Danfoss Integrated RA-N Valve 013G0270 Installatie gids

Type
Installatie gids
DKCD VI.34.H2.00 10-2003
INSTRUCTIONS
RA 2000
013R9336
013R9336
Voreinstellbares Einbauventil, Zubehörsatz Bestell-Nr.
Integrated valve, accessory set Code No.
Robinetterie intégrée avec préréglage de débit, jeu d’accessoires N
o
de code
Inbouwafsluiter (insert), met toebehoren Bestelnr.
013G0270
013G0270 013G0270
Verdrehsicherung
Locking ring
Bague de réglage
Richtnok
Einbauventil in den Heizkörper bis zum
Anschlag eindrehen. Bitte beachten Sie, dass
die Fixierung des Verdrehsicherungsrings (1)
in die Aussparung (2) der Ventilgarnitur
einrastet.
Werden Ventile mit farbigen
Verdrehsicherungsringen getauscht, sind
folgende Einstellungen an dem nun
voreinstellbaren Ventil vorzunehmen:
(Farbe des Verdrehsicherungsringes ergibt
folgende Voreinstellungszahl)
Gelb = 1
Weiss = 2
Rot = 4
Schwarz = 5
Blau oder Silber = N
Screw the integrated valve into the radiator
until it is hand tight and it’s flange is butting
onto the radiator connection. Please note that
the valve groove must interlock with the radia-
tor valve connection recess.
If valves with coloured locking rings are re-
placed, the following settings must be carried
out on the now presettable valve.
(Colour of the locking ring corresponds to
preset value)
Yellow = 1
White = 2
Red = 4
Black = 5
Blue or silver = N
Visser le robinet intégré dans le radiateur
jusqu’à atteindre la butée métallique.
Noter que l’encoche du robinet doit
s’enclencher dans l’évidement près du
raccordement fileté du radiateur.
(La couleur de la bague de réglage corres-
pond au préréglage)
Jaune = 1
Blanc = 2
Rouge = 4
Noir = 5
Bleu ou argent = N
Draai de insert tot de aanslag in de
radiator.
Let er op dat de richtnok in de uitsparing
van de radiatoraansluiting valt.
Wanneer inserts met gekleurde richtringen
worden vervangen, dan geldt de volgende
voorinstelling:
Geel = 1
Wit = 2
Rood = 4
Zwart = 5
Blauw of zilver = N
2
1
DKCD VI.34.H2.00 10-2003
Voorinstelling
Lees de waarde af op de gedemonteerde afsluiter en stel de
nieuwe afsluiter op dezelfde waarde in.
De instelknop wordt daartoe uit de veerbelaste vertanding getrok-
ken, naar de vereiste positie gedraaid en weer teruggezet in de
vertanding.
De te begrenzen maximum doorlaat kan zonder speciaal gereed-
schap en in 14 stappen worden ingesteld op de van 1 tot 7 lo-
pende schaal. In stand „N“ is de instelschuif volledig open. Instel-
lingen in het gearceerd gebied - liggend tussen „7“ en „N“ en tus-
sen „N“ en „1“ - niet gebruiken.
Presetting
Read the value from the removed valve and set the new valve to
the same value:
- Raise the setting ring;
- Turn the scale on the setting ring until the required scale value
faces the black reference mark;
- Release the setting ring.
The pre-setting can be set between the values:
1 - 1.5 - 2 - 2.5
.............
6.5 - 7 - N.
At setting N, the valve is completely open. A setting in the shaded
area should be avoided.
When the sensor element is mounted, the presetting is hidden,
and is thus protected against alteration.
Préréglage
Relever la valeur sur le robinet démonté et régler le nouveau ro-
binet sur la même valeur :
- Soulever la bague de réglage.
- Tourner dans le sens horaire pour obtenir la valeur de consigne
souhaitée sur l’index de la bague de réglage.
- Réenclencher la bague de réglage.
- Le réglage peut directement se contrôler sans outillage auxi-
liaire.
Le préréglage peut adopter les valeurs suivantes :
1, 1,5, 2, 2,5 ... 6,5, 7. La position N annule le préréglage. Eviter
les réglages dans la zone hachurée.
Le dispositif antivol du thermostat empêche toute modification
abusive du préréglage.
Voreinstelldiagramm.
Presettings
Préréglage
Grafiek om de voorinstelling
Voreinstellbereich.
Presetting area.
Plage de préréglage.
Voorinstelbereik.
Einstellmarkierung
Reference mark
Repères de réglage
Instelmarkering
Werkseinstellung und Einrohrbetrieb.
Factory setting and one-pipe system.
Réglage d'usine et distribution monotube.
Fabrieksinstelling en eenpijssysteem
Voreinstellung
Farbe des Verdrehsicherungsringes beachten und Voreinstellung
gemäß Tabelle auf Seite 1 vornehmen:
- Die Voreinstellkrone gegen den Uhrzeigersinn verdrehen und
den ermittelten Wert auf die Markierung (Bild oben rechts) einra-
sten lassen.
Die Voreinstellung kann in halben Schritten zwischen 1 und 7 ge-
wählt werden. Bei Einstellung N ist die Voreinstellung aufgehoben
(Spülmöglichkeit bzw. 1-Rohrbetrieb).
Einstellungen im schraffiert dargestellten Bereich dürfen nicht
vorgenommen werden.
Durch die Diebstahlsicherung des Fühlers kann ein Missbrauch
der Voreinstellung verhindert werden.

Documenttranscriptie

INSTRUCTIONS Voreinstellbares Einbauventil, Zubehörsatz Bestell-Nr. Integrated valve, accessory set Code No. Robinetterie intégrée avec préréglage de débit, jeu d’accessoires No de code Inbouwafsluiter (insert), met toebehoren Bestelnr. 013G0270 Verdrehsicherung Locking ring Bague de réglage Richtnok Einbauventil in den Heizkörper bis zum Anschlag eindrehen. Bitte beachten Sie, dass die Fixierung des Verdrehsicherungsrings (1) in die Aussparung (2) der Ventilgarnitur einrastet. Visser le robinet intégré dans le radiateur jusqu’à atteindre la butée métallique. Noter que l’encoche du robinet doit s’enclencher dans l’évidement près du raccordement fileté du radiateur. Werden Ventile mit farbigen Verdrehsicherungsringen getauscht, sind folgende Einstellungen an dem nun voreinstellbaren Ventil vorzunehmen: (La couleur de la bague de réglage correspond au préréglage) Jaune =1 Blanc =2 Rouge =4 Noir =5 Bleu ou argent =N (Farbe des Verdrehsicherungsringes ergibt folgende Voreinstellungszahl) Gelb =1 Weiss =2 Rot =4 Schwarz =5 Blau oder Silber =N 2 1 Screw the integrated valve into the radiator until it is hand tight and it’s flange is butting onto the radiator connection. Please note that the valve groove must interlock with the radiator valve connection recess. Draai de insert tot de aanslag in de radiator. Let er op dat de richtnok in de uitsparing van de radiatoraansluiting valt. Wanneer inserts met gekleurde richtringen worden vervangen, dan geldt de volgende voorinstelling: Geel =1 Wit =2 Rood =4 Zwart =5 Blauw of zilver =N If valves with coloured locking rings are replaced, the following settings must be carried out on the now presettable valve. (Colour of the locking ring corresponds to preset value) Yellow =1 White =2 Red =4 Black =5 Blue or silver =N 013G0270 DKCD 013G0270 VI.34.H2.00 10-2003 013R9336 013R9336 RA 2000 Voreinstelldiagramm. Presettings Préréglage Grafiek om de voorinstelling Einstellmarkierung Reference mark Repères de réglage Instelmarkering Werkseinstellung und Einrohrbetrieb. Factory setting and one-pipe system. Réglage d'usine et distribution monotube. Fabrieksinstelling en eenpijssysteem Voreinstellbereich. Presetting area. Plage de préréglage. Voorinstelbereik. Voreinstellung Farbe des Verdrehsicherungsringes beachten und Voreinstellung gemäß Tabelle auf Seite 1 vornehmen: - Die Voreinstellkrone gegen den Uhrzeigersinn verdrehen und den ermittelten Wert auf die Markierung (Bild oben rechts) einrasten lassen. Die Voreinstellung kann in halben Schritten zwischen 1 und 7 gewählt werden. Bei Einstellung N ist die Voreinstellung aufgehoben (Spülmöglichkeit bzw. 1-Rohrbetrieb). Einstellungen im schraffiert dargestellten Bereich dürfen nicht vorgenommen werden. Durch die Diebstahlsicherung des Fühlers kann ein Missbrauch der Voreinstellung verhindert werden. Presetting Read the value from the removed valve and set the new valve to the same value: - Raise the setting ring; - Turn the scale on the setting ring until the required scale value faces the black reference mark; - Release the setting ring. The pre-setting can be set between the values: 1 - 1.5 - 2 - 2.5 ............. 6.5 - 7 - N. At setting N, the valve is completely open. A setting in the shaded area should be avoided. When the sensor element is mounted, the presetting is hidden, and is thus protected against alteration. DKCD Préréglage Relever la valeur sur le robinet démonté et régler le nouveau robinet sur la même valeur : - Soulever la bague de réglage. - Tourner dans le sens horaire pour obtenir la valeur de consigne souhaitée sur l’index de la bague de réglage. - Réenclencher la bague de réglage. - Le réglage peut directement se contrôler sans outillage auxiliaire. Le préréglage peut adopter les valeurs suivantes : 1, 1,5, 2, 2,5 ... 6,5, 7. La position N annule le préréglage. Eviter les réglages dans la zone hachurée. Le dispositif antivol du thermostat empêche toute modification abusive du préréglage. Voorinstelling Lees de waarde af op de gedemonteerde afsluiter en stel de nieuwe afsluiter op dezelfde waarde in. De instelknop wordt daartoe uit de veerbelaste vertanding getrokken, naar de vereiste positie gedraaid en weer teruggezet in de vertanding. De te begrenzen maximum doorlaat kan zonder speciaal gereedschap en in 14 stappen worden ingesteld op de van 1 tot 7 lopende schaal. In stand „N“ is de instelschuif volledig open. Instellingen in het gearceerd gebied - liggend tussen „7“ en „N“ en tussen „N“ en „1“ - niet gebruiken. VI.34.H2.00 10-2003
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Danfoss Integrated RA-N Valve 013G0270 Installatie gids

Type
Installatie gids