Screw the integrated valve into the radiator until it is hand tight and it’s fl ange is butting
onto the radiator connection. Then, using an open ended ring spanner, SW21, tighten the
valve into the radiator, this should be turned through an angle of 30˚ equivalent to one of
the notches on the valve body part on which the spanner fi ts. This equates to a torque of 30
As the notches on the valve body cannot be seen with the spanner in place, it is a good idea to
put two marks on the outside of the ring spanner for guidance:
Mark “2” should be spaced one notch distance away in a clock-wise direction.
Einbauventil in den Heizkörper bis zum metallischen Anschlag eindrehen. Danach mit einem
12-kant Ringschlüssel SW 21 um mindestens eine Erhebung (30˚) weiterdrehen.
Damit ist ein Drehmoment von 30 + 5 Nm sicherzustellen.
Um für die Montage des Fühlers eine ordnungsgemäße Ausrichtung der Einstell marke zu
erreichen, ist die nächste Erhebung im Uhrzeigersinn nach oben auszurichten.
Weil die Erhebungen bei Verwendung des Ringschlüssels nicht sichtbar sind, kann die Außenseite
des Ringschlüssels mit 2 Hilfsmarken versehen werden.
Markierung „1“: Muß oben stehen,
Markierung „2“: Mindest-Anzugswinkel (Abstand zweier Erhebungen)
Visser le robinet intégré dans le radiateur jusqu’à atteindre la butée métallique. A l’aide d’une
clé 12 pans de 21 mm, tourner le robinet d’un cran supplémentaire (30˚) ce qui permet
d’atteindre un couple de serrage de 30 + 5 Nm.
Continuer à serrer dans le sens des aiguilles d’une montre pour amener un bossage en
position verticale haute par rapport au radiateur. Le bulbe thermostatique, une fois monté
sur le robinet, pourra alors être bien fi xé.
Une fois la clé 12 pans montée sur le robinet, les crans (ou bossages) de référence ne sont plus
apparents. Il convient de les repérer avant de monter la clé. Visser ensuite le robinet de la façon
décrite ci-dessus et amener une marque de bossage au sommet.
Marque « 1 » : doit se trouver au sommet.
Marque « 2 » : angle minimal de vissage (distance entre 2 bossages).
Draai de insert in de radiator en zet deze vast met een momentsleutel 30 Nm + 5 Nm.
Bij toepassing van een ringsleutel SW21 de insert eerst handvast zetten en daarna met de
ringsleutel nog één volledig nokje (30˚) verder draaien. Hierdoor wordt het gewenste
aandraaikoppel (30-35 Nm) verkregen.
Voor zover nodig de insert nog verder rechtsom draaien totdat het (eerst volgende) nokje
boven staat. Dit om te voorkomen dat bij montage van het regelelement de indicatiepijl
De ringsleutel valt over de “nokjes met schroefdraad” zodat deze tijdens het aandraaien niet
Breng daarom op de buitenzijde van de ringsleutel 2 merktekens aan (zie: tekeningen).
Merkteken “1”: moet boven liggen.
Merkteken “2”: minimum draaihoek (30 °), afstand tussen 2 nokjes.
Integrovaný ventil zašroubovat do radi toru až na doraz kov na kov. Potom pomocí 12-
hranového očkového klíče SW 21 dál dotáhnout o jednu polohu (30˚). Tímto způsobem se
dosáhne dotahovacího momentu 30 + 5 Nm.
Aby se pro montáž hlavice dosáhlo správného postavení nastavovací značky, je třeba pak
následující vrchol zubu dotáhnout směrem hodinových ručiček vzhůru na vrchol.
Jelikož vrcholky zubů při použití očkového klíče nejsou viditelné, je možno vnější stranu očkového
klíče opatřit dvěmi pomocnými značkami.
Značka ”1” musí směřov at kolmo vzhůru.
Značka ”2” ukáže nejmenší dotahovací úhel (rozteč dvou hran klíče).
VITVM18T © Danfoss 06/2006
Integrated valve, accessory set
Voreinstellbares Einbauventil, Zubehörsatz
Robinetterie intégrée avec préréglage de débit, jeu d’accessoires
Inbouwafsluiter (insert), met toebehoren
Nastavitelný integrovaný ventil, sada příslušenství