Dometic PerfectView M55L, M75L Handleiding

Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

M55L, M75L
LCD Monitor
Installation and Operating Manual . . . . . . 8
LCD-Monitor
Montage- und Bedienungsanleitung . . . 21
Ecran LCD
Instructions de montage
et de service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Pantalla LCD
Instrucciones de montaje y de uso . . . . .48
Monitor LCD
Instruções de montagem e manual de
instruções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Monitor LCD
Istruzioni di montaggio e d’uso . . . . . . . . 74
LCD-monitor
Montagehandleiding en
gebruiksaanwijzing. . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
LCD-monitor
Monterings- og betjeningsvejledning. . 101
LCD-monitor
Monterings- och bruksanvisning . . . . . . 114
LCD-monitor
Monterings- og bruksanvisning . . . . . . . 127
LCD-monitor
Asennus- ja käyttöohje. . . . . . . . . . . . . . 140
ЖК-монитор
Инструкция по монтажу
и эксплуатации. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
Monitor LCD
Instrukcja montażu i obsługi . . . . . . . . . 167
LCD monitor
Návod na montáž a uvedenie
do prevádzky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
Monitor LCD
Návod k montáži a obsluze . . . . . . . . . . 193
LCD-monitor
Szerelési és használati útmutató . . . . . . 206
EN
DE
FR
ES
PT
IT
NL
DA
SV
NO
FI
RU
PL
SK
CS
HU
DRIVING SUPPORT
PERFECTVIEW
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 1 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
PerfectView M55L, M75L
2
1
4
8
12 13 14
911
56 7
23
10
1
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 2 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
PerfectView M55L, M75L
3
2
3
4
5
6
7
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 3 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
PerfectView M55L, M75L
4
8
1
3
2
9
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 4 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
PerfectView M55L, M75L
5
1
2
3
4
5
6
7
8
0
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 5 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
PerfectView M55L, M75L
6
1.
2.
3.
a
1
b
1 2
c
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 6 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
PerfectView M55L, M75L
7
132
9
6
10
5
8
4
7
11
d
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 7 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
Explanation of symbols PerfectView M55L, M75L
EN
8
Please read this instruction manual carefully before installation and first use, and store
it in a safe place. If you pass on the product to another person, hand over this instruc-
tion manual along with it.
Table of contents
1 Explanation of symbols. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2 Safety and installation instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
3 Scope of delivery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4 Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
5 Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
6 Technical description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
7 Installing the LCD monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
8 Using the LCD monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
9 Cleaning and caring for the LCD monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
10 Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
11 Disposal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
12 Technical data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
1 Explanation of symbols
!
A
I
CAUTION!
Safety instruction: Failure to observe this instruction can lead to injury.
NOTICE!
Failure to observe this instruction can cause material damage and impair the function
of the product.
NOTE
Supplementary information for operating the product.
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 8 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
PerfectView M55L, M75L Safety and installation instructions
EN
9
2 Safety and installation instructions
Please observe the safety instructions and stipulations issued by the vehicle
manufacturer and service workshops.
The manufacturer accepts no liability for damage in the following cases:
Faulty assembly or connection
Damage to the product resulting from mechanical influences and excess voltage
Alterations to the product without express permission from the manufacturer
Use for purposes other than those described in the operating manual
A
Therefore, please observe the following instructions:
When working on the following cables, only use insulated cable terminals, plugs and flat
sockets:
30 (direct supply from positive battery terminal)
–15 (connected positive terminal, behind the battery)
31 (return cable from the battery, earth)
58 (reversing light)
Do not use porcelain wire connectors.
Use a crimping tool (fig. 1 12, page 2) to connect the cables.
Screw the cable when connecting cable 31 (earth)
Screw on the cable using a cable terminal and serrated washer to one of the vehicle's earth
bolts or
Screw the cable to the bodywork using a cable terminal and a self-tapping screw
Make sure there is a good earth connection.
If you disconnect the negative terminal of the battery, all data stored in the volatile memories will
be lost.
NOTICE! Beware of damage
To prevent the risk of short circuits, always disconnect the negative terminal of the
vehicle's electrical system before working on it.
If the vehicle has an additional battery, its negative terminal should also be
disconnected.
Inadequate supply cable connections could result in short circuits, causing:
–Cable fires
The airbag being triggered
Damage to electronic control equipment
Electrical malfunctions (indicators, brake light, horn, ignition, lights)
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 9 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
Safety and installation instructions PerfectView M55L, M75L
EN
10
The following data must be reset, depending on the vehicle equipment options:
–Radio code
Vehicle clock
–Timer
On-board computer
Seat position
You can find instructions for making these settings in the operating manual.
Observe the following installation instructions:
!
Observe the following instructions when working with electrical parts:
When testing the voltage in electrical cables, only use a diode test lamp (fig. 1 1, page 2) or a
voltmeter (fig. 1 2, page 2).
Test lamps with a bulb (fig. 1 3, page 2) consume voltages which are too high and can
damage the vehicle's electronic system.
When routing the electrical connections, ensure that:
They are not kinked or twisted
They do not rub on edges
They are not laid in sharp-edged ducts without protection (fig. 3, page 3).
Insulate all connections.
Secure the cables against mechanical wear by using cable binders or insulating tape,
for example on existing cables.
Observe the following instructions when handling the LCD monitor:
!
CAUTION!
Secure the monitor in such a way that it cannot become loose under any
circumstances (sudden braking, accidents) and cause injuries to the occupants
of the vehicle.
Do not attach the monitor in the air bag deployment path, as this could cause injury
if the airbags are triggered.
CAUTION!
People (including children) whose physical, sensory or mental capacities or whose
lack of experience or knowledge prevent them from using this product safely
should not use it without the supervision or instruction of a responsible person.
Do not open the monitor (fig. 4, page 3).
Do not submerge the monitor in water (fig. 5, page 3); the monitor is not
waterproof.
The monitor must not impair your vision when driving (fig. 8, page 4).
Do not operate the monitor with wet hands.
Do not operate the monitor if the housing has been damaged.
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 10 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
PerfectView M55L, M75L Scope of delivery
EN
11
A
3Scope of delivery
4 Accessories
Available as accessories (not included in the scope of delivery):
NOTICE!
Connect it to the correct voltage.
Do not use the monitor in areas which
Are subjected to direct sunlight,
Are subject to strong temperature fluctuations,
Have high levels of humidity,
Are poorly ventilated,
Are dusty or oily.
Do not press against the LCD display.
Do not drop the monitor.
If you use the monitor in vehicles, the vehicle should be running during operation to
prevent the vehicle battery from discharging.
The picture quality can be impaired in the vicinity of electromagnetic fields.
For this reason do not mount the monitor near loudspeakers.
No. in
fig. 9,
page 4
Quantity Description
Ref. no.
M55L M75L
1 1 Monitor 9600000061 9600000062
2 1 Monitor bracket 9102200193
3 1 Monitor bracket cover
1 Connection cable 9102200195
––Fastening material
Description Ref. no.
IR remote control 9102200199
Sun visor for M55L 9102200200
Sun visor for M75L 9102200201
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 11 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
Intended use PerfectView M55L, M75L
EN
12
5Intended use
The LCD monitors PerfectView M55L (ref. no. 9600000061) and M75L (ref. no. 9600000062) are
monitors which are primarily intended for use in vehicles. They can be used together with cameras
(e.g. a reversing video system) or other video sources.
The LCD monitors are designed for use in all vehicles.
The LCD monitor are designed for leisure use.
6 Technical description
6.1 Function description
The LCD monitor can be connected to cameras (e.g. reversing video systems) or other video
sources (e.g. DVD players). It is possible to switch back and forth between video sources.
The monitor features control cables which allow the cameras to be activated automatically.
It can operate up to three cameras.
It can be used with a RAM mount.
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 12 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
PerfectView M55L, M75L Technical description
EN
13
6.2 Control elements
The following control elements are located on the monitor:
No. in
fig. 0,
page 5
Descrip-
tion
Description
1 Sensor window for the dimmer function.
The brightness of the display is automatically adapted to the
ambient light.
2 P Switches the monitor on and off.
The button lights up red when the monitor is in standby. It lights up
green when the monitor is switched on.
3 + 1. Increases the brightness.
2. Increases the value of the selected parameter if a menu is
opened.
4 1. Reduces the brightness.
2. Reduces the value of the selected parameter if a menu is
opened.
51.Switches the menu on.
2. Calls up the parameters for setting.
The parameters are distributed over four screen pages in the
following order:
Page 1: Picture
–Brightness
–Contrast
–Colour
–Volume
–Auto Dim
Page 2: Options
Language: German, English, French, Italian, Dutch, Spanish,
Portuguese, Russian
Camera 1/Camera 2/Camera 3: Normal or Mirrored
Sensitivity: Setting of the switching threshold for the night
dimmer function
Page 3: Default
Default: Default setting for all parameters
6 CAM Switches from one camera to the next.
7Monitor bracket
8 Loudspeaker
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 13 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
Installing the LCD monitor PerfectView M55L, M75L
EN
14
7 Installing the LCD monitor
7.1 Tools required (fig. 1, page 2)
For installation and assembly you will need the following tools:
Measuring ruler (4)
Centre punch (5)
Hammer (6)
Drill head set (7)
Drill (8)
Screwdriver (9)
To establish and test the electrical connection, the following tools are required:
Diode test lamp (1) or voltmeter (2)
Insulating tape (10)
Heat shrinking sleeve
Hot air blower (11)
Crimping tool (12)
Soldering iron (optional) (13)
Solder (optional) (14)
Cable bushing sleeves (optional)
To fasten the cables you may require additional cable binders.
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 14 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
PerfectView M55L, M75L Installing the LCD monitor
EN
15
7.2 Installing the monitor
!
Observe the following installation instructions:
Select an installation location that provides an unobstructed view of the monitor (fig. 6 and
fig. 7, page 3).
Never install the monitor in areas where your head could hit it or in the airbag deployment path.
This could cause injury if the airbag opens.
The monitor must not impair your vision when driving (fig. 8, page 4).
The installation location should be flat.
Check that there is sufficient space underneath the installation location to attach the washers
and nuts.
Check beforehand that there is sufficient space on the other side for the drill head to come out
(fig. 2, page 3).
Bear in mind the weight of the monitor. Provide reinforcement if necessary (larger washers or
plates).
Make sure you can lay the connection cable to the monitor.
Choosing the installation location (fig. a, page 6)
Place the monitor on the monitor bracket.
Position the monitor and the attached monitor bracket provisionally.
Mark the outlines of the corners of the support base on the dashboard.
Take the monitor off the monitor bracket.
Screwing the monitor bracket onto the dashboard (fig. b, page 6)
Hold the support base within the outlines marked beforehand.
Fasten the monitor bracket with the self-tapping screws.
Fastening the monitor
Set the monitor on the monitor bracket and secure it with the knurled nut (fig. a, page 6).
Slide the cover over the monitor bracket on the monitor.
CAUTION! Beware of injury
Select the location of the monitor so that it cannot injure the passengers in the vehicle
under any circumstances (e.g. sudden braking, road traffic accidents).
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 15 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
Installing the LCD monitor PerfectView M55L, M75L
EN
16
7.3 Connecting the monitor electrically
The circuit diagram for the LCD monitor can be found in fig. d, page 7:
A
Observe the following instructions when laying the connection cable:
If possible, use original ducts for laying the cables, or other suitable options, such as ventilation
grilles. If there are no existing ducts, you must drill a hole of 22 mm. Check beforehand that
there is sufficient space on the other side for the drill head to emerge (fig. 2, page 3).
Cover the holes with the feed through (fig. b 1, page 6) in the base of the monitor bracket.
To prevent damage to the cables, when laying them ensure that there is always sufficient
distance to vehicle components which can become hot (lights, heaters, ventilators etc.).
When laying the cables (fig. 3, page 3), make sure:
They are not kinked or twisted
They do not rub on edges
They are not laid in sharp-edged ducts without protection.
No. Description
1Monitor
220-pin socket
3 Monitor line
4 20-pin plug
5 12 – 24 V positive cable (red): connected to the positive pole of the ignition
(connected positive, terminal 5) or the positive pole of the battery
(terminal 30).
6 Earth cable (black): connected to the negative pole of the voltage source.
7 Cable (green): control input for video input CAM1,
such as for connecting the reversing light
8 Cable (white): control input for video input CAM2,
such as for the side camera
9 6-pin CAM1 socket (connection to video source 1)
10 6-pin CAM2 socket (connection to video source 2)
11 6-pin CAM3 socket (connection to video source 3),
with video signal detection)
NOTICE!
Cables and connections that are not properly installed will cause malfunctions or
damage to components.
Correct installation of cables and connections ensures lasting and trouble-free
operation of the retrofitted components.
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 16 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
PerfectView M55L, M75L Installing the LCD monitor
EN
17
Connecting the monitor as a reversing video system (fig. d, page 7)
Lay the connection cable for the monitor bracket on the dashboard.
Insert the plug of the monitor cable (2) into the socket (4) of the connection cable (3).
Wait until you hear the plug snap in.
A
Connect the red and black cables of the connection cable to a suitable voltage supply:
Connect the red cable (5) to terminal 15 (ignition).
Connect the black cable (6) to terminal 31 (earth).
If the monitor is to be activated when reverse gear is selected, connect the green cable (7) to
the positive cable of the reversing light.
I
If the monitor is to be activated e.g. when the indicator is flashing, connect the following
control cable to a positive cable of the indicator:
–white cable (8)
I
This control cable is used as a signal cable for the activation of a side camera when an indicator is
flashing, for example.
If necessary, connect the CAM1 socket (9) of the connection cable to the plug of the video
source 1 (e.g. side camera).
If necessary, connect the CAM2 socket (10) of the connection cable to the plug of video
source 2 (e.g. camera).
I
Connection for a reversing camera
If necessary, connect socket CAM3 (11) of the connection cable to the plug of the additional
reversing camera.
NOTICE! Beware of damage
Make sure the polarity is correct when connecting to a voltage source.
NOTE
If voltage is present in the green cable (7), the reversing camera will be activated
automatically. The reversing camera has priority.
NOTE
If voltage is present in this control cable, the video input CAM2 will be activated.
NOTE
Observe the power consumption of the video system. The cameras are equipped with
heaters. A maximum current of 1.5 A can flow (three cameras in heating mode). Use a
disconnector switch for direct connection to the battery. This allows you to disconnect
the video system from the battery easily if you are no longer using the vehicle.
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 17 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
Using the LCD monitor PerfectView M55L, M75L
EN
18
8 Using the LCD monitor
8.1 Switching on the monitor
If the monitor is switched off, press the P button (fig. 0 2, page 5) to switch the monitor on.
The button lights up green.
The picture appears.
8.2 Switching off the monitor
Press the P button (fig. 0 2, page 5) to switch off the monitor.
The button lights up red.
The picture disappears.
8.3 Setting the monitor
To set the monitor to suit your requirements, proceed as follows (fig. 0, page 5):
Press the “ ” button (5) to call up the required parameter.
The parameters to be set appear in the following order:
Page 1: Picture
–Brightness: 0100
–Contrast: 0100
–Colour: 0100
–Volume: 0100
Auto Dim On, Off
Page 2: Options
Language: German, English, French, Italian, Dutch, Spanish, Portuguese, Russian
Camera 1/Camera 2/Camera 3: Normal or Mirrored
Sensitivity: 1, 2
Setting of the switching threshold for the night dimmer function to avoid glare.
In dimming mode, the switching threshold can be set at two levels.
Page 3: Default
Reset (“Default”): Default setting for all parameters
Press the “+” button (3) or the “–” button (4) to set the required parameter.
Press the “+” button (3) to increase the value of the selected parameter.
Press the “–” button (4) to reduce the value of the selected parameter.
8.4 Setting the video source
Proceed as follows to set the video source (fig. 0, page 5):
If you would like to switch to a different video source, press the “CAM” button (6).
The monitor changes the camera in the order “Camera 1 – Camera 2 – Camera 3”.
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 18 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
PerfectView M55L, M75L Cleaning and caring for the LCD monitor
EN
19
8.5 Detecting the trailer camera
This function is required when using a trailer camera (fig. c, page 6) if the system is activated
automatically via the reverse gear.
One camera connected (e.g. vehicle without a trailer):
the camera connected to CAM1 (1) is activated.
Two cameras connected (e.g. vehicle with a trailer):
the camera connected to CAM3 (2) is activated (CAM1 is inactive; CAM1 can only be activated
via the “CAM” button)
9 Cleaning and caring for the LCD monitor
A
Clean the monitor with a soft, damp cloth from time to time.
10 Warranty
The statutory warranty period applies. If the product is defective, please contact the
manufacturer's branch in your country (see the back of the instruction manual for the addresses) or
your retailer.
For repair and guarantee processing, please send the following items:
Defect components
A copy of the receipt with purchasing date
A reason for the claim or description of the fault
11 Disposal
Place the packaging material in the appropriate recycling waste bins wherever possible.
M
If you wish to finally dispose of the product, ask your local recycling centre or specialist
dealer for details about how to do this in accordance with the applicable disposal
regulations.
NOTICE! Beware of damage
Do not use sharp or hard objects for cleaning, as these may damage the monitor.
Remove the cable before cleaning the monitor to prevent short circuiting.
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 19 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
Technical data PerfectView M55L, M75L
EN
20
12 Technical data
Approvals
The device has E13 certification.
M55L M75L
Ref. no.: 9600000061 9600000062
Type: Colour TFT LCD
Display size: 5" (12.7 cm) 7" (17.8 cm)
Brightness: approx. 350 cd/m² Approx. 400 cd/m²
Display resolution, H x V: 385 000 pixels
Video standard: PAL/NTSC (automatic switching)
Operating voltage: 12 – 30 Vg
Power: Max. 10 W
Operating temperature: –20 °C to 70 °C
Storage temperature: –25 °C to 80 °C
Humidity: Max. 85 %
Vibration resistance: 6 g
Dimensions in mm W x H x D: 146 x 87 x 26 190 x 110 x 26
Weight: 350 g 400 g
13
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 20 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
PerfectView M55L, M75L Erklärung der Symbole
DE
21
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor Einbau und Inbetriebnahme sorgfältig durch und
bewahren Sie sie auf. Geben Sie sie im Falle einer Weitergabe des Produktes an den
Nutzer weiter.
Inhaltsverzeichnis
1 Erklärung der Symbole. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
2 Sicherheits- und Einbauhinweise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
3 Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
4 Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
5 Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
6 Technische Beschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
7 LCD-Monitor montieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
8 LCD-Monitor benutzen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
9 LCD-Monitor pflegen und reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
10 Gewährleistung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
11 Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
12 Technische Daten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
1 Erklärung der Symbole
!
A
I
VORSICHT!
Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung kann zu Verletzungen führen.
ACHTUNG!
Nichtbeachtung kann zu Materialschäden führen und die Funktion des Produktes
beeinträchtigen.
HINWEIS
Ergänzende Informationen zur Bedienung des Produktes.
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 21 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
Sicherheits- und Einbauhinweise PerfectView M55L, M75L
DE
22
2 Sicherheits- und Einbauhinweise
Beachten Sie die vom Fahrzeughersteller und vom Kfz-Handwerk vorgeschriebenen
Sicherheitshinweise und Auflagen!
Der Hersteller übernimmt in folgenden Fällen keine Haftung für Schäden:
Montage- oder Anschlussfehler
Beschädigungen am Produkt durch mechanische Einflüsse und Überspannungen
Veränderungen am Produkt ohne ausdrückliche Genehmigung vom Hersteller
Verwendung für andere als die in der Anleitung beschriebenen Zwecke
A
Beachten Sie deshalb folgende Hinweise:
Verwenden Sie bei Arbeiten an den folgenden Leitungen nur isolierte Kabelschuhe, Stecker
und Flachsteckhülsen:
30 (Eingang von Batterie Plus direkt),
15 (Geschaltetes Plus, hinter Batterie),
31 (Rückleitung ab Batterie, Masse),
58 (Rückfahrscheinwerfer).
Verwenden Sie keine Lüsterklemmen.
Verwenden Sie eine Krimpzange (Abb. 1 12, Seite 2) zum Verbinden der Kabel.
Schrauben Sie das Kabel bei Anschlüssen an Leitung 31 (Masse)
mit Kabelschuh und Zahnscheibe an eine fahrzeugeigene Masseschraube oder
mit Kabelschuh und Blechschraube an das Karosserieblech.
Achten Sie auf eine gute Masseübertragung!
Beim Abklemmen des Minuspols der Batterie verlieren alle flüchtigen Speicher der
Komfortelektronik ihre gespeicherten Daten.
ACHTUNG! Beschädigungsgefahr!
Klemmen Sie wegen der Kurzschlussgefahr vor Arbeiten an der Fahrzeugelektrik
immer den Minuspol ab.
Bei Fahrzeugen mit Zusatzbatterie müssen Sie an dieser ebenfalls den Minuspol
abklemmen.
Unzureichende Leitungsverbindungen können zur Folge haben, dass durch
Kurzschluss
Kabelbrände entstehen,
der Airbag ausgelöst wird,
elektronische Steuerungseinrichtungen beschädigt werden,
elektrische Funktionen ausfallen (Blinker, Bremslicht, Hupe, Zündung, Licht).
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 22 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
PerfectView M55L, M75L Sicherheits- und Einbauhinweise
DE
23
Folgende Daten müssen Sie je nach Fahrzeugausstattung neu einstellen:
–Radiocode
–Fahrzeuguhr
Zeitschaltuhr
Bordcomputer
Sitzposition
Hinweise zur Einstellung finden Sie in der jeweiligen Bedienungsanleitung.
Beachten Sie folgende Hinweise bei der Montage:
!
Beachten Sie folgende Hinweise bei der Arbeit an elektrischen Teilen:
Benutzen Sie zum Prüfen der Spannung in elektrischen Leitungen nur eine Diodenprüflampe
(Abb. 1 1, Seite 2) oder ein Voltmeter (Abb. 1 2, Seite 2).
Prüflampen mit einem Leuchtkörper (Abb. 1 3, Seite 2) nehmen zu hohe Ströme auf,
wodurch die Fahrzeugelektronik beschädigt werden kann.
Beachten Sie beim Verlegen der elektrischen Anschlüsse, dass diese
nicht geknickt oder verdreht werden,
–nicht an Kanten scheuern,
nicht ohne Schutz durch scharfkantige Durchführungen verlegt werden (Abb. 3, Seite 3).
Isolieren Sie alle Verbindungen und Anschlüsse.
Sichern Sie die Kabel gegen mechanische Beanspruchung durch Kabelbinder oder
Isolierband, z. B. an vorhandenen Leitungen.
Beachten Sie folgende Hinweise beim Umgang mit dem LCD-Monitor:
!
VORSICHT!
Befestigen Sie den Monitor so, dass er sich unter keinen Umständen (scharfes
Abbremsen, Verkehrsunfall) lösen und zu Verletzungen der Fahrzeuginsassen
führen kann.
Befestigen Sie den Monitor nicht im Wirkungsbereich eines Airbags, da bei
Auslösung sonst Verletzungsgefahr besteht.
VORSICHT!
Personen (einschließlich Kinder), die aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage
sind, das Produkt sicher zu benutzen, sollten dieses Produkt nicht ohne Aufsicht
oder Anweisung durch eine verantwortliche Person nutzen.
Öffnen Sie den Monitor nicht (Abb. 4, Seite 3).
Tauchen Sie den Monitor keinesfalls in Wasser (Abb. 5, Seite 3); der Monitor ist
nicht wasserdicht.
Der Monitor darf auf keinen Fall die Sicht beim Autofahren behindern (Abb. 8,
Seite 4).
Bedienen Sie den Monitor nicht mit nassen Händen.
Nehmen Sie den Monitor außer Betrieb, wenn das Gehäuse beschädigt ist.
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 23 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
Lieferumfang PerfectView M55L, M75L
DE
24
A
3Lieferumfang
4Zubehör
Als Zubehör erhältlich (nicht im Lieferumfang enthalten):
ACHTUNG!
Schließen Sie die korrekte Spannung an.
Benutzen Sie den Monitor nicht in Umgebungen, die
direkter Sonnenstrahlung ausgesetzt sind,
starken Temperaturschwankungen unterliegen,
eine hohe Luftfeuchtigkeit aufweisen,
eine schlechte Ventilation haben,
staubig oder ölig sind.
Drücken Sie nicht auf das LCD-Display.
Lassen Sie den Monitor nicht fallen.
Wenn Sie den Monitor in Fahrzeugen einsetzen, sollte das Fahrzeug während des
Betriebs laufen, damit die Fahrzeugbatterie nicht entladen wird.
Die Bildqualität kann sich verschlechtern, wenn starke elektromagnetische Felder in
der Nähe sind.
Montieren Sie den Monitor deshalb nicht in der Nähe von Lautsprechern.
Nr. in
Abb. 9,
Seite 4
Menge Bezeichnung
Artikel-Nr.
M55L M75L
1 1 Monitor 9600000061 9600000062
2 1 Monitorhalter 9102200193
3 1 Abdeckung
Monitorhalterung
1 Anschlusskabel 9102200195
––Befestigungsmaterial
Bezeichnung Artikel-Nr.
IR-Fernbedienung 9102200199
Sonnenblende für M55L 9102200200
Sonnenblende für M75L 9102200201
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 24 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
PerfectView M55L, M75L Bestimmungsgemäßer Gebrauch
DE
25
5 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die LCD-Monitore PerfectView M55L (Art.-Nr. 9600000061) und M75L (Art.-Nr. 9600000062)
sind Monitore, die vorrangig für den Einsatz in Fahrzeugen gedacht sind. Sie können verwendet
werden, um Kameras (z. B. Rückfahrvideosystem) oder andere Videoquellen anzuschließen.
Die LCD-Monitore sind für den Einsatz in allen Fahrzeugen ausgelegt.
Die LCD-Monitore sind für den Freizeitbereich ausgelegt.
6 Technische Beschreibung
6.1 Funktionsbeschreibung
Der LCD-Monitor ist ein Monitor, an den Kameras (z. B. Rückfahrvideosystem) oder andere Video-
quellen (z. B. DVD-Gerät) angeschlossen werden können. Zwischen den Videoquellen kann hin-
und hergeschaltet werden.
Der Monitor bietet Steuerleitungen, mit denen die Kameras automatisch aktiviert werden können.
Er kann bis zu drei Kameras betreiben.
Er ist vorbereitet für den Einsatz einer RAM-Mount-Halterung.
6.2 Bedienelemente
Am Monitor finden Sie folgende Bedienelemente:
Nr. in
Abb. 0,
Seite 5
Bezeich-
nung
Beschreibung
1 Sensorfenster für die Dimmerfunktion
Die Helligkeit des Displays wird automatisch an das Umgebungs-
licht angepasst.
2 P Schaltet den Monitor ein und aus.
Die Taste leuchtet rot, wenn der Monitor sich in Standby befindet.
Er leuchtet grün, wenn der Monitor eingeschaltet ist.
3 + 1. Erhöht die Helligkeit.
2. Erhöht den Wert des ausgewählten Parameters, wenn ein Menü
geöffnet wurde.
4 1. Verringert die Helligkeit.
2. Verringert den Wert des ausgewählten Parameters, wenn ein
Menü geöffnet wurde.
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 25 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
Technische Beschreibung PerfectView M55L, M75L
DE
26
5 1. Schaltet das Menü ein.
2. Ruft die einzustellenden Parameter auf
Die Parameter sind in folgender Reihenfolge auf drei Bildschirm-
seiten verteilt:
Seite 1: Bild
Helligkeit („Brightness“)
Kontrast („Contrast“)
–Farbe (Colour)
Lautstärke („Volume“)
Auto-Dimmer („Auto Dim“)
Seite 2: Optionen
Sprache („Language“): „Deutsch“, „Englisch“,
„Französisch“, „Italienisch“, „Niederländisch“, „Spanisch“,
„Portugiesisch“, „Russisch“
Kamera1/Kamera2/Kamera3 („Camera1/Camera2/Came-
ra3“): „Normal“ oder „Gespiegelt“
Empfindlichkeit („Sensitivity“): Einstellung der Einschalt-
schwelle für die Nacht-Dimm-Funktion
Seite 3: Werkeinstellung
Rücksetzen („Default“): Werkeinstellung aller Parameter
6 CAM Schaltet von einer Kamera zur nächsten.
7 Monitorhalterung
8Lautsprecher
Nr. in
Abb. 0,
Seite 5
Bezeich-
nung
Beschreibung
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 26 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
PerfectView M55L, M75L LCD-Monitor montieren
DE
27
7 LCD-Monitor montieren
7.1 Benötigtes Werkzeug (Abb. 1, Seite 2)
Für Einbau und Montage benötigen Sie folgende Werkzeuge:
Maßstab (4)
Körner (5)
Hammer (6)
Satz Bohrer (7)
Bohrmaschine (8)
Schraubendreher (9)
Für den elektrischen Anschluss und seine Überprüfung benötigen Sie folgende Hilfsmittel:
Diodenprüflampe (1) oder Voltmeter (2)
Isolierband (10)
Wärmeschrumpfschlauch
Heißluftföhn (11)
Krimpzange (12)
Ggf. Lötkolben (13)
Ggf. Lötzinn (14)
Ggf. Kabeldurchführungstüllen
Zur Befestigung der Kabel benötigen Sie ggf. noch Kabelbinder.
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 27 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
LCD-Monitor montieren PerfectView M55L, M75L
DE
28
7.2 Monitor montieren
!
Beachten Sie folgende Hinweise bei der Montage:
Wählen Sie einen geeigneten Montageort, so dass Sie ungehinderte Sicht auf den Monitor
haben (Abb. 6 und Abb. 7, Seite 3).
Montieren Sie den Monitor niemals im Kopfaufschlagbereich oder im Wirkungsbereich eines
Airbags. Bei Auslösung besteht sonst Verletzungsgefahr.
Der Monitor darf auf keinen Fall die Sicht beim Autofahren behindern (Abb. 8, Seite 4).
Der Montageort sollte eben sein.
Kontrollieren Sie, ob unterhalb des gewählten Montageortes der benötigte Freiraum zum
Anbringen von Scheiben und Muttern zur Verfügung steht.
Kontrollieren Sie vorher, ob ausreichender Freiraum für den Bohreraustritt vorhanden ist
(Abb. 2, Seite 3).
Bedenken Sie das Gewicht des Monitors. Sehen Sie ggf. Verstärkungen (größere Unterleg-
scheiben oder Platten) vor.
Stellen Sie sicher, dass Sie den Anschlusskabel zum Monitor verlegen können.
Montageort festlegen (Abb. a, Seite 6)
Setzen Sie den Monitor auf den Monitorhalter.
Platzieren Sie den Monitor mit dem angebrachten Halterfuß probeweise.
Zeichnen Sie die Umrisse des Halterfußes auf das Armaturenbrett.
Nehmen Sie den Monitor vom Monitorhalter ab.
Monitorhalter an Armaturenbrett schrauben (Abb. b, Seite 6)
Halten Sie den Halterfuß innerhalb der zuvor gezeichneten Umrisse.
Befestigen Sie den Monitorhalter mit den selbstschneidenden Schrauben.
Monitor befestigen
Setzen Sie den Monitor auf den Monitorhalter und fixieren Sie ihn mit der Rändelmutter
(Abb. a, Seite 6).
Schieben Sie die Abdeckung über die Monitorhalterung am Monitor.
VORSICHT! Verletzungsgefahr!
Wählen Sie den Platz des Monitors so aus, dass unter keinen Umständen (z. B. durch
scharfes Abbremsen, Verkehrsunfall) Fahrzeuginsassen verletzt werden können.
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 28 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
PerfectView M55L, M75L LCD-Monitor montieren
DE
29
7.3 Monitor elektrisch anschließen
Den Schaltplan für den LCD-Monitor finden Sie in Abb. d, Seite 7.
A
Beachten Sie folgende Hinweise bei der Verlegung der Anschlusskabel:
Verwenden Sie für die Durchführung der Anschlusskabel nach Möglichkeit Originaldurch-
führungen oder andere Durchführungsmöglichkeiten, z. B. Lüftungsgitter. Wenn keine Durch-
führungen vorhanden sind, müssen Sie ein Loch von 22 mm bohren. Schauen Sie vorher
nach, ob ausreichender Freiraum für den Bohreraustritt vorhanden ist (Abb. 2, Seite 3).
Decken Sie die Bohrung mit der Durchführung (Abb. b 1, Seite 6) in der Bodenplatte des
Monitorhalters ab.
Um Beschädigungen am Kabel zu vermeiden, halten Sie beim Verlegen der Kabel immer
ausreichend Abstand zu heißen Fahrzeugteilen (Leuchten, Heizung, Lüftern usw.).
Nr. Bezeichnung
1Monitor
220-polige Buchse
3 Monitorzuleitung
420-poliger Stecker
5 1224-V-Plus-Kabel (rot): Anschluss an den Pluspol der Zündung
(geschaltetes Plus, Klemme 15) oder den Pluspol der Batterie (Klemme 30)
6 Massekabel (schwarz): Anschluss an den Minuspol der Spannungsquelle
7 Kabel (grün): Steuereingang für Videoeingang CAM1,
z. B. für den Anschluss an den Rückfahrscheinwerfer
8 Kabel (weiß): Steuereingang für Videoeingang CAM2,
z. B. Seitenkamera
9 6-polige Buchse CAM1 (Anschluss an Videoquelle 1)
10 6-polige Buchse CAM2 (Anschluss an Videoquelle 2)
11 6-polige Buchse CAM3 (Anschluss an Videoquelle 3,
mit Videosignalerkennung)
ACHTUNG!
Nicht fachgerechte Kabelverlegungen und Kabelverbindungen führen immer wieder
zu Fehlfunktionen oder Beschädigungen von Bauteilen.
Eine korrekte Kabelverlegung und Kabelverbindung ist die Grundvoraussetzung für
eine dauerhafte und fehlerfreie Funktion der nachgerüsteten Komponenten.
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 29 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
LCD-Monitor montieren PerfectView M55L, M75L
DE
30
Beachten Sie beim Verlegen der Kabel (Abb. 3, Seite 3), dass diese
nicht stark geknickt oder verdreht werden,
–nicht an Kanten scheuern,
nicht ohne Schutz durch scharfkantige Durchführungen verlegt werden.
Monitor als Rückfahrvideosystem anschließen (Abb. d, Seite 7)
Verlegen Sie das Anschlusskabel des Monitorhalters am Armaturenbrett.
Stecken Sie den Stecker des Monitorkabels (2) in die Buchse (4) des Anschlusskabels (3).
Der Stecker muss hörbar einrasten.
A
Schließen Sie das rote und schwarze Kabel des Anschlusskabels an eine geeignete
Spannungsquelle an:
Schließen Sie das rote Kabel (5) an Klemme 15 (Zündung) an.
Schließen Sie das schwarze Kabel (6) an Klemme 31 (Masse) an.
Wenn der Monitor beim Einlegen des Rückwärtsganges aktiviert werden soll, schließen Sie
das grüne Kabel (7) an die Plusleitung des Rückfahrscheinwerfers an.
I
Wenn der Monitor z. B. beim Betätigen des Blinkers aktiviert werden soll, schließen Sie
folgendes Steuerkabel an eine Plusleitung der Blinker an:
–weißes Kabel (8)
I
Dieses Steuerkabel dient als Signalleitung zur Aktivierung z. B. einer Seitenkamera bei Betätigung
der Blinker.
Verbinden Sie ggf. die Buchse CAM1 (9) des Anschlusskabels mit dem Stecker der
Videoquelle 1 (z. B. Seitenkamera).
Verbinden Sie ggf. die Buchse CAM2 (10) des Anschlusskabels mit dem Stecker der
Videoquelle 2 (z. B. Kamera).
I
ACHTUNG! Beschädigungsgefahr!
Achten Sie beim Anschluss an die Spannungsquelle auf die richtige Polung.
HINWEIS
Wenn am grünen Kabel (7) Spannung anliegt, wird die Rückfahrkamera aktiviert.
Die Rückfahrkamera hat Vorrang.
HINWEIS
Wenn an diesem Steuerkabel Spannung anliegt, wird der Videoeingang CAM2
aktiviert.
HINWEIS
Beachten Sie die Stromaufnahme des Videosystems. Die Kameras sind mit Heizungen
ausgestattet. Es kann maximal ein Strom von 1,5 A fließen (drei Kameras im Heiz-
betrieb). Verwenden Sie bei direktem Anschluss an die Batterie einen Trennschalter.
Damit können Sie das Videosystem leicht von der Batterie trennen, wenn Sie das
Fahrzeug länger nicht verwenden.
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 30 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
PerfectView M55L, M75L LCD-Monitor benutzen
DE
31
Anschluss einer Rückfahrkamera
Verbinden Sie ggf. die Buchse CAM3 (11) des Anschlusskabels mit dem Stecker der
zusätzlichen Rückfahrkamera.
8 LCD-Monitor benutzen
8.1 Monitor einschalten
Drücken Sie bei abgeschaltetem Monitor die Taste „P“ (Abb. 0 2, Seite 5), um den Monitor
einzuschalten.
Die Taste leuchtet grün.
Das übertragene Bild erscheint.
8.2 Monitor ausschalten
Drücken Sie die Taste „P“ (Abb. 0 2, Seite 5), um den Monitor auszuschalten.
Die Taste leuchtet rot.
Das Bild erlischt.
8.3 Monitor einstellen
Sie können den Monitor Ihren Wünschen entsprechend wie folgt einstellen (Abb. 0, Seite 5):
Drücken Sie die Taste „ “ (5), um die gewünschten Parameter auszuwählen.
Die einstellbaren Parameter werden in der folgenden Reihenfolge angezeigt:
Seite 1: Bild
Helligkeit („Brightness“): 0 – 100
Kontrast („Contrast“): 0 – 100
Farbe („Colour“): 0 – 100
Lautstärke („Volume“): 0 – 100
Auto-Dimmer („Auto Dim“): Ein, Aus
Seite 2: Optionen
Sprache („Language“): „Deutsch“, „Englisch“, „Französisch“, „Italienisch“,
„Niederländisch“, „Spanisch“, „Portugiesisch“, „Russisch“
Kamera1/Kamera2/Kamera3 („Camera1/Camera2/Camera3“): „Normal“ oder
„Gespiegelt“
Empfindlichkeit („Sensitivity“): 1, 2
Einstellung der Einschaltschwelle für die Nacht-Dimm-Funktion, um Blendung zu
vermeiden.
Im Dimm-Modus kann die Einschaltschwelle in zwei Stufen eingestellt werden
Seite 3: Werkeinstellung
Rücksetzen („Default“): Werkeinstellung aller Parameter
Drücken Sie die Taste „+“ (3) oder Taste „–“ (4), um den gewünschten Parameter einzustellen.
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 31 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
LCD-Monitor pflegen und reinigen PerfectView M55L, M75L
DE
32
Drücken Sie die Taste „+“ (3), um den Wert des ausgewählten Parameters zu erhöhen.
Drücken Sie die Taste „–“ (4), um den Wert des ausgewählten Parameters zu verringern.
8.4 Videoquelle einstellen
Gehen Sie wie folgt vor, um die Videoquelle einstellen (Abb. 0, Seite 5):
Wenn Sie die Videoquelle umschalten möchten, drücken Sie die Taste „CAM“ (6).
Der Monitor wechselt die Kamera in der Reihenfolge „Kamera 1 – Kamera 2 – Kamera 3“.
8.5 Anhängerkamera erkennen
Diese Funktion wird bei Einsatz einer Anhängerkameras benötigt (Abb. c, Seite 6), wenn das
System automatisch über den Rückwärtsgang aktiviert wird.
Eine Kamera angeschlossen (z. B. Fahrzeug ohne Anhänger):
die an CAM1 angeschlossene Kamera (1) wird aktiviert
Zwei Kameras angeschlossen (z. B. Fahrzeug mit Anhänger):
die an CAM3 angeschlossene Kamera (2) wird aktiviert (CAM1 ist inaktiv; CAM1 kann nur über
die Taste „CAM“ aktiviert werden)
9 LCD-Monitor pflegen und reinigen
A
Reinigen Sie den Monitor gelegentlich mit einem feuchten, weichen Tuch.
10 Gewährleistung
Es gilt die gesetzliche Gewährleistungsfrist. Sollte das Produkt defekt sein, wenden Sie sich bitte
an die Niederlassung des Herstellers in Ihrem Land (Adressen siehe Rückseite der Anleitung) oder
an Ihren Fachhändler.
Zur Reparatur- bzw. Gewährleistungsbearbeitung müssen Sie Folgendes einschicken:
defekte Komponenten,
eine Kopie der Rechnung mit Kaufdatum,
einen Reklamationsgrund oder eine Fehlerbeschreibung.
ACHTUNG! Beschädigungsgefahr!
Keine scharfen oder harten Mittel zur Reinigung verwenden, da dies zu einer
Beschädigung des Monitors führen kann.
Entfernen Sie die Kabel, bevor Sie den Monitor reinigen, damit es nicht zu einem
Kurzschluss kommen kann.
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 32 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
PerfectView M55L, M75L Entsorgung
DE
33
11 Entsorgung
Geben Sie das Verpackungsmaterial möglichst in den entsprechenden Recycling-Müll.
M
Wenn Sie das Produkt endgültig außer Betrieb nehmen, informieren Sie sich bitte beim
nächsten Recyclingcenter oder bei Ihrem Fachhändler über die zutreffenden
Entsorgungsvorschriften.
12 Technische Daten
Zulassungen
Das Gerät hat die E13-Zulassung.
M55L M75L
Art.-Nr.: 9600000061 9600000062
Typ: Color TFT LCD
Displaygröße: 5" (12,7 cm) 7" (17,8 cm)
Helligkeit: ca. 350 cd/m² ca. 400 cd/m²
Displayauflösung H x V: 385000 Pixel
Fernsehnorm: PAL/NTSC (automatische Umschaltung)
Betriebsspannung: 12 – 30 Vg
Leistung: maximal 10 W
Betriebstemperatur: –20 °C bis 70 °C
Lagertemperatur: –25 °C bis 80 °C
Luftfeuchtigkeit: maximal 85 %
Vibrationsfestigkeit: 6 g
Abmessungen in mm
BxHxT:
146 x 87 x 26 190 x 110 x 26
Gewicht: 350 g 400 g
13
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 33 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
Explication des symboles PerfectView M55L, M75L
FR
34
Veuillez lire attentivement cette notice avant le montage et la mise en service. Veuillez
ensuite la conserver. En cas de passer le produit, veuillez le transmettre au nouvel
acquéreur.
Sommaire
1 Explication des symboles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
2 Consignes de sécurité et instructions de montage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
3 Contenu de la livraison. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
4 Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
5 Usage conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
6 Description technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
7 Montage de l'écran LCD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
8 Utilisation de l'écran LCD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
9 Entretien et nettoyage de l'écran LCD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
10 Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
11 Retraitement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
12 Caractéristiques techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
1 Explication des symboles
!
A
I
ATTENTION !
Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes peut entraîner des bles-
sures.
AVIS !
Le non-respect de ces consignes peut entraîner des dommages matériels et des dys-
fonctionnements du produit.
REMARQUE
Informations complémentaires sur l'utilisation du produit.
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 34 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
PerfectView M55L, M75L Consignes de sécurité et instructions de montage
FR
35
2 Consignes de sécurité et instructions de montage
Respectez les consignes de sécurité et autres prescriptions imposées par le fabricant
du véhicule et par les professionnels de l’automobile !
Le fabricant décline toute responsabilité pour des dommages dans les cas suivants :
des défauts de montage ou de raccordement
des influences mécaniques et des surtensions ayant endommagé le matériel
des modifications apportées au produit sans autorisation explicite de la part du fabricant
une utilisation différente de celle décrite dans la notice
A
Veuillez respecter les consignes suivantes :
Pour tous les travaux sur les lignes électriques suivantes, n’utilisez que des cosses de câble,
fiches et alvéoles pour contacts plats isolés :
30 (entrée directe du pôle positif de la batterie),
15 (pôle positif commuté, derrière la batterie),
31 (câble de retour à partir de la batterie, masse),
58 (feu de recul).
N'utilisez pas de serre-fils.
Utilisez une pince à sertir (fig. 1 12, page 2) pour relier les câbles.
Pour les raccordements au câble 31 (masse), vissez le câble
à une vis de masse du véhicule, avec une cosse et une rondelle crantée, ou
à la tôle de carrosserie, avec une cosse et une vis à tôle.
Veillez à ce qu'un bon transfert de masse soit assuré !
Lorsque vous débranchez le pôle négatif de la batterie, les mémoires volatiles de l’électronique de
confort perdent toutes les données enregistrées.
AVIS ! Risque d'endommagement !
Débranchez toujours la borne négative avant de procéder à des travaux sur les
éléments électriques du véhicule afin d’éviter tout risque de court-circuit.
Sur les véhicules équipés d’une batterie supplémentaire, vous devez également
débrancher le pôle négatif de cette dernière.
Tout raccordement de câbles inadéquat peut provoquer en raison d'un
court-circuit
des incendies de câbles,
le déclenchement de l'airbag,
l'endommagement de dispositifs électroniques de commande,
la défaillance de fonctions électriques (clignotants, feux stop, klaxon, système
d'allumage, éclairage).
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 35 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
Consignes de sécurité et instructions de montage PerfectView M55L, M75L
FR
36
Selon l'équipement du véhicule, vous devez régler à nouveau les données suivantes :
Code de l'autoradio
–Horloge du véhicule
Minuterie
Ordinateur de bord
Position des sièges
Les consignes de réglage se trouvent dans le manuel d'utilisation correspondant.
Veuillez respecter les consignes suivantes lors du montage :
!
Veuillez respecter les consignes suivantes lors de travaux sur des composants électriques :
Pour contrôler la tension dans les câbles électriques, utilisez uniquement une lampe-témoin à
diodes (fig. 1 1, page 2) ou un voltmètre (fig. 1 2, page 2).
Les lampes-témoins (fig. 1 3, page 2) à filament absorbent des courants trop élevés, ce qui
peut endommager l'électronique du véhicule.
Lors de l'agencement des raccords électriques, veillez à ce que ceux-ci
ne soient ni pliés, ni tordus,
ne frottent pas contre des arêtes,
ne soient pas placés dans des traversées à arêtes vives sans protection (fig. 3, page 3).
Isolez toutes les connexions et tous les raccords.
Protégez les câbles contre toute contrainte mécanique en les fixant par exemple aux lignes
existantes à l'aide de serre-câbles ou de ruban vinyle.
Veuillez respecter les consignes suivantes lorsque vous manipulez l'écran LCD :
!
ATTENTION !
Fixez l'écran de manière à ce qu’il ne puisse en aucun cas (freinage violent,
accident) se détacher et blesser les occupants du véhicule.
Ne fixez pas l'écran dans le champ d'action d'un airbag, sans quoi il risquerait de
blesser des passagers en cas de déclenchement de l'airbag.
ATTENTION !
Les personnes (y compris les enfants) qui ne sont pas en mesure d'utiliser l'appareil
en toute sécurité — que ce soit en raison de déficiences physiques, sensorielles ou
mentales ou bien par manque d'expérience ou de connaissances — ne sont pas
autorisées à le faire, sauf si une personne garante de leur sécurité les surveille ou leur
fournit des explications sur son utilisation.
N'ouvrez pas l'écran (fig. 4, page 3).
Ne plongez en aucun cas l'écran dans l'eau (fig. 5, page 3) ; l'écran n'est pas
étanche.
L'écran ne doit en aucun cas gêner la vue du conducteur lors de la conduite (fig. 8,
page 4).
N'utilisez pas l'écran avec les mains mouillées.
Mettez l'écran hors service si son boîtier est endommagé.
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 36 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
PerfectView M55L, M75L Contenu de la livraison
FR
37
A
3 Contenu de la livraison
4 Accessoires
Disponibles en accessoires (non compris dans la livraison) :
AVIS !
Veillez à respecter la tension prescrite.
N'utilisez pas l'écran dans des environnements
directement exposés aux rayons du soleil,
soumis à de fortes variations de température,
présentant une forte humidité,
–mal aérés,
poussiéreux ou huileux.
N'appuyez pas sur l'écran LCD.
Ne faites pas tomber l'écran.
Si vous utilisez l'écran dans un véhicule, le véhicule doit être en marche pendant le
fonctionnement de l'écran afin que la batterie du véhicule ne se décharge pas.
La qualité de l'image peut se dégrader si de puissants champs électromagnétiques
se trouvent à proximité.
Pour cette raison, ne montez pas l'écran à proximité de haut-parleurs.
N° dans
fig. 9,
page 4
Quantité Désignation
N° d'article
M55L M75L
1 1 Ecran 9600000061 9600000062
2 1 Support d'écran 9102200193
3 1 Cache de support de
l'écran
1 Câble de raccordement 9102200195
Matériel de fixation
Désignation N° d'article
Télécommande infrarouge 9102200199
Pare-soleil pour M55L 9102200200
Pare-soleil pour M75L 9102200201
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 37 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
Usage conforme PerfectView M55L, M75L
FR
38
5Usage conforme
Les écrans LCD PerfectView M55L (n° d'art. 9600000061) et M75L (n° d'art. 9600000062) sont
des écrans principalement conçus pour une utilisation dans les véhicules. Ils peuvent être utilisés
pour raccorder des caméras (p. ex. un système vidéo de recul) ou d'autres sources vidéo.
Les écrans LCD sont adaptés à l'utilisation dans tous les véhicules.
Les écrans LCD sont conçus pour une utilisation de loisirs et non pour une utilisation
professionnelle.
6 Description technique
6.1 Description du fonctionnement
L'écran LCD est un écran auquel des caméras (p. ex. système vidéo de recul) ou d'autres sources
vidéo (p. ex. lecteur DVD) peuvent être raccordées. Il est possible de commuter entre les
différentes sources vidéo.
L'écran dispose de lignes de commande qui permettent d'activer automatiquement les caméras.
Il peut gérer jusqu'à trois caméras.
Il est prévu pour une utilisation dans une fixation RAM-Mount.
6.2 Éléments de commande
L'écran est équipé des éléments de commande suivants :
N° dans
fig. 0,
page 5
Désigna-
tion
Description
1 Fenêtre de détection pour le variateur de lumière
La luminosité de l'écran est automatiquement adaptée à la
luminosité environnante.
2 P Permet d'allumer et d'éteindre le moniteur.
La touche s'allume en rouge lorsque l'écran se trouve en mode de
veille. La touche est allumée en vert lorsque l'écran est allumé.
3 + 1. Permet d'augmenter la luminosité.
2. Augmente la valeur du paramètre sélectionné quand un menu a
été ouvert.
4 1. Permet de réduire la luminosité.
2. Diminue la valeur du paramètre sélectionné quand un menu a
été ouvert.
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 38 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
PerfectView M55L, M75L Description technique
FR
39
5 1. Active le menu.
2. Permet d'accéder aux paramètres à régler.
Les paramètres sont répartis dans l'ordre suivant sur trois pages
d'écran :
Page 1 : Image
Luminosité (« Brightness »)
–Contraste («Contrast»)
Couleur (« Colour »)
Volume (« Volume »)
Auto-Dimmer (« Auto Dim »)
Page 2 : Options
Langue (« Language ») : « Allemand », « Anglais »,
«Françai, «Italie, «Néerlandai, «Espagno,
«Portugai, «Russ
Caméra1/Caméra2/Caméra3
(« Camera1/Camera2/Camera3 ») : « Normal » ou « Miroir »
Sensibilité (« Sensitivity ») : Réglage du seuil de commutation
pour la fonction de variation de nuit
Page 3 : réglage par défaut
Réinitialisation (« Default ») : réglage d'usine de tous les
paramètres
6 CAM Commute d'une caméra à l'autre.
7 Support de l'écran
8Haut-parleur
N° dans
fig. 0,
page 5
Désigna-
tion
Description
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 39 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
Montage de l'écran LCD PerfectView M55L, M75L
FR
40
7Montage de l'écran LCD
7.1 Outils nécessaires (fig. 1, page 2)
Pour la mise en place et le montage, vous devez disposer des outils suivants :
Mètre (4)
Pointeau (5)
Marteau (6)
Jeu de mèches (7)
Perceuse (8)
Tournevis (9)
Pour le raccordement électrique et la vérification de celui-ci, vous devez disposer du matériel
suivant :
Lampe étalon à diode (1) ou voltmètre (2)
Ruban vinyle (10)
Gaine thermorétractable
Souffleur air chaud (11)
Pince de sertissage (12)
Si nécessaire : fer à souder (13)
Si nécessaire : étain à souder (14)
Si nécessaire, passe-câbles
Pour la fixation des câbles, vous aurez éventuellement besoin de serre-fils supplémentaires.
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 40 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
PerfectView M55L, M75L Montage de l'écran LCD
FR
41
7.2 Montage de l'écran
!
Veuillez respecter les consignes suivantes lors du montage :
Choisissez un emplacement adéquat de manière à ce que l'écran soit bien visible (fig. 6 et
fig. 7, page 3).
Ne montez jamais l'écran dans la zone d'impact de la tête ou dans la zone de gonflage d'un
airbag. Ce dernier risquerait sinon de blesser les passagers en se déclenchant.
L'écran ne doit en aucun cas gêner la vue du conducteur lors de la conduite (fig. 8, page 4).
L'emplacement de montage choisi doit être plan.
Vérifiez que vous disposez de l'espace nécessaire aux rondelles et aux écrous sous
l'emplacement de montage choisi.
Vérifiez avant le perçage qu'il y a un espace suffisant de l'autre côté du trou pour le passage de
la mèche (fig. 2, page 3).
Tenez compte du poids de l'écran. Prévoyez si nécessaire des renforts (plaques ou rondelles
de grande taille).
Assurez-vous de pouvoir poser le câble de raccordement à l'écran.
Détermination de l'emplacement de montage (fig. a, page 6)
Placez le moniteur sur le support d'écran.
Faites un essai de mise en place du moniteur et de son pied.
Marquez les contours du pied sur le tableau de bord.
Retirez l'écran de son support.
Vissage du support d'écran au tableau de bord (fig. b, page 6)
Maintenez le pied à l'intérieur du tracé des contours.
Fixez le support de l'écran avec les vis auto-perceuses.
Fixation de l'écran
Placez l'écran sur le support d'écran et fixez-le avec la vis moletée (fig. a, page 6).
Faites coulisser le cache sur le support de l'écran au niveau de l'écran.
ATTENTION ! Risque de blessures !
Installez l'écran à un endroit où il ne risquera en aucun cas de blesser les occupants du
véhicule (p. ex. en cas de freinage violent ou d'accident).
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 41 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
Montage de l'écran LCD PerfectView M55L, M75L
FR
42
7.3 Raccordement électrique de l'écran
Le schéma électrique de l'écran LCD se trouve à la fig. d, page 7.
A
Veillez à respecter les consignes suivantes lors de la pose des câbles de raccordement :
Pour la pose des câbles de raccordement, utilisez si possible des passages existants ou d'autres
possibilités de passage telles que les grilles d'aération. Si aucun passage n'est disponible, vous
devez percer un trou de 22 mm. Vérifiez avant le perçage qu'il y a un espace suffisant pour la
sortie de la mèche de l'autre côté du trou (fig. 2, page 3).
Recouvrez l'alésage avec le passe-câbles (fig. b 1, page 6) dans la plaque du socle du support
de l'écran.
Installez les câbles à une distance suffisante des éléments chauds du véhicule (éclairages,
chauffage, ventilateurs, etc.) qui pourraient les endommager.
Désignation
1Moniteur
2 Prise femelle à 20 pôles
3 Ligne d'alimentation de l'écran
4 Connecteur à 20 pôles
5 Câble 12 – 24 V positif (rouge) : raccordement au pôle positif de l'allumage
(pôle positif connecté, borne 15) ou au pôle positif de la batterie (borne 30)
6 Câble de masse (noir) : raccordement au pôle négatif de la source de ten-
sion
7 Câble (vert) : entrée de commande pour entrée vidéo CAM1,
p. ex. pour le raccordement au feu de recul
8 Câble (blanc) : entrée de commande pour entrée vidéo CAM2,
p. ex. caméra latérale
9 Douille à 6 pôles CAM1 (raccordement à la source vidéo 1)
10 Douille à 6 pôles CAM2 (raccordement à la source vidéo 2)
11 Douille à 6 pôles CAM3 (raccordement à la source vidéo 3,
avec reconnaissance du signal vidéo)
AVIS !
Toute erreur de pose ou de branchement des câbles entraîne presque toujours des
dysfonctionnements ou des détériorations des composants.
Une pose et un branchement corrects des câbles sont indispensables au fonctionne-
ment durable et fiable des composants que vous installez.
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 42 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
PerfectView M55L, M75L Montage de l'écran LCD
FR
43
Lors de la pose des câbles(fig. 3, page 3), veillez à ce que ceux-ci
ne soient ni fortement pliés, ni tordus,
ne frottent pas contre des arêtes,
ne soient pas placés dans des traversées à arêtes vives sans protection.
Raccordement de l'écran au système vidéo de recul (fig. d, page 7)
Procédez à la pose du câble de raccordement du support d'écran sur le tableau de bord.
Introduisez la prise mâle du câble de l'écran (2) dans la prise femelle (4) du câble de
raccordement (3).
La fiche doit s'enclencher de manière audible.
A
Raccordez le câble rouge et le câble noir du câble de raccordement à une source de tension
adéquate :
Raccordez le câble rouge (5) à la borne 15 (contact).
–Raccordez le câble noir (6) à la borne 31 (masse).
Si le moniteur doit être activé lorsque la marche arrière est enclenchée, raccordez le câble
vert (7) à la ligne positive du feu de recul.
I
Lorsque le moniteur doit être activé p. ex. lorsque le clignotant est utilisé, raccordez le câble
suivant à une ligne positive du clignotant :
–câble blanc (8)
I
Ce câble sert de ligne de signalisation pour l'activation p. ex. d'une caméra latérale lorsque le
clignotant est utilisé.
Raccordez éventuellement la prise CAM1 (9) du câble de raccordement au connecteur de la
source vidéo 1 (p. ex. caméra latérale).
Raccordez éventuellement la prise CAM2 (10) du câble de raccordement au connecteur de la
source vidéo 2 (p. ex. caméra).
I
AVIS ! Risque d'endommagement !
Lors du raccordement à la source de tension, veillez à respecter la polarité.
REMARQUE
Lorsque le câble vert (7) est sous tension, la caméra de recul est activée. La caméra de
recul a la priorité.
REMARQUE
Si ce câble est sous tension, l'entrée vidéo CAM2 est activée.
REMARQUE
Tenez compte de l'intensité absorbée par le système vidéo. Les caméras sont
équipées de chauffages. Le courant ne peut pas dépasser 1,5 A (trois caméras en
mode chauffage). Utilisez un disjoncteur en cas de raccordement direct à la batterie.
Vous pouvez ainsi débrancher facilement le système vidéo de la batterie lorsque le
véhicule n'est pas utilisé pendant longtemps.
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 43 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
Utilisation de l'écran LCD PerfectView M55L, M75L
FR
44
Raccordement d'une caméra de recul
Raccordez éventuellement la prise CAM3 (11) du câble de raccordement au connecteur de la
caméra de recul supplémentaire.
8 Utilisation de l'écran LCD
8.1 Mise en marche de l'écran
Lorsque l'écran est éteint, appuyez sur la touche « P » (fig. 0 2, page 5) pour mettre l'écran
en marche.
La touche s'allume en vert.
L'image est retransmise.
8.2 Mise à l'arrêt de l'écran
Appuyez sur la touche « P » (fig. 0 2, page 5) pour éteindre l'écran.
La touche s'allume en rouge.
L'image disparaît.
8.3 Réglage de l'écran
Vous pouvez régler l'écran à votre convenance comme suit (fig. 0, page 5) :
Appuyez sur la touche « » (5), pour sélectionner les paramètres souhaités :
Les paramètres réglables sont affichés dans l'ordre suivant :
Page 1 : Image
Luminosité (« Brightness ») : 0 – 100
Contraste (« Contrast ») : 0 – 100
Couleur (« Colour ») : 0 – 100
Volume (« Volume ») 0 – 100
Auto-Dimmer (« Auto Dim ») : Marche, Arrêt
Page 2 : Options
Langue («Languag): «Alleman, «Anglai, «Françai, «Italie, «Néerlandai,
«Espagno, «Portugai, «Russ
Caméra1/Caméra2/Caméra3 (« Camera1/Camera2/Camera3 ») : « Normal » ou « Miroir »
Sensibilité (« Sensitivity ») : 1, 2
Réglage du seuil de commutation pour la fonction de variation de nuit, afin d'éviter l'aveu-
glement.
En mode variateur, le seuil de commutation possède deux niveaux de réglage
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 44 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
PerfectView M55L, M75L Entretien et nettoyage de l'écran LCD
FR
45
Page 3 : réglage par défaut
Réinitialisation (« Default ») : réglage d'usine de tous les paramètres
Appuyez sur la touche « + » (3) ou sur la touche « – » (4) pour régler le paramètre souhaité.
Appuyez sur la touche « + » (3) pour augmenter la valeur du paramètre sélectionné.
Appuyez sur la touche « – » (4) pour diminuer la valeur du paramètre sélectionné.
8.4 Réglage de la source vidéo
Procédez de la manière suivante pour régler la source vidéo (fig. 0, page 5) :
Afin de commuter la source vidéo, appuyez sur la touche « CAM » (6).
L'écran change de caméra dans l'ordre suivant : « Caméra 1 – Caméra 2 – Caméra 3 ».
8.5 Détection de la caméra de la remorque
Cette fonction est nécessaire en cas d'utilisation d'une caméra de remorque (fig. c, page 6), si le
système est activé automatiquement par la marche arrière.
Une caméra raccordée (p. ex. véhicule sans remorque) :
la caméra raccordée à CAM1 (1) est activée
Deux caméras raccordées (p. ex. véhicule avec remorque) :
la caméra raccordée à CAM3 (2) est activée (CAM1 est inactive ; CAM1 ne peut être activée que
par la touche « CAM »)
9 Entretien et nettoyage de l'écran LCD
A
Nettoyez de temps en temps l'écran avec un chiffon humide.
AVIS ! Risque d'endommagement !
N’utilisez aucun objet coupant ou dur pour le nettoyage. Cela pourrait endomma-
ger l'écran.
Avant de nettoyer l'écran, veuillez retirer les câbles afin de ne pas provoquer de
court-circuit.
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 45 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
Garantie PerfectView M55L, M75L
FR
46
10 Garantie
Le délai légal de garantie s'applique. Si le produit s'avérait défectueux, veuillez vous adresser à la
filiale du fabricant située dans votre pays (voir adresses au verso du présent manuel) ou à votre
revendeur spécialisé.
Pour toute réparation ou autre prestation de garantie, veuillez joindre à l'appareil les documents
suivants :
composants défectueux,
une copie de la facture avec la date d'achat,
le motif de la réclamation ou une description du dysfonctionnement.
11 Retraitement
Jetez les emballages dans les conteneurs de déchets recyclables prévus à cet effet.
M
Lorsque vous mettrez votre produit définitivement hors service, informez-vous auprès
du centre de recyclage le plus proche ou auprès de votre revendeur spécialisé sur les
prescriptions relatives au retraitement des déchets.
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 46 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
PerfectView M55L, M75L Caractéristiques techniques
FR
47
12 Caractéristiques techniques
Certifications
Cet appareil possède la certification E13.
M55L M75L
N° d'art. : 9600000061 9600000062
Type : Couleur TFT LCD
Taille de l'écran : 5" (12,7 cm) 7" (17,8 cm)
Luminosité : env. 350 cd/m² env. 400 cd/m²
Résolution de l'écran H x V :
385 000 pixels
Norme de télévision : PAL/NTSC (commutation automatique)
Tension de service : 12 – 30 Vg
Puissance : maximum 10 W
Température de
fonctionnement : –20 °C à 70 °C
Température de stockage : –25 °C à 80 °C
Humidité de l'air : 85 % maximum
Résistance aux vibrations : 6 g
Dimensions l x h x p en mm : 146 x 87 x 26 190 x 110 x 26
Poids : 350 g 400 g
13
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 47 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
Explicación de los símbolos PerfectView M55L, M75L
ES
48
Lea detenidamente estas instrucciones antes de llevar a cabo la instalación y puesta en
funcionamiento, y consérvelas en un lugar seguro. En caso de vender o entregar el pro-
ducto a otra persona, entregue también estas instrucciones.
Índice
1 Explicación de los símbolos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
2 Indicaciones de seguridad y montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
3 Volumen de entrega. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
4 Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
5 Uso adecuado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
6 Descripción técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
7 Montaje del monitor LCD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
8 Uso del monitor LCD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
9 Limpieza y cuidado del monitor LCD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
10 Garantía legal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
11 Gestión de residuos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
12 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
1 Explicación de los símbolos
!
A
I
¡ATENCIÓN!
Indicación de seguridad: su incumplimiento puede acarrear lesiones.
¡AVISO!
Su incumplimiento puede acarrear daños materiales y perjudicar el correcto funciona-
miento del producto.
NOTA
Información adicional para el manejo del producto.
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 48 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
PerfectView M55L, M75L Indicaciones de seguridad y montaje
ES
49
2 Indicaciones de seguridad y montaje
Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad y la documentación suministrada por el
fabricante y el taller del vehículo.
El fabricante declina toda responsabilidad ante daños ocurridos en los siguientes casos:
errores de montaje o de conexión
daños en el producto debido a influencias mecánicas y sobretensiones
modificaciones realizadas en el producto sin el expreso consentimiento del fabricante
utilización del aparato para fines distintos a los descritos en las instrucciones
A
Por ello, observe las siguientes indicaciones:
Al trabajar en las siguientes líneas, utilice solo terminales de cable, clavijas y manguitos planos
que estén provistos de aislamiento:
30 (entrada del polo positivo directo de la batería),
15 (polo positivo conectado, detrás de la batería),
31 (línea de retorno desde la batería, masa),
58 (luz de marcha atrás).
No utilice ninguna regleta.
Utilice una crimpadora (fig. 1 12, página 2) para empalmar los cables.
En el caso de conexiones a la línea 31 (masa), atornille el cable
con terminal de cable y arandela dentada a un tornillo de masa del vehículo, o bien,
con terminal de cable y tornillo para chapa a la chapa de la carrocería.
Asegúrese de que se produzca una correcta transmisión a masa.
Tenga en cuenta que al desembornar el polo negativo de la batería se perderán todos los datos
almacenados en las memorias volátiles de la electrónica de confort.
¡AVISO! Peligro de ocasionar daños materiales
Desemborne el polo negativo siempre que vaya a trabajar en el sistema eléctrico
del vehículo para evitar un cortocircuito.
Desemborne también el polo negativo de la batería adicional en aquellos vehículos
que dispongan de una.
Las conexiones eléctricas insuficientes pueden provocar que, a causa de un
cortocircuito:
se quemen los cables,
se dispare el airbag,
resulten dañados los dispositivos electrónicos de control,
queden sin funcionamiento determinadas funciones eléctricas (intermitentes,
luz de freno, claxon, encendido, luz).
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 49 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
Indicaciones de seguridad y montaje PerfectView M55L, M75L
ES
50
Dependiendo del equipamiento del vehículo, deberá volver a configurar los siguientes datos:
código de radio
reloj del vehículo
temporizador
ordenador de a bordo
posición del asiento
Las indicaciones para realizar las configuraciones se encuentran en las instrucciones de uso
correspondientes.
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones durante el montaje:
!
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones al trabajar en los componentes eléctricos:
Para comprobar la tensión en los cables eléctricos utilice solamente un diodo de comproba-
ción (fig. 1 1, página 2) o un voltímetro (fig. 1 2, página 2).
Las lámparas de prueba con un elemento luminoso (fig. 1 3, página 2) tienen un consumo de
corriente demasiado elevado, por lo que puede dañarse el sistema electrónico del vehículo.
Al tender los cables eléctricos preste atención a que éstos:
no se doblen ni se tuerzan,
no rocen con bordes,
no se tiendan sin protección a través de guías con aristas afiladas (fig. 3, página 3).
Aísle todos los empalmes y conexiones.
Asegure los cables frente a tracciones mecánicas mediante abrazaderas para cables o cinta
aislante, por ejemplo, fijándolos a las líneas ya existentes.
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones al manipular el monitor LCD:
!
¡ATENCIÓN!
Fije el monitor de forma que no pueda soltarse bajo ninguna circunstancia (por
ejemplo, en caso de frenazos o accidente) y, como consecuencia, ocasionar
lesiones a los ocupantes del vehículo.
No monte el monitor en el área de acción de un airbag debido al peligro de
lesiones existente en caso de que el airbag se active.
¡ATENCIÓN!
No deben utilizar este producto sin la vigilancia o las instrucciones de una persona
responsable las personas (incluidos los niños) que, debido a sus capacidades
físicas, sensoriales o mentales, a su falta de experiencia o a desconocimiento,
no puedan utilizar el producto de forma segura.
No abra el monitor (fig. 4, página 3).
No sumerja nunca el monitor en agua (fig. 5, página 3), pues no es hermético al
agua.
En ningún caso el monitor debe dificultar la visión durante la conducción (fig. 8,
página 4).
No manipule el monitor con las manos mojadas.
No ponga en funcionamiento el monitor si la carcasa ha sufrido daños.
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 50 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
PerfectView M55L, M75L Volumen de entrega
ES
51
A
3 Volumen de entrega
4 Accesorios
Disponibles como accesorio (no incluidos en el volumen de entrega):
¡AVISO!
Conecte la tensión correcta.
No utilice el monitor en entornos con:
exposición directa a los rayos del sol,
grandes cambios de temperatura,
elevada humedad del aire,
una ventilación insuficiente,
elevada concentración del polvo o aceite.
No presione sobre la pantalla LCD.
No deje caer el monitor.
Si se utiliza el monitor dentro del vehículo, éste debe permanecer con el motor en
marcha a fin de evitar que se descargue la batería.
Es posible que empeore la calidad de la imagen si se encuentra cerca de campos
electromagnéticos.
Por este motivo, evite montar el monitor cerca de altavoces.
N.º en
fig. 9,
página 4
Cantidad Denominación
N.° de artículo
M55L M75L
1 1 Monitor 9600000061 9600000062
2 1 Soporte del monitor 9102200193
3 1 Cubierta del soporte del
monitor
1 Cable de conexión 9102200195
––Material de fijación
Denominación N.° de artículo
Mando a distancia por infrarrojos 9102200199
Parasol para M55L 9102200200
Parasol para M75L 9102200201
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 51 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
Uso adecuado PerfectView M55L, M75L
ES
52
5Uso adecuado
Los monitores LCD PerfectView M55L (n.° de art. 9600000061) y M75L (n.° de art. 9600000062)
son monitores concebidos básicamente para su uso en vehículos. Pueden utilizarse para conectar
cámaras (por ejemplo, sistema de vídeo para marcha atrás) u otras fuentes de vídeo.
Los monitores LCD están diseñados para su uso en cualquier vehículo.
Los monitores LCD están concebidos para el ámbito de ocio.
6 Descripción técnica
6.1 Descripción del funcionamiento
Al monitor LCD pueden conectarse cámaras (p.ej. sistema de vídeo para marcha atrás) u otras
fuentes de vídeo (p.ej. reproductor de DVD). Podrá alternar entre las fuentes de vídeo.
El monitor ofrece líneas de control con las que pueden activarse automáticamente las cámaras.
Puede trabajar con hasta tres cámaras.
Está preparado para el uso de un soporte RAM Mount.
6.2 Elementos de mando
En el monitor se encuentran los siguientes elementos de mando:
N.º en
fig. 0,
página 5
Denomi-
nación
Descripción
1 Ventanilla del sensor para la función de atenuación
El brillo de la pantalla se adapta automáticamente a la luz del
entorno.
2 P Enciende y apaga el monitor.
La tecla se ilumina en rojo, cuando el monitor se encuentra en
stand-by. Se ilumina en verde cuando el monitor está encendido.
3 + 1. Aumenta el brillo.
2. Aumenta el valor del parámetro elegido cuando se abre un
menú.
4 1. Reduce el brillo.
2. Disminuye el valor del parámetro elegido cuando se abre un
menú.
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 52 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
PerfectView M55L, M75L Descripción técnica
ES
53
5 1. Enciende el menú.
2. Abre los parámetros que se desean configurar.
Los parámetros están clasificados en el siguiente orden a lo
largo de tres páginas de pantalla:
Página 1: Imagen
Brillo (“Brightness”)
–Contraste (Contrast)
–Color (Colour)
Volumen (“Volume”)
Atenuación automática (“Auto Dim”)
Página 2: Opciones
Idioma (“Language”): “Deutsch” (alemán), “Englisch”
(inglés), “Französisch” (francés), “Italienisch” (italiano),
“Niederländisch” (holandés), “Spanisch” (español),
“Portugiesisch” (portugués), “Russisch” (ruso)
Cámara1/Cámara2/Cámara3 (“Camera1/Camera2/Came-
ra3”): “Normal” o “Gespiegelt” (reflejada)
Sensibilidad (“Sensitivity”): Ajuste del umbral de activación
para la función de atenuación nocturna
Página 3: Configuración de fábrica
Restaurar (“Default”): configuración de fábrica de todos los
parámetros
6 CAM Cambia de una cámara a la siguiente.
7Soporte del monitor
8Altavoz
N.º en
fig. 0,
página 5
Denomi-
nación
Descripción
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 53 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
Montaje del monitor LCD PerfectView M55L, M75L
ES
54
7Montaje del monitor LCD
7.1 Herramientas necesarias (fig. 1, página 2)
Para realizar la instalación y montaje son necesarias las siguientes herramientas:
regla graduada (4)
punzón para marcar (5)
martillo (6)
juego de brocas (7)
taladradora (8)
destornillador (9)
Para realizar la conexión eléctrica y su comprobación, necesitará los siguientes medios
auxiliares:
diodo de comprobación (1) o voltímetro (2)
cinta aislante (10)
tubo termorretráctil
secador de aire caliente (11)
crimpadora (12)
si fuese necesario, soldador de cobre (13)
si fuese necesario, estaño para soldar (14)
Si fuese necesario, tubos protectores para los cables
Para la fijación de los cables necesitará adicionalmente abrazaderas para cables.
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 54 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
PerfectView M55L, M75L Montaje del monitor LCD
ES
55
7.2 Montaje del monitor
!
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones durante el montaje:
Elija un lugar de montaje adecuado, de manera que pueda visualizar sin impedimentos el
monitor (fig. 6 y fig. 7, página 3).
Nunca monte el monitor en áreas en las que puedan producirse golpes en la cabeza o en el
campo de acción del airbag debido al peligro de lesiones existente en caso de una activación
del mismo.
En ningún caso debe el monitor dificultar la visión durante la conducción (fig. 8, página 4).
El lugar de montaje debe ser llano.
Asegúrese de que debajo del lugar de montaje elegido haya espacio suficiente para la
colocación de arandelas y tuercas.
Compruebe previamente si se dispone de espacio libre suficiente para la salida de la broca
(fig. 2, página 3).
Tenga en cuenta el peso del monitor. En caso necesario, tenga disponibles refuerzos
(arandelas y placas grandes).
Asegúrese de que puede tender correctamente el cable de conexión hacia el monitor.
Definir el lugar de montaje (fig. a, página 6)
Coloque el monitor en su soporte.
Coloque el monitor con la base a modo de prueba.
Dibuje el contorno de la base del soporte sobre el salpicadero.
Separe el monitor de su soporte.
Atornillar el soporte del monitor al salpicadero (fig. b, página 6)
Sujete la base del soporte dentro del contorno dibujado anteriormente.
Fije el soporte del monitor con los tornillos autocortantes.
Fijar el monitor
Coloque el monitor en el soporte del monitor y fíjelo con la tuerca estriada (fig. a, página 6).
Deslice la cubierta sobre el soporte del monitor.
¡ATENCIÓN! ¡Peligro de sufrir lesiones!
Monte el monitor en un lugar en el que bajo ninguna circunstancia pueda provocar
heridas a los ocupantes del vehículo (por ejemplo, por frenazos bruscos o accidente).
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 55 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
Montaje del monitor LCD PerfectView M55L, M75L
ES
56
7.3 Conexión eléctrica del monitor
Consulte la fig. d, página 7 para ver el esquema de conexiones del monitor LCD.
A
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones durante la instalación del cable de conexión:
Para tender los cables de conexión utilice, siempre que sea posible, canales de paso originales
u otras posibilidades, como por ejemplo rejillas de ventilación. Si no existen pasos, deberá
realizar una perforación de 22 mm. Compruebe previamente si hay suficiente espacio libre
para la salida de la broca (fig. 2, página 3).
Haga coincidir el orificio con la escotadura (fig. b 1, página 6) de la placa base del soporte del
monitor.
Al colocar los cables, mantenga una distancia suficiente con las piezas del vehículo calientes y
móviles (luces, calefacción, ventiladores etc.), para evitar daños en el cable.
N.° Denominación
1Monitor
2 Hembrilla de 20 polos
3 Cable de alimentación del monitor
4 Clavija de 20 polos
5 Cable positivo de 12 – 24 V (rojo): conexión al polo positivo del encendido
(polo positivo conectado, borne15) o al polo positivo de la batería
(borne 30)
6 Cable de masa (negro): conexión al polo negativo de la fuente de
alimentación.
7 Cable (verde): entrada de control para la entrada de vídeo CAM1,
por ejemplo, para conexión a la luz de marcha atrás
8 Cable (blanco): entrada de control para la entrada de vídeo CAM2,
por ejemplo, cámara lateral
9 Hembrilla de 6 polos CAM1 (conexión a la fuente de vídeo 1)
10 Hembrilla de 6 polos CAM2 (conexión a la fuente de vídeo 2)
11 Hembrilla de 6 polos CAM3 (conexión a la fuente de vídeo 3,
con detección de la señal de vídeo)
¡AVISO!
La colocación y las conexiones de cables que no hayan sido realizadas por personal
especializado, generalmente tienen como consecuencia el mal funcionamiento o
daños en los componentes.
La instalación y conexión correctas de los cables son requisitos fundamentales para un
funcionamiento duradero y correcto de los accesorios instalados.
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 56 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
PerfectView M55L, M75L Montaje del monitor LCD
ES
57
Al tender los cables (fig. 3, página 3) asegúrese de que:
no se doblen ni se retuerzan,
no rocen con bordes,
no se tiendan sin protección a través de guías con aristas afiladas.
Conexión del monitor como sistema de vídeo para marcha atrás (fig. d, página 7)
Tienda el cable de conexión del soporte del monitor en el salpicadero.
Inserte la clavija del cable del monitor (2) en la hembrilla (4) del cable de conexión (3).
La clavija debe encajar produciendo un sonido.
A
Conecte los cables rojo y negro del cable de conexión a una fuente de tensión apropiada:
Conecte el cable rojo (5) al borne 15 (encendido).
Conecte el cable negro (6) al borne 31 (masa).
Si desea que el monitor se active al engranar la marcha atrás, conecte el cable verde (7) a la
línea positiva de la luz de marcha atrás.
I
Si desea que el monitor se active p.ej. al accionar el intermitente, conecte el siguiente cable
de control a un cable positivo de los intermitentes:
–cable blanco (8)
I
Este cable de control sirve como cable de señal para activar p.ej. una cámara lateral al accionar el
intermitente.
Si es necesario, conecte la hembrilla CAM1 (9) del cable de conexión con la clavija de la fuente
de vídeo 1 (por ejemplo, cámara lateral).
Si es necesario, conecte la hembrilla CAM2 (10) del cable de conexión con la clavija de la
fuente de vídeo 2 (por ejemplo, cámara).
I
¡AVISO! Peligro de ocasionar daños materiales
Respete la polaridad adecuada de la fuente de tensión al realizar la conexión.
NOTA
Si hay tensión en el cable verde (7), se activa la cámara para marcha atrás. Esta cámara
tiene prioridad.
NOTA
Si hay tensión en este cable de control, se activa la entrada de vídeo CAM2:
NOTA
Preste atención al consumo de corriente del sistema de vídeo. Las cámaras están equi-
padas con calefacción. Puede fluir una corriente máxima de 1,5 A (tres cámaras en el
modo de calentamiento). Si realiza una conexión directa a la batería, utilice un seccio-
nador. Así se podrá separar fácilmente el sistema de vídeo de la batería, cuando no se
utilice el vehículo por un intervalo prolongado.
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 57 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
Uso del monitor LCD PerfectView M55L, M75L
ES
58
Conexión de una cámara para marcha atrás
En caso necesario, conecte la hembrilla CAM3 (11) del cable de conexión con la clavija de la
cámara para marcha atrás adicional.
8 Uso del monitor LCD
8.1 Encender el monitor
Estando el monitor apagado, pulse la tecla “P” (fig. 0 2, página 5) para encenderlo.
La tecla se ilumina en verde.
Aparece la imagen transmitida.
8.2 Apagar el monitor
Para apagar el monitor pulse la tecla “P” (fig. 0 2, página 5).
La tecla se ilumina en rojo.
La imagen se apaga.
8.3 Configurar el monitor
Puede configurar el monitor a su gusto como se indica a continuación (fig. 0, página 5):
Pulse la tecla “ ” (5) para seleccionar los parámetros que desee.
Los parámetros configurables se muestran en el siguiente orden:
Página 1: Imagen
Brillo (“Brightness”): 0 – 100
Contraste (“Contrast”): 0 – 100
Color (“Colour”): 0 – 100
Volumen (“Volume”): 0 – 100
Atenuación automática (“Auto Dim”): activar, desactivar
Página 2: Opciones
Idioma (“Language”): “Deutsch” (alemán), “Englisch” (inglés), “Französisch” (francés),
“Italienisch” (italiano), “Niederländisch” (holandés), “Spanisch” (español), “Portugiesisch”
(portugués), “Russisch” (ruso)
Cámara1/Cámara2/Cámara3 (“Camera1/Camera2/Camera3”): “Normal” o “Reflejada”
Sensibilidad (“Sensitivity”): 1, 2
Ajuste del umbral de activación para la función de atenuación nocturna para evitar
deslumbramiento.
En el modo de atenuación, el umbral de activación se puede ajustar en dos niveles.
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 58 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
PerfectView M55L, M75L Limpieza y cuidado del monitor LCD
ES
59
Página 3: Configuración de fábrica
Restaurar (“Default”): ajuste de fábrica de todos los parámetros
Pulse la tecla “+” (3) o “–” (4) para ajustar el parámetro que desee.
Pulse la tecla “+” (3) para aumentar el valor del parámetro seleccionado.
Pulse la tecla “–” (4) para disminuir el valor del parámetro seleccionado.
8.4 Ajustar la fuente de vídeo
Para ajustar la fuente de vídeo, proceda como se indica a continuación (fig. 0, página 5):
Para cambiar entre las fuentes de vídeo, pulse la tecla “CAM” (6).
El monitor cambia la cámara en la secuencia “cámara 1 – cámara 2 – cámara 3”.
8.5 Reconocer la cámara del remolque
Esta función es necesaria para utilizar una cámara de remolque (fig. c, página 6) cuando el
sistema se activa automáticamente por medio de la marcha atrás.
Una cámara conectada (por ejemplo, vehículo sin remolque):
se activa la cámara conectada a CAM1 (1)
Dos cámaras conectadas (por ejemplo, vehículo con remolque):
se activa la cámara conectada a CAM3 (2) (CAM1 está inactiva; CAM1 solo se puede activar con
la tecla “CAM”)
9 Limpieza y cuidado del monitor LCD
A
Limpie el monitor con un paño húmedo y suave cuando sea necesario.
10 Garantía legal
Rige el plazo de garantía legal. Si el producto presenta algún defecto, diríjase a la sucursal del
fabricante de su país (ver direcciones en el dorso de estas instrucciones) o a su establecimiento
especializado.
Para la tramitación de la reparación y de la garantía debe enviar lo siguiente:
componentes defectuosos,
una copia de la factura con fecha de compra,
el motivo de la reclamación o una descripción de la avería.
¡AVISO! Peligro de ocasionar daños materiales
No utilice ningún instrumento afilado o duro en la limpieza, ya que podría dañar el
monitor.
Extraiga el cable antes de realizar la limpieza del monitor para evitar que se
produzcan cortocircuitos.
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 59 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
Gestión de residuos PerfectView M55L, M75L
ES
60
11 Gestión de residuos
Deseche el material de embalaje en el contenedor de reciclaje correspondiente.
M
Cuando vaya a desechar definitivamente el producto, infórmese en el centro de
reciclaje más cercano o en un comercio especializado sobre las normas pertinentes de
eliminación de materiales.
12 Datos técnicos
Homologaciones
El aparato posee la homologación E13.
M55L M75L
N.° de art.: 9600000061 9600000062
Tipo: color TFT LCD
Tamaño de pantalla: 5" (12,7 cm) 7" (17,8 cm)
Brillo: 350 cd/m² aprox. 400 cd/m² aprox.
Resolución de la pantalla
H x V: 385.000 píxeles
Norma de televisión: PAL/NTSC (conmutación automática)
Tensión de funcionamiento: 12 – 30 Vg
Potencia: máximo 10 W
Temperatura de
funcionamiento: de –20 °C a 70 °C
Temperatura de
almacenamiento:
de –25 °C a 80 °C
Humedad del aire: máximo 85 %
Resistencia a vibraciones: 6 g
Dimensiones en A x H x P: 146 x 87 x 26 190 x 110 x 26
Peso: 350 g 400 g
13
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 60 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
PerfectView M55L, M75L Explicação dos símbolos
PT
61
Por favor, leia atentamente este manual antes da montagem e colocação em funciona-
mento do aparelho e guarde-o em local seguro. Em caso de transmissão do produto,
entregue o manual ao novo utilizador.
Índice
1 Explicação dos símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
2 Indicações de segurança e de montagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
3 Material fornecido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
4 Acessórios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
5 Utilização adequada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
6 Descrição técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
7 Montar o monitor LCD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
8 Utilizar o monitor LCD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
9 Conservar e limpar o monitor LCD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
10 Garantia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
11 Eliminação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
12 Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
1 Explicação dos símbolos
!
A
I
PRECAUÇÃO!
Indicação de segurança: o incumprimento pode provocar ferimentos.
NOTA!
O incumprimento pode causar danos materiais e pode prejudicar o funcionamento do
produto.
OBSERVAÇÃO
Informações suplementares sobre a operação do produto.
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 61 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
Indicações de segurança e de montagem PerfectView M55L, M75L
PT
62
2 Indicações de segurança e de montagem
Cumpra as indicações de segurança e o especificado na literatura do fabricante do
veículo e das associações profissionais!
O fabricante não se responsabiliza por danos nos seguintes casos:
Erros de montagem ou de conexão
Danos no produto resultantes de influências mecânicas e sobretensões
Alterações ao produto sem autorização expressa do fabricante
Utilização para outras finalidades que não as descritas no manual de instruções
A
Preste, por isso, atenção às seguintes indicações:
ao realizar trabalhos nos seguintes cabos, utilize apenas terminais de cabos, fichas e mangas de
encaixe plano isolados:
30 (entrada direta do positivo da bateria),
15 (positivo ligado, por detrás da bateria),
31 (cabo de retorno a partir da bateria, massa),
58 (faróis de marcha-atrás).
Não utilize quaisquer barras de junção.
Utilize um alicate de crimpar (fig. 1 12, página 2) para ligar os cabos.
Aparafuse o cabo por conexões ao cabo 31 (terra)
com terminal de cabos e arruela dentada a um parafuso de ligação à terra do veículo ou
com terminal de cabos e parafuso auto roscante à chapa da carroçaria.
Tenha atenção a uma boa transmissão à terra!
Ao retirar o borne do polo negativo da bateria, todas as memórias voláteis do sistema elétrico de
comando perdem os seus dados memorizados.
NOTA! Perigo de danos!
Antes de efetuar trabalhos no sistema elétrico do veículo, desligue sempre o polo
negativo devido a perigo de curto-circuito.
No caso de veículos com bateria adicional, a mesma também deve ser desligada
do polo negativo.
Ligações de cabos insuficientes podem ter como consequência um curto-circuito,
o queimar de cabos,
o disparo do airbag,
a danificação dos dispositivos de comando eletrónicos,
a falha das funções elétricas (indicador de mudança de direção, luz dos travões,
buzina, ignição, luzes).
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 62 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
PerfectView M55L, M75L Indicações de segurança e de montagem
PT
63
De acordo com a versão do veículo, terá de configurar novamente os seguintes dados:
Código do rádio
–Relógio do veículo
Temporizador
Computador de bordo
Posição de utilização
No respetivo manual de instruções encontrará indicações relativas à regulação.
Durante a montagem, respeite as seguintes indicações:
!
Respeite as seguintes indicações durante o trabalho em peças elétricas:
Para verificar a tensão em ligações elétricas, utilize apenas uma lâmpada de verificação com
díodos (fig. 1 1, página 2) ou um voltímetro (fig. 1 2, página 2).
As lâmpadas de verificação (fig. 1 3, página 2) com um corpo luminoso consomem correntes
muito elevadas o que pode resultar na danificação da eletrónica do veículo.
Ao instalar as ligações elétricas tenha atenção para que estas
não fiquem dobradas ou torcidas,
não façam fricção em arestas,
não passem sem proteção por guias de passagem com arestas afiadas (fig. 3, página 3).
Isole todos os cabos e ligações.
Proteja os cabos contra desgaste mecânico através de braçadeiras de cabos ou fita de
isolamento, p.ex., nos cabos existentes.
Preste atenção às seguintes indicações durante o manuseamento do monitor LCD:
!
PRECAUÇÃO!
Fixe o monitor impedindo que este se solte (travagem brusca, acidente) e causar
ferimentos aos ocupantes do veículo.
Não fixe o monitor na zona de ação de um airbag, uma vez que existiria o perigo de
ferimentos em caso de acidente.
PRECAUÇÃO!
As pessoas (incluindo crianças) que não estão aptas a utilizar o produto de modo
seguro devido a incapacidade física, sensorial ou mental ou devido à sua inexpe-
riência não devem utilizar o produto sem a supervisão ou as instruções de uma
pessoa responsável.
Não abra o monitor (fig. 4, página 3).
Nunca mergulhe o monitor em água (fig. 5, página 3); o monitor não é estanque.
O monitor não pode, em caso algum, dificultar a visibilidade durante a condução
(fig. 8, página 4).
Não opere o monitor com as mãos molhadas.
Desligue o monitor se o corpo apresentar danos.
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 63 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
Material fornecido PerfectView M55L, M75L
PT
64
A
3 Material fornecido
4 Acessórios
Disponível como acessório (não consta do material fornecido):
NOTA!
Ligue a tensão correta.
Não utilize o monitor em ambientes que
se encontrem diretamente expostos a radiação solar,
estejam submetidos a fortes oscilações de temperatura,
apresentem uma elevada humidade do ar,
tenham uma má ventilação,
estejam empoeirados ou contenham óleo.
Não pressione o monitor LCD.
Não deixe o monitor cair.
Se utilizar o monitor em veículos, o veículo deve encontrar-se em funcionamento
para que a sua bateria não fique descarregada.
A qualidade de imagem pode deteriorar-se caso existam campos eletro-
magnéticos fortes nas proximidades.
Por esse motivo, não instale o monitor nas proximidades de altifalantes.
N.º na
fig. 9,
página 4
Quanti-
dade
Designação
N.º de artigo
M55L M75L
1 1 Monitor 9600000061 9600000062
2 1 Suporte para monitor 9102200193
3 1 Cobertura do suporte para
monitor
1 Cabo de conexão 9102200195
Material de fixação
Designação N.º de artigo
Controlo remoto por infravermelhos 9102200199
Para-sol para M55L 9102200200
Para-sol para M75L 9102200201
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 64 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
PerfectView M55L, M75L Utilização adequada
PT
65
5 Utilização adequada
Os monitores LCD PerfectView M55L (n.º art. 9600000061) e M75L (n.º art. 9600000062) são
monitores concebidos essencialmente para utilização em veículos. Podem ser utilizados para ligar
câmaras (p.ex. sistema de vídeo de marcha atrás) ou outras fontes de vídeo.
Os monitores LCD foram concebidos para a utilização em todos os veículos.
Os monitores LCD foram concebidos para a utilização em domínios de lazer.
6 Descrição técnica
6.1 Descrição do funcionamento
O monitor LCD é um monitor ao qual podem ser ligadas câmaras (p.ex. sistema de vídeo de
marcha-atrás) ou outras fontes de vídeo (p.ex. aparelhos de DVD). É possível comutar entre as
fontes de vídeo.
O monitor disponibiliza ligações de comando com as quais as câmaras podem ser auto-
maticamente ativadas.
O mesmo pode operar até três câmaras.
Estando preparado para a utilização num suporte de montagem RAM.
6.2 Elementos de comando
No monitor existem os seguintes elementos de comando:
N.º na
fig. 0,
página 5
Designa-
ção
Descrição
1 Janela do sensor para a função de regulador de intensidade
A luminosidade do monitor é adaptada automaticamente à luz
ambiente.
2 P Liga e desliga o monitor.
O botão acende a vermelho quando o monitor se encontra no
modo de standby. E acende a verde quando o regulador de
velocidade está ligado.
3 + 1. Aumenta a luminosidade.
2. Aumenta o valor do parâmetro selecionado quando tiver sido
aberto um menu.
4 1. Reduz a luminosidade.
2. Reduz o valor do parâmetro selecionado quando tiver sido
aberto um menu.
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 65 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
Descrição técnica PerfectView M55L, M75L
PT
66
51.Liga o menu.
2. Abre os parâmetros a configurar
Os parâmetros estão divididos em três páginas de ecrã, na
seguinte sequência:
Página 1: Imagem
Luminosidade (“Brightness”)
–Contraste (Contrast)
–Cor (Colour)
–Volume (Volume)
Regulação automática da intensidade (“Auto Dim”)
Página 2: Opções
Idioma (“Language”): “Alemão”, “Inglês”, “Francês”,
“Italiano”, “Neerlandês”, “Espanhol”, “Português”, “Russo”
Câmara1/Câmara2/Câmara3 (“Camera1/Camera2/Came-
ra3”): “Normal” ou “Espelhado”
Sensibilidade (“Sensitivity”): Configuração do limiar de
ativação para a função de intensidade noturna
Página 3: Ajuste de fábrica
–Reposição (Default): Ajuste de fábrica de todos os
parâmetros
6 CAM Permite alternar de uma câmara para a outra.
7Suporte para monitor
8Altifalante
N.º na
fig. 0,
página 5
Designa-
ção
Descrição
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 66 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
PerfectView M55L, M75L Montar o monitor LCD
PT
67
7 Montar o monitor LCD
7.1 Ferramentas necessárias (fig. 1, página 2)
Para a instalação e montagem são necessárias as seguintes ferramentas:
Régua graduada (4)
Punção (5)
Martelo (6)
Conjunto de brocas (7)
Berbequim (8)
Chave de parafusos (9)
Para a conexão elétrica e respetiva verificação são necessárias as seguintes ferramentas de
apoio:
Lâmpada de verificação com díodos (1) ou voltímetro (2)
Fita de isolamento (10)
Cabo termorretrátil
Secador de ar quente (11)
Alicate de crimpar (12)
Event. ferro de soldar (13)
Event. solda de estanho (14)
Event. blocos de ligações para passagem de cabos
Para a fixação dos cabos são eventualmente necessárias braçadeiras de cabos.
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 67 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
Montar o monitor LCD PerfectView M55L, M75L
PT
68
7.2 Montar o monitor
!
Durante a montagem, respeite as seguintes indicações:
Selecione um local de montagem adequado, de modo a que tenha uma visibilidade
desimpedida para o monitor (fig. 6 e fig. 7, página 3).
Nunca monte o monitor na zona de impacto da cabeça ou no campo de ação de um airbag.
Caso contrário, existe perigo de ferimentos se o monitor se soltar.
O monitor não pode, em caso algum, dificultar a visibilidade durante a condução (fig. 8,
página 4).
O local de montagem deve ser plano.
Verifique se, por debaixo do local de montagem selecionado, se encontra disponível o espaço
livre necessário para a colocação de discos e porcas.
Verifique previamente se existe espaço livre suficiente para a saída da broca (fig. 2, página 3).
Tenha em consideração o peso do monitor. Veja previamente se necessita de reforços (arruelas
maiores ou placas).
Certifique-se de que o cabo de conexão chega até ao monitor.
Definir o local de montagem (fig. a, página 6)
Coloque o monitor no suporte para monitor.
Posicione o monitor com o pé do mesmo a título experimental.
Desenhe os contornos do pé de apoio sobre o painel de instrumentos.
Retire o monitor do suporte para monitor.
Aparafusar o suporte para monitor ao painel de instrumentos (fig. b, página 6)
Mantenha o pé de apoio dentro dos contornos anteriormente desenhados.
Fixe o suporte para monitor com os parafusos auto perfurantes.
Fixar o monitor
Coloque o monitor sobre o suporte para monitor e fixe-o com a porca serrilhada (fig. a,
página 6).
Empurre a cobertura sobre o suporte para monitor no monitor.
PRECAUÇÃO! Perigo de ferimentos!
Selecione o local de montagem do monitor de modo a que, em caso algum,
os ocupantes do veículo possam ficar feridos (p.ex. devido a travagens bruscas,
acidente de viação).
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 68 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
PerfectView M55L, M75L Montar o monitor LCD
PT
69
7.3 Efetuar a ligação elétrica do monitor
O esquema de ligações para o monitor LCD pode ser consultado em fig. d, página 7.
A
Respeite as seguintes indicações durante a passagem dos cabos de conexão:
Utilize para a passagem dos cabos de conexão, se possível, passagens originais ou outras
possibilidades de passagem, p.ex. grelhas de ventilação. Se não existirem quaisquer
passagens, terá de fazer um furo com um de 22 mm. Confira antes se existe espaço livre
disponível suficiente para a saída da broca (fig. 2, página 3).
Cubra o orifício com a passagem (fig. b 1, página 6) na placa de base do suporte para
monitor.
Para evitar danos no cabo, ao passar os cabos, mantenha sempre uma distância suficiente em
relação a peças quentes do veículo (luzes, aquecimento, ventiladores, etc.).
N.º Designação
1Monitor
2 Tomada de 20 polos
3 Cabo de alimentação do monitor
4 Ficha de 20 polos
5 Cabo positivo de 1224-V (vermelho): Conexão ao polo positivo da
ignição (positivo ligado, borne 15) ou ao polo positivo da bateria
(borne 30)
6 Cabo de ligação à massa (preto): Conexão ao polo negativo da fonte de
tensão
7 Cabo (verde): Entrada de comando para entrada de vídeo CAM1,
p.ex. para a conexão aos faróis de marcha-atrás
8 Cabo (branco): Entrada de comando para entrada de vídeo CAM2,
p.ex. câmara lateral
9 Tomada de 6 polos CAM1 (conexão à fonte de vídeo 1)
10 Tomada de 6 polos CAM2 (conexão à fonte de vídeo 2)
11 Tomada de 6 polos CAM3 (conexão à fonte de vídeo 3
com reconhecimento do sinal de vídeo)
NOTA!
A passagem e a ligação de cabos não adequadas provocam sempre funções erradas
ou danos nos componentes.
Uma colocação de cabos e uma ligação de cabos correta são a condição fundamental
para um funcionamento duradouro e sem erros dos componentes reequipados.
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 69 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
Montar o monitor LCD PerfectView M55L, M75L
PT
70
Ao colocar os cabos (fig. 3, página 3), tenha atenção para que estes
não fiquem muito dobrados ou torcidos,
não façam fricção em arestas,
não passem através de passagens com arestas afiadas sem proteção.
Ligar o monitor como sistema de vídeo de marcha atrás (fig. d, página 7)
Disponha o cabo de conexão do suporte para monitor no painel de instrumentos.
Insira a ficha do cabo do monitor (2) na tomada (4) do cabo de conexão (3).
A ficha tem de engrenar audivelmente.
A
Ligue o cabo vermelho e o preto do cabo de conexão a uma fonte de tensão adequada:
Ligue o cabo vermelho (5) ao borne 15 (ignição).
Ligue o cabo preto (6) ao borne 31 (terra).
Se o monitor tiver de ser ativado ao engatar a marcha atrás, ligue o cabo verde (7) ao condutor
positivo do farol de marcha-atrás.
I
Caso o monitor deva ser ativado, p.ex. ao acionar o indicador de mudança de direção, ligue o
cabo de comando seguinte a um condutor positivo dos indicadores de mudança de direção:
–Cabo branco (8)
I
Este cabo de comando serve como cabo de sinal para a ativação p.ex. de uma câmara lateral ao
acionar os indicadores de mudança de direção.
Ligue, eventualmente, a tomada CAM1 (9) do cabo de conexão à ficha da fonte de vídeo 1
(p.ex. câmara lateral).
Ligue, eventualmente, a tomada CAM2 (10) do cabo de conexão à ficha da fonte de vídeo 2
(p.ex. câmara).
I
NOTA! Perigo de danos!
Ao ligar à fonte de tensão, tenha atenção à polaridade correta.
OBSERVAÇÃO
Se existir tensão no cabo verde (7) a câmara de marcha-atrás será ativada. A câmara de
marcha-atrás tem prioridade.
OBSERVAÇÃO
Se existir tensão neste cabo de comando, a entrada de vídeo CAM2 será ativada.
OBSERVAÇÃO
Preste atenção ao consumo de corrente do sistema de vídeo. As câmaras estão equi-
padas com aquecimentos. Pode passar, no máximo, uma corrente de 1,5 A (três câma-
ras em modo de aquecimento). Utilize um seccionador em caso de conexão direta à
bateria. Desta forma, pode facilmente separar o sistema de vídeo da bateria quando
não utilizar o veículo durante um período de tempo mais longo.
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 70 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
PerfectView M55L, M75L Utilizar o monitor LCD
PT
71
Conexão a uma câmara de marcha-atrás
Ligue, eventualmente, a tomada CAM3 (11) do cabo de conexão à ficha da câmara de marcha-
atrás adicional.
8 Utilizar o monitor LCD
8.1 Ligar o monitor
Com o monitor desligado, prima o botão “P” (fig. 0 2, página 5) para ligar o monitor.
O botão acende a verde.
A imagem transmitida é apresentada.
8.2 Desligar o monitor
Prima o botão “P” (fig. 0 2, página 5) para desligar o monitor.
O botão acende a vermelho.
A imagem apaga-se.
8.3 Configurar o monitor
Pode configurar o monitor conforme desejar da seguinte forma (fig. 0, página 5):
Prima o botão “ ” (5) para selecionar os parâmetros pretendidos.
Os parâmetros configuráveis são apresentados na seguinte sequência:
Página 1: Imagem
Luminosidade (“Brightness”): 0 – 100
Contraste (“Contrast”): 0 – 100
Cor (“Colour”): 0 – 100
Volume (“Volume”): 0 – 100
Regulação automática da intensidade (“Auto Dim”): Ligar, desligar
Página 2: Opções
Idioma (“Language”): “Alemão”, “Inglês”, “Francês”, “Italiano”, “Neerlandês”,
“Espanhol”, “Português”, “Russo”
Câmara1/Câmara2/Câmara3 (“Camera1/Camera2/Camera3”): “Normal” ou
“Espelhado”
Sensibilidade (“Sensitivity”): 1, 2
Configuração do limiar de ativação para a função de intensidade noturna para evitar um
encandeamento.
No modo de intensidade é possível configurar o limiar de ativação em dois níveis
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 71 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
Conservar e limpar o monitor LCD PerfectView M55L, M75L
PT
72
Página 3: Ajuste de fábrica
Reposição (“Default”): Ajuste de fábrica de todos os parâmetros
Prima o botão “+” (3) ou o botão “–” (4) para configurar o parâmetro pretendido.
Prima o botão “+” (3) para aumentar o valor do parâmetro selecionado.
Prima o botão “–” (4) para reduzir o valor do parâmetro selecionado.
8.4 Configurar a fonte de vídeo
Proceda do seguinte modo para configurar a fonte de vídeo (fig. 0, página 5):
Se pretender comutar a fonte de vídeo, prima o botão “CAM” (6).
O monitor comuta a câmara na sequência “Câmara 1 – Câmara 2 – Câmara 3”.
8.5 Detetar a câmara do reboque
Esta função é necessária na utilização de uma câmara de reboque (fig. c, página 6) quando
o sistema é automaticamente ativado através da marcha atrás.
Uma câmara ligada (p.ex. veículo sem reboque):
a câmara (1) ligada à entrada de vídeo CAM1 é ativada
Duas câmaras ligadas (p.ex. veículo com reboque):
a câmara (2) ligada à entrada de vídeo CAM3 é ativada (a entrada de vídeo CAM1 está
inativada, no entanto a entrada de vídeo CAM1 pode ser ativada através do botão “CAM”)
9 Conservar e limpar o monitor LCD
A
De vez em quando, limpe o monitor com um pano húmido e macio.
10 Garantia
É válido o prazo de garantia legal. Se o produto estiver com defeito, por favor, dirija-se à represen-
tação do fabricante no seu país (endereços, ver verso do manual) ou ao seu revendedor.
Para fins de reparação ou de garantia, terá de enviar os seguintes documentos:
componentes com defeito,
uma cópia da fatura com a data de aquisição,
um motivo de reclamação ou uma descrição da falha.
NOTA! Perigo de danos!
Não utilize materiais afiados ou duros para a limpeza, uma vez que podem causar
danos no monitor.
Antes de limpar o monitor, retire os cabos para que não possa ocorrer nenhum
curto-circuito.
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 72 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
PerfectView M55L, M75L Eliminação
PT
73
11 Eliminação
Sempre que possível, coloque o material de embalagem no respectivo contentor de recicla-
gem.
M
Para colocar o aparelho definitivamente fora de funcionamento, por favor, informe-se
junto do centro de reciclagem mais próximo ou revendedor sobre as disposições de eli-
minação aplicáveis.
12 Dados técnicos
Certificações
O aparelho possui a certificação E13.
M55L M75L
N.º art.: 9600000061 9600000062
Tipo: Color TFT LCD
Tamanho do ecrã: 5" (12,7 cm) 7" (17,8 cm)
Luminosidade: aprox. 350 cd/m² aprox. 400 cd/m²
Resolução do monitor H x V:
385000 pixel
Norma afeta à televisão: PAL/NTSC (comutação automática)
Tensão de funcionamento: 12 – 30 Vg
Potência: máx. 10 W
Temperatura de
funcionamento:
–20 °C a 70 °C
Temperatura
de armazenamento:
–25 °C a 80 °C
Humidade do ar: máximo 85 %
Resistência à vibração: 6 g
Dimensões em mm L x A x P: 146 x 87 x 26 190 x 110 x 26
Peso: 350 g 400 g
13
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 73 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
Spiegazione dei simboli PerfectView M55L, M75L
IT
74
Prima di effettuare il montaggio e la messa in funzione leggere accuratamente questo
manuale di istruzioni, conservarlo e in caso di trasmissione del prodotto, consegnarlo
all'utente successivo.
Indice
1 Spiegazione dei simboli. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
2 Indicazioni di sicurezza e di montaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
3 Dotazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77
4 Accessori. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77
5 Conformità d'uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78
6 Descrizione tecnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78
7 Montaggio del monitor LCD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80
8 Utilizzo del monitor LCD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84
9 Cura e pulizia del monitor LCD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86
10 Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86
11 Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86
12 Specifiche tecniche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87
1 Spiegazione dei simboli
!
A
I
ATTENZIONE!
Avviso di sicurezza: la mancata osservanza di questo avviso può essere causa di
lesioni.
AVVISO!
La mancata osservanza di questa nota può causare danni materiali e compromettere il
funzionamento del prodotto.
NOTA
Informazioni integranti relative all'impiego del prodotto.
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 74 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
PerfectView M55L, M75L Indicazioni di sicurezza e di montaggio
IT
75
2 Indicazioni di sicurezza e di montaggio
Osservare le indicazioni di sicurezza e le direttive previste dal produttore del veicolo e
dagli specialisti del settore!
Il produttore non si assume nessuna responsabilità per danni nei seguenti casi:
errori di montaggio o di allacciamento
danni al prodotto dovuti a influenze meccaniche o a sovratensioni
modifiche al prodotto senza esplicita autorizzazione del produttore
impiego per altri fini rispetto a quelli descritti nel manuale di istruzioni
A
Osservare perciò le seguenti indicazioni:
Per l'esecuzione dei lavori alle seguenti linee, impiegare solamente spine, spine femmina piatte
e capicorda isolati:
30 (ingresso diretto del polo della batteria)
15 (polo positivo inserito, dietro batteria).
31 (cavo di ritorno dalla batteria, a massa),
58 (proiettore di retromarcia).
Non utilizzare morsetti.
Impiegare una pinza crimpatrice (fig. 1 12, pagina 2) per collegare i cavi.
Collegare il cavo con viti agli allacciamenti sulla linea 31 (a massa)
con capocorda e rosetta elastica dentata piana ad una vite di massa propria del veicolo o
con capocorda e vite autofilettante alla lamiera della carrozzeria.
Accertarsi che ci sia un buon collegamento di massa!
Quando si stacca il polo negativo della batteria, tutte le memorie volatili del sistema dell'elettro-
nica per funzioni comfort perdono i dati memorizzati.
AVVISO! Pericolo di danni!
Per scongiurare il pericolo di un cortocircuito, staccare sempre il polo negativo,
prima di eseguire qualsiasi lavoro al sistema elettrico del veicolo.
È necessario staccare il polo negativo della batteria anche quando si tratta di veicoli
con batteria ausiliare.
In caso di cortocircuito, collegamenti elettrici inadeguati possono provocare
bruciatura di cavi
attivazione dell'airbag
danneggiamento ai dispositivi elettronici di controllo
guasti delle funzioni elettriche (lampeggiatore, luce di arresto, segnalatore
acustico, accensione, luce di marcia)
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 75 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
Indicazioni di sicurezza e di montaggio PerfectView M55L, M75L
IT
76
A seconda dell'equipaggiamento del veicolo devono essere reimpostati i seguenti dati per:
–codice radio
–orologio
–timer
computer di bordo
posizione sedile
Per indicazioni relative all'impostazione, consultare le istruzioni per l'uso valide di volta in
volta.
Osservare le seguenti indicazioni per il montaggio:
!
Osservare le seguenti indicazioni durante l'esecuzione dei lavori ai componenti elettrici:
Per il controllo della tensione nei cavi elettrici, utilizzare unicamente un diodo indicatore
(fig. 1 1, pagina 2) o un voltmetro (fig. 1 2, pagina 2).
Le lampade campione con un corpo luminoso (fig. 1 3, pagina 2) assorbono correnti troppo
elevate, rischiando così di danneggiare il sistema elettronico del veicolo.
Durante la disposizione degli allacciamenti elettrici fare in modo che questi
non vengano torti o piegati,
non sfreghino contro spigoli,
non vengano posati in canaline con spigoli vivi senza protezione (fig. 3, pagina 3).
Isolare tutti i collegamenti e gli allacciamenti.
Con fascette serracavi o con nastro isolante fissare i cavi, ad es. alle linee disponibili,
per proteggerli dalle sollecitazioni meccaniche.
Quando si utilizza il monitor LCD, osservare le seguenti indicazioni.
!
ATTENZIONE!
Fissare il monitor in modo che non possa staccarsi, (ad es. in caso di frenate brusche
o incidenti stradali) e che non possa provocare il ferimento dei passeggeri.
Non fissare il monitor nella zona di attivazione di un airbag perché il suo innesco
potrebbe causare ferite.
ATTENZIONE!
Le persone (bambini inclusi) che, a causa delle proprie capacità fisiche, sensoriali o
mentali oppure della propria inesperienza o scarsa conoscenza, non sono in grado
di utilizzare il prodotto in modo sicuro, devono evitare di utilizzare questo prodotto
se non in presenza e seguendo le istruzioni di una persona per loro responsabile.
Non aprire il monitor (fig. 4, pagina 3).
Non immergere mai il monitor in acqua (fig. 5, pagina 3): non è a tenuta stagna.
Il monitor non deve mai impedire la visibilità durante la guida (fig. 8, pagina 4).
Non azionare il monitor con le mani bagnate.
Non utilizzare il monitor se l'alloggiamento è danneggiato.
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 76 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
PerfectView M55L, M75L Dotazione
IT
77
A
3Dotazione
4 Accessori
Disponibili come accessori (non in dotazione):
AVVISO!
Collegare la tensione corretta.
Non utilizzare mai il monitor in ambienti che
sono esposti direttamente ai raggi solari,
che sono sottoposti a forti variazioni della temperatura,
che presentano una forte umidità dell'aria,
che presentano una ventilazione inadeguata,
che sono polverosi e oleosi.
Non premere sul display LCD.
Non far cadere il monitor.
Se si utilizza il monitor in veicoli, il veicolo in questione dovrebbe essere in funzione
per evitare che la batteria non venga scaricata.
La qualità dell'immagine può peggiorare in prossimità di campi elettromagnetici
intensi.
Non montare perciò il monitor in prossimità degli altoparlanti.
N. in
fig. 9,
pagina 4
Quantità Denominazione
N. articolo
M55L M75L
1 1 Monitor 9600000061 9600000062
2 1 Supporto monitor 9102200193
3 1 Copertura supporto del
monitor
1 Cavo di allacciamento 9102200195
Materiale di fissaggio
Denominazione N. articolo
Comando a distanza IR 9102200199
Parasole per M55L 9102200200
Parasole per M75L 9102200201
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 77 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
Conformità d'uso PerfectView M55L, M75L
IT
78
5Conformità d'uso
I monitor LCD PerfectView M55L (N. art. 9600000061) e M75L (N. art. 9600000062) sono
pensati essenzialmente per l'uso nei veicoli. Possono essere collegati a telecamere (ad es. per i
videosistemi di retromarcia) o ad altre fonti video.
I monitor LCD sono realizzati per essere impiegati in tutti i veicoli.
I monitor LCD sono realizzati per l'utilizzo nel settore del tempo libero.
6 Descrizione tecnica
6.1 Descrizione del funzionamento
Il monitor LCD può essere collegato a telecamere (ad es. a un videosistema di retromarcia) o ad
altre fonti video (ad es. a un lettore DVD). È possibile passare da una fonte video all'altra.
Il monitor offre cavi di comando con i quali è possibile attivare automaticamente le telecamere.
Può gestire fino a tre telecamere.
È preparato per l'utilizzo di un supporto RAM mount.
6.2 Elementi di comando
Sul monitor si trovano i seguenti elementi di comando:
N. in
fig. 0,
pagina 5
Denomi-
nazione
Descrizione
1 Finestrino a sensore per la funzione Dimmer
La luminosità del display viene adattata automaticamente alla luce
dell'ambiente.
2 P Accende e spegne il monitor.
Il pulsante è rosso quando il monitor si trova in stand-by.
Diventa verde quando il monitor è acceso.
3+ 1.Aumenta la luminosità.
2. Aumenta il valore del parametro selezionato, quando è aperto
un menù.
4 1. Diminuisce la luminosità.
2. Diminuisce il valore del parametro selezionato, quando è
aperto un menù.
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 78 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
PerfectView M55L, M75L Descrizione tecnica
IT
79
5 1. Attiva il menù.
2. Richiama i parametri da impostare
I parametri sono suddivisi nella seguente sequenza su tre
pagine dello schermo:
pagina 1: immagine
Luminosità (“Brightness”)
–Contrasto (Contrast)
–Colore (Colour)
–Volume (Volume)
Dimmer automatico (“Auto Dim”)
pagina 2: opzioni
Lingua (“Language”): “tedesco”, “inglese”, “francese”,
“italiano”, “olandese”, “spagnolo”, “portoghese”, “russo”
Telecamera1/Telecamera2/Telecamera3 (“Camera1/Came-
ra2/Camera3”): “Normale” o “Immagine speculare”
Sensibilità (“Sensitivity”): impostazione del limite di
attivazione per la funzione Dimmer notturna
pagina 3: impostazioni di fabbrica
azzeramento (“Default”): impostazione di fabbrica di tutti i
parametri
6 CAM Passa da una telecamera a quella successiva.
7 Supporto monitor
8 Altoparlante
N. in
fig. 0,
pagina 5
Denomi-
nazione
Descrizione
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 79 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
Montaggio del monitor LCD PerfectView M55L, M75L
IT
80
7 Montaggio del monitor LCD
7.1 Utensili necessari (fig. 1, pagina 2)
Per l'installazione e il montaggio sono necessari i seguenti utensili:
metro (4)
punzone (5)
martello (6)
set di punte per trapano (7)
trapano (8)
cacciaviti (9)
Per l’allacciamento elettrico e il controllo dello stesso sono necessari i seguenti mezzi ausiliari:
lampada campione a diodi (1) o voltmetro (2)
nastro isolante (10)
tubo flessibile termoretraibile
generatore di aria calda (11)
pinza a crimpare (12)
evt. saldatoio (13)
evt. stampo per saldare (14)
evt. boccole passacavi
Per il fissaggio dei cavi sono necessarie eventualmente anche altre fascette serracavi.
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 80 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
PerfectView M55L, M75L Montaggio del monitor LCD
IT
81
7.2 Montaggio del monitor
!
Osservare le seguenti indicazioni per il montaggio:
Installare il monitor in un luogo adeguato che permetta la visibilità del monitor senza ostruzioni
(fig. 6 e fig. 7, pagina 3).
Non montare mai il monitor nell'area di impatto della testa o nella zona di attivazione di un
airbag altrimenti la sua attivazione potrebbe provocare lesioni.
Il monitor non deve mai impedire la visibilità durante la guida (fig. 8, pagina 4).
Il luogo di montaggio deve essere una superficie piana.
Controllare che al di sotto del luogo prescelto per il montaggio ci sia sufficiente spazio libero
anche per apportare rosette e dadi.
Controllare prima che ci sia uno spazio sufficiente per l'uscita del trapano (fig. 2, pagina 3).
Tenere presente il peso del monitor. Eventualmente predisporre i rinforzi necessari (rondelle di
spessore maggiore o piastre).
Assicurarsi che sia possibile posare il cavo di collegamento al monitor.
Come definire il luogo di montaggio (fig. a, pagina 6)
Posizionare il monitor sull'apposito supporto.
Fare una prova posizionando il monitor insieme al basamento del supporto applicato.
Contrassegnare i contorni del piede del supporto sul cruscotto.
Togliere il monitor dal suo supporto.
Avvitare il supporto del monitor al cruscotto (fig. b, pagina 6)
Mantenere il basamento del supporto all'interno dei contorni precedentemente
contrassegnati.
Fissare il supporto del monitor con le viti autofilettanti.
Come fissare il monitor
Posizionare il monitor sul rispettivo supporto e fissarlo ad esso con il dado zigrinato (fig. a,
pagina 6).
Inserire la copertura sul supporto del monitor.
ATTENZIONE! Rischio di lesioni!
Scegliere l’ubicazione per il monitor in modo tale che i passeggeri non possano
riportare ferite (ad es. in caso di frenate brusche o incidenti stradali).
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 81 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
Montaggio del monitor LCD PerfectView M55L, M75L
IT
82
7.3 Allacciamento elettrico del monitor
Per lo schema elettrico del monitor LCD consultare il fig. d, pagina 7.
A
Osservare le seguenti indicazioni per la posa dei cavi di allacciamento:
Per il passaggio dei cavi di collegamento impiegare, a seconda delle possibilità, canaline
originali o altri tipi di aperture, ad es. griglie di aerazione. Se non ci sono aperture disponibili,
occorre realizzare un foro di 22 mm. Verificare prima che vi sia uno spazio sufficiente per
l’uscita del trapano (fig. 2, pagina 3).
Coprire il foro per il passaggio dei cavi (fig. b 1, pagina 6) nella piastra di fondo del supporto
del monitor.
N. Denominazione
1Monitor
2Presa a 20 poli
3 Linea di alimentazione del monitor
4 Spina a 20 poli
5 Cavo positivo da 12 – 24 V (rosso): allacciamento al polo positivo
dell’accensione (polo positivo inserito, morsetto 15) o al polo positivo della
batteria (morsetto 30)
6 Cavo di massa (nero): allacciamento al polo negativo della fonte di
tensione
7 Cavo (verde): ingresso di comando per ingresso video CAM1,
ad es. per il collegamento sul proiettore di retromarcia
8Cavo (bianco): ingresso di comando per ingresso video CAM2,
ad es. telecamera laterale
9 Presa a 6 poli CAM1 (allacciamento alla fonte video 1)
10 Presa a 6 poli CAM2 (allacciamento alla fonte video 2)
11 Presa a 6 poli CAM3 (allacciamento alla fonte video 3,
con riconoscimento del segnale video)
AVVISO!
Pose e collegamenti dei cavi non eseguiti a regola d'arte, portano a continui
malfunzionamenti o danni degli elementi costruttivi.
Un'esecuzione corretta della posa e del collegamento dei cavi rappresenta il
presupposto essenziale per un funzionamento duraturo e corretto dei componenti
dell'equipaggiamento ausiliario.
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 82 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
PerfectView M55L, M75L Montaggio del monitor LCD
IT
83
Per evitare di causare danni al cavo, durante la posa dei cavi assicurarsi che venga sempre
mantenuta una distanza sufficiente da elementi surriscaldati del veicolo quali: luci, riscalda-
mento, ventole, ecc.
Durante la posa dei cavi (fig. 3, pagina 3) assicurarsi che essi
non vengano torti o piegati eccessivamente,
non sfreghino contro spigoli,
non vengano posati in canaline con spigoli vivi e senza protezione.
Allacciamento del monitor come videosistema di retromarcia (fig. d, pagina 7)
Posare il cavo di allacciamento del supporto del monitor sul cruscotto.
Inserire la spina del cavo del monitor (2) nella presa (4) del cavo di allacciamento (3).
La spina deve innestarsi con uno scatto udibile.
A
Collegare il cavo rosso e quello nero del cavo di allacciamento ad una sorgente di tensione
adatta:
collegare il cavo rosso (5) al morsetto 15 (accensione).
Collegare il cavo nero (6) al morsetto 31 (a massa).
Se il monitor deve essere attivato all'inserimento della retromarcia, collegare il cavo verde (7)
al conduttore positivo del proiettore di retromarcia.
I
Se il monitor deve essere attivato ad es. quando si aziona il lampeggiatore, collegare il
seguente cavo di comando a un conduttore positivo dei lampeggiatori:
–cavo bianco (8)
I
Questo cavo di comando funge da circuito di segnale per l’attivazione, ad es. di una telecamera
laterale quando si attivano i lampeggiatori.
Collegare eventualmente la presa CAM1 (9) del cavo di collegamento alla spina della fonte
video 1 (ad es. telecamera laterale).
Collegare eventualmente la presa CAM2 (10) del cavo di collegamento alla spina della fonte
video 2 (ad es. telecamera).
AVVISO! Pericolo di danni!
Quando si collega la sorgente di tensione fare attenzione che la polarità sia corretta.
NOTA
Se è presente tensione sul cavo verde (7) la telecamera per la retromarcia viene atti-
vata. La telecamera per la retromarcia ha la precedenza.
NOTA
Se in questo cavo di comando c'è tensione, viene attivato l’ingresso video CAM2.
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 83 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
Utilizzo del monitor LCD PerfectView M55L, M75L
IT
84
I
Collegamento della telecamera per la retromarcia
Collegare eventualmente la presa CAM3 (11) del cavo di collegamento alla spina della
telecamera supplementare per la retromarcia.
8 Utilizzo del monitor LCD
8.1 Accensione del monitor
Per accendere il monitor, premere il tasto “P” (fig. 0 2, pagina 5).
Il tasto diventa verde.
Appare l'immagine trasmessa.
8.2 Spegnimento del monitor
Per spegnere il monitor, premere il tasto “P” (fig. 0 2, pagina 5).
Il tasto diventa rosso.
L'immagine scompare.
NOTA
Osservare la corrente assorbita del sistema video. Le telecamere sono dotate di riscal-
damento. Può essere presente una corrente massima di 1,5 A (tre telecamere nella
modalità riscaldamento). Per il collegamento diretto alla batteria utilizzare un seziona-
tore. In questo modo è possibile staccare facilmente il sistema video dalla batteria se il
veicolo non viene utilizzato per molto tempo.
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 84 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
PerfectView M55L, M75L Utilizzo del monitor LCD
IT
85
8.3 Impostazione del monitor
È possibile impostare il monitor, secondo le proprie necessità, nel seguente modo (fig. 0,
pagina 5):
Per selezionare i parametri desiderati, premere il tasto “ ” (5).
I parametri da impostare vengono visualizzati nella sequenza seguente:
pagina 1: immagine
Luminosità (“Brightness”): 0 – 100
Contrasto (“Contrast”): 0 – 100
Colore (“Colour”): 0 – 100
Volume (“Volume”): 0 – 100
Dimmer automatico (“Auto Dim”): ON/OFF
pagina 2: opzioni
Lingua (“Language”): “tedesco”, “inglese”, “francese”, “italiano”, “olandese”,
“spagnolo”, “portoghese”, “russo”
Telecamera1/Telecamera2/Telecamera3 (“Camera1/Camera2/Camera3”): “Normale” o
“Immagine speculare”
Sensibilità (“Sensitivity”): 1, 2
Impostazione del limite di attivazione per la funzione Dimmer notturna per evitare
l'abbagliamento.
In modalità Dimmer, il limite di attivazione può essere impostato in due livelli.
pagina 3: impostazioni di fabbrica
azzeramento (“Default”): impostazione di fabbrica di tutti i parametri
Per impostare il parametro desiderato, premere il tasto “+” (3) o il tasto “–” (4).
Per aumentare il valore del parametro selezionato, premere il tasto “+” (3).
Per ridurre il valore del parametro selezionato, premere il tasto “–” (4).
8.4 Impostazione della fonte video
Per impostare la fonte video, procedere nel seguente modo (fig. 0, pagina 5):
se si vuole cambiare la fonte video, premere il tasto “CAM” (6).
Il monitor passa da una telecamera all’altra nella sequenza “telecamera 1 – telecamera 2 –
telecamera 3”.
8.5 Riconoscimento della telecamera rimorchio
Questa funzione è necessaria in caso di utilizzo di una telecamera per rimorchio (fig. c, pagina 6),
quando il sistema viene attivato automaticamente con la retromarcia.
Una telecamera collegata (ad es. veicolo senza rimorchio):
viene attivata la telecamera collegata a CAM1 (1)
Due telecamere collegate (ad es. veicolo con rimorchio):
viene attivata la telecamera (2) (CAM1 è disattivato; CAM1 può essere attivato solo con il tasto
“CAM”)
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 85 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
Cura e pulizia del monitor LCD PerfectView M55L, M75L
IT
86
9 Cura e pulizia del monitor LCD
A
Pulire il monitor di tanto in tanto con un panno morbido umido.
10 Garanzia
Vale il termine di garanzia previsto dalla legge. Qualora il prodotto risultasse difettoso, La pre-
ghiamo di rivolgersi alla filiale del produttore del suo Paese (l'indirizzo si trova sul retro del manuale
di istruzioni), oppure al rivenditore specializzato di riferimento.
Per la riparazione o il disbrigo delle condizioni di garanzia è necessario inviare quanto segue:
i componenti difettosi,
una copia della fattura con la data di acquisto del prodotto,
un motivo su cui fondare il reclamo, oppure una descrizione del guasto.
11 Smaltimento
Raccogliere il materiale di imballaggio possibilmente negli appositi contenitori di riciclaggio.
M
Quando il prodotto viene messo fuori servizio definitivamente, informarsi al centro di
riciclaggio più vicino, oppure presso il proprio rivenditore specializzato, sulle prescri-
zioni adeguate concernenti lo smaltimento.
AVVISO! Pericolo di danni!
Per la pulizia non impiegare detergenti corrosivi o oggetti ruvidi perché potrebbero
provocare danni al monitor.
Prima di pulire il monitor, rimuovere i cavi per evitare un eventuale cortocircuito.
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 86 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
PerfectView M55L, M75L Specifiche tecniche
IT
87
12 Specifiche tecniche
Omologazioni
Il dispositivo ha l'omologazione E13.
M55L M75L
N. art.: 9600000061 9600000062
Tipo: Color TFT LCD
Dimensioni del display: 5" (12,7 cm) 7" (17,8 cm)
Luminosità: ca. 350 cd/m² ca. 400 cd/m²
Risoluzione del display H x V:
385000 pixel
Norma televisiva: PAL/NTSC (commutazione automatica)
Tensione di esercizio: 12 – 30 Vg
Potenza: massimo 10 W
Temperatura di esercizio: da –20 °C a 70 °C
Temperatura di
magazzinaggio:
da –25 °C a 80 °C
Umidità dell’aria: massimo 85 %
Resistenza alle vibrazioni: 6 g
Dimensioni in mm L x A x P: 146 x 87 x 26 190 x 110 x 26
Peso: 350 g 400 g
13
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 87 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
Verklaring van de symbolen PerfectView M55L, M75L
NL
88
Lees deze handleiding voor de montage en de ingebruikname zorgvuldig door en
bewaar hem. Geef de handleiding bij het doorgeven van het product aan de gebrui-
ker.
Inhoudsopgave
1 Verklaring van de symbolen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .88
2 Veiligheids- en montage-instructies. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .89
3 Omvang van de levering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
4 Toebehoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
5 Gebruik volgens de voorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92
6 Technische beschrijving. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92
7 LCD-monitor monteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94
8 LCD-monitor gebruiken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98
9 LCD-monitor verzorgen en reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .99
10 Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .99
11 Afvoer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
12 Technische gegevens. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100
1 Verklaring van de symbolen
!
A
I
VOORZICHTIG!
Veiligheidsaanwijzing: Het niet naleven kan leiden tot letsel.
LET OP!
Het niet naleven ervan kan leiden tot materiële schade en de werking van het product
beperken.
INSTRUCTIE
Aanvullende informatie voor het bedienen van het product.
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 88 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
PerfectView M55L, M75L Veiligheids- en montage-instructies
NL
89
2 Veiligheids- en montage-instructies
Neem de veiligheidsinstructies en voorschriften van de fabrikant van het voertuig en
het garagebedrijf in acht!
De fabrikant kan in de volgende gevallen niet aansprakelijk worden gesteld voor schade:
montage- of aansluitfouten
beschadiging van het product door mechanische invloeden en overspanningen
veranderingen aan het product zonder uitdrukkelijke toestemming van de fabrikant
gebruik voor andere dan de in de handleiding beschreven toepassingen
A
Neem daarom de volgende instructies in acht:
Gebruik bij werkzaamheden aan de volgende leidingen alleen geïsoleerde kabelschoenen,
stekkers en vlaksteker-kabelschoenen:
30 (ingang van accu plus direct),
15 (geschakelde plus, achter accu),
31 (retourleiding vanaf accu, massa),
58 (achteruitrijlicht).
Gebruik geen kroonsteentjes.
Gebruik een krimptang (afb. 1 12, pagina 2) voor het verbinden van de kabels.
Schroef de kabel bij aansluitingen aan leiding 31 (massa)
met kabelschoen en getande ring aan een massaschroef van het voertuig of
met kabelschoen en plaatschroef aan de carrosserieplaat.
Let op een goede massaverbinding!
Bij het loskoppelen van de minpool van de accu verliezen alle vluchtige geheugens van de
elektronica voor comfortvoorzieningen de opgeslagen data.
LET OP! Gevaar voor beschadiging!
In verband met kortsluitingsgevaar moet voor werkzaamheden aan het elektrisch
systeem van het voertuig altijd de minpool worden losgekoppeld.
Bij voertuigen met een extra accu moet ook daar de minpool worden
losgekoppeld.
Ontoereikende leidingverbindingen kunnen tot gevolg hebben dat door
kortsluiting
kabelbranden ontstaan,
de airbag wordt geactiveerd,
elektronische besturingsinrichtingen beschadigd worden,
elektrische functies uitvallen (knipperlicht, remlicht, claxon, contact, licht).
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 89 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
Veiligheids- en montage-instructies PerfectView M55L, M75L
NL
90
De volgende data moet u afhankelijk van de voertuiguitrusting opnieuw instellen:
–radiocode
–voertuigklok
–tijdschakelklok
–boordcomputer
stoelinstelling
Instructies voor het instellen vindt u in de betreffende gebruiksaanwijzing.
Neem volgende instructies voor montage in acht:
!
Neem bij werkzaamheden aan elektrische onderdelen de volgende instructies in acht:
Gebruik voor het controleren van de spanning in elektrische leidingen alleen een diodetest-
lamp (afb. 1 1, pagina 2) of een voltmeter (afb. 1 2, pagina 2).
Testlampen met een lampbehuizing (afb. 1 3, pagina 2) gebruiken te veel stroom, waardoor
het elektrisch systeem van het voertuig beschadigd kan raken.
Let er bij het leggen van de elektrische aansluitingen op dat deze
niet worden geknikt of verdraaid,
niet langs randen schuren,
niet zonder bescherming door doorvoeren met scherpe randen worden gelegd (afb. 3,
pagina 3).
Isoleer alle verbindingen en aansluitingen.
Borg de kabels tegen mechanische belasting met kabelverbinders of isolatieband, bijv. aan de
aanwezige leidingen.
Neem de volgende aanwijzingen bij de omgang met de LCD-monitor in acht:
!
VOORZICHTIG!
Bevestig de monitor zodanig, dat hij in geen geval (hard remmen, verkeersongeval)
los kan raken en tot verwondingen bij de inzittenden van het voertuig kan
leiden.
Bevestig de monitor niet in de buurt van een airbag, omdat er bij activering hiervan
gevaar voor verwonding bestaat.
VOORZICHTIG!
Personen (ook kinderen) die door hun fysieke, sensorische of geestelijke vaardighe-
den, of hun onervarenheid of onwetendheid niet in staat zijn om het product veilig
te gebruiken, mogen dit niet zonder toezicht of instructie door een verantwoorde-
lijke persoon doen.
Open de monitor niet (afb. 4, pagina 3).
Dompel de monitor in geen geval in water (afb. 5, pagina 3); de monitor is niet
waterdicht.
De monitor mag in geen geval het zicht bij het autorijden hinderen (afb. 8,
pagina 4).
Bedien de monitor niet met natte handen.
Gebruik de monitor niet als de behuizing beschadigd is.
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 90 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
PerfectView M55L, M75L Omvang van de levering
NL
91
A
3 Omvang van de levering
4Toebehoren
Als toebehoren verkrijgbaar (niet in de leveringsomvang inbegrepen):
LET OP!
Sluit de correcte spanning aan.
Gebruik de monitor niet in omgevingen die
aan direct zonlicht blootgesteld zijn,
aan sterke temperatuurschommelingen onderhevig zijn,
een hoge luchtvochtigheid hebben,
een slechte ventilatie hebben,
stoffig of olieachtig zijn.
Druk niet op het LCD-display.
Laat de monitor niet vallen.
Als u de monitor in voertuigen gebruikt, moet de motor van het voertuig tijdens
gebruik draaien zodat de voertuigaccu niet ontlaadt.
De beeldkwaliteit kan verslechten als sterke elektromagnetische velden in de buurt
zijn.
Monteer de monitor daarom niet in de buurt van luidsprekers.
Nr. in
afb. 9,
pagina 4
Aantal Omschrijving
Artikelnr.
M55L M75L
1 1 Monitor 9600000061 9600000062
2 1 Monitorhouder 9102200193
3 1 Afdekking monitorhouder
1 Aansluitkabel 9102200195
Bevestigingsmateriaal
Omschrijving Artikelnr.
IR-afstandsbediening 9102200199
Zonnescherm voor M55L 9102200200
Zonnescherm voor M75L 9102200201
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 91 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
Gebruik volgens de voorschriften PerfectView M55L, M75L
NL
92
5 Gebruik volgens de voorschriften
De LCD-monitors PerfectView M55L (artikelnr. 9600000061) en M75L (artikel. 9600000062) zijn
monitors die vooral voor gebruik in voertuigen bedoeld zijn. Ze kunnen worden gebruikt om
camera's (bijv.achteruitrijvideosysteem) of andere videobronnen aan te sluiten.
De LCD-monitors zijn ontworpen voor het gebruik in alle voertuigen.
De LCD-monitors zijn ontworpen voor vrijetijdsgebruik.
6 Technische beschrijving
6.1 Beschrijving van de functie
De LCD-monitor is een monitor waarop een camera (b.v. achteruitrijvideosysteem) of andere
videobronnen (bijv. DVD-toestel) kunnen worden aangesloten. Tussen de videobronnen kan heen
en weer geschakeld worden.
De monitor biedt stuurleidingen waarmee camera's automatisch kunnen worden geactiveerd.
Er kunnen tot drie camera's worden bedreven.
Hij is voorbereid voor gebruik van een RAM-Mount-houder.
6.2 Bedieningselementen
Op de monitor vindt u de volgende bedieningselementen:
Nr. in
afb. 0,
pagina 5
Omschrij-
ving
Beschrijving
1 Sensorvenster voor de dimfunctie
De helderheid van het display wordt automatisch aan het
omgevingslicht aangepast.
2 P Schakelt de monitor in en uit.
De toets brandt rood, als de monitor zich in stand-by bevindt.
Hij brandt groen, als de monitor is ingeschakeld.
3 + 1. Verhoogt de helderheid.
2. Verhoogt de waarde van de geselecteerde parameter,
als een menu werd geopend.
4 1. Vermindert de helderheid.
2. Vermindert de waarde van de geselecteerde parameter,
als een menu werd geopend.
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 92 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
PerfectView M55L, M75L Technische beschrijving
NL
93
5 1. Schakelt het menu in.
2. Roept de menu-parameters op die moeten worden ingesteld.
De parameters zijn in volgende volgorde op drie beeldscher-
men verdeeld:
Pagina 1: Beeld
Helderheid („Brightness”)
–Contrast (Contrast)
Kleur („Colour”)
–Volume (Volume)
Auto-Dimmer („Auto Dim”)
Pagina 2: Opties
Taal („Language”): „Duits”, „Engels”, „Frans”, „Italiaans”,
„Nederlands”, „Spaans”, „Portugees”, „Russisch”
Camera1/camera2/camera3 („Camera1/Camera2/Came-
ra3”): „Normaal” of „Gespiegeld”
Gevoeligheid („Sensitivity”): Instelling van de inscha-
keldrempel voor de nacht-dimfunctie
Pagina 3: Fabrieksinstelling
Terugzetten („Default”): Fabrieksinstelling van alle
parameters
6 CAM Schakelt van de ene camera naar de volgende.
7Monitorhouder
8 Luidspreker
Nr. in
afb. 0,
pagina 5
Omschrij-
ving
Beschrijving
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 93 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
LCD-monitor monteren PerfectView M55L, M75L
NL
94
7 LCD-monitor monteren
7.1 Benodigd gereedschap (afb. 1, pagina 2)
Voor inbouw en montage heeft u de volgende gereedschappen nodig:
rolmaat (4)
center (5)
hamer (6)
set boren (7)
boormachine (8)
schroevendraaier (9)
Voor de elektrische aansluiting en de controle daarvan hebt u de volgende hulpmiddelen
nodig:
diodetestlamp (1) of voltmeter (2)
isolatieband (10)
warmtecrimpslang
heteluchtpistool (11)
krimptang (12)
evt. soldeerbout (13)
evt. soldeertin (14)
Evt. kabeldoorvoerbuisjes
Voor het bevestigen van de kabels hebt u evt. nog kabelverbinders nodig.
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 94 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
PerfectView M55L, M75L LCD-monitor monteren
NL
95
7.2 Monitor monteren
!
Neem bij de montage de volgende aanwijzingen in acht:
Kies een geschikte montageplaats zodat u ongehinderd zicht op de monitor heeft (afb. 6 en
afb. 7, pagina 3).
Monteer de monitor nooit op een plek waar het hoofd tegen de monitor kan stoten, of in de
buurt van een airbag. Anders bestaat er gevaar voor verwondingen als de airbag open gaat.
De monitor mag in geen geval het zicht bij het autorijden hinderen (afb. 8, pagina 4).
De montageplaats moet vlak zijn.
Controleer of er onder de gekozen montageplaats genoeg ruimte is voor het aanbrengen van
onderlegringen en moeren.
Controleer van tevoren, of er voldoende ruimte is voor de boor aan de achterkant (afb. 2,
pagina 3).
Denk ook aan het gewicht van de monitor. Zorg evt. voor versterkingen
(grotere onderlegringen of platen).
Zorg ervoor dat u de aansluitkabel naar de monitor kunt plaatsen.
Montageplaats vastleggen (afb. a, pagina 6)
Plaats de monitor op de monitorhouder.
Plaats de monitor met de aangebrachte houdervoet bij wijze van test.
Teken de omlijning van de monitorhouder op het dashboard.
Verwijder de monitor van de monitorhouder.
Monitorhouder op dashboard schroeven (afb. b, pagina 6)
Houd de houdervoet binnen de eerder getekende lijnen.
Bevestig de monitorhouder met de bijgeleverde zelftappende schroeven.
Monitor bevestigen
Plaats de monitor op de monitorhouder en bevestig deze met de kartelschroef (afb. a,
pagina 6).
Schuif de afdekking over de monitorhouder van de monitor.
VOORZICHTIG! Verwondingsgevaar!
Kies de plaats van monitor zo uit, dat inzittenden van het voertuig in geen geval
(bijv. door hard remmen, verkeersongeval) verwond kunnen raken.
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 95 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
LCD-monitor monteren PerfectView M55L, M75L
NL
96
7.3 Monitor elektrisch aansluiten
Het schakelschema voor de LCD-monitor vindt u in afb. d, pagina 7:
A
Neem de volgende instructies bij het aanleggen van de aansluitkabels in acht:
Gebruik voor de doorvoer van de aansluitkabels indien mogelijk originele doorvoeren of
andere doorvoermogelijkheden, zoals ventilatieroosters. Als er geen doorvoeren zijn, moet u
een gat van 22 mm boren. Controleer van tevoren of er voldoende ruimte is voor de boor
aan de achterkant (afb. 2, pagina 3).
Dek de boring af met de doorvoering (afb. b 1, pagina 6) in de bodemplaat van de
monitorhouder.
Om schade aan de kabel te vermijden, houdt u bij het plaatsen van de kabels altijd voldoende
afstand tot hete voertuigdelen (lampen, verwarming, ventilatoren enz.).
Nr. Omschrijving
1Monitor
2 20-polige bus
3 Toevoerleiding monitor
420-polige stekker
5 1224-V-plus-kabel (rood): Aansluiting op de pluspool van het contact
(geschakelde plus, klem 15) of de pluspool van de accu (klem 30)
6 Massakabel (zwart): aansluiting aan de minpool van de spanningsbron
7 Kabel (groen): Stuuringang voor videoingang CAM1,
bijv. voor de aansluiting op het achteruitrijlicht
8 Kabel (wit): Stuuringang voor videoingang CAM2,
bijv. zijcamera
9 6-polige bus CAM1 (aansluiting op videobron 1)
10 6-polige bus CAM2 (aansluiting op videobron 2)
11 6-polige bus CAM3 (aansluiting op videobron 3,
met videosignaalherkenning)
LET OP!
Het niet-vakkundig aanleggen of verbinden van kabels leidt steeds weer tot storingen
of beschadigingen van onderdelen.
Het correcte aanleggen en verbinden van kabels is een voorwaarde voor een
duurzame en storingsvrije werking van de later aangebouwde onderdelen.
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 96 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
PerfectView M55L, M75L LCD-monitor monteren
NL
97
Let er bij het leggen van de kabels (afb. 3, pagina 3) op dat deze
niet te sterk worden geknikt of verdraaid,
niet langs randen schuren,
niet zonder bescherming door openingen met scherpe kanten worden gelegd.
Monitor als achteruitrijvideosysteem aansluiten (afb. d, pagina 7)
Monteer de aansluitkabel van de monitorhouder op het dashboard.
Steek de stekker van de monitorkabel (2) in de bus (4) van de aansluitkabel (3).
De stekker moet hoorbaar vastklikken.
A
Sluit de rode en zwarte kabel van de aansluitkabel aan op een geschikte spanningsbron:
Sluit de rode kabel (5) op klem 15 (contact) aan.
Sluit de zwarte kabel (6) op klem 31 (massa) aan.
Als de monitor bij het inschakelen van de achteruitversnelling geactiveerd moet worden,
sluit u de groene kabel (7) op de plusleiding van het achteruitrijlicht aan.
I
Als de monitor bijv. bij het inschakelen van het knipperlicht geactiveerd moet worden, sluit u
de volgende stuurkabel op een plusleiding van de knipperlichten aan:
witte kabel (8)
I
Deze stuurkabel dient als signaalleiding ter activering van bijv. een zijcamera bij bediening van het
knipperlicht.
Verbind evt. de bus CAM1 (9) van de aansluitkabel met de stekker van de videobron 1
(bijv. zijcamera).
Verbind evt. de bus CAM2 (10) van de aansluitkabel met de stekker van de videobron 2
(bijv. camera).
I
LET OP! Gevaar voor beschadiging!
Let bij het aansluiten op de spanningsbron op de juiste poling.
INSTRUCTIE
Als er aan de groene kabel (7) spanning is, wordt de achteruitrijcamera geactiveerd.
De achteruitrijcamera heeft voorrang.
INSTRUCTIE
Als op deze stuurkabel spanning is, wordt de videoingang CAM2 geactiveerd.
INSTRUCTIE
Neem ook het stroomverbruik van het videosysteem in acht. De camera's zijn uitgerust
met verwarmingen. Er kan maximaal een stroom van 1,5 A vloeien (drie camera's in ver-
warmingsmodus). Gebruik bij directe aansluiting op de accu een scheidingsschake-
laar. Zo kunt u het videosysteem eenvoudig van de accu scheiden, als u het voertuig
langdurig niet gebruikt.
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 97 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
LCD-monitor gebruiken PerfectView M55L, M75L
NL
98
Aansluiting van een achteruitrijcamera
Verbind zo nodig de bus CAM3 (11) van de aansluitkabel met de stekker van de extra
achteruitrijcamera.
8 LCD-monitor gebruiken
8.1 Monitor inschakelen
Druk bij uitgeschakelde monitor de toets „P” (afb. 0 2, pagina 5) in, om de monitor in te
schakelen.
De toets brandt groen.
Het overgedragen beeld verschijnt.
8.2 Monitor uitschakelen
Druk de toets „P” (afb. 0 2, pagina 5) in, om de monitor uit te schakelen.
De toets brandt rood.
Het beeld verdwijnt.
8.3 Monitor instellen
U kunt de monitor volgens uw wensen als volgt instellen (afb. 0, pagina 5):
Druk op de toets „ (5), om de gewenste parameter te selecteren.
De instelbare parameters worden in de volgende volgorde weergegeven:
Pagina 1: Beeld
Helderheid („Brightness”): 0 – 100
Contrast („Contrast”): 0 – 100
Kleur („Colour”): 0 – 100
Volume („Volume”): 0 – 100
Auto-Dimmer („Auto Dim”): Aan, uit
Pagina 2: Opties
Taal („Language”): „Duits”, „Engels”, „Frans”, „Italiaans”, „Nederlands”, „Spaans”,
„Portugees”, „Russisch
Camera1/camera2/camera3 („Camera1/Camera2/Camera3”): „Normaal” of
„Gespiegeld
Gevoeligheid („Sensitivity”): 1, 2
Instelling van de inschakeldrempel voor de nacht-dimfunctie, om verblinding te vermijden.
In de dim-modus kan de inschakeldrempel in twee niveaus worden ingesteld
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 98 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
PerfectView M55L, M75L LCD-monitor verzorgen en reinigen
NL
99
Pagina 3: Fabrieksinstelling
Terugzetten („Default”): Fabrieksinstelling van alle parameters
Druk op de toets „+” (3) of de toets „–” (4) om de gewenste parameter in te stellen.
Druk op de toets „+” (3) om de waarde van de gekozen parameter te verhogen.
Druk op de toets „–” (4) om de waarde van de gekozen parameter te verminderen.
8.4 Videobron instellen
Stel de videobron als volgt in (afb. 0, pagina 5):
Als u de videobron wilt omschakelen, druk dan op de toets „CAM” (6).
De monitor wisselt de camera in de volgorde „Camera 1 – Camera 2 – Camera 3”.
8.5 Aanhangercamera herkennen
Deze functie is nodig bij gebruik van een aanhangercamera (afb. c, pagina 6), als het systeem
automatisch via de achteruitrijversnelling wordt geactiveerd.
Een camera aangesloten (bijvoorbeeld voertuig zonder aanhanger):
de op CAM1 aangesloten camera (1) wordt geactiveerd
Twee camera's aangesloten (bijvoorbeeld voertuig zonder aanhanger):
de op CAM3 aangesloten camera (2) wordt geactiveerd (CAM1 is niet-actief; CAM1 kan alleen
via de toets „CAM” worden geactiveerd)
9 LCD-monitor verzorgen en reinigen
A
Reinig de monitor af en toe met een vochtige, zachte doek.
10 Garantie
De wettelijke garantieperiode is van toepassing. Als het product defect is, wendt u zich tot het fili-
aal van de fabrikant in uw land (adressen zie achterkant van de handleiding) of tot uw speciaalzaak.
Voor de afhandeling van de reparatie of garantie dient u het volgende mee op te sturen:
defecte onderdelen,
een kopie van de factuur met datum van aankoop,
reden van de klacht of een beschrijving van de storing.
LET OP! Gevaar voor beschadiging!
Voor het reinigen geen scherpe of bijtende middelen gebruiken, omdat dit kan
leiden tot schade aan de monitor.
Verwijder de kabels voor u de monitor reinigt zodat het niet tot een kortsluiting
kan komen.
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 99 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
Afvoer PerfectView M55L, M75L
NL
100
11 Afvoer
Laat het verpakkingsmateriaal indien mogelijk recyclen.
M
Als u het product definitief buiten bedrijf stelt, informeer dan bij het dichtstbijzijnde
recyclingcentrum of uw speciaalzaak naar de betreffende afvoervoorschriften.
12 Technische gegevens
Certificaten
Het toestel heeft het E13-certificaat.
M55L M75L
Artikelnr.: 9600000061 9600000062
Type: Color TFT LCD
Displaygrootte: 5" (12,7 cm) 7" (17,8 cm)
Helderheid: ca. 350 cd/m² ca. 400 cd/m²
Displayresolutie h x v: 385000 pixels
Televisienorm: PAL/NTSC (automatische omschakeling)
Bedrijfsspanning: 12 – 30 Vg
Vermogen: maximaal 10 W
Bedrijfstemperatuur: –20 °C tot 70 °C
Opslagtemperatuur: –25 °C tot 80 °C
Luchtvochtigheid: maximaal 85 %
Trillingsvastheid: 6 g
Afmetingen in mm b x h x d: 146 x 87 x 26 190 x 110 x 26
Gewicht: 350 g 400 g
13
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 100 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
PerfectView M55L, M75L Forklaring af symbolerne
DA
101
Læs denne vejledning omhyggeligt igennem før installation og ibrugtagning, og
opbevar den. Giv den til brugeren, hvis du giver produktet videre.
Indholdsfortegnelse
1 Forklaring af symbolerne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
2 Sikkerheds- og installationshenvisninger. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
3 Leveringsomfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
4 Tilbehør. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104
5 Korrekt brug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
6 Teknisk beskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .105
7 Montering af LCD-monitoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
8 Anvendelse af LCD-monitoren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
9 Vedligeholdelse og rengøring af LCD-monitoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
10 Garanti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
11 Bortskaffelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
12 Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
1 Forklaring af symbolerne
!
A
I
FORSIGTIG!
Sikkerhedshenvisning: Manglende overholdelse kan medføre kvæstelser.
VIGTIGT!
Manglende overholdelse kan medføre materielle skader og begrænse produktets
funktion.
BEMÆRK
Supplerende informationer om betjening af produktet.
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 101 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
Sikkerheds- og installationshenvisninger PerfectView M55L, M75L
DA
102
2 Sikkerheds- og installationshenvisninger
Overhold sikkerhedshenvisningerne og pålæggene, der er foreskrevet af
køretøjsproducenten og af automobilbranchen!
Producenten påtager sig intet ansvar for skader i følgende tilfælde:
Monterings- eller tilslutningsfejl
Beskadigelser på produktet på grund af mekanisk påvirkning og overspænding
Ændringer på produktet uden udtrykkelig tilladelse fra producenten
Anvendelse til andre formål end dem, der er beskrevet i vejledningen
A
Overhold derfor følgende henvisninger:
Anvend kun isolerede kabelsko, stik og fladstiksmuffer ved arbejder på følgende ledninger:
30 (indgang på batteri plus direkte)
15 (tilkoblet plus, bag batteri)
–31 (tilbageføring fra batteri, stel)
–58 (baklygte)
Anvend ikke kronemuffer.
Anvend en krympetang (fig. 1 12, side 2) til at forbinde kablerne.
Skru ved tilslutninger til ledning 31 (stel) kablet
på en køretøjsegnet stelskrue ved hjælp af kabelsko og tandskive eller
på karosseripladen ved hjælp af kabelsko og pladeskrue.
Sørg for god stelforbindelse!
Når batteriets minuspol afbrydes, mister alle komfortelektronikkens flygtige lagre de gemte data.
Afhængigt af køretøjets udstyr skal du indstille følgende data igen:
–Radiokode
–Køretøjets ur
–Kontaktur
Køretøjets computer
–Sædeposition
Henvisninger til indstillingen findes i den pågældende betjeningsvejledning.
VIGTIGT! Fare for beskadigelse!
Afbryd på grund af faren for kortslutning altid minuspolen før arbejder på køretøjets
el-system.
Ved køretøjer med ekstra batteri skal du også afbryde minuspolen på dette batteri.
Utilstrækkelige ledningsforbindelser kan føre til, at en kortslutning
fører til kabelbrand,
udløser airbaggen,
beskadiger elektroniske styreanordninger,
forårsager, at elektriske funktioner svigter (blinklys, bremselys, horn, tænding,
lys).
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 102 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
PerfectView M55L, M75L Sikkerheds- og installationshenvisninger
DA
103
Overhold følgende henvisninger ved monteringen:
!
Overhold følgende henvisninger ved arbejde på elektriske dele:
Anvend kun en diodeprøvelampe (fig. 1 1, side 2) eller et voltmeter (fig. 1 2, side 2) til
spændingskontrol i elektriske ledninger.
Testlamper (fig. 1 3, side 2) med et lyselement optager for høj strøm. Derved kan køretøjets
elektronik beskadiges.
Når de elektriske tilslutninger etableres, skal det sikres, at de
ikke knækkes eller snos,
ikke skurer mod kanter,
ikke trækkes uden beskyttelse mod gennemføringer med skarpe kanter (fig. 3, side 3).
Isolér alle forbindelser og tilslutninger.
Sørg for at sikre kablerne mod mekanisk belastning ved hjælp af kabelbindere eller isolerings-
bånd, f.eks. på eksisterende ledninger.
Overhold følgende henvisninger ved omgang med LCD-monitoren:
!
FORSIGTIG!
Fastgør monitoren, så den under ingen omstændigheder (hård opbremsning,
trafikuheld) kan løsne sig og føre til kvæstelse af dem, der sidder i køretøjet.
Fastgør ikke monitoren i virkeområdet for en airbag, da der ellers er fare for
kvæstelser, hvis den udløses.
FORSIGTIG!
Personer (inkl. børn), der på grund af deres fysiske, sanse- eller mentale evner eller
deres uerfarenhed eller uvidenhed ikke er i stand til at anvende produktet sikkert,
bør kun anvende dette produkt under en ansvarlig persons opsyn eller anvisning.
Åbn ikke monitoren (fig. 4, side 3).
Nedsænk aldrig monitoren i vand (fig. 5, side 3). Monitoren er ikke vandtæt.
Monitoren må under ingen omstændigheder begrænse synsfeltet ved kørslen
(fig. 8, side 4).
Betjen ikke monitoren med våde hænder.
Tag monitoren ud af drift, hvis kabinettet er beskadiget.
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 103 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
Leveringsomfang PerfectView M55L, M75L
DA
104
A
3 Leveringsomfang
4Tilbehør
Kan fås som tilbehør (ikke indeholdt i leveringsomfanget):
VIGTIGT!
Tilslut den korrekte spænding.
Anvend ikke monitoren i omgivelser, der
er udsat for direkte sollys,
er udsat for kraftige temperatursvingninger,
har en høj luftfugtighed,
har dårlig ventilation,
er støvede eller olieholdige.
Tryk ikke på LCD-displayet.
Tab ikke monitoren.
Hvis du anvender monitoren i køretøjer, bør køretøjet køre under anvendelsen,
så køretøjsbatteriet ikke aflades.
Billedkvaliteten kan reduceres, hvis der er kraftige elektromagnetiske felter
inærheden.
Montér derfor ikke monitoren i nærheden af højttalere.
Nr. på
fig. 9,
side 4
Mængde Betegnelse
Artikel-nr.
M55L M75L
1 1 Monitor 9600000061 9600000062
2 1 Monitorholder 9102200193
3 1 Afdækning monitorholder
1 Tilslutningskabel 9102200195
––Fastgørelsesmateriale
Betegnelse Artikel-nr.
IR-fjernbetjening 9102200199
Solskærm til M55L 9102200200
Solskærm til M75L 9102200201
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 104 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
PerfectView M55L, M75L Korrekt brug
DA
105
5Korrekt brug
LCD-monitorerne PerfectView M55L (art.nr. 9600000061) og M75L (art.nr. 9600000062) er
monitorer, der primært er tiltænkt brug i køretøjer. De kan anvendes til at tilslutte kameraer
(f.eks. et bakkamerasystem) eller andre videokilder.
LCD-monitorerne er dimensioneret til anvendelse i alle køretøjer.
LCD-monitorerne er dimensioneret til fritidsområdet.
6 Teknisk beskrivelse
6.1 Funktionsbeskrivelse
LCD-monitoren er en monitor, hvor kameraer (f.eks. et bakkamerasystem) eller andre videokilder
(f.eks. dvd-apparat) kan tilsluttes. Der kan skiftes frem og tilbage mellem videokilderne.
Monitoren har styreledninger, som kameraerne kan aktiveres automatisk med.
Den kan tilslutte op til tre kameraer.
Den er forberedt til anvendelse af en RAM-Mount-holder.
6.2 Betjeningselementer
På monitoren findes følgende betjeningselementer:
Nr. på
fig. 0,
side 5
Beteg-
nelse
Beskrivelse
1 Sensorvindue til natfunktionen
Displayets lysstyrke tilpasses automatisk til omgivelseslyset.
2 P Tænder og slukker monitoren.
Tasten lyser rødt, når monitoren befinder sig på standby. Den lyser
grønt, når monitoren er tændt.
3 + 1. Forøger lysstyrken.
2. Forøger værdien for den valgte parameter, når en menu blev
åbnet.
4 1. Reducerer lysstyrken.
2. Reducerer værdien for den valgte parameter, når en menu blev
åbnet.
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 105 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
Teknisk beskrivelse PerfectView M55L, M75L
DA
106
5 1. Tilkobler menuen.
2. Henter parametrene, der skal indstilles.
Parametrene er fordelt på tre skærmsider i følgende
rækkefølge:
Side 1: Billede
Lysstyrke („Brightness“)
Kontrast („Contrast“)
–Farve (Colour)
Lydstyrke („Volume“)
Automatisk dæmpning („Auto Dim“)
Side 2: Optioner
Sprog („Language“): „Tysk“, „Engelsk“, „Fransk“,
„Italienisk“, „Nederlandsk“, „Spansk“, „Portugisisk“,
„Russisk“
Kamera1/Kamera2/Kamera3 („Camera1/Camera2/Came-
ra3“): „Normal“ eller „Spejlvendt“
Følsomhed („Sensitivity“): Indstilling af tilkoblingstærsklen
for natdæmpningsfunktionen
Side 3: Fabriksindstilling
Reset („Default“): Fabriksindstilling af alle parametre
6 CAM Skifter fra et kamera til det næste.
7 Monitorholder
8Højttaler
Nr. på
fig. 0,
side 5
Beteg-
nelse
Beskrivelse
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 106 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
PerfectView M55L, M75L Montering af LCD-monitoren
DA
107
7 Montering af LCD-monitoren
7.1 Nødvendigt værktøj (fig. 1, side 2)
Til installation og montering har du brug for følgende værktøj:
Målestok (4)
Kørner (5)
Hammer (6)
Sæt bor (7)
Boremaskine (8)
Skruetrækker (9)
Til den elektriske tilslutning og kontrollen af den har du brug for følgende hjælpemidler:
Diodeprøvelampe (1) eller voltmeter (2)
Isoleringsbånd (10)
Krympeflex
Varmepistol (11)
Krympetang (12)
Evt. loddekolbe (13)
Evt. loddetin (14)
Evt. kabelgennemføringsmuffer
Til fastgørelse af kablerne har du evt. brug for yderligere kabelbindere.
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 107 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
Montering af LCD-monitoren PerfectView M55L, M75L
DA
108
7.2 Montering af monitoren
!
Overhold følgende henvisninger ved monteringen:
Vælg et egnet monteringssted, så du uhindret kan se monitoren (fig. 6 og fig. 7, side 3).
Montér aldrig monitoren i et område, hvor hovedet støder imod, eller i virkeområdet for en air-
bag. I modsat fald er der ved udløsning fare for kvæstelser.
Monitoren må under ingen omstændigheder begrænse synsfeltet ved kørslen (fig. 8, side 4).
Monteringsstedet skal være jævnt.
Kontrollér, om det påkrævede frirum til at anbringe skiver og møtrikker er til rådighed under det
valgte monteringssted.
Kontrollér først, om der er tilstrækkeligt frirum, hvor boret kommer ud (fig. 2, side 3).
Husk på monitorens vægt. Montér evt. forsrkninger (større spændeskiver eller plader).
Kontrollér, at tilslutningskablet til monitoren kan tkkes.
Fastlæggelse af monteringsstedet (fig. a, side 6)
Sæt monitoren på monitorholderen.
Placér monitoren med den monterede holderfod på prøve.
Tegn omridset af holderfodens omrids på instrumentbrættet.
Tag monitoren af monitorholderen.
Påskruning af monitorholderen på instrumentbrættet (fig. b, side 6)
Hold holderfoden inden for omridset, der blev tegnet forinden.
Fastgør monitorholderen med de selvskærende skruer.
Fastrelse af monitoren
Skub monitoren på monitorholderen, og fastgør den med fingerskruen (fig. a, side 6).
Skub afdækningen over monitorholderen på monitoren.
FORSIGTIG! Fare for kvæstelser!
Vælg monitorens plads, så passagererne under ingen omstændigheder (f.eks. på
grund af hård opbremsning, trafikuheld) kan komme til skade.
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 108 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
PerfectView M55L, M75L Montering af LCD-monitoren
DA
109
7.3 Elektrisk tilslutning af monitoren
Strømskemaet for LCD-monitoren findes på fig. d, side 7.
A
Overhold følgende henvisninger, når tilslutningskablerne trækkes:
Anvend originale gennemføringer eller andre gennemføringsmuligheder, f.eks. ventilations-
gitre, til gennemføringen af tilslutningskablerne. Hvis der ikke er gennemføringer til rådighed,
skal du bore et hul på 22 mm. Kontrollér først, om der er tilstrækkeligt frirum, hvor boret kom-
mer ud (fig. 2, side 3).
Dæk boringen med gennemføringen (fig. b 1, side 6) i monitorholderens bundplade.
For at undgå at kablet beskadiges, skal der altid være tilstrækkelig afstand til varme dele på
køretøjet (lamper, varmeapparat, ventilatorer osv.).
Når kablerne trækkes, skal det sikres (fig. 3, side 3), at de
ikke knækkes eller snos kraftigt,
ikke skurer mod kanter,
ikke trækkes uden beskyttelse mod gennemføringer med skarpe kanter.
Nr. Betegnelse
1Monitor
2 Bøsning med 20 ledere
3 Monitortilførselsledning
4 Stik med 20 ledere
5 12 – 24 V-plus-kabel (rødt): Tilslutning til tændingens pluspol
(tilkoblet plus, klemme 15) eller batteriet pluspol (klemme 30)
6 Stelkabel (sort): Tilslutning til spændingskildens minuspol
7 Kabel (grønt): Styreindgang for videoindgang CAM1,
f.eks. til tilslutning til baklygten
8 Kabel (hvidt): Styreindgang for videoindgang CAM2,
f.eks. sidekamera
9 Bøsning med 6 ledere CAM1 (tilslutning til videokilde 1)
10 Bøsning med 6 ledere CAM2 (tilslutning til videokilde 2)
11 Bøsning med 6 ledere CAM3 (tilslutning til videokilde 3,
med videosignalregistrering)
VIGTIGT!
Kabelføringer og kabelforbindelser, der ikke er korrekte, fører igen og igen til
fejlfunktioner ved eller beskadigelser på komponenter.
En korrekt kabelføring og kabelforbindelse er grundforudsætningen for, at de
monterede komponenter fungerer konstant og fejlfrit.
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 109 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
Montering af LCD-monitoren PerfectView M55L, M75L
DA
110
Tilslutning af monitoren som bakkamerasystem (fig. d, side 7)
Træk monitorholderens tilslutningskabel på instrumentbrættet.
Sæt stikket på monitorkablet (2) i bøsningen (4) på tilslutningskablet (3).
Der skal kunne høres, at stikket går i indgreb.
A
Tilslut tilslutningskablets røde og sorte kabel til en egnet spændingskilde:
Tilslut det røde kabel (5) til klemme 15 (tænding).
Tilslut det sorte kabel (6) til klemme 31 (stel).
Hvis monitoren skal aktiveres, når der skiftes til bakgearet, skal det grønne kabel (7) tilsluttes til
baklygtens plusledning.
I
Hvis monitoren f.eks. skal aktiveres, når blinklyset aktiveres, skal følgende styrekabel tilsluttes
til en plusledning på blinklysene:
Hvidt kabel (8)
I
Dette styrekabel anvendes som signalledning til at aktivere f.eks. et sidekamera, når blinklysene
aktiveres.
Forbind evt. bøsningen CAM1 (9) på tilslutningskablet med stikket på videokilde 1 (f.eks. et
sidekamera).
Forbind evt. bøsningen CAM2 (10) på tilslutningskablet med stikket på videokilde 2 (f.eks. et
kamera).
I
Tilslutning af et bakkamera
Forbind evt. bøsningen CAM3 (11) på tilslutningskablet med stikket på det ekstra bakkamera.
VIGTIGT! Fare for beskadigelse!
Ved tilslutning til spændingskilden skal polerne vende rigtigt.
BEMÆRK
Hvis der er spænding på det grønne kabel (7), aktiveres bakkameraet.
Bakkameraet har forrang.
BEMÆRK
Når der er spænding på dette styrekabel, aktiveres videoindgangen CAM2.
BEMÆRK
Vær opmærksom på videosystemets strømforbrug. Kameraerne er udstyret med
opvarmninger. Der kan maks. løbe en strøm på 1,5 A (tre kameraer ved opvarmning).
Anvend en afbryderkontakt ved direkte tilslutning til batteriet. Dermed kan
videosystemet let afbrydes fra batteriet, når køretøjet ikke længere anvendes.
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 110 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
PerfectView M55L, M75L Anvendelse af LCD-monitoren
DA
111
8 Anvendelse af LCD-monitoren
8.1 Tilkobling af monitoren
Når monitoren er slukket, skal du trykke på tastenP“ (fig. 0 2, side 5) for at tænde
monitoren.
Tasten lyser grønt.
Det overførte billede vises.
8.2 Frakobling af monitoren
T
?
ryk på tasten “P" (fig. 0 2, side 5) for at slukke monitoren.
Tasten lyser rødt.
Billedet slukker.
8.3 Indstilling af monitoren
Du kan indstille monitoren i henhold til dine ønsker på følgende måde (fig. 0, side 5):
Tryk tasten „ “ (5) for at vælge de ønskede parametre.
De indstillelige parametre vises i følgende rækkefølge:
Side 1: Billede
Lysstyrke („Brightness“): 0 – 100
Kontrast („Contrast“): 0 – 100
Farve („Colour“): 0 – 100
Lydstyrke („Volume“): 0 – 100
Automatisk dæmpning („Auto Dim“): Tænd, sluk
Side 2: Optioner
Sprog („Language“): „Tysk“, „Engelsk“, „Fransk“, „Italienisk“, „Nederlandsk“, „Spansk“,
„Portugisisk“, „Russisk“
Kamera1/Kamera2/Kamera3 („Camera1/Camera2/Camera3“): „Normal“ eller
„Spejlvendt“
Følsomhed („Sensitivity“): 1, 2
Indstilling af tilkoblingstærsklen for natdæmpningsfunktionen for at undgå blænding.
I dæmpningsmodusen skla tilkoblingstærsklen indstilles på to trin
Side 3: Fabriksindstilling
Reset („Default“): Fabriksindstilling af alle parametre
Tryk på tasten „+“ (3) eller tasten „–“ (4) for at indstille den ønskede parameter.
Tryk på tasten „+“ (3) for at forøge værdien for den valgte parameter.
Tryk på tasten „–“ (4) for at reducere værdien for den valgte parameter.
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 111 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
Vedligeholdelse og rengøring af LCD-monitoren PerfectView M55L, M75L
DA
112
8.4 Indstilling af videokilden
Gå frem på følgende måde for at indstille videokilden (fig. 0, side 5):
Hvis du ønsker at skifte videokilde, skal du trykke på tasten „CAM“ (6).
Monitoren skifter kameraet i rækkefølgen „Kamera 1 – Kamera 2 – Kamera 3“.
8.5 Registrering af anhængerkameraet
Der er brug for denne funktion ved anvendelse af en anhængerkamera (fig. c, side 6),
når systemet automatisk aktiveres via bakgearet.
Et kamera tilsluttet (f.eks. køretøj uden anhænger):
Kameraet, der er tilsluttet til CAM1 (1), aktiveres.
To kameraer tilsluttet (f.eks. køretøj med anhænger):
Kameraet, der er tilsluttet til CAM3 (2), aktiveres (CAM1 er inaktivt, CAM1 kan kun aktiveres med
tasten „CAM“)
9 Vedligeholdelse og rengøring af LCD-monitoren
A
Rengør af og til monitoren med en fugtig, blød klud.
10 Garanti
Den lovbestemte garantiperiode gælder. Hvis produktet er defekt, skal du kontakte producentens
afdeling i dit land (adresser, se vejledningens bagside) eller din forhandler.
Ved reparation eller krav om garanti skal du indsende følgende:
Defekte komponenter
En kopi af regningen med købsdato
En reklamationsgrund eller en fejlbeskrivelse
11 Bortskaffelse
Bortskaf så vidt muligt emballagen sammen med det tilsvarende genbrugsaffald.
M
Hvis du tager produktet endegyldigt ud af drift, skal du kontakte det nærmeste
recyclingcenter eller din faghandel for at få de pågældende forskrifter om bortskaffelse.
VIGTIGT! Fare for beskadigelse!
Anvend ikke skarpe eller hårde midler til rengøring, da det kan beskadige
monitoren.
Fjern kablerne, før du rengør monitoren, så der ikke kan opstå en kortslutning.
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 112 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
PerfectView M55L, M75L Tekniske data
DA
113
12 Tekniske data
Godkendelser
Apparatet har E13-godkendelsen.
M55L M75L
Art.nr.: 9600000061 9600000062
Type: Color TFT LCD
Displaystørrelse: 5" (12,7 cm) 7" (17,8 cm)
Lysstyrke: ca. 350 cd/m² ca. 400 cd/m²
Displayopløsning H x V: 385000 pixel
Tv-standard: PAL/NTSC (automatisk omstilling)
Driftsspænding: 12 – 30 Vg
Effekt: Maks. 10 W
Driftstemperatur: –20 °C til 70 °C
Lagertemperatur: –25 °C til 80 °C
Luftfugtighed: maks. 85 %
Vibrationsstyrke: 6 g
Mål i mm B x H x D: 146 x 87 x 26 190 x 110 x 26
Vægt: 350 g 400 g
13
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 113 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
Förklaring till symboler PerfectView M55L, M75L
SV
114
Läs igenom anvisningarna noga innan produkten monteras och används. Spara mon-
terings- och bruksanvisningen för senare bruk. Överlämna bruksanvisningen till den
nya ägaren vid ev. vidareförsäljning.
Innehållsförteckning
1 Förklaring till symboler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
2 Säkerhets- och monteringsanvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
3 Leveransomfattning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
4 Tillbehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
5 Ändamålsenlig användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
6 Teknisk beskrivning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
7 Montera LCD-monitorn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
8 Använda LCD-monitorn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
9 Skötsel och rengöring av LCD-monitorn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
10 Garanti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
11 Avfallshantering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
12 Tekniska data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
1 Förklaring till symboler
!
A
I
AKTA!
Observera: Beaktas anvisningen ej kan det leda till kroppsskador.
OBSERVERA!
Om anvisningarna inte beaktas kan det leda till materialskador och produktens funktion
kan påverkas negativt.
ANVISNING
Kompletterande information om användning av produkten.
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 114 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
PerfectView M55L, M75L Säkerhets- och monteringsanvisningar
SV
115
2 Säkerhets- och monteringsanvisningar
Följ säkerhetsanvisningarna och riktlinjerna från fordonstillverkaren samt reglerna för
bilmekaniska arbeten!
Tillverkaren övertar inget ansvar för skador i följande fall:
monterings- eller anslutningsfel
skador på produkten, orsakade av mekanisk påverkan eller överspänning
ändringar som utförts utan uttryckligt medgivande från tillverkaren
ej ändamålsenlig användning
A
Beakta därför följande anvisningar:
Använd endast isolerade kabelskor, stickkontakter och flathylsor vid arbeten på nedanstående
ledningar:
30 (ingång från batteri plus direkt),
15 (tändningsplus, efter batteriet),
31 (kabel från batteriet, jord),
58 (backljus).
Använd inte kopplingsplintar.
Använd en crimptång (bild 1 12, sida 2) för att förbinda kablarna.
Vid anslutningar till kabel 31 (jord), skruva fast
kabeln på en jordskruv i fordonet med kabelsko och tandbricka eller
på karosseriplåten med kabelsko och plåtskruv.
Se till att jordledningen har god kontakt!
När batteriets minuspol kopplas bort försvinner alla data ur komfortelektronikens flyktiga minnen.
Beroende på fordonsutrustning måste följande data ställas in på nytt:
–radiokod
–klocka
tidur (timer)
fordonsdator
–sätesposition
OBSERVERA! Risk för skador!
Koppla alltid från minuspolen i fordonets elsystem innan några arbeten utförs;
annars finns risk för kortslutning.
Om fordonet har ett extra batteri måste minuspolen kopplas bort även på detta.
Ej korrekt utförda anslutningar kan leda till kortslutning, som
kan förorsaka kabelbrand,
kan utlösa krockkudden,
kan skada den elektroniska styrutrustningen,
kan leda till att elektriska komponenter slutar fungera (blinkers, bromsljus,
signalhorn, tändning, lyse).
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 115 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
Säkerhets- och monteringsanvisningar PerfectView M55L, M75L
SV
116
Inställningarna beskrivs i respektive bruksanvisning.
Beakta följande anvisningar vid monteringen:
!
Beakta följande anvisningar vid arbeten på elsystemet:
Använd endast en diodtestlampa (bild 1 1, sida 2) eller en voltmeter (bild 1 2, sida 2) för att
testa spänningen i elkablar.
Testlampor (bild 1 3, sida 2) med andra ljuskällor förbrukar för mycket ström och kan på så sätt
skada fordonselektroniken.
Beakta, när elledningar dras, att
de inte böjs eller vrids,
de inte skaver mot kanter,
skydd används om de dras genom genomföringar med vassa kanter (bild 3, sida 3).
Isolera alla kablar och anslutningar.
Skydda kablarna mot mekanisk belastning genom kabelband eller isoleringsband, t.ex. på
befintliga ledningar.
Beakta följande anvisningar vid hantering av LCD-monitorn:
!
AKTA!
Fäst monitorn i fordonet så att den inte kan lossna (t.ex. vid kraftiga bromsningar,
trafikolyckor) och skada personerna i fordonet.
Montera inte monitorn i närheten av en krockkudde, risk för skador om
krockkudden löser ut.
AKTA!
Personer (och barn), som på grund av fysiska, sensoriska eller mentala funktions-
hinder eller på grund av oerfarenhet eller ovetande inte kan använda apparaten på
ett säkert sätt, bör inte använda denna apparat utan uppsikt eller hjälp av en ansvarig
person.
Öppna inte monitorn (bild 4, sida 3).
Doppa aldrig ner monitorn i vatten (bild 5, sida 3); monitorn är inte vattentät.
Monitorn får inte störa förarens sikt (bild 8, sida 4).
Vidrör inte monitorn med våta händer.
Använd inte monitorn om höljet är skadat.
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 116 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
PerfectView M55L, M75L Leveransomfattning
SV
117
A
3 Leveransomfattning
4 Tillbehör
Följande tillbehör finns tillgängliga (ingår inte i leveransen):
OBSERVERA!
Anslut den till rätt spänning.
Använd inte monitorn i
direkt solljus,
i omgivningar med stora temperaturvariationer,
i hög luftfuktighet,
i omgivningar med dålig ventilation,
i omgivningar där det finns damm eller olja.
Tryck inte på LCD-displayen.
Var försiktig, tappa inte monitorn.
När monitorn används i ett fordon bör fordonet vara igång under användningen,
annars kan fordonsbatteriet urladdas.
Bildkvaliteten kan försämras av starka elektromagnetiska fält i omgivningen.
Montera inte monitorn intill högtalare.
Nr på
bild 9,
sida 4
Mängd Beteckning
Artikelnr
M55L M75L
1 1 Monitor 9600000061 9600000062
2 1 Monitorfäste 9102200193
3 1 Skydd, monitorfäste
1 Anslutningskabel 9102200195
Fastsättningsmaterial
Beteckning Artikelnr
IR-fjärrkontroll 9102200199
Solskydd för M55L 9102200200
Solskydd för M75L 9102200201
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 117 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
Ändamålsenlig användning PerfectView M55L, M75L
SV
118
5 Ändamålsenlig användning
LCD-monitorerna PerfectView M55L (art.nr 9600000061) och M75L (art.nr 9600000062) är
monitorer som framför allt är avsedda för användning i fordon. De kan anslutas till kameror
(t.ex. backvideosystem) eller andra videokällor.
LCD-monitorerna är lämpliga för användning i alla fordon.
LCD-monitorerna är inte avsedda för yrkesmässig användning.
6 Teknisk beskrivning
6.1 Funktionsbeskrivning
LCD-monitorn är en monitor som kan anslutas till kameror (t.ex. backvideosystem) eller andra
videokällor (t.ex. en DVD-enhet). Det går sedan att växla mellan videokällorna.
Monitorn har två styrkablar för automatisk aktivering av kamerorna.
Upp till tre kameror kan styras.
Den är förberedd för RAM Mount-hållare.
6.2 Reglage, detaljer
Monitorn har följande reglage:
Nr på
bild 0,
sida 5
Beteck-
ning
Beskrivning
1 Sensorfönster för dimmerfunktionen
Displayens ljusstyrka ställs in automatiskt i förhållande till
omgivningens ljus.
2 P Slår på och av monitorn.
Knappen lyser rött när monitorn är i standbyläget. Den lyser grönt
när monitorn är påslagen.
3+ 1.Ökar ljusstyrkan.
2. Höjer värdet på vald parameter när en meny är öppen.
4 1. Minskar ljusstyrkan.
2. Sänker värdet på vald parameter när en meny är öppen.
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 118 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
PerfectView M55L, M75L Teknisk beskrivning
SV
119
51.Aktiverar menyn.
2. Hämtar de inställbara parametrarna.
Parametrarna är fördelade på tre bildskärmssidor i följande
ordningsföljd:
Sida 1: Bild
Ljusstyrka (”Brightness”):
Kontrast (”Contrast”)
–Färg (Colour)
Volym (”Volume”)
Autodimmer (”Auto Dim”)
Sida 2: Alternativ
Språk (”Language”): ”tyska”, ”engelska”, ”franska”,
”italienska”, ”nederländska”, ”spanska”, ”portugisiska”,
”ryska”
Kamera1/kamera2/kamera3/ (”Camera1/Camera2/Came-
ra3”): ”normalt” eller ”spegelvänt”
Känslighet (”Sensitivity”): inställning av tröskelvärdet för
funktionen nattdimning
Sida 3: Fabriksinställning
Återställning (”Default”): fabriksinställning av alla parametrar
6 CAM Växlar från en kamera till en annan.
7Monitorfäste
8Högtalare
Nr på
bild 0,
sida 5
Beteck-
ning
Beskrivning
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 119 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
Montera LCD-monitorn PerfectView M55L, M75L
SV
120
7 Montera LCD-monitorn
7.1 Nödvändigt verktyg (bild 1, sida 2)
För monteringen krävs följande verktyg:
Måttsticka (4)
Körnare (5)
Hammare (6)
Borrsats (7)
Borrmaskin (8)
Skruvmejsel (9)
För elanslutningen och kontrollen krävs följande hjälpmedel:
Diodtestlampa (1) eller voltmeter (2)
Isoleringsband (10)
Krympslang (värme)
Hetluftsblåsare (11)
Crimptång (12)
Ev. lödkolv (13)
Ev. lödtenn (14)
Ev. kabelgenomföringshylsor
För fastsättning av kablarna krävs ev. även kabelband.
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 120 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
PerfectView M55L, M75L Montera LCD-monitorn
SV
121
7.2 Montera monitorn
!
Beakta följande anvisningar vid monteringen:
Välj en plats där man ser monitorn tydligt (bild 6 och bild 7, sida 3).
Montera aldrig monitorn på ett ställe där man kan slå i huvudet t.ex. vid kraftig broms-
ning/olycka, montera den aldrig inom krockkuddens utlösningsområde. Risk för skador om
krockkudden aktiveras.
Monitorn får inte störa förarens sikt (bild 8, sida 4).
Monitorn bör monteras på en plan yta.
Innan monitorn fästs: kontrollera att det finns tillräckligt med utrymme för brickor och muttrar
under monteringsstället.
Kontrollera att det finns tillräckligt mycket plats för borrspetsen (bild 2, sida 3).
Beakta monitorns vikt vid monteringen. Använd vid behov förstärkningar (större underläggs-
brickor eller plattor).
Kontrollera att det går att dra anslutningskabeln till monitorn.
Bestämma monteringsställe (bild a, sida 6)
Sätt fast monitorn på monitorfästet.
Placera monitorn på prov med monterad hållarfot.
Markera fotens kontur på instrumentbrädan.
Ta bort monitorn från monitorfästet.
Skruva fast monitorfästet på instrumentbrädan (bild b, sida 6)
Placera hållarfoten på det markerade stället.
Sätt fast monitorfästet med de självskärande skruvarna.
Sätta fast monitorn
Skjut på monitorn på monitorfästet och fäst den med den räfflade skruven (bild a, sida 6).
Skjut på skyddet över monitorfästet.
AKTA! Risk för skador!
Montera monitorn på ett ställe där den inte kan utgöra någon fara för
passagerare/förare (t.ex. vid kraftiga bromsningar, trafikolyckor).
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 121 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
Montera LCD-monitorn PerfectView M55L, M75L
SV
122
7.3 Ansluta el till monitorn
Kopplingsschemat för LCD-monitorn finns på bild d, sida 7.
A
Beakta följande anvisningar när anslutningskablarna dras:
Använd om möjligt originalgenomföringar eller andra genomföringar som t.ex. ventilations-
galler, för anslutningskablarna. Om det inte finns lämpliga genomföringar: borra ett 22 mm-
hål. Kontrollera först att det finns tillräckligt mycket plats för borrspetsen (bild 2, sida 3).
Täck över borrhålet med genomföringen (bild b 1, sida 6) på monitorfästets bottenplatta.
Drag inte kablarna tätt intill heta delar (lampor, värmeaggregat, fläkt o.s.v.); kablarna kan
skadas.
Observera, när kablarna (bild 3, sida 3) dras, att
de inte böjs eller vrids för mycket,
de inte skaver mot kanter,
skydd används om de dras genom genomföringar med vassa kanter.
Nr Beteckning
1Monitor
220-poligt uttag
3Monitorkabel
420-polig kontakt
5 12 – 24 V-pluskabel (röd): anslutning till tändningens pluspol
(tändningsplus, plint 15) eller batteriets pluspol (plint 30)
6 Jordkabel (svart): anslutning till spänningskällans minuspol
7 Kabel (grön): styringång för videoingång CAM1,
t.ex. för anslutning till backljuset
8 Kabel (vit): styringång för videoingång CAM2,
t.ex. sidokamera
9 6-poligt uttag CAM1 (anslutning till videokälla 1)
10 6-poligt uttag CAM2 (anslutning till videokälla 2)
11 6-poligt uttag CAM3 (anslutning till videokälla 3
med videosignalsdetektering)
OBSERVERA!
Ej fackmässig kabeldragning och kabelanslutning leder ofta till felaktiga funktioner eller
skador på komponenterna.
Korrekt kabeldragning och anslutning är en nödvändig förutsättning för att komponen-
terna ska fungera felfritt och länge.
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 122 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
PerfectView M55L, M75L Montera LCD-monitorn
SV
123
Ansluta monitorn som backvideosystem (bild d, sida 7)
Dra monitorfästets anslutningskabel på instrumentbrädan.
Anslut monitorkabelns kontakt (2) till anslutningskabelns (3) uttag (4).
Stickkontakten måste haka i ordentligt (så att det hörs).
A
Anslut anslutningskabelns röda och svarta ledningar till en lämplig spänningskälla:
Anslut den röda kabeln (5) till plint 15 (tändning).
Anslut den svarta kabeln (6) till plint 31 (jord).
Om monitorn ska aktiveras när backen läggs i: anslut den gröna kabeln (7) till backljusets
plusledning.
I
Om monitorn ska aktiveras t.ex. när blinkrarna används: anslut följande styrkabel till en blinker-
plusledning:
–vit kabel (8)
I
Denna styrkabel fungerar som signalledning för aktivering av t.ex. en sidokamera när blinkrarna
används.
Koppla, vid behov, samman anslutningskabelns uttag CAM1 (9) och kontakten till
videokällan 1 (t.ex. sidokamera).
Koppla, vid behov, samman anslutningskabelns uttag CAM2 (10) med kontakten till
videokällan 2 (t.ex. kamera).
I
Anslutning av backvideokamera
Koppla, vid behov, samman uttaget C3 (11) på anslutningskabeln och kontakten på den extra
backkameran.
OBSERVERA! Risk för skador!
Observera polerna vid anslutning till spänningskällan.
ANVISNING
När det finns spänning i den gröna kabeln (7) aktiveras backkameran. Backkameran har
prioritet.
ANVISNING
När det finns spänning i denna styrkabel aktiveras videoingång CAM2.
ANVISNING
Observera videosystemets strömbehov. Kamerorna är utrustade med värmare.
Max 1,5 A kan strömma genom kablarna (tre kameror i värmeläge). Använd en frånskil-
jare vid direkt anslutning till batteriet. På så sätt är det enkelt att skilja videosystemet från
batteriet när du inte använder fordonet.
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 123 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
Använda LCD-monitorn PerfectView M55L, M75L
SV
124
8 Använda LCD-monitorn
8.1 Slå på monitorn
Tryck (när monitorn är avstängd) på knappen ”P” (bild 0 2, sida 5) för att slå på monitorn.
Knappen lyser grönt.
Bilden visas.
8.2 Stänga av monitorn
Tryck på knappen ”P” (bild 0 2, sida 5) för att stänga av monitorn.
Knappen lyser rött.
Bilden försvinner.
8.3 Ställa in monitorn
Monitorinställningar (bild 0, sida 5):
Tryck på knappen ” ” (5) för att välja önskade parametrar.
De inställbara parametrarna visas i följande ordningsföljd:
Sida 1: Bild
Ljusstyrka (”Brightness”): 0 – 100
Kontrast (”Contrast”): 0 – 100
Färg (”Colour”): 0 – 100
Volym (”Volume”): 0 – 100
Autodimmer (”Auto Dim”): på, av
Sida 2: Alternativ
Språk (”Language”): ”tyska”, ”engelska”, ”franska”, ”italienska”, ”nederländska”,
”spanska”, ”portugisiska”, ”ryska”
Kamera1/kamera2/kamera3/ (”Camera1/Camera2/Camera3”): ”normalt” eller
”spegelvänt”
Känslighet (”Sensitivity”): 1, 2
Inställning av tröskelvärdet för funktionen nattdimning, för att förhindra bländning.
I dimningsläget kan tröskelvärdet ställas in på två nivåer
Sida 3: Fabriksinställning
Återställning (”Default”): fabriksinställning av alla parametrar
Tryck på knappen ”+” (3) eller knapp ”–” (4) för att ställa in önskad parameter.
Tryck på ”knappen ”+" (3) för att höja den valda parameterns värde.
Tryck på knappen ”–” (4) för att sänka värdet på den valda parametern.
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 124 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
PerfectView M55L, M75L Skötsel och rengöring av LCD-monitorn
SV
125
8.4 Ställa in videokälla
Tillvägagångssätt för att ställa in videokälla (bild 0, sida 5):
Tryck på knappen ”CAM” (6) för att byta videokälla.
Monitorn växlar kamera i ordningsföljd ”Kamera 1 – Kamera 2 – Kamera 3”.
8.5 Identifiering av släpvagnskamera
Funktionen behövs om en släpvagnskamera används (bild c, sida 6) och systemet aktiveras
automatiskt när backen läggs i.
En kamera (t.ex. dragfordon utan släp) är ansluten:
kameran (1) som är ansluten till CAM1 aktiveras
Två kameror (t.ex. dragfordon med släp) är anslutna:
kameran som är ansluten till CAM3 (2) aktiveras (CAM1 är inaktiverad; CAM1 kan endast
aktiveras med knappen ”CAM”)
9 Skötsel och rengöring av LCD-monitorn
A
Rengör monitorn då och då med en mjuk, fuktig trasa.
10 Garanti
Den lagstadgade garantitiden gäller. Om produkten är defekt: kontakta tillverkarens kontor i ditt
land (adresser, se bruksanvisningens baksida) eller återförsäljaren.
Vid reparations- resp. garantiärenden ska följande skickas med:
defekta komponenter,
en kopia på fakturan med inköpsdatum,
en reklamationsbeskrivning/felbeskrivning.
11 Avfallshantering
Lämna om möjligt förpackningsmaterialet till återvinning.
M
När produkten slutgiltigt tas ur bruk: informera dig om gällande bestämmelser hos
närmaste återvinningscentral eller hos återförsäljaren.
OBSERVERA! Risk för skador!
Använd inga vassa eller hårda föremål för att rengöra monitorn, använd inga skarpa
rengöringsmedel; monitorn kan skadas.
Ta bort kabeln innan monitorn rengörs; annars finns det risk för kortslutning.
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 125 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
Tekniska data PerfectView M55L, M75L
SV
126
12 Tekniska data
Godkännanden
Apparaten har E13-godkännande.
M55L M75L
Art.nr: 9600000061 9600000062
Typ: Color TFT LCD
Displaystorlek: 5" (12,7 cm) 7" (17,8 cm)
Ljusstyrka: ca 350 cd/m² ca 400 cd/m²
Displayupplösning H x V: 385000 pixlar
TV-standard: PAL/NTSC (automatisk omkoppling)
Driftspänning: 12–30 Vg
Effekt: max. 10 W
Drifttemperatur: –20 °C till 70 °C
Förvaringstemperatur: –25 °C till 80 °C
Luftfuktighet: max. 85 %
Vibrationstålighet: 6 g
Mått i mm B x H x D: 146 x 87 x 26 190 x 110 x 26
Vikt: 350 g 400 g
13
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 126 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
PerfectView M55L, M75L Symbolforklaring
NO
127
Les bruksanvisningen nøye før du monterer og tar apparatet i bruk, og ta vare på den.
Hvis produktet selges videre, må du sørge for å gi bruksanvisningen videre også.
Innholdsfortegnelse
1 Symbolforklaring. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
2 Råd om sikkerhet og montering. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
3 Leveringsomfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
4 Tilbehør. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .130
5 Riktig bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
6 Teknisk beskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
7 Montere LCD-monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
8 Bruke LCD-monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .137
9 Stell og rengjøring av LCD-monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
10 Garanti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
11 Avhending . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
12 Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
1Symbolforklaring
!
A
I
FORSIKTIG!
Sikkerhetsregel: Hvis man ikke overholder denne regelen, kan det føre til person-
skader.
PASS!
Hvis man ikke overholder denne regelen, kan det føre til materielle skader og skade
funksjonen til produktet.
MERK
Utfyllende informasjon om bruk av produktet.
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 127 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
Råd om sikkerhet og montering PerfectView M55L, M75L
NO
128
2 Råd om sikkerhet og montering
Følg rådene og betingelsene som kjøretøyprodusenten og motorvognprodusenten
har bestemt!
Produsenten tar i følgende tilfeller intet ansvar for skader:
Montasje- eller tilkoblingsfeil
Skader på produktet på grunn av mekanisk påvirkning og overspenninger
Endringer på produktet uten at det er gitt uttrykkelig godkjenning av produsenten
Bruk til andre formål enn det som er beskrevet i veiledningen
A
Følg derfor disse rådene:
Bruk bare isolerte kabelsko, kontakter og flatstifthylser ved arbeide på de følgende kablene:
30 (inngang fra batteriets pluss direkte),
15 (koblet pluss, bak batteri),
31 (tilbakeleder fra batteri, jord),
58 (ryggelys).
Ikke bruk kabelklemmer.
Bruk en krympetang (fig. 1 12, side 2) for å forbinde kabelen.
Skru fast kabelen ved tilkobling til ledning 31 (jord)
med kabelsko og låseskive til kjøretøyets jordkobling eller
med kabelsko og plateskrue til karosseriet.
Pass på at du har god jordforbindelse!
Ved frakobling av batterienes minuspol mister alle flyktige minner i komfortelektronikken de
lagrede dataene.
Følgende data må stilles inn på nytt, avhengig av kjøretøyets utrustning:
–Radiokode
–Kjøretøyur
–Tidsur
–Kjørecomputer
Sitteposisjon
Råd vedrørende innstilling finner du i relevant bruksanvisning.
PASS! Fare for skade!
På grunn av kortslutningsfaren må man alltid koble fra minuspolen før man utfører
arbeid på kjøretøyets elektronikk.
På kjøretøy med hjelpebatteri må man også koble fra minuspolen på dette.
Feil på ledningsforbindelser kan føre til at det på grunn av kortslutning oppstår
kabelbrann,
at kollisjonsputen utløses,
at de elektroniske styreanordningene blir skadet,
at elektriske funksjoner faller ut (blinklys, bremselys, horn, tenning, lys).
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 128 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
PerfectView M55L, M75L Råd om sikkerhet og montering
NO
129
Vær oppmerksom på følgende ved montering:
!
Vær oppmerksom på følgende ved arbeid på elektriske deler:
Bruk kun en diodetestlampe ved testing av spenningen i de elektriske ledningene (fig. 1 1,
side 2) eller et voltmeter (fig. 1 2, side 2).
Testlamper med andre lyskilder (fig. 1 3, side 2) forbruker for mye strøm, noe som kan skade
kjøretøyets elektronikk.
Pass på ved plassering av de elektriske tilkoblingene, at disse
ikke blir knekt eller deformert,
–ikke gnis mot kanter,
ikke legges uten beskyttelse gjennom gjennomføringer som har skarpe kanter (fig. 3,
side 3).
Isoler alle forbindelser og tilkoblinger.
Sikre kabelen mot mekanisk belastning med kabelinnføringer eller isolasjonsbånd, f.eks. på
eksisterende ledninger.
Vær oppmerksom på følgende ved bruk av LCD-monitoren:
!
FORSIKTIG!
Fest skjermen slik at den ikke under noen omstendighet (bråbremsing, trafikkuhell)
løsner og skader passasjerene.
Ikke fest skjermen i virkningsområdet til en kollisjonspute, da det kan føre til skader
når kollisjonsputen utløses.
FORSIKTIG!
Personer (inklusive barn) som på grunn av sine fysiske, sensoriske eller mentale
ferdigheter eller på grunn av sin uerfarenhet eller manglende kjennskap ikke er i
stand til å bruke produktet på en sikker måte, må ikke bruke dette produktet uten
oppsyn eller anvisning fra en ansvarlig person.
Ikke åpne monitoren (fig. 4, side 3).
Dypp aldri monitoren i vann (fig. 5, side 3); monitoren er ikke vanntett.
Monitoren må aldri hindre sikten når du kjører (fig. 8, side 4).
Betjen ikke skjermen med våte hender.
Ta skjermen ut av drift hvis kapslingen er skadet.
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 129 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
Leveringsomfang PerfectView M55L, M75L
NO
130
A
3 Leveringsomfang
4Tilbehør
Tilgjengelig som tilbehør (ikke inkludert i leveransen):
PASS!
Koble til riktig spenning.
Bruk ikke monitoren hvor den
utsettes for direkte solstråling,
utsettes for store temperatursvingninger,
utsettes for høy luftfuktighet,
hvor det er dårlig ventilasjon,
hvor det er støv eller olje.
Trykk ikke på LCD-displayet.
Pass på at monitoren ikke faller ned.
Når du bruker monitoren i kjøretøyet, må kjøretøyet gå, slik at kjøretøybatteriet ikke
utlades.
Bildekvaliteten kan bli dårligere når det er sterke elektromagnetiske felter
inærheten.
Monter derfor ikke monitoren i nærheten av høyttalere.
Nr. i
fig. 9,
side 4
Antall Betegnelse
Artikkelnr.
M55L M75L
1 1 Monitor 9600000061 9600000062
2 1 Monitorholder 9102200193
3 1 Tildekning monitorholder
1 Tilkoblingskabel 9102200195
Festemateriell
Betegnelse Artikkelnr.
IR-fjernbetjening 9102200199
Solblender for M55L 9102200200
Solblender for M75L 9102200201
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 130 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
PerfectView M55L, M75L Riktig bruk
NO
131
5Riktig bruk
LCD-monitorene PerfectView M55L (Art.-nr. 9600000061) og M75L (Art.-nr. 9600000062) er
monitorer, som i utgangspunktet er ment for bruk i kjøretøy. De kan brukes til å koble til kameraer
(f.eks. ryggevideosystem) eller andre videokilder.
LCD-monitorene er ment for bruk i alle kjøretøy.
LCD-monitorene er ment for fritidsbruk.
6 Teknisk beskrivelse
6.1 Funksjonsbeskrivelse
LCD-monitoren er en monitor hvor man kan koble til kameraer (f.eks. ryggevideosystem) eller
andre videokilder (f.eks. DVD-spiller). Man kan koble fram og tilbake mellom videokildene.
Monitoren har styreledninger, kameraene kan aktiveres automatisk med disse.
Det kan brukes opp til tre kameraer.
Den er forberedt for bruk av en RAM-Mount-holder.
6.2 Betjeningselementer
Du finner følgende betjeningselementer på monitoren:
Nr. i
fig. 0,
side 5
Beteg-
nelse
Beskrivelse
1 Sensorvindu for dimmerfunksjon
Lysstyrken i displayet tilpasses automatisk til omgivelseslyset.
2 P Slår monitoren av og på.
Tasten lyser rødt når monitoren står i standby. Den lyser grønt når
monitoren er innkoblet.
3+ 1.Øker lysstyrken.
2. Øker verdien til den valgte parameteren, når en meny er åpnet.
4 1. Reduserer lysstyrken.
2. Reduserer verdien til den valgte parameteren, når en meny er
åpnet.
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 131 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
Teknisk beskrivelse PerfectView M55L, M75L
NO
132
51.Slår på menyen.
2. Henter fram parametrene som skal stilles inn
Parametrene er fordelt i følgende rekkefølge på tre
bildeskjermsider:
Side 1: Bilde
Lysstyrke («Brightness»)
Kontrast («Contrast»)
–Farge («Colour»)
Lydstyrke («Volume»)
Auto-dimmer («Auto Dim»)
Side 2: Alternativer
Språk («Language»): «Tysk», «Engelsk», «Fransk», «Italiensk»,
«Nederlandsk», «Spansk», «Portugisisk», «Russisk»
Kamera1/Kamera2/Kamera3 («Camera1/Camera2/Came-
ra3»): «Normal» eller «Speilet»
Følsomhet («Sensitivity»): Innstilling av innkoblingsterskelen
for natt-dimme-funksjonen
Side 3: Fabrikkinnstillinger
Tilbakestille («Default»): Fabrikkinnstilling av alle parametere
6 CAM Skifter fra ett kamera til det neste.
7Monitorfeste
8 Høyttaler
Nr. i
fig. 0,
side 5
Beteg-
nelse
Beskrivelse
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 132 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
PerfectView M55L, M75L Montere LCD-monitor
NO
133
7Montere LCD-monitor
7.1 Nødvendig verktøy (fig. 1, side 2)
Til montering trenger du følgende verktøy:
Målestav (4)
Kjørner (5)
Hammer (6)
Borsett (7)
Bormaskin (8)
Skrutrekker (9)
Til elektrisk tilkobling og kontroll av denne trenger du følgende hjelpemidler:
Diodetestlampe (1) eller voltmeter (2)
Isolasjonsbånd (10)
Varmekrympeslange
Varmluftpistol (11)
Krympetang (12)
Evt. loddebolter (13)
Evt. loddetinn (14)
Evt. kabelgjennomføringsnipler
Til å feste kabelen trenger du evt. flere buntebånd
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 133 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
Montere LCD-monitor PerfectView M55L, M75L
NO
134
7.2 Montere monitoren
!
Vær oppmerksom på følgende ved montering:
Velg et egnet montasjested slik at du har fri sikt til monitoren (fig. 6 og fig. 7, side 3).
Monter aldri monitoren slik at du kan slå hodet mot den eller i virkningsområdet til en
kollisjonspute. Hvis kollisjonsputen utløses kan det føre til skade.
Monitoren må aldri hindre sikten når du kjører (fig. 8, side 4).
Montasjestedet skal være jevnt.
Kontroller om det er tilstrekkelig rom under det valgte montasjestedet for å plassere skiver og
muttere.
Se etter på forhånd om det er nok plass til at boret kan komme ut. (fig. 2, side 3).
Ta hensyn til vekten til monitoren. Planlegg evt. forsterkinger (større underlagsskiver eller
plater).
Forsikre deg om at du kan trekke tilkoblingskabelen til kameraet.
Bestemme montasjested (fig. a, side 6)
Sett monitoren på monitorholderen.
Prøv deg fram når du skal plassere skjermen med holdefoten.
Tegn omrisset av holderføttene på dashbordet.
Ta monitoren av monitorholderen.
Skru monitorholderen på dashbordet (fig. b, side 6)
Hold holdefoten innenfor omrisset som er tegnet på forhånd.
Fest monitorholderen med de selvgjengende skruene.
Fest monitoren
Skyv monitoren på monitorholderen og fest den med den fingerskruen (fig. a, side 6).
Skyv dekslet over monitorholderen på monitoren.
FORSIKTIG! Fare for personskader!
Plasser monitoren slik at de som sitter i kjøretøyet under ingen omstendigheter blir
skadet (f.eks. ved bråbremsing, trafikkuhell).
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 134 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
PerfectView M55L, M75L Montere LCD-monitor
NO
135
7.3 Koble til monitoren elektrisk
Koblingsskjemaet for LCD-monitoren finner du i fig. d, side 7:
A
Vær oppmerksom på følgende ved legging av tilkoblingskabelen:
Bruk om mulig originalgjennomføringer eller andre gjennomføringsmuligheter, f.eks. lufte-
gitter, til gjennomføring av tilkoblingskabel. Hvis det ikke er noen gjennomføringer tilgjengelig,
må du bore et hull på 22 mm. Se etter på forhånd om det er nok plass til at boret kan komme
ut (fig. 2, side 3).
Dekk til hullet med gjennomføringen (fig. b 1, side 6) i bunnplaten til monitorholderen.
For å unngå skader på kabelen, må du alltid sørge for å ha tilstrekkelig avstand til varme deler på
kjøretøyet når du legger kabelen (lys, varmeapparat, vifter osv.).
Ved legging av kablene (fig. 3, side 3) må du passe på at disse
Ikke blir knekt eller deformert,
Ikke gnir på kanter,
ikke legges uten beskyttelse gjennom gjennomføringer som har skarpe kanter.
Nr. Betegnelse
1Monitor
220-polet kontakt
3 Skjermtilførselskabel
4 20-polet plugg
5 12 – 24-V-pluss-kabel (rød): Tilkobles plusspolen på tenningen
(koblet pluss, klemme 15) eller batteriets plusspol (klemme 30)
6 Jordkabel (svart): Tilkobling til spenningskildens minuspol
7 Kabel (grønn): Styreinngang for videoinngang CAM1,
f.eks. til tilkobling av ryggelyset
8 Kabel (hvit): Styreinngang for videoinngang CAM2,
f.eks. til sidekamera
9 6-polet kontakt CAM1 (tilkobling til videokilde 1)
10 6-polet kontakt CAM2 (tilkobling til videokilde 2)
11 6-polet kontakt CAM3 (tilkobling til videokilde 3,
med videosignalregistrering)
PASS!
Kabellegging og kabelforbindelser som ikke er utført fagmessig, fører ofte til
feilfunksjoner eller skader på komponenter.
Korrekt kabellegging og kabelforbindelse er den viktigste forutsetningen for varig
og feilfri funksjon til ettermonterte komponenter.
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 135 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
Montere LCD-monitor PerfectView M55L, M75L
NO
136
Koble til monitoren som ryggevideosystem (fig. d, side 7)
Legg tilkoblingskabelen til skjermholderen på dashbordet.
Plugg støpslet på skjermkabelen (2, ) inn i kontakten (4, ) på tilkoblingskabelen (3, ).
Du må høre at støpslet går i lås.
A
Koble den røde og svarte kabelen til tilkoblingskabelen til en spenningskilde:
Koble den røde kabelen (5) til klemme 15 (tenning).
–Koble den svarte kabelen til klemme (6) til klemme 31 (jord).
Når monitoren skal aktiveres når du aktiverer revers, kobler du den grønne kabelen (7) til
plussledningen på ryggelyset.
I
Når monitoren skal aktiveres f.eks. når man slår på blinklyset, kobler du følgende styrekabel til
på en plussledning til blinklyset:
–hvit kabel (8)
I
Denne styrekabelen fungerer som signalledning for aktivering av f.eks. et sidekamera når blinklyset
aktiveres.
Koble evt. kontakten CAM1 (9, ) på tilkoblingskabelen med støpslet til videokilde 1
(f.eks. sidekamera).
Koble evt. kontakten CAM2 (10, ) på tilkoblingskabelen med støpslet til videokilde 2
(f.eks. kamera).
I
Tilkobling av et ryggekamera
Koble evt. kontakten CAM3 (11) på tilkoblingskabelen med støpslet til det ekstra rygge-
kameraet.
PASS! Fare for skade!
Påse at du har riktig polaritet ved tilkobling til spenningskilden.
MERK
Når det er spenning på den grønne kabelen (7), aktiveres ryggekameraet automatisk.
Ryggekameraet har prioritet.
MERK
Når det er spenning på denne styrekabelen, aktiveres videoinngangen CAM2.
MERK
Vær oppmerksom på strømforbruket til videosystemet. Kameraene er utstyrt med
oppvarming. Det kan maksimalt gå en strøm på 1,5 A (tre kameraer i varmedrift). Bruk
en skillebryter ved direkte tilkobling til batteriet. På denne måten kan du enkelt koble
videosystemet fra batteriet når du ikke bruker kjøretøyet lenger.
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 136 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
PerfectView M55L, M75L Bruke LCD-monitor
NO
137
8 Bruke LCD-monitor
8.1 Slå på skjermen
Når monitoren er avslått, trykker du på tasten «P» (fig. 0 2, side 5) for å slå på monitoren.
Tasten lyser grønt.
Det overførte bildet kommer fram.
8.2 Slå av monitoren
Trykk på tasten «P» (fig. 0 2, side 5) for å slå av monitoren.
Tasten lyser rødt.
Bildet forsvinner.
8.3 Stille inn monitoren
Du kan stille inn monitoren slik du ønsker. Gå fram på følgende måte (fig. 0, side 5):
Trykk på tasten « » (5), for å velge ønsket parameter.
De innstillbare parametrene indikeres i følgende rekkefølge:
Side 1: Bilde
Lysstyrke («Brightness»): 0100
Kontrast («Contrast»): 0 – 100
Farge («Colour»): 0 – 100
Lydstyrke («Volume»): 0 – 100
Auto-dimmer («Auto Dim»): På, Av
Side 2: Alternativer
Språk («Language»): «Tysk», «Engelsk», «Fransk», «Italiensk», «Nederlandsk», «Spansk»,
«Portugisisk», «Russisk»
Kamera1/Kamera2/Kamera3 («Camera1/Camera2/Camera3»): «Normal» eller «Speilet»
Følsomhet («Sensitivity»): 1, 2
Innstilling av innkoblingsterskelen for natt-dimme-funksjonen, for å unngå blending.
I dimme-modus kan innkoblingsterskelen stilles inn i to trinn
Side 3: Fabrikkinnstillinger
Tilbakestille («Default»): Fabrikkinnstilling av alle parametere
Trykk på tasten «+» (3) eller tasten «–» (4), for å stille inn ønsket parameter.
Trykk på knappen «+» (3) for å øke verdien til valgt parameter.
Trykk på knappen «–» (4) for å redusere verdien til valgt parameter.
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 137 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
Stell og rengjøring av LCD-monitor PerfectView M55L, M75L
NO
138
8.4 Stille inn videokilde
Gå fram som følger for å stille inn videokilde (fig. 0, side 5):
Hvis du vil skifte videokilden, trykk på tasten «CAM» (6).
Monitoren skifter kameraet i rekkefølgen «Kamera 1 – Kamera 2 – Kamera 3».
8.5 Registrere tilhengerkamera
Denne funksjonen trengs ved bruk av et tilhengerkamera (fig. c, side 6), når systemet aktiveres
automatisk via reversgiret.
Ett kamera koblet til (f.eks. kjøretøy uten tilhenger):
kameraet koblet til på CAM1 (1) blir aktivert
To kamera koblet til (f.eks. kjøretøy med tilhenger):
kameraet koblet til på CAM3 (2) blir aktivert (CAM1 er inaktiv; CAM1 kan kun aktiveres med
tasten «CAM»)
9 Stell og rengjøring av LCD-monitor
A
Rengjør monitoren av og til med en fuktig, myk klut.
10 Garanti
Lovmessig garantitid gjelder. Hvis produktet skulle være defekt, kontakter du produsentens filial i
ditt land (du finner adressene på baksiden av veiledningen) eller til din faghandler.
Ved henvendelser vedrørende reparasjon eller garanti, må du sende med følgende:
defekt komponenter,
kopi av kvitteringen med kjøpsdato,
årsak til reklamasjonen eller beskrivelse av feilen.
PASS! Fare for skade!
Bruk ikke skarpe eller harde hjelpemidler til rengjøring, da det kan skade monitoren.
Fjern kabelen før du rengjør monitoren, slik at det ikke oppstår kortslutning.
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 138 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
PerfectView M55L, M75L Avhending
NO
139
11 Avhending
Lever emballasje til resirkulering så langt det er mulig.
M
Når du tar produktet ut av drift for siste gang, må du sørge for å få informasjon om
deponeringsforskrifter hos nærmeste resirkuleringsstasjon eller hos din faghandler.
12 Tekniske data
Godkjenninger
Apparatet har E13-godkjenning.
M55L M75L
Art.nr.: 9600000061 9600000062
Type: Color TFT LCD
Displaystørrelse: 5" (12,7 cm) 7" (17,8 cm)
Lysstyrke: ca. 350 cd/m² ca. 400 cd/m²
Displayoppløsning H x V: 385000 piksel
Fjernsynsnorm: PAL/NTSC (automatisk omkobling)
Driftsspenning: 12 – 30 Vg
Effekt: maksimum 10 W
Driftstemperatur: –20 °C til 70 °C
Lagringstemperatur: –25 °C til 80 °C
Luftfuktighet: maks. 85 %
Vibrasjonsfasthet: 6 g
Mål i mm B x H x D: 146 x 87 x 26 190 x 110 x 26
Vekt: 350 g 400 g
13
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 139 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
Symbolien selitykset PerfectView M55L, M75L
FI
140
Lue tämä ohje huolellisesti läpi ennen asennusta ja käyttöönottoa ja säilytä ohje hyvin.
Jos myyt tuotteen eteenpäin, anna ohje tällöin edelleen uudelle käyttäjälle.
Sisällysluettelo
1 Symbolien selitykset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
2 Turvallisuus- ja kiinnitysohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
3 Toimituskokonaisuus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .143
4 Lisävarusteet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
5 Käyttötarkoitus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
6 Tekninen kuvaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .144
7 LCD-monitorin asentaminen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
8 LCD-monitorin käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .150
9 LCD-monitorin hoitaminen ja puhdistaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
10 Tuotevastuu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
11 Hävittäminen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
12 Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
1 Symbolien selitykset
!
A
I
HUOMIO!
Turvallisuusohje: Huomiotta jättäminen voi johtaa loukkaantumiseen.
HUOMAUTUS!
Huomiotta jättäminen voi johtaa materiaalivaurioihin ja haitata tuotteen toimintaa.
OHJE
Tuotteen käyttöä koskevia lisätietoja.
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 140 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
PerfectView M55L, M75L Turvallisuus- ja kiinnitysohjeita
FI
141
2 Turvallisuus- ja kiinnitysohjeita
Noudata ajoneuvovalmistajan ja autoalan ammattipiirien antamia turvallisuusohjeita
ja vaatimuksia!
Valmistaja ei ota mitään vastuuta vahingoista seuraavissa tapauksissa:
asennus- tai liitäntävirheet
tuotteeseen mekaanisen vaikutuksen tai ylijännitteiden takia syntyneet vauriot
tuotteeseen ilman valmistajan nimenomaista lupaa tehdyt muutokset
käyttö muuhun kuin käyttöohjeessa ilmoitettuun tarkoitukseen
A
Noudata siksi seuraavia ohjeita:
Käytä seuraavia johtimia koskevissa töissä vain eristettyjä kaapelikenkiä, pistokkeita ja abiko-
liittimiä:
30 (suora plus akusta),
15 (kytketty plus, akun takana),
31 (akun paluujohdin, maa),
58 (peruutusvalo)
Älä käy sokeripalaliittimiä.
Käytä kaapelien liittämiseen kuorintapihtejä (kuva 1 12, sivulla 2).
Ruuvaa johto liittäessäsi johtimeen 31 (maa)
kaapelikengällä ja lukkoprikalla ajoneuvon omaan maadoitusruuviin tai
kaapelikengällä ja peltiruuvilla ajoneuvon koripeltiin.
Huolehdi hyvästä maadoituksesta!
Kun akun miinusnapa irrotetaan, kaikista mukavuuselektroniikan sähköisistä muisteista häviää niihin
tallennetut tiedot.
HUOMAUTUS! Vaurioitumisvaara!
Irrota akun miinusnapa oikosulkuvaaran takia aina ennen ajoneuvoelektroniikkaan
liittyvien töiden aloittamista.
Jos ajoneuvossa on lisäakku, myös sen miinusnapa täytyy irrottaa.
Riittämättömät johtimet voivat aiheuttaa oikosulun, jonka takia
syntyy johtopaloja,
turvatyyny laukeaa,
elektroniset ohjauslaitteistot vahingoittuvat,
sähköiset toiminnot lakkaavat toimimasta (vilkku, jarruvalo, äänimerkki, sytytys,
valot).
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 141 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
Turvallisuus- ja kiinnitysohjeita PerfectView M55L, M75L
FI
142
Aseta ajoneuvon varustelusta riippuen seuraavat tiedot uudelleen:
–radiokoodi
ajoneuvokello
ajastinkello
ajoneuvotietokone
–istuimen asento
Asetusohjeita löydät kustakin käyttöohjeesta.
Noudata asennuksessa seuraavia ohjeita:
!
Noudata seuraavia ohjeita sähköisiin osiin liittyvissä töissä:
Käytä sähköjohdinten jännitteen tarkastamiseen vain diodisähkökynää (kuva 1 1, sivulla 2) tai
volttimittaria (kuva 1 2, sivulla 2).
Loistelampulla varustetut sähkökynät (kuva 1 3, sivulla 2) kuluttavat liian paljon virtaa, mikä voi
johtaa ajoneuvoelektroniikan vahingoittumiseen.
Huolehdi ennen sähköjohtojen vetämistä siitä, että ne
eivät ole taitteella tai kierteellä,
eivät hankaa reunoihin,
eivät kulje suojaamattomina teräväreunaisista läpivientirei'istä (kuva 3, sivulla 3).
Eristä kaikki johtimet ja liitännät.
Kiinnitä kaapelit mekaanisen kuormituksen estämiseksi nippusiteillä tai eristysnauhalla, esim.
ajoneuvossa valmiina oleviin kaapeleihin.
Noudata LCD-monitorin käsittelyssä seuraavia ohjeita:
!
HUOMIO!
Kiinnittäkää monitori siten, että se ei voi missään tapauksessa (äkkijarrutus, liiken-
neonnettomuus) irrota ja johtaa matkustajien loukkaantumiseen.
Älä asenna monitoria turvatyynyn toiminta-alueelle, sillä monitori voi muutoin
aiheuttaa loukkaantumisvaaran turvatyynyn laukeamisen yhteydessä.
HUOMIO!
Henkilöiden (mukaan lukien lapset), jotka eivät voi käyttää tuotetta turvallisesti fyysis-
ten, sensoristen tai psyykkisten taitojensa takia tai kokemattomuuden tai tietämättö-
myyden vuoksi, ei tulisi käyttää tuotetta ilman valvontaa tai vastuullisen henkilön
opastusta.
Älä avaa monitoria (kuva 4, sivulla 3).
Älä missään tapauksessa upota monitoria veteen (kuva 5, sivulla 3), sillä monitori ei
ole vesitiivis.
Monitori ei saa missään tapauksessa peittää näkökenttää autoa ajettaessa (kuva 8,
sivulla 4).
Älä käytä monitoria märin käsin.
Poista monitori käytöstä, jos sen kotelo on vahingoittunut.
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 142 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
PerfectView M55L, M75L Toimituskokonaisuus
FI
143
A
3 Toimituskokonaisuus
4 Lisävarusteet
Saatavissa lisävarusteena (ei sisälly toimituskokonaisuuteen):
HUOMAUTUS!
Liitä laite oikeaan jännitteeseen.
Älä käytä monitoria ympäristössä, jossa
laite altistuu suoralle auringonpaisteelle
ilmenee voimakkaita lämpötilaheilahteluja,
vallitsee suuri ilmankosteus,
on huono tuuletus,
on runsaasti pölyä tai öljyä.
Älä paina LCD-näytön pintaa.
Älä päästä monitoria putoamaan.
Jos käytätte monitoria ajoneuvossa, ajoneuvon tulisi olla käytön aikana päällä, jotta
ajoneuvon akku ei tyhjene.
Kuvan laatu voi huonontua, jos lähellä on voimakkaita sähkömagneettisia kenttiä.
Älä asenna monitoria siksi lähelle kovaäänisiä.
Nro
kuva 9,
sivulla 4
Määrä Nimitys
Tuotenumero
M55L M75L
1 1 Monitori 9600000061 9600000062
2 1 Monitoripidike 9102200193
3 1 Suojus monitorin pidikkee-
seen
1 Liitoskaapeli 9102200195
––Kiinnitysmateriaali
Nimitys Tuotenumero
Infrapunakaukosäädin 9102200199
Aurinkosuoja malliin M55L 9102200200
Aurinkosuoja malliin M75L 9102200201
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 143 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
Käyttötarkoitus PerfectView M55L, M75L
FI
144
5 Käyttötarkoitus
LCD-monitorit PerfectView M55L (tuotenro 9600000061) ja M75L (tuotenro 9600000062) ovat
ensisijaisesti ajoneuvokäyttöön tarkoitettuja monitoreja. Monitoreja voi käyttää kameroiden (esim.
peruutusvideojärjestelmän) tai muiden videolähteiden liittämiseen.
LCD-monitoreja voi käyttää kaikissa ajoneuvoissa.
LCD-monitorit soveltuvat vapaa-ajan käyttöön.
6 Tekninen kuvaus
6.1 Toiminnan kuvaus
Tähän LCD-monitoriin voi liittää kameroita (esim. peruutusvideojärjestelmän) tai muita
videolähteitä (esim. DVD-laitteen). Videolähteiden välillä voi vaihdella.
Monitorissa on ohjausjohtimet, joilla kamerat aktivoidaan automaattisesti.
Laitteeseen voi yhdistää enintään kolme kameraa.
Laite on valmis käytettäväksi RAM-Mount-pidikkeessä.
6.2 Käyttölaitteet
Monitorissa on seuraavat käyttölaitteet:
Nro
kuva 0,
sivulla 5
Nimitys Kuvaus
1 Anturi-ikkuna himmennystoiminnolle
Näytön kirkkaus sovitetaan automaattisesti ympäristön valoon.
2 P Kytkee monitorin päälle ja pois.
Painikkeessa palaa punainen valo, jos monitori on valmiustilassa.
Valo on vihreä, jos monitori on kytketty päälle.
3 + 1. Suurentaa kirkkautta.
2. Kasvattaa valikoiden avaamisen jälkeen valitun parametrin arvoa.
4 1. Pienentää kirkkautta.
2. Pienentää valikoiden avaamisen jälkeen valitun parametrin
arvoa.
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 144 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
PerfectView M55L, M75L Tekninen kuvaus
FI
145
5 1. Kytkee valikon päälle.
2. Hakee asetettavat parametrit
Parametrit jakautuvat seuraavassa järjestyksessä kolmelle näytön
sivulle:
Sivu 1: Kuva
Kirkkaus (”Brightness”)
Kontrasti (”Contrast”)
Väri (”Colour”)
Äänenvoimakkuus (”Volume”)
Automaattinen himmennin (”Auto Dim”)
Sivu 2: Optiot
Kieli (”Language”): ”saksa”, ”englanti”, ”ranska”, ”italia”,
”hollanti”, ”espanja”, ”portugali”, ”venäjä”
Kamera1/Kamera2/Kamera3 (”Camera1/Camera2/Came-
ra3”): ”Normaali” tai ”peilattu”
Herkkyys (”Sensitivity”): yöhimmennystoiminnon päällekyt-
keytymiskynnyksen säätämiseen
Sivu 3: Tehdasasetukset
Nollaus (”Default”): Kaikkien parametrien tehdasasetukset
6 CAM Vaihto kamerasta toiseen.
7 Monitoripidike
8Kaiutin
Nro
kuva 0,
sivulla 5
Nimitys Kuvaus
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 145 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
LCD-monitorin asentaminen PerfectView M55L, M75L
FI
146
7 LCD-monitorin asentaminen
7.1 Tarvittavat työkalut (kuva 1, sivulla 2)
Kiinnittämiseen ja asentamiseen tarvitset seuraavia työkaluja:
Mitta (4)
Merkkipuikko (5)
Vasara (6)
Poranteräsarja (7)
Porakone (8)
Ruuvimeisseli (9)
Sähköliitännän kytkemistä ja tarkastamista varten tarvitset seuraavia apuvälineitä:
Diodijännitekynä (1) tai volttimittari (2)
Eristysnauhaa (10)
Kutistemuovisukka
Lämminilmapuhallin (11)
Abiko-pihdit (12)
Mahd. juotoskolvi (13)
Mahd. juotostinaa (14)
Mahd. johdon läpivientiholkkeja
Kaapelien kiinnittämiseen saatetaan tarvita lisäksi nippusiteitä.
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 146 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
PerfectView M55L, M75L LCD-monitorin asentaminen
FI
147
7.2 Monitorin asentaminen
!
Noudata asennuksessa seuraavia ohjeita:
Valitkaa sopiva asennuspaikka, jossa monitori on esteettömästi näkyvissä (kuva 6 ja kuva 7,
sivulla 3).
Älä asenna monitoria koskaan pään alueelle tai ilmatyynyn (airbag) vaikutusalueelle.
Laukeamisesta aiheutuu muuten loukkaantumisvaara.
Monitori ei saa missään tapauksessa peittää ajon aikana näkökenttää (kuva 8, sivulla 4).
Asennuspaikan tulisi olla tasainen.
Tarkastakaa, että valitun asennuspaikan alla on riittävästi tyhjää tilaa prikkojen ja mutterien
asettamista varten.
Varmista etukäteen, että porattavan reiän taustapuolella on riittävästi tilaa (kuva 2, sivulla 3).
Ottakaa monitorin paino huomioon. Käyttäkää mahdollisesti vahvistuksia (suurempia prikkoja
tai levyjä).
Varmista, että liitoskaapelin voi vetää monitorin luokse.
Asennuspaikan määritys (kuva a, sivulla 6)
Sijoita monitori monitorin pidikkeeseen.
Kohdista monitori ja siihen kiinnitetty pidikkeen jalusta kokeeksi paikalleen.
Piirrä pidikkeen jalan ääriviivat kojelautaan.
Poista monitori monitorin pidikkeestä.
Monitorin pidikkeen ruuvaaminen kojelautaan (kuva b, sivulla 6)
Pidä pidikkeen jalusta aiemmin piirtämiesi ääriviivojen sisällä.
Kiinnitä monitorin pidike itseporautuvilla ruuveilla.
Monitorin kiinnittäminen
Aseta monitori monitorin pidikkeeseen ja kiinnitä se pyälletyllä mutterilla (kuva a, sivulla 6).
Työnnä suojus monitorilla varustetun monitorin pidikkeen päälle.
HUOMIO! Loukkaantumisvaara!
Valitkaa monitorin paikka siten, että ajoneuvon matkustajat eivät voi loukkaantua sen
takia missään tapauksessa (esim. tiukassa jarrutuksessa, liikenneonnettomuudessa).
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 147 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
LCD-monitorin asentaminen PerfectView M55L, M75L
FI
148
7.3 Monitorin liittäminen sähköisesti
LCD-monitorin kytkentäkaavion löydät kohdasta kuva d, sivulla 7.
A
Noudata liitoskaapeleita asentaessasi seuraavia ohjeita:
Käytä liitoskaapeleiden läpiviemiseen mieluiten alkuperäisiä läpivientiaukkoja tai muita läpivien-
timahdollisuuksia, esim. tuuletusritilöitä. Jos läpivientiaukkoja ei ole, poraa 22 mm:n reikä.
Varmista etukäteen, että porattavan reiän takana on riittävästi tilaa terää varten (kuva 2,
sivulla 3).
Peitä läpivientireikä (kuva b 1, sivulla 6) monitorin pidikkeen pohjalevyssä.
Johtojen vioittumisen välttämiseksi säilytä johtoja vetäessäsi aina riittävä etäisyys ajoneuvon
kuumiin osiin (valot, lämmitin, tuulettimet jne.).
Varmista ennen kaapelien (kuva 3, sivulla 3) asentamista, että kaapelit
eivät ole voimakkaasti taitteella tai kierteellä,
eivät hankaa reunoihin,
eivät kulje suojaamattomina teräväreunaisista rei'istä.
Nro Nimitys
1Monitori
2 20-napainen liitin
3 Monitorin tulojohto
4 20-napainen pistoke
5 1224 V:n pluskaapeli (punainen): Liitäntä virran plusnapaan (kytketty plus,
liitin 15) tai akun plusnapaan (liitin 30)
6 Maakaapeli (musta): Jännitelähteen miinusnapaan liittämistä varten
7 Kaapeli (vihreä): Ohjauslähtö videotulolle CAM1,
esim. liittämiseen peruutusvaloon
8 Kaapeli (valkoinen): Ohjauslähtö videotulolle CAM2,
esim. sivukameralle
9 6-napainen naarasliitin CAM1 (liitäntä videolähteeseen 1)
10 6-napainen naarasliitin CAM2 (liitäntä videolähteeseen 2)
11 6-napainen naarasliitin CAM3 (liitäntä videolähteeseen 3,
videosignaalin tunnistus)
HUOMAUTUS!
Virheellisesti asennetut kaapelit ja kaapeliliitokset ovat yleinen syy toimintahäiriöihin ja
komponenttien vaurioitumiseen.
Varusteosat pysyvät pitkään moitteettomassa toimintakunnossa vain, jos kaapelit ja
kaapeliliitokset on asennettu oikein.
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 148 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
PerfectView M55L, M75L LCD-monitorin asentaminen
FI
149
Monitorin liittäminen peruutusvideojärjestelmäksi (kuva d, sivulla 7)
Asenna monitorin pidikkeen liitoskaapeli kojelautaan.
Työnnä monitorin kaapelin pistoke (2) liitoskaapelin (3) liittimeen (4).
Pistokkeen tulee lukittua kuuluvasti paikalleen.
A
Yhdistä liitoskaapelin punainen ja musta johdin sopivaan jännitelähteeseen:
Yhdistä punainen kaapeli (5) liittimeen 15 (virta).
Yhdistä musta kaapeli (6) liittimeen 31 (maa).
Jos monitorin halutaan kytkeytyvän päälle peruutusvaihteen kytkemisen yhteydessä, vihreä
kaapeli (7) on yhdistettävä peruutusvalon plusjohtimeen.
I
Jos monitorin halutaan kytkeytyvän päälle esim. vilkun kytkemisen yhteydessä, yhdistä seuraava
ohjauskaapeli vilkun plusjohtimeen:
valkoinen kaapeli (8)
I
Tämä ohjauskaapeli toimii signaalijohtimena esim. siinä tapauksessa, että sivukamera kytkeytyy
päälle vilkun kytkemisen yhteydessä.
Yhdistä tarvittaessa liitoskaapelin liitin CAM1 (9) videolähteen 1 pistokkeeseen
(esim. sivukamera).
Yhdistä tarvittaessa liitoskaapelin liitin CAM2 (10) videolähteen 2 pistokkeeseen
(esim. kamera).
I
Peruutuskameran liittäminen
Yhdistä tarvittaessa liitoskaapelin liitin CAM3 (11) lisäperuutuskameran pistokkeeseen.
HUOMAUTUS! Vaurioitumisvaara!
Noudata jännitelähdettä liittäessäsi oikeaa napaisuutta.
OHJE
Peruutuskamera kytkeytyy päälle, jos vihreä kaapeli (7) saa jännitteen. Peruutuskamera
on etusijalla.
OHJE
Videotulo CAM2 kytkeytyy päälle, jos tämä ohjauskaapeli saa jännitteen.
OHJE
Huomaa videojärjestelmän virranotto. Kameroissa on lämmittimet. Korkeintaan 1,5 A:n
virta on sallittu (kolme kameraa lämmityskäytöllä). Käytä katkaisijaa suorassa liitännässä
akkuun. Siten voit helposti irrottaa videojärjestelmän akusta, jos et käytä ajoneuvoa
enää.
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 149 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
LCD-monitorin käyttö PerfectView M55L, M75L
FI
150
8 LCD-monitorin käyttö
8.1 Monitorin kytkeminen päälle
Monitori kytketään päälle painamalla painiketta ”P” (kuva 0 2, sivulla 5).
Painikkeessa palaa vihreä valo.
Välitetty kuva ilmestyy näkyviin.
8.2 Monitorin kytkeminen pois päältä
Monitori kytketään pois päältä painamalla painiketta ”P” (kuva 0 2, sivulla 5).
Painikkeessa palaa punainen valo.
Kuva sammuu.
8.3 Monitorin säätäminen
Voit säätää monitoria tarpeidesi mukaisesti noudattamalla seuraavia ohjeita (kuva 0, sivulla 5):
Valitse haluamasi parametrit painamalla painiketta ” ” (5).
Säädettävissä olevat parametrit näytetään seuraavassa järjestyksessä:
Sivu 1: Kuva
Kirkkaus (”Brightness”): 0 – 100
Kontrasti (”Contrast”): 0 – 100
Väri (”Colour”): 0 – 100
Äänenvoimakkuus (”Volume”) 0 – 100
Automaattinen himmennin (”Auto Dim”): päällä, pois päältä
Sivu 2: Optiot
Kieli (”Language”): ”saksa”, ”englanti”, ”ranska”, ”italia”, ”hollanti”, ”espanja”,
”portugali”, ”venäjä”
Kamera1/Kamera2/Kamera3 (”Camera1/Camera2/Camera3”): ”Normaali” tai ”peilattu”
Herkkyys (”Sensitivity”): 1, 2
Yöhimmennystoiminnon päällekytkeytymiskynnyksen säätämiseen siten, että näyttö ei
aiheuta häikäisyä.
Päällekytkentäkynnyksen voi säätää himmennystilassa kahdelle eri tasolle.
Sivu 3: Tehdasasetukset
Nollaus (”Default”): Kaikkien parametrien tehdasasetukset
Halutun parametrin voi asettaa painamalla painiketta ”+” (3) tai painiketta ”–” (4).
Paina painiketta ”+” (3), mikäli haluat kasvattaa valitun parametrin arvoa.
Paina painiketta ”–” (4) vähentääksesi valitun parametrin arvoa.
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 150 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
PerfectView M55L, M75L LCD-monitorin hoitaminen ja puhdistaminen
FI
151
8.4 Videolähteen säätäminen
Videolähdettä voi säätää seuraavasti (kuva 0, sivulla 5):
Jos haluat vaihtaa videolähdettä, paina painiketta ”CAM” (6).
Monitori vaihtaa kameran järjestyksessä: ”Kamera 1 – kamera 2 – kamera 3”.
8.5 Perävaunukameran tunnistus
Tätä toimintoa tarvitaan perävaunukameran käytön yhteydessä (kuva c, sivulla 6), mikäli
järjestelmä kytkeytyy automaattisesti päälle peruutusvaihteen avulla.
Yksi kamera liitettynä (esim. ajoneuvo ilman perävaunua):
liitäntään CAM1 yhdistetty kamera (1) kytkeytyy päälle
Kaksi kameraa liitettynä (esim. perävaunulla varustettu ajoneuvo):
liitäntään CAM3 yhdistetty kamera (2) kytkeytyy päälle (CAM1 on pois käytöstä, liitännän CAM1
voi kytkeä päälle vain painikkeella ”CAM”)
9 LCD-monitorin hoitaminen ja puhdistaminen
A
Puhdista monitori toisinaan kostealla, pehmeällä rievulla.
10 Tuotevastuu
Laitetta koskee lakisääteinen takuuaika. Jos tuote sattuu olemaan viallinen, käänny maasi valmistajan
toimipisteen puoleen (osoitteet käyttöohjeen takasivulla) tai ota yhteyttä omaan ammattikauppiaa-
seesi.
Korjaus- ja takuukäsittelyä varten lähetä mukana seuraavat:
vialliset osat,
kopio ostolaskusta, jossa näkyy ostopäivä,
valitusperuste tai vikakuvaus.
11 Hävittäminen
Vie pakkausmateriaali mahdollisuuksien mukaan vastaavan kierrätysjätteen joukkoon.
M
Jos poistat tuotteen lopullisesti käytöstä, pyydä tietoa sen hävittämistä koskevista
määräyksistä lähimmästä kierrätyskeskuksesta tai ammattiliikkeestäsi.
HUOMAUTUS! Vaurioitumisvaara!
Älä käytä puhdistamiseen teräviä tai kovia välineitä, koska tämä voi johtaa monitorin
vahingoittumiseen.
Ota johdot pois ennen monitorin puhdistamista, jotta laitteeseen ei voi tulla
oikosulkua.
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 151 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
Tekniset tiedot PerfectView M55L, M75L
FI
152
12 Tekniset tiedot
Hyväksynnät
Laitteella on E13-hyväksyntä.
M55L M75L
Tuotenro: 9600000061 9600000062
Tyyppi: Väri TFT LCD
Näytön koko: 5” (12,7 cm) 7” (17,8 cm)
Kirkkaus: n. 350 cd/m² n. 400 cd/m²
Näytön erottelutarkkuus V x P:
385 000 kuvapistettä
Televisiojärjestelmä: PAL/NTSC (automaattinen vaihto)
Käyttöjännite: 12 – 30 Vg
Teho: ko rkei n t a an 10 W
Käyttölämpötila: –20 °C ... 70 °C
Säilytyslämpötila: –25 °C ... 80 °C
Ilmankosteus: maks. 85 %
Tärinänkesto: 6 g
Mitat (mm), l x k x s: 146 x 87 x 26 190 x 110 x 26
Paino: 350 g 400 g
13
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 152 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
PerfectView M55L, M75L Пояснение к символам
RU
153
Прочтите данную инструкцию перед монтажом и вводом в эксплуатацию и
сохраните ее. В случае передачи продукта передайте инструкцию следующему
пользователю.
Оглавление
1 Пояснение к символам . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
2 Указания по безопасности и монтажу . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
3 Комплект поставки. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .156
4 Принадлежности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .156
5 Использование по назначению. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .157
6 Техническое описание . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
7 Монтаж ЖК-монитора. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
8 Пользование ЖК-монитором. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
9 Уход и очистка ЖК-монитора . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
10 Гарантия . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
11 Утилизация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
12 Технические данные . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .166
1 Пояснение к символам
!
A
I
ОСТОРОЖНО!
Указания по технике безопасности: Несоблюдение может привести к травмам.
ВНИМАНИЕ!
Несоблюдение может привести к повреждениям и нарушить работу продукта.
УКАЗАНИЕ
Дополнительная информация по управлению продуктом.
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 153 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
Указания по безопасности и монтажу PerfectView M55L, M75L
RU
154
2 Указания по безопасности и монтажу
Соблюдайте правила техники безопасности и требования, предписанные
изготовителем автомобиля, а также автомастерской!
Изготовитель не несет никакой ответственности за ущерб в следующих случаях:
Ошибки монтажа или подключения
Повреждения продукта из-за механических воздействий и перенапряжений
Изменения в продукте, выполненные без однозначного разрешения изготовителя
Использование в целях, отличных от указанных в данной инструкции
A
Поэтому соблюдайте следующие указания:
Используйте при работах на следующих линиях только изолированные кабельные зажимы,
штекеры и наружные штекеры:
30 (вход положительного полюса батареи, прямой),
15 (включенный положительный полюс, за аккумуляторной батареей),
31 (обратная цепь от аккумуляторной батареи, корпус),
58 (фара заднего хода).
Не используйте клеммовые колодки.
Для соединения кабелей используйте обжимные клещи (рис. 1 12, стр. 2).
Привинтите кабель при соединениях к проводу 31 (корпус)
с помощью кабельного зажима и зубчатой пружинной шайбы к винту для соединения с
корпусом, имеющемуся на автомобиле или
–с помощью кабельного зажима и самонарезающего винта к листу кузова.
Обеспечивайте хорошее соединение с корпусом!
При отсоединении клеммы отрицательного полюса аккумуляторной батареи все энергозави-
симые запоминающие устройства электроники систем комфорта теряют сохраненные в них
данные.
ВНИМАНИЕ! Опасность повреждения!
Вследствие опасности короткого замыкания перед работами на электрической
системе автомобиля всегда отсоединяйте клемму отрицательного полюса.
В автомобилях с дополнительным аккумулятором вы и на ней должны отсоеди-
нить клемму отрицательного полюса.
Неудовлетворительное присоединение проводов может привести к тому, что
вследствие короткого замыкания
возникает возгорание кабелей,
срабатывает надувная подушка безопасности,
получают повреждения электронные устройства управления,
выходят из строя электрические функции (указатели поворота, сигнал
торможения, звуковой сигнал, зажигание, освещение).
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 154 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
PerfectView M55L, M75L Указания по безопасности и монтажу
RU
155
В зависимости от оснащения автомобиля, вам придется заново настроить следующие
данные:
Код радиоприемника
Часы автомобиля
–Таймер
–Бортовой компьютер
Положение сидений
Указания по настройке приведены в соответствующей инструкции по эксплуатации.
При монтаже соблюдайте следующие указания:
!
При работах на электрической системе соблюдайте следующие указания:
Для проверки напряжения в электрических линиях используйте только диодную контроль-
ную лампу (рис. 1 1, стр. 2) или вольтметр (рис. 1 2, стр. 2).
Контрольные лампы с нитью накала (рис. 1 3, стр. 2) потребляют слишком большой ток,
вследствие чего может быть повреждена электроника автомобиля.
При прокладке электрических линий следите за тем, чтобы они
не перегибались и не скручивались,
не терлись о кромки,
не прокладывались без защиты через вводы, имеющие острые кромки (рис. 3, стр. 3).
Заизолируйте все линии и соединения.
Предохраните кабели от механических нагрузок, зафиксировав их кабельными стяжками
или изоляционной лентой, например, за имеющиеся линии.
При обращении с ЖК-монитором соблюдайте следующие указания:
!
ОСТОРОЖНО!
Крепите монитор так, чтобы он ни при каких условиях (резком торможении,
аварии) не мог отсоединиться, тем самым приводя к травмам пассажиров.
Не крепите монитор в радиусе действия надувных подушек безопасности, т. к. в
противном случае при их срабатывании имеется опасность травмирования.
ОСТОРОЖНО!
Лица (в том числе дети), которые в связи с ограниченными физическими,
сенсорными или умственными способностями или с недостатком опыта или
знаний не в состоянии пользоваться данным изделием, не должны использовать
это изделие без постоянного присмотра или инструктажа ответственного лица.
Не вскрывайте монитор (рис. 4, стр. 3).
Не погружайте монитор в воду (рис. 5 , стр. 3); монитор не является водонепро-
ницаемым.
Монитор не должен ограничивать видимость при управлении автомобилем
(рис. 8, стр. 4).
Не управляйте монитором влажными руками.
Выводите монитор из работы, если поврежден корпус.
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 155 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
Комплект поставки PerfectView M55L, M75L
RU
156
A
омплект поставки
4 Принадлежности
Продается в качестве принадлежности (не входит в комплект поставки):
ВНИМАНИЕ!
Присоединяйте правильное напряжение.
Не используйте монитор в окружении, которое
подвергается действию прямых солнечных лучей,
подвергается сильным колебаниям температуры,
имеет большую влажность воздуха,
имеет плохую вентиляцию,
содержит большое количество пыли или масла.
Не нажимайте на ЖК-дисплей.
Не допускайте падения монитора.
Если монитор используется в автомобиле, то во время работы автомобиль
должен двигаться, чтобы не разряжалась его аккумуляторная батарея.
Качество изображения может ухудшиться, если вблизи имеются сильные
электромагнитные поля.
Поэтому не устанавливайте монитор вблизи громкоговорителей.
№ на
рис. 9,
стр. 4
Кол-во Наименование
Арт. №
M55L M75L
1 1 Монитор 9600000061 9600000062
2 1 Кронштейн монитора 9102200193
3 1 Крышка кронштейна мони-
тора
1 Соединительный кабель 9102200195
––Крепежный материал
Наименование Арт. №
ИК дистанционное управление 9102200199
Солнцезащитный козырек для M55L 9102200200
Солнцезащитный козырек для M75L 9102200201
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 156 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
PerfectView M55L, M75L Использование по назначению
RU
157
5 Использование по назначению
ЖК-мониторы PerfectView M55L (арт. № 9600000061) и M75L (арт. № 9600000062) являются
мониторами, которые в первую очередь предназначены для использования в автомобилях. Их
можно использовать для подключения камер (например, видеосистемы заднего обзора) или
других источников видеосигналов.
ЖК-мониторы рассчитаны на использование в любых автомобилях.
ЖК-мониторы предназначены для использования на отдыхе.
6 Техническое описание
6.1 Описание работы
ЖК-монитор – это монитор, к которому можно подключить камеры (например, видеосистемы
заднего обзора) или другие источники видеосигналов (например, DVD-плеер). Возможно
переключение туда и обратно между источниками видеосигналов.
Монитор предлагает управляющие линии, с помощью которых можно автоматически
активировать камеры.
Монитор может работать с тремя камерами.
Он подготовлен для использования с кронштейном RAM Mount.
6.2 Органы управления
На мониторе имеются следующие органы управления:
№ на
рис. 0,
стр. 5
Наиме-
нование
Описание
1 Окошко сенсора для функции регулирования яркости
Яркость дисплея автоматически адаптируется к окружающему
освещению.
2 P Включает и выключает монитор.
Кнопка горит красным светом, когда монитор находится в
режиме ожидания. Она горит зеленым светом, когда монитор
включен.
3 + 1. Увеличивает яркость.
2. Увеличивает значение выбранного параметра, если открыто
меню.
4 1. Уменьшает яркость.
2. Уменьшает значение выбранного параметра, если открыто
меню.
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 157 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
Техническое описание PerfectView M55L, M75L
RU
158
51.Включает меню.
2. Вызывает настраиваемые параметры
Параметры распределены по трем экранным страницам в
следующей последовательности:
Страница 1: Изображение
Яркость («Brightness»)
Контрастность («Contrast»)
–Цвет («Colour»)
Громкость («Volume»)
Автоматическая регулировка яркости («Auto Dim»)
Страница 2: Опции
Язык («Language»): «Немецкий», «Английский»,
«Французский», «Итальянский», «Нидерландский»,
«Испанский», «Португальский», «Русский»
Камера1/Камера2/Камера3
(«Camera1/Camera2/Camera3»): «нормальное» или
«зеркальное»
Чувствительность («Sensitivity»): настройка порога
включения функции ночной яркости
Страница 3: Заводская настройка
Исходные настройки («Default»): заводские настройки всех
параметров
6 CAM Выполняет переключение от одной камеры к другой.
7 Кронштейн монитора
8 Динамик
№ на
рис. 0,
стр. 5
Наиме-
нование
Описание
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 158 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
PerfectView M55L, M75L Монтаж ЖК-монитора
RU
159
7 Монтаж ЖК-монитора
7.1 Требуемый инструмент (рис. 1, стр. 2)
Для установки и монтажа требуется следующий инструмент:
Линейка (4)
Кернер (5)
Молоток (6)
Комплект сверл (7)
Дрель (8)
Отвертка (9)
Для электрического подключения и его проверки требуются следующие вспомогательные
средства:
Диодная контрольная лампа (1) или вольтметр (2)
Изоляционная лента (10)
Термоусадочный рукав
Промышленный фен (11)
Обжимные клещи (12)
При известных обстоятельствах, паяльник (13)
При известных обстоятельствах, оловянный припой (14)
При необходимости, проходные втулки кабеля
Для крепления кабелей могут потребоваться также кабельные стяжки.
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 159 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
Монтаж ЖК-монитора PerfectView M55L, M75L
RU
160
7.2 Монтаж монитора
!
При монтаже соблюдайте следующие указания:
Выберите пригодное место монтажа, обеспечивающее беспрепятственный обзор
монитора (рис. 6 и рис. 7, стр. 3).
Не крепите монитор в зоне соударения с головой или в радиусе действия надувных подушек
безопасности. В противном случае при срабатывании имеется опасность травмирования.
Монитор не должен ограничивать видимость при управлении автомобилем (рис. 8,
стр. 4).
Место монтажа должно быть ровным.
Убедитесь в том, что под выбранным местом монтажа имеется свободное пространство,
необходимое для установки шайб и гаек.
Предварительно проверьте, имеется ли достаточно свободного места для выхода сверла
(рис. 2, стр. 3).
Учитывайте вес монитора. При необходимости, предусмотрите усиление (большие
подкладные шайбы или пластины).
Убедитесь в том, что можно проложить кабель к монитору.
Определение места монтажа (рис. a, стр. 6)
Установите монитор на кронштейн.
Для пробы расположите монитор с установленной опорой кронштейна.
Разметьте контуры основания кронштейна на панели приборов.
Снимите монитор с кронштейна.
Привинчивание кронштейна монитора к панели приборов (рис. b, стр. 6)
Установите опору кронштейна в пределах ранее размеченных контуров.
Закрепите кронштейн монитора самонарезающими винтами.
Крепление монитора
Установите монитор на кронштейн и зафиксируйте его гайкой с накаткой (рис. a, стр. 6).
Вдвиньте крышку над кронштейном в монитор.
ОСТОРОЖНО! Опасность травмирования!
Выберите место для монитора так, чтобы ни при каких условиях (например, резком
торможении, аварии) не возникала опасность травмирования пассажиров.
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 160 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
PerfectView M55L, M75L Монтаж ЖК-монитора
RU
161
7.3 Электрическое подключение монитора
Схема соединений ЖК-монитора приведена на рис. d, стр. 7.
A
При прокладке соединительных кабелей соблюдайте следующие указания:
Для ввода соединительных кабелей используйте, по возможности, оригинальные вводы или
другие сквозные отверстия, например, вентиляционные решетки. Если сквозные отверстия
отсутствуют, необходимо просверлить отверстие 22 мм. Предварительно проверьте,
имеется ли достаточно свободного места для выхода сверла (рис. 2, стр. 3).
Закройте отверстие с вводом (рис. b 1, стр. 6) на пластине основания кронштейна
монитора.
Во избежание повреждений кабелей всегда соблюдайте при их прокладке достаточное рас-
стояние до горячих узлов автомобиля (светильников, нагревателей, вентиляторов и т. п.).
Наименование
1 Монитор
2 20-конт. разъем
3 Линия питания монитора
4 20-конт. штекер
5 Положительный кабель 12 – 24 В (красный): присоединение к
положительному полюсу системы зажигания (включенный «плюс»,
зажим 15) или к положительному полюсу батареи (зажим 30)
6 Кабель для соединения с корпусом (черный): присоединение к
отрицательному полюсу источника напряжения
7 Кабель (зеленый): вход сигнала управления для видеовхода CAM1,
например, для присоединения к фаре заднего хода
8 Кабель (белый): вход сигнала управления для видеовхода CAM2,
например, боковой камеры
9 6-конт. разъем CAM1 (присоединение к источнику видеосигнала 1)
10 6-конт. разъем CAM2 (присоединение к источнику видеосигнала 2)
11 6-конт. разъем CAM3 (присоединение к источнику видеосигнала 3,
с распознаванием видеосигнала)
ВНИМАНИЕ!
Неправильная прокладка и соединения кабелей ведут к постоянным выходам из
строя или повреждениям деталей.
Правильная прокладка и соединения кабелей – основное условие длительной,
бесперебойной работы дополнительно установленных компонентов.
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 161 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
Монтаж ЖК-монитора PerfectView M55L, M75L
RU
162
При прокладке кабелей (рис. 3, стр. 3) следите за тем, чтобы они
не перегибались и не скручивались,
не терлись о кромки,
не прокладывались без защиты через вводы, имеющие острые кромки.
Подключение монитора в качестве видеосистемы заднего обзора (рис. d, стр. 7)
Проложите соединительный кабель кронштейна монитора на панели приборов.
Вставьте штекер кабеля монитора (2) в гнездо (4) соединительного кабеля (3).
Штекер должен зафиксироваться с характерным щелчком.
A
Присоедините красный и черный кабели соединительного кабеля к подходящему
источнику напряжения:
Присоедините красный кабель (5) к зажиму 15 (зажигание).
Присоедините черный кабель (6) к зажиму 31 (корпус).
Если монитор должен быть активирован при включении передачи заднего входа,
то присоедините зеленый кабель (7) к положительному проводу фары заднего хода.
I
Если монитор должен быть активирован, например, при включении указателей поворота,
то присоедините следующий управляющий кабель к положительному проводу указателей
поворота:
–белый кабель (8)
I
Этот управляющий кабель служит линией сигнализации, например, для активирования
боковой камеры при включении указателей поворота.
При необходимости, соедините гнездо CAM1 (9) соединительного кабеля со штекером
источника видеосигнала 1 (например, боковой камеры).
При необходимости, соедините гнездо CAM2 (10) соединительного кабеля со штекером
источника видеосигнала 2 (например, камеры).
ВНИМАНИЕ! Опасность повреждения!
При присоединении к источнику напряжения следите за правильностью
полярности.
УКАЗАНИЕ
Когда на зеленый кабель (7) подается напряжение, то активируется камера заднего
вида. Камера заднего вида имеет приоритет.
УКАЗАНИЕ
Когда на этот управляющий кабель подается напряжение, то активируется видеовход
CAM2.
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 162 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
PerfectView M55L, M75L Пользование ЖК-монитором
RU
163
I
Подключение камеры заднего обзора
При необходимости, соедините гнездо CAM3 (11) соединительного кабеля со штекером
дополнительной камеры заднего обзора.
8 Пользование ЖК-монитором
8.1 Включение монитора
Для включения монитора нажмите кнопку «P» (рис. 0 2, стр. 5).
Кнопка загорается зеленым светом.
Появляется передаваемое изображение.
8.2 Выключение монитора
Для выключения монитора нажмите кнопку
?
P» (рис. 0 2, стр. 5).
Кнопка загорается красным светом.
Изображение исчезает.
8.3 Настройка монитора
Вы можете следующим образом настроить монитор в соответствии с вашими пожеланиями
(рис. 0, стр. 5):
Для выбора требуемого параметра нажмите кнопку « » (5):
Настраиваемые параметры отображаются в следующей последовательности:
Страница 1: Изображение
Яркость («Brightness»): 0 – 100
Контрастность («Contrast»): 0 – 100
Цвет («Colour»): 0 – 100
Громкость («Volume»): 0 – 100
Автоматическая регулировка яркости («Auto Dim»): включение, выключение
УКАЗАНИЕ
Учитывайте величину тока, потребляемого видеосистемой. Камеры оснащены
нагревателями. Может течь ток силой не выше 1,5 A (три камеры в режиме обо-
грева). При непосредственном присоединении к аккумуляторной батарее исполь-
зуйте разъединитель. С его помощью можно легко и быстро отсоединить
видеосистему от батареи, если автомобиль не будет использоваться длительное
время.
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 163 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
Пользование ЖК-монитором PerfectView M55L, M75L
RU
164
Страница 2: Опции
Язык («Language»): «Немецкий», «Английский», «Французский», «Итальянский»,
«Нидерландский», «Испанский», «Португальский», «Русский»
Камера1/Камера2/Камера3 («Camera1/Camera2/Camera3»): «нормальное» или «зер-
кальное»
Чувствительность («Sensitivity»): 1, 2
Настройка порога включения функции ночной яркости во избежание слепящего
эффекта.
В режиме регулирования яркости порог включения можно настраивать на двух уровнях
Страница 3: Заводская настройка
Исходные настройки («Default»): заводские настройки всех параметров
Для настройки требуемого параметра нажмите кнопку «+» (3) или кнопку «–» (4).
Нажмите кнопку «+» (3), чтобы увеличить значение выбранного параметра.
Нажмите кнопку «–» (4), чтобы уменьшить значение выбранного параметра.
8.4 Настройка источника видеосигнала
Для настройки источника видеосигнала соблюдайте следующий порядок действий (рис. 0,
стр. 5):
Если вы хотите переключить источник видеосигнала, то нажмите кнопку «CAM» (6).
Монитор сменяет изображения от камер в следующей последовательности:
«камера 1 – камера 2 – камера 3».
8.5 Распознавание камеры прицепа
Эта функция требуется при использовании камеры прицепа (рис. c, стр. 6), если система
автоматически активируется с помощью задней передачи.
Присоединена одна камера (например, автомобиль без прицепа):
активируется присоединенная к CAM1 камера (1)
Присоединены две камеры (например, автомобиль с прицепом):
активируется присоединенная к CAM3 камера (2) (CAM1 не активен; CAM1 можно
активировать кнопкой «CAM»
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 164 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
PerfectView M55L, M75L Уход и очистка ЖК-монитора
RU
165
9 Уход и очистка ЖК-монитора
A
Периодически очищайте монитор мягкой, влажной тряпкой.
10 Гарантия
Действителен установленный законом срок гарантии. Если продукт неисправен, обратитесь в
представительство изготовителя в Вашей стране (адреса см. на оборотной стороне инструк-
ции) или в торговую организацию.
В целях проведения ремонта или гарантийного обслуживания Вы должны также послать следу-
ющее:
неисправные компоненты,
копию счета с датой покупки,
причину рекламации или описание неисправности.
11 Утилизация
По возможности, выкидывайте упаковочный материал в мусор, подлежащий вторичной
переработке.
M
Если Вы окончательно выводите продукт из эксплуатации, то получите информацию
в ближайшем центре по вторичной переработке или в торговой сети о соответству-
ющих предписаниях по утилизации.
ВНИМАНИЕ! Опасность повреждения!
Не использовать для очистки острые или твердые инструменты, т. к. это может
привести к повреждениям монитора.
Перед очисткой монитора отсоедините кабели, чтобы не возникло короткое
замыкание.
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 165 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
Технические данные PerfectView M55L, M75L
RU
166
12 Технические данные
Допуски
Прибор имеет допуск E13.
M55L M75L
Арт. №: 9600000061 9600000062
Тип: Цветной ЖК-монитор на тонкопленочных транзисторах
Размер дисплея: 5" (12,7 см) 7" (17,8 см)
Яркость: ок. 350 кд/м² ок. 400 кд/м²
Разрешение дисплея Г x В:
385 000 пикселей
Телевизионный стандарт: PAL/NTSC (автоматическое переключение)
Рабочее напряжение: 12 – 30 Вg
Мощность: макс. 10 Вт
Рабочая температура: от 70 °C до –20 °C
Температура хранения: от 80 °C до –25 °C
Относительная влажность
воздуха:
максимум 85 %
Вибростойкость: 6 кг
Размеры в мм Ш х В х Г: 146 x 87 x 26 190 x 110 x 26
Вес: 350 г 400 г
13
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 166 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
PerfectView M55L, M75L Objaśnienie symboli
PL
167
Przed instalacją i uruchomieniem urządzenia należy uważnie przeczytać niniejszą
instrukcję. Instrukcję należy zachować. W razie przekazywania urządzenia należy ją
udostępnić kolejnemu nabywcy.
Spis treści
1 Objaśnienie symboli. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .167
2 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i montażu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .168
3 W zestawie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
4 Akcesoria. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
5 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
6 Opis techniczny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
7 Montaż monitora LCD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
8 Korzystanie z monitora LCD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
9 Czyszczenie monitora LCD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
10 Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
11 Utylizacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .178
12 Dane techniczne. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
1Objaśnienie symboli
!
A
I
OSTROŻNIE!
Wskazówka dot. bezpieczeństwa: Nieprzestrzeganie może prowadzić do
obrażeń ciała.
UWAGA!
Nieprzestrzeganie może prowadzić do powstania szkód materialnych i zakłóceń
w działaniu produktu.
WSKAZÓWKA
Informacje uzupełniające dot. obsługi produktu.
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 167 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i montażu PerfectView M55L, M75L
PL
168
2 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i montażu
Należy stosować się do zasad bezpieczeństwa i dokumentacji udostępnianych przez
producenta i warsztaty serwisowe!
Producent nie odpowiada za szkody spowodowane:
błędami powstałymi w trakcie montażu lub podłączania
uszkodzeniem produktu w sposób mechaniczny lub spowodowany przeciąźeniami elektrycz-
nymi
zmianami dokonanymi w produkcie bez wyraźnej zgody producenta
użytkowaniem w celach innych niż opisane w niniejszej instrukcji
A
Dlatego należy stosować się do następujących wskazówek:
Przy stosowaniu następujących przewodów należy używać tylko izolowanych końcówek
kablowych, wtyczek i tulejek wtykowych płaskich:
30 (wejście akumulatora od strony bieguna dodatniego, bezpośrednio),
15 (przełączany biegun dodatni, za akumulatorem),
31 (przewód powrotny od akumulatora, masa),
58 (światła cofania).
Nie wolno używać łączników świecznikowych.
Do łączenia kabli należy używać obcęgów zaciskowych (rys. 1 12, strona 2).
Należy przymocować kabel śrubami przy przyłączach do przewodu 31 (masa)
za pomocą końcówki kablowej i podkładki zębatej do śruby masowej lub
za pomocą końcówki kablowej i wkrętu do blachy karoserii.
Należy pamiętać o prawidłowym przeniesieniu masy!
Po odłączeniu bieguna ujemnego akumulatora następuje utrata wszystkich danych zapisanych
wpamięci ulotnej.
UWAGA! Niebezpieczeństwo uszkodzenia!
Ze względu na zagrożenie zwarciem przed wykonywaniem prac na układzie
elektrycznym pojazdu odłączyć biegun ujemny.
Biegun ujemny należy odłączyć również od dodatkowego akumulatora
(jeśli istnieje).
Niewłaściwe połączenie przewodów może sprawić, że na skutek zwarcia dojdzie
do:
spalenia przewodów,
aktywowania poduszki powietrznej,
uszkodzenia urządzeń sterowniczych,
awarii funkcji elektrycznych (kierunkowskazów migowych, światła hamowania,
buczka, zapłonu, światła).
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 168 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
PerfectView M55L, M75L Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i montażu
PL
169
Wówczas konieczne jest ponowne ustawienie następujących danych (w zależności od
wyposażenia pojazdu):
–Kod radia
–Zegar pojazdu
Zegar sterujący
Komputer pokładowy
–Pozycja siedzenia
Wskazówki dot. ustawiania znajdują się w instrukcji obsługi.
Podczas montażu należy stosować się do następujących wskazówek:
!
Podczas pracy przy częściach elektrycznych należy stosować się do następujących wskazówek:
Do sprawdzania napięcia w przewodach elektrycznych można używać tylko diodowej lampki
kontrolnej (rys. 1 1, strona 2) lub woltomierza (rys. 1 2, strona 2).
Lampki kontrolne z żarnikiem (rys. 1 3, strona 2) pobierają zbyt dużo prądu, co może
spowodować uszkodzenie elektroniki pojazdu.
Podczas układania przyłączy elektrycznych należy sprawdzić, czy
nie są one zgięte lub przekręcone,
nie ocierają się o krawędzie,
zostały zabezpieczone przed ostro zakończonymi przepustami (rys. 3, strona 3).
Należy wykonać izolację wszystkich połączeń i przyłączy.
Należy zabezpieczyć kable przed uszkodzeniami mechanicznymi za pomocą zapinki lub taśmy
izolującej, np. na istniejących przewodach.
Należy stosować się do poniższych wskazówek podczas obchodzenia się z monitorem LCD:
!
OSTROŻNIE!
Monitor mocować tak, aby w żadnych warunkach nie mogło dojść do jego
poluzowania (ostre hamowanie, wypadek komunikacyjny), a w konsekwencji,
do obrażeń ciała pasażerów.
Monitora nie należy mocować w obszarze działania poduszki powietrznej,
ponieważ w przypadku jej uaktywnienia istnieje ryzyko obrażeń.
OSTROŻNIE!
Osoby (łącznie z dziećmi), które z powodu swych zdolności psychofizycznych,
sensorycznych lub umysłowych bądź braku doświadczenia lub niewiedzy nie są
w stanie bezpiecznie używać urządzenia, nie powinny korzystać z niego bez
nadzoru osoby odpowiedzialnej.
Nie otwierać obudowy monitora (rys. 4, strona 3).
Nie zanurzać monitora w wodzie (rys. 5, strona 3); monitor nie jest wodoszczelny.
Monitor nie może ograniczać widoczności podczas jazdy samochodem (rys. 8,
strona 4).
Nie obsługiwać monitora mokrymi rękami.
Wyłączyć monitor w przypadku uszkodzenia obudowy.
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 169 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
W zestawie PerfectView M55L, M75L
PL
170
A
3W zestawie
4Akcesoria
Elementy dostępne jako akcesoria (nieobjęte zakresem dostawy):
UWAGA!
Podłączyć prawidłowe napięcie.
Nie używać monitora w otoczeniu, które
jest narażone na bezpośrednie działanie promieni słonecznych,
–podlega dużym wahaniom temperatury,
wykazuje dużą wilgotność powietrza,
ma złą wentylację,
jest zakurzone lub zatłuszczone.
Nie dotykać wyświetlacza LCD.
Chronić monitor przed upadkiem.
W przypadku używania monitora w pojazdach pojazd powinien być uruchomiony
podczas jego działania, aby zapobiec rozładowaniu się akumulatora.
Jakość obrazu może się pogorszyć, jeżeli w pobliżu znajdują się silne pola
elektromagnetyczne.
Z tego względu nie należy montować monitora w pobliżu głośników.
Nr na
rys. 9,
strona 4
Ilość Nazwa
Nr produktu
M55L M75L
1 1 Monitor 9600000061 9600000062
2 1 Uchwyt monitora 9102200193
3 1 Osłona uchwytu monitora
1 Kabel przyłączeniowy 9102200195
Materiał mocujący
Nazwa Nr produktu
Pilot IR 9102200199
Osłona przeciwsłoneczna dla M55L 9102200200
Osłona przeciwsłoneczna dla M55L 9102200201
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 170 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
PerfectView M55L, M75L Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
PL
171
5 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Monitory LCD PerfectView M55L (nr art. 9600000061) i M75L (nr art. 9600000062) zostały
skonstruowane do zastosowania w pojazdach. Możliwe jest podłączenie do nich kamer
(np. systemu wideo cofania) lub innych źródeł wideo.
Monitory LCD są przeznaczone do użytku we wszystkich pojazdach.
Monitory LCD są przeznaczone do zastosowań rekreacyjnych.
6 Opis techniczny
6.1 Opis działania
Do monitora LCD można podłączać kamery (np. system cofania wideo) lub inne źródła wideo
(np. odtwarzacz DVD). Możliwe jest przełączanie między źródłami wideo.
Monitor jest wyposażony w przewody sterujące, za pomocą których można automatycznie
aktywować kamery.
Może on obsługiwać maks. trzy kamery.
Jest on przygotowany do zastosowania uchwytu RAM-Mount.
6.2 Elementy obsługowe
Przy monitorze znajdują snastępujące elementy obsługi:
Nr na
rys. 0,
strona 5
Nazwa Opis
1 Okno przełącznika dotykowego funkcji przyciemniania
Jasność wyświetlacza automatycznie dostosowuje się do światła
otoczenia.
2 P Włącza i wyłącza monitor.
Przycisk świeci się na czerwono, gdy monitor znajduje się w trybie
czuwania. Przycisk świeci się na zielono, gdy monitor jest
włączony.
3+ 1.Zwiększa jasność.
2. Zwiększa wartość wybranego parametru, gdy zostało otwarte
menu.
4– 1.Zmniejsza jasność.
2. Zmniejsza wartość wybranego parametru, gdy zostało otwarte
menu.
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 171 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
Opis techniczny PerfectView M55L, M75L
PL
172
51.Włącza menu.
2. Wywołuje parametry wymagające ustawienia.
Parametry są podzielone na trzech stronach ekranu
w następującej kolejności:
Strona 1: Ekran
Jasność („Brightness”)
Kontrast („Contrast”)
–Kolor (Colour)
Głośność („Volume”)
Automatycznie ściemnianie („Auto Dim”)
Strona 2: Opcje
Język („Language”): „Niemiecki”, „Angielski”, „Francuski”,
„Włoski”, „Holenderski”, „Hiszpański”, „Portugalski”,
„Rosyjski
Kamera1/Kamera2/Kamera3 („Camera1/Camera2/Came-
ra3”): „obraz normalny” lub „obraz odwrócony”
Czułość („Sensitivity”): ustawienie progu włączania funkcji
ściemniania nocnego
Strona 3: Ustawienia fabryczne
Ustawienia standardowe („Default”): Ustawienie fabryczne
wszystkich parametrów
6 CAM Przełącza z jednej kamery na drugą.
7Zamocowanie monitora
8Głośnik
Nr na
rys. 0,
strona 5
Nazwa Opis
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 172 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
PerfectView M55L, M75L Montaż monitora LCD
PL
173
7 Montaż monitora LCD
7.1 Potrzebne narzędzia (rys. 1, strona 2)
Do montażu potrzebne są następujące narzędzia:
Linijka z podziałką (4)
Punktak (5)
Młotek (6)
Gwintownik (7)
Wiertarka (8)
Śrubokręty (9)
Do podłączenia elektrycznego i jego sprawdzenia potrzebne są następujące narzędzia:
Diodowa lampka kontrolna (1) lub woltomierz (2)
Taśma izolacyjna (10)
Osłona termokurczliwa
Opalarka (11)
Obcęgi (12)
Ew. lutownice (13)
Ew. cyna lutownicza (14)
Ew. tuleje do przepustów kabli
Do mocowania kabli mogą być jeszcze potrzebne łączniki kablowe.
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 173 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
Montaż monitora LCD PerfectView M55L, M75L
PL
174
7.2 Montowanie monitora
!
Podczas montażu należy stosować się do następujących wskazówek:
Należy wybrać odpowiednie miejsce montażu, w którym monitor będzie dobrze widoczny
(rys. 6 i rys. 7, strona 3).
Nie wolno montować monitora w strefie uderzenia głową lub aktywności poduszki
powietrznej. W przypadku jej aktywacji istnieje niebezpieczeństwo zranienia.
Monitor nie może ograniczać widoczności podczas jazdy samochodem (rys. 8, strona 4).
Miejsce montażu powinno być równe.
Należy sprawdzić, czy pod wybranym miejscem montażu istnieje wystarczająca wolna
przestrzeń do założenia podkładek i nakrętek.
Przedtem należy sprawdzić, czy jest odpowiednio dużo miejsca na wyjście wiertła (rys. 2,
strona 3).
Należy zwrócić uwagę na wagę monitora. Ewentualnie należy przewidzieć wzmocnienia
(większe podkładki lub płytki).
Upewnić się, czy można ułożyć kabel do monitora.
Ustalenie miejsca montażu (rys. a, strona 6)
Monitor ustawić na uchwycie monitora.
Na próbę ustawić monitor z przymocowaną podstawą uchwytu.
Następnie obrysować krawędzie podstawy uchwytu na desce rozdzielczej.
Zdjąć monitor z uchwytu.
Przykręcanie uchwytu monitora do deski rozdzielczej (rys. b, strona 6)
Ustawić podstawę uchwytu w miejscu uprzednio wykonanych obrysów.
Przymocować uchwyt monitora za pomocą samozabezpieczających śrub.
Przymocowanie monitora
Umieścić monitor na uchwycie monitora i przytwierdzić go za pomocą nakrętki radełkowanej
(rys. a, strona 6).
Nasunąć osłonę nad uchwyt monitora.
OSTROŻNIE! Ryzyko obrażeń!
Należy tak usytuować monitor, aby w żadnym przypadku (np. na skutek gwałtownego
hamowania, wypadku komunikacyjnego) pasażerowie pojazdu nie doznali obrażeń.
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 174 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
PerfectView M55L, M75L Montaż monitora LCD
PL
175
7.3 Podłączenie elektryczne monitora
Schemat połączeń dla monitora LCD znajduje się na rys. d, strona 7.
A
Podczas układania kabli przyłączeniowych należy stosować się do następujących wskazówek:
Do przeciągnięcia kabli przyłączeniowych w miarę możliwości należy użyć oryginalnych
przepustów lub innych przejść, jak np. kratka wentylacyjna. Jeśli nie istnieją żadne przepusty,
należy wywiercić otwór o 22 mm. Przedtem konieczne jest sprawdzenie, czy jest wystarcza-
jąco dużo miejsca na wyjście wiertła (rys. 2, strona 3).
Zakryć otwór przepustem (rys. b 1, strona 6) w płycie podłogowej uchwytu monitora.
Aby uniknąć uszkodzeń kabli podczas ich układania, należy zachować wystarczającą odległość
od gorących części pojazdu (lamp, ogrzewania, wentylatorów itd.).
Nr Nazwa
1Monitor
2 20-biegunowe gniazdo
3 Przewód doprowadzający monitora
420-biegunowa wtyczka
5 Przewód plusowy 12 – 24 V (czerwony): Podłączenie do bieguna
dodatniego zapłonu (włączony biegun dodatni, zacisk 15) lub do
bieguna dodatniego akumulatora (zacisk 30)
6 Przewód masy (czarny): Podłączenie do bieguna ujemnego źródła napięcia
7 Przewód (zielony): Wejście sterujące dla wejścia wideo CAM1,
np. do podłączenia do świateł cofania
8 Przewód (biały): Wejście sterujące dla wejścia wideo CAM2,
np. kamera boczna
9 6-biegunowe gniazdo CAM1 (podłączenie do źródła wideo 1)
10 6-biegunowe gniazdo CAM2 (podłączenie do źródła wideo 2)
11 6-biegunowe gniazdo CAM3 (podłączenie do źródła wideo 3,
z detekcją sygnału wideo)
UWAGA!
Nieprawidłowe ułożenie i połączenie kabli prowadzi do wadliwego działania lub
uszkodzenia części.
Prawidłowe ułożenie i połączenie kabli stanowi warunek trwałego i bezzakłócenio-
wego funkcjonowania montowanych dodatkowo elementów wyposażenia.
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 175 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
Montaż monitora LCD PerfectView M55L, M75L
PL
176
Podczas układania kabli (rys. 3, strona 3) należy sprawdzić, czy
–nie są one mocno zgięte lub skręcone,
nie ocierają się o krawędzie,
zostały zabezpieczone przed ostro zakończonymi przepustami.
Podłączenie monitora jako systemu cofania wideo (rys. d, strona 7)
Ułożyć kabel przyłączeniowy uchwytu monitora na desce rozdzielczej.
Włożyć wtyczkę kabla monitora (2) do gniazda (4) kabla przyłączeniowego (3).
Wtyczka musi się słyszalnie zatrzasnąć.
A
Podłączyć czerwony i czarny przewód kabla przyłączeniowego do właściwego źródła
napięcia:
Podłączyć czerwony przewód (5) do zacisku 15 (zapłon).
Podłączyć czarny przewód (6) do zacisku 31 (masa).
Jeżeli monitor ma być aktywowany po włączeniu biegu wstecznego, należy połączyć zielony
przewód (7) z przewodem dodatnim światła cofania.
I
Jeżeli monitor ma się aktywować np. po włączeniu kierunkowskazu, należy połączyć
następujący kabel sterujący z dodatnim przewodem kierunkowskazu:
biały przewód (8)
I
Ten kabel sterujący służy jako przewód sygnałowy do aktywowania np. kamery bocznej,
gdy włączany jest kierunkowskaz.
Ewentualnie połączyć gniazdo CAM1 (9) kabla przyłączeniowego z wtyczką źródła wideo 1
(np. kamera boczna).
Ewentualnie połączyć gniazdo CAM2 (10) kabla przyłączeniowego z wtyczką źródła wideo 2
(np. kamera).
I
UWAGA! Niebezpieczeństwo uszkodzenia!
Podczas podłączania do źródła napięcia należy pamiętać o prawidłowym położeniu
biegunów.
WSKAZÓWKA
Gdy w zielonym przewodzie (7) pojawi się napięcie, kamera cofania zostanie
aktywowana. Kamera cofania ma pierwszeństwo.
WSKAZÓWKA
Jeżeli w tym kablu sterującym jest napięcie, aktywuje się wejście wideo CAM2.
WSKAZÓWKA
Należy zwrócić uwagę na pobór prądu systemu wideo. Kamery są wyposażone w
układy ogrzewania. Maksymalnie może przepływać prąd o natężeniu 1,5 A (trzy
kamery w trybie grzania). W przypadku bezpośredniego połączenia z akumulatorem
należy użyć rozłącznika. Dzięki temu można łatwo odłączyć system wideo od akumula-
tora, gdy pojazd nie jest już używany.
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 176 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
PerfectView M55L, M75L Korzystanie z monitora LCD
PL
177
Podłączenie kamery cofania
Ewentualnie połączyć gniazdo CAM3 (11) kabla przyłączeniowego z wtyczką dodatkowej
kamery cofania.
8 Korzystanie z monitora LCD
8.1 Włączanie monitora
Przy wyłączonym monitorze nacisnąć przycisk „P” (rys. 0 2, strona 5), aby włączyć monitor.
Przycisk świeci się na zielono.
Wyświetli się przesyłany obraz.
8.2 Wyłączanie monitora
Nacisnąć przycisk „P” (rys. 0 2, strona 5), aby wyłączyć monitor.
Przycisk świeci się na czerwono.
Ekran gaśnie.
8.3 Ustawianie monitora
Monitor można ustawić zgodnie z indywidualnymi preferencjami w następujący sposób (rys. 0,
strona 5):
Nacisnąć przycisk „ ” (5), aby wybrać wymagane parametry.
Możliwe do ustawienia parametry wyświetlają się w następującej kolejności:
Strona 1: Ekran
Jasność („Brightness”): 0 – 100
Kontrast („Contrast”): 0 – 100
Kolor („Colour”): 0 – 100
Głośność („Volume”): 0 – 100
Automatycznie ściemnianie („Auto Dim”) Włączanie, wyłączanie
Strona 2: Opcje
Język („Language”): „Niemiecki”, „Angielski”, „Francuski”, „Włoski”, „Holenderski”,
„Hiszpański”, „Portugalski”, „Rosyjski”
Kamera1/Kamera2/Kamera3 („Camera1/Camera2/Camera3”): „obraz normalny” lub
„obraz odwrócony”
Czułość („Sensitivity”): 1, 2
ustawienie progu włączania funkcji ściemniania nocnego, aby uniknąć oślepiania.
W trybie ściemniania próg włączania można ustawiać w dwóch stopniach
Strona 3: Ustawienia fabryczne
Ustawienia standardowe („Default”): Ustawienie fabryczne wszystkich parametrów
Nacisnąć przycisk „+” (3) lub przycisk „–” (4), aby ustawić wymagany parametr.
Nacisnąć przycisk „+” (3), aby zwiększyć wartość wybranego parametru.
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 177 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
Czyszczenie monitora LCD PerfectView M55L, M75L
PL
178
Nacisnąć przycisk „–” (4), aby zmniejszyć wartość wybranego parametru.
8.4 Ustawianie źródła wideo
Aby ustawić źródło wideo, należy wykonać następujące czynności (rys. 0, strona 5):
Aby przełączyć źródło wideo, należy nacisnąć przycisk „CAM” (6).
Monitor zmienia kamery w kolejności „kamera 1 – kamera 2 – kamera 3”.
8.5 Rozpoznawanie kamery przyczepy
Ta funkcja jest wymagana przy zastosowaniu kamery przyczepy (rys. c, strona 6), gdy system jest
automatycznie aktywowany przez włączenie biegu wstecznego.
Podłączona jest jedna kamera (np. w pojeździe bez przyczepy):
aktywowana jest kamera (1) podłączona do CAM1
Podłączone są dwie kamery (np. w pojeździe z przyczepą):
podłączona do CAM3 kamera (2) jest uruchamiana (CAM1 jest wyłączone; CAM1 może zostać
włączone tylko przyciskiem „CAM”)
9 Czyszczenie monitora LCD
A
Od czasu do czasu czyścić monitor wilgotną ściereczką.
10 Gwarancja
Warunki gwarancji zostały opisane w Karcie Gwarancyjnej dołączonej do produktu.
W celu naprawy lub rozpatrzenia gwarancji konieczne jest przesłanie:
uszkodzonych komponentów,
kopii rachunku z datą zakupu,
informacji o przyczynie reklamacji lub opisu wady.
11 Utylizacja
Opakowanie należy wyrzucić do odpowiedniego pojemnika na śmieci do recyklingu.
M
Jeżeli produkt nie będzie dłużej eksploatowany, koniecznie dowiedz się w najbliższym
zakładzie recyklingu lub w specjalistycznym sklepie, jakie są aktualnie obowiązujące
przepisy dotyczące utylizacji.
UWAGA! Niebezpieczeństwo uszkodzenia!
Nie używać do czyszczenia ostrych i twardych środków; mogą one uszkodzić
monitor.
Przed rozpoczęciem czyszczenia monitora, należy odłączyć kabel, aby zapobiec
zwarciu.
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 178 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
PerfectView M55L, M75L Dane techniczne
PL
179
12 Dane techniczne
Atesty
Urządzenie posiada atest E13.
M55L M75L
Nr art.: 9600000061 9600000062
Typ: Color TFT LCD
Rozmiar wyświetlacza: 5" (12,7 cm) 7" (17,8 cm)
Jasność: ok. 350 cd/m² ok. 400 cd/m²
Rozdzielczość wyświetlacza
HxV:
385000 pikseli
Standard telewizyjny: PAL/NTSC (automatyczne przełączanie)
Napięcie robocze: 12 – 30 Vg
Moc: maksymalnie 10 W
Temperatura robocza: od –20 °C do 70 °C
Temperatura
przechowywania:
od –25 °C do 80 °C
Wilgotność powietrza: Maks. 85 %
Odporność na wibracje: 6 g
Wymiary w mm (S x W x G): 146 x 87 x 26 190 x 110 x 26
Waga: 350 g 400 g
13
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 179 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
Vysvetlenie symbolov PerfectView M55L, M75L
SK
180
Pred montážou a uvedením do prevádzky si prosim pozorne prečítajte tento návod a
odložte si ho. V prípade odovzdania výrobku ďalšiemu používateľovi mu odovzdajte
aj tento návod.
Obsah
1 Vysvetlenie symbolov . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .180
2 Pokyny k bezpečnosti a montáži . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
3 Obsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
4 Príslušenstvo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
5 Správne používanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .184
6 Technický popis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
7 Montáž LCD monitora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186
8 Používanie LCD monitora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190
9 Starostlivosť o LCD monitor a jeho čistenie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191
10 Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191
11 Likvidácia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191
12 Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192
1 Vysvetlenie symbolov
!
A
I
UPOZORNENIE!
Bezpečnostný pokyn: Nerešpektovanie môže viest’ k zraneniam.
POZOR!
Nerešpektovanie môže viest’ k materiálnym škodám a môže ovplyvnit’ funkciu
zariadenia.
POZNÁMKA
Doplňujúce informácie k obsluhe výrobku.
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 180 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
PerfectView M55L, M75L Pokyny k bezpečnosti a montáži
SK
181
2 Pokyny k bezpečnosti a montáži
Dodržiavajte bezpečnostné pokyny a podmienky predpísané výrobcom vozidla a
združením automobilového priemyslu!
Výrobca v nasledujúcich prípadoch nepreberá za škody žiadnu záruku:
Chyby montáže alebo pripojenia
Poškodenia produktu mechanickými vplyvmi a prepätiami
Zmeny produktu bez vyjadreného povolenia výrobcu
Použitie na iné účely ako sú účely uvedené v návode
A
Rešpektujte preto nasledovné upozornenia:
Pri prácach na nasledovných vedeniach používajte len izolované káblové koncovky,
konektory a ploché dutinky na konektor:
30 (vstup z batérie, kladné napätie, priamo),
15 (zopnuté kladné napätie, za batériou),
31 (spätný vodič od batérie, kostra),
58 (spätné svetlomety).
Nepoužívajte svietidlové spojky.
Na spojenie káblov použite krimpovacie kliešte (obr. 1 12, strane 2).
Priskrutkujte kábel pri zapojeniach na vodič 31 (kostra)
spolu s káblovou koncovkou a ozubenou podložkou na ukostrovaciu skrutku vozidla alebo
spolu s káblovou koncovkou a skrutkou na plech na plech karosérie.
Dbajte na to, aby bol prenos na kostru dostatočný!
Pri odpojení záporného pólu barie stratia všetky prechodné pamäte komfortnej elektroniky svoje
uložené údaje.
POZOR! Nebezpečenstvo poškodenia!
Pred začatím prác na elektrickom zariadení vozidla vždy najprv odpojte záporný
pól, aby sa vylúčilo nebezpečenstvo skratu.
Ak má vozidlo prídavnú batériu, aj na nej musíte odpojiť záporný pól.
Nedostatočné spojenia vodičov môžu mať za následok, že na základe skratu
vznikne požiar z káblov,
–aktivuje sa airbag,
poškodia sa riadiace zariadenia,
vypadnú elektrické funkcie (smerové svetlá, brzdové svetlo, klaksón,
zapaľovanie, svetlá).
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 181 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
Pokyny k bezpečnosti a montáži PerfectView M55L, M75L
SK
182
V závislosti od vyhotovenia vozidla je potrebné znova nastaviť nasledovné údaje:
–Kód rádia
–Hodiny vozidla
Spínacie hodiny
–Palubný počítač
Poloha sedadiel
Pokyny na nastavenie nájdete v príslušnom návode na používanie.
Pri montáži dodržiavajte nasledovné pokyny:
!
Pri práci na elektrických častiach dodržiavajte nasledovné pokyny:
Na kontrolu napätia v elektrických vedeniach používajte len diódovú skúšobnú lampu
(obr. 1 1, strane 2) alebo voltmeter (obr. 1 2, strane 2).
Skúšobnou lampu s osvetľovacím telesom (obr. 1 3, strane 2) zachyťte príliš vysoký prúd,
ktorým by sa mohla poškodiť elektronika vozidla.
Pri uložení elektrických prípojok dávajte pozor,
aby neboli stlačené alebo prekrútené,
aby sa neodierali o hrany,
aby bez ochrany neviedli cez ostré prechody (obr. 3, strane 3).
Zaizolujte všetky spojenia a prípojky.
Zaistite káble proti mechanickému namáhaniu pomocou viazačov káblov alebo izolačnej pásky,
napr. k existujúcim vedeniam.
Pri manipulácii s LCD monitorom dodržiavajte nasledovné upozornenia:
!
UPOZORNENIE!
Upevnite monitor tak, aby sa za žiadnych okolností (prudké zabrzdenie, dopravná
nehoda) neuvoľnil a nemohol spôsobiť poranenia posádky vozidla.
Monitor neumiestňujte v dosahu airbagov, aby nevzniklo nebezpečenstvo
poranenia pri ich aktivovaní.
UPOZORNENIE!
Osoby (vrátane detí), ktoré z dôvodu ich fyzických, zmyslových alebo duševných
schopností alebo ich neskúsenosti alebo neznalosti nie sú schopné bezpečne
používať tento výrobok, by ho nemali používať bez dozoru alebo poučenia
zodpovednou osobou.
Monitor neotvárajte (obr. 4, strane 3).
V žiadnom prípade neponorte monitor do vody (obr. 5, strane 3); monitor nie je
vodotesný.
Monitor nesmie v žiadnom prípade prekážať vo výhľade pri jazde (obr. 8,
strane 4).
Monitor neobsluhujte mokrými rukami.
Keď je kryt poškodený, monitor vyraďte z prevádzky.
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 182 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
PerfectView M55L, M75L Obsah dodávky
SK
183
A
3 Obsah dodávky
4Príslušenstvo
Dostupné ako príslušenstvo (nie je súčasťou dodávky):
POZOR!
Pripojte na správne napätie.
Monitor nepoužívajte na miestach, kde
je vystavený priamemu slnečnému žiareniu,
podlieha silným teplotným výkyvom,
je vysoká vlhkosť vzduchu,
je zlá ventilácia,
je výskyt prachu alebo oleja.
Netlačte na LCD displej.
Nenechajte monitor spadnúť.
Keď používate monitor vo vozidle, malo by vozidlo počas prevádzky bežať, aby sa
batéria vozidla nevybila.
Kvalita obrazu sa môže zhoršiť, keď sú v blízkosti silné elektromagnetické polia.
Preto nemontujte monitor v blízkosti reproduktorov.
Č. na
obr. 9,
strane 4
Množ-
stvo
Označenie
Č. výrobku
M55L M75L
1 1 Monitor 9600000061 9600000062
2 1 Držiak monitora 9102200193
31Kryt držiaka monitora
1 Pripájací kábel 9102200195
––Upevňovací materiál
Označenie Č. výrobku
Infračervený diaľkový ovládač 9102200199
Protislnečná clona pre M55L 9102200200
Protislnečná clona pre M75L 9102200201
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 183 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
Správne používanie PerfectView M55L, M75L
SK
184
5 Správne používanie
LCD monitory PerfectView M55L (č. výr. 9600000061) a M75L (č. výr. 9600000062) sú monitory,
ktoré sú prednostne určené na používanie vo vozidlách. Možno ich použiť na to, aby sa k nim
pripojili kamery (napr. cúvací videosystém) alebo iné zdroje video signálu.
LCD monitory sú dimenzované na použitie vo všetkých vozidlách.
LCD monitory sú určené na rekreačné používanie.
6 Technický popis
6.1 Opis fungovania
LCD monitor je monitor, ku ktorému sa môžu pripojiť kamery (napr. cúvací videosystém) alebo iné
zdroje videa (napr. DVD zariadenie). Zdroje video signálu možno prepínať.
Monitor má riadiace vedenia, ktorými možno kamery automaticky aktivovať.
Môže sa používať až s tromi kamerami.
Je pripravený na použitie držiaka RAM Mount.
6.2 Ovládacie prvky
Na monitore nájdete nasledovné ovládacie prvky:
Č. na
obr. 0,
strane 5
Označe-
nie
Popis
1 Snímacie okienko na funkciu stmievača
Jas displeja sa automaticky prispôsobí okolitému svetlu
2 P Zapne a vypne monitor.
Tlačidlo svieti načerveno, ksa monitor nachádza v
pohotovostnom režime. Svieti nazeleno, keď je monitor zapnutý.
3 + 1. Zvýši jas.
2. Zvýši hodnotu zvoleného parametra, keď sa otvorí ponuka.
4 1. Zníži jas.
2. Zníži hodnotu zvoleného parametra, keď sa otvorí ponuka.
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 184 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
PerfectView M55L, M75L Technický popis
SK
185
5 1. Zapína menu.
2. Vyvolá parametre, ktoré sa majú nastaviť
Parametre sú rozdelené v tomto poradí na tri strany obrazovky:
Strana 1: Obrázok
Jas („Brightness“)
Kontrast („Contrast“)
–Farba (Colour)
Hlasitosť („Volume“)
–Automatické stmavenie („Auto Dim“)
Strana 2: Možnosti
Jazyk („Language“): „Nemecky“, „Anglicky“, „Francúzsky“,
„Taliansky“, „Holandsky“, „Španielsky“, „Portugalsky“,
„Rusky
Kamera 1/Kamera 2/Kamera 3 („Camera 1/Camera
2/Camera 3“): „Normálne“ alebo „Zrkadlovo“
Citlivosť („Sensitivity“): Nastavenie prahu zapnutia funkcie
nočného stmavenia
Strana 3: Výrobné nastavenie
Návrat („Default“): Výrobné nastavenia všetkých parametrov
6 CAM Prepne z jednej kamery na ďalšiu.
7Držiak monitora
8Reproduktor
Č. na
obr. 0,
strane 5
Označe-
nie
Popis
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 185 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
Montáž LCD monitora PerfectView M55L, M75L
SK
186
7 Montáž LCD monitora
7.1 Potrebné náradie (obr. 1, strane 2)
Na zabudovanie a montáž potrebujete nasledovné náradie:
Meradlo (4)
Jamkovač (5)
Kladivo (6)
Súprava vrtákov (7)
Vŕtačka (8)
Skrutkovač (9)
Na elektrické zapojenie a jeho preskúšanie potrebujete nasledovné pomôcky:
Diódová skúšobná lampa (1) alebo voltmeter (2)
Izolačná páska (10)
Teplom zmrštiteľná hadica
Teplovzdušný fén (11)
Krimpovacie kliešte (12)
Príp. spájkovačka (13)
Príp. spájkovací cín (14)
Príp. káblové priechodky
Na upevnenie káblov potrebujete príp. ešte viazače káblov.
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 186 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
PerfectView M55L, M75L Montáž LCD monitora
SK
187
7.2 Montáž monitora
!
Pri montáži dodržiavajte nasledovné pokyny:
Vyberte si vhodné miesto montáže tak, aby ste mali výhľad na monitor bez prekážky (obr. 6 a
obr. 7, strane 3).
Nemontujte monitor nikdy v oblasti, kde by mohol spôsobiť úder hlavy alebo kde by bol v
dosahu airbagu. Pri jeho aktivovaní ináč hrozí nebezpečenstvo poranenia.
Monitor nesmie v žiadnom prípade prekážať vo výhľade pri jazde (obr. 8, strane 4).
Miesto montáže by malo byť rovné.
Skontrolujte, či je pod zvoleným miestom montáže potrebný voľný priestor na umiestnenie
podložiek a matíc.
Najprv skontrolujte, či je dostatok voľného priestoru pre výstup vrtáka (obr. 2, strane 3).
Majte na mysli hmotnosť monitora. V prípade potreby zabezpečte vystuženie (napr. väčšími
podložkami alebo platničkami).
Uistite sa, že prípojný kábel k monitoru môžete uložiť.
Určenie miesta montáže (obr. a, strane 6)
Nasaďte monitor na držiak monitora.
Na skúšku umiestnite monitor s pripevneným podstavcom držiaka.
Nakreslite obrysy podstavca držiaka na palubnú dosku.
Odoberte monitor z držiaka monitora.
Naskrutkovanie držiaka monitora na palubnú dosku (obr. b, strane 6)
Držte podstavec držiaka vnútri predtým naznačených obrysov.
Upevnite držiak monitora samoreznými skrutkami.
Upevnenie monitora
Nasaďte monitor na držiak monitora a upevnite ho ryhovanou maticou (obr. a, strane 6).
Posuňte kryt nad držiak monitora pri monitore.
UPOZORNENIE! Nebezpečenstvo poranenia!
Zvoľte miesto pre monitor tak, aby za žiadnych okolností (napr. prudké zabrzdenie,
dopravná nehoda) nemohol spôsobiť poranenia posádky vozidla.
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 187 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
Montáž LCD monitora PerfectView M55L, M75L
SK
188
7.3 Elektrické zapojenie monitora
Schému zapojenia LCD monitora nájdete na obr. d, strane 7.
A
Pri uložení prípojných káblov dodržiavajte nasledovné pokyny:
Na prechod prípojného kábla použite podľa možností originálne priechodky alebo iné
možnosti prechodu napr. ventilačné mriežky. Ak nie sú k dispozícii žiadne prechody, musí sa
pre kábel vyvŕtať otvor 22 mm. Najprv zistite, či je dostatok voľného priestoru pre výstup
vrtáka (obr. 2, strane 3).
Zakryte otvor prechodom (obr. b 1, strane 6) v podkladovej doske držiaka monitora.
Aby sa predišlo poškodeniu kábla, dodržiavajte pri uložení kábla dostatočný odstup od
horúcich častí vozidla (svetlá, kúrenie, ventilátory atď.).
Pri uložení káblov (obr. 3, strane 3) dávajte pozor,
aby neboli silno stlačené alebo prekrútené,
aby sa neodierali o hrany,
aby bez ochrany neviedli cez ostré prechody.
Č. Označenie
1Monitor
2 20-pólová zásuvka
3 Prívodné vedenie monitora
4 20-pólový konektor
5 1224V kladný kábel (červený): Pripojenie na kladný pól zapaľovania (zop-
nuté kladné napätie, svorka 15) alebo na kladný pól batérie (svorka 30)
6 Ukostrovací kábel (čierny): Pripojenie na záporný pól zdroja napätia
7 Kábel (zelený): Riadiaci vstup pre video vstup CAM1,
napr. na pripojenie na spätný svetlomet
8 Kábel (biely): Riadiaci vstup pre video vstup CAM2,
napr. bočná kamera
9 6-pólová zdierka CAM1 (pripojenie na zdroj videa 1)
10 6-pólová zdierka CAM2 (pripojenie na zdroj videa 2)
11 6-pólová zdierka CAM3 (pripojenie na zdroj videa 3,
s rozpoznaním video signálu)
POZOR!
Neodborné uloženie kábla a káblových spojení vedie k chybnej činnosti alebo
poškodeniu konštrukčných dielcov.
Správne uloženie kábla a káblových spojení je základným predpokladom trvalej a
bezchybnej činnosti dodatočne namontovaných komponentov.
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 188 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
PerfectView M55L, M75L Montáž LCD monitora
SK
189
Pripojenie monitora k cúvaciemu videosystému (obr. d, strane 7)
Uložte prípojný kábel držiaka monitora na prístrojovej doske.
Zasuňte konektor kábla monitora (2) do zásuvky (4) prípojného kábla (3).
Konektor sa musí počuteľne zaistiť.
A
Červený a čierny kábel prípojného kábla pripojte k vhodnému zdroju napätia:
Pripojte červený kábel (5) na svorku 15 (zapaľovanie).
–Čierny kábel (6) pripojte na svorku 31 (kostra).
Ak sa má monitor aktivovať po zaradení spätného chodu, pripojte zelený kábel (7) ku
kladnému vodiču spätných svetlometov.
I
Keď sa má monitor aktivovať napr. pri aktivovaní smerového svetla, pripojte nasledovný kábel
riadenia na kladný vodič smerového svetla:
biely kábel (8)
I
Tento kábel riadenia slúži ako signálne vedenie na aktivovanie, napr. bočnej kamery pri aktivovaní
smerového svetla.
Príp. spojte zdierku CAM1 (9) prípojného kábla s konektorom zdroja videa 1 (napr. bočná
kamera).
Príp. spojte zdierku CAM2 (10) prípojného kábla s konektorom zdroja videa 2 (napr. kamera).
I
Pripojenie cúvacej kamery
Príp. spojte zdierku CAM3 (11) prípojného kábla s konektorom prídavnej cúvacej kamery.
POZOR! Nebezpečenstvo poškodenia!
Pri pripojení na zdroj napätia dbajte na správne pripojenie pólov.
POZNÁMKA
Ak je na zelenom kábli (7) prítomné napätie, cúvacia kamera sa aktivuje.
Cúvacia kamera má prioritu.
POZNÁMKA
Ak je na tomto riadiacom kábli napätie, aktivuje sa video vstup CAM2.
POZNÁMKA
Rešpektujte hodnotu odberu prúdu videosystému. Kamery sú vybavené ohrevom.
Môže pretekať maximálny prúd 1,5 A (tri kamery v režime s ohrevom). Pri priamom
pripojení k batérii použite odpojovač. Budete tak môcť videosystém ľahko odpojiť od
batérie, keď sa vozidlo nebude dlhšie používať.
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 189 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
Používanie LCD monitora PerfectView M55L, M75L
SK
190
8 Používanie LCD monitora
8.1 Zapnutie monitora
Pri vypnutom monitore stlačte tlačidlo „P“ (obr. 0 2, strane 5), aby ste zapli monitor.
Tlačidlo svieti nazeleno.
Objaví sa prenášaný obraz.
8.2 Vypnutie monitora
Stlačte tlačidlo „P“ (obr. 0 2, strane 5), aby ste vypli monitor.
Tlačidlo svieti načerveno.
Obraz zmizne.
8.3 Nastavenie monitora
Monitor môžete nastaviť podľa svojho želania takto (obr. 0, strane 5):
Stlačte tlačidlo „ “ (5), aby ste zvolili želané parametre.
Nastaviteľné parametre sa zobrazia v nasledovnom poradí:
Strana 1: Obrázok
–Jas (Brightness): 0100
Kontrast („Contrast“): 0 – 100
Farba („Colour“): 0 – 100
Hlasitosť („Volume“): 0 – 100
Automatické stmavenie („Auto Dim“): Zapnuté, vypnuté
Strana 2: Možnosti
Jazyk („Language“): „Nemecky“, „Anglicky“, „Francúzsky“, „Taliansky“, „Holandsky“,
„Španielsky“, „Portugalsky“, „Rusky“
Kamera 1/Kamera 2/Kamera 3 („Camera 1/Camera 2/Camera 3“): „Normálne“ alebo
„Zrkadlovo“
Citlivosť („Sensitivity“): 1, 2
Nastavenie prahu zapnutia funkcie nočného stmavenia, aby ste predišli oslneniu.
V režime stmavenia je možné nastav prah zapnutia vo dvoch stupňoch
Strana 3: Výrobné nastavenie
Návrat („Default“): Výrobné nastavenia všetkých parametrov
Stlačte tlačidlo „+“ (3) alebo tlačidlo „–“ (4), aby ste nastavili želaný parameter.
Stlačte tlačidlo „+“ (3), aby ste hodnotu zvoleného parametra zvýšili.
Stlačte tlačidlo „–“ (4), aby ste hodnotu zvoleného parametra znížili.
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 190 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
PerfectView M55L, M75L Starostlivosť o LCD monitor a jeho čistenie
SK
191
8.4 Nastavenie zdroja videa
Na nastavenie zdroja videa postupujte takto (obr. 0, strane 5):
Ak chcete prepnúť zdroj videa, stlačte tlačidlo „CAM“ (6).
Monitor zmení poradie kamier „kamera 1 – kamera 2 – kamera 3“.
8.5 Rozpoznanie kamery prívesu
Táto funkcia je potrebná pri používaní kamery prívesu (obr. c, strane 6), keď sa systém
automaticky aktivuje zaradením spätného chodu.
Pripojená jedna kamera (napr. vozidlo bez prívesu):
aktivuje sa kamera (1) pripojená k CAM1
Pripojené dve kamery (napr. vozidlo s prívesom):
aktivuje sa kamera (2) pripojená k CAM3 (CAM1 je neaktívna; CAM1 je možné aktivovať iba
tlačidlom „CAM“)
9 Starostlivosť o LCD monitor a jeho čistenie
A
Monitor príležitostne vyčistite mierne navlhčenou handričkou.
10 Záruka
Platí zákonom stanovená záručná lehota. Ak by bol výrobok chybný, obráťte sa na pobočku
výrobcu vo vašej krajine (adresy pozri na zadnej strane návodu) alebo na vášho špecializovaného
predajcu.
Ak žiadate o vybavenie opravy alebo nárokov vyplývajúcich zo záruky, musíte priložiť nasledovné:
chybné komponenty,
kópiu faktúry s dátumom kúpy,
dôvod reklamácie alebo opis chyby.
11 Likvidácia
Obalový materiál podľa možnosti odovzdajte do príslušného odpadu na recykláciu.
M
Keď výrobok definitívne vyradíte z prevádzky, informujte sa v najbližšom recyklačnom
stredisku alebo u vášho špecializovaného predajcu o príslušných predpisoch týkajúcich
sa likvidácie.
POZOR! Nebezpečenstvo poškodenia!
Na čistenie nepoužívajte ostré prostriedky, pretože by mohli poškodiť monitor.
Pred čistením monitora odstráňte káble, aby nedošlo ku skratu.
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 191 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
Technické údaje PerfectView M55L, M75L
SK
192
12 Technické údaje
Povolenia
Prístroj má povolenie E13.
M55L M75L
Č. výrobku: 9600000061 9600000062
Typ: Color TFT LCD
Veľkosť displeja: 5" (12,7 cm) 7" (17,8 cm)
Jas: cca 350 cd/m² cca 400 cd/m²
Rozlíšenie displeja H x V: 385000 pixelov
Televízna norma: PAL/NTSC (automatické prepínanie)
Prevádzkové napätie: 12 – 30 Vg
kon: max. 10 W
Prevádzková teplota: –20 °C až 70 °C
Teplota skladovania: –25 °C až 80 °C
Vlhkosť vzduchu: maximálne 85 %
Odolnosť voči vibráciám: 6 g
Rozmery v mm Š x V x H: 146 x 87 x 26 190 x 110 x 26
Hmotnosť: 350 g 400 g
13
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 192 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
PerfectView M55L, M75L Vysvětlení symbolů
CS
193
Před zahájením instalace a uvedením do provozu si pečlivě přečtěte tento návod a
uschovejte jej. V případě dalšího prodeje výrobku předejte návod novému uživateli.
Obsah
1 Vysvětlení symbolů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193
2 Bezpečnostní pokyny a pokyny k instalaci. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194
3 Rozsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196
4 Příslušenství. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196
5 Použití v souladu s určením . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197
6 Technický popis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197
7 Montáž monitoru LCD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199
8 Používání monitoru LCD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203
9 Čištění a péče o monitor LCD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204
10 Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204
11 Likvidace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204
12 Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205
1Vysvětlení symbolů
!
A
I
UPOZORNĚNÍ!
Bezpečnostní pokyny: Následkem nedodržení mohou být úrazy.
POZOR!
Nedodržení pokynů může mít za následek hmotné škody a narušení funkce výrobku.
POZNÁMKA
Doplňující informace týkající se obsluhy výrobku.
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 193 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
Bezpečnostní pokyny a pokyny k instalaci PerfectView M55L, M75L
CS
194
2 Bezpečnostní pokyny a pokyny k instalaci
Dodržujte předepsané bezpečnostní pokyny a předpisy vydané výrobcem vozidla a
autoservisem!
V následujících případech nepřebírá výrobce žádné záruky za škody:
Chybná montáž nebo chybné připojení
Poškození výrobku působením mechanických vlivů a přepětí
Změna výrobku bez výslovného souhlasu výrobce
Použití k jiným účelům, než jsou popsány v tomto návodu
A
Dodržujte proto následující pokyny:
Při práci na následujících vodičích používejte pouze izolované kabelové koncovky, zástrčky a
ploché konektory:
30 (přímý vstup z baterie plus),
15 (spínaný pól plus, za baterií),
31 (vedení od baterie, kostra),
58 (světlo zpátečky).
Nepoužívejte žádné lámací svorkovnice (tzv. „čokoláda“).
Používejte ke spojování kabelů lisovací kleště (obr. 1 12, strana 2).
Přišroubujte kabely v případě přípojek k vodiči 31 (kostra)
pomocí kabelového oka a ozubené podložky k vlastnímu kostřicímu šroubu vozidla nebo
kabelovým okem a šroubem do plechu k plechu karoserie.
Pamatujte na dobré uzemnění!
Při odpojování záporného pólu baterie dojde v dočasné paměti systémů komfortní elektroniky ke
ztrátě uložených dat.
POZOR! Nebezpečí poškození!
Z důvodu nebezpečí zkratu musíte před zahájením prací na elektrickém systému
vozidla vždy odpojit záporný pól.
V případě vozidel s přídavnou baterií musíte rovněž odpojit záporný pól na této
baterii.
Nesprávně provedené spoje vodičů mohou způsobit zkrat s těmito následky:
Vznik požáru kabelů
Uvolnění airbagů
Poškození elektronických řídicích systémů
Porucha funkcí elektrických zařízení (ukazatele změny směru jízdy, brzdová
světla, klakson, zapalování, světla).
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 194 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
PerfectView M55L, M75L Bezpečnostní pokyny a pokyny k instalaci
CS
195
V závislosti na vybavení vozidla musíte znovu nastavit následující data:
–Kód rádia
Hodiny ve vozidle
Spínací hodiny
–Palubní počítač
Poloha sedadla
Pokyny k nastavení naleznete v příslušném návodu k obsluze.
Při montáži dodržujte následující pokyny:
!
Při práci na elektrických součástech dodržujte následující pokyny:
Ke kontrole napětí v elektrických vodičích používejte pouze diodovou zkoušečku (obr. 1 1,
strana 2) nebo voltmetr (obr. 1 2, strana 2).
Zkoušečky se žárovkami (obr. 1 3, strana 2) odebírají příliš velké množství proudu, následkem
může být poškození elektronického systému vozidla.
Pamatujte při instalaci elektrických přípojek:
kabely nesmíte zalamovat nebo zkrucovat,
kabely se nesmějí dřít o rohy a hrany,
kabely nesmějí být bez ochrany instalovány v průchodkách s ostrými hranami (obr. 3,
strana 3).
Izolujte všechny spoje a přípojky.
Zajistěte kabely proti mechanickému namáhání vázacími páskami nebo izolační páskou, např.
ke stávajícím vodičům.
Při manipulaci s monitorem LCD dodržujte následující pokyny:
!
UPOZORNĚNÍ!
Upevněte monitor tak, aby se nemohl za žádných okolností uvolnit (náhlé brzdění,
nehoda) a způsobit úrazy posádce vozidla.
Neupevňujte monitor do oblasti airbagů, při jejich vystřelení hrozí nebezpečí úrazu.
UPOZORNĚNÍ!
Osoby (včetně dětí), které z důvodu svých fyzických, senzorických nebo duševních
schopností, nebo své nezkušenosti nebo neznalosti, nejsou schopny bezpečně
používat výrobek, nesmějí tento výrobek používat bez dohledu odpovědné osoby
nebo bez jejího poučení.
Monitor neotevírejte (obr. 4, strana 3).
V žádném případě nesmíte monitor ponořit do vody (obr. 5, strana 3). Monitor
není vodotěsný.
Monitor nesmí v žádném případě bránit výhledu při řízení vozidla (obr. 8,
strana 4).
Nesahejte na monitor mokrýma rukama.
Monitor vypněte, pokud je kryt poškozený.
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 195 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
Rozsah dodávky PerfectView M55L, M75L
CS
196
A
3 Rozsah dodávky
4Příslušenství
Dostupné jako příslušenství (není součástí dodávky):
POZOR!
Připojte správné napětí.
Nepoužívejte monitor v prostředí s následujícími podmínkami:
Prostředí je vystaveno přímému slunečnímu záření
Silné kolísání okolní teploty
Vysoká vzdušná vlhkost
Špatná ventilace
Prašné nebo mastné prostředí
Na displej LCD netlačte.
Zabraňte pádu monitoru.
Pokud budete používat monitor ve vozidle, musí být vozidlo během provozu
monitoru nastartované tak, aby nedošlo k vybití baterie vozidla.
Kvalita obrazu se může zhoršit v případě, že je v blízkosti silné elektromagnetické
pole.
Proto monitor nepoužívejte v blízkosti reproduktorů.
Č. na
obr. 9,
strana 4
Množ-
ství
Název
Č. výrobku
M55L M75L
1 1 Monitor 9600000061 9600000062
2 1 Držák monitoru 9102200193
31Kryt držáku monitoru
1 Přívodní kabel 9102200195
––Upevňovací materiál
Název Č. výrobku
Infračervené dálkové ovládání 9102200199
Ochrana proti slunci pro M55L 9102200200
Ochrana proti slunci pro M75L 9102200201
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 196 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
PerfectView M55L, M75L Použití v souladu s určením
CS
197
5 Použití v souladu s určením
Monitory LCD PerfectView M55L (výr. č. 9600000061) a M75L (výr. č. 9600000062) jsou
monitory, které jsou prioritně určeny k použití ve vozidlech. Můžete je používat k připojení
kamer (např. kamera zpátečky) nebo jiných video zdrojů.
Monitory LCD jsou vybaveny k použití ve všech vozidlech.
Monitory LCD jsou konstruovány k využití ve volném čase.
6 Technický popis
6.1 Popis funkce
Monitor LCD můžete připojit ke kamerám (např. kamerový systém pro couvání) nebo k jiným
zdrojům videosignálu (např. přehrávač DVD). Mezi zdroji videosignálů můžete přepínat.
Monitor nabízí řídicí rozvody, jejichž pomocí můžete automaticky aktivovat kamery.
Může být použit až se třemi kamerami.
Přístroj je připraven k použití na držáku RAM-Mount.
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 197 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
Technický popis PerfectView M55L, M75L
CS
198
6.2 Ovládací prvky
Na monitoru naleznete následující ovládací prvky:
Č. na
obr. 0,
strana 5
Název Popis
1 Okno snímače pro funkci tlumení
Jas displeje je automaticky přizpůsoben okolnímu osvětlení.
2 P Zapnutí a vypnutí monitoru.
Pokud je monitor v pohotovostním režimu (standby), svítí tlačítko
červeně. Po zapnutím monitoru svítí tlačítko zeleně.
3 + 1. Zvýšení jasu.
2. Po otevření nabídky zvýšíte hodnotu vybraného parametru.
4 1. Snížení jasu.
2. Po otevření nabídky snížíte hodnotu vybraného parametru.
5 1. Zapnutí nabídky.
2. Vyvolání nastavovaných programů
Parametry jsou rozděleny na třech stranách monitoru
v následujícím pořadí:
Strana 1: Obraz
Jas („Brightness“)
Kontrast („Contrast“)
–Barva (Colour)
Hlasitost („Volume“)
Automaticky ztlumení („Auto Dim“)
Strana 2: Možnosti
Jazyk („Language“): „Němčina“, „angličtina“,
„francouzština“, „italština“, „holandština“, „španělština“,
„portugalština“, „ruština“
Kamera1/Kamera2/Kamera3 („Camera1/Camera2/Came-
ra3“): „Normal“ nebo „Zrcadlení“
Citlivost („Sensitivity): Nastavení meze aktivace funkce
ztlumení osvětlení v noci
Strana 3: Nastavení z výroby
Reset („Default“): Nastavení všech parametrů na hodnoty
zvýroby
6 CAM Přepínání jednotlivých kamer.
7 Držák monitoru
8Reproduktor
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 198 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
PerfectView M55L, M75L Montáž monitoru LCD
CS
199
7 Montáž monitoru LCD
7.1 Potřebné nástroje (obr. 1, strana 2)
K instalaci a montáži potřebujete následující nástroje:
Měřidlo (4)
Důlčík (5)
Kladivo (6)
Sada vrtáků (7)
Vrtačka (8)
Šroubovák (9)
K elektrickému připojení a k provedení jeho kontroly budete potřebovat následující pomůcky:
Diodová zkoušečka (1) nebo voltmetr (2)
Izolační páska (10)
Smršťovací hadice
Horkovzdušná pistole (11)
Lisovací kleště (12)
Příp. pájka (13)
Příp. pájecí cín (14)
Příp. kabelové průchodky
Kupevnění kabelů budete potřebovat případně ještě vázací pásky na kabely.
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 199 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
Montáž monitoru LCD PerfectView M55L, M75L
CS
200
7.2 Montáž monitoru
!
Při montáži dodržujte následující pokyny:
Vyberte vhodné místo montáže tak, abyste měli volný výhled na monitor (obr. 6 a obr. 7,
strana 3).
Nemontujte monitor nikdy do oblasti, ve které hrozí úder do hlavy, nebo do oblasti airbagů.
Při vystřelení airbagů hrozí nebezpečí úrazu.
Monitor nesmí v žádném případě bránit výhledu při řízení vozidla (obr. 8, strana 4).
Místo montáže musí být rovné.
Zkontrolujte, zda je pod vybraným místem k montáži potřebný dostatek místa k instalaci
podložek a matic.
Předem zkontrolujte, zda je dostatek volného místa pro vrták (obr. 2, strana 3).
Vezměte v úvahu hmotnost monitoru. Případně použijte výztuž (větší podložky nebo destičky).
Zajistěte, aby bylo možné připojit k monitoru přívodní kabely.
Stanovení místa montáže (obr. a, strana 6)
Nasaďte monitor na držák monitoru.
Zkusmo umístěte monitor s instalovanou patkou držáku.
Vyznačte obrys patky držáku na palubní desce.
Sundejte monitor z držáku monitoru.
Přišroubování držáku monitoru k palubní desce (obr. b, strana 6)
Podržte patku držáku na místě s předem vyznačenými obrysy.
Upevněte držák monitoru samořeznými šrouby.
Upevnění monitoru
Umístěte monitor na držák monitoru a upevněte jej vroubkovanou maticí (obr. a, strana 6).
Nasaďte na monitor kryt přes držák monitoru.
UPOZORNĚNÍ! Nebezpečí úrazu!
Vyberte umístění monitoru tak, aby za žádných okolností (např. při prudkém brzdění,
při nehodě) nemohl způsobit úraz posádce vozidla.
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 200 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
PerfectView M55L, M75L Montáž monitoru LCD
CS
201
7.3 Elektrické připojení monitoru
Schéma zapojení monitoru LCD naleznete na obr. d, strana 7.
A
Při instalaci přívodních kabelů dodržujte následující pokyny:
Používejte k instalaci přívodních kabelů podle možnosti originální průchodky nebo jiné
možnosti vedení, např. ventilační mřížky. Pokud nejsou dostupné žádné průchodky, musíte
vyvrtat otvor 22 mm. Nejdříve se podívejte, zda je na druhé straně případného otvoru
dostatek volného místa (obr. 2, strana 3).
Zakryjte otvor průchodkou (obr. b 1, strana 6) v základní desce držáku monitoru.
K zabránění poškození kabelů pokládejte kabely vždy v dostatečné vzdálenosti od horkých
součástí vozidla (osvětlení, topení, ventilátory apod.).
Pamatujte při instalaci kabelů (obr. 3 , strana 3):
kabely nesmíte ostře zalamovat nebo zkrucovat,
kabely se nesmějí dřít o rohy a hrany,
kabely nesmějí být bez ochrany instalovány v průchodkách s ostrými hranami.
Č. Název
1Monitor
220pólová zdířka
3 Přívodní kabely monitoru
420pólová zástrčka
5 Kabel 1224 V plus (červený): Připojení ke kladnému pólu zapalování
(spínaný kladný pól, svorka 15) nebo ke kladnému pólu baterie (svorka 30)
6 Kabel kostry (černý): Připojení k zápornému pólu zdroje napětí
7 Kabel (zelený): Řídicí vstup pro vstup videosignálu CAM1,
např. k připojení ke světlu zpátečky
8 Kabel (bílý): Řídicí vstup pro vstup videosignálu CAM2,
např. boční kamera
9 6pólová zásuvka CAM1 (připojení ke zdroji videosignálu 1)
10 6pólová zásuvka CAM2 (připojení ke zdroji videosignálu 2)
11 6pólová zásuvka CAM3 (připojení ke zdroji videosignálu 3,
s identifikací videosignálu)
POZOR!
Nesprávná instalace kabelů a kabelových spojů vede vždy k poruchám nebo
poškození součástí.
Správná instalace kabelů nebo kabelových spojů je základním předpokladem trvalé a
bezchybné funkce instalovaných součástí.
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 201 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
Montáž monitoru LCD PerfectView M55L, M75L
CS
202
Připojení monitor k videosystému couvací kamery (obr. d, strana 7)
Položte přívodní kabel držáku monitoru na palubní desku.
Zapojte zástrčku kabelu monitoru (2) do zásuvky (4) přívodního kabelu (3).
Zástrčka musí slyšitelně zacvaknout.
A
Připojte červený a černý kabel přívodního kabelu ke vhodnému zdroji napětí:
Připojte červený kabel (5) ke svorce 15 (zapalování).
Připojte černý kabel (6) ke svorce 31 (kostra).
Pokud má být monitor aktivován při zařazení zpátečky, připojte zelený kabel (7) ke kladnému
vodiči světla zpátečky.
I
Pokud má být monitor aktivován např. při aktivaci ukazatele změny směru jízdy, připojte
následující řídicí kabel ke kladnému vodiči ukazatele změny směru jízdy:
Bílý kabel (8)
I
Tento řídicí kabel slouží jako signální vodič k aktivaci např. boční kamery při použití ukazatelů
změny směru jízdy.
Propojte případně zdířku CAM1 (9) přívodního kabelu se zástrčkou zdroje videosignálu 1
(např. boční kamera).
Propojte případně zdířku CAM2 (10) přívodního kabelu se zástrčkou zdroje videosignálu 2
(např. kamera).
I
Připojení couvací kamery
Propojte případně zdířku CAM3 (11) přívodního kabelu se zástrčkou přídavné couvací kamery.
POZOR! Nebezpečí poškození!
Při připojování ke zdroji napětí pamatujte na správné pólování.
POZNÁMKA
Pokud je na zeleném kabelu (7) napětí, bude aktivována couvací kamera.
Couvací kamera má prioritu.
POZNÁMKA
Pokud je v tomto řídicím kabelu napětí, bude aktivován vstup videosignálu CAM2.
POZNÁMKA
Pamatujte na příkon videosystému. Kamery jsou vybaveny vyhříváním. Může protékat
maximálně proud 1,5 A (tři kamery v režimu vyhřívání). Používejte při přímém připojení
k baterii odpojovací spínač. Díky tomu můžete snadno odpojit videosystém od
baterie, pokud nebudete vozidlo delší dobu používat.
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 202 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
PerfectView M55L, M75L Používání monitoru LCD
CS
203
8 Používání monitoru LCD
8.1 Zapnutí monitoru
Na vypnutém monitoru stiskněte tlačítkoP“ (obr. 0 2, strana 5), tím monitor zapnete.
Tlačítko svítí zeleně.
Zobrazí se přenášený obraz.
8.2 Vypnutí monitoru
Stisknutím tlačítka „P“ (obr. 0 2, strana 5) monitor vypnete.
Tlačítko svítí červeně.
Obraz bude vypnut.
8.3 Nastavení monitoru
Monitor můžete nastavit podle svých přání takto (obr. 0, strana 5):
Stisknutím tlačítka „ “ (5) vyberete požadované parametry.
Nastavitelné parametry budou zobrazovány v následujícím pořadí:
Strana 1: Obraz
–Jas (Brightness): 0100
Kontrast („Contrast“): 0 – 100
Barva („Colour“): 0 – 100
Hlasitost („Volume“): 0 – 100
Automaticky ztlumení („Auto Dim“): Zapnuto, vypnuto
Strana 2: Možnosti
Jazyk („Language“): „Němčina“, „angličtina“, „francouzština“, „italština“, „holandština“,
„španělština“, „portugalština“, „ruština“
Kamera1/Kamera2/Kamera3 („Camera1/Camera2/Camera3“): „Normal“ nebo
„Zrcadlení“
Citlivost („Sensitivity“): 1, 2
Nastavení meze aktivace funkce ztlumení osvětlení v noci, která brání oslnění monitorem.
V režimu ztlumeného osvětlení můžete nastavit mezní hodnotu aktivace ve dvou stupních
Strana 3: Nastavení z výroby
Reset („Default“): Nastavení všech parametrů na hodnoty z výroby
K nastavení požadovaného parametru stiskněte tlačítko „+“ (3) nebo „–“ (4).
Stisknutím tlačítka „+“ (3) zvyšujete hodnotu vybraného parametru.
Stisknutím tlačítka „–“ (4) snižujete hodnotu vybraného parametru.
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 203 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
Čištění a péče o monitor LCD PerfectView M55L, M75L
CS
204
8.4 Nastavení zdroje videosignálu
Při nastavování zdroje videosignálu postupujte takto (obr. 0, strana 5):
Pokud si přejete přepnout zdroj videosignálu, stiskněte tlačítko „CAM“ (6).
Monitor přepíná obraz kamery v pořadí „kamera 1 – kamera 2 – kamera 3“.
8.5 Rozpoznání kamery přívěsu
Tato funkce je potřebná při použití kamery přívěsu (obr. c, strana 6), když systém automaticky
aktivujete zařazením zpátečky.
Připojena jedna kamera (např. vozidlo bez přívěsu):
Je aktivována kamera připojená k CAM1 (1)
Připojeny dvě kamery (např. vozidlo s přívěsem):
Kamera připojená ke CAM3 (2) bude aktivována (CAM1 není aktivní; CAM1 můžete aktivovat
pouze tlačítkem „CAM“)
ištění a péče omonitor LCD
A
K příležitostnému čištění monitoru používejte navlhčený měkký hadřík.
10 Záruka
Na výrobek je poskytována záruka v souladu s platnými zákony. Zjistíte-li, že je výrobek vadný,
zašlete jej do pobočky výrobce ve vaší zemi (adresy viz zadní strana tohoto návodu) nebo specia-
lizovanému prodejci.
K vyřízení opravy nebo záruky nezapomeňte odeslat následující:
Vadné součásti,
Kopii účtenky s datem zakoupení,
Uvedení důvodu reklamace nebo popis vady.
11 Likvidace
Obalový materiál likvidujte v odpadu určeném k recyklaci.
M
Jakmile výrobek zcela vyřadíte z provozu, informujte se v příslušných recyklačních cent-
rech nebo u specializovaného prodejce o příslušných předpisech o likvidaci odpadu.
POZOR! Nebezpečí poškození!
Nepoužívejte k čištění žádné tvrdé nebo ostré prostředky, může dojít k poškození
monitoru.
Dříve než zahájíte čištění monitoru, musíte odpojit kabely, aby nemohlo dojít ke
zkratu.
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 204 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
PerfectView M55L, M75L Technické údaje
CS
205
12 Technické údaje
Homologace
Homologace přístroje E13.
M55L M75L
Výr. č.: 9600000061 9600000062
Typ: Color TFT LCD
Velikost displeje: 5" (12,7 cm) 7" (17,8 cm)
Jas: cca 350 cd/m² cca 400 cd/m²
Rozlišení displeje V x Š: 385 000 pixelů
Televizní norma: PAL/NTSC (automatické přepínání)
Provozní napětí: 12 – 30 Vg
kon: Maximálně 10 W
Provozní teplota: –20 °C až 70 °C
Teplota skladování: –25 °C až 80 °C
Vzdušná vlhkost: Maxilně 85 %
Odolnost proti vibracím: 6 g
Rozměry v mm (Š x V x H): 146 x 87 x 26 190 x 110 x 26
Hmotnost: 350 g 400 g
13
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 205 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
Szimbólumok magyarázata PerfectView M55L, M75L
HU
206
Beépítés és üzembe vétel előtt gondosan olvassa el és őrizze meg ezt a használati
útmutatót. Ha a terméket továbbadja, mellékelje hozzá a használati útmutatót is.
Ta rtalomjegy zék
1 Szimbólumok magyarázata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
2 Biztonsági és beszerelési megjegyzések. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207
3 A csomag tartalma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209
4 Tartozékok. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209
5 Rendeltetésszerű használat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .210
6 Műszaki leírás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .210
7 Az LCD-monitor felszerelése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212
8 Az LCD-monitor használata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216
9 Az LCD-monitor ápolása és tisztítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217
10 Szavatosság . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217
11 Ártalmatlanítás. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218
12 Műszaki adatok. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218
1 Szimbólumok magyarázata
!
A
I
VIGYÁZAT!
Biztonsági tudnivaló: Az utasítás figyelmen kívül hagyása sérüléseket okozhat.
FIGYELEM!
Ha nem veszi figyelembe az információt, az anyagkárosodást eredményezhet, és káros
kihatással lehet a termék működésére.
MEGJEGYZÉS
Kiegészítő információk a termék kezelésével kapcsolatosan.
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 206 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
PerfectView M55L, M75L Biztonsági és beszerelési megjegyzések
HU
207
2 Biztonsági és beszerelési megjegyzések
Vegye figyelembe a járműgyártó és a gépjárműszakma által előírt biztonsági
megjegyzéseket és előírásokat!
A gyártó a bekövetkező károkért a következő esetekben nem vállal felelősséget:
szerelési vagy csatlakozási hiba
a termék mechanikai behatások és túlfeszültségek miatti sérülése
a termék kifejezett gyártói engedély nélküli módosítása
az útmutatóban leírt céloktól eltérő felhasználás
A
Ezért vegye figyelembe a következő megjegyzéseket:
A következő vezetékeken végzendő munkáknál csak szigetelt kábelsarukat, csatlakozódugókat
és lapos dugóhüvelyeket használjon:
30 (közvetlen bemenet az akkumulátor pozitív pólusától)
15 (kapcsolt pozitív vezeték, akkumulátor után)
31 (visszamenő vezeték akkumulátortól, föld),
58 (tolatólámpa).
Ne használjon sorkapcsokat ('csoki').
A kábelek csatlakoztatásához préselőfogót (1. ábra 12, 2. oldal) használjon.
A csatlakozásoknál a kábelt csavarozza a 31-es vezetékhez (föld)
kábelsaruval és fogazott alátéttel egy a járművön lévő földelőcsavarhoz vagy
kábelsaruval és lemezcsavarral a karosszérialemezhez.
Ügyeljen a jó földelésérintkezésre!
Az akkumulátor mínusz pólusának lecsatlakoztatása esetén a kényelmi elektronikai berendezések
felejtő memóriájából az összes tárolt adat törlődik.
FIGYELEM! Sérülésveszély!
Rövidzárlat veszélye miatt a járműelektronikán végzendő munkák előtt mindig
csatlakoztassa le a mínusz pólust.
Kiegészítő akkumulátorokkal rendelkező járműveknél arról is csatlakoztassa le a
mínusz pólust.
A nem megfelelő vezetékcsatlakozások következményeképpen rövidzárlat miatt
kábeltűz keletkezhet,
a légzsák kiold,
az elektronikus vezérlőberendezések megsérülnek,
az elektromos funkciók meghibásodnak (index, féklámpa, kürt, gyújtás,
világítás).
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 207 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
Biztonsági és beszerelési megjegyzések PerfectView M55L, M75L
HU
208
A jármű felszereltségének függvényében a következő adatokat kell újból beállítani:
–Rádiókód
–Fedélzeti óra
–Kapcsolóóra
Fedélzeti számítógép
Üléshelyzet
A beállításokra vonatkozó megjegyzések a vonatkozó üzemeltetési útmutatóban találhatók.
A szerelés során vegye figyelembe a következő megjegyzéseket:
!
Elektromos alkatrészeken végzendő munkáknál vegye figyelembe a következő megjegyzéseket:
Elektromos vezetékek feszültségének ellenőrzéséhez csak diódás ellenőrző lámpát (1bra1,
2. oldal) vagy feszültségmérőt (1. ábra 2, 2. oldal) használjon.
Világítótesttel rendelkező ellenőrző lámpák (1. ábra 3, 2. oldal) túl nagy áramot vesznek fel,
ami a jármű-elektronikát károsíthatja.
Elektromos csatlakozások kialakításánál ügyeljen arra, hogy azok
ne legyenek megtörve vagy megcsavarodva,
ne súrolódjanak peremeken,
ne legyenek védelem nélkül éles peremű átvezetéseken keresztülvezetve (3bra,
3. oldal).
Szigetelje le az összes összekötést és csatlakozást.
Biztosítsa a kábeleket mechanikus igénybevétel ellen kábelkötözővel vagy szigetelőszalaggal,
például a meglévő vezetékeken.
Vegye figyelembe az LCD-monitor kezelésével kapcsolatos következő megjegyzéseket:
!
VIGYÁZAT!
A monitort úgy rögzítse, hogy az semmilyen körülmények között (éles fékezés,
közlekedési baleset) ne szabadulhasson el és ne okozhassa a jármű utasainak
sérülését.
Ne rögzítse a monitort légzsák hatáskörzetében, mivel annak kioldása esetén
sérülésveszély áll fenn.
VIGYÁZAT!
Azok a személyek (beleértve a gyermekeket is), akik fizikai, érzékszervi vagy szellemi
képességeik, illetve tapasztalatlanságuk vagy tudatlanságuk miatt a terméket nem
tudják biztonságosan használni, ezt a terméket nem használhatják felelős személy
felügyelete vagy utasítása nélkül.
Ne nyissa fel a monitort (4. ábra, 3. oldal).
Semmilyen esetben se merítse a monitort vízbe meríteni (5. ábra, 3. oldal); a
monitor nem vízálló.
A monitor nem akadályozhatja a kilátást vezetés közben (8. ábra, 4. oldal).
Ne kezelje a monitort nedves kézzel.
Helyezze üzemen kívül a monitort, amennyiben a burkolata megsérült.
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 208 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
PerfectView M55L, M75L A csomag tartalma
HU
209
A
3 A csomag tartalma
4 Tartozékok
Tartozékként kapható (nincs mellékelve):
FIGYELEM!
Megfelelő feszültséget csatlakoztasson.
Ne használja a monitort olyan helyeken, amelyek
közvetlen napsugárzásnak vannak kitéve,
erős hőmérséklet-ingadozásnak vannak kitéve,
nagy páratartalommal rendelkeznek,
rossz szellőzéssel bírnak,
porosak vagy olajosak.
Ne nyomkodja az LCD-kijelzőt.
Ne ejtse le a monitort.
Ha a monitort járművekben használja, akkor a jármű motorja az üzemeltetés során
legyen bekapcsolva, hogy a jármű-akkumulátor ne merüljön le.
A képminőség romolhat, ha erős elektromágneses mezők vannak a közelben.
Ezért ne használja a monitort kihangosítók közelében.
Szám
9bra,
4. oldal
Mennyi-
ség
Megnevezés
Cikkszám
M55L M75L
1 1 Monitor 9600000061 9600000062
2 1 Monitortartó 9102200193
3 1 A monitortartó burkolata
1 Csatlakozókábel 9102200195
––Rögzítőanyag
Megnevezés Cikkszám
Infravörös távirányító 9102200199
Napellenző az M55L-hez 9102200200
Napellenző az M75L-hez 9102200201
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 209 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
Rendeltetésszerű használat PerfectView M55L, M75L
HU
210
5 Rendeltetésszerű használat
A PerfectView M55L (cikkszám: 9600000061) és M75L (cikkszám: 9600000062) LCD-monitorok
elsősorban járművekben való felhasználásra készültek. Kamerák (például videós tolatórendszer)
vagy más videoforrások csatlakoztatására használható.
Az LCD-monitorok valamennyi járműben használhatók.
Az LCD-monitorokat szabadidős használatra tervezték.
6Műszaki leírás
6.1 Működési leírás
Az LCD-monitor olyan monitor, amelyhez kamerák (például videós tolatórendszer) vagy egyéb
videoforrások (például DVD-készülék) csatlakoztathatók. A videoforrások között át lehet kapcsolni.
A monitor olyan vezérlővezetékekkel rendelkezik, amelyekkel automatikusan aktiválhatók a
kamerák.
A monitorral legfeljebb három kamera üzemeltethető.
A monitor RAM-Mount tartó használatára elő van készítve.
6.2 Kezelőelemek
A monitoron a következő kezelőelemeket találja:
Szám
0bra,
5. oldal
Megne-
vezés
Leírás
1 Érzékelőablak a sötétítési funkció számára
A kijelző fényereje automatikusan a környezeti fényviszonyokhoz
igazodik.
2 P Be- és kikapcsolja a monitort.
A gomb pirosan világít, ha a monitor készenléti üzemmódban
van. lden világít, ha a monitor be van kapcsolva.
3 + 1. Növeli a fényerőt.
2. Növeli a kiválasztott paraméter értékét, ha megnyitottak egy
menüt.
4 1. Csökkenti a fényerőt.
2. Csökkenti a kiválasztott paraméter értékét, ha megnyitottak egy
menüt.
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 210 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
PerfectView M55L, M75L Műszaki leírás
HU
211
51.Bekapcsolja a menüt.
2. Felhívja a beállítandó paramétereket.
A paraméterek a következő sorrendben vannak elosztva a
képernyő három oldalán:
1. oldal: Kép
Fényerő („Brightness”)
–Kontraszt (Contrast)
–Szín (Colour)
Hangerő („Volume”)
Automatikus fényerő-szabályozás („Auto Dim”)
2. oldal: Opciók
Nyelv („Language”): „Német”, „Angol”, „Francia”, „Olasz”,
„Holland”, „Spanyol”, „Portugál”, „Orosz”
1. kamera/2. kamera/3. kamera („Camera1/Came-
ra2/Camera3”): „Normál” vagy „Tükrözött”
Érzékenység („Sensitivity”): Az éjszakai fényerő-szabályozó
funkció bekapcsolási határértékének beállítása
3. oldal: Gyári beállítás
Visszaállítás („Default”): Az összes paraméter gyári beállítása
6 CAM Az egyik kameráról a másikra kapcsol
7Monitortartó
8Hangszóró
Szám
0bra,
5. oldal
Megne-
vezés
Leírás
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 211 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
Az LCD-monitor felszerelése PerfectView M55L, M75L
HU
212
7 Az LCD-monitor felszerelése
7.1 Szükséges szerszámok (1. ábra, 2. oldal)
A beépítéshez és szereléshez a következő szerszámok szükségesek:
Mérőszalag (4)
Pontozó (5)
Kalapács (6)
Fúrófejkészlet (7)
Fúrógép (8)
Csavarhúzó (9)
Az elektromos csatlakoztatáshoz és teszteléséhez a következő segédeszközök szükségesek:
Diódás próbalámpa (1) vagy voltmérő (2)
Szigetelőszalag (10)
Hőre zsugorodó tömlő
Hőlégfúvó (11)
Préselőfogó (12)
Adott esetben forrasztópáka (13)
Adott esetben forrasztócin (14)
Adott esetben kábelátvezető hüvelyek
A kábelek rögzítéséhez adott esetben még kábelkötözők lehetnek szükségesek.
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 212 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
PerfectView M55L, M75L Az LCD-monitor felszerelése
HU
213
7.2 A monitor felszerelése
!
A szerelés során vegye figyelembe a következő megjegyzéseket:
Válasszon olyan helyet a felszereléshez, amely akadálytalan rálátást biztosít a monitorra
(6brs 7. ábra, 3. oldal).
A monitort tilos a fej ütközési tartományában vagy a légzsákok kinyílási tartományában
felszerelni. Ellenkező esetben sérülésveszély áll fenn.
A monitor nem akadályozhatja a kilátást vezetés közben (8. ábra, 4. oldal).
A felszerelés helyének sík felületűnek kell lennie.
Ellenőrizze, hogy a kiválasztott felszerelési hely alatt elengedő hely kínálkozik-e az alátétek és
anyák rögzítéséhez.
Először azt ellenőrizze, hogy a fúró átjutásához elegendő szabad hely áll-e rendelkezésre
(2. ábra, 3. oldal).
Vegye figyelembe a monitor súlyát. Szükség esetén gondoskodjon segédeszközökről
(nagyobb alátétek vagy lemezek).
Biztosítsa, hogy a csatlakozókábelt el tudja vezetni a monitorig.
A szerelési hely meghatározása (a. ábra, 6. oldal)
Helyezze a monitort a monitortartóra.
Helyezze el a monitort próbaképpen a rögzített tartólábbal.
Rajzolja rá a tartóláb sarkainak helyét a műszerfalra.
Vegye le a monitort a monitortartóról.
A monitortartó felcsavarozása a műszerfalra (b. ábra, 6. oldal)
Tartsa a tartólábat az előzőekben berajzolt helyen.
Rögzítse a monitortartót az önmetsző csavarokkal.
A monitor rögzítése
Helyezze rá a monitort a monitortartóra, majd rögzítse a recézett fejű csavarokkal (abra,
6. oldal).
Tolja rá a burkolatot a monitoron lévő monitortartóra.
VIGYÁZAT! Sérülésveszély!
A monitor helyét úgy kell kiválasztani, hogy a jármű utasai semmiképpen ne
sérülhessenek meg miatta (pl. erős fékezéskor, közúti baleset esetén).
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 213 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
Az LCD-monitor felszerelése PerfectView M55L, M75L
HU
214
7.3 A monitor elektromos csatlakoztatása
Az LCD-monitor kapcsolási rajzát itt találja: d. ábra, 7. oldal.
A
A csatlakozókábelek elhelyezése során tartsa szem előtt a következőket:
A csatlakozókábelek átvezetésénél lehetőség szerint eredeti átvezetéseket vagy más átvezetési
lehetőségeket használjon, pl. szellőzőrácsokat. Ha nincsenek átvezetések, akkor 22 mm
lyukat kell fúrnia. Először azt ellenőrizze, hogy a fúró átjutásához elegendő szabad hely áll-e
rendelkezésre (2. ábra, 3. oldal).
Fedje le a furatot az átvezetővel (b. ábra 1, 6. oldal) a monitortartó talplapjában.
A kábel sérüléseit megelőzendő, a kábelek elhelyezésénél mindig tartson elegendő távolságot
a forró járműalkatrészektől (lámpák, ventilátorok, fűtés stb.).
Szám Megnevezés
1Monitor
2 20-pólusú aljzat
3Monitorvezeték
420 pólusú DIN-csatlakozó
5 1224 V-os pozitív kábel (piros): Csatlakozás a gyújtás pozitív pólusára
(kapcsolt pozitív, 15. kapocs) vagy az akkumulátor pozitív pólusára
(30. kapocs)
6 Testkábel (fekete): Csatlakozás a tápforrás negatív pólusára
7 Kábel (zöld): CAM1 videobemenet vezérlőbemenete,
pl. a tolatólámpához való csatlakoztatásra
8 Kábel (fehér): CAM2 videobemenet vezérlőbemenete,
pl. oldalkamera
9 CAM1 6-pólusú aljzata (csatlakoztatás az 1. videoforrásra)
10 CAM2 6-pólusú aljzata (csatlakoztatás a 2. videoforrásra)
11 CAM3 6-pólusú aljzata (csatlakoztatás a 3. videoforrásra,
videojel-felismeréssel)
FIGYELEM!
A szakszerűtlen kábelelhelyezések és kábel-összeköttetések ismételten hibás
működést eredményeznek vagy alkatrészek sérülését okozzák.
Az utólagosan felszerelt komponensek tartós és hibátlan működésének feltétele a
szakszerűen kialakított kábelelhelyezés és kábel-összeköttetés.
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 214 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
PerfectView M55L, M75L Az LCD-monitor felszerelése
HU
215
A kábelek elhelyezésekor (3. ábra, 3. oldal) ügyeljen arra, hogy azok
ne legyenek túlságosan megtörve vagy megcsavarodva,
ne súrolódjanak peremeken,
ne legyenek védelem nélkül éles peremű átvezetéseken keresztülvezetve.
A monitor csatlakoztatása videós tolatórendszerként (d. ábra, 7. oldal)
Helyezze el a monitortartó csatlakozókábelét a műszerfalon.
Dugja be a monitorkábel csatlakozódugóját (2) a csatlakozókábel (3) aljzatába (4).
A csatlakozódugónak hallhatóan a helyére kell ugrania.
A
Csatlakoztassa a csatlakozókábel piros és fekete kábelét egy megfelelő tápforrásra:
Csatlakoztassa a piros kábelt (5) a 15-ös kapocsra (gyújtás).
Csatlakoztassa a fekete kábelt (6) a 31-es kapocsra (test).
Ha a monitort hátrameneti fokozatba való kapcsoláskor aktiválni szeretné, akkor a zöld kábelt
(7) csatlakoztassa a tolatólámpa pozitív vezetékére.
I
Ha a monitort például az irányjelző használatakor szeretné aktiválni, akkor csatlakoztassa a
következő vezérlőkábelt az irányjelzők egyik pozitív vezetékére:
–fehér kábel (8)
I
Ez a vezérlőkábel pl. az oldalkamera aktiválására szolgáló jelvezetékként funkcionál az index
használata közben.
Szükség esetén kösse össze a csatlakozókábel CAM1 (9) aljzatát az 1. videoforrás
(pl. oldalkamera) csatlakozódugójával.
Szükség esetén kösse össze a csatlakozókábel CAM2 (10) aljzatát a 2. videoforrás (pl. kamera)
csatlakozódugójával.
I
FIGYELEM! Sérülésveszély!
A tápforrásra való csatlakoztatáskor ügyeljen a megfelelő polaritásra.
MEGJEGYZÉS
Ha a zöld kábel (7) feszültséget kap, a tolatókamera aktiválódik. A tolatókamera
elsőbbséget élvez.
MEGJEGYZÉS
Ha ez a vezérlőkábel feszültséget kap, akkor a CAM2 videobemenet aktiválódik.
MEGJEGYZÉS
Vegye figyelembe a videorendszer áramfelvételét. A kamerák fűtéssel vannak ellátva.
Az áramerősség legfeljebb 1,5 A lehet (három kamera fűtési üzemmódban). Az akku-
mulátorra való közvetlen csatlakoztatásnál használjon szakaszolót. Így könnyedén levá-
laszthatja a videorendszert az akkumulátorról, ha hosszabb ideig nem használja a
járművet.
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 215 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
Az LCD-monitor használata PerfectView M55L, M75L
HU
216
Tolatókamera csatlakoztatása
Szükség esetén kösse a csatlakozókábel CAM3 aljzatát (11) a kiegészítő tolatókamera
csatlakozódugójával.
8 Az LCD-monitor használata
8.1 A monitor bekapcsolása
Kikapcsolt monitor esetén nyomja meg a „P” gombot (0. ábra 2, 5. oldal) a monitor
bekapcsolásához.
A gomb zölden világít.
Megjelenik az átvitt kép.
8.2 A monitor kikapcsolása
Nyomja meg a „P” gombot (0. ábra 2, 5. oldal) a monitor kikapcsolásához.
A gomb pirosan világít.
Megszűnik a kép.
8.3 A monitor beállítása
A következő módon állíthatja be a monitort a kívánsága szerint (0. ábra, 5. oldal):
Nyomja meg a(z) ” gombot (5) a kívánt paraméterek kiválasztásához.
A beállítható paraméterek a következő sorrendben jelennek meg:
1. oldal: Kép
Fényerő („Brightness”): 0 – 100
Kontraszt („Contrast”): 0 – 100
–Szín (Colour): 0100
Hangerő („Volume”): 0 – 100
Automatikus fényerő-szabályozás („Auto Dim”) Be, Ki
2. oldal: Opciók
Nyelv („Language”): „Német”, „Angol”, „Francia”, „Olasz”, „Holland”, „Spanyol”,
„Portugál”, „Orosz
1. kamera/2. kamera/3. kamera („Camera1/Camera2/Camera3”): „Normál” vagy
„Tükrözött”
Érzékenység („Sensitivity”): 1, 2
Az éjszakai fényerő-szabályozó funkció bekapcsolási határértékének beállítása a vakítás
elkerülése érdekében.
Fényerő-szabályozó módban két fokozatban állítható a bekapcsolási határérték
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 216 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
PerfectView M55L, M75L Az LCD-monitor ápolása és tisztítása
HU
217
3. oldal: Gyári beállítás
Visszaállítás („Default”): Az összes paraméter gyári beállítása
A kívánt paraméter beállításához nyomja meg a „+” gombot (3) vagy a „–” gombot (4).
A kiválasztott paraméter értékének növeléséheznyomja meg a „+” gombot (3).
A kiválasztott paraméter értékének csökkentéséheznyomja meg a „–” gombot.(4).
8.4 Videoforrás beállítása
A videoforrás beállításához a következő módon járjon el (0. ábra, 5. oldal):
Ha át szeretné kapcsolni a videoforrást, akkor nyomja meg a „CAM” (6) gombot.
A monitor az „1. kamera – 2. kamera – 3. kamera” sorrendben váltja a kamerákat.
8.5 Utánfutó-kamera észlelése
Erre a funkcióra utánfutó-kamera használata esetén van szükség (c. ábra, 6. oldal), ha a rendszer
automatikusan, a hátrameneti fokozaton keresztül aktiválódik.
Egy kamera van csatlakoztatva (például jármű utánfutó nélkül):
a CAM1 csatlakozóra csatlakoztatott kamera (1) lesz aktiválva
Két kamera van csatlakoztatva (például jármű utánfutóval):
a CAM3 csatlakozóra csatlakoztatott kamera (2) lesz aktiválva (a CAM1 inaktív; a CAM1 csak a
„CAM” gombbal aktiválható)
9 Az LCD-monitor ápolása és tisztítása
A
Alkalmanként tisztítsa meg a monitort puha, nedves kendővel.
10 Szavatosság
A termékre a törvény szerinti szavatossági időszak érvényes. A termék meghibásodása esetén for-
duljon a gyártói lerakathoz (a címeket lásd jelen útmutató hátoldalán), illetve az illetékes szakkeres-
kedőhöz.
A javításhoz, illetve a szavatossági adminisztrációhoz a következő dokumentumokat kell bekülde-
nie:
hibás részegységek,
a számla vásárlási dátummal rendelkező másolatát,
a reklamáció okát vagy a hibát tartalmazó leírást.
FIGYELEM! Sérülésveszély!
Ne használjon éles vagy kemény eszközöket a tisztításhoz, mivel azok a monitor
sérülését okozhatják.
Távolítsa el a kábeleket a monitor tisztítása előtt, hogy ne keletkezhessen rövidzár-
lat.
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 217 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
Ártalmatlanítás PerfectView M55L, M75L
HU
218
11 Ártalmatlanítás
A csomagolóanyagot lehetőleg a megfelelő újrahasznosítható hulladék közé tegye.
M
Ha a terméket véglegesen kivonja a forgalomból, kérjük, tájékozódjon a legközelebbi
hulladékártalmatlanító központnál vagy a szakkereskedőjénél az idevonatkozó ártalmat-
lanítási előírásokkal kapcsolatosan.
12 Műszaki adatok
Engedélyek
A készülék E13-as engedéllyel rendelkezik.
M55L M75L
Cikkszám: 9600000061 9600000062
Típus: Color TFT LCD
Kijelzőméret: 5" (12,7 cm) 7" (17,8 cm)
Fényerő: kb. 350 cd/m² kb. 400 cd/m²
Kijelző felbontása
(vízszintes x függőleges):
385000 pixel
vészabvány: PAL/ N TS C ( automatikus átkapcsolás)
Üzemi feszültség: 12 – 30 Vg
Teljesítményfelvétel: max. 10 W
Üzemi hőmérséklet: –20 °C és 70 °C között
Tárolási hőmérséklet: –25 °C és 80 °C között
Légnedvesség: maximum 85 %
Rezgésállóság: 6 g
Méretek (sz x m x h): 146 x 87 x 26 190 x 110 x 26
Súly: 350 g 400 g
13
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 218 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
M55L-M75L-IO-16s.book Seite 219 Mittwoch, 20. Dezember 2017 12:32 12
YOUR LOCAL
SALES OFFICE
dometic.com/sales-offices
YOUR LOCAL
DEALER
dometic.com/dealer
YOUR LOCAL
SUPPORT
dometic.com/contact
dometic.com
A complete list of Dometic companies, which comprise the Dometic Group, can be found in the public filings of:
DOMETIC GROUP AB • Hemvärnsgatan 15 • SE-17154 Solna • Sweden
4445101602 07/2019
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220

Dometic PerfectView M55L, M75L Handleiding

Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor