Danfoss Integrated RA-N Valve 013G0220 Installatie gids

Type
Installatie gids
DKCD VI.34.G1.00 09-2003013R9335
INSTRUCTIONS
RA 2000
013R9335
013R9335
Verdrehsicherung
Locking ring
Bague de réglage
Richtnok
Ersatz für Einbauventile Bestell-Nr.
Replacement for integrated valves Code No.
Replacement de le robinet intégré N
o
de code
Vervanging van radiator-inserts Bestelnr.
013G0220
Einbauventil in den Heizkörper bis zum
Anschlag eindrehen. Bitte beachten Sie, dass
die Fixierung des Verdrehsicherungsrings (1)
in die Aussparung (2) der Ventilgarnitur
einrastet.
Werden Ventile mit farbigen
Verdrehsicherungsringen getauscht, sind
folgende Einstellungen an dem nun
voreinstellbaren Ventil vorzunehmen:
(Farbe des Verdrehsicherungsringes ergibt
folgende Voreinstellungszahl)
Gelb = 1
Weiss = 2
Rot = 4
Schwarz = 5
Blau oder Silber = N
Screw the integrated valve into the radiator
until it is hand tight and it’s flange is butting
onto the radiator connection. Please note that
the valve groove must interlock with the radia-
tor valve connection recess.
If valves with coloured locking rings are re-
placed, the following settings must be carried
out on the now presettable valve.
(Colour of the locking ring corresponds to
preset value)
Yellow = 1
White = 2
Red = 4
Black = 5
Blue or silver = N
Visser le robinet intégré dans le radiateur
jusqu’à atteindre la butée métallique.
Noter que l’encoche du robinet doit
s’enclencher dans l’évidement près du
raccordement fileté du radiateur.
(La couleur de la bague de réglage corres-
pond au préréglage)
Jaune = 1
Blanc = 2
Rouge = 4
Noir = 5
Bleu ou argent = N
Draai de insert tot de aanslag in de
radiator.
Let er op dat de richtnok in de uitsparing
van de radiatoraansluiting valt.
Wanneer inserts met gekleurde richtringen
worden vervangen, dan geldt de volgende
voorinstelling:
Geel = 1
Wit = 2
Rood = 4
Zwart = 5
Blauw of zilver = N
013G0213
013G0217
013G0218
013G0219
013G0220
013G0220
013G0220
2
1
DKCD VI.34.G1.00 06-2003
Voorinstelling
Stel de voorinstelling van de afsluiter in, zodat deze overeenkomt
met de capaciteitsgrafiek hierboven.
De instelknop wordt daartoe uit de veerbelaste vertanding getrok-
ken, naar de vereiste positie gedraaid en weer teruggezet in de
vertanding.
De te begrenzen maximum doorlaat kan zonder speciaal gereed-
schap en in 14 stappen worden ingesteld op de van 1 tot 7 lo-
pende schaal. In stand „N“ is de instelschuif volledig open. Instel-
lingen in het gearceerd gebied - liggend tussen „7“ en „N“ en tus-
sen „N“ en „1“ - niet gebruiken.
Presetting
Set the valve preset value in accordance with the above capacity
diagram:
- Raise the setting ring;
- Turn the scale on the setting ring until the required scale value
faces the reference mark;
- Release the setting ring.
The pre-setting can be set between the values:
1 - 1.5 - 2 - 2.5
.............
6.5 - 7 - N.
At setting N, the valve is completely open. A setting in the shaded
area should be avoided.
When the sensor element is mounted, the presetting is hidden,
and is thus protected against alteration.
Préréglage
Prérégler le robinet conformément au schéma de rendement ci-
dessus :
- Soulever la bague de réglage.
- Tourner dans le sens horaire pour obtenir la valeur de consigne
souhaitée sur l’index de la bague de réglage.
- Réenclencher la bague de réglage.
- Le réglage peut directement se contrôler sans outillage auxi-
liaire.
Le préréglage peut adopter les valeurs suivantes :
1, 1,5, 2, 2,5 ... 6,5, 7. La position N annule le préréglage. Eviter
les réglages dans la zone hachurée.
Le dispositif antivol du thermostat empêche toute modification
abusive du préréglage.
Voreinstellung
Farbe des Verdrehsicherungsringes beachten und Voreinstellung
gemäß Tabelle auf Seite 1 vornehmen:
- Die Voreinstellkrone gegen den Uhrzeigersinn verdrehen, und
den ermittelten Wert auf die Markierung (Bild oben rechts) einra-
sten lassen.
Die Voreinstellung kann in halben Schritten zwischen 1 und 7 ge-
wählt werden. Bei Einstellung N ist die Voreinstellung aufgehoben
(Spülmöglichkeit bzw. 1-Rohrbetrieb).
Einstellungen im schraffiert dargestellten Bereich dürfen nicht
vorgenommen werden.
Durch die Diebstahlsicherung des Fühlers kann ein Missbrauch
der Voreinstellung verhindert werden.
Voreinstelldiagramm.
Presettings
Préréglage sur le lieu de montage
Grafiek om de voorinstelling
Voreinstellbereich.
Presetting area.
Plage de préréglage.
Voorinstelbereik.
Einstellmarkierung
Reference mark
Repères de réglage
Instelmarkering
Werkseinstellung und Einrohrbetrieb.
Factory setting and one-pipe system.
Réglage d'usine et distribution monotube.
Fabrieksinstelling en eenpijssysteem
K
v
: 0,1 0,2 0,3 0,5 0,9
))
))
)

Documenttranscriptie

INSTRUCTIONS Ersatz für Einbauventile Replacement for integrated valves Replacement de le robinet intégré Vervanging van radiator-inserts 013G0213 013G0217 013G0218 013G0219 013G0220 Bestell-Nr. Code No. No de code Bestelnr. 013G0220 Verdrehsicherung Locking ring Bague de réglage Richtnok Einbauventil in den Heizkörper bis zum Anschlag eindrehen. Bitte beachten Sie, dass die Fixierung des Verdrehsicherungsrings (1) in die Aussparung (2) der Ventilgarnitur einrastet. Visser le robinet intégré dans le radiateur jusqu’à atteindre la butée métallique. Noter que l’encoche du robinet doit s’enclencher dans l’évidement près du raccordement fileté du radiateur. Werden Ventile mit farbigen Verdrehsicherungsringen getauscht, sind folgende Einstellungen an dem nun voreinstellbaren Ventil vorzunehmen: (La couleur de la bague de réglage correspond au préréglage) Jaune =1 Blanc =2 Rouge =4 Noir =5 Bleu ou argent =N (Farbe des Verdrehsicherungsringes ergibt folgende Voreinstellungszahl) Gelb =1 Weiss =2 Rot =4 Schwarz =5 Blau oder Silber =N 2 1 Screw the integrated valve into the radiator until it is hand tight and it’s flange is butting onto the radiator connection. Please note that the valve groove must interlock with the radiator valve connection recess. If valves with coloured locking rings are replaced, the following settings must be carried out on the now presettable valve. Draai de insert tot de aanslag in de radiator. Let er op dat de richtnok in de uitsparing van de radiatoraansluiting valt. Wanneer inserts met gekleurde richtringen worden vervangen, dan geldt de volgende voorinstelling: Geel =1 Wit =2 Rood =4 Zwart =5 Blauw of zilver =N (Colour of the locking ring corresponds to preset value) Yellow =1 White =2 Red =4 Black =5 Blue or silver =N 013G0220 DKCD 013R9335 013G0220 VI.34.G1.00 09-2003 013R9335 013R9335 RA 2000 Voreinstelldiagramm. Presettings Préréglage sur le lieu de montage Grafiek om de voorinstelling ) Kv: 0,1 0,2 0,3 0,5 0,9 Einstellmarkierung Reference mark Repères de réglage Instelmarkering Werkseinstellung und Einrohrbetrieb. Factory setting and one-pipe system. Réglage d'usine et distribution monotube. Fabrieksinstelling en eenpijssysteem Voreinstellbereich. Presetting area. Plage de préréglage. Voorinstelbereik. Voreinstellung Farbe des Verdrehsicherungsringes beachten und Voreinstellung gemäß Tabelle auf Seite 1 vornehmen: - Die Voreinstellkrone gegen den Uhrzeigersinn verdrehen, und den ermittelten Wert auf die Markierung (Bild oben rechts) einrasten lassen. Die Voreinstellung kann in halben Schritten zwischen 1 und 7 gewählt werden. Bei Einstellung N ist die Voreinstellung aufgehoben (Spülmöglichkeit bzw. 1-Rohrbetrieb). Einstellungen im schraffiert dargestellten Bereich dürfen nicht vorgenommen werden. Durch die Diebstahlsicherung des Fühlers kann ein Missbrauch der Voreinstellung verhindert werden. Presetting Set the valve preset value in accordance with the above capacity diagram: - Raise the setting ring; - Turn the scale on the setting ring until the required scale value faces the reference mark; - Release the setting ring. The pre-setting can be set between the values: 1 - 1.5 - 2 - 2.5 ............. 6.5 - 7 - N. At setting N, the valve is completely open. A setting in the shaded area should be avoided. When the sensor element is mounted, the presetting is hidden, and is thus protected against alteration. DKCD Préréglage Prérégler le robinet conformément au schéma de rendement cidessus : - Soulever la bague de réglage. - Tourner dans le sens horaire pour obtenir la valeur de consigne souhaitée sur l’index de la bague de réglage. - Réenclencher la bague de réglage. - Le réglage peut directement se contrôler sans outillage auxiliaire. Le préréglage peut adopter les valeurs suivantes : 1, 1,5, 2, 2,5 ... 6,5, 7. La position N annule le préréglage. Eviter les réglages dans la zone hachurée. Le dispositif antivol du thermostat empêche toute modification abusive du préréglage. Voorinstelling Stel de voorinstelling van de afsluiter in, zodat deze overeenkomt met de capaciteitsgrafiek hierboven. De instelknop wordt daartoe uit de veerbelaste vertanding getrokken, naar de vereiste positie gedraaid en weer teruggezet in de vertanding. De te begrenzen maximum doorlaat kan zonder speciaal gereedschap en in 14 stappen worden ingesteld op de van 1 tot 7 lopende schaal. In stand „N“ is de instelschuif volledig open. Instellingen in het gearceerd gebied - liggend tussen „7“ en „N“ en tussen „N“ en „1“ - niet gebruiken. VI.34.G1.00 06-2003
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Danfoss Integrated RA-N Valve 013G0220 Installatie gids

Type
Installatie gids