AEG S83800CTW0 Handleiding

Categorie
Diepvriezers
Type
Handleiding
S83800CTW0 NL Gebruiksaanwijzing 2
FR Notice d'utilisation 22
INHOUD
1. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3. BEDIENINGSPANEEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
4. HET EERSTE GEBRUIK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
5. DAGELIJKS GEBRUIK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
6. NUTTIGE AANWIJZINGEN EN TIPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
7. ONDERHOUD EN REINIGING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
8. PROBLEMEN OPLOSSEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
9. TECHNISCHE GEGEVENS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
10. MONTAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
VOOR PERFECTE RESULTATEN
Bedankt dat u voor dit AEG product heeft gekozen. Dit apparaat is ontworpen om vele jaren
uitstekend te presteren, met innovatieve technologieën die het leven gemakkelijker helpen
maken – functies die gewone apparaten wellicht niet hebben. Neem een paar minuten de tijd
om het door te lezen zodat u er optimaal van kunt profiteren.
Ga naar onze website voor:
Advies over gebruik, brochures, het oplossen van problemen en
onderhoudsinformatie:
www.aeg.com
Registreer uw product voor een betere service:
www.aeg.com/productregistration
Koop accessoires, verbruiksartikelen en originele reserveonderdelen voor uw
apparaat:
www.aeg.com/shop
KLANTENSERVICE
Wij raden altijd het gebruik van originele onderdelen aan.
Zorg er als u contact opneemt met de klantenservice voor dat u de volgende gegevens bij de
hand hebt.
De informatie staat op het typeplaatje. model, productnummer, serienummer.
Waarschuwing - Belangrijke veiligheidsinformatie.
Algemene informatie en tips
Milieu-informatie
Wijzigingen voorbehouden.
2
www.aeg.com
1.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
In het belang van uw veiligheid en om
een correct gebruik te kunnen waarbor-
gen is het van belang dat u, alvorens het
apparaat te installeren en in gebruik te
nemen, deze gebruiksaanwijzing, inclu-
sief de tips en waarschuwingen, grondig
doorleest. Om onnodige vergissingen
en ongevallen te voorkomen is het be-
langrijk ervoor te zorgen dat alle mensen
die het apparaat gebruiken, volledig be-
kend zijn met de werking ervan en de
veiligheidsvoorzieningen. Bewaar deze
instructies en zorg ervoor dat zij bij het
apparaat blijven als het wordt verplaatst
of verkocht, zodat iedereen die het ap-
paraat gedurende zijn hele levensduur
gebruikt, naar behoren is geïnformeerd
over het gebruik en de veiligheid van het
apparaat.
Voor de veiligheid van mensen en eigen-
dommen dient u zich aan de voorzorgs-
maatregelen uit dit instructieboekje te
houden, de fabrikant is niet verantwoor-
delijk voor schade die door het niet op-
volgen van de aanwijzingen veroorzaakt
is.
1.1 Veiligheid van kinderen en
kwetsbare mensen
Dit apparaat is niet bedoeld voor ge-
bruik door personen (waaronder be-
grepen kinderen) met verminderde fy-
sieke, zintuiglijke vermogens of een
gebrek aan ervaring en kennis, tenzij
dit onder toezicht gebeurt van een
voor hun veiligheid verantwoordelijke
persoon of tenzij zij van een dergelijke
persoon instructie hebben ontvangen
over het gebruik van het apparaat.
Houd kinderen uit de buurt om te
voorkomen dat ze met het apparaat
gaan spelen.
Houd alle verpakkingsmateriaal buiten
het bereik van kinderen. Gevaar voor
verstikking.
Als u het apparaat afdankt trek dan de
stekker uit het stopcontact, snij de
voedingskabel door (zo dicht mogelijk
bij het apparaat) en verwijder de deur
om te voorkomen dat kinderen een
elektrische schok krijgen of zichzelf in
het apparaat opsluiten.
Als dit apparaat, dat voorzien is van
een magnetische deursluiting, een ou-
der apparaat vervangt, dat voorzien is
van een veerslot (slot) op de deur of
het deksel, zorg er dan voor dat u het
slot onbruikbaar maakt voordat u het
oude apparaat weggooit. Dit voor-
komt dat kinderen er in opgesloten
kunnen raken.
1.2 Algemene veiligheid
WAARSCHUWING!
Houd de ventilatieopeningen altijd vrij
van obstructies; dit geldt zowel voor los-
staande als ingebouwde modellen.
Dit apparaat is bedoeld voor het be-
waren van levensmiddelen en/of dran-
ken in een gewoon huishouden en ge-
lijkaardig gebruik zoals:
personeelskeukens in winkels, kan-
toren of andere werkomgevingen;
door gasten in hotels, motels en an-
dere residentiële omgevingen;
bed-and-breakfast-accommodatie;
catering en gelijkaardige niet-com-
mercieel gebruik.
Gebruik geen mechanische hulpmid-
delen of kunstgrepen om het ontdooi-
proces te versnellen.
Gebruik geen andere elektrische ap-
paraten (bijvoorbeeld ijsmachines) in
koelkasten, tenzij ze voor dit doel
goedgekeurd zijn door de fabrikant.
Let op dat u het koelcircuit niet be-
schadigt.
Het koelmiddel isobutaan (R600a) be-
vindt zich in het koelcircuit van het ap-
paraat, dit is een natuurlijk gas dat
weliswaar milieuvriendelijk is, maar
ook uiterst ontvlambaar.
Controleer of de onderdelen van het
koelcircuit tijdens transport en installa-
tie van het apparaat niet beschadigd
zijn geraakt.
Indien het koelcircuit beschadigd is:
open vuur en ontstekingsbronnen
vermijden
NEDERLANDS 3
de ruimte waar het apparaat zich
bevindt grondig ventileren
Het is gevaarlijk om wijzigingen aan te
brengen in de specificaties of dit pro-
duct op enigerlei wijze te modificeren.
Een beschadigd netsnoer kan kortslui-
ting, brand en/of een elektrische
schok veroorzaken.
WAARSCHUWING!
Alle elektrische onderdelen (net-
snoer, stekker, compressor) mo-
gen om gevaar te voorkomen
uitsluitend worden vervangen
door een erkende onderhouds-
dienst of gekwalificeerd onder-
houdspersoneel.
1.
Het netsnoer mag niet verlengd
worden.
2.
Verzeker u ervan dat de stekker
niet platgedrukt of beschadigd
wordt door de achterkant van het
apparaat. Een platgedrukte of be-
schadigde stekker kan oververhit
raken en brand veroorzaken.
3.
Verzeker u ervan dat u de stekker
van het apparaat kunt bereiken.
4.
Trek niet aan het snoer.
5.
Als de stekker los zit, steek hem
dan niet in het stopcontact. Dan
bestaat er een risico op een elek-
trische schok of brand.
6.
U mag het apparaat niet gebrui-
ken zonder het afdekkapje (indien
van toepassing) van het lampje.
Dit apparaat is zwaar. Wees voorzich-
tig als u het apparaat verplaatst.
Haal geen artikelen uit het vriesvak en
raak ze niet aan als uw handen voch-
tig/nat zijn, dit kan uw huid beschadi-
gen of vrieswonden veroorzaken.
Stel het apparaat niet langdurig bloot
aan direct zonlicht.
De eventuele gloeilampen in dit appa-
raat zijn speciaal geselecteerd en uit-
sluitend bedoeld voor gebruik in huis-
houdelijke apparaten. De lampjes zijn
niet geschikt voor de verlichting van
ruimtes.
1.3 Dagelijks gebruik
Zet geen hete potten op de kunststof
onderdelen in het apparaat.
Bewaar geen brandbare gassen of
vloeistoffen in het apparaat, deze kun-
nen ontploffen.
Zet geen levensmiddelen direct tegen
de luchtopening in de achterwand.
(Als het apparaat rijpvrij is)
Diepgevroren voedsel mag niet op-
nieuw worden ingevroren als het een-
maal ontdooid is.
Bewaar voorverpakte diepvriesproduc-
ten volgens de aanwijzingen van de
fabrikant.
U dient zich strikt te houden aan de
aanbevelingen van de fabrikant van
het apparaat met betrekking tot het
bewaren van voedsel. Raadpleeg de
betreffende aanwijzingen.
Leg geen koolzuurhoudende of mous-
serende dranken in de vriezer, deze
veroorzaken druk op de fles die daar-
door kan ontploffen, dit kan schade
toebrengen aan het apparaat.
IJslollies kunnen vrieswonden veroor-
zaken als ze rechtstreeks vanuit het
apparaat geconsumeerd worden.
1.4 Onderhoud en reiniging
Schakel het apparaat uit en trek de
stekker uit het stopcontact voordat u
onderhoudshandelingen verricht.
Maak het apparaat niet schoon met
metalen voorwerpen.
Gebruik geen scherpe voorwerpen om
ijs van het apparaat te krabben. Ge-
bruik een kunststof schraper.
Controleer de afvoer in de koelkast re-
gelmatig op dooiwater. Maak de af-
voer, indien nodig, schoon. Als de af-
voer verstopt is, zal er water op de bo-
dem van het apparaat liggen.
1.5 Installatie
Voor de aansluiting van elektrici-
teit dienen de instructies in de
desbetreffende paragrafen
nauwgezet te worden opge-
volgd.
Pak het apparaat uit en controleer of
er beschadigingen zijn. Sluit het appa-
raat niet aan als het beschadigd is.
Meld mogelijke beschadigingen on-
middellijk bij de winkel waar u het ap-
4
www.aeg.com
paraat gekocht heeft. Gooi in dat ge-
val de verpakking niet weg.
Wij adviseren u om 4 uur te wachten
voordat u het apparaat aansluit, dan
kan de olie terugvloeien in de com-
pressor.
Rond het apparaat dient adequate
luchtcirculatie te zijn, anders kan dit
tot oververhitting leiden. Om voldoen-
de ventilatie te verkrijgen de instruc-
ties met betrekking tot de installatie
opvolgen.
De achterkant dient zo mogelijk tegen
een muur geplaatst te worden, tenein-
de te voorkomen dat hete onderdelen
(compressor, condensator) aangeraakt
kunnen worden en brandwonden ver-
oorzaken.
Het apparaat mag niet vlakbij radiato-
ren of kooktoestellen geplaatst wor-
den.
Verzeker u ervan dat de stekker be-
reikbaar is nadat het apparaat geïn-
stalleerd is.
Aansluiten op de drinkwatervoorzie-
ning (indien voorzien van een water-
aansluiting).
1.6 Service
Alle elektrotechnische werkzaamhe-
den die noodzakelijk zijn voor het uit-
voeren van onderhoud aan het appa-
raat, dienen uitgevoerd te worden
door een gekwalificeerd elektricien of
competent persoon.
Verwijder het afdekplaatje van de
LED-verlichting niet. Neem contact op
met de dichtstbijzijnde After Sales
Service om het LED-lichtbord indien
nodig te vervangen.
Dit product mag alleen worden onder-
houden door een erkend onderhouds-
centrum en er dient alleen gebruik te
worden gemaakt van originele reser-
veonderdelen.
1.7 Bescherming van het
milieu
Dit apparaat bevat geen gassen
die de ozonlaag kunnen bescha-
digen, niet in het koelcircuit en
evenmin in de isolatiematerialen.
Het apparaat mag niet worden
weggegooid bij het normale
huishoudelijke afval. Het isolatie-
schuim bevat ontvlambare gas-
sen: het apparaat moet wegge-
gooid worden conform de van
toepassing zijnde regels die u bij
de lokale overheidsinstanties
kunt verkrijgen. Voorkom be-
schadiging aan de koeleenheid,
vooral aan de achterkant bij de
warmtewisselaar. De materialen
die gebruikt zijn voor dit appa-
raat en die voorzien zijn van het
symbool
zijn recyclebaar.
NEDERLANDS 5
2. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT
75 64
10
1 2 3
9
8
1
Maxibox lade
2
Freshbox lade
3
Glazen plateaus
4
Dynamic Air-koelen
5
Flessenrek
6
Bedieningspaneel
7
Boterschap
8
Deurplateaus
9
Vriesmanden
10
Typeplaatje
3. BEDIENINGSPANEEL
1 2 3 4 5 6 7 8
1
Apparaat ON/OFF -toets
2
Toets om de temperatuur van de
koelkast lager te zetten
3
Toets om de temperatuur van de
koelkast hoger te zetten
4
Mode-toets
6
www.aeg.com
5
OK -toets
6
Toets om de temperatuur van de
vriezer lager te zetten
7
Toets om de temperatuur van de
vriezer hoger te zetten
8
Display
Het is mogelijk om het vooraf ingestelde
geluid van toetsen te wijzigen in een
hard geluid door de Mode -toets en de
toets om de temperatuur kouder te zet-
ten, tegelijkertijd gedurende enkele se-
conden in te drukken. U kunt deze wijzi-
ging ongedaan maken.
3.1 Display
Off
COOL FROST
MATICMATIC
min
1112 89
6 74 5321
10
1
Weergave koelvak
2
Temperatuur- en timerindicator van
de koelkast
3
Indicator als de koelkast uit is
4
COOLMATIC -functie
5
Vakantiefunctie
6
FROSTMATIC -functie
7
Indicatie vriezertemperatuur
8
Indicatie vriesvak
9
Alarmlampje
10
Kinderslotfunctie
11
Minute Minder -functie
12
Dynamic Air-functie
3.2 Inschakelen
Ga als volgt te werk om het apparaat in
te schakelen:
1.
Steek de stekker in het stopcontact.
2.
Druk op de ON/OFF -toets van het
apparaat als het display uit is.
3.
Het alarm kan na een paar seconden
afgaan.
Zie 'Alarm hoge temperatuur' voor
informatie over het resetten van het
alarm.
4.
Als "dEMo" verschijnt op het dis-
play, staat het apparaat in de de-
monstratiestand. Raadpleeg 'Pro-
bleemoplossing'.
5.
Het temperatuurlampje toont de in-
gestelde standaardtemperatuur.
Zie 'Temperatuurregeling' om een ande-
re temperatuur in te stellen.
3.3 Uitschakelen
Ga als volgt te werk om het apparaat uit
te schakelen:
1.
Druk de ON/OFF-toets van het ap-
paraat gedurende 5 seconden in.
2.
Het display wordt uitgeschakeld.
3.
Trek de stekker uit het stopcontact
om de stroomtoevoer naar het ap-
paraat af te sluiten.
3.4 De koelkast uitschakelen
Voor uitschakeling van de koelkast:
1.
Druk op de Mode-toets tot het bij-
behorende pictogram verschijnt.
De indicator als de koelkast uit is en
de indicator van het koelkastvak
knipperen.
Het temperatuurlampje van de koel-
kast toont streepjes.
2.
Druk op de OK-toets om te bevesti-
gen.
3.
Het indicatielampje Koelkast uit
wordt getoond.
3.5 De koelkast inschakelen
Voor inschakeling van de koelkast:
1.
Druk op de temperatuurknop van de
koelkast.
Of:
1.
Druk op de Mode-knop tot het bij-
behorende pictogram verschijnt.
Het indicatielampje Koelkast uit
knippert.
2.
Druk op de OK-knop om te bevesti-
gen.
3.
Het indicatielampje Koelkast uit gaat
uit.
Zie 'Temperatuuregeling' om een ande-
re temperatuur in te stellen.
NEDERLANDS 7
3.6 Temperatuurregeling
De ingestelde temperatuur van de koel-
kast en de vriezer kan worden ingesteld
met de temperatuurknoppen.
Standaard ingestelde temperatuur:
+5°C voor de koelkast
-18 °C voor de vriezer
De temperatuurweergave toont de inge-
stelde temperatuur.
De ingestelde temperatuur zal binnen 24
uur worden bereikt.
Schommelingen van een paar graden
rond de ingestelde temperatuur zijn nor-
maal en zijn geen storing van het appa-
raat.
Na een stroomonderbreking
blijft de ingestelde temperatuur
opgeslagen.
3.7 Minute Minder-functie
DeMinute Minder -functie wordt ge-
bruikt om een akoestisch alarm in te stel-
len op een gekozen tijd. Dit is bijvoor-
beeld nuttig wanneer een recept gedu-
rende een bepaalde tijd moet afkoelen
of wanneer u niet wilt vergeten dat u
flessen in de vriezer hebt geplaatst om
ze snel te laten afkoelen.
Om de functie aan te zetten:
1.
Druk op de Mode-knop tot het bij-
behorende pictogram verschijnt.
Het Minute Minder indicatielampje
knippert.
De Timer toont gedurende enkele
seconden de ingestelde waarde (30
minuten).
2.
Druk op de knop Koeltemperatuur
om de waarde van de timer te wijzi-
gen van 1 tot 90 minuten.
3.
Druk op de OK-toets om te bevesti-
gen.
Het Minute Minder -indicatielampje
wordt weergegeven.
De timer begint te knipperen (min).
Op het einde van de aftelling knippert
het Minute Minder -lampje en klinkt een
alarm:
1.
Verwijder alle drankjes uit het vries-
vak.
2.
Druk op de OK -knop om de klank
uit te schakelen en de functie te be-
eindigen.
De functie kan op elk moment worden
uitgeschakeld tijdens het aftellen:
1.
Druk op de Mode-knop tot het Mi-
nute Minder -lampje knippert.
2.
Druk op de OK-toets om te bevesti-
gen.
3.
Het Minute Minder -lampje gaat uit.
U kunt de tijd tijdens het aftellen en na
afloop altijd wijzigen door op de knop
Koeltemperatuur kouder en de knop
Koeltemperatuur warmer te drukken.
3.8 Kinderslot-functie
Selecteer de kinderslotfunctie om de be-
diening van de knoppen te vergrendelen
tegen onbedoelde bediening.
Voor inschakeling van de functie:
1.
Druk op de Mode-knop tot het bij-
behorende pictogram verschijnt.
2.
Het indicatielampje Kinderslot knip-
pert.
3.
Druk op de OK-knop om te bevesti-
gen.
Het indicatielampje Kinderslot wordt
getoond.
Voor uitschakeling van de functie:
1.
Druk op de Mode-knop tot het indi-
catielampje Kinderslot knippert.
2.
Druk op de OK-knop om te bevesti-
gen.
3.
Het indicatielampje Kinderslot gaat
uit.
3.9 Alarm hoge temperatuur
Een toename van de temperatuur in de
vriesruimte (bijvoorbeeld door een eer-
dere stroomuitval) wordt aangegeven
door:
knipperende indicatielampjes van het
alarm en de vriezertemperatuur
het geluid van de zoemer.
Om het alarm te resetten:
1.
Druk op een willekeurige toets.
2.
De zoemer gaat uit.
3.
De temperatuurweergave van de
vriezer toont de hoogste tempera-
tuur gedurende een aantal secon-
den. En toont dan weer de ingestel-
de temperatuur.
8
www.aeg.com
4.
Het indicatielampje alarm blijft knip-
peren totdat de normale omstandig-
heden zijn hersteld.
Als het alarm is teruggekeerd, gaat het
indicatielampje alarm uit.
3.10 Alarm bij open deur
Als de koelkastdeur enkele minuten
heeft opengestaan klinkt er een akoes-
tisch alarm. De alarmtoestand bij geo-
pende deur wordt aangegeven door:
een knipperende alarmindicatie
een zoemer
Als de normale omstandigheden zijn
hersteld (deur gesloten), wordt het
akoestische alarm uitgeschakeld.
3.11 COOLMATIC-functie
Als u een grote hoeveelheid warm voed-
sel, bijvoorbeeld na het doen van de
boodschappen, in de koelkast wilt plaat-
sen, adviseren wij u de COOLMATIC-
functie in te schakelen om deze produc-
ten sneller te koelen en om te voorko-
men dat voedsel dat al in de koelkast
ligt warm wordt.
Om de functie aan te zetten:
1.
Druk op de Mode-knop tot het bij-
behorende pictogram verschijnt.
Het COOLMATIC indicatielampje
knippert.
2.
Druk op de OK-toets om te bevesti-
gen.
Het COOLMATIC -indicatielampje
wordt weergegeven.
De COOLMATIC-functie wordt automa-
tisch na ongeveer 6 uur uitgeschakeld.
Om de functie uit te schakelen voor de-
ze automatisch afloopt:
1.
Druk op de Mode-knop tot het
COOLMATIC-lampje knippert.
2.
Druk op de OK-toets om te bevesti-
gen.
3.
Het COOLMATIC-lampje gaat uit.
De functie gaat uit door een an-
dere ingestelde koelkasttempe-
ratuur te selecteren.
3.12 Vakantiefunctie
Met deze functie kunt u de koelkast ge-
sloten en leeg houden tijdens een lange
vakantieperiode zonder dat u vieze
luchtjes krijgt.
Als de vakantiefunctie actief is,
moet het koelvak leeg zijn.
Voor inschakeling van de functie:
1.
Druk op de Mode-knop tot het bij-
behorende pictogram verschijnt.
Het indicatielampje Vakantie knip-
pert.
De temperatuurweergave van de
koelkast toont de ingestelde tempe-
ratuur.
2.
Druk op de OK-knop om te bevesti-
gen.
Het indicatielampje Vakantie wordt
getoond.
Voor uitschakeling van de functie:
1.
Druk op de Mode-knop tot het indi-
catielampje Vakantie knippert.
2.
Druk op de OK-knop om te bevesti-
gen.
3.
Het indicatielampje Vakantie gaat
uit.
De functie gaat uit door een an-
dere ingestelde koelkasttempe-
ratuur te selecteren.
3.13 DYNAMICAIR-functie
Om de functie aan te zetten:
1.
Druk op de Mode-knop tot het bij-
behorende pictogram verschijnt.
Het DYNAMICAIR-lampje knippert.
2.
Druk op de toets OK om te bevesti-
gen.
Het DYNAMICAIR-lampje wordt ge-
toond.
Om de functie uit te zetten:
1.
Druk op de Mode-knop tot het DY-
NAMICAIR-lampje knippert.
2.
Druk op de toets OK om te bevesti-
gen.
3.
Het DYNAMICAIR-lampje gaat uit.
Als de functie automatisch wordt
geactiveerd, wordt het indicatie-
lampje DYNAMICAIR niet weer-
gegeven (zie "Dagelijks ge-
bruik").
Het activeren van de functie DY-
NAMICAIR verhoogt het ener-
gieverbruik.
NEDERLANDS 9
3.14 FROSTMATIC-functie
Om de functie aan te zetten:
1.
Druk op de Mode-knop tot het bij-
behorende pictogram verschijnt.
Het FROSTMATIC indicatielampje
knippert.
2.
Druk op de OK-toets om te bevesti-
gen.
Het FROSTMATIC -indicatielampje
wordt weergegeven.
Deze functie stopt automatisch na 52
uur.
Om de functie uit te schakelen voor de-
ze automatisch afloopt:
1.
Druk op de Mode-knop tot het
FROSTMATIC-lampje knippert.
2.
Druk op de OK-toets om te bevesti-
gen.
3.
Het FROSTMATIC-lampje gaat uit.
Plaats het verse voedsel dat
moet worden ingevroren in de
FROSTMATIC-lade.
De functie gaat uit door een an-
dere ingestelde vriezertempera-
tuur te selecteren.
4. HET EERSTE GEBRUIK
4.1 De binnenkant
schoonmaken
Voordat u het apparaat voor de eerste
keer gebruikt, wast u de binnenkant en
de interne accessoires met lauwwarm
water en een beetje neutrale zeep om
de typische geur van een nieuw product
weg te nemen. Droog daarna grondig
af.
Gebruik geen oplosmiddelen of
schuurmiddelen. Deze beschadi-
gen de lak.
5. DAGELIJKS GEBRUIK
5.1 Temperatuurweergave
Dit apparaat wordt verkocht in
Frankrijk.
In overeenstemming met de
richtlijnen die gelden in dit land,
moet dit apparaat worden gele-
verd met een speciaal onderdeel
(zie afbeelding). Dit onderdeel is
geplaatst in de onderste lade van
de koelkast om de koudste zone
aan te geven.
5.2 Het bewaren van
ingevroren voedsel
Als u het apparaat voor het eerst of na
een periode dat het niet gebruikt is in-
schakelt, dient u het apparaat minstens 2
uur op een hoge instelling te laten wer-
ken voordat u er producten in plaatst.
In het geval van onbedoelde ont-
dooiing, bijvoorbeeld als de
stroom langer is uitgevallen dan
de duur die op de kaart met
technische kenmerken onder
"tijdsduur" is vermeld, moet het
ontdooide voedsel snel geconsu-
meerd worden of onmiddellijk
bereid worden en dan weer wor-
den ingevroren (nadat het afge-
koeld is).
10
www.aeg.com
5.3 Ontdooien
Diepgevroren of ingevroren voedsel
kunt, voordat het gebruikt wordt, in het
koelvak of op kamertemperatuur laten
ontdooien, afhankelijk van de hoeveel-
heid tijd die hiervoor nodig is.
Kleine stukken kunnen zelfs rechtstreeks
vanuit de vriezer gekookt worden als ze
nog bevroren zijn: in dat geval zal de be-
reiding iets langer duren.
5.4 DYNAMICAIR
Het koelvak is voorzien van een apparaat
dat snelle koeling van voedsel mogelijk
maakt en een gelijkmatigere tempera-
tuur in het vak.
Het apparaat activeert zichzelf indien no-
dig, bijvoorbeeld voor een snel tempe-
ratuurherstel nadat de deur is geopend
of als de omgevingstemperatuur hoog
is.
Stelt u in staat om het apparaat handma-
tig in te schakelen indien nodig (zie 'DY-
NAMICAIR -functie').
Het DYNAMICAIR -apparaat stopt als de
deur open is en start onmiddellijk op-
nieuw nadat de deur is gesloten.
5.5 Verplaatsbare schappen
De wanden van de koelkast zijn voorzien
van een aantal geleiders zodat de schap-
pen op de gewenste plaats gezet kun-
nen worden.
5.6 Flessenrek
Plaats de flessen (met de openingen
naar voren gericht) in het voorgeplaatste
schap.
Als het schap horizontaal ge-
plaatst is, mogen alleen afgeslo-
ten flessen worden neergezet.
Deze flessenhouder kan worden gekan-
teld om al geopende flessen te bewa-
ren. Trek hiervoor de houder omhoog
zodat deze omhoog draait en op het ni-
veau erboven kan worden geplaatst.
NEDERLANDS 11
5.7 Het plaatsen van de deurschappen
2
1
3
Om het bewaren van voedselpakketten
van verschillende afmetingen mogelijk te
maken, kunnen de schappen op verschil-
lende hoogtes geplaatst worden.
Om deze aanpassingen uit te voeren,
gaat u als volgt te werk:
trek het schap geleidelijk in de richting
van de pijlen totdat het los komt en
plaats op een andere gewenste hoogte
terug.
5.8 FRESHBOX lade
De lade is geschikt voor het bewaren
van vers voedsel zoals vis, vlees, schelp-
en schaaldieren, omdat de temperatuur
in dit vak lager is dan in de rest van de
koelkast.
5.9 MAXIBOX lade
De lade is geschikt voor het opbergen
van fruit en groente.
Er zit een schotje in de lade dat in ver-
schillende standen gezet kan worden om
aan persoonlijke behoeftes te voldoen.
Er zit een rooster (indien aanwezig) op
de bodem van de lade om fruit en
groente op afstand te houden van even-
tuele vochtigheid op het oppervlak van
de bodem.
Alle onderdelen in de lade kunnen ver-
wijderd worden om ze schoon te maken.
5.10 Vriesmandjes uit de
vriezer verwijderen
2
1
De vriesmandjes hebben een limietstop
om te voorkomen dat ze per ongeluk
verschuiven of vallen. Trek de korf naar u
toe om het uit de vriezer te halen, tot
het niet verder kan, verwijder de korf
door de voorkant naar boven te kante-
len.
Bij het terugzetten tilt u de voorkant van
de korf een beetje op en schuift u hem
gekanteld in de vriezer. Zodra het mand-
12
www.aeg.com
je over de eindpunten heen is, kunt u
hem terug op zijn plaats schuiven.
6. NUTTIGE AANWIJZINGEN EN TIPS
6.1 Normale bedrijfsgeluiden
U kunt een zwak gorgelend en borre-
lend geluid horen wanneer het koel-
middel door leidingen wordt ge-
pompt. Dit is normaal.
Als de compressor aan staat, wordt
het koelmiddel rondgepompt en dan
zult u een zoemend en kloppend ge-
luid van de compressor horen. Dit is
normaal.
De thermische uitzetting kan een plot-
seling krakend geluid veroorzaken. Dit
is een natuurlijk, niet gevaarlijk fysisch
verschijnsel. Dit is normaal.
6.2 Tips voor
energiebesparing
Om de beste prestatie te verkrijgen:
de deur niet vaker openen of open la-
ten staan dan strikt noodzakelijk
verwijder de koelelementen niet uit de
vriesmand.
6.3 Tips voor het koelen van
vers voedsel
Om de beste prestatie te verkrijgen:
Zet geen warm voedsel of verdampen-
de vloeistoffen in de koelkast
dek het voedsel af of verpak het, in
het bijzonder als het een sterke geur
heeft
plaats het voedsel zodanig dat de
lucht er vrijelijk omheen kan circuleren
6.4 Nuttige tips voor het
koelen
Nuttige tips:
Vlees (alle soorten) in plastic zakken ver-
pakken en op het glazen schap leggen,
boven de groentelade.
Bewaar het, voor de veiligheid, slechts
een of maximaal twee dagen op deze
manier.
Gekookt voedsel, koude schotels, enz.:
deze moeten afgedekt worden en mo-
gen op willekeurig welk schap gezet
worden.
Fruit en groente: deze moeten zorgvul-
dig schoongemaakt worden en in de
speciaal daarvoor bedoelde lade(n) ge-
plaatst worden.
Boter en kaas: dit moet in speciale lucht-
dichte bakjes gelegd of in aluminiumfo-
lie of plastic zakjes gewikkeld worden
om zoveel mogelijk lucht buiten te slui-
ten.
Melkflessen: deze moeten een afdekdop
hebben en opgeslagen worden in het
flessenrek in de deur.
Bananen, aardappelen, uien en knof-
look, indien niet verpakt, mogen niet in
de koelkast bewaard worden.
6.5 Tips voor het invriezen
Om u te helpen om het beste van het in-
vriesproces te maken, volgen hier een
paar belangrijke tips:
de maximale hoeveelheid voedsel die
in 24 uur ingevroren kan worden. is
vermeld op het typeplaatje;
het invriesproces duurt 24 uur. Voeg
gedurende deze periode niet meer in
te vriezen voedsel toe;
vries alleen vers en grondig schoonge-
maakte levensmiddelen van uitsteken-
de kwaliteit in;
bereid het voedsel in kleine porties
voor, zo kan het snel en volledig wor-
den ingevroren en zo kunt u later al-
leen die hoeveelheid laten ontdooien
die u nodig heeft;
wikkel het voedsel in aluminiumfolie of
plastic en zorg ervoor dat de pakjes
luchtdicht zijn;
leg vers, nog niet ingevroren voedsel
niet tegen het al ingevroren voedsel,
om te voorkomen dat dit laatste warm
wordt;
NEDERLANDS 13
smalle pakjes zijn makkelijker op te
bergen dan dikke; zout maakt voedsel
minder lang houdbaar;
water bevriest, als dit rechtstreeks uit
het vriesvak geconsumeerd wordt, kan
het aan de huid vastvriezen;
het is aan te bevelen de invriesdatum
op elk pakje te vermelden, dan kunt u
zien hoe lang het al bewaard is;
6.6 Tips voor het bewaren van
ingevroren voedsel
Om de beste resultaten van dit apparaat
te verkrijgen, dient u:
verzeker u ervan dat de commercieel
ingevroren levensmiddelen op ge-
schikte wijze door de detailhandelaar
werden opgeslagen;
zorg ervoor dat de ingevroren levens-
middelen zo snel mogelijk van de win-
kel naar uw vriezer gebracht worden;
de deur niet vaker te openen of open
te laten staan dan strikt noodzakelijk
als voedsel eenmaal ontdooid is, be-
derft het snel en kan het niet opnieuw
worden ingevroren;
bewaar het voedsel niet langer dan de
door de fabrikant aangegeven be-
waarperiode.
7. ONDERHOUD EN REINIGING
LET OP!
Voordat u welke onderhoudshan-
deling dan ook verricht, de stek-
ker uit het stopcontact trekken.
Het koelcircuit van dit apparaat
bevat koolwaterstoffen; onder-
houd en herladen mag alleen uit-
gevoerd worden door bevoegde
technici.
7.1 Periodieke reiniging
Het apparaat moet regelmatig worden
schoongemaakt:
maak de binnenkant en de accessoires
schoon met lauw water en wat neutra-
le zeep.
controleer de afdichtingen regelmatig
en wrijf ze schoon om u ervan te ver-
zekeren dat ze schoon zijn en vrij van
restjes zijn.
spoel ze af en maak ze grondig droog.
Trek niet aan leidingen en/of ka-
bels aan de binnenkant van de
kast en verplaats of beschadig ze
niet.
Gebruik nooit schoonmaakmid-
delen, schuurpoeders, erg ge-
parfumeerde reinigingsproduc-
ten en waspolijstmiddelen om de
binnenkant schoon te maken,
aangezien deze het oppervlak
beschadigen en een sterke geur
achterlaten.
Maak de condensor (zwart rooster) en de
compressor op de achterkant van het
apparaat schoon met een borstel of stof-
zuiger. Deze handeling zal de prestatie
van het apparaat verbeteren en het elek-
triciteitsverbruik besparen.
Zorg ervoor dat u het koelsys-
teem niet beschadigt.
Veel normaal verkrijgbare keukenreini-
gers bevatten chemicaliën die de kunst-
stoffen die in dit apparaat gebruikt zijn
kunnen aantasten/beschadigen. Daarom
wordt het aanbevolen de buitenkant van
dit apparaat alleen schoon te maken
met warm water met een beetje afwas-
middel.
Steek, na het schoonmaken van het ap-
paraat, de stekker weer in het stopcon-
tact.
14
www.aeg.com
7.2 Het ontdooien van de
koelkast
Rijp wordt elke keer als de compressor-
motor tijdens normale werking stopt, au-
tomatisch van de verdamper van het
koelvak verwijderd. Het dooiwater loopt
via een gootje in een speciale opvang-
bak aan de achterkant van het apparaat,
boven de compressormotor, waar het
verdampt.
Het is belangrijk om het afvoergaatje
van het dooiwater in het midden van het
koelvak regelmatig schoon te maken om
te voorkomen dat het water overloopt
en op het voedsel in de koelkast gaat
druppelen. Gebruik daarvoor de specia-
le reiniger, die al in het afvoergaatje zit.
7.3 Het ontdooien van de
vriezer
Het vriesvak van dit model is een "no-
frost"-type. Dit betekent dat zich in het
vriesvak geen ijs vormt als deze in bedrijf
is, noch tegen de wanden noch op de le-
vensmiddelen.
Het voorkomen van ijsvorming wordt ge-
realiseerd door een continue circulatie
van koude lucht in het vak, die aange-
dreven wordt door een automatisch ge-
regelde ventilator.
8. PROBLEMEN OPLOSSEN
LET OP!
Voordat u problemen oplost,
trekt u eerst de stekker uit het
stopcontact.
Alleen een gekwalificeerd elek-
trotechnicus of een bevoegd
persoon mag problemen oplos-
sen die niet in deze handleiding
beschreven zijn.
Tijdens een normale gebruik
hoort u geluiden (compressor,
koelmiddelcirculatie).
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het apparaat maakt
lawaai.
Het apparaat is niet ste-
vig en stabiel geplaatst.
Controleer of het apparaat
stabiel staat (alle vier de
voetjes moeten op de
vloer staan).
De compressor
werkt continu.
De thermostaatknop staat
misschien niet goed.
Stel een hogere tempera-
tuur in.
De deur is niet goed ge-
sloten.
Zie 'De deur sluiten'.
De deur is te vaak geo-
pend.
Laat de deur niet langer
dan nodig openstaan.
De temperatuur van het
product is te hoog.
Laat het product afkoelen
tot kamertemperatuur
voordat u het opbergt.
De omgevingstempera-
tuur is te hoog.
Verlaag de omgevingstem-
peratuur.
NEDERLANDS 15
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
De functie FROSTMATIC
is ingeschakeld
Raadpleeg " FROSTMA-
TIC functie"
De functie COOLMATIC
is ingeschakeld
Raadpleeg " COOLMATIC
functie"
Er loopt water over
de achterkant van de
koelkast.
Tijdens het automatische
ontdooiproces ontdooit
de rijp tegen de achter-
wand.
Dit is normaal.
Er loopt water in de
koelkast.
De waterafvoer is ver-
stopt.
Reinig de waterafvoer.
Producten verhinderen
dat water in de waterop-
vangbak kan stromen.
Zorg ervoor dat de pro-
ducten de achterwand niet
raken.
Er loopt water over
de vloer.
De dooiwaterafvoer loopt
niet in de verdamperbak
boven de compressor.
Maak de dooiwaterafvoer
vast op de verdamperbak.
Er is te veel rijp en
ijs.
De producten zijn niet op
de juiste wijze verpakt.
Pak de producten beter in.
De deur is niet goed ge-
sloten.
Zie 'De deur sluiten'.
De temperatuur in de
koelkast is te laag.
Stel een hogere tempera-
tuur in.
De temperatuur in
het apparaat is te
hoog.
De deur is niet goed ge-
sloten.
Zie 'De deur sluiten'.
De temperatuur van het
product is te hoog.
Laat het product afkoelen
tot kamertemperatuur
voordat u het opbergt.
Er zijn veel producten te-
gelijk opgeborgen.
Berg minder producten te-
gelijk op.
De temperatuur in
de koelkast is te
hoog.
Er is geen koude luchtcir-
culatie in het apparaat
aanwezig.
Zorg ervoor dat er koude
luchtcirculatie in het appa-
raat aanwezig is.
De temperatuur in
de vriezer is te
hoog.
Producten zijn te dicht op
elkaar geplaatst.
Berg de producten zo op
dat er een koude luchtcir-
culatie is.
Het apparaat werkt
niet.
Het apparaat is uitge-
schakeld.
Schakel het apparaat in.
De stekker zit niet goed
in het stopcontact.
Steek de stekker goed in
het stopcontact.
16
www.aeg.com
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het apparaat krijgt geen
stroom. Er staat geen
spanning op het stopcon-
tact.
Sluit een ander elektrisch
apparaat op het stopcon-
tact aan. Neem contact op
met een gekwalificeerd
elektricien.
Het lampje werkt
niet.
Het lampje staat in stand-
by.
Sluit en open de deur.
"dEMo" verschijnt
op het display.
Het apparaat staat in de
demonstratiestand.
Houd de knop OK onge-
veer 10 seconden inge-
drukt tot er een lang
zoemgeluid klinkt en het
display even uit gaat: het
apparaat gaat weer wer-
ken.
Bel wanneer het advies niet tot resulta-
ten leidt de dichtstbijzijnde klantenservi-
ce voor dit merk.
8.1 De deur sluiten
1.
Maak de afdichtingen van de deur
schoon.
2.
Stel de deur, indien nodig, af. Raad-
pleeg "Montage".
3.
Vervang, indien nodig, de defecte
deurafdichtingen. Neem contact op
met de klantenservice.
9. TECHNISCHE GEGEVENS
Afmeting
Hoogte 2010 mm
Breedte 595 mm
Diepte 658 mm
maximale bewaartijd bij
stroomuitval
18 h
Voltage 230 V
Frequentie 50 Hz
De technische gegevens staan op het ty-
peplaatje aan de linker binnenkant van
het apparaat en op het energielabel.
NEDERLANDS 17
10. MONTAGE
WAARSCHUWING!
Lees voor uw eigen veiligheid en
correcte werking van het appa-
raat eerst de "veiligheidsinforma-
tie" aandachtig door, alvorens
het apparaat te installeren.
10.1 Opstelling
Installeer dit apparaat op een plaats
waar de omgevingstemperatuur over-
eenkomt met de klimaatklasse die ver-
meld is op het typeplaatje van het appa-
raat:
Kli-
maat-
klasse
Omgevingstemperatuur
SN +10°C tot + 32°C
N +16°C tot + 32°C
ST +16°C tot + 38°C
T +16°C tot + 43°C
10.2 Plaats
A
B
mm
mm
min
100
20
Het apparaat moet ver van hittebronnen,
zoals radiatoren, boilers, direct zonlicht
enz., vandaan worden geïnstalleerd.
Zorg er voor dat lucht vrij kan circuleren
aan de achterkant van het keukenkastje.
Als het apparaat onder een wandkast
wordt geplaatst, moet de minimale af-
stand tussen de bovenkant van de kast
en de wandkast ten minste 100 mm be-
dragen om optimale prestaties te garan-
deren. Voor de beste prestaties kunt u
het apparaat echter beter niet onder
een wandkast zetten. De afstelbare voe-
tjes aan de onderkant van het apparaat
garanderen een nauwkeurig horizontale
uitlijning.
WAARSCHUWING!
Het moet mogelijk zijn het appa-
raat van de hoofdstroomtoevoer
af te halen; de stekker moet
daarom na installatie gemakkelijk
toegankelijk zijn.
10.3 Aansluiting aan het
elektriciteitsnet
Zorg er vóór het aansluiten voor dat het
voltage en de frequentie op het typepla-
tje overeenkomen met de stroomtoe-
voer in uw huis.
Dit apparaat moet worden aangesloten
op een geaard stopcontact. De net-
snoerstekker is voorzien van een contact
voor dit doel. Als het stopcontact niet
geaard is, sluit het apparaat dan aan op
een afzonderlijk aardepunt, in overeen-
stemming met de geldende regels.
Raadpleeg hiervoor een gekwalificeerd
electrotechnicus.
De fabrikant kan niet aansprakelijk ge-
steld worden als bovenstaande veilig-
heidsvoorschriften niet opgevolgd wor-
den.
Dit apparaat voldoet aan de EU-richtlij-
nen.
10.4 Afstandhouders
achterkant
2
4
3
1
U vindt de twee afstandhouders in de
zak van de gebruikershandleiding.
Volg deze stappen om de afstandhou-
ders te installeren:
1.
Draai de schroef los.
18
www.aeg.com
2.
Plaats de afstandhouder onder de
schroef.
3.
Draai de afstandshouder in de juiste
positie.
4.
Draai de schroeven opnieuw aan.
10.5 Waterpas zetten
Zorg ervoor dat het apparaat waterpas
staat wanneer u het plaatst. Deze stand
kan bereikt worden met de twee afstel-
bare voetjes die aan de voorkant en on-
derkant van het apparaat bevestigd zijn.
10.6 Het verwijderen van de
geleiders van de schappen
A
B
C
Uw apparaat is voorzien van borgklem-
men voor de schappen die het mogelijk
maken de schappen vast te zetten tij-
dens transport
Om deze te verwijderen gaat u als volgt
te werk:
1.
Trek de schaphouders in de richting
van de pijl (A).
2.
Til het schap aan de achterkant op
en duw het naar voren tot het vrij
komt (B).
3.
Verwijder de borgklemmen (C).
10.7 Omkeerbaarheid van de
deur
WAARSCHUWING!
Voordat werkzaamheden worden
uitgevoerd, moet u zich ervan
verzekeren dat de stekker uit het
stopcontact is getrokken.
Om de volgende handelingen uit
te voeren, raden we aan dit te
doen met de hulp van een twee-
de persoon die de deuren van
het apparaat tijdens de werk-
zaamheden stevig vasthoudt.
1.
Open de deuren. Schroef het mid-
delste scharnier (m2) los. Verwijder
het kunststoffen tussenstuk (m1).
2.
Verwijder de tussenstukken (m6) en
verplaats ze naar de andere kant van
het scharnier (m5).
3.
Verwijder de deuren.
4.
Verwijder de linkerpen van het dek-
sel van het middelste scharnier (m3,
m4) en monteer de pen op de ande-
re kant.
5.
Monteer de pen van het middelste
scharnier (m5) in het linkergat van de
onderste deur.
m1
m2
m3
m4
m5
m6
NEDERLANDS 19
6.
Verwijder, met behulp van gereed-
schap, het deksel (b1). Schroef het
onderste scharnier (b2) en het tus-
senstuk (b3) los en monteer ze aan
de andere kant.
7.
Zet het deksel (b1) terug op de an-
dere kant.
8.
Verwijder de pluggen (1) aan de bo-
venzijde van beide deuren en ver-
plaats deze naar de andere kant.
9.
Verwijder de handgreep. Schroef de
bovenste beugel van de handgreep
los van de staaf van de handgreep
(h1). Schroef de onderste beugel van
de handgreep los van de deur (h2).
Schroef de bovenste beugel van de
handgreep los van de deur (h3).
b1
b2
b3
1
h1 h2 h3
10.
Installeer de handgreep aan de an-
dere kant.
Schroef de beugel van de hand-
greep weer aan de deur (h4). Ver-
draai de beugel van de handgreep
met de handgreep en schroef deze
aan de deur (h5) en de gemonteerde
beugel van de handgreep (h6).
11.
Zet de onderste deur terug op het
onderste scharnier (b2).
12.
Breng het middelste scharnier (m2)
aan in de linkeropening van de on-
derste deur.
13.
Schroef het onderste scharnier (t1)
los en monteer het aan de andere
kant.
14.
Bevestig de bovenste deur op het
bovenste scharnier.
15.
Plaats de bovenste deur weer op het
middelste scharnier (m5) en kantel
beide deuren enigszins.
16.
Schroef het middelste scharnier (m2)
weer vast. Vergeet het kunststoffen
tussenstuk (m1) niet.
Voer een eindcontrole uit en verzeker u
ervan dat:
alle schroeven zijn aangedraaid.
de magnetische afdichtstrip vast zit
aan de kast.
de deur goed open en dicht gaat.
h4 h5 h6
t1
20
www.aeg.com
Als de omgevingstemperatuur laag is
(bijv. in de winter), kan het zijn dat de
pakking niet precies op de kast past.
Wacht in dat geval tot de pakking op na-
tuurlijke wijze passend wordt.
Als u bovenstaande handelingen liever
niet zelf uitvoert, neem dan contact op
met de dichtstbijzijnde klantenservice.
Een deskundig monteur van de klanten-
service zal de draairichting van de deur-
en op uw kosten veranderen.
11. MILIEUBESCHERMING
Recycle de materialen met het
symbool
. Gooi de verpakking in
een geschikte verzamelcontainer om
het te recyclen.
Help om het milieu en de
volksgezondheid te beschermen en
recycle het afval van elektrische en
elektronische apparaten. Gooi
apparaten gemarkeerd met het
symbool
niet weg met het
huishoudelijk afval. Breng het
product naar het milieustation bij u
in de buurt of neem contact op met
de gemeente.
NEDERLANDS 21
SOMMAIRE
1. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
2. DESCRIPTION DE L'APPAREIL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
3. BANDEAU DE COMMANDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
4. PREMIÈRE UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
5. UTILISATION QUOTIDIENNE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
6. CONSEILS UTILES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
7. ENTRETIEN ET NETTOYAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
8. EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
9. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
10. INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
POUR DES RÉSULTATS PARFAITS
Merci d'avoir choisi ce produit AEG. Nous l'avons conçu pour qu'il vous offre des
performances irréprochables pour longtemps, en intégrant des technologies innovantes qui
vous simplifient la vie grâce à des caractéristiques que vous ne trouverez pas forcément sur
des appareils ordinaires. Veuillez prendre quelques instants pour lire cette notice afin d'utiliser
au mieux votre appareil.
Visitez notre site Internet pour :
Obtenir des conseils d'utilisation, des brochures, de l'aide, des informations :
www.aeg.com
Enregistrer votre produit pour obtenir un meilleur service :
www.aeg.com/productregistration
Acheter des accessoires, consommables et pièces de rechange d'origine pour votre
appareil :
www.aeg.com/shop
SERVICE APRÈS-VENTE
N'utilisez que des pièces de rechange d'origine.
Avant de contacter le service, assurez-vous de disposer des informations suivantes :
Vous trouverez ces informations sur la plaque signalétique. Modèle, PNC, numéro de série.
Avertissement/Attention : consignes de sécurité.
Informations générales et conseils
Informations écologiques
Sous réserve de modifications.
22
www.aeg.com
1.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Pour votre sécurité et garantir une utili-
sation correcte de l'appareil, lisez atten-
tivement cette notice, y compris les con-
seils et avertissements, avant d'installer
et d'utiliser l'appareil pour la première
fois. Pour éviter toute erreur ou accident,
veillez à ce que toute personne qui utili-
se l'appareil connaisse bien son fonc-
tionnement et ses fonctions de sécurité.
Conservez cette notice avec l'appareil. Si
l'appareil doit être vendu ou cédé à une
autre personne, veillez à remettre cette
notice au nouveau propriétaire, afin qu'il
puisse se familiariser avec son fonction-
nement et sa sécurité.
Pour la sécurité des personnes et des
biens, conservez et respectez les consi-
gnes de sécurité figurant dans cette no-
tice. Le fabricant décline toute responsa-
bilité en cas de dommages dus au non-
respect de ces instructions.
Lors de sa fabrication, cet appareil a été
construit selon des normes, directives
et/ou décrets pour une utilisation sur le
territoire français.
Pour la sécurité des biens et des per-
sonnes ainsi que pour le respect de
l'environnement, vous devez d'abord
lire attentivement les préconisations
suivantes avant toute utilisation de vo-
tre appareil.
ATTENTION
Pour éviter tout risque de dété-
rioration de l'appareil, transpor-
tez-le dans sa position d'utilisa-
tion muni de ses cales de trans-
port (selon le modèle). Au débal-
lage de celui-ci, et pour empê-
cher des risques d'asphyxie et
corporel, tenez les matériaux
d'emballage hors de portée des
enfants.
ATTENTION
Pour éviter tout risque (mobilier,
immobilier, corporel,...), l'installa-
tion, les raccordements (eau,
gaz, électricité, évacuation selon
modèle), la mise en service et la
maintenance de votre appareil
doivent être effectuées par un
professionnel qualifié.
ATTENTION
Votre appareil a été conçu pour
être utilisé par des adultes. Il est
destiné à un usage domestique
normal. Ne l'utilisez pas à des
fins commerciales ou industriel-
les ou pour d'autres buts que
ceux pour lesquels il a été conçu.
Vous éviterez ainsi des risques
matériel et corporel.
ATTENTION
Débranchez l'appareil avant tou-
te opération de nettoyage ma-
nuel. N'utilisez que des produits
du commerce non corrosifs ou
non inflammables. Toute projec-
tion d'eau ou de vapeur est pro-
scrite pour écarter le risque
d'électrocution.
ATTENTION
Si votre appareil est équipé d'un
éclairage, débranchez l'appareil
avant de procéder au change-
ment de l'ampoule (ou du néon,
etc.) pour éviter de s'électrocu-
ter.
ATTENTION
Afin d'empêcher des risques
d'explosion ou d'incendie, ne
placez pas de produits inflamma-
bles ou d'éléments imbibés de
produits inflammables à l'inté-
rieur, à proximité ou sur l'appa-
reil.
ATTENTION
Lors de la mise au rebut de votre
appareil, et pour écarter tout ris-
que corporel, mettez hors d'usa-
ge ce qui pourrait présenter un
danger : coupez le câble d'ali-
mentation au ras de l'appareil.
Informez-vous auprès des servi-
ces de votre commune des en-
droits autorisés pour la mise au
rebut de l'appareil.
FRANÇAIS 23
ATTENTION
Respectez la chaîne de froid dès
l'acquisition d'un aliment jusqu'à
sa consommation pour exclure le
risque d'intoxication alimentaire.
Veuillez maintenant lire attenti-
vement cette notice pour une
utilisation optimale de votre
appareil.
1.1 Sécurité des enfants et
des personnes vulnérables
Cet appareil n'est pas destiné à être
utilisé par des enfants ou des person-
nes dont les capacités physiques, sen-
sorielles ou mentales, ou le manque
d'expérience et de connaissance les
empêchent d'utiliser l'appareil sans
risque lorsqu'ils sont sans surveillance
ou en l'absence d'instruction d'une
personne responsable qui puisse leur
assurer une utilisation de l'appareil
sans danger.
Empêchez les enfants de jouer avec
l'appareil.
Ne laissez pas les différents emballa-
ges à portée des enfants. Ils pour-
raient s'asphyxier.
Si l'appareil doit être mis au rebut,
sortez la fiche de la prise électrique,
coupez le cordon d'alimentation au
ras de l'appareil et démontez la porte
pour éviter les risques d'électrocution
et que des enfants ne restent enfer-
més à l'intérieur.
Cet appareil est muni de fermetures
magnétiques. S'il remplace un appa-
reil équipé d'une fermeture à ressort,
nous vous conseillons de rendre celle-
ci inutilisable avant de vous en débar-
rasser. Ceci afin d'éviter aux enfants
de s'enfermer dans l'appareil et de
mettre ainsi leur vie en danger.
1.2 Consignes générales de
sécurité
AVERTISSEMENT
Veillez à ce que les orifices de ventila-
tion, situés dans l'enceinte de l'appareil
ou la structure intégrée, ne soient pas
obstrués.
Les appareils sont destinés unique-
ment à la conservation des aliments
et/ou des boissons dans le cadre d’un
usage domestique normal, tel que ce-
lui décrit dans la présente notice.
dans des cuisines réservées aux em-
ployés dans des magasins, bureaux
et autres lieux de travail ;
dans les fermes et par les clients
dans des hôtels, motels et autres
lieux de séjour ;
dans des hébergements de type
chambre d'hôte ;
pour la restauration et autres utilisa-
tions non commerciales.
N'utilisez pas d'appareils électriques,
d'agents chimiques ou tout autre sys-
tème artificiel pour accélérer le pro-
cessus de dégivrage.
Ne faites pas fonctionner d'appareils
électriques (comme des sorbetières
électriques, ...) à l'intérieur des appa-
reils de réfrigération à moins que cet-
te utilisation n'ait reçu l'agrément du
fabricant.
N'endommagez pas le circuit frigorifi-
que.
Le circuit frigorifique de l’appareil
contient de l’isobutane (R600a), un gaz
naturel offrant un haut niveau de com-
patibilité avec l’environnement mais
qui est néanmoins inflammable.
Pendant le transport et l'installation
de votre appareil, assurez-vous qu'au-
cune partie du circuit frigorifique n'est
endommagée.
Si le circuit frigorifique est endomma-
gé :
évitez les flammes vives et toute au-
tre source d'allumage
aérez soigneusement la pièce où se
trouve l'appareil
Ne modifiez pas les spécifications de
l'appareil. Si le câble d'alimentation
est endommagé, il peut causer un
court circuit, un incendie et/ou une
électrocution.
AVERTISSEMENT
Les éventuelles réparations ou
interventions sur votre appareil,
ainsi que le remplacement du câ-
ble d'alimentation, ne doivent
être effectuées que par un pro-
fessionnel qualifié.
24
www.aeg.com
1.
Ne branchez pas le cordon d'ali-
mentation à une rallonge.
2.
Assurez-vous que la prise n'est
pas écrasée ou endommagée par
l'arrière de l'appareil. Une prise de
courant écrasée ou endommagée
peut s'échauffer et causer un in-
cendie.
3.
Vérifiez que la prise murale de
l'appareil est accessible.
4.
Ne débranchez pas l'appareil en
tirant sur le câble.
5.
Si la prise murale n'est pas bien fi-
xée, n'introduisez pas de prise de-
dans. Risque d'électrocution ou
d'incendie.
6.
N'utilisez pas l'appareil sans le dif-
fuseur de l'ampoule (si présent) de
l'éclairage intérieur.
Cet appareil est lourd. Faite attention
lors de son déplacement.
Ne touchez pas avec les mains humi-
des les surfaces givrées et les produits
congelés (risque de brûlure et d'arra-
chement de la peau).
Évitez une exposition prolongée de
l'appareil aux rayons solaires.
Les ampoules (si présentes) utilisées
dans cet appareil sont des ampoules
spécifiques uniquement destinées à
être utilisées sur des appareils ména-
gers. Elles ne sont pas du tout adap-
tées à un éclairage quelconque d'une
habitation.
1.3 Utilisation quotidienne
Ne posez pas d'éléments chauds sur
les parties en plastique de l'appareil.
Ne stockez pas de gaz ou de liquides
inflammables dans l'appareil (risque
d'explosion).
Ne placez pas d'aliments directement
contre la sortie d'air sur la paroi arrière
de l'appareil. (Si l'appareil est sans gi-
vre.)
Un produit décongelé ne doit jamais
être recongelé.
Conservez les aliments emballés con-
formément aux instructions de leur fa-
bricant.
Respectez scrupuleusement les con-
seils de conservation donnés par le fa-
bricant de l'appareil. Consultez les ins-
tructions respectives.
Ne mettez pas de bouteilles ni de boî-
tes de boissons gazeuses dans le com-
partiment congélateur, car la pression
se formant à l'intérieur du contenant
pourrait le faire éclater et endomma-
ger ainsi l'appareil.
Ne consommez pas certains produits
tels que les bâtonnets glacés dès leur
sortie de l'appareil, car ils peuvent
provoquer des brûlures.
1.4 Stockage des denrées
dans les réfrigérateurs et
règles d'hygiène
La consommation croissante de plats
préparés et d'autres aliments fragiles,
sensibles en particulier au non-respect
de la chaîne de froid
1)
rend nécessaire
une meilleure maîtrise de la température
de transport et de stockage de ces pro-
duits.
A la maison, le bon usage du réfrigéra-
teur et le respect de règles d'hygiène ri-
goureuses contribuent de façon signifi-
cative et efficace à l'amélioration de la
conservation des aliments.
Conservation des aliments / Maîtrise
des températures
Stockez les aliments selon leur nature
dans la zone appropriée:
Zone tempérée:Boissons, œufs, beur-
re, sauces industrielles et préparées,
fromages à pâtes cuites, fruits et légu-
mes frais.
Zone fraîche:Produits laitiers, desserts
lactés, matières grasses, fromages
frais.
Zone la plus froide: Viandes, volailles,
poissons, charcuteries, plats préparés,
salades composées, préparations et
pâtisseries à base d'œufs ou de crè-
me, pâtes fraîches, pâte à tarte, pizza /
quiches, produits frais et fromages au
lait cru, légumes prêts à l'emploi ven-
dus sous sachet plastique et plus gé-
néralement, tout produit frais dont la
date limite de consommation (DLC)
est associée à une température de
1)
Chaîne de froid: maintien sans rupture de la température requise d'un produit, depuis
sa préparation et son conditionnement jusqu'à son utilisation par le consommateur
FRANÇAIS 25
conservation inférieure ou égale à
+4°C.
L'observation des conseils suivants est
de nature à éviter la contamination croi-
sée et à prévenir une mauvaise conser-
vation des aliments:
Emballer systématiquement les pro-
duits pour éviter que les denrées ne
se contaminent mutuellement.
Se laver les mains avant de toucher les
aliments et plusieurs fois pendant la
préparation du repas si celle-ci impli-
que des manipulations successives de
produits différents, et après, bien sûr,
au moment de passer à table comme
les règles d'hygiène l'imposent.
Ne pas réutiliser des ustensiles ayant
déjà servi (cuillère en bois, planche à
découper sans les avoir bien nettoyés
au préalable).
Attendre le refroidissement complet
des préparations avant de les stocker
(exemple : soupe).
Limiter le nombre d'ouvertures de la
porte et, en tout état de cause , ne
pas la laisser ouverte trop longtemps
pour éviter une remontée en tempéra-
ture du réfrigérateur.
Disposer les aliments de telle sorte
que l'air puisse circuler librement tout
autour.
Il convient de vérifier régulièrement que
la température, notamment celle de la
zone la plus froide, est correcte et le cas
échéant, d'ajuster le dispositif de régla-
ge de température en conséquence
comme indiqué (page Utilisation)
Mesure de la températureLa mesure
de la température dans une zone (sur
une clayette, par exemple) peut se faire
au moyen d'un thermomètre placé, dès
le départ, dans un récipient rempli d'eau
(verre). Pour avoir une représentation fi-
dèle de la réalité, lisez la température
sans manipulation des commandes ni
ouverture de porte.
Respect des règles d'hygiène
Nettoyez fréquemment l'intérieur du
réfrigérateur en utilisant un produit
d'entretien doux sans effet oxydant
sur les parties métalliques, puis rincer
avec de l'eau additionnée de jus de ci-
tron, de vinaigre blanc ou avec tout
produit désinfectant adapté au réfri-
gérateur.
Retirez les suremballages du commer-
ce avant de placer les aliments dans le
réfrigérateur (par exemple suremballa-
ges des packs de yaourts).
Couvrez les aliments.
Consultez la notice d'utilisation de
l'appareil en toutes circonstances et
en particulier pour les conseils d'en-
tretien.
1.5 Entretien et nettoyage
Avant toute opération d'entretien,
mettez l'appareil hors tension et dé-
branchez-le de la prise de courant.
N'utilisez pas d'objets métalliques
pour nettoyer l'appareil.
N'utilisez pas d'objet tranchant pour
gratter la couche de givre. Utilisez une
spatule en plastique.
Contrôlez régulièrement l'orifice
d'évacuation de l'eau de dégivrage
dans le compartiment réfrigérateur.
Nettoyez-le, si besoin. Si l'orifice est
bouché, l'eau s'écoulera en bas de
l'appareil.
1.6 Installation
Avant de procéder au branche-
ment électrique, respectez scru-
puleusement les instructions
fournies dans cette notice.
Déballez l'appareil et vérifiez qu'il
n'est pas endommagé. Ne branchez
pas l'appareil s'il est endommagé. Si-
gnalez immédiatement au revendeur
de l'appareil les dommages constatés.
Dans ce cas, gardez l'emballage.
Il est conseillé d'attendre au moins
quatre heures avant de brancher l'ap-
pareil pour que le circuit frigorifique
soit stabilisé.
Veillez à ce que l'air circule librement
autour de l'appareil pour éviter qu'il
ne surchauffe. Pour assurer une venti-
lation suffisante, respectez les instruc-
tions de la notice (chapitre Installa-
tion).
Placez l'appareil dos au mur pour évi-
ter tout contact avec le compresseur
et le condenseur (risque de brûlure).
Placez de préférence votre appareil
loin d'une source de chaleur (chauffa-
26
www.aeg.com
ge, cuisson ou rayons solaires trop in-
tenses).
Assurez-vous que la prise murale reste
accessible après l'installation de l'ap-
pareil.
Branchez à l'alimentation en eau pota-
ble uniquement. (Si un branchement
sur le réseau d'eau est prévu.)
1.7 Maintenance
Les branchements électriques néces-
saires à l'entretien de l'appareil doi-
vent être réalisés par un électricien ou
par une personne qualifiée.
Cet appareil ne doit être entretenu et
réparé que par votre service après
vente, exclusivement avec des pièces
d'origine.
1.8 Protection de
l'environnement
Le système frigorifique et l'isola-
tion de votre appareil ne con-
tiennent pas de C.F.C. contri-
buant ainsi à préserver l'environ-
nement. L'appareil ne doit pas
être mis au rebut avec les ordu-
res ménagères et les déchets ur-
bains. La mousse d'isolation con-
tient des gaz inflammables : l'ap-
pareil sera mis au rebut confor-
mément aux règlements applica-
bles disponibles auprès des au-
torités locales. Veillez à ne pas
détériorer les circuits frigorifi-
ques, notamment au niveau du
condenseur. Les matériaux utili-
sés dans cet appareil identifiés
par le symbole
sont recycla-
bles.
FRANÇAIS 27
2. DESCRIPTION DE L'APPAREIL
75 64
10
1 2 3
9
8
1
Bac Maxibox
2
Bac Freshbox
3
Clayettes en verre
4
« Dynamic Air-Cooling »
5
Compartiment à bouteilles
6
Panneau de commande
7
Compartiment à beurre
8
Balconnets de porte
9
Paniers de congélation
10
Plaque signalétique
3. BANDEAU DE COMMANDE
1 2 3 4 5 6 7 8
1
Bouton ON/OFF de l'appareil
2
Dispositif de réglage de températu-
re du réfrigérateur (plus de froid)
3
Dispositif de réglage de températu-
re du réfrigérateur (moins de froid)
4
Bouton Mode
28
www.aeg.com
5
Bouton OK
6
Dispositif de réglage de températu-
re du compartiment congélateur
(plus de froid)
7
Dispositif de réglage de températu-
re du compartiment congélateur
(moins de froid)
8
Indicateur
Pour augmenter le volume de la tonalité
des touches, appuyez simultanément sur
la touche Mode et la touche de diminu-
tion de la température pendant plusieurs
secondes. Ce changement est réver-
sible.
3.1 Affichage
Off
COOL FROST
MATICMATIC
min
1112 89
6 74 5321
10
1
Voyant du compartiment réfrigéra-
teur
2
Indicateur de température du réfri-
gérateur et indicateur de minuterie
3
Indicateur de mise à l'arrêt du réfri-
gérateur
4
Fonction COOLMATIC
5
Fonction Vacances
6
Fonction FROSTMATIC
7
Affichage de la température du
compartiment congélateur
8
Voyant du compartiment congéla-
teur
9
Voyant d'alarme
10
Fonction Sécurité enfants
11
Fonction Minute Minder
12
Fonction Dynamic Air
3.2 Mise en fonctionnement
Pour mettre en fonctionnement l'appa-
reil, procédez comme suit :
1.
Branchez électriquement l'appareil.
2.
Appuyez sur la touche ON/OFF si
l'affichage est éteint.
3.
L'alarme sonore peut se déclencher
au bout de quelques secondes.
Pour réinitialiser l'alarme, reportez-
vous au paragraphe « Alarme de
température ».
4.
Si « dEMo » s'affiche, l'appareil est
en mode démonstration. Reportez-
vous au chapitre « En cas d'anomalie
de fonctionnement ».
5.
Les voyants du thermostat indiquent
la température programmée par dé-
faut.
Pour sélectionner une température de
consigne différente, reportez-vous au
paragraphe « Réglage de la températu-
re ».
3.3 Mise à l'arrêt
Pour mettre à l'arrêt l'appareil, procédez
comme suit :
1.
Appuyez sur le bouton ON/OFF
pendant 5 secondes.
2.
L'affichage est désactivé.
3.
Pour mettre l'appareil hors tension,
débranchez-le électriquement.
3.4 Mise à l'arrêt du
compartiment réfrigérateur
Pour mettre à l'arrêt le réfrigérateur :
1.
Appuyez sur le bouton Mode jus-
qu'à ce que le voyant correspondant
apparaisse.
L'indicateur de mise à l'arrêt du réfri-
gérateur clignote.
L'indicateur de température du réfri-
gérateur affiche des tirets.
2.
Appuyez sur le bouton OK pour con-
firmer.
3.
Le voyant de mise à l'arrêt du réfri-
gérateur est allumé.
3.5 Mise en fonctionnement
du réfrigérateur
Pour mettre en fonctionnement le réfri-
gérateur :
1.
Appuyez sur le dispositif de réglage
de température du réfrigérateur.
Ou :
1.
Appuyez sur la touche Mode, jus-
qu'à ce que le voyant correspondant
apparaisse.
FRANÇAIS 29
Le voyant de mise à l'arrêt du réfri-
gérateur clignote.
2.
Appuyez sur la touche OK pour con-
firmer.
3.
Le voyant de mise à l'arrêt du réfri-
gérateur s'éteint.
Pour sélectionner une température de
consigne différente, reportez-vous au
paragraphe « Réglage de la températu-
re ».
3.6 Réglage de la température
La température de consigne du réfrigé-
rateur et du congélateur peuvent être
réglées en appuyant sur les dispositifs
de réglage de température.
Réglage de la température par défaut :
+ 5 °C dans le compartiment réfrigéra-
teur
-18 °C dans le compartiment congéla-
teur
Les affichages de température indiquent
la température programmée.
La température programmée sera attein-
te sous 24 heures.
Des variations de quelques degrés par
rapport à la température programmée
sont normales et ne signifient aucun dys-
fonctionnement de l'appareil.
Après une coupure de courant, la
température programmée reste
activée.
3.7 Fonction Minute Minder
La fonction Minute Minder est à utiliser
pour le réglage d'une alarme sonore à
une heure désirée, ce qui est utile, par
exemple, lorsque l'on souhaite refroidir
une préparation pendant un certain
temps dans le cadre d'une recette de
cuisine, ou lorsque l'on refroidit des
bouteilles rapidement dans le congéla-
teur.
Pour activer la fonction :
1.
Appuyez sur la touche Mode jusqu
ce que le voyant correspondant ap-
paraisse.
L'indicateur Minute Minder clignote.
La minuterie affiche pendant quel-
ques secondes la valeur de consigne
(30 minutes).
2.
Appuyez sur la touche de réglage
de la température du compartiment
réfrigérateur pour modifier la valeur
de consigne (1 à 90 minutes).
3.
Appuyez sur la touche OK pour con-
firmer.
L'indicateur Minute Minder s'affiche.
La minuterie se met à clignoter
(min).
À la fin du décompte, l'indicateur Minute
Minder clignote et un signal sonore re-
tentit :
1.
Retirez les boissons placées dans le
compartiment congélateur.
2.
Appuyez sur la touche OK pour arrê-
ter le signal sonore et désactiver la
fonction.
Il est possible de désactiver cette fonc-
tion à tout moment pendant le décomp-
te :
1.
Appuyez sur la touche Mode jusqu
ce que l'indicateur Minute Minder
clignote.
2.
Appuyez sur la touche OK pour con-
firmer.
3.
L'indicateur Minute Minder s'éteint.
Il est possible de modifier l'heure à tout
moment, pendant et à la fin du décomp-
te en appuyant simultanément sur la
touche de réglage pour obtenir plus de
froid et sur la touche de réglage pour
obtenir moins de froid.
3.8 Fonction Sécurité enfants
Pour verrouiller les touches afin de pré-
venir les erreurs de manipulation, sélec-
tionnez la fonction Sécurité enfants.
Pour activer la fonction :
1.
Appuyez sur la touche Mode jusqu
ce que le symbole correspondant
apparaisse.
2.
Le voyant Sécurité enfants clignote.
3.
Appuyez sur la touche OK pour con-
firmation.
Le voyant Sécurité enfants apparaît.
Pour désactiver la fonction :
1.
Appuyez sur la touche Mode jusqu
ce que le voyant Sécurité enfants cli-
gnote.
2.
Appuyez sur la touche OK pour con-
firmation.
3.
Le voyant Sécurité enfants s'éteint.
30
www.aeg.com
3.9 Alarme haute température
Une augmentation de la température
dans le compartiment congélateur (par
exemple à cause d'une coupure de cou-
rant) est indiquée par :
Le clignotement de l'alarme et des
voyants de température du congéla-
teur
Le déclenchement d'une alarme sono-
re.
Pour réinitier l'alarme :
1.
Appuyez sur une touche quel-
conque.
2.
L’alarme sonore s’éteint.
3.
Le voyant de température du congé-
lateur affiche la température maxi-
mum régnant dans le compartiment
durant quelques secondes. Puis il af-
fiche à nouveau la température pro-
grammée.
4.
Le voyant alarme continue de cli-
gnoter jusqu'à ce que les conditions
normales de fonctionnement soient
rétablies.
Une fois l'alarme rétablie, le voyant alar-
me s'éteint.
3.10 Alarme porte ouverte
Une alarme sonore se déclenche si la
porte reste ouverte pendant quelques
minutes. Les conditions d'alarme porte
ouverte sont signalées par :
Un voyant d'alarme clignotant
un signal sonore
Au rétablissement des conditions nor-
males (porte fermée), l'alarme s'arrête.
3.11 Fonction COOLMATIC
Si vous devez ranger une grande quanti-
té d'aliments dans votre réfrigérateur,
par exemple après avoir fait vos courses,
nous vous suggérons d'activer la fonc-
tion COOLMATIC : elle permet de re-
froidir rapidement les aliments tout en
évitant le réchauffement des denrées
déjà stockées dans le réfrigérateur.
Pour activer la fonction :
1.
Appuyez sur la touche Mode jusqu
ce que le voyant correspondant ap-
paraisse.
L'indicateur COOLMATIC clignote.
2.
Appuyez sur la touche OK pour con-
firmer.
L'indicateur COOLMATIC s'affiche.
La fonction COOLMATIC se désactive
automatiquement au bout d'environ
6 heures.
Pour désactiver la fonction avant sa dés-
activation automatique :
1.
Appuyez sur la touche Mode jusqu
ce que l'indicateur COOLMATIC cli-
gnote.
2.
Appuyez sur la touche OK pour con-
firmer.
3.
L'indicateur COOLMATIC s'éteint.
La fonction se désactive en sélec-
tionnant une température de
consigne différente.
3.12 Fonction Vacances
Cette fonction vous permet de laisser le
compartiment réfrigérateur vide et fer-
mé pendant une longue période sans
formation de mauvaises odeurs.
Avant d'activer la fonction Vacan-
ces, le compartiment réfrigéra-
teur doit être vide.
Pour activer la fonction :
1.
Appuyez sur la touche Mode jusqu
ce que le symbole correspondant
apparaisse.
Le voyant Vacances clignote.
Le voyant du thermostat du réfrigé-
rateur indique la température pro-
grammée.
2.
Appuyez sur la touche OK pour con-
firmation.
Le voyant Vacances apparaît.
Pour désactiver la fonction :
1.
Appuyez sur la touche Mode jusqu
ce que le voyant Vacances clignote.
2.
Appuyez sur la touche OK pour con-
firmation.
3.
Le voyant Vacances s'éteint.
La fonction s'éteint en choisis-
sant une température différente
pour le réfrigérateur.
3.13 Fonction DYNAMICAIR
Pour activer la fonction :
FRANÇAIS 31
1.
Appuyez sur la touche Mode jusqu
ce que le voyant correspondant ap-
paraisse.
Le voyant DYNAMICAIR clignote.
2.
Appuyez sur la touche OK pour con-
firmer.
Le voyant DYNAMICAIR s'affiche.
Pour désactiver la fonction :
1.
Appuyez sur la touche Mode jusqu’à
ce que le voyant DYNAMICAIR cli-
gnote.
2.
Appuyez sur la touche OK pour con-
firmer.
3.
Le voyant DYNAMICAIR s'éteint.
Si la fonction est activée de ma-
nière automatique, le voyant DY-
NAMICAIR n'est pas visible (re-
portez-vous au chapitre « Utilisa-
tion quotidienne »).
L'activation de la fonction DYNA-
MICAIR augmente la consomma-
tion d'électricité.
3.14 Fonction FROSTMATIC
Pour activer la fonction :
1.
Appuyez sur la touche Mode jusqu
ce que le voyant correspondant ap-
paraisse.
L'indicateur FROSTMATIC clignote.
2.
Appuyez sur la touche OK pour con-
firmer.
L'indicateur FROSTMATIC s'affiche.
Cette fonction s'arrête automatique-
ment au bout de 52 heures.
Pour désactiver la fonction avant sa dés-
activation automatique :
1.
Appuyez sur la touche Mode jusqu
ce que l'indicateur FROSTMATIC cli-
gnote.
2.
Appuyez sur la touche OK pour con-
firmer.
3.
L'indicateur FROSTMATIC s'éteint.
Placez les denrées fraîches à con-
geler dans le panier FROSTMA-
TIC.
La fonction se désactive en sélec-
tionnant une température de
consigne différente.
4. PREMIÈRE UTILISATION
4.1 Nettoyage intérieur
Avant d'utiliser l'appareil pour la premiè-
re fois, nettoyez l'intérieur et tous les ac-
cessoires internes avec de l'eau tiède sa-
vonneuse pour supprimer l'odeur carac-
téristique du "neuf" puis séchez soi-
gneusement.
N'utilisez pas de produits abra-
sifs, poudre à récurer, éponge
métallique pour ne pas abîmer la
finition.
5. UTILISATION QUOTIDIENNE
5.1 Indicateur de température
Pour vous aider au bon réglage de votre
appareil, nous avons équipé votre réfri-
gérateur d'un indicateur de températu-
re, celui-ci étant placé dans la zone la
plus froide.
32
www.aeg.com
La zone la plus froide du comparti-
ment réfrigérateur se situe au niveau
de la clayette inférieure en verre.
L'espace situé directement au-dessus de
la clayette en verre du bac à légumes est
la zone la plus froide du compartiment
réfrigérateur, comme indiqué par la clay-
ette ou l'autocollant sur la paroi de votre
appareil. Pour la bonne conservation des
denrées dans votre réfrigérateur et no-
tamment dans la zone la plus froide, veil-
lez à ce que dans l'indicateur de tempé-
rature « OK » apparaisse.
OK
Si « OK » n'apparaît pas, la température
moyenne de la zone est trop élevée. Ré-
glez le thermostat sur une position infé-
rieure. L'indication « OK » apparaissant
en noir, celui-ci est difficilement visible si
l'indicateur de température est mal éc-
lairé. Un bon éclairage facilite la lecture
de celui-ci.
À chaque modification du dispositif de
réglage de la température, attendez la
stabilisation de la température à l'inté-
rieur de l'appareil avant de procéder, si
nécessaire, à un nouveau réglage. Ne
modifiez la position du thermostat que
progressivement et attendez au moins
12 heures avant de procéder à une nou-
velle vérification et à une éventuelle mo-
dification.
Après chargement de l'appareil
en denrées fraîches ou après ou-
vertures répétées (ou ouverture
prolongée) de la porte, il est nor-
mal que l'inscription « OK » n'ap-
paraisse pas dans l'indicateur de
température ; attendez au moins
12 heures avant de réajuster le
dispositif de réglage de tempé-
rature.
Si l'évaporateur du compartiment réfri-
gérateur (paroi du fond de l'appareil) se
couvre anormalement de givre (appareil
trop chargé, température ambiante éle-
vée, thermostat sur une position élevée,
ouvertures fréquentes de la porte), ra-
menez progressivement la manette du
thermostat sur une position inférieure,
jusqu'à obtenir de nouveau des pério-
des d'arrêt du compresseur. En effet, le
dégivrage automatique du comparti-
ment réfrigérateur ne s'effectue que si le
compresseur s'arrête par intermittence.
5.2 Conservation d'aliments
congelés et surgelés
À la mise en service ou après un arrêt
prolongé, laissez l'appareil fonctionner
pendant 2 heures environ avant d'intro-
duire les produits dans le compartiment.
Les paniers de congélation vous permet-
tent de trouver facilement et rapidement
les aliments dont vous avez besoin. Si
vous devez stocker une grande quantité
d'aliments, retirez tous les tiroirs, à l'ex-
ception du panier inférieur, qui doit être
en place afin de permettre une circula-
tion d'air optimale. Vous pouvez ranger
des aliments sur toutes les clayettes en
respectant un espace de 15 mm avec la
porte.
En cas de décongélation acci-
dentelle, due par exemple à une
coupure de courant, si la coupu-
re a duré plus longtemps qu'indi-
qué au paragraphe « Autonomie
de fonctionnement » du chapitre
Caractéristiques techniques, con-
sommez rapidement les aliments
décongelés ou cuisez-les immé-
diatement avant de les reconge-
ler (une fois refroidis).
5.3 Décongélation
Avant utilisation, les aliments surgelés
ou congelés peuvent être décongelés
dans le compartiment du réfrigérateur
ou à température ambiante en fonction
du temps disponible pour cette opéra-
tion.
Les petites portions peuvent même être
cuites sans décongélation préalable (la
cuisson sera cependant un peu plus lon-
gue).
FRANÇAIS 33
5.4 DYNAMICAIR
Le compartiment réfrigérateur est équi-
pé d'un dispositif qui permet le refroidis-
sement rapide des aliments et qui main-
tient une température plus homogène
dans le compartiment.
Ce dispositif s'active automatiquement
en cas de besoin, par exemple pour ra-
fraîchir rapidement le réfrigérateur lors-
que la porte est laissée ouverte ou si la
température ambiante est élevée.
Il vous permet de mettre manuellement
le dispositif en fonctionnement si néces-
saire (reportez-vous au chapitre « Fonc-
tion DYNAMICAIR »).
La fonction DYNAMICAIR s'arrête si la
porte est ouverte et redémarre sitôt la
porte refermée.
5.5 Clayettes amovibles
Plusieurs glissières ont été installées sur
les parois du réfrigérateur pour vous
permettre de placer les clayettes comme
vous le souhaitez.
5.6 Clayettes amovibles
Placez les bouteilles (ouverture vers
l'avant) sur la clayette prévue à cet effet.
Si la clayette est en position hori-
zontale, placez uniquement des
bouteilles non entamées.
Cette clayette peut être inclinée afin de
pouvoir y placer des bouteilles déjà ou-
vertes. Pour cela, soulevez la clayette
afin qu'elle puisse glisser vers le haut et
être placée sur le niveau supérieur.
34
www.aeg.com
5.7 Emplacement des balconnets de la porte
2
1
3
En fonction de la taille des paquets d'ali-
ments conservés, les balconnets de la
porte peuvent être positionnés à diffé-
rentes hauteurs.
Pour les ajuster, procédez comme suit :
tirez progressivement dans le sens des
flèches pour les dégager, puis reposi-
tionnez-les selon les besoins.
5.8 Tiroir FRESHBOX
Le tiroir est adapté à la conservation des
denrées fraîches et hautement périssa-
bles (poissons, viandes, fruits de mer),
car la température y est inférieure à celle
des autres zones du réfrigérateur.
5.9 Bac MAXIBOX
Le bac convient au rangement des fruits
et légumes.
Il est doté d'une cloison que vous pou-
vez positionner différemment pour sépa-
rer les aliments selon vos besoins.
Selon le modèle, une grille permet de
préserver les fruits et légumes de toute
humidité pouvant s'accumuler au fond
du bac.
Tous les éléments du bac sont amovi-
bles pour faciliter le nettoyage.
5.10 Retrait des paniers de
congélation du congélateur
2
1
Les bacs de congélation sont équipés
d'une butée afin d'empêcher leur retrait
accidentel ou leur chute. Pour retirer le
bac du congélateur, tirez-le vers vous et,
lorsque vous atteignez la butée, retirez-
le en inclinant la partie avant vers le
haut.
Pour le remettre, relevez légèrement
l'avant du bac et insérez-le dans le con-
gélateur. Dès que vous avez dépassé la
butée, poussez le bac dans la bonne po-
sition.
FRANÇAIS 35
6. CONSEILS UTILES
6.1 Bruits de fonctionnement
normaux
Il n'est pas anormal d'entendre le bruit
de circulation du fluide frigorigène se-
lon son état liquide, gazeux ou vapo-
reux. Ce phénomène est normal.
Le compresseur peut produire un ron-
ronnement aigu ou un bruit de pulsa-
tion. Ce phénomène est normal.
La dilatation thermique peut provo-
quer un soudain, léger bruit de cra-
quement. C'est un phénomène nor-
mal et sans gravité. Ce phénomène
est normal.
6.2 Conseils pour l'économie
d'énergie
Pour obtenir les meilleures performan-
ces possibles :
N'ouvrez pas la porte trop souvent ou
plus longtemps que nécessaire.
N'enlevez pas les accumulateurs de
froid du panier de congélation.
6.3 Conseils pour la
réfrigération de denrées
fraîches
Pour obtenir les meilleures performan-
ces possibles :
N'introduisez pas d'aliments encore
chauds ou de liquides en évaporation
dans le réfrigérateur.
Couvrez ou enveloppez soigneuse-
ment les aliments, surtout s'ils sont
aromatiques.
Placez les aliments pour que l'air puis-
se circuler librement autour.
6.4 Conseils pour la
réfrigération
Conseils utiles :
Viande (tous les types) : enveloppez-la
dans des sachets en plastique et placez-
la sur la tablette en verre au-dessus du
bac à légumes.
La période de conservation est de 1 à 2
jours au maximum.
Aliments cuits, plats froids, etc. : placez-
les bien couverts sur une clayette.
Fruits et légumes : placez-les une fois
nettoyés dans le(s) bac(s) à légumes
fourni(s).
Beurre et fromage : placez-les dans des
récipients étanches spéciaux ou enve-
loppez-les soigneusement dans des
feuilles d'aluminium ou de polyéthylène,
pour emmagasiner le moins d'air pos-
sible.
Lait en bouteille : bouchez-le et placez-
le dans le balconnet de la contreporte
réservé aux bouteilles.
Bananes, pommes de terre, oignons et
ail ne se conservent pas au réfrigérateur,
s'ils ne sont pas correctement emballés.
6.5 Conseils pour la
congélation
Pour obtenir les meilleurs résultats, voici
quelques conseils importants :
la quantité maximale de denrées que
vous pouvez congeler par 24 heures
est indiquée sur la plaque signaléti-
que.
le temps de congélation est de 24
heures. Aucune autre denrée à conge-
ler ne doit être ajoutée pendant cette
période.
congelez seulement les denrées ali-
mentaires fraîches, de qualité supéri-
eure (une fois nettoyées).
préparez la nourriture en petits pa-
quets pour une congélation rapide et
uniforme, adaptés à l'importance de la
consommation.
enveloppez les aliments dans des
feuilles d'aluminium ou de polyéthylè-
ne et assurez-vous que les emballages
sont étanches ;
ne laissez pas des aliments frais, non
congelés, toucher des aliments déjà
congelés pour éviter une remontée en
température de ces derniers.
les aliments maigres se conservent
mieux et plus longtemps que les ali-
ments gras ; le sel réduit la durée de
conservation des aliments
la température très basse à laquelle se
trouvent les bâtonnets glacés, s'ils
sont consommés dès leur sortie du
36
www.aeg.com
compartiment congélateur, peut pro-
voquer des brûlures.
L'identification des emballages est im-
portante : indiquez la date de congé-
lation du produit, et respectez la du-
rée de conservation indiquée par le fa-
bricant.
6.6 Conseils pour la
conservation des produits
surgelés et congelés du
commerce
Pour obtenir les meilleures performan-
ces possibles :
assurez-vous que les denrées surge-
lées achetées dans le commerce ont
été correctement entreposées par le
revendeur ;
prévoyez un temps réduit au minimum
pour le transport des denrées du ma-
gasin d'alimentation à votre domicile ;
évitez d'ouvrir trop souvent la porte
du congélateur et ne la laissez ouverte
que le temps nécessaire ;
une fois décongelés, les aliments se
détériorent rapidement et ne peuvent
pas être recongelés ;
ne dépassez pas la durée de conserva-
tion indiquée par le fabricant.
7. ENTRETIEN ET NETTOYAGE
ATTENTION
débrancher l'appareil avant toute
opération d'entretien.
Cet appareil contient des hydro-
carbures dans son circuit réfrigé-
rant : l'entretien et la recharge ne
doivent donc être effectués que
par du personnel autorisé.
7.1 Nettoyage périodique
Cet appareil doit être nettoyé régulière-
ment :
Nettoyez l'intérieur et tous les acces-
soires avec de l'eau tiède savonneuse.
Vérifiez régulièrement les joints de
porte et nettoyez-les en les essuyant
pour éviter toute accumulation de dé-
chets.
Rincez et séchez soigneusement.
Ne pas tirer, déplacer ou endom-
mager les tuyaux et/ou câbles
qui se trouvent à l'intérieur de
l'appareil.
Ne JAMAIS utiliser de produits
abrasifs ou caustiques ni d'épon-
ges avec grattoir pour nettoyer
l'intérieur de façon à ne pas l'abî-
mer et laisser de fortes odeurs.
Nettoyer le condenseur (grille noire) et
le compresseur situés à l'arrière de l'ap-
pareil avec une brosse ou un aspirateur.
Cette opération améliore les performan-
ces de l'appareil et permet des écono-
mies d'énergie.
Attention à ne pas endommager
le système de réfrigération.
De nombreux détergents pour la cuisine
recommandés par les fabricants contien-
nent des produits chimiques qui peuvent
attaquer/endommager les pièces en
plastique utilisées dans cet appareil. Il
est par conséquent recommandé d'utili-
ser seulement de l'eau chaude addition-
née d'un peu de savon liquide pour net-
toyer la carrosserie de l'appareil.
Après le nettoyage, rebranchez l'appa-
reil.
7.2 Dégivrage du réfrigérateur
En fonctionnement normal, le givre est
automatiquement éliminé de l'évapora-
teur du compartiment réfrigérateur à
chaque fois que le compresseur s'arrête.
FRANÇAIS 37
L'eau de dégivrage est collectée dans
un récipient spécial situé à l'arrière de
l'appareil, au-dessus du compresseur,
d'où elle s'évapore.
Il est important de nettoyer régulière-
ment l'orifice d'écoulement de la goulot-
te d'évacuation de l'eau de dégivrage si-
tuée au milieu du compartiment réfrigé-
rateur pour empêcher l'eau de déborder
et de couler à l'intérieur de l'appareil.
Nettoyez l'orifice d'écoulement de l'eau
de dégivrage avec le bâtonnet spécial se
trouvant déjà dans l'orifice.
7.3 Dégivrage du congélateur
Le compartiment congélateur de ce mo-
dèle est "sans givre". Cela signifie qu'il
n'y a aucune formation de givre pendant
son fonctionnement, ni sur les parois in-
ternes si sur les aliments.
L'absence de givre est due à la circula-
tion continuelle de l'air froid à l'intérieur
du compartiment, sous l'impulsion d'un
ventilateur à commande automatique.
8. EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT
ATTENTION
Avant d'intervenir sur l'appareil,
débranchez-le.
La résolution des problèmes, non
mentionnés dans la présente no-
tice, doit être exclusivement con-
fiée à un électricien qualifié ou à
une personne compétente.
Certains bruits pendant le fonc-
tionnement (compresseur, circuit
de réfrigérant) sont normaux.
Problème Cause possible Solution
L'appareil est bruy-
ant.
L'appareil n'est pas sta-
ble.
Vérifiez la stabilité de l'ap-
pareil (les quatre pieds
doivent être en contact
avec le sol).
Le compresseur
fonctionne en per-
manence.
Le dispositif de réglage
de température n'est pas
correctement réglé.
Modifiez le dispositif de
réglage de température
pour obtenir moins de
froid.
La porte n'est pas correc-
tement fermée.
Consultez le paragraphe
« Fermeture de la porte ».
La porte a été ouverte
trop souvent.
Ne laissez pas la porte ou-
verte plus longtemps que
nécessaire.
La température du pro-
duit est trop élevée.
Laissez le produit revenir à
température ambiante
avant de le placer dans
l'appareil.
La température ambiante
est trop élevée.
Réduisez la température
ambiante.
La fonction FROSTMATIC
est activée.
Reportez-vous au paragra-
phe « Fonction FROST-
MATIC ».
38
www.aeg.com
Problème Cause possible Solution
La fonction COOLMATIC
est activée.
Reportez-vous au paragra-
phe « Fonction COOLMA-
TIC ».
De l'eau s'écoule sur
la plaque arrière du
réfrigérateur.
Pendant le dégivrage au-
tomatique, le givre fond
sur la plaque arrière.
Ce phénomène est nor-
mal.
De l'eau s'écoule
dans le réfrigéra-
teur.
L'orifice d'évacuation de
l'eau est obstrué.
Nettoyez l'orifice.
Des denrées empêchent
l'eau de s'écouler dans le
réservoir d'eau.
Assurez-vous que les pro-
duits ne touchent pas la
plaque arrière.
De l'eau coule sur le
sol.
L'eau de dégivrage ne
s'écoule pas dans le pla-
teau d'évaporation situé
au-dessus du compres-
seur.
Fixez le tuyau de sortie de
l'eau au plateau d'évapo-
ration.
Il y a trop de givre
et de glace.
Les produits ne sont pas
correctement emballés.
Emballez mieux les pro-
duits.
La porte n'est pas correc-
tement fermée.
Consultez le paragraphe
« Fermeture de la porte ».
Le dispositif de réglage
de température n'est pas
correctement réglé.
Modifiez la position du dis-
positif de réglage de tem-
pérature pour obtenir
moins de froid.
La température à
l'intérieur de l'appa-
reil est trop élevée.
La porte n'est pas correc-
tement fermée.
Consultez le paragraphe
« Fermeture de la porte ».
La température du pro-
duit est trop élevée.
Laissez le produit revenir à
température ambiante
avant de le placer dans
l'appareil.
Trop de produits ont été
placés simultanément
dans l'appareil.
Placez moins de produits
en même temps dans l'ap-
pareil.
La température du
compartiment réfri-
gérateur est trop
élevée.
L'air froid ne circule pas
dans l'appareil.
Assurez-vous que l'air froid
circule dans l'appareil.
La température du
congélateur est trop
élevée.
Les produits sont trop
près les uns des autres.
Rangez les produits de fa-
çon à permettre la circula-
tion de l'air froid.
L'appareil ne fonc-
tionne pas.
L'appareil est à l'arrêt. Mettez l'appareil sous ten-
sion.
FRANÇAIS 39
Problème Cause possible Solution
La fiche d'alimentation
n'est pas correctement
branchée dans la prise de
courant.
Branchez correctement la
fiche d'alimentation dans
la prise de courant.
Le courant n'arrive pas à
l'appareil. La prise de
courant n'est pas alimen-
tée.
Branchez un autre appareil
électrique sur la prise de
courant. Faites appel à un
électricien qualifié.
L'éclairage ne fonc-
tionne pas.
L'éclairage est en mode
veille.
Fermez puis ouvrez la por-
te.
Si ces conseils n'apportent pas de solution à votre problème, veuillez consulter le
service après-vente de votre magasin vendeur.
8.1 Fermeture de la porte
1.
Nettoyez les joints de la porte.
2.
Si nécessaire, ajustez la porte. Re-
portez-vous au chapitre « Installa-
tion ».
3.
Si nécessaire, remplacez les joints de
porte défectueux. Contactez votre
service après-vente.
9. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Dimension
Hauteur 2010 mm
Largeur 595 mm
Profondeur 658 mm
Autonomie de fonction-
nement
18 h
Tension 230 V
Fréquence 50 Hz
Les caractéristiques techniques figurent
sur la plaque signalétique située sur le
côté gauche à l'intérieur de l'appareil et
sur l'étiquette énergétique.
10. INSTALLATION
AVERTISSEMENT
Pour votre sécurité et le bon
fonctionnement de l'appareil,
veuillez lire attentivement les
"Consignes de sécurité" avant
d'installer l'appareil.
10.1 Emplacement
Pour le bon fonctionnement de l'appa-
reil, il est impératif de respecter les tem-
pératures ambiantes du local (sec et ven-
tilé) où doit être installé l'appareil, sui-
vant la classe climatique (indiquée sur la
40
www.aeg.com
plaque signalétique) pour laquelle il est
prévu. Au delà de ces températures, ses
performances peuvent s'en trouver dimi-
nuées.
Classe
climati-
que
Température ambiante
SN +10 °C to +32 °C
N +16 °C to +32 °C
ST +16 °C to +38 °C
T +16 °C to +43 °C
10.2 Emplacement
A
B
mm
mm
min
100
20
L'appareil ne doit pas être installé près
d'une source de chaleur telle qu'un ra-
diateur, une chaudière, la lumière direc-
te du soleil, etc. Assurez-vous que l'air
circule librement à l'arrière de l'appareil.
Pour garantir un rendement optimal si
l'appareil est installé sous un élément
suspendu, la distance entre le haut de
l'appareil et l'élément suspendu doit
être d'au moins 100 mm. Si possible, évi-
tez de placer l'appareil sous des élé-
ments suspendus. La mise de niveau se
fait à l'aide d'un ou de plusieurs pieds
réglables à la base de l'appareil.
AVERTISSEMENT
L'appareil doit pouvoir être dé-
branché à tout moment ; il est
donc nécessaire que la prise mu-
rale reste accessible après l'ins-
tallation.
10.3 Branchement électrique
Votre appareil ne peut être branché
qu'en 230 V monophasé. Vérifiez que le
compteur électrique peut supporter l'in-
tensité absorbée par votre appareil
compte tenu des autres appareils bran-
chés. Calibre des fusibles en ligne (un
par phase) 10 A en 230 V.
L'installation doit être réalisée
conformément aux règles de
l'art, aux prescriptions de la nor-
me NF.C.15100 et aux prescrip-
tions des fournisseurs d'énergie
électrique.
Utilisez un socle de prise de courant
comportant une borne de mise à la ter-
re, qui doit être obligatoirement raccor-
dée conformément à la norme NF.C.
15100 et aux prescriptions des fournis-
seurs d'énergie électrique ; cette prise
de courant doit impérativement être ac-
cessible. Si le câble d'alimentation est
endommagé, il doit être remplacé par
un câble d'alimentation certifié. Cette
opération ne peut être effectuée que
par une personne habilitée, par votre
vendeur, ou par le fabricant. L'appareil
ne doit pas être raccordée à l'aide d'un
prolongateur, d'une prise multiple ou
d'un raccordement multiple (risque d'in-
cendie). Vérifiez que la prise de terre est
conforme aux règlements en vigueur.
Notre responsabilité ne saurait être en-
gagée en cas d'accidents ou d'incidents
provoqués par une mise à la terre inexis-
tante ou défectueuse.
10.4 Entretoises arrière
2
4
3
1
Vous trouverez deux entretoises dans le
même sachet que la notice d'utilisation.
FRANÇAIS 41
Pour installer les filtres, procédez com-
me suit :
1.
Desserrez la vis.
2.
Insérez le filtre sous la vis.
3.
Tournez le filtre dans la bonne posi-
tion.
4.
Resserrez les vis.
10.5 Mise à niveau
Lorsque vous installez l'appareil, veillez à
le placer de niveau. Servez-vous des
deux pieds réglables se trouvant à
l'avant de l'appareil.
10.6 Retrait des supports de
clayette
A
B
C
L'appareil est équipé de dispositifs de
retenue des clayettes afin de maintenir
celles-ci en place lors du transport de
l'appareil.
Pour les enlever, procédez comme suit :
1.
Déplacez les supports de clayette
dans le sens de la flèche (A).
2.
Soulevez la clayette de l'arrière et
poussez-la vers l'avant pour la déga-
ger (B).
3.
Enlevez les dispositifs de retenue
(C).
10.7 Réversibilité de la porte
AVERTISSEMENT
Avant toute opération, débran-
chez la fiche de la prise de cou-
rant.
Pour effectuer les opérations sui-
vantes, il est conseillé de se faire
aider par une autre personne
pour maintenir fermement les
portes de l'appareil lors de toute
manipulation de l'appareil.
1.
Ouvrez les portes. Dévissez la char-
nière du milieu (m2). Déposez l'en-
tretoise en plastique (m1).
2.
Retirez les entretoises (m6) et pla-
cez-les de l’autre côté des gonds de
charnière (m5).
3.
Enlevez les portes.
4.
Retirez la goupille du cache gauche
de la charnière centrale (m3, m4) et
placez-la de l’autre côté.
5.
Insérez la goupille de la charnière
centrale (m5) dans le trou gauche de
la porte inférieure.
m1
m2
m3
m4
m5
m6
42
www.aeg.com
6.
Retirez le cache (b1) à l’aide d'un ou-
til. Dévissez le gond de la charnière
inférieure (b2) et l'entretoise (b3) et
placez-les du côté opposé.
7.
Réinsérez le cache (b1) du côté op-
posé.
8.
Enlevez les caches (1) situés sur l'arê-
te supérieure des deux portes et
placez-les sur le côté opposé.
9.
Retirez la poignée. Dévissez le sup-
port supérieur de la tige de la poi-
gnée (h1). Dévissez le support infé-
rieur de la poignée de la porte (h2).
Dévissez le support supérieur de la
poignée de la porte (h3).
b1
b2
b3
1
h1 h2 h3
10.
Installez la poignée sur le côté op-
posé.
Revissez le support de la poignée
sur la porte (h4). Tournez le support
de la poignée avec la poignée et vis-
sez l'ensemble sur la porte (h5) et
sur le support installé (h6).
11.
Replacez la porte inférieure sur le
gond de la charnière inférieure (b2).
12.
Insérez la charnière centrale (m2)
dans le trou gauche de la porte infé-
rieure.
13.
Dévissez le gond de la charnière su-
périeure (t1) et placez-le sur le côté
opposé.
14.
Installez la porte supérieure sur le
gond supérieur.
15.
Replacez la porte supérieure sur le
gond de la charnière centrale (m5)
en inclinant légèrement les deux
portes.
16.
Revissez la charnière centrale (m2).
N’oubliez pas l’entretoise en plasti-
que (m1).
Contrôlez une dernière fois pour vous
assurer que :
Toutes les vis sont serrées.
Le joint magnétique adhère bien à
l'appareil.
La porte ouvre et ferme correctement.
h4 h5 h6
t1
FRANÇAIS 43
Si la température ambiante est basse (en
hiver, par exemple), il se peut que le
joint n'adhère pas parfaitement. Dans ce
cas, attendez que le joint reprenne sa
taille naturelle.
Si vous ne voulez pas effectuer person-
nellement les opérations décrites ci-des-
sus, contactez votre service après-vente.
Un technicien du service après-vente
procédera à la réversibilité de la porte à
vos frais.
11. EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Recyclez les matériaux portant le
symbole
. Déposez les emballages
dans les conteneurs prévus à cet
effet.
Contribuez à la protection de
l'environnement et à votre sécurité,
recyclez vos produits électriques et
électroniques. Ne jetez pas les
appareils portant le symbole
avec
les ordures ménagères. Emmenez un
tel produit dans votre centre local de
recyclage ou contactez vos services
municipaux.
44
www.aeg.com
FRANÇAIS 45
46
www.aeg.com
FRANÇAIS 47
www.aeg.com/shop
280151495-A-122013
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

AEG S83800CTW0 Handleiding

Categorie
Diepvriezers
Type
Handleiding

in andere talen