Aeg-Electrolux MC1753E-M Handleiding

Categorie
Magnetrons
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

BENUTZERHANDBUCH
GUIDE DE L’UTILISATEUR
GEBRUIKSAANWIJZING
DE
FR
NL
2
35
69
MC1753E
MC1763E
MIKROWELLENGERÄT
FOUR À MICRO-ONDES
MAGNETRONOVEN
2 Inhalt
FÜR PERFEKTE ERGEBNISSE
Danke, dass Sie sich r dieses AEG Produkt entschieden haben. Wir haben es geschaffen,
damit Sie viele Jahre von seiner ausgezeichneten Leistung und den innovativen Technologien,
die Ihnen das Leben erleichtern, profitieren können. Es ist mit Funktionen ausgestattet, die in
gewöhnlichen Geten nicht vorhanden sind. Nehmen Sie sich ein paar Minuten Zeit zum
Lesen, um seine Vorzüge kennen zu lernen.
ZUBEHÖR UND VERBRAUCHSMATERIALIEN
Im AEG Webshop finden Sie alles, was Sie für ein makelloses Aussehen und perfektes
Funktionieren Ihrer AEG Gete betigen. Wir bieten auch ein umfangreiches
Zubehörsortiment, das Ihre chsten Qualitätsansprüche erfüllt, vom Profi-Kochgeschirr bis zu
Besteckkörben, von Flaschenhaltern bis hin zu Wäschebeuteln für empfindliche Wäsche...
Mit diesem Warndreieck und/oder durch
Signalwörter (Warnung!, Vorsicht!, Achtung!)
sind Hinweise hervorgehoben, die für Ihre
Sicherheit oder für die Funktionsfähigkeit des
Gerätes wichtig sind. Bitte unbedingt beachten.
Nach diesem Zeichen erhalten Sie ergänzende
Informationen zur Bedienung und
praktischen Anwendung des Gerätes.
Mit dem Kleeblatt sind Tipps und Hinweise zum
wirtschaftlichen und umweltschonenden Einsatz
des Gerätes gekennzeichnet.
Für eventuell auftretende Störungen enthält die
Gebrauchsanweisung Hinweise zur
selbständigen Behebung, siehe Abschnitt ‘Was
tun, wenn...
INHALT
Besuchen Sie den Webshop unter
www.aeg-electrolux.com/shop
Wichtige Sicherheitshinweise
Geräteüberblick
Vor der ersten Inbetriebnahme
Hinweis für das Kochen mit
Mikrowellen
Bedienung des Mikrowellengeräts
Programmtabellen
Rezepte
Reinigung & Pflege
Was tun, wenn . . .
Technische Daten
Aufstellanweisungen
Umweltinformation
Kundendienst
Garantiebedingungen
3
8
9
11
13
19
23
26
27
27
28
30
31
32
3Wichtige Sicherheitshinweise
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
WICHTIG FÜR IHRE SICHERHEIT: LESEN SIE DIE FOLGENDEN HINWEISE
AUFMERKSAM DURCH, UND BEWAHREN SIE DIE
BEDIENUNGSANLEITUNG AUF
Zur Vermeidung von Feuer
MMiikkrroowweelllleennggeerräättee ssoolllltteenn wwäähhrreenndd ddeess BBeettrriieebbss nniicchhtt uunnbbeeaauuffssiicchhttiiggtt ggeellaasssseenn
wweerrddeenn.. ZZuu hhoohhee LLeeiissttuunnggssssttuuffeenn ooddeerr zzuu llaannggee GGaarrzzeeiitteenn kköönnnneenn ddaass GGaarrgguutt
üübbeerrhhiittzzeenn uunndd FFeeuueerr vveerruurrssaacchheenn..
Di
e Steckdose muss ständig zugänglich sein, so dass der Netzstecker im Notfall einfach
abgezogen werden kann.
Die Netzspannung muss 230 V Wechselstrom, 50 Hz betragen und sollte mit einer
Sicherung von mindestens 10 A oder einem Sicherungsautomaten von mindestens 10 A
ausgestattet sein.
Es wird empfohlen das Gerät an einen separaten Stromkreis anzuschließen.
Das Gerät nicht im Freien lagern oder aufstellen.
NNIIEEMMAALLSS DDIIEE TTÜÜRR ÖÖFFFFNNEENN,, wweennnn iimm GGeerräätt eerrwwäärrmmttee LLeebbeennssmmiitttteell zzuu rraauucchheenn
bbeeggiinnnneenn.. DDaass GGeerräätt aauusssscchhaalltteenn,, ddeenn NNeettzzsstteecckkeerr zziieehheenn uunndd wwaarrtteenn,, bbiiss ddiiee
LLeebbeennssmmiitttteell nniicchhtt mmeehhrr rraauucchheenn.. ÖÖffffnneenn ddeerr TTüürr wwäähhrreenndd ddeerr RRaauucchheennttwwiicc
kklluunngg kkaannnn
FFeeuueerr vveerruurrssaacchheenn..
NNuurr ffüürr MMiikkrroowweelllleennggeerräättee vvoorrggeesseehheennee BBeehhäälltteerr uunndd GGeesscchhiirrrr vveerrwweennddeenn..
NNiieemmaallss ddaass GGeerräätt uunnbbeeaauuffssiicchhttiiggtt llaasssseenn,, wweennnn KKuunnssttssttooffff--,, PPaappiieerr-- ooddeerr aannddeerree
bbrreennnnbbaarree LLeebbeennssmmiitttteellbbeehhäälltteerr vveerrwweennddeett wweerrddeenn..
DDeenn SSpprriittzzsscchhuuttzz ffüürr ddeenn HHoohhlllleeiitteerr,, ddeenn GGaarrrraauumm,, ddeenn DDrreehhtteelllleerr uunndd ddeenn DDrreehhtteelllleerr--
TTrrääggeerr nnaacchh ddeerr VVeerrwweenndduunngg ddeess GGeerräätteess rreeiinniiggeenn.. DDiieessee BBaauutteeiillee ssoolllltteenn ttrroocckkeenn uunndd
ffeettttffrreeii sseeiinn.. ZZuurrüücckkbblleeiibbeennddee FFeettttsspprriittzzeerr kköönnnneenn üübbeerrhhiittzzeenn,, zzuu rraauucchheenn bbeeggiinnnneenn
ooddeerr ssiicchh eennttzzüünnddeenn..
Kei
ne brennbaren Materialien in der Nähe des Gerätes oder den Lüftungsöffnungen
lagern.
Niemals die Lüftungsöffnungen blockieren.
Alle Metallverschlüsse, Drähte usw. von Lebensmitteln und Verpackungen entfernen.
Funkenbildung auf Metalloberflächen kann zu Feuer führen.
Das Mikrowellengerät nicht zum Frittieren von Lebensmitteln in Öl oder Fett verwenden.
Temperaturen können nicht kontrolliert werden und das Fett kann sich entzünden.
Zum Herstellen von Popcorn sollte nur für Mikrowellengeräte vorgesehenes
Poppcorngeschirr verwendet werden.
Keine Lebensmittel oder andere Gegenstände im Gerät lagern.
Die Einstellungen nach dem Starten des Gerätes überprüfen um sicherzustellen, dass
das Gerät wie gewünscht arbeitet. Diese Bedienungsanleitung verwenden.
4 Wichtige Sicherheitshinweise
Zur Vermeidung von Verletzungen
WWAARRNNHHIINNWWEEIISS::
Das
Gerät nicht betreiben, wenn es beschädigt ist oder Fehlfunktionen aufweist.
Überprüfen Sie vor dem Betrieb die folgenden Punkte:
a) Die Tür muss einwandfrei schließen und darf nicht schlecht ausgerichtet
oder verzogen sein.
b) Die Scharniere und Türsicherheitsverriegelungen dürfen nicht gebrochen
oder lose sein.
c) Die Türdichtungen und Dichtungsoberflächen dürfen nicht beschädigt sein.
d) Im Garraum und an der Tür dürfen keine Dellen oder andere Beschädigungen
vorhanden sein.
e) Das Netzkabel und der Netzstecker dürfen nicht beschädigt sein.
NNeehhmmeenn SSiiee uunntteerr kkeeiinneenn UUmmssttäännddeenn RReeppaarraattuurreenn ooddeerr ÄÄnnddeerruunnggeenn aann IIhhrreemm
MMiikkrroowweelllleennggeerräätt sseellbbsstt vvoorr.. RReeppaarraattuurreenn,, iinnssbbeessoonnddeerree ssoollcchhee,, bbeeii ddeenneenn ddiiee
AAbbddeecckkuunngg ddeess GGeerräättss eennttffeerrnntt wweerrddeenn mmuussss,, ddüürrffeenn aauusssscchhlliieeßßlliicchh vvoonn eennttsspprreecchheenndd
qquuaalliiffiizziieerrtteenn TTeecchhnniikkeerrnn vvoorrggeennoommmmeenn wweerrddeenn..
Das
Gerät nicht bei geöffneter Tür oder mit auf irgendeine Weise veränderter
Türsicherheitsverriegelung betreiben.
Niemals das Gerät betreiben, wenn sich Gegenstände zwischen den Türdichtungen und
den abdichtenden Oberflächen befinden.
DDaarraauuff aacchhtteenn,, ddaassss ssiicchh wweeddeerr FFeetttt nnoocchh SScchhmmuuttzz aauuff ddeenn TTüürrddiicchhttuunnggeenn bbzzww.. ddeenn
bbeennaacchhbbaarrtteenn GGeerräätteetteeiilleenn aannssaammmmeellnn..
BBeeffoollggeenn SSiiee ddiiee HHiinnwweeiissee uunntteerr ""RReeiinniigguunngg &&
PPfflleeggee"".. WWiirrdd ddaass GGeerräätt nniicchhtt ssaauubbeerrggeehhaalltteenn,, kkaannnn ddiieess ddiiee OObbeerrffllääcchhee bbeeeeiinnttrrääcchhttiiggeenn
uunndd ssiicchh nneeggaattiivv aauuff ddiiee LLeebbeennssddaauueerr ddeess GGeerräättss aauusswwiirrkkeenn.. SScchhlliimmmmsstteennffaallllss kkaannnn ddiiee
SSiicchheerrhheeiitt ddeess GGeerräättss bbeeeeiinnttrrääcchhttiiggtt wweerrddeenn..
Perso
nen mit HERZSCHRITTMACHERN sollten ihren Arzt oder den Hersteller des
Herzschrittmachers nach Vorsichtsmaßnahmen bei Umgang mit Mikrowellengeräten
befragen.
Zur Vermeidung von elektrischem Stromschlag
Unter keinen Umständen sollte das äere Gehäuse entfernt werden.
Niemals Flüssigkeiten in die Öffnungen der Türsicherheitsverriegelung oder
ftungsöffnungen kommen lassen oder Gegensnde in diese Öffnungen stecken. Wenn
größere Mengen Flüssigkeiten verschüttet werden, ssen Sie sofort das Gerät ausschalten,
den Netzstecker ziehen und den AEG autorisierten Kundendienst anfordern.
Niemals das Netzkabel bzw. den Netzstecker in Wasser oder andere Flüssigkeiten legen.
Das Netzkabel darf nicht über heiße oder scharfe Oberfchen gehrt werden, wie zum Beispiel
über den heen Lüftungffnungen an der oberenckwand des Gerätes.
Auf keinen Fall versuchen, die Garraumlampe selbst auszuwechseln, sondern nur von
einem von AEG autorisierten Kundendienst auswechseln lassen! Wenn die Garraumlampe
ausfallen sollte, wenden Sie sich bitte an Ihren Elektrohändler oder eine von AEG
autorisierte Kundendienststelle!
5Wichtige Sicherheitshinweise
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch ein neues Spezialkabel ersetzt werden.
Bitte das Auswechseln durch einen von AEG autorisierten Kundendienst vornehmen
lassen.
Zur Vermeidung von Explosionen und plötzlichem Sieden
WWaarrnnuunngg:: SSppeeiisseenn iinn ffllüüssssiiggeerr uunndd aannddeerreerr FFoorrmm ddüürrffeenn nniicchhtt iinn vveerrsscchhlloosssseenneenn GGeeffääßßeenn
eerrhhiittzztt wweerrddeenn,, ddaa ssiiee eexxppllooddiieerreenn kköönnnntteenn..
Ni
emals verschlossene Behälter verwenden. Verschlüsse und Abdeckungen entfernen.
Verschlossene Behälter können durch den Druckanstieg selbst nach dem Ausschalten des
Gerätes noch explodieren.
Beim Erhitzen von Flüssigkeiten vorsichtig sein. Behälter mit großer Öffnung verwenden,
damit entstehende Blasen entweichen können.
BBeeiimm EErrhhiittzzeenn vvoonn FFllüüssssiiggkkeeiitteenn iinn MMiikkrroowweelllleennggeerräätteenn bbeeiimm EEnnttnneehhmmeenn ddeess BBeehhäälltteerrss
vvoorrssiicchhttiigg sseeiinn,, ddaa eess zzuu eeiinneemm vveerrssppäätteetteemm AAuuffwwaalllleenn dduurrcchh SSiieeddeevveerrzzuugg kkoommmmeenn kkaannnn..
Um Ve
rbrennungen durch plötzliches Überkochen (Siedeverzug) zu vermeiden:
1. Die Flüssigkeiten vor dem Kochen/Erhitzen umrühren.
2. Es wird empfohlen, während des Erhitzens einen Glasstab oder ähnlichen
Gegenstand in den Behälter zu stecken.
3.
Nach dem Erhitzen die Flüssigkeit noch kurze Zeit im Gerät stehen lassen für
mindestens 20 Sekunden, um verspätetes Aufwallen durch Siedeverzug zu
verhindern.
EEiieerr nniicchhtt iinn ddeerr SScchhaallee kkoocchheenn.. HHaarrttggeekkoocchhttee EEiieerr ddüürrffeenn nniicchhtt iinn MMiikkrroowweelllleennggeerräätteenn
eerrwwäärrmmtt wweerrddeenn,, ddaa ssiiee sseellbbsstt nnaacchh ddeerr EErrwwäärrmmuunngg eexxppllooddiieerreenn kköönnnneenn.. ZZuumm KKoocchheenn
ooddeerr AAuuffwwäärrmmeenn vvoonn EEiieerrnn,, ddiiee nniicchhtt vveerrqquuiirrlltt ooddeerr vveerrrrüühhrrtt wwuurrddeenn,, ddaass EEiiggeellbb uunndd
EEiiwweeiißß aannsstteecchheenn,, ddaammiitt eess nniicchhtt eexxppllooddiieerrtt.. VVoorr ddeemm AAuuffwwäärrmmeenn iimm MMiikkrroowweelllleennggeerräätt
ddiiee SScchhaallee vvoonn ggeekkoocchhtteenn EEiieerrnn eennttffeerrnneenn uunndd ddiiee EEiieerr iinn SScchheeiibbeenn sscchhnneeiiddeenn..
Di
e Schale von Lebensmitteln, z.B. Kartoffeln, Würstchen oder Obst, vor dem Garen
anstechen, damit der Dampf entweichen kann.
Zur Vermeidung von Verbrennungen
Beim Entnehmen von Gargut aus dem Garraum sollten Topflappen o.ä. verwendet
werden.
Behälter, Popcorngeschirr, Kochbeutel, usw. immer vom Gesicht und den Händen
abgewandt öffnen, um Verbrennungen durch Dampf zu vermeiden.
UUmm VVeerrbbrreennnnuunnggeenn zzuu vveerrmmeeiiddeenn,, iimmmmeerr ddiiee LLeebbeennssmmiitttteelltteemmppeerraattuurr pprrüüffeenn uunndd
uummrrüühhrreenn,, bbeevvoorr SSiiee ddaass GGaarr
gguutt sseerrvviieerreenn.. BBeessoonnddeerree VVoorrssiicchhtt iisstt ggeebbootteenn,, wweennnn ddiiee
LLeebbeennssmmiitttteell ooddeerr GGeettrräännkkee aann BBaabbyyss,, KKiinnddeerr ooddeerr äälltteerree PPeerrssoonneenn wweeiitteerrggeerreeiicchhtt
wweerrddeenn..
Di
e Temperatur des Behälters ist kein echter Hinweis auf die tatsächliche Temperatur des
Lebensmittels oder Getränks; immer die Temperatur prüfen.
Halten Sie beim Öffnen der Gerätetür ausreichenden Abstand, um Verbrennungen durch
austretende Hitze oder Dampf zu vermeiden.
6 Wichtige Sicherheitshinweise
Schneiden Sie gefüllte, gebackene Speisen nach dem Garen in Scheiben, um den Dampf
entweichen zu lassen und Verbrennungen zu vermeiden.
Kinder vom Türglas fernhalten, um Verbrennungen zu vermeiden.
Zur Vermeidung von Fehlbedienung durch Kinder
WWaarrnnuunngg:: KKiinnddeerr ddüürrffeenn ddaass GGeerräätt nnuurr uunntteerr AAuuffssiicchhtt bbeennuuttzzeenn ooddeerr wweennnn ssiiee
aauussrreeiicchheennddee AAnnwweeiissuunnggeenn zzuurr ssiicchheerreenn BBeennuuttzzuunngg eerrhhaalltteenn hhaabbeenn uunndd ddiiee GGeeffaahhrreenn
eeiinneess uunnssaacchhggeemmääßßeenn GGeebbrraauucchhss vveerrsstteehheenn..
Diese
s Gerät darf von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten bzw. mangelnder Erfahrung oder Kenntnissen
nur dann verwendet werden, wenn sie unter Aufsicht einer für ihre Sicherheit
verantwortlichen Person stehen oder von dieser in der Verwendung des Gerätes
unterwiesen wurden.
Kinder sind zu beaufsichtigen und sollten nicht mit dem Gerät spielen.
Nicht an die Gerätetür lehnen oder an der Tür hängend schwingen. Das
Mikrowellengerät ist kein Spielzeug!
Kinder sollten mit allen wichtigen Sicherheitshinweisen vertraut gemacht werden: z.B.
Verwendung von Topflappen und vorsichtiges Abnehmen von Deckeln. Beachten Sie
besonders Verpackungen, die Lebensmittel knusprig machen (z.B. selbstbräunende
Materialien), indem sie besonders heiß werden.
Sonstige Hinweise
NNiieemmaallss ddaass GGeerräätt aauuff iirrggeennddeeiinnee WWeeiissee vveerräännddeerrnn..
DDiieesseess GGeerräätt iisstt nnuurr ffüürr ddeenn HHaauussggeebbrraauucchh vvoorrggeesseehheenn uunndd ddaarrff nnuurr zzuumm GGaarreenn vvoonn
LLeebbeennssmmiitttteellnn vveerrwweennddeett wweerrddeenn.. EEss eeiiggnneett ssiicchh nniicchhtt ffüürr ggeewweerrbblliicchhee ZZwweecckkee ooddeerr ddeenn
GGeebbrraauucchh iinn eeiinneemm LLaabboorr..
Zur Vermeidung von Fehlfunktionen und Beschädigungen dieses
Gerätes
Das Gerät niemals leer in Betrieb nehmen.
Bei der Verwendung von Bräunungsgeschirr oder selbsterwärmenden Materialien muss
eine wärmefeste Isolierung (z.B. ein Porzellanteller) zwischen Geschirr und Drehteller
gestellt werden. Dadurch werden Beschädigungen des Drehtellers und des Drehteller-
Trägers durch Wärme vermieden. Die angegebene Aufheizzeit für das Geschirr sollte
nicht überschritten werden.
Kein Metallgeschirr verwenden, da Mikrowellen reflektiert werden und dies zu
Funkenbildung führt. Keine Konserven in das Gerät stellen.
Nur den für dieses Gerät vorgesehenen Drehteller und den Drehteller-Träger verwenden.
Benutzen Sie das Mikrowellengerät nicht ohne den Drehteller.
Um das Zerspringen des Drehtellers zu vermeiden:
(a) Vor dem Reinigen, den Drehteller abkühlen lassen.
(b) Keine heißes Gargut oder heißes Geschirr auf den kalten Drehteller stellen.
(c) Keine kalten Lebensmittel oder kaltes Geschirr auf den heißen Drehteller
stellen.
7Wichtige Sicherheitshinweise
Während das Gerät arbeitet, keine Gegenstände auf das äußere Gehäuse stellen.
HHiinnwweeiissee::
Bei
Fragen zum Anschluss des Gerätes wenden Sie sich bitte an einen autorisierten
Elektrofachmann oder den autorisierten AEG Kundendienst.
Sowohl der Hersteller als auch der Händler nnen keine Verantwortung r
Beschädigungen des Gerätes oder Verletzungen von Personen übernehmen, die als Folge
eines falschen elektrischen Anschlusses entstehen.
Wasserdampf und Tropfen können sich auf den Wänden im Innenraum bzw. um die
Türdichtungen und Dichtungsoberflächen bilden. Dies ist normal und ist kein Anzeichen
für den Austritt von Mikrowellen oder einer sonstigen Fehlfunktion.
8 Geräteüberblick
GERÄTEÜBERBLICK
Mikrowellengerät & Zubehör
Gerätefront
Innenbeleuchtung
Bedienblende
Türöffnungs-Taste
Spritzschutz für den Hohlleiter
Garraum
Antrieb
Türdichtungen und Dichtungsoberlächen
Befestigungspunkte (4 Stellen)
Lüftungsöffnungen
Gehäuse
Geräterückseite
Netzkabel
Überprüfen Sie, dass folgende Zubehörteile mitgeliefert
wurden:
Drehteller
Drehteller-Träger
4 Befestigungsschrauben (nicht abgebildet)
Den Drehteller-Träger in die Antriebswelle am
Garraumboden einsetzen.
Dann den Drehteller darauf legen.
Um Schäden am Drehteller zu vermeiden, ist darauf zu
achten, dass Geschirr und Behälter bei der Entnahme
nicht den Rand des Drehtellers berühren.
HHIINNWWEEIISS::
Bei der Bestellung von Zubehör,
teilen Sie Ihrem Händler oder dem AEG autorisierten
Kundendienst bitte folgende Angaben mit: Name des
Zubehörteils und Bezeichnung des Modells.
1
1
5
678
9
10
11
12
13
2
2
3
4
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
1
2
3
9Geräteüberblick & Vor der ersten Inbetriebnahme
Bedienblende
Anzeigefeld Symbole
Mikrowellen
Einstellen
Garphasen
Plus/Minus
GAR-AUTOMATIK-Symbole
GAR-AUTOMATIK-Taste
AUFTAU-AUTOMATIK-Taste
LEISTUNGSSTUFEN-Taste
ZEITSCHALTUHR/GEWICHT-Knopf
START/QUICK-Taste
STOP-Taste
TÜRÖFFNUNGS-Taste
Auftauautomatik Brot
Auftauautomatik
Menge
VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
Tageszeit einstellen
Ihr Mikrowellengerät hat eine 12 und 24-Stunden-Uhr.
BBeeiissppiieell::
Einstellen der Stunden auf 11:30 Uhr (12-Stunden-Uhr).
1. Schließen Sie den Netzstecker an.
2. Das Display ist: .
3. Drehen Sie bei geöffneter Tür den ZEITSCHALTUHR/GEWICHT-Knopf.
4. Drücken Sie einmal die START/QUICK-Taste und drehen Sie dann den
ZEITSCHALTUHR/GEWICHT-Knopf, um die Minuten einzustellen.
5. Drücken Sie die START/QUICK-Taste.
6. Anzeige prüfen:
WWiicchhttiigg::
1. S
ie können den ZEITSCHALTUHR/GEWICHT-Knopf im oder gegen den Uhrzeigersinn
drehen.
2. Wenn Sie die STOP-Taste drücken, wird die Zeit automatisch auf eingestellt.
AUTO
+
AUTO
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
AUTO
AUTO
1
1
1 2
AUTO
+
AUTO
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10 Vor der ersten Inbetriebnahme
BBeeiissppiieell::
Einste
llen der Stunden auf 23:30 Uhr (24-Stunden-Uhr).
1. Schließen Sie den Netzstecker an.
2. Das Display ist: .
3. Drücken Sie die START/QUICK-Taste. Das Display ist: .
4. Drehen Sie bei geöffneter Tür den ZEITSCHALTUHR/GEWICHT-Knopf.
5. Drücken Sie einmal die START/QUICK-Taste und drehen Sie dann den
ZEITSCHALTUHR/GEWICHT-Knopf, um die Minuten einzustellen.
6. Drücken Sie die START/QUICK-Taste.
7. Anzeige prüfen:
WWiicchhttiigg::
1. S
ie können den ZEITSCHALTUHR/GEWICHT-Knopf im oder gegen den Uhrzeigersinn
drehen.
2. Wenn Sie die STOP-Taste drücken, wird die Zeit automatisch auf eingestellt.
Änderung der Uhrzeit bei eingestellter Uhr
BBeeiissppiieell::
Einste
llen der Stunden auf 11:45 Uhr (12-Stunden-Uhr).
1. Öffnen Sie die Tür.
2. Drücken und halten Sie 5 Sekunden lang die START/QUICK-Taste. Es ertönt ein
akustisches Signal.Drehen Sie zum Einstellen der Stunde den
ZEITSCHALTUHR/GEWICHT-Knopf.
3. Drücken Sie einmal die START/QUICK-Taste und drehen Sie dann den
ZEITSCHALTUHR/GEWICHT-Knopf, um die Minuten einzustellen.
4. Drücken Sie die START/QUICK-Taste.
5. Anzeige prüfen:
BBeeiissppiieell::
Einstellen der Stunden auf 23:45 Uhr (24-Stunden-Uhr).
1. Öffnen Sie die Tür.
2. Drücken und halten Sie 5 Sekunden lang die START/QUICK-Taste. Es ertönt ein
akustisches Signal.Drehen Sie zum Einstellen der Stunde den
ZEITSCHALTUHR/GEWICHT-Knopf.
3. Drücken Sie einmal die START/QUICK-Taste und drehen Sie dann den
ZEITSCHALTUHR/GEWICHT-Knopf, um die Minuten einzustellen.
4. Drücken Sie die START/QUICK-Taste.
5. Anzeige prüfen:
BBeeiissppiieell::
Umstellen der Uhr von 12-Stunden- auf 24-Stunden-Format oder umgekehrt.
1. Öffnen Sie die Tür. Drücken und halten Sie 5 Sekunden lang die START/QUICK-Taste.
Es ertönt ein akustisches Signal. Drücken Sie einmal die START/QUICK-Taste und
drehen Sie dann den ZEITSCHALTUHR/GEWICHT-Knopf, um die Uhr einzustellen.
Benutzung der STOP-Taste
Benutzung der STOP-Taste:
1. Löschen eines Eingabefehlers beim Programmieren.
2. Vorübergehendes Unterbrechen des laufenden Betriebes.
3. Löschen eines Programms während des laufenden Betriebes durch zweimaliges
Drücken.
AUTO
+
AUTO
AUTO
+
AUTO
AUTO
+
AUTO
AUTO
+
AUTO
AUTO
+
AUTO
AUTO
+
AUTO
11Hinweis für das Kochen mit Mikrowellen
Kindersicherung
Das Mikrowellengerät bietet eine Sicherheitssperre, um zu verhindern, dass
Kinder das Gerät versehentlich einschalten. Bei eingestellter Sperre ist das
Gerät so lange funktionsuntüchtig, bis die Sperre wieder aufgehoben wird.
BBeeiissppiieell::
So aktivieren Sie die Kindersperre.
1. Drücken Sie die STOP-Taste und halten Sie sie 5 Sekunden lang
heruntergedrückt.
Es ertönt ein akustisches Signal und auf dem Display
erscheint‚ LOC’:
Hinweis:
Zum Aufheben der Kindersicherung die STOP-Taste 5 Sekunden lang gedrückt
halten. Es ertönen zwei akustische Signale und auf dem Display wird die aktuelle
Uhrzeit angezeigt.
Die Kindersicherung kann nur bei eingestellter Uhr aktiviert werden.
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
AUTO
AUTO
1
1
1 2
HINWEIS FÜR DAS KOCHEN MIT MIKROWELLEN
Kochen mit Mikrowellen
Um Speisen in einem Mikrowellenherd zu kochen/aufzutauen, muss die Mikrowellenenergie
den Behälter durchdringennnen, um in die Speisen einzudringen. Es ist daher wichtig
geeignetes Kochgeschirr zu wählen.
Runde/ovale Schüsseln sind besser geeignet als quadratische oder rechteckige, da die
Speisen in den Ecken leicht überkocht werden.
Es ist wichtig, die Speisen gelegentlich zu wenden, umzuarrangieren oder umzurühren, um
eine gleichßige Errmung zu gehrleisten.
Die Standzeit nach dem Kochen ist erforderlich, damit die Hitze sich gleichßig in
den Speisen verteilen kann.
Charakteristiken der Nahrungamittel
Zusammen- Nahrungsmittel mit hohem Fett- oder Zuckergehalt (z. B. Plumpudding, gelltes
setzung Geck) benötigen eine geringere Zeit zum Erwärmen. Hier sollte Sorgfalt walten,
da ein Überhitzen Feuer verursachen kann.
Dichte Die Dichte der Nahrungsmittel beeinflusst die Zeit, die zum Kochen betigt wird.
Leichte, poröse Nahrungsmittel, wie Kuchen oder Brot, sind schneller gar als
schwere, dichte Nahrungsmittel, wie Braten oder Eintöpfe.
Menge Mit zunehmender Menge an Nahrungsmitteln, die in den Mikrowellenherd gestellt
werden, muss auch die Kochzeit erhöht werden, z. B. vier Kartoffeln brauchen
nger zum Kochen als zwei.
Größe Kleine Nahrungsmittel und kleine Scke werden schneller gekocht als gre, da
die Mikrowellen von allen Seiten in die Mitte eindringennnen. Damit alle Scke
gleichßig gekocht werden, schneiden Sie sie alle gleichgroß.
Form Nahrungsmittel mit unregelßiger Form, wiehnerbrust oderhnchenkeule,
brauchen länger, bis die dickeren Teile gegart sind. Runde Formen sind beim
Kochen im Mikrowellenherd schneller gekocht als quadratische.
Temperatur Die Ausgangstemperatur der Nahrungsmittel beeintchtigt dier sie
erforderliche Kochzeit. Gekühlte Nahrungsmittel brauchen länger zum Kochen als
Nahrungsmittel mit Zimmertemperatur. Schneiden Sie gefüllte Nahrungsmittel,
wie einen Berliner, ein, umrme oder Dampf entweichen zu lassen.
12 Hinweis für das Kochen mit Mikrowellen
Kochtechniken
Anordnen Legen Sie die Nahrungsmittel mit dem dicksten Teil nach außen in die Schüssel.
z.B.hnchenkeule.
Abdecken Benutzen Sie Mikrowellen-Folie oder einen geeigneten Deckel.
Einstechen Nahrungsmittel mit Schale, Haut oder Membran müssen vor dem Kochen oder
Aufwärmen an mehreren Stellen eingestochen werden, da sich sonst Dampf entwickeln
rde, der das Nahrungsmittel zum explodieren bringen könnte. z. B. Kartoffeln, Fisch,
hnchen,rstchen.
WWiicchhttiigg::
Eie
r sollten nicht mit Mikrowellenenergie gekocht werden, da sie explodieren nnen,
und dies sogar, nachdem der Kochvorgang abgeschlossen ist; z. B. pochieren, hartkochen.
Umhren, Für gleichmäßiges Kochen ist es wichtig, dass die Nahrungsmittel während des
umdrehen & Kochens umgehrt, umgedreht und umarrangiert werden. Immer von aen zur
umarrangieren Mitte hin umrühren und umarrangieren.
Standzeit Die Standzeit nach dem Kochen ist erforderlich, damit die Hitze sich gleichßig
den Nahrungsmitteln verteilen kann.
Abdecken Beim Auftauen von Nahrungsmitteln können bestimmte Teile davon errmt
werden. Warme Bereiche können durch kleine Stücke Alufolie, welche die Mikro-
wellen reflektieren, abgedeckt und gesctzt werden; z. B. Hühnerfgel undbeine.
Mikrowellensicheres Kochgeschirr
Kochgeschirr Mikrowell Kommentare
-ensicher
Alufolie / / Ein kleines Sck Alufolie kann dazu benutzt werden, die
Behälter aus Nahrungsmittel vor dem Überhitzen zu schützen. Halten Sie
Alufolie die Folie mindestens 2 cm von den Herdnden entfernt, da
sonst Lichtgen auftreten können. Belter aus Alufolie sind
nicht zu empfehlen, es sei denn sie sind vom Hersteller hierfür
vorgesehen, wie z. B. Microfoil ® befolgen Sie die
Anweisungen sorgltig.
Anbratschüsseln Befolgen Sie immer die Anweisungen des Herstellers.
Überschreiten Sie nicht die angegebenen Kochzeiten. Nehmen
Sie sich in Acht, da diese Schüsseln sehr heiß werden können.
Porzellan & / Porzellan, Keramik, glasiertes Tongeschirr und feines Porzellan
Keramik sind in der Regel geeignet, außer wenn es mit metallischem
Dekor verziert ist.
Glaswaren, Bei der Benutzung von Glaswaren sollte Vorsicht walten, da
z. B. Pyrex ® diese durch plötzliche Erhitzung zerbrechen oder springen
können.
Metall Kochgeschirre aus Metall sind bei der Benutzung von
Mikrowellenenergie nicht geeignet da es zur Bildung von
Lichtbögen kommen kann, die einen Brand auslösen können.
Kunststoff / Styropor, Hierbei ist Vorsicht angesagt, da manche Behälter sich bei
z. B. Fastfood-Behälter hohen Temperaturen verbiegen, schmelzen oder verfärben.
Frischhaltefolie Sollte die Nahrungsmittel nicht berühren und muss
eingestochen werden, damit der Dampf entweichen kann.
Gefrier- / Bratbeutel Müssen eingestochen werden, damit der Dampf entweichen
kann. Stellen Sie sicher, dass die Beutel für die Benutzung in
der Mikrowelle geeignet sind. Benutzen Sie keine Verschlüsse
aus Kunststoff oder Metall, da diese schmelzen oder aufgrund
der Bildung von Lichtbögen Feuer fangen können.
Papierteller und Nur zum Erwärmen oder zum Absorbieren von Feuchtigkeit
tassen und benutzen. Hier sollte Sorgfalt walten, da ein Überhitzen Feuer
Küchenpapier verursachen kann.
Stroh- und Behalten Sie den Herd ständig im Auge, da ein Überhitzen
Holzbehälter dieser Materialien Feuer verursachen kann.
Recyceltes Papier Können u. U. Metallrücksnde enthalten, die Lichtbögen
und Zeitungen verursachen und einen Brand auslösen können.
13Bedienung des Mikrowellengeräts
BEDIENUNG DES MIKROWELLENGERÄTS
Garen mit Mikrowellen
Ihr Gerät lässt sich bis zu 90 Minuten programmieren. Die Garzeit kann in Einheiten von 10
Sekunden bis fünf Minuten eingegeben werden. Sie hängt von der in der Tabelle angegebenen
Gesamtnge der Garzeit ab.
Manuelles Auftauen
Zum manuellen Auftauen (ohne die automatische Auftaufunktion) hlen Sie 240 W. Bei
Auswahl dieser Leistungsstufe erscheint das Auftausymbol auf dem Display.
Für den manuellen Betrieb stehen 6 verschiedene Leistungsstufen zur Auswahl.
Leistungs- Empfohlene Benutzung
einstellung
800 W / Für schnelles Garen oder Erwärmen, z.B. für Suppen, Eintöpfe, Dosengerichte, heiße
HÖHER Getränke, Gemüse, Fisch usw.
560 W Zum längeren Garen von kompakteren Speisen wie Braten, Hackbraten und Teller-
gerichten, auch für empfindliche Gerichte wie Käsesossen oder Rührkuchen. Mit dieser
niedrigeren Einstellung kochen Soßen nicht über und die Speisen garen gleichmäßig,
ohne am Rand hart zu werden oder überzulaufen.
400 W Für kompaktere Speisen, die beim Garen mit herkömmlichen Methoden eine lange
Garzeit erfordern, z.B. Rindfleischgerichte, wird diese Leistungsstufe empfohlen, damit
das Fleisch zart bleibt.
240 W / Wählen Sie diese Stufe zum Auftauen, damit Speisen gleichßig auftauen. Diese
AUFTAU- Stufe ist auch bestens geeignet, um Reis, Nudeln und Klöße zu köcheln und gebackenen
EINSTELLUNG Eierpudding zu kochen.
80 W Zum sanften Auftauen, z.B. für Sahnetorten oder Blätterteig.
0 W Für Stehzeit/Zeitschaltuhr.
W = WATT
Garzeit Zeiteinheiten
0-5 Minuten 10 Sekunden
5-10 Minuten 30 Sekunden
10-30 Minuten 1 Minuten
30-90 Minuten 5 Minuten
Mikrowellen-Leistungsstufen
14 Bedienung des Mikrowellengeräts
BBeeiissppiieell
: E
rhitzen von Suppe für 2 Min. 30 Sek. mit 560 W Mikrowellenleistung.
1. Drücken Sie zweimal die LEISTUNGSSTUFEN-Taste.
2. Geben Sie das Zeit durch Drehen des
ZEITSCHALTUHR/GEWICHT-Knopfs im oder gegen den
Uhrzeigersinn drehen ein bis 2:30 angezeigt ist.
3. Drücken Sie die START/QUICK-Taste.
4. Anzeige prüfen:
Wichtig:
Wenn die Taste nicht gedrückt wird, arbeitet das Gerät automatisch mit voller
Leistung HÖHER/800 W.
Hinweis:
Wird die Getetürhrend des Garvorgangs gffnet, wird die Garzeit auf
dem Display automatisch angehalten. Die Rückrtszählung der Garzeit setzt
wieder ein, wenn die Tür geschlossen und die START/QUICK-Taste gedckt wird.
Wenn Siehrend des Garvorgangs die Leistungsstufe überprüfen wollen,
drücken Sie die LEISTUNGSSTUFEN-Taste.
Sie können durch Drehen des ZEITSCHALTUHR/GEWICHT-Knopfes die Garzeit
beim Garen verngern oder verkürzen.
• Zum Ändern der Leistungsstufe beim Garen die LEISTUNGSSTUFEN-Taste drücken.
• Zum Abbrechen eines Garprogramms zweimal die STOP-Taste dcken.
Zeitschaltuhr
BBeeiissppiieell
: So
stellen Sie die Zeitschaltuhr auf 7 Minuten ein.
1. Drücken Sie die LEISTUNGSSTUFEN-Taste 7 mal.
2. Geben Sie die Zeit durch Drehen des
ZEITSCHALTUHR/GEWICHT-Knopfs im oder gegen den
Uhrzeigersinn drehen ein bis 7:00 angezeigt ist.
3. Drücken Sie die START/QUICK-Taste.
4. Anzeige prüfen:
Hinweis:
Zum Unterbrechen der Zeitschaltuhr die STOP-Taste dcken. Zum
erneuten Starten der Zeitschaltuhr die START/QUICK-Taste drücken und
zum Beenden nochmals die STOP-Taste drücken.
x2
x7
x1
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
AUTO
AUTO
1
1
1 2
x1
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
AUTO
AUTO
1
1
1 2
15Bedienung des Mikrowellengeräts
Pro 30 Sekunden
Mit der START/QUICK-Taste können Sie die folgenden Funktionen bedienen:
1. Direktstart
Sie können sofort 30 Sekunden lang mit einer Leistung von
800 W/HÖHER kochen, wenn Sie die START/QUICK-Taste drücken.
2. Verlängern der Garzeit
hrend des manuellen Kochens können Sie die Kochzeit durch
wiederholten Tastendruck jeweils um weitere 30 Sekunden verlängern.
Hinweis:
Diese Funktion isthrend GAR-AUTOMATIK oder AUFTAU-AUTOMATIK nicht vergbar.
Plus & Minus
Mit den Funktionen PLUS und MINUSnnen Sie die Garzeit bei den automatischen
Programmen verlängern oder verkürzen.
Wenn Sie gare, aber feste Kartoffeln bevorzugen, wählen Sie MINUS .
r weichere gekochte Kartoffeln hingegen verwenden Sie PLUS .
Beispiel: So kochen Sie 0,3 kg weiche Kartoffeln.
1. Wählen Sie das gewünschte Menü durch zweimal Drücken
der AUTOMATIK-PROGRAMME-Taste.
2. Drehen Sie den ZEITSCHALTUHR/GEWICHT Knopf, bis 0.3 angezeigt ist.
3. Drücken Sie einmal die LEISTUNGSSTUFEN-Taste, um die Einstellung
PLUS zuhlen.
4. Drücken Sie die START/QUICK-Taste.
5. Anzeige pfen:
x1
x1
x2
x1
x1
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
AUTO
AUTO
1
1
1 2
16 Bedienung des Mikrowellengeräts
Hinweis:
Zum Ausschalten der Funktion PLUS/MINUS drücken Sie dreimal die LEISTUNGSSTUFEN-Taste.
Bei Auswahl von PLUS erscheint auf dem Display .
Bei Auswahl von MINUS erscheint auf dem Display .
Garen mit verschiedenen Garfolgen
Eine Folge von (maximal) 3 Stufen mit den kombinierten Betriebsarten MIKROWELLE.
Beispiel: Garen:
5 Minuten bei 800 W Leistung (Stufe 1)
16 Minuten bei 240 W Leistung (Stufe 2)
Stufe 1
1. Drücken Sie einmal die LEISTUNGSSTUFEN-Taste.
2. Geben Sie die Zeit durch Drehen des
ZEITSCHALTUHR/GEWICHT-Knopfs im oder gegen den
Uhrzeigersinn drehen ein bis 5:00 angezeigt ist.
3. Anzeige prüfen:
Stufe 2
1. Drücken Sie 4mal die LEISTUNGSSTUFEN-Taste.
2. Geben Sie die Zeit durch Drehen des
ZEITSCHALTUHR/GEWICHT-Knopfs im oder gegen den
Uhrzeigersinn drehen ein bis 16:00 angezeigt ist.
3. Drücken Sie die START/QUICK-Taste.
4. Anzeige prüfen:
(Das Gerät arbeitet nun 5 Minuten lang bei 800 W und
anschließend 16 Minuten bei 240 W.)
x1
x4
x1
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
AUTO
AUTO
1
1
1 2
17Bedienung des Mikrowellengeräts
Garautomatik & Auftauautomatik Betrieb
Die GARAUTOMATIK & AUFTAUAUTOMATIK Funktion berechnet automatisch
die richtige Betriebsart und Garzeit. Sie können unter 6 GARAUTOMATIK-
Menüs und 2 AUFTAUAUTOMATIK-Menüs auswählen.
Garautomatik
Beispiel: So kochen Sie 0,3 kg Kartoffeln.
1. Wählen Sie das gewünschte Menü durch zweimal Drücken
der GARAUTOMATIK-Taste.
2. Drehen Sie den ZEITSCHALTUHR/GEWICHT Knopf, bis 0.3
angezeigt ist.
3. Drücken Sie die START/QUICK-Taste.
4. Anzeige prüfen:
Wenn ein Bedienungsschritt erforderlich ist (z.B. Wenden der Speisen), stoppt das Gerät
automatisch, das akustische Signal ertönt, die verbleibende Garzeit und andere Symbole
werden blinkend angezeigt. Um den Garvorgang fortzusetzen, drücken Sie die
START/QUICK-Taste. Am Ende der GARAUTOMATIK-Zeit stoppt das Programm
automatisch. Das akustische Signal ertönt und das Kochsymbol blinkt auf. Nach einer
Minute und einem Erinnerungssignal wird die aktuelle Uhrzeit angezeigt.
x2
Lebensmittel Symbol
Getränke
Gekochte Kartoffeln/
Gebackene Kartoffeln
Tiefkühl-Gemüse
Frisches Gemüse
Tiefkühl-
Fertiggerichte Speisen
Fischfilet mit Sauce
x1
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
AUTO
AUTO
1
1
1 2
18 Bedienung des Mikrowellengeräts
Auftauautomatik
Example: So auftau Sie 0,2 kg brot.
1. Wählen Sie das gewünschte Menü durch zweimal Drücken
der AUFTAUAUTOMATIK-Taste.
2. Drehen Sie den ZEITSCHALTUHR/GEWICHT Knopf, bis 0.2
angezeigt ist.
3. Drücken Sie die START/QUICK-Taste.
4. Anzeige prüfen:
Wenn ein Bedienungsschritt erforderlich ist (z.B. Wenden der Speisen), stoppt das Gerät
automatisch, das akustische Signal ertönt, die verbleibende Garzeit und andere Symbole
werden blinkend angezeigt. Um den Garvorgang fortzusetzen, drücken Sie die
START/QUICK-Taste. Am Ende der AUFTAUAUTOMATIK-Zeit stoppt das Programm
automatisch. Das akustische Signal ertönt und das Kochsymbol blinkt auf. Nach einer
Minute und einem Erinnerungssignal wird die aktuelle Uhrzeit angezeigt.
Lebensmittel Symbol
Fleisch/Fisch/Geflügel
Brot
x2
x1
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
AUTO
AUTO
1
1
1 2
19Programmtabellen
PROGRAMMTABELLEN
Garautomatik & Auftauautomatik Tabellen
Gar- Menge (Gewichts- Taste Verfahren
automatik einheit) / Geschirr
Getränke 1-4 Tassen Tasse an den Rand der Drehscheibe stellen.
(Tee/Kaffee) 1 Tasse=200 ml
Gekochte 0,1 - 0,8 kg (100 g) Salzkartoffeln: Die Kartoffeln schälen und in
und gebackene Schüssel mit Deckel gleichgroße Stücke schneiden.
Kartoffeln Pellkartoffeln: Kartoffeln von etwa gleicher
Größe auswählen und waschen.
Die Salzkartoffeln oder Pellkartoffeln in eine
Schüssel geben.
Die erforderliche Menge Wasser (ca. 2 EL je
100 g) und etwas Salz hinzugeben.
Mit einem Deckel abdecken.
Beim Ertönen des akustischen Signals umrühren und
erneut bedecken.
Nach dem Garen ca. 2 Min. stehen lassen.
Tiefkühl- 0,1 - 0,6 kg (100 g) Pro 100 g 1 EL Wasser und etwas Salz zufügen.
Gemüse Schüssel mit Deckel (Für Pilze ist kein zusätzliches Wasser
erforderlich.)
Mit einem Deckel abdecken.
Beim Ertönen des akustischen Signals umrühren und
erneut bedecken.
Nach dem Garen ca. 2 Min. stehen lassen.
HHiinnwweeiiss::
Kompakt
gefrorenes Gemüse im
manuellen Betrieb garen.
Frisches 0.1 - 0,6 kg (100 g) In kleine Stücke schneiden, z. B. Streifen, Würfel.
Gemüse Schüssel mit Deckel Pro 100 g 1 EL Wasser und etwas Salz zufügen.
(Für Pilze ist kein zusätzliches Wasser
erforderlich.)
Mit einem Deckel abdecken.
Beim Ertönen des akustischen Signals umrühren und
erneut bedecken.
Nach dem Garen ca. 2 Min. stehen lassen.
Tiefkühl- 0,3 - 1,0 kg (100 g) Die Speise in ein geeignetes Mikrowellen-Gefäß
Fertiggerichte Schüssel mit Deckel geben.
Speisen Mit einem Deckel abdecken.
(Rührbar) Falls vom Hersteller empfohlen, ohne Deckel garen.
Beim Ertönen des akustischen Signals umrühren und
erneut bedecken.
Nach dem Garen ca. 2 Min. stehen lassen.
Fischfilet mit 0,4 kg - 1,2 kg*(100 g) Siehe Rezepte für “Fischfilet mit sauce”
Sauce Auflaufform mit auf Seite 21.
Mikrowellenfolie * Gesamtgewicht von allen Zutaten.
xx11
xx22
xx33
xx44
xx55
xx66
WWiicchhttiigg::
Gek
ühlte Nahrungsmittel werden von 5
o
C, tiefgefrorene Nahrungsmittel von -18
o
C gekocht.
20 Programmtabellen
HHiinnwweeiiss::
Au
ftauautomatik
1. Steaks und Koteletts sollten nebeneinander (einlagig) eingefroren werden.
2. Hackfleisch sollte flach eingefroren werden.
3. Nach dem Wenden die aufgetauten Portionen mit dünnen Aluminiumstreifen abdecken.
4. Das Geflügel sollte sofort nach dem Auftauen weiterverarbeitet werden.
HHiinnwweeiiss::
Nu
r das Gewicht des Garguts eingeben. Das Gewicht des Geschirrs nicht mit einbeziehen.
Für Speisen, deren Gewicht her oder niedriger ist als es in der AUTOMATIK-Tabelle
angegeben wird, verwenden Sie den manuellen Betrieb.
Vergewissern Sie sich, dass die Speisen nach dem Garen ausreichend gegart sind.
Wenn ein Bedienungsschritt erforderlich ist (z.B. Wenden der Speisen), stoppt das
Gerät automatisch, das akustische Signal ertönt, die verbleibende Garzeit und andere
Symbole werden blinkend angezeigt. Um den Garvorgang fortzusetzen, drücken Sie
die START/QUICK-Taste.
Nach Verwendung der Mikrowelle schaltet sich u.U. das hlgebläse ein.
Fleisch, Fisch, 0,2 - 0,8 kg (100 g) Die Speisen in eine flache Schüssel geben
Geflügel Auflaufform und in die Mitte des Drehtellers stellen.
Beim Ertönen des akustischen Signals die
Speisen umdrehen, umarrangieren und von einander
trennen. Dünne Teile und warme kleinen Stellen mit
Aluminiumfolie abschirmen.
Nach dem Auftauen 15-45 Min. in Aluminiumfolie
einwickeln, bis das Fleisch ganz aufgetaut ist.
HHiinnwweeiiss::
Nich
t für ganzes Gefgel geeignet.
Hackfleisch: Beim Ertönen des akustischen Signals die
das Speisen umdrehen. Wenn möglichen, die
aufgetauten Teile entnehmen.
Brot 0,1 - 1,0 kg (100 g) In einer flachen Schüssel verteilen und in die Mitte des
Auflaufform Drehtellers stellen. Brote von 1,0 kg direkt auf den
Drehteller geben.
Beim Ertönen des akustischen Signals das Brot
umdrehen, umarrangieren und aufgetaute Scheiben
entnehmen.
Nach dem Auftauen 5-15 Min. in Aluminiumfolie
einwickeln, bis das Brot ganz aufgetaut ist.
Auftau- Menge (Gewichts- Taste Verfahren
automatik einheit) / Geschirr
xx11
xx22
(Ganzer Fisch,
Fischsteaks,
Fischfilets,
Hühnerbeine,
Hähnchenbrust,
Hackfleisch, Steak,
Koteletts,
Frikadellen,
Würstchen)
WWiicchhttiigg::
Ge
kühlte Nahrungsmittel werden von 5
o
C, tiefgefrorene Nahrungsmittel von -18
o
C gekocht.
21Programmtabellen
Fischfilet mit pikanter Sauce
0,4 kg 0,8 kg 1,2 kg
1. Die gesalzenen Fischfilets mit dennnen
Enden zur Mitte in eine runde Auflaufform
geben.
2. Die fertig zubereitete Sauce und die Bananen
über die Filets geben.
3. Mit Mikrowellenfolie abdecken und mit
GARAUTOMATIK r “Fischfilet mit Sauce”
garen.
4. Nach dem Kochen 2 Min. stehen lassen.
Fischfilet mit Curry-Sauce
200 g 400 g 600 g Fischfilet
Salz
40 g 80 g 100 g Bananen (in kleinen
Stücken)
160 g 320 g 480 g Currysauce (fertig
zubereitete)
Rezepte für Garautomatik
0,4 kg 0,8 kg 1,2 kg
1. Die Zutatenr die Sauce mischen.
2. Die gesalzenen Fischfilets mit dennnen
Enden zur Mitte in eine runde Auflaufform
geben.
3. Die fertig zubereitete Sauce über die Filets
gien.
4. Mit Mikrowellenfolie abdecken und mit
GARAUTOMATIK r “Fischfilet mit Sauce” garen.
5. Nach dem Kochen 2 Min. stehen lassen.
140 g 280 g 420 g Tomaten aus der Dose
(abgetropft)
40 g 80 g 120 g Mais
4 g 8 g 12 g Chillisauce
12 g 24 g 36 g Zwiebeln (fein gehackte)
1 EL 1-2 EL 2-3 EL Rotweinessig
Senf, Thymian und
Cayenne-Pfeffer
200 g 400 g 600 g Fischfilet
Salz
Gartabellen
Verwendete Abkürzungen
EL = esslöffel
TL = teelöffel
Ta = tasse
kg = kilogramm
g = gramm
l = liter
ml = milliliter
cm = zentimeter
min = minuten
Erhitzen von Getränken & Speisen
Getränk/ Menge Leistung Zeit Verfahrenshinweise
Speise -g/ml- -Stufe- -Min-
Milch 1 Tasse 150 800 W ca. 1 nicht abdecken
Wasser 1 Tasse 150 800 W 1-2 nicht abdecken
6 Tassen 900 800 W 10-12 nicht abdecken
1 Schüssel 1000 800 W 11-13 nicht abdecken
Tellergericht 400 800 W 3-6 etwas Wasser auf die Sauce geben, bedecken,
(Gemüse, Fleisch nach halber Kochzeit umrühren
und Beilagen)
22 Programmtabellen
Auftauen & Garen
Lebensmittel Menge Leistung Zeit Verfahrenshinweise Standzeit
-g- -Stufe- -Min- -Min-
Fischfilet 300 800 W 10-12 abdecken 2
Tellergericht 400 800 W 9-11 bedecken, nach 6 Min. umrühren 2
Auftauen
Lebensmittel Menge Leistung Zeit Verfahrenshinweise Standzeit
-g- -Stufe- -Min- -Min-
Gulasch 500 240 W 8-12 nach halber Auftauzeit umrühren 10-15
Kuchen, 1 Stück 150 80 W 2-5 in eine flache Schüssel legen 5
Obst wie 250 240 W 4-5 gleichmäßig verteilen, nach halber 5
Erdbeeren, Auftauzeit umdrehen
Himbeeren,
Kirschen, Pflaumen
Garen von Fleisch & Fisch
Lebensmittel Menge Leistung Zeit Verfahrenshinweise Standzeit
-g- -Stufe- -Min- -Min-
Braten 1000 800 W 19-21* nach Geschmack rzen, in eine flache Auflaufform legen, 10
(Schwein 400 W 11-14
nach * wenden
Kalb, Lamm) 1500 800 W 33-36* 10
400 W 13-17
Roastbeef 1000 800 W 9-11*
nach Geschmack würzen, in eine Auflaufform legen, 10
(medium) 400 W 5-7
nach * wenden
Fischfilet 200 800 W 3-4 nach Geschmack würzen, in eine flache Schüssel 3
geben, bedecken
Getränk/ Menge Leistung Zeit Verfahrenshinweise
Speise -g/ml- -Stufe- -Min-
Eintopf / suppe 200 800 W 1-2 abdecken, nach dem Erhitzen umrühren
Gemüse 200 800 W 2-3 wenn nötig, etwas Wasser hinzufügen, nach
500 800 W 4-5 halber Kochzeit umrühren
Fleisch, 1 Scheibe* 200 800 W 3-4 die Sauce dünn darüber verteilen, bedecken
Fischfilet* 200 800 W 2-3 abdecken
Kuchen,1 Scheibe 150 400 W
1
/
2
in eine flache Schüssel legen
Babynahrung, 190 400 W ca. 1 in einen geeigneten mikrowellensicheren Belter umllen,
1 Glas nach dem Erwärmen gut umhren und die Temperatur
überprüfen
Margarine oder 50 800 W
1
/
2
abdecken
Butter schmelzen*
Schmelzen von 100 400 W 2-3 gelegentlich umhren
Schokolade
*ab Kühlschranktemperatur
Die in der Tabelle angegebenen Zeiten sind Richtwerte, die je nach Gefriertemperatur, Beschaffenheit und Gewicht der
Lebensmittel variieren können.
23Rezepte
REZEPTE
Alle Rezepte in diesem Buch sind - wenn nicht anders angegeben - für 4 Portionen
berechnet.
Abwandlung von konventionellen Rezepten
Wenn Sie Ihre altbewährten Rezepte auf die Mikrowelle abwandeln wollen, sollten Sie
folgendes beachten: Die Garzeiten um ein Drittel bis zur Hälfte verkürzen. Orientieren Sie
sich an den Rezepten in diesem Buch.
Flüssigkeitsreiche Lebensmittel wie Fleisch, Fisch, Geflügel, Gemüse, Obst, Eintöpfe und
Suppen können problemlos in der Mikrowelle zubereitet werden. Bei flüssigkeitsarmen
Lebensmitteln, wie Tellergerichte, sollte die Oberfläche vor dem Erhitzen oder Garen
angefeuchtet werden.
Die Flüssigkeitszugabe bei rohen Lebensmitteln, die gedünstet werden, auf etwa zwei Drittel
der Menge im Original rezept reduzieren. Falls notwendig, während des Garens Flüssigkeit
zugeben.
Die Fettzugabe kann erheblich reduziert werden. Eine kleine Menge Butter, Margarine oder
Öl ist ausreichend, um der Speise Geschmack zu geben. Deshalb ist die Mikrowelle
hervorragend zur Zubereitung fettarmer Speisen im Rahmen einer Diät geeignet.
Champignonsuppe
1. Das Gese mit der Fleischbhe in die Schüssel
geben und abgedeckt garen.
8-9 min. 800 W
2. Mit einem Mixer alle Zutaten pürieren. Die Sahne
zugen.
3. Mehl und Butter zu einer Masse vermischen und in
die Suppe hren. Mit Salz und Pfeffer würzen,
bedecken und kochen. Nach dem Kochen
umhren.
4-6 min. 800 W
4. Das Eigelb mit dem Rahm (Cme Fraîche)
verrühren, nach und nach in die Suppehren. Das
Ganze nochmals kurz erhitzen, jedoch nicht mehr
kochen lassen!
1-2 min. 800 W
Nach dem Kochen ca. 5 Min. ruhen lassen.
Geschirr Scssel mit Deckel (2 l Inhalt)
200 g Champignons, in Scheiben
50 g Zwiebel, fein gehackt
300 ml Fleischbrühe
300 ml Sahne
25 g Mehl
25 g Butter oder Margarine
Salz, Pfeffer
1 Eigelb
150 g Rahm
Gemüsetopf
1. Das Olivel und die Knoblauchzehe in die Schüssel
geben. Das vorbereitete Gemüse mit Ausnahme der
Artischockenherzen dazugeben und mit Pfeffer
rzen. Das Bouquet garni zufügen und abgedeckt
garen. Zwischendurch einmal umhren.
19-21 min. 800 W
Die letzten 5 Minuten die Artischockenherzen
zugen und erhitzen.
2. Das Ratatouille mit Salz und Pfeffer
abschmecken. Das Bouquet garni vor dem
Servieren herausnehmen. Nach dem Kochen ca. 2
Min. ruhen lassen.
Geschirr Scssel mit Deckel (2 l Inhalt)
5 EL Olivenöl
1 Knoblauchzehe, zerdrückt
50 g Zwiebeln in Scheiben
250 g Auberginen, gewürfelt
250 g Zucchini, gewürfelt
200 g Paprikaschoten, in große Würfel
geschnitten
75 g Fenchel, in große Würfel
geschnitten
1 Bouquet garni (Kräutersträußchen)
200 g Artischockenherzen,
aus der Dose, geviertelt
Salz und Pfeffer
24 Rezepte
Seezungenfilets
1. Die Seezungenfilets waschen und
trockentupfen.
Vorhandene Gten entfernen.
2. Zitrone und Tomaten in dünne Scheiben schneiden.
3. Die Scssel mit Butter einfetten. Die Fischfilets in
die Schüssel geben und mit Olivenöl beträufeln.
4. Den Fisch mit Petersilie bestreuen, die
Tomatenscheiden darauf legen undrzen. Die
Zitronenscheiben auf die Tomaten legen und den
Weißwein darüber gien.
5. Kleine Butterfckchen auf die Zitrone geben,
bedecken und kochen.
16-19 min. 800 W
Nach dem Kochen ca. 2 Min. ruhen lassen.
Geschirr Flache, ovale Auflaufform mit
Mikrowellen-Frischhaltefolie
(ca. 26 cm lang)
400 g Seezungenfilets
1 ganze Zitrone
150 g Tomaten
10 g Butter
1 EL Pflanzenöl
1 EL Petersilie, gehackt
Salz und Pfeffer
4 EL Weisswein
20 g Butter oder Margarine
Züricher Geschnetzeltes
1. Das Kalbfleisch in Streifen schneiden.
2. Die Scssel mit Butter einfetten. Fleisch und
Zwiebeln in die Scssel geben, bedecken und
kochen. Während des Kochens einmal
umhren.
7-10 min. 800 W
3. Weißwein, Saucenpulver und Sahne
hinzufügen, umrühren, bedecken und
weiterkochen lassen. Gelegentlich umrühren.
4-5 min. 800 W
4. Nach dem Kochen die Mischung einrühren
und ca. 5 Min. stehen lassen. Mit Petersilie
garnieren.
Geschirr Scssel mit Deckel (2 I Inhalt)
600 g Kalbsfilet
10 g Butter oder Margarine
50 g Zwiebel, fein gehackt
100 ml Weisswein
gerztes Saucenpulverr ca.
½ l Bratensauce hinzugen
300 ml Sahne
1 EL Petersilie, gehackt
Gefüllter Schinken
1. Den Spinat mit Käse und Quark mischen, nach
Geschmack würzen.
2. Auf jede Schinkenscheibe einen Essl. llung
geben und aufrollen. Den Schinken mit einem
Holzspießchen zusammenhalten.
3. Machen Sie eine Bechamelsauce: Hierzu Wasser
und Sahne in eine Schüssel geben und erhitzen.
3-4 min. 800 W
Mehl und Butter zu einer Mehlschwitze
vermischen, die Flüssigkeit hinzufügen und
rühren, bis sie sich aufgelöst hat. Bedecken,
kochen lassen, bis die Sauce dick wird.
1 min. 800 W
Umrühren und abschmecken.
4. Geben Sie die Sauce in die eingefettete
Auflaufscssel, legen sie die gefüllten
Schinkenröllchen auf die Sauce und kochen Sie
das Ganze mit Deckel.
3-4 min. 800 W
Nach dem Kochen ca. 5 Min. ruhen lassen.
Geschirr Scssel mit Deckel (2 I Inhalt)
ovale Auflaufscssel
(ca. 26 cm lang)
125 g Blattspinat, gehackt
125 g Speisequark, 20 % F.i.Tr.
40 g geriebener Emmentalerse
Pfeffer, Paprika
6 Scheiben gekochter Schinken (300 g)
125 ml Wasser
125 ml Sahne
20 g Mehl
20 g Butter oder Margarine
10 g Butter oder Margarine zum
Einfetten der Form
25Rezepte
Beerengrütze mit Vanillesauce
1. Einige Früchte zum Garnieren zuckbehalten Die
restlichen Beeren mit dem Weißwein pürieren, in
die Schüssel geben und abgedeckt erhitzen.
7-9 min. 800 W
2. Den Zucker und den Zitronensaft einrühren.
3. Die Gelatine circa 10 Min. in kaltem Wasser
einweichen, herausnehmen und ausdcken. Die
Gelatine in das heißeree rühren, bis sie sich
aufgelöst hat. Die Götterspeise in den Kühlschrank
stellen und fest werden lassen.
4. Zur Herstellung der Vanillesauce die Milch in die
andere Schüssel geben. Die Vanilleschote
aufschlitzen und das Innere zusammen mit dem
Zucker und dem Stärkemehl in die Milchhren.
Bedecken und kochen, während des Kochens und
am Ende des Kochvorgangs umhren.
3-4 min. 800 W
5. Dietterspeise auf einen Teller stürzen und mit
den übrigen Fchten dekorieren. Die Vanillesauce
über die Götterspeise gien.
Geschirr Scssel mit Deckel (2 l Inhalt)
Scssel mit Deckel (1 l Inhalt)
150 g Johannisbeeren, gewaschen
und verlesen
150 g Erdbeeren, gewaschen und entstielt
150 g Himbeeren, gewaschen und entstielt
250 ml Weißwein
100 g Zucker
50 ml Zitronensaft
8 Blatt Gelatine
300 ml Milch
1
/
2
Vanilleschote
30 g Zucker
15 g Stärkemehl
Lasagne
1. Die Tomaten klein schneiden, mit dem Schinken,
Zwiebeln, Knoblauch, Gehacktem und
Tomatenmark mischen. rzen, bedecken und
kochen.
7-9 min. 800 W
2. Die Cme Fraiche mit Milch, Parmesanse,
Kutern, Öl und Gewürzen mischen.
3. Die Schüssel einfetten und den Boden mit ca.
1
/
3
der Nudeln bedecken. Die Hälfte der
Gehacktesmischung auf die Nudeln geben und
etwas Hackmischung Sauce darüber schütten.
Wiederholen und mit den übrigen Nudeln
abschließen. Die Nudeln mit Sauce bedecken
und mit Parmesankäse bestreuen. In bedecktem
Zustand kochen.
15-17 min. 560 W
Nach dem Kochen ca. 5-10 Min. ruhen lassen.
Geschirr Schüssel mit Deckel (2 I Inhalt)
Flache quadratische Scssel
mit Deckel (ca. 20 x 20 x 6 cm)
300 g Tomaten aus der Dose
50 g Schinken, gehackt
50 g Zwiebel, fein gehackt
1 Knoblauchzehe, zerdrückt
250 g gemischtes Hack
2 EL Tomatenmark
Salz und Pfeffer
150 ml Crème Fraiche
100 ml Milch
50 g geriebener Parmesankäse
1 TL gemischte gehackte Kräuter
1 TL Olivenöl
1 TL Pflanzenöl zum einfetten der Schüssel
125 g Lasagne Verde
1 EL geriebener Parmesanse
26 Reinigung & Pflege
VVOORRSSIICCHHTT!!
ZZUURR RREEIINNIIGGUUNNGG DDÜÜRRFFEENN KKEEIINNEESSFFAALLLLSS KKOOMMMMEERRZZIIEELLLLEE OOFFEENNRREEIINNIIGGEERR,, DDAAMMPPFFRREEIINNIIGGEERR,,
SSCCHHEEUUEERRMMIITTTTEELL,, SSCCHHAARRFFEE RREEIINNIIGGUUNNGGSSMMIITTTTEELL,, NNAATTRRIIUUMMHHYYDDRROOXXIIDD EENNTTHHAALLTTEENNDDEE
RREEIINNIIGGUUNNGGSSMMIITTTTEELL OODDEERR SSCCHHEEUUEERRSSCCHHWWÄÄMMMMEE VVEERRWWEENNDDEETT WWEERRDDEENN.. DDIIEESS GGIILLTT FFÜÜRR AALLLLEE
TTEEIILLEE DDEESS GGEERRÄÄTTSS..
SSÄÄUUBBEERRNN SSIIEE DDIIEE MMIIKKRROOWWEELLLLEE IINN RREEGGEELLMMÄÄßßIIGGEENN AABBSSTTÄÄNNDDEENN UUNNDD EENNTTFFEERRNNEENN SSIIEE
AALLLLEE MMÖÖGGLLIICCHHEENN EESSSSEENNSSRREESSTTEE.. WWiirrdd ddaass GGeerräätt nniicchhtt ssaauubbeerrggeehhaalltteenn,, kkaannnn ddiieess ddiiee
OObbeerrffllääcchhee bbeeeeiinnttrrääcchhttiiggeenn uunndd ssiicchh nneeggaattiivv aauuff ddiiee LLeebbeennssddaauueerr ddeess GGeerräättss aauusswwiirrkkeenn..
SScchhlliimmmmsstteennffaallllss kkaannnn ddiiee SSiicchheerrhheeiitt ddeess GGeerräättss bbeeeeiinnttrrääcchhttiiggtt wweerrddeenn..
Gerätegehäuse
Die Außenseite des Gerätes mit einer milden Seifenlauge reinigen. Die Seifenlauge
gründlich mit einem feuchten Tuch abwischen und mit einem Handtuch nachtrocknen.
Bedienfeld
Vor dem Reinigen die Tür öffnen, um das Bedienfeld zu inaktivieren. Das Bedienfeld
vorsichtig mit einem feuchten Tuch reinigen. Niemals zuviel Wasser und keine
chemischen oder scheuernden Reiniger verwenden, da das Bedienfeld dadurch
beschädigt werden kann.
Geräteinnenraum
1. Nach jedem Gebrauch das noch warme Get zur Reinigung mit einem weichen,
feuchten Tuch oder Schwamm abwischen, um leichte Verschmutzungen zu entfernen.
Für starke Verschmutzungen eine milde Seifenlauge verwenden und mehrmals mit
einem weichen, feuchten Tuch oder Schwamm gründlich nachwischen, bis alle
Rückstände vollständig entfernt sind. Entfernen Sie nicht den Spritzschutz r den
Hohlleiter.
2. Sicherstellen, dass weder Seifenlauge noch Wasser durch die kleinen Öffnungen an der
Wand eindringen, da dies das Gerät beschädigen kann.
3. Verwenden Sie keine Sprühreiniger im Garraum.
Drehteller und Drehteller-Träger
Entfernen Sie zuerst den Drehteller und den Drehteller-Tger aus dem Garraum. Den
Drehteller und den Träger mit einer milden Seifenlauge reinigen und mit einem weichen Tuch
trocknen. Beide Teile sind slmaschinenfest.
Gerätetür
Die Tür, die Türdichtung und die Dichtungsoberflächen des öfteren mit einem feuchten
Tuch abwischen, um Verschmutzungen zu entfernen. Keine starken, scheuernden
Reinigungsmittel oder Metallschaber zum Reinigen der Glasscheibe des Geräts
verwenden, da diese Hilfsmittel die Oberfläche verkratzen und das Glas somit zum
Zerspringen bringen könnten.
HHiinnwweeiiss::
Dam
pfreiniger dürfen nicht verwendet werden.
REINIGUNG & PFLEGE
REDUZIERTE LEISTUNGSSTUFE
HHiinnwweeiiss::
Wen
n Sie die Speise über die Standardzeit hinaus mit 800 W garen, wird
die Leistung des Herds automatisch gesenkt, um ein Überhitzen zu vermeiden.
(Die Mikrowellenleistung wird auf 560 W gesenkt.) Nach einer Pause von 90
Sekunden kann die hohe Leistung 800 W wieder eingestellt werden.
Mikrowelle 800 W 20 Minuten Microwelle - 560 W
Kochmodus Standardzeit Reduzierte Leistung
27Was tun, wenn . . . & Technische Daten
WAS TUN, WENN . . .
Symptom Überprüfen / Empfehlung
Das Mikrowellengerät Der Netzstecker eingesteckt ist.
nicht arbeitet? Die Sicherungen in der Installation in Ordnung sind.
Eventuell der Strom ausgefallen ist. Sollten die Sicherungen mehrfach auslösen,
rufen Sie bitte einen zugelassenen Elektroinstallateur.
Die Mikrowelle nicht Die Tür richtig geschlossen ist.
arbeitet? Die Türdichtungen und Türdichtungsfchen sauber sind.
Die START/QUICK-Taste gedrückt wurde.
Sich der Drehteller nicht Das Drehkreuz richtig auf dem Antrieb sitzt.
dreht? Geschirr verwendet wird, das über den Drehteller herausragt oder.
Lebensmittel über den Drehteller ragen und ihn somit blockieren.
Sich Speisereste unter dem Drehteller befinden.
Die Mikrowelle nicht Ziehen Sie den Netzstecker oder schalten Sie die Sicherung aus.
abschaltet? Rufen Sie den AEG-Kundendienst oder Ihren Fachhändler.
Die Garraumlampe ausfällt? Rufen Sie den AEG-Kundendienst oder eine durch AEG geschulte Elektro-Fachkraft
an. Der Austausch der Garraumbeleuchtung darf nur durch diese durchgeführt
werden.
Die Speisen langsamer he Stellen Sie eine längere Garzeit ein (doppelte Menge = fast doppelte Zeit) oder,
und gar werden als bisher? Wenn die Speisen kälter waren als sonst, drehen Sie diese zwischendurch um oder
wenden Sie sie oder,
Stellen Sie eine höhere Leistung ein.
TECHNISCHE DATEN
Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der EG-Richtlinien 2004/108/EC, 2006/95/EC und
2005/32/EC.
DIE TECHNISCHEN DATEN KÖNNEN JEDERZEIT OHNE ANGABE VON GRÜNDEN GEÄNDERT
WERDEN, UM DEM TECHNISCHEN FORTSCHRITT RECHNUNG ZU TRAGEN.
Stromversorgung
Sicherung/Sicherungsautomat
Leistungsaufnahme: Mikrowelle
Leistungsabgabe: Mikrowelle
Mikrowellenfrequenz
Außenabmessungen: MC1753E
MC1763E
Garraumabmessungen
Garrauminhalt
Drehteller
Gewicht
Garraumlampe
230 V, 50 Hz
Mindestens 10 A
1.2 kW
800 W (IEC 60705)
2450 MHz * (Gruppe 2 / Klasse B)
494 mm (B) x 371 mm (H) x 316 mm (T)
594 mm (B) x 371 mm (H) x 316 mm (T)
285 mm (B) x 202 mm (H) x 298 mm (T) **
17 Liter **
ø 272 mm, Glass
ca. 16 kg
25 W/240-250 V
* Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen des europäischen Standards EN55011.
Das Produkt wird standardkonform als Gerät der Gruppe 2, Klasse B eingestuft.
Gruppe 2 bedeutet, dass das Gerät zweckbestimmt hochfrequente Energie in Form elektromagnetischer
Strahlen zur Wärmebehandlung von Lebensmitteln erzeugt.
Gerät der Klasse B bedeutet, dass das Gerät für den Einsatz im häuslichen Bereich geeignet ist.
** Der Garrauminhalt wird aus der max. gemessenen Breite, Tiefe und Höhe errechnet.
Die tatsächliche Aufnahmekapazität von Lebensmitteln ist jedoch geringer.
28 Aufstellanweisungen
AUFSTELLANWEISUNGEN
Installieren des Gerätes
1. Entfernen Sie die gesamte Verpackung und überprüfen Sie das
Gerät auf eventuelle Beschädigungen.
2. Die Standardausführung dieses Herdes ist passend für einen
Einbauschrank von 360 mm Höhe ausgelegt. Wenn der Herd in
einen 350 mm hohen Schrank eingebaut werden soll:
Schrauben Sie die 4 Füße an der Unterseite des Herdes ab. Es
sind 3 hohe und ein niedriger Fuß. Ersetzen Sie die 3 hohen
Füße mit den im Zubehörpaket vorhandenen Füßen. Den
niedrigen Fuß ersetzen Sie nicht.
3. Fügen Sie das Gerät langsam und ohne Gewalt in den
Einbauschrank ein, bis der vordere Rahmen des Herdes einen
fugenlosen Abschluss mit der vorderen Öffnung des Schrankes
bildet.
4. Achten Sie darauf, dass das Gerät stabil ist und gerade steht.
Stellen Sie sicher, dass ein Abstand von 4 mm zwischen der
darüber befindlichen Schranktür und dem Oberteil des
Rahmens.
Installation - Option 1:
Befestigen Sie den Herd mithilfe der mitgelieferten
Schrauben in dieser Position. Die Befestigungspunkte
befinden sich an den oberen und unteren Herdecken.
Installation - Option 2:
Siehe die mit diesem Mikrowellengerät gelieferte
Schablone.
E
D
Position A
Position B
Position C
Position D
Backofen
A 560 x 550 x 360
B+C 462 x 300 x 350
462 x 300 x 360
560 x 300 x 350
560 x 300 x 360
D 462 x 500 x 350
462 x 500 x 360
560 x 500 x 350
560 x 500 x 360
Position Nieschengße
B T H
Wenn Sie den Mikrowellenherd in Position A, B, C oder D einbauen:
4 mm
Abmessungen in (mm)
29Aufstellanweisungen
Sicherer Gebrauch des Gerätes
Wenn Sie den Mikrowellenherd in Position B oder C einbauen (Siehe Schaubild Seite 28):
Der Oberschrank muss einen Abstand von mindestens 500 mm (E) zur Arbeitplatte
habe. Die Mikrowelle darf
nniicchhtt ddiirreekktt
über einem Kochfeld installiert werden.
Das Gerät wurde nur für den Gebrauch in der Nähe von Gasmulden, elektrisch
betriebenen Kochfeldern, sowie Induktionskochfeldern getestet und zugelassen.
Zwischen Kochfeld und Mikrowellenherd muss genug Platz gelassen werden, um ein
Überhitzen des Mikrowellenherdes, des Einbauschranks und des Zubehörs zu
vermeiden.
Nehmen Sie das Kochfeld nicht ohne Kochtöpfe in Betrieb, wenn der Mikrowellenherd
in Betrieb ist.
Lassen Sie bei der Bedienung der Mikrowelle besondere Vorsicht walten, wenn das
Kochfeld gleichzeitig eingeschaltet ist.
Netzanschluss
DDaarraauuff aacchhtteenn,, ddaassss ddiiee NNeettzzsstteecckkddoossee lleeiicchhtt eerrrreeiicchhbbaarr iisstt,, ddaammiitt ddeerr SStteecckkeerr iimm
NNoottffaallll sscchhnneellll aabbggeezzooggeenn wweerrddeenn kkaannnn.. AAnnddeerrnnffaallllss ssoollllttee eess mmöögglliicchh sseeiinn,, ddaass GGeerräätt
mmiitthhiillffee eeiinneess SScchhaalltteerrss vvoomm SSttrroommkkrreeiiss zzuu ttrreennnneenn.. DDaabbeeii ssoolllltteenn
ddiiee ggeelltteennddeenn BBeessttiimmmmuunnggeenn ddeerr eelleekkttrriisscchheenn SSiicchheerrhheeiittssnnoorrmmeenn
bbeerrüücckkssiicchhttiiggtt wweerrddeenn..
SStteecckkddoossee nniicchhtt hhiinntteerr ddeemm SScchhrraannkk aannoorrddnneenn..
D
ie beste Stelle ist über dem Schrank, vgl. (A).
Das Gerät an einer korrekt installierten geerdeten Steckdose mit
einem einphasigen Wechselstromanschluss (230 V/50 Hz)
verbinden.
Steckdose mit einer Sicherung (10 A) absichern.
DDaass NNeettzzkkaabbeell ddaarrff nnuurr vvoonn
eeiinneemm EElleekkttrriikkeerr aauussggeettaauusscchhtt wweerrddeenn..
Vo
r dem Aufstellen ein Stück Schnur am Netzkabel anbringen. Dadurch wird dann
beim Einbau der Anschluss am Punkt (A) erleichtert.
Beim Einsetzen des Gerätes in einen hohen Schrank darf das Netzkabel NICHT
eingeklemmt werden.
Netzkabel oder Stecker nicht in Wasser oder eine andere Flüssigkeit eintauchen.
(A)
30 Umweltinformation
Elektrische Anschlüsse
WWAARRNNUUNNGG::
DDIIEESSEESS GGEERRÄÄTT MMUUSSSS GGEEEERRDDEETT SSEEIINN
BBeeii NNiicchhtteeiinnhhaallttuunngg ddiieesseerr SSiicchheerrhheeiittssmmaaßßnnaahhmmee lleehhnntt ddeerr HHeerrsstteelllleerr jjeegglliicchhee
HHaaffttuunngg aabb..
Wen
n der an Ihrem Gerät befindliche Stecker nicht auf Ihre Steckdose passt, müssen
Sie Ihren örtlichen autorisierten AEG-Kundendienstvertreter herbei rufen.
UMWELTINFORMATION
Umweltfreundliche Entsorgung von Verpackung und
Altgerät
Verpackung
Unsere Mikrowellengeräte benötigen für den Transportweg eine wirksame
Schutzverpackung. Dabei beschränken wir uns auf das unbedingt Notwendige.
Verpackungsteile (z.B. Folien, Styropor) können für Kinder gefährlich sein.
EErrssttiicckkuunnggssggeeffaahhrr!! VVeerrppaacckkuunnggsstteeiillee vvoonn KKiinnddeerrnn ffeerrnnhhaalltteenn..
Alle
verwendeten Verpackungsmaterialien sind umweltverträglich und
wiederverwertbar.
Die Kartonteile sind aus Altpapier hergestellt, die Holzteile unbehandelt.
Die Kunststoffe sind folgendermaßen gekennzeichnet:
«PE» für Polyethylen, z.B. Verpackungsfolien
«PS» für Polystyrol, z.B. Polsterteile (grundsätzlich FCKW-frei)
«PP» für Polypropylen, z.B. Umbänderung.
Durch die Verwertung und Wiederverwendung der Verpackung können Rohstoffe
gespart und das Müllvolumen verringert werden.
Geben Sie die Verpackung zur Verwertung zum nächsten Recyclingcenter.
Die Anschrift erfahren Sie bei Ihrer Stadt- bzw. Gemeindeverwaltung.
Altgerät
Bevor Sie Ihr Gerät entsorgen, machen Sie es vorher unbrauchbar. Dazu Netzstecker
ziehen, Netzkabel abschneiden und beseitigen.
Bringen Sie das ausgediente Gerät zum nächsten Recyclingcenter oder zu Ihrem
Fachhändler, der es gegen einen geringen Kostenbeitrag zurücknimmt.
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses
Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem
Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben
werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen
Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit
werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling
dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in
dem Sie das Produkt gekauft haben.
31Kundendienst
Kundendienst
Sehr geehrter Kunde,
der Werkskundendienst von AEG Hausgeräte ist dezentral organisiert. Damit bieten wir Ihnen
überall einen zuverlässigen Service. Unter der für Sie kostengünstigen Rufnummer
00118800 332222 6666 2222
(EUR 0.09 / Minute Deutsche Telecom)
können Sie im Bedarfsfall einen unserer Spezialisten oder Service-Partner anfordern.
Ihre Ersatzteil-Bestellung geben Sie bitte unter der zentralen Rufnummer
00118800 55 0000 1100 7766 aauuff..
(EUR 0.14 / Minute Deutsche Telecom)
Mit freundlichen Grüßen
Ihr AEG Werkskundendienst
Sie können sich auch persönlich an unsere Service-Stellen wenden.
PLZ Adresse
01099 Dresden Industriegelände,
W. Hartmann-Straße
04299 Leipzig* Holzhäuser Str. 120
04357 Leipzig* W.-Busch-Str. 38
07548 Gera* Südstraße 11
14482 Potsdam-Babelsberg Wetzlarer Straße 14-16
16866 Kyrik* Hamburger Str. 31
18069 Rostock* Gewerbestr. 1
22525 Hamburg-Bahrenfeld Holstenkamp 40
24113 Kiel* v. d. Goltz-Allee 2
25770 Hemmingstedt* Kösliner Str. 18
27721 Ritterhude* Stader Landstr. 4
28208 Bremen* Emil-von-Behring-Straße
3
30179 Hannover Wiesenauer Straße 13
34123 Kassel-Bettenhausen* Lilienthalstraße 5
35745 Herborn-Burg* Junostraße 1
41541 Dormagen-St. Peter Sachtlebenstraße 1
46562 Voerde* Friedrich-Wilhelm-Straße
22
48165 Münster* Zum Kaiserbusch 1
49084 Osnabrück* Pferdestraße 23
52068 Aachen* Auf der Hüls 197
56068 Koblenz* Rheinstraße 17
56070 Koblenz* A.-Hosch-Str. 14
57076 Siegen* Weidenauer Straße 239
PLZ Adresse
59071 Hamm Ostwennemarstr. 1
60326 Frankfurt Mainzer Landstraße
349
66115 Saarbrücken-Malstatt* Ludwigstraße 55-57
67663 Kaiserslautern* Pariser Straße 200
71034 Böblingen-Hulb Dornierstraße 7
74743 Seckach Bergstr. 9F
76185 Karlsruhe-Mühlburg* Neureuther Straße 5-7
78054 Villingen-Schwenningen* Alleenstr. 28/1
79108 Freiburg* Tullastraße 84
82401 Rottenbuch Solder 13
84307 Eggenfelden Dorfzellhub 32
85598 Baldham/Vaterstetten Neue Poststr. 23
86159 Augsburg* Piccardstraße 15a
87437 Kempten* Brodkorbweg 22
88213 Ravensburg* Henri-Dunant-Straße 6
90429 Nürnberg Muggenhofer Straße
135
92260 Ammerthal* Nikolausstraße 2
93059 Regensburg* Im Gewerbepark B54
94032 Passau* Kühberg 1
95038 Hof* Pinzigweg 49
97078 Würzburg* Versbacher Straße 22a
99096 Erfurt* Arnstädter Straße 28
(*) Hier steht Ihnen ein Service-Partner zur Verfügung
Weitere Service-Stellen sind in:
03222 Groß Klessow
06896 Wittenberg-Reinsdorf
15517 Fürstenwalde
16515 Oranienburg
17039 Ihlenfeld
18069 Rostock
19057 Schwerin
24354 Rieseby
25980 Westerland/Sylt
26639 Wiesmoor
27726 Worpswede
30900 Wedemark
32825 Blomberg
34497 Korbach
36043 Fulda
39114 Magdeburg
49377 Vechta
63906 Erlenbach
78244 Bietingen
84307 Eggenfelden
87549 Rettenberg
99819 Ettenhausen
32 Garantiebedingungen
Garantiebedingungen
Der Endabnehmer dieses Getes (Verbraucher) hat bei einem Kauf dieses Gerätes von einem
Unternehmer (ndler) in Deutschland im Rahmen der Vorschriften über den Verbrauchsgüterkauf
gesetzliche Rechte, die durch diese Garantie nicht eingeschränkt werden. Diese Garantie räumt dem
Verbraucher also zutzliche Rechte ein. Dies vorausgeschickt, leisten wir, AEG Hausgete GmbH,
gegeber dem Verbraucher Garantier dieses Gerätr den Zeitraum von 24 Monaten ab
Übergabe zu den folgenden Bedingungen:
1. Mit dieser Garantie haften wir dafür, dass dieses neu hergestellte Get im Zeitpunkt der Übergabe
vom Händler an den Verbraucher die in unserer Produktbeschreibungr dieses Get aufgehrten
Eigenschaften aufweist. Ein Mangel liegt nur dann vor, wenn der Wert oder die
Gebrauchstauglichkeit dieses Getes erheblich gemindert ist. Zeigt sich der Mangel nach Ablauf
von sechs (6) Monaten ab dem Übergabezeitpunkt, so hat der Verbraucher nachzuweisen, dass das
Get bereits im Übergabezeitpunkt mangelhaft war. Nicht unter diese Garantie fallen Scden
oderngel aus nicht vorschriftsßiger Handhabung sowie Nichtbeachtung der
Einbauvorschriften und Gebrauchsanweisungen.
2. Dieses Get fällt nur dann unter diese Garantie, wenn es von einem Unternehmer in einem der
Mitgliedstaaten der Euroischen Union gekauft wurde, es bei Auftreten des Mangels in
Deutschland betrieben wird und Garantieleistungen auch in Deutschland erbracht werdennnen.
ngel müssen uns innerhalb von zwei (2) Monaten nach dessen Kenntnis angezeigt werden.
3. ngel dieses Gerätes werden wir innerhalb angemessener Frist nach Mitteilung des Mangels
unentgeltlich beseitigen; die zu diesem Zweck erforderlichen Aufwendungen, insbesondere
Transport-, Wege-, Arbeits- und Materialkosten werden von uns getragen. Über diese
Nachbesserung hinausgehende Anspche werden durch diese Garantie dem Verbraucher nicht
eingeräumt.
4. Bei Grgeten (stationär betriebene Geräte) ist im Garantiefall unter derr den Endabnehmer
kostengünstigen Rufnummer 0180 322 66 22 * diechstgelegene Kundendienststelle zu
benachrichtigen, von der Ort, Art und Weise der Garantieleistungen festgelegt werden.
Nachbesserungsarbeiten werden, soweit möglich, am Aufstellungsort, sonst in unserer
Kundendienstwerkstatt durchgehrt.
5. Garantieleistungen bewirken weder eine Verngerung noch einen Neubeginn der Garantiezeit für
dieses Get; ausgewechselte Teile gehen in unser Eigentum über.
6. ngelansprüche aus dieser Garantie verjähren in zwei (2) Jahren ab dem Zeitpunkt der Übergabe
des Gerätes vom Händler an den Verbraucher, der durch Original-Kaufbeleg (Kassenzettel,
Rechnung) zu belegen ist; wenn dieses Get gewerblich oder - bei Waschgeten und
schetrocknern - in Gemeinschaftsanlagen genutzt wird, beträgt die Verjährungsfrist sechs (6)
Monate.
AEG Hausgeräte
GmbH
Markenvertrieb AEG
Muggenhofer Straße 135
90429 Nürnberg
* Deutsche Telekom
EUR 0,09 / Minute
Stand Jan. 2002
33Garantiebedingungen
Kundendienst & Ersatzteile (Belgien)
Sollte das Gerät nicht richtig
funktionieren, vor dem Anruf beim
örtlichen Kundendienstzentrum folgende
Punkte überprüfen:
Wenn der Ofen nicht einsetzt:
Prüfen, ob das Gerät richtig angeschlossen
ist.
Prüfen, ob der Ofenstecker richtig
eingesteckt ist.
Gegebenenfalls die Stöpselsicherung durch
eine andere der gleichen Stärke
austauschen und prüfen, ob der Stecker
richtig verkabelt wurde.
Prüfen, ob der Steckdosenschalter bzw. der
Schalter vom Netzanschluss zum Ofen auf
EIN steht.
Prüfen, ob die Steckdose Strom bekommt.
Hierfür ein Gerät anschließen, das mit
Sicherheit funktioniert.
Prüfen, ob die Sicherung im
Sicherungskasten in Ordnung ist.
Wenn die Mikrowelle nicht funktioniert:
Kann die Kindersicherung eingeschaltet
sein.
Prüfen, ob die Bedienungselemente richtig
eingestellt sind.
Einstellungen/Verfahren mit Hilfe des
Handbuches überprüfen.
Prüfen, ob die Tür sauber schließt. (Wenn
Lebensmittelreste oder sonstige
Gegenstände in der Tür hängen geblieben
sind, schließt diese nicht mehr richtig, und
der Mikrowellenofen funktioniert nicht.)
Prüfen, ob der Startknopf gedrückt wurde.
Wenn der Ofen nach obigen Prüfungen immer
noch nicht richtig funktioniert, das örtliche
AEG Kundendienstzentrum anrufen, dessen
Anschrift auf den folgenden Seiten dieses
Bedienungshandbuchs zu finden ist.
WICHTIG:
Wenn ein Techniker für einen der oben
aufgeführten Fehler oder für die
Reparatur eines Fehlers gerufen wird, der
auf einen unsachgemäßen Gebrauch bzw.
eine falsche Installation zurückzuführen
ist, wird der Einsatz berechnet, selbst
wenn das Gerät noch unter Garantie ist.
Wenn Sie im Kundendienstzentrum anrufen,
benötigt dieses folgende Informationen:
1. Ihren Namen, Anschrift und Postleitzahl
2. Ihre Telefonnummer
3. Eine klare, kurze Beschreibung des Fehlers
4. Das Modell
5. Die Seriennummer
6. Das Kaufdatum
Wir empfehlen Ihnen, sich nachstehend
Notizen zu machen, um diese Daten
griffbereit zu haben.
Modell: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Seriennummer: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kaufdatum: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kunden, die während der Garantiedauer
anrufen, müssen zuvor unbedingt die
oben genannten Überprüfungen
durchführen, da der Techniker seinen
Einsatz berechnet, wenn das Problem
nicht auf einen mechanischen oder
elektrischen Defekt zurückzuführen ist.
Es wird darauf hingewiesen, dass bei
Kundendienstbesuchen während der
Garantiedauer der Einkaufsnachweis
gefordert wird.
Ersatzteile
Ersatzteile können über das örtliche
Kundendienst-zentrum bezogen werden.
Kundenbetreuung
Für allgemeine Fragen zu diesem AEG-Gerät
oder für weitere Informationen über AEG-
Produkte kann die Kundenbetreuung per Post
oder per Telefon kontaktiert werden.
34 Garantiebedingungen
Garantiebedingungen (Belgien)
Unsere Geräte werden mit größter Sorgfalt hergestellt.
Trotzdem kann es einmal zu einem Defekt kommen. Unser
Kundendienst übernimmt auf Anfrage gerne die Reparatur,
und zwar sowohl während des Garantiezeitraums als auch
danach. So ist gewährleistet, dass ein Defekt nicht zu einer
Verkürzung der Lebensdauer des Geräts führt.
Die vorliegenden Garantiebedingungen beruhen auf der
Richtlinie der Europäischen Union 99/44/EG sowie den
Bestimmungen des Bürgerlichen Gesetzbuches. Die dem
Kunden aufgrund dieser Gesetze zustehenden Rechte können
durch die vorliegenden Garantiebedingungen nicht geändert
werden.
Diese Garantiebedingungen ziehen keine Einschränkung der
Garantieverpflichtungen des Verkäufers gegenüber dem
Endbenutzer nach sich. Die Garantie für das Gerät erfolgt im
Rahmen und unter Beachtung folgender Bedingungen:
1. Bei Beachtung der in den Absätzen 2 bis 15
niedergelegten Bestimmungen beheben wir kostenlos
jeden Defekt, der während eines Zeitraums von 24
Monaten ab dem Datum der Übergabe des Geräts an den
ersten Endkunden auftritt. Diese Garantie-bedingungen
gelten nicht im Falle einer Nutzung des Geräts zu
gewerblichen oder vergleichbaren Zwecken.
2. Die Garantieleistung zielt auf eine Wiederherstellung des
Gerätezustands vor dem Auftreten des Defekts ab. Die
defekten Bestandteile werden ausgetauscht oder
repariert. Kostenlos ausgetauschte Bestandteile gehen in
unser Eigentum über.
3. Um schwereren Schäden vorzubeugen, müssen wir über
den Defekt unverzüglich in Kenntnis gesetzt werden.
4. Bedingung für die Gewährung der Garantieleistung ist,
dass der Kunde die Kaufbelege mit dem Kauf- und/ oder
Übergabedatum vorlegt.
5. Die Garantie greift nicht, wenn Schäden an
empfindlichen Bestandteilen, wie z.B. Glas (Glaskeramik),
Kunststoffen oder Gummi, auf unsachgemäßen
Gebrauch zurückzuführen sind.
6. Eine Inanspruchnahme der Garantie ist nicht möglich bei
kleinen Veränderungen ohne Auswirkungen auf
Gesamtwert und -stabilität des Geräts.
7. Die Garantieverpflichtung erlischt, wenn der Defekt auf
eine der folgenden Ursachen zurückzuführen ist:
eine chemische oder elektrochemische Reaktion
infolge von Wassereinwirkung,
allgemein anomale Umweltbedingungen,
unsachgemäße Betriebsbedingungen,
Kontakt mit aggressiven Substanzen.
8. Die Garantie erstreckt sich nicht auf außerhalb unseres
Verantwortungsbereichs auftretende Transportschäden.
Auch Schäden infolge unsachgemäßer Aufstellung oder
Installation, mangelnder Wartung, oder Nicht-Beachtung
der Aufstellungs- und Installationshinweise sind durch
die Garantie nicht gedeckt.
9. Durch die Garantie nicht gedeckt sind ferner Defekte
infolge von Reparaturen oder Eingriffen durch nicht-
qualifizierte oder nicht-kompetente Personen, oder
infolge des Einbaus von nicht-originalen Zubehör- oder
Ersatzteilen.
10. Leicht zu transportierende Geräte müssen beim
Kundendienst abgegeben bzw. dorthin geschickt werden.
Heimkundendienst kommt nur bei großen Geräten oder
bei Einbaugeräten in Frage.
11. Bei Einbau- oder Unterbaugeräten sowie bei Geräten, die
derart befestigt oder aufgehängt sind, dass für den Aus-
und Wiedereinbau in die betreffende Einbaunische mehr
als eine halbe Stunde erforderlich ist, werden die
anfallenden Zusatzleistungen in Rechnung gestellt.
Etwaige Schäden infolge derartiger Aus- und
Wiedereinbauarbeiten gehen zu Lasten des Kunden.
12. Wenn während des Garantiezeitraums eine wiederholte
Reparatur ein und desselben Defekts zu keinem
befriedigenden Ergebnis führt, oder bei
unverhältnismäßig hohen Reparaturkosten kann, in
Abstimmung mit dem Kunden, ein Austausch des
defekten Geräts durch ein gleichwertiges anderes
erfolgen.
In diesem Fall behalten wir uns das Recht vor, vom
Kunden eine finanzielle Beteiligung zu verlangen, die
anteilig zum verstrichenen Nutzungszeitraum berechnet
wird.
13. Eine Reparatur im Rahmen der Garantie zieht weder eine
Verlängerung des normalen Garantiezeitraums noch den
Beginn eines neuen Garantiezyklus nach sich.
14. Auf Reparaturen gewähren wir eine Garantie von 12
Monaten, unter Beschränkung auf das Wiederauftreten
desselben Defekts.
15. Mit Ausnahme der Fälle, in denen eine Haftung gesetzlich
vorgeschrieben ist, wird durch die vorliegenden
Garantiebedingungen jede durch den Kunden u.U.
geforderte Entschädigung für über das Gerät
hinausgehende Schäden ausgeschlossen. Im Falle der
gesetzlich niedergelegten Haftung erfolgt maximal eine
Entschädigung in Höhe des Kaufpreises des Geräts.
Diese Garantiebedingungen gelten ausschließlich für in
Belgien gekaufte und benutzte Geräte. Bei Geräten, die
exportiert werden, muss sich der Kunde zunächst
vergewissern, dass sämtliche technischen Vorgaben (z.B.
Netzspannung und -frequenz, Anschlussvorschriften, Gasart
usw.) für das betreffende Land erfüllt sind und dass das Gerät
sich für die Klima- und Umweltbedingungen vor Ort eignet.
Bei im Ausland gekauften Geräten muss der Kunde sich
zunächst vergewissern, dass sie die Vorschriften und
Anforderungen für Belgien erfüllen.
Etwaige erforderliche oder gewünschte Änderungen sind
durch die Garantie nicht abgedeckt und sind nicht in allen
Fällen möglich.
Der Kundendienst steht auch nach Ablauf des
Garantiezeitraums jederzeit gerne zu Ihrer Verfügung.
Adresse unseres Kundendiensts:
ELECTROLUX HOME PRODUCTS BELGIUM
Bergensesteenweg, 719 – B-1502 LEMBEEK
Tel. 02.3630444
35
Lors de sa fabrication, cet appareil a été construit selon des normes, directives et/ou décrets pour une
utilisation sur le territoire français.
PPoouurr llaa ssééccuurriittéé ddeess bbiieennss eett ddeess ppeerrssoonnnneess aaiinnssii qquuee ppoouurr llee rreessppeecctt ddee lleennvviirroonnnneemmeenntt,, vvoouuss ddeevveezz
ddaabboorrdd lliirree iimmppéérraattiivveemmeenntt lleess pprrééccoonniissaattiioonnss ssuuiivvaanntteess aavvaanntt ttoouuttee uuttiilliissaattiioonn ddee vvoottrree aappppaarreeiill..
Pou
r éviter tout risque de détérioration de l’appareil, transportez-le dans sa position d’utilisation muni de
ses cales de transport (selon modèle).
Au déballage de celui-ci, et pour empêcher des risques d’asphyxie et corporel, tenez les matériaux
d’emballage hors de la portée des enfants.
Pour éviter tout risque (mobilier, immobilier, corporel,…), l’installation, les raccordements (eau, gaz,
électricité, évacuation selon modèle), la mise en service et la maintenance de votre appareil doivent être
effectués par un professionnel qualifié.
Votre appareil a été conçu pour être utilisé par des adultes. Il est destiné à un usage domestique normal.
Ne l’utilisez pas à des fins commerciales ou industrielles ou pour d’autres buts que ceux pour lesquels il a
été conçu. Vous éviterez ainsi des risques matériel et corporel.
Débranchez votre appareil avant toute opération de nettoyage manuel. N’utilisez que des produits du
commerce non corrosifs ou non inflammables. Toute projection d’eau ou de vapeur est proscrite pour
écarter le risque d’électrocution.
Si votre appareil est équipé d’un éclairage, débranchez l’appareil avant de procéder au changement de
l’ampoule (ou du néon, etc.) pour éviter de s’électrocuter.
Afin d’empêcher des risques d’explosion et d’incendie, ne placez pas de produits inflammables ou
d’éléments imbibés de produits inflammables à l’intérieur, à proximité ou sur l’appareil.
Lors de la mise au rebut de votre appareil, et pour écarter tout risque corporel, mettez hors d’usage ce qui
pourrait présenter un danger : coupez le câble d’alimentation au ras de l’appareil. Informez-vous auprès
des services de votre commune des endroits autorisés pour la mise au rebut de l’appareil.
Attention : l’aliment cuit ou réchauffé au micro-ondes est beaucoup plus chaud que le récipient. Remuez
et testez la température de l’aliment avant de le consommer pour empêcher de se brûler.
VVeeuuiilllleezz mmaaiinntteennaanntt lliirree aatttteennttiivveemmeenntt cceettttee nnoottiiccee ppoouurr uunnee uuttiilliissaattiioonn ooppttiimmaallee ddee vvoottrree aappppaarreeiill..
36 Sommaire
POUR DES RÉSULTATS PARFAITS
Merci d'avoir choisi ce produit AEG. Nous l'avons créé pour vous offrir des performances
irréprochables pour longtemps, avec des technologies innovantes qui vous simplifient la vie -
autant de caractéristiques que vous ne trouverez pas forment sur les appareils ordinaires.
Veuillez prendre quelques instants pour lire cette notice afin d'utiliser au mieux votre appareil.
ACCESSOIRES ET CONSOMMABLES
Dans la boutique en ligne d'AEG, vous trouverez tout ce qu'il vous faut pour que tous vos
appareils AEG soient toujours impeccables et fonctionnent parfaitement. Sans oublier une
vaste gamme d'accessoires conçus et fabriqués selon les critères de quali les plus éles qui
soient, des articles de cuisine scialisés aux range-couverts, des porte-bouteilles aux sacs à
linge délicats...
Les informations importantes concernant votre
sécurité ou le fonctionnement de votre appareil
sont indiquées par ce symbole et/ou par des mises
en gardes telles que «Avertissement», ou «Prendre
soin». Veillez à appliquer ces instructions
soigneusement.
Ce symbole indique des informations
supplémentaires concernant l’utilisation de
votre appareil.
Le trèfle indique des conseils et astuces
économisant l’énergie pour une utilisation de
votre appareil respectueuse de l’environnement.
En cas de fonctionnement incorrect, veuillez
suivre les instructions fournies dans le
chapitre "En cas d'anomalie de fonctionnement".
SOMMAIRE
Visitez la boutique en ligne sur
www.aeg-electrolux.com/shop
37
43
44
46
48
54
58
61
62
62
63
65
66
67
68
Avertissements importants de sécurité
Vue d’ensemble de l’appareil
Avant la mise en service
Conseils de cuisson aux micro-ondes
Utilisation du four micro-ondes
Tableaux de programmation
Recettes
Entretien et nettoyage
En cas d'anomalie de fonctionnement
Caractéristiques techniques
Installation
Informations environnementales
Service après-vente et pièces de
rechange (Belgique)
Déclaration de conditions de garantie
(Belgique)
Service et garantie (France)
37Avertissements importants de sécurité
AVERTISSEMENTS IMPORTANTS DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENTS DE SECURITE IMPORTANTES: LES LIRE
ATTENTIVEMENT ET LES CONSERVER SOIGNEUSEMENT POUR
CONSULTATIONS ULTERIEURES
Pour éviter tout danger d’incendie
VVoouuss ddeevveezz ssuurrvveeiilllleerr llee ffoouurr lloorrssqquuiill eesstt eenn ffoonnccttiioonnnneemmeenntt.. UUnn nniivveeaauu ddee ppuuiissssaannccee
ttrroopp éélleevvéé,, oouu uunn tteemmppss ddee ccuuiissssoonn ttrroopp lloonngg,, ppeeuuvveenntt eennttrraaîînneerr uunnee aauuggmmeennttaattiioonn ddee
llaa tteemmppéérraattuurree ddeess aalliimmeennttss ccoonndduuiissaanntt àà lleeuurr eennffllaammmmaattiioonn..
La pris
e secteur doit être facilement accessible de manière à ce que la fiche du cordon
d’alimentation puisse être aisément débranchée en cas d’urgence.
La tension d’alimentation doit être égale à 230 V, 50 Hz avec un fusible de distribution
de 10 A minimum, ou un disjoncteur de 10 A minimum.
Nous conseillons d’alimenter ce four à partir d’un circuit électrique indépendant.
Ne rangez pas et n’utilisez pas le four à l’extérieur.
SSii lleess aalliimmeennttss qquuee cchhaauuffffee llee ffoouurr vviieennnneenntt àà ffuummeerr,, NNOOUUVVRREEZZ PPAASS LLAA PPOORRTTEE.. MMeetttteezz
llee ffoouurr hhoorrss tteennssiioonn,, ddéébbrraanncchheezz llaa pprriissee dduu ccoorrddoonn ddaalliimmeennttaattiioonn eett aatttteennddeezz qquuee llaa
ff
uummééee ssee ssooiitt ddiissssiippééee.. OOuuvvrreezz llee ffoouurr aalloorrss qquuee lleess aalliimmeennttss ffuummeenntt ppeeuutt eennttrraaîînneerr lleeuurr
eennffllaammmmaattiioonn.. NNuuttiilliisseezz jjaammaaiiss ddeeaauu..
NNuuttiilliisseezz qquuee ddeess rréécciippiieennttss eett ddeess uusstteennssiilleess ccoonnççuuss ppoouurr lleess ffoouurrss àà mmiiccrroo--oonnddeess..
SSuurrvveeiilllleezz llee ffoouurr lloorrssqquuee vvoouuss uuttiilliisseerr ddeess rréécciippiieennttss eenn mmaattiièèrree ppllaassttiiqquuee àà jjeetteerr,, ddeess
rréécciippiieennttss eenn ppaappiieerr oouu ttoouutt aauuttrree rréécciippiieenntt ppoouuvvaanntt sseennffllaammmmeerr..
NNeettttooyyeezz llee ccaaddrree dduu rrééppaarrttiitteeuurr ddoonnddeess,, llaa ccaavviittéé dduu ffoouurr,, llee ppllaatteeaauu ttoouurrnnaanntt eett llee ppiieedd
dduu ppllaatteeaauu aapprrèèss cchhaaqquuee uuttiilliissaattiioonn dduu ffoouurr.. CCeess ppiièècceess ddooiivveenntt êêttrree ttoouujjoouurrss ssèècchheess eett
ddééppoouurrvvuueess ddee ggrraaiissssee.. LLeess aaccccuummuullaattiioonnss ddee ggrraaiissssee ppeeuuvveenntt sséécchhaauuffffeerr aauu ppooiinntt ddee
ffuummeerr oouu ddee sseennffllaammmmeerr..
Ne
placez pas des produits susceptibles de s’enflammer au voisinage du four ou de ses
ouvertures de ventilation.
N’obstruez pas les ouvertures de ventilation.
Retirez toutes les étiquettes, fils, etc. métalliques qui peuvent se trouver sur l’emballage des
aliments. Ces éléments métalliques peuvent entraîner la formation d’un arc électrique qui
à son tour peut produire un incendie. N’utilisez pas ce four pour faire de la friture. La
température de l’huile ne peut pas être contrôlée et l’huile peut s’enflammer.
N’employez pas de récipients en matière plastique, papier, carton et tous matériaux qui
ne supporteraient pas l’effet de la chaleur de la résistance.
Ne faites rien sécher dans le four à micro-onde.
Des objets peuvent s’enflammer (papier journal, vêtements,...).
Pour faire des popcorns, n’utilisez que les ustensiles conçus pour les fours à micro-
ondes.
Ne conservez aucun aliment ou produit à l’intérieur du four. Vérifiez les réglages après
mise en service du four et assurez-vous que le four fonctionne correctement. Lisez et
utilisez cette notice d’utilisation.
Avertissements importants de sécurité
38
Pour éviter toute blessure
AA
ddvveerrttiisssseemmeenntt!!
N’utili
sez pas le four s’il est endommagé ou ne fonctionne pas normalement. Vérifiez
les points suivants avant tout emploi du four:
a) La porte: assurez-vous qu’elle ferme correctement, qu’elle ne présente pas de
défaut d’alignement et qu’elle n’est pas voilée.
b) Les charnières et les loquets de sécurité: assurez-vous qu’ils ne sont ni
endommagés ni desserrés.
c) Le joint de porte et la surface de contact: assurez-vous qu’ils ne sont pas
endommagés.
d) L’intérieur de la cavité et la porte: assurez-vous qu’ils ne sont pas cabossés.
e) Le cordon d’alimentation et sa prise: assurez-vous qu’ils ne sont pas
endommagés.
VVoouuss nnee ddeevveezz rriieenn rrééppaarreerr oouu rreemmppllaacceerr vvoouuss--mmêêmmee ddaannss llee ffoouurr.. FFaaiitteess aappppeell àà uunn
ppeerrssoonnnneell qquuaalliiffiiéé.. NN''eessssaayyeezz ppaass ddee ddéémmoonntteerr ll''aappppaarreeiill nnii dd''eennlleevveerr llee ddiissppoossiittiiff ddee
pprrootteeccttiioonn ccoonnttrree ll''éénneerrggiiee mmiiccrroo--oonnddee,, vvoouuss rriissqquueerriieezz dd''eennddoommmmaaggeerr llee ffoouurr eett ddee vvoouuss
bblleesssseerr..
Ne fa
ites pas fonctionner le four porte ouverte et ne modifier pas les loquets de sécurité
de la porte.
N’utilisez pas le four si un objet est interposé entre le joint de porte et la surface de
contact du joint.
NNee llaaiisssseezz ppaass lleess ddééppôôttss ddee ggrraaiissssee oouu ddee ssaalleettéé ss''iinnccrruusstteerr ssuurr lleess jjooiinnttss ddee ppoorrttee eett lleess
ssuurrffaacceess vvooiissiinneess.. RReeppoorrtteezz--vv
oouuss aauuxx iinnssttrruuccttiioonnss ddee llaa sseeccttiioonn EEnnttrreettiieenn eett NNeettttooyyaaggee.. LLee
nnoonn--rreessppeecctt ddeess ccoonnssiiggnneess ddee nneettttooyyaaggee dduu ffoouurr eennttrraaîînneerraa uunnee ddééttéérriioorraattiioonn ddee llaa ssuurrffaaccee
ssuusscceeppttiibbllee dd''aaffffeecctteerr llee bboonn ffoonnccttiioonnnneemmeenntt ddee ll''aappppaarreeiill eett ddee pprréésseenntteerr ddeess rriissqquueess..
Si v
ous avez un STIMULATEUR CARDIAQUE, consultez votre médecin ou le fabricant du
stimulateur afin de conntre les précautions que vous devez prendre lors de l’utilisation du
four.
Dans le cas de petites quantités (une saucisse, un croissant, etc.) posez un verre d’eau à
côté de l'aliment.
Pour éviter toute secousse électrique
Dans aucun cas vous ne devez déposer la carrosserie extérieure du four.
N’introduisez aucun objet ou liquide dans les ouvertures des verrous de la porte ou dans
les ouïes d’aération. Si un liquide pénètre dans le four, mettez-le immédiatement hors
tension, débranchez la prise du cordon d’alimentation et adressez-vous à un service
après vente.
Ne plongez pas la prise du cordon d’alimentation dans l’eau ou tout autre liquide.
Veillez à ce que le cordon d’alimentation ne pende pas à l’extérieur de la table ou du meuble
sur lequel est po le four.
Veillez à ce que le cordon d’alimentation soit éloigné des surfaces chauffées, y compris
l'arrière du four.
Ne tentez pas de remplacer vous-même la lampe du four et ne laissez personne d'autre
qu’un professionnel qualifié faire ce travail.
39Avertissements importants de sécurité
Si la lampe du four grille, adressez-vous au revendeur ou à un service après vente AEG.
Si le cordon d’alimentation de cet appareil est endommagé, faites-le remplacer par un
professionnel qualifié.
Les interrupteurs de verrouillage de sécurité incorporés empêchent le four à micro-
ondes de fonctionner lorsque la porte est ouverte.
N’installez pas et n’utilisez pas votre appareil si celui-ci présente une anomalie lors du
ballage. Installez ou positionnez ce four uniquement selon les instructions
d’installation contenues dans cette notice.
Si l’installation électrique nécessite une modification pour le branchement de votre
appareil, faites appel à un électricien qualifié.
Pour éviter toute explosion ou ébullition soudaine
AAddvveerrttiisssseemmeenntt!!
LLeess lliiqquuiiddeess oouu aauuttrreess aalliimmeennttss nnee ddooiivveenntt ppaass êêttrree rréécchhaauuffffééss ddaannss ddeess rréécciippiieennttss
ffeerrmmééss ccaarr iillss rriissqquueenntt dd''eexxpplloosseerr..
N’u
tilisez jamais aucun récipient scellé. Retirer les rubans d’étanchéité et le couvercle
avant tout utilisation d’un tel récipient. Un récipient scellé peut exploser en raison de
l’augmentation de pression et ce, même après que le four a été mis hors service.
Prenez des précautions lorsque vous employez les micro-ondes pour chauffer des liquides.
Utilisez des récipients à large ouverture de manière que les bulles puissent s’échapper.
LLee cchhaauuffffaaggee ppaarr mmiiccrroo--oonnddeess ddeess bbooiissssoonnss ppeeuutt aavvooiirr ccoommmmee ccoonnssééqquueennccee ll''éébbuulllliittiioonn
éérruuppttiivvee rreettaarrddééee,, ddoonncc llee ssooiinn ddooiitt êêttrree pprriiss eenn mmaanniippuullaanntt llee rréécciippiieenntt..
Po
ur éviter toute ébullition soudaine et tout risque:
1. Remuez le liquide avant de le chauffer ou de le réchauffer.
2. Placez une tige de verre ou un objet similaire dans le récipient contenant le liquide.
3. Conservez le liquide quelque temps dans le four pendant au moins 20 secondes à la fin
de la période de chauffage de manière à éviter toute ébullition soudaine différée.
N’utilisez pas de produits chimiques corrosifs dans cet appareil.
NNee ppaass ccuuiirree lleess ooeeuuffss ddaannss lleeuurr ccooqquuiillllee eett nnee ppaass rréécchhaauuffffeerr lleess ooeeuuffss dduurrss eennttiieerrss ddaannss
llee ffoouurr mmiiccrroo--oonnddeess
ccaarr iillss rriissqquueenntt dd''eexxpplloosseerr mmêêmmee aapprrèèss qquuee llee ffoouurr aaiitt ffiinnii ddee
cchhaauuffffeerr.. PPoouurr ccuuiirree oouu rréécchhaauuffffeerr ddeess œœuuffss qquuii nnoonntt ppaass ééttéé bbrroouuiillllééss oouu mmééllaannggééss,,
ppeerrcceezz llee jjaauunnee eett llee bbllaanncc ppoouurr aaffiinn ddéévviitteerr qquuiillss nneexxpplloosseenntt.. RReettiirreerr llaa ccooqquuiillllee ddeess
œœuuffss dduurrss eett ccoouuppeezz--lleess eenn ttrraanncchheess aavvaanntt ddee lleess rréécchhaauuffffeerr ddaannss uunn ffoouurr àà mmiiccrroo--
oonnddeess..
Per
cez la peau des aliments tels que les pommes de terre et les saucisses avant de les
cuire, car ils peuvent exploser.
Pour éviter toute brûlure
Utilisez un porte-récipient ou des gants de protection lorsque vous retirez les aliments
du four de façon à éviter toute brûlure.
Ouvrez les récipients, les plats à popcorn, les sacs de cuisson, etc. de telle manière que
la vapeur qui peut s’en échapper ne puisse vous brûler les mains ou le visage.
40 Avertissements importants de sécurité
PPoouurr éévviitteerr ttoouuttee bbrrûûlluurree,, ccoonnttrrôôlleezz llaa tteemmppéérraattuurree ddeess aalliimmeennttss eett rreemmuueezz--lleess aavvaanntt ddee
lleess sseerrvviirr,, eenn ppaarrttiiccuulliieerr lloorrssqquuiillss ssoonntt ddeessttiinnééss àà ddeess bbéébbééss,, ddeess eennffaannttss oouu ddeess
ppeerrssoonnnneess ââggééeess.. RRéécchhaauuffffeezz lleess bbiibbeerroonnss ssaannss llaa ttééttiinnee..
La tem
pérature du récipient est trompeuse et ne reflète pas celle des aliments que vous
devez vérifier.
Tenez-vous éloigné du four au moment vous ouvrez sa porte de manière à éviter
toute brûlure due à la vapeur ou à la chaleur.
Coupez en tranches les plats cuisinés farcis après chauffage afin de laisser s’échapper la
vapeur et d’éviter les brûlures.
Veillez à ce que les enfants ne touchent pas la porte du four pour éviter les brûlures.
Pour éviter toute mauvaise utilisation par les enfants
AAddvveerrttiisssseemmeenntt:: NNee llaaiisssseezz lleess eennffaannttss uuttiilliisseerr llee ffoouurr ssaannss ssuurrvveeiillllaannccee qquuee ssii ddeess
iinnssttrruuccttiioonnss aapppprroopprriiééeess oonntt ééttéé ddoonnnnééeess ddee mmaanniièèrree àà ccee qquuee lleess eennffaannttss ppuuiisssseenntt
uuttiilliisseerr llee ffoouurr eenn ttoouuttee ssééccuurriittéé eett ccoommpprreennnneenntt lleess ddaannggeerrss eennccoouurruuss eenn ccaass
dd''uuttiilliissaattiioonn iinnccoorrrreeccttee..
Cet
appareil n'est pas destiné à être utilisé par des enfants ou des personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales, ou le manque d'expérience et de
connaissance les empêchent d'utiliser l'appareil sans risque lorsqu'ils sont sans
surveillance ou en l'absence d'instruction d'une personne responsable qui puisse leur
assurer une utilisation de l'appareil sans danger.
Le verre à feu, la porcelaine, la faïence, la céramique, la terre cuite non poreuse résistent
aux températures élevées et peuvent satisfaire à toutes les utilisations. Les récipients de
cuisson peuvent devenir brûlants par conduction de la chaleur des aliments vers le
récipient. Portez des gants de protection pour les retirer du four.
Il est recommandé de couvrir les aliments dans la plupart des cas; ils seront plus savoureux
et votre appareil restera propre. Cependant, avant de cuire des aliments ou de réchauffer
des liquides dans une bouteille ou un récipient hermétique, retirez le bouchon ou le
couvercle. Faites attention en retirant les couvercles ou les films de protection des plats
car une vapeur brûlante est soudainement libérée.
Les enfants ne doivent se servir du four que sous la surveillance d’un adulte.
Empêchez qu’ils ne s’appuient sur la porte du four. Ne les laissez pas jouer avec le four
qui n’est pas un jouet.
Vous devez enseigner aux enfants les consignes de sécurité telles: l’usage d’un porte-
récipient, le retrait avec précaution des produits d’emballage des aliments. Vous devez
leur dire de porter une attention particulière aux emballages (par exemple, ceux qui sont
destinés à griller un aliment) dont la température peut être très élevée.
Autres avertissement.
NNee mmooddiiffiieezz ppaass oouu nneessssaayyeezz ppaass ddee mmooddiiffiieerr llee ffoouurr..
VVoouuss nnee ddeevveezz ppaass ddééppllaacceerr llee ffoouurr ppeennddaanntt ssoonn ffoonnccttiioonnnneemmeenntt..
VVoottrree aappppaarreeiill eesstt ddeessttiinnéé àà uunn uussaaggee ddoommeessttiiqquuee nnoorrmmaall.. CCee ffoouurr aa ééttéé ccoonnççuu ppoouurr llaa
pprrééppaarraattiioonn dd''aalliimmeennttss eett nnee ddooiitt êêttrree uuttiilliisséé qquuee ppoouurr lleeuurr ccuuiissssoonn.. IIll nnaa ppaass ééttéé ééttuuddiiéé
ppoouurr uunn uussaaggee ccoommmmeerrcciiaall oouu sscciieennttiiffiiqquuee..
41Avertissements importants de sécurité
Pour éviter une anomalie de fonctionnement et pour éviter
d’endommager le four
Ne jamais faire fonctionner le four sans plateau tournant ou à vide.
Sinon vous risquez d’endommager le four.
Si vous utilisez un plat brunisseur ou un plat en matière autochauffante, interposez une
protection contre la chaleur (par exemple, un plat en porcelaine) de manière à ne pas
endommager le plateau tournant et le pied du plateau. Le temps de préchauffage
précisé dans le guide de recette ne doit pas être dépassé.
Assurez-vous que la porte est bien fermée, que ses surfaces sont propres. Nettoyez-les
régulièrement avec une éponge humide, pour éviter l’accumulation de toutes graisses,
salissures, éclaboussures. Ces dépôts absorbent l’énergie et réduisent d’autant l’efficacité
du four.
N’utilisez pas la cavité du four pour stocker. Ne laissez pas de produits en papier, des
ustensiles de cuisine ou des aliments dans la cavité lorsque l‘appareil n’est pas utilisé.
Ne faites jamais chauffer de bouillote à l’intérieur du four à micro-ondes.
N’utilisez pas une sonde thermique d’un four traditionnel dans votre four à micro-
ondes.
Cependant, afin de connaître la température de cuisson à cœur, vous pouvez mesurer le
degré de cuisson de l’aliment avec un thermomètre <spécial viande>. Ne laissez pas ce
thermomètre dans le four en fonctionnement. Débranchez l’appareil s’il n’est pas utilisé
pendant un certain temps (vacances, ...).
N’utilisez aucun ustensile métallique car ils réfchissent les micro-ondes et peuvent
provoquer un arc électrique. N’oubliez pas d’enlever les liens et les agrafes métalliques. Ne
tentez pas de cuire ou de réchauffer les aliments dans une boîte de conserve et n’utilisez
pas de bouteilles capsulées.
N’utilisez que le plateau tournant et le pied du plateau conçus pour ce four. N’utilisez
jamais le four sans le plateau tournant.
Pour éviter de casser le plateau tournant:
(a) Avant de nettoyer le plateau tournant, laissez-le refroidir.
(b) Ne placez pas des aliments chauds ou un plat chaud sur le plateau tournant lorsqu’il
est froid.
(c) Ne placez pas des aliments froids ou un plat froid sur le plateau tournant lorsqu’il est
chaud.
Ne posez aucun objet sur la carrosserie du four pendant son fonctionnement.
RReemmaarrqquueess::
Si
vous avez des doutes quant à la manière de brancher le four, consulter un technicien
qualifié.
Ni le fabricant ni le distributeur ne peuvent être tenus pour responsable des dommages
causés au four ou des blessures personnelles qui résulteraient de l’inobservation des
consignes de branchement électrique.
Des gouttes d’eau peuvent se former sur les parois de la cavité du four, autour des joints
et des portées d’étanchéité. Cela ne traduit pas un défaut de fonctionnement ni des
fuites de micro-ondes.
42 Avertissements importants de sécurité
Assurez-vous également que les décors ne sont pas à base d’éléments métalliques. Dans
le doute, n’hésitez pas à procéder au test du verre d’eau.
Test du verre d’eau. Ce test très simple vous permet de juger si un récipient est apte
à la cuisson par micro-ondes. Placez dans le four le récipient à tester vide et posez à
l’intérieur ou à côté de celui-ci un verre rempli d’eau qui absorbera l’énergie micro-
ondes. Faites fonctionner le four pendant 1 minute à la puissance maximum. Si le
récipient à tester reste froid, il convient à la cuisson par micro-ondes.
Le papier absorbant vous rendra de grands services, vous l’utiliserez par exemple pour
envelopper le pain, les brioches, les cakes...à décongeler, pour griller le bacon dont il
absorbera l’excès de matières grasses. Evitez l’emploi des serviettes en papier de couleur
qui pourraient déteindre. Le papier sulfurisé et le papier paraffiné conviennent
parfaitement pour les cuissons en papillotes et pour couvrir les plats. les assiettes et les
gobelets en carton seront réservés pour réchauffer à faible température.
Les matières plastiques (plats, tasses, boîtes de congélation et emballages en plastique)
de qualité alimentaire réagissent plus ou moins bien aux températures élevées et aux
matières grasses chaudes. Réservez plutôt ces récipients aux utilisations à faibles
températures et à la décongélation.
Respectez les instructions du fabricant en utilisant du plastique dans le four. Evitez
d’utiliser des matières plastiques avec des aliments ayant une forte teneur en matières
grasses ou en sucre, (ou des boissons) car ceux-ci atteignent des temratures élees
et pourraient faire fondre certains plastiques.
Certaines formes de récipients favorisent une pénétration plus homogènes des micro-
ondes dans les aliments.
Préférez les récipients peu profonds aux angles arrondis (plats ronds ou ovales), adaptez
au mieux les dimensions du plat au volume des préparations, choisissez un plat de forme
circulaire du genre moule à savarin chaque fois que la nature de la préparation le permet.
Récipients en aluminium
Les barquettes en aluminium peuvent être utilisées en toute sécurité pour réchauffer des
aliments dans le four à micro-ondes, dans les conditions suivantes:
1. Les barquettes en aluminium ne doivent pas dépasser 4 cm de profondeur.
2. N’utilisez pas de couvercles en film d’aluminium.
3. Les barquettes en aluminium doivent être remplis d’aliments au moins aux deux tiers.
N’utilisez jamais de récipients vides.
4. Les barquettes en aluminium ne doivent pas être en contact ou proche des parois du
four (distance minimum 1 cm). La barquette en aluminium devra être placée sur un
plat retourné allant au four.
5. Les barquettes en aluminium ne doivent jamais être réutilisées dans le four à micro-
ondes.
6. Si le four à micro-ondes a été utilisé pendant 15 minutes ou plus, laissez-le refroidir
avant de le réutiliser.
7. Le récipient et le plateau tournant peuvent devenir très chauds pendant leur
utilisation.
Utilisez des gants de protection.
8. Les durées de réchauffage ou de cuisson peuvent être prolongées avec un récipient en
film d’aluminium. Assurez-vous que les aliments sont chauds avant de servir.
43Vue d’ensemble de l’appareil
VUE D'ENSEMBLE DE L'APPAREIL
Four micro-ondes et accessoires
Encadrement avant
Eclairage du four
Bandeau de commande
Touche ouverture de la porte
Cadre du répartiteur d'ondes
Cavité du four
Entraînement
Cadre d’ouverture de la porte
Points de fixation (x4)
Ouvertures de ventilation
Enveloppe extérieure
Compartiment arrière
Cordon d'alimentation
Vérifiez que les accessoires suivants sont fournis :
Plateau tournant
Support d'entraînement
4 vis de fixation (non visualisées)
Placez le pied du plateau dans l’entraînement sur la
base inférieure de la cavité.
Placez ensuite le plateau tournant sur le support de
rotation.
Pour éviter d’endommager le plateau tournant, veillez à
ce que les plats ou les récipients soient levés sans
toucher le bord du plateau tournant lorsque vous les
enlevez du four.
RREEMMAARRQQUUEE::
Lorsque vous comm
andez des accessoires, veuillez
mentionner deux éléments:
le nom de la pièce et le nom du modèle à votre revendeur
ou à votre service après vente.
1
4
5
678
9
10
11
12
13
1
2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
1
2
3
2
3
44 Vue d’ensemble de l’appareil & Avant la mise en service
Bandeau de commande
Affichage numérique
Micro-ondes
Horloge
Etapes de cuisson
Plus/Moins
Symboles CUISSON AUTOMATIQUE
Touche CUISSON AUTOMATIQUE
Touche DÉCONGÉLATION AUTOMATIQUE
Touche NIVEAUX DE PUISSANCE
Bouton rotatif MINUTEUR/POIDS
Touche START/QUICK
Touche STOP
Touche OUVERTURE DE LA PORTE
Décongélation automatique
pain
Décongélation automatique
QUANTITÉ
AVANT LA MISE EN SERVICE
Régler l’horloge
Le four est équipé d'une horloge réglable sur 12 et 24 heures.
EExxeemmppllee::
Pour régler l’horloge à 11:30 (12 heures).
1. Branchez l'appareil.
2. L'écran d'affichage: .
3. Réglez l'heure en tournant le bouton MINUTEUR/POIDS.
4. Appuyez une fois sur la touche START/QUICK, puis tournez le bouton rotatif
MINUTEUR/POIDS pour régler les minutes.
5. Appuyez sur la touche START/QUICK.
6. Vérifiez l’affichage:
IImmppoorrttaanntt::
1. Vous pouvez tourner le bouton rotatif MINUTEUR/POIDS dans le sens des aiguilles
d’une montre ou dans le sens contraire.
2. Si vous appuyez sur la touche Art, l’heure sera automatiquement rége sur .
AUTO
+
AUTO
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
AUTO
AUTO
1
1
1 2
AUTO
+
AUTO
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
2
3
4
5
6
7
8
9
45Avant la mise en service
EExxeemmppllee::
Po
ur régler l’horloge à 23:30 (24 heures).
1. Branchez l'appareil.
2. L'écran d'affichage: .
3. Appuyez sur la touche START/QUICK. L'écran d'affichage: .
4. Réglez l'heure en tournant le bouton MINUTEUR/POIDS.
5. Appuyez une fois sur la touche START/QUICK, puis tournez le bouton rotatif
MINUTEUR/POIDS pour régler les minutes.
6. Appuyez sur la touche START/QUICK.
7. Vérifiez l’affichage:
IImmppoorrttaanntt::
1. Vo
us pouvez tourner le bouton rotatif MINUTEUR/POIDS dans le sens des aiguilles
d’une montre ou dans le sens contraire.
2. Si vous appuyez sur la touche Art, l’heure sera automatiquement rége sur .
Changement de l’heure lorsque l’horloge est réglée
EExxeemmppllee::
Po
ur régler l’horloge à 11:45 (12 heures).
1. Ouvrez la porte.
2. Appuyez pendant 5 secondes sur la touche START/QUICK. Le four émet un signal
sonore. Tournez le bouton MINUTEUR/POIDS pour régler les heures.
3. Appuyez une fois sur la touche START/QUICK, puis tournez le bouton
MINUTEUR/POIDS pour régler les minutes.
4. Appuyez sur la touche START/QUICK.
5. Vérifiez l’affichage:
EExxeemmppllee::
Pour régler l’horloge à 23:45 (24 heures).
1. Ouvrez la porte.
2. Appuyez pendant 5 secondes sur la touche START/QUICK. Le four émet un signal
sonore. Tournez le bouton MINUTEUR/POIDS pour régler les heures.
3. Appuyez une fois sur la touche START/QUICK, puis tournez le bouton
MINUTEUR/POIDS pour régler les minutes.
4. Appuyez sur la touche START/QUICK.
5. Vérifiez l’affichage:
EExxeemmppllee::
Pour basculer entre les formats d’affichage 12 h et 24 h.
1. Ouvrez la porte. Appuyez pendant 5 secondes sur la touche START/QUICK. Le four
émet un signal sonore. Appuyez une fois sur la touche START/QUICK, puis tournez
le bouton MINUTEUR/POIDS pour régler les heures.
Utilisation de la touche STOP
Utilisez la touche STOP pour:
1. Effacer une erreur durant la programmation du four.
2. Interrompre momentanément la cuisson.
3. Arrêter un programme de cuisson (dans en ce cas, appuyez deux fois sur cette touche).
AUTO
+
AUTO
AUTO
+
AUTO
AUTO
+
AUTO
AUTO
+
AUTO
AUTO
+
AUTO
AUTO
+
AUTO
46 Conseils de cuisson aux micro-ondes
Sécurité enfant
Votre four est équipé d'une fonction de sécurité conçue pour empêcher un
enfant de le démarrer accidentellement. Une fois cette fonction de
verrouillage sélectionnée, aucune des fonctions du four micro-ondes ne
fonctionnera jusqu'à ce qu'elle ait été annulée.
EExxeemmppllee::
Réglage de la sécurité enfant.
1. Appuyez pendant 5 secondes sur la touche STOP.
Le four émet un signal sonore et le message ‘LOC’ s'affiche.
Remarques:
Pour annuler lacuri enfant, appuyez pendant 5 secondes sur la touche STOP.
Le four émettra un double signal sonore et l'heure s'affichera.
Pour activer lacuri enfants, l'horloge doit êtreglée.
CONSEILS DE CUISSON AUX MICRO-ONDES
Cuisson aux micro-ondes
Lnergie à micro-ondes doit donc pouvoir traverser le matériau du cipient pour cuire/décongeler les
aliments. Il est par conséquent important de choisir des plats adaptés à la cuisson au four à micro-ondes.
Choisissez de préférence des plats ronds/ovales plutôt que des récipients carrés/ou longs, car les aliments placés
dans les angles tendent à être trop cuits. Il est possible d'utiliser un vaste éventail de plats.
Il est par conséquent important de retourner, redisposer ou remuer les aliments durant la cuisson pour
assurer une cuisson uniforme.
Il est nécessaire de laisser les aliments reposer après la cuisson, afin de permettre à la chaleur de se
propager de manière uniforme.
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
AUTO
AUTO
1
1
1 2
Caracristiques des aliments
Composition Les aliments riches en graisse ou en sucre (p. ex. les plum-puddings et les pièces
minces) exigent un temps de cuisson moindre. Prodez avec soin, car ils
pourraient prendre feu en cas de surchauffe!
Densité La densi des aliments affecte le temps de cuisson nécessaire. Les aliments légers
et poreux, tels que les gâteaux et le pain, cuisent plus rapidement que les aliments
lourds et denses, tels que les rôtis et les ragoûts.
Quantité Le temps de cuisson s'accrt proportionnellement à la quantité des aliments plas
dans le four. Il faut ainsi plus de temps pour cuire quatre pommes de terre que deux.
Taille Les aliments/morceaux de petite taille cuisent plus rapidement dans la mesure où les
micro-ondes peuvent se propager au centre des aliments de tous les côtés. La
cuisson est d'autant plus régulre que les morceaux ont la même taille.
Forme Les aliments dont la forme est irrégulière, tels que le blanc de poulet ou les pilons
exigent un temps de cuisson surieur pour leurs parties les plus épaisses. Les
aliments de forme arrondie cuisent de façon plus uniforme que les aliments de forme carrée.
Temrature La temrature initiale des aliments affecte le temps de cuisson nécessaire. Les
aliments congelés cuisent moins vite que les aliments qui se trouvent à température
ambiante. Faites une entaille dans les aliments fourrés (beignets à la confiture, etc.)
pour laisser la chaleur ou la vapeur s'échapper.
47Conseils de cuisson aux micro-ondes
Techniques de cuisson
Disposez les Placez les parties les plus épaisses des aliments vers l'exrieur du plat (p. ex. pilons).
aliments
Recouvrez Utilisez un film alimentaire pour micro-ondes ou un couvercle adéquat.
Percez Les aliments qui comportent une coquille, une peau ou une membrane doivent être
percés à plusieurs reprises avant d'être cuits ou réchaufs, car l'accumulation de
vapeur pourrait les faire exploser (p. ex. pommes de terre, poisson, poulet, saucisses).
IImmppoorrttaanntt::
il
est déconseillé de cuire les oeufs au four à micro-ondes, car ceux-ci
risquent d'exploser, même une fois la cuisson terminée (p. ex. oeufs pochés, durs).
Remuez, tournez Pour obtenir une cuisson uniforme, il est essentiel de remuer, tourner et redisposer
et redisposez les aliments pendant la cuisson. Remuez et redisposez toujours les aliments en
les aliments partant de l'exrieur vers le centre.
Laissez Il est nécessaire de laisser les aliments reposer après la cuisson, afin de permettre à
reposer la chaleur de se propager de manre uniforme.
Progez Certaines parties des aliments peuvent chauffer quand on les décongèle. Protégez
ces parties à l'aide de petites sections de film aluminium qui refléteront les
micro-ondes (p. ex. les pattes et les ailes d'un poulet).
Plats Transparent Remarques
aux
micro-ondes
Film aluminium/
//
Il est possible d'utiliser de petites sections de film aluminium pour
barquettes en prévenir la surchauffe des aliments. Le film aluminium doit être
aluminium distant de 2 cm au moins des parois du four pour éviter la
formation d'arcs électriques. Il est déconseillé d'utiliser des barquettes
barquettes en aluminium, à moins que leur usage ne soit spécifié
par le fabricant. Respectez soigneusement les consignes d'utilisation.
Plats brunisseurs Respectez toujours les consignes du fabricant. Ne
dépassez jamais les temps de cuisson indiqués. Procédez
avec soin car ces plats peuvent être très chauds.
Porcelaine et
//
Le
s plats en porcelaine, poterie, faïence et porcelaine tendre
céramique conviennent généralement à une utilisation en micro-ondes,
sauf s'ils comportent des décorations métalliques.
Plats en verre Procédez avec soin en cas d'utilisation de plats en verre fin,
(p. ex. Pyrex ®) car ils risquent de se casser ou de se fendre en cas de
changement de température soudain.
Métal L'utilisation de plats en métal dans un four à micro-ondes
est déconseillée, en raison du risque d'arc électrique et d'incendie.
Récipient en Procédez avec soin car certains récipients peuvent se
plastique/polystyrène déformer, fondre ou se décolorer à température élee.
(contenants de
restauration rapide)
Film alimentaire Le film ne doit pas être au contact des aliments et doit être
percé pour laisser la vapeur s'échapper.
Sacs de Ils doivent être percés pour laisser la vapeur schapper.
congélation Vérifiez que les sacs conviennent à une utilisation en micro-
/brunisseurs ondes. N'utilisez pas d'attaches en plastique ou en métal,
car elles risqueraient de fondre ou de prendre feu (arc électrique).
Assiettes, gobelets Ils ne doivent être utilis que pour réchauffer ou absorber
essuie-tout en l'humidi. Procédez avec soin car ils peuvent prendre
papier feu en cas de surchauffe.
Récipients en Ne laissez pas le four sans surveillance lorsque vous utilisez
paille ou en bois ces matériaux car ils peuvent prendre feu en cas de surchauffe.
Papier recyclé Ils peuvent contenir des fragments de métal, susceptibles et
journaux de produire un arc électrique et de provoquer un incendie.
Vaisselle pour fours à micro-ondes
48 Utilisation du four micro-ondes
UTILISATION DU FOUR MICRO-ONDES
Cuisson aux micro-ondes
Vous pouvez choisir le temps de cuisson jusqu'à 90 minutes. L’augmentation du temps
de cuisson varie de 10 secondes à cinq minutes. Elle dépend de la durée totale de
cuisson indiquée dans le tableau.
Décongélation manuelle
Effectuez la déconlation manuelle à 240 W (sans fonction de déconlation
automatique). Le symbole de décongélation s'affiche à chaque fois que ce niveau de
puissance estlectionné.
Niveaux de puissance du micro-ondes
Vous avez le choix entre 6 niveaux de puissance:
Réglage de Suggestions d'utilisation
la puissance
800 W/ Pour une cuisson rapide ou pour réchauffer un plat (par ex. soupes, ragts, conserves, boissons
HAUT chaudes, légumes, poisson, etc).
560 W Pour cuire plus longtemps les aliments plus denses, tels que les rôtis, les pains de viande, les
plats sur assiettes et les plats délicats tels que les sauces au fromage et les gâteaux de Savoie.
Ce niveau de puissance réduit évitera de faire déborder vos sauces et assurera une cuisson
uniforme de vos aliments (les côtés ne seront pas trop cuits).
400 W Convient aux aliments denses nécessitant une cuisson traditionnelle prolongée (les plats de
bœuf par exemple). Ce niveau de puissance est recommandé pour obtenir une viande tendre.
240 W/ Utilisez ce niveau de puissance pour décongeler vos plats de manière uniforme.
DÉCONGÉ- Idéal pour faire mijoter le riz, les pâtes, les boulettes de pâte et cuire la crème renversée.
LATION
80 W Pour décongeler délicatement les aliments tels que les gâteaux à la crème ou les pâtisseries.
0 W Minuterie autonome/de cuisine.
W = WATT
Temps de cuisson Palier de
0-5 minutes 10 secondes
5-10 minutes 30 secondes
10-30 minutes 1 minute
30-90 minutes 5 minutes
49Utilisation du four micro-ondes
Exemple: Vous souhaitez réchauffer une soupe pendant 2 minutes et 30 secondes à mi-puissance
560 W.
1. Appuyez deux fois sur la touche delection NIVEAU DE
PUISSANCE MICRO-ONDES.
2. Entrez la durée de cuisson en tournant le bouton rotatif
MINUTEUR/POIDS dans le sens des aiguilles d’une montre ou
en sens inverse jusqu'à ce que 2:30 soit affiché.
3. Appuyez sur la touche START/QUICK.
4.rifiez l’affichage:
Important:
Si vous ne choisissez aucun niveau de puissance, c’est le niveau HAUT/800 W
qui est automatiquement utilisé.
Remarques:
Quand la porte est ouverte pendant le processus de cuisson, le temps de
cuisson de l’affichage numérique s’arrête automatiquement. Le temps de
cuisson reprend le décompte quand la porte est fermée et que la touche
START/QUICK est appuyée.
Si vous voulez connaître le niveau de puissance pendant la cuisson, appuyez
sur la touche niveau de puissance micro-ondes.
Pour augmenter ou réduire le temps de cuisson pendant la cuisson, tournez le
bouton MINUTEUR/POIDS.
Pour modifier le niveau de puissance pendant la cuisson, appuyez sur la touche
niveau de puissance micro-ondes.
Pour annuler un programme durant la cuisson, appuyez deux fois sur la touche STOP.
Minuterie
Exemple: glez la minuterie pour 7 minutes.
1. Appuyez sur la touche NIVEAU DE PUISSANCE 7 fois.
2. Entrez la durée de cuisson en tournant le bouton rotatif
MINUTEUR/POIDS dans le sens des aiguilles d’une montre ou en
sens inverse jusqu'à ce que 7:00 soit affiché.
3. Appuyez sur la touche START/QUICK.
4.rifiez l’affichage:
Remarques:
Pour interrompre la minuterie, appuyez sur la touche STOP. Pour remarrer
la minuterie, appuyez sur la touche START/QUICK. Pour quitter le mode
minuterie, appuyez à nouveau sur la touche STOP.
x2
x7
x1
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
AUTO
AUTO
1
1
1 2
x1
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
AUTO
AUTO
1
1
1 2
50 Utilisation du four micro-ondes
Ajouter 30 secondes
La touche START/QUICK vous permet d’utiliser les deux fonctions suivantes:
1. Démarrage direct
Vous pouvez commencer directement la cuisson micro-ondes à la
puissance 800 W/HAUT pendant 30 secondes en appuyant sur la
touche START/QUICK.
2. Augmentation du temps de cuisson
Vous pouvez prolonger le temps de cuisson pendant la cuisson
manuelle par paliers de 30 secondes en appuyant de nouveau sur
la touche pendant le fonctionnement du four.
Remarque:
• Cette fonction ne peut être utilie en mode CUISSON AUTOMATIQUE ou
CONGÉLATION AUTOMATIQUE.
Fonction Plus et Moins
La fonction PLUS / MOINS vous permet d'augmenter ou deduire le temps de
cuisson lors de l'utilisation des programmes automatiques.
Pour des pommes de terre à l'eau cuites, mais fermes, sélectionnez MOINS .
Pour des pommes de terre à l'eau cuites, mais moins fermes, sélectionnez PLUS .
Exemple: Pour faire cuire 0.3 kg de pommes de terre cuites.
1. Sélectionnez le menu nécessaire en appuyant deux fois sur la touche
CUISSON AUTOMATIQUE.
2. Tournez la bouton rotatif MINUTEUR/POIDS jusqu'à ce que
0.3 kg soit affiché.
3. Appuyez une fois sur la touche delection de puissance, puis
lectionnez PLUS .
4. Appuyez sur la touche START/QUICK.
x1
x1
x2
x1
x1
51Utilisation du four micro-ondes
5.rifiez l’affichage:
Remarque:
Pour annuler la fonction PLUS/MOINS, appuyez 3 fois sur la touche delection de
puissance.
Si vouslectionnez PLUS, l'écran affichera .
Si vouslectionnez MOINS, lcran affichera .
Cuisson à séquences multiples
Une séquence de 3 étapes (maximum) peut être programmée à l’aide de
combinaisons.
Exemple: Pour cuire:
5 minutes à la puissance 800 W (Etape 1)
16 minutes à la puissance 240 W (Etape 2)
Etape 1
1. Appuyez une fois sur la touche NIVEAUX DE
PUISSANCE MICRO-ONDES.
2. Entrez la durée en tournant le bouton rotatif MINUTEUR/POIDS
dans le sens des aiguilles d’une montre ou en sens inverse
jusqu'à ce que 5:00 soit affiché.
3.rifiez l’affichage:
Etape 2
1. Appuyez sur la touche NIVEAUX DE PUISSANCE 4 fois.
2. Entrez la durée en tournant le bouton rotatif MINUTEUR/POIDS
dans le sens des aiguilles d’une montre ou en sens inverse
jusqu'à ce que 16:00 soit affiché.
3. Appuyez sur la touche START/QUICK.
4.rifiez l’affichage:
Le four cuira d’abord pendant 5 minutes à puissance 800 W, puis pendant 16 minutes
à 240 W.
x1
x4
x1
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
AUTO
AUTO
1
1
1 2
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
AUTO
AUTO
1
1
1 2
52 Utilisation du four micro-ondes
Fonctionnement automatique
Le fonction AUTOMATIQUE calcule automatiquement le mode et le temps de cuisson corrects.
Vous disposez de 6 programmes de CUISSON AUTOMATIQUE et 2 programmes de
DÉCONGÉLATION AUTOMATIQUE.
Cuisson Automatique
Exemple: Pour faire cuire 0.3 kg de pommes de terre cuites.
1. Sélectionnez le menu nécessaire en appuyant deux fois sur la
touche CUISSON AUTOMATIQUE.
2. Tournez la bouton rotatif MINUTEUR/POIDS jusqu'à ce que
0.3 kg soit affic.
3. Appuyez sur la touche START/QUICK.
4. Vérifiez l’affichage:
Lorsqu’une action de votre part estcessaire (par exemple retourner les aliments),
le four s’arrête, les signaux sonores retentissent et le temps restant et le voyant
clignotent sur l’affichage. Pour continuer la cuisson, appuyez sur la touche START/QUICK. Le
programme s'arrête automatiquement à l'issue de la due de cuisson automatique. Un
signal sonore retentit et le symbole de cuisson clignote. Après 1 minute et un rappel sonore,
le four affichera l'heure.
x2
Aliments Symbole
Boisson
Pommes de terre
cuites/Pommes de
terre en robe des champs
Légumes surgelés
Légumes frais
Plats préparés surgelés
À remue
Filet de poisson
en sauce
x1
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
AUTO
AUTO
1
1
1 2
53Utilisation du four micro-ondes
Décongélation Automatique
Exemple: Pour décongélation 0.2 kg de pain.
1. Sélectionnez le menu nécessaire en appuyant deux fois sur la
touche DÉCONGÉLATION AUTOMATIQUE.
2. Tournez la bouton rotatif MINUTEUR/POIDS jusqu'à ce que
0.2 kg soit affic.
3. Appuyez sur la touche START/QUICK.
4. Vérifiez l’affichage:
Lorsqu’une action de votre part est nécessaire (par exemple retourner les aliments),
le four s’arrête, les signaux sonores retentissent et le temps restant et le voyant
clignotent sur l’affichage. Pour continuer la cuisson, appuyez sur la touche START/QUICK. Le
programme s'arte automatiquement à l'issue de la due de décongélation automatique.
Le signal sonore retentit et le symbole de cuisson clignote. Aps 1 minute et un rappel
sonore, le four affichera l'heure.
Aliments Symbole
Viande/Poisson/Volaille
Pain
x2
x1
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
AUTO
AUTO
1
1
1 2
54 Tableaux de programmation
TABLEAUX DE PROGRAMMATION
Tableaux des programmes automatiques
Cuisson Quantité / Touche Procédure
automatique ustensiles
Boisson 1-4 tasses Placez la tasse au centre du plateau tournant.
(Thé/Café) 1 tasse=200 ml
Pommes de 0,1 - 0,8 kg (100 g) Pommes de terre cuites: Pelez les pommes de
terre cuites, Bol et couvercle terre et coupez-les en morceaux de taille similaire.
pommes de
Pommes de terre en robe des champs: Choisissez des
terre en robe pommes de terre de taille similaire et lavez-les.
des champs
Placez les pommes de terre dans un bol.
Ajoutez la 2 CS d’eau par 100 g et un peu de sel.
Recouvrez d’un couvercle.
Quand que le signal sonore retentit, remuez et
couvrez à nouveau.
Après cuisson, laissez reposer les pommes de terre
pendant 2 min.
Légumes
0,1 - 0,6 kg (100 g) Ajoutez 1 cuillère à soupe deau par 100 g. (Pour les
surgelés Bol et couvercle champignons, il nest pas nécessaire dajouter de leau.)
Mettez un couvercle.
Quand que le signal sonore retentit, remuez et
couvrez à nouveau.
Après cuisson, laissez reposer pendant env. 2 min.
Important: Si les légumes surgelés sont compactés,
cuisez-les manuellement.
Légumes 0.1 - 0,6 kg (100 g) Coupez les légumes en morceaux (cubes,
frais Bol et couvercle tranches, rondelles).
Ajoutez 1 cuillère à soupe deau par 100 g. (Pour les
champignons, il nest pas nécessaire dajouter de leau.)
Mettez un couvercle.
Quand que le signal
sonore retentit, remuez et
couvrez à nouveau.
Après cuisson, laissez reposer pendant env. 2 min.
Plats préparés 0,3 - 1,0 kg (100 g)
Versez le contenu dans un plat conçu pour la
surgelés
Bol et couvercle cuisson micro-ondes.
Ajoutez du liquide si le constructeur le recommande.
Mettez un couvercle.
Faites cuire à découvert si le constructeur le
recommande.
Quand le signal sonore retentit, remuez et
couvrez à nouveau.
Après cuisson, laissez reposer pendant env. 2 min.
Fillet de poisson 0,4 kg - 1,2 kg*(100 g) Voir recettes pour le “Filet de Poisson en Sauce”
en sauce Plat à gratin et plastique à la pages 56.
micro-ondes * Poids total de tous les ingrédients.
xx11
xx22
xx33
xx44
xx55
xx66
IImmppoorrttaanntt::
La te
mpérature initiale des aliments réfrirés est de 5
o
C. Celle des aliments congelés est de -18
o
C.
55Tableaux de programmation
RReemmaarrqquueess::
congélation Automatique
1. Les steaks et côtelettes doivent être congelés en une couche.
2. Congelez la viande hachée en tranches fines.
3. Après avoir retourné, protégez les parties décongelées avec de petits morceaux
plats de papier aluminium.
4. La volaille doit être cuite immédiatement après décongélation.
RReemmaarrqquueess::
I
ndiquez le poids des aliments seulement. N'incluez pas le poids du récipient.
Pour un aliment dont le poids est supérieur ou inférieur aux quantités
données dans le tableaux de programmes automatiques, utilisez les
programmes manuels.
La température finale varie selon la température initiale des aliments. Vérifiez
que la nourriture est très chaude après cuisson.
Lorsqu’une action de votre part est nécessaire (par exemple retourner les
aliments), le four s’arrête, les signaux sonores retentissent et le temps restant
et le voyant clignotent sur l’affichage. Pour continuer la cuisson, appuyez sur
la touche START/QUICK.
Le ventilateur pourra se mettre en fonctionnement après une utilisation en mode
Micro.
Viande, poisson 0,2 - 0,8 kg (100 g) Placer les aliments dans un plat à gratin au centre du
volaille Plat à gratin plateau tournant.
Quand que le signal sonore retentit, retourner
les aliments, redisposer et séparer. Protéger les
parties minces et les parties déjà chaudes avec
du papier aluminium.
Après décongélation, emballer dans du papier
aluminium pendant 15 - 45 min, jusqu’à
complète décongélation.
RReemmaarrqquuee::
Ne
convient pas à une volaille entière.
Viande hachée: Quand le signal sonore retentit,
retourner la viande. Retirer les parties décongelées si
possible.
Pain 0,1 - 1,0 kg (100 g) Répartir sur un plat à gratin, au centre du plateau
Plat à gratin tournant. Pour un pain de 1,0 kg, disposer
directement sur le plateau tournant.
Quand le signal sonore retentit, retourner, redisposer
et enlever les tranches décongelées.
Après déconlation, couvrir de papier aluminium et
laisser reposer pendant 5-15 min, jusquà compte
décongélation.
congélation Quantité / Touche Procédure
automatique ustensiles
IImmppoorrttaanntt::
La
température initiale des aliments réfris est de 5
o
C. Celle des aliments congelés est de -18
o
C.
xx11
xx22
(Poisson entier,
tranches de poisson,
filets de poisson,
pattes de poulet,
poitrine de poulet,
viande hachée,
steaks, côtelettes,
hamburgers,
saucisses)
56 Tableaux de programmation
Filet de poisson avec sauce piquante
0,4 kg 0,8 kg 1,2 kg
1. Mettez le filet de poisson dans le plat avec les
extmités fines vers le centre et saupoudrez avec
du sel.
2. Etalez la sauce pt à servir et la banane sur le
filet de poisson.
3. Couvrez avec du plastique micro-ondes et faites
cuire en CUISSON AUTOMATIQUE Filet de
Poisson en Sauce”.
4. Aps la cuisson, laissez reposer env. 2 min.
Filet de poisson au curry
200 g 400 g 600 g de filet de poisson
sel
40 g 80 g 100 g banane (en tranche)
160 g 320 g 480 g sauce curry (pt à servir)
Recettes pour programmes automatiques
0,4 kg 0,8 kg 1,2 kg
1. Mélangez les ingrédients pour la sauce.
2. Mettez le filet de poisson dans le plat avec les
extrémités fines vers le centre et saupoudrez
avec du sel.
3. Etalez la sauce préparée sur le filet de
poisson.
4. Couvrez avec du plastique micro-ondes et
faites cuire en CUISSON AUTOMATIQUE “Filet
de Poisson en Sauce”.
5. Après la cuisson, laissez reposer env. 2 min.
140 g 280 g 420 g tomates en boîte
(égouttées)
40 g 80 g 120 g mais
4 g 8 g 12 g sauce au Piment
12 g 24 g 36 g oignon (haché menu)
1 CS 1-2 CS 2-3 CS vinaigre de vin rouge
moustarde, thym et
poivre de cayenne
200 g 400 g 600 g filet de poisson
(réfrigérer)
sel
Tableaux de cuisson
Abréviations utilies
CC = cuillee à café
CS = cuillerée à soupe
MG = matière grasse
kg = kilogramme
g = gramme
l = litre
ml = millilitre
cm = centimètre
Min = minute
Rechauffage de boissons et de mets
Boissons/ Quant Puissance Temps Conseils de préparation
mets -g/ml- -Level- -Min-
Lait 1 tasse 150 800 W aprox. 1 ne pas couvrir
Eau 1 tasse 150 800 W 1-2 ne pas couvrir
6 tasses 900 800 W 10-12 ne pas couvrir
1 terrine 1000 800 W 11-13 ne pas couvrir
Une assiette-repas 400 800 W 3-6 asperger la sauce deau, couvrir, mélanger à
(légumes, viande mi-réchauffage
et garnitures)
Potée / Consommé 200 800 W 1-2 couvrir, remuer après le réchauffage
57Tableaux de programmation
Boissons/ Quant Puissance Temps Conseils de préparation
mets -g/ml- -Level- -Min-
Potée / Consommé 200 800 W 1-2 couvrir, remuer après le réchauffage
Légumes 200 800 W 2-3 au besoin, ajouter de leau, couvrir et
500 800 W 4-5 mélanger à mi-chauffage
Viande, 1 Tranche* 200 800 W 3-4 tartiner dun peu de sauce, couvrir
Filet de Poisson* 200 800 W 2-3 couvrir
Gâteau, 1 portion 150 400 W
1
/
2
poser dans un plat à gratin
Aliments pour bés 190 400 W aprox. 1 transférer dans un récipient convenant aux micro-ondes, bien
1 pot mélanger après le réchauffage et vérifier la temrature
Faire fondre de la
50 800 W
1
/
2
couvrir
margarine ou du
beurre*
Chocolat à fondre 100 400 W 2-3 mélanger de temps en temps
* température du réfrigérateur
Décongélation d’aliments
Aliments Quant Puissance Temps Conseils de préparation Repos
-g- -Niveau- -Min- -Min-
Les temps indiqués dans ce tableau sont des valeurs approximatives qui peuvent varier en fonction de la température des
aliments surgelés, de la nature et du poids des aliments.
Goulasch 500 240 W 8-12 mélanger à mi-décongélation 10-15
Gâteau, 1 portion
150 80 W 2-5 poser dans un plat à gratin 5
Fruit:
par ex. cerises, 250 240 W 4-5 répartir uniformément, retourner à 5
fraises, mi-décongélation
framboises, prunes
Décongélation et cuisson d’aliments
Aliments Quant Puissance Temps Conseils de préparation Repos
-g- -Niveau- -Min- -Min-
Filet de poisson 300 800 W 10-12 couvrir 2
Une assiette-repas 400 800 W 9-11 couvrir, mélanger au bout de 6 minutes 2
Cuisson de viande et de poissons
Aliments Quant Puissance Temps Conseils de pparation Repos
-g- -Niveau- -Min- -Min-
Rôtis 1000 800 W 19-21* assaisonner, placer dans un plat à gratin 10
(porc, veau, 400 W 11-14 peu profond, retourner à mi-cuisson*
agneau) 1500 800 W 33-36* 10
400 W 13-17
Rôti de bœuf 1000 800 W 9-11* assaisonner, placer dans un plat à gratin, 10
(à point) 400 W 5-7 retourner à mi-cuisson*
Filet de poisson 200 800 W 3-4 assaisonner, placer dans un plat à gratin, couvrir 3
58 Recettes
RECETTES
Toutes les recettes de cette notice sont, à défaut dindication contraire, prévues pour quatre
personnes.
Adaptation de recettes conventionnelles à la cuisson aux micro-ondes
Si vous voulez pparer vos recettes favorites avec le micro-ondes, vous devez respecter les
conseils suivants.
Réduisez les temps de cuisson d’un tiers à la moitié. Suivez les indications des recettes de cette
notice.
Les aliments à forte teneur en liquide comme la viande, le poisson, les volailles, les gumes, les
fruits, les poes et les soupes peuvent être cuits facilement au micro-ondes. Il faut humecter la
surface des aliments à faible teneur en humidité comme par exemple les plats cuisis.
Pour les aliments crus qui doivent être cuits à l’étuvée, réduisez l’addition de liquide aux deux
tiers de la quantité indiquée dans la recette originale. Le cas échéant, rajoutez du liquide
pendant la cuisson.
On peut consirablement réduire l’addition de graisse. Une faible quantité de beurre, de
margarine ou dhuile suffit à donner du goût aux mets. Le micro-ondes est donc idéal pour cuire
des plats à faible teneur en matières grasses, par exemple dans le cadre dun régime.
Soupe aux champignons de Paris
1. Mettez les légumes et le bouillon de viande
dans la terrine, couvrez et faites cuire.
8-9 min. 800 W
2. Réduisez tous les ingrédients en purée au
mixer. Ajoutez la crème.
3. Pétrissez la farine et le beurre et mélangez
bien à la soupe la pâte ainsi obtenue. Salez,
poivez, couvrez et faites cuire. Remuez à la
fin du temps de cuisson.
4-6 min. 800 W
4. Mélangez le jaune d’œuf et la crème fraîche,
puis mélangez-les peu à peu à la soupe.
Réchauffez sans faire bouillir.
1-2 min. 800 W
Après la cuisson, laissez reposer la soupe
environ 5 minutes.
Vaiselle Terrine à couvercle (2 litres)
200 g de champignons de Paris coupés
en tranches
50 g oignon, haché menu
300 ml de bouillon de viande
300 ml de crème
25 g de farine
25 g de beurre ou de margarine
sel et poivre
1 jaune d’œuf
150 g de crème fraîche
Ratatouille spéciale
1. Mettez l’huile d’olive et la gousse d’ail dans la
terrine. Ajoutez les légumes à l’exception des
cœurs d’artichaut, poivrez. Ajoutez le bouquet
garni, couvrez et faites cuire en remuant de
temps en temps.
19-21 min. 800 W
Cinq minutes avant la fin de la cuisson, ajoutez
les cœurs d’artichaut et réchauffez.
2. Salez et poivrez. Retirez le bouquet garni avant
de servir. Après la cuisson laissez la ratatouille
reposer approximativement 2 min.
Vaisselle Terrine à couvercle (2 litres)
5 CS d’huile d’olive
1 gousse d’ail broyée
50 g oignon, coupé en rondelles
250 g petite aubergine, coupée en gros
dés
250 g courgette, coupée en gros dés
200 g poivron, coupés en gros dés
75 g tubercule de fenouil, coupés en
gros dés poivre
1 bouquet garni
200 g boîte de cœurs d’artichaut
sel et poivre
59Recettes
Filets de sole
1. Lavez et séchez les filets de sole. Enlevez les
arêtes.
2. Coupez le citron et les tomates en tranches
fines.
3. Beurrez le plat. Disposez les filets de poisson
dans le plat et aspergez d’huile végétale.
4. Saupoudrez le poisson de persil, recouvrez-le
des tranches de tomates et assaisonnez.
Placez les tranches de citron sur les tomates
et arrosez de vin blanc.
5. Parsemez le citron de noisettes de beurre,
couvrez et cuisez.
16-19 min. 800 W
Après la cuisson, laissez reposer env. 2 min.
Vaisselle Plat à four ovale peu profond
et film alimentaire pour
microondes (env. 26 cm de long)
400 g de filets de sole
1 citron entier
150 g tomates
10 g de beurre
1 CS d’huile végétale
1 CS de persil haché
sel et poivre
4 CS de vin blanc
20 g de beurre ou de margarine
Émincé de veau à la zurichoise
1. Couper le veau en bandes.
2. Beurrer le plat. Disposer la viande et
l’oignon dans le plat, couvrir et cuire.
Remuer une fois en cours de cuisson.
7-10 min. 800 W
3. Ajouter le vin blanc, le fond de sauce et la
crème. Mélanger, couvrir et continuer la
cuisson. Mélanger de temps en temps.
4-5 min. 800 W
4. Une fois la cuisson terminée, mélanger et
laisser reposer env. 5 min. Saupoudrer de
persil.
Vaisselle Terrine à couvercle (2 l)
600 g de filet de veau
10 g de beurre ou de margarine
50 g oignon, hac menu
100 ml de vin blanc
fond de sauceti, pour environ
1
/
2
I de sauce
300 ml de crème
1 CS de persil haché
Jambon farci
1. Mélanger les épinards avec le fromage râpé
et le fromage frais, assaisonner.
2. Garnir chaque tranche de jambon avec une
cuillérée à soupe de farce, la rouler et y
enfoncer un pique.
3. Faire une sauce béchamel: verser l’eau et la
crème dans un bol et réchauffer.
3-4 min. 800 W
Mélanger la farine et le beurre pour faire
un roux, ajouter le liquide et battre au
fouet jusqu’à obtention d’un mélange
homogène. Couvrir et cuire jusqu’à ce que
la sauce épaississe.
1 min. 800 W
Mélanger et vérifier l’assaisonnement.
4. Verser la sauce dans le plat graissé. Y
disposer les roulades de jambon farcies et
cuire avec le couvercle.
3-4 min. 800 W
Après la cuisson, laisser reposer env. 5 min.
Vaisselle Terrine à couvercle (2 litres)
Plat à gratin ovale (env. 26 cm de
long)
125 g d’épinards en branches, cous
125 g de fromage blanc à 20 % MG
40 g d’emmenthal râpé
poivre moulu et paprika
6 tranches de jambon cuit (300 g)
125 ml d’eau
125 ml de crème
20 g de farine
20 g de beurre ou de margarine
10 g de beurre ou de margarine pour
graisser le plat
60 Recettes
Gelée de fruits rouges à la sauce à la vanille
1. Lavez les fruits, équeutez-les et séchez-les.
Gardez-en quelques-uns pour la décoration.
Réduire le reste des fruits en purée avec le vin
blanc, versez-les dans la terrine, couvrez et
réchauffez.
7-9 min. 800 W
2. Incorporez le sucre et le jus de citron.
3. Faites tremper la gélatine approximativement 10
minutes dans l’eau puis retirez-la et extrayez
l’eau. Mélangez la gélatine à la purée de fruits
chaude jusqu’à ce qu’elle soit dissoute. Mettez la
gelée au réfrigérateur jusqu’à ce qu’elle soit
ferme.
4. Versez le lait dans une terrine. Ouvrez la gousse
de vanille et grattez-en la pulpe. Mélangez la
pulpe de la vanille, le sucre et la fécule au lait,
couvrez et faites cuire. Remuez de temps en
temps et après la cuisson.
3-4 min. 800 W
5. Démoulez la gelée sur un plat et garnissez-la
avec les fruits entiers. Servez-la avec la sauce à la
vanille.
Vaisselle Terrine à couvercle (2 l)
Terrine à couvercle (1 l)
150 g de groseilles
150 g de fraises
150 g de framboises
250 ml de vin blanc
100 g de sucre
50 ml de jus de citron
8 feuilles de gélatine
300 ml de lait
pulpe d’une 1/2 gousse de vanille
30 g de sucre
15 g de fécule
Lasagne au four
1. Couper les tomates et les mélanger avec le
jambon, l’oignon, l’ail, le bœuf haché et le
concentré de tomate. Assaisonner, couvrir
et cuire.
7-9 min. 800 W
2. Mélanger la crème fraîche, le lait, le
parmesan, les herbes, l’huile et les épices.
3. Graisser le plat et couvrir le fond avec
environ
1
/
3
des lasagnes. Disposer la moitié
du mélange de viande hachée sur les
lasagnes et verser un peu de sauce.
Recommencer et terminer avec le reste des
lasagnes. Couvrir les lasagnes de sauce et
saupoudrer de parmesan. Cuire avec le
couvercle.
15-17 min. 560 W
Après la cuisson, laisser reposer env. 5-10
min.
Vaisselle Terrine à couvercle (2 l)
Plat carré peu profond avec
couvercle (environ 20 x 20 x 6 cm)
300 g de tomates en bte
50 g de jambon, cou
50 g oignon, haché menu
1 gousse d’ail broyée
250 g deuf haché
2 CS de concentré de tomate
sel et poivre
150 ml de crème fraiche
100 ml de lait
50 g de parmesan râ
1 CC d’herbes variées hachées
1 CC d’huile d’olive
1 CC d’huile végétale pour graisser le plat
125 g de lasagnes vertes
1 CC de parmesan
61Entretien et nettoyage
AATTTTEENNTTIIOONN:: NNUUTTIILLIISSEEZZ PPAASS DDEE DDÉÉCCAAPPEE FFOOUURRSS VVEENNDDUUSS DDAANNSS LLEE CCOOMMMMEERRCCEE OOUU DDEE
PPRROODDUUIITTSS AABBRRAASSIIFFSS OOUU AAGGRREESSSSIIFFSS,, OOUU DDEE PPRROODDUUIITTSS QQUUII CCOONNTTIIEENNNNEENNTT DDEE
LLAA SSOOUUDDEE CCAAUUSSTTIIQQUUEE,, OOUU DDEE TTAAMMPPOONNSS AABBRRAASSIIFFSS SSUURR UUNNEE PPAARRTTIIEE
QQUUEELLCCOONNQQUUEE DDEE VVOOTTRREE FFOOUURR ÀÀ MMIICCRROO--OONNDDEESS..
VVEEIILLLLEEZZ ÀÀ CCEE QQUUEE LLEE CCOOUUVVEERRCCLLEE DDEE GGUUIIDDEE DDOONNDDEESS EETT LLEESS AACCCCEESSSSOOIIRREESS SSOOIIEENNTT
CCOONNSSTTAAMMMMEENNTT PPRROOPPRREESS.. SSii vvoouuss llaaiisssseezz ddee llaa ggrraaiissssee ssaaccccuummuulleerr ddaannss llaa ccaavviittéé
oouu ssuurr lleess aacccc
eessssooiirreess,, cceellllee--ccii rriissqquueerraa ddee cchhaauuffffeerr eett ddee pprroovvooqquueerr llaa ffoorrmmaattiioonn
dduunn aarrcc eett ddee ffuummééee,, vvooiirree mmêêmmee ddee pprreennddrree ffeeuu lloorrss ddee lluuttiilliissaattiioonn ssuuiivvaannttee dduu ffoouurr..
Extérieur du four
Nettoyez l’extérieur du four au savon doux et à l’eau. Rincez pour éliminer l’eau
savonneuse et séchez avec un chiffon doux.
Bandeau de commande
Ouvrez la porte avant de le nettoyer pour rendre inopérants le minuteur et le
bandeau de commande. Evitez de mouiller abondamment le bandeau. N’utilisez
pas de produit chimique ou abrasif.
Intérieur du four
1. Pour un nettoyage facile, essuyez les éclaboussures et lespôts à laide
d’un chiffon doux et mouillé ou une éponge aps chaque utilisation et pendant
que le four est encore tde. Si les tâches résistent à un simple nettoyage, utilisez
de leau savoneuse puis essuyez à plusieurs reprises à laide d’un chiffon mouillé
jusquà ce que tous les résidus soient élimis. Les éclaboussures accumulées
peuvent chauffer, commencer à fumer, prendre feu et provoquer la formation dun arc.
2. Assurez-vous que l’eau savoneuse ou l’eau ne pénètrent pas dans les petits
trous des parois. Sinon, elle risque de causer des dommages au four.
3. N’utilisez pas un vaporisateur pour nettoyer l’intérieur du four.
Plateau tournant et pied du plateau
Enlevez tout d’abord le plateau tournant et le pied du plateau. Puis, lavez le
plateau tournant et le pied du plateau au moyen d’eau savonneuse. Enfin,
essuyez le plateau tournant et le pied du plateau avec un chiffon doux et
mettez-les tous deux sur l’égouttoir à vaisselle avant de les remettre en place.
Porte
Pour enlever toutes les impuretés, nettoyez fquement la porte des deux côtes, le joint de
la porte ainsi que la surface des joints à l’aide d’un chiffon humide. Il est déconseil d'utiliser
des produits de nettoyage abrasifs ou des grattoirs en tal pointus pour nettoyer la vitre de
la porte du four afin de ne pas rayer sa surface ni affaiblir le verre.
RReemmaarrqquuee::
Veillez à ne pas utiliser de décape four.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
NIVEAU DE PUISSANCE RÉDUIT
RReemmaarrqquuee::
Si
vous cuisez les aliments pendant la durée standard avec seulement 800 W, la
puissance du four sera réduite automatiquement pour éviter la surchauffe. (La
puissance des micro-ondes sera réduite à 560 W.) Après une pause de 90
secondes, la puissance de 800 W peut être rétablie.
Micro-ondes 800 W 20 minutes Micro-ondes - 560 W
Mode de cuisson Temps standard Puissance réduite
62 En cas d'anomalie de fonctionnement et Caractéristiques techniques
EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT
Sympme rifiez / conseil
Le four micro-ondes ne Que les fusibles de la boîte à fusibles n’ont pas disjoncté.
fonctionne pas correctement? Qu’il n’y a pas de coupure de courant.
Si les fusibles continuent de disjoncter, faites appel à un électricien qualifié.
Le mode micro-ondes ne Que la porte est bien fermée.
fonctionne pas? Que les joints de la porte et leurs surfaces sont propres.
Que la touche START/QUICK a été enfoncée.
Le plateau tournant ne Que le support du plateau tournant est raccordé correctement à
fonctionne pas? l’entraînement.
Que le plat de cuisson ne dépasse pas du plateau tournant.
Que les aliments nepassent pas du plateau tournant l’empêchant de tourner.
Qu’il n’y a rien dans la cavité située sous le plateau tournant.
Le four à micro-ondes ne Isolez l’appareil de la boîte à fusibles.
se met pas à l'arrêt ? Contactez votre revendeur ou un service après vente AEG agréé.
L’éclairage intérieur ne Contactez votre revendeur ou un service après vente AEG agréé.
fonctionne pas? L’ampoule de l’éclairage intérieur peut seulement être remplacée par
votre revendeur ou un service après vente AEG agréé.
Les aliments mettent plus Réglez un temps de cuisson plus long (pour quantité double = temps
longtemps à chauffer presque double) ou
et à cuire qu’auparavant? Si l’aliment est plus froid que d’habitude, tournez-le ou retournez-le
de temps en temps ou
Réglez à une puissance de cuisson supérieure.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Ce four est conforme aux exigences des Directives 2004/108/EC, 2006/95/EC et 2005/32/EC.
LES SPECIFICATIONS PEUVENT ETRE CHANGEES SANS PREAVIS LORS D’AMELIORATIONS
APPORTEES A L’APPAREIL.
* Ce produit répond aux exigences de la norme européenne EN55011.
Conformément à cette norme, ce produit est un équipement de groupe 2, classe B.
Groupe 2 signifie que cet équipement génère volontairement de l'énergie RF sous forme de
rayonnement électromagnétique pour le traitement thermique d'aliments.
Classe B signifie que l'équipement est adapté à une utilisation domestique.
** La capacité intérieure est calculée en multipliant la largeur, la profondeur et la hauteur maximales.
La contenance réelle pour les aliments est inférieure à celle-ci.
Tension d’alimentation
Fusible/disjoncteur de protection:
Consommation électrique: Micro-ondes:
Puissance: Micro-ondes:
Fréquence des micro-ondes
Dimensions extérieures: MC1753E
MC1763E
Dimensions intérieures
Capacité
Plateau tournant
Poids
Eclairage de four
230 V, 50 Hz, monophasé
Minimum 10 A
1.2 kW
800 W (IEC 60705)
2450 MHz * (Groupe 2 / Classe B)
494 mm (L) x 371 mm (H) x 316 mm (P)
594 mm (L) x 371 mm (H) x 316 mm (P)
285 mm (L) x 202 mm (H) x 298 mm (P) **
17 litres **
ø 272 mm, verre
env. 16 kg
25 W/240-250 V
63Installation
INSTALLATION
Installation de l’appareil
1. Retirez tout l’emballage et contrôlez soigneusement pour
détecter les traces de détérioration possibles.
2. Ce four est conçu pour s’adapter de façon standard dans un
élément de cuisine de 360 mm de haut. Pour l’installation
dans un élément de 350 mm de haut: -
Dévissez et retirez les quatre pieds de la partie inférieure du
four. Il y a 3 pieds longs et un pied court. Remplacez les 3
pieds longs par ceux qui sont fournis dans le paquet
d’accessoires. Ne remplacez pas le pied court.
3. Insérez l’appareil dans l’élément de cuisine lentement et sans
forcer, jusqu’à ce que le cadre avant de l’appareil soit scellé
contre l’ouverture avant de l’élément.
4. Confirmez que l’appareil est stable et qu’il ne penche pas.
Confirmez qu’il y a bien un jeu de 4 mm entre la porte de
l’élément de cuisine au-dessus et le haut du cadre de
l’appareil (voir illustration).
Option de montage 1:
Fixez le four en position avec les vis fournies. Les points
de fixation sont situés au niveau des coins supérieurs
et inférieurs du four.
Option de montage 2:
Veuillez-vous reporter au gabarit fourni avec le four.
E
D
Position A
Position B
Position C
Position D
Four
conventionnel
A 560 x 550 x 360
B+C 462 x 300 x 350
462 x 300 x 360
560 x 300 x 350
560 x 300 x 360
D 462 x 500 x 350
462 x 500 x 360
560 x 500 x 350
560 x 500 x 360
Position Taille du
logement
L P H
Si vous installez le four à micro-ondes en position A, B, C ou D:
4 mm
Mesures en mm
64 Installation
Raccordement électrique
LLaa pprriissee éélleeccttrriiqquuee ddooiitt êêttrree ffaacciillee dd''aaccccèèss ppoouurr qquuee ll''aappppaarreeiill ppuuiissssee êêttrree
ddéébbrraanncchhéé rraappiiddeemmeenntt eenn ccaass dd''uurrggeennccee.. SSiinnoonn,, iill ddeevvrraaiitt êêttrree ppoossssiibbllee
ddiissoolleerr llee ffoouurr éélleeccttrriiqquueemmeenntt aauu nniivveeaauu dduu sseecctteeuurr eenn
iinnccoorrppoorraanntt uunn sseeccttiioonnnneeuurr ddaannss llee ccââbbllaaggee ffiixxee
ccoonnffoorrmméémmeenntt àà llaa rréégglleemmeennttaattiioonn ccoonncceerrnnaanntt llee ccââbbllaaggee..
LLaa pprriissee nnee ddooiitt ppaass ssee ttrroouuvveerr ddeerrrriièèrree llee mmeeuubbllee..
L
a meilleure position est au-dessus du meuble, comme
illustré au point (A).
Branchez l'appareil à une prise de terre et de courant
alternatif 230 V/50 Hz correctement installée. Cette prise
doit contenir un fusible de 10 ampères.
LLee ccoorrddoonn dd''aalliimmeennttaattiioonn nnee ppeeuutt êêttrree
rreemmppllaaccéé qquuee ppaarr uunn éélleeccttrriicciieenn..
A
vant installation, nouez un morceau de ficelle autour du cordon
d'alimentation pour faciliter le branchement au point (A).
Si l'appareil est encastré dans un meuble haut, n’écrasez pas le cordon
d'alimentation.
N'immergez pas le cordon ni la prise dans de l'eau ou tout autre liquide.
L'appareil ne doit pas être raccordé à l'aide d'un prolongateur, d'une prise
multiple ou d'un raccordement multiple (risque d'incendie).
Vérifiez que la prise de terre est conforme aux règlements en vigueur.
(A)
L'installation de ce produit doit être conforme aux instructions fournies dans
cette notice et dans les instructions du fabricant du four conventionnel.
Sécurité d’utilisation
Si vous installez le four à micro-ondes en position B ou C (voir illustration à la page 63) :
L’élément de cuisine doit être au minimum à 500 mm (E) au-dessus du plan de
travail et il ne doit pas être installé
ddiirreecctteemmeenntt
au
-dessus d’une cuisinière ou
plaque de cuisson.
Cet appareil a été testé et homologué pour l’utilisation à proximité de
cuisinières à gaz, électrique et à induction uniquement.
Un espace suffisant doit être prévu entre la cuisinière et le four à micro-ondes
pour éviter la surchauffe du four à micro-ondes, des éléments de cuisine et des
accessoires environnants.
Ne laissez pas la cuisinière allumée sans casserole pendant l’utilisation du four
à micro-ondes.
Procédez avec soin quand vous utilisez le four à micro-ondes avec la cuisinière allumée.
65Informations environnementales
AAVVEERRTTIISSSSEEMMEENNTT::
CCEETT AAPPPPAARREEIILL DDOOIITT EETTRREE RREELLIIEE AA LLAA TTEERRRREE
LLee ffaabbrriiccaanntt ddéécclliinnee ttoouuttee rreessppoonnssaabbiilliittéé ssii cceettttee ccoonnssiiggnnee ddee ssééccuurriittéé nneesstt ppaass
rreessppeeccttééee..
Si l
a prise dont est doe votre appareil ne convient pas à votre prise murale,
vous devez contacter votre revendeur ou service aps vente AEG agréé
INFORMATIONS ENVIRONNEMENTALES
Elimination des matériaux d’emballages et des
appareils usagés de façon écologique
Matériaux d’emballage
Les fours à micro-ondes AEG dépendent d’un emballage efficace pour leur protection
pendant le transport. Seul l’emballage minimum nécessaire est utilisé. Les matériaux
d’emballage (p. ex. film plastique ou polystyrène expansé) sont un danger pour les
enfants.
RRiissqquuee ddaasspphhyyxxiiee.. GGaarrddeezz lleess mmaattéérriiaauuxx ddeemmbbaallllaaggee hhoorrss ddee llaa ppoorrttééee ddeess eennffaannttss..
To
us les matériaux d’emballages utilisés respectent l’environnement et sont recyclables.
Le carton est fabriqué en papier recyclé et les pièces en bois ne sont pas traitées. Les
articles en plastiques sont repérés de la façon suivante :
«PE» polyéthylène p. ex. film d’emballage
«PS» polystyrène p. ex. emballage (sans CFC)
«PP» polypropylène p. ex. sangles d’emballage
La réutilisation des emballages économise les matières premières et réduit le volume
des déchets. Apportez l’emballage à la déchetterie la plus proche.
Renseignez-vous auprès de votre municipalité pour en savoir plus.
Elimination des appareils usagés
Les appareils usagés doivent être sécurisés avant leur mise au rebut en enlevant la
prise, en coupant, et en jetant le câble d’alimentation électrique.
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être
traité comme déchet ménager. Il doit être remis au point de collecte dédié à cet effet
(collecte et recyclage du matériel électrique et électronique).
En procédant à la mise au rebut de l'appareil dans les règles de l’art, nous préservons
l'environnement et notre sécurité, s’assurant ainsi que les déchets seront traités dans
des conditions optimum.
Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact
avec les services de votre commune ou le magasin vous avez effectué l'achat.
66 Service après-vente et pces de rechange (Belgique)
Service après-vente et pièces de rechange (Belgique)
Si l’appareil ne fonctionne pas
correctement, effectuez d’abord les
vérifications suivantes avant de contacter
le service après-vente local.
Si le four ne démarre pas:
Vérifiez si l’appareil est branché
correctement.
Vérifiez si la prise est correctement
enfoncée.
Le cas échéant, remplacez le fusible de la
prise (mâle) par un autre de la même
intensité et vérifiez si la prise a été câblée
correctement.
Vérifiez si l’interrupteur de la prise
(femelle) et/ou de l’interrupteur allant du
secteur au four est sur MARCHE.
Vérifiez si la prise (femelle) est sous tension
en y branchant un appareil qui fonctionne
avec certitude.
Vérifiez si le fusible de la boîte à fusibles
est intact.
Si le four à micro-ondes ne fonctionne
pas:
La sécurité enfants peut avoir été
programmée.
Vérifiez si les commandes sont réglées
correctement.
Vérifiez les réglages/procédures par rapport
au mode d’emploi.
Vérifiez si la porte ferme correctement. (Si
des particules alimentaires ou autres objets
sont restés coincés dans la porte, celle-ci
ne fermera pas hermétiquement et le four
à micro-ondes ne fonctionnera pas.)
Vérifiez si la touche Start a été enclenchée.
Si le four ne fonctionne toujours pas
correctement après les vérifications ci-dessus,
contactez votre service après-vente local AEG.
L’adresse de celui-ci se trouve dans les pages
suivantes de ce mode d’emploi.
IMPORTANT:
Si un technicien se déplace pour un des
défauts ci-dessus ou pour réparer un
défaut provoqué par une utilisation ou
une installation incorrecte, ce
déplacement sera facturé, même si
l’appareil est sous garantie.
Lors de votre appel au service après-vente, les
informations suivantes vous seront
demandées :
1. Votre nom, adresse et code postal
2. Votre numéro de téléphone
3. Des détails clairs et concis du défaut
4. Le modèle
5. Le numéro de série
6. La date d’achat
Nous vous conseillons d’inscrire ces
renseignements ci-dessous afin de conserver
vos données sous la main :
Modèle : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Numéro de série : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Date d’achat : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Les clients dont l’appareil est toujours
sous garantie devront s’assurer que les
vérifications nécessaires ont bien été
faites, car le technicien facturera son
déplacement si le problème n’est
pas une panne mécanique ou électrique.
Nous vous signalons que la preuve d’achat
sera demandée pour tout déplacement
effectué pendant la garantie.
Pièces de rechange
Les pièces de rechange peuvent être
achetées auprès de votre service après-
vente local.
Service clientèle
Pour toute demande générale concernant
votre appareil AEG ou pour d’autres
informations sur des produits AEG,
contactez notre Service Clientèle par
courrier ou par téléphone.
67
claration de conditions de garantie (Belgique)
Déclaration de conditions de garantie (Belgique)
Nos appareils sont produits avec le plus grand soin.
Malgré cela, un défaut peut toujours se présenter.
Notre service clientèle se chargera de réparer ceci sur
demande, pendant ou après la période de garantie. La
durée de vie de l’appareil n’en sera pas pour autant
amputée.
La présente déclaration de conditions de garantie est
basée sur la Directive de l’Union Européenne 99/44/CE
et les dispositions du Code Civil. Les droits légaux dont
le consommateur dispose au titre de cette législation
ne peuvent être altérés par la présente déclaration de
conditions de garantie.
Cette déclaration ne porte pas atteinte aux obligations
de garantie du vendeur envers l’utilisateur final.
L’appareil est
garanti dans le cadre et dans le respect des conditions
suivantes :
1. Compte tenu des dispositions stipulées aux
paragraphes 2 à 15, nous remédierons sans frais à
toute défectuosité qui se manifeste au cours de la
période de 24 mois à compter de la date de
livraison de l’appareil au premier consommateur
final. Ces conditions de garantie ne sont pas
d’application en cas d’utilisation à des fins
professionnelles ou de façon équivalente.
2. La prestation sous garantie implique que l’appareil
est remis dans l’état qu’il avait avant que la
défectuosité ne survienne. Les composants
défectueux sont remplacés ou réparés. Les
composants remplacés sans frais deviennent notre
propriété.
3. Afin d’éviter des dommages plus sévères, la
défectuosité doit immédiatement être portée à
notre connaissance.
4. L’application de la garantie est soumise à la
production par le consommateur des preuves
d’achat avec la date d’achat et/ou la date de
livraison.
5. La garantie n’interviendra pas si des dommages
causés à des pièces délicates, telles que le verre
(vitrocéramique), les matières synthétiques et le
caoutchouc, résultent d’une mauvaise utilisation.
6. Il ne peut pas être fait appel à la garantie pour
des anomalies bénignes qui n’affectent pas la
valeur et la solidité générales de l’appareil.
7. L’obligation de garantie perd ses effets lorsque les
défectuosités sont causées par :
une réaction chimique ou électrochimique
provoquée par l’eau,
des conditions environnementales anormales
en général,
des conditions de fonctionnement inadaptées,
un contact avec des produits agressifs.
8. La garantie ne s’applique pas pour les
défectuosités, dues au transport, survenues en
dehors de notre responsabilité. Celles causées par
une installation ou un montage inadéquat, par un
manque d’entretien, ou par le non-respect des
indications de montage et d’utilisation, ne seront
pas davantage couvertes par la garantie.
9. Ne sont pas couvertes par la garantie, les
défectuosités qui proviennent de réparations ou
d’interventions pratiquées par des personnes non
qualifiées ou incompétentes, ou qui ont pour
cause l’adjonction d’accessoires ou de pièces de
rechange non d’origine.
10. Les appareils aisément transportables doivent être
délivrés ou envoyés au service clientèle. Les
interventions à domicile ne peuvent s’entrevoir
que pour des appareils volumineux ou pour des
appareils encastrables.
11. Si des appareils sont encastrés, sous-encastrés,
fixés ou suspendus de telle sorte que le retrait et
la remise en place de ceux-ci dans leur niche
d’encastrement prennent plus d’une demi-heure,
les frais de prestation qui en découlent seront
portés en compte. Les dommages connexes
causés par ces opérations de retrait et de remise
en place sont à charge de l’utilisateur.
12. Si au cours de la période de garantie, la
réparation répétée d’une même défectuosité n’est
pas concluante, ou si les frais de réparations sont
jugés disproportionnés, le remplacement de
l’appareil défectueux par un autre de même
valeur peut être accompli en concertation avec le
consommateur.
Dans ce cas nous nous réservons le droit de
réclamer une participation financière calculée au
prorata de la période d’utilisation écoulée.
13. La réparation sous garantie n’entraîne pas de
prolongation de la période normale de garantie,
ni le départ d’un nouveau cycle de garantie.
14. Nous octroyons une garantie de douze mois sur
les réparations, limitée à la même défectuosité.
15. Hormis les cas où une responsabilité est imposée
légalement, cette déclaration de conditions de
garantie exclut toute indemnisation de
dommages extérieurs à l’appareil dont le
consommateur voudrait faire prévaloir les droits.
Dans le cas d’une responsabilité reconnue
légalement, la compensation n’excèdera pas la
valeur d’achat de l’appareil.
Ces conditions de garantie sont valables uniquement
pour des appareils achetés et utilisés en Belgique.
Pour les appareils exportés, l’utilisateur doit d’abord
s’assurer qu’ils satisfont aux conditions techniques (p.
ex. : la tension, la fréquence, les prescriptions
d’installation, le type de gaz, etc.) pour le pays
concerné, et qu’ils supportent les conditions
climatiques et environnementales locales. Pour les
appareils achetés à l’étranger, l’utilisateur doit d’abord
s’assurer qu ‘ils répondent bien aux qualifications
requises en Belgique. Des adaptations indispensables
ou souhaitées ne sont pas couvertes par la garantie et
ne sont pas possibles dans tous les cas.
Le service clientèle se tient à votre disposition,
également après expiration de la période de garantie.
Adresse de notre service clientèle :
ELECTROLUX HOME PRODUCTS BELGIUM
Bergensesteenweg, 719 – B-1502 LEMBEEK
Tél. 02.3630444
68 Service et garantie (France)
SERVICE APRÈS VENTE
GARANTIE
En cas d’anomalie de fonctionnement, reportez-vous à la rubrique ‘En cas d’anomalie de fonctionnement‘.
Si malgré toutes les vérifications, une intervention s’avère nécessaire, le vendeur de votre appareil est le
premier habilité à intervenir. A défaut (déménagement de votre part, fermeture du magasin où vous avez
effectué l’achat,…), veuillez consulter le Centre Contact Consommateurs qui vous communiquera alors
l’adresse d’un service après vente.
En cas d’intervention sur votre appareil, exigez du service
après vente les pièces de rechange certifiées Constructeur.
Conformément à la Législation en vigueur, votre Vendeur est tenu, lors de l’acte d’achat de votre appareil,
de vous communiquer par écrit les conditions de garantie et sa mise en œuvre appliquées sur celui-ci.
Sous son entière initiative et responsabilité, votre Vendeur répondra à toutes vos questions concernant
l’achat de votre appareil et les garanties qui y sont attachées. N’hésitez pas à le contacter.
Service et garantie (France)
AEG
Pour tenir nos engagements, nous écoutons les Consommateurs
Info Conso Electrolux est le lien privilégié entre la marque et ses Consommateurs. Il assure en
permanence une double mission : satisfaire au mieux vos exigences et tirer parti de cette proximité
pour améliorer sans cesse les produits que nous vous proposons.
AVANT L’ACHAT
Toute une équipe répond avec clar et précision à vos sollicitations concernant l’éventail de nos
gammes de produits et vous apporte des infos pour vous aider dans votre choix en fonction de vos
propres besoins.
APRÈS L’ACHAT
Exprimez-vous sur la perception que vous avez de nos produits et votre satisfaction à l’usage. Mais
interrogez aussi nos spécialistes sur l’utilisation et l’entretien de vos appareils. C’est alors que
notre mission prend tout son sens. Ecouter, comprendre, agir : trois temps essentiels pour tenir
l’engagement de la marque dans le plus grand respect du Consommateur.
BP 50142 60307 SENLIS CEDEX
Tél. : 08 90 71 03 44 (0,15 e TTC/mn)
Fax : 03 44 62 21 54
Permanence téléphonique du lundi au vendredi
Pour toute autre question :
Centre Contact Consommateurs
BP 20139 60307 SENLIS CEDEX
Tél. : 08 92 68 24 33 (0,34 e TTC/mn)
E-MAIL :
Permanence téléphonique du lundi au vendredi
Dans le souci d’une amélioration constante de nos produits, nous nous réservons le droit d’apporter à leurs caractéristiques toutes
modifications liées à l’évolution technique (décret du 24.03.78).
Electrolux Home Products France S.A.S. au capital de 67 500 000 - 562 076 125 RCS COMPIEGNE
69Inhoud
VOOR PERFECTE RESULTATEN
Bedankt dat u voor dit AEG product heeft gekozen. Dit apparaat is ontworpen om vele jaren
uitstekend te presteren, met innovatieve technologieën die het leven gemakkelijker helpen
maken functies die gewone apparaten wellicht niet hebben. Neem een paar minuten de tijd
om het door te lezen zodat u er optimaal van kunt profiteren.
ACCESSOIRES EN VERBRUIKSARTIKELEN
In de AEG webshop vindt u alles wat u nodig heeft om al uw apparaten van AEG mooi te
houden en perfect te laten functioneren. Ook vindt u hier een groot aantal accessoires die zijn
ontworpen en gebouwd volgens de hoge kwaliteitsnormen die u verwacht, van speciaal
kookgerei tot bestekmandjes en van flessenhouders tot waszakken…
Met de waarschuwingsdriehoek en/of door
signaalwoorden (Waarschuwing!, Voorzichtig!,
Attentie!) geven wij aanwijzingen die belangrijk
zijn voor uw veiligheid of voor het functioneren
van het apparaat. Let goed op deze aanwijzingen.
Bij dit symbool vindt u aanvullende informatie
m.b.t. bediening en praktisch gebruik
van het apparaat.
Het klaverblad staat voor tips en aanwijzingen
m.b.t. economisch en milieuvriendelijk
gebruik van het apparaat.
Mocht er een storing optreden, dan vindt u in
deze gebruiksaanwijzing tips om kleine
storingen zelf op te heffen, zie hoofdstuk “Wat te
doen als...”.
INHOUD
Bezoek onze webshop op
www.aeg-electrolux.com/shop
70
74
75
77
79
85
89
92
93
93
94
96
97
98
100
Belangrijke aanwijzingen m.b.t. de
veiligheid
Overzicht van het apparaat
Vóór het in gebruik nemen
Tips voor het koken in de magnetronoven
Werking van de magnetron
Programma’s
Recepten
Reiniging & onderhoud
Wat te doen als . . .
Technische gegevens
Installatie-aanwijzing
Milieuinformatie
Service
Garantievoorwaarden NEDERLAND
Waarborgvoorwaarden BELGIË
70
BELANGRIJKE AANWIJZINGEN M.B.T. DE VEILIGHEID
BELANGRIJK VOOR UW VEILIGHEID: LEES DE VOLGENDE
AANWIJZINGEN GOED DOOR EN BEWAAR DEZE GEBRUIKSAANWIJZING
Om brand te voorkomen
MMaaggnneettrroonnoovveennss mmooggeenn ttiijjddeennss hheett ggeebbrruuiikk nniieett zzoonnddeerr ttooeezziicchhtt wwoorrddeenn ggeellaatteenn.. TTee
hhooggee vveerrmmooggeennss ooff ttee llaannggee bbeerreeiiddiinnggssttiijjddeenn kkuunnnneenn ddee lleevveennssmmiiddddeelleenn oovveerrvveerrhhiitttteenn
eenn bbrraanndd vveerroooorrzzaakkeenn..
Het
stopcontact moet altijd bereikbaar zijn, zodat de stekker er in geval van nood
makkelijk kan worden uitgetrokken. De netspanning moet 230 V wisselspanning, 50 Hz
zijn en de zekering moet minstens 10 A zijn.
Wij raden u aan het apparaat aan een aparte stroomkring aan te sluiten.
Het apparaat niet in de open lucht bewaren of opstellen.
NNOOOOIITT DDEE DDEEUURR OOPPEENNEENN,, aallss iinn hheett aappppaarraaaatt vveerrwwaarrmmddee lleevveennssmmiiddddeelleenn bbeeggiinnnneenn ttee
rrookkeenn.. HHeett aappppaarraaaatt uuiittsscchhaakkeelleenn,, ddee sstteekkkkeerr uuiitt hheett ssttooppccoonnttaacctt ttrreekkkkeenn eenn wwaacchhtteenn ttoott
ddee lleevveennssmmiiddddeelleenn nniieett mmeeeerr rrookkeenn.. AAllss uu ddee ddeeuurr oopp
eenntt ttiijjddeennss ddee rrooookkoonnttwwiikkkkeelliinngg kkaann
ddaatt bbrraanndd vveerroooorrzzaakkeenn..
AAlllleeeenn vvoooorr mmaaggnneettrroonnss ggeesscchhiikktt sseerrvviieess ggeebbrruuiikkeenn..
HHeett aappppaarraaaatt nnooooiitt zzoonnddeerr ttooeezziicchhtt llaatteenn,, aallss uu vveerrppaakkkkiinnggeenn vvaann kkuunnssttssttooff,, ppaappiieerr ooff
aannddeerr bbrraannddbbaaaarr mmaatteerriiaaaall ggeebbrruuiikktt..
DDee aaffddeekkkkiinngg vvaann ddee mmiiccrrooggoollvveennggeelleeiiddeerr,, ddee oovveennrruuiimmttee,, hheett ddrraaaaiippllaatteeaauu eenn hheett
ddrraaaaiimmeecchhaanniissmmee nnaa ggeebbrruuiikk vvaann hheett aappppaarraaaatt rreeiinniiggeenn.. DDeezzee oonnddeerrddeelleenn mmooeetteenn ddrroooogg
eenn vveettvvrriijj zziijjnn.. AAcchhtteerrbblliijjvveennddee vveettssppaatttteenn kkuunnnneenn oovveerrvveerrhhiitt rraakkeenn,, ggaaaann rrookkeenn ooff
oonnttbbrraannddeenn..
Geen
brandbare materialen in de buurt van het apparaat of de ventilatie-openingen
bewaren.
De ventilatie-openingen nooit blokkeren.
Alle metalen sluitingen, draden enz. van levensmiddelen en verpakkingen verwijderen.
Vonkvorming op metalen oppervlakken kan tot brand leiden.
De magnetron niet gebruiken om levensmiddelen in olie of vet te frituren. De
temperatuur kan niet gecontroleerd worden en het vet kan vlam vatten.
Alleen speciaal daarvoor geschikte popcorn in de magnetron bereiden.
Geen levensmiddelen of andere voorwerpen in het apparaat bewaren.
Na het starten van het apparaat de instellingen controleren om er zeker van te zijn dat
het apparaat zoals gewenst werkt. Deze gebruiksaanwijzing gebruiken.
Om verwondingen te voorkomen
WWaaaarrsscchhuuwwiinngg::
Het
apparaat niet gebruiken als het beschadigd is of niet goed functioneert. Controleer
het volgende voordat u het apparaat inschakelt:
a) De deur moet correct sluiten en mag niet verkeerd uitgelijnd of vervormd zijn.
b) De scharnieren en veiligheidsvergrendelingen van de deur mogen niet kapot
of los zijn.
Belangrijke aanwijzingen m.b.t. de veiligheid
71Belangrijke aanwijzingen m.b.t. de veiligheid
c) De deurafdichtingen en afsluitvlakken mogen niet beschadigd zijn.
d) In de ovenruimte en de deur mogen geen deuken of andere beschadigingen
aanwezig zijn.
e) Het aansluitsnoer en de stekker mogen niet beschadigd zijn.
VVooeerr iinn ggeeeenn ggeevvaall zzeellff rreeppaarraattiieess ooff wwiijjzziiggiinnggeenn aaaann uuww mmaaggnneettrroonn uuiitt.. RReeppaarraattiieess,,
vvoooorraall rreeppaarraattiieess wwaaaarrbbiijj ddee aaffddeekkkkiinngg vvaann hheett aappppaarraaaatt mmooeett wwoorrddeenn vveerrwwiijjddeerrdd,,
mmooggeenn aalllleeeenn ddoooorr vvaakkmmeennsseenn wwoorrddeenn uuiittggeevvooeerrdd.. OOnnvvaakkkkuunnddiiggee rreeppaarraattiieess kkuunnnneenn ttoott
aaaannzziieennlliijjkkee rriissiiccooss vvoooorr ddee ggeebbrruuiikkeerr lleeiiddeenn.. WWeenndd uu ddaaaarroomm iinn ggeevvaall vvaann ssttoorriinngg aallttiijjdd
ttoott oonnzzee sseerrvviiccee--aaffddeelliinngg.. AAlllleeeenn oorriiggiinneellee AAEEGG --oonnddeerrddeelleenn vvoollddooeenn
aaaann aallllee eeiisseenn!!
Nooit op eniger
lei wijze veranderingen aanbrengen aan de veiligheidsvergrendeling van
de deur.
Het apparaat nooit inschakelen als zich voorwerpen tussen de deurafdichtingen en de
afsluitvlakken bevinden.
LLaaaatt vveett ooff vvuuiill zziicchh nniieett oopphhooppeenn oopp ddee aaffddiicchhttiinnggeenn vvaann ddee ddeeuurr ooff aaaannggrreennzzeennddee
ddeelleenn.. VVoollgg ddee iinnssttrruuccttiieess iinn hhooooffddssttuukk RReeiinniiggiinngg && oonnddeerrhhoouudd.. AAllss uu ddee oovveenn nniieett
sscchhoooonnhhoouuddtt,, kkaann ddaatt lleeiiddeenn ttoott aaaannttaassttiinngg vvaann hheett ooppppeerrvvllaakk,, wwaatt ddee lleevveennssdduuuurr vvaann
hheett ttooeesstteell nneeggaattiieeff kkaann bbeeïïnnvvllooeeddeenn eenn mmooggeelliijjkk ggeevvaaaarrlliijjkkee ssiittuuaattiieess vveerroooorrzzaaaakktt..
Per
sonen met PACEMAKERS moeten bij hun arts of bij de fabrikant informeren naar
voorzorgsmaatregelen bij het omgaan met magnetrons.
Om elektrische schokken te voorkomen
De ommanteling van het apparaat mag in geen geval worden verwijderd.
Nooit vloeistof in de openingen van de veiligheidsvergrendelingen van de deur of
ventilatie-openingen laten komen of voorwerpen in deze openingen steken. Als u
grotere hoeveelheden vloeistof morst, het apparaat direct uitschakelen, de stekker uit
het stopcontact trekken en contact opnemen met onze service-afdeling.
Het aansluitsnoer en de stekker nooit in water of andere vloeistof leggen.
Het aansluitsnoer mag niet over hete of scherpe oppervlakken geleid worden, zoals
bijvoorbeeld de hete ventilatie-openingen bovenaan de achterwand van het apparaat.
In geen geval proberen om de ovenlamp zelf te vervangen. Dit mag alleen door
vakmensen geschieden. Als de ovenlamp uitvalt, neem dan contact op met onze service-
afdeling.
Als het aansluitsnoer beschadigd is, moet het door een nieuw speciaal snoer worden
vervangen. Vervangen mag alleen door vakmensen geschieden.
Om explosies en plotseling koken te voorkomen
WWaaaarrsscchhuuwwiinngg:: lleevveennssmmiiddddeelleenn iinn vvllooeeiibbaarree eenn aannddeerree vvoorrmm mmooggeenn nniieett iinn aaffggeessllootteenn
bbaakkjjeess vveerrwwaarrmmdd wwoorrddeenn;; zzee zzoouuddeenn kkuunnnneenn eexxppllooddeerreenn..
Nooit a
fgesloten bakjes gebruiken. Sluitingen en afdekkingen verwijderen. Afgesloten
bakjes kunnen door de drukverhoging zelfs na uitschakelen van het apparaat nog
exploderen.
Wees voorzichtig bij het verwarmen van vloeistoffen. Kopjes of bekers met een grote
opening gebruiken, opdat luchtbellen kunnen ontsnappen.
WWeeeess bbiijj hheett vveerrwwaarrmmeenn vvaann vvllooeeiissttooffffeenn iinn ddee mmaaggnneettrroonn vvoooorrzziicchhttiigg aallss uu hheett kkooppjjee
ooff ddee bbeekkeerr uuiitt ddee oovveenn nneeeemmtt;; hheett kkaann ttoott kkooookkppuunnttvveerrttrraaggiinngg kkoommeenn eenn ddee vvllooeeiissttooff
kkaann pplloottsseelliinngg hheevviigg oovveerrkkookkeenn ooff ssppaatttteenn..
Belangrijke aanwijzingen m.b.t. de veiligheid
72
Om verbrandingen door plotseling overkoken (kookpuntvertraging) te voorkomen:
1. De vloeistof vóór het verwarmen omroeren.
2. Bij het verwarmen van vloeistoffen een glazen staafje of lepeltje in het glas
of kopje zetten.
3. Laat de vloeistof tenminste 20 seconden na het koken in de oven staan om
kookvertraging te voorkomen.
EEiieerreenn nniieett iinn ddee ddoopp kkookkeenn.. HHaarrddggeekkooookkttee eeiieerreenn mmooggeenn nniieett iinn ddee mmaaggnneettrroonn
vveerrwwaarrmmdd wwoorrddeenn,, oommddaatt zzee zzeellffss nnaa hheett vveerrwwaarrmmeenn kkuunnnneenn eexxppllooddeerreenn.. VVoooorr hheett
kkookkeenn ooff ooppwwaarrmmeenn vvaann eeiieerreenn ddiiee nniieett ggeekklluuttsstt ooff ggeerrooeerrdd wwoorrddeenn,, eeiiddooooiieerr eenn eeiiwwiitt
iinnpprriikkkkeenn,, zzooddaatt zzee nniieett kkuunnnneenn eexxppllooddeerreenn.. VVóóóórr hheett ooppwwaarrmmeenn iinn ddee mmaaggnneettrroonn ddee
ddooppppeenn vvaann ggeekkooookkttee eeiieerreenn vveerrwwiijjddeerreenn eenn ddee eeiieerreenn iinn ppllaakkjjeess ssnniijjddeenn..
Leve
nsmiddelen met een schil of vel, zoals aardappelen, worstjes of fruit, altijd eerst
enkele malen met een vork inprikken, zodat de stoom kan ontsnappen.
Om verbranding te voorkomen
Gebruik pannenlappen als u levensmiddelen uit de ovenruimte neemt.
Schalen, popcorn-verpakkingen, braadzakjes enz. altijd van gezicht en handen afgewend
openen om verbranding door stoom te voorkomen.
OOmm vveerrbbrraannddiinngg
eenn ttee vvoooorrkkoommeenn aallttiijjdd ddee tteemmppeerraattuuuurr vvaann ddee lleevveennssmmiiddddeelleenn
ccoonnttrroolleerreenn eenn zzee vvoooorr hheett sseerrvveerreenn oommrrooeerreenn.. WWeeeess eexxttrraa vvoooorrzziicchhttiigg aallss ddee
lleevveennssmmiiddddeelleenn ooff ddrraannkkeenn vvoooorr bbaabbyy''ss,, kkiinnddeerreenn ooff oouuddeerree ppeerrssoonneenn bbeesstteemmdd zziijjnn..
De t
emperatuur van het servies is geen echte aanwijzing voor de temperatuur van de
levensmiddelen of dranken; altijd de temperatuur controleren.
Houd bij het openen van de ovendeur voldoende afstand, om verbranding door
vrijkomende hitte of stoom te voorkomen.
Snijd gevulde, gebakken gerechten na het bereiden in plakken om de stoom te laten
ontsnappen en verbranding te voorkomen.
Houd kinderen uit de buurt van het deurvenster om verbranding te voorkomen.
Om foutieve bediening door kinderen te voorkomen
WWaaaarrsscchhuuwwiinngg:: kkiinnddeerreenn mmooggeenn hheett aappppaarraaaatt aalllleeeenn oonnddeerr ttooeezziicchhtt ggeebbrruuiikkeenn ooff aallss zzee
vvoollddooeennddee iinnssttrruuccttiieess vvoooorr eeeenn vveeiilliigg ggeebbrruuiikk hheebbbbeenn ggeekkrreeggeenn eenn ddee ggeevvaarreenn vvaann
oonnddeesskkuunnddiigg ggeebbrruuiikk bbeeggrriijjppeenn..
Dit a
pparaat is niet bestemd om gebruikt te worden door personen (met inbegrip van
kinderen) met een beperkt fysiek, zintuiglijk of geestelijk vermogen, of gebrek aan
ervaring of kennis, tenzij ze het apparaat gebruiken onder toezicht van een persoon die
voor hun veiligheid verantwoordelijk is.
Op kinderen moet toezicht worden gehouden om te voorkomen dat ze met het apparaat
spelen.
Niet tegen de ovendeur leunen of aan de deur hangen. De magnetron is geen speelgoed!
Kinderen moet u vertrouwd maken met alle belangrijke aanwijzingen m.b.t. de
veiligheid: bijv. gebruik van pannenlappen en voorzichtig afnemen van deksels.
Let vooral op verpakkingen die levensmiddelen knapperig maken (bijv. zelfbruinende
gerechten); deze worden bijzonder heet.
73Belangrijke aanwijzingen m.b.t. de veiligheid
Overige aanwijzingen
BBrreenngg oopp ggeeeenn eennkkeellee wwiijjzzee vveerraannddeerriinnggeenn aaaann hheett aappppaarraaaatt aaaann..
DDiitt aappppaarraaaatt iiss aalllleeeenn bbeeddooeelldd vvoooorr hhuuiisshhoouuddeelliijjkk ggeebbrruuiikk eenn mmaagg aalllleeeenn vvoooorr hheett
bbeerreeiiddeenn vvaann lleevveennssmmiiddddeelleenn wwoorrddeenn ggeebbrruuiikktt.. HHeett iiss nniieett ggeesscchhiikktt vvoooorr iinndduussttrriiëëllee
ddooeelleeiinnddeenn ooff vvoooorr ggeebbrruuiikk iinn eeeenn llaabboorraattoorriiuumm..
Om foutieve bediening en beschadiging van het apparaat te
voorkomen
Het apparaat nooit inschakelen als er geen levensmiddelen in staan.
Bij het gebruik van bruineringsservies of zelfverwarmende materialen moet een
hittebestendige isolatie (bijv. een porseleinen bord) tussen servies en draaiplateau
worden gezet. Daardoor worden beschadigingen door warmte van het draaiplateau en
het draaimechanisme voorkomen. De aangegeven opwarmtijd voor het servies mag niet
worden overschreden.
Geen metalen servies gebruiken, omdat microgolven gereflecteerd worden en dit tot
vonkvorming leidt.
Geen conservenblikken in het apparaat zetten.
Alleen het voor dit apparaat bedoelde draaiplateau en draaimechanisme gebruiken.
Gebruik de oven niet zonder het draaiplateau.
Om te voorkomen dat het draaiplateau barst:
(a) Vóór het reinigen het draaiplateau laten afkoelen.
(b) Geen hete gerechten of heet servies op het koude draaiplateau zetten.
(c) Geen koude levensmiddelen of koud servies op het hete draaiplateau zetten.
Geen voorwerpen op de ommanteling zetten als het apparaat in werking is.
Aanwijzingen:
Wend u met vragen over de aansluiting van het apparaat tot een erkend installateur.
Zowel de fabrikant als de handelaar kunnen geen verantwoording op zich nemen voor
beschadigingen van het apparaat of verwondingen van personen, die als gevolg van een
foutieve elektrische aansluiting ontstaan.
Op de wanden in de ovenruimte resp. rond de deurafdichtingen en afsluitvlakken
kunnen zich waterdamp en druppels vormen. Dit is normaal en is geen aanwijzing dat
er microgolven naar buiten komen of dat er van een andere storing sprake is.
74 Overzicht van het apparaat
OVERZICHT VAN HET APPARAAT
Magnetronoven & toebehoren
front
ovenlamp
bedieningspaneel
toets om de deur te openen
afdekking van de microgolvengeleider
ovenruimte
aandrijfas
deurafdichtingen en afsluitvlakken
bevestigingspunten (4 plaatsen)
ventilatie-openingen
ommanteling
achterzijde van het apparaat
aansluitsnoer
Controleer of de volgende onderdelen zijn
meegeleverd:
draaiplateau
draaimechanisme
4 bevestigingsschroeven (niet afgebeeld)
Het draaimechanisme in de aandrijfas in de
bodem van de ovenruimte plaatsen.
Dan het draaiplateau erop zetten.
Om schade aan het draaiplateau te voorkomen,
moet u erop letten, dat servies bij het uitnemen
niet de rand van het draaiplateau raakt.
AAAANNWWIIJJZZIINNGG::
Geef
bij het bestellen van onderdelen uw handelaar
of onze service-afdeling de naam van het onderdeel
en de modelaanduiding op.
1
2
3
4
5
678
9
10
11
12
13
1
2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
1
2
3
75Overzicht van het apparaat & Vóór het in gebruik nemen
Bedieningspaneel
Display symbolen
Vermogensstand
Klok
Kookfasen
Plus/Min
symbolen AUTOMATISCHE KOOKPROGRAMMA
toets AUTOMATISCHE KOOKPROGRAMMA
toets AUTOMATISCHE ONTDOOIPROGRAMMA
toets VERMOGENSSTAND
knop TIJDSCHAKELKLOK/GEWICHT
toets START/QUICK
toets STOP
toets OM DE DEUR TE OPENEN
Ontdooiprogramma
brood
Ontdooiprogramma
Hoeveelheid
Instellen van de klok
De oven heeft een 12 en 24-uurs klok.
VVoooorrbbeeeelldd::
Instellen van de klok un 11:30 uur (12-urrs klok).
1. Steek de stekker van de oven in het stopcontact.
2. Het display is: .
3. Staan en draai aan de knop TIJDSCHAKELKLOK/GEWICHT om de uren in te stellen.
4. Druk eenmaal op de toets START/QUICK en draai dan aan de knop
TIJDSCHAKELKLOK/GEWICHT om de minuten in te stellen.
5. Druk toets START/QUICK in.
6. Indicatie controleren:
BBeellaannggrriijjkk::
1. U
kunt knop TIJDSCHAKELKLOK/GEWICHT rechtsom en linksom draaien.
2. Als u de stoptoets aanraakt wordt de tijd automatisch ingesteld op .
VÓÓR HET IN GEBRUIK NEMEN
AUTO
+
AUTO
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
AUTO
AUTO
1
1
1 2
AUTO
+
AUTO
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
2
3
4
5
6
7
8
9
76 Vóór het in gebruik nemen
VVoooorrbbeeeelldd::
Inste
llen van de klok un 23:30 uur (24-urrs klok).
1. Steek de stekker van de oven in het stopcontact.
2. Het display is: .
3. Druk toets START/QUICK in. Het display is: .
4. Staan en draai aan de knop TIJDSCHAKELKLOK/GEWICHT om de uren in te stellen.
5. Druk eenmaal op de toets START/QUICK en draai dan aan de knop
TIJDSCHAKELKLOK/GEWICHT om de minuten in te stellen.
6. Druk toets START/QUICK in.
7. Indicatie controleren:
BBeellaannggrriijjkk::
1. U
kunt knop TIJDSCHAKELKLOK/GEWICHT rechtsom en linksom draaien.
2. Als u de stoptoets aanraakt wordt de tijd automatisch ingesteld op .
De tijd instellen wanneer de klok is ingesteld
VVoooorrbbeeeelldd::
Inste
llen van de klok un 11:45 uur (12-urrs klok).
1. Open de deur.
2. Hou de toets START/QUICK vijf seconden ingedrukt. De oven geeft een pieptoon. Draai aan
de knop TIJDSCHAKELKLOK/GEWICHT om de uren in te stellen.
3. Druk eenmaal op de toets START/QUICK en draai dan aan de knop
TIJDSCHAKELKLOK/GEWICHT om de minuten in te stellen.
4. Druk toets START/QUICK in.
5. Indicatie controleren:
VVoooorrbbeeeelldd::
Instellen van de klok un 23:45 uur (24-urrs klok).
1. Open de deur.
2. Hou de toets START/QUICK vijf seconden ingedrukt. De oven geeft een pieptoon. Draai aan
de knop TIJDSCHAKELKLOK/GEWICHT om de uren in te stellen.
3. Druk eenmaal op de toets START/QUICK en draai dan aan de knop
TIJDSCHAKELKLOK/GEWICHT om de minuten in te stellen.
4. Druk toets START/QUICK in.
5. Indicatie controleren:
VVoooorrbbeeeelldd::
De klok van 12.00 naar 24.00 of van 24.00 naar 12.00 instellen.
1. Open de deur. Hou de toets START/QUICK vijf seconden ingedrukt. De oven geeft een
pieptoon. Druk eenmaal op de toets START/QUICK en draai dan aan de knop
TIJDSCHAKELKLOK/GEWICHT om de uren in te stellen.
Gebruik van toets STOP
Gebruik van toets STOP:
1. Wissen van een invoerfout bij het programmeren.
2. Lopend proces even onderbreken.
3. Wissen van een programma tijdens het lopende proces door tweemaal indrukken.
AUTO
+
AUTO
AUTO
+
AUTO
AUTO
+
AUTO
AUTO
+
AUTO
AUTO
+
AUTO
AUTO
+
AUTO
77Tips voor het koken in de magnetronoven
Kinderslot
De oven is voorzien van een veiligheidsfunctie, zodat kinderen de oven niet
per ongeluk kunnen aanzetten. Wanneer u het slot heeft ingesteld, werkt geen
enkel onderdeel van de magnetronoven totdat u deze veiligheidsfunctie heeft
geannuleerd.
VVoooorrbbeeeelldd::
Het kinderslot instellen.
1. Druk toets STOP 5 seconden lang in.
De oven geeft een pieptoon en op het display verschijnt ‘LOC’.
Aanwijzing:
Om het kinderslot te annuleren houdt u de stoptoets vijf seconden ingedrukt. De
oven geeft tweemaal een pieptoon en op het display verschijnt de huidige tijd.
U kunt het kinderslot niet instellen wanneer de klok niet is ingesteld.
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
AUTO
AUTO
1
1
1 2
TIPS VOOR HET KOKEN IN DE MAGNETRONOVEN
Koken magnetronoven
Om voedsel te bereiden/ontdooien in een magnetronoven moet het servies microgolven
doorlaten die in het voedsel doordringen. Daarom is het belangrijk om geschikt servies te
gebruiken.
Ronde/ovale schalen verdienen de voorkeur boven vierkante/rechthoekige schalen
aangezien het voedsel in de hoeken overgaar wordt.
Het is belangrijk om het voedsel om te keren, te herschikken of om te roeren met
het oog op een gelijkmatige verwarming.
Na het koken is een bepaalde standtijd nodig aangezien de warmte zich hierdoor
gelijkmatig door het voedsel verspreidt.
Eigenschappen van levensmiddelen
Samenstelling Voedsel met een hoog vet- of suikergehalte (bijv. pasteitjes) vereist een kortere
verwarmingstijd. Voorzichtigheid is geboden aangezien oververhitting brand kan
veroorzaken.
Dichtheid De dichtheid van voedsel heeft invloed op de vereiste kooktijd. Licht, poreus voedsel zoals
cake of brood, kookt sneller dan zwaar, compact voedsel zoals braadstukken en
ovenschotels.
Hoeveelheid De kooktijd moet verlengd worden naarmate de hoeveelheid voedsel in de oven groter is.
Bijv. vier aardappelen vereisen een langere kooktijd dan twee aardappelen.
Afmetingen Voedsel met kleine afmetingen en kleine stukken koken sneller dan grote stukken omdat de
microgolven het voedsel van alle kanten tot het midden binnendringen. Zorg ervoor dat alle
stukken dezelfde afmetingen hebben zodat ze gelijkmatig gaar worden.
Vorm De dikkere gedeelten van voedsel met onregelmatige afmetingen zoals kippenborsten
of kippenpoten, vereisen een langere kooktijd. Voedsel met ronde vormen wordt
gelijkmatiger gaar dan voedsel met vierkante vormen tijdens het koken in de magnetron.
Temperatuur De oorspronkelijke temperatuur van het voedsel heeft invloed op de vereiste kooktijd.
Gekoeld voedsel vereist een langere kooktijd dan voedsel op kamertemperatuur. Prik met
een vork in voedsel met vulling, bijvoorbeeld donuts met jam, om de warmte of stoom te
laten ontsnappen.
78 Tips voor het koken in de magnetronoven
Kooktechnieken
Rangschikken Plaats de dikste gedeelten van het voedsel dichtbij de rand van de schaal. Bijv. kippenpoten.
Afdekken Gebruik magnetronfolie of een geschikt deksel.
Doorprikken Voedsel met een schil of vel moet op verschillende plaatsen worden ingeprikt voor
het koken of opwarmen aangezien de hoeveelheid stoom toeneemt en het voedsel
kan laten ontploffen. Bijv. aardappelen, vis, kip, worst.
BBeellaannggrriijjkk::
Ei
eren mogen niet in de magnetron worden opgewarmd omdat ze kunnen
ontploffen, zelfs na het koken. Bijv. gepocheerde, hardgekookte eieren.
Roeren, Voor een gelijkmatig resultaat is het belangrijk om voedsel om te roeren, om te
omkeren en kerenen te anders rangschikken tijdens het koken. Het voedsel altijd vanaf de
anders buitenkant naar het midden omroeren en herschikken.
rangschikken
Standtijd Standtijd is nodig na het koken aangezien de warmte zich hierdoor gelijkmatig door
het voedsel verspreidt.
Afdekken Sommige delen van voedsel dat wordt ontdooid, kunnen warm worden. De
warme delen kunnen worden afgedekt met kleine stukjes folie die de microgolven
weerkaatsen. Bijv. kippenpoten en kippenvleugels.
Magnetronbestendig kookgerei
Servies Geschikt voor Opmerkingen
de magnetron
Aluminiumfolie / / Kleine stukjes aluminiumfolie kunnen worden gebruikt om
servies van folie het voedsel tegen oververhitting te beschermen. Zorg
ervoor dat het folie minstens 2 cm van de ovenwanden is
verwijderd aangezien vonkvorming kan optreden.
Servies van folie is niet aanbevolen, tenzij voorgeschreven
door de fabrikant, bijv. Microfoil ®. Alle voorschriften
nauwgezet opvolgen.
Bruineringsservies Altijd de voorschriften van de fabrikant opvolgen. De
vermelde kooktijden niet overschrijden. Oppassen want
deze schalen kunnen zeer heet worden.
Porselein en / Porselein, keramiek en geglazuurd aardewerk zijn
keramiek doorgaans geschikt, behalve aardewerk met metalen
versiering.
Glas bijv. Pyrex ® Wees voorzichtig met dun glas aangezien dit kan breken of
scheuren als het plotseling wordt verwarmd.
Metaal Het is niet aanbevolen om metalen servies in de
magnetron te gebruiken. Dit veroorzaakt vonkvorming en
kan tot brand leiden.
Kunststof/polystyreen Wees voorzichtig aangezien dergelijk servies kan
bijv. servies waarin vervormen, smelten of verkleuren bij hoge temperaturen.
fastfood wordt verkocht
Huishoudfolie Het huishoudfolie mag het voedsel niet aanraken en moet
ingeprikt worden om de stoom te laten ontsnappen.
Vries-/braadzakken Moeten ingeprikt worden om de stoom te laten
ontsnappen. Controleer of de zakken geschikt zijn voor
gebruik in de magnetron. Gebruik geen plastic of metalen
binddraad aangezien dit kan smelten of vlam vatten door
vonkvorming van het metaal.
Papier borden, Gebruik papier uitsluitend om op te warmen of vocht te
kopjes en absorberen. Wees voorzichtig aangezien oververhitting
keukenrol brand kan veroorzaken.
Stro en hout Let altijd goed op bij het gebruik van dit materiaal
aangezien oververhitting brand kan veroorzaken.
Kringlooppapier Kan stukjes metaal bevatten die vonkvorming veroorzaken
en krantenpapier en tot brand kunnen leiden.
79Werking van de magnetron
WERKING VAN DE MAGNETRON
Koken magnetronoven
Bij handmatig gebruik kunt u een bereidingstijd van max. 90 minuten (90.00)
instellen. De tijdseenheid varieert van 10 seconden tot 5 minuten, afhankelijk
van de totale bereidingstijd zoals aangegeven in de tabel.
Handmatig ontdooien
Voor handmatig ontdooien (automatische ontdooifunctie uit) gebruikt u een vermogen van
240 W. Het symbool voor ontdooien verschijnt in het display zodra u dit vermogen heeft
geselecteerd.
Voor het handmatig gebruik kunt u kiezen uit 6 verschillende vermogensstanden.
Vermoge- Aangeraden gebruik
nsstand
800 W/ Voor snel koken of verwarmen, bijv. voor soep, éénpansgerechten, gerechten uit
HOOG blik, hete dranken, groente, vis enz.
560 W Voor langer koken van compactere levensmiddelen zoals vlees en gehakt en voor
gerechten als cake. Bij deze lage instelling koken sauzen niet over en de
gerechten worden gelijkmatig gaar, zonder dat ze aan de rand hard worden of overlopen.
400 W Voor compactere gerechten die bij het bereiden op traditionele wijze een langere
tijd nodig hebben, bijv. rundvleesgerechten. Bij deze instelling blijft het vlees mals.
240 W / Kiest u om gelijkmatig te ontdooien. Deze stand is ook geschikt om rijst en pasta te koken.
ONTDOOI
80 W Voor voorzichtig ontdooien, bijv. voor slagroomtaart of bladerdeeg.
0 W Voor kooktimer.
W = WATT
bereidingstijd tijdseenheden
0-5 minuten 10 seconden
5-10 minuten 30 seconden
10-30 minuten 1 minuut
30-90 minuten 5 minuten
Vermogenstanden
80
Werking van de magnetron
Voorbeeld: Soep verwarmen, 2 minuten en 30 seconden met 560 watt vermogen.
1. Druk tweemaal op de toets voor het magnetronvermogen.
2. Voer door knop TIJDSCHAKELKLOK/GEWICHT rechtsom te
draaien de gewenste tijd in met de wijzers van de klok
mee/amti-met de wijzers van de klok mee tot 2:30 wordt getoond.
3. Druk toets START/QUICK in.
4. Indicatie controleren:
Belangrijk:
Als u deze toets niet indrukt, werkt het apparaat automatisch met
vol vermogen (800 watt).
Aanwijzing:
Als een bedieningshandeling noodzakelijk is (bijv. levensmiddelen omkeren)
stopt het apparaat automatisch, er klinkt een akoestisch signaal, de
resterende bereidingstijd en andere symbolen worden knipperend
aangegeven. Om het proces voort te zetten toets START/QUICK indrukken.
Als u tijdens het bereidingsproces de vermogensstand wilt controleren, drukt
u toets VERMOGENSSTAND in.
• U kunt tijdens het koken de bereidingstijd verlengen of verkorten met behulp van
de draaiknop TIJDSCHAKELKLOK/GEWICHT.
• U kunt tijdens het koken het vermogen veranderen door op de toets voor het
magnetronvermogen te drukken.
Om tijdens het koken een programma te annuleren, drukt u tweemaal op de toets STOP.
Kooktimer
Voorbeeld: De kooktimer instellen op zeven minuten.
1. Druk toets VERMOGENSSTAND 7 keer.
2. Voer door knop TIJDSCHAKELKLOK/GEWICHT rechtsom te
draaien de gewenste tijd in met de wijzers van de klok
mee/amti-met de wijzers van de klok mee tot 7:00 wordt getoond.
3. Druk toets START/QUICK in.
2x
7x
1x
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
AUTO
AUTO
1
1
1 2
1x
81Werking van de magnetron
4. Indicatie controleren:
Aanwijzing:
Druk op de toets STOP om de timer op pauze te zetten. Druk op de toets START/QUICK om
de timer weer aan te zetten. Druk nogmaals op de toets STOP om de timer uit te schakelen.
Voeg 30 seconden toe
Met toets START/QUICK kunt u de volgende functies bedienen:
1. Direct Starten
U kunt direct 30 seconden lang op een vermogen van 800 watt
koken, als u toets START/QUICK indrukt.
2. Verlengen van de bereidingstijd
Tijdens handmatig gebruik kunt u de bereidingstijd door herhaald
op de toets te drukken steeds met 30 seconden verlengen.
Aanwijzing:
U kunt deze functie niet gebruiken tijdens automatische kook- of
ontdooiprogrammas.
Plus & min
Met de PLUS en MIN functie kunt u de bereidingstijd verlengen of verkorten
wanneer u de automatisch programma’s gebruikt.
Als u uw gekookte aardappelen gaar maar wel stevig wilt bereiden, kies dan de MIN
functie.
Als u uw gekookte aardappelen liever zachter wilt bereiden, kies dan de PLUS
functie.
Voorbeeld: Om 0,3 kg gekookte goed-gedaane aardappels te koken.
1. Kies het gewenste menu door toets AUTOMATISCHE
KOOKPROGRAMMA'S 2 maal in te drukken.
2. Draai de de knop TIJDSCHAKELKLOK/GEWICHT tot 0,3 kg wordt
getoond.
3. Druk eenmaal op de toets voor het magnetronvermogen om de
PLUS instelling te selecteren.
1x
1x
2x
1x
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
AUTO
AUTO
1
1
1 2
82 Werking van de magnetron
4. Druk toets START/QUICK in.
5. Indicatie controleren:
Aanwijzing:
Om de PLUS/MIN-functie te annuleren, drukt u driemaal op de toets
voor het magnetronvermogen.
Wanneer u PLUS selecteert, dan verschijnt op het display.
Wanneer u MIN selecteert, dan verschijnt op het display.
Andre nuttige functies
U kunt een reeks van (maximaal) 3 combinaties (magnetron solo).
Voorbeeld: Koken:
5 minutes bij 800 W vermogen (fase 1)
16 minutes bij 240 W vermogen (fase 2)
Fase 1
1. Druk zodra op de toets voor het VERMOGENSSTAND.
2. Voer door knop TIJDSCHAKELKLOK/GEWICHT rechtsom te
draaien de gewenste tijd in met de wijzers van de klok
mee/amti-met de wijzers van de klok mee tot 5:00 wordt getoond.
3. Indicatie controleren:
Fase 2
1. Druk 4 keer op de toets voor het magnetronvermogen.
2. Voer door knop TIJDSCHAKELKLOK/GEWICHT rechtsom te
draaien de gewenste tijd in met de wijzers van de klok
mee/amti-met de wijzers van de klok mee tot 16:00 wordt getoond.
3. Druk toets START/QUICK in.
1x
4x
1x
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
AUTO
AUTO
1
1
1 2
1x
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
AUTO
AUTO
1
1
1 2
83Werking van de magnetron
Gebruik automatische kookprogramma &
automatische ontdooiprogramma
De automatische kookprogramma & automatische ontdooiprogramma berekenen de
juiste methode en bereidingstijd. U kunt kiezen uit 6 automatische kookprogramma's
en 2 automatische ontdooiprogramma's.
Automatische kookprogramma
Voorbeeld: Om 0,3 kg gekookte aardappels te koken.
1. Kies het gewenste menu door toets AUTOMATISCHE
KOOKPROGRAMMA'S 2 maal in te drukken.
2. Draai de de TIJDSCHAKELKLOK/GEWICHT knop tot 0,3 wordt getoond.
3. Druk toets START/QUICK in.
4. Indicatie controleren:
2x
Product Symbool
Drank
Gekookte aardappelen/
Aardappelen in de schil
Diepgevroren groente
Verse groente
Diepgevroren gerechten
Visfilet met saus
1x
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
AUTO
AUTO
1
1
1 2
4. Indicatie controleren:
Het apparaat werkt nu 5 minuten op 800 watt en aansluitend 16
minuten op 240 watt.
84 Werking van de magnetron
Als een bedieningshandeling noodzakelijk is (bijv. levensmiddelen omkeren) stopt het
apparaat automatisch, er klinkt een akoestisch bel, de resterende bereidingstijd en andere
symbolen worden knipperend aangegeven. Om het proces voort te zetten toets
START/QUICK indrukken. Wanneer de automatische kooktijd is verstreken, dan stopt het
automatische kookprogramma. Er klinkt een bel en het kooksymbool licht op. Na een minuut
klinkt er een pieptoon als geheugensteuntje en op het display verschijnt de huidige tijd.
Automatische ontdooiprogramma
Voorbeeld: Om 0,2 kg brood te ontdooien.
1. Kies het gewenste menu door toets AUTOMATISCHE
ONTDOOIPROGRAMMA 2 maal in te drukken.
2. Draai de de TIJDSCHAKELKLOK/GEWICHT knop tot 0,2 wordt getoond.
3. Druk toets START/QUICK in.
4. Indicatie controleren:
Als een bedieningshandeling noodzakelijk is (bijv. levensmiddelen omkeren) stopt het
apparaat automatisch, er klinkt een akoestisch bel, de resterende bereidingstijd en
andere symbolen worden knipperend aangegeven. Om het proces voort te zetten toets
START/QUICK indrukken. Wanneer de automatische ontdooiprogramma is verstreken, dan
stopt het programma automatisch. Er klinkt een bel en het kooksymbool licht op. Na een
minuut klinkt er een pieptoon als geheugensteuntje en op het display verschijnt de
huidige tijd.
Product Symbool
Vlees/Vis/Gevogelte
Brood
2x
1x
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
AUTO
AUTO
1
1
1 2
85Programma’s
PROGRAMMA’S
Kookprog- Hoeveelheid Toets Tips
ramma (gewichtseenheid) / servies
Drank 1-4 mokken Zet de mok aan rand van draaiplateau.
(Thee/koffie) 1 mok=200 ml
Gekookte 0,1 - 0,8 kg (100 g) Gekookte aardappelen: aardappelen schillen en in
aardappelen
en schaal met deksel even grote stukken snijden.
aardappelen in In de schil gekookte aardappelen: aardappelen
de schil van gelijke grootte uitzoeken en wassen.
Aardappelen in een schaal doen.
Benodigde hoeveelheid water (ca. 2 el per 100 g)
en wat zout toevoegen.
Met een deksel afdekken.
Roer het gerecht om als het geluidssignaal klinkt, en
dek het weer af.
Na het bereiden uit de oven halen en ca. 2
minuten laten staan.
Diepgevroren 0,1 - 0,6 kg (100 g) Per 100 g 1 el water en wat zout toevoegen
groente schaal met deksel (voor paddestoelen is geen extra water nodig).
Met een deksel afdekken.
Roer het gerecht om als het geluidssignaal klinkt, en
dek het weer af.
Na het bereiden uit de oven halen en ca. 2 minuten
laten staan.
BBeellaannggrriijjkk
:
oor compact bevroren groente
handmatig gebruik kiezen.
Verse 0.1 - 0,6 kg (100 g) In stukjes snijden, bijv. reepjes of plakken.
groente schaal met deksel Per 100 g 1 el water en wat zout toevoegen
(voor paddestoelen is geen extra water nodig).
Met een deksel afdekken.
Roer het gerecht om als het geluidssignaal
klinkt, en dek het weer af.
Na het bereiden uit de oven halen en ca. 2
minuten laten staan.
Diepgevroren 0,3 - 1,0 kg (100 g) Gerecht in een voor de magnetron geschikte
gerechten schaal met deksel schaal doen.
(Roerbaar) Indien door de fabrikant aangegeven, wat
vloeistof toevoegen.
Met een deksel afdekken.
Indien door de fabrikant aangegeven, zonder
deksel koken.
Roer het gerecht om als het geluidssignaal
klinkt, en dek het weer af. afdekken.
Na het bereiden uit de oven halen en ca. 2 minuten
laten staan.
Visfilet 0,4 kg - 1,2 kg*(100 g) Zie recept "visfilet met saus" op pag. 87.
met saus gratinschaal met
magnetronfolie * Totale gewicht van alle ingrediënten.
11xx
22xx
33xx
44xx
55xx
66xx
BBeellaannggrriijjkk::
Ge
koelde voedingsmiddelen worden vanaf 5
o
C opgewarmd, bevroren voedingsmiddelen vanaf -18
o
C
Tabellen automatische kookprogramma en
automatische ontdooiprogramma
86 Programma’s
AAaannwwiijjzziinngg::
auto
matische ontdooiprogramma
1. Biefstukken en karbonades naast elkaar (in 1 laag) invriezen.
2. Gehakt plat invriezen.
3. Na het omkeren de al ontdooide delen met strookjes aluminiumfolie afdekken.
4. Gevogelte direct na het ontdooien verder verwerken.
AAaannwwiijjzziinngg::
A
lleen het gewicht van de levensmiddelen invoeren. Het gewicht van het
servies niet meerekenen.
Voor gerechten met een hoger of lager gewicht dan in de tabel aangegeven
kiest u handmatig gebruik.
De temperatuur aan het einde van de bereidingstijd hangt af van de
uitgangstemperatuur. Controleer of de levensmiddelen gaar genoeg zijn.
Als een bedieningshandeling noodzakelijk is (bijv. levensmiddelen omkeren) stopt het
apparaat automatisch, er klinkt een akoestisch bel, de resterende bereidingstijd en
andere symbolen worden knipperend aangegeven. Om het proces voort te zetten
toets START/QUICK indrukken.
Als de oven in de grillstand Micro staat, dan kan de koelventilator aanslaan.
Vlees, vis 0,2 - 0,8 kg (100 g) Leg de voedingsmiddelen op een platte schaal
gevogelte ovenschaal in het midden van het draaiplateau.
Zodra het geluidssignaal klinkt, dient het omg-
edraaid te worden, dienen de delen van elkaar
gehaald te worden en vervolgens anders
neergelegd te worden. Dek de dunne delen
en warme plekken af met aluminiumfolie.
Wikkel na het ontdooien in aluminiumfolie en
laat 15-45 minuten staan totdat het volledig is
ontdooid.
AAaannwwiijjzziinngg::
Ni
et geschikt voor hele kippen.
Gehakt: Draai het gehakt om zodra het
geluidssignaal klinkt. Verwijder de reeds
ontdooide delen indien mogelijk.
Brood 0,1 - 1,0 kg (100 g) •Verdeel de boterhammen over een platte . schaal in
ovenschaal het midden van het draaiplateau. Een brood met een
gewicht van 1 kg kunt u rechtstreeks over het
draaiplateau verdelen.
Als het geluidssignaal klinkt, dienen de bote-
rhammen omgedraaid te worden, anders
neergelegd te worden en reeds ontdooide
boterhammen uitgenomen te worden.
Dek na het ontdooien af met aluminiumfolie en laat
het 5-15 minuten staan totdat het volledig is ontdooid.
Ontdooiprog- Hoeveelheid Toets Tips
ramma (gewichtseenheid) / servies
BBeellaannggrriijjkk::
Gekoe
lde voedingsmiddelen worden vanaf 5
o
C opgewarmd, bevroren voedingsmiddelen vanaf -18
o
C.
11xx
22xx
(Hele vis,
vissteaks, visfilets,
kippenpoten,
kippenborst,
gehakt, biefstuk,
karbonades,
hamburgers,
worstjes)
87Programma’s
Visfilet met pikante saus
0,4 kg 0,8 kg 1,2 kg
1. De gezouten visfilets met de dunne einden naar
het midden in een ronde ovenschaal leggen.
2. De saus over de filets gieten en de stukjes
banaan erop leggen.
3. Met magnetronfolie afdekken en met
AUTOMATISCH KOOKPROGRAMMA
Visfilet met saus.
4. Laat het gerecht na het koken 2 minuten staan.
Visfilet met kerriesaus
200 g 400 g 600 g visfilet
zout
40 g 80 g 100 g bananen (in kleine stukjes)
160 g 320 g 480 g kant-en-klare kerriesaus
Recepten voor automatische kookprogramma
0,4 kg 0,8 kg 1,2 kg
1. De ingrednten voor de saus door elkaar
mengen.
2. De gezouten visfilets met de dunne einden naar
het midden in een ronde ovenschaal leggen.
3. De saus over de filets gieten.
4. Met magnetronfolie afdekken en met
AUTOMATISCH KOOKPROGRAMMA Visfilet
met saus”.
5. Laat het gerecht na het koken 2 minuten staan.
140 g 280 g 420 g tomaten uit blik (uitgelekt)
40 g 80 g 120 g mais
4 g 8 g 12 g chilisaus
12 g 24 g 36 g uien (gesnipperd)
1 theel. 1-2 theel.2-3 theel. rode wijnazijn
mosterd, tijm met
cayennepeper
200 g 400 g 600 g visfilet
zout
Tabellen
Gebruikte akfortingen
el = eetlepel
tl = theelepel
kp = kopje
kg = kilogram
g = gram
l = liter
ml = milliliter
cm = centimeter
min. = minuten
Dranken & gerechten verwarmen
Drank/ Hoeveelheid Vermogens- Tijd Tips
gerecht -g/ml- -stand- -Min-
Melk 1 kopje 150 800 W ca. 1 niet afdekken
Water 1 kopje 150 800 W 1-2 niet afdekken
6 kopjes 900 800 W 10-12 niet afdekken
1 kom 1000 800 W 11-13 niet afdekken
Gerecht geserveerd 400 800 W 3-6 wat water op de saus sprenkelen, afdekken,
op een bord (groenten, halverwege het opwarmproces roeren
vlees en garnituur)
88 Programma’s
Drank/ Hoeveelheid Vermogens- Tijd Tips
gerecht -g/ml- -stand- -Min-
Éénpansgerecht / soep 200 800 W 1-2 afdekken, na het verwarmen omroeren
Groente 200 800 W 2-3 indien nodig water toevoegen, afdekken,
500 800 W 4-5 halverwege het opwarmproces roeren
Vlees, 1 plak* 200 800 W 3-4 saus dun over de toplaag verdelen, afdekken
Visfilet* 200 800 W 2-3 afdekken
Gebak, 1 stuk 150 400 W
1
/
2
plaats in een platte schaal
Babyvoeding, 190 400 W ca. 1 in een voor de magnetron geschikt bakje plaatsen, na het
1 potje opwarmen goed roeren en de temperatuur testen
Margarine of 50 800 W
1
/
2
afdekken
boter smelten*
Chocolade smelten 100 400 W 2-3 af en toe roeren
* vanaf koelkasttemperatuur
Oontdooien
Product Hoeveelheid Vermogens- Tijd Tips Standtijd
-g- -stand- -Min- -Min-
De in de tabel vermelde tijden zijn richtlijnen, die naargelang de vriestemperatuur, kwaliteit en gewicht van de levensmiddelen kunnen
variëren.
Goulash 500 240 W 8-12 halverwege de ontdooitijd roeren 10-15
Gebak, 1 stuk 150 80 W 2-5 plaats in een platte schaal 5
Fruit: bijv. kersen, 250 240 W 4-5 gelijkmatig verdelen, halverwege de 5
aardbeien, ontdooitijd omdraaien
frambozen, pruimen
Ontdooien & koken
Product Hoeveelheid Vermogens- Tijd Tips Standtijd
-g- -stand- -Min- -Min-
Visfilet 300 800 W 10-12 afdekken 2
Maaltijd op bord 400 800 W 9-11 afdekken, na 6 minuten roeren tijd omroeren 2
Vlees & vis koken
Product Hoeveelheid Vermogens- Tijd Tips Standtijd
-g- stand -Min- -Min-
Vlees 1000 800 W 19-21* naar smaak kruiden, in een platte schaal leggen, 10
(varkensvlees, 400 W 11-14 na * omkeren
rundvlees, 1500 800 W 33-36* 10
lamsvlees) 400 W 13-17
Biefstuk 1000 800 W 9-11* naar smaak kruiden, in een schaal leggen, 10
(medium) 400 W 5-7 na * omkeren
Visfilet 200 800 W 3-4 op smaak brengen, in platte schaal leggen, afdekken 3
89Recepten
RECEPTEN
Alle recepten in deze gebruiksaanwijzing zijn, tenzij anders aangegeven, bedoeld voor 4
porties.
Aanpassen van traditionele recepten
Als u uw vanouds beproefde recepten wilt aanpassen voor de magnetron, moet u op
het volgende letten:
De bereidingstijden met een derde tot de helft verkorten. Zie ook de recepten in deze
gebruiksaanwijzing. Levensmiddelen met veel vocht zoals vlees, vis, gevogelte, groente,
fruit, éénpansgerechten en soep kunnen zonder problemen in de magnetron worden
bereid. Bij gerechten met weinig vloeistof zoals maaltijden op een bord moet u het
oppervlak wat vochtig maken.
Toevoegen van vloeistoffen bij rauwe levensmiddelen die gestoofd worden, tot ca.
tweederde van de hoeveelheid in het originele recept reduceren. Indien nodig tijdens
het bereidingsproces wat vloeistof toevoegen.
Toevoegen van vet kan aanzienlijk gereduceerd worden. Een kleine hoeveelheid boter,
margarine of olie is voldoende om het gerecht smaak te geven. Daarom is de
magnetron uitstekend geschikt voor het bereiden van vetarme gerechten.
Champignonsoep
1. Champignons en bouillon in de schaal doen
en afgedekt koken.
8-9 min. 800 W
2. Met een mixer alle ingrediënten pureren. De
room toevoegen.
3. Meng de bloem en de boter tot een deeg
en roer door de soep. Voeg peper en zout
toe en kook de soep met het deksel erop.
Roer na het koken.
4-6 min. 800 W
4. De eidooier met de crème fraiche
vermengen en lepel voor lepel door de soep
mengen. Nog even verwarmen, maar niet
meer laten koken!
1-2 min. 800 W
Na afloop van de kooktijd ca. 2 minuten
laten nagaren.
Servies Schaal met deksel (2 l inhoud)
200 g champignons, in plakjes
50 g ui, gesnipperd
300 ml vleesbouillon
300 ml room
25 g bloem
25 g boter of margarine
zout met peper
1 eidooier
150 g room
Ratatouille
1. Olijfolie en knoflook in de schaal doen. Groente
m.u.v. de artisjokharten toevoegen en met peper
kruiden. Bouquet garni toevoegen en afgedekt
stoven. Tussendoor één maal omroeren.
19-21 min. 800 W
5 minuten voor het einde de artisjokharten
toevoegen.
2. De ratatouille met zout en peper op smaak
brengen. Het bouquet garni voor het opdienen
verwijderen. Na het stoven ongeveer 2 minuten
laten staan.
Servies Schaal met deksel (2 l inhoud)
5 el olijfolie
1 teentje knoflook, geperst
50 g ui, in plakjes
250 g aubergine, in blokjes gesneden
250 g courgette, in blokjes gesneden
200 g peper, in grote stukjes gesneden
75 g venkel, in grote stukjes gesneden
1 bouquet garni
200 g artisjokharten uit blik, in vieren
zout, peper
90 Recepten
Zeetongfilet
1. De filets wassen en droog deppen. Graten
verwijderen.
2. Snijd de citroen en de tomaten in dunne
plakjes.
3. Vet de schaal in met boter. Leg de visfilets in
de schotel en besprenkel met plantaardige olie.
4. Strooi peterselie over de vis, leg de plakjes
tomaten erop en breng op smaak. Leg de
plakjes citroen bovenop de tomaten en giet
hier witte wijn over.
5. Leg kleine klontjes boter bovenop de citroen,
dek af en kook.
16-19 min. 800 W
Na afloop van de kooktijd ca. 2 minuten laten
nagaren.
Servies Ondiepe, ovale ovenscgotel met
magnetronfolie (ca. 26 cm lang)
400 g tongfilet
1 citroen, heel
150 g tomaten
10 g boter
1 el plantaardige olie
1 el peterselie, gehakt
zout met peper
4 el witte wijn
20 g boter of margarine
Kalfsvlees in roomsaus
1. Snij het kalfsvlees in reepjes.
2. Vet de schaal in met boter. Plaats de ui en het
vlees toe in de schaal, dek af en kook. Roer een
enkele keer tijdens het koken.
7-10 min. 800 W
3. Voeg de witte wijn, het jusblokje en de room
toe, roer, dek af en laat verder koken. Roer af
en toe.
4-5 min. 800 W
4. Na afloop van de kooktijd het mengsel
omroeren en ca. 5 minuten laten nagaren. Met
peterselie garneren.
Servies Schaal met deksel (2 l inhoud)
600 g kalfsfilet
10 g boter of margarine
50 g ui, gesnipperd
100 ml witte wijn
gekruid jusblokje voor ongeveer
1
/
2
liter jus
300 ml room
1 el peterselie, gehakt
Gevulde ham
1. Vermeng de spinazie met de kaas en kwark, en
breng dit mengsel op smaak.
2. Leg op elk plakje gekookte ham een eetlepel van de
vulling en rol het op. Steek de ham vast met een
houten pen.
3. Maak een bechamelsaus: giet hiervoor het water en
de room in een kom, dek deze af en verwarm.
3-4 min. 800 W
Meng de boter met de bloem om een roux te
maken, voeg aan de vloeistof toe en roer met
een garde tot een glad mengsel ontstaat. Dek
af, kook tot de roux dik is.
1 min. 800 W
Roer en proef.
4. Giet de saus in de ingevette schaal, leg de gevulde
hamrolletjes erin en kook het met de deksel erop.
3-4 min. 800 W
Na afloop van de kooktijd ca. 5 minuten laten
nagaren.
Servies Schaal met deksel (2 l inhoud)
Ovale ovenschotel (ca. 26 cm lang)
125 g bladspinazie, fijngehakt
125 g kwark, 6 % vet
40 g Emmentaler kaas, gemalen
peper, paprika
6 plakjes gekookte ham (300 g)
125 ml water
125 ml room
20 g bloem
20 g boter of margarine
10 g boter of margarine om de
schaal in te vetten
91Recepten
Bessengelei met vanillesaus
1. Een paar vruchten achterhouden voor de
garnering. De rest met de witte wijn pureren, in
de schaal doen en afgedekt verwarmen.
7-9 min. 800 W
2. Suiker en citroensap mengen.
3. Laat de gelatine ongeveer 10 minuten in koud
water weken, haal uit het water en knijp droog.
Roer de gelatine door de warme vruchtenpuree
totdat deze oplost. Zet de gelei in de koelkast en
laat stijf worden.
4. Vanillesaus bereiden; giet de melk in de andere
schaal. Snij het vanillestokje open en schraap de
vanille uit, roer dit in de melk met het
suikermengsel en de msmeel. Afdekken en
koken, tijdens het koken roeren, aan het einde
van de kooktijd nogmaals roeren.
3-4 min. 800 W
5. Keer de schaal met de gelei om op een bord en
garneer met het resterende fruit. Giet de
vanillesaus over de gelei.
Servies Schalen met deksel (2 l inhoud)
Schalen met deksel (1 l inhoud)
150 g rode aalbessen, gewassen en
ontdaan van kroontjes
150 g aardbeien, gewassen en
ontdaan van kroontjes
150 g frambozen, gewassen en
ontdaan van kroontjes
250 ml witte wijn
100 g suiker
50 ml citroensap
8 blaadjes gelatine
300 ml melk
1
/
2
vanillestokje
30 g suiker
15 g maïsmeel
Lasagne al forno
1. Snij de tomaten in kleine stukjes, meng met de
ham, ui, knoflook, gehakt en tomatenpuree.
Op smaak brengen, afdekken en koken.
7-9 min. 800 W
2. Meng de crème frche met de melk,
Parmezaanse kaas, kruiden, olie en specerijen.
3. Vet de schaal in en leg 1/3 van de
lasagnebladen op de bodem. Leg de helft van
het gehaktmengsel op de pasta en giet hier
wat saus over. Herhaal dit en zorg dat de
laatste laag de resterende pasta is. Giet de
saus over de pasta en bestrooi met
Parmezaanse kaas. Kook het gerecht met
gesloten deksel.
15-17 min. 560 W
Na afloop van de kooktijd ca. 5 -10 minuten
laten nagaren.
Servies Schaal met deksel (2 l inhoud)
Ondiepe, vierkante schaal met
deksel (ca. 20 x 20 x 6 cm)
300 g tomaten uit blik
50 g ham, fijngesneden
50 g ui, gesnipperd
1 teentje knoflook, geperst
250 g gehakt
2 el tomatenpuree
zout met peper
150 ml crème fraiche
100 ml melk
50 g Parmezaanse kaas, geraspt
1 tl gemengde kruiden, gehakt
1 tl olijfolie
1 tl plantaardige olie om de schaal in te
vetten
125 g groene lasagne
1 el Parmezaanse kaas, geraspt
92 Reiniging & onderhoud
WWAAAARRSSCCHHUUWWIINNGG:: GGEEBBRRUUIIKK GGEEEENN CCOOMMMMEERRCCIIËËLLEE OOVVEENNRREEIINNIIGGEERRSS,, SSTTOOOOMMRREEIINNIIGGEERRSS,,
SSCCHHUURREENNDDEE RREEIINNIIGGIINNGGSSMMIIDDDDEELLEENN,, SSCCHHOOOONNMMAAAAKKMMIIDDDDEELLEENN DDIIEE NNAATTRRIIUUMMHHYYDDRROOXXIIDDEE
BBEEVVAATTTTEENN OOFF SSCCHHUUUURRSSPPOONNSSJJEESS.. DDIITT GGEELLDDTT VVOOOORR AALLLLEE DDEELLEENN VVAANN UUWW MMAAGGNNEETTRROONN..
RREEIINNIIGG DDEE MMAAGGNNEETTRROONNOOVVEENN RREEGGEELLMMAATTIIGG EENN VVEERRWWIIJJDDEERR AALLLLEE VVOOEEDDSSEELLRREESSTTEENN.. AAllss uu ddee
oovveenn nniieett rreeggeellmmaattiigg rreeiinniiggtt ddaann kkaann ddiitt sslliijjttaaggee vvaann oovveennbbeekklleeddiinngg vveerroooorrzzaakkeenn wwaaaarrddoooorr ddee
lleevveennssdduuuurr vvaann hheett aappppaarraaaatt wwoorrddtt vveerrkkoorrtt eenn ggeevvaaaarrlliijjkkee ssiittuuaattiieess kkuunnnneenn oonnttssttaaaann..
Ommanteling
De buitenkant van het apparaat met een mild sopje schoonmaken. Goed met een droge doek
afnemen en met een handdoek nadrogen.
Bedieningspaneel
Voor het reinigen de deur openen om het bedieningspaneel te deactiveren. Het paneel
voorzichtig met een vochtige doek schoonmaken. Nooit te veel water en geen chemische of
schurende reinigingsmiddelen gebruiken, omdat het bedieningspaneel daardoor kan worden
beschadigd.
Ovenruimte
1. Na elk gebruik het nog warme apparaat met een zachte, vochtige doek of spons
afnemen, om lichte verontreinigingen te verwijderen.
Voor sterke verontreinigingen een mild sopje gebruiken en verschillende keren
met een zachte, vochtige doek of spons grondig afnemen, tot alle resten volledig
verwijderd zijn. Verwijder nooit de afdekking van de microgolvengeleider.
2. Let erop dat er geen zeepsop of water door de kleine openingen in de wand
dringt, omdat het apparaat daardoor beschadigd kan raken.
3. Gebruik geen reinigingsspray in de ovenruimte.
Draaiplateau & draimechanisme
Verwijder eerst het draaiplateau en het draaimechanisme uit de ovenruimte. Draaiplateau en
mechanisme met een mild sopje schoonmaken en met een zachte doek afdrogen. Beide delen
kunnen in de afwasautomaat worden gereinigd.
Apparaatdeur
De deur, de deurafdichting en de afsluitvlakken regelmatig met een vochtige doek afnemen
om verontreinigingen te verwijderen. Gebruik geen agressieve schuurmiddelen of scherpe
metalen schrapers om de ruit van de ovendeur te reinigen aangezien hierdoor krassen op
het oppervlak kunnen ontstaan waardoor de ruit kan breken.
AAaannwwiijjzziinngg::
Gebrui
k geen stoomreiniger.
REINIGING & ONDERHOUD
VERMINDERD VERMOGENSNIVEAU
Magnetron 800 W 20 minuten Magnetron - 560 W
kookmethode standaardtijd verlaagd vermogen
AAaannwwiijjzziinngg::
Als
u de levensmiddelen langer dan de standaardtijd met slechts 800 W
verwarmt, wordt het vermogen van het apparaat automatisch verlaagd om
oververhitting te voorkomen. (Het magnetronvermogen wordt tot 560 W
verlaagd.) Na een pauze van 90 seconden kan weer een vermogen van 800 W
worden ingesteld.
93Wat te doen als . . . & Technische gegevens
WAT TE DOEN ALS . . .
Symptoom Mogelijke oorzaken / oplossingen
De magnetron niet goed De zekering in de huisinstallatie in orde is.
functioneert? De stroom misschien uitgevallen is.
Als de zekeringen in de huisinstallatie meermaals uitschakelen, neem dan
contact op met een erkend elektro-installateur.
De magnetron niet werkt? De deur goed gesloten is.
De deurafdichtingen en de afsluitvlakken schoon zijn.
Toets START/QUICK is ingedrukt.
Het draaiplateau niet
Het draaimechanisme goed op de aandrijving zit
.
draait? Het gebruikte servies niet buiten het draaiplateau uitsteekt.
Levensmiddelen niet buiten het draaiplateau uitsteken en het zo blokkeren.
Zich geen etensresten onder het draaiplateau bevinden.
De magnetron niet Trek de stekker uit het stopcontact of schakel de zekering
uitschakelt? in de huisinstallatie uit.
Neem contact op met onze service-afdeling.
De ovenverlichting Neem contact op met onze service-afdeling. Vervangen van
uitvalt? de ovenverlichting mag alleen door vakmensen geschieden.
De levensmiddelen Stel een langere tijd in (dubbele hoeveelheid = bijna dubbele tijd) of
langzamer heet en Als de levensmiddelen kouder zijn dan anders, tussendoor omroeren of omkeren of
gaar worden dan Een hoger vermogen instellen.
voorheen?
TECHNISCHE GEGEVENS
Dit apparaat voldoet aan de EU-richtlijnen 2004/108/EC, 2006/95/EC en 2005/32/EC.
IN HET KADER VAN DE TECHNISCHE VOORUITGANG KUNNEN DE TECHNISCHE GEGEVENS TE
ALLEN TIJDE ZONDER OPGAVE VAN REDENEN GEWIJZIGD WORDEN.
* Dit apparaat voldoet aan de eisen van de Europese norm EN55011.
Het apparaat wordt overeenkomstig deze norm als apparaat in groep 2, klasse B geclassificeerd.
Groep 2 betekent dat het apparaat hoogfrequente energie in de vorm van elektromagnetische straling
voortbrengt voor het verwarmen van levensmiddelen.
Apparaat uit klasse B betekent dat het apparaat geschikt is voor huishoudelijk gebruik.
** De inhoud van de ovenruimte wordt bepaald door max. gemeten breedte, diepte en hoogte.
De daadwerkelijke opnamecapaciteit van levensmiddelen is echter geringer.
Aansluiting aan
Zekering
Opgenomen vermogen: magnetron
Nuttige vermogen: magnetron
Microgolvenfrequentie
Buitenafmetingen: MC1753E
MC1763E
Afmetingen ovenruimte
Inhoud ovenruimte
Draaiplateau
Gewicht
Ovenlamp
230 V, 50 Hz, één fase
min. 10 A
1.2 kW
800 W (IEC 60705)
2450 MHz * (Groep 2 / Klasse B)
breedte x hoogte x diepte: 494 x 371 x 316 mm
breedte x hoogte x diepte: 594 x 371 x 316 mm
breedte x hoogte x diepte: 285 x 202 x 298 mm **
17 liter **
ø 272 mm, glass
ca. 16 kg
25 W/240-250 V
94 Installatie-aanwijzing
INSTALLATIE-AANWIJZING
Installeren van het apparaat
1. Verwijder de verpakking en controleer het apparaat op
transportschade.
2. Dit apparaat is bedoeld voor inbouw in een kast van 360 mm
hoog. Als het apparaat in een 350 mm hoge kast moet
worden ingebouwd: -
De 4 voeten (3 hoge en 1 lage) aan de onderkant van het
apparaat losschroeven. De 3 hoge voeten vervangen door de
meegeleverde voeten. De lage voet hoeft niet te worden
vervangen.
3. Schuif het apparaat langzaam en zonder geweld in de
inbouwkast, tot de voorste lijst van het apparaat een naadloze
afsluiting vormt met de voorste opening van de kast.
4. Let erop dat het apparaat stabiel is en recht staat. Zorg ervoor
dat een afstand van 4 mm tussen de kastdeur erboven en het
bovenste deel van de lijst wordt aangehouden (zie
afbeelding).
Bevestigingsoptie 1:
Bevestig het apparaat m.b.v. de meegeleverde schroeven in
deze positie. De bevestigingspunten bevinden zich in de
hoeken boven en onder.
Bevestigingsoptie 2:
Zie de sjabloon die bij deze oven is ingesloten.
E
D
positie A
positie B
positie C
positie D
conventionele
oven
A 560 x 550 x 360
B+C 462 x 300 x 350
462 x 300 x 360
560 x 300 x 350
560 x 300 x 360
D 462 x 500 x 350
462 x 500 x 360
560 x 500 x 350
560 x 500 x 360
positie nismaat
B D H
De magnetron kan worden ingebouwd in positie A, B, C of D:
4 mm
Afmetingen in (mm)
95Installatie-aanwijzing
Aansluiting op het stroomnet
Zorg
ervoor dat de stekker makkelijk bereikbaar is, zodat
hij in geval van nood snel uit het stopcontact kan worden
getrokken. Of het moet mogelijk zijn om de stroom naar
de oven uit te schakelen door middel van een schakelaar
die volgens de bedradingsvoorschriften is opgenomen in
de vaste bedrading.
Plaats het stopcontact niet achter de kast.
De best plek is boven de kast (A).
Het apparaat aansluiten op een volgens de voorschriften geïnstalleerd stopcontact
met randaarde met een eenfasige wisselspanningaansluiting (230 V/50 Hz).
Stopcontact met 10 A zekeren.
Het a
ansluitsnoer mag alleen door een erkend installateur worden
vervangen.
Vóór het opstellen een stuk touw aan het aansluitsnoer aanbrengen. Daardoor
wordt dan bij het inbouwen de aansluiting aan punt (A) vereenvoudigd.
• Bij het inschuiven van het apparaat in een hoge kast mag het aansluitsnoer
NOOIT beklemd raken.
• Aansluitsnoer of stekker niet in water of andere vloeistof dompelen.
(A)
Veilig gebruik van het apparaat
Als u de magnetron in positie B of C inbouwt (zie afbeelding op pag. 94):
De kast moet een afstand van min. 500 mm (E) tot het werkblad hebben en
de magnetron mag niet
ddiirreecctt
bove
n een kookplaat worden ingebouwd.
Het apparaat is alleen getest en toegestaan voor gebruik in de buurt van
gaskookplaten, elektrische kookplaten en inductiekookplaten.
Tussen kookplaat en magnetron moet genoeg ruimte worden gelaten om
oververhitting van de magnetron, van de inbouwkast en van de toebehoren te
voorkomen.
Als de magnetron in gebruik is, schakel dan de kookplaat niet in als er geen pannen op
staan.
Wees bij het bedienen van de magnetron bijzonder voorzichtig als de kookplaat ook
ingeschakeld is.
96 Milieuinformatie
Elektrische aansluiting
WWAAAARRSSCCHHUUWWIINNGG::
DDIITT AAPPPPAARRAAAATT MMOOEETT GGEEAAAARRDD ZZIIJJNN
AAllss ddeezzee vveeiilliigghheeiiddssmmaaaattrreeggeell nniieett wwoorrddtt ooppggeevvoollggdd,, iiss ddee ffaabbrriikkaanntt nniieett aaaannsspprraakkeelliijjkk
vvoooorr sscchhaaddee..
Als d
e stekker die zich aan het apparaat bevindt niet in uw stopcontact past, neem
dan contact op met onze service-afdeling.
MILIEUINFORMATIE
Milieuvriendelijke afvalverwerking van verpakking en
oude apparaten
Verpakking
Onze magnetrons moeten worden vervoerd en hebben daarom een effectieve beschermende
verpakking nodig. Daarbij beperken wij ons tot het absoluut noodzakelijke.
Delen van de verpakking (bijv. folie, styropor) kunnen gevaarlijk zijn voor kindere.
VVeerrssttiikkkkiinnggssggeevvaaaarr!! HHoouudd ddee vveerrppaakkkkiinngg uuiitt ddee bbuuuurrtt vvaann kkiinnddeerreenn..
Alle
gebruikte verpakkingsmaterialen zijn niet milieu-onvriendelijk en kunnen worden
hergebruikt. Het karton is van oud papier gemaakt, het hout is onbehandeld. De
kunststoffen hebben de volgende aanduidingen:
>PE< voor polyethyleen, bijv. de folieverpakking
>PS< voor geschuimd, cfk-vrij polystyreen, bijv. de hoekbeschermers
>PP< voor polypropyleen, bijv. de verpakkingsbanden
Door hergebruik van de verpakking hoeven minder grondstoffen te worden gebruikt en
wordt de hoeveelheid afval kleiner.
Informeer bij uw gemeente naar de mogelijkheden voor afvalverwerking in uw
woonplaats.
Oude apparaten
Oude apparaten moeten vóór het weggooien onbruikbaar worden gemaakt: stekker uit
het stopcontact trekken en aansluitsnoer afsnijden.
Als u uw oude apparaat afdankt, lever het dan in bij uw vakhandelaar of informeer bij
uw gemeente naar de mogelijkheden voor afvalverwerking in uw woonplaats.
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet
als huishoudafval mag worden behandeld, maar moet worden afgegeven bij een
verzamelpunt waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u
ervoor zorgt dat dit product op de juiste manier wordt verwijderd, voorkomt u
mogelijke negatieve gevolgen voor mens en milieu die zich zouden kunnen voordoen
in geval van verkeerde afvalverwerking. Voor gedetailleerdere informatie over het
recyclen van dit product, kunt u contact opnemen met de gemeente, de
gemeentereiniging of de winkel waar u het product hebt gekocht.
97Service
Service
In het hoofdstuk "Wat te doen als ... zijn
enkele storingen beschreven die u zelf kunt
opheffen. Lees in geval van storing eerst dit
hoofdstuk. Als u daar geen aanwijzingen
vindt, neemt u contact op met onze service-
afdeling.
Bereid het gesprek altijd goed voor. Zo
vergemakkelijkt u de diagnose en de
beslissing of bezoek van een servicetechnicus
nodig is.
Noteer modelnummer en serienummer. Deze
nummers vindt u op het typeplaatje van het
apparaat.
model ........................................
S-nr. ........................................
Geef onze service-afdeling ook het volgende
op:
Hoe doet de storing zich voor?
Onder welke omstandigheden treedt de
storing op?
Wanneer ontstaan er voor u ook tijdens
de garantietermijn kosten?
- als u de storing m.b.v. de storingstabel (zie
hoofdstuk "Wat te doen als...") zelf had
kunnen opheffen,
- als onze service-technicus u verschillende
malen moet bezoeken, omdat hij voor zijn
bezoek niet alle belangrijke informatie
heeft gekregen en nu bijv. onderdelen
moet halen. Dit kunt u voorkomen als u
uw telefoongesprek goed voorbereidt zoals
boven beschreven.
Adres service-afdeling
AEG fabrieksservice
Postbus 120
2400 AC Alphen aan den Rijn
Service-informatielijn
tel. (0172) 468 300
(voor bezoek servicetechnicus en
onderdelen)
Consumentenbelangen
tel. (0172) 468 172
(voor algemene, product- of
gebruiksinformatie)
www.aeg.nl
98 Garantievoorwaarden NEDERLAND
Garantievoorwaarden NEDERLAND
Onze producten worden met de grootst mogelijke
zorgvuldigheid geproduceerd. Desondanks kan het
voorkomen dat er een defect optreedt. Onze servicedienst
zal dit op verzoek herstellen, zowel binnen als buiten de
garantietermijn. De levensduur van het product wordt
daardoor niet negatief beïnvloed.
Onderstaande garantievoorwaarden zijn gestoeld op de
EU Richtlijn 99/44/EG en het Burgerlijk Wetboek. De
daaruit voortvloeiende rechten blijven onverlet.
Ook de garantieverplichtingen van de verkoper naar de
eindgebruiker blijven onaangetast.
Voor dit product verlenen wij garantie volgens
onderstaande voorwaarden:
1. Wij verhelpen kosteloos met inachtneming van de
voorwaarden 2 tot en met 15 gebreken aan het
product die zich openbaren binnen 24 maanden
vanaf de datum van levering aan de eindgebruiker. In
geval van professioneel of daarmee gelijk te stellen
gebruik is de garantie beperkt tot 12 maanden. Voor
tweedehands producten geldt eveneens een termijn
van 12 maanden.
2. De garantieprestatie houdt in dat het product
kosteloos wordt teruggebracht in de toestand die het
had voor het defect optrad. Gebrekkige onderdelen
worden hersteld of vervangen. Kosteloos vervangen
onderdelen worden ons eigendom.
3. Het gebrek moet terstond gemeld worden om
mogelijke verdere schade te voorkomen. De
garantieaanspraak vervalt indien het gebrek niet
binnen twee maanden na vaststelling is gemeld.
4. Voor een beroep op garantie dient het aankoopbewijs
met aankoop- en/of leveringsdatum te worden
overlegd.
Bij ontbreken daarvan dient ander overtuigend bewijs
te worden overlegd.
5. De garantie heeft geen betrekking op schade aan
kwetsbare onderdelen, zoals (vitrokeramisch) glas,
kunststof, rubber, die ontstaan is door onzorgvuldig
gebruik.
6. De garantie heeft geen betrekking op kleine
afwijkingen van de gestelde kwaliteit die voor de
waarde en deugdelijkheid van het product
onbeduidend zijn.
7. De garantie geldt evenmin voor schade veroorzaakt
door:
a. chemische en elektrochemische inwerking van
water,
b. abnormale milieuomstandigheden in het
algemeen,
c. voor het product oneigenlijke
bedrijfsomstandigheden,
d. contact met agressieve stoffen.
8. De garantie heeft geen betrekking op gebreken door
transportschade die buiten onze verantwoordelijkheid
is ontstaan, niet-vakkundige installatie of montage,
verkeerd gebruik, gebrekkig onderhoud, of het niet in
acht nemen van de gebruiks- of
montageaanwijzingen.
9. Het recht op garantie vervalt wanneer het defect
werd veroorzaakt door herstelling of ingrepen door
derden die niet bevoegd of niet deskundig zijn, of
wanneer het product voorzien werd van toebehoren
of onderdelen die niet origineel zijn en daardoor een
defect veroorzaken.
10. Producten die gemakkelijk kunnen worden vervoerd
dienen te worden overhandigd aan of gezonden naar
onze servicedienst. Herstelling ter plaatse kan slechts
worden gevraagd voor grote of ingebouwde
producten.
11. Indien het product zodanig is ingebouwd,
ondergebouwd, opgehangen of geplaatst dat de
benodigde tijd voor het in- en uitbouwen samen
meer dan 30 minuten bedraagt, worden de hierdoor
ontstane extra kosten aan de gebruiker in rekening
gebracht. Schade die ontstaat door abnormale in- of
uitbouw komt ten laste van de gebruiker.
12. Indien binnen de garantieperiode de herstelling van
hetzelfde defect herhaaldelijk mislukt of de
herstellingkosten disproportioneel zijn wordt in
overleg met de gebruiker een gelijkwaardige
vervanging geleverd. In geval van vervanging
behouden we ons het recht voor om een vergoeding
te rekenen naar rato van de verstreken
gebruiksperiode.
13. Herstelling onder garantie heeft geen verlenging van
de garantietermijn noch aanvang van een nieuwe
garantietermijn tot gevolg.
14. Op herstellingen geven wij een garantie van 12
maanden, uitsluitend op hetzelfde gebrek.
15. Verdere of andere aanspraken, in het bijzonder
vergoeding van schade ontstaan buiten het product,
zijn uitgesloten voor zover een aansprakelijkheid niet
wettelijk is vastgelegd.
16. In geval van aansprakelijkheid zal een vergoeding de
aankoopwaarde van het product niet overtreffen,
tenzij wettelijk anders is bepaald.
Deze garantievoorwaarden gelden voor in Nederland
gekochte en/of in gebruik zijnde producten. Indien een
product naar het buitenland wordt gebracht dient de
gebruiker na te gaan of het product voldoet aan de
technische voorwaarden ( o.a. spanning, frequentie,
installatievoorschriften, gassoort, klimaatomstandigheden)
in het betreffende land. Voor in het buitenland
aangeschafte producten dient de gebruiker zich te
vergewissen van de bepalingen in Nederland.
Noodzakelijke of gewenste aanpassingen vallen niet onder
de garantie, en kunnen niet altijd worden aangebracht.
Ook na afloop van de garantietermijn staat onze
servicedienst u ter beschikking.
Adres Servicedienst:
Electrolux Service
Vennootsweg 1
2404 CG ALPHEN AAN DEN RIJN
telefoon: (0172) 468 300
99
Garantievoorwaarden NEDERLAND
Garantievoorwaarden NEDERLAND
AArrtt.. 11
Aan de consument zal na een melding van een
s
toring zo mogelijk direct, doch uiterlijk binnen
één werkdag worden medegedeeld op welke dag
het bezoek van de technicus zal plaatsvinden. De
reparatie zal als regel binnen zeven werkdagen
na de melding zijn uitgevoerd.
AArrtt.. 22
a) A
lvorens de reparatie wordt verricht zal de
technicus een onderzoek uitvoeren naar de
vermoedelijke oorzaak van de gemelde
storing. Aan de hand hiervan zal hij een zo
nauwkeurig mogelijke, gespecificeerde
begroting maken van de totale
reparatiekosten inclusief voorrijkosten en
diagnose-kosten. Desgevraagd zal deze
begroting door de technicus schriftelijk
worden vastgelegd.
b) Indien de consument met het begrote
bedrag niet akkoord gaat, zal op verzoek het
te repareren toestel worden teruggebracht
in de staat waarin het aan de technicus
werd aangeboden. Nadat dit is geschied,
zullen alleen de kosten van voorrijden en
arbeidsloon in rekening worden gebracht op
basis van de werkelijke bestede tijd, danwel
van een vooraf vastgesteld tarief.
AArrtt.. 33
Indien tijdens het uitvoeren van de reparatie
d
uidelijk wordt dat:
a) de oorspronkelijke reparatie door
redelijkerwijs niet te voorziene
omstandigheden niet tegen het begrote
bedrag kan worden uitgevoerd, of
b) ook andere dan in de begroting voorziene
reparaties noodzakelijk zijn, zal overleg met
de consument plaatsvinden en een herziene
kostenbegroting worden gemaakt.
In geval de consument daarmee alsnog niet
akkoord gaat, geldt eveneens het in artikel 2b
bepaalde.
AArrtt.. 44
De reparatie zal zoveel mogelijk tijdens het
e
erste bezoek worden uitgevoerd. Indien om het
toestel in werkende staat te brengen een tweede
bezoek noodzakelijk is, zal:
a) direct, doch uiterlijk binnen één werkdag door
de betreffende service-organisatie of door de
technicus met de consument de datum voor
een tweede bezoek worden afgesproken.
b) een herhalingsbezoek zal als regel binnen tien
werkdagen na de melding plaatsvinden.
c) voor een tweede of daaropvolgend bezoek zal
geen voorrijtarief in rekening worden gebracht,
tenzij de noodzaak voor een herhalingsbezoek
aan de consument is toe te schrijven.
AArrtt.. 55
De consument ontvangt een gespecificeerde
r
ekening met vermelding van type en serienummer
van het apparaat, omschrijving van de diagnose,
toegepaste tarieven, gebruikte onderdelen en
materialen en een korte omschrijving van de
verrichte werkzaamheden. De betaling van de
rekening dient tegen afgifte van een reparatienota
direct contant of door middel van een gegarandeerd
betaalmiddel plaats te vinden.
AArrtt.. 66
Op elke uitgevoerde en betaalde reparatie zal bij
n
ormaal huishoudelijk gebruik een volledige
garantie van minimaal 3 maanden worden gegeven.
Deze garantie omvat het kosteloos uitvoeren van
een hernieuwde reparatie. Op de uitgewisselde en
betaalde onderdelen geldt een garantietermijn van
12 maanden. Bij een beroep op garantie op de
reparatie dient de consument op verzoek de
gespecificeerde rekening van de voorgaande
reparatie aan de technicus te overleggen.
AArrtt.. 77
Indien na driemaal uitvoeren van eenzelfde
r
eparatie hetzelfde defect bij normaal
huishoudelijk gebruik opnieuw optreedt binnen
de onder art. 6 bedoelde garantietermijn en
redelijkerwijs een afdoend resultaat bij het
opnieuw uitvoeren van de reparatie niet
verwacht kan worden, zal aan de consument een
nieuw exemplaar of soortgelijk toestel van
hetzelfde merk worden aangeboden tegen
bijbetaling op basis van een per product te
bepalen jaarlijks afschrijvingspercentage.
AArrtt.. 88
Vervangen onderdelen stelt de technicus weer
t
er beschikking van de consument, met
uitzondering van de onder garantie of tegen een
gereduceerde prijs vervangen onderdelen.
AArrtt.. 99
Een reparatie dient op zodanige wijze te worden
u
itgevoerd, dat een toestel daarna weer volledig
voldoet aan de veiligheidsvoorschriften, die op
grond van een van fabriekswege aangebracht
veiligheidskeurmerk gelden, danwel bij het
ontbreken daarvan, aan de wettelijke vereisten
terzake. Dit houdt ondermeer in, dat reparaties
moeten worden uitgevoerd met originele en
door de fabrikant ook terzake van
veiligheidskeurmerken en -voorschriften
gegarandeerde onderdelen.
*) Vereniging Leveranciers van Huishoudelijke
Apparaten in Nederland.
Reparatievoorwaarden
Onze reparatievoorwaarden zijn conform de afspraak tussen de Consumentenbond
en Vlehan*.
100 Waarborgvoorwaarden BELGIË
Waarborgvoorwaarden BELGIË
Onze toestellen worden met de grootst mogelijke
zorgvuldigheid geproduceerd. Desondanks kan het
voorkomen dat er een defect optreedt. Onze klantendienst zal
dit op verzoek herstellen, zowel binnen als buiten de
waarborgtermijn. De levensduur van het toestel wordt
daardoor niet negatief beïnvloed.
Onderstaande waarborgvoorwaarden zijn gestoeld op de EU
Richtlijn 99/44/EG en het Burgerlijk Wetboek. De daaruit
voortvloeiende rechten blijven onverlet.
Ook de waarborgverplichtingen van de verkoper naar de
eindgebruiker blijven onaangetast.
Voor dit toestel verlenen wij waarborg volgens onderstaande
voorwaarden:
1. Wij verhelpen kosteloos met inachtneming van de
voorwaarden 2 tot en met 15 gebreken aan het toestel
die zich openbaren binnen 24 maanden vanaf de datum
van levering aan de eindgebruiker. Deze
waarborgvoorwaarden zijn niet van toepassing in geval
van professioneel of daarmee gelijk te stellen gebruik.
2. De waarborgprestatie houdt in dat het toestel kosteloos
wordt teruggebracht in de toestand die het had voor het
defect optrad. Gebrekkige onderdelen worden hersteld of
vervangen. Kosteloos vervangen onderdelen worden ons
eigendom.
3. Het gebrek moet terstond gemeld worden, om mogelijke
verdere schade te voorkomen.
4. Voor een beroep op waarborg dient het aankoopbewijs
met aankoop- en/of leveringsdatum te worden overlegd.
5. De waarborg heeft geen betrekking op schade aan
kwetsbare onderdelen, zoals (vitrokeramisch) glas,
kunststof, rubber, die ontstaan is door onzorgvuldig
gebruik.
6. De waarborg heeft geen betrekking op kleine
afwijkingen van de gestelde kwaliteit die voor de waarde
en deugdelijkheid van het toestel onbeduidend zijn.
7. De waarborg geldt evenmin voor schade veroorzaakt
door:
chemische en elektrochemische inwerking van water,
abnormale milieuomstandigheden in het algemeen,
voor het toestel oneigenlijke bedrijfsomstandigheden,
contact met agressieve stoffen.
8. De waarborg heeft geen betrekking op gebreken door
transportschade die buiten onze verantwoordelijkheid is
ontstaan, niet vakkundige installatie of montage,
verkeerd gebruik, gebrekkig onderhoud, of het niet in
acht nemen van de gebruiks- of montageaanwijzingen.
9. Het recht op waarborg vervalt wanneer het defect werd
veroorzaakt door herstelling of ingrepen door derden die
niet bevoegd of niet deskundig zijn, of wanneer het
toestel voorzien werd van toebehoren of onderdelen die
niet origineel zijn en daardoor een defect veroorzaken.
10. Toestellen die gemakkelijk kunnen worden vervoerd
dienen te worden overhandigd of gezonden naar onze
klantendienst. Herstelling ter plaatse kan slechts worden
gevraagd voor grote of ingebouwde toestellen.
11. Indien het toestel zodanig is ingebouwd, ondergebouwd,
opgehangen of geplaatst dat de benodigde tijd voor het
in- en uitbouwen samen meer dan 30 minuten bedraagt,
dan worden de hierdoor ontstane extra kosten aan de
gebruiker in rekening gebracht. Schade die ontstaat door
abnormale in- of uitbouw komt ten laste van de
gebruiker.
12. Indien binnen de waarborgperiode de herstelling van
hetzelfde gebrek meermaals mislukt of de
herstellingkosten disproportioneel zijn wordt in overleg
met de gebruiker een gelijkwaardige vervanging
geleverd. In geval van vervanging behouden we ons het
recht voor om een vergoeding te rekenen naar rato van
de verstreken gebruiksperiode.
13. Herstelling onder waarborg heeft geen verlenging van
de waarborgtermijn noch aanvang van een nieuwe
waarborgtermijn tot gevolg.
14. Op herstellingen geven wij een waarborg van 12
maanden, uitsluitend op hetzelfde gebrek.
15. Verdere of andere rechten, in het bijzonder vergoeding
van schade ontstaan buiten het toestel, zijn uitgesloten
voor zover een aansprakelijkheid niet wettelijk is
vastgelegd.
In geval van aansprakelijkheid zal een vergoeding de
aankoopwaarde van het toestel niet overtreffen.
Deze waarborgvoorwaarden gelden voor in België gekochte
en/of in gebruik zijnde toestellen. Indien een toestel naar het
buitenland wordt gebracht dient de gebruiker na te gaan of
het toestel voldoet aan de technische voorwaarden (o.a.
spanning, frequentie, installatievoorschriften, gassoort,
klimaatomstandigheden) in het betreffende land. Voor in het
buitenland aangeschafte toestellen dient de gebruiker zich
zelf te vergewissen van de bepalingen in België. Noodzakelijke
of gewenste aanpassingen vallen niet onder de waarborg, en
kunnen niet altijd worden aangebracht.
Ook na afloop van de waarborgtermijn staat onze
klantendienst u ter beschikking.
Adres Klantendienst:
ELECTROLUX HOME PRODUCTS BELGIUM
Bergensesteeweg, 719
1502 LEMBEEK
Tel. 02.363.0444
101
www.electrolux.com
Albania +35 5 4 261 450 Rr. Pjeter Bogdani Nr. 7 Tirane
Belgique/België/ +32 2 363 04 44 Bergensesteenweg 719, 1502 Lembeek
Belgien
Ceská republika +420 2 61 12 61 12 Budejovic 3, Praha 4, 140 21
Danmark +45 70 11 74 00 Strevelinsvej 38-40, 7000 Fredericia
Deutschland +49 180 32 26 622 Muggenhofer Str. 135, 90429 Nürnberg
Eesti +37 2 66 50 030 Mustamäe tee 24, 10621 Tallinn
España +34 902 11 63 88 Carretera M-300, Km. 29,900 Alcalá de
Henares Madrid
France www.electrolux.fr
Great Britain +44 8445 616 616 Addington Way, Luton, Bedfordshire LU4 9QQ
Hellas +30 23 10 56 19 70 4, Limnou Str., 54627 Thessaloniki
Hrvatska +385 1 63 23 338 Slavonska avenija 3, 10000 Zagreb
Ireland +353 1 40 90 753 Longmile Road Dublin 12
Italia +39 (0) 434 558500 C.so Lino Zanussi, 26 - 33080 Porcia (PN)
Latvija +37 17 84 59 34 Kr. Barona iela 130/2, LV-1012, Riga
Lituania +370 5 27 80 609 Verkiu 29, 09108 Vilnius, Lithuania
Luxembourg +35 2 42 43 13 01 Rue de Bitbourg, 7, L-1273 Hamm
Magyarország +36 1 252 1773 H-1142 Budapest XIV, Erzsébet kily útja 87
Nederland +31 17 24 68 300 Vennootsweg 1, 2404 CG - Alphen aan den Rijn
Norge +47 81 5 30 222 Risløkkvn. 2 , 0508 Oslo
Österreich +43 18 66 400 Herziggasse 9, 1230 Wien
Polska +48 22 43 47 300 ul. Kolejowa 5/7, Warsaw
Portugal +351 21 440 39 39 Quinta da Fonte - Edifício Gonçalves Zarco -
Q 35 -2774-518 Po de Arcos
Romania +40 21 44 42 581 B-dul Timisoara 90, S6, Bucharest
Schweiz - Suisse - +41 62 88 99 111 Industriestrasse 10, CH-5506 Mägenwil
Svizzera
Slovenija +38 61 24 25 731 Trzaska 132, 1000 Ljubljana
Slovensko +421 2 43 33 43 22 Electrolux Slovakia s.r.o., Electrolux Domáce
spotrebice SK, Seberíniho 1, 821 03 Bratislava
Suomi www.electrolux.fi
Sverige +46 (0)771 76 76 76 Electrolux Service, S:t Göransgatan 143, S-105
45 Stockholm
Türkiye +90 212 293 10 20 Tarlabaşı Caddesi No: 35 34435 Taksim İstanbul
Pоссия +7 095 937 7837 129090 Mосква, Oлимпийский проспект, 16, Бц
"Oлимпик"
u
˘
˘
˘
˘
˘
www.aeg-electrolux.com/shop
TINS-A606URR0
Subject to change without notice
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104

Aeg-Electrolux MC1753E-M Handleiding

Categorie
Magnetrons
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor