
Geen wijzigingen aan de
bedieningselementen en de
veiligheidsinrichtingen aanbrengen
–
De handgrepen moeten schoon en
droog, olie- en vuilvrij zijn –
belangrijk voor het veilig werken
met de steenzaag
Voor het starten de kraan geheel
openzetten en water aan de
diamantdoorslijpketting toevoeren – de
diamantdoorslijpketting niet droog laten
draaien.
Apparaat vasthouden en bedienen
2411BA046 KN
Voor het starten
De steenzaag mag alleen in technisch
goede staat worden gebruikt – kans op
ongelukken!
Motor starten
Minstens op 3 m van de plek waar werd
getankt en niet in een afgesloten ruimte.
Alleen op een vlakke ondergrond, op
een stevige en veilige houding letten,
het motorapparaat goed vasthouden –
de diamantdoorslijpketting mag geen
voorwerpen, noch de grond raken en
niet in de slijpvoeg liggen, omdat de
ketting bij het starten direct meedraait.
Het motorapparaat wordt door slechts
één persoon bediend – geen andere
personen toelaten in de directe
werkomgeving – ook niet tijdens het
starten.
De motor niet 'los uit de hand' starten –
starten zoals in de handleiding staat
beschreven.
Het motorapparaat altijd met beide
handen vasthouden: de rechterhand op
de achterste handgreep – geldt ook voor
linkshandigen. Voor een goede
geleiding de draagbeugel en de
handgreep met de duimen omsluiten.
Het door te slijpen object moet vast
liggen, altijd het apparaat naar het object
geleiden – nooit omgekeerd.
Tijdens de werkzaamheden
Altijd voor een stabiele en veilige
houding zorgen.
Bij dreigend gevaar, resp. in geval van
nood direct de motor afzetten –
combischakelaar in stand STOP, resp. 0
plaatsen.
Het apparaat wordt door slechts één
persoon bediend – geen andere
personen in het werkgebied toestaan.
5
Nederlands
Uiterst voorzichtig te werk gaan bij
doorvoeringen, uitsparingen enz. er zou
zich iemand achter kunnen bevinden –
eerst controleren.
Het motorapparaat nooit onbeheerd
laten draaien.
Als de motor draait: de
diamantdoorslijpketting blijft nog even
draaien nadat de gashendel wordt
losgelaten – kans op letsel door het
uitloopeffect!
Let op bij gladheid, regen, sneeuw, op
hellingen, in oneffen terrein enz. – kans
op uitglijden!
Het motorapparaat produceert giftige
uitlaatgassen, zodra de
motor draait. Deze gassen kunnen geurloos en
onzichtbaar zijn en
onverbrande koolwaterstoffen en benzol
bevatten. Nooit in afgesloten of slecht
geventileerde ruimtes
met het motorapparaat
werken – ook niet met
machines voorzien van
katalysator.
Niet op een ladder werken – niet op een
onstabiele ondergrond – niet boven
schouderhoogte – niet met één hand –
kans op ongelukken!
Bij het werken in greppels, slenken of op
plaatsen met weinig ruimte, steeds voor
voldoende luchtventilatie zorgen.
Levensgevaar door vergiftiging!
Het werkgebied ontruimen - houd
rekening met hindernissen, gaten en
putten.
Bij misselijkheid, hoofdpijn,
gezichtsstoornissen (bijv. kleiner
wordend blikveld), gehoorverlies,
duizeligheid, afnemende concentratie,
de werkzaamheden direct onderbreken
– deze symptomen kunnen onder
andere worden veroorzaakt door een te
hoge uitlaatgasconcentratie – kans op
ongelukken!
Niet alleen werken - altijd andere
personen op roepafstand houden, zodat
die in geval van nood hulp kunnen
bieden.
Bij gebruik van gehoorbeschermers
moet extra omzichtig en bedachtzaam
worden gewerkt – geluiden die op
gevaar wijzen (schreeuwen,
alarmsignalen e.d.) zijn minder goed
hoorbaar.
Op tijd rustpauzes nemen om
vermoeidheid en uitputting te
voorkomen – kans op ongelukken!
Licht ontvlambare materialen uit de
buurt houden van de hete uitlaatgassen
en de hete uitlaatdemper –
brandgevaar!Uitlaatdempers met
katalysator kunnen bijzonder heet
worden.
6
Niet roken tijdens het gebruik en in de
directe omgeving van het
motorapparaat – brandgevaar! Uit het
brandstofsysteem kunnen ontvlambare
benzinedampen ontsnappen.
De diamantdoorslijpketting regelmatig,
met korte tijdsintervallen controleren op
scheurtjes, breuken, beschadiging van
de segmenten of verloren segmenten,
sporen van oververhitting
(kleurwijziging).
Nooit diamantdoorslijpkettingen met
scheurtjes of uitgebroken segmenten
monteren. Contact opnemen met een
geautoriseerde dealer.
Bij merkbare wijzigingen in het
doorslijpgedrag (bijv. bij sterkere
trillingen, afnemende
doorslijpcapaciteit) de werkzaamheden
onderbreken en de oorzaken voor de
wijzigingen opheffen.
–
Motor afzetten en wachten tot de
diamantdoorslijpketting stilstaat
–
De staat en de juiste spanning van
de diamantdoorslijpketting
controleren
–
Scherpte controleren
Bij draaiende motor de
diamantdoorslijpketting niet aanraken.
Als de diamantdoorslijpketting door een
voorwerp wordt geblokkeerd, direct de
motor afzetten – dan pas het voorwerp
verwijderen – kans op letsel!
Voor het vervangen van de
diamantdoorslijpketting de motor
afzetten – kans op letsel!
Als het motorapparaat niet volgens
voorschrift (bijv. door geweld van
buitenaf, door stoten of vallen) werd
uitgeschakeld, voor het opnieuw in
gebruik nemen beslist controleren of dit
in goede staat verkeert – zie ook "Voor
het starten". Vooral op lekkage van het
brandstofsysteem en de goede werking
van de veiligheidsinrichtingen letten.
Een niet-bedrijfszeker motorapparaat in
geen geval verder gebruiken. In geval
van twijfel contact opnemen met een
geautoriseerde dealer.
GS 461
Nederlands
Reactiekrachten
De meest voorkomende reactiekrachten
zijn het zich in het materiaal trekken en
terugslag.
Intrekken (A)
Terugslag (B)
Werkzaamheden - doorslijpen
B
2411BA002 KN
Op een correct stationair toerental
letten, zodat de diamantdoorslijpketting
na het loslaten van de gashendel niet
meer meedraait. Regelmatig de
instelling van het stationair toerental
controleren, resp. corrigeren. Als de
diamantdoorslijpketting bij stationair
toerental toch meedraait, bij een dealer
ter reparatie aanbieden.
Als bij het doorslijpen met de bovenzijde
van het zaagblad – onderhands
doorslijpen – de diamantdoorslijpketting
klemt of een vast voorwerp raakt, kan de
steenzaag worden teruggeslagen in de
richting van de gebruiker
002BA146 KN
2411BA001 KN
GS 461
Altijd nat doorslijpen – onafhankelijk van
het door te slijpen materiaal.
De diamantdoorslijpketting recht in de
slijpnaad geleiden, niet scheef drukken
of enkelzijdig belasten.
Niet schuin slijpen of opruwen.
Niet in de startgasstand werken. Het
motortoerental is in deze stand van de
gashendel niet regelbaar.
De werkplek controleren. Gevaren als
gevolg van beschadigingen aan
pijpleidingen en elektrische leidingen
verhinderen.
A
Als bij het doorslijpen met de onderzijde
van het zaagblad – bovenhands
doorslijpen – de diamantdoorslijpketting
klemt of een vast voorwerp raakt, kan de
steenzaag met een ruk naar het
werkstuk worden getrokken.
Aan de diamantdoorslijpketting
voldoende water toevoeren – de
diamantdoorslijpketting niet droog laten
draaien.
–
Zaagblad niet inklemmen
–
Altijd met een reactiebeweging van
het door te slijpen voorwerp of met
andere oorzaken rekening houden
die ervoor zorgen dat de slijpvoeg
wordt dichtgedrukt en de
diamantdoorslijpketting kan
vastlopen
–
Het door te slijpen voorwerp veilig
bevestigen en zo ondersteunen dat
de slijpvoeg tijdens het doorslijpen
en na het doorslijpen open blijft
staan
–
Het zaagblad in de zaagsnede niet
verdraaien
Het apparaat mag niet worden gebruikt
in de buurt van ontvlambare stoffen en
brandbare gassen.
Niet in pijpen, metalen vaten of andere
containers slijpen, wanneer niet
vaststaat dat ze geen vluchtige of
brandbare substanties bevatten.
De motor niet onbeheerd laten draaien.
Alvorens het apparaat wordt
achtergelaten (bijv. bij
werkonderbrekingen) de motor afzetten.
Rustig en met overleg werken – alleen
bij voldoende licht en goed zicht.
Anderen niet in gevaar brengen –
voorzichtig werken.
7
2411BA003 KN
Nederlands
–
Nooit boven schouderhoogte
werken
–
Nooit met één hand werken
De steenzaag met vol gas in de
slijpvoeg aanbrengen.
Geen lichaamsdelen in het verlengde
zwenkbereik van de
diamantdoorslijpketting houden.
Aan het einde van de slijpvoeg wordt de
steenzaag niet meer via het
zaaggarnituur in de slijpvoeg
ondersteund. De gebruiker moet het
gewicht van het apparaat opnemen –
kans op verlies van de controle!
De steenzaag met een draaiende
diamantdoorslijpketting uit het door te
zagen object trekken.
Water en modder niet in aanraking laten
komen met stroomgeleidende kabels –
kans op elektrische schokken!
De steenzaag alleen voor het
doorslijpen gebruiken – niet voor het
opwippen of wegschuiven van
voorwerpen.
Eerst de doorslijprichting bepalen, dan
de steenzaag aanzetten.
Doorslijprichting dan niet meer
veranderen. Nooit met het apparaat in
de slijpvoeg stoten of slaan – het
apparaat niet in de slijpvoeg laten vallen
– kans op breuk!
Bij teruglopende slijpprestaties
controleren of de
diamantdoorslijpketting nog scherp is,
zo nodig deze aanscherpen/slijpen.
Daarvoor gedurende korte tijd in
abrasief materiaal slijpen, zoals
zandsteen, gasbeton of asfalt.
Bij werkzaamheden die niet vanaf de
grond kunnen worden uitgevoerd:
Trillingen
Langdurig gebruik van het
motorapparaat kan leiden tot door
trillingen veroorzaakte
doorbloedingsstoornissen aan de
handen ("witte vingers").
Een algemeen geldende gebruiksduur
kan niet worden vastgesteld, omdat
deze van meerdere factoren afhankelijk
is.
De gebruiksduur wordt verlengd door:
–
Bescherming van de handen
(warme handschoenen)
–
Rustpauzes
De gebruiksduur wordt verkort door:
–
Bijzondere persoonlijke aanleg voor
slechte doorbloeding (kenmerk:
vaak koude vingers, kriebelen)
–
Altijd een hoogwerker gebruiken
–
Nooit staande op een ladder werken
–
Lage buitentemperaturen
–
Nooit op onstabiele plaatsen
–
De mate van kracht uitgeoefend
door de handen (stevig beetpakken
beïnvloedt de doorbloeding nadelig)
8
Bij regelmatig, langdurig gebruik van het
apparaat en bij het herhaald optreden
van de betreffende symptomen (bijv.
vingers kriebelen) wordt een medisch
onderzoek geadviseerd.
Onderhoud en reparaties
Het motorapparaat regelmatig
onderhouden. Alleen die onderhoudsen reparatiewerkzaamheden uitvoeren
die in de handleiding staan beschreven.
Alle andere werkzaamheden laten
uitvoeren door een geautoriseerde
dealer.
STIHL adviseert onderhouds- en
reparatiewerkzaamheden alleen door
de STIHL dealer te laten uitvoeren. De
STIHL dealers nemen regelmatig deel
aan scholingen en ontvangen
Technische informaties.
Alleen hoogwaardige onderdelen
monteren. Als dit wordt nagelaten is er
kans op ongelukken of schade aan het
apparaat. Bij vragen hierover contact
opnemen met een geautoriseerde
dealer.
STIHL adviseert originele STIHL
onderdelen te monteren. Deze zijn qua
eigenschappen optimaal op het
apparaat en de eisen van de gebruiker
afgestemd.
Voor reparatie-, onderhouds- en
schoonmaakwerkzaamheden altijd de
motor afzetten – kans op letsel! –
Uitzondering: afstelling carburateur en
stationair toerental.
De motor mag, als de bougiesteker is
losgetrokken of als de bougie is
losgedraaid, alleen met het
startmechanisme worden getornd als de
GS 461
Nederlands
Gebruiksvoorbeelden
Het motorapparaat niet in de nabijheid
van open vuur onderhouden en opslaan
– brandgevaar door de brandstof!
Diamantdoorslijpketting
alleen in combinatie met
water gebruiken. De
steenzaag op het waterleidingnet (min. 1,5 bar)
aansluiten
De tankdop regelmatig op lekkage
controleren.
Alleen in goede staat verkerende, door
STIHL vrijgegeven bougies – zie
"Technische gegevens" – monteren.
Bougiekabel controleren (goede isolatie,
vaste aansluiting).
Controleer of de uitlaatdemper in goede
staat verkeert.
Niet met een defecte of zonder
uitlaatdemper werken – brandgevaar! –
Gehoorschade!
De hete uitlaatdemper niet aanraken –
gevaar voor brandwonden!
De staat van de antivibratie-elementen
beïnvloedt het trillingsgedrag – de
antivibratie-elementen regelmatig
controleren.
Motor afzetten
Het toegevoerde water dient voor de
koeling van de diamantdoorslijpketting
en voor het spoelen van het
zaaggarnituur, alsmede voor het binden
van het stof.
Zo nodig wiggen gebruiken en
eventueel kleine bruggetjes laten staan
waardoor het los te slijpen deel blijft
staan. Deze bruggetjes later
doorbreken.
Voor het definitief doorslijpen van het
deel bepalen:
–
Hoe zwaar is het deel
–
In welke richting kan het deel na het
losslijpen bewegen
Na de werkzaamheden de steenzaag
met water en werktoerental laten
draaien, om het zaaggarnituur schoon te
spoelen.
–
Staat het onder spanning
Een te lage waterdruk, resp. te kleine
waterhoeveelheid leidt tot een duidelijk
hogere slijtage en onherstelbare schade
aan het zaaggarnituur – kans op breuk!
Insteken
Bij het uitbreken van het deel de helpers
niet in gevaar brengen.
De steenzaag met vol gas in de
slijpvoeg aanbrengen.
Door te slijpen voorwerpen
3.
–
moeten over de gehele lengte zijn
ondersteund
–
Voor het controleren van de
kettingspanning
–
tegen wegrollen, resp. wegglijden
beveiligen
–
Voor het spannen van de ketting
–
tegen trillingen beveiligen
–
Voor het vervangen van de ketting
–
Voor het opheffen van storingen
GS 461
diamantdoorslijpketting niet kan worden
ingeklemd en dat het los- of uitgeslepen
deel de gebruiker niet in gevaar brengt.
2.
1.
2411BA004 KN
combischuif in stand STOP, resp. 0
staat – brandgevaar door
ontstekingsvonken buiten de cilinder.
Afgeslepen delen
1.
Het zaagblad met de onderzijde van
de neus op het object plaatsen
Bij het maken van doorvoeringen,
uitsparingen enz. is de volgorde van het
aanbrengen van de doorslijpvoegen
belangrijk. De laatste slijpvoeg altijd zo
aanbrengen dat de
2.
Langzaam in de insteekstand
zwenken
3.
Voorzichtig insteken
Bij het insteken in al aangebrachte
smallere voegen uiterst voorzichtig te
werk gaan.
9
Nederlands
In meerdere fasen doorslijpen
Ronde en holle voorwerpen doorslijpen
Een vormslijpvoeg in een buis
aanbrengen
N
Slijplijn (A) aftekenen
2411BA007 KN
2411BA005 KN
A
N
2411BA006 KN
N
Langs de slijplijn werken. Bij
correcties de
diamantdoorslijpketting niet scheef
drukken, maar steeds opnieuw
aanzetten
Slijplijn aftekenen – bij het
vastleggen van de slijplijn de
bewapening, vooral in de richting
van de slijpvoeg mijden
N
Voorzichtig insteken
N
De aanzetbeweging bij maximale
slijpdiepte langs de slijplijn – voor
kleine richtingscorrecties de
diamantdoorslijpketting niet scheef
drukken, maar opnieuw aanzetten –
zo nodig wiggen gebruiken en
eventueel kleine bruggetjes laten
staan die het los te slijpen deel in de
juiste positie houden. Deze
bruggetjes later doorbreken
N
Buizen, ronde voorwerpen enz.
tegen wegrollen beveiligen
N
Slijplijn aftekenen – bij het
vastleggen van de slijplijn de
bewapening, vooral in de richting
van de slijpvoeg mijden
WAARSCHUWING
Het met de hand doorslijpen langs deze
slijplijn vraagt uiterste voorzichtigheid en
nauwkeurigheid.
2411BA008 KN
N
Buizen, ronde voorwerpen enz.
tegen wegrollen beveiligen
10
N
Buizen, ronde voorwerpen enz. ter
hoogte van de uiteinden van de
slijplijn inslijpen, zodat het materiaal
niet uitbreekt
N
Voorzichtig in de bovenhoek in het
materiaal steken en aan beide
zijden naar beneden slepen – de
aanzetbeweging bij maximale
GS 461
Nederlands
slijpdiepte langs de slijplijn – voor
kleine richtingscorrecties de
diamantdoorslijpketting niet scheef
drukken, maar opnieuw aanzetten –
zo nodig wiggen gebruiken en
eventueel kleine bruggetjes laten
staan die het los te slijpen deel in de
juiste positie houden. Deze
bruggetjes later doorbreken
De STIHL diamantdoorslijpketting is
geschikt voor het doorslijpen van de
volgende materialen:
Zaaggarnituur
Diamantdoorslijpketting, zaagblad en
kettingtandwiel vormen het
zaaggarnituur.
–
Beton
–
Gewapend beton
Het meegeleverde zaaggarnituur is
optimaal afgestemd op de steenzaag.
–
Algemene bouwstenen
–
Metselwerk
–
Gresbuizen
–
Abrasief gesteente* zoals bijv.
asfalt en muurstenen (zandsteen)
–
Hard gesteente*, graniet*
–
Gegoten buizen*
1
a
t=a:2
–
–
3
2411BA009 KN
2
De steek (t) van de
diamantdoorslijpketting (1), van het
kettingtandwiel en van het
neustandwiel van het Rollomaticzaagblad moeten met elkaar
corresponderen
De dikte van de aandrijfschakels (2)
van de diamantdoorslijpketting (1)
moet corresponderen met de
groefbreedte van het zaagblad (3)
*) Beperking qua vermogen en
levensduur is mogelijk
Geen andere materialen doorslijpen –
kans op ongevallen!
Kettingbeschermer
Tot de leveringsomvang behoort een bij
het zaaggarnituur passende
kettingbeschermer.
Bij het combineren van componenten
die niet bij elkaar passen, kan het
zaaggarnituur reeds na een korte
gebruiksduur onherstelbaar worden
beschadigd.
Diamantdoorslijpketting
Het juiste gebruik van de STIHL
diamantdoorslijpketting staat borg voor
economisch gebruik en voorkomt snelle
slijtage.
GS 461
11
Nederlands
Diamantdoorslijpketting monteren
Zaagblad en
diamantdoorslijpketting
monteren
1
2411BA011 KN
N
2
N
N
Moeren (1) van de tapeinden
schroeven – de moeren zijn
geborgd bevestigd in het
kettingtandwieldeksel
4
N
12
Bout (3) linksom draaien, tot de
spanschuif (4) links tegen de
uitsparing van het carter ligt
2411BA012 KN
3
N
N
Spanbout (4) rechtsom draaien,
totdat de diamantdoorslijpketting
aan de onderzijde nog maar iets
doorhangt – en de nokken van de
aandrijfschakels tegen de groef van
het zaagblad liggen
N
Het kettingtandwieldeksel weer
aanbrengen – en de moeren
handvast draaien
N
Verder met
"Diamantdoorslijpketting spannen"
Zaagblad omkeren
1
1
Kettingtandwieldeksel (2)
wegnemen
4
Diamantdoorslijpketting, te
beginnen bij de zaagbladneus, op
het zaagblad leggen
Zaagblad over de tapeinden (1)
plaatsen – de aandrijfschakels zo
uitlijnen dat de stand
correspondeert met het symbool
(pijl)
WAARSCHUWING
2411BA0014 KN
1
De rechter fixeerboring (2) over de
pen van de spanschuif plaatsen –
gelijktijdig de
diamantdoorslijpketting over het
ketttingtandwiel (3) leggen
2411BA013 KN
Kettingtandwieldeksel uitbouwen
N
Alleen als de diamantdoorslijpketting
niet correct kan worden gespannen, het
zaagblad omkeren.
N
Kettingtandwieldeksel uitbouwen
N
Zaagblad met
diamantdoorslijpketting wegnemen
N
Diamantdoorslijpketting, te
beginnen bij de zaagbladneus, op
het zaagblad leggen
Als de juiste uitlijning van de
aandrijfschakels wordt genegeerd,
worden de diamantdoorslijpketting en
het kettingtandwiel onherstelbaar
beschadigd.
GS 461
Nederlands
Diamantdoorslijpketting
spannen
N
Zaagblad over de tapeinden (1)
plaatsen – de aandrijfschakels zo
uitlijnen dat de stand
correspondeert met het symbool
(pijl)
WAARSCHUWING
Als de juiste uitlijning van de
aandrijfschakels wordt genegeerd,
worden de diamantdoorslijpketting en
het kettingtandwiel onherstelbaar
beschadigd.
N
N
De linker fixeerboring (5) over de
pen van de spanschuif plaatsen –
gelijktijdig de
diamantdoorslijpketting over het
ketttingtandwiel (3) leggen
Spanbout (4) rechtsom draaien,
totdat de diamantdoorslijpketting
aan de onderzijde nog maar iets
doorhangt – en de nokken van de
aandrijfschakels tegen de groef van
het zaagblad liggen
N
Het kettingtandwieldeksel weer
aanbrengen – en de moeren
handvast draaien
N
Verder met
"Diamantdoorslijpketting spannen"
GS 461
2411BA0045 KN
1
2411BA0015 KN
4
2411BA049 KN
1
1
N
Voor het naspannen tijdens het werk:
Spanning van de
diamantdoorslijpketting controleren
– de diamantdoorslijpketting kan
met de hand over het zaagblad
worden getrokken
N
Motor afzetten
N
Veiligheidshandschoenen
aantrekken
Een nieuwe diamantdoorslijpketting
moet vaker worden nagespannen dan
een die reeds langer in gebruik is.
N
Moeren losdraaien
N
N
Zaagblad bij de neus optillen
N
Met behulp van de
schroevendraaier de bout (1) naar
rechts draaien, tot de
afstand (a) = ca. 5 mm bedraagt
Kettingspanning vaker controleren –
zie "Gebruiksvoorschriften"
Als de afstand (a) = ca. 5 mm doordat
de diamantdoorslijpketting is uitgerekt
niet kan worden ingesteld, zaagblad
omkeren – zie "Zaagblad en
diamantdoorslijpketting" monteren.
N
Het zaagblad weer optillen en de
moeren vastdraaien
13
Nederlands
Spanning van de
diamantdoorslijpketting
controleren
Brandstof
De motor draait op een
brandstofmengsel van benzine en
motorolie.
a
2411BA016 KN
WAARSCHUWING
N
Motor afzetten
N
De diamantdoorslijpketting mag
maximaal a = 15 mm doorhangen
N
Indien nodig de
diamantdoorslijpketting spannen –
zie "Diamantdoorslijpketting
spannen"
Direct huidcontact met benzine en het
inademen van benzinedampen
voorkomen.
STIHL MotoMix
STIHL adviseert het gebruik van
STIHL MotoMix. Dit kant-en-klare
brandstofmengsel bevat geen benzol, is
loodvrij, kenmerkt zich door een hoog
octaangetal en biedt altijd de juiste
mengverhouding.
Een te grote doorhang van de
diamantdoorslijpketting leidt tot een
duidelijk hogere slijtage van het
zaaggarnituur.
STIHL MotoMix is voor de langst
mogelijke levensduur van de motor
gemengd met STIHL tweetaktmotorolie
HP Ultra.
Een nieuwe diamantdoorslijpketting
moet vaker worden nagespannen dan
een die reeds langer in gebruik is.
MotoMix is niet in alle exportlanden
leverbaar.
N
Kettingspanning vaker controleren –
zie "Gebruiksvoorschriften"
Brandstof mengen
LET OP
Brandstoffen die niet geschikt zijn of met
een afwijkende mengverhouding
kunnen leiden tot ernstige schade aan
de motor. Benzine of motorolie van een
mindere kwaliteit kunnen de motor,
keerringen, leidingen en benzinetank
beschadigen.
14
Benzine
Alleen benzine van een gerenommeerd
merk met een octaangetal van minimaal
90 RON tanken – loodvrij of
loodhoudend.
Benzine met een alcoholpercentage van
meer dan 10% kan bij motoren met
handmatig instelbare carburateurs
storingen veroorzaken, daarom mag
deze benzine voor deze motoren niet
worden gebruikt.
Motoren met M-Tronic leveren met
benzine met een alcoholpercentage tot
25% (E25) het volle motorvermogen.
Motorolie
Als brandstof zelf wordt gemengd mag
alleen een STIHL tweetaktmotorolie of
een andere hoogwaardige motorolie van
de klasse JASO FB, JASO FC, JASO
FD, ISO-L-EGB, ISO-L-EGC of ISO-LEGD worden gebruikt.
STIHL schrijft de tweetaktmotorolie
STIHL HP Ultra of een gelijkwaardige
hoogwaardige motorolie voor om de
emissiegrenswaarden gedurende de
machinelevensduur te kunnen
waarborgen.
Mengverhouding
Bij STIHL tweetaktmotorolie 1:50;
1:50 = 1 deel olie + 50 delen benzine
Voorbeelden
Hoeveelheid
benzine
Liter
1
5
10
STIHL tweetaktolie 1:50
Liter
0,02
0,10
0,20
(ml)
(20)
(100)
(200)
GS 461
Nederlands
Liter
0,30
0,40
0,50
(ml)
(300)
(400)
(500)
In een voor benzine vrijgegeven
jerrycan eerst motorolie bijvullen en
vervolgens benzine en goed
mengen
Bij het tanken geen benzine morsen en
de tank niet tot aan de rand vullen.
STIHL adviseert het STIHL vulsysteem
voor brandstof (speciaal toebehoren).
Benzine alleen bewaren in voor benzine
vrijgegeven jerrycans op een veilige,
droge en koele plaats, beschermd tegen
licht en zonnestralen.
Het brandstofmengsel veroudert –
alleen de hoeveelheid die nodig is voor
enkele weken mengen. Het
brandstofmengsel niet langer dan
30 dagen bewaren. Door de inwerking
van licht, zon, lage of hoge
temperaturen kan het brandstofmengsel
sneller onbruikbaar worden.
N
De tankdop en de omgeving ervan
voor het tanken reinigen zodat er
geen vuil in de tank valt
N
Het apparaat zo neerleggen dat de
tankdop naar boven is gericht
1.
De restbrandstof en de voor de reiniging
gebruikte vloeistof volgens voorschrift
en milieubewust opslaan en afvoeren!
GS 461
N
Dop aanbrengen en draaien tot hij in
de bajonetopname valt
N
De dop met de hand tot deze aanligt
aandrukken en rechtsom
(ca. 1/8 slag) draaien tot hij wordt
vergrendeld
Vergrendeling controleren
2.
2411BA054 KN
De jerrycan met brandstofmengsel
voor het tanken goed schudden
De benzinetank en de jerrycan
regelmatig grondig reinigen
2.
Dop openen
WAARSCHUWING
N
1.
WAARSCHUWING
De bajonettankdop nooit met behulp van
gereedschap opendraaien. De dop kan
hierbij worden beschadigd en er kan
benzine weglekken.
STIHL MotoMix kan echter tot zo'n
2 jaar probleemloos worden bewaard.
In de jerrycan kan zich druk opbouwen –
de dop voorzichtig losdraaien.
Dop sluiten
Apparaat voorbereiden
Brandstofmengsel opslaan
N
Tanken
Tanken
2411BA055 KN
N
STIHL tweetaktolie 1:50
N
2411BA056 KN
Hoeveelheid
benzine
Liter
15
20
25
De dop met de hand tot aan de
aanslag indrukken, linksom draaien
(ca. 1/8 slag) en wegnemen
N
Dop vastpakken – de dop is correct
vergrendeld, als deze niet kan
worden weggenomen en de
markeringen (pijlen) op de dop en
benzinetank in lijn staan
15
Nederlands
Als de dop kan worden weggenomen of
de markeringen niet in lijn liggen, de dop
opnieuw sluiten – zie hoofdstuk "Dop
sluiten" en hoofdstuk "Vergrendeling
controleren".
De benzineaanzuigmond jaarlijks
vervangen
Combischakelaar instellen
Motor starten/afzetten
Voor het verstellen van de
combischakelaar vanuit de werkstand F
in de koudestartstand l de
gashendelblokkering en de gashendel
gelijktijdig indrukken.
De vier standen van de
combischakelaar
Voor het instellen van de
warmestartstand n de
combischakelaar eerst in de
koudestartstand l plaatsen, en daarna
de combischakelaar in de
warmestartstand n drukken.
STOP
0
De warmestartstand n kan alleen
vanuit de koudestartstand l worden
ingesteld.
N
Benzinetank aftappen
N
De benzineaanzuigmond met een
haak uit de tank trekken en deze
lostrekken van de slang
N
Nieuwe aanzuigmond in de slang
drukken
N
De aanzuigmond weer in de tank
aanbrengen
16
001BA140 KN
2411BA019 KN
Door het indrukken van de gashendel
springt de combischakelaar vanuit de
warmestartstand n in de werkstand F.
STOP, resp. 0 – motor uit – ontsteking is
uitgeschakeld
Werkstand F – motor draait of kan
aanslaan
Warme start n – in deze stand wordt
de warme motor gestart
Koude start l – in deze stand wordt de
koude motor gestart
Voor het uitschakelen van de motor de
combischakelaar in stand STOP,
resp. 0 plaatsen.
Stand chokeklep gesloten l
–
Bij koude motor
–
Als de motor na het starten bij het
gas geven afslaat
–
Als alle benzine werd verbruikt
(motor sloeg af)
Startgasstand n
–
Bij warme motor (zodra de motor ca.
een minuut heeft gedraaid)
–
Na de eerste ontsteking
–
Na het ventileren van de
verbrandingskamer, als de motor
was verzopen
GS 461
Nederlands
Tussen de knieën of bovenbenen
Op de grond
De steenzaag op het
waterleidingnet (min. 1,5 bar)
aansluiten
N
Voor het starten de kraan (pijl)
geheel opendraaien
Steenzaag vasthouden
N
Er zijn twee mogelijkheden om de
steenzaag bij het starten vast te houden.
GS 461
De steenzaag zo op de grond
plaatsen dat deze stabiel staat –
een veilige houding aannemen – de
diamantdoorslijpketting mag geen
voorwerpen en ook de grond niet
raken
N
De steenzaag met de linkerhand op
de draagbeugel stevig op de grond
drukken – de duim onder de
draagbeugel
N
De rechtervoet in de achterste
handgreep plaatsen
0001BA021 KN
N
2411BA020 KN
2411BA025 KN
De steenzaag op het waterleidingnet
aansluiten
N
De achterste handgreep tussen de
knieën of de bovenbenen klemmen
N
Met de linkerhand de draagbeugel
vasthouden – de duim onder de
draagbeugel
17
Nederlands
Decompressieklep
Starten
2411BA023 KN
STOP
De knop indrukken, de
decompressieklep wordt geopend
1
2411BA022 KN
Bij de eerste ontsteking wordt de
decompressieklep automatisch weer
gesloten. Daarom de knop voor elke
verdere startpoging weer indrukken.
N
Met de rechterhand de
starthandgreep langzaam tot aan
de aanslag uittrekken – en
vervolgens snel en krachtig verder
trekken – hierbij de draagbeugel
naar beneden drukken – het
startkoord niet tot aan het uiteinde
uit de boring trekken – kans op
breuk! De starthandgreep niet terug
laten schieten – loodrecht laten
vieren, zodat het startkoord correct
wordt opgerold
WAARSCHUWING
Binnen het zwenkbereik van de
steenzaag mogen zich geen andere
personen ophouden.
2
N
2411BA024 KN
N
Gashendelblokkering (2) en de
gashendel (3) gelijktijdig indrukken
en vasthouden – combischakelaar
instellen
Stand chokeklep gesloten l
–
Bij koude motor (ook als de motor
na het starten bij het gas geven is
afgeslagen)
Startgasstand n
–
Bij warme motor (zodra de motor ca.
een minuut heeft gedraaid)
N
Steenzaag vasthouden en starten
Steenzaag starten
Voor het starten de kraan geheel
openzetten en water aan de
diamantdoorslijpketting toevoeren – de
diamantdoorslijpketting niet droog laten
draaien.
18
GS 461
Nederlands
Na de eerste ontsteking
Motor afzetten
N
STOP
Als de motor niet aanslaat
2411BA026 KN
1
N
Combischakelaar (1) in de
startgasstand n plaatsen
N
De knop van de decompressieklep
indrukken
N
Steenzaag vasthouden en
vervolgens starten
Na de eerste ontsteking werd de
combischakelaar niet tijdig in de
warmestartstand n geplaatst, de motor
is verzopen.
STOP
1
N
2411BA027 KN
De steenzaag is nu klaar voor gebruik.
Bij zeer lage temperaturen
N
Motor even met iets gas warm laten
draaien
GS 461
Het nieuwe apparaat tot aan de derde
tankvulling niet onbelast met hoge
toerentallen laten draaien, om te
voorkomen dat er tijdens de inloopfase
extra belasting optreedt. Gedurende de
inloopfase moeten de bewegende delen
op elkaar inlopen – in de motor heerst
een hogere wrijvingsweerstand. De
motor levert zijn maximale vermogen
pas na 5 tot 15 tankvullingen.
Bougie uitbouwen – zie "Bougie"
N
Bougie droogwrijven
N
Combischakelaar in stand STOP,
resp. 0 plaatsen
N
Het startkoord meerdere malen
uittrekken – om de
verbrandingskamer te ventileren
N
Bougie monteren – zie "Bougie"
N
De combischakelaar in de
warmestartstand n plaatsen – ook
bij koude motor
Altijd met water werken.
De motor opnieuw starten
De carburateur niet armer afstellen om
een vermeend hoger vermogen te
bereiken – de motor zou anders defect
kunnen raken – zie "Carburateur
afstellen".
N
Gashendel (2) even aantippen, de
combischakelaar (1) springt in de
werkstand F en de motor gaat
stationair draaien
Gedurende de eerste bedrijfsuren
N
Zodra de motor draait
2
Combischakelaar in stand STOP,
resp. 0 plaatsen
Gebruiksvoorschriften
Nat filter
N
Zo nodig het natte filter drogen –
niet blootstellen aan extreme
warmtebronnen
N
Bij een sterk vervuild filter een
filterbasisreiniging uitvoeren – zie
"Luchtfilter reinigen"
Tijdens de werkzaamheden
LET OP
LET OP
Kettingspanning regelmatig controleren
De diamantdoorslijpketting rekt uit en
hangt door. De aandrijfschakels in de
onderzijde van het zaagblad mogen hier
maximaal 15 mm uitsteken – de
diamantdoorslijpketting zou anders van
het zaagblad kunnen lopen –
diamantdoorslijpketting spannen – zie
"Diamantdoorslijpketting spannen".
19
Nederlands
Een nieuwe diamantdoorslijpketting
moet vaker worden nagespannen dan
een die reeds langer meedraait.
Na langdurig gebruik met vol gas
De motor nog even stationair laten
draaien tot de meeste warmte door de
koelluchtstroom is afgevoerd, dit om te
voorkomen dat de componenten op de
motor (ontstekingssysteem,
carburateur) door warmteophoping te
zwaar worden belast.
Luchtfiltersysteem
Luchtfilter uitbouwen
STIHL filters hebben in droge staat een
zeer lange levensduur.
N
STIHL filters altijd droog gebruiken
Vervuilde luchtfilters reduceren het
motorvermogen, verhogen het
benzineverbruik en bemoeilijken het
starten.
2411BA030 KN
Een te grote doorhang van de
diamantdoorslijpketting leidt tot een
duidelijk verhoogde slijtage van de
diamantdoorslijpketting en het
kettingtandwiel –
diamantdoorslijpketting spannen – zie
"Diamantdoorslijpketting spannen".
N
De afsluitplug bovenop de achterste
handgreep in de richting van de pijl
draaien en het filterdeksel
wegnemen – de afsluitplug is
verliesvrij in het filterdeksel
bevestigd
N
Luchtfilter lostrekken
Na de werkzaamheden
De motor laten afkoelen. Het apparaat
met gevulde benzinetank op een droge
plaats, niet in de buurt van
ontstekingsbronnen, opbergen tot het
moment dat het apparaat weer wordt
gebruikt.
Zaagblad en diamantdoorslijpketting
reinigen, drogen en inspuiten met STIHL
multispray – vooral het lager van het
neustandwiel – bescherming tegen
corrosie. De motoreenheid niet
inspuiten!
2411BA031 KN
Als het werk even wordt onderbroken
Hulpfilter niet lostrekken en niet
reinigen.
Bij langdurige buitengebruikstelling
Zie hoofdstuk "Apparaat opslaan"
20
GS 461
Nederlands
Als het motorvermogen merkbaar
afneemt:
N
N
Zo nodig het natte luchtfilter drogen
– niet blootstellen aan extreme
warmtebronnen
Carburateur afstellen
Basisinformatie
N
Motor afzetten
N
Luchtfilter controleren – indien
nodig reinigen of vervangen
Bij een sterk vervuild luchtfilter een
filterbasisreiniging uitvoeren
3443BA002 KN
Luchtfilter reinigen
Motor slaat bij stationair toerental af of
de diamantdoorslijpketting draait bij
stationair toerental mee
Filterbasisreiniging
N
Het luchtfilter in STIHL speciale
reiniger (speciaal toebehoren) of
schone, niet ontvlambare
reinigingsvloeistof (bijv. warm
zeepsop) uitwassen – het luchtfilter
van binnen naar buiten onder een
waterstraal uitspoelen – geen
hogedrukreiniger gebruiken
Luchtfilter laten drogen – niet
blootstellen aan extreme warmte,
niet droogblazen met perslucht
N
Luchtfilter niet inoliën
N
Luchtfilter weer inbouwen
Een beschadigd luchtfilter moet worden
vervangen.
N
3443BA001 KN
N
N
N
Hoofdstelschroef (H) tot aan de
aanslag linksom draaien – max.
3/4 slag
Stelschroef stationair toerental (L)
rechtsom tot aan de aanslag
draaien – vervolgens 1/4 slag
terugdraaien
Stationair toerental instellen
Voor het starten de kraan geheel
openzetten en water aan de
diamantdoorslijpketting toevoeren – de
diamantdoorslijpketting niet droog laten
draaien.
Standaardinstelling uitvoeren
N
Motor starten en warm laten draaien
WAARSCHUWING
Bleibt die Diamant-Trennschleifkette Als
de diamantdoorslijpketting na de
uitgevoerde afstelling bij stationair
toerental niet stil blijft staan, de
steenzaag door een geautoriseerde
dealer laten repareren.
Onregelmatig stationair toerental; motor
neemt slecht op (ondanks stelschroef
stationair toerental = 1/4)
3443BA003 KN
N
Aanslagschroef stationair
toerental (LA) rechtsom draaien tot
aan de aanslag of tot de
diamantdoorslijpketting mee begint
te draaien – vervolgens 1 1/2 slag
terugdraaien
Stationaire instelling is te arm.
GS 461
21
Nederlands
Stelschroef stationair toerental (L)
linksom draaien tot de motor
gelijkmatig draait en goed opneem
Na elke correctie van de stand van de
stelschroef stationair toerental (L) moet
meestal ook de stand van de
aanslagschroef stationair toerental (LA)
worden gewijzigd.
Bougie
N
N
Correctie van de carburateurafstelling
bij gebruik op grotere hoogtes
Als de motor niet optimaal draait, kan
een geringe correctie noodzakelijk zijn:
N
Motor warm laten draaien
N
Hoofdstelschroef (H) iets rechtsom
(armer) draaien – max. tot aan de
aanslag
Na ca. 100 bedrijfsuren de bougie
vervangen – bij sterk ingebrande
elektroden reeds eerder – alleen
door STIHL vrijgegeven, ontstoorde
bougies gebruiken – zie
"Technische gegevens"
Bougie uitbouwen
N
1
Bij onvoldoende motorvermogen,
slecht starten of onregelmatig
stationair toerental eerst de bougie
controleren.
2
2411BA032 KN
N
N
Luchtgeleider (1) naar boven toe
wegnemen
N
Bougiesteker (2) lostrekken
N
Bougie uit de boring schroeven
Bougie controleren
Het grove vuil verwijderen
Bei zu magerer Einstellung besteht Bij
een te arme afstelling bestaat de kans
op motorschade door een gebrek aan
smering en oververhitting!
2411BA030 KN
Nadat is teruggekeerd vanuit grote
hoogte, de carburateurafstelling weer
terugzetten op de standaardafstelling.
N
De afsluitplug bovenop de achterste
handgreep in de richting van de pijl
draaien en het filterdeksel
wegnemen – de afsluitplug is
verliesvrij in het filterdeksel
bevestigd
000BA039 KN
LET OP
A
N
Vervuilde bougie reinigen
N
Elektrodeafstand (A) controleren en
zo nodig afstellen, waarde voor
elektrodeafstand – zie "Technische
gegevens"
N
Oorzaken van de vervuiling van de
bougie opheffen
Mogelijke oorzaken zijn:
22
–
Te veel motorolie in de benzine
–
Vervuild luchtfilter
–
Ongunstige
bedrijfsomstandigheden
GS 461
Nederlands
1
000BA045 KN
Bij buitengebruikstelling vanaf
ca. 3 maanden
WAARSCHUWING
Bij een niet vastgedraaide of
ontbrekende aansluitmoer (1) kunnen
vonken worden gevormd. Als in een licht
brandbare of explosieve omgeving
wordt gewerkt, kunnen brand of
explosies ontstaan. Personen kunnen
ernstig letsel oplopen of er kan materiële
schade ontstaan.
N
N
De benzinetank op een goed
geventileerde plaats aftappen en
reinigen
N
De brandstof volgens de
voorschriften en milieuwetgeving
opslaan
N
De motor laten draaien tot hij uit
zichzelf afslaat, als dit wordt
nagelaten kunnen de
carburateurmembranen
vastplakken
N
Diamantoorslijpketting en zaagblad
wegnemen, reinigen, drogen en
inspuiten met STIHL Multispray –
vooral het lager van het
neustandwiel – bescherming tegen
corrosie
Ontstoorde bougies met een vaste
aansluitmoer monteren
Bougie monteren
2411BA033 KN
2
1
N
De bougie aanbrengen en
vastdraaien
N
Bougiesteker (1) stevig aandrukken
N
Luchtgeleider (2) van bovenaf
aanbrengen
N
Filterdeksel monteren
GS 461
Zaagblad in goede staat
houden
N
Het apparaat goed schoonmaken,
vooral de cilinderribben en het
luchtfilter
N
Het apparaat op een droge en
veilige plaats opslaan. Beschermen
tegen onbevoegd gebruik (bijv. door
kinderen)
2
1
2411BA028 KN
Apparaat opslaan
3
N
Zaagblad omkeren – steeds nadat
de ketting is verwisseld – om
eenzijdige slijtage te voorkomen,
vooral bij de zaagbladneus en aan
de onderzijde
N
Watertoevoerboring (1),
wateruitlaatboring (2) en
zaagbladgroef (3) regelmatig
reinigen
N
Groefdiepte meten – met behulp
van het meetkaliber op het
vijlkaliber (speciaal toebehoren) –
op de plaats waar de slijtage het
grootst is
Als de groef niet ten minste 6 mm diep
is:
N
Zaagblad vervangen
23
Nederlands
Zaagblad op eenzijdige slijtage
(offset verbindingsschakel)
controleren
N
Zaagblad omkeren, zo nodig met
behulp van de zaagbladrichter de
loopbaan van het zaagblad
bewerken
3
1
Ringkettingtandwiel vervangen
–
–
Als de diamantdoorslijpketting
wordt vervangen, moet ook het
ringkettingtandwiel worden
vervangen
N
Kap (1) lostrekken
N
Ringkettingtandwiel (2) lostrekken
N
Meeneemprofiel op de
koppelingstrommel (3) controleren
– bij sterke slijtagesporen ook de
koppelingstrommel (3) vervangen
Ringkettingtandwiel inbouwen
N
Ringkettingtandwiel (2) aanbrengen
N
Kap (1) monteren
Koppelingstrommel vervangen
Als de inloopsporen (pijlen) dieper
zijn dan 0,5 mm – anders wordt de
levensduur van de
diamantdoorslijpketting nadelig
beïnvloed – voor controle het kaliber
(speciaal toebehoren) gebruiken
Het kettingtandwiel heeft een langere
levensduur als er afwisselend met twee
diamantdoorslijpkettingen wordt
gewerkt.
Ringkettingtandwiel uitbouwen
Als alleen het ringkettingtandwiel wordt
uitgebouwd, hoeft de
koppelingstrommel niet te worden
uitgebouwd.
24
2
Het kettingtandwieldeksel, de
diamantdoorslijpketting en het
zaagblad wegnemen
2411BA040 KN
N
N
2411BA041 KN
Als het zaagblad tijdens het slijpen
wegloopt:
Kettingtandwiel controleren
en vervangen
5
6
4
32
1
2411BA042 KN
De aandrijfschakels lopen anders over
de bodem van de groef – de
verbindingsschakels liggen niet meer op
de randen van de zaagbladgroef.
N
Kap (1) lostrekken
N
Ringkettingtandwiel (4) lostrekken
N
Borgveer (2) met behulp van de
schroevendraaier losdrukken
N
Ring (3) wegnemen
N
Koppelingstrommel (5) met
naaldlager (6) van de krukas
trekken
GS 461
Nederlands
Koppelingstrommel inbouwen
N
De krukastap en het naaldlager
reinigen en invetten met STIHL
smeervet (speciaal toebehoren)
Diamantdoorslijpketting
onderhouden en slijpen
Hiervoor kortstondig in schurend
materiaal slijpen zoals bijv. zandsteen,
gasbeton of asfalt.
Onderhoud diamantdoorslijpketting
N
Naaldlager op de krukastap
schuiven
Na de werkzaamheden:
N
Koppelingstrommel aanbrengen
N
N
Ringkettingtandwiel aanbrengen
Diamantdoorslijpketting en het
zaagblad wegnemen
Ring en borgveer weer op de krukas
plaatsen
N
N
Diamantdoorslijpketting en
zaagblad met water schoonspoelen
Kap monteren
N
N
De diamantdoorslijpketting en het
zaagblad drogen
N
Diamantdoorslijpketting en
zaagblad inspuiten met
STIHL Multispray – vooral het lager
van het neustandwiel –
bescherming tegen corrosie
Diamantdoorslijpketting regelmatig
controleren
N
Diamantdoorslijpketting op
scheurtjes en beschadigde
klinknagels controleren
N
Beschadigde of versleten
kettingonderdelen vervangen –
contact opnemen met een
geautoriseerde dealer
Niet met een botte of beschadigde
diamantdoorslijpketting werken – dit
leidt tot een zwaardere lichamelijke
belasting, een hogere trillingsbelasting,
een onbevredigend slijpresultaat en een
hoge slijtage.
Bij teruglopende slijpprestaties
controleren of de
diamantdoorslijpketting nog scherp is,
zo nodig deze aanscherpen/slijpen.
GS 461
25
Nederlands
Complete machine
Gashendel, gashendelblokkering,
combischakelaar
Hand-benzinepomp (indien gemonteerd)
Aanzuigmond in de benzinetank
Benzinetank
Watertoevoer, kettingsmering
Diamantdoorslijpketting
Visuele controle (staat, lekkage)
X
reinigen
X
X
Werking controleren
X
controleren
X
X
1)
laten repareren door geautoriseerde dealer
X
controleren
X
vervangen
X
reinigen
X
controleren
X
controleren, ook op het scherp zijn letten
X
X
Kettingspanning controleren, zo nodig naspannen; daarnaast tijdens de werkzaamheden elke
15 minuten controleren, zo nodig naspannen
X
X
X
reinigen en inspuiten met STIHL Multispray
controleren (slijtage, beschadiging, gangbaarheid neustandwiel)
X
X
reinigen en inspuiten met STIHL Multispray
X
omkeren
X
bramen verwijderen
X
vervangen
Kettingtandwiel
Luchtfilter
26
controleren, zo nodig vervangen
reinigen
vervangen
X
X
slijpen/aanscherpen
Zaagblad
Indien nodig
Bij beschadiging
Bij storingen
Jaarlijks
Maandelijks
Wekelijks
Na elke tankvulling
Voor begin van de
werkzaamheden
Onderstaande gegevens zijn gebaseerd op normale bedrijfsomstandigheden. Onder zware omstandigheden (veel stofoverlast enz.) en bij langere werktijden per dag dienen de gegeven intervallen
navenant te worden verkort.
Na beëindigen van de werkzaamheden, resp. dagelijks
Onderhouds- en reinigingsvoorschriften
X
X
3)
X
X
X
X
X
X
GS 461
Antivibratie-elementen
controleren
X
X
laten vervangen door geautoriseerde dealer1)
X
Koellucht-aanzuigsleuven
reinigen
X
Cilinderribben
reinigen
X
Carburateur
stationair toerental controleren – ketting mag niet
meedraaien
X
X
X
Stationair toerental instellen
Bougie
elektrodeafstand afstellen
X
X
vervangen na 100 bedrijfsuren
Bereikbare bouten, schroeven en moeren
(behalve stelschroeven) 2)
natrekken
Veiligheidssticker
vervangen
1)
STIHL adviseert de STIHL dealer
2)
De cilindervoetbouten na 10 tot 20 uur na de eerste ingebruikneming aandraaien
3)
Als de diamantdoorslijpketting wordt gemonteerd of wordt verwisseld
GS 461
Indien nodig
Bij beschadiging
Bij storingen
Jaarlijks
Maandelijks
Wekelijks
Na elke tankvulling
Voor begin van de
werkzaamheden
Onderstaande gegevens zijn gebaseerd op normale bedrijfsomstandigheden. Onder zware omstandigheden (veel stofoverlast enz.) en bij langere werktijden per dag dienen de gegeven intervallen
navenant te worden verkort.
Na beëindigen van de werkzaamheden, resp. dagelijks
Nederlands
X
X
27
Nederlands
Slijtage minimaliseren en
schade voorkomen
Het aanhouden van de voorschriften in
deze handleiding voorkomt overmatige
slijtage en schade aan het apparaat.
Gebruik, onderhoud en opslag van het
apparaat moeten net zo zorgvuldig
plaatsvinden als staat beschreven in de
handleiding.
De gebruiker is zelf verantwoordelijk
voor alle schade die door het niet in acht
nemen van de veiligheids-, bedieningsen onderhoudsaanwijzingen wordt
veroorzaakt. Dit geldt in het bijzonder
voor:
–
uitgevoerd, moeten deze worden
overgelaten aan een geautoriseerde
dealer.
STIHL adviseert onderhouds- en
reparatiewerkzaamheden alleen door
de STIHL dealer te laten uitvoeren. De
STIHL dealers worden regelmatig
geschoold en hebben de beschikking
over Technische informaties.
Als deze werkzaamheden niet of
onvakkundig worden uitgevoerd kan er
schade ontstaan waarvoor de gebruiker
zelf verantwoordelijk is. Hiertoe behoren
o.a.:
–
Niet door STIHL vrijgegeven
wijzigingen aan het product
–
Het gebruik van gereedschappen of
toebehoren die niet voor het
apparaat zijn vrijgegeven, niet
geschikt of kwalitatief
minderwaardig zijn
–
Het niet volgens voorschrift
gebruikmaken van het apparaat
–
Gebruik van het apparaat bij
sportmanifestaties of wedstrijden
–
Vervolgschade door het blijven
gebruiken van het apparaat met
defecte onderdelen
Schade aan de motor ten gevolge
van niet tijdig of niet correct
uitgevoerde
onderhoudswerkzaamheden (bijv.
lucht- en benzinefilter), verkeerde
carburateurafstelling of
onvoldoende reiniging van de
koelluchtgeleiding (inlaatsleuven,
cilinderribben)
–
Corrosie- en andere vervolgschade
ten gevolge van onjuiste opslag
–
Schade aan het apparaat ten
gevolge van gebruik van kwalitatief
minderwaardige onderdelen
Aan slijtage blootstaande onderdelen
Sommige onderdelen van het
motorapparaat staan ook bij gebruik
volgens de voorschriften aan normale
slijtage bloot en moeten, afhankelijk van
de toepassing en de gebruiksduur, tijdig
worden vervangen. Hiertoe behoren
o.a.:
–
Diamantdoorslijpketting, zaagblad
–
Aandrijfcomponenten
(centrifugaalkoppeling,
koppelingstrommel,
kettingtandwiel)
–
Filter (voor lucht, benzine)
–
Startmechanisme
–
Bougie
–
Dempingselementen van het
antivibratiesysteem
Onderhoudswerkzaamheden
Alle in het hoofdstuk "Onderhouds- en
reinigingsvoorschriften" vermelde
werkzaamheden moeten regelmatig
worden uitgevoerd. Voorzover deze
onderhoudswerkzaamheden niet door
de gebruiker zelf kunnen worden
28
GS 461
Nederlands
Belangrijke componenten
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
#
2
1
#
9
3
8
7
4
5
12
11
13
Afsluitplug
Bougiesteker
Carburateurstelschroeven
Wateraansluiting, kraan
Kettingtandwieldeksel
Kettingtandwiel
Kettingspanner
Zaagblad
Diamantdoorslijpketting
Uitlaatdemper
Voorste handbeschermer
Voorste handgreep (draagbeugel)
Decompressieklep
Starthandgreep
Benzinetankdop
Combischakelaar
Gashendel
Gashendelblokkering
Achterste handgreep
Achterste handbeschermer
Machinenummer
14
15
16
17
18
19
20
GS 461
2411BA043 KN
10
29
Nederlands
Zaaggarnituur GS 461
Technische gegevens
Motor
De werkelijke zaagbladlengte kan
kleiner zijn dan de vermelde
zaagbladlengte.
STIHL eencilinder-tweetaktmotor
Zaagblad Rollomatic G
Cilinderinhoud:
Boring:
Slag:
Vermogen volgens
ISO 7293:
Stationair toerental:
Afregeltoerental:
76,5 cm3
52 mm
36 mm
4,3 kW (5,8 pk) bij
9800 1/min
2500 1/min
13500 1/min
Ontstekingssysteem
30, 40 cm
1,6 mm
Diamantdoorslijpketting 3/8"
36 GBM, type 3210
Steek:
3/8" (9,32 mm)
Dikte
aandrijfschakels:
1,6 mm
Kettingtandwielen
Elektronisch geregelde
magneetontsteking
8-tands voor 3/8" (ringkettingtandwiel)
Bougie (ontstoord): Bosch WSR 6 F,
NGK BPMR 7 A
Elektrodeafstand:
0,5 mm
Brandstofsysteem
Onafhankelijk van de stand werkende
membraancarburateur met
geïntegreerde benzinepomp
Inhoud benzinetank:
Zaagbladlengtes
(steek 3/8")
Groefbreedte:
780 cm3 (0,78 l)
Gewicht
Geluids- en trillingswaarden
Voor het bepalen van de geluids- en
trillingswaarden is rekening gehouden
met het stationair toerental en vollast in
de verhouding 1:6.
Gedetailleerde gegevens m.b.t. de arbowetgeving voor wat betreft trillingen
2002/44/EG, zie www.stihl.com/vib/.
Geluiddrukniveau Lpeqvolgens
ISO 11201
105 dB(A)
Zonder brandstof/olie, zonder
zaaggarnituur:
7,6 kg
Geluidvermogensniveau Lweq volgens
ISO 11201
115 dB(A)
30
Trillingswaarde ahv,eq volgens
ISO 19432
GS 461
Handgreep
links
4,5 m/s2
Handgreep
rechts
4,0 m/s2
Voor het geluiddrukniveau en het
geluidvermogensniveau bedraagt de K-waarde volgens RL 2006/42/EG =
2,0 dB(A); voor de trillingswaarde
bedraagt de K--waarde volgens
RL 2006/42/EG = 2,0 m/s².
REACH
REACH staat voor een EG voorschrift
voor de registratie, classificatie en
vrijgave van chemicaliën.
Informatie met betrekking tot het
voldoen aan het REACH voorschrift
(EG) nr. 1907/2006 zie
www.stihl.com/reach
Uitlaatgasemissiewaarde
De in de EUtypegoedkeuringsprocedure gemeten
CO2-waarde staat weergegeven bij de
voor het product specifieke technische
gegevens bij www.stihl.com/co2.
De gemeten CO2-waarde werd op een
representatieve motor volgens een
genormeerde testprocedure onder
laboratoriumomstandigheden bepaald
en vormt geen uitdrukkelijke of impliciete
garantie van het vermogen van een
bepaalde motor.
Door het in deze handleiding
beschreven gebruik conform de
voorschriften en onderhoud, wordt aan
GS 461
Nederlands
de geldende uitlaatgasemissie-eisen
voldaan. Bij modificaties aan de motor
vervalt de typegoedkeuring.
Reparatierichtlijnen
Door de gebruiker van dit apparaat
mogen alleen die onderhouds- en
reinigingswerkzaamheden worden
uitgevoerd die in deze handleiding staan
beschreven. Verdergaande reparaties
mogen alleen door geautoriseerde
dealers worden uitgevoerd.
Milieuverantwoord afvoeren
Bij het milieuvriendelijk verwerken
moeten de nationale voorschriften met
betrekking tot afvalstoffen in acht
worden genomen.
Bij reparatiewerkzaamheden alleen
onderdelen inbouwen die door STIHL
voor dit apparaat zijn vrijgegeven of
technisch gelijkwaardige onderdelen.
Alleen hoogwaardige onderdelen
monteren. Als dit wordt nagelaten is er
kans op ongelukken of schade aan de
apparaat.
STIHL adviseert originele STIHL
onderdelen te monteren.
000BA073 KN
STIHL adviseert onderhouds- en
reparatiewerkzaamheden alleen door
de STIHL dealer te laten uitvoeren. De
STIHL dealers worden regelmatig
geschoold en hebben de beschikking
over Technische informaties.
STIHL producten behoren niet bij het
huisvuil. STIHL producten, accu's,
toebehoren en verpakking moeten
worden ingeleverd voor een
milieuvriendelijke recycling.
Actuele informatie betreffende het
milieuvriendelijk verwerken van accu's is
verkrijgbaar bij de STIHL dealer.
Originele STlHL onderdelen zijn te
herkennen aan het STlHL
onderdeelnummer, aan het logo
{ en, indien aanwezig, aan het
STlHL onderdeellogo K (op kleine
onderdelen kan dit logo ook als enig
teken voorkomen.).
GS 461
31
Nederlands
EU-conformiteitsverklaring
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Waiblingen, 3-2-2020
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Bij volmacht
Duitsland
verklaart op eigen verantwoordelijkheid
dat
Constructie:
Merk:
Type:
Serie-identificatie:
Cilinderinhoud:
steenzaag
STIHL
GS 461
4252
76,5 cm3
Dr. Jürgen Hoffmann
Hoofd productgegevens, -voorschriften
en goedkeuring
voldoen aan de betreffende bepalingen
van de richtlijnen 2011/65/EU,
2006/42/EG en 2014/30/EU en in
overeenstemming met de ten tijde van
de productiedatum geldende versies
van de volgende normen zijn ontwikkeld
en geproduceerd:
EN ISO 12100, EN 55012,
EN 61000-6-1
Bewaren van technische documentatie:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
Het productiejaar en het
machinenummer staan vermeld op het
apparaat.
32
GS 461
français
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2020
0458-761-7621-A. VA4.J20.
0000006258_017_F
Imprimé sur papier blanchi sans chlore
L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier
est recyclable.
Notice d'emploi d'origine
Table des matières
Indications concernant la présente
Notice d'emploi
Prescriptions de sécurité et
techniques de travail
Exemples d'utilisation
Dispositif de coupe
Montage du guide-chaîne et de la
chaîne à découper diamantée
Tension de la chaîne à découper
diamantée
Contrôle de la tension de la chaîne
à découper diamantée
Carburant
Ravitaillement en carburant
Mise en route / arrêt du moteur
Instructions de service
Système de filtre à air
Démontage du filtre à air
Nettoyage du filtre à air
Réglage du carburateur
Bougie
Rangement
Entretien du guide-chaîne
Contrôle et remplacement du
pignon
Entretien et avivage de la chaîne à
découper diamantée
Instructions pour la maintenance et
l'entretien
Conseils à suivre pour réduire
l'usure et éviter les avaries
Principales pièces
Caractéristiques techniques
34
34
42
44
45
46
47
47
48
50
53
54
55
55
55
57
58
58
Instructions pour les réparations
Mise au rebut
Déclaration de conformité UE
66
66
67
Chère cliente, cher client,
nous vous félicitons d'avoir choisi un
produit de qualité de la société STIHL.
Ce produit a été fabriqué avec les
procédés les plus modernes et les
méthodes de surveillance de qualité les
plus évoluées. Nous mettons tout en
œuvre pour que cette machine vous
assure les meilleurs services, de telle
sorte que vous puissiez en être
parfaitement satisfait.
Pour toute question concernant cette
machine, veuillez vous adresser à votre
revendeur ou directement à
l'importateur de votre pays.
Dr. Nikolas Stihl
59
60
61
63
64
65
La présente Notice d'emploi est protégée par des droits d'auteur. Tous droits réservés, en particulier tout droit de copie, de traduction et de traitement avec des systèmes électroniques quelconques.
GS 461
33
français
Indications concernant la
présente Notice d'emploi
Pictogrammes
Les pictogrammes appliqués sur la
machine sont expliqués dans la
présente Notice d'emploi.
Suivant la machine et son équipement
spécifique, les pictogrammes suivants
peuvent y être appliqués.
Réservoir à carburant ;
mélange d'essence et
d'huile moteur
Sens de rotation de la
chaîne
Tension de la chaîne à
découper diamantée
Actionner la soupape de
décompression
Prise d'eau, robinet
d'arrêt
Repérage des différents types de textes
AVERTISSEMENT
AVIS
Avertissement contre un risque de
détérioration de la machine ou de
certains composants.
Développement technique
La philosophie de STIHL consiste à
poursuivre le développement continu de
toutes ses machines et de tous ses
dispositifs ; c'est pourquoi nous devons
nous réserver tout droit de modification
de nos produits, en ce qui concerne la
forme, la technique et les équipements.
On ne pourra donc en aucun cas se
prévaloir des indications et illustrations
de la présente Notice d'emploi à l'appui
de revendications quelconques.
Prescriptions de sécurité et
techniques de travail
En travaillant avec la
découpeuse à pierre, il
faut respecter des prescriptions de sécurité
particulières, parce que
la chaîne à découper
tourne à très haute
vitesse.
Avant la première mise
en service, lire attentivement et intégralement la
présente Notice d'emploi.
La conserver précieusement pour pouvoir la
relire lors d'une utilisation ultérieure. Un
utilisateur qui ne respecte
pas les instructions de la
Notice d'emploi risque de
causer un accident
grave, voire mortel.
Respecter les prescriptions de sécurité
nationales spécifiques publiées par ex.
par les caisses professionnelles
d'assurances mutuelles, caisses de
sécurité sociale, services pour la
protection du travail et autres
organismes compétents.
Une personne qui travaille pour la
première fois avec cette machine doit
demander au vendeur ou à une autre
personne compétente de lui montrer
comment l'utiliser en toute sécurité – ou
participer à un stage de formation.
Avertissement contre un risque
d'accident et de blessure ainsi que de
graves dégâts matériels.
34
GS 461
français
Les jeunes encore mineurs ne sont pas
autorisés à travailler avec cette machine
– une seule exception est permise pour
des apprentis de plus de 16 ans
travaillant sous surveillance.
Veiller à ce que des spectateurs
éventuels, en particulier des enfants, ou
des animaux restent à une distance
suffisante.
Lorsque la machine n'est pas utilisée, la
ranger en veillant à ce qu'elle ne
présente aucun danger pour d'autres
personnes. Conserver la machine à un
endroit adéquat, de telle sorte qu'elle ne
puisse pas être utilisée sans
autorisation.
L'utilisateur est responsable des
blessures qui pourraient être infligées à
d'autres personnes, de même que des
dégâts matériels causés à autrui.
Ne confier la machine qu'à des
personnes familiarisées avec ce modèle
et sa manipulation – toujours y joindre la
Notice d'emploi.
L'utilisation de dispositifs à moteur
bruyants peut être soumise à des
prescriptions nationales ou locales
précisant les créneaux horaires à
respecter.
L'utilisateur de la machine doit être
reposé, en bonne santé et en bonne
condition physique.
Il est conseillé à toute personne qui ne
doit pas se fatiguer pour des raisons de
santé de consulter son médecin pour
savoir si l’utilisation d’un dispositif à
moteur ne présente aucun risque.
Uniquement pour les personnes qui
portent un stimulateur cardiaque : le
système d'allumage de cette machine
GS 461
engendre un champ électromagnétique
de très faible intensité. Une influence sur
certains types de stimulateurs
cardiaques ne peut pas être totalement
exclue. Afin d'écarter tout risque pour la
santé, STIHL recommande aux
personnes portant un stimulateur
cardiaque de consulter leur médecin
traitant et le fabricant du stimulateur
cardiaque.
Il est interdit de travailler avec la
machine après avoir consommé de
l'alcool ou de la drogue ou bien après
avoir pris des médicaments qui risquent
d'affecter la réactivité.
En cas d'intempéries défavorables
(pluie, neige, verglas, vent), repousser
le travail à plus tard – grand risque
d'accident !
STIHL recommande d'utiliser les guidechaînes, chaînes à découper
diamantées, pignons et accessoires
d'origine STIHL. Les propriétés de ceuxci sont adaptées de manière optimale au
produit et aux exigences de l’utilisateur.
N'apporter aucune modification à cette
machine – cela risquerait d'en
compromettre la sécurité. STIHL décline
toute responsabilité pour des blessures
ou des dégâts matériels occasionnés en
cas d'utilisation d'équipements
rapportés non autorisés.
Pour le nettoyage de cette machine, ne
pas utiliser un nettoyeur haute pression.
Le puissant jet d'eau risquerait
d'endommager certaines pièces de la
machine.
Cette machine est conçue
exclusivement pour le découpage.
Vêtements et équipements
Ne pas utiliser la machine pour d'autres
travaux – risque d'accident !
Porter des vêtements et équipements de
protection réglementaires.
Elle ne convient pas pour la coupe du
bois ou d'objets en bois.
La poussière d'amiante est
extrêmement nocive – ne jamais
découper de l'amiante !
Monter exclusivement des outils, guidechaînes, chaînes à découper
diamantées ou accessoires autorisés
par STIHL pour cette machine ou des
pièces similaires du point de vue
technique. Pour toute question à ce
sujet, s'adresser à un revendeur
spécialisé. Utiliser exclusivement des
outils ou accessoires de haute qualité.
Sinon, des accidents pourraient survenir
ou la machine risquerait d'être
endommagée.
Les vêtements doivent
être appropriés et ne
doivent pas être gênants.
Porter des vêtements
bien ajustés – une combinaison, mais pas une
blouse de travail.
Ne pas porter des vêtements flottants,
un châle, une cravate, des bijoux – qui
risqueraient de se prendre dans les
pièces mobiles de la machine. Les
personnes aux cheveux longs doivent
les nouer et les assurer de telle sorte
qu'ils soient maintenus au-dessus des
épaules.
35
français
Porter des chaussures de
sécurité avec semelle
antidérapante et coquille
d'acier.
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque de
blessure oculaire, porter
des lunettes de protection couvrant étroitement
les yeux et conformes à
la norme EN 166. Veiller
à ce que les lunettes de
protection soient bien
ajustées.
Porter une visière pour la protection du
visage et veiller à ce qu'elle soit bien
ajustée. La visière à elle seule n'est pas
une protection suffisante des yeux.
Porter un dispositif antibruit
« personnel » – par ex. des capsules
protège-oreilles.
Porter un casque de sécurité en cas de
risque de chute d'objets.
Au cours du travail, des poussières
(par ex. des matières cristallines
provenant de l'objet à couper), des
vapeurs et des fumées peuvent être
dégagées – risque pour la santé !
En cas de dégagement de poussière,
toujours porter un masque
antipoussière.
En cas de risque de dégagement de
vapeurs ou de fumées (par ex. au
découpage de matériaux composites),
porter un masque respiratoire.
Porter des gants de travail robustes en matériau
résistant (par ex. en cuir).
STIHL propose une gamme complète
d'équipements pour la protection
individuelle.
Transport de la machine
Toujours arrêter le moteur et mettre le
protège-chaîne.
Porter la machine seulement par la
poignée tubulaire – avec le guide-chaîne
orienté vers l'arrière – le silencieux très
chaud se trouvant du côté opposé au
corps.
Ne pas toucher aux parties très chaudes
de la machine, tout spécialement à la
surface du silencieux – risque de
brûlure !
Pour le transport dans un véhicule :
assurer la machine de telle sorte qu'elle
ne risque pas de se renverser, d'être
endommagée ou de perdre du
carburant.
Ne pas refaire le plein tant que le moteur
est très chaud – du carburant peut
déborder – risque d'incendie !
Ouvrir prudemment le bouchon du
réservoir à carburant, afin que la
surpression interne s'échappe
lentement et que du carburant ne soit
pas éjecté.
Faire le plein exclusivement à un endroit
bien aéré. Si l'on a renversé du
carburant, essuyer immédiatement la
machine. Ne pas se renverser du
carburant sur les vêtements – le cas
échéant, se changer immédiatement.
De la poussière peut s’accumuler sur le
bloc moteur, notamment dans la zone
du carburateur. Il y a risque d’incendie si
la poussière est imprégnée d’essence.
Éliminer régulièrement la poussière du
bloc moteur.
S'assurer qu'il n'y a pas
de fuites ! Si l'on constate
une fuite de carburant, ne
pas mettre le moteur en
marche – danger de mort
par suite de brûlures !
Ravitaillement
L'essence est un carburant extrêmement
inflammable – rester à
une distance suffisante
de toute flamme ou
source d'inflammation –
ne pas renverser du carburant – ne pas fumer.
Arrêter le moteur avant de refaire le
plein.
36
GS 461
français
Bouchon de réservoir à baïonnette
Ne jamais utiliser un outil pour ouvrir ou
fermer le bouchon de réservoir à
baïonnette. En effet, cela pourrait
endommager le bouchon et du
carburant risquerait de s'échapper.
Après le ravitaillement, refermer
soigneusement le bouchon à baïonnette
du réservoir à carburant.
Chaîne à découper diamantée
La chaîne à découper diamantée, le
guide-chaîne et le pignon doivent être
appariés et convenir pour cette
découpeuse à pierre.
Utiliser exclusivement des chaînes à
découper diamantées autorisées. En
cas d'utilisation de chaînes à découper
non autorisées, des caractéristiques de
coupe irrégulières, telles qu'une coupe
saccadée, ne peuvent pas être exclues.
Cela risque de provoquer des réactions
incontrôlées de la machine, engendrant
des forces de réaction extrêmement
dangereuses (rebond) – risque de
blessures mortelles !
Utiliser la chaîne à découper diamantée
exclusivement pour les matériaux
spécifiés : tenir compte des marques
d'identification de la chaîne à découper
diamantée.
GS 461
Toujours travailler avec de l'eau.
–
Guide-chaîne parfaitement monté.
Avant de remonter des chaînes à
découper diamantées qui ont déjà servi,
s'assurer qu'elles ne présentent aucun
défaut : fissures, ébréchures,
endommagement ou perte d'un
segment, traces de surchauffe (variation
de teinte).
–
Chaîne à découper diamantée
convenant pour la matière à
découper, en parfait état et
correctement montée (sens de
rotation).
–
Chaîne à découper diamantée
correctement tendue.
–
La gâchette d'accélérateur et le
blocage de gâchette doivent
fonctionner facilement – la gâchette
d'accélérateur doit faire ressort et
revenir d'elle-même en position de
ralenti.
–
Levier universel pouvant être placé
dans la position STOP ou 0.
–
Contrôler le serrage du contact de
câble d'allumage sur la bougie – un
contact desserré peut provoquer un
jaillissement d'étincelles risquant
d'enflammer le mélange carburé qui
aurait pu s'échapper – risque
d'incendie !
–
N’apporter aucune modification aux
dispositifs de commande et de
sécurité.
–
Les poignées doivent être propres
et sèches – sans huile ni autres
salissures – un point très important
pour que l'on puisse manier la
découpeuse à pierre en toute
sécurité.
Ne jamais utiliser des chaînes à
découper diamantées fissurées ou avec
des segments cassés. Consulter le
revendeur spécialisé.
Avant la mise en route du moteur
S'assurer que la découpeuse à pierre se
trouve en parfait état pour un
fonctionnement en toute sécurité –
conformément aux indications des
chapitres correspondants de la Notice
d'emploi :
–
Contrôler l'étanchéité du système
d'alimentation en carburant, en
examinant tout particulièrement les
pièces visibles telles que le
bouchon du réservoir, les raccords
de flexibles, la pompe d'amorçage
manuelle (seulement sur les
machines munies d'une pompe
d'amorçage manuelle). Ne pas
démarrer le moteur en cas de
manque d'étanchéité ou
d'endommagement – risque
d'incendie ! Avant de remettre la
machine en service, la faire réparer
par le revendeur spécialisé.
–
Protège-main avant fonctionnant
correctement.
–
Contrôler le pignon.
–
Pignon de renvoi tournant
facilement.
Il est interdit d'utiliser la découpeuse à
pierre si elle ne se trouve pas en parfait
état de fonctionnement – risque
d'accident !
37
français
Mise en route du moteur
Faire extrêmement attention en
traversant des cloisons etc. – avant de
commencer, s'assurer que personne ne
se trouve de l'autre côté.
Maintien et guidage de la machine
Aller au moins à 3 mètres du lieu où l'on
a fait le plein et ne pas lancer le moteur
dans un local fermé.
La machine doit être maniée par une
seule personne – ne pas tolérer la
présence d'autres personnes dans la
zone de travail – pas même à la mise en
route du moteur.
Ne pas lancer le moteur en tenant la
machine à bout de bras – pour la mise
en route du moteur, procéder comme
décrit dans la Notice d'emploi.
Avant la mise en route, ouvrir à fond le
robinet d'arrêt et amener de l'eau sur la
chaîne à découper diamantée – ne pas
faire tourner la chaîne à découper
diamantée à sec.
2411BA046 KN
Pour lancer le moteur, il faut
impérativement se tenir bien d'aplomb,
sur une aire stable et plane – tenir
fermement la machine – la chaîne à
découper diamantée ne doit toucher ni
le sol, ni un objet quelconque et elle ne
doit pas non plus se trouver dans la
coupe, parce qu'elle est entraînée
immédiatement au démarrage.
Ne jamais laisser la machine en marche
sans surveillance.
Toujours tenir fermement la machine à
deux mains : main droite sur la poignée
arrière – ceci est également valable pour
les gauchers. Pour pouvoir guider la
machine en toute sécurité, empoigner
fermement la poignée tubulaire et la
poignée de commande en les entourant
avec les pouces.
L'objet à couper doit être posé
fermement sur le sol et il faut toujours
travailler en amenant la machine vers
l'objet à découper – ne jamais procéder
à l'inverse.
Pendant le travail
Toujours se tenir dans une position
stable et sûre.
En cas d'urgence ou de danger
imminent, arrêter immédiatement le
moteur – placer le levier universel sur la
position STOP ou 0.
La machine doit être maniée par une
seule personne – ne pas tolérer la
présence d'autres personnes dans la
zone de travail.
38
Lorsque le moteur est en marche et que
l'on relâche la gâchette d'accélérateur,
la chaîne à découper diamantée tourne
encore pendant quelques instants par
inertie – risque de blessure !.
Faire particulièrement attention sur un
sol glissant – mouillé, couvert de neige
ou de verglas – de même qu'en
travaillant à flanc de coteau ou sur un sol
inégal etc. – risque de dérapage !
Ne pas travailler sur une échelle – ou sur
un échafaudage instable – jamais à bras
levés – jamais d'une seule main – risque
d'accident !
Dégager l'aire de travail – ne pas
trébucher sur des obstacles, dans des
trous ou des fossés.
Ne pas travailler seul – toujours rester à
portée de voix d'autres personnes, pour
pouvoir appeler quelqu'un au secours si
nécessaire.
En travaillant avec des protège-oreilles,
il faut faire tout particulièrement
attention – des bruits signalant un
danger (cris, signaux sonores etc.) sont
moins bien perceptibles.
Faire des pauses à temps pour ne pas
risquer d'atteindre un état de fatigue ou
d'épuisement qui pourrait entraîner un
accident !
Écarter toute matière aisément
inflammable du flux des gaz
d'échappement et du silencieux très
GS 461
français
Dès que le moteur est en
marche, il dégage des
gaz d'échappement
toxiques. Ces gaz
peuvent être inodores et
invisibles, et renfermer
des hydrocarbures et du
benzène imbrûlés. Ne
jamais travailler avec
cette machine dans des
locaux fermés ou mal
aérés – pas non plus si le
moteur est équipé d'un
catalyseur.
En travaillant dans des fossés, des
dépressions de terrain ou des espaces
restreints, toujours veiller à ce que la
ventilation soit suffisante. Danger de
mort par intoxication !
En cas de nausée, de maux de tête, de
troubles de la vue (par ex.
rétrécissement du champ de vision) ou
de l'ouïe, de vertige ou de manque de
concentration croissant, arrêter
immédiatement le travail – ces
symptômes peuvent, entre autres,
provenir d'une trop forte concentration
de gaz d'échappement dans l'air
ambiant – risque d'accident !
Ne pas fumer en travaillant ou à
proximité de la machine – risque
d'incendie ! Des vapeurs d'essence
inflammables peuvent s'échapper du
système d'alimentation en carburant.
Contrôler la chaîne à découper
diamantée à de courts intervalles
réguliers : fissures, ébréchures,
GS 461
endommagement ou perte d'un
segment, traces de surchauffe (variation
de teinte).
Ne jamais utiliser des chaînes à
découper diamantées fissurées ou avec
des segments cassés. Consulter le
revendeur spécialisé.
En cas de variation sensible des
caractéristiques de la machine au
découpage (par ex. plus fortes
vibrations, rendement de coupe réduit),
interrompre le travail et éliminer les
causes de ce changement.
–
Arrêter le moteur et attendre que la
chaîne à découper diamantée soit
arrêtée.
–
Contrôler l'état et la tension correcte
de la chaîne à découper diamantée.
–
Vérifier le mordant.
Tant que le moteur est en marche, ne
pas toucher à la chaîne à découper
diamantée. Si la chaîne à découper
diamantée est bloquée par un objet
quelconque, arrêter immédiatement le
moteur – et enlever seulement ensuite
l'objet coincé – risque de blessure !
Pour remplacer la chaîne à découper
diamantée, arrêter le moteur – risque de
blessure !
Si la machine a été soumise à des
sollicitations sortant du cadre de
l'utilisation normale (par ex. si elle a été
soumise à des efforts violents, en cas de
choc ou de chute), avant de la remettre
en marche, il faut impérativement
s'assurer qu'elle se trouve en parfait état
de fonctionnement – voir également
« Avant la mise en route du moteur ».
Contrôler tout particulièrement
l'étanchéité du système de carburant et
la fiabilité des dispositifs de sécurité. Il
ne faut en aucun cas continuer d'utiliser
la machine si elle ne se trouve pas dans
l'état impeccable requis pour garantir
son fonctionnement en toute sécurité.
En cas de doute, consulter le revendeur
spécialisé.
Veiller à ce que le ralenti soit
correctement réglé – de telle sorte
qu'après le relâchement de la gâchette
d'accélérateur la chaîne à découper
diamantée ne soit plus entraînée.
Contrôler régulièrement et rectifier si
nécessaire le réglage du ralenti. Si la
chaîne à découper diamantée est
entraînée au ralenti, malgré un réglage
correct, faire réparer la machine par le
revendeur spécialisé.
Forces de réaction
Les forces de réaction les plus
fréquentes sont la traction et le rebond.
Traction (A)
A
2411BA001 KN
chaud – risque d'incendie ! Les
silencieux à catalyseur peuvent
atteindre une très haute température.
Si lorsqu'on coupe avec le côté inférieur
du guide-chaîne – coupe sur le dessus –
la chaîne à découper diamantée se
coince ou touche un objet solide, la
découpeuse à pierre peut être
brusquement attirée contre l'objet à
découper.
39
français
Contrecoup (B)
Travail à la découpeuse
002BA146 KN
Si lorsqu'on coupe avec le côté
supérieur du guide-chaîne – coupe par
dessous – la chaîne à découper
diamantée se coince ou touche un objet
solide, la découpeuse à pierre peut être
repoussée en arrière, en direction de
l'utilisateur.
–
Veiller à ce que le guide-chaîne ne
se coince pas.
–
Toujours s'attendre à ce que, par
suite d'un déplacement de l'objet à
découper ou pour une autre raison
quelconque, la coupe se resserre et
coince la chaîne à découper
diamantée.
–
–
40
Fixer fermement l'objet à découper
et le soutenir de telle sorte que la
coupe reste ouverte pendant et
après le découpage.
Ne pas gauchir le guide-chaîne
dans la coupe.
Assurer une admission d'eau suffisante
pour la chaîne à découper diamantée –
ne pas faire tourner la chaîne à
découper diamantée à sec.
Toujours travailler avec de l'eau –
indépendamment du matériau à
découper.
Mener la chaîne à découper diamantée
dans la fente de coupe en la présentant
à la verticale, sans la gauchir ni la
soumettre à un effort latéral.
Ne pas utiliser la machine pour un
meulage de côté ou un dégrossissage.
Ne pas travailler avec la commande
d'accélérateur en position de
démarrage. Dans cette position de la
gâchette d'accélérateur, la régulation du
régime du moteur n'est pas possible.
Examiner l'aire de travail. Éviter tout
risque d'endommagement de conduites
ou de câbles électriques.
Il est interdit d'utiliser la machine à
proximité de matières combustibles et
de gaz inflammables.
Ne pas couper des tuyaux, des fûts
métalliques ou d'autres conteneurs sans
être certain qu'ils ne renferment pas de
substances volatiles ou inflammables.
Ne pas laisser tourner le moteur sans
surveillance. Arrêter le moteur avant de
quitter la machine (par ex. pour faire une
pause).
Travailler calmement, de manière bien
réfléchie – seulement dans de bonnes
conditions de visibilité et d'éclairage.
Travailler prudemment – ne pas mettre
d'autres personnes en danger.
2411BA003 KN
2411BA002 KN
B
Tenir la machine de telle sorte
qu'aucune partie du corps ne se trouve
dans le prolongement du plan de
basculement de la chaîne à découper
diamantée.
Toujours laisser la chaîne à découper
diamantée en rotation en sortant la
découpeuse à pierre de la coupe.
Utiliser la découpeuse à pierre
exclusivement pour le découpage avec
une chaîne à découper diamantée – ne
pas s'en servir pour faire levier ou pour
écarter des objets quelconques.
Déterminer tout d'abord la direction du
découpage avant d'attaquer la coupe
avec la découpeuse à pierre. Ne pas
changer de direction au cours de la
coupe. Ne jamais faire cogner la
machine dans la fente de coupe ou
frapper avec la machine – ne pas laisser
tomber la machine dans la fente de
coupe – cela risquerait de casser des
pièces !
En cas de baisse du rendement de
coupe, contrôler le mordant de la chaîne
à découper diamantée. Si nécessaire,
lui redonner du mordant. À cet effet,
l'aviver en coupant brièvement des
matières abrasives telles que du grès,
du béton expansé ou de l'asphalte.
GS 461
français
Pour travailler en hauteur :
–
Toujours utiliser une nacelle
élévatrice.
–
Ne jamais travailler sur une échelle.
–
Jamais sur des échafaudages
instables.
–
Ne jamais travailler à bras levés –
c'est-à-dire à une hauteur
supérieure aux épaules.
–
Ne jamais travailler d'une seule
main.
Les précautions suivantes permettent
de prolonger la durée d'utilisation :
–
garder les mains au chaud (porter
des gants chauds) ;
–
faire des pauses.
Les facteurs suivants raccourcissent la
durée d'utilisation :
–
tendance personnelle à souffrir
d'une mauvaise irrigation sanguine
(symptômes : doigts souvent froids,
fourmillements) ;
Attaquer la coupe avec la découpeuse à
pierre tournant à pleins gaz.
–
utilisation à de basses températures
ambiantes ;
À la fin de la coupe, la découpeuse à
pierre n'est plus soutenue dans la
coupe, par le guide-chaîne. L'utilisateur
doit donc reprendre tout le poids de la
machine – risque de perte de contrôle !
–
effort exercé sur les poignées (une
prise très ferme gêne l'irrigation
sanguine).
Veiller à ce que l'eau et la boue n'entrent
pas en contact avec des câbles
électriques sous tension – risque
d'électrocution !
Vibrations
Au bout d'une assez longue durée
d'utilisation de la machine, les vibrations
peuvent provoquer une perturbation de
l'irrigation sanguine des mains
(« maladie des doigts blancs »).
Il n'est pas possible de fixer une durée
d'utilisation valable d'une manière
générale, car l'effet des vibrations
dépend de plusieurs facteurs.
GS 461
Si l'on utilise régulièrement la machine
pendant de longues périodes et que les
symptômes indiqués ci-avant (par ex.
fourmillements dans les doigts) se
manifestent à plusieurs reprises, il est
recommandé de se faire ausculter par
un médecin.
Maintenance et réparations
La machine doit faire l'objet d'une
maintenance régulière. Effectuer
exclusivement les opérations de
maintenance et les réparations décrites
dans la Notice d'emploi. Faire exécuter
toutes les autres opérations par un
revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL
participent régulièrement à des stages
de perfectionnement et ont à leur
disposition les informations techniques
requises.
Utiliser exclusivement des pièces de
rechange de haute qualité. En ne
respectant pas ces prescriptions, on
risquerait de causer un accident ou
d'endommager la machine. Pour toute
question à ce sujet, s'adresser à un
revendeur spécialisé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces
de rechange d'origine STIHL. Leurs
caractéristiques sont optimisées tout
spécialement pour cette machine, et
pour répondre aux exigences de
l'utilisateur.
Pour la réparation, la maintenance et le
nettoyage, toujours arrêter le moteur –
risque de blessure ! – Exception :
réglage du carburateur et du ralenti.
Lorsque le contact du câble d'allumage
est débranché de la bougie ou que la
bougie est dévissée, ne jamais faire
tourner le moteur avec le lanceur sans
avoir préalablement placé le curseur
combiné en position STOP ou 0 – risque
d'incendie par suite d'un jaillissement
d'étincelles d'allumage à l'extérieur du
cylindre.
Ne pas procéder à la maintenance de la
machine à proximité d'un feu et ne pas
non plus ranger la machine à proximité
d'un feu – le carburant présente un
risque d'incendie !
Contrôler régulièrement l'étanchéité du
bouchon du réservoir à carburant.
Utiliser exclusivement une bougie
autorisée par STIHL – voir
« Caractéristiques techniques » – et
dans un état impeccable.
41
français
Vérifier le câble d'allumage (isolement
dans un état impeccable, bon serrage
du raccord).
Exemples d'utilisation
Utiliser la chaîne à
découper diamantée
exclusivement avec de
l'eau. Brancher la découpeuse à pierre sur le
robinet du réseau de distribution d'eau (pression
minimale de 1,5 bar).
Pour traverser une cloison ou pour
découper des échancrures etc., il est
important de prévoir l'ordre
chronologique des coupes. Toujours
exécuter la dernière coupe de telle sorte
que la chaîne à découper diamantée ne
risque pas d'être coincée et que la chute
de la partie coupée ne présente pas de
risque pour l'utilisateur de la machine.
L'eau débitée assure le refroidissement
de la chaîne à découper diamantée et le
rinçage du dispositif de coupe et elle
présente l'avantage de lier la poussière.
Le cas échéant, utiliser des coins et
laisser de petites barrettes non coupées
pour maintenir la partie découpée en
place. Pour finir, casser ces barrettes.
Après le travail, faire fonctionner la
découpeuse à pierre pendant quelques
secondes avec de l'eau et au régime de
fonctionnement normal, pour rincer le
dispositif de coupe.
Avant la séparation définitive de la partie
découpée, il faut tenir compte :
S'assurer que le silencieux est dans un
état impeccable.
Ne pas travailler avec un silencieux
endommagé ou sans silencieux – risque
d'incendie ! – lésions de l'ouïe !
Ne pas toucher au silencieux très chaud
– risque de brûlure !
L'état des éléments antivibratoires AV a
une influence sur les caractéristiques du
point de vue vibrations – c'est pourquoi il
faut régulièrement contrôler les
éléments AV.
Arrêter le moteur ;
–
avant de contrôler la tension de la
chaîne ;
–
avant de retendre la chaîne ;
–
avant de remplacer la chaîne ;
–
avant toute intervention pour
éliminer un dérangement
quelconque.
En cas de pression ou de débit d'eau
insuffisant, le dispositif de coupe s'use
plus fortement et subit des dommages
irréparables – les pièces risquent de
casser !
Les objets à couper
42
Parties coupées
–
du poids de cette partie coupée ;
–
de son déplacement possible, après
la séparation ;
–
du fait qu'elle peut se trouver sous
contrainte.
En cassant les barrettes restantes pour
la séparation de la partie coupée, veiller
à ce que les aides éventuels ne
s'exposent pas à des risques d'accident.
–
ne doivent pas être posés de telle
sorte qu'ils forment un pont ;
Coupe en plongée
–
doivent être bien calés pour qu'ils
ne risquent pas de rouler ou de
glisser ;
Attaquer la coupe avec la découpeuse à
pierre tournant à pleins gaz.
–
doivent être calés de sorte qu'ils ne
vibrent pas.
GS 461
français
diamantée, mais se repositionner et
attaquer une nouvelle coupe – le
cas échéant, utiliser des coins et
laisser de petites barrettes non
coupées pour maintenir la partie
découpée en place. Pour finir,
casser ces barrettes.
3.
1.
Attaquer le matériau à découper
avec le côté inférieur de la tête du
guide-chaîne.
2.
Faire lentement basculer la
machine dans la position de
plongée.
3.
Exécuter la coupe en plongée avec
prudence.
2411BA006 KN
1.
2411BA004 KN
2.
N
Découpage de corps cylindriques ou
creux
Pour reprendre une coupe en plongée,
avec des fentes assez étroites, procéder
avec la plus grande prudence.
2411BA007 KN
Couper en plusieurs passes
2411BA005 KN
A
N
N
Caler les tubes, corps cylindriques
etc. pour qu'ils ne risquent pas de
rouler ;
N
dessiner la ligne de coupe – en
déterminant la ligne de coupe,
éviter les armatures, surtout dans le
sens de la coupe ;
N
exécuter la coupe en plongée avec
prudence ;
N
avancer en suivant la ligne de
coupe – pour de légères corrections
de la direction de coupe, ne pas
gauchir la chaîne à découper
Tracer la ligne de coupe (A) ;
GS 461
Façonnage d'un tube
travailler en suivant la ligne de
coupe. Pour effectuer des
corrections, ne pas gauchir la
chaîne à découper, mais se
repositionner et attaquer une
nouvelle coupe.
N
Caler les tubes, corps cylindriques
etc. pour qu'ils ne risquent pas de
rouler ;
N
dessiner la ligne de coupe – en
déterminant la ligne de coupe,
éviter les armatures, surtout dans le
sens de la coupe ;
DANGER
Pour couper à main levée le long de
cette ligne, il faut procéder très
prudemment et avec une grande
précision.
43
français
La chaîne à découper diamantée STIHL
convient pour découper les matières
suivantes :
N
N
aux extrémités de la ligne de coupe,
fendre complètement le tube, le
corps cylindrique etc. pour qu'il ne
s'ébrèche pas ;
commencer par une coupe en
plongée au point culminant et
avancer vers l'extérieur, des deux
côtés – avancer en suivant la ligne
de coupe et en pénétrant à la
profondeur requise pour traverser
complètement la paroi – pour
effectuer de légères corrections de
la direction de coupe, ne pas
gauchir la chaîne à découper
diamantée, mais se repositionner et
attaquer une nouvelle coupe – le
cas échéant, utiliser des coins et
laisser de petites barrettes non
coupées pour maintenir la partie
découpée en place. Pour finir,
casser ces barrettes.
La chaîne à découper diamantée, le
guide-chaîne et le pignon constituent le
dispositif de coupe.
–
Béton
–
Béton armé
Le dispositif de coupe fourni à la
livraison de la machine est parfaitement
adapté à cette découpeuse à pierre.
–
Pierres de construction, en général
–
Éléments de maçonnerie
–
Tuyaux en grès
–
Pierres abrasives* telles que pierres
à bâtir (grès) et asphalte
–
Roche dure*, granit*
–
Tubes en fonte ductile*
1
2
a
t=a:2
–
–
3
2411BA009 KN
2411BA008 KN
Dispositif de coupe
Le pignon d'entraînement de la
chaîne et le pignon de renvoi du
guide-chaîne Rollomatic doivent
avoir le même pas (t) que la chaîne
à découper diamantée (1).
La jauge (épaisseur) des maillons
d'entraînement (2) de la chaîne à
découper diamantée (1) doit
correspondre à la jauge (largeur) de
la rainure du guide-chaîne (3).
*) Avec d'éventuelles restrictions sur le
plan du rendement et de la durée de vie
de la chaîne à découper
Ne pas couper d'autres matériaux –
risque d'accident !
Protège-chaîne
Un protège-chaîne convenant pour le
dispositif de coupe respectif est joint à la
livraison de la machine.
En cas d'appariement de composants
incompatibles, le dispositif de coupe
risque de subir des dommages
irréparables au bout de quelques
instants de fonctionnement.
Chaîne à découper diamantée
L'utilisation correcte de la chaîne à
découper diamantée STIHL garantit la
rentabilité du travail en évitant une usure
rapide.
44
GS 461
français
Montage du guide-chaîne et
de la chaîne à découper
diamantée
Montage de la chaîne à découper
diamantée
1
2
N
N
Poser la chaîne à découper
diamantée en commençant par la
tête du guide-chaîne ;
Dévisser les écrous (1) des goujons
prisonniers – les écrous
imperdables sont retenus dans le
couvercle de pignon ;
4
tourner la vis (3) vers la gauche
jusqu'à ce que le coulisseau de
tension (4) bute contre la
découpure du carter, du côté
gauche.
GS 461
N
2411BA012 KN
4
1
1
enlever le couvercle de pignon (2) ;
3
N
N
N
tourner la vis (4) vers la droite
jusqu'à ce que la chaîne à découper
diamantée présente seulement très
peu de mou sur la partie inférieure
du guide-chaîne – et que les talons
des maillons d'entraînement
s'appliquent bien contre la rainure
du guide-chaîne ;
N
remonter le couvercle de pignon – et
serrer seulement légèrement les
écrous à la main ;
N
pour continuer, voir « Tension de la
chaîne à découper diamantée ».
Transposition du guide-chaîne
2411BA0014 KN
2411BA011 KN
1
passer le trou de calage droit (2) sur
le tourillon du coulisseau de tension
– poser en même temps la chaîne à
découper diamantée sur le
pignon (3) ;
2411BA013 KN
Démontage du couvercle de pignon
N
poser le guide-chaîne par-dessus
les vis (1) – orienter les maillons
d'entraînement de telle sorte que
leur position corresponde avec le
symbole (flèche) ;
DANGER
Transposer le guide-chaîne seulement
s'il n'est plus possible de tendre
correctement la chaîne à découper.
N
Démonter le couvercle de pignon ;
N
enlever le guide-chaîne avec la
chaîne à découper diamantée ;
N
poser la chaîne à découper
diamantée en commençant par la
tête du guide-chaîne ;
Si l'on ne respecte pas l'orientation
correcte des maillons d'entraînement, la
chaîne à découper diamantée et le
pignon sont endommagés de façon
irréparable.
45
français
Tension de la chaîne à
découper diamantée
N
poser le guide-chaîne par-dessus
les vis (1) – orienter les maillons
d'entraînement de telle sorte que
leur position corresponde avec le
symbole (flèche) ;
DANGER
Si l'on ne respecte pas l'orientation
correcte des maillons d'entraînement, la
chaîne à découper diamantée et le
pignon sont endommagés de façon
irréparable.
N
N
passer le trou de calage gauche (5)
sur le tourillon du coulisseau de
tension – poser en même temps la
chaîne à découper diamantée sur le
pignon (3) ;
tourner la vis (4) vers la droite
jusqu'à ce que la chaîne à découper
diamantée présente seulement très
peu de mou sur la partie inférieure
du guide-chaîne – et que les talons
des maillons d'entraînement
s'appliquent bien contre la rainure
du guide-chaîne ;
N
remonter le couvercle de pignon – et
serrer seulement légèrement les
écrous à la main ;
N
pour continuer, voir « Tension de la
chaîne à découper diamantée ».
46
Pour retendre la chaîne au cours du
travail :
N
arrêter le moteur ;
N
mettre des gants de protection ;
N
desserrer les écrous ;
N
soulever le nez du guide-chaîne ;
N
à l'aide d'un tournevis, tourner la
vis (1) vers la droite, jusqu'à ce que
la distance (a) atteigne env. 5 mm ;
2411BA0045 KN
1
2411BA0015 KN
4
2411BA049 KN
1
1
N
contrôler la tension de la chaîne à
découper diamantée – il doit être
possible de faire glisser la chaîne à
découper diamantée sur le guidechaîne en la tirant à la main ;
Une chaîne à découper diamantée
neuve doit être retendue plus souvent
qu'une chaîne qui a déjà été utilisée
depuis un certain temps.
N
contrôler assez souvent la tension
de la chaîne – voir « Instructions de
service ».
s'il n'est pas possible de régler la
distance (a) = env. 5 mm, à cause d'un
allongement de la chaîne à découper
diamantée, transposer le guide-chaîne –
voir « Montage du guide-chaîne et de la
chaîne à découper diamantée ».
N
en maintenant le nez du guidechaîne en position relevée,
resserrer fermement les écrous ;
GS 461
français
Contrôle de la tension de la
chaîne à découper
diamantée
Carburant
Le moteur doit être alimenté avec un
mélange d'essence et d'huile moteur.
a
2411BA016 KN
AVERTISSEMENT
N
Arrêter le moteur ;
N
la flèche de la chaîne à découper
diamantée ne doit pas dépasser la
cote maximale a = 15 mm ;
N
si nécessaire, retendre la chaîne à
découper diamantée – voir
« Tension de la chaîne à découper
diamantée » ;
Une flèche excessive de la chaîne à
découper diamantée augmente
nettement l'usure du dispositif de coupe.
Une chaîne à découper diamantée
neuve doit être retendue plus souvent
qu'une chaîne qui a déjà été utilisée
depuis un certain temps.
N
contrôler assez souvent la tension
de la chaîne – voir « Instructions de
service ».
Éviter un contact direct de la peau avec
le carburant et l'inhalation des vapeurs
de carburant.
STIHL MotoMix
STIHL recommande l'utilisation du
carburant STIHL MotoMix. Ce mélange
prêt à l'usage ne contient ni benzène, ni
plomb. Il se distingue par un indice
d'octane élevé et présente l'avantage de
toujours garantir le taux de mélange qui
convient.
Le carburant STIHL MotoMix est
mélangé avec de l'huile STIHL HP Ultra
pour moteurs deux-temps, pour garantir
la plus grande longévité du moteur.
Le MotoMix n'est pas disponible sur tous
les marchés.
Composition du mélange
AVIS
Des essences et huiles qui ne
conviennent pas ou un taux de mélange
non conforme aux prescriptions peuvent
entraîner de graves avaries du moteur.
Des essences et huiles moteur de
qualité inférieure risquent de détériorer
le moteur, les bagues d'étanchéité, les
conduites et le réservoir à carburant.
GS 461
Essence
Utiliser seulement de l'essence de
marque – sans plomb ou avec plomb –
dont l'indice d'octane atteint au moins
90 RON.
Une essence à teneur en alcool
supérieure à 10 % peut causer des
perturbations du fonctionnement des
moteurs équipés d'un carburateur à
réglage manuel et c'est pourquoi il
convient de ne pas l'employer sur ces
moteurs.
Les moteurs équipés de la M-Tronic
développent leur pleine puissance
également avec une essence dont la
teneur en alcool atteint jusqu'à 25 %
(E25).
Huile moteur
Si l'on compose soi-même le mélange
de carburant, il est seulement permis
d'utiliser de l'huile STIHL pour moteur
deux-temps ou une autre huile moteur
hautes performances des classes JASO
FB, JASO FC, JASO FD, ISO-L-EGB,
ISO-L-EGC ou ISO-L-EGD.
STIHL prescrit l'utilisation de l'huile
HP ultra ou d'une huile moteur hautes
performances de même qualité afin de
garantir le respect des normes
antipollution sur toute la durée de vie de
la machine.
Taux du mélange
Avec de l'huile moteur deux-temps
STIHL 1:50 ; 1:50 = 1 volume d'huile
+ 50 volumes d'essence
47
français
Exemples
Essence
Litres
1
5
10
15
20
25
N
Huile deux-temps
STIHL 1:50
Litres
(ml)
0,02
(20)
0,10
(100)
0,20
(200)
0,30
(300)
0,40
(400)
0,50
(500)
Verser dans un bidon homologué
pour carburant d'abord l'huile
moteur, puis l'essence – et
mélanger soigneusement.
Stockage du mélange
Stocker le mélange exclusivement dans
des bidons homologués pour le
carburant, à un endroit sec, frais et sûr,
à l'abri de la lumière et des rayons du
soleil.
Le mélange vieillit – ne préparer le
mélange que pour quelques semaines à
l'avance. Ne pas stocker le mélange
pendant plus de 30 jours. Sous l'effet de
la lumière, des rayons du soleil ou de
températures trop basses ou trop fortes,
le mélange peut se dégrader plus
rapidement et devenir inutilisable au
bout d'une très courte période.
AVERTISSEMENT
Ravitaillement en carburant
Une pression peut s'établir dans le bidon
– ouvrir le bouchon avec précaution.
N
Nettoyer régulièrement et
soigneusement le réservoir à
carburant et les bidons.
Pour l'élimination des restes de
carburant et du liquide employé pour le
nettoyage, procéder conformément à la
législation et de façon écologique !
Préparatifs
N
Avant de faire le plein, nettoyer le
bouchon du réservoir et son
voisinage, afin qu'aucune impureté
ne risque de pénétrer dans le
réservoir ;
N
positionner la machine de telle sorte
que le bouchon du réservoir soit
orienté vers le haut.
AVERTISSEMENT
Ne jamais utiliser un outil pour ouvrir le
bouchon de réservoir à baïonnette. En
effet, cela pourrait endommager le
bouchon et du carburant risquerait de
s'échapper.
Le carburant STIHL MotoMix peut
toutefois être stocké, sans inconvénient,
durant une période maximale de 2 ans.
N
48
Avant de faire le plein, agiter
vigoureusement le bidon de
mélange.
GS 461
français
Ouverture du bouchon
1.
1.
2.
N
Présenter le bouchon et le faire
tourner jusqu'à ce qu'il glisse dans
la prise à baïonnette ;
N
à la main, pousser le bouchon
jusqu'en butée vers le bas et le faire
tourner dans le sens des aiguilles
d'une montre (env. 1/8 de tour)
jusqu'à ce qu'il s'encliquette.
Ravitaillement en carburant
Contrôle du verrouillage
2411BA056 KN
En faisant le plein, ne pas renverser du
carburant et ne pas remplir le réservoir
jusqu'au bord. STIHL recommande
d'utiliser le système de remplissage
STIHL pour carburant (accessoire
optionnel).
2411BA019 KN
À la main, enfoncer le bouchon
jusqu'en butée, tourner dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre
(env. 1/8 de tour) et enlever le
bouchon.
2411BA055 KN
2411BA054 KN
2.
N
Remplacement de la crépine
d'aspiration de carburant une fois par an
Fermeture du bouchon
N
N
Vider le réservoir à carburant ;
N
à l'aide d'un crochet, sortir la
crépine d'aspiration du réservoir et
l'extraire du tuyau flexible ;
N
enfoncer la crépine d'aspiration
neuve dans le tuyau flexible ;
N
mettre la crépine d'aspiration dans
le réservoir.
Saisir le bouchon – le bouchon est
correctement verrouillé s'il est
impossible de l'enlever et que les
marques (flèches) du bouchon et du
réservoir à carburant coïncident.
Si le bouchon s'enlève ou si les marques
ne coïncident pas, refermer le bouchon
– voir les sections « Fermeture du
bouchon » et « Contrôle du
verrouillage ».
GS 461
49
français
Réglage du levier de commande
universel
Mise en route / arrêt du
moteur
Pour déplacer le levier de commande
universel de la position de marche
normale F vers la position de démarrage
à froid l, enfoncer simultanément le
blocage de gâchette d'accélérateur et la
gâchette d'accélérateur.
Les quatre positions du levier de
commande universel
Pour le passage en position de
démarrage à chaud n, amener le levier
universel tout d'abord en position de
démarrage à froid l, puis pousser le
levier universel dans la position de
démarrage à chaud n.
STOP
0
Position de démarrage n
–
si le moteur est chaud (dès que le
moteur a tourné pendant une
minute environ) ;
–
après le premier coup d'allumage ;
–
après la ventilation de la chambre
de combustion, si le moteur avait
été noyé.
Branchement de la découpeuse à pierre
sur le réseau de distribution d'eau
001BA140 KN
STOP ou 0 – arrêt du moteur – le contact
est coupé
Lorsqu'on actionne la gâchette
d'accélérateur, le levier de commande
universel quitte la position de démarrage
à chaud n et passe en position de
marche normale F.
Pour arrêter le moteur, placer le levier
de commande universel en position
d'arrêt STOP ou 0.
2411BA025 KN
Le passage en position de démarrage à
chaud n n'est possible qu'en partant de
la position de démarrage à froid l.
N
Brancher la découpeuse à pierre
sur le robinet du réseau de
distribution d'eau (pression
minimale de 1,5 bar) ;
N
avant la mise en route de la
machine, ouvrir le robinet d'arrêt
(flèche) à fond.
Marche normale F – le moteur tourne ou
peut démarrer.
Position volet de starter fermé l
–
si le moteur est froid
Démarrage à chaud n – c'est dans
cette position que l'on démarre le
moteur chaud.
–
si, après la mise en route, le moteur
cale à l'accélération ;
Tenue de la découpeuse à pierre
–
si le réservoir a été complètement
vidé (panne sèche).
Il y a deux possibilités pour tenir la
découpeuse à pierre à la mise en route.
Démarrage à froid l – c'est dans cette
position que l'on démarre le moteur
froid.
50
GS 461
français
Entre les genoux ou les cuisses
Poser la découpeuse à pierre sur le
sol, dans une position sûre – se tenir
dans une position stable – la chaîne
à découper diamantée ne doit
toucher ni le sol, ni un objet
quelconque ;
N
en tenant la poignée tubulaire de la
main gauche, plaquer fermement la
découpeuse à pierre – l'empoigner
en passant le pouce en dessous de
la poignée tubulaire ;
N
engager le pied droit dans la
poignée arrière pour plaquer la
machine sur le sol.
GS 461
N
N
Serrer la poignée arrière entre les
genoux ou les cuisses ;
tenir la poignée tubulaire de la main
gauche – l'empoigner en passant le
pouce en dessous de la poignée
tubulaire.
2411BA022 KN
N
Lancement du moteur
0001BA021 KN
2411BA020 KN
Sur le sol
N
De la main droite, tirer lentement la
poignée du lanceur jusqu'au point
dur, puis tirer vigoureusement d'un
coup sec – tout en poussant la
poignée tubulaire vers le bas – ne
pas sortir le câble sur toute sa
longueur – il risquerait de casser !
Ne pas lâcher la poignée de
lancement – elle reviendrait
brusquement en arrière – mais la
guider à la main dans le sens
opposé à la traction, de telle sorte
que le câble de lancement
s'embobine correctement.
51
français
Mise en route de la découpeuse à pierre
Après le premier coup d'allumage
STOP
Avant la mise en route, ouvrir à fond le
robinet d'arrêt et amener de l'eau sur la
chaîne à découper diamantée – ne pas
faire tourner la chaîne à découper
diamantée à sec.
STOP
2411BA026 KN
1
Soupape de décompression
N
Enfoncer le bouton, la soupape de
décompression s'ouvre ;
La soupape de décompression se
referme automatiquement après le
premier coup d'allumage. C'est pourquoi
il est nécessaire d'enfoncer le bouton
avant chaque nouvelle tentative de mise
en route.
DANGER
Aucune autre personne ne doit se
trouver dans le rayon d'action de la
découpeuse à pierre.
N
enfoncer le blocage de gâchette
d'accélérateur (2) et simultanément
la gâchette d'accélérateur (3) et les
maintenir – placer le levier de
commande universel en
N
Placer le levier de commande
universel (1) sur la position de
démarrage n ;
N
enfoncer le bouton de la soupape
de décompression ;
N
tenir la découpeuse à pierre et
continuer de lancer le moteur.
Dès que le moteur tourne
position volet de starter fermé l
–
STOP
si le moteur est froid (également si,
après la mise en route, le moteur a
calé à l'accélération) ;
1
2
position de démarrage n
–
N
si le moteur est chaud (dès que le
moteur a tourné pendant une
minute environ) ;
tenir la découpeuse à pierre et
lancer le moteur.
N
2411BA027 KN
2411BA023 KN
2
2411BA024 KN
1
Actionner brièvement la gâchette
d'accélérateur (2), le levier de
commande universel (1) se dégage
et passe en position de marche
normale F et le moteur passe au
ralenti ;
La découpeuse à pierre est prête à
l'utilisation.
52
GS 461
français
À une température très basse
N
faire chauffer le moteur pendant
quelques instants, en accélérant
légèrement.
Arrêt du moteur
N
Placer le levier de commande
universel dans la position STOP
ou 0.
Si le moteur ne démarre pas
Après le premier coup d'allumage du
moteur, le levier de commande universel
n'a pas été amené à temps dans la
position de démarrage à chaud n, le
moteur est noyé.
N
Démonter la bougie – voir
« Bougie » ;
N
sécher la bougie ;
N
placer le levier de commande
universel dans la position STOP ou
0;
N
tirer plusieurs fois sur le câble de
lancement – pour ventiler la
chambre de combustion ;
N
monter la bougie – voir « Bougie » ;
N
placer le levier de commande
universel dans la position de
démarrage à chaud n – même si le
moteur est froid ;
N
relancer le moteur.
Filtre mouillé
N
Si le filtre est mouillé, le faire sécher
– ne pas l'exposer à une chaleur
extrême ;
N
si le filtre est fortement encrassé, le
nettoyer à fond – voir « Nettoyage
du filtre à air ».
Instructions de service
Au cours de la première période
d'utilisation
Jusqu'à l'épuisement des trois premiers
pleins du réservoir, ne pas faire tourner
la machine neuve à haut régime, à vide,
afin d'éviter une sollicitation
supplémentaire au cours du rodage.
Durant le rodage, les éléments mobiles
doivent s'adapter les uns aux autres –
les frictions à l'intérieur du bloc-moteur
offrent une résistance assez élevée. Le
moteur n'atteint sa puissance maximale
qu'au bout d'une période d'utilisation
correspondant à la consommation de 5
à 15 pleins du réservoir.
Au cours du travail
ATTENTION
Toujours travailler avec de l'eau.
ATTENTION
Ne pas appauvrir le réglage du
carburateur en supposant obtenir ainsi
une augmentation de puissance – cela
pourrait entraîner la détérioration du
moteur – voir « Réglage du
carburateur ».
Contrôler assez souvent la tension de la
chaîne
La chaîne à découper diamantée
s'allonge et pend. Sur la partie inférieure
du guide-chaîne, les maillons
d'entraînement ne doivent pas sortir de
GS 461
53
français
la rainure de plus de 15 mm au
maximum – sinon la chaîne à découper
diamantée risque de sauter – retendre la
chaîne à découper diamantée – voir
« Tension de la chaîne à découper
diamantée ».
Une flèche excessive de la chaîne à
découper diamantée augmente
nettement l'usure de la chaîne à
découper diamantée et du pignon –
retendre la chaîne à découper
diamantée – voir « Tension de la chaîne
à découper diamantée ».
Une chaîne à découper diamantée
neuve doit être retendue plus souvent
qu'une chaîne à découper diamantée
qui a déjà été utilisée depuis un certain
temps.
Nettoyer la chaîne à découper
diamantée et le guide-chaîne, les faire
sécher et, pour la protection
anticorrosion, pulvériser du produit
aérosol STIHL Multispray sur la chaîne à
découper diamantée et sur le guidechaîne – en particulier sur le palier du
pignon de renvoi. Ne pas pulvériser ce
produit sur le moteur !
Pour une immobilisation prolongée
Voir « Rangement ».
Système de filtre à air
Utilisés à sec, les filtres STIHL
atteignent de longs intervalles de
maintenance.
N
Toujours utiliser les filtres STIHL à
sec.
Si les filtres à air sont encrassés, la
puissance du moteur baisse, la
consommation de carburant augmente
et la mise en route du moteur devient
plus difficile.
Après une utilisation prolongée à pleine
charge
Laisser le moteur tourner au ralenti
pendant quelques instants – le plus gros
de la chaleur est alors dissipé par le flux
d'air de refroidissement, ce qui évite une
accumulation de chaleur qui soumettrait
les pièces rapportées sur le bloc-moteur
(allumage, carburateur) à des
sollicitations thermiques extrêmes.
Après le travail
Pour une immobilisation de courte durée
Laisser le moteur refroidir. Veiller à ce
que le réservoir à carburant soit
complètement rempli et, jusqu'à la
prochaine utilisation, ranger la machine
à un endroit sec, à l'écart de toute
source d'inflammation.
54
GS 461
français
Démontage du filtre à air
Nettoyage du filtre à air
2411BA030 KN
Si la puissance du moteur baisse
sensiblement :
Tourner la vis de verrouillage qui se
trouve au-dessus de la poignée
arrière dans le sens de la flèche et
enlever le couvercle de filtre – la vis
de verrouillage imperdable reste
fixée dans le couvercle de filtre ;
2411BA031 KN
N
N
enlever le filtre à air ;
ne pas enlever le filtre additionnel et ne
pas le nettoyer.
GS 461
N
si le filtre à air est mouillé, le faire
sécher – ne pas l'exposer à une
chaleur extrême ;
N
si le filtre à air est fortement
encrassé, le nettoyer à fond.
Nettoyage à fond du filtre
N
Laver le filtre à air avec du détergent
spécial STIHL (accessoire
optionnel) ou une solution de
nettoyage propre et ininflammable
(par ex. de l'eau savonneuse
chaude) – rincer le filtre à air, de
l'intérieur vers l'extérieur, sous l'eau
du robinet – ne pas utiliser un
nettoyeur haute pression ;
N
sécher le filtre à air – ne pas
l'exposer à une chaleur extrême ;
N
ne pas huiler le filtre à air ;
N
remonter le filtre à air.
Un filtre à air endommagé doit être
remplacé.
Réglage du carburateur
Informations de base
Départ usine, le carburateur est livré
avec le réglage standard.
Le carburateur est ajusté de telle sorte
que dans toutes les conditions de
fonctionnement le moteur soit alimenté
avec un mélange carburé de
composition optimale.
Sur ce carburateur, des corrections au
niveau des vis de réglage ne sont
possibles que dans d'étroites limites.
Le module d'allumage limite le régime
maximal. C'est pourquoi il n'est pas
possible d'augmenter le régime maximal
en tournant la vis de réglage de richesse
à haut régime (H) plus loin dans le sens
des aiguilles d'une montre
(appauvrissement du mélange carburé).
Réglage standard
N
Arrêter le moteur.
N
Contrôler le filtre à air – le nettoyer
ou le remplacer si nécessaire.
55
français
Si le moteur cale au ralenti ou si la
chaîne à découper diamantée est
entraînée au ralenti
3443BA001 KN
N
N
N
Tourner la vis de réglage de
richesse à haut régime (H) dans le
sens inverse des aiguilles d'une
montre, jusqu'en butée – au
maximum de 3/4 de tour.
Tourner la vis de réglage de
richesse au ralenti (L) à fond dans le
sens des aiguilles d'une montre –
puis revenir de 1/4 de tour en
arrière.
Réglage du ralenti
Tourner la vis de butée de réglage
de régime de ralenti (LA) dans le
sens des aiguilles d'une montre,
jusqu'à ce que la chaîne à découper
diamantée commence à être
entraînée – puis revenir de
1 tour et 1/2 en arrière.
AVERTISSEMENT
Si la chaîne à découper diamantée ne
s'arrête pas au ralenti, bien que le
réglage correct ait été effectué, faire
réparer la découpeuse à pierre par le
revendeur spécialisé.
Si le régime de ralenti est irrégulier ; si
l'accélération n'est pas satisfaisante
(malgré le réglage de la vis de réglage
de richesse au ralenti L = 1/4)
Avant la mise en route, ouvrir à fond le
robinet d'arrêt et amener de l'eau sur la
chaîne à découper diamantée – ne pas
faire tourner la chaîne à découper
diamantée à sec.
Procéder au réglage standard.
N
Mettre le moteur en route et le faire
chauffer.
Le réglage du ralenti est trop pauvre.
3443BA002 KN
N
56
Correction du réglage du carburateur
pour travailler à haute altitude
Si le fonctionnement du moteur n'est
pas satisfaisant, il peut s'avérer
nécessaire de corriger légèrement le
réglage :
N
Procéder au réglage standard.
N
Faire chauffer le moteur.
N
Tourner légèrement la vis de
réglage de richesse à haut
régime (H) dans le sens des
aiguilles d'une montre
(appauvrissement du mélange
carburé) – au maximum jusqu'en
butée.
AVIS
3443BA003 KN
N
Après chaque correction effectuée avec
la vis de réglage de richesse au
ralenti (L), il est généralement
nécessaire de réajuster la vis de butée
de réglage de régime de ralenti (LA).
Après être redescendu d'une haute
altitude, rétablir le réglage standard du
carburateur.
Un réglage trop pauvre risque
d'entraîner un manque de lubrification et
une surchauffe – risque d'avarie du
moteur !
Tourner la vis de réglage de
richesse au ralenti (L) dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre,
jusqu'à ce que le moteur tourne
rond et accélère bien.
GS 461
français
Causes possibles :
Bougie
après env. 100 heures de
fonctionnement, remplacer la
bougie – la remplacer plus tôt si les
électrodes sont fortement usées –
utiliser exclusivement les bougies
antiparasitées autorisées par STIHL
– voir « Caractéristiques
techniques ».
2
N
enlever la pièce de canalisation
d'air (1) vers le haut ;
N
enlever le contact de câble
d'allumage de la bougie (2) ;
N
dévisser la bougie.
–
trop d'huile moteur dans le
carburant ;
–
filtre à air encrassé ;
–
conditions d'utilisation
défavorables.
1
000BA045 KN
N
En cas de manque de puissance du
moteur, de difficultés de démarrage
ou de perturbations au ralenti,
contrôler tout d'abord la bougie ;
2411BA032 KN
N
1
Contrôler la bougie
Démontage de la bougie
AVERTISSEMENT
Nettoyer grossièrement la
machine ;
2411BA030 KN
A
N
tourner la vis de verrouillage qui se
trouve au-dessus de la poignée
arrière dans le sens de la flèche et
enlever le couvercle de filtre – la vis
de verrouillage imperdable reste
fixée dans le couvercle de filtre ;
GS 461
000BA039 KN
N
N
Nettoyer la bougie si elle est
encrassée ;
N
contrôler l'écartement des
électrodes (A) et le rectifier si
nécessaire – pour la valeur correcte,
voir « Caractéristiques
techniques » ;
N
éliminer les causes de
l'encrassement de la bougie.
Si l'écrou de connexion (1) manque ou
n'est pas fermement serré, un
jaillissement d'étincelles peut se
produire. Si l'on travaille dans le
voisinage de matières inflammables ou
présentant des risques d'explosion, cela
peut déclencher un incendie ou une
explosion. Cela peut causer des dégâts
matériels et des personnes risquent
d'être grièvement blessées.
N
Utiliser des bougies antiparasitées
avec écrou de connexion fixe.
57
français
Rangement
Entretien du guide-chaîne
Pour un arrêt de travail de 3 mois ou
plus,
1
2411BA033 KN
2
N
Visser la bougie et la serrer ;
N
emboîter fermement le contact de
câble d'allumage (1) sur la bougie ;
N
mettre la pièce de canalisation
d'air (2) en place, par le haut ;
N
monter le couvercle du filtre.
N
vider et nettoyer le réservoir à
carburant à un endroit bien aéré ;
N
éliminer le carburant conformément
à la législation et aux prescriptions
pour la protection de
l'environnement ;
N
mettre le moteur en marche et le
laisser tourner jusqu'à ce que le
carburateur soit vide, sinon les
membranes du carburateur
risqueraient de se coller ;
N
enlever la chaîne à découper
diamantée et le guide-chaîne et les
nettoyer – ensuite, pour la
protection anticorrosion, pulvériser
du produit aérosol STIHL Multispray
sur la chaîne à découper et sur le
guide-chaîne – en particulier sur le
palier du pignon de renvoi ;
N
N
2
1
3
2411BA028 KN
Montage de la bougie
N
nettoyer soigneusement la
machine, en particulier les ailettes
de refroidissement du cylindre et le
filtre à air ;
Retourner le guide-chaîne – après
chaque remplacement de la chaîne
– pour éviter une usure unilatérale,
surtout sur la tête de renvoi et sur la
partie inférieure ;
N
conserver la machine à un endroit
sec et sûr ; la ranger de telle sorte
qu'elle ne puisse pas être utilisée
sans autorisation (par ex. par des
enfants).
nettoyer régulièrement l'orifice
d'entrée d'eau (1), le canal de sortie
d'eau (2) et la rainure du guidechaîne (3) ;
N
mesurer la profondeur de la rainure
– à l'aide de la jauge du calibre
d'affûtage (accessoire optionnel) –
dans la zone du guide-chaîne où
l'on constate la plus forte usure des
portées.
Si la profondeur de la rainure n'atteint
pas au moins 6 mm :
N
58
remplacer le guide-chaîne.
GS 461
français
N
contrôler si le guide-chaîne
présente une usure unilatérale
(joues de hauteurs différentes) ;
3
2
Démonter le couvercle de pignon, la
chaîne à découper diamantée et le
guide-chaîne.
1
Remplacement du pignon à anneau
retourner le guide-chaîne et, si
nécessaire, repasser la rainure et
les surfaces de portée du guidechaîne avec l'outil pour dresser le
guide-chaîne.
2411BA040 KN
N
N
2411BA041 KN
Si le guide-chaîne se coince dans la
coupe :
Contrôle et remplacement du
pignon
–
–
En cas de remplacement de la
chaîne à découper diamantée,
remplacer également le pignon à
anneau
si la profondeur des traces d'usure
(flèches) dépasse 0,5 mm – sinon la
durée de vie de la chaîne à
découper diamantée serait réduite –
pour le contrôle, utiliser le calibre de
contrôle (accessoire optionnel).
N
Enlever le capuchon (1) ;
N
enlever le pignon à anneau (2) ;
N
examiner le profil d'entraînement du
tambour d'embrayage (3) – en cas
d'usure prononcée, remplacer
également le tambour
d'embrayage (3).
Montage du pignon à anneau
N
Glisser le pignon à anneau (2) ;
N
monter le capuchon (1).
Remplacement du tambour
d'embrayage
5
6
Le fait de travailler alternativement avec
deux chaînes à découper présente
l'avantage de ménager le pignon.
4
32
1
2411BA042 KN
Sinon, les maillons d'entraînement
frottent sur le fond de la rainure – les
maillons intermédiaires ne portent pas
sur les surfaces de glissement du guidechaîne.
Démontage du pignon à anneau
Si l'on démonte seulement le pignon à
anneau, il ne faut pas démonter le
tambour d'embrayage.
GS 461
N
Enlever le capuchon (1) ;
N
enlever le pignon à anneau (4) ;
N
dégager la rondelle d'arrêt (2) en
faisant levier avec le tournevis ;
59
français
N
enlever la rondelle (3) ;
N
enlever le tambour d'embrayage (5)
avec la cage à aiguilles (6) du
vilebrequin.
Montage du tambour d'embrayage
N
Nettoyer le tourillon du vilebrequin
et la cage à aiguilles et les graisser
avec de la graisse STIHL
(accessoire optionnel) ;
Entretien et avivage de la
chaîne à découper
diamantée
Entretien de la chaîne à découper
diamantée
En cas de baisse du rendement de
coupe, contrôler le mordant de la chaîne
à découper diamantée. Le cas échéant,
l'aviver en coupant brièvement des
matières abrasives telles que du grès,
du béton expansé ou de l'asphalte.
Après le travail :
N
Démonter la chaîne à découper
diamantée et le guide-chaîne ;
N
glisser la cage à aiguilles sur le
tourillon du vilebrequin ;
N
rincer la chaîne à découper et le
guide-chaîne avec de l'eau ;
N
glisser le tambour d'embrayage ;
N
N
glisser le pignon à anneau ;
sécher la chaîne à découper
diamantée et le guide-chaîne ;
N
remonter la rondelle plate et la
rondelle d'arrêt sur le vilebrequin ;
N
N
monter le capuchon.
pulvériser du produit aérosol STIHL
Multispray sur la chaîne à découper
diamantée et sur le guide-chaîne –
en particulier sur le palier du pignon
de renvoi – protection anticorrosion.
Contrôle périodique de la chaîne à
découper diamantée
N
Contrôler si la chaîne à découper
diamantée n'est pas fissurée et si
des rivets ne sont pas
endommagés ;
N
remplacer les éléments de chaîne
endommagés ou usés – consulter
un revendeur spécialisé.
Ne pas travailler avec une chaîne à
découper diamantée émoussée ou
endommagée – dans ces conditions, le
travail est plus fatigant, le taux de
vibrations est plus élevé, le rendement
du travail n'est pas satisfaisant et les
pièces s'usent plus fortement.
60
GS 461
français
Machine entière
Gâchette d'accélérateur, blocage de gâchette
d'accélérateur, levier de commande universel
Contrôle visuel (état, étanchéité)
Pompe d'amorçage manuelle (si la machine en est Contrôle
équipée)
Réparation par le revendeur spécialisé1)
Crépine d'aspiration dans le réservoir à carburant
Réservoir à carburant
Alimentation en eau, graissage de la chaîne
Chaîne à découper diamantée
X
Nettoyage
Contrôle du fonctionnement
X
X
X
X
X
X
Contrôle
X
Remplacement
X
Nettoyage
X
Contrôle
X
X
X
Contrôler la tension de la chaîne, retendre la
chaîne si nécessaire ; en plus, au cours du travail, contrôler la tension de la chaîne toutes les
15 minutes et retendre la chaîne si nécessaire
X
X
Affûtage
X
Nettoyage et application de produit STIHL
Multispray
Guide-chaîne
X
X
Nettoyage et application de produit STIHL
Multispray
X
Retournement
X
Ébavurage
X
Remplacement
Pignon
GS 461
Contrôle, remplacement si nécessaire
X
X
Contrôle, également vérification du mordant
Contrôle (usure, endommagement, facilité de
rotation du pignon de renvoi)
au besoin
en cas d'endommagement
en cas de défaut
une fois par an
une fois par mois
une fois par semaine
après chaque ravitaillement
après le travail ou tous les
jours
Les travaux ci-après sont valables pour des conditions d'utilisation normales. Pour des conditions
plus difficiles (ambiance très poussiéreuse etc.) et des journées de travail plus longues, il faut réduire,
en conséquence, les intervalles indiqués.
avant de commencer le
travail
Instructions pour la maintenance et l'entretien
X
X
3)
X
X
X
61
Filtre à air
Éléments antivibratoires
Nettoyage
X
Remplacement
Contrôle
X
X
X
X
Remplacement par le revendeur spécialisé1)
X
Fentes d'aspiration d'air de refroidissement
Nettoyage
X
Ailettes de refroidissement du cylindre
Nettoyage
X
Carburateur
Contrôle du ralenti – la chaîne ne doit pas être
entraînée au ralenti
X
X
X
Réglage du ralenti
Réglage de l'écartement des électrodes
Bougie
Vis et écrous accessibles (sauf les vis de réglage)
X
X
Remplacement au bout de 100 h de
fonctionnement
2)
Resserrage
Étiquettes de sécurité
Remplacement
1)
STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL
2)
À la première mise en service, il faut resserrer les vis du pied du cylindre au bout de 10 à 20 heures de fonctionnement
3)
Si l'on monte ou remplace une chaîne à découper diamantée
62
au besoin
en cas d'endommagement
en cas de défaut
une fois par an
une fois par mois
une fois par semaine
après chaque ravitaillement
après le travail ou tous les
jours
Les travaux ci-après sont valables pour des conditions d'utilisation normales. Pour des conditions
plus difficiles (ambiance très poussiéreuse etc.) et des journées de travail plus longues, il faut réduire,
en conséquence, les intervalles indiqués.
avant de commencer le
travail
français
X
X
GS 461
français
Conseils à suivre pour
réduire l'usure et éviter les
avaries
Le fait de respecter les prescriptions de
la présente Notice d'emploi permet
d'éviter une usure excessive et
l'endommagement du dispositif à
moteur.
Le dispositif à moteur doit être utilisé,
entretenu et rangé comme décrit dans la
présente Notice d'emploi.
L'utilisateur assume l'entière
responsabilité de tous les dommages
occasionnés par suite du non-respect
des prescriptions de sécurité et des
instructions données pour l'utilisation et
la maintenance. Cela s'applique tout
particulièrement aux points suivants :
–
modifications apportées au produit
sans l'autorisation de STIHL ;
–
utilisation d'outils ou d'accessoires
qui ne sont pas autorisés pour ce
dispositif, ne conviennent pas ou
sont de mauvaise qualité ;
–
utilisation pour des travaux autres
que ceux prévus pour ce dispositif :
–
utilisation du dispositif dans des
concours ou dans des épreuves
sportives ;
–
avaries découlant du fait que le
dispositif a été utilisé avec des
pièces défectueuses.
Opérations de maintenance
Toutes les opérations énumérées au
chapitre « Instructions pour la
maintenance et l'entretien » doivent être
GS 461
exécutées périodiquement. Dans le cas
où l'utilisateur ne pourrait pas effectuer
lui-même ces opérations de
maintenance et d'entretien, il doit les
faire exécuter par un revendeur
spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL
participent régulièrement à des stages
de perfectionnement et ont à leur
disposition les informations techniques
requises.
Si ces opérations ne sont pas effectuées
comme prescrit, cela peut entraîner des
avaries dont l'utilisateur devra assumer
l'entière responsabilité. Il pourrait
s'ensuivre, entre autres, les dommages
précisés ci-après :
–
avaries du moteur par suite du fait
que la maintenance n'a pas été
effectuée à temps ou n'a pas été
intégralement effectuée (p. ex.
filtres à air et à carburant) ou bien
par suite d'un réglage incorrect du
carburateur et d'un nettoyage
insuffisant des pièces de
canalisation d'air de refroidissement
(fentes d'aspiration d'air, ailettes du
cylindre) ;
–
corrosion et autres avaries
subséquentes imputables au fait
que le dispositif n'a pas été rangé
corrrecement ;
–
avaries et dommages subséquents
survenus sur le dispositif par suite
de l'utilisation de pièces de
rechange de mauvaise qualité.
Pièces d'usure
Même lorsqu'on utilise la machine pour
les travaux prévus dans sa conception,
certaines pièces subissent une usure
normale et elles doivent être remplacées
en temps voulu, en fonction du genre
d'utilisation et de la durée de
fonctionnement. Il s'agit, entre autres,
des pièces suivantes :
–
Chaîne à découper diamantée,
guide-chaîne
–
Pièces de transmission de
puissance (embrayage centrifuge,
tambour d'embrayage, pignon)
–
Filtres (pour air, carburant)
–
Lanceur
–
Bougie
–
Éléments amortisseurs du système
antivibratoire
63
français
Principales pièces
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
#
2
1
#
9
3
8
7
4
5
12
11
13
14
15
16
17
18
19
20
64
2411BA043 KN
10
Bouchon fileté
Contact de câble d'allumage sur
bougie
Vis de réglage du carburateur
Prise d'eau, robinet d'arrêt
Couvercle de pignon
Pignon
Tendeur de chaîne
Guide-chaîne
Chaîne à découper diamantée
Silencieux
Protège-main avant
Poignée avant (poignée tubulaire)
Soupape de décompression
Poignée de lancement
Bouchon de réservoir à carburant
Levier de commande universel
Gâchette d'accélérateur
Blocage de gâchette d'accélérateur
Poignée arrière
Protège-main arrière
Numéro de machine
GS 461
français
Caractéristiques techniques
Moteur
Moteur STIHL deux-temps,
monocylindrique
Cylindrée :
76,5 cm3
Alésage du cylindre : 52 mm
Course du piston : 36 mm
Puissance suivant 4,3 kW à
ISO 7293 :
9800 tr/min
Régime de ralenti : 2500 tr/min
Limitation de
régime :
13500 tr/min
Dispositif d'allumage
Bosch WSR 6 F,
NGK BPMR 7 A
0,5 mm
Dispositif d'alimentation
Carburateur à membrane toutes
positions avec pompe à carburant
intégrée
Capacité du réservoir à carburant :
780 cm3 (0,78 l)
Poids
Réservoir vide, sans dispositif
de coupe :
7,6 kg
GS 461
Niveau de puissance acoustique Lweq
suivant ISO 11201
La longueur de coupe réelle peut être
inférieure à la longueur de coupe
indiquée.
115 dB(A)
Guide-chaîne Rollomatic G
Longueurs de coupe
(pas de 3/8")
30, 40 cm
Largeur de rainure
(jauge) :
1,6 mm
Chaînes à découper diamantée 3/8"
36 GBM, Type 3210
Pas :
3/8" (9,32 mm)
Jauge de maillon
d'entraînement :
1,6 mm
Pignons
Volant magnétique à commande
électronique
Bougie
(antiparasitée) :
Écartement des
électrodes :
Dispositif de coupe GS 461
à 8 dents pour 3/8" (pignon à anneau)
Niveaux sonores et taux de vibrations
Dans la détermination des niveaux
sonores et des taux de vibrations, le
ralenti et la pleine charge sont pris en
compte suivant le rapport 1:6.
Pour de plus amples renseignements
sur le respect de la directive « Vibrations
2002/44/CE » concernant les
employeurs, voir www.stihl.com/vib
Niveau de pression sonore Lpeq suivant
ISO 11201
105 dB(A)
Taux de vibrations ahv,eq suivant
ISO 19432
GS 461
Poignée
gauche
4,5 m/s2
Poignée
droite
4,0 m/s2
Pour le niveau de pression sonore et le
niveau de puissance acoustique, la
valeur K selon la directive
RL 2006/42/CE est de 2,0 dB(A) ; pour
le taux de vibrations, la valeur K selon la
directive RL 2006/42/CE est de
2,0 m/s2.
REACH
REACH (enRegistrement, Evaluation et
Autorisation des substances
CHimiques) est le nom d'un règlement
CE qui couvre le contrôle de la
fabrication, de l'importation, de la mise
sur le marché et de l'utilisation des
substances chimiques.
Plus plus d'informations sur le respect
du règlement REACH N° (CE)
1907/2006, voir www.stihl.com/reach
Émissions de nuisances à
l'échappement
La teneur en CO2 mesurée au cours de
la procédure d'homologation de type UE
est indiquée à l'adresse Internet
www.stihl.com/co2, dans les
Caractéristiques techniques spécifiques
au produit.
65
français
Cette machine satisfait aux exigences
posées en ce qui concerne les
émissions de nuisances à
l'échappement, à condition qu'elle soit
entretenue et utilisée conformément à la
destination prévue. Toute modification
apportée sur le moteur entraîne
l'expiration de l'autorisation
d'exploitation de la machine.
Instructions pour les
réparations
L'utilisateur de ce dispositif est autorisé
à effectuer uniquement les opérations
de maintenance et les réparations
décrites dans la présente Notice
d'emploi. Les réparations plus poussées
ne doivent être effectuées que par le
revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL
participent régulièrement à des stages
de perfectionnement et ont à leur
disposition les informations techniques
requises.
Pour les réparations, monter
exclusivement des pièces de rechange
autorisées par STIHL pour ce dispositif
ou des pièces similaires du point de vue
technique. Utiliser exclusivement des
pièces de rechange de haute qualité.
Sinon, des accidents pourraient survenir
et le dispositif risquerait d'être
endommagé.
Mise au rebut
Pour l'élimination des déchets,
respecter les prescriptions nationales
spécifiques.
000BA073 KN
La teneur en CO2 mesurée a été
enregistrée sur un moteur représentatif,
au cours d'une procédure de contrôle
normalisée réalisée dans des conditions
de laboratoire. Elle ne fournit pas de
garantie explicite ou implicite sur les
performances d'un moteur déterminé.
Les produits STIHL ne doivent pas être
jetés à la poubelle. Le produit STIHL, la
batterie, les accessoires et leur
emballage doivent être mis au
recyclage.
Consulter le revendeur spécialisé STIHL
pour obtenir les informations d'actualité
concernant l'élimination écocompatible
des déchets.
STIHL recommande d'utiliser des pièces
de rechange d'origine STIHL.
Les pièces de rechange d'origine STlHL
sont reconnaissables à leur référence
de pièce de rechange STIHL, au nom
{ et, le cas échéant, au
symbole d'identification des pièces de
rechange STlHL K (les petites pièces
ne portent parfois que ce symbole).
66
GS 461
français
Déclaration de conformité UE
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Waiblingen, le 03/02/2020
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
P. O.
Allemagne
déclare, sous sa seule responsabilité,
que le produit suivant :
Genre de machine : Découpeuses à
pierre
Marque de fabrique : STIHL
Type :
GS 461
Identification de la
série :
4252
Cylindrée :
76,5 cm3
Dr. Jürgen Hoffmann
Chef du service Données, Prescriptions
et Homologation Produits
est conforme à toutes les prescriptions
applicables des directives 2011/65/UE,
2006/42/CE et 2014/30/UE et a été
développé et fabriqué conformément à
la version des normes suivantes
respectivement valable à la date de
fabrication :
EN ISO 12100, EN 55012,
EN 61000-6-1.
Conservation des documents
techniques :
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
L'année de fabrication et le numéro de
machine sont indiqués sur la machine.
GS 461
67
deutsch
Inhaltsverzeichnis
69
79
80
81
81
82
83
86
87
87
88
88
89
90
Verehrte Kundin, lieber Kunde,
vielen Dank, dass Sie sich für ein
Qualitätserzeugnis der Firma STIHL
entschieden haben.
Dieses Produkt wurde mit modernen
Fertigungsverfahren und
umfangreichen
Qualitätssicherungsmaßnahmen
hergestellt. Wir sind bemüht alles zu tun,
damit Sie mit diesem Gerät zufrieden
sind und problemlos damit arbeiten
können.
Wenn Sie Fragen zu Ihrem Gerät
haben, wenden Sie sich bitte an Ihren
Händler oder direkt an unsere
Vertriebsgesellschaft.
Ihr
Dr. Nikolas Stihl
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2020
0458-761-7621-A. VA4.J20.
0000006258_017_D
91
91
99
92
94
96
97
98
99
99
Diese Gebrauchsanleitung ist urheberrechtlich geschützt. Alle Rechte bleiben vorbehalten, besonders das Recht der Vervielfältigung, Übersetzung und der Verarbeitung mit elektronischen Systemen.
68
Original Gebrauchsanleitung
69
76
78
EU-Konformitätserklärung
Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier.
Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar.
Zu dieser Gebrauchsanleitung
Sicherheitshinweise und
Arbeitstechnik
Anwendungsbeispiele
Schneidgarnitur
Führungsschiene und DiamantTrennschleifkette montieren
Diamant-Trennschleifkette spannen
Spannung der DiamantTrennschleifkette prüfen
Kraftstoff
Kraftstoff einfüllen
Motor starten / abstellen
Betriebshinweise
Luftfiltersystem
Luftfilter ausbauen
Luftfilter reinigen
Vergaser einstellen
Zündkerze
Gerät aufbewahren
Führungsschiene in Ordnung
halten
Kettenrad prüfen und wechseln
Diamant-Trennschleifkette pflegen
und schärfen
Wartungs- und Pflegehinweise
Verschleiß minimieren und
Schäden vermeiden
Wichtige Bauteile
Technische Daten
Reparaturhinweise
Entsorgung
GS 461
deutsch
Zu dieser
Gebrauchsanleitung
Bildsymbole
Bildsymbole, die auf dem Gerät
angebracht sind, sind in dieser
Gebrauchsanleitung erklärt.
Abhängig von Gerät und Ausstattung
können folgende Bildsymbole am Gerät
angebracht sein.
Kraftstofftank; Kraftstoffgemisch aus Benzin und
Motoröl
Kettenlaufrichtung
Diamant-Trennschleifkette spannen
Dekompressionsventil
betätigen
Wasseranschluss,
Absperrhahn
Kennzeichnung von Textabschnitten
HINWEIS
Warnung vor Beschädigung des
Gerätes oder einzelner Bauteile.
Technische Weiterentwicklung
STIHL arbeitet ständig an der
Weiterentwicklung sämtlicher
Maschinen und Geräte; Änderungen
des Lieferumfanges in Form, Technik
und Ausstattung müssen wir uns
deshalb vorbehalten.
Aus Angaben und Abbildungen dieser
Gebrauchsanleitung können deshalb
keine Ansprüche abgeleitet werden.
Sicherheitshinweise und
Arbeitstechnik
Besondere Sicherheitsmaßnahmen sind beim
Arbeiten mit dem
Gesteinschneider erforderlich, weil mit sehr
hoher Kettengeschwindigkeit gearbeitet wird.
Die gesamte Gebrauchsanleitung vor der ersten
Inbetriebnahme aufmerksam lesen und für
späteren Gebrauch
sicher aufbewahren.
Nichtbeachten der
Gebrauchsanleitung
kann lebensgefährlich
sein.
Länderbezogene
Sicherheitsvorschriften, z. B. von
Berufsgenossenschaften, Sozialkassen,
Behörden für Arbeitsschutz und andere
beachten.
Wer zum ersten Mal mit dem Motorgerät
arbeitet: Vom Verkäufer oder von einem
anderen Fachkundigen erklären lassen,
wie man damit sicher umgeht – oder an
einem Fachlehrgang teilnehmen.
Minderjährige dürfen nicht mit dem
Motorgerät arbeiten – ausgenommen
Jugendliche über 16 Jahre, die unter
Aufsicht ausgebildet werden.
Kinder, Tiere und Zuschauer fernhalten.
WARNUNG
Warnung vor Unfall- und
Verletzungsgefahr für Personen sowie
vor schwerwiegenden Sachschäden.
GS 461
Wird das Motorgerät nicht benutzt, ist es
so abzustellen, dass niemand gefährdet
wird. Motorgerät vor unbefugtem Zugriff
sichern.
69
deutsch
Der Benutzer ist verantwortlich für
Unfälle oder Gefahren, die gegenüber
anderen Personen oder deren Eigentum
auftreten.
Motorgerät nur an Personen
weitergeben oder ausleihen, die mit
diesem Modell und seiner Handhabung
vertraut sind – stets die
Gebrauchsanleitung mitgeben.
Der Einsatz Schall emittierender
Motorgeräte kann durch nationale wie
auch örtliche, lokale Vorschriften zeitlich
begrenzt sein.
Wer mit dem Motorgerät arbeitet, muss
ausgeruht, gesund und in guter
Verfassung sein.
Wer sich aus gesundheitlichen Gründen
nicht anstrengen darf, sollte seinen Arzt
fragen, ob die Arbeit mit einem
Motorgerät möglich ist.
Nur Träger von Herzschrittmachern: Die
Zündanlage dieses Gerätes erzeugt ein
sehr geringes elektromagnetisches
Feld. Ein Einfluss auf einzelne
Herzschrittmacher-Typen kann nicht
völlig ausgeschlossen werden. Zur
Vermeidung von gesundheitlichen
Risiken empfiehlt STIHL den
behandelnden Arzt und den Hersteller
des Herzschrittmachers zu befragen.
Nach der Einnahme von Alkohol,
Medikamenten, die das
Reaktionsvermögen beeinträchtigen
oder Drogen darf nicht mit dem
Motorgerät gearbeitet werden.
Bei ungünstigem Wetter (Regen,
Schnee, Eis, Wind) die Arbeit
verschieben – erhöhte Unfallgefahr!
Das Motorgerät ist nur zum
Trennschleifen vorgesehen.
70
Für andere Zwecke darf das Motorgerät
nicht benutzt werden – Unfallgefahr!
Es ist nicht geeignet zum Trennen von
Holz oder hölzernen Gegenständen.
Asbeststaub ist äußerst
gesundheitsschädlich – niemals Asbest
trennen!
Nur solche Werkzeuge,
Führungsschienen, DiamantTrennschleifketten oder Zubehöre
anbauen, die von STIHL für dieses
Motorgerät zugelassen sind oder
technisch gleichartige Teile. Bei Fragen
dazu an einen Fachhändler wenden.
Nur hochwertige Werkzeuge oder
Zubehöre verwenden. Ansonsten kann
die Gefahr von Unfällen oder Schäden
am Motorgerät bestehen.
STIHL empfiehlt STIHL Original
Führungsschienen, DiamantTrennschleifketten, Kettenräder und
Zubehör zu verwenden. Diese sind in
ihren Eigenschaften optimal auf das
Produkt und die Anforderungen des
Benutzers abgestimmt.
Die Kleidung muss
zweckmäßig sein und
darf nicht behindern. Eng
anliegende Kleidung –
Kombianzug, kein
Arbeitsmantel.
Keine Kleidung tragen, die sich in sich
bewegenden Teilen des Gerätes
verfangen kann – keinen Schal, keine
Krawatte, keinen Schmuck. Lange
Haare so zusammenbinden und so
sichern, dass sie sich oberhalb der
Schultern befinden.
Schutzstiefel mit griffiger, rutschfester Sohle
und Stahlkappe tragen.
WARNUNG
Um die Gefahr von
Augenverletzungen zu
reduzieren enganliegende Schutzbrille nach
Norm EN 166 tragen. Auf
richtigen Sitz der Schutzbrille achten.
Keine Änderungen am Gerät
vornehmen – die Sicherheit kann
dadurch gefährdet werden. Für
Personen- und Sachschäden, die bei
der Verwendung nicht zugelassener
Anbaugeräte auftreten, schließt STIHL
jede Haftung aus.
Gesichtschutz tragen und auf richtigen
Sitz achten. Gesichtsschutz ist kein
ausreichender Augenschutz.
Zur Reinigung des Gerätes keine
Hochdruckreiniger verwenden. Der
harte Wasserstrahl kann Teile des
Gerätes beschädigen.
Schutzhelm tragen bei Gefahr von
herabfallenden Gegenständen.
Bekleidung und Ausrüstung
"Persönlichen" Schallschutz tragen –
z. B. Gehörschutzkapseln.
Während der Arbeit können Stäube
(z. B. kristallines Material aus dem zu
trennenden Gegenstand), Dämpfe und
Rauch entstehen – Gesundheitsgefahr!
Vorschriftsmäßige Bekleidung und
Ausrüstung tragen.
GS 461
deutsch
Bei Staubentwicklung immer
Staubschutzmaske tragen.
Bei zu erwartenden Dämpfen oder
Rauch (z. B. beim Trennen von
Verbundwerkstoffen) Atemschutz
tragen.
Robuste Arbeitshandschuhe aus
widerstandsfähigem
Material tragen (z. B.
Leder).
STIHL bietet ein umfangreiches
Programm an persönlicher
Schutzausstattung an.
Motorgerät transportieren
Immer Motor abstellen und
Kettenschutz anbringen.
Gerät nur am Griffrohr tragen –
Führungsschiene nach hinten – heißen
Schalldämpfer vom Körper weg.
Heiße Maschinenteile, insbesondere die
Schalldämpferoberfläche, nicht
berühren – Verbrennungsgefahr!
Nicht tanken, solange der Motor noch
heiß ist – Kraftstoff kann überlaufen –
Brandgefahr!
Tankverschluss vorsichtig öffnen, damit
bestehender Überdruck sich langsam
abbauen kann und kein Kraftstoff
herausspritzt.
Tanken nur an gut belüfteten Orten.
Wurde Kraftstoff verschüttet, Motorgerät
sofort säubern – keinen Kraftstoff an die
Kleidung kommen lassen, sonst sofort
wechseln.
Auf der Motoreinheit kann sich Staub
ansammeln, besonders im Bereich des
Vergasers. Wird der Staub mit Benzin
getränkt, entsteht Brandgefahr.
Regelmäßig den Staub von der
Motoreinheit entfernen.
Auf Undichtigkeiten achten! Wenn Kraftstoff
ausläuft, Motor nicht starten – Lebensgefahr durch
Verbrennungen!
Bajonett-Tankverschluss
Diamant-Trennschleifkette
Diamant-Trennschleifkette,
Führungsschiene und Kettenrad
müssen zueinander und zum
Gesteinschneider passen.
Nur zugelassene DiamantTrennschleifketten verwenden. Bei
Verwendung nicht zugelassener Ketten
kann ein aggressives Schneidverhalten
nicht ausgeschlossen werden. Dies
kann zu unkontrollierten, äußerst
gefährlichen Reaktionskräften
(Hochschlagen) des Gerätes führen –
Gefahr tödlicher Verletzungen!
Diamant-Trennschleifkette nur für die
angegebenen Materialien einsetzen,
Kennzeichnung der DiamantTrennschleifkette beachten.
Immer mit Wasser trennen.
Gebrauchte Diamant-Trennschleifketten
vor dem Anbau prüfen auf Risse,
Ausbrüche, Segmentbeschädigung
oder -verlust, Zeichen von Überhitzung
(Farbveränderung).
Niemals Diamant-Trennschleifketten mit
Rissen oder ausgebrochenen
Segmenten verwenden. Fachhändler
aufsuchen.
In Fahrzeugen: Motorgerät gegen
Umkippen, Beschädigung und
Auslaufen von Kraftstoff sichern.
Tanken
Benzin ist extrem leicht
entzündlich – von offenem Feuer Abstand
halten – keinen Kraftstoff
verschütten – nicht
rauchen.
Vor dem Tanken Motor abstellen.
GS 461
Niemals den Bajonett-Tankverschluss
mit einem Werkzeug öffnen oder
schließen. Der Verschluss kann dabei
beschädigt werden und Kraftstoff
ausfließen.
Bajonett-Tankverschluss nach dem
Betanken sorgfältig schließen.
71
deutsch
Gesteinschneider auf betriebssicheren
Zustand überprüfen – entsprechende
Kapitel in der Gebrauchsanleitung
beachten:
–
Kraftstoffsystem auf Dichtheit
prüfen, besonders die sichtbaren
Teile wie z. B. Tankverschluss,
Schlauchverbindungen,
Kraftstoffhandpumpe (nur bei
Motorgeräten mit
Kraftstoffhandpumpe). Bei
Undichtigkeiten oder Beschädigung
Motor nicht starten – Brandgefahr!
Gerät vor Inbetriebnahme durch
Fachhändler instand setzen lassen
–
funktionstüchtigen, vorderen
Handschutz
–
Kettenrad prüfen
–
Umlenkstern leichtgängig
–
richtig montierte Führungsschiene
–
Diamant-Trennschleifkette für das
zu trennende Material geeignet,
einwandfreier Zustand und richtig
montiert (Laufrichtung)
–
richtig gespannte DiamantTrennschleifkette
–
Gashebel und Gashebelsperre
leichtgängig – Gashebel muss von
selbst in die Leerlaufstellung
zurückfedern
–
Kombihebel auf STOP bzw. 0
stellbar
–
Festsitz des Zündleitungssteckers
prüfen – bei lose sitzendem Stecker
können Funken entstehen, die
austretendes Kraftstoff-Luftgemisch
entzünden können – Brandgefahr!
72
–
keine Änderung an den
Bedienungs- und
Sicherheitseinrichtungen
vornehmen
–
Handgriffe müssen sauber und
trocken, frei von Öl und Schmutz
sein – wichtig zur sicheren Führung
des Gesteinschneiders
Gerät halten und führen
2411BA046 KN
Vor dem Starten
Der Gesteinschneider darf nur in
betriebssicherem Zustand betrieben
werden – Unfallgefahr!
Motor starten
Mindestens 3 m vom Ort des Tankens
entfernt und nicht in geschlossenen
Räumen.
Nur auf ebenem Untergrund, auf festen
und sicheren Stand achten, Motorgerät
sicher festhalten – die DiamantTrennschleifkette darf keine
Gegenstände, nicht den Boden
berühren und sich nicht im Schnitt
befinden, weil sie sich beim Starten
sofort mitdreht.
Das Motorgerät wird nur von einer
Person bedient – keine weiteren
Personen im Arbeitsbereich dulden –
auch nicht beim Starten.
Motor nicht aus der Hand anwerfen –
Starten wie in der Gebrauchsanleitung
beschrieben.
Vor dem Starten Absperrhahn
vollständig öffnen und der DiamantTrennschleifkette Wasser zuführen –
Diamant-Trennschleifkette nicht trocken
laufen lassen.
Motorgerät immer mit beiden Händen
festhalten: Rechte Hand am hinteren
Handgriff – auch bei Linkshändern. Zur
sicheren Führung Griffrohr und
Handgriff mit den Daumen fest
umfassen.
Zu bearbeitender Gegenstand muss fest
liegen, immer das Gerät zum Werkstück
führen – nie umgekehrt.
Während der Arbeit
Immer für festen und sicheren Stand
sorgen.
Bei drohender Gefahr bzw. im Notfall
sofort Motor abstellen – Kombihebel auf
STOP bzw. 0 stellen.
Das Gerät wird nur von einer Person
bedient – keine weiteren Personen im
Arbeitsbereich dulden.
Äußerste Vorsicht bei Durchbrüchen,
Aussparungen usw., es könnte sich
jemand dahinter befinden – vorher
nachschauen.
Motorgerät niemals unbeaufsichtigt
laufen lassen.
GS 461
deutsch
Wenn der Motor läuft: Die DiamantTrennschleifkette läuft noch kurze Zeit
weiter, wenn der Gashebel losgelassen
wird – durch Nachlaufeffekt
Verletzungsgefahr!
Vorsicht bei Glätte, Nässe, Schnee, an
Abhängen, auf unebenem Gelände usw.
– Rutschgefahr!
Nicht auf einer Leiter arbeiten – nicht an
unstabilen Standorten – nicht über
Schulterhöhe – nicht mit einer Hand –
Unfallgefahr!
Arbeitsbereich freiräumen – auf
Hindernisse, Löcher und Gruben
achten.
Nicht alleine arbeiten – stets Rufweite
einhalten zu anderen Personen, die im
Notfall Hilfe leisten können.
Bei angelegtem Gehörschutz ist erhöhte
Achtsamkeit und Umsicht erforderlich –
das Wahrnehmen von warnenden
Geräuschen (Schreie, Signaltöne u.a.)
ist eingeschränkt.
Rechtzeitig Arbeitspausen einlegen, um
Müdigkeit und Erschöpfung
vorzubeugen – Unfallgefahr!
Leicht entflammbare Materialien vom
heißen Abgasstrom und vom heißen
Schalldämpfer fernhalten –
Brandgefahr! Schalldämpfer mit
Katalysator können besonders heiß
werden.
Das Motorgerät erzeugt
giftige Abgase, sobald
der Motor läuft. Diese
Gase können geruchlos
und unsichtbar sein und
unverbrannte Kohlenwasserstoffe und Benzol
enthalten. Niemals in
geschlossenen oder
schlecht belüfteten Räumen mit dem Motorgerät
arbeiten – auch nicht mit
Katalysator-Maschinen.
Bei der Arbeit in Gräben, Senken oder
unter beengten Verhältnissen stets für
ausreichenden Luftaustausch sorgen.
Lebensgefahr durch Vergiftung!
Bei Übelkeit, Kopfschmerzen,
Sehstörungen (z. B. kleiner werdendes
Blickfeld), Hörstörungen, Schwindel,
nachlassender Konzentrationsfähigkeit,
Arbeit sofort einstellen – diese
Symptome können unter anderem durch
zu hohe Abgaskonzentrationen
verursacht werden – Unfallgefahr!
Nicht rauchen bei der Benutzung und in
der näheren Umgebung des
Motorgerätes – Brandgefahr! Aus dem
Kraftstoffsystem können entzündliche
Benzindämpfe entweichen.
Diamant-Trennschleifkette regelmäßig,
in kurzen Abständen prüfen auf Risse,
Ausbrüche, Segmentbeschädigung
oder -verlust, Zeichen von Überhitzung
(Farbveränderung).
Niemals Diamant-Trennschleifketten mit
Rissen oder ausgebrochenen
Segmenten verwenden. Fachhändler
aufsuchen.
GS 461
Bei spürbaren Veränderungen im
Schnittverhalten (z. B. höhere
Vibrationen, reduzierte Schnittleistung)
Arbeit unterbrechen und Ursachen für
die Veränderungen beseitigen.
–
Motor abstellen und abwarten, bis
die Diamant-Trennschleifkette still
steht
–
Zustand und richtige Spannung der
Diamant-Trennschleifkette prüfen
–
Schärfzustand beachten
Bei laufendem Motor die DiamantTrennschleifkette nicht berühren. Wird
die Diamant-Trennschleifkette durch
einen Gegenstand blockiert, sofort
Motor abstellen – dann erst den
Gegenstand beseitigen –
Verletzungsgefahr!
Zum Wechseln der DiamantTrennschleifkette Motor abstellen –
Verletzungsgefahr!
Falls das Motorgerät nicht
bestimmungsgemäßer Beanspruchung
(z. B. Gewalteinwirkung durch Schlag
oder Sturz) ausgesetzt wurde,
unbedingt vor weiterem Betrieb auf
betriebssicheren Zustand prüfen – siehe
auch “Vor dem Starten“. Insbesondere
die Dichtheit des Kraftstoffsystems und
die Funktionstüchtigkeit der
Sicherheitseinrichtungen prüfen.
Nichtbetriebssicheres Motorgerät auf
keinen Fall weiter benutzen. Im
Zweifelsfall Fachhändler aufsuchen.
Auf einwandfreien Motorleerlauf achten,
damit die Diamant-Trennschleifkette
nach dem Loslassen des Gashebels
nicht mehr mitläuft. Regelmäßig
Leerlaufeinstellung kontrollieren bzw.
korrigieren. Wenn die Diamant-
73
deutsch
Trennschleifkette im Leerlauf trotzdem
mitläuft, vom Fachhändler
instandsetzen lassen.
festen Gegenstand trifft, kann der
Gesteinschneider in Richtung Benutzer
zurück gestoßen werden
Nicht mit Startgasstellung arbeiten. Die
Motordrehzahl ist bei dieser
Gashebelstellung nicht regulierbar.
Arbeitsort überprüfen. Gefährdung
durch Beschädigen von Rohrleitungen
und elektrischen Leitungen verhindern.
Die am häufigsten auftretenden
Reaktionskräfte sind Hineinziehen und
Rückstoß.
In der Nähe von entzündbaren Stoffen
und brennbaren Gasen darf das Gerät
nicht eingesetzt werden.
Hineinziehen (A)
–
Führungsschiene nicht einklemmen
–
immer mit einer Bewegung des zu
trennenden Gegenstandes oder
anderen Ursachen rechnen, die den
Schnitt schließen und die DiamantTrennschleifkette einklemmen
können
2411BA001 KN
A
Wenn beim Trennschleifen mit der
Unterseite der Führungsschiene –
Vorhandschnitt – die DiamantTrennschleifkette klemmt oder auf einen
festen Gegenstand trifft, kann der
Gesteinschneider ruckartig zum
Werkstück gezogen werden.
Rückstoß (B)
den zu bearbeitenden Gegenstand
sicher befestigen und so
unterstützen, dass der Schnitt
während des Schneidens und nach
dem Schneiden offen bleibt
–
Führungsschiene im Schnitt nicht
verdrehen
Motor nicht unbeaufsichtigt laufen
lassen. Vor dem Verlassen des Gerätes
(z. B. bei Arbeitspausen) Motor
abstellen.
Ruhig und überlegt arbeiten – nur bei
guten Licht- und Sichtverhältnissen.
Andere nicht gefährden – umsichtig
arbeiten.
Arbeiten – Trennschleifen
2411BA002 KN
B
Wenn beim Trennschleifen mit der
Oberseite der Führungsschiene –
Rückhandschnitt – die DiamantTrennschleifkette klemmt oder auf einen
74
–
Nicht in Rohre, Blechtonnen oder
andere Behälter schneiden, wenn nicht
sicher ist, dass sie keine flüchtigen oder
brennbaren Substanzen enthalten.
2411BA003 KN
002BA146 KN
Reaktionskräfte
Der Diamant-Trennschleifkette
genügend Wasser zuführen – DiamantTrennschleifkette nicht trocken laufen
lassen.
Immer nass trennen – unabhängig von
dem zu trennenden Material.
Diamant-Trennschleifkette gerade im
Schnittspalt führen, nicht verkanten oder
einer Seitenbelastung aussetzen.
Nicht seitlich schleifen oder schruppen.
Kein Körperteil im verlängerten
Schwenkbereich der DiamantTrennschleifkette.
Gesteinschneider nur mit laufender
Diamant-Trennschleifkette aus dem zu
trennenden Gegenstand ziehen.
Gesteinschneider nur zum
Trennschleifen verwenden – nicht zum
Abhebeln oder Wegschaufeln von
Gegenständen.
GS 461
deutsch
Erst Trennrichtung bestimmen, dann
den Gesteinschneider ansetzen.
Trennrichtung dann nicht mehr
verändern. Nie mit dem Gerät in der
Trennfuge stoßen oder schlagen – Gerät
nicht in die Trennfuge fallen lassen –
Bruchgefahr!
Bei nachlassender Schnittleistung
Schärfzustand der DiamantTrennschleifkette prüfen, ggf.
nachschärfen. Dazu kurzzeitig in
abrasivem Material wie z. B. Sandstein,
Gasbeton oder Asphalt schneiden.
Bei Arbeiten in der Höhe:
Eine allgemein gültige Dauer für die
Benutzung kann nicht festgelegt
werden, weil diese von mehreren
Einflussfaktoren abhängt.
Die Benutzungsdauer wird verlängert
durch:
–
Schutz der Hände (warme
Handschuhe)
–
Pausen
Die Benutzungsdauer wird verkürzt
durch:
–
besondere persönliche
Veranlagung zu schlechter
Durchblutung (Merkmal: häufig
kalte Finger, Kribbeln)
–
immer Hubarbeitsbühne benutzen
–
niemals auf einer Leiter stehend
arbeiten
–
niedrige Außentemperaturen
–
niemals an unstabilen Standorten
–
–
niemals über Schulterhöhe arbeiten
–
niemals mit einer Hand arbeiten
Größe der Greifkräfte (festes
Zugreifen behindert die
Durchblutung)
Gesteinschneider mit Vollgas in den
Schnitt bringen.
Am Ende des Schnittes wird der
Gesteinschneider nicht mehr über die
Schneidgarnitur im Schnitt abgestützt.
Der Benutzer muss die Gewichtskraft
des Gerätes aufnehmen – Gefahr des
Kontrollverlustes!
Wasser und Schlamm von Strom
führenden Elektrokabeln fern halten –
Stromschlaggefahr!
Vibrationen
Längere Benutzungsdauer des Gerätes
kann zu vibrationsbedingten
Durchblutungsstörungen der Hände
führen ("Weißfingerkrankheit").
GS 461
Bei regelmäßiger, langandauernder
Benutzung des Gerätes und bei
wiederholtem Auftreten entsprechender
Anzeichen (z. B. Fingerkribbeln) wird
eine medizinische Untersuchung
empfohlen.
Wartung und Reparaturen
Motorgerät regelmäßig warten. Nur
Wartungsarbeiten und Reparaturen
ausführen, die in der
Gebrauchsanleitung beschrieben sind.
Alle anderen Arbeiten von einem
Fachhändler ausführen lassen.
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und
Reparaturen nur beim STIHL
Fachhändler durchführen zu lassen.
STIHL Fachhändlern werden
regelmäßig Schulungen angeboten und
technische Informationen zur Verfügung
gestellt.
Nur hochwertige Ersatzteile verwenden.
Ansonsten kann die Gefahr von Unfällen
oder Schäden am Gerät bestehen. Bei
Fragen dazu an einen Fachhändler
wenden.
STIHL empfiehlt STIHL Original
Ersatzteile zu verwenden. Diese sind in
ihren Eigenschaften optimal auf das
Gerät und die Anforderungen des
Benutzers abgestimmt.
Zur Reparatur, Wartung und Reinigung
immer Motor abstellen –
Verletzungsgefahr! – Ausnahme:
Vergaser- und Leerlaufeinstellung.
Motor bei abgezogenem
Zündleitungsstecker oder bei
ausgeschraubter Zündkerze mit der
Anwerfvorrichtung nur dann in
Bewegung setzen, wenn der
Kombischieber auf STOP bzw. 0 steht –
Brandgefahr durch Zündfunken
außerhalb des Zylinders.
Motorgerät nicht in der Nähe von
offenem Feuer warten und aufbewahren
– durch Kraftstoff Brandgefahr!
Tankverschluss regelmäßig auf
Dichtheit prüfen.
Nur einwandfreie, von STIHL
freigegebene Zündkerze – siehe
"Technische Daten" – verwenden.
Zündkabel prüfen (einwandfreie
Isolation, fester Anschluss).
Schalldämpfer auf einwandfreien
Zustand prüfen.
75
deutsch
Anwendungsbeispiele
Heißen Schalldämpfer nicht berühren –
Verbrennungsgefahr!
Diamant-Trennschleifkette nur mit Wasser
verwenden. Gesteinschneider an
Wasserleitungsnetz
(mind. 1,5 bar)
anschließen.
Der Zustand der Antivibrationselemente
beeinflusst das Vibrationsverhalten –
Antivibrationselemente regelmäßig
kontrollieren.
Motor abstellen
–
zum Prüfen der Kettenspannung
–
zum Nachspannen der Kette
–
zum Kettenwechsel
–
zum Beseitigen von Störungen
Das zugeführte Wasser dient zur
Kühlung der Diamant-Trennschleifkette
und Spülung der Schneidgarnitur, sowie
zur Staubbindung.
Nach der Arbeit den Gesteinschneider
einige Sekunden mit Wasser und
Betriebsdrehzahl betreiben, um die
Schneidgarnitur zu spülen.
Zu geringer Wasserdruck bzw.
Wassermenge führt zu deutlich
erhöhtem Verschleiß und irreparablen
Schäden an der Schneidgarnitur –
Bruchgefahr!
wird, und dass das ab- oder
herausgetrennte Teil die
Bedienungsperson nicht gefährdet.
Ggf. Keile verwenden und ggf. kleine
Stege stehen lassen, die das
abzutrennende Teil in seiner Position
halten. Diese Stege später brechen.
Vor dem endgültigen Abtrennen des
Teiles bestimmen:
–
wie schwer ist das Teil
–
wie kann es sich nach dem
Abtrennen bewegen
–
steht es unter Spannung
Beim Herausbrechen des Teils helfende
Personen nicht gefährden.
Einstechen
Gesteinschneider mit Vollgas in den
Schnitt bringen.
3.
Zu trennende Gegenstände
–
dürfen nicht hohl liegen
–
gegen Wegrollen bzw.
Wegrutschen sichern
–
gegen Schwingungen sichern
2.
1.
1.
Führungsschiene mit der Unterseite
der Spitze ansetzen
2.
langsam in die Einstichposition
schwenken
3.
vorsichtig einstechen
Abgetrennte Teile
Bei Durchbrüchen, Aussparungen usw.
ist die Reihenfolge der Trennschnitte
wichtig. Den letzten Trennschnitt immer
so ausführen, dass die DiamantTrennschleifkette nicht eingeklemmt
76
2411BA004 KN
Nicht mit defektem oder ohne
Schalldämpfer arbeiten – Brandgefahr! –
Gehörschäden!
Beim Einstechen in vorhandene,
schmälere Fugen mit äußerster Vorsicht
vorgehen.
GS 461
deutsch
In mehreren Arbeitsgängen trennen
Rund- und Hohlkörper trennen
Formschnitt am Rohr
N
Entlang der Trennlinie arbeiten. Bei
Korrekturen die DiamantTrennschleifkette nicht verkanten,
sondern stets neu ansetzen
GS 461
N
Rohre, Rundkörper usw. gegen
Wegrollen sichern
N
Rohre, Rundkörper usw. gegen
Wegrollen sichern
N
Trennlinie anzeichnen – beim
Festlegen der Trennlinie
Armierungen besonders in Richtung
des Trennschnittes meiden
N
Trennlinie anzeichnen – beim
Festlegen der Trennlinie
Armierungen besonders in Richtung
des Trennschnittes meiden
N
vorsichtig einstechen
N
Vorschub bei voller Schnitttiefe
entlang der Trennlinie – für kleine
Richtungskorrekturen die DiamantTrennschleifkette nicht verkanten,
sondern neu ansetzen – ggf. Keile
verwenden und ggf. kleine Stege
stehen lassen, die das
abzutrennende Teil in seiner
Position halten. Diese Stege später
brechen
WARNUNG
Handgehaltenes Trennschleifen entlang
dieser Trennlinien erfordert besondere
Vorsicht und Genauigkeit.
2411BA008 KN
Trennlinie (A) anzeichnen
2411BA006 KN
N
2411BA007 KN
2411BA005 KN
A
N
Rohr, Rundkörper usw. im Bereich
der Enden der Trennlinie
einschneiden, damit das Material
nicht ausbricht
N
vorsichtig im Scheitelpunkt
einstechen und beidseitig nach
außen führen – Vorschub bei voller
Schnitttiefe entlang der Trennlinie –
für kleine Richtungskorrekturen die
77
deutsch
Diamant-Trennschleifkette nicht
verkanten, sondern neu ansetzen –
ggf. Keile verwenden und ggf.
kleine Stege stehen lassen, die das
abzutrennende Teil in seiner
Position halten. Diese Stege später
brechen
Die STIHL Diamant-Trennschleifkette
eignet sich zum Trennen folgender
Werkstoffe:
Schneidgarnitur
Diamant-Trennschleifkette,
Führungsschiene und Kettenrad bilden
die Schneidgarnitur.
–
Beton
–
Armierter Beton
Die im Lieferumfang enthaltene
Schneidgarnitur ist optimal auf den
Gesteinschneider abgestimmt.
–
Allgemeine Bausteine
–
Mauerwerk
–
Steinzeugrohre
–
Abrasives Gestein* wie z. B.
Asphalt und Mauersteine
(Sandstein)
–
Hartgestein*, Granit*
–
duktile Gussrohre*
1
a
t=a:2
–
–
3
2411BA009 KN
2
Teilung (t) der DiamantTrennschleifkette (1), des
Kettenrades und des Umlenksterns
der Rollomatic Führungsschiene
müssen übereinstimmen
Treibglieddicke (2) der DiamantTrennschleifkette (1) muss auf die
Nutbreite der Führungsschiene (3)
abgestimmt sein
*) Einschränkungen in Leistung und
Standzeit möglich
Keine andere Materialien trennen –
Unfallgefahr!
Kettenschutz
Im Lieferumfang ist ein zur
Schneidgarnitur passender
Kettenschutz enthalten.
Bei Paarung von Komponenten, die
nicht zueinander passen, kann die
Schneidgarnitur bereits nach kurzer
Betriebszeit irreparabel beschädigt
werden.
Diamant-Trennschleifkette
Die richtige Anwendung der STIHL
Diamant-Trennschleifkette
gewährleistet den wirtschaftlichen
Nutzen und vermeidet schnellen
Verschleiß.
78
GS 461
deutsch
durchhängt und sich die Nasen der
Treibglieder an die Schienennut
legen
Diamant-Trennschleifkette auflegen
N
Kettenraddeckel wieder aufsetzen –
und die Muttern von Hand nur leicht
anziehen
N
weiter mit "DiamantTrennschleifkette spannen"
2411BA013 KN
Kettenraddeckel abbauen
1
2411BA011 KN
N
2
N
N
Muttern (1) von den Stehbolzen
schrauben – Muttern sind
verliersicher im Kettenraddeckel
befestigt
1
1
4
Kettenraddeckel (2) abnehmen
N
4
2411BA012 KN
3
N
Diamant-Trennschleifkette an der
Schienenspitze beginnend auflegen
Schraube (3) nach links drehen, bis
der Spannschieber (4) links an der
Gehäuseaussparung anliegt
Führungsschiene umsetzen
Nur wenn die Diamant-Trennschleifkette
nicht richtig gespannt werden kann, die
Führungsschiene umsetzen.
N
Kettenraddeckel abbauen
N
Führungsschiene mit DiamantTrennschleifkette abnehmen
N
Diamant-Trennschleifkette an der
Schienenspitze beginnend auflegen
Führungsschiene über die
Schrauben (1) legen – Treibglieder
so ausrichten, dass die Lage mit
dem Symbol (Pfeil) übereinstimmt
1
1
4
WARNUNG
Wird die richtige Ausrichtung der
Treibglieder nicht beachtet , werden
Diamant-Trennschleifkette und
Kettenrad irreparabel beschädigt.
N
N
GS 461
2411BA0014 KN
1
rechte Fixierbohrung (2) über den
Zapfen des Spannschiebers legen –
gleichzeitig die DiamantTrennschleifkette über das
Kettenrad (3) legen
Schraube (4) nach rechts drehen,
bis die Diamant-Trennschleifkette
unten nur noch ein wenig
N
2411BA049 KN
Führungsschiene und
Diamant-Trennschleifkette
montieren
Führungsschiene über die
Schrauben (1) legen – Treibglieder
so ausrichten, dass die Lage mit
dem Symbol (Pfeil) übereinstimmt
WARNUNG
Wird die richtige Ausrichtung der
Treibglieder nicht beachtet , werden
Diamant-Trennschleifkette und
Kettenrad irreparabel beschädigt.
79
deutsch
N
Schraube (4) nach rechts drehen,
bis die Diamant-Trennschleifkette
unten nur noch ein wenig
durchhängt und sich die Nasen der
Treibglieder an die Schienennut
legen
N
N
Kettenraddeckel wieder aufsetzen –
und die Muttern von Hand nur leicht
anziehen
weiter mit "DiamantTrennschleifkette spannen"
Diamant-Trennschleifkette
spannen
1
Zum Nachspannen während des
Betriebs:
2411BA0045 KN
linke Fixierbohrung (5) über den
Zapfen des Spannschiebers legen –
gleichzeitig die DiamantTrennschleifkette über das
Kettenrad (3) legen
2411BA0015 KN
N
N
Spannung der DiamantTrennschleifkette prüfen – DiamantTrennschleifkette läßt sich von
Hand über die Führungsschiene
ziehen
N
Motor abstellen
N
Schutzhandschuhe anziehen
Eine neue Diamant-Trennschleifkette
muss öfter nachgespannt werden, als
eine, die schon länger in Betrieb ist.
N
Muttern lösen
N
N
Führungsschiene an der Spitze
anheben
N
mit dem Schraubendreher die
Schraube (1) nach rechts drehen,
bis der Abstand (a) = ca. 5 mm
beträgt
Kettenspannung öfter kontrollieren
– siehe "Betriebshinweise"
Läßt sich der Abstand (a) = ca. 5 mm
aufgrund einer gelängten DiamantTrennschleifkette nicht einstellen,
Führungsschiene umsetzen – siehe
"Führungsschiene und DiamantTrennschleifkette" montieren.
N
80
Führungsschiene weiterhin
anheben und die Muttern fest
anziehen
GS 461
deutsch
Spannung der DiamantTrennschleifkette prüfen
Kraftstoff
Der Motor muss mit einem
Kraftstoffgemisch aus Benzin und
Motoröl betrieben werden.
a
N
Motor abstellen
N
Diamant-Trennschleifkette darf
maximal a = 15 mm durchhängen
N
wenn nötig, DiamantTrennschleifkette nachspannen –
siehe "Diamant-Trennschleifkette
spannen"
2411BA016 KN
WARNUNG
Zu großer Durchhang der DiamantTrennschleifkette führt zu deutlich
erhöhtem Verschleiß der
Schneidgarnitur.
Eine neue Diamant-Trennschleifkette
muss öfter nachgespannt werden, als
eine, die schon länger in Betrieb ist.
N
Kettenspannung öfter kontrollieren
– siehe "Betriebshinweise"
Direkten Hautkontakt mit Kraftstoff und
Einatmen von Kraftstoffdämpfen
vermeiden.
STIHL MotoMix
Nur Markenbenzin mit einer Oktanzahl
von mindestens 90 ROZ verwenden –
bleifrei oder verbleit.
Benzin mit einem Alkoholanteil über
10% kann bei Motoren mit manuell
verstellbaren Vergasern Laufstörungen
verursachen und soll daher zum Betrieb
dieser Motoren nicht verwendet werden.
Motoren mit M-Tronic liefern mit einem
Benzin mit bis zu 25% Alkoholanteil
(E25) volle Leistung.
Motoröl
STIHL empfiehlt die Verwendung von
STIHL MotoMix. Dieser fertig gemischte
Kraftstoff ist benzolfrei, bleifrei, zeichnet
sich durch eine hohe Oktanzahl aus und
bietet immer das richtige
Mischungsverhältnis.
Falls Kraftstoff selbst gemischt wird, darf
nur ein STIHL Zweitakt-Motoröl oder ein
anderes Hochleistungs-Motoröl der
Klassen JASO FB, JASO FC, JASO FD,
ISO-L-EGB, ISO-L-EGC oder ISO-LEGD verwendet werden.
STIHL MotoMix ist für höchste
Motorlebensdauer mit STIHL
Zweitaktmotoröl HP Ultra gemischt.
MotoMix ist nicht in allen Märkten
verfügbar.
STIHL schreibt das Zweitakt-Motoröl
STIHL HP Ultra oder ein gleichwertiges
Hochleistungs-Motoröl vor, um die
Emissionsgrenzwerte über die
Maschinenlebensdauer gewährleisten
zu können.
Kraftstoff mischen
Mischungsverhältnis
HINWEIS
Ungeeignete Betriebsstoffe oder von
der Vorschrift abweichendes
Mischungsverhältnis können zu ernsten
Schäden am Triebwerk führen. Benzin
oder Motoröl minderer Qualität können
Motor, Dichtringe, Leitungen und
Kraftstofftank beschädigen.
GS 461
Benzin
bei STIHL Zweitakt-Motoröl 1:50; 1:50 =
1 Teil Öl + 50 Teile Benzin
Beispiele
Benzinmenge
Liter
1
5
10
STIHL Zweitaktöl 1:50
Liter
(ml)
0,02
(20)
0,10
(100)
0,20
(200)
81
deutsch
in einen für Kraftstoff zugelassenen
Kanister zuerst Motoröl, dann
Benzin einfüllen und gründlich
mischen
Beim Auftanken keinen Kraftstoff
verschütten und den Tank nicht randvoll
füllen. STIHL empfiehlt das STIHL
Einfüllsystem für Kraftstoff
(Sonderzubehör).
Gerät vorbereiten
N
Kraftstoffgemisch aufbewahren
Verschluss schließen
Tankverschluss und Umgebung vor
dem Auftanken reinigen, damit kein
Schmutz in den Tank fällt
N
Kraftstoffgemisch altert – nur den Bedarf
für einige Wochen mischen.
Kraftstoffgemisch nicht länger als
30 Tage lagern. Unter Einwirkung von
Licht, Sonne, niedrigen oder hohen
Temperaturen kann das
Kraftstoffgemisch schneller
unbrauchbar werden.
Niemals den Bajonett-Tankverschluss
mit einem Werkzeug öffnen. Der
Verschluss kann dabei beschädigt
werden und Kraftstoff ausfließen.
Verschluss öffnen
2.
Restkraftstoff und die zur Reinigung
benutzte Flüssigkeit vorschriften- und
umweltgerecht entsorgen!
82
Verschluss ansetzen und drehen,
bis er in die Bajonettaufnahme
gleitet
N
Verschluss mit der Hand bis zur
Anlage nach unten drücken und im
Uhrzeigersinn (ca. 1/8 Umdrehung)
drehen bis er einrastet
Verriegelung prüfen
2411BA054 KN
Kanister mit dem Kraftstoffgemisch
vor dem Auftanken kräftig schütteln
Kraftstofftank und Kanister von Zeit
zu Zeit gründlich reinigen
N
1.
WARNUNG
N
2.
WARNUNG
STIHL MotoMix kann jedoch bis zu
2 Jahren problemlos gelagert werden.
Im Kanister kann sich Druck aufbauen –
vorsichtig öffnen.
1.
Gerät so positionieren, dass der
Tankverschluss nach oben weist
Nur in für Kraftstoff zugelassenen
Behältern an einem sicheren, trockenen
und kühlen Ort lagern, vor Licht und
Sonne schützen.
N
Kraftstoff einfüllen
Kraftstoff einfüllen
2411BA055 KN
N
STIHL Zweitaktöl 1:50
Liter
(ml)
0,30
(300)
0,40
(400)
0,50
(500)
N
Verschluss mit der Hand bis zum
Anschlag niederdrücken, gegen
den Uhrzeigersinn drehen
(ca. 1/8 Umdrehung) und
abnehmen
2411BA056 KN
Benzinmenge
Liter
15
20
25
N
Verschluss greifen – Verschluss ist
richtig verriegelt, wenn er sich nicht
abnehmen lässt und die
GS 461
deutsch
Markierungen (Pfeile) am
Verschluss und Kraftstofftank
fluchten
Zum Einstellen auf Warmstart n den
Kombihebel erst auf Kaltstart l stellen,
dann den Kombihebel in die Stellung
Warmstart n drücken.
Motor starten / abstellen
Wenn sich der Verschluss abnehmen
lässt oder die Markierungen nicht
fluchten, Verschluss erneut schließen –
siehe Abschnitt "Verschluss schließen"
und Abschnitt "Verriegelung prüfen".
Die vier Stellungen des Kombihebels
Kraftstoff-Saugkopf jährlich wechseln
Der Wechsel in den Warmstart n ist
nur aus der Stellung Kaltstart l
möglich.
Durch Betätigen des Gashebels springt
der Kombihebel aus dem Warmstart n
in die Betriebsstellung F.
STOP
Zum Ausschalten des Motors den
Kombihebel auf STOP bzw. 0 stellen.
0
2411BA019 KN
001BA140 KN
Stellung Startklappe geschlossen l
STOP bzw. 0 – Motor aus – Zündung ist
ausgeschaltet
Betriebsstellung F – Motor läuft oder
kann anspringen
N
Kraftstofftank entleeren
Warmstart n – in dieser Stellung wird
der warme Motor gestartet
N
Kraftstoff-Saugkopf mit einem
Haken aus dem Tank herausziehen
und vom Schlauch abziehen
Kaltstart l – in dieser Stellung wird der
kalte Motor gestartet
N
neuen Saugkopf in den Schlauch
stecken
Kombihebel einstellen
N
Saugkopf in den Tank zurücklegen
Zum Verstellen des Kombihebels von
Betriebsstellung F auf Kaltstart l
Gashebelsperre und gleichzeitig
Gashebel drücken.
GS 461
–
bei kaltem Motor
–
wenn der Motor nach dem Start
beim Gasgeben ausgeht
–
wenn der Tank leergefahren wurde
(Motor ging aus)
Stellung Startgas n
–
bei warmem Motor (sobald der
Motor ca. eine Minute gelaufen ist)
–
nach der ersten Zündung
–
nach dem Lüften des
Verbrennungsraumes, wenn der
Motor abgesoffen war
83
deutsch
Zwischen Knie oder Oberschenkel
Auf dem Boden
Gesteinschneider an
Wasserleitungsnetz (mind. 1,5 bar)
anschließen
N
vor dem Starten den Absperrhahn
(Pfeil) vollständig öffnen
Gesteinschneider halten
N
Es gibt zwei Möglichkeiten den
Gesteinschneider beim Starten zu
halten.
84
Gesteinschneider sicher auf den
Boden stellen – sicheren Stand
einnehmen – die DiamantTrennschleifkette darf keine
Gegenstände und auch nicht den
Boden berühren
N
Gesteinschneider mit der linken
Hand am Griffrohr fest an den
Boden drücken – Daumen unter
dem Griffrohr
N
mit dem rechten Fuß in den hinteren
Handgriff treten
0001BA021 KN
N
2411BA020 KN
2411BA025 KN
Gesteinschneider an
Wasserleitungsnetz anschließen
N
hinteren Handgriff zwischen Knie
oder Oberschenkel klemmen
N
mit der linken Hand das Griffrohr
festhalten – Daumen unter dem
Griffrohr
GS 461
deutsch
Dekompressionsventil
Anwerfen
2411BA023 KN
STOP
Knopf drücken, das
Dekompressionsventil wird geöffnet
1
2411BA022 KN
Bei der ersten Zündung wird das
Dekompressionsventil automatisch
geschlossen. Deshalb Knopf vor jedem
weiteren Startvorgang drücken.
N
mit der rechten Hand den
Anwerfgriff langsam bis zum
Anschlag herausziehen – und dann
schnell und kräftig durchziehen –
dabei das Griffrohr nach unten
drücken – Seil nicht bis zum
Seilende herausziehen –
Bruchgefahr! Anwerfgriff nicht
zurückschnellen lassen – senkrecht
zurückführen, damit sich das
Anwerfseil richtig aufwickelt
Gesteinschneider starten
WARNUNG
Im Schwenkbereich des
Gesteinschneiders darf sich keine
weitere Person aufhalten.
2
N
2411BA024 KN
N
Gashebelsperre (2) und
Gashebel (3) gleichzeitig drücken
und festhalten – Kombihebel
einstellen
Stellung Startklappe geschlossen l
–
bei kaltem Motor (auch wenn der
Motor nach dem Start beim
Gasgeben ausgegangen ist)
Stellung Startgas n
–
bei warmem Motor (sobald der
Motor ca. eine Minute gelaufen ist)
N
Gesteinschneider halten und
anwerfen
Vor dem Starten Absperrhahn
vollständig öffnen und der DiamantTrennschleifkette Wasser zuführen –
Diamant-Trennschleifkette nicht trocken
laufen lassen.
GS 461
85
deutsch
Nach der ersten Zündung
Motor abstellen
N
STOP
Wenn der Motor nicht anspringt
2411BA026 KN
1
N
Kombihebel (1) auf Stellung
Startgas n stellen
N
Knopf des Dekompressionsventils
drücken
N
Gesteinschneider halten und weiter
anwerfen
Sobald der Motor läuft
Nach der ersten Zündung wurde der
Kombihebel nicht rechtzeitig auf
Warmstart n gestellt, der Motor ist
abgesoffen.
N
Zündkerze ausbauen – siehe
"Zündkerze"
N
Zündkerze trocknen
N
Kombihebel auf STOP bzw. 0
stellen
N
Anwerfvorrichtung mehrmals
durchziehen – zum Lüften des
Verbrennungsraumes
N
Zündkerze einbauen – siehe
"Zündkerze"
N
Kombihebel auf Warmstart n
stellen – auch bei kaltem Motor
N
Motor erneut anwerfen
STOP
2
2411BA027 KN
1
N
Gashebel (2) kurz antippen, der
Kombihebel (1) springt in
Betriebsstellung F und der Motor
geht in den Leerlauf
Der Gesteinschneider ist einsatzbereit.
Bei sehr niedriger Temperatur
N
86
Kombihebel auf STOP bzw. 0
stellen
Motor kurze Zeit mit wenig Gas
warmlaufen lassen
Nasser Filter
N
ggf. nassen Filter trocknen – keine
extreme Wärme zuführen
N
bei stark verschmutztem Filter eine
Filtergrundreinigung durchführen –
siehe "Luftfilter reinigen"
Betriebshinweise
Während der ersten Betriebszeit
Das fabrikneue Gerät bis zur dritten
Tankfüllung nicht unbelastet im hohen
Drehzahlbereich betreiben, damit
während der Einlaufphase keine
zusätzlichen Belastungen auftreten.
Während der Einlaufphase müssen sich
die bewegten Teile aufeinander
einspielen – im Triebwerk besteht ein
höherer Reibungswiderstand. Der Motor
erreicht seine maximale Leistung nach
einer Laufzeit von 5 bis 15
Tankfüllungen.
Während der Arbeit
HINWEIS
Immer mit Wasser arbeiten.
HINWEIS
Vergaser nicht magerer einstellen, um
eine vermeintlich höhere Leistung zu
erzielen – der Motor könnte sonst
Schaden nehmen – siehe "Vergaser
einstellen".
Kettenspannung öfter kontrollieren
Die Diamant-Trennschleifkette dehnt
sich und hängt durch. Die Treibglieder
an der Schienenunterseite dürfen
maximal 15 mm aus der Nut
heraustreten – die DiamantTrennschleifkette kann sonst
GS 461
deutsch
Zu großer Durchhang der DiamantTrennschleifkette führt zu deutlich
erhöhtem Verschleiß der DiamantTrennschleifkette und des Kettenrads –
Diamant-Trennschleifkette
nachspannen – siehe "DiamantTrennschleifkette spannen".
Eine neue Diamant-Trennschleifkette
muss öfter nachgespannt werden, als
eine, die schon längere Zeit in Betrieb
ist.
Luftfiltersystem
Luftfilter ausbauen
STIHL Filter erreichen im trockenen
Zustand eine hohe Standzeit.
N
STIHL Filter immer trocken
benutzen
Verschmutzte Luftfilter vermindern die
Motorleistung, erhöhen den
Kraftstoffverbrauch und erschweren das
Anwerfen.
2411BA030 KN
abspringen – Diamant-Trennschleifkette
nachspannen – siehe "DiamantTrennschleifkette spannen".
N
Verschlussschraube über dem
hinteren Handgriff in Pfeilrichtung
drehen und Filterdeckel abnehmen
– Verschlussschraube ist
verliersicher im Filterdeckel
befestigt
N
Luftfilter abziehen
Nach längerem Volllastbetrieb
Motor noch kurze Zeit im Leerlauf laufen
lassen, bis die größere Wärme durch
den Kühlluftstrom abgeführt ist, damit
die Bauteile am Triebwerk (Zündanlage,
Vergaser) nicht durch einen Wärmestau
extrem belastet werden.
2411BA031 KN
Nach der Arbeit
Bei kurzzeitigem Stillsetzen
Motor abkühlen lassen. Gerät mit
gefülltem Kraftstofftank an einem
trockenen Ort, nicht in der Nähe von
Zündquellen, bis zum nächsten Einsatz
aufbewahren.
Zusatzfilter nicht abziehen und nicht
reinigen.
Führungsschiene und DiamantTrennschleifkette reinigen, trocknen und
mit STIHL Multispray einsprühen –
insbesondere das Lager des
Umlenksterns – Korrosionsschutz.
Motoreinheit nicht besprühen!
Bei längerer Stilllegung
siehe "Gerät aufbewahren"
GS 461
87
deutsch
Wenn die Motorleistung spürbar
nachlässt:
N
ggf. nassen Luftfilter trocknen –
keine extreme Wärme zuführen
N
bei stark verschmutztem Luftfilter
eine Filtergrundreinigung
durchführen
Filtergrundreinigung
N
Luftfilter in STIHL Spezialreiniger
(Sonderzubehör) oder sauberer,
nicht entflammbarer
Reinigungsflüssigkeit (z. B. warmes
Seifenwasser) auswaschen –
Luftfilter von innen nach außen
unter einem Wasserstrahl
ausspülen – keine
Hochdruckreiniger verwenden
N
Luftfilter trocknen – keine extreme
Wärme zuführen, nicht mit Druckluft
trocknen
N
Luftfilter nicht beölen
N
Luftfilter wieder einbauen
Basisinformationen
Der Vergaser ist ab Werk mit der
Standardeinstellung versehen.
Diese Vergasereinstellung ist so
abgestimmt, dass dem Motor in allen
Betriebszuständen ein optimales
Kraftstoff-Luft-Gemisch zugeführt wird.
N
Hauptstellschraube (H) gegen den
Uhrzeigersinn bis zum Anschlag
drehen – max. 3/4 Drehung
Bei diesem Vergaser können
Korrekturen an den Stellschrauben nur
in engen Grenzen vorgenommen
werden.
N
Leerlaufstellschraube (L) im
Uhrzeigersinn bis zum Anschlag
drehen – dann 1/4 Drehung
zurückdrehen
Das Zündmodul begrenzt die
Höchstdrehzahl. Deshalb kann die
Höchstdrehzahl durch weiteres Drehen
der Hauptstellschraube (H) im
Uhrzeigersinn (Abmagern) nicht erhöht
werden.
Leerlauf einstellen
Standardeinstellung
N
Motor abstellen
N
Luftfilter prüfen – falls erforderlich
reinigen oder ersetzen
Vor dem Starten Absperrhahn
vollständig öffnen und der DiamantTrennschleifkette Wasser zuführen –
Diamant-Trennschleifkette nicht trocken
laufen lassen.
N
Standardeinstellung vornehmen
N
Motor starten und warmlaufen
lassen
3443BA002 KN
Ein beschädigter Luftfilter muss ersetzt
werden.
Vergaser einstellen
3443BA001 KN
Luftfilter reinigen
88
GS 461
deutsch
Korrektur der Vergasereinstellung bei
Einsätzen in großer Höhe
Motor bleibt im Leerlauf stehen oder
Diamant-Trennschleifkette läuft im
Leerlauf mit
Leerlaufanschlagschraube (LA) im
Uhrzeigersinn drehen bis zum
Anschlag oder bis die DiamantTrennschleifkette mitzulaufen
beginnt – dann 1 1/2 Umdrehungen
zurückdrehen
WARNUNG
Bleibt die Diamant-Trennschleifkette
nach erfolgter Einstellung im Leerlauf
nicht stehen, Gesteinschneider vom
Fachhändler instandsetzen lassen.
Läuft der Motor nicht zufriedenstellend,
kann eine geringfügige Korrektur
notwendig sein:
N
Standardeinstellung vornehmen
N
Motor warmlaufen lassen
N
Hauptstellschraube (H) geringfügig
im Uhrzeigersinn (magerer) drehen
– max. bis zum Anschlag
N
bei ungenügender Motorleistung,
schlechtem Starten oder
Leerlaufstörungen zuerst die
Zündkerze prüfen
N
nach ca. 100 Betriebsstunden die
Zündkerze ersetzen – bei stark
abgebrannten Elektroden auch
schon früher – nur von STIHL
freigegebene, entstörte Zündkerzen
verwenden – siehe "Technische
Daten"
HINWEIS
Nach der Rückkehr aus großer Höhe die
Vergasereinstellung wieder auf
Standardeinstellung zurücksetzen.
Drehzahl im Leerlauf unregelmäßig;
schlechte Beschleunigung (trotz
Leerlaufstellschraube = 1/4)
N
Gerät von groben Schmutz befreien
N
Verschlussschraube über dem
hinteren Handgriff in Pfeilrichtung
drehen und Filterdeckel abnehmen
– Verschlussschraube ist
verliersicher im Filterdeckel
befestigt
3443BA003 KN
Bei zu magerer Einstellung besteht
Gefahr von Triebwerkschäden durch
Schmierstoffmangel und Überhitzung!
Zündkerze ausbauen
2411BA030 KN
N
Zündkerze
Die Leerlaufeinstellung ist zu mager.
N
Leerlaufstellschraube (L) gegen
den Uhrzeigersinn drehen, bis der
Motor regelmäßig läuft und gut
beschleunigt
Nach jeder Korrektur an der
Leerlaufstellschraube (L) ist meistens
auch eine Veränderung der
Leerlaufanschlagschraube (LA) nötig.
GS 461
89
deutsch
Gerät aufbewahren
1
1
Luftführung (1) nach oben
abnehmen
N
Zündkerzenstecker (2) abziehen
N
Zündkerze herausschrauben
WARNUNG
Bei nicht festgezogener oder fehlender
Anschlussmutter (1) können Funken
entstehen. Falls in leicht brennbarer
oder explosiver Umgebung gearbeitet
wird, können Brände oder Explosionen
entstehen. Personen können schwer
verletzt werden oder Sachschaden kann
enstehen.
Zündkerze prüfen
A
000BA039 KN
N
N
verschmutzte Zündkerze reinigen
N
Elektrodenabstand (A) prüfen und
falls notwendig nachstellen, Wert
für Abstand – siehe "Technische
Daten"
N
–
zu viel Motoröl im Kraftstoff
–
verschmutzter Luftfilter
–
ungünstige Betriebsbedingungen
90
Zündkerze einbauen
Kraftstofftank an gut belüftetem Ort
entleeren und reinigen
N
Kraftstoff vorschriften- und
umweltgerecht entsorgen
N
Vergaser leerfahren, andernfalls
können die Membranen im
Vergaser verkleben
N
Diamant-Trennschleifkette und
Führungsschiene abnehmen,
reinigen, trocknen und mit STIHL
Multispray einsprühen –
insbesondere das Lager des
Umlenksterns – Korrosionsschutz
N
Gerät gründlich säubern, besonders
Zylinderrippen und Luftfilter
N
Gerät an einem trockenen und
sicheren Ort aufbewahren. Vor
unbefugter Benutzung (z. B. durch
Kinder) schützen
2
1
Ursachen für die Verschmutzung
der Zündkerze beseitigen
Mögliche Ursachen sind:
entstörte Zündkerzen mit fester
Anschlussmutter verwenden
N
2411BA033 KN
N
000BA045 KN
2411BA032 KN
2
Bei Betriebspausen ab ca. 3 Monaten
N
Zündkerze einschrauben und
anziehen
N
Zündkerzenstecker (1) fest
aufdrücken
N
Luftführung (2) von oben einsetzen
N
Filterdeckel montieren
GS 461
deutsch
Führungsschiene in Ordnung
halten
Wenn die Führungsschiene im Schnitt
verläuft:
N
N
Führungsschiene wenden, ggf. die
Laufbahn der Führungsschiene mit
Führungsschienenrichter abziehen
N
Kettenraddeckel, DiamantTrennschleifkette und
Führungsschiene abnehmen
Ringkettenrad ersetzen
1
3
2411BA028 KN
2411BA040 KN
2
Führungsschiene auf einseitige
Abnutzung (Stegversatz) prüfen
Kettenrad prüfen und
wechseln
N
Führungsschiene wenden – nach
jedem Kettenwechsel – um eine
einseitige Abnutzung zu vermeiden,
besonders an der Umlenkung und
an der Unterseite
N
Wassereintrittsbohrung (1),
Wasseraustrittskanal (2) und
Schienennut (3) regelmäßig
reinigen
N
Nuttiefe messen – mit dem
Messstab an der Feillehre
(Sonderzubehör) – in dem Bereich,
in dem der Laufbahnverschleiß am
größten ist
–
wird die Diamant-Trennschleifkette
ersetzt auch das Ringkettenrad
ersetzen
–
wenn die Einlaufspuren (Pfeile)
tiefer als 0,5 mm sind – sonst wird
die Lebensdauer der DiamantTrennschleifkette beeinträchtigt –
zur Prüfung Prüflehre
(Sonderzubehör) verwenden
Das Kettenrad wird geschont, wenn
zwei Diamant-Trennschleifketten im
Wechsel betrieben werden.
Ringkettenrad ausbauen
Wird nur das Ringkettenrad ausgebaut,
muss die Kupplungstrommel nicht
ausgebaut werden.
Ist die Nut nicht mindestens 6 mm tief:
N
Führungsschiene ersetzen
Die Treibglieder schleifen sonst auf dem
Nutgrund – Verbindungsglieder liegen
nicht auf der Schienenlaufbahn auf.
GS 461
91
deutsch
3
N
Scheibe (3) abnehmen
N
Kupplungstrommel (5) mit
Nadelkranz (6) von der Kurbelwelle
abziehen
1
2411BA041 KN
2
N
Kappe (1) abziehen
N
Ringkettenrad (2) abziehen
N
Mitnahmeprofil an der
Kupplungstrommel (3) untersuchen
– bei starken Verschleißspuren
auch die Kupplungstrommel (3)
ersetzen
Kupplungstrommel einbauen
N
Kurbelwellenstumpf und Nadelkäfig
reinigen und mit STIHL Schmierfett
(Sonderzubehör) einfetten
N
Nadelkranz auf Kurbelwellenstumpf
schieben
N
Kupplungstrommel aufstecken
N
Ringkettenrad aufstecken
N
Scheibe und Sicherungsscheibe
wieder auf die Kurbelwelle setzen
N
Kappe montieren
Ringkettenrad einbauen
N
Ringkettenrad (2) aufstecken
N
Kappe (1) montieren
Diamant-Trennschleifkette
pflegen und schärfen
Diamant-Trennschleifkette pflegen
Nach der Arbeit:
N
Diamant-Trennschleifkette und
Führungsschiene abnehmen
N
Diamant-Trennschleifkette und
Führungsschiene mit Wasser
spülen
N
Diamant-Trennschleifkette und
Führungsschiene trocknen
N
Diamant-Trennschleifkette und
Führungsschiene mit STIHL
Multispray einsprühen –
insbesondere das Lager des
Umlenksterns – Korrosionsschutz
Diamant-Trennschleifkette regelmäßig
prüfen
Kupplungstrommel ersetzen
N
Diamant-Trennschleifkette auf
Risse und beschädigte Niete
kontrollieren
N
beschädigte oder abgenützte
Kettenteile erneuern – Fachhändler
aufsuchen
5
4
32
1
N
Kappe (1) abziehen
N
Ringkettenrad (4) abziehen
N
Sicherungsscheibe (2) mit dem
Schraubendreher abdrücken
2411BA042 KN
6
Nicht mit stumpfer oder beschädigter
Diamant-Trennschleifkette arbeiten –
dies führt zu starker körperlicher
Beanspruchung, hoher
Schwingungsbelastung,
unbefriedigendem Ergebnis und hohem
Verschleiß.
Bei nachlassender Schnittleistung
Schärfzustand der DiamantTrennschleifkette prüfen, ggf.
92
GS 461
deutsch
nachschärfen. Dazu kurzzeitig in
abrasivem Material wie z. B. Sandstein,
Gasbeton oder Asphalt schneiden.
GS 461
93
deutsch
Komplette Maschine
Gashebel, Gashebelsperre, Kombihebel
Kraftstoffhandpumpe (falls vorhanden)
Saugkopf im Kraftstofftank
Kraftstofftank
Wasserzufuhr, Kettenschmierung
Diamant-Trennschleifkette
Sichtprüfung (Zustand, Dichtheit)
X
reinigen
X
X
Funktionsprüfung
X
prüfen
X
X
instandsetzen durch Fachhändler1)
X
prüfen
X
ersetzen
X
reinigen
X
prüfen
X
X
X
Kettenspannung prüfen, ggf. nachspannen;
zusätzlich während der Arbeit alle 15 Minuten
prüfen, ggf. nachspannen
X
X
schärfen
X
reinigen und mit STIHL Multispray einsprühen
X
X
reinigen und mit STIHL Multispray einsprühen
Führungsschiene
X
wenden
X
entgraten
X
ersetzen
Kettenrad
Luftfilter
94
prüfen, ggf. ersetzen
reinigen
ersetzen
X
X
prüfen, auch auf Schärfzustand achten
prüfen (Abnutzung, Beschädigung, Gängigkeit
Umlenkstern)
bei Bedarf
bei Beschädigung
bei Störung
jährlich
monatlich
wöchentlich
nach jeder Tankfüllung
vor Arbeitsbeginn
Die folgenden Arbeiten beziehen sich auf normale Einsatzbedingungen. Bei erschwerten Bedingungen (starker Staubanfall etc.) und längeren täglichen Arbeitszeiten sind die angegebenen Intervalle
entsprechend zu verkürzen.
nach Arbeitsende bzw.
täglich
Wartungs- und Pflegehinweise
X
X
3)
X
X
X
X
X
X
GS 461
Antivibrationselemente
prüfen
reinigen
X
X
Leerlauf kontrollieren – Kette darf nicht mitlaufen
bei Bedarf
bei Beschädigung
bei Störung
jährlich
X
reinigen
X
X
X
Leerlauf einstellen
Elektrodenabstand nachstellen
X
X
ersetzen nach 100 Betriebsstunden
Zugängliche Schrauben und Muttern (außer Einstellschrauben) 2)
nachziehen
Sicherheitsaufkleber
ersetzen
1)
STIHL empfiehlt den STIHL Fachhändler
2)
Zylinderfußschrauben bei Erstinbetriebnahme nach einer Laufzeit von 10 bis 20 Stunden fest anziehen
3)
wenn Diamant-Trennschleifkette montiert oder gewechselt wird
GS 461
monatlich
X
Zylinderrippen
Zündkerze
wöchentlich
X
ersetzen durch Fachhändler1)
Kühlluft-Ansaugschlitze
Vergaser
nach jeder Tankfüllung
vor Arbeitsbeginn
Die folgenden Arbeiten beziehen sich auf normale Einsatzbedingungen. Bei erschwerten Bedingungen (starker Staubanfall etc.) und längeren täglichen Arbeitszeiten sind die angegebenen Intervalle
entsprechend zu verkürzen.
nach Arbeitsende bzw.
täglich
deutsch
X
X
95
deutsch
Verschleiß minimieren und
Schäden vermeiden
Einhalten der Vorgaben dieser
Gebrauchsanleitung vermeidet
übermäßigen Verschleiß und Schäden
am Gerät.
Benutzung, Wartung und Lagerung des
Gerätes müssen so sorgfältig erfolgen,
wie in dieser Gebrauchsanleitung
beschrieben.
Alle Schäden, die durch Nichtbeachten
der Sicherheits-, Bedienungs- und
Wartungshinweise verursacht werden,
hat der Benutzer selbst zu verantworten.
Dies gilt insbesondere für:
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und
Reparaturen nur beim STIHL
Fachhändler durchführen zu lassen.
STIHL Fachhändlern werden
regelmäßig Schulungen angeboten und
technische Informationen zur Verfügung
gestellt.
–
Schäden am Triebwerk infolge nicht
rechtzeitig oder unzureichend
durchgeführter Wartung (z. B. Luftund Kraftstofffilter), falscher
Vergaser-Einstellung oder
unzureichender Reinigung der
Kühlluftführung (Ansaugschlitze,
Zylinderrippen)
nicht von STIHL freigegebene
Änderungen am Produkt
–
die Verwendung von Werkzeugen
oder Zubehör, die nicht für das
Gerät zulässig, geeignet oder die
qualitativ minderwertig sind
–
Korrosions- und andere
Folgeschäden infolge
unsachgemäßer Lagerung
–
nicht bestimmungsgemäße
Verwendung des Gerätes
–
–
Einsatz des Gerätes bei Sport- oder
Wettbewerbs-Veranstaltungen
Schäden am Gerät infolge
Verwendung qualitativ
minderwertiger Ersatzteile
–
Folgeschäden infolge der
Weiterbenutzung des Gerätes mit
defekten Bauteilen
Alle im Kapitel "Wartungs- und
Pflegehinweise" aufgeführten Arbeiten
müssen regelmäßig durchgeführt
werden. Soweit diese Wartungsarbeiten
nicht vom Benutzer selbst ausgeführt
werden können, ist damit ein
Fachhändler zu beauftragen.
96
Filter (für Luft, Kraftstoff)
–
Anwerfvorrichtung
–
Zündkerze
–
Dämpfungselemente des
Antivibrationssystems
Werden diese Arbeiten versäumt oder
unsachgemäß ausgeführt, können
Schäden entstehen, die der Benutzer
selbst zu verantworten hat. Dazu
gehören u. a.:
–
Wartungsarbeiten
–
Verschleißteile
Manche Teile des Motorgerätes
unterliegen auch bei
bestimmungsgemäßem Gebrauch
einem normalen Verschleiß und müssen
je nach Art und Dauer der Nutzung
rechtzeitig ersetzt werden. Dazu
gehören u. a.:
–
Diamant-Trennschleifkette,
Führungsschiene
–
Antriebsteile (Fliehkraft-Kupplung,
Kupplungstrommel, Kettenrad)
GS 461
deutsch
Wichtige Bauteile
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
#
2
1
#
9
3
8
7
4
5
12
11
13
Verschlussschraube
Zündkerzenstecker
Vergasereinstellschrauben
Wasseranschluss, Absperrhahn
Kettenraddeckel
Kettenrad
Kettenspannvorrichtung
Führungsschiene
Diamant-Trennschleifkette
Schalldämpfer
vorderer Handschutz
vorderer Handgriff (Griffrohr)
Dekompressionsventil
Anwerfgriff
Kraftstofftankverschluss
Kombihebel
Gashebel
Gashebelsperre
hinterer Handgriff
hinterer Handschutz
Maschinennummer
14
15
16
17
18
19
20
GS 461
2411BA043 KN
10
97
deutsch
Schneidgarnitur GS 461
Technische Daten
Triebwerk
Die tatsächliche Schnittlänge kann
geringer als die angegebene
Schnittlänge sein.
STIHL Einzylinder-Zweitaktmotor
Führungsschiene Rollomatic G
Hubraum:
Zylinderbohrung:
Kolbenhub:
Leistung nach
ISO 7293:
Leerlaufdrehzahl:
Abregeldrehzahl:
76,5 cm3
52 mm
36 mm
4,3 kW (5,8 PS)
bei 9800 1/min
2500 1/min
13500 1/min
Zündanlage
Schnittlängen (Teilung 3/8")
Nutbreite:
30, 40 cm
1,6 mm
Diamant-Trennschleifketten 3/8"
36 GBM, Typ 3210
Teilung:
Treibglieddicke:
3/8" (9,32 mm)
1,6 mm
Kettenräder
Elektronisch gesteuerter Magnetzünder
8-zähnig für 3/8" (Ringkettenrad)
Zündkerze (entstört): Bosch WSR 6 F,
NGK BPMR 7 A
Elektrodenabstand: 0,5 mm
Schall- und Vibrationswerte
Kraftstoffsystem
Zur Ermittlung der Schall- und
Vibrationswerte werden Leerlauf und
Volllast im Verhältnis 1:6 berücksichtigt.
Lageunempfindlicher Membranvergaser
mit integrierter Kraftstoffpumpe
Weiterführende Angaben zur Erfüllung
der Arbeitgeberrichtlinie Vibration
2002/44/EG siehe www.stihl.com/vib.
Kraftstofftankinhalt:
780 cm3 (0,78 l)
Gewicht
unbetankt, ohne
Schneidgarnitur:
98
Schalldruckpegel Lpeqnach ISO 11201
105 dB(A)
7,6 kg
Schallleistungspegel Lweq nach
ISO 11201
115 dB(A)
Vibrationswert ahv,eq nach ISO 19432
GS 461
Handgriff Handgriff
links
rechts
4,5 m/s2 4,0 m/s2
Für den Schalldruckpegel und den
Schallleistungspegel beträgt der K-Wert
nach RL 2006/42/EG = 2,0 dB(A); für
den Vibrationswert beträgt der K-Wert
nach RL 2006/42/EG = 2,0 m/s2.
REACH
REACH bezeichnet eine EG
Verordnung zur Registrierung,
Bewertung und Zulassung von
Chemikalien.
Informationen zur Erfüllung der REACH
Verordnung (EG) Nr. 1907/2006 siehe
www.stihl.com/reach
Abgas-Emissionswert
Der im EU-Typgenehmigungsverfahren
gemessene CO2-Wert ist unter
www.stihl.com/co2 in den
produktspezifischen Technischen Daten
angegeben.
Der gemessene CO2-Wert wurde an
einem repräsentativen Motor nach
einem genormten Prüfverfahren unter
Laborbedingungen ermittelt und stellt
keine ausdrückliche oder implizite
Garantie der Leistung eines bestimmten
Motors dar.
Durch die in dieser Gebrauchsanleitung
beschriebene bestimmungsgemäße
Verwendung und Wartung, werden die
geltenden Anforderungen an die AbgasEmissionen erfüllt. Bei Veränderungen
am Motor erlischt die Betriebserlaubnis.
GS 461
deutsch
Benutzer dieses Gerätes dürfen nur
Wartungs- und Pflegearbeiten
durchführen, die in dieser
Gebrauchsanleitung beschrieben sind.
Weitergehende Reparaturen dürfen nur
Fachhändler ausführen.
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und
Reparaturen nur beim STIHL
Fachhändler durchführen zu lassen.
STIHL Fachhändlern werden
regelmäßig Schulungen angeboten und
technische Informationen zur Verfügung
gestellt.
Bei Reparaturen nur Ersatzteile
einbauen, die von STIHL für dieses
Gerät zugelassen sind oder technisch
gleichartige Teile. Nur hochwertige
Ersatzteile verwenden. Ansonsten kann
die Gefahr von Unfällen oder Schäden
am Gerät bestehen.
Entsorgung
EU-Konformitätserklärung
Bei der Entsorgung die
länderspezifischen
Entsorgungsvorschriften beachten.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Deutschland
erklärt in alleiniger Verantwortung, dass
000BA073 KN
Reparaturhinweise
STIHL Produkte gehören nicht in den
Hausmüll. STIHL Produkt, Akkumulator,
Zubehör und Verpackung einer
umweltfreundlichen Wiederverwertung
zuführen.
Aktuelle Informationen zur Entsorgung
sind beim STIHL Fachhändler erhältlich.
Bauart:
Fabrikmarke:
Typ:
Serienidentifizierung:
Hubraum:
Gesteinschneider
STIHL
GS 461
4252
76,5 cm3
den einschlägigen Bestimmungen der
Richtlinien 2011/65/EU, 2006/42/EG
und 2014/30/EU entspricht und in
Übereinstimmung mit den jeweils zum
Produktionsdatum gültigen Versionen
der folgenden Normen entwickelt und
gefertigt worden ist:
STIHL empfiehlt STIHL OriginalErsatzteile zu verwenden.
EN ISO 12100, EN 55012,
EN 61000-6-1
STIHL Original-Ersatzteile erkennt man
an der STIHL Ersatzteilnummer, am
Schriftzug { und
gegebenenfalls am STIHL
Ersatzteilkennzeichen K (auf kleinen
Teilen kann das Zeichen auch allein
stehen).
Aufbewahrung der Technischen
Unterlagen:
GS 461
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
Das Baujahr und die Maschinennummer
sind auf dem Gerät angegeben.
99
deutsch
Waiblingen, 03.02.2020
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
i. V.
Dr. Jürgen Hoffmann
Leiter Erzeugnisdaten, -vorschriften und
Zulassung
100
GS 461
0458-761-7621-A
BNL
nFD
www.stihl.com
*04587617621A*
0458-761-7621-A