Enraf-Nonius ManuMeco Handleiding

Categorie
Stimulators
Type
Handleiding
ManuMeco
Bedieningshandleiding
Operating Instructions
Gebrauchsanweisung
Mode d´emploi
Instrucciones de manejo
Guía de usuario
Copyright:
Enraf-Nonius B.V.
P.O. Box 12080
Vareseweg 127
3004 GB Rotterdam
The Netherlands
Tel: +31 (0)10 – 20 30 600
Fax: +31 (0)10 – 20 30 699
www.enraf-nonius.com
Part number: 3445039_41
September 2005
ManuMeco
Bedieningshandleiding
Operating Instructions
Gebrauchsanweisung
Mode d´emploi
Instrucciones de manejo
Guía de usuario
INHOUDSOPGAVE TABLE OF CONTENTS INHALTSVERZEICHNIS
TABLE DES MATIÈRES INDICE DE MATERIAS INDICE
1 Voorwoord ....................................................................................................................................2
2 Productaansprakelijkheid ...........................................................................................................2
3 Installatie.......................................................................................................................................2
4 Gebruiksdoel ................................................................................................................................2
5 Algemene aanwijzingen ..............................................................................................................2
6 Aanwijzingen m.b.t. veiligheid....................................................................................................3
6.1 Hoogteverstelling (algemeen)..............................................................................................3
6.2 Kantelgevaar........................................................................................................................3
6.3 Belasting ..............................................................................................................................3
7 Reiniging en onderhoud..............................................................................................................3
8 Bediening......................................................................................................................................4
8.1 Elektrische hoogteverstelling...............................................................................................4
8.2 Instellen van het hoofd- en beendeel ..................................................................................4
9 Technische gegevens..................................................................................................................4
10 Bestelgegevens............................................................................................................................4
1 Foreword.......................................................................................................................................1
2 Product liability ............................................................................................................................1
3 Installation ....................................................................................................................................1
4 Intended use.................................................................................................................................1
5 General instructions ....................................................................................................................1
6 Safety instructions.......................................................................................................................2
6.1 Height adjustment (general) ................................................................................................2
6.2 Danger of tilting....................................................................................................................2
6.3 Load.....................................................................................................................................2
7 Cleaning and maintenance .........................................................................................................2
8 Operation ......................................................................................................................................3
8.1 Electric height adjustment....................................................................................................3
8.2 Adjusting the head and leg sections....................................................................................3
9 Technical data ..............................................................................................................................3
10 Ordering data................................................................................................................................3
1 Vorwort..........................................................................................................................................1
2 Produkthaftung ............................................................................................................................1
3 Installation ....................................................................................................................................1
4 Beabsichtigter Gebrauch ............................................................................................................1
5 Allgemeine Anweisungen ...........................................................................................................1
6 Sicherheitsanweisungen.............................................................................................................2
6.1 Höhenverstellung (Allgemein) .............................................................................................2
6.2 Kippgefahr ...........................................................................................................................2
6.3 Belastung.............................................................................................................................2
7 Reinigung und Instandhaltung...................................................................................................2
8 Bedienung.....................................................................................................................................3
8.1 Elektrische Höhenverstellung ..............................................................................................3
8.2 Verstellen des Kopf- und Beinteils.......................................................................................3
9 Technische Daten ........................................................................................................................3
10 Bestelldaten..................................................................................................................................3
NL
F
GB
E
D
I
1 Préface.......................................................................................................................................... 3
2 Responsabilité du fabricant ....................................................................................................... 1
3 Installation.................................................................................................................................... 1
4 Utilisation prévu .......................................................................................................................... 1
5 Indications générales.................................................................................................................. 1
6 Mesures de sécurité.................................................................................................................... 2
6.1 Ajustement de la hauteur (générales)................................................................................. 2
6.2 Risque de basculement....................................................................................................... 2
6.3 Charge................................................................................................................................. 2
7 Nettoyage et entretien................................................................................................................. 2
8 Utilisation ..................................................................................................................................... 3
8.1 Ajustement électrique de la hauteur ................................................................................... 3
8.2 Ajustement de sections tête et jambes ............................................................................... 3
9 Données techniques ................................................................................................................... 3
10 Données de commande.............................................................................................................. 3
1 Prefacio ........................................................................................................................................ 1
2 Responsabilidad de producto.................................................................................................... 1
3 Instalación.................................................................................................................................... 1
4 Uso previsto................................................................................................................................. 1
5 Instrucciones generales ............................................................................................................. 1
6 Instrucciones para la seguridad ................................................................................................ 2
6.1 Ajuste de altura (generales)................................................................................................ 2
6.2 Báscula................................................................................................................................ 2
6.3 Carga................................................................................................................................... 2
7 Limpieza y Mantenimiento.......................................................................................................... 2
8 Manejo .......................................................................................................................................... 3
8.1 Ajuste de altura eléctrico..................................................................................................... 3
8.2 Ajuste de las secciones para la cabeza y las piernas ........................................................ 3
9 Datos tecnicos............................................................................................................................. 3
10 Datos de pedido .......................................................................................................................... 3
1 Prefazione .................................................................................................................................... 1
2 Responsabilità sul prodotto....................................................................................................... 1
3 Installazione................................................................................................................................. 1
4 uso progettato ............................................................................................................................. 1
5 Indicazioni generali ..................................................................................................................... 1
6 Istruzioni di sicurezza ................................................................................................................. 2
6.1 Regolazione dell’altezza (informazioni generali) ................................................................ 2
6.2 Pericolo di ribaltamento....................................................................................................... 2
6.3 Carico.................................................................................................................................. 2
7 Pulizia e manutenzione............................................................................................................... 2
8 Utilizzo .......................................................................................................................................... 3
8.1 Regolazione elettrica dell’altezza........................................................................................ 3
8.2 Regolazione del poggiatesta e dei poggiagambe............................................................... 3
9 Specifiche tecniche..................................................................................................................... 3
10 Informazioni per gli ordini .......................................................................................................... 3
2
NL
1 Voorwoord
Uw aanschaf van de Manu-Meco massagebank stellen wij zeer op prijs. Door de anatomisch
onderverdeelde ligvlakken, gecombineerd met vele bladposities, stelt deze bank u in staat uw cliënt in
vrijwel iedere gewenste positie te brengen. Bij de ontwikkeling en productie van deze bank is veel zorg
besteed aan betrouwbaarheid, veiligheid, gebruiksgemak en duurzaamheid. Om op een goede en veilige
manier met uw Manu-Meco te kunnen werken, is het belangrijk dat u de onderstaande aanwijzingen voor
het gebruik goed doorneemt.
Deze handleiding heeft betrekking op: (zie tabel 1 voor mogelijkheden)
Manu-Meco 2 delig
Manu-Meco 3 delig
2 Productaansprakelijkheid
In veel landen is inmiddels een wet op de productaansprakelijkheid van kracht, waarbij onder meer geldt
dat de fabrikant, 10 jaar nadat een product in omloop is gebracht, niet meer aansprakelijk gesteld kan
worden voor de gevolgen van eventuele gebreken aan het product.
Voorzover toegestaan door de van toepassing zijnde wetgeving zullen Enraf-Nonius of zijn leveranciers
of verkopers onder geen enkele omstandigheid aansprakelijk zijn voor indirecte, uitzonderlijke, incidentele
of gevolgschade voortvloeiend uit het gebruik van dan wel de onmogelijkheid van het gebruik van het
product, met inbegrip van maar niet beperkt tot schade als gevolg van verlies aan goodwill,
werkonderbreking, of andere commerciële schade of verliezen, zelfs indien Enraf-Nonius dan wel zijn
leveranciers of verkopers op de hoogte is gesteld van de mogelijkheid van een dergelijke schade en
ongeacht de rechts- of billijkheidstheorie (contract, onrechtmatige daad of anderszins) waarop de claim is
gebaseerd. Enraf-Nonius zal op grond van bepalingen van deze overeenkomst in geen geval
aansprakelijk zijn voor schade die meer bedraagt dan het bedrag dat Enraf-Nonius voor dit product van u
heeft ontvangen en eventuele vergoedingen voor ondersteuning van het product die door Enraf-Nonius
op grond van een afzonderlijke ondersteuningsovereenkomst zijn ontvangen. In geval van dood of
lichamelijk letsel voortvloeiend uit de nalatigheid van Enraf-Nonius geldt deze beperking niet voorzover
de toepasselijke wetgeving een dergelijke beperking verbiedt.
Enraf-Nonius is niet aansprakelijk voor de gevolgen van de onjuiste gegevens en adviezen van haar
personeel, dan wel fouten voorkomende in deze handleiding en/of ander begeleidend schrijven (met
inbegrip van commerciële documentatie).
De wederpartij (gebruiker of representant van de gebruiker) is gehouden Enraf-Nonius te vrijwaren voor
alle aanspraken van derden, hoe ook genaamd en op welke grond dan ook gebaseerd.
3 Installatie
1. Neem de Manu-Meco en eventuele extra onderdelen uit de kartonnen verpakking en controleer
het geheel op mogelijke vervoersschade;
2. Neem deze handleiding goed door alvorens gebruik.;
3. Controleer eerst of de netspanning en netfrequentie, vermeld op het typeplaatje, overeenkomen
met die van uw netaansluiting;
4. Voorkom blootstelling aan direct zonlicht, UV-straling, veel stof, vocht, trillingen en stoten.
4 Gebruiksdoel
De Manu-Meco is bedoeld voor het uitoefenen van niet-therapeutische massage.
5 Algemene aanwijzingen
1. Verstel nooit een bladdeel, wanneer de cliënt er met zijn/haar volle gewicht op steunt. Bij de
Manu-Meco’s zijn de bladen ondersteund door gasveren. Deze zorgen voor een eenvoudige
verstelling en stabiele positionering van de bladdelen. De gasveren zijn echter niet sterk genoeg
om een blad te verstellen als het volledige gewicht van de cliënt daarop rust.
2. Gebruik beide handen bij het veranderen van de bladinstelling: gebruik de ene hand voor de
ontgrendeling en de andere hand om het blad te verstellen.
3
NL
3. Het maximale gewicht van de cliënt waarbij de bank in hoogte versteld mag worden, bedraagt
120 kg.
4. Laat, bij de Manu-Meco massagebank met elektromotor, deze motor nooit langer dan 6 minuten
continu draaien. Gebeurt dit toch, dan zal de motor te warm worden en zichzelf afschakelen.
Neem in dat geval de steker uit de wandcontactdoos en laat de motor afkoelen totdat deze weer
functioneert.
5. De ligvlakken van de bank zijn niet anti-statisch.
6. De Manu-Meco massagebanken zijn niet geschikt voor gebruik in zogeheten “natte ruimten”
(hydrotherapie-ruimten).
7. Gebruik altijd de door Enraf-Nonius voor dit apparaat voorgeschreven originele toebehoren.
8. Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor gebruik door vakkundig personeel in de massage en
aangrenzende gebieden. Vermijd dat het apparaat door niet gautoriseerde personen kan worden
gebruikt.
9. Het apparaat mag niet gebruikt worden in de nabijheid (d.w.z. op minder dan 2 meter afstand)
van een kortegolfapparaat.
10. Houd te allen tijde kinderen weg bij de apparatuur indien geen toezicht aanwezig is!
11. Gebruik voor elke cliënt een schone bankhoes / handdoek / badstofhoes / papieren overtrek. Dit
is noodzakelijk om de hygiëne te garanderen.
6 Aanwijzingen m.b.t. veiligheid
6.1 Hoogteverstelling (algemeen)
Zorg dat de cliënt en uzelf niet met handen, voeten of
andere lichaamsdelen bij of tussen de bewegende delen
van het mechanisme kunnen komen tijdens het omhoog of
omlaag bewegen van de bank.
6.2 Kantelgevaar
Het wordt afgeraden om op het hoofd-, of beendeel van de
bank te zitten (kantelgevaar vanaf ca. 80 kg).
6.3 Belasting
Het hoofddeel is niet geschikt om op te zitten, maar dient ter ondersteuning van het hoofd.
7 Reiniging en onderhoud
De massagebank kan gereinigd worden met een vochtige doek en een vloeibaar
huishoudschoonmaakmiddel. Gebruik géén alcoholhoudende middelen of andere aggressieve
reinigingsmiddelen die de skai kunnen aantasten.
Controleer regelmatig (maandelijks) de werking van de vergrendeling en gasveren van het hoofddeel.
Houd de stangen van het mechanisme schoon en vetvrij voor een goede werking.
Controleer minstens halfjaarlijks de hoogteverstelling als deze lange tijd niet gebruikt wordt. Neem de
steker uit de wandcontactdoos als de hoogteverstelling lange tijd niet gebruikt wordt.
Einde levensduur apparaat en toebehoren
Uw Manu-Meco en toebehoren bevatten materialen die hergebruikt kunnen worden en materialen die
4
NL
schadelijk kunnen zijn voor het milieu. Bij het afvoeren, aan het einde van de levensduur, kunnen
gespecialiseerde bedrijven deze artikelen demonteren om er de schadelijke materialen en de her te
gebruiken materialen uit te halen. Hiermee draagt u bij tot een beter milieu.
Informeer s.v.p. naar de plaatselijke regels voor het afvoeren van de behandelbank en toebehoren.
8 Bediening
8.1 Elektrische hoogteverstelling
De bank wordt omhoog en omlaag versteld door de voetschakelaar
ingedrukt te houden totdat de gewenste hoogte bereikt is.
8.2 Instellen van het hoofd- en beendeel
Hoofddeel: Knijp de hendel onder het hoofddeel in en stel het
blad in de gewenste hoek.
Beendeel: duw de hendel onder het beendeel in en stel het blad
in de gewenste hoek.
Ontgrendel met één hand de bladverstelling en stel met de andere
hand het blad in tot de gewenste positie.
De hendel voor verstellen van het hoofddeel bevindt zich onder het
hoofddeel zelf.
9 Technische gegevens
Hoogteverstelling : 48 – 98 cm
Hefvermogen : 120 kg
Netspanning : 230V~ 50/60 Hz
Opgenomen stroom : maximaal 4 A
Motorbediening : maximaal 6 minuten continu
Vochtbestendigheid : volgens IP 44
Veiligheidsklasse (IEC 60601-1) : I
Voldoet aan de machinerichtlijn
Technische wijzigingen voorbehouden.
10 Bestelgegevens
3445058 Manu-Meco 2-delig
3445059 Manu-Meco 3-delig
3445061 Manu-Meco handschakelaar
3445062 Manu-Meco voetschakelaar
3013029 Neusplug (grijs)
1
GB
1 Foreword
We are pleased that you have purchased a Manu-Meco massage couch. The anatomically segmented
top part combined with the wide array of section positions enable you to position your client virtually
however you wish.
During development and production of this couch a great deal of care was put into the reliability, safety,
ease of use and durability. It is important to read the following instructions carefully before using your
Manu-Meco massage couch properly and safely.
This operating instructions deals with:
• Manu-Meco Optimal 2-sections
• Manu-Meco Special 3-section
2 Product liability
A law on Product Liability has become effective in many countries. This Product Liability law implies,
amongst other things, that once a period of 10 years has elapsed after a product has been brought into
circulation, the manufacturer can no longer be held responsible for possible shortages of the product.
To the maximum extent permitted by applicable law, in no event will Enraf-Nonius or its suppliers or
resellers be liable for any indirect, special, incidental or consequential damages arising from the use of or
inability to use the product, including, without limitation, damages for loss of goodwill, work and
productivity, or any and all other commercial damages or losses, even if advised of the possibility thereof,
and regardless of the legal or equitable theory (contract, tort or otherwise) upon which the claim is based.
In any case, Enraf-Nonius's entire liability under any provision of this agreement shall not exceed in the
aggregate the sum of the fees paid for this product and fees for support of the product received by Enraf-
Nonius under a separate support agreement (if any), with the exception of death or personal injury
caused by the negligence of Enraf-Nonius to the extent applicable law prohibits the limitation of damages
in such cases.
Enraf-Nonius can not be held liable for any consequence resulting from incorrect information provided by
it's personnel, or errors incorporated in this manual and / or other accompanying documentation
(including commercial documentation).
The opposing party (product's user or it's representative) shall disclaim Enraf-Nonius from all claims
arising from third parties, whatever nature or whatever relationship to the opposing party.
3 Installation
1. Take the Manu-Meco and any extra parts out of the cardboard packaging and check everything
for possible transport damage.
2. Read this manual carefully before using the equipment.
3. Prior to connection of this apparatus to the mains supply, check that the voltage and frequency
stated on the type plate correspond with the available mains supply.
4. Avoid exposure to direct sunlight, UV radiation, rain, excessive dust, moisture, mechanical
vibrations and shocks.
4 Intended use
The Manu-Meco is meant for providing non-medical massages.
5 General instructions
1. Never adjust a section when it supports the full weight of the client. Each section of this Manu-
Meco is supported by gas springs. As well as easing operation they offer full support of the
sections. However, these gas springs are not strong enough to lift a section while it supports the
full weight of the client.
2
GB
2. Use both hands to change the couch settings: one hand for unlocking and the other to adjust the
section.
3. A maximum client’s weight of 120 kg is allowed when the height of the couch is being adjusted.
4. The couch is equipped with an electric motor. Never let the motor exceed 6 minutes continuous
operation. If this should happen, a thermal cut out shuts off the power and protects the motor
against overheating. In that case, remove the mains cable and let the motor cool down until it
functions again.
5. The couch is not anti-static.
6. The Manu-Meco couches are not intended for use in so-called “wet rooms” (hydrotherapy rooms).
7. Allways use the original Enraf-Nonius accessories that are meant for this product.
8. Avoid any use of the equipment by unauthorized personell.
9. The apparatus may not be used in close proximity (i.e. less than 2 metres) to shortwave
equipment.
10. At all times keep children away from the equipment when no supervision is at hand!
11. Use a clean couch cover / towel / terry cloth / paper cover for every individual. This is required to
guarantee a hygiënic use.
6 Safety instructions
6.1 Height adjustment (general)
Ensure that neither the client nor the operator can get any
part of the body or clothes near or in between the moving
parts of the mechanism when the couch is being raised or
lowered.
6.2 Danger of tilting
We advise against sitting on the head and leg section of
the couch (danger of tilting at appr. 80 kg).
6.3 Load
Head section: is not suited to sit upon and must be used to support the head only.
7 Cleaning and maintenance
The couch may be cleaned with a damp cloth and a domestic liquid cleaner. Use lukewarm water and a
non-abrasive liquid household cleaner (no abrasive, no alcohol content solution).
Check the operation of every section adjustment regularly (at least once every month). For correct
operation keep the bars of the mechanism clean and free of grease.
Check at least once every 6 months the functioning of the height adjustment if this has not been used for
a long time. Disconnect the mains cable from the electricity supply if the couch is not being used for a
long period.
Environment Information
Your Manu-Meco contains materials which can be recycled and/or are noxious for the environment. At the
end of the duration of life, specialised concerns can take apart the Manu-Meco and sort out the noxious
materials and materials for recycling. By doing so you contribute to a better environment.
3
GB
Please ensure that you are well informed of the local rules and regulations regarding to the
removal of equipment and accessories.
8 Operation
The operation of your Manu-Meco massage couch is simple and safe. The illustrations show how the
various adjustments are done
8.1 Electric height adjustment
By pressing the foot switch continuously the required height can be
reached.
8.2 Adjusting the head and leg sections
Head section: pull the handle underneath the head section and
adjust the head section in the desired position.
Leg section: pull the handle underneath the leg section and adjust
the leg section in the desired position.
Use one hand to unlock the couch section lock, while adjusting the
section with the other hand.
The handle to unlock the head section is situated underneath the head
section itself.
9 Technical data
Height adjustment : 48 – 98 cm
Lifting capacity : 135 kg
Power supply : 230V~ 50/60 Hz
Current consumption : 4.0 A max.
Duration of continues operation : short-time operation, 6 minutes maximum.
Moisture resistance : according IP 44
Safety class (IEC 60601-1) : I
Complies with the Machine directive
Technical modifications reserved.
10 Ordering data
3445058 Manu-Meco 2-section
3445059 Manu-Meco 3-section
3445061 Manu-Meco hand-switch
3445062 Manu-Meco foot-switch
3013029 Plug for nose-hole (grey)
1
D
1 Vorwort
Wir freuen uns, daß Sie sich für unsere Manu-Meco entschieden haben. Die anatomisch aufgeteilte
Liegefläche und der große Verstelbereich der Liegenteile ermöglichen die Positionierung der Benutzer in
praktisch jeder gewünschten Lage. Bei der Konstruktion und Entwicklung dieser Liege wurde besonderer
Wert auf Sicherheit, Komfort und Lebensdauer gelegt. Für eine optimale und sichere Handhabung der
Liege ist es unbedingt erforderlich, diese Gebrauchsanweisung sorgfältig zu lesen.
Diese Gebrauchsanweisung ist zuständig für:
• Manu-Meco 2-teilig
Manu-Meco 3-teilig
2 Produkthaftung
In vielen Ländern ist ein Gesetz über die Produkthaftung in Kraft. Dieses Gesetz besagt unter anderem,
daß 10 Jahre nachdem ein Produkt in den Verkehr gebracht wurde, der Hersteller nicht mehr für
eventuelle Mängel am Produkt haftbar gemacht werden kann.
Enraf-Nonius bzw. Lieferanten von Enraf-Nonius oder Verkäufer sind, soweit die zutreffende
Gesetzgebung dies zuläßt, unter keinen Umständen haftbar für indirekten, außergewöhnlichen,
nebensächlichen Schaden, sowie Folgeschaden, der sich aus der Benutzung oder aus der Unmöglichkeit
der Benutzung des Produktes ergibt, einschließlich (aber nicht beschränkt auf) Schaden, der als Folge
von Verlust von Goodwill, Arbeitsunterbrechung, oder anderer kommerzieller Schaden oder Verlust,
selbst wenn Enraf-Nonius bzw. Lieferanten oder Verkäufer informiert sind über die Möglichkeit eines
solchen Schadens, und ungeachtet der Recht- und Billigkeitstheorie (Vertrag, widerrechtliche Tat oder
dergleichen), worauf der Anspruch beruht. Enraf-Nonius wird auf Grund von Klauseln in diesem Vertrag
auf keinen Fall haftbar sein für Schaden, der höher ist als der Betrag, den Enraf-Nonius für dieses
Produkt von Ihnen empfangen hat, einschließlich eventueller Vergütungen für Benutzungsunterstützung,
die Enraf-Nonius aus einem separaten Vertrag für Benutzungsunterstützung von Ihnen empfangen hat.
Wenn die zutreffende Gesetzgebung eine Haftungsbeschränkung im Falle von Tod oder Körperschaden
als Folge von Nachlässigkeit von Enraf-Nonius verbietet, ist die hier beschriebene Haftungsbeschränkung
ungültig.
Enraf-Nonius ist nicht haftbar für Folgen, die von unrichtigen Informationen und Empfehlungen ihrer
Mitarbeiter stammen sowie für Fehler, die aus dieser Gebrauchsanleitung sowie anderer Begleitschreiben
(einschließlich kommerzieller Dokumentationen) stammen.
Die Gegenpartei (Benutzer oder sein Repräsentant) ist verpflichtet, Enraf-Nonius gegen Haftpflicht von
Dritten (unabhängig von wem und aufgrund welcher Bestimmungen) zu schützen.
3 Installation
1. Zunächst entnehmen Sie den Manu-Meco sowie eventuelle Zusatzteile aus dem Karton und
überprüfen Sie das Ganze auf mögliche Transportschäden.
2. Lesen Sie dieses Handbuch sorgfältig, bevor Sie die Ausrüstung verwenden.
3. Vor dem Anschluß prüfen Sie, ob Volt und Stromstärke mit dem auf dem Typenschild
angegebenen übereinstimmen.
4. Achten Sie darauf, daß das Gerät nicht direktem Sonnenlicht, UV Strahlung, Staub, Feuchtigkeit
oder Erschütterungen ausgesetzt wird.
4 Beabsichtigter Gebrauch
Die Manu-Meco kann für nicht-therapeutischen massage benützt werden.
5 Allgemeine Anweisungen
1. Man darf deshalb nie eine Liegefläche verstellen, wenn das volle Benutzergewicht auf ihr lastet.
Jedes Liegenteil der Manu-Meco Optimal wird von Gasfedern getragen. Dies ermöglicht eine
leichtgängige Bedienung und eine sichere Abstützung jedes Liegenteils. Die Gasfedern sind
jedoch nicht so stark, daß sie bei voller Belastung mit dem Benutzergewicht die Liegeflächen aus
eigener Kraft anheben könnten.
2
F
2. Benutzen Sie beim Verstellen des Liegefläche beide Hände: Benutzen Sie eine Hand für die
Bedienung des Verriegelungsmechanismus und die andere Hand für die Liegeflächenverstellung.
3. Die maximale Belastung, bei der die Liege in der Höhe verstellt werden soll, darf 120 kg nicht
überschreiten.
4. Lassen Sie den Motor niemals länger als 6 Minuten im Dauerlauf arbeiten. (Kurzzeitbetrieb KB 4
Minuten). Bei Überhitzung schaltet sich der Motor automatisch aus und nach Abkühlung
selbsttätig wieder ein.
5. Die Liegeflächen sind nicht anti-statisch.
6. Die Manu-Meco liegen sind nicht dafür gebaut, um in sogenannten “Naßräumen” (Hydrotherapie-Räumen)
angewendet zu werden.
7. Verwenden Sie nur das von Enraf-Nonius original Zubehör.
8. Vermeiden Sie jeden möglichen Gebrauch des Produkt durch nicht autorisierte Personen.
9. Das Gerät darf nicht in der Nähe (d. h. weniger als 2 m) von Kurzwellengeräten eingesetzt
werden.
10. Kinder dürfen nicht beim gerät gelassen werden ohne überwachung!
11. Benutzen Sie eine sauberes Abdeckung / Handtuch / Stretchfrottee Liegenbezug / Papier Decke
für jede Einzelperson. Dieses wird angefordert, um einem hygiënisches Gebrauch zu garantieren.
6 Sicherheitsanweisungen
6.1 Höhenverstellung (Allgemein)
Sorgen Sie dafür, daß weder der Client noch Sie selbst
beim Heben oder Senken der Liege mit den Händen,
Füßen oder anderen Körperteilen in der nähe oder
zwischen die sich bewegenden Teile des Mechanismus
geraten.
6.2 Kippgefahr
Achtung, nicht auf das Kopfteil und Beinteil setzen!
(Kippgefahr ab ~ 80 kg).
6.3 Belastung
Kopfteil: Das Kopfteil darf nicht als Sitzfläche benutzt werden. Es dient nur zur Unterstüzung
des Kopfes des Benutzer.
7 Reinigung und Instandhaltung
Die Liege kann mit einem feuchten Tuch und einem leichten Haushaltsreinigungsmittel gereinigt werden.
Verwenden Sie zu diesem Zweck einen weichen Lappen, lauwarmes Wasser und eventuell ein
Haushaltsreinigungsmittel (kein Scheuermittel oder Alkohollösung!).
Halten Sie die Stangen des Verriegelungsmechanismus trocken und fettfrei.
Prüfen Sie regelmäßig (1 x pro monat) alle Liegeflächenverstellungen. Wird die Höhenverstellung über
längere Zeit nicht benutzt, sollte ihre einwandfreie Funktion halbjährlich überprüft werden. Bei längerer
Nicht-benutzung sollten Sie den Elektromotor vom Netz trennen.
Die Führungsstangen der Armteilverstellung müssen regelmäßig (1 x pro 6 monaten) gereinigt und mit
Silikonspray eingesprüht werden. Dies gewährleistet eine gute Verstellbarkeit.
Umwelt-Informationen
3
D
Ihr Manu-Meco enthält Materialien die wiederverwendet werden können oder schädlich für die Umwelt
sind. Bei der Entsorgung am Ende des Lebensdauers können spezialisierte Betriebe Ihr Manu-Meco
zerlegen und damit schädliche oder wiederverwendbare Materialien trennen. Hiermit tragen Sie zu einer
besseren Umwelt bei.
Informieren Sie sich über die örtlichen Vorschriften für die Entsorgung von alten Geräten und
Zubehör.
8 Bedienung
Die Bedienung Ihrer Manu-Meco Liege ist einfach und sicher. Die Abbildungen zeigen, wie die
verschiedenen Verstellungen funktionieren.
8.1 Elektrische Höhenverstellung
Heben und Senken: Fuß- oder Handschalter gedrückt halten, bis die
gewünschte Höhe erreicht ist.
8.2 Verstellen des Kopf- und Beinteils
Griff unter dem Beinteil ziehen und Beinteil in die ge-wünschte
Position bringen.
Kopfteil: Griff unter dem Kopfteil ziehen und Kopfteil in die gewünschte
Position bringen.
Beinteil: Griff unter dem Beinteil ziehen und Beinteil in die gewünschte
Position bringen.
Während eine Hand den Verriegelungshebel bedient, wird mit der
anderen Hand die Liegefläche in die gewünschte Position gebracht.
Der Verriegelungshebel für das Kopfteil befindet sich am Kopfende,
unter der Liegefläche.
9 Technische Daten
Höhenverstellung : 48 – 98 cm
Hebeleistung : 120 kg
Netzspannung : 230V~ 50/60 Hz
Stromaufnahme : 4,0 A max.
Betriebsdauer : Kurzzeitbetrieb (KB), max 6 Minuten
Feuchtigkeitsschutz : gemäß IP 44
Schutzklasse (IEC 60601-1) : I
In Übereinstimmung mit der Maschine Richtlinie
Änderungen vorbehalten
10 Bestelldaten
3445058 Manu-Meco 2-teilig
3445059 Manu-Meco 3-teilig
3445061 Manu-Meco Handschalter
3445062 Manu-Meco Fußschalter
3013029 Nazenklotz für nazenschlitz (Grau)
1
F
1 Préface
Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur la table de massage Manu-Meco. La segmentation
anatomique du plateau combinée avec un large éventail de positionnement et d´inclinaison des segments
vous permettra d´installer votre client d´aprés vos besoins. Lors de sa conception et sa production un
grand soin a été apporté à sa fiabilité, sa sécurité, sa facilité d’utilisation et sa robustesse. Pour utiliser la
table d´examen et de massage Manu-Meco Optimal dans les meilleures conditions et en toute sécurité, il
est important que vous lisiez d’abord les indications suivantes.
Cette mode emploi referez a: (voir tabelle 1 pour les possibilités)
Manu-Meco 2-parties
Manu-Meco 3-parties
2 Responsabilité du fabricant
Dans beaucoup de pays une loi concernant la responsabilité du fabricant est entrée en vigueur, selon
laquelle entre autres, le fabricant n’est plus tenu responsable des dommages consécutifs aux défauts
éventuels d’un produit, après écoulement d’une période de dix ans suite au lancement du produit sur le
marché.
Limite de responsabilité
Pour autant qu’il soit autorisé par la législation en vigueur , Enraf-Nonius ou ses fournisseurs et vendeurs,
ne peuvent en aucune cas être tenus pour responsable des dommages directs, indirects, accidentels ou
exceptionnels, ou résultants d’un usage, ou impossibilité de l’usage, du produit, y compris, mais non
limitatif, des dommages suite à la perte involontaire, arrêt de travail, ou autres dégâts et pertes
commerciales, même si Enraf-Nonius ses fournisseurs ou vendeurs ont été mis au courant de la
possibilité de tels dommages et sans préjudice la théorie de droit et légitisme (contrat, acte illégitime ou
autre) sur lequel est basé la demande d’indemnité. Enraf-Nonius ne sera, sur base de modalités de ce
contrat, en aucun cas responsable pour les dommages dont le montant dépasse le montant qu’ Enraf-
Nonius a obtenu et des indemnités éventuelles pour support de ce produit qu’ Enraf-Nonius obtenues sur
base d’un contrat de maintenance explicite. En cas de décès ou blessure corporelle due à une
négligence d’ Enraf-Nonius cette limitation est abrogée pour autant que la législation en vigueur interdise
une telle limite.
Enraf-Nonius n’est pas responsable des conséquences résultant de données ou de conseils fautifs
donnés par son personnel ou des erreurs provenants de ce mode d’emploi ou d’un écrit accompagnateur
éventuel (y compris la documentation commerciale).
La partie adverse (utilisateur ou représentant de l’utilisateur) est tenu de préserver Enraf-Nonius de
toutes prétentions de tiers, de quelque nature qu ils soient.
3 Installation
1. Déballer le Manu-Meco ainsi que les accesoires standards et contrôler la liste des accesoires et
un éventuel dommage possible consécutif au transport
2. Lisez ce manuel soigneusement avant d'utiliser l'équipement.
3. Contrôlez en premier lieu si votre voltage et la fréquence de l’appareil (plaque d’immatriculation)
sont en concordance avec le réseau.
4. Eviter de placer l’appareil dans un endroit directement exposé à la lumière solaire, à
Rayonnement UV, à la pluie, aux poussières, à l’humidité, aux vibrations mécaniques et aux
chocs.
4 Utilisation prévu
Le Manu-Meco est prévu pour faire une massage non therapeutique.
5 Indications générales
2
F
1. Ces vérins doivent étre manipulés sans charge additionnelle. Ne jamais asseoir le client sur les
bords extérieurs de la table. Chaque section de la table Manu-Meco est supporté par des vérins à
gaz. En plus de faciliter la manipulation, ils offrent un meilleur support aux différentes sections.
2. Utilisez les deux mains pour changer les positions des supports; donc une main pour débloquer
et l’autre pour bouger le support.
3. Le poids maximum du client permis lors du réglage de la hauteur de la table est de 120 kg.
4. Si la table est munie d´un moteur électrique, ne pas actionner ce moteur plus de 6 minutes en
continu. Après ce temps, une coupure de courant garantira le moteur toute surcharge. Si ce cas
se présentait, retirez le câble principal et laissez refroidir le moteur.
5. La table de traitement n’est pas antistatique.
6. Le table Manu-Meco n’est pas prévu pour être utilisé dans ce que l’on appelle des “pièces humides” (locaux
d’hydrothérapie)
7. Utilisez toujours l’accessoires d’origine Enraf-Nonius
8. Évitez n'importe quelle utilisation de l'équipement par les personnes non autorisées
9. L’appareil ne peut être utilisé à moins de 2 mètres d’un appareil à ondes courtes.
10. Ne laissez pas les enfants avec l’appareil sans supervision.
11. Utilisez une couverture / serviette / house Manu-Meco / couverture papier propre pour chaque
individu. Ceci est exigé pour garantir une utilisation hygiënic.
6 Mesures de sécurité
6.1 Ajustement de la hauteur (générales)
Lorsque la table monte ou descend, il faut veiller à ce que
ni le client ni vous-même ne puissiez rester pris entre les
parties mouvantes du mécanisme, que ce soit avec les
mains, les pieds ou une autre partie du corps.
6.2 Risque de basculement
Il est déconseillé de s’asseoir sur une des extrémités de la
table (risque de basculement au delà de 80 kg.).
6.3 Charge
Section tête :à utiliser seulement comme support de tête uniquement. Ne pas s’y asseoir !
7 Nettoyage et entretien
La table peut être nettoyée avec un linge humide et un liquide détergent ménager. Utiliser de l’eau tiède,
éventuellement avec un détergent ménager (non abrasif, sans alcool).
Vérifier régulièrement (chaque mois) le bon fonctionnement du mécanisme de verrouillage des supports.
Les barres du mécanisme doivent rester propres et sans graisse.
Vérifiez régulièrement (chaque 6 mois) le bon fonctionnement du mécanisme de verrouillage des
supports. En cas de utilisation pendant une lonque période, verifiez tous les 6 mois le bon
functionnement de l´élévation. De plus, debranchez le cable secteur si le moteur n´est pas utilisé pendant
une longue période.
3
F
Les tiges de guidage du dispositif de réglage des sections de soutien des bras doivent régulièrement être
nettoyées et lubrifiées à l’aide de spray à la silicone. Ceci garantit la souplesse du réglage
Informations pour l’environnement
Votre Manu-Meco contient des matériaux à recycler et/ou qui sont dangereux pour l’environnement. Lors
de la mise au rebut, à la fin de la durée de fonctionnement, des entreprises spécialisées peuvent
démonter votre Manu-Meco pour enlever les matériaux dangereux et récupérables. Ainsi, vous
contribuez à la protection de l’environnement.
Informez-vous des règles locales pour l’enlèvement de l’appareillage et des accessoires.
8 Utilisation
La Table de massage Manu-Meco est facile à manipuler en toute sécurité. Les illustrations montrent
comment l´ajuster dans les diverses positions.
8.1 Ajustement électrique de la hauteur
Pour monter ou descendre, appuyer sur l’interrupteur de pied jusqu’à
avoir atteint la hauteur désirée.
8.2 Ajustement de sections tête et jambes
Tirer la manette sous la section jambes afin de l´ajuster dans la
position désirée.
Section tête: tirer la manette sous la section tête afin de
´ajuster dans la position désirée.
Section jambes : tirer la manette sous la section jambes afin de
l´ajuster dans la position désirée.
Utiliser une main pour débloquer, et l’autre pour bouger le plateau.
Les plateaux peuvent être basculés en débloquant le verrouillage.
La manette pour ajuster la têtière se trouve sous le plateau de la tête.
9 Données techniques
Réglage de la hauteur : 48 – 98 cm
Capacité de levage : 120 kg
Voltage du réseau : 230V~ 50/60 Hz
Consommation de courant : 4,0 A au max.
Durée d´utilisation maximale : 6 minutes au continu
Résistance à la corrosion : selon IP 44
Norme de sécurité (CEI 60601-1) : I
Selon la directive de machine
Sous réserve de modifications techniques.
10 Données de commande
3445058 Manu-Meco 2- parties
3445059 Manu-Meco 3- parties
3445061 Manu-Meco l’interrupteur manuelle
3445062 Manu-Meco l’interrupteur de pied
3013029 Petit obturateur pour trou visage (Gris)
1
E
1 Prefacio
Nos complace que Vd. haya comprado la camilla Manu-Meco. La parte de arriba segmentada
anatómicamente combinada con variadas secciones de posiciones, le permite posicionar al usario
siempre que desee.
Durante el desarrollo y producción de estas camillas se ha prestado particular atención a la fiabilidad,
seguridad, utilización fácil y larga vida útil. Con el fin de usar la camilla de ejercicio de forma correcta y
segura, es importante que lea cuidadosamente éstas instrucciones antes de utilizarla.
Este Manejo de instrucciones está para:
• Manu-Meco 2-secciones
Manu-Meco 3-secciones
2 Responsabilidad de producto
En muchos países es vigente ahora una ley de responsibilidad de productos, que implica entre otros que
el fabricante, después de 10 años después de emitir un producto, no se puede hacer responsable por las
consecuencias de defectos eventuales del producto.
Limitación de responsabilidad
El máximo permitido y aplicable por ley, en ningún caso Enraf-Nonius o sus proveedores o distribuidores
serán responsables por cualquier daño indirecto, especial, incidental o consecuencial que se produzca
por el uso o inhabilidad para usar el producto, incluyendo, sin limitación, daños por pérdida de buena
voluntad, trabajo y productividad, cualquier otro daño comercial o pérdidas, incluso si se avisa de esa
posibilidad, y sin tener en cuenta los términos legales o la teoría de equidad (contrato, agravio u otra
cosa) en la que se basa la demanda. En cualquier caso, la responsabilidad integra de Enraf-Nonius bajo
cualquier provisión de este acuerdo no excederá de la suma total del precio pagado por este producto o
el precio para el apoyo del producto recibido por Enraf-Nonius bajo un acuerdo de apoyo comercial (si
los hay), con la excepción de muerte o daño personal causado por negligencia de Enraf-Nonius aplicable
a la ley que prohíbe la limitación de daños en tales casos.
Enraf-Nonius no puede mantener la responsabilidad por cualquier consecuencia resultante de la
información incorrecta suministrada por su personal, o errores incluídos en este manual y / o en otra
documentación acompañada (incluida documentación comercial)
La parte contraria (el usuario del producto o sus representantes) descargará a Enraf-Nonius de cualquier
queja originada por terceras partes, cualquiera que sea la naturaleza o cualquiera que sea la relación
con la parte contraria.
3 Instalación
1. Sacar el Manu-Meco y todos los accesorios de su embalaje y verificar que no ha sufrido ningún
daño en el transporte.
2. Lea este manual cuidadosamente antes de usar el equipo.
3. Antes de conectar este aparato a la red, comprobar que el voltaje y la frecuencia establecidos en
la placa tipo se corresponden con los de la red eléctrica.
4. Evitar la exposición a la luz directa, Radiación UV, lluvia, exceso de polvo, humedad, vibraciones
mecánicas y shocks.
4 Uso previsto
El Manu-Meco es previsto por uso en massaje non therapeutica
5 Instrucciones generales
1. Nunca ajuste una sección cuando la camilla soporte el peso del usario. Cada sección de esta
Manu-Meco está soportada por muelles y a la vez facilitando la operación de ofrecer un total
2
E
soporte de las secciones. Sin embargo estos muelles no son suficiente fuertes para levantar una
sección mientras soporto el peso total del usario.
2. Utilizar ambas manos para cambiar el posiciona-miento de los soportes; con una mano liberar la
barra y con la otra colocar el soporte.
3. El peso máximo del usario para ajustar la altura de la camilla es de 120 kg.
4. Si la camilla está equipada con un motor eléctrico, no dejar nunca que el motor exceda
trabajando 4 minutos. Si esto sucediera, un corte térmico cortaría la corriente y protegería el
motor del sobrecalentamiento. En ese caso, sacar los cables de la red y dejar que el motor se
enfríe hasta que funcione otra vez.
5. La camilla no es antiestática.
6. El Manu-Meco no está destinado a uso en las llamadas “habitaciones húmedas” (salas de hidro-terapia).
7. La conexión de los accesorios distintos de las prescritas por Enraf-Nonius puede perjudicar la
seguridad del usario así como el correcto funcionamiento del Manu-Meco, y por lo tanto no se
permite.
8. Evite cualquier uso del equipo de las personas desautorizadas.
9. El aparato no debe usarse cuando haya cerca un equipo de onda corta (ej. a menos de 2
metros).
10. Ne laissez pas les enfants avec l’appareil sans supervision.
11. Utilice una cubierta toalla / Cubierta de tela para Manu-Meco / cubrir papel limpio para cada
individuo. Esto se requiere para garantizar un uso hygiënic.
6 Instrucciones para la seguridad
6.1 Ajuste de altura (generales)
Al subir o bajar la camilla, asegúrese que ni el usario ni el
terapeuta queda atrapado por las manos, los pies u otra
parte del cuerpo entre las partes móviles del mecanismo
de elevación.
6.2 Báscula
No es aconsejable apoyarse con todo el peso en uno de
los extremos de la camilla, para evitar que bascule (este
riesgo existe desde 80 kgs.).
6.3 Carga
Sección de cabeza: no es adecuada para sentarse y se debe utilizar para soportar la cabeza
solamente.
7 Limpieza y Mantenimiento
La camilla puede limpiarse con un paño húmedo, utilizando agua tibia y un liquido limpiador liquido
doméstico no-abrasivo (no abrasivo, sin contenido de alcohol).
Comprobar con regularidad (cada mesas) el buen funcionamiento del mecanismo de posicionamiento de
los soportes. Mantener las barras de posicionamiento limpias y libres de grasa
Les aconsejamos que controlen cada 6 meses el ajuste de altura cuando no se ha usado durante mucho
tiempo y que desconecte la clavija del enchufe cuando no se vaya a usar el motor en un periodo largo.
Las barras ajustables de las secciones de brazo deben ser limpiadas en intervalos regulares y despues
ser lubricadas con algun spray de silicona. Esto proporcionara un ajuste suave
3
E
Información medioambiental
Su Manu-Meco contiene materiales que pueden ser reciclados y otros que pueden ser nocivos para el
medio ambiente. Al final de la vida del equipo, empresas especialistas pueden coger su viejo equipo y
separar los materiales nocivos y los materiales para reciclaje. Haciendo esto, Vd. contribuye a un medio
ambiente mejor.
Por favor infórmese de las normas locales para no deshacerse del equipo y accesorios al final de
la vida de mismo.
8 Manejo
El manejo de la camilla Manu-Meco es fácil y seguro. Las ilustraciones muestran cómo ajustar los
diversos posicionamientos.
8.1 Ajuste de altura eléctrico
Para subir o bajar, presionar el interruptor de pie hasta alcanzar la
altura deseada.
8.2 Ajuste de las secciones para la cabeza y las piernas
Tirar de la manivela que hay debajo de la sección de pierna y ajustarla
en la posición deseada.
Sección de cabeza: tirar de la manivela que hay debajo de la sección
de cabeza y ajustarla en la posición deseada.
Sección de pierna: tirar de la manivela que hay debajo de la sección
de pierna y ajustarla en la posición deseada.
Utilizar una mano para liberar la barra y la otra para posicionar el
soporte.
9 Datos tecnicos
Ajuste de altura : 48 – 98 cm
Fuerza de elevación : 120 kg
Voltaje : 230V~ 50/60 Hz
Consumo de corriente : máx. 4.0 A
Duración de manejo del motor : 6minutos seguidos como máximo.
Resistente a la humedad : conforme IP 44
Clase de seguridad (CEI 60601-1) : I
De acuerdo con el directorio de la máquina
Nos reservamos el derecho de modificaciones técnicas.
10 Datos de pedido
3445058 Manu-Meco 2- secciones
3445059 Manu-Meco 3- secciones
3445061 Manu-Meco interruptor de mano
3445062 Manu-Meco interruptor de pied
3013029 Abertura para hueco (gris)
1
I
1 Prefazione
Complimenti per aver scelto un lettino Manu-Meco!
Grazie alla segmentazione della parte superiore dei lettini e alla vasta gamma del numero di sezioni
disponibili, i lettini Manu-Meco permettono ai pazienti di assumere qualsiasi posizione desiderata.
Durante le fasi di sviluppo, progettazione e produzione è stata rivolta molta attenzione alle caratteristiche
di affidabilità, sicurezza, durata e facilità d’utilizzo del prodotto. L’attenta lettura delle presenti istruzioni è
necessaria al fine di assicurare un corretto e sicuro utilizzo di Manu-Meco.
Le presenti istruzioni d’uso sono valide per i seguenti modelli:
Manu-Meco 2-sezioni
Manu-Meco 3-sezioni
2 Responsabilità sul prodotto
In conformità alla legge in materia di responsabilità sul prodotto, applicata in molti paesi, il costruttore non
è da ritenersi responsabile per eventuali difetti del prodotto stesso dopo 10 anni dalla sua immissione sul
mercato.
In conformità alle leggi e normative attualmente in vigore, Enraf-Nonius, i suoi fornitori o distributori non
sono responsabili per danni indiretti, eccezionali, incidentali o consequenziali derivanti dall’uso del
prodotto o per incapacità d’uso dello stesso, inclusi i danni derivanti da perdita di buona fede, interruzione
del lavoro, danni e perdite a seguito di interruzione dell’attività, anche qualora tali eventi siano stati
riconosciuti come probabili, e indipendentemente dalle teorie legali o imparziali (accordo, atto illecito o
altro) su cui si basano le perdite. Conformemente alle disposizioni del presente accordo, Enraf-Nonius è
responsabile per il valore totale del prezzo corrisposto per l’acquisto del prodotto e qualsiasi tassa
aggiuntiva a suo carico, così come indicato in separato contratto di sostegno. Eventi di decesso o danno
a persone derivanti da negligenza di Enraf-Nonius sono esclusi dalle leggi e normative in materia di
limitazione di responsabilità, e sono sottoposti alla normativa vigente applicabile.
Enraf-Nonius non è responsabile per conseguenze derivanti da informazioni incorrette fornite dal suo
personale, o per errori riportati nel presente manuale d’uso e/o altra documentazione accessoria (inclusi
documenti commerciali).
L’utilizzatore del prodotto o suo rappresentante riconoscono la non responsabilità di Enraf-Nonius e si
impegnano a risarcire la stessa per danni a terzi, indipendentemente dalla loro natura o dalla relazione
con il detto utilizzatore o rappresentante.
3 Installazione
1. Estrarre il Manu-Meco ed i relativi accessori dall’imballo e controllare che il materiale sia integro e
non abbia riportato danni durante il trasporto
2. Legga con attenzione questo manuale prima di per mezzo dell'apparecchiatura.
3. Prima di procedere al collegamento, verificare che la tensione e la frequenza riportate sulla
targhetta dell’apparecchio corrispondano a quelle della rete elettrica.
4. Evitare l’esposizione alla luce diretta del sole, alla Radiazione UV, alla pioggia, alla polvere,
all’umidità, a vibrazioni meccaniche e urti.
4 uso progettato
I uso progettato di Manu-Meco este massaggio non-terapia
5 Indicazioni generali
1. Non effettuare la regolazione delle sezioni qualora il paziente sia sdraiato sul lettino. Le sezioni
dei lettini Manu-Meco sono sostenute da molle gas che, non solo facilitano le regolazioni, ma
sostengono le sezioni stesse. Tali molle non sono comunque pensate per il sollevamento delle
sezioni qualora caricate del peso del paziente.
2. Effettuare le regolazioni del lettino utilizzando entrambe le mani, così da poter sganciare i fermi e
contemporaneamente regolare la sezione interessata.
3. Il carico massimo previsto una volta effettuata la regolazione del lettino in altezza è di 120 kg.
2
E
4. Qualora il lettino sia fornito di motore elettrico, lo stesso non deve essere azionato
ininterrottamente per più di 6 minuti. Qualora si superi questo tempo massimo un interruttore
termico interrompe l’alimentazione, così da proteggere il motore da eventuale surriscaldamento.
In caso di surriscaldamento, disconnettere il cavo e far raffreddare il motore così da riportarlo alle
normali condizioni di lavoro.
5. Il lettino non è antistatico.
6. I lettini Manu-Meco non devono essere utilizzati in stanze per idroterapia.
7. Utilizzi sempre gli accessori originali di Enraf-Nonius che sono significati per questo prodotto.
8. Eviti tutto l'uso dell'apparecchiatura dalle persone non autorizzate.
9. Usare l’apparecchio ad almeno 2 metri di distanza da un’unità ad onde corte
10. Mantenga sempre i bambini assenti dall'apparecchiatura quando non c'è nessun controllo attuale!
11. Utilizzi una copertura / asciugamano / Telo per lettino Manu-Meco / carta coperta pulito per ogni
individuo. Ciò è richiesta per garantire un uso hygiënic.
6 Istruzioni di sicurezza
6.1 Regolazione dell’altezza (informazioni generali)
Assicurarsi che nessuna parte del corpo del paziente e del
terapista, né capi da loro indossati, si interpongano tra le
parti in movimento durante le fasi di sollevamento o di
abbassamento.
6.2 Pericolo di ribaltamento
Per evitare il ribaltamento del lettino, non sedersi sul
poggiatesta e sui poggiagambe (ribaltamento con un
carico di 80 kg nelle sezioni sopra citate).
6.3 Carico
Poggiatesta: vietato sedersi; utilizzare solo per l’appoggio della testa.
7 Pulizia e manutenzione
I lettini possono essere puliti utilizzando un panno inumidito con acqua tiepida e normale detergente per
uso domestico (non utilizzare soluzioni abrasive o contenenti sostanze infiammabili).
Controllare regolarmente (ogni mese) il corretto funzionamento di ogni sezione ed eliminare eventuali
residui di grasso sulle barre dei meccanismi di azionamento.
In caso di inutilizzo del lettino per lunghi periodi di tempo, disconnettere il cavo principale dalla presa di
corrente, e controllare almeno una volta ogni 6 mesi il corretto funzionamento del dispositivo di
regolazione dell’altezza. Sollevare e ricoprire regolarmente di silicone liquido le barre di regolazione dei
braccioli, così da assicurare un ottimale funzionamento del meccanismo.
Salvaguardia dell’ambiente
I lettini Manu-Meco sono prodotti con materiali riciclabili e/o inquinanti. Al termine della vita utile del lettino
accertarsi che tali materiali siano riciclati o appropriatamente eliminati, contribuendo così alla
salvaguardia dell’ambiente.
Informarsi sulle leggi e sui regolamenti locali in materia di smantellamento delle attrezzature e dei
materiali in oggetto.
3
I
8 Utilizzo
L’uso dei lettini terapeutici Manu-Meco è semplice e sicuro. Riferirsi alle illustrazioni di seguito riportate
per dettagli sulle regolazioni delle varie sezioni.
8.1 Regolazione elettrica dell’altezza
Posizionare il lettino all’altezza desiderata mantenendo premuto il
pedale.
8.2 Regolazione del poggiatesta e dei poggiagambe
Tirare la maniglia posizionata sotto uno dei poggiagambe e portare
entrambi manualmente nella posizione desiderata.
Poggiatesta: tirare la maniglia sotto il poggiatesta e portare
manualmente lo stesso nella posizione desiderata.
Poggiagambe: tirare la maniglia sotto i poggiagambe e portare
manualmente gli stessi nella posizione desiderata.
Sganciare i fermi delle varie sezioni con una mano e
contemporaneamente regolare la posizione delle stesse aiutandosi
con l’altra.
La maniglia per sbloccare il poggiatesta è posizionata sotto lo stesso.
9 Specifiche tecniche
Regolazione altezze : 48 – 98 cm
Capacità di sollevamento : 120 kg
Alimentazione : 230V~ 50/60 Hz
Consumo di corrente : 4.0 A max.
Durata azionamento ininterrotto : azionamento breve; massimo 6 minuti.
Resistenza all’umidità : come indicato in IP 44
Classe di sicurezza (IEC 60601-1) : I
In conformità con l'indirizzamento della macchina
Enraf-Nonius si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche senza obbligo di preavviso.
10 Informazioni per gli ordini
3445058 Manu-Meco 2- sezioni
3445059 Manu-Meco 3- sezioni
3445061 Manu-Meco interruttore manuale
3445062 Manu-Meco interruttore pedale
3013029 Foro per il visio (grigio)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27

Enraf-Nonius ManuMeco Handleiding

Categorie
Stimulators
Type
Handleiding