Panasonic CQC9800N Handleiding

Categorie
Auto videosystemen
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

30°
53 mm
182 mm
4.5 mm – 6.0 mm
4
e
4
q
w
q
w
BAND
Please read these instructions carefully before using this product and keep this manual for future reference.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Verwendung dieses Produktes aufmerksam durch und bewahren
Sie sie danach für spätere Nachschlagzwecke sorgfältig auf.
Prière de lire ces instructions attentivement avant d’utiliser le produit et garder ce manuel pour l’utilisation ultérieure.
Leest u deze instructie alstublieft zorgvuldig door voor u dit product in gebruik neemt en bewaar deze handleiding voor later gebruik.
YEFM293227 ND0204-0 Printed in China
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
Web Site : http://www.panasonic.co.jp/global/
Consult a professional for installation.
Verify the radio using the antenna and speakers before installation.
Wenden Sie sich zum Einbau an einen Fachmann.
Probieren Sie den Radiobetrieb vor dem Einbau mit Antenne
und Lautsprechern aus.
Prenez contact avec un spécialiste pour le montage.
Vérifiez l’autoradio avant de procéder au montage.
Vraag een vakman voor de installatie.
Controleer voor de installatie of de radio werkt met de antenne en
de luidsprekers.
Mounting angle side to side : horizontal
front to rear : 0-30°
Montagewinkel seitlich : horizontal
vorne-hinten : 0-30°
Angle de montage latéral : horizontal
longitudinal : 0 à 30°
Bevestigingshoek links/rechts : horizontaal
voor/achter : 0 - 30°
Before Installation/Vor dem Einbau
Avant l'installation/Voor de installatie
Before Wiring/Vor der Verdrahtung
Avant le câblage/Voor het aansluiten van de bedrading
How to install the unit/Einbau des Gerätes/Mode de montage de l’appareil/Installeren van het toestel
Supplied Hardware/Mitgelieferte Hardware/Matériel d’installation/Meegeleverde onderdelen
1
1
1
1
2
1
No. Diagram
Q'ty
Item No. Diagram
Q'ty
Item
Mounting collar
Einbauhalterung
Cadre de montage
Bevestigingskraag
Mounting bolt (5 mmØ)
Befestigungsschraube (5 mmØ)
Boulon (5 mmØ)
Bout (5 mmØ)
ISO antenna adapter
ISO-Antennenadapter
Adaptateur d’antenne ISO
ISO antenne-adapter
Lock cancel plate
Entriegelungshaken
Plaque anti-blocage
Ontgrendelingsplaat
Power connector
Versorgungsstecker
Connecteur d’alimentation
Stroomstekker
Installation/Einbau/Montage/Installatie
1
2
Mounting collar insertion
Bend mounting tabs.
Einsetzen der Einbauhülse
Biegen Sie die Einbaulaschen ab.
Insertion du collier de fixation
Replier les languettes de fixation
Inbrengen bevestigingskraag
Buig bevestigingslipjes om.
Connection of power connector
Anschluss des Versorgungssteckers
Raccordement du connecteur d'alimentation
Aansluiten van de stroomstekker
3
4
5
Tr im plate mounting
Anbringen der Abdeckplatte
Installation de la plaque de garniture
Bevestigen van de afwerkingsrand
6
Battery Cable reconnection
Wiederanschließen des Batteriekabels
Rebranchement du câble
Opnieuw aansluiten kabel
Remove the front panel.
Nehmen Sie das
Bedienteil ab.
Retirez le panneau de
façade.
Verwijder het voorpaneel.
1
Remove the trim plate .
Entfernen Sie die
Abdeckplatte .
Enlevez la plaque de
garniture .
Verwijder de afwerkingsrand
.
2
3
Pull out the unit with
both hands.
Ziehen Sie das Gerät mit
beiden Händen heraus.
Retirez l’appareil à deux
mains.
Trek het toestel met beide
handen naar buiten.
4
Tr im plate
Abdeckplatte
Plaque de garniture
Afwerkingsrand
How to remove the unit/Ausbau des Gerätes
Dépose de l’appareil/Verwijderen van het toestel
TEXT
Lock release
q Insert the lock cancel plate
until you hear a click.
w Pull the main unit while
pushing the plate inward.
Freigabe der Verriegelung
q Führen Sie die
Verriegelungsfreigabeplatte
, bis Sie ein Klickgeräusch
vernehmen können.
w Ziehen Sie an dem
Hauptgerät, während Sie den
Haken hineindrücken.
Libération du verrouillage
q
Introduisez la plaque anti-blocage
jusqu’à entendre un clic.
w
Dégager l'appareil principal
tout en repoussant la plaque
vers l'intérieur.
Ontgrendeling
q
Steek de ontgrendelingsplaat
naar binnen tot u een klik hoort.
w Trek het hoofdtoestel naar
buiten terwijl u de plaat
naar binnen drukt.
Cautions :
Wear gloves for safety.
Make sure that wiring is completed
before installation.
Vorsicht :
Tragen Sie Handschuhe, um sich
vor Verletzungen zu schützen.
Achten Sie vor dem Einbau darauf,
dass
alle Verbindungen
fertiggestellt ist.
Précautions:
Porter des gants à des fins de sécurité.
S'assurer que le câblage est terminé avant
l'installation.
Let op:
Draag handschoenen voor uw veiligheid.
Controleer of de bedrading correct is aangelegd
voor u gaat installeren.
Remove the cable from the battery negative terminal.
Trennen Sie das Kabel von der negativen Batterieklemme ab.
Retirer le câble de la borne négative de la batterie.
Koppel de kabel van de negatieve aansluiting van de accu los.
Bend appropriate tabs to secure the unit
without backlash.
Die entsprechenden Einbaulaschen so
umbiegen, dass das Gerät ohne Spielraum
fest sitzt.
Replier les languettes
de fixation appropriées
pour immobiliser
l'appareil sans
contrecoup.
Buig de juiste lipjes om
zodat het toestel vast
zit zonder speling.
q Screw the bolt into the main unit.
w Secure the rear of the main unit.
e
Snap the right and left springs into each hole.
q
Schrauben Sie die Schraube in das Hauptgerät.
w Sichern Sie die Rückseite des Hauptgerätes.
e
Lassen Sie die rechten und linken Federn in den
Löchern einschnappen.
q Visser le boulon dans l'appareil principal.
w Fixer l'arrière de l'appareil principal.
e
Bouteroller les ressorts droit et gauche dans chaque trou.
q Schroef de bout in het hoofdtoestel.
w Zet de achterkant van het hoofdtoestel vast.
e Pas de rechter en linker veren in de
bijbehorende gaten.
Main unit securing
Befestigung des
Hauptgerätes
Fixation de l'appareil
principal
Vastzetten
hoofdtoestel
Exclusively operated with 12-volt battery with
negative (–) ground.
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Anschluss
an Bordnetze mit 12 V Batterie und negativer Klemme
an Masse bestimmt.
Alimentez l’appareil absolument par la batterie de 12
volts avec sa polarité négative (–) mise à la masse.
Uitsluitend voor gebruik met een 12 Volt accusysteem
met negatieve (–) aarding.
Apply insulating tape to bare leads.
Isolieren Sie alle freiliegenden Leiter.
Recouvrez les fils nus d’un ruban isolant.
Isoleer blote draadeinden met
isolatieband.
4
w
Securing to fire wall
Befestigung an Brandschutzwand
Obtenir un pare-feu
Vastzetten aan het brandschot
Using the rear support strap (Option)
Using the rubber cushion (Option)
Verwendung der Einbauleiste (Option) Verwendung des Gummikissens (Option)
Utiliser de la barrette de support arrière (Option) Utiliser la bague d'amortisseur en caoutchouc (Option)
Gebruik van de achter-steunstrip (optioneel)
Gebruik van het rubber stootkussen (optioneel)
3mm Tapping screw (Option)
Blechschraube (Option)
Vis taraudeuse (option)
Zelftappende schroef
(los verkrijgbaar)
To the unit
An das Gerät
Côté appareil
Naar het toestel
Rear support strap (Option)
Einbauleiste (Otpion)
Plaque-support arrière (option)
Achter-steunstrip
(los verkrijgbaar)
Hexagonal nut (Option)
Sechskantmutter (Option)
Ecrou hexagonal (option)
Zeskantige moer
(los verkrijgbaar)
Rear support bracket
(supplied with car)
Einbauleiste (vorhanden im
Fahrzeug)
Support arrière
(fourni avec votre voiture)
Achter-steunbeugel
(behorend bij de auto)
Rubber cushion (Option)
Gummikissen (Option)
Canon en caoutchouc (option)
Stootrubber (los verkrijgbaar)
To the unit
An das Gerät
Côté appareil
Naar het toestel
Clank!
EnglishDeutschFrançaisNederlands
Installation Instructions
Einbauanleitung
Instructions d’installation
Installatiehandleiding
Installation Instructions
Einbauanleitung
Instructions d’installation
Installatiehandleiding
IMPORTANT
When this unit is installed in dashboard,
ensure that there is sufficient air flow
around the unit to prevent damage from
overheating, do not block any ventilation
holes on the unit.
WICHTIG
Bei Einbau des Geräts im Armaturenbrett
sollte darauf geachtet werden, dass der
Luftstrom um das Gerät nicht behindert ist,
um Beschädigung durch Überhitzen zu
verhindern, und die Belüftungsöffnungen
des Geräts nicht blockiert sind.
IMPORTANT
Lorsque cet appareil est installé dans le
tableau de bord, assurez-vous qu'il y a une
circulation d'air suffisante autour de
l'appareil afin d'éviter tout endommagement
provoqué par une surchauffe et qu'aucun
trou d'aération de l'appareil n'est obturé.
BELANGRIJK
Wanneer dit toestel in het dashboard wordt
geïnstalleerd, moet u ervoor zorgen dat er
voldoende ventilatie is rond het toestel. Om
oververhitting te voorkomen mogen de
ventilatie-openingen in het toestel niet
afgedekt worden.
Connect the power lead (red) very last.
(for non-ISO connector)
Schließen Sie das Spannungskabel
(rot) zum Schluss an
(wenn kein ISO-
Stecker verwendet wird)
.
Raccorder le fil d'alimentation (rouge)
en dernier.
(pour un connecteur non-ISO)
Sluit de stroomdraad (rood) pas het allerlaatst aan. (voor een
niet-ISO aansluiting)
Strip about 5 mm of the lead ends for connection (only non-ISO
connector cords)
.
Entfernen Sie etwa 5 mm der Isolierung von den Kabelenden
für den Anschluss
(wenn kein ISO-Stecker verwendet wird).
Dénudez les extrémités de fil de 5 mm environ pour la connexion
(uniquement pour les cordons de connecteur non-ISO).
Strip ongeveer 5 mm van de uiteinden van de draden om de
verbinding tot stand te kunnen brengen
(alleen voor snoeren die
niet van ISO stekkers voorzien zijn)
.
Connect the battery lead (yellow) to the positive (+) terminal of
the battery or fuse block terminal (BAT).
(for non-ISO connector)
Schließen Sie das Batteriekabel (gelb) an die positive (+)
Klemme der Batterie oder an die (BAT) Klemme des
Sicherungsblocks an
(wenn kein ISO-Stecker verwendet wird).
Connectez le fil (jaune) à la borne positive (+) de la batterie ou
à la borne (BAT) de la boîte à fusibles.
(pour un connecteur non-ISO)
Sluit de accudraad (geel) aan op de positieve (+) aansluiting van de
accu of van het zekeringenblok (BAT).
(voor een niet-ISO aansluiting.)
YEFX0215873
YEAJ02872
YEFC05606
, and consist of a set. (YEP0FZ3161A) , und bestehen als Satz. (YEP0FZ3161A)
, et constituent un jeu. (YEP0FZ3161A) , en bestaan uit een set. (YEP0FZ3161A)
q
w
[ ]
Remove Mounting Collar q and Trim Plate r from the main
unit temporarily, which are already mounted at shipment.
Die bei der Lieferung montierte Einbauhalterung q und
Abdeckplatte r vorübergehend vom Gerät abmontieren.
Démontez provisoirement le cadre de montage q et la
plaque de garniture r de l’appareil principal, qui sont déjà
mis en place lors de l’expédition.
Verwijder de Bevestigingskraag q en de Afwerkingsrand r,
die bij het verlaten van de fabriek gemonteerd zijn,
tijdelijk van het hoofdtoestel.
CQ-C9800N
BAND
(CQ-C9800N)
MP3 WMA CD Player/Receiver with Full Dot Matrix Display and CD Changer Control
CQ-C9800N/CQ-C9700N
Secure loosened leads. Do not bundle the speaker cord,
power cord and antenna cord for noise suppression.
Sichern Sie alle losen Leiter. Um Störgeräusche zu
vermeiden, die Lautsprecherkabel nicht mit dem Netz- und
Antennenkabel zusammenbündeln.
Resserrez les connexions de fils. N’enliassez pas les
cordons de haut-parleur, d’alimentation et d’antenne, ceci
en vue de la suppression du bruit.
Zet loshangende draden vast. Om onnodige storing te
voorkomen, mag u de luidsprekersnoeren, het stroomsnoer
en het antennesnoer niet samenbundelen.
Mounting space
Einbauöffnung
Espace nécessaire
pour le montage
Benodigde ruimte
S.W-OUT
AUX-IN
CD.C-IN
CQ-C9800N
CQ-C9700N
REAR
S.W-OUT
AUX-IN
CD.C-IN
PRE-OUT FRONT
PRE-OUT REAR
PRE-OUT FRONT
PRE-OUT REAR
Antenna
DC/DC Converter
Gleichspannungswandler
Convertisseur CC/CC
DC-DC convertereenheid
Antenne
Antenne
Antenne
(
R
)/(
R
)/(
D
)/(
R
)
(
L
)/(
L
)/(
G
)/(
L
)
(
R
)/(
R
)/(
D
)/(
R
)
(
L
)/(
L
)/(
G
)/(
L
)
(
L
)/(
L
)/(
G
)/(
L
)
(
R
)/(
R
)/(
D
)/(
R
)
(
L
)/(
L
)/(
G
)/(
L
)
(
R
)/(
R
)/(
D
)/(
R
)
(
L
)/(
L
)/(
G
)/(
L
)
(
R
)/(
R
)/(
D
)/(
R
)
(
L
)/(
L
)/(
G
)/(
L
)
(
R
)/(
R
)/(
D
)/(
R
)
(
L
)/(
L
)/(
G
)/(
L
)
(
R
)/(
R
)/(
D
)/(
R
)
(
L
)/(
L
)/(
G
)/(
L
)
(
R
)/(
R
)/(
D
)/(
R
)
(
R
)/(
R
)/(
D
)/(
R
)
(
L
)/(
L
)/(
G
)/(
L
)
(
R
)/(
R
)/(
D
)/(
R
)
(
L
)/(
L
)/(
G
)/(
L
)
CD Changer Input Connector
The RCA cord of a CD changer (ex. CX-DP880N)
should be connected.
The RCA cord of a dual CD changer selector (ex.
CA-CD55EN) should be connected when the
selector is incorporated into the system.
CD-Wechsler-Eingangssteckverbinder
Hier das RCA-Kabel eines CD-Wechslers (z.B. CX-
DP880N) anschließen.
Hier das RCA-Kabel einer Doppelwechsler-
Steuerung (z.B. CA-CD55EN) anschließen, wenn
eine solche im System vorhanden ist.
Connecteur d'entrée de changeur de disque CD
Le cordon RCA d'un sélecteur de changeur de
disque CD (expl. CX-DP880N) doit être raccordé.
Le cordon RCA d'un sélecteur de double changeur
de disque CD (par expl. CA-CD55EN) doit être
connecté lorsque le sélecteur est incorporé le
système.
Ingangsaansluiting CD-wisselaar
Sluit het RCA (tulpstekker) snoer van de CD-
wisselaar (bijv. CX-DP880N) aan.
Sluit het RCA (tulpstakker) snoer van een
tweevoudige CD-wisselaar keuzeschakelaar (bijv.
CA-CD55EN) aan wanneer de keuzeschakelaar
deel uitmaakt van uw systeem.
t ISO Antenna Adapter
(
If needed
)
t ISO-Antennen-adapter
(falls erfor derlich)
t Adaptateur d'antenne ISO
(si nécessaire)
t
ISO antenne-adapter (Indien nodig)
Sub-Woofer Out Cord
(
Monaural
)
Subwoofer-Kabel
(
MONO
)
Cordon de woofer secondaire (Monaural)
Subwoofer-snoer (Mono)
AUX Input Cord
AUX-Eingangskabel
Cordon d'entrée AUX
AUX ingangssnoer
Pre-out Cord (Rear)
Vorverstärker-Ausgangskabel (Hinten)
Cordon de sortie préampli (arrière)
Preout-snoer (Achter)
Pre-out Cord
(
Front
)
Vorverstärker-Ausgangskabel (Vorne)
Cordon de sortie préampli (avant)
Preout-snoer (Voor)
CD Changer Control Connector The DIN cord of a CD changer (ex. CX-DP880N) should be connected.
The DIN cord of a dual CD changer selector (ex. CA-CD55EN) should be connected when the selector is incorporated into the system.
Steckverbinder der CD-Wechslersteuerung Hier das DIN-Kabel eines CD-Wechslers (z.B. CX-DP880N) anschließen.
Hier das DIN-Kabel einer Doppelwechsler-Steuerung (z.B. CA-CD55EN) anschließen, wenn eine solche im System vorhanden ist.
Connecteur de commande de changeur de disque CD Le cordon DIN d'un changeur de disque CD (expl. CX-DP880N) doit être raccordé.
Le cordon DIN d'un sélecteur de double changeur de disque CD (par expl. CA-CD55EN) doit être connecté lorsque le sélecteur est incorporé dans le système.
Stekker CD-wisselaar bediening Sluit het DIN snoer van de CD-wisselaar (bijv. CX-DP880N) aan.
Sluit het DIN snoer van een tweevoudige CD-wisselaar keuzeschakelaar (bijv. CA-CD55EN) aan wanneer de keuzeschakelaar deel uitmaakt van uw systeem.
Secure the converter with screws and so forth.
Keep some distance between RCA Cords and the
antenna lead.
Den Wandler mit Schrauben usw. befestigen.
Etwas Abstand zwischen den RCA-Leitungen und der
Antennenleitung vorsehen.
Fixez le convertisseur avec des vis ou un autre moyen
approprié.
Gardez une certaine distance entre les cordons RCA et
le fil d’antenne.
Zet de converter vast met schroeven en wat dies meer zij.
Houd de RCA (tulpstekker) snoeren en de antennedraad
bij elkaar uit de buurt.
(Option)
(Option)
(Option)
(los verkrijgbaar)
ACC
BATTERY 15A
()
()
ACC
BATTERY 15A
ACC
BATTERY 15A
( )
( )
( )
( )
L
R
The pin arrangement of the power connector
conforms to ISO standard.
Please check that the pin arrangement of the
connector in your car conforms to ISO standard.
For car types A and B, change the wiring of the
red and yellow leads as shown at below.
After connection, insulate the portions marked ()
with insulating tape.
Note: For cars other than types A and B, please
consult your local car shop.
Precautions
(
ISO Connector
)
Die Stiftbelegung des Versorgungssteckers entspricht
em ISO-Standard.
Bitte stellen Sie sicher, dass die Stiftbelegung
des Steckers in Ihrem Fahrzeug dem ISO-Standard
entspricht.200
Für Fahrzeuge der Typen A und B, ändern Sie die
Verdrahtung der roten und gelben Kabel gemäß Abbildung.
Nach dem Anschluss isolieren Sie die mit () markierten
Abschnitte mit Isolierband.
Hinweis: Für andere Fahrzeuge als Typ A und B,
wenden Sie sich bitte an eine örtliche Pkw-Werkstatt.
Vorsichtsmaßregeln (ISO-Stecker)
La disposition des broches du connecteur d'alimentation
est conforme à la norme ISO.
Veuillez vérifier si que la disposition des broches du
connecteur d'alimentation dans votre voiture est conforme
à la norme ISO.
Pour les types de voiture A et B, changer le câblage des
fils rouge et jaune comme indiqué ci-dessous.
Après avoir fait les connexions, isoler les sections
marquées () avec de la bande isolante.
Remarque: Pour les voitures autres que des types A et B,
veuillez consulter votre magasin de matériel automobile local.
Précautions (Connecteur ISO)
De pen-configuratie van de stroomstekker voldoet aan de
ISO standaard.
Controleer of de pen-configuratie van de stekker in uw
auto eveneens voldoet aan de ISO standaard.
Voor auto's van type A en B, dient u de bedrading voor de rode
en gele draden te wijzigen zoals hieronder staat aangegeven.
Na het aansluiten dient u de gedeelten die met ()
gemarkeerd zijn met isolatieband af te plakken.
Opmerking: Voor andere auto's dan die van type A en B
dient u uw garage te raadplegen.
Voorzorgen (ISO stekker)
Standard ISO/ISO-Standard/Normes ISO/Standaard ISO
IGN or ACC 12V supply
12 V-Versorgung
(IGN/ACC)
Alimentation 12 volts en
IGN ou ACC
IGN of ACC 12 V
stroomvoorziening
Car-side connector
Steckverbinder am Fahrzeug
Connecteur côté voiture
Stekker aan autozijde
Car-side connector
Steckverbinder am Fahrzeug
Connecteur côté voiture
Stekker aan autozijde
Car-side connector
Steckverbinder am Fahrzeug
Connecteur côté voiture
Stekker aan autozijde
12V Batteries (Continuouse supply)
12 V-Batterie (Dauerversorgung)
Batterie de 12 volts (alimentation continue)
12 V accu (doorlopende stroomvoorziening)
Car Type A/Kraftfahrzeug des Typs A/Type de voiture A/Autotype A
Car Type B/Kraftfahrzeug des Typs B/Type de voiture B/Autotype B
A7 A4
IGN or ACC 12V supply
12 V-Versorgung
(IGN/ACC)
Alimentation 12 volts en
IGN ou ACC
IGN of ACC 12 V
stroomvoorziening
A4
12V Batteries (Continuouse supply)
12 V-Batterie (Dauerversorgung)
Batterie de 12 volts (alimentation continue)
12 V accu (doorlopende stroomvoorziening)
A7
No connection
Kein Anschluss
Aucune connexion
Geen aansluiting
A4
12V Batteries (Continuouse supply)
12 V-Batterie (Dauerversorgung)
Batterie de 12 volts (alimentation continue)
12 V accu (doorlopende stroomvoorziening)
A7
Connect as follows.
Nehmen Sie den Anschluss wie folgt vor.
Branchez les haut-parleurs comme suit.
Sluit de luidsprekers als volgt aan.
Power connector/Versorgungsstecker/Connecteur d’alimentation/Stroomstekker
Speaker Connection/Anschluss der Lautsprecher/Branchement avec les haut-parleurs/Aansluiten van de luidsprekers
System Upgrade Example: Connecting with a CD changer/Beispiel für die Systemerweiterung: Anschluss an einen CD-Wechsler/
Exemple de mise à niveau de système: Raccordement à un changeur de disque CD/Voorbeeld uitbreiding systeem: aansluiten van een CD-wisselaar
Do not use a 3-wire type speaker system
having a common earth lead.
Verwenden Sie niemals Lautsprechersysteme mit
Dreierverkabelung, die einen gemeinsamen
Erdungsleiter aufweist.
Ne pas utiliser pas de système de haut-parleur
de type à 3 fils ayant un fil de mise à la masse
commun.
Gebruik geen luidsprekersysteem met drie
draden en een gedeelde aarddraad.
Do not connect more than one speaker to
one set of speaker leads. (except for connecting to
a tweeter)
Schließen Sie niemals mehr als einen Lautsprecher
an einen Satz Lautsprecherleiter an. (außer bei
Anschluss eines Hochtonlautsprechers)
Ne raccorder pas plus d'un haut-parleur à un
ensemble de fils de haut-parleur. (Sauf lors du
raccordement à un tweeter)
Sluit niet meer dan één luidspreker aan op één paar
luidsprekerdraden. (Behalve bij aansluiting op een
tweeter.)
CD.C-IN
(
L
)/(
L
)/(
G
)/(
L
)
(
R
)/(
R
)/(
D
)/(
R
)
Ground Lead
Massekabel
Fil de masse
Massadraad
Battery Lead
Batteriekabel
Fil de batterie
Accudraad
DIN Cord
DIN-Kabel
Cordon DIN
DIN snoer
RCA Cord
Cinch-Kabel
Cordon RCA
RCA-(tulp) snoer
CX-DP880N
CQ-C9800N/9700N
Use ungrounded speakers only.
Allowable input : 50 W or more (CQ-C9700N)
: 70 W or more (CQ-C9800N)
Impedance : 4 – 8
Distance between speaker and amplifier: 30 cm or more
Verwenden Sie nur nicht geerdete Lautsprecher.
Zulässige Belastbarkeit : 50 W oder mehr (CQ-C9700N)
: 70 W oder mehr (CQ-C9800N)
Impedanz : 4 – 8
Entfernung zwischen Lautsprecher und Verstärker: 30 cm oder mehr
Utilisez uniquement des haut-parleurs non reliés à la masse.
Puissance d'entrée admissible : 50 W ou davantage (CQ-C9700N)
: 70 W ou davantage (CQ-C9800N)
Impédance: 4 – 8
Distance entre le haut-parleur et l'amplificateur: 30 cm ou davantage
Gebruik uitsluitend ongeaarde luidsprekers.
Toegestaan ingangsvermogen : 50 W of hoger (CQ-C9700N)
: 70 W of hoger (CQ-C9800N)
Impedantie: 4 - 8
Afstand tussen luidspreker en versterker: 30 cm of meer
ACC
BATTERY 15A
Wiring/Verdrahtung/Câblage/Bedrading
A
C4 :
C3 :
C2 :
C1 :
B
Fuse (15 A) Refer fuse replacement to your nearest authorized Panasonic
Service Center. Do not try fuse replacement by yourself.
Sicherung (15 A): Wenden Sie sich zum Austausch der Sicherung an eine autorisierte
Panasonic-Kundendienststelle in Ihrer Nähe. Versuchen Sie nicht, den Austausch
selbst vorzunehmen. Steckverbinder am Fahrzeug
Fusible (15 A) Confier le remplacement de fusible au centre de service de
service après-vente Panasonic agréé le plus proche. Ne pas essayer de
remplacer le fusible tout(e) seul(e).
Zekering (15 A) Laat het vervangen van de zekering over aan uw dichtstbijzijnde
Panasonic service-centrum. Probeer in geen geval zelf de zekering te vervangen.
Warning: Do not connect the power connector until the
whole wiring is completed.
Warnung: Schließen Sie den Versorgungsstecker erst
an, nachdem die gesamte Verkabelung beendet wurde.
Avertissement: Ne pas raccorder le connecteur
d'alimentation tant que la totalité des câblages n'est
pas complètement terminée.
Waarschuwing: Sluit de stroomstekker pas aan
wanneer de volledige bedrading is aangesloten.
External Mute Lead
To the Navi Mute lead of the Panasonic car navigation system or car telephone mute lead.
Externesstummschaltungskabel
An das Navigationssystem-Stummschaltungskabel des Panasonic Navigationssystems oder an das Autotelefon-Stummschaltungskabel.
Fil de Mise en sourdine extérieure
A raccorder au fil Navi Mute du système de navigation automobile de Panasonic ou au fil de mise en sourdine du téléphone pour véhicule.
Externe-geluiddempingsdraad
Naar de Navi Mute draad van een Panasonic auto-navigatiesysteem of naar de dempingsdraad voor deautotelefoon.
External Remote Control Lead
When using a non-Panasonic external remote control, refer to the manufacture for their product before connecting.
Leitungsdraht für externe Fernbedienung
Wenn Sie eine externe Fernbedienung verwenden, die nicht von Panasonic hergestellt wurde, wenden Sie sich vor dem Anschluss an den
Hersteller des Produktes.
Fil de la télécommande extérieure
En cas d’utilisation d’une télécommande extérieure non-Panasonic, se référer aux conseils du fabricant concerné pour les connexions électriques.
Externe afstandsbedieningsdraad
Bij gebruik van een externe afstandsbediening die niet van Panasonic is, dient u voor aansluiting de handleiding of de fabrikant van het product
in kwestie te raadplegen.
ISO Connector
A
ISO-Stecker
A
Connecteur ISO
A
ISO aansluiting
A
A7 :
Power Lead
(
ACC or IGN
)
To ACC power, +12V DC.
Versorgungskabel (ACC oder IGN)
An die ACC-Stromklemme, +12 V Gleichspannung.
Fil d’alimentation (ACC ou IGN) A l’alimentation ACC, +12V CC
Stroomdraad (ACC of IGN) Naar ACC stroomvoorziening, + 12 V gelijkstroom.
A8 :
Ground Lead To a clean, bare metallic part of the car chassis.
Massekabel An ein sauberes, metallisches Teil des Fahrzeugchassis.
Fil de mise à la masse A une partie métallique propre découverte du châssis de voiture
Aarding Naar een schoon, bloot metalen onderdeel van het chassis.
A4 :
Battery Lead To the car battery, continuous +12 V DC.
Batteriekabel An die Batterie des Fahrzeuges, kontinuierlich +12 V Gleichspannung.
Fil de batterie A la batterie de voiture, alimentation continue de +12 V CC
Accudraad Naar de accu van de auto, doorlopende stroomvoorziening + 12 V gelijkstroom.
A5 :
Motor Antenna Relay Control Lead
To Motor Antenna. (Max. 100 mA)
(This lead is not intended for use with a switch actuated power antenna)
Steuerkabel für Relais der motorbetriebenen Antenne
Zu motorbetriebenen Antenne (max. 100 mA)
(Dieses Kabel dient nicht für die Verwendung mit einer über einen Schalter aktivierten motorbetriebenen Antenne.)
Fil de commande de relais d’antenne motorisée
A l’antenne motorisée (100 mA maxi.)
(Ce fil n’est pas conçu pour l’usage avec l’antenne commandée par interrupteur.)
Stuurdraad relais gemotoriseerde antenne
Naar de gemotoriseerde antenne. (Max. 100 mA)
(Deze draad is niet bedoeld voor een gemotoriseerde antenne die met een schakelaar wordt ingeschakeld.)
A
+
B7
-
B8
+
B1
-
B2
+
B3
-
B4
+
B5
-
B6
External Amplifier Control Power Lead To an external amplifier.
Stromversorgungskabel für externen Verstärker An einen externen Verstärker.
Fil d'alimentation de commande d'amplificateur externe À un amplificateur externe.
Stroomdraad externe versterker bediening Naar een externe versterker.
Dual CD Changer Control Lead
The dual CD changer control lead of a dual CD changer selector (ex. CA-CD55EN) should be connected.
Kabel für Doppelwechsler-Steuerung
Hier das Kabel für eine Doppelwechsler-Steuerung (z.B. CA-CD55EN) anschließen.
Fil de commande de double changeur de disque CD
Le fil de commande d'un double changeur de disque CD d'un sélecteur de double changeur de disque CD (par expl. CA-CD55EN) doit être connecté.
Stuurdraad tweevoudige CD-wisselaar
Sluit de tweevoudige CD-wisselaar stuurdraad van een tweevoudige CD-wisselaar keuzeschakelaar (bijv. CA-CD55 EN) aan.
Not used / Nicht verwendet
N' est pas utilisé / Niet gebruikt
(Orange)/(Orange)/(Orange)/(Oranje)
(Brown w/white stripe)/(Braun mit weißem Streifen)/(Brun à rayures blanches)/(Bruin met witte streep)
(Brown w/black stripe)/(Braun mit schwarzem Streifen)/(Brun à rayures noires)/(Bruin met zwarte streep)
(Blue w/white stripe)/(Blau mit weißem Streifen)/(Bleu à rayures blanches)/(Blauw met witte streep)
(Red)/(Rot)/(Rouge)/(Rood)
(Black)/(Schwarz)/(Noir)/(Zwart)
(Yellow)/(Gelb)/(Jaune)/(Geel)
(Blue)/(Blau)/(Bleu)/(Blauw)
B7 :
Rear Left + (Green)
Hinten Links + (Grün)
Arrière gauche + (Vert)
Links achter + (Groen)
B5 :
Front Left + (White)
Vorne Links + (Weiß)
Avant gauche + (Blanc)
Links voor + (Wit)
B3 :
Front Right + (Gray)
Vorne Rechts + (Grau)
Avant droit + (Gris)
Rechts voor + (Grijs)
B1 :
Rear Right + (Violet)
Hinten Rechts + (Violett)
Arrière droit + (Violet)
Rechts achter + (Paars)
B2 :
Rear Right – (Violet w/black stripe)
Hinten Rechts – (Violett mit schwarzem Streifen)
Arrière droit – (Violet à rayures noires)
Rechts achter – (Paars met zwarte streep)
B4 :
Front Right – (Gray w/black stripe)
Vorne Rechts – (Grau mit schwarzem Streifen)
Avant droit – (Gris à rayures noires)
Rechts voor – (Grijs met zwarte streep)
B6 :
Front Left – (White w/black stripe)
Vorne Links – (Weiß mit schwarzem Streifen)
Avant gauche – (Blanc à rayures noires)
Links voor – (Wit met zwarte streep)
+
-
ISO Connector
ISO-Stecker
Connecteur ISO
ISO aansluiting
B
B
B
B
B8 :
Rear Left – (Green w/black stripe)
Hinten Links – (Grün mit schwarzem Streifen)
Arrière gauche – (Vert à rayures noires)
Links achter – (Groen met zwarte streep)
B

Documenttranscriptie

Exclusively operated with 12-volt battery with negative (–) ground. Dieses Gerät ist ausschließlich für den Anschluss an Bordnetze mit 12 V Batterie und negativer Klemme an Masse bestimmt. Alimentez l’appareil absolument par la batterie de 12 volts avec sa polarité négative (–) mise à la masse. Uitsluitend voor gebruik met een 12 Volt accusysteem met negatieve (–) aarding. Wenden Sie sich zum Einbau an einen Fachmann. ●Probieren Sie den Radiobetrieb vor dem Einbau mit Antenne und Lautsprechern aus. Prenez contact avec un spécialiste pour le montage. ●Vérifiez l’autoradio avant de procéder au montage. Vraag een vakman voor de installatie. ●Controleer voor de installatie of de radio werkt met de antenne en de luidsprekers. MP3 WMA CD Player/Receiver with Full Dot Matrix Display and CD Changer Control CQ-C9800N/CQ-C9700N Deutsch ●Verify the radio using the antenna and speakers before installation. Connect the power lead (red) very last. ●Mounting angle side to side : horizontal front to rear : 0-30° (for non-ISO connector) ●Montagewinkel seitlich : horizontal vorne-hinten : 0-30° 30° ●Angle de montage latéral : horizontal longitudinal : 0 à 30° CQ-C9800N Schließen Sie das Spannungskabel (rot) zum Schluss an (wenn kein ISOStecker verwendet wird). Raccorder le fil d'alimentation (rouge) en dernier. (pour un connecteur non-ISO) Sluit de stroomdraad (rood) pas het allerlaatst aan. (voor een ●Bevestigingshoek links/rechts : horizontaal voor/achter : 0 - 30° BAND (CQ-C9800N) niet-ISO aansluiting) ●Mounting space ●Einbauöffnung ●Espace nécessaire pour le montage ●Benodigde ruimte Installation Instructions Einbauanleitung Instructions d’installation Installatiehandleiding Connect the battery lead (yellow) to the positive (+) terminal of the battery or fuse block terminal (BAT). (for non-ISO connector) Schließen Sie das Batteriekabel (gelb) an die positive (+) Klemme der Batterie oder an die (BAT) Klemme des Sicherungsblocks an (wenn kein ISO-Stecker verwendet wird). Connectez le fil (jaune) à la borne positive (+) de la batterie ou à la borne (BAT) de la boîte à fusibles. (pour un connecteur non-ISO) Sluit de accudraad (geel) aan op de positieve (+) aansluiting van de accu of van het zekeringenblok (BAT). (voor een niet-ISO aansluiting.) 53 mm 182 mm 4.5 mm – 6.0 mm Remove Mounting Collar q and Trim Plate r from the main unit temporarily, which are already mounted at shipment. Die bei der Lieferung montierte Einbauhalterung q und Abdeckplatte r vorübergehend vom Gerät abmontieren. Démontez provisoirement le cadre de montage q et la plaque de garniture r de l’appareil principal, qui sont déjà mis en place lors de l’expédition. Verwijder de Bevestigingskraag q en de Afwerkingsrand r, die bij het verlaten van de fabriek gemonteerd zijn, tijdelijk van het hoofdtoestel. Strip about 5 mm of the lead ends for connection (only non-ISO connector cords). Français Consult a professional for installation. English Before Wiring/Vor der Verdrahtung Avant le câblage/Voor het aansluiten van de bedrading Nederlands Before Installation/Vor dem Einbau Avant l'installation/Voor de installatie Entfernen Sie etwa 5 mm der Isolierung von den Kabelenden für den Anschluss (wenn kein ISO-Stecker verwendet wird). Dénudez les extrémités de fil de 5 mm environ pour la connexion (uniquement pour les cordons de connecteur non-ISO). Strip ongeveer 5 mm van de uiteinden van de draden om de verbinding tot stand te kunnen brengen (alleen voor snoeren die niet van ISO stekkers voorzien zijn). Secure loosened leads. Do not bundle the speaker cord, power cord and antenna cord for noise suppression. Sichern Sie alle losen Leiter. Um Störgeräusche zu vermeiden, die Lautsprecherkabel nicht mit dem Netz- und Antennenkabel zusammenbündeln. Resserrez les connexions de fils. N’enliassez pas les cordons de haut-parleur, d’alimentation et d’antenne, ceci en vue de la suppression du bruit. Zet loshangende draden vast. Om onnodige storing te voorkomen, mag u de luidsprekersnoeren, het stroomsnoer en het antennesnoer niet samenbundelen. Apply insulating tape to bare leads. Isolieren Sie alle freiliegenden Leiter. Recouvrez les fils nus d’un ruban isolant. Isoleer blote draadeinden met isolatieband. Supplied Hardware/Mitgelieferte Hardware/Matériel d’installation/Meegeleverde onderdelen No. Item Diagram Mounting collar Einbauhalterung Cadre de montage Bevestigingskraag Q'ty No. Item Diagram Trim plate Abdeckplatte Plaque de garniture Afwerkingsrand 1 YEFX0215873 Q'ty 1 Mounting bolt (5 mmØ) Befestigungsschraube (5 mmØ) Boulon (5 mmØ) Bout (5 mmØ) 1 ISO antenna adapter ISO-Antennenadapter Adaptateur d’antenne ISO ISO antenne-adapter 1 Power connector Versorgungsstecker Connecteur d’alimentation Stroomstekker 1 Lock cancel plate Entriegelungshaken Plaque anti-blocage Ontgrendelingsplaat 2 YEAJ02872 TEXT YEFC05606 ●Please read these instructions carefully before using this product and keep this manual for future reference. ●Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Verwendung dieses Produktes aufmerksam durch und bewahren Sie sie danach für spätere Nachschlagzwecke sorgfältig auf. ●Prière de lire ces instructions attentivement avant d’utiliser le produit et garder ce manuel pour l’utilisation ultérieure. ●Leest u deze instructie alstublieft zorgvuldig door voor u dit product in gebruik neemt en bewaar deze handleiding voor later gebruik. Matsushita Electric Industrial Co., Ltd. Web Site : http://www.panasonic.co.jp/global/ YEFM293227 ND0204-0 * ②, ⑤ and ⑥ consist of a set. (YEP0FZ3161A) * ②, ⑤ und ⑥ bestehen als Satz. (YEP0FZ3161A) * ②, ⑤ et ⑥ constituent un jeu. (YEP0FZ3161A) * ②, ⑤ en ⑥ bestaan uit een set. (YEP0FZ3161A) Printed in China Installation/Einbau/Montage/Installatie How to install the unit/Einbau des Gerätes/Mode de montage de l’appareil/Installeren van het toestel How to remove the unit/Ausbau des Gerätes Dépose de l’appareil/Verwijderen van het toestel Cautions : ● Wear gloves for safety. ● Make sure that wiring is completed 1 before installation. Vorsicht : ● Tragen Sie Handschuhe, um sich vor Verletzungen zu schützen. ● Achten Sie vor dem Einbau darauf, Remove the cable from the battery negative terminal. Trennen Sie das Kabel von der negativen Batterieklemme ab. Retirer le câble de la borne négative de la batterie. Koppel de kabel van de negatieve aansluiting van de accu los. BAND q[ ] 1 Remove the front panel. Nehmen Sie das Bedienteil ab. Retirez le panneau de façade. Verwijder het voorpaneel. 2 Remove the trim plate ④. Entfernen Sie die Abdeckplatte ④. Enlevez la plaque de garniture ④. Verwijder de afwerkingsrand ④. 3 Lock release dass alle Verbindungen fertiggestellt ist. Précautions: ● Porter des gants à des fins de sécurité. 2 ● S'assurer que le câblage est terminé avant l'installation. Let op: ● Draag handschoenen voor uw veiligheid. ● Controleer of de bedrading correct is aangelegd voor u gaat installeren. 3 Mounting collar insertion Bend mounting tabs. Einsetzen der Einbauhülse Biegen Sie die Einbaulaschen ab. Insertion du collier de fixation Replier les languettes de fixation Inbrengen bevestigingskraag Buig bevestigingslipjes om. Connection of power connector ③ Anschluss des Versorgungssteckers ③ Raccordement du connecteur d'alimentation ③ Aansluiten van de stroomstekker ③ 4 4 Bend appropriate tabs to secure the unit without backlash. Die entsprechenden Einbaulaschen so umbiegen, dass das Gerät ohne Spielraum fest sitzt. Replier les languettes de fixation appropriées pour immobiliser l'appareil sans contrecoup. Buig de juiste lipjes om zodat het toestel vast zit zonder speling. q Screw the bolt into the main unit. w Secure the rear of the main unit. e Snap the right and left springs into each hole. Befestigung des q Schrauben Sie die Schraube in das Hauptgerät. Hauptgerätes w Sichern Sie die Rückseite des Hauptgerätes. e Lassen Sie die rechten und linken Federn in den Löchern einschnappen. Fixation de l'appareil q Visser le boulon dans l'appareil principal. principal w Fixer l'arrière de l'appareil principal. e Bouteroller les ressorts droit et gauche dans chaque trou. Vastzetten q Schroef de bout in het hoofdtoestel. hoofdtoestel w Zet de achterkant van het hoofdtoestel vast. e Pas de rechter en linker veren in de bijbehorende gaten. w Main unit securing q w q q Insert the lock cancel plate ⑥ until you hear a click. w Pull the main unit while pushing the plate inward. Freigabe der Verriegelung 4 4 w e Securing to fire wall Befestigung an Brandschutzwand Obtenir un pare-feu Vastzetten aan het brandschot Using the rear support strap (Option) Verwendung der Einbauleiste (Option) Utiliser de la barrette de support arrière (Option) Gebruik van de achter-steunstrip (optioneel) 3mm Using the rubber cushion (Option) Verwendung des Gummikissens (Option) Utiliser la bague d'amortisseur en caoutchouc (Option) Gebruik van het rubber stootkussen (optioneel) Tapping screw (Option) Blechschraube (Option) Vis taraudeuse (option) Zelftappende schroef (los verkrijgbaar) Rubber cushion (Option) Gummikissen (Option) Canon en caoutchouc (option) Stootrubber (los verkrijgbaar) Rear support strap (Option) Einbauleiste (Otpion) Plaque-support arrière (option) Achter-steunstrip Rear support bracket (los verkrijgbaar) (supplied with car) Einbauleiste (vorhanden im Fahrzeug) Support arrière Hexagonal nut (Option) To the unit Sechskantmutter (Option) An das Gerät (fourni avec votre voiture) Ecrou hexagonal (option) Côté appareil Achter-steunbeugel Zeskantige moer Naar het toestel (behorend bij de auto) (los verkrijgbaar) To the unit An das Gerät Côté appareil Naar het toestel Clank! 5 6 IMPORTANT When this unit is installed in dashboard, ensure that there is sufficient air flow around the unit to prevent damage from overheating, do not block any ventilation holes on the unit. WICHTIG Bei Einbau des Geräts im Armaturenbrett sollte darauf geachtet werden, dass der Luftstrom um das Gerät nicht behindert ist, um Beschädigung durch Überhitzen zu verhindern, und die Belüftungsöffnungen des Geräts nicht blockiert sind. Trim plate ④ mounting IMPORTANT Anbringen der Abdeckplatte ④ Installation de la plaque de garniture ④ Lorsque cet appareil est installé dans le Bevestigen van de afwerkingsrand ④ tableau de bord, assurez-vous qu'il y a une circulation d'air suffisante autour de Battery Cable reconnection l'appareil afin d'éviter tout endommagement Wiederanschließen des Batteriekabels provoqué par une surchauffe et qu'aucun Rebranchement du câble trou d'aération de l'appareil n'est obturé. Opnieuw aansluiten kabel BELANGRIJK Wanneer dit toestel in het dashboard wordt geïnstalleerd, moet u ervoor zorgen dat er voldoende ventilatie is rond het toestel. Om oververhitting te voorkomen mogen de ventilatie-openingen in het toestel niet afgedekt worden. q Führen Sie die Verriegelungsfreigabeplatte ⑥, bis Sie ein Klickgeräusch vernehmen können. w Ziehen Sie an dem Hauptgerät, während Sie den Haken hineindrücken. w Libération du verrouillage q Introduisez la plaque anti-blocage ⑥ jusqu’à entendre un clic. w Dégager l'appareil principal tout en repoussant la plaque vers l'intérieur. Ontgrendeling q Steek de ontgrendelingsplaat ⑥ naar binnen tot u een klik hoort. w Trek het hoofdtoestel naar buiten terwijl u de plaat naar binnen drukt. 4 Pull out the unit with both hands. Ziehen Sie das Gerät mit beiden Händen heraus. Retirez l’appareil à deux mains. Trek het toestel met beide handen naar buiten. Wiring/Verdrahtung/Câblage/Bedrading CQ-C9800N t ISO Antenna Adapter (If needed) t ISO-Antennen-adapter (falls erfor derlich) t Adaptateur d'antenne ISO (si nécessaire) t ISO antenne-adapter (Indien nodig) CD Changer Control Connector The DIN cord of a CD changer (ex. CX-DP880N) should be connected. The DIN cord of a dual CD changer selector (ex. CA-CD55EN) should be connected when the selector is incorporated into the system. Steckverbinder der CD-Wechslersteuerung Hier das DIN-Kabel eines CD-Wechslers (z.B. CX-DP880N) anschließen. Hier das DIN-Kabel einer Doppelwechsler-Steuerung (z.B. CA-CD55EN) anschließen, wenn eine solche im System vorhanden ist. Connecteur de commande de changeur de disque CD Le cordon DIN d'un changeur de disque CD (expl. CX-DP880N) doit être raccordé. Le cordon DIN d'un sélecteur de double changeur de disque CD (par expl. CA-CD55EN) doit être connecté lorsque le sélecteur est incorporé dans le système. Stekker CD-wisselaar bediening Sluit het DIN snoer van de CD-wisselaar (bijv. CX-DP880N) aan. Sluit het DIN snoer van een tweevoudige CD-wisselaar keuzeschakelaar (bijv. CA-CD55EN) aan wanneer de keuzeschakelaar deel uitmaakt van uw systeem. Antenna Antenne Antenne Antenne AUX Input Cord AUX-Eingangskabel Cordon d'entrée AUX AUX ingangssnoer AUX-IN (L)/(L)/(G)/(L) CD.C-IN (L)/(L)/(G)/(L) (R)/(R)/(D)/(R) S.W-OUT (L)/(L)/(G)/(L) (R)/(R)/(D)/(R) PRE-OUT REAR REAR (L)/(L)/(G)/(L) (R)/(R)/(D)/(R) PRE-OUT FRONT (L)/(L)/(G)/(L) C1 : (Orange)/(Orange)/(Orange)/(Oranje) External Mute Lead To the Navi Mute lead of the Panasonic car navigation system or car telephone mute lead. Externesstummschaltungskabel An das Navigationssystem-Stummschaltungskabel des Panasonic Navigationssystems oder an das Autotelefon-Stummschaltungskabel. Fil de Mise en sourdine extérieure A raccorder au fil Navi Mute du système de navigation automobile de Panasonic ou au fil de mise en sourdine du téléphone pour véhicule. Externe-geluiddempingsdraad Naar de Navi Mute draad van een Panasonic auto-navigatiesysteem of naar de dempingsdraad voor deautotelefoon. C2 : (R)/(R)/(D)/(R) (R)/(R)/(D)/(R) (R)/(R)/(D)/(R) Fuse (15 A) Refer fuse replacement to your nearest authorized Panasonic Service Center. Do not try fuse replacement by yourself. Sicherung (15 A): Wenden Sie sich zum Austausch der Sicherung an eine autorisierte Panasonic-Kundendienststelle in Ihrer Nähe. Versuchen Sie nicht, den Austausch selbst vorzunehmen. Steckverbinder am Fahrzeug Fusible (15 A) Confier le remplacement de fusible au centre de service de service après-vente Panasonic agréé le plus proche. Ne pas essayer de remplacer le fusible tout(e) seul(e). Zekering (15 A) Laat het vervangen van de zekering over aan uw dichtstbijzijnde Panasonic service-centrum. Probeer in geen geval zelf de zekering te vervangen. CQ-C9700N Secure the converter with screws and so forth. Keep some distance between RCA Cords and the antenna lead. Den Wandler mit Schrauben usw. befestigen. Etwas Abstand zwischen den RCA-Leitungen und der Antennenleitung vorsehen. Fixez le convertisseur avec des vis ou un autre moyen approprié. Gardez une certaine distance entre les cordons RCA et le fil d’antenne. Zet de converter vast met schroeven en wat dies meer zij. Houd de RCA (tulpstekker) snoeren en de antennedraad bij elkaar uit de buurt. DC/DC Converter Gleichspannungswandler Convertisseur CC/CC DC-DC convertereenheid (L)/(L)/(G)/(L) (R)/(R)/(D)/(R) Sub-Woofer Out Cord (Monaural) Subwoofer-Kabel (MONO) Cordon de woofer secondaire (Monaural) Subwoofer-snoer (Mono) (R)/(R)/(D)/(R) (Brown w/white stripe)/(Braun mit weißem Streifen)/(Brun à rayures blanches)/(Bruin met witte streep) Dual CD Changer Control Lead The dual CD changer control lead of a dual CD changer selector (ex. CA-CD55EN) should be connected. Kabel für Doppelwechsler-Steuerung Hier das Kabel für eine Doppelwechsler-Steuerung (z.B. CA-CD55EN) anschließen. Fil de commande de double changeur de disque CD Le fil de commande d'un double changeur de disque CD d'un sélecteur de double changeur de disque CD (par expl. CA-CD55EN) doit être connecté. Stuurdraad tweevoudige CD-wisselaar Sluit de tweevoudige CD-wisselaar stuurdraad van een tweevoudige CD-wisselaar keuzeschakelaar (bijv. CA-CD55 EN) aan. AUX-IN CD Changer Input Connector The RCA cord of a CD changer (ex. CX-DP880N) should be connected. The RCA cord of a dual CD changer selector (ex. CA-CD55EN) should be connected when the selector is incorporated into the system. CD-Wechsler-Eingangssteckverbinder Hier das RCA-Kabel eines CD-Wechslers (z.B. CXDP880N) anschließen. Hier das RCA-Kabel einer DoppelwechslerSteuerung (z.B. CA-CD55EN) anschließen, wenn eine solche im System vorhanden ist. Connecteur d'entrée de changeur de disque CD Le cordon RCA d'un sélecteur de changeur de disque CD (expl. CX-DP880N) doit être raccordé. Le cordon RCA d'un sélecteur de double changeur de disque CD (par expl. CA-CD55EN) doit être connecté lorsque le sélecteur est incorporé le système. Ingangsaansluiting CD-wisselaar Sluit het RCA (tulpstekker) snoer van de CDwisselaar (bijv. CX-DP880N) aan. Sluit het RCA (tulpstakker) snoer van een tweevoudige CD-wisselaar keuzeschakelaar (bijv. CA-CD55EN) aan wanneer de keuzeschakelaar deel uitmaakt van uw systeem. CD.C-IN C3 : (Brown w/black stripe)/(Braun mit schwarzem Streifen)/(Brun à rayures noires)/(Bruin met zwarte streep) External Remote Control Lead When using a non-Panasonic external remote control, refer to the manufacture for their product before connecting. Leitungsdraht für externe Fernbedienung Wenn Sie eine externe Fernbedienung verwenden, die nicht von Panasonic hergestellt wurde, wenden Sie sich vor dem Anschluss an den Hersteller des Produktes. Fil de la télécommande extérieure En cas d’utilisation d’une télécommande extérieure non-Panasonic, se référer aux conseils du fabricant concerné pour les connexions électriques. Externe afstandsbedieningsdraad Bij gebruik van een externe afstandsbediening die niet van Panasonic is, dient u voor aansluiting de handleiding of de fabrikant van het product in kwestie te raadplegen. (L)/(L)/(G)/(L) (Blue w/white stripe)/(Blau mit weißem Streifen)/(Bleu à rayures blanches)/(Blauw met witte streep) C4 : External Amplifier Control Power Lead To an external amplifier. Stromversorgungskabel für externen Verstärker An einen externen Verstärker. Fil d'alimentation de commande d'amplificateur externe À un amplificateur externe. Stroomdraad externe versterker bediening Naar een externe versterker. Not used / Nicht verwendet N' est pas utilisé / Niet gebruikt ISO Connector ISO-Stecker Connecteur ISO ISO aansluiting ACC BATTERY 15A A A A A A S.W-OUT (Red)/(Rot)/(Rouge)/(Rood) Power Lead (ACC or IGN) To ACC power, +12V DC. Versorgungskabel (ACC oder IGN) An die ACC-Stromklemme, +12 V Gleichspannung. Fil d’alimentation (ACC ou IGN) A l’alimentation ACC, +12V CC Stroomdraad (ACC of IGN) Naar ACC stroomvoorziening, + 12 V gelijkstroom. (Black)/(Schwarz)/(Noir)/(Zwart) Ground Lead To a clean, bare metallic part of the car chassis. Massekabel An ein sauberes, metallisches Teil des Fahrzeugchassis. Fil de mise à la masse A une partie métallique propre découverte du châssis de voiture Aarding Naar een schoon, bloot metalen onderdeel van het chassis. (R)/(R)/(D)/(R) PRE-OUT REAR A4 : (L)/(L)/(G)/(L) (Yellow)/(Gelb)/(Jaune)/(Geel) Battery Lead To the car battery, continuous +12 V DC. Batteriekabel An die Batterie des Fahrzeuges, kontinuierlich +12 V Gleichspannung. Fil de batterie A la batterie de voiture, alimentation continue de +12 V CC Accudraad Naar de accu van de auto, doorlopende stroomvoorziening + 12 V gelijkstroom. (R)/(R)/(D)/(R) Pre-out Cord (Front) Vorverstärker-Ausgangskabel (Vorne) Cordon de sortie préampli (avant) Preout-snoer (Voor) A7 : A8 : (L)/(L)/(G)/(L) Pre-out Cord (Rear) Vorverstärker-Ausgangskabel (Hinten) Cordon de sortie préampli (arrière) Preout-snoer (Achter) Warning: Do not connect the power connector until the whole wiring is completed. Warnung: Schließen Sie den Versorgungsstecker erst an, nachdem die gesamte Verkabelung beendet wurde. Avertissement: Ne pas raccorder le connecteur d'alimentation tant que la totalité des câblages n'est pas complètement terminée. Waarschuwing: Sluit de stroomstekker pas aan wanneer de volledige bedrading is aangesloten. PRE-OUT FRONT A B (L)/(L)/(G)/(L) A5 : (Blue)/(Blau)/(Bleu)/(Blauw) Motor Antenna Relay Control Lead To Motor Antenna. (Max. 100 mA) (This lead is not intended for use with a switch actuated power antenna) Steuerkabel für Relais der motorbetriebenen Antenne Zu motorbetriebenen Antenne (max. 100 mA) (Dieses Kabel dient nicht für die Verwendung mit einer über einen Schalter aktivierten motorbetriebenen Antenne.) Fil de commande de relais d’antenne motorisée A l’antenne motorisée (100 mA maxi.) (Ce fil n’est pas conçu pour l’usage avec l’antenne commandée par interrupteur.) Stuurdraad relais gemotoriseerde antenne Naar de gemotoriseerde antenne. (Max. 100 mA) (Deze draad is niet bedoeld voor een gemotoriseerde antenne die met een schakelaar wordt ingeschakeld.) System Upgrade Example: Connecting with a CD changer/Beispiel für die Systemerweiterung: Anschluss an einen CD-Wechsler/ Exemple de mise à niveau de système: Raccordement à un changeur de disque CD/Voorbeeld uitbreiding systeem: aansluiten van een CD-wisselaar CX-DP880N B7 : (Option) (Option) (Option) (los verkrijgbaar) Rear Left + (Green) Hinten Links + (Grün) Arrière gauche + (Vert) Links achter + (Groen) Ground Lead Massekabel Fil de masse Massadraad B5 : Battery Lead Batteriekabel Fil de batterie Accudraad (L)/(L)/(G)/(L) RCA Cord Cinch-Kabel Cordon RCA RCA-(tulp) snoer DIN Cord DIN-Kabel Cordon DIN DIN snoer CD.C-IN (R)/(R)/(D)/(R) B8 : ISO Connector ISO-Stecker Connecteur ISO ISO aansluiting B4 : Front Right + (Gray) Vorne Rechts + (Grau) Avant droit + (Gris) Rechts voor + (Grijs) Front Right – (Gray w/black stripe) Vorne Rechts – (Grau mit schwarzem Streifen) Avant droit – (Gris à rayures noires) Rechts voor – (Grijs met zwarte streep) B1 : B2 : Rear Right + (Violet) Hinten Rechts + (Violett) Arrière droit + (Violet) Rechts achter + (Paars) Rear Right – (Violet w/black stripe) Hinten Rechts – (Violett mit schwarzem Streifen) Arrière droit – (Violet à rayures noires) Rechts achter – (Paars met zwarte streep) + Power connector/Versorgungsstecker/Connecteur d’alimentation/Stroomstekker A7 A4 IGN or ACC 12V supply 12 V-Versorgung (IGN/ACC) Alimentation 12 volts en IGN ou ACC IGN of ACC 12 V stroomvoorziening 12V Batteries (Continuouse supply) 12 V-Batterie (Dauerversorgung) Batterie de 12 volts (alimentation continue) 12 V accu (doorlopende stroomvoorziening) (❈) ACC Car-side connector Steckverbinder am Fahrzeug Connecteur côté voiture Stekker aan autozijde BATTERY 15A (❈) Car Type A/Kraftfahrzeug des Typs A/Type de voiture A/Autotype A A4 A7 IGN or ACC 12V supply 12 V-Versorgung (IGN/ACC) Alimentation 12 volts en IGN ou ACC IGN of ACC 12 V stroomvoorziening 12V Batteries (Continuouse supply) 12 V-Batterie (Dauerversorgung) Batterie de 12 volts (alimentation continue) 12 V accu (doorlopende stroomvoorziening) ●The pin arrangement of the power connector conforms to ISO standard. ●Please check that the pin arrangement of the connector in your car conforms to ISO standard. ●For car types A and B, change the wiring of the red and yellow leads as shown at below. ●After connection, insulate the portions marked (❈) with insulating tape. Note: For cars other than types A and B, please consult your local car shop. Car-side connector Steckverbinder am Fahrzeug Connecteur côté voiture Stekker aan autozijde ) BATTERY 15A ACC ( ) Car Type B/Kraftfahrzeug des Typs B/Type de voiture B/Autotype B A4 A7 No connection Kein Anschluss Aucune connexion Geen aansluiting 12V Batteries (Continuouse supply) 12 V-Batterie (Dauerversorgung) Batterie de 12 volts (alimentation continue) 12 V accu (doorlopende stroomvoorziening) ( ) ACC ( ) BATTERY 15A ●La disposition des broches du connecteur d'alimentation est conforme à la norme ISO. ●Veuillez vérifier si que la disposition des broches du connecteur d'alimentation dans votre voiture est conforme à la norme ISO. ●Pour les types de voiture A et B, changer le câblage des fils rouge et jaune comme indiqué ci-dessous. ●Après avoir fait les connexions, isoler les sections marquées (❈) avec de la bande isolante. Remarque: Pour les voitures autres que des types A et B, veuillez consulter votre magasin de matériel automobile local. Voorzorgen (ISO stekker) ●De pen-configuratie van de stroomstekker voldoet aan de ISO standaard. ●Controleer of de pen-configuratie van de stekker in uw auto eveneens voldoet aan de ISO standaard. ●Voor auto's van type A en B, dient u de bedrading voor de rode en gele draden te wijzigen zoals hieronder staat aangegeven. ●Na het aansluiten dient u de gedeelten die met (❈) gemarkeerd zijn met isolatieband af te plakken. Opmerking: Voor andere auto's dan die van type A en B dient u uw garage te raadplegen. B1 + - B4 B3 + Speaker Connection/Anschluss der Lautsprecher/Branchement avec les haut-parleurs/Aansluiten van de luidsprekers Connect as follows. Nehmen Sie den Anschluss wie folgt vor. Branchez les haut-parleurs comme suit. Sluit de luidsprekers als volgt aan. L ●Use ungrounded speakers only. Allowable input : 50 W or more (CQ-C9700N) : 70 W or more (CQ-C9800N) Impedance : 4 – 8 Ω ●Distance between speaker and amplifier: 30 cm or more ●Verwenden Sie nur nicht geerdete Lautsprecher. Zulässige Belastbarkeit : 50 W oder mehr (CQ-C9700N) : 70 W oder mehr (CQ-C9800N) Impedanz : 4 – 8 Ω ●Entfernung zwischen Lautsprecher und Verstärker: 30 cm oder mehr Vorsichtsmaßregeln (ISO-Stecker) ●Die Stiftbelegung des Versorgungssteckers entspricht em ISO-Standard. ●Bitte stellen Sie sicher, dass die Stiftbelegung des Steckers in Ihrem Fahrzeug dem ISO-Standard entspricht.200 ●Für Fahrzeuge der Typen A und B, ändern Sie die Verdrahtung der roten und gelben Kabel gemäß Abbildung. ●Nach dem Anschluss isolieren Sie die mit (❈) markierten Abschnitte mit Isolierband. Hinweis: Für andere Fahrzeuge als Typ A und B, wenden Sie sich bitte an eine örtliche Pkw-Werkstatt. - B2 - R ●Utilisez uniquement des haut-parleurs non reliés à la masse. Puissance d'entrée admissible : 50 W ou davantage (CQ-C9700N) : 70 W ou davantage (CQ-C9800N) Impédance: 4 – 8 Ω ●Distance entre le haut-parleur et l'amplificateur: 30 cm ou davantage ●Gebruik uitsluitend ongeaarde luidsprekers. Toegestaan ingangsvermogen : 50 W of hoger (CQ-C9700N) : 70 W of hoger (CQ-C9800N) Impedantie: 4 - 8 Ω ●Afstand tussen luidspreker en versterker: 30 cm of meer Précautions (Connecteur ISO) ( Car-side connector Steckverbinder am Fahrzeug Connecteur côté voiture Stekker aan autozijde Precautions (ISO Connector) - B6 B5 + Front Left – (White w/black stripe) Vorne Links – (Weiß mit schwarzem Streifen) Avant gauche – (Blanc à rayures noires) Links voor – (Wit met zwarte streep) B3 : CQ-C9800N/9700N Standard ISO/ISO-Standard/Normes ISO/Standaard ISO B7 + B6 : B Front Left + (White) Vorne Links + (Weiß) Avant gauche + (Blanc) Links voor + (Wit) - B8 Rear Left – (Green w/black stripe) Hinten Links – (Grün mit schwarzem Streifen) Arrière gauche – (Vert à rayures noires) Links achter – (Groen met zwarte streep) B B B B ●Do not connect more than one speaker to one set of speaker leads. (except for connecting to a tweeter) ●Schließen Sie niemals mehr als einen Lautsprecher an einen Satz Lautsprecherleiter an. (außer bei Anschluss eines Hochtonlautsprechers) ●Ne raccorder pas plus d'un haut-parleur à un ensemble de fils de haut-parleur. (Sauf lors du raccordement à un tweeter) ●Sluit niet meer dan één luidspreker aan op één paar luidsprekerdraden. (Behalve bij aansluiting op een tweeter.) ●Do not use a 3-wire type speaker system having a common earth lead. ●Verwenden Sie niemals Lautsprechersysteme mit Dreierverkabelung, die einen gemeinsamen Erdungsleiter aufweist. ●Ne pas utiliser pas de système de haut-parleur de type à 3 fils ayant un fil de mise à la masse commun. ●Gebruik geen luidsprekersysteem met drie draden en een gedeelde aarddraad.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Panasonic CQC9800N Handleiding

Categorie
Auto videosystemen
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor