Panasonic CQRDP153N de handleiding

Categorie
Auto media-ontvangers
Type
de handleiding
Cyan Magenta Yellow Black
CQ-RDP153N Installation Instructions (1)
q
w
q
w
q
w
q
w
q
w
q
w
30°
53mm
182mm
4.5 mm – 6.0 mm
4
e
4
Removable Front Panel CD Player/Receiver with CD Changer Control
CQ-RDP153/RDP143/RDP133N
Removable Front Panel CD Player/Receiver
CQ-RDP123/RDP113/RDP103/RDP003N
(CQ-RDP153N)
CQ-RDP153N
Installation Instructions
Einbauanleitung
Instructions d’installation
Installatiehandleiding
Installation Instructions
Einbauanleitung
Instructions d’installation
Installatiehandleiding
Please read these instructions carefully before using this product and keep this manual for future reference.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Verwendung dieses Produktes aufmerksam durch und bewahren
Sie sie danach für spätere Nachschlagzwecke sorgfältig auf.
Prière de lire ces instructions attentivement avant d’utiliser le produit et garder ce manuel pour l’utilisation ultérieure.
Leest u deze instructie alstublieft zorgvuldig door voor u dit product in gebruik neemt en bewaar deze handleiding voor later gebruik.
YEFM292919 ND1202-0 Printed in China
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
Web Site : http://www.panasonic.co.jp/global/
Consult a professional for installation.
Verify the radio using the antenna and speakers before installation.
Wenden Sie sich zum Einbau an einen Fachmann.
Probieren Sie den Radiobetrieb vor dem Einbau mit Antenne
und Lautsprechern aus.
Prenez contact avec un spécialiste pour le montage.
Vérifiez l’autoradio avant de procéder au montage.
Vraag een vakman voor de installatie.
Controleer voor de installatie of de radio werkt met de antenne en
de luidsprekers.
Mounting angle side to side : horizontal
front to rear : 0-30°
Montagewinkel seitlich : horizontal
vorne-hinten : 0-30°
Angle de montage latéral : horizontal
longitudinal : 0 à 30°
Bevestigingshoek links/rechts : horizontaal
voor/achter : 0 - 30°
Mounting space
Einbauöffnung
Espace nécessaire pour le montage
Benodigde ruimte
Before Installation/Vor dem Einbau
Avant l'installation/Voor de installatie
Before Wiring/Vor der Verdrahtung
Avant le câblage/Voor het aansluiten van de bedrading
How to install the unit/Einbau des Gerätes/Mode de montage de l’appareil/Installeren van het toestel
Supplied Hardware/Mitgelieferte Hardware/Matériel d’installation/Meegeleverde onderdelen
1
1
1
1
2
1
No. Diagram
Q'ty
Item No. Diagram
Q'ty
Item
Mounting collar
Einbauhalterung
Cadre de montage
Bevestigingskraag
Bolt (5 mm )
Befestigungsschraube (5 mm )
Boulon (5 mm )
Bout (5 mm )
ISO antenna adapter
ISO-Antennenadapter
Adaptateur d’antenne ISO
ISO antenne-adapter
Lock cancel plate
Verriegelungsfreigabeplatte
Plaque anti-blocage
Ontgrendelingsplaat
Power connector
Versorgungsstecker
Connecteur d’alimentation
Stroomstekker
Installation/Einbau/Montage/Installatie
1
2
Mounting collar insertion Bend mounting tabs.
Einsetzen der Einbauhülse
Biegen Sie die Einbaulaschen ab.
Insertion du collier de fixation Replier les languettes de fixation
Inbrengen bevestigingskraag Buig bevestigingslipjes om.
Connection of power connector
Anschluß des Versorgungssteckers
Raccordement du connecteur d'alimentation
Aansluiten van de stroomstekker
3
4
5
Trim plate mounting
Anbringen der Abdeckplatte
Installation de la plaque de garniture
Bevestigen van de afwerkingsrand
6
Cable reconnection
Wiederanschließen des Kabels
Rebranchement du câble
Opnieuw aansluiten kabel
Remove the front panel.
Nehmen Sie das
Bedienteil ab.
Retirez le panneau de
façade.
Verwijder het voorpaneel.
1
Remove the trim plate.
Entfernen Sie die
Abdeckplatte.
Enlevez la plaque de
garniture.
Verwijder de afwerkingsrand.
2
3
Pull out the unit with
both hands.
Ziehen Sie das Gerät mit
beiden Händen heraus.
Retirez l’appareil à deux
mains.
Trek het toestel met beide
handen naar buiten.
4
Trim plate
Abdeckplatte
Plaque de garniture
Afwerkingsrand
How to remove the unit/Ausbau des Gerätes
Dépose de l’appareil/Verwijderen van het toestel
Lock release
q Insert the plate until you
hear a click.
w Pull the main unit while
pushing the plate inward.
Freigabe der Verriegelung
q Schieben Sie die Platte ein,
bis Sie ein Klickgeräusch
vernehmen können.
w Ziehen Sie an dem
Hauptgerät, während Sie die
Platte hineindrücken.
Libération du verrouillage
q
Insérer la plaque jusqu'à ce
qu'un déclic se produise.
w
Dégager l'appareil principal
tout en repoussant la plaque
vers l'intérieur.
Ontgrendeling
q Steek de plaat naar binnen
tot u een klik hoort.
w Trek het hoofdtoestel naar
buiten terwijl u de plaat
naar binnen drukt.
Cautions :
Wear gloves for safety.
Make sure that wiring is completed
before installation.
Vorsicht :
Tragen Sie Handschuhe, um sich
vor Verletzungen zu schützen.
Achten Sie vor dem Einbau darauf,
daß die Verdrahtung fertiggestellt ist.
Précautions:
Porter des gants à des fins de sécurité.
S'assurer que le câblage est terminé avant
l'installation.
Let op:
Draag handschoenen voor uw veiligheid.
Controleer of de bedrading correct is aangelegd
voor u gaat installeren.
Remove the cable from the battery negative terminal.
Trennen Sie das Kabel von der negativen Batterieklemme ab.
Retirer le câble de la borne négative de la batterie.
Koppel de kabel van de negatieve aansluiting van de accu los.
Bend appropriate tabs to secure the unit
without backlash.
Die entsprechenden Einbaulaschen so
umbiegen, daß das Gerät ohne Spielraum
fest sitzt.
Replier les languettes
de fixation appropriées
pour immobiliser
l'appareil sans
contrecoup.
Buig de juiste lipjes om
zodat het toestel vast
zit zonder speling.
Main unit securing q Screw the bolt into the main unit.
w Secure the rear of the main unit.
e
Snap the right and left springs into each hole.
Befestigung q Schrauben Sie die Schraube in das
des Hauptgerätes Hauptgerät.
w Sichern Sie die Rückseite des
Hauptgerätes.
e
Lassen Sie die rechten und linken Federn in den
löchern einschnappen.
q Visser le boulon dans l'appareil principal.
w Fixer l'arrière de l'appareil principal.
e
Bouteroller les ressorts droit et gauche dans chaque trou.
q Schroef de bout in het hoofdtoestel.
w Zet de achterkant van het hoofdtoestel vast.
e Pas de rechter en linker veren in de
bijbehorende gaten.
1
Exclusively operated with 12-volt battery with
negative (–) ground.
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Anschluß
an Bordnetze mit 12 V Batterie und negativer Klemme
an Masse bestimmt.
Alimentez l’appareil absolument par la batterie de 12
volts avec sa polarité négative (–) mise à la masse.
Uitsluitend voor gebruik met een 12 Volt accusysteem
met negatieve (–) aarding.
2
Connect the power lead (red)
very last.
(for non-ISO connector)
Schließen Sie den
Versorgungsleiter(rot) zum
Schluß an
(wenn kein ISO-Stecker
verwendet wird)
.
Raccorder le fil d'alimentation
(rouge) en dernier.
(pour un connecteur non-ISO)
Sluit de stroomdraad (rood) pas het allerlaatst
aan.
(voor een niet-ISO aansluiting)
3
Connect the battery lead (yellow) to the positive
(+) terminal of the battery or fuse block terminal (BAT).
(for non-ISO connector)
Schließen Sie das Batteriekabel (gelb) an die positive (+)
Klemme der Batterie oder an die (BAT) Klemme des
Sicherungsblocks an
(wenn kein ISO-Stecker verwendet wird).
Connectez le fil (jaune) à la borne positive (+) de la
batterie ou à la borne (BAT) de la boîte à fusibles.
(pour un connecteur non-ISO)
Sluit de accudraad (geel) aan op de positieve (+)
aansluiting van de accu of van het zekeringenblok (BAT).
(voor een niet-ISO aansluiting.)
4
Apply insulating tape to bare leads.
Isolieren Sie alle freiliegenden Leiter.
Recouvrez les fils nus d’un ruban isolant.
Isoleer blote draadeinden met
isolatieband.
Secure loosened leads.
Sichern Sie alle losen Leiter.
Resserrez les connexions de fils.
Zet loshangende draden vast.
5
4
w
Securing to fire wall
Befestigung an Brandschutzwand
Obtenir un pare-feu
Vastzetten aan het brandschot
Using the rear support strap (Option)
Using the rubber cushion (Option)
Verwendung der Einbauleiste (Option) Verwendung des Gummikissens (Option)
Utiliser de la barrette de support arrière (Option) Utiliser la bague d'amortisseur en caoutchouc (Option)
Gebruik van de achter-steunstrip (optioneel)
Gebruik van het rubber stootkussen (optioneel)
3mm Tap ping screw (Option)
Blechschraube (Option)
Vis taraudeuse (option)
Zelftappende schroef
(los verkrijgbaar)
To the unit
An das Gerät
Côté appareil
Naar het toestel
Rear support strap (Option)
Einbauleiste (Otpion)
Plaque-support arrière (option)
Achter-steunstrip
(los verkrijgbaar)
Hexagonal nut (Option)
Sechskantmutter (Option)
Ecrou hexagonal (option)
Zeskantige moer
(los verkrijgbaar)
Rear support bracket
(supplied with car)
Einbauleiste (vorhanden im
Fahrzeug)
Support arrière
(fourni avec votre voiture)
Achter-steunbeugel
(behorend bij de auto)
Rubber cushion (Option)
Gummikissen (Option)
Canon en caoutchouc (option)
Stootrubber (los verkrijgbaar)
To the unit
An das Gerät
Côté appareil
Naar het toestel
Clank!
Fixation de l'appareil
principal
Vastzetten
hoofdtoestel
EnglishDeutschFrançaisNederlands
IMPORTANT
When this unit is installed in dashboard,
ensure that there is sufficient air flow
around the unit to prevent damage from
overheating, do not block any ventilation
holes on the unit.
WICHTIG
Bei Einbau des Geräts im Armaturenbrett
sollte darauf geachtet werden, daß der
Luftstrom um das Gerät nicht behindert ist,
um Beschädigung durch Überhitzen zu
verhindern, und die Belüftungsöffnungen
des Geräts nicht blockiert sind.
IMPORTANT
Lorsque cet appareil est installé dans le
tableau de bord, assurez-vous qu'il y a une
circulation d'air suffisante autour de
l'appareil afin d'éviter tout endommagement
provoqué par une surchauffe et qu'aucun
trou d'aération de l'appareil n'est obturé.
BELANGRIJK
Wanneer dit toestel in het dashboard wordt
geïnstalleerd, moet u ervoor zorgen dat er
voldoende ventilatie is rond het toestel. Om
oververhitting te voorkomen mogen de
ventilatie-openingen in het toestel niet
afgedekt worden.
Cyan Magenta Yellow Black
CQ-RDP153N Installation Instructions (1)
ACC
BATTERY 15A
ACC
BATTERY 15A
ACC
BATTERY 15A
L
R
ACC
BATTERY 15A
()
()
()
()
()
()
CD·C-IN
Wiring/Verdrahtung/Câblage/Bedrading
The pin arrangement of the power connector
conforms to ISO standard.
Please check that the pin arrangement of the
connector in your car conforms to ISO standard.
For car types A and B, change the wiring of the
red and yellow leads as shown at below.
After connection, insulate the portions marked ()
with insulating tape.
Note : For cars other than types A and B, please
consult your local car shop.
Precautions
(
ISO Connector
)
Die Stiftbelegung des Versorgungssteckers entspricht
em ISO-Standard.
Bitte stellen Sie sicher, daß die Stiftbelegung
des Steckers in Ihrem Fahrzeug dem ISO-Standard
entspricht.200
Für Fahrzeuge der Typen A und B, ändern Sie die
Verdrahtung der roten und gelben Leiter gemäß Abbildung.
Nach dem Anschluß isolieren Sie die mit () markierten
Abschnitte mit Isolierband.
Hinweis : Für andere Fahrzeuge als Typ A und B,
wenden Sie sich bitte an eine örtliche Pkw-Werkstatt.
Vorsichtsmaßregeln (ISO-Stecker)
La disposition des broches du connecteur d'alimentation
est conforme à la norme ISO.
Veuillez vérifier si que la disposition des broches du
connecteur d'alimentation dans votre voiture est conforme
à la norme ISO.
Pour les types de voiture A et B, changer le câblage des
fils rouge et jaune comme indiqué ci-dessous.
Après avoir fait les connexions, isoler les sections
marquées () avec de la bande isolante.
Remarque: Pour les voitures autres que des types A et B,
veuillez consulter votre magasin de matériel automobile local.
Précautions (Connecteur ISO)
De pen-configuratie van de stroomstekker voldoet aan de
ISO standaard.
Controleer of de pen-configuratie van de stekker in uw
auto eveneens voldoet aan de ISO standaard.
Voor auto's van type A en B, dient u de bedrading voor de rode
en gele draden te wijzigen zoals hieronder staat aangegeven.
Na het aansluiten dient u de gedeelten die met ()
gemarkeerd zijn met isolatieband af te plakken.
Opmerking: Voor andere auto's dan die van type A en B
dient u uw garage te raadplegen.
Voorzorgen (ISO stekker)
Standard ISO/ISO-Standard/Normes ISO/Standaard ISO
IGN or ACC 12V supply
12 V-Versorgung
(IGN/ACC)
Alimentation 12 volts en
IGN ou ACC
IGN of ACC 12 V
stroomvoorziening
Car-side connector
Steckverbinder am Fahrzeug
Connecteur côté voiture
Stekker aan autozijde
Car-side connector
Steckverbinder am Fahrzeug
Connecteur côté voiture
Stekker aan autozijde
Car-side connector
Steckverbinder am Fahrzeug
Connecteur côté voiture
Stekker aan autozijde
12V Batteries (Continuouse supply)
12 V-Batterie (Dauerversorgung)
Batterie de 12 volts (alimentation continue)
12 V accu (doorlopende stroomvoorziening)
Car Type A/Kraftfahrzeug des Typs A/Type de voiture A/Autotype A
Car Type B/Kraftfahrzeug des Typs B/Type de voiture B/Autotype B
A7 A4
IGN or ACC 12V supply
12 V-Versorgung
(IGN/ACC)
Alimentation 12 volts en
IGN ou ACC
IGN of ACC 12 V
stroomvoorziening
A4
12V Batteries (Continuouse supply)
12 V-Batterie (Dauerversorgung)
Batterie de 12 volts (alimentation continue)
12 V accu (doorlopende stroomvoorziening)
A7
No connection
Kein Anschluß
Aucune connexion
Geen aansluiting
A4
12V Batteries (Continuouse supply)
12 V-Batterie (Dauerversorgung)
Batterie de 12 volts (alimentation continue)
12 V accu (doorlopende stroomvoorziening)
A7
Connect as follows.
Nehmen Sie den Anschluß wie folgt vor.
Branchez les haut-parleurs comme suit.
Sluit de luidsprekers als volgt aan.
Use ungrounded speakers only.
Allowable input : 45W or more
Impedance : 4 – 8
Distance between speaker and amplifier: 30 cm or more
Verwenden Sie nur nicht geerdete Lautsprecher.
Zulässige Belastbarkeit: 45 W oder mehr
Impedanz : 4 – 8
Entfernung zwischen Lautsprecher und Verstärker: 30 cm oder mehr
Utilisez uniquement des haut-parleurs non reliés à la masse.
Puissance d'entrée admissible: 45 W ou davantage
Impédance: 4 – 8
Distance entre le haut-parleur et l'amplificateur: 30 cm ou davantage
Gebruik uitsluitend ongeaarde luidsprekers.
Toegestaan ingangsvermogen: 45 W of hoger
Impedantie: 4 - 8
Afstand tussen luidspreker en versterker: 30 cm of meer
A
B7 :
Rear Left + (Green)
Hinten Links + (Grün)
Arrière gauche + (Vert)
Links achter + (Groen)
B5 :
Front Left + (White)
Vorne Links + (Weiß)
Avant gauche + (Blanc)
Links voor + (Wit)
B3 :
Front Right + (Gray)
Vorne Rechts + (Grau)
Avant droit + (Gris)
Rechts voor + (Grijs)
B1 :
Rear Right + (Violet)
Hinten Rechts + (Violett)
Arrière droit + (Violet)
Rechts achter + (Paars)
C1 :
External Mute Lead
To the Navi Mute lead of the Panasonic car navigation system
or car telephone mute lead.
Externe-Stummschaltungskabel
An das Navigationssystem-Stummschaltungskabel des
Panasonic Navigationssystems oder an das
Autotelefon-Stummschaltungskabel.
Fil de Mise en sourdine extérieure
A raccorder au fil Navi Mute du système de navigation automobile de
Panasonic ou au fil de mise en sourdine du téléphone pour véhicule.
Externe-geluiddempingsdraad
Naar de Navi Mute draad van een Panasonic auto-navigatiesysteem
of naar de dempingsdraad voor deautotelefoon.
B2 :
Rear Right – (Violet w/black stripe)
Hinten Rechts – (Violett mit schwarzem Streifen)
Arrière droit – (Violet à rayures noires)
Rechts achter – (Paars met zwarte streep)
B4 :
Front Right – (Gray w/black stripe)
Vorne Rechts – (Grau mit schwarzem Streifen)
Avant droit – (Gris à rayures noires)
Rechts voor – (Grijs met zwarte streep)
B6 :
Front Left – (White w/black stripe)
Vorne Links – (Weiß mit schwarzem Streifen)
Avant gauche – (Blanc à rayures noires)
Links voor – (Wit met zwarte streep)
+
-
+
B7
-
B8
+
B1
-
B2
+
B3
-
B4
+
B5
-
B6
B
ISO Connector
ISO-Stecker
Connecteur ISO
ISO aansluiting
B
B
B
B
B8 :
Rear Left – (Green w/black stripe)
Hinten Links – (Grün mit schwarzem Streifen)
Arrière gauche – (Vert à rayures noires)
Links achter – (Groen met zwarte streep)
Power connector/Versorgungsstecker/Connecteur d’alimentation/Stroomstekker
Speaker Connection/Anschluß der Lautsprecher/Branchement avec les haut-parleurs/Aansluiten van de luidsprekers
C3 :
External Remote Control Lead
When using a non-Panasonic external remote control,
refer to the manufacture for their product before connecting.
Leitungsdraht für externe Fernbedienung
Wenn Sie eine externe Fernbedienung verwenden, die nicht von Panasonic
hergestellt wurde, wenden Sie sich vor dem Anschluß an den Hersteller
des Produktes.
Fil de la télécommande extérieure
En cas d’utilisation d’une télécommande extérieure non-Panasonic, se
référer aux conseils du fabricant concerné pour les connexions électriques.
Externe afstandsbedieningsdraad
Bij gebruik van een externe afstandsbediening die niet van Panasonic is,
dient u voor aansluiting de handleiding of de fabrikant van het product in
kwestie te raadplegen.
Warning: Do not connect the power connector until the whole wiring is completed.
Warnung: Schließen Sie den Versorgungsstecker erst an, nachdem die gesamte
Verdrahtung beendet wurde.
Avertissement: Ne pas raccorder le connecteur d'alimentation tant que la totalité
des câblages n'est pas complètement terminée.
Waarschuwing: Sluit de stroomstekker pas aan wanneer de volledige bedrading
is aangesloten.
B
Antenna
Antenne
Antenne
Antenne
ISO Antenna Adapter
(
If needed
)
ISO-Antennen-adapter
(falls erfor derlich)
Adaptateur d'antenne ISO
(si nécessaire)
ISO antenne-adapter (Indien nodig)
Preamp Out Connector
(
Rear
)
Vorverstärker-Ausgang (Rückseite)
Connecteur de sortie de préamplificateur (arrière)
Uitgangsaansluiting voorversterker (achter)
Preamp Out Connector (Front)
Only for CQ-RDP153/RDP143/RDP133N
Vorverstärker-Ausgang (Vorderseite)
Nur CQ-RDP153/RDP143/RDP133N
Connecteur de sortie de préamplificateur (avant)
Uniquement pour CQ-RDP153/RDP143/RDP133N
Uitgangsaansluiting voorversterker (voor)
Alleen voor de CQ-RDP153/RDP143/RDP133N
CD Changer Input Connector Only for CQ-RDP153/RDP143/RDP133N
The RCA cord of a CD changer (ex. CX-DP880N) should be connected.
CD-Wechsler-Eingangssteckverbinder Nur CQ-RDP153/RDP143/RDP133N
Hier das RCA-Kabel eines CD-Wechslers (z.B. CX-DP880N) anschließen.
Connecteur d'entrée de changeur de disque CD Uniquement pour CQ-RDP153/RDP143/RDP133N
Le cordon RCA d'un sélecteur de changeur de disque CD (expl. CX-DP880N) doit être raccordé.
Ingangsaansluiting CD-wisselaar Alleen voor de CQ-RDP153/RDP143/RDP133N
Sluit het RCA (tulpstekker) snoer van de CD-wisselaar (bijv. CX-DP880N) aan.
(
L
)/(
L
)/(
G
)/(
L
)
(
R
)/(
R
)/(
D
)/(
R
)
(
L
)/(
L
)/(
G
)/(
L
)
(
R
)/(
R
)/(
D
)/(
R
)
CD.C-IN
ISO Connector
A
ISO-Stecker
A
Connecteur ISO
A
ISO aansluiting
A
A7 :
Power Lead
(
ACC or IGN
)
To ACC power, +12V DC.
Versorgungskabel (ACC oder IGN)
An die ACC-Stromklemme, +12 V Gleichspannung.
Fil d’alimentation (ACC ou IGN) A l’alimentation ACC, +12V CC
Stroomdraad (ACC of IGN) Naar ACC stroomvoorziening, + 12 V gelijkstroom.
A8 :
Ground Lead To a clean, bare metallic part of the car chassis.
Massekabel An ein sauberes, metallisches Teil des Fahrzeugchassis.
Fil de mise à la masse A une partie métallique propre découverte du châssis de voiture
Aarding Naar een schoon, bloot metalen onderdeel van het chassis.
A4 :
Battery Lead To the car battery, continuous +12 V DC.
Batteriekabel An die Batterie des Fahrzeuges, kontinuierlich +12 V Gleichspannung.
Fil de batterie A la batterie de voiture, alimentation continue de +12 V CC
Accudraad Naar de accu van de auto, doorlopende stroomvoorziening + 12 V gelijkstroom.
A5 :
Motor Antenna Relay Control Lead To Motor Antenna. (Max. 500 mA) (This lead is not intended for use with a switch actuated power antenna)
Amp·Relay Control Power Lead To Panasonic power amplifier. (synchronized with the power on/off of amplifier)
Steuerkabel für Relais der motorbetriebenen Antenne (Zu motorbetriebenen Antenne) (max. 500 mA)
Dieses Kabel dient nicht für die
Verwendung mit einer über einen Schalter aktivierten motorbetriebenen Antenne.
Verstärker/Relais-Steuerstromleiter An den Panasonic Leistungsverstärker (synchronisiert mit der Ein/Ausschaltung des Verstärkers).
Fil de commande de relais d’antenne motorisée
A l’antenne motorisée (500 mA maxi.) (Ce fil n’est pas conçu pour l’usage avec l’antenne commandée par interrupteur.)
Cordon d’alimentation de la commande de relais d’amplificateur
A l’amplificateur de puissance de Panasonic (synchronisé à la mise sous/hors tension de l’amplificateur)
Stuurdraad relais gemotoriseerde antenne Naar de gemotoriseerde antenne. (Max. 500 mA)
(Deze draad is niet bedoeld voor een gemotoriseerde antenne die met een schakelaar wordt ingeschakeld.)
Stuurstroomdraad versterker relais
Naar de Panasonic eindversterker. (Gesynchroniseerd met het in-/uitschekelen van de stroom voor de versterker.)
A
A5
(
L
)/(
L
)/(G)/(L)
Ground Lead
Massekabel
Fil de masse
Massadraad
Battery Lead
Batteriekabel
Fil de batterie
Accudraad
DIN Cord
DIN-Kabel
Cordon DIN
DIN snoer
RCA Cord
(
L
)
Cinch-Kabel
(
L
)
Cordon RCA
(
G
)
RCA-(tulp) snoer
(
L
)
RCA Cord
(
R
)
Cinch-Kabel
(
R
)
Cordon RCA
(
D
)
RCA-(tulp) snoer
(
R
)
CX-DP880N
System Upgrade Example: Connecting with a CD changer Only for CQ-RDP153/RDP143/RDP133N
Beispiel für die Systemerweiterung: Anschluß an einen CD-Wechsler Nur CQ-RDP153/RDP143/RDP133N
Exemple de mise à niveau de système: Raccordement à un changeur de disque CD Uniquement pour CQ-RDP153/RDP143/RDP133N
V
oorbeeld uitbreiding systeem: aansluiten van een CD-wisselaar Alleen voor de CQ-RDP153/RDP143/RDP133N
CQ-RDP153N
(
R
)/(
R
)/(D)/(R)
Fuse (15 A) Refer fuse replacement to your nearest authorized Panasonic
Service Center. Do not try fuse replacement by yourself.
Sicherung (15 A): Wenden Sie sich zum Austausch der Sicherung an eine autorisierte
Panasonic-Kundendienststelle in Ihrer Nähe. Versuchen Sie nicht, den Austausch
selbst vorzunehmen. Steckverbinder am Fahrzeug
Fusible (15 A) Confier le remplacement de fusible au centre de service de
service après-vente Panasonic agréé le plus proche. Ne pas essayer de
remplacer le fusible tout(e) seul(e).
Zekering (15 A) Laat het vervangen van de zekering over aan uw dichtstbijzijnde
Panasonic service-centrum. Probeer in geen geval zelf de zekering te vervangen.
Do not connect more than one speaker to
one set of speaker leads. (except for connecting to
a tweeter)
Schließen Sie niemals mehr als einen Lautsprecher
an einen Satz Lautsprecherleiter an. (außer bei
Anschluß eines Hochtonlautsprechers)
Ne raccorder pas plus d'un haut-parleur à un
ensemble de fils de haut-parleur. (Sauf lors du
raccordement à un tweeter)
Sluit niet meer dan één luidspreker aan op één paar
luidsprekerdraden. (Behalve bij aansluiting op een
tweeter.)
CD Changer Control Connector Only for CQ-RDP153/RDP143/RDP133N The DIN cord of a CD changer (ex. CX-DP880N) should be connected.
Steckverbinder der CD-Wechslersteuerung Nur CQ-RDP153/RDP143/RDP133N Hier das DIN-Kabel eines CD-Wechslers (z.B. CX-DP880N) anschließen.
Connecteur de commande de changeur de disque CD Uniquement pour CQ-RDP153/RDP143/RDP133N
Le cordon DIN d'un changeur de disque CD (expl. CX-DP880N) doit être raccordé.
Stekker CD-wisselaar bediening Alleen voor de CQ-RDP153/RDP143/RDP133N Sluit het DIN snoer van de CD-wisselaar (bijv. CX-DP880N) aan.
Do not use a 3-wire type speaker system
having a common earth lead.
Verwenden Sie niemals Lautsprechersysteme mit
Dreierverkabelung, die einen gemeinsamen
Erdungsleiter aufweist.
Ne pas utiliser pas de système de haut-parleur
de type à 3 fils ayant un fil de mise à la masse
commun.
Gebruik geen luidsprekersysteem met drie
draden en een gedeelde aarddraad.
(Brown w/black stripe)/(Braun mit schwarzem Streifen)/
(Brun à rayures noires)/(Bruin met zwarte streep)
(Orange)/(Orange)/(Orange)/(Oranje)
(Red)/(Rot)/(Rouge)/(Rood)
(Black)/(Schwarz)/(Noir)/(Zwart)
(Yellow)/(Gelb)/(Jaune)/(Geel)
(Blue w/white stripe)/(Blau mit weißem Streifen)/(Bleu à rayures blanches)/(Blauw met witte streep)
Preset No. Program Type Contents
1 NEWS NEWS
2 SPEECH AFFAIRS, INFO, EDUCATE,
DRAMA, CULTURES, SCIENCE,
VARIED, WEATHER, FINANCE,
CHILDREN, SOCIAL A,
RELIGION, PHONE IN, TRAVEL,
LEISURE, DOCUMENT
3 SPORT SPORT
4 POP M POP M
5 CLASSICS CLASSICS
6 MUSIC ROCK M, M_O_R_M, LIGHT M,
OTHER M, JAZZ, COUNTRY,
NATIONAL, OLDIES, FOLK M
UpDown
This sheet adds information to the operating instructions as a supplement. Refer to this sheet as
needed.
The following explanations (
q
!0
) correspond to the numbers that are marked with fingers
in the operating instructions.
Attached sheet (Supplementary Information Sheet)
(
q
)
Precaution
Note: The preset memory is cleared to return to the original fac-
tory setting when the power connector or battery is disconnect-
ed.
(
e
)
Notes on discs (CD-R, CD-RW)
¡ You may have trouble playing back some CD-R/RW discs
recorded on CD recorders (CD-R/RW drives), either due to
their recording characteristics or dirt, fingerprints, scratches,
etc. on the disc surface.
¡ CD-R/RW discs are less resistant to high temperatures and
high humidity than ordinary music CDs. Leaving them inside
a car for extended periods may damage and make playback
impossible.
¡ Some CD-R/RWs can not be played back successfully
thanks to incompatibility among writing software, a CD
recorder (CD-R/RW drive) and the discs.
¡ This player cannot play the CD-R/RW discs if the session is
not closed.
¡ This player cannot play the CD-R/RW discs which contains
other than CD-DA.
¡ Be sure to observe the instructions of CD-R/RW disc for han-
dling it.
(
t
)
PI seek
(Program Identification Seek)
Another station broadcasting the same program is searched for
if a station with an appropriate frequency cannot be found even
by means of BSR (Best Stations Research).
Note: For PI Seek, cancel the TA mode first, then execute PI
Seek.
(
r
)
Radio Data System (RDS)
AF
Alternative Frequency
(
w
)
Accessories
XXXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXXXX
OO-OOOOO
q
1 set
Operating
Instructions
w
1 set
Installation
Instructions
t
1
Supplementary
Information Sheet
e
1
Warranty Card
r
1
Removable Face
Plate Case
Supplied Hardware
(1 set)
(a Installation
Instructions)
AF indicator
(
y
)
TA
Traffic Announcement
(
u
)
TA volume set
(Volume Level: 0 to 40)
Turn [VOL] while receiving traffic announcements. The TA vol-
ume differs from the regular volume (by up to 5 levels).
TA indicator TP indicator
Lights up while receiving a TP
station
(
i
)
PTY
Program type
(
o
)
PTY preset call
(
!0
)
CD player
¡ It takes several seconds between the instant when inserting
a CD and the instant when starting playback.
¡ Do not use discs that have a seal or label attached.
¡ Be sure to close the front panel while CD playback.
¡ Do not pinch your finger or hand in the front panel.
¡ Do not insert foreign matter into the disc slots.
PTY indicator
Festsendertasten-Nr
. Programmtyp Beschreibung
1 NEWS NEWS
2 SPEECH AFFAIRS, INFO, EDUCATE,
DRAMA, CULTURES, SCI-
ENCE, VARIED, WEATHER,
FINANCE, CHILDREN,
SOCIAL A,
RELIGION, PHONE IN,
TRAVEL, LEISURE, DOCU-
MENT
3 SPORT SPORT
4 POP M POP M
5 CLASSICS CLASSICS
6 MUSIC ROCK M, M_O_R_M, LIGHT
M, OTHER M, JAZZ, COUN-
TRY, NATIONAL, OLDIES,
FOLK M
Erhöhung
der Lautstärke
Verminderung
der Lautstärke
Dieses Blatt enthält zusätzliche Informationen zur Bedienungsanleitung. Bitte beziehen Sie sich
darauf, wenn erforderlich.
Die Erläuterungen (
q
!0
) entsprechen den im Text mit einem Finger gekennzeichneten
Nummern.
Anlage (Zusatzinformationen)
(
q
)
Vorsichtmaßregeln
Hinweis: Der voreingestellte Inhalt des Speichers wird gelöscht
und auf die werksseitigen Vorgaben zurückgestellt, wenn der
Versorgungsstecker oder die Batterie abgetrennt wird.
(
e
)
Hinweise zu den Discs (CD-R, CD-RW)
¡ Aufgrund der Aufnahmeeigenschaften oder Schmutz,
Fingerabdrücken, Kratzer usw. auf der Oberfläche der Disc,
kann es bei der Wiedergabe von CD-R/RW Discs, die auf
bestimmten CD-Recordern (CD-R/RW-Laufwerken) bespielt
wurden, zu Schwierigkeiten kommen.
¡ CD-R/RW Discs weisen geringeren Widerstand gegenüber
hohen Temperaturen und hoher Luftfeuchtigkeit als
gewöhnliche Musik-CDs auf. Falls Sie solche Discs für
längere Zeit in einem Fahrzeug belassen, können diese
Discs beschädigt werden, so daß Wiedergabe nicht mehr
möglich ist.
¡ Das Gerät kann vielleicht eine CD-R/RW nicht erfolgreich
wiedergeben, die durch einer Kombination aus
Schreibsoftware, CD-Recorder (CD-R/RW-Laufwerk) und
Disc hergestellt wurde, die nicht kompatibel sind.
¡ Dieser Spieler kann CD-R/RW Discs nicht wiedergeben,
wenn die Session nicht abgeschlossen wurde.
¡ Auf diesem Gerät können keine CD-R/RW-Discs
wiedergegeben werden, die andere als CD-DA-Daten
enthalten.
¡ Beachten Sie bei der Handhabung von CD-R/RW Discs die
damit mitgelieferten Instruktionen.
(
t
)
PI-Suchlauf
(Programmkennungssuche)
Ein anderer Sender mit dem gleichen Programm wird gesucht,
wenn auch mit BSR (Bestsendersuche) kein Sender mit der
entsprechenden Frequenz gefunden wird.
Hinweis: Bevor PI-Suchlauf gestartet wird, zunächst den TA-
Modus aufheben.
(
r
)
Radio-Daten-System (RDS)
AF
– Alternative Frequenz
(
w
)
Zubehör
XXXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXXXX
OO-OOOOO
q
1 satz
Bedienungsanl
eitung
w
1 satz
Einbauanleitung
t
1
Zusatzinformationen
e
1
Garantiekarte
r
1
Etui für abnehm-
bares Bedienteil
Mitgelieferte
Hardware (1 satz)
(a Einbauanleitung)
AF Indikator
(
y
)
TA
– Verkehrsfunkdurchsagen
(
u
)
Einstellen der TA-Lautstärke
(Lautstärkepegel: 0 bis 40)
[VOL] während des Empfangs einer Verkehrsfunkdurchsage
einstellen. Die TA-Lautstärke unterscheidet sich von der
gewöhnlichen Lautstärke (um bis zu 5 Pegel).
TA Indikator TP Indikator
leuchtet auf, wenn ein TP-
Sender empfangen werden.
(
i
)
PTY
– Programmtyp
(
o
)
PTY-Wahl
(
!0
)
CD-Spieler
¡ Nach dem Einsetzen der CD dauert es einige Sekunden,
bis die Wiedergabe beginnt.
¡
Verwenden Sie keine Discs mit angebrachtem Etikett oder Label.
¡
Schließen Sie unbedingt die Fronttafel während der CD-Wiedergabe.
¡
Klemmen Sie Ihre Finger oder Ihre Hand nicht an der Fronttafel ein.
¡
Setzen Sie niemals Fremdgegenstände in den CD-Einschub ein.
PTY Indikator
N° présyntonisé Type de programme
Contenu
1 NEWS NEWS
2 SPEECH AFFAIRS, INFO, EDUCATE,
DRAMA, CULTURES, SCI-
ENCE, VARIED, WEATHER,
FINANCE, CHILDREN,
SOCIAL A,
RELIGION, PHONE IN,
TRAVEL, LEISURE, DOCU-
MENT
3 SPORT SPORT
4 POP M POP M
5 CLASSICS CLASSICS
6 MUSIC ROCK M, M_O_R_M, LIGHT
M, OTHER M, JAZZ, COUN-
TRY, NATIONAL, OLDIES,
FOLK M
AugmentationDiminution
Cette fiche rajoute des informations à la notice d'instructions en tant que supplément. Référez-vous
à cette fiche si nécessaire.
Les explications suivantes (
q
!0
) correspondent aux numéros qui sont identifiés par des
doigts dans la notice d'instructions.
Fiche jointe
(Fiche d'informations supplémentaires)
(
q
)
Mesures de précaution
Remarque: Les données prémémorisées sont effacées et ceci
ramène l’appa-reil dans ses réglages usine d’origine lorsque le
connecteur d’alimentation ou la batterie est débranchée.
(
e
)
Remarques à propos des disques (CD-R, CD-RW)
¡ Il se peut que vous rencontriez des difficultés à la lecture de
certains disques CD-R/RW enregistrés sur des graveurs CD
(lecteurs CD-R/RW) en raison des paramètres à l’enreg-
istrement ou encore de la présence de saleté, d’empreintes,
de rayures, etc., sur la surface du disque.
¡ Les disques CD-R/RW résistent moins bien aux
températures élevées et à l’humidité que les CD ordinaires.
Aussi, est-il recommandé de ne pas les laisser dans une
voiture pendant de longues périodes.
¡ L’appareil ne peut pas reproduire avec succès un CD-R/RW
qui a été fait par la combinaison d’un logiciel d’écriture, d’un
graveur (lecteur de CD-R/RW) et d’un CD s’ils sont incom-
patibles l’un avec l’autre.
¡ La lecture d’un CD-R/RW n’est possible que si la session
d’enregistrement a été close.
¡
Ce lecteur ne peut pas lire de disques CD-R/RW sur lesquels se
trouvent des données autres que des données CD-DA.
¡
Respecter les consignes concernant la manipulations des CD-
R/RW.
(
t
)
Recherche PI
(Exploration par identification de programme)
Une autre station diffusant le même programme est recherchée
si une station ayant une fréquence appropriée ne peut pas être
retrouvée même au moyen de la fonction BSR (Recherche des
meilleures stations).
Remarque:
Pour le mode d'exploration PI Seek, annuler d'abord
le mode TA mode, puis exécuter le mode d'exploration PI Seek.
(
r
)
Système de données de réception radio (RDS)
AF Fréquence déroutée
(
w
)
Accessoires
XXXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXXXX
OO-OOOOO
q
1 ensemble
Manuel d'in-
structions
w
1 ensemble
Instructions
d’installation
t
1
Fiche d'informations
supplémentaires
e
1
Carte de
garantie
r
1
Boîtier de plaque de
façade amovible
Matériel fourni
(1 ensemble)
(a Instructions d’in-
stallation)
Indicateur AF
(
y
)
TA
Annonce d'informations routières
(
u
)
Volume TA réglé
(Niveau de sortie: 0 à 40)
Tournez [VOL] pendant la réception des informations routières.
Le volume TA varie à partir du volume normal (par échelons de
5 niveaux maximum).
Indicateur TA Indicateur TP
S'allume pendant la réception
d'une station TP
(
i
)
PTY
PTY Type de programme
(
o
)
Sélection PTY
(
!0
)
Lecteur de disque CD
¡ Il faut plusieurs secondes entre le moment où de l'insertion
d'un CD et le moment où la lecture commence.
¡ N’utilisez pas un disque sur lequel est apposé un sceau ou
une étiquette.
¡ Ne pas oublier de fermer le panneau de façade pendant la
lecture de CD.
¡ Ne pas se faire pincer le doigt ou la main par le panneau de
façade.
¡
Ne pas introduire de matières étrangères dans la fente à disque.
Indicateur PTY
Voorkeuzenummer Programmatype
Inhoud
1 NEWS NEWS
2 SPEECH AFFAIRS, INFO, EDUCATE,
DRAMA, CULTURES, SCI-
ENCE, VARIED, WEATHER,
FINANCE, CHILDREN,
SOCIAL A,
RELIGION, PHONE IN, TRAV-
EL, LEISURE, DOCUMENT
3 SPORT SPORT
4 POP M POP M
5 CLASSICS CLASSICS
6 MUSIC ROCK M, M_O_R_M, LIGHT
M, OTHER M, JAZZ, COUN-
TRY, NATIONAL, OLDIES,
FOLK M
OmhoogOmlaag
Dit inlegvel bevat aanvulleningen op de handleiding. Raadpleeg dit inlegvel indien nodig.
De volgende uiteenzettingen (
q
!0
) corresponderen met de door de handjes aangegevn
nummers in de handleiding.
Aangehecht vel
(Aanvullende informatie inlegvel)
(
q
)
Voorzorgen
Opmerking: Het voorkeuzegeheugen zal gewist worden en
worden teruggezet op de oorspronkelijke fabrieksinstelling
wanneer de stroomaansluiting of de accu los wordt gekoppeld.
(
e
)
Opmerkingen over discs (CD-R, CD-RW)
¡ Het is mogelijk dat u problemen ondervindt bij het afspelen
van sommige CD-R/RW discs opgenomen op bepaalde CD-
recorders (CD-R/RW stations), vanwege de opname-karak-
teristieken of vanwege vuil, vingerafdrukken, krassen enz. op
het oppervlak van de disc.
¡ CD-R/RW discs zijn minder goed bestand tegen hoge tem-
peraturen en vocht dan gewone muziek-CD’s. Als u ze lan-
gere tijd in de auto bewaart, kunnen ze schade oplopen en
kan het na verloop van tijd onmogelijk blijken ze af te spelen.
¡ Het toestel is mogelijk niet in staat een CD-R/RW af te spelen
die is opgenomen met een combinatie van schrijf-software,
CD-recorder (CD-R/RW station) en disc die het eindresultaat
ongeschikt maakt voor deze speler.
¡ Deze speler kan geen CD-R/RW disc afspelen als de sessie
op de disc nog niet is afgesloten.
¡ Deze speler kan geen CD-R/RW discs afspelen met andere
dan CD-DA gegevens.
¡ Neem de aanwijzingen voor het omgaan met de CD-R/RW
disc in acht.
(
t
)
PI zoeken
(Programma Identificatie zoekfunctie)
Er zal worden gezocht naar een andere zender die hetzelfde
programma uitzendt als er via de BSR (opzoeken van de sterk-
ste zenders) zoekfunctie geen andere frequentie voor deze
zender gevonden kan worden.
Opmerking: Om de PI zoekfunctie te kunnen gebruiken, moet
u eerst de TA functie uitschakelen.
(
r
)
Radio Data Systeem (RDS)
AF
Alternatieve frequentie
(
w
)
Toebehoren
XXXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXXXX
OO-OOOOO
q
1 set
Gebruiksaanwij
zing
w
1 set
Installatiehandl
eiding
t
1
Aanvullende
informatie inlegvel
e
1
Garantiekaart
r
1
Houder voor afneem-
baar voorpaneel
Meegeleverde
onderdelen (1 set)
(a
Installatiehandleiding)
AF indicator
(
y
)
TA
Verkeersberichten
(
u
)
TA volume instelling
(Volumeniveau: 0 t/m 40)
Verdraai [VOL] terwijl u naar een verkeersbericht luistert. Het
TA volume verschilt van het normale volume (met maximaal 5
niveaus).
TA indicator TP indicator
Licht op wanneer er een TP
zender ontvangen wordt.
(
i
)
PTY
programmatype
(
o
)
Selecteren van een programmatype
(
!0
)
CD-speler
¡ Er zitten een paar seconden tussen het inbrengen van een
CD en het moment dat deze begint te spelen.
¡ Gebruik geen discs met stickers of labels.
¡ U moet het voorpaneel sluiten wanneer er een CD wordt
afgespeeld.
¡ Wees voorzichtig dat uw hand of vinger niet klemgedrukt
wordt bij het sluiten van het voorpaneel.
¡ Steek nooit een ander voorwerp dan een CD in de CD-gleuf.
PTY indicator
YEFM99928 ND1202-1013
English
Deutsch
Français
Nederlands

Documenttranscriptie

Black Before Wiring/Vor der Verdrahtung Avant le câblage/Voor het aansluiten van de bedrading 1 Consult a professional for installation. ●Verify the radio using the antenna and speakers before installation. Wenden Sie sich zum Einbau an einen Fachmann. ●Probieren Sie den Radiobetrieb vor dem Einbau mit Antenne und Lautsprechern aus. Prenez contact avec un spécialiste pour le montage. Exclusively operated with 12-volt battery with negative (–) ground. Removable Front Panel CD Player/Receiver with CD Changer Control CQ-RDP153/RDP143/RDP133N Dieses Gerät ist ausschließlich für den Anschluß an Bordnetze mit 12 V Batterie und negativer Klemme an Masse bestimmt. Removable Front Panel CD Player/Receiver Alimentez l’appareil absolument par la batterie de 12 volts avec sa polarité négative (–) mise à la masse. ●Vérifiez l’autoradio avant de procéder au montage. Vraag een vakman voor de installatie. ●Controleer voor de installatie of de radio werkt met de antenne en de luidsprekers. CQ-RDP123/RDP113/RDP103/RDP003N Uitsluitend voor gebruik met een 12 Volt accusysteem met negatieve (–) aarding. 2 ●Mounting angle side to side : horizontal front to rear : 0-30° ●Montagewinkel seitlich : horizontal vorne-hinten : 0-30° ●Angle de montage latéral : horizontal longitudinal : 0 à 30° ●Bevestigingshoek links/rechts : horizontaal voor/achter : 0 - 30° Connect the power lead (red) very last. (for non-ISO connector) Schließen Sie den Versorgungsleiter(rot) zum Schluß an (wenn kein ISO-Stecker verwendet wird). Raccorder le fil d'alimentation (rouge) en dernier. CQ-RDP153N (CQ-RDP153N) Installation Instructions Einbauanleitung Instructions d’installation Installatiehandleiding (pour un connecteur non-ISO) 30° Sluit de stroomdraad (rood) pas het allerlaatst aan. (voor een niet-ISO aansluiting) 3 ●Mounting space ●Einbauöffnung ●Espace nécessaire pour le montage ●Benodigde ruimte Connect the battery lead (yellow) to the positive (+) terminal of the battery or fuse block terminal (BAT). (for non-ISO connector) Schließen Sie das Batteriekabel (gelb) an die positive (+) Klemme der Batterie oder an die (BAT) Klemme des Sicherungsblocks an (wenn kein ISO-Stecker verwendet wird). 53mm Deutsch Before Installation/Vor dem Einbau Avant l'installation/Voor de installatie English CQ-RDP153N Installation Instructions (1) 表 Connectez le fil (jaune) à la borne positive (+) de la batterie ou à la borne (BAT) de la boîte à fusibles. Français Magenta Yellow Nederlands Cyan (pour un connecteur non-ISO) 182mm Sluit de accudraad (geel) aan op de positieve (+) aansluiting van de accu of van het zekeringenblok (BAT). 4.5 mm – 6.0 mm (voor een niet-ISO aansluiting.) 4 Apply insulating tape to bare leads. Isolieren Sie alle freiliegenden Leiter. Recouvrez les fils nus d’un ruban isolant. Isoleer blote draadeinden met isolatieband. 5 Secure loosened leads. Sichern Sie alle losen Leiter. Resserrez les connexions de fils. Zet loshangende draden vast. Supplied Hardware/Mitgelieferte Hardware/Matériel d’installation/Meegeleverde onderdelen No. Item Diagram Q'ty No. Item Diagram Q'ty Mounting collar Einbauhalterung Cadre de montage Bevestigingskraag 1 Trim plate Abdeckplatte Plaque de garniture Afwerkingsrand 1 Bolt (5 mm ) Befestigungsschraube (5 mm ) Boulon (5 mm ) Bout (5 mm ) 1 ISO antenna adapter ISO-Antennenadapter Adaptateur d’antenne ISO ISO antenne-adapter 1 Power connector Versorgungsstecker Connecteur d’alimentation Stroomstekker 1 Lock cancel plate Verriegelungsfreigabeplatte Plaque anti-blocage Ontgrendelingsplaat 2 ●Please read these instructions carefully before using this product and keep this manual for future reference. ●Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Verwendung dieses Produktes aufmerksam durch und bewahren Sie sie danach für spätere Nachschlagzwecke sorgfältig auf. ●Prière de lire ces instructions attentivement avant d’utiliser le produit et garder ce manuel pour l’utilisation ultérieure. ●Leest u deze instructie alstublieft zorgvuldig door voor u dit product in gebruik neemt en bewaar deze handleiding voor later gebruik. Matsushita Electric Industrial Co., Ltd. Web Site : http://www.panasonic.co.jp/global/ YEFM292919 ND1202-0 Printed in China Installation/Einbau/Montage/Installatie How to install the unit/Einbau des Gerätes/Mode de montage de l’appareil/Installeren van het toestel Cautions : ● Wear gloves for safety. ● Make sure that wiring is completed before installation. Vorsicht : ● Tragen Sie Handschuhe, um sich 1 Remove the cable from the battery negative terminal. Trennen Sie das Kabel von der negativen Batterieklemme ab. Retirer le câble de la borne négative de la batterie. Koppel de kabel van de negatieve aansluiting van de accu los. 2 Mounting collar insertion Bend mounting tabs. Einsetzen der Einbauhülse Biegen Sie die Einbaulaschen ab. Insertion du collier de fixation Replier les languettes de fixation Inbrengen bevestigingskraag Buig bevestigingslipjes om. 3 Connection of power connector Anschluß des Versorgungssteckers Raccordement du connecteur d'alimentation Aansluiten van de stroomstekker vor Verletzungen zu schützen. ● Achten Sie vor dem Einbau darauf, How to remove the unit/Ausbau des Gerätes Dépose de l’appareil/Verwijderen van het toestel 1 Remove the front panel. Nehmen Sie das Bedienteil ab. Retirez le panneau de façade. Verwijder het voorpaneel. 2 Remove the trim plate. Entfernen Sie die Abdeckplatte. Enlevez la plaque de garniture. Verwijder de afwerkingsrand. 3 Lock release daß die Verdrahtung fertiggestellt ist. Précautions: ● Porter des gants à des fins de sécurité. ● S'assurer que le câblage est terminé avant l'installation. Let op: ● Draag handschoenen voor uw veiligheid. ● Controleer of de bedrading correct is aangelegd voor u gaat installeren. 4 Main unit securing Befestigung des Hauptgerätes Fixation de l'appareil principal 4 4 4 w Vastzetten hoofdtoestel Bend appropriate tabs to secure the unit without backlash. Die entsprechenden Einbaulaschen so umbiegen, daß das Gerät ohne Spielraum fest sitzt. Replier les languettes de fixation appropriées pour immobiliser l'appareil sans contrecoup. Buig de juiste lipjes om zodat het toestel vast zit zonder speling. Securing to fire wall Befestigung an Brandschutzwand Obtenir un pare-feu Vastzetten aan het brandschot Using the rear support strap (Option) Verwendung der Einbauleiste (Option) Utiliser de la barrette de support arrière (Option) Gebruik van de achter-steunstrip (optioneel) 3mm Using the rubber cushion (Option) Verwendung des Gummikissens (Option) Utiliser la bague d'amortisseur en caoutchouc (Option) Gebruik van het rubber stootkussen (optioneel) Tapping screw (Option) Blechschraube (Option) Vis taraudeuse (option) Zelftappende schroef (los verkrijgbaar) Rubber cushion (Option) Gummikissen (Option) Canon en caoutchouc (option) Stootrubber (los verkrijgbaar) Rear support strap (Option) Einbauleiste (Otpion) Plaque-support arrière (option) Achter-steunstrip Rear support bracket (los verkrijgbaar) (supplied with car) Einbauleiste (vorhanden im Fahrzeug) Support arrière Hexagonal nut (Option) To the unit Sechskantmutter (Option) An das Gerät (fourni avec votre voiture) Ecrou hexagonal (option) Côté appareil Achter-steunbeugel Zeskantige moer Naar het toestel (behorend bij de auto) (los verkrijgbaar) To the unit An das Gerät Côté appareil Naar het toestel 5 6 Trim plate mounting Anbringen der Abdeckplatte Installation de la plaque de garniture Bevestigen van de afwerkingsrand Cable reconnection Wiederanschließen des Kabels Rebranchement du câble Opnieuw aansluiten kabel w q Screw the bolt into the main unit. w Secure the rear of the main unit. e Snap the right and left springs into each hole. q Schrauben Sie die Schraube in das Hauptgerät. w Sichern Sie die Rückseite des Hauptgerätes. e Lassen Sie die rechten und linken Federn in den löchern einschnappen. q Visser le boulon dans l'appareil principal. w Fixer l'arrière de l'appareil principal. e Bouteroller les ressorts droit et gauche dans chaque trou. q Schroef de bout in het hoofdtoestel. w Zet de achterkant van het hoofdtoestel vast. e Pas de rechter en linker veren in de bijbehorende gaten. e Clank! q IMPORTANT When this unit is installed in dashboard, ensure that there is sufficient air flow around the unit to prevent damage from overheating, do not block any ventilation holes on the unit. WICHTIG Bei Einbau des Geräts im Armaturenbrett sollte darauf geachtet werden, daß der Luftstrom um das Gerät nicht behindert ist, um Beschädigung durch Überhitzen zu verhindern, und die Belüftungsöffnungen des Geräts nicht blockiert sind. IMPORTANT Lorsque cet appareil est installé dans le tableau de bord, assurez-vous qu'il y a une circulation d'air suffisante autour de l'appareil afin d'éviter tout endommagement provoqué par une surchauffe et qu'aucun trou d'aération de l'appareil n'est obturé. BELANGRIJK Wanneer dit toestel in het dashboard wordt geïnstalleerd, moet u ervoor zorgen dat er voldoende ventilatie is rond het toestel. Om oververhitting te voorkomen mogen de ventilatie-openingen in het toestel niet afgedekt worden. q w q q Insert the plate until you hear a click. w Pull the main unit while pushing the plate inward. Freigabe der Verriegelung q Schieben Sie die Platte ein, bis Sie ein Klickgeräusch vernehmen können. w Ziehen Sie an dem Hauptgerät, während Sie die Platte hineindrücken. w Libération du verrouillage q Insérer la plaque jusqu'à ce qu'un déclic se produise. w Dégager l'appareil principal tout en repoussant la plaque vers l'intérieur. Ontgrendeling q Steek de plaat naar binnen tot u een klik hoort. w Trek het hoofdtoestel naar buiten terwijl u de plaat naar binnen drukt. 4 Pull out the unit with both hands. Ziehen Sie das Gerät mit beiden Händen heraus. Retirez l’appareil à deux mains. Trek het toestel met beide handen naar buiten. Cyan Magenta Yellow Black CQ-RDP153N Installation Instructions (1) 裏 Wiring/Verdrahtung/Câblage/Bedrading CD Changer Input Connector Only for CQ-RDP153/RDP143/RDP133N The RCA cord of a CD changer (ex. CX-DP880N) should be connected. CD-Wechsler-Eingangssteckverbinder Nur CQ-RDP153/RDP143/RDP133N Hier das RCA-Kabel eines CD-Wechslers (z.B. CX-DP880N) anschließen. Connecteur d'entrée de changeur de disque CD Uniquement pour CQ-RDP153/RDP143/RDP133N Le cordon RCA d'un sélecteur de changeur de disque CD (expl. CX-DP880N) doit être raccordé. Ingangsaansluiting CD-wisselaar Alleen voor de CQ-RDP153/RDP143/RDP133N Sluit het RCA (tulpstekker) snoer van de CD-wisselaar (bijv. CX-DP880N) aan. ISO Antenna Adapter (If needed) ISO-Antennen-adapter (falls erfor derlich) Adaptateur d'antenne ISO (si nécessaire) ISO antenne-adapter (Indien nodig) (R)/(R)/(D)/(R) Antenna Antenne Antenne Antenne Warning: Do not connect the power connector until the whole wiring is completed. Warnung: Schließen Sie den Versorgungsstecker erst an, nachdem die gesamte Verdrahtung beendet wurde. Avertissement: Ne pas raccorder le connecteur d'alimentation tant que la totalité des câblages n'est pas complètement terminée. Waarschuwing: Sluit de stroomstekker pas aan wanneer de volledige bedrading is aangesloten. (L)/(L)/(G)/(L) CD.C-IN (R)/(R)/(D)/(R) CD Changer Control Connector Only for CQ-RDP153/RDP143/RDP133N The DIN cord of a CD changer (ex. CX-DP880N) should be connected. Steckverbinder der CD-Wechslersteuerung Nur CQ-RDP153/RDP143/RDP133N Hier das DIN-Kabel eines CD-Wechslers (z.B. CX-DP880N) anschließen. Connecteur de commande de changeur de disque CD Uniquement pour CQ-RDP153/RDP143/RDP133N Le cordon DIN d'un changeur de disque CD (expl. CX-DP880N) doit être raccordé. Stekker CD-wisselaar bediening Alleen voor de CQ-RDP153/RDP143/RDP133N Sluit het DIN snoer van de CD-wisselaar (bijv. CX-DP880N) aan. (L)/(L)/(G)/(L) Fuse (15 A) Refer fuse replacement to your nearest authorized Panasonic Service Center. Do not try fuse replacement by yourself. Sicherung (15 A): Wenden Sie sich zum Austausch der Sicherung an eine autorisierte Panasonic-Kundendienststelle in Ihrer Nähe. Versuchen Sie nicht, den Austausch selbst vorzunehmen. Steckverbinder am Fahrzeug Fusible (15 A) Confier le remplacement de fusible au centre de service de service après-vente Panasonic agréé le plus proche. Ne pas essayer de remplacer le fusible tout(e) seul(e). Zekering (15 A) Laat het vervangen van de zekering over aan uw dichtstbijzijnde Panasonic service-centrum. Probeer in geen geval zelf de zekering te vervangen. C1 : Preamp Out Connector (Rear) C3 : Vorverstärker-Ausgang (Rückseite) Connecteur de sortie de préamplificateur (arrière) Uitgangsaansluiting voorversterker (achter) (Brown w/black stripe)/(Braun mit schwarzem Streifen)/ (Brun à rayures noires)/(Bruin met zwarte streep) External Remote Control Lead When using a non-Panasonic external remote control, refer to the manufacture for their product before connecting. Leitungsdraht für externe Fernbedienung Wenn Sie eine externe Fernbedienung verwenden, die nicht von Panasonic hergestellt wurde, wenden Sie sich vor dem Anschluß an den Hersteller des Produktes. Fil de la télécommande extérieure En cas d’utilisation d’une télécommande extérieure non-Panasonic, se référer aux conseils du fabricant concerné pour les connexions électriques. Externe afstandsbedieningsdraad Bij gebruik van een externe afstandsbediening die niet van Panasonic is, dient u voor aansluiting de handleiding of de fabrikant van het product in kwestie te raadplegen. Preamp Out Connector (Front) Only for CQ-RDP153/RDP143/RDP133N Vorverstärker-Ausgang (Vorderseite) Nur CQ-RDP153/RDP143/RDP133N Connecteur de sortie de préamplificateur (avant) Uniquement pour CQ-RDP153/RDP143/RDP133N Uitgangsaansluiting voorversterker (voor) Alleen voor de CQ-RDP153/RDP143/RDP133N A7 : (Orange)/(Orange)/(Orange)/(Oranje) External Mute Lead To the Navi Mute lead of the Panasonic car navigation system or car telephone mute lead. Externe-Stummschaltungskabel An das Navigationssystem-Stummschaltungskabel des Panasonic Navigationssystems oder an das Autotelefon-Stummschaltungskabel. Fil de Mise en sourdine extérieure A raccorder au fil Navi Mute du système de navigation automobile de Panasonic ou au fil de mise en sourdine du téléphone pour véhicule. Externe-geluiddempingsdraad Naar de Navi Mute draad van een Panasonic auto-navigatiesysteem of naar de dempingsdraad voor deautotelefoon. (Red)/(Rot)/(Rouge)/(Rood) Power Lead (ACC or IGN) To ACC power, +12V DC. Versorgungskabel (ACC oder IGN) An die ACC-Stromklemme, +12 V Gleichspannung. Fil d’alimentation (ACC ou IGN) A l’alimentation ACC, +12V CC Stroomdraad (ACC of IGN) Naar ACC stroomvoorziening, + 12 V gelijkstroom. A5 ISO Connector ISO-Stecker Connecteur ISO ISO aansluiting ACC A A A A BATTERY 15A A A8 : (Black)/(Schwarz)/(Noir)/(Zwart) Ground Lead To a clean, bare metallic part of the car chassis. Massekabel An ein sauberes, metallisches Teil des Fahrzeugchassis. Fil de mise à la masse A une partie métallique propre découverte du châssis de voiture Aarding Naar een schoon, bloot metalen onderdeel van het chassis. A4 : (Yellow)/(Gelb)/(Jaune)/(Geel) Battery Lead To the car battery, continuous +12 V DC. Batteriekabel An die Batterie des Fahrzeuges, kontinuierlich +12 V Gleichspannung. Fil de batterie A la batterie de voiture, alimentation continue de +12 V CC Accudraad Naar de accu van de auto, doorlopende stroomvoorziening + 12 V gelijkstroom. A5 : B (Blue w/white stripe)/(Blau mit weißem Streifen)/(Bleu à rayures blanches)/(Blauw met witte streep) Motor Antenna Relay Control Lead To Motor Antenna. (Max. 500 mA) (This lead is not intended for use with a switch actuated power antenna) Amp·Relay Control Power Lead To Panasonic power amplifier. (synchronized with the power on/off of amplifier) Steuerkabel für Relais der motorbetriebenen Antenne (Zu motorbetriebenen Antenne) (max. 500 mA) Dieses Kabel dient nicht für die Verwendung mit einer über einen Schalter aktivierten motorbetriebenen Antenne. Verstärker/Relais-Steuerstromleiter An den Panasonic Leistungsverstärker (synchronisiert mit der Ein/Ausschaltung des Verstärkers). Fil de commande de relais d’antenne motorisée A l’antenne motorisée (500 mA maxi.) (Ce fil n’est pas conçu pour l’usage avec l’antenne commandée par interrupteur.) Cordon d’alimentation de la commande de relais d’amplificateur A l’amplificateur de puissance de Panasonic (synchronisé à la mise sous/hors tension de l’amplificateur) Stuurdraad relais gemotoriseerde antenne Naar de gemotoriseerde antenne. (Max. 500 mA) (Deze draad is niet bedoeld voor een gemotoriseerde antenne die met een schakelaar wordt ingeschakeld.) Stuurstroomdraad versterker relais Naar de Panasonic eindversterker. (Gesynchroniseerd met het in-/uitschekelen van de stroom voor de versterker.) A System Upgrade Example: Connecting with a CD changer Only for CQ-RDP153/RDP143/RDP133N Beispiel für die Systemerweiterung: Anschluß an einen CD-Wechsler Nur CQ-RDP153/RDP143/RDP133N Exemple de mise à niveau de système: Raccordement à un changeur de disque CD Uniquement pour CQ-RDP153/RDP143/RDP133N Voorbeeld uitbreiding systeem: aansluiten van een CD-wisselaar Alleen voor de CQ-RDP153/RDP143/RDP133N B7 : Ground Lead Massekabel Fil de masse Massadraad CX-DP880N RCA Cord (L) Cinch-Kabel (L) Cordon RCA (G) RCA-(tulp) snoer (L) (L)/(L)/(G)/(L) DIN Cord DIN-Kabel Cordon DIN DIN snoer CD·C-IN (R)/(R)/(D)/(R) ISO Connector ISO-Stecker Connecteur ISO ISO aansluiting B5 : Battery Lead Batteriekabel Fil de batterie Accudraad RCA Cord (R) Cinch-Kabel (R) Cordon RCA (D) RCA-(tulp) snoer (R) - B8 B8 : Rear Left + (Green) Hinten Links + (Grün) Arrière gauche + (Vert) Links achter + (Groen) Rear Left – (Green w/black stripe) Hinten Links – (Grün mit schwarzem Streifen) Arrière gauche – (Vert à rayures noires) Links achter – (Groen met zwarte streep) B B B B - B6 B5 + B6 : B Front Left + (White) Vorne Links + (Weiß) Avant gauche + (Blanc) Links voor + (Wit) B7 + Front Left – (White w/black stripe) Vorne Links – (Weiß mit schwarzem Streifen) Avant gauche – (Blanc à rayures noires) Links voor – (Wit met zwarte streep) B3 : B4 : Front Right + (Gray) Vorne Rechts + (Grau) Avant droit + (Gris) Rechts voor + (Grijs) Front Right – (Gray w/black stripe) Vorne Rechts – (Grau mit schwarzem Streifen) Avant droit – (Gris à rayures noires) Rechts voor – (Grijs met zwarte streep) B1 : B2 : Rear Right + (Violet) Hinten Rechts + (Violett) Arrière droit + (Violet) Rechts achter + (Paars) Rear Right – (Violet w/black stripe) Hinten Rechts – (Violett mit schwarzem Streifen) Arrière droit – (Violet à rayures noires) Rechts achter – (Paars met zwarte streep) + - B2 - B1 + - B4 B3 + CQ-RDP153N Power connector/Versorgungsstecker/Connecteur d’alimentation/Stroomstekker Standard ISO/ISO-Standard/Normes ISO/Standaard ISO A7 A4 IGN or ACC 12V supply 12 V-Versorgung (IGN/ACC) Alimentation 12 volts en IGN ou ACC IGN of ACC 12 V stroomvoorziening 12V Batteries (Continuouse supply) 12 V-Batterie (Dauerversorgung) Batterie de 12 volts (alimentation continue) 12 V accu (doorlopende stroomvoorziening) (❈) ACC Car-side connector Steckverbinder am Fahrzeug Connecteur côté voiture Stekker aan autozijde BATTERY 15A (❈) Car Type A/Kraftfahrzeug des Typs A/Type de voiture A/Autotype A A4 A7 IGN or ACC 12V supply 12 V-Versorgung (IGN/ACC) Alimentation 12 volts en IGN ou ACC IGN of ACC 12 V stroomvoorziening 12V Batteries (Continuouse supply) 12 V-Batterie (Dauerversorgung) Batterie de 12 volts (alimentation continue) 12 V accu (doorlopende stroomvoorziening) ●The pin arrangement of the power connector conforms to ISO standard. ●Please check that the pin arrangement of the connector in your car conforms to ISO standard. ●For car types A and B, change the wiring of the red and yellow leads as shown at below. ●After connection, insulate the portions marked (❈) with insulating tape. Note : For cars other than types A and B, please consult your local car shop. Connect as follows. Nehmen Sie den Anschluß wie folgt vor. Branchez les haut-parleurs comme suit. Sluit de luidsprekers als volgt aan. L Vorsichtsmaßregeln (ISO-Stecker) ●Die Stiftbelegung des Versorgungssteckers entspricht em ISO-Standard. ●Bitte stellen Sie sicher, daß die Stiftbelegung des Steckers in Ihrem Fahrzeug dem ISO-Standard entspricht.200 ●Für Fahrzeuge der Typen A und B, ändern Sie die Verdrahtung der roten und gelben Leiter gemäß Abbildung. ●Nach dem Anschluß isolieren Sie die mit (❈) markierten Abschnitte mit Isolierband. Hinweis : Für andere Fahrzeuge als Typ A und B, wenden Sie sich bitte an eine örtliche Pkw-Werkstatt. ●Use ungrounded speakers only. Allowable input : 45W or more Impedance : 4 – 8 Ω ●Distance between speaker and amplifier: 30 cm or more ●Verwenden Sie nur nicht geerdete Lautsprecher. Zulässige Belastbarkeit: 45 W oder mehr Impedanz : 4 – 8 Ω ●Entfernung zwischen Lautsprecher und Verstärker: 30 cm oder mehr ●Utilisez uniquement des haut-parleurs non reliés à la masse. Puissance d'entrée admissible: 45 W ou davantage Impédance: 4 – 8 Ω ●Distance entre le haut-parleur et l'amplificateur: 30 cm ou davantage R ●Gebruik uitsluitend ongeaarde luidsprekers. Toegestaan ingangsvermogen: 45 W of hoger Impedantie: 4 - 8 Ω ●Afstand tussen luidspreker en versterker: 30 cm of meer Précautions (Connecteur ISO) (❈) Car-side connector Steckverbinder am Fahrzeug Connecteur côté voiture Stekker aan autozijde BATTERY 15A ACC (❈) Car Type B/Kraftfahrzeug des Typs B/Type de voiture B/Autotype B A4 A7 No connection Kein Anschluß Aucune connexion Geen aansluiting 12V Batteries (Continuouse supply) 12 V-Batterie (Dauerversorgung) Batterie de 12 volts (alimentation continue) 12 V accu (doorlopende stroomvoorziening) (❈) Car-side connector Steckverbinder am Fahrzeug Connecteur côté voiture Stekker aan autozijde Precautions (ISO Connector) Speaker Connection/Anschluß der Lautsprecher/Branchement avec les haut-parleurs/Aansluiten van de luidsprekers ACC BATTERY 15A (❈) ●La disposition des broches du connecteur d'alimentation est conforme à la norme ISO. ●Veuillez vérifier si que la disposition des broches du connecteur d'alimentation dans votre voiture est conforme à la norme ISO. ●Pour les types de voiture A et B, changer le câblage des fils rouge et jaune comme indiqué ci-dessous. ●Après avoir fait les connexions, isoler les sections marquées (❈) avec de la bande isolante. Remarque: Pour les voitures autres que des types A et B, veuillez consulter votre magasin de matériel automobile local. Voorzorgen (ISO stekker) ●De pen-configuratie van de stroomstekker voldoet aan de ISO standaard. ●Controleer of de pen-configuratie van de stekker in uw auto eveneens voldoet aan de ISO standaard. ●Voor auto's van type A en B, dient u de bedrading voor de rode en gele draden te wijzigen zoals hieronder staat aangegeven. ●Na het aansluiten dient u de gedeelten die met (❈) gemarkeerd zijn met isolatieband af te plakken. Opmerking: Voor andere auto's dan die van type A en B dient u uw garage te raadplegen. ●Do not connect more than one speaker to one set of speaker leads. (except for connecting to a tweeter) ●Schließen Sie niemals mehr als einen Lautsprecher an einen Satz Lautsprecherleiter an. (außer bei Anschluß eines Hochtonlautsprechers) ●Ne raccorder pas plus d'un haut-parleur à un ensemble de fils de haut-parleur. (Sauf lors du raccordement à un tweeter) ●Sluit niet meer dan één luidspreker aan op één paar luidsprekerdraden. (Behalve bij aansluiting op een tweeter.) ●Do not use a 3-wire type speaker system having a common earth lead. ●Verwenden Sie niemals Lautsprechersysteme mit Dreierverkabelung, die einen gemeinsamen Erdungsleiter aufweist. ●Ne pas utiliser pas de système de haut-parleur de type à 3 fils ayant un fil de mise à la masse commun. ●Gebruik geen luidsprekersysteem met drie draden en een gedeelde aarddraad. (☞ y) TA Traffic Announcement Dieses Blatt enthält zusätzliche Informationen zur Bedienungsanleitung. Bitte beziehen Sie sich darauf, wenn erforderlich. Die Erläuterungen (☞ q – ☞ !0) entsprechen den im Text mit einem Finger gekennzeichneten Nummern. (☞ q) Vorsichtmaßregeln (☞ y) TA – Verkehrsfunkdurchsagen Note: The preset memory is cleared to return to the original factory setting when the power connector or battery is disconnected. Hinweis: Der voreingestellte Inhalt des Speichers wird gelöscht und auf die werksseitigen Vorgaben zurückgestellt, wenn der Versorgungsstecker oder die Batterie abgetrennt wird. (☞ w) Accessories (☞ w) Zubehör q w TA indicator e XXXXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXXXXX OO-OOOOO 1 set Operating Instructions r 1 set Installation Instructions t 1 Removable Face Plate Case 1 Warranty Card TP indicator Lights up while receiving a TP station (☞ u) TA volume set (Volume Level: 0 to 40) Down 1 Supplementary Information Sheet ¡ You may have trouble playing back some CD-R/RW discs recorded on CD recorders (CD-R/RW drives), either due to their recording characteristics or dirt, fingerprints, scratches, etc. on the disc surface. ¡ CD-R/RW discs are less resistant to high temperatures and high humidity than ordinary music CDs. Leaving them inside a car for extended periods may damage and make playback impossible. ¡ Some CD-R/RWs can not be played back successfully thanks to incompatibility among writing software, a CD recorder (CD-R/RW drive) and the discs. ¡ This player cannot play the CD-R/RW discs if the session is not closed. ¡ This player cannot play the CD-R/RW discs which contains other than CD-DA. ¡ Be sure to observe the instructions of CD-R/RW disc for handling it. (☞ r) Radio Data System (RDS) AF Alternative Frequency (☞ t) PI seek (Program Identification Seek) Another station broadcasting the same program is searched for if a station with an appropriate frequency cannot be found even by means of BSR (Best Stations Research). Note: For PI Seek, cancel the TA mode first, then execute PI Seek. r (☞ o) PTY preset call Preset No. Program Type Contents 1 NEWS NEWS 2 SPEECH AFFAIRS, INFO, EDUCATE, DRAMA, CULTURES, SCIENCE, VARIED, WEATHER, FINANCE, CHILDREN, SOCIAL A, RELIGION, PHONE IN, TRAVEL, LEISURE, DOCUMENT 3 SPORT SPORT 4 POP M POP M 5 CLASSICS CLASSICS 6 MUSIC ROCK M, M_O_R_M, LIGHT M, OTHER M, JAZZ, COUNTRY, NATIONAL, OLDIES, FOLK M (☞ y) TA Annonce d'informations routières Remarque: Les données prémémorisées sont effacées et ceci ramène l’appa-reil dans ses réglages usine d’origine lorsque le connecteur d’alimentation ou la batterie est débranchée. Indicateur TA w e 1 ensemble Manuel d'instructions r 1 Boîtier de plaque de façade amovible 1 ensemble 1 Carte de garantie Instructions d’installation t Matériel fourni (1 ensemble) (a Instructions d’installation) 1 Fiche d'informations supplémentaires Indicateur TP S'allume pendant la réception d'une station TP (☞ r) Système de données de réception radio (RDS) AF Fréquence déroutée Indicateur AF Une autre station diffusant le même programme est recherchée si une station ayant une fréquence appropriée ne peut pas être retrouvée même au moyen de la fonction BSR (Recherche des meilleures stations). Remarque: Pour le mode d'exploration PI Seek, annuler d'abord le mode TA mode, puis exécuter le mode d'exploration PI Seek. (☞ o) PTY-Wahl Festsendertasten-Nr. Programmtyp 1 2 NEWS SPEECH 3 4 5 6 SPORT POP M CLASSICS MUSIC Beschreibung NEWS AFFAIRS, INFO, EDUCATE, DRAMA, CULTURES, SCIENCE, VARIED, WEATHER, FINANCE, CHILDREN, SOCIAL A, RELIGION, PHONE IN, TRAVEL, LEISURE, DOCUMENT SPORT POP M CLASSICS ROCK M, M_O_R_M, LIGHT M, OTHER M, JAZZ, COUNTRY, NATIONAL, OLDIES, FOLK M (☞ !0) CD-Spieler (☞ t) PI-Suchlauf (Programmkennungssuche) Ein anderer Sender mit dem gleichen Programm wird gesucht, wenn auch mit BSR (Bestsendersuche) kein Sender mit der entsprechenden Frequenz gefunden wird. Hinweis: Bevor PI-Suchlauf gestartet wird, zunächst den TAModus aufheben. ¡ Nach dem Einsetzen der CD dauert es einige Sekunden, bis die Wiedergabe beginnt. ¡ Verwenden Sie keine Discs mit angebrachtem Etikett oder Label. ¡ Schließen Sie unbedingt die Fronttafel während der CD-Wiedergabe. ¡ Klemmen Sie Ihre Finger oder Ihre Hand nicht an der Fronttafel ein. ¡ Setzen Sie niemals Fremdgegenstände in den CD-Einschub ein. YEFM99928 ND1202-1013 Aangehecht vel (Aanvullende informatie inlegvel) Dit inlegvel bevat aanvulleningen op de handleiding. Raadpleeg dit inlegvel indien nodig. De volgende uiteenzettingen (☞ q – ☞ !0) corresponderen met de door de handjes aangegevn nummers in de handleiding. (☞ q) Voorzorgen (☞ y) TA Verkeersberichten (☞ w) Toebehoren TA indicator q w (Niveau de sortie: 0 à 40) Tournez [VOL] pendant la réception des informations routières. Le volume TA varie à partir du volume normal (par échelons de 5 niveaux maximum). 1 set Gebruiksaanwij zing e 1 set Installatiehandl eiding r Diminution t Augmentation (☞ i) PTY PTY Type de programme 1 Houder voor afneembaar voorpaneel 1 Garantiekaart Meegeleverde onderdelen (1 set) (a Installatiehandleiding) 1 Aanvullende informatie inlegvel (☞ e) Opmerkingen over discs (CD-R, CD-RW) Indicateur PTY (☞ o) Sélection PTY N° présyntonisé Type de programme Contenu 1 2 3 4 5 6 TP indicator Licht op wanneer er een TP zender ontvangen wordt. XXXXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXXXXX NEWS SPEECH SPORT POP M CLASSICS MUSIC NEWS AFFAIRS, INFO, EDUCATE, DRAMA, CULTURES, SCIENCE, VARIED, WEATHER, FINANCE, CHILDREN, SOCIAL A, RELIGION, PHONE IN, TRAVEL, LEISURE, DOCUMENT SPORT POP M CLASSICS ROCK M, M_O_R_M, LIGHT M, OTHER M, JAZZ, COUNTRY, NATIONAL, OLDIES, FOLK M ¡ Het is mogelijk dat u problemen ondervindt bij het afspelen van sommige CD-R/RW discs opgenomen op bepaalde CDrecorders (CD-R/RW stations), vanwege de opname-karakteristieken of vanwege vuil, vingerafdrukken, krassen enz. op het oppervlak van de disc. ¡ CD-R/RW discs zijn minder goed bestand tegen hoge temperaturen en vocht dan gewone muziek-CD’s. Als u ze langere tijd in de auto bewaart, kunnen ze schade oplopen en kan het na verloop van tijd onmogelijk blijken ze af te spelen. ¡ Het toestel is mogelijk niet in staat een CD-R/RW af te spelen die is opgenomen met een combinatie van schrijf-software, CD-recorder (CD-R/RW station) en disc die het eindresultaat ongeschikt maakt voor deze speler. ¡ Deze speler kan geen CD-R/RW disc afspelen als de sessie op de disc nog niet is afgesloten. ¡ Deze speler kan geen CD-R/RW discs afspelen met andere dan CD-DA gegevens. ¡ Neem de aanwijzingen voor het omgaan met de CD-R/RW disc in acht. (☞ r) Radio Data Systeem (RDS) AF Alternatieve frequentie (☞ !0) Lecteur de disque CD (☞ t) Recherche PI (Exploration par identification de programme) PTY Indikator OO-OOOOO (☞ e) Remarques à propos des disques (CD-R, CD-RW) ¡ Il se peut que vous rencontriez des difficultés à la lecture de certains disques CD-R/RW enregistrés sur des graveurs CD (lecteurs CD-R/RW) en raison des paramètres à l’enregistrement ou encore de la présence de saleté, d’empreintes, de rayures, etc., sur la surface du disque. ¡ Les disques CD-R/RW résistent moins bien aux températures élevées et à l’humidité que les CD ordinaires. Aussi, est-il recommandé de ne pas les laisser dans une voiture pendant de longues périodes. ¡ L’appareil ne peut pas reproduire avec succès un CD-R/RW qui a été fait par la combinaison d’un logiciel d’écriture, d’un graveur (lecteur de CD-R/RW) et d’un CD s’ils sont incompatibles l’un avec l’autre. ¡ La lecture d’un CD-R/RW n’est possible que si la session d’enregistrement a été close. ¡ Ce lecteur ne peut pas lire de disques CD-R/RW sur lesquels se trouvent des données autres que des données CD-DA. ¡ Respecter les consignes concernant la manipulations des CDR/RW. Erhöhung der Lautstärke (☞ i) PTY – Programmtyp (☞ r) Radio-Daten-System (RDS) AF – Alternative Frequenz (☞ u) Volume TA réglé XXXXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXXXXX 1 Zusatzinformationen Verminderung der Lautstärke Opmerking: Het voorkeuzegeheugen zal gewist worden en worden teruggezet op de oorspronkelijke fabrieksinstelling wanneer de stroomaansluiting of de accu los wordt gekoppeld. (☞ w) Accessoires OO-OOOOO t AF Indikator ¡ It takes several seconds between the instant when inserting a CD and the instant when starting playback. ¡ Do not use discs that have a seal or label attached. ¡ Be sure to close the front panel while CD playback. ¡ Do not pinch your finger or hand in the front panel. ¡ Do not insert foreign matter into the disc slots. (Lautstärkepegel: 0 bis 40) [VOL] während des Empfangs einer Verkehrsfunkdurchsage einstellen. Die TA-Lautstärke unterscheidet sich von der gewöhnlichen Lautstärke (um bis zu 5 Pegel). ¡ Aufgrund der Aufnahmeeigenschaften oder Schmutz, Fingerabdrücken, Kratzer usw. auf der Oberfläche der Disc, kann es bei der Wiedergabe von CD-R/RW Discs, die auf bestimmten CD-Recordern (CD-R/RW-Laufwerken) bespielt wurden, zu Schwierigkeiten kommen. ¡ CD-R/RW Discs weisen geringeren Widerstand gegenüber hohen Temperaturen und hoher Luftfeuchtigkeit als gewöhnliche Musik-CDs auf. Falls Sie solche Discs für längere Zeit in einem Fahrzeug belassen, können diese Discs beschädigt werden, so daß Wiedergabe nicht mehr möglich ist. ¡ Das Gerät kann vielleicht eine CD-R/RW nicht erfolgreich wiedergeben, die durch einer Kombination aus Schreibsoftware, CD-Recorder (CD-R/RW-Laufwerk) und Disc hergestellt wurde, die nicht kompatibel sind. ¡ Dieser Spieler kann CD-R/RW Discs nicht wiedergeben, wenn die Session nicht abgeschlossen wurde. ¡ Auf diesem Gerät können keine CD-R/RW-Discs wiedergegeben werden, die andere als CD-DA-Daten enthalten. ¡ Beachten Sie bei der Handhabung von CD-R/RW Discs die damit mitgelieferten Instruktionen. Cette fiche rajoute des informations à la notice d'instructions en tant que supplément. Référez-vous à cette fiche si nécessaire. Les explications suivantes (☞ q – ☞ !0) correspondent aux numéros qui sont identifiés par des doigts dans la notice d'instructions. q 1 Garantiekarte (☞ e) Hinweise zu den Discs (CD-R, CD-RW) Fiche jointe (Fiche d'informations supplémentaires) (☞ q) Mesures de précaution 1 satz Einbauanleitung 1 Etui für abnehmbares Bedienteil (☞ !0) CD player AF indicator (☞ u) Einstellen der TA-Lautstärke Up PTY indicator TP Indikator leuchtet auf, wenn ein TPSender empfangen werden. e Mitgelieferte Hardware (1 satz) (a Einbauanleitung) (☞ i) PTY Program type (☞ e) Notes on discs (CD-R, CD-RW) w XXXXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXXXXX OO-OOOOO 1 satz Bedienungsanl eitung Turn [VOL] while receiving traffic announcements. The TA volume differs from the regular volume (by up to 5 levels). Supplied Hardware (1 set) (a Installation Instructions) TA Indikator q ¡ Il faut plusieurs secondes entre le moment où de l'insertion d'un CD et le moment où la lecture commence. ¡ N’utilisez pas un disque sur lequel est apposé un sceau ou une étiquette. ¡ Ne pas oublier de fermer le panneau de façade pendant la lecture de CD. ¡ Ne pas se faire pincer le doigt ou la main par le panneau de façade. ¡ Ne pas introduire de matières étrangères dans la fente à disque. Deutsch This sheet adds information to the operating instructions as a supplement. Refer to this sheet as needed. The following explanations (☞ q – ☞ !0) correspond to the numbers that are marked with fingers in the operating instructions. (☞ q) Precaution Français Anlage (Zusatzinformationen) AF indicator (☞ t) PI zoeken (Programma Identificatie zoekfunctie) Er zal worden gezocht naar een andere zender die hetzelfde programma uitzendt als er via de BSR (opzoeken van de sterkste zenders) zoekfunctie geen andere frequentie voor deze zender gevonden kan worden. Opmerking: Om de PI zoekfunctie te kunnen gebruiken, moet u eerst de TA functie uitschakelen. (☞ u) TA volume instelling (Volumeniveau: 0 t/m 40) Verdraai [VOL] terwijl u naar een verkeersbericht luistert. Het TA volume verschilt van het normale volume (met maximaal 5 niveaus). Omlaag Omhoog (☞ i) PTY programmatype PTY indicator (☞ o) Selecteren van een programmatype Voorkeuzenummer Programmatype Inhoud 1 2 NEWS SPEECH 3 4 5 6 SPORT POP M CLASSICS MUSIC NEWS AFFAIRS, INFO, EDUCATE, DRAMA, CULTURES, SCIENCE, VARIED, WEATHER, FINANCE, CHILDREN, SOCIAL A, RELIGION, PHONE IN, TRAVEL, LEISURE, DOCUMENT SPORT POP M CLASSICS ROCK M, M_O_R_M, LIGHT M, OTHER M, JAZZ, COUNTRY, NATIONAL, OLDIES, FOLK M (☞ !0) CD-speler ¡ Er zitten een paar seconden tussen het inbrengen van een CD en het moment dat deze begint te spelen. ¡ Gebruik geen discs met stickers of labels. ¡ U moet het voorpaneel sluiten wanneer er een CD wordt afgespeeld. ¡ Wees voorzichtig dat uw hand of vinger niet klemgedrukt wordt bij het sluiten van het voorpaneel. ¡ Steek nooit een ander voorwerp dan een CD in de CD-gleuf. Nederlands English Attached sheet (Supplementary Information Sheet)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5

Panasonic CQRDP153N de handleiding

Categorie
Auto media-ontvangers
Type
de handleiding