De Dietrich WN3869E1 de handleiding

Categorie
Kookplaten
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

W- 3869 E-.
Notice d’utilisation et d’installation
Table à induction 4 zones induction
Gebrauchs- und Installationsanweisungen
Induktionskochfeld mit 4 Kochstellen
Gebruiks- en installatievoorschriften
Inductiekookplaat met 4 kookzones
Instructions for use and installation
4 zone induction hob
Instrucciones de utilización y de instalación
Encimera de inducción 4 zonas de inducción
Manual de utilização e de instalação
Mesa com 4 zonas de indução
ES
PT
GB
NL
DE
FR
9961-2104.qxd 09/04/04 11:57 Page 1
Votre appareil ayant été installé par
un spécialiste agréé De Dietrich
suivant les recommandations de la
partie installateur de cette notice,
nous vous recommandons de lire
attentivement les pages qui suivent
pour vous permettre de tirer le
meilleur parti de votre appareil de
cuisson De Dietrich.
Présentation 1
Utilisation 2
Comment mettre en marche
Ajuster la puissance en cours de
cuisson
Programmer une durée de cuisson
Utilisation simultanée de 2 foyers
Casserolerie 4
Quels sont les récipients les plus
adaptés à votre table.
Quels matériaux sont incompatibles
avec votre table ?
Le test récipient
Pour une bonne utilisation de votre
table
Précaution d’utilisation
Nettoyage et entretien 6/7
Nettoyage
Incidents
Conseils 8
Tableau de cuisson 9
Pour l’installateur 10
Précautions
Encastrement
Choix de votre installation
Raccordement électrique
Tableau des caracteristiques
Sommaire
Ces tables de cuisson ont été conçues pour être utilisées par des particuliers dans un lieu
d’habitation.
Dans le souci d’une amélioration constante de nos produits, nous nous réservons le droit
d’apporter à leurs caractéristiques techniques, fonctionnelles ou esthétiques toutes
modifications de leurs caractéristiques liées à l’évolution technique.
Ces tables de cuisson sont destinées exclusivement à la cuisson des boissons et denrées
alimentaires. Ces produits ne contiennent aucun composant à base d’amiante.
9961-2104.qxd 09/04/04 11:57 Page 2
1
FR
1. Zone de cuisson
Ø 280 mm - 50 W à 2800 W
2.3 Zones de cuisson
Ø 180 mm - 50 W à 2800 W
4. Zone de cuisson
Ø 220 mm - 50 W à 2800 W
Symboles indiquant
l’emplacement des zones de
cuisson.
Touches marche / arrêt
Présentation
Touches de réglage de
puissance des foyers.
Touches de puissance : maximum.
Afficheurs visualisant la
puissance demandée
sur les foyers
Minuteries des zones de cuisson 1 et 2
Afficheurs
Touches de réglage
1
3
2
4
12 à 22 cm
12 à 32 cm
18 à 24 cm
Zones de cuisson
Ø 180 mm
Zones de cuisson
Ø 220 mm
Zone de cuisson
Ø 280 mm
POUR CASSEROLES DE :
ZONES DE CUISSON
9961-2104.qxd 09/04/04 11:57 Page 1
2
Comment mettre en marche
Repérez les touches de clavier correspondant au foyer que vous allez utiliser.
Appuyez sur la touche de mise en marche.
Appuyez sur la touche de puissance de chauffe désirée
Votre foyer dispose d’une puissance de chauffe de 50 W à 2,8 kW
Vous pouvez choisir une puissance de chauffe ajustée à votre besoin en
maintenant le doigt sur la touche ou ainsi qu’une puissance
présélectionnée par un appui bref sur la touche:
Maximum : l’afficheur indique 12
Forte: l’afficheur indique 10
Moyenne: l’afficheur indique 6
Les “plus” du foyer 1 (Ø 280 mm)
Cette zone de cuisson s’adapte et reconnait automatiquement le diamètre du récipient
utilisé de 120 à 320 mm de manière à restituer la meilleure chaleur au récipient.
Un point dans l’afficheur de puissance signifie que les 2 zones de cuisson
concentriques sont en fonctionnement.
Utilisation simultanée de 2 zones de cuisson
(1-3 ou 2-4)
Ces 2 zones disposent d’une puissance totale de 2800W répartie
automatiquement entre les zones 1-3 et 2-4.
Cela implique que l’utilisation en puissance maximale de l’une des zones entraîne
une auto-limitation de l’autre.
La dernière commande est toujours prioritaire (1-2).
NOTA : utilisation simultanée des zones de cuisson 1-3
La zone de cuisson 3 est prioritaire et entraine :
- A sa mise en marche une auto-limitation de la zone de cuisson 1 (seule la
zone centrale est fonctionnelle)
- A son arrêt il est nécessaire d’éteindre et de rallumer la zone de cuisson 1
pour disposer à nouveau des 2 zones concentriques,
Utilisation
9961-2104.qxd 09/04/04 11:57 Page 2
3
Ajuster la puissance en cours de cuisson
Vous pouvez à tout moment de votre cuisson modifier le réglage de la puissance
de chauffe :
Pour augmenter la puissance de la position minimale (1) à la position
maximale (12)
Pour réduire la puissance de la position maximale (12) à la position minimale
(1) sans éteindre le foyer.
Pour un réglage plus rapide, maintenez le doigt sur la touche choisie.
Programmer une durée de cuisson
Uniquement avec les foyers 1 et 2 (durée maximale de 99 minutes).
Toutefois, ils peuvent fonctionner sans la minuterie.
Dès que vous appuyez sur les touches de la minuterie, celle-ci se met
en service et la durée (en minutes) choisie apparait sur l’affichage .
Pour un réglage rapide de la durée, maintenez le doigt sur la touche + ou -.
NOTA
L’ affichage lumineux permet de connaitre la durée de cuisson
restante.
Vous pouvez modifier à tout instant, pendant la cuisson, la durée de la
minuterie en appuyant sur les touches + / - de réglage de minuterie.
Lorsque le temps est écoulé, le foyer s’arrête et l'affichage disparaît.
Vous entendez alors des “bip” discontinus.
Pour les arrêter, appuyez sur n’importe quelle touche du clavier.
FR
9961-2104.qxd 09/04/04 11:57 Page 3
4
Quels sont les récipients les plus adaptés ?
Vous possédez sans doute déjà des récipients adaptés.
RÉCIPIENTS EN ACIER ÉMAILLÉ AVEC OU SANS REVÊTEMENT ANTIADHÉRENT.
RÉCIPIENTS EN FONTE AVEC OU SANS FOND ÉMAILLÉ.
Un fond émaillé évite de rayer le dessus verre de votre table.
RÉCIPIENTS EN INOX ADAPTÉS A L
INDUCTION.
La plupart des récipients inox conviennent s’il répondent au test récipient (casse-
roles, fait tout, poêle, friteuse...).
RÉCIPIENTS EN ALUMINIUM A FOND SPÉCIAL
.
V
OUS CHOISIREZ DES ARTICLES À FOND ÉPAIS
,
QUI ASSURENT UNE CUISSON PLUS HOMOGÈNE
(
LA CHALEUR Y
EST MIEUX RÉPARTIE
) .
L
ES RÉCIPIENTS DONT LE FOND N
'
EST PAS PLAN PEUVENT FONCTIONNER MAIS IL FAUT CEPENDANT QUE
CELUI
-
CI NE SOIT PAS TROP DÉFORMÉ
.
En choisissant un récipient possèdant le logo sur le fond ou sur son emballage,
vous serez assurés de sa parfaite compatibilité avec votre table dans des conditions nor-
males d’utilisation.
Pour vous aider à choisir, une liste d’ustensiles vous est fournie avec cette notice.
Quels matériaux sont incompatibles ?
L
ES RÉCIPIENTS EN VERRE
,
EN CÉRAMIQUE OU EN TERRE
,
EN ALUMINIUM SANS FOND SPÉCIAL OU EN CUIVRE
,
CERTAIN
INOX NON MAGNÉTIQUES
.
Le test ”récipient”
Votre table à induction est capable de reconnaître la plupart des récipients.
Poser votre récipient sur une zone de chauffe en puissance 4, si l’afficheur reste
fixe votre récipient est compatible, s’il clignote votre récipient n’est pas utili-
sable en induction.
Vous pouvez aussi vous servir d’un aimant, s’il «n’accroche pas» le récipient, ce-
lui-ci est incompatible avec l’induction.
Casserolerie
9961-2104.qxd 09/04/04 11:57 Page 4
5
FR
Pour une bonne utilisation
Vous obtiendrez le meilleur résultat en utilisant un récipient dont le diamètre est
proche de la taille du foyer dessiné sur le dessus verre.
L'utilisation d'un diamètre de récipient plus petit est tout à fait possible et n'entraine
pas de pertes d'énergie, contrairement aux autres foyers classiques (électricité, gaz).
Dans tous les cas, le récipient doit être centré sur la zone de cuisson.
La zone de cuisson 1 (grand foyer) vous permet pour une même quantité d’aliment a
chauffer, d’utiliser un récipient large (meilleures performances avec des récipients
dont le fond est supérieur à 260 mm) et d’augmenter ainsi la répartition et ho-
mogénéité de cuisson
Précaution d’utilisation
Quand vous utilisez un récipient avec un revêtement intérieur anti-adhérent (type té-
flon) sans apport ou avec très peu de matière grasse, préchauffez-le sur la position 9
ou sur la position 10, un court instant.
N'utilisez jamais la position 11 ou 12. Vous risquez d'endommager vos récipients.
Ne chauffez pas une boîte de conserve fermée, elle risque d’éclater (cette précaution
est d'ailleurs valable pour tous les autres modes de cuisson).
Il est recommandé de ne pas déposer des ustensiles de cuisson en métal, des cou-
verts, couteaux et objets métalliques semblables sur la table. Ils peuvent s'échauffer
s'ils sont au voisinage d'une zone de cuisson dont l'inducteur est en fonctionnement.
La table ne doit pas servir à entreposer quoi que ce soit.
Pour la cuisson,
n’utilisez jamais de feuille de papier d’aluminium,
ou ne placez jamais directement sur la table à induction
des produits emballés avec de l’aluminium.
L’aluminium fondrait et endommagerait
définitivement votre appareil.
A l'attention des porteurs de stimulateurs cardiaques et implants actifs :
Le fonctionnement de la table est conforme aux normes de perturbations électromagné-
tiques en vigueur.
Votre table de cuisson à induction répond ainsi, parfaitement aux éxigences légales (direc-
tives 89/336/CEE). Elle est conçue pour ne pas gêner le fonctionnement des autres appa-
reils électriques dans la mesure où ceux-ci respectent cette même réglementation.
Votre table à induction génère des champs magnétiques dans son très proche environnement.
Pour qu’il n’y ait pas d’interférences entre votre table de cuisson et un stimulateur car-
diaque, il faut que ce dernier soit conçu en conformité avec la réglementation qui le concer-
ne.
A cet égard, nous ne pouvons vous garantir que la seule conformité de notre propre produit.
En ce qui concerne la conformité du stimulateur cardiaque ou d’éventuelles incompatibi-
lités,vous pouvez vous renseigner auprès de son fabricant ou votre médecin traitant.
9961-2104.qxd 09/04/04 11:57 Page 5
6
Nettoyage et entretien
TYPES DE SALISSURES
Légères
Accumulation de salissures
recuites
Auréoles et traces de calcaire
Incrustations suite au
débordements de sucres,
aluminium, ou plastique fondu
Bien détremper la zone à
nettoyer avec de l’eau chaude,
puis essuyer
éponges sanitaires
Bien détremper la zone à
nettoyer avec de l’eau chaude,
utiliser un racloir spécial verre
pour dégrossir, finir avec le
coté grattoir d’une éponge
sanitaire, puis essuyer.
éponges sanitaires
racloir spécial verre
- Appliquer du vinaigre d’alcool
blanc chaud sur la salissure,
laisser agir, essuyer avec un
chiffon doux
- Utiliser un produit du
commerce
Produit
spécial verre
vitrocéramique
- Appliquer sur la surface un
produit spécial verre
vitrocéramique, de préférence
comportant du silicone (effet
protecteur)
produit spécial verre
vitrocéramique
COMMENT PROCEDER
PRODUITS
ACCESSOIRES A
UTILISER
crème
poudre
éponge abrasive
éponge sanitaire
ou
spéciale vaisselle délicate
9961-2104.qxd 09/04/04 11:57 Page 6
7
FR
Vous avez un doute sur le bon fonctionnement de
votre table..
Faites appel au Service Après-Vente.
Vérifiez votre raccordement ou la
conformité du branchement.
C'est normal
Le circuit électronique fonctionne mal.
Le branchement de votre table est dé-
fectueux.
Le branchement de votre table est dé-
fectueux.
Il est produit par la répartition de puis-
sance entre deux foyers induction.
Refroidissement de l'électronique.
Voir casserolerie
Le récipient que vous utilisez n’est pas
adapté à la cuisson par induction ou est
d’un diamètre inférieur à 12 cm
Inspectez les fusibles et le disjoncteur
électrique.
L’appareil n'est pas alimenté. L’alimen-
tation ou le raccordement est défec-
tueux.
La table ne fonctionne pas, la minuterie affiche un
autre message.
A la mise en service, votre installation disjoncte.
A la mise en service un seul côté de votre table
fonctionne.
Votre table émet un léger clic clac.
La ventilation continue quelques minutes après
l'arrêt de votre table.
Après avoir mis en fonctionnement une zone de
chauffe, les voyants lumineux du clavier continuent
de clignoter.
Appuyez sur n'importe quelle touche et
le “BIP” s'arrête .
Nettoyez ou enlevez l’objet et relancez
la cuisson.
- Le temps de la minuterie est écoulé
- Il y a eu un débordement ou un objet
encombre le clavier de commande
La table s’est arrêtée de fonctionner en cours
d’utilisation et elle émet un “BIP” discontinu.
La table ne fonctionne pas. Les voyants lumineux
sur le clavier restent éteints.
La minuterie affiche le message
F7
F7
Les circuits électroniques se sont
échauffés.
Voir encastrement de votre table
Electronique sous tension comme tout
autre appareil électronique
(télé, transfo...)
Le dessus de votre table est tiède en permanence
(même à l’arrêt).
...... ceci ne signifie pas forcément qu'il y a une panne.
Dans tous les cas, vérifiez les point suivants.
QUE FAUT-IL
FAIRE ?
LES CAUSES
POSSIBLES
VOUS CONSTATEZ
QUE…
RIEN : voir chapitre
remarques raccordement.
Fonctionnement normal
A la mise en service un affichage lumineux appa-
raît
voir principe de l’induction
C'est normal
En cas de rupture, fêlure ou fissure, même légère de la plaque vitrocéramique,
débranchez immédiatement l'appareil et contactez le Service Après-Vente.
C’est une vibration due au passage de
l’énergie de la table vers le récipient
Les casseroles font du bruit lors de la cuisson
A forte puissance ce phénomène est
normal avec certains types de casse-
roles.il n‘y a aucun danger pour la table
Faire chauffer chaque foyer pendant
1/2 heure avec une casserole pleine
d’eau
Appareil neuf
La table dégage une odeur lors des premières cuis-
sons
9961-2104.qxd 09/04/04 11:57 Page 7
8
Conseils pratiques
Le choix de la bonne allure de cuisson et de la durée de cuisson nécessite une certaine
expérience. Nous vous conseillons de noter au fur et à mesure les temps et allures utilisés
pour chaque mets.
Utilisez plutôt une position inférieure pour éviter que les aliments n’attachent et remuez la
préparation fréquemment.
Avec la table à induction, l'arrêt de la cuisson est immédiat : dès que l'on coupe
l'alimentation, l'émission de chaleur est interrompue (pratiquement aucune inertie autre que
celle de la casserole).
La montée et la baisse en température sont quasi instantanées. Les réactions immédiates
aux modifications du règlage facilitent la pratique culinaire.
En raison de l'efficacité de l'appareil, il est déconseillé de laisser un récipient vide sur la
zone de chauffe.
Conseils
9961-2104.qxd 09/04/04 11:57 Page 8
FR
9
Pour obtenir toute satisfaction, suivez les exemples du tableau ci-dessous, et tenez compte que les repères 12 et 11 sont
des positions maximales
réservées aux fritures et montées rapides à ébullition.
SOUPES
BOUILLONS 12 4
P
OTAGES EPAIS 10 3
POISSONS
COURT-BOUILLON 12 10 8
S
URGELES 6
SAUCES
EPAISSE À BASE DE FARINE 10 6 5
A
U BEURRE AVEC ŒUFS 43
(
BEARNAISE, HOLLANDAISE)
LEGUMES
ENDIVES, EPINARDS 12 8 4
L
EGUMES SECS,1084
P
OMMES DE TERRE À L'EAU 12 8 6
P
OMMES DE TERRE RISSOLEES 10 8 6
P
OMMES DE TERRE SAUTEES 10 6
D
ECONGELATION DE LEGUMES 43
VIANDES
VIANDES PEU EPAISSES 10
S
TEAKS POELES 9
G
RILLADE (GRIL FONTE)10
FRITURE
FRITES SURGELEES 12
F
RITES FRAÎCHES 12
VARIANTES
AUTO-CUISEUR 12 6 (DES LE CHUCHOTEMENT)
C
OMPOTES 5
C
RÊPES 98
C
REME ANGLAISE 96
C
HOCOLAT FONDU 32
C
ONFITURES 6
L
AIT 9
Œ
UFS SUR LE PLAT 8
P
ÂTES 12 10 8
P
ETITS POTS DE BEBE (BAIN MARIE)7
R
AGOÛTS 10 8 4
R
IZ CREOLE 12 3
R
IZ AU LAIT 95
T
ENUE AU CHAUD 2
FRIRE CUIRE/DORER
PREPARATIONS
ET
REPRISE D'
EBULLITION
CUIRE/MIJOTER
P
ORTER À ÉBULLITION
EBULLITION PETITS BOUILLONS
9961-2104.qxd 09/04/04 11:57 Page 9
10
POUR L'INSTALLATEUR
En tant que spécialiste, vous êtes seul compétent pour l'installation et le
raccordement des appareils. C'est pourquoi notre garantie s'applique uniquement
et exclusivement aux appareils dont l'installation et le raccordement auront été
effectués par vos soins, conformément aux dispositions des décrets en vigueur.
Le non-respect de cette condition engagerait la responsabilité de l'installateur, à
l'exclusion de celle de la société commerciale.
Les échauffements produits par leur fonctionnement classent ces appareils dans
le type Y -
(IEC/CEI 1986 335.2.6).
Précautions
Protection contre les échauffements type Y selon CEI 335-2-6
Veuillez respecter scrupuleusement les points suivants :
Les parois au-dessus du plan de travail et à proximité immédiate de la table de cuisson
doivent résister à la chaleur.
Les revêtements en stratifié ainsi que la colle fixant ceux-ci, doivent résister à la chaleur
pour éviter toute détérioration.
L’espace d’air frais situé sous et à l’arrière de la table permet d’améliorer sa fiabilité en
garantissant son refroidissement dans toutes les configurations d’encastrement.
La table ne doit pas être installée au dessus d'un lave-linge, d'un réfrigérateur ou d'un
congélateur.
Encastrement de la table dans le plan de travail
Un joint J garantit l'étanchéité avec le plan de travail.
-Ce joint est collé sous votre table, inserez directement la table dans la découpe.
-Ce joint est fourni dans la pochette, collez celui-ci sous la table (fig.ci dessous)
9961-2104.qxd 09/04/04 11:57 Page 10
FR
11
Choix de votre installation
au dessus d’un meuble avec porte ou avec tiroir
au dessus d’un four DE DIETRICH
au dessus d’un four d’une autre marque
Dans tous les cas votre table à induction a besoin d’une bonne aération
Veillez à ce que l'entrée d'air par la grille du ventilateur à l'arrière, ainsi que la sortie
d’air sous la table, restent bien dégagées.
La table ne doit pas être installée au dessus d'un lave-linge, d'un réfrigérateur ou
d'un congélateur.
Au dessus d’un meuble avec porte ou avec tiroir
* Au besoin retirer la traverse
avant du meuble.
Ex. au dessus d’un meuble avec porte
9961-2104.qxd 09/04/04 11:57 Page 11
12
La table peut être encastrée directement
dans le plan de travail au dessus d’un four
de marque DE DIETRICH.
Ce four disposant d’une ventilation
supérieure peut être installé en position
haute .
Retirez la traverse avant du meuble
pour dégager un passage de 4 mm
minimum
Pratiquez sur la paroi droite ou gauche
du meuble du four, une entrée d’air de 40
cm
2
Exemple : entrée d’air par l’arrière gauche
Rappel : les sécurités thermiques de la
table interdisent son utilisation pendant la
phase pyrolyse du four.
Au-dessus d'un four DE DIETRICH
Vous devez impérativement installer un
kit d’isolation(75X1652) entre le four et la
table (disponible auprès du Service
Après-Vente de votre revendeur).
Cette configuration limite l’installation du
four en position basse dans le meuble.
Au-dessus d'un four d’une autre marque
9961-2104.qxd 09/04/04 11:57 Page 12
FR
13
Raccordement
Ces tables sont livrées avec un cordon d’alimentation type 05 VVF (section 1,5 mm2) à 3/5
conducteurs (dont 1 pour la terre : jaune/vert) et doivent être branchées sur le réseau par
l’intermédiaire d’une prise de courant conforme à la publication CEE 7 ou d’un dispositif à
coupure omnipolaire ayant une distance d’ouverture des contacts d’au moins 3 mm.
Si ce cordon d’alimentation est endommagé, ou si vous souhaitez le changer, il ne doit être
remplacé que par votre Service Après-Vente car des outils spéciaux sont nécessaires.
Neutre
Terre
Phase
N L
- 230 V 1N
Branchez les 3 fils sur votre installation en res-
pectant la couleur des fils.
Remarques
- A la mise sous tension de votre table, ou après une coupure de courant prolongée, un co-
dage lumineux apparaît sur le clavier de commande. Il disparaît automatiquement au bout
de 30 secondes environ, ou dès le premier appui sur une touche quelconque du clavier. Cet
affichage est normal et réservé le cas échéant à votre service après vente.
Dans le cas d'un réseau alimenté en 400 V~ , si la coupure des phases n'est pas simultanée,
veillez, au moment de la mise sous tension de la ligne, à connecter en 1er le fil du neutre. En
cas de mise hors tension déconnectez le neutre en dernier. Ces précautions protègent aus-
si vos autres appareils électroniques.
Neutre
Terre
Phase 2
Phase 1
N
L1
L2
NOTA
séparer les 2 fils
de phase L1, L2
avant
branchement
bleu
Bleu
Vert / jaune
Collier bleu
Noir
Collier noir
- 400 V 2N
Branchez les 4 fils sur votre installation en respec-
tant la couleur des fils.
Le fusible de votre installation doit être de : 32 ampères
Vert / jaune
Bleu
Bleu
Collier bleu
Noir
Collier noir
Caractéristiques techniques de la table
Tension de fonctionnement...................................................230 V
50 Hz
Puissance électrique totale absorbée...................................5600 W
Dimensions de découpe du meuble.........................................Largeur 750 mm
Profondeur 490 mm
Encombrement maxi sous le plan de travail............................................................59 mm
Dimensions hors tout sous plan de travail...............................Largeur 745 mm
Profondeur 488 mm
Dimensions hors tout au dessus du plan de travail..................Largeur 790 mm
Profondeur 518 mm
Masse ...................................................................................... 18 Kg
Constructeur N°214
9961-2104.qxd 09/04/04 11:57 Page 13
14
Ihr Gerät wurde durch einen von De
Dietrich offiziell zugelassenen
Spezialisten gemäß der
Montageanleitung dieser Gebrauchs-
und Installationshinweise installiert.
Wir empfehlen Ihnen, die folgenden
Seiten aufmerksam durchzulesen,
damit Sie aus Ihrem Kochgerät De
Dietrich den bestmöglichen Nutzen
ziehen können.
Präsentierung 15
Benutzung 16
Inbetriebnahme Ihres Kochfeldes
Nachstellen der Heizleistung beim
Garen
Einstellen einer Garzeit
Gleichzeitige Benutzung von
2 Kochstellen
Kochgefäße 18
Welche Kochgefäße sind geeignet?
Welche Materialien sind nicht
geeignet ?
Der Kochfeldtest
Die richtige Benutzung Ihres
Kochfeldes
Vorsichtsmaßnahmen bei Benutzung
Reinigung und Pflege 20
Reinigung
Betriebsstörungen
Kochtabelle 22
Hinweise 23
Für den Installateur 24
Vorsichtsmaßnahmen
Einbau
Wahl der Installierung
Stromanschluß
Tabelle der technischen Daten
Übersicht
Diese Kochplatten sind so geplant, um von Privatleuten im Wohnbereich benutzt
werden zu können.
Da wir ständig um die Verbesserung unserer Produkte bemüht sind, behalten wir
uns das Recht vor, die technischen, funktionellen oder ästhetischen
Eigenschaften jeglichen Veränderungen, die mit ihrer Weiterentwicklung
zusammenhängen, zu
unterziehen.
Diese Kochplatten sind ausschließlich für das Kochen von Getränken und
Nahrungsmitteln bestimmt. Diese Produkte sind asbestfrei.
9961-2104.qxd 09/04/04 11:57 Page 14
DE
15
1. Kochzonen
Ø 280 mm – 50 W bis 2800 W.
2.3 Kochzonen
Ø 180 mm – 50 W bis 2800 W
4. Kochzonen
Ø 220 mm – 50 W bis 2800 W
Symbole, die Stelle der Heizzonen
kennzeichnend
Tasten An/Aus
Leistungseinstellungstasten der
Kochstellen
Leistungstasten: maximale Hitze
Im Anzeigefeld erscheint die
eingestellte Leistung
der Kochzonen.
Kurzzeitschalter der Kochzonen 1-2
Anzeigefeld
Einstelltasten
1
3
2
4
12 bis 22 cm
12 bis 32 cm
18 bis 24 cm
Kochzone
Ø 180 mm
Kochzone
Ø 220 mm
Kochzone
Ø 280 mm
FUR KOCHGEFASSE VON :
KOCHZONEN
9961-2104.qxd 09/04/04 11:58 Page 15
16
Inbetriebnahme
Sehen Sie nach, welche Taste des Bedienpultes der von Ihnen benutzten
Kochstelle entspricht.
Drücken Sie auf die Taste der Inbetriebnahme.
Drücken Sie auf die Taste der gewünschten Leistungsstufe
Ihre Kochzone verfügt über eine Heizleistung von 50 W bis 2,8 kW
Sie können eine Ihrem Bedarf angepaßte Heizleistung wählen, indem Sie den
Finger auf der Taste oder lassen, sowie eine vorprogrammierte
Leistung, durch einen kurzen Druck auf die Taste:
Maximal Hitze: im Anzeigefeld erscheint 12
Stark: im Anzeigefeld erscheint 10
Mittelstark: im Anzeigefeld erscheint 6
Die "Pluspunkte" der Kochzone 1 (Ø 280 mm)
Diese Kochzone erkennt automatisch den Durchmesser des benutzten Kochgefäßes
von 120 bis 320 mm und paßt sich diesem an, wodurch sie an das Gefäß die
bestmögliche Hitze weitergibt.
Ein Punkt im Leistungsanzeigefeld gibt an, daß die 2 konzentrischen
Kochzonen in Betrieb sind.
Gleichzeitige Benutzung von 2 Kochzonen
(1-3 oder 2-4)
Diese 2 Zonen verfügen über eine Gesamtleistung von 2800 W, die automatisch
unter den Zonen 1-3 oder 2-4 verteilt wird.
Bei Benutzung einer der beiden Zonen unter maximaler Leistung hat dies eine
Selbstbegrenzung der anderen zur Folge.
Der letzte Befehl hat immer Vorrang (1-2).
HINWEIS : gleichzeitige Benutzung der Kochzonen 1-3
Die Kochzone 3 ist vorrangig und bringt folgendes mit sich:
- Die Selbstbegrenzung der Kochzone 1 bei Inbetriebsetzung (nur die zentrale
Zone ist funktionsfähig).
- Beim Abschalten muß die Kochzone 1 aus- und wieder eingeschaltet werden,
damit Sie erneut über die 2 konzentrischen Zonen verfügen können.
Benutzung
9961-2104.qxd 09/04/04 11:58 Page 16
DE
17
Nachstellen der Heizleistung beim Garen
Sie können während des Garens jederzeit die Einstellung der Heizleistung
ändern:
Um die Heizleistung von der niedrigsten Stufe (1) auf die stärkste Stufe (12) zu
erhöhen
Um die Heizleistung von der stärksten Stufe (12) auf die niedrigste Stufe (1) zu
verringern, ohne die Kochstelle abzustellen.
Für eine Schnelleinstellung, den Finger auf der gewählten Taste lassen.
Programmieren einer Garzeit
Nur für die Kochzonen 1 und 2 (maximale Dauer 99 Minuten). Sie können
allerdings auch ohne Kurzzeitwecker benutzt werden.
Sowie Sie auf die Zeitschaltertasten drücken, funktioniert dieser und die
gewünschte Dauer (in Minuten) erscheint im Anzeigefeld .
Für eine Schnelleinstellung, den Finger auf der Taste + oder - lassen.
HINWEIS
Die Leuchtanzeige gestattet es, die noch verbleibende Garzeit zu
erkennen.
Sie können die Gardauer jederzeit ändern, indem Sie auf die Tasten + / -
der Zeitschaltereinstellung drücken.
Wenn die Zeit abgelaufen ist, wird die Kochstelle ausgeschaltet und die
Anzeige erlischt.
Sie hören dann eine Serie von “Pieptönen”.
Diese werden durch Druck auf irgendeine Taste des Bedienpultes abgestellt.
Gleichzeitige Benutzung von 2 Kochzonen 1-3 und 2-4
Diese beiden Kochstellen verfügen über eine
Gesamtleistung von 2800 kW, die automatisch auf
die Zonen 1-3 und 2-4 verteilt werden.
Dies bedeutet, daß die Benutzung einer der beiden
Zonen bei maximaler Leistung, eine Selbstbegrenzung
der anderen zur Folge hat.
Hinweis: Die Kochzone 3 mit Durchmesser 180 ist vorrangig und hat, wenn sie
eingeschaltet wird, eine automatische Selbstbegrenzung der großen Kochzone
1 von 280 mm zur Folge: nur die mittlere Zone wird eingeschaltet.
9961 2104 . 01/00
TEM réseau De Dietrich
7, rue Henri Becquerel 92854 RUEIL-MALMAISON Cedex
TEL: 01 47 16 69 50 FAX: 01 47 16 69 89
SA S au capital de 261.560.000Francs RCS NANTERRE B 393 306 857 - CCP Paris 22 175 32 S
TAPEZ
3615
CODE DE DIETRICH
1F 29
TTC
/ m
n
9961-2104.qxd 09/04/04 11:58 Page 17
18
Welche Kochgefäße sind am besten geeignet?
Sie besitzen sicherlich schon geeignete Gefäße.
GEFÄSSE AUS EMAILLIERTEM
STAHL, MIT ODER OHNE ANTIHAFTBESCHICHTUNG.
GEFÄSSE AUS GUSSEISEN, MIT ODER OHNE EMAILLIERTEN BODEN.
Ein emaillierter Boden verhindert das Verkratzen der Glasoberfläche Ihres Kochfeldes.
DEM
INDUKTIONSKOCHFELD ANGEPASSTE GEFÄSSE AUS E
DELSTAHL.
Die meisten Kochbehälter aus Edelstahl sind benutzbar, wenn sie den Gefäße-
Test bestehen (Töpfe, Schmortöpfe, Pfannen, Friteuse…).
GEFÄSSE AUS ALUMINIUM MIT SPEZIALBODEN.
(W
ÄHLEN
S
IE
A
RTIKEL MIT DICKEM
B
ODEN
,
DIE EINEN GLEICHMÄSSIGEN
G
ARVORGANG GEWÄHREN
(
DIE
H
ITZE WIRD DARIN BESSER VERTEILT
).
G
EFÄSSE
,
DEREN
B
ODEN UNEBEN IST
,
KÖNNEN BENUTZT WERDEN
,
ALLERDINGS SOLLTE DIESE
V
ERFORMUNG EINEN BESTIMMTEN
G
RAD NICHT ÜBERSCHREITEN
.
Ein Behälter mit dem Zeichen auf dem Behälterboden oder auf der
Verpackung verleiht Ihnen die Gewißheit, dass dieser Behälter perfekt für Ihre
Kochplatte unter normalen.
Benutzungsbedingungen geeignet ist.
Welche Materialien sind nicht geeignet?
K
OCHGEFÄSSE AUS
G
LAS
, K
ERAMIK ODER
T
ON
,
AUS
A
LUMINIUM OHNE SPEZIELLEN
B
ODEN ODER AUS
K
UPFER
,
G
EFÄSSE AUS BESTIMMTEM
,
NICHT MAGNETISCHEM
E
DELSTAHL
.
Der “Gefäße” Test
Ihr Induktionskochfeld ist in der Lage, die meisten Kochgefäße zu
erkennen. Schalten Sie Ihre Heizzone auf Position 4 ein und stellen Sie Ihr
Gefäß darauf. Wenn das Anzeigefeld nicht reagiert, ist Ihr Gefäß geeignet,
wenn es blinkt, kann Ihr Gefäß auf dem Induktionsfeld nicht benutzt werden.
Sie können für den Test auch ein Magnet benutzen, wenn das Gefä
ß “ nicht hängen
bleibt” ist es für das Induktionsfeld nicht geeignet.
Kochgefäße
9961-2104.qxd 09/04/04 11:58 Page 18
DE
19
Die richtige Benutzung
Die besten Ergebnisse erzielen Sie, wenn Sie ein Gefäß benutzen, dessen Durch-
messer ungefähr der auf der Glasoberfläche eingezeichneten Kochstelle entspricht.
Die Benutzung von Gefäßen mit kleinerem Durchmesser ist durchaus möglich und bringt
im Gegenteil zu klassischen Kochstellen (Strom, Gas) keinen Energieverlust mit sich.
Das Gefäß muß jedoch immer in der Mitte der Kochstelle stehen.
Die Kochzone 1 (große Zone) gestattet es, für eine gleiche Menge aufzuwärmender
Nahrungsmittel ein breiteres Gefäß zu benutzen (die besten Leistungen erhalten Sie
mit Gefäßen, deren Boden 260 mm übersteigt) und so die Verteilung und
Gleichmäßigkeit des Garvorgangs zu erhöhen.
Vorsichtsmaßnahmen
Wenn Sie ein mit einer Antihaftschicht versehenes Gefäß (Typ Teflon) ohne, oder mit
nur geringer Fettzugabe benutzen, dasselbe in Position 9 oder 10 kurz aufheizen.
Nie die Position 11 oder 12 benutzen, Ihre Gefäße könnten beschädigt werden.
Keine geschlossenen Konserven erhitzen, die Dosen könnten platzen (dies gilt
übrigens auch für alle anderen Erhitzungsarten).
Wir empfehlen Ihnen, keine Küchenutensilien aus Metall, Bestecke und ähnliche
metallische Gegenstände auf das Kochfeld zu legen. Sie könnten, wenn sie in der
Nähe einer funktionierenden Kochstelle liegen, heiß werden.
Das Kochfeld nicht als Ablage für irgendwelche Gegenstände benutzen.
Benutzen Sie zum Kochen
niemals Aluminiumfolie und legen Sie nie in Aluminium
verpackte Produkte direkt auf das Induktions-Kochfeld.
Das Aluminium würde schmelzen
und Ihr Kochfeld für immer beschädigen.
Hinweis für Personen mit einem Herzschrittmacher und aktiven Implantaten:
Der Betrieb des Kochfeldes entspricht den geltenden Normen für elektromagnetische
Störungen.
Ihr Induktions-Kochfeld entspricht somit auf perfekte Weise den gesetzlichen Verfügungen
(Europäische Richtlinien 89/336/CEE). Es wurde so konzipiert, daß es den Betrieb anderer
elektrischer Geräte nicht stört, wenn diese dieselbe Vorschrift respektieren.
Ihr Induktions-Kochfeld generiert in seiner Nähe magnetische Felder.
Damit zwischen Ihrem Induktions-Kochfeld und einem Herzschrittmacher keine Störungen
entstehen können, muß der Letztere unter Berücksichtigung der ihn betreffenden
Vorschriften konzipiert sein.
Diesbezüglich können wir nur die Konformität unseres eigenen Produktes garantieren. Was
die Konformität des Herzschrittmachers oder eventuelle Inkompatibilitäten betrifft, so
können Sie sich bei seinem Hersteller oder Ihrem behandelten Arzt erkundigen.
9961-2104.qxd 09/04/04 11:58 Page 19
20
Reinigung und Pflege
VERSCHMUTZUNGSART
Leichte Verschmutzungen
Anhäufung von verkrusteten
Verschmutzungen
Ringe und Kalkspuren
Verkrustete Überlaufreste von
Zucker, Ablagerungen von
Aluminium oder
geschmolzenem Kunststoff
Den zu reinigenden Bereich
mit warmem Wasser bedecken
und dann abwischen.
Sanitärschwämme
Den zu reinigenden Bereich mit warmem
Wasser bedecken, grobe
Verschmutzungen mit einem speziellen
Glasschaber abkratzen und den Rest mit
der groben Seite eines Sanitärschwamms
entfernen, danach trocken reiben.
Sanitärschwämme,
spezieller
Glasschaber
- Weißen, heißen Alkoholessig
auf die Verschmutzung gießen,
wirken lassen, mit einem
weichen Tuch abwischen.
- Ein handelsübliches
Reinigungsmittel benutzen.
“Cera clen” Paste,
speziell für
glaskeramische
Flächen.
- Ein spezielles, vorzugsweise
silikonhaltiges Mittel
(Schutzeffekt) für
glaskeramische Oberflächen
auftragen.
Spezielle Mittel für
glaskeramische
Flächen
VORGEHENSWEISE
SONSTIGES, ZU
BENUTZENDES
ZUBEHÖR
creme
puder
kratzschwamm
Haushaltsschwamm
oder
Spezialschwamm für Geschirr
9961-2104.qxd 09/04/04 11:58 Page 20
DE
21
Sie fragen sich, ob Ihr Kochfeld korrekt
funktioniert …
Lassen Sie den Kundendienst kommen.
Überpüfen Sie, ob die Anschlüsse
korrekt und konform sind.
Das ist normal.
Der elektronische Schaltkreis funktioniert
nicht richtig.
Der Anschluß Ihres Kochfeldes ist
defekt.
Der Anschluß Ihres Kochfeldes ist
defekt.
Es entsteht durch die Verteilung der
Leistung zwischen zwei Kochstellen.
Abkühlung der Elektronik.
Siehe Kapitel Kochgefäße.
Das benutzte Gefäß ist für ein Kochen auf
der Induktionsplatte nicht geeignet oder
sein Durchmesser liegt unter 12 cm.
Überprüfen Sie die Sicherungen und
den Überlastschalter.
Die Stromversorgung ist unterbrochen.
Versorgung oder Anschluß defekt.
Das Kochfeld nicht funktioniert und der
Zeitschalter eine andere Meldung anzeigt.
Bei der Inbetriebnahme die Sicherung
herausspringt.
Bei der Inbetriebnahme nur eine Seite des
Kochfeldes funktioniert.
Ihr Kochfeld ein leichtes Klick-Klack-Geräusch von
sich gibt.
Die Belüftung noch einige Minuten nach
Abschalten des Kochfeldes weiter läuft.
Nach Inbetriebnahme einer Heizzone die
Signallampen des Bedienpultes weiter blinken.
Drücken Sie auf irgend eine Taste, der
“Piepton” hört auf. Säubern Sie die
Stelle oder entfernen Sie den störenden
Gegenstand.
- Der Zeitschalter ist abgelaufen.
- Etwas ist übergekocht oder ein
Gegenstand behindert das Bedienpult.
Das Kochfeld sich während eines Garvorgangs
abgeschaltet hat und einen ununterbrochenen
Piepton von sich gibt.
Das Kochfeld nicht funktioniert. Die Signallampen
am Bedienpult nicht aufleuchten.
Der Zeitschalter die Meldung
F7
F7 anzeigt.
Die elektronischen Schaltkreise wurden
erhitzt.
Siehe Kapitel Einbau Ihres
Kochfeldes.
Elektronik unter Spannung wie bei
jedem anderen Elektrogerät (TV,
Transformator ...).
Die Oberfläche Ihres Kochfeldes ständig lauwarm
ist (selbst wenn es abgeschaltet ist).
… dies bedeutet nicht unbedingt, daß eine Panne vorliegt.
Überprüfen Sie erst einmal folgende Punkte:
WAS KÖNNEN
SIE TUN?
DIE MÖGLICHEN
URSACHEN
SIE STELLEN FEST,
DAß …
NICHTS: siehe Kapitel
Stromanschluß.
Normale Funktionsweise. Bei der Inbetriebnahme eine Anzeige erscheint.
Siehe das Induktionsprinzip.
Das ist normal.
Im Fall einer Bruchstelle, eines Risses oder eines Sprungs - selbst leicht - auf Ihrer
Glaskeramikplatte Gerätestecker sofort herausziehen und Kundendienst benachrichtigen.
Es handelt sich um eine Vibration, die
aufgrund des Energieübergangs von
der Kochplatte zum Behälter entsteht.
Die Kochbehälter geben während des Kochens
ein Geräusch ab
Bei einer starken Einstellung ist diese schei-
nung bei gewissen Arten von Kochtöpfen
normal. Es besteht keine Gefahr für die-
Kochplatte
Jede Platte während einer ½ Stunde mit
einem Kochtopf voll Wasser aufheizen
lassen.
Das Gerät ist neu.
Die Kochplatte gibt während der ersten Benutzun-
gen einen Geruch ab.
9961-2104.qxd 09/04/04 11:58 Page 21
22
Wenn Sie die Anweisungen der vorstehenden Tabelle befolgen und berücksichtigen, daß die Markierungen 11 und 12 maximale, zum
Fritieren, schnellen Erhitzen und Aufkochen reservierte Einstellungen sind, werden Sie mit den gebotenen Leistungen voll zufrieden sein.
SUPPEN
BOUILLONS 12 4
DICKFLÜSSIGE SUPPEN 10 3
FISCH
IN FISCHBRÜHE 12 10 8
TIEFGEFROREN 6
SAUCEN
DICKFLÜSSIG AUF MEHLBASIS 10 6 5
MIT BUTTER UND EIERN 43
(B
ÉARNAISE, HOLLÄNDISCHE)
GEMÜSE
CHICORÉE, SPINAT 12 8 4
T
ROCKENGEMÜSE 10 8 4
P
ELLKARTOFFELN 12 8 6
P
ROHE BRATKARTOFFELN 10 8 6
B
RATKARTOFFELN 10 6
A
UFTAUEN VON GEMÜSE 43
FLEISCH
NICHT ZU DICKE FLEISCHSTÜCKE 10
IN DER PFANNE GEBRATENE STEAKS 9
G
RILLFLEISCH (GUßEISENGRILL)10
FRITIERTES
TIEFGEFRORENE POMMES FRITES 12
FRISCHE P
OMMES FRITES 12
VARIANTEN
SCHNELLKOCHTOPF
12 6 (AB
DAMPFGERÄUSCH)
K
OMPOTT 5
C
REPES 98
ENGLISCHE C
REME 96
GESCHMOLZENE SCHOKOLADE 32
M
ARMELADE 6
M
ILCH
9
S
PIEGELEIER 8
N
UDELN 12 10 8
G
LAS
BABYNAHRUNG (IM WASSERBAD)7
R
AGOUT 10 8 4
K
REOLENREIS 12 3
M
ILCHREIS 95
WARM HALTEN 2
FRITIEREN KOCHEN/BRÄUNEN
ZUBEREITUNG
UND ZUM ERNEUTES AUFKOCHEN
KOCHEN/SCHMOREN
KOCHEN BRINGEN KÖCHELN
9961-2104.qxd 09/04/04 11:58 Page 22
DE
23
Praktische Hinweise
Die Wahl der korrekten Heizstufe und Garzeit verlangt eine bestimmte Erfahrung. Wir raten
Ihnen, nach und nach die für jedes Gericht notwendigen Einstellungen zu notieren.
Benutzen Sie lieber eine niedrigere Heizstufe, um ein Anhaften der Speisen zu vermeiden
und rühren Sie diese oft um.
Beim Induktionskochen wird der Garvorgang sofort abgestoppt: Die Hitzeabgabe wird
gleich beim Abschalten der Stromversorgung unterbrochen (nahezu keine Inertie, mit
Ausnahme der des Topfes).
Das An- oder Absteigen der Temperatur geschieht praktisch unmittelbar. Diese sofortigen
Reaktionen vereinfachen wiederum das Kochen erheblich.
Aufgrund der großen Wirksamkeit des Gerätes empfehlen wir Ihnen, nie ein leeres Gefäß auf
die Heizzone zu stellen.
Hinweise
9961-2104.qxd 09/04/04 11:58 Page 23
24
FÜR DEN INSTALLATEUR
Als Spezialist sind Sie allein befugt, die Geräte zu installieren und anzuschließen.
Deshalb übernehmen wir allein und ausschließlich für die Geräte eine Garantie,
deren Installation und Anschluß von Ihnen, den in Kraft stehenden Verfügungen
entsprechend, durchgeführt wurde. Bei Nichteinhaltung dieser Bedingungen
übernehmen Sie als Installateur die Haftung, unter Haftungsausschluß der
Handelsgesellschaft.
Aufgrund ihrer während des Betriebs ausgestrahlten Hitze gehören diese Geräte
zu denen des Typs Y -
(IEC/CEI 1986 335.2.6).
Vorsichtsmaßnahmen
Schutz gegen Erhitzungen des Typs Y gemäß CEI 335-2-6.
Bitte befolgen Sie die nachstehenden Punkte ganz genau:
Die über der Arbeitsplatte und in direkter Nähe des Kochfeldes liegenden Wände müssen
hitzebeständig sein.
Die Kunststoffbeschichtungen sowie der für sie benutzte Klebstoff müssen ebenfalls
hitzebeständig sein, um Beschädigungen zu vermeiden.
Die unter der Arbeitsplatte sowie an der Rückseite derselben vorhandene Frischluftraum gestattet
eine erhöhte Betriebszuverlässigkeit und garantiert ein Abkühlen in jeder Einbaukonfiguration.
Das Kochfeld darf nicht über einem Geschirrspüler, einem Kühl- oder Gefrierschrank
eingebaut werden.
Montage des Kochfeldes in die Arbeitsplatte
Ein Dichtungsring J garantiert die Abdichtung mit der Arbeitsplatte.
- Dieser Dichtungsring wird unter Ihre Platte geklebt. Setzen Sie die Platte direkt in die
Aussparung ein.
- Dieser Dichtungsring wird im Beutel mitgeliefert. Kleben Sie ihn unter die Platte (siehe
untenstehende Abbildung).
9961-2104.qxd 09/04/04 11:58 Page 24
DE
25
Wahl ihrer installation
über einem Möbel mit Tür oder Schublade
über einem Backofen DE DIETRICH
über einem Backofen einer anderen Marke
Ihre Induktionskochplatte muß in jedem Fall gut durchlüftet sein
Achten Sie darauf, dass der Lufteintritt durch das hintere Gitter des Ventilators
sowie der Luftaustritt unter der Platte frei bleiben.
Die Platte darf nicht über einer Waschmaschine, einem Kühlschrank oder einem
Gefrierschrank installiert werden.
*eventuell die vordere Querleiste
des Möbelstücks entfernen.
Beisp. über einem Möbel mit Tür
Über einem Möbel mit Tür oder mit Schublade
Luftraum
9961-2104.qxd 09/04/04 11:58 Page 25
26
Die Platte kann direkt in die Arbeitsplatte über
dem Backofen derselben Marke DE
DIETRICH eingelassen werden.
Dieser Backofen, der mit einem
Belüftungssystem im oberen Bereich
ausgestattet ist, kann in einer oberen
Position eingebaut werden.
Entfernen Sie die vordere Querleiste
des Möbels, um einen minimalen Durchgang
von 4 mm zu erlauben.
Nehmen Sie an der rechten oder linken
Seite des Backofenelements einen
Lufteintritt von 40 cm² vor.
Beispiel: Lufteintritt hinten links
Rappel : Aufgrund der thermischen
Sicherheitsanweisungen bezüglich der
Kochplatte, ist die Benutzung der Platte
während der Pyrolyse des Backofens
verbotenphase.
Über einem Backofen DE DIETRICH
Sie müssen unbedingt ein Isolationskit
(75X1652) zwischen dem Backofen und
der Kochplatte installieren (beim
Kundendienst Ihres Verkäufers
erhältlich).
Bei dieser Zusammenstellung kann Ihr
Backofen nur im unteren Bereich des
Möbels eingebaut werden.
Über einem Backofen einer anderen Marke
Isolationskit (Kundendienst)
9961-2104.qxd 09/04/04 11:58 Page 26
DE
27
Stromanschluß
Diese Kochfelder werden mit einem 3/5 phasigen Versorgungskabel (davon eine für die
Erdung: gelb/grün) des Typs 05 VVF (Querschnitt 1,5 mm
2
) geliefert und müssen mittels
eines, der EWG-Veröffentlichung 7 entsprechenden Steckers, oder einer omnipolaren
Abschaltvorrichtung mit einem Kontaktabstand von mindestens 3 mm angeschlossen werden.
Wenn das Versorgungskabel beschädigt ist, oder wenn Sie es ersetzen wollen, darf dies nur
durch den Kundendienst erfolgen, da dafür spezielle Werkzeuge notwendig sind.
Nulleiter
Erdung
Phase
N L
- 230 V 1N
Die 3 Drähte unter Beachtung ihrer jeweiligen
Farbe an Ihre Installation anschließen.
Anmerkung:
- Bei Anschluß Ihres Kochfeldes an das Stromnetz, oder nach einer längeren Stromunter-
brechung erscheint auf dem Bedienpult eine codierte Meldung. Sie erlischt automatisch
nach 30 Sekunden, oder sowie auf irgend eine Taste des Bedienpults gedrückt wird. Diese
Anzeige ist normal und gegebenenfalls für den Kundendienst bestimmt.
Bei einem 400 V-Anschluß, wenn die Unterbrechung der Phasen nicht gleichzeitig
geschieht, sollten Sie darauf achten, daß bei Unterstromsetzung zuerst der Nulleiter
angeschlossen wird und bei Stromunterbrechung, zuerst der Nulleiter unterbrochen wird.
Diese Vorsichtsmaßnahmen schützen auch Ihre anderen Elektrogeräte.
Nulleiter
Erdung
Phase 2
Phase 1
N
L1
L2
HINWEIS
die beiden
Drähte L1 und
L2 vor dem
Anschließen
trennen.
Blau
Blau
Grün/gelb
Blaue Muffe
Schwarz
Schwarze
Muffe
- 400 V 2N
Die 4 Drähte unter Beachtung ihrer jeweiligen Farbe
an Ihre Installation anschließen.
Die beiden Drähte L1 und L2 vor dem Anschließen trennen.
Grün/gelb
Blau
Blau
Blaue Muffe
Schwarz
Schwarze
Muffe
Technische Daten des Kochfeldes
Betriebsspannung....................................................................230 V
50 Hz
Energieverbrauch insgesamt ..................................................5600 W
Maße des Möbelausschnitts.......................................................Breite 750 mm
Tiefe 490 mm
Maximaler Platzbedarf unter der Arbeitsfläche.....................................................59 mm
Maße über alles unter der Arbeitsfläche ....................................Breite 745 mm
Tiefe 488 mm
Maße über alles über der Arbeitsfläche .....................................Breite 790 mm
Tiefe 518 mm
Masse.........................................................................................18 Kg
Hersteller...................................................................................N° 214
9961-2104.qxd 09/04/04 11:58 Page 27
28
As your appliance has been installed
by an approved De Dietrich specialist
in accordance with the installation
instructions in this booklet, we advise
you to read the following pages
carefully to enable you to get the best
from your De Dietrich cooking
appliance.
Layout 29
Using the hob 30
Turning the hob on
Adjusting the power during cooking
Programming a cook time
Simultaneous use of 2 cooking zones
Choice of pans 32
Which types of pan are most suitable
for your hob?
Which materials are incompatible with
your hob?
The hob test
Using your hob correctly
Precautions for use
Care and cleaning 34
Cleaning
Problems
Cooking guide 36
Advice 37
For the installer 38
Precautions
Fitting
Selecting the type of installation
Electrical connection
Technical data
Contents
These hobs have been designed for private use in the home.
With a view to the constant improvement of our products, we reserve the right to
make any changes in their technical, functional or aesthetic characteristics as a
result of technical evolution.
These hobs are designed exclusively for the cooking of drinks and
foodstuffs.These products do not contain any asbestos-based component parts.
9961-2104.qxd 09/04/04 11:58 Page 28
GB
29
1. Cooking zones
diam. 280 mm - 50 W to 2800 W
2.3 Cooking zones
diam. 180 mm - 50 W to 2800 W
4. Cooking zones
diam. 220 mm - 50 W to 2800 W
Symbols indicating the
positioning of the cooking zones
On/Off touch controls
Touch controls for cooking zone
power settings
Power touch controls: maximum
Displays showing the power
levels set on the cooking
zones
Timers for cooking zones 1 - 2
Displays
Touch controls for
setting timer
1
3
2
4
12 to 22 cm
12 to 32 cm
18 to 24 cm
Cooking zone
Ø 180 mm
Cooking zone
Ø 220 mm
Cooking zone
Ø 280 mm
FOR PANS OF :
COOKING ZONES
9961-2104.qxd 09/04/04 11:58 Page 29
30
Turning the hob
Locate the keypad touch controls which correspond to the cooking zone you are
going to use.
Press the "on" touch control .
Press the touch control for the power setting required
Your cooking zone has heating power levels from 50 W to 2.8 kW.
You can select a power level to suit your requirements exactly by keeping your
finger on the or touch control or a pre-selected power level by one
quick press of the following touch controls:
Maximum : the display shows 12
High: the display shows 10
Medium: the display shows 6
Additional features of cooking zone 1 (diam. 280 mm)
This cooking zone immediately recognises and adjusts itself to the diameter of the pan
in use from 120 to 320 mm so that the pan is heated as efficiently as possible.
A dot on the power level display indicates that the 2 concentric cooking
zones are operating.
Simultaneous use of 2 cooking zones
(1-3 or 2-4)
These two zones have a total of 2800 W of power available, distributed
automatically between zones 1-3 and 2-4.
This means that when one zone is being used at maximum, the power of the other
is automatically reduced.
The most recent instruction always takes priority (1-2).
NB: simultaneous use of cooking zones 1-3
Cooking zone 3 takes priority which means:
- when it is switched on, the power to cooking zone 1 is automatically reduced
(only the centre zone is operational)
- when it is switched off, cooking zone 1 should be switched off and on again
if you wish to use the 2 concentric zones.
Using the hob
9961-2104.qxd 09/04/04 11:58 Page 30
GB
31
Adjusting the power during cooking
You can alter the power setting at any time during cooking:
To increase power from minimum setting (1) to maximum setting (12)
To reduce power from maximum setting (12) to minimum setting (1) without
turning off the cooking zone.
To adjust quickly, keep your finger on the selected touch control.
Programming a cook time
Only available on cooking zones 1 and 2 (maximum duration 99 minutes).
However, they can be used without the timer.
As soon as you press the touch controls on the timer, it switches on and
the duration selected (in minutes) appears on the display .
To set the cook time more quickly, keep your finger on the + or - touch control.
NB
The illuminated display shows the cook time remaining.
You can alter the time set on the timer at any point during cooking by
pressing the + / - touch controls on the timer.
When the time has run out, the cooking zone turns off and the display
disappears.
You will then hear some intermittent "beeps".
Press any touch control on the keypad to turn them off.
Simultaneous use of 2 cooking zones 1-3 and 2-4
These two zones have a total of 2800 W of heating power available,
distributed automatically between zones 1-3 and 2-4.
This means that when one zone is being used at maximum, the power of the
other is automatically reduced.
NB. Cooking zone 3, diameter 180, takes priority and, when it is switched on,
causes the large cooking zone 1 (280) to be reduced automatically: only the
central zone will remain in operation.
The dot on the power level indicator will go out.
The most recent instruction always takes priority.
9961-2104.qxd 09/04/04 11:58 Page 31
32
Which types of pan are most suitable?
You probably already have some suitable pans.
PANS MADE OF ENAMELLED STEEL WITH OR WITHOUT NON-STICK COATING.
CAST IRON PANS WITH OR WITHOUT AN ENAMELLED BASE
.
An enamelled base will prevent the ceramic top on your hob from being scratched.
STAINLESS STEEL PANS DESIGNED FOR INDUCTION COOKING
Most stainless steel pans are suitable for induction cooking if they pass the pan
test (casseroles, saucepans, frying pan, deep fryer, etc.).
ALUMINIUM PANS WITH SPECIAL BASE
C
HOOSE PANS WITH A HEAVY BASE
,
WHICH WILL ENSURE MORE EVEN COOKING RESULTS
(
THE HEAT IS
BETTER DISTRIBUTED
).
P
ANS WHICH DO NOT HAVE A FLAT BASE MAY BE SUITABLE
,
HOWEVER
,
THEY MUST NOT BE TOO
MISSHAPEN
.
Choose a pan bearing the logo on the base or on its packaging to be sure that it
is perfectly suitable for use on your hob under normal conditions of use.
To help you choose, a list of utensils is supplied with this document.
Which materials are incompatible?
P
ANS MADE OF GLASS
,
CERAMIC OR EARTHENWARE
,
OR OF ALUMINIUM WITHOUT A SPECIAL BASE OR OF COPPER
,
CERTAIN TYPES OF NON
-
MAGNETIC STAINLESS STEEL
.
The “pan” test
Your induction hob is able to recognise most types of pan.
Place your pan on a heating zone, at position 4 for example. If the display does
not flash your pan is compatible, but if it flashes then your pan cannot be used
for induction cooking.
You can also use a magnet: if it does not “stick” to the pan, then the pan is not
suitable for induction cooking.
Choice of pans
9961-2104.qxd 09/04/04 11:58 Page 32
GB
33
Using your hob correctly
You will obtain best results by using a pan of which the diameter is close to the size
of the cooking zone indicated on the ceramic top.
Using a pan with a smaller diameter is quite acceptable and does not cause a loss of
energy, unlike other, standard hobs (electricity, gas).
The pan must always be centred on the cooking zone.
Cooking zone 1 (large zone) enables you to use a larger pan for the same amount of
food (best results with pans with a base greater than 260 mm) which means heat dis-
tribution is improved and cooking is more even.
Precautions for use
When you use a pan with a non-stick lining (Teflon type) to cook with no fat or very
little, preheat it at setting 9 or 10 for a moment.
Never use setting 11 or 12 as you may damage your pan.
Never heat up an unopened tin, it may explode (this advice applies to all other
cooking systems).
You are advised not to place metal cooking utensils, cutlery, knives and similar me-
tal objects on the hob. They may become hot if they are near a cooking zone in
which the inductor is functioning.
Do not use the hob as a storage area.
When cooking,
never use aluminium foil
and never place products wrapped in aluminium foil
directly on the induction hob.
The aluminium will melt and damage
your appliance irreparably.
For the attention of wearers of pacemakers and active implants:
The functioning of the hob is in conformity with current standards on electromagnetic
interference.
Your induction hob also fully complies with the legal requirements (EC directives
89/336/EEC). It has been designed not to interfere with the operation of other electrical
appliances as long as these comply with the same legislation.
Your induction hob generates magnetic fields in its immediate area.
So that there is no interference between your hob and a pacemaker, the latter must be
designed in conformity with the relevant regulations.
In this respect, we can only guarantee the conformity of our own product.
Insofar as the conformity of the pacemaker or any incompatibility is concerned, you should
consult its manufacturer or your doctor.
9961-2104.qxd 09/04/04 11:58 Page 33
34
Care and cleaning
TYPE OF STAIN
Minor
Accumulated burnt-on stains
Rings and traces of limescale
Burnt-on stains following
sugar spillage, melted
aluminium or plastic.
Soak the area to be cleaned
thoroughly with hot water,
then wipe dry
cleaning sponges
Soak the area to be cleaned
thoroughly with hot water, use a
special ceramic hob scraper to
remove the worst, finish off with
the rough side of a cleaning
sponge, then wipe dry.
cleaning sponges
special ceramic hob
scraper
- Apply hot white spirit vinegar
to the stain, leave to act then
wipe off with a soft cloth.
- Use a commercial cleaner.
Special ceramic hob
cleaning paste
- Apply a special ceramic hob
cleaner to the surface,
preferably one which contains
silicone (protective action).
Special ceramic hob
cleaner
WHAT TO DO
ACCESSORIES
EMPLOYED
creampowder
abrasive-backed sponge
bathroom sponge
or
special sponge for delicate items
9961-2104.qxd 09/04/04 11:58 Page 34
GB
35
You are worried that your hob is not functioning
properly...
Call your After Sales Service.
Check the connections and that the
mains connection are correct.
This is quite normal
The electronic circuit is malfunctioning.
Your hob has been wrongly connected.
Your hob has been wrongly connected.
This is caused by the distribution of power
between two induction cooking zones.
The electronic system is being cooled.
See section on selecting pans.
The pan you are using is unsuitable for
cooking by induction or has a diameter
less than 12 cm.
Inspect the fuses and the circuit
breaker.
The appliance has no power. Either the
power supply or the connection is faulty.
The hob does not work, the timer is displaying
another message.
When you switch the appliance on, your mains
cuts out.
When you switch it on, only one side of your hob
functions.
Your hob makes a slight clicking noise.
The fan continues operating for a few minutes after
your hob is switched off.
After having switched on a cooking zone, the lights
on the keypad continue to flash.
Press any touch control and the
“BEEP” will stop.
Clean up or remove the object and
restart cooking.
- The pre-set time has elapsed.
- A pan has boiled over or an object is
blocking the control panel keypad.
The hob has stopped working during use and is
sounding an intermittent “BEEP”.
The hob does not work. The lights on the keypad
stay off.
The timer is displaying the message
F7
F7
.
The electronic circuits have overheated.
Check that your hob has been
correctly installed.
The electronic system is on standby, as
with any other electronic appliance
(TV, transformer).
The top of your hob is always slightly warm (even
when off).
... this does not necessarily mean there is a fault.
Always check the following points first.
WHAT TO DOPOSSIBLE
CAUSES
YOU NOTICE
THAT...
NOTHING: see section with
notes on connection
Normal operation
When you switch the appliance on a display
lights.
See “principles of induction”
This is quite normal
In the event of a break, crack or fissure, however slight, in the ceramic top,
disconnect the appliance immediately and contact your After-Sales Service.
This is caused by vibration due to the-
passage of energy from the hob to the
pan.
Pans make a noise during cooking.
On a high setting this is normal with cer-
tain types of pan; it will not damage the
hob.
Heat a pan full of water on each ring for
½ an hour
This is because the appliance is new
The hob produces a smell the first few times it is
used
9961-2104.qxd 09/04/04 11:58 Page 35
36
For best results, follow the examples in the above table and remember that levels 12 and 11 are maximum settings used
solely for deep frying and bringing up to the boil quickly.
SOUPS
BROTH 12 4
T
HICK SOUP 10 3
FISH
STOCK 12 10 8
F
ROZEN 6
SAUCES
THICK, MADE WITH FLOUR 10 6 5
M
ADE WITH BUTTER AND EGGS 43
(
BEARNAISE, HOLLANDAISE)
VEGETABLES
CHICORY, SPINACH 12 8 4
P
ULSES 10 8 4
B
OILED POTATOES 12 8 6
F
RIED POTATOES 10 8 6
S
AUTE POTATOES 10 6
D
EFROSTING VEGETABLES 43
MEAT
THINLY SLICED MEAT 10
F
RYING STEAKS 9
G
RILLING (CAST IRON GRILL PAN)10
DEEP FRYING
FROZEN CHIPS 12
F
RESH CHIPS
12
MISCELLANEOUS
PRESSURE COOKER
12 6 (
ONCE IT HISSES)
S
EWED FRUIT 5
P
ANCAKES 98
C
USTARD
96
M
ELTING CHOCOLATE 32
J
AM 6
M
ILK
9
F
RIED EGGS 8
P
ASTA 12 10 8
B
ABY FOOD IN JARS
(BAIN MARIE)7
S
TEW 10 8 4
C
REOLE RICE 12 3
R
ICE PUDDING 95
K
EEPING WARM 2
FRYING COOKING/BROWNING
DISHES
AND BRINGING BACK TO THE BOIL
COOKING/SIMMERING
BRINGING TO THE BOIL STEADY SIMMERING
9961-2104.qxd 09/04/04 11:58 Page 36
GB
37
Practical advice
Choosing the right setting and cooking time requires a certain amount of experience.
We recommend that you note down times and settings used for each type of dish.
Use a low setting where possible, to prevent food from sticking and stir the pan contents
regularly.
With an induction hob, cooking can be stopped immediately: as soon as the power is turned
off, heat ceases to be produced (only the saucepan remains hot).
Rise and fall in temperature are virtually instantaneous. This immediate reactivity to changes
in the settings makes cooking much easier.
Due to the efficiency of the appliance, you are advised not to leave an empty pan on the
heating zone.
Advice
9961-2104.qxd 09/04/04 11:58 Page 37
38
FOR THE INSTALLER
As a specialist, you are the only person qualified to install and connect appliances.
For this reason our guarantee applies solely and exclusively to appliances for
which the installation and connection have been carried out by you, in accordance
with current regulations and legislation. Failure to comply with this condition will
incur the liability of the installer, to the exclusion of any liability on the part of the
commercial company.
The heat produced by their operation causes these appliances to be rated type
Y -
(IEC/CEI 1986 335.2.6).
Precautions
Protection against Type Y heating in accordance with IEC/CEI 335-2-6
Please comply scrupulously with the following points:
The walls above the worktop and immediately next to the hob must be heat-resistant.
Laminated surfaces and the glues used to fix them must be heat-resistant to avoid any
deterioration.
The cool air gap located underneath and to the rear of the hob is there to increase its
reliability by ensuring that it remains cool in all types of fitting arrangement.
Your hob must not be installed above a washing machine, refrigerator or freezer.
Fitting the hob into the worktop
The J seal provides is used for sealing of the work surface.
-This seal is stuck under your table. Insert the table directly into the cut-out.
-This seal is supplied in the pouch, stick it under the table. (fig. below).
9961-2104.qxd 09/04/04 11:58 Page 38
GB
39
Choosing your installation
over a unit with a door or drawer
over an oven DE DIETRICH
over an oven of a different make
In all cases your hob needs to be well ventilated
Make sure that the air entry by the ventilator grid at the back and the air exit
underneath the hob are never blocked.
The hob must not be fitted over a washing machine, a fridge or a freezer.
* If necessary, remove the front
crosspiece of the unit.
Example over a unit with a door
Over a unit with a door or drawer
Gap
9961-2104.qxd 09/04/04 11:58 Page 39
40
The hob may be built into the work surface
above an oven of the DE DIETRICH make
.
As the oven has top ventilation, it may be
installed in the upper position.
Remove the front crosspiece of the
unit to allow a space of at least 4 mm
Make an air entry of 40 sq.cm. in the
left- or right-hand wall of the oven unit
Example: air entry at back left-hand side
Reminder : the thermal safety devices of
the hob will not allow it to be used while the
oven is being cleaned by pyrolysis
Over an oven DE DIETRICH
You must install an insulation kit (75 x
1652) between the oven and the hob
(available from your dealer's After-Sales
Service).
With this configuration, the oven can be
fitted in the unit in the lower position
only
Over an oven of a different make
insulation kit (after sales service)
9961-2104.qxd 09/04/04 11:58 Page 40
GB
41
Connection
These hobs are supplied with an 05 VVF power supply cable (cross-section 1.5 mm
2
) type,
with 3/5-cores (of which one for the earth: yellow/green) and should be connected to the
mains by a socket which complies with the CEE 7 regulations or by using a double-pole
circuit breaker with a contact gap of at least 3 mm.
If the power supply cable is damaged, or if you wish to change it, it must only be replaced
by your After Sales Service as this requires specialist tools.
Neutral
Earth
Live
N L
- 230 V 1N
Connect the three wires to your mains supply, in
accordance with the colour of the wires.
Remarks
- When your hob is first connected to the power supply or after a long power cut, a code
lights up on the keypad. It disappears automatically after about 30 seconds or the first time
any of the touch controls on the keypad is pressed. This display is normal and reserved for
the use, as required, of your After Sales Service.
When connecting to a 400 V mains supply, if the cut-off of the phases is not simultaneous,
take care, when the line is being connected to the power, to connect the neutral wire first.
When disconnecting from the power supply, disconnect the neutral last. These precautions
will also protect your other electronic appliances.
Neutral
Earth
Live 2
Live 1
N
L1
L2
NB
separate the 2
live wires L1, L2
before
connecting
Blue
Blue
Green / yellow
Blue collar
Black
Black collar
- 400 V 2N
Connect the four wires to your mains supply, in
accordance with the colour of the wires.
Your mains fuse must be: 32 amp
Green / yellow
Blue
Blue
Blue collar
Black
Black collar
Hob technical data
Operating voltage.....................................................................230 V
50 Hz
Total power consumption........................................................5600 W
Dimensions of cut-out.................................................................Width 750 mm
Depth 490 mm
Max. space required under worktop .....................................................................59 mm
Overall dimensions under worktop.............................................Width 745 mm
Depth 488 mm
Overall dimensions above worktop ............................................Width 790 mm
Depth 518 mm
Weight 18 kg
Manufacturer N°214
9961-2104.qxd 09/04/04 11:58 Page 41
42
Presentatie 43
Gebruik 44
Het aanzetten van uw kookplaat
Het vermogen bijstellen tijdens het
koken
Een bereidingsduur programmeren
Gelijktijdig gebruik van twee
kookzones
Kookgerei 46
De geschiktste pannen voor uw
kookplaat
Ongeschikte materiaal voor uw
kookplaat
De kookplaattest
Voor een goed gebruik van uw
kookplaat
Voorzorgsmaatregelen bij het gebruik
Schoonmaak en onderhoud 48
Schoonmaken
Incidenten
Bereidingstabel 50
Praktische wenken 51
Voor de installateur 52
Voorzorgsmaatregelen
Inbouwen
Keuze van uw installatie
Elektrische aansluiting
Overzicht technische kenmerken
Inhoud
Uw toestel is aangesloten door een
door De Dietrich erkende vakman
volgens de installatievoorschriften
van het voor de installateur bestemde
gedeelte van deze handleiding.
Wij raden u aan de volgende
bladzijden aandachtig te lezen,
teneinde uw De Dietrich kooktoestel
optimaal te benutten.
Deze kookplaten zijn ontworpen voor gebruik door privé-personen in woningen.
Wij streven ononderbroken naar verbetering van onze produkten en behouden
ons dan ook het recht voor de technische, functionele en esthetische kenmerken
van onze produkten te wijzigen om ze aan de nieuwste evolutie aan te passen.
Deze kookplaten zijn uitsluitend bestemd voor het koken van dranken en
voedingsmiddelen.Deze produkten bevatten geen enkel bestanddeel op basis van
asbest
9961-2104.qxd 09/04/04 11:58 Page 42
NL
43
1. Kookzones
Ø 280 mm - 50 W tot 2800 W
2.3 Kookzones
Ø180 mm - 50 W tot 2800 W
4.Kookzones
Ø 220 mm - 50 W tot 2800 W
Symbool dat de plaats van de
kookzones aangeeft.
Toetsen aan / uit
Warmteregeltoets van de
kookzones
Warmtestandtoetsen: maximum.
Displays die de ingestelde
warmtestand van de kookzones
weergeven.
Timer de achterste kookzones 1 - 2
Display
Regeltoetsen
1
3
2
4
12 tot 22 cm
12 tot 32 cm
18 tot 24 cm
Kookzone
Ø 180 mm
Kookzone
Ø 220 mm
Kookzone
Ø 280 mm
VOOR PANNEN VAN :
KOOKZONES
9961-2104.qxd 09/04/04 11:58 Page 43
44
Het aanzetten
Kies de knop horend bij de kookzone die u gaat gebruiken.
Druk op de knop aan/uit
Druk op de gewenste warmtestandtoets
De kookzone beschikt over een verwarmingsvermogen van 50 W tot 2,8 kW
U kunt het warmtevermogen aan uw behoefte aanpassen aanpassen door uw
vinger op de toets of gedrukt te houden of een standaard vermogen
kiezen door een korte druk op de knop:
Maximum : de display geeft aan 12
Warm: de display geeft aan 10
Normaal: de display geeft aan 6
De "extra's" van kookzone 1 (
280 mm)
Deze kookzone past zich aan aan de doorsnede van de gebruikte pan van 120 tot 320
mm, die hij automatisch herkent, om de pan de optimale warmte af te geven.
Een punt in de display naast het warmtevermogen geeft aan dat de 2 concentrische
kookzones functioneren .
Gelijktijdig gebruik van 2 kookzones
(1-3 of 2-4)
Beide zones beschikken over een een totaal vermogen van 2800W die
automatisch wordt verdeeld over de zones 1-3 en 2-4.
Dit betekent dat het gebruik op de maximumstand van één van de zones
automatisch de beperking van de andere zone tot gevolg heeft.
De laatste instelling heeft altijd de overhand (1-2).
N.B: gelijktijdig gebruik van de kookzones 1-3
De kookzone 3 heeft voorrang.
- Wanneer deze wordt ingeschakeld heeft dit automatisch de beperking van
kookzone 1 tot gevolg (alleen de centrale zone functioneert)
- Wanneer deze wordt uitgeschakeld moet kookzone 1 worden uitgeschakeld
en weer ingeschakeld om opnieuw over de 2 concentrische zones te kunnen
beschikken.
Gebruik
9961-2104.qxd 09/04/04 11:58 Page 44
NL
45
De warmtestand bijstellen tijdens het koken
U kunt op elk moment tijdens het koken de warmtestand bijstellen:
Om de warmtestand te verhogen van de minimumstand (1) naar de
maximumstand (12)
Om de warmtestand te verlagen van de maximumstand (12) tot de
minimumstand (1) zonder de kookzone uit te zetten.
Voor een snelle bijstelling kunt u uw vinger op de gekozen toets gedrukt houden.
Een bereidingsduur programmeren
Alleen met kookzones 1 en 2 (maximumduur 99 minuten). Zij kunnen echter ook
zonder timer werken.
Zodra u op de toetsen van de timer drukt, schakelt deze in en verschijnt
de gekozen duur (in minuten) op de display .
Voor een snelle bijstelling van de bereidingsduur kunt u uw vinger op de toets +
of - gedrukt houden.
N.B.
De display geeft de resterende duur aan.
U kunt op elk moment tijdens het koken de bereidingsduur van de timer
bijstellen door op de regeltoetsen + / - van de timer te drukken.
Wanneer de duur voorbij is, schakelt de zone uit en dooft de display.
U hoort dan een onderbroken bieptoon.
Om deze uit te schakelen kunt u op ongeacht welke toets van het
bedieningspaneel drukken.
Gelijktijdig gebruik van 2 kookzones 1-3 en 2-4
Deze 2 zones beschikken over een totaalvermogen van 2800W dat
automatisch wordt verdeeld tussen de zones 1-3 en 2-4.
Dit betekent dat bij gebruik op de maximumstand van één van beide zones, de
andere vanzelf beperkt wordt.
N.B. Kookzone 3 met een doorsnede van 180 heeft voorrang en heeft bij
inschakeling automatisch de beperking tot gevolg van de grote kookzone 1 van
280: alleen de middelste concentrische zone daarvan zal dan werken.
De punt op de warmtestanddisplay dooft.
De laatste opdracht heeft altijd voorrang.
9961-2104.qxd 09/04/04 11:58 Page 45
46
De geschiktste pannen voor uw kookplaat
U bezit ongetwijfeld al pannen die geschikt zijn.
PANNEN VAN GEËMAILLEERD STAAL MET OF ZONDER ANTI-AANBAKLAAG.
GIETIJZEREN PANNEN MET OF ZONDER GEËMAILLEERDE BODEM.
Een geëmailleerde bodem voorkomt het risico van krassen op de glasplaat van uw
inductiekooplaat.
ROESTVRIJSTALEN PANNEN GESCHIKT VOOR INDUCTIE
.
De meeste roestvrijstalen pannen zijn geschikt als zij voldoen aan de kookplaattest.
(pannen, braadpannen, koekenpan, frituurpan...).
ALUMINIUMPANNEN MET EEN SPECIALE BODEM.
K
IES PANNEN MET EEN DIKKE BODEM
,
DIE VOOR EEN GELIJKMATIGE BEREIDING ZORGEN
(
BETERE
WARMTEVERDELING
).
P
ANNEN MET EEN NIET VLAKKE BODEM KUNNEN GEBRUIKT WORDEN OP VOORWAARDE DAT ZE NIET TE ERG
ZIJN VERVORMD
.
Gebruik bij voorkeur kookpannen met het logo op de onderzijde van de
kookpan of op de verpakking om een perfecte kookprestatie bij een normale werking van
de kookplaat te garanderen.
Om u bij uw keuze van kookpannen te helpen, bieden wij u als bijlage een lijst met
toebehoren voor de kookplaat aan.
Ongeschikte materiaal voor uw kookplaat
P
ANNEN VAN GLAS
,
PORCELEIN OF AARDEWERK
,
VAN ALUMINIUM ZONDER SPECIALE BODEM OF VAN KOPER
,
BEPAALDE
PANNEN VAN NIET MAGNETISCH ROESTVRIJ STAAL
De kookplaattest
Uw kookplaat is in staat de meeste pannen te herkennen en te bepalen of
deze geschikt zijn voor gebruik.
Plaats uw pan op een kookzone die aanstaat op stand 4. Indien de display niet
gaat knipperen, is uw pan geschikt. Als hij knippert, kunt u uw pan niet
gebruiken voor inductie-koken.
U kunt ook een magneet gebruiken. Als deze "niet aan de pan gehecht blijft" is de
pan ongeschikt voor uw inductiekookplaat.
Kookgerei
9961-2104.qxd 09/04/04 11:58 Page 46
NL
47
Voor een goed gebruik
U verkrijgt het beste resultaat wanneer u een pan gebruikt waarvan de bodemdiameter zo
veel mogelijk overeenkomt met de afmeting van de kookzone afgebeeld op de glasplaat.
Het gebruik van een pan met een kleinere diameter is goed mogelijk en heeft geen
energieverspilling tot gevolg zoals bij andere branders (elektriciteit, gas).
Hoe dan ook, de pan moet altijd goed midden op de kookzone worden geplaatst.
kookzone 1 (grote kookzone) biedt u de mogelijkheid voor eenzelfde paninhoud een
brede pan te gebruik (beste resultaat met pannen met een grotere bodem dan 260
mm) voor een betere warmteverdeling en een gelijkmatiger bereidingsresultaat.
Voorzorgsmaatregelen bij het gebruik
Wanneer u een pan gebruikt met een anti-aanbaklaag (type teflon) waarvoor u geen
of weinig vet hoeft te gebruiken, raden wij aan deze even op stand 9 of stand 10 voor
te verwarmen.
Gebruik nooit stand 11 of 12 waarmee u de pan zou kunnen beschadigen.
Verwarm geen gesloten conservenblik. Dit zou kunnen ontploffen (dit geldt trouwens
tevens voor alle andere soorten kookelementen).
Het is aangeraden geen metalen kookgerei, bestek, messen en dergelijke metalen
voorwerpen op de plaat te leggen. Zij kunnen heet worden wanneer ze in de buurt
van een kookzone in werking liggen.
Gebruik de kookplaat nooit om voorwerpen op te plaatsen.
Gebruik nooit aluminiumfolie
voor uw bereidingen of plaats nooit in aluminium verpakte
voorwerpen rechtstreeks op de kookplaat.
Het aluminium zou smelten en
zou uw kooktoestel onherstelbaar beschadigen.
Bestemd voor de dragers van pacemakers en werkzame onderhuidse implantaten:
De werking van de kookplaat is conform de normen op het gebied van elektromagnetische
storingen.
Uw kookplaat beantwoordt derhalve volkomen aan de wettelijke voorschriften (richtlijnen
89/336/CEE) en is zo gemaakt dat hij de werking van andere elektrische apparatuur niet
stoort voorzover deze dezelfde regels in acht nemen.
Uw inductiekookplaat produceert magnetische velden in de directe omgeving.
Opdat zich geen interferentie voordoet tussen uw kookplaat en een pacemaker, dient deze
laatste te voldoen aan de hem betreffende normen.
Wij kunnen u dan ook alleen de conformiteit van ons eigen product garanderen. Wat betreft
de conformiteit van een pacemaker of eventuele incompatibiliteiten, kunt u inlichtingen
inwinnen bij de fabrikant of bij uw behandelend geneesheer.
9961-2104.qxd 09/04/04 11:58 Page 47
48
Schoonmaak en onderhoud
TYPE VLEKKEN
Gewone vlekken
Hardnekkige of oude
ingebrande vlekken
Kringen en kalkaanslag
Aankorstingen van
overgekookte suiker,
aluminium of gesmolten
plastic
De vlekken goed doorweken
met warm water, vervolgens
afvegen.
sanitairsponsje
De vlekken goed doorweken met warm
water. Een speciaal glaskrabbertje
gebruiken om het ergste vuil weg te
krabben. Het resterend vuil verwijderen
met de schuurzijde van een
sanitairsponsje, vervolgens afvegen.
sanitairsponsje,
speciaal
glaskrabbertje
Warme witte alcoholazijn aan
brengen op de vlekken. Laten
inwerken en afvegen met en
zachte doek. Een product uit
de handel gebruiken.
"Cera clen"pasta,
speciaal voor
keramisch glas
Een speciaal middel voor
keramisch glas aanbrengen, bij
voorkeur één dat silicone bevat
(beschermend effect).
speciaal middel voor
keramisch glas
SCHOONMAAKMETHODE
BENODIGDHEDEN
Crème
Schuurpoeder
Schuurspons
Sanitairspons
of
speciale zachte afwasspons
9961-2104.qxd 09/04/04 11:58 Page 48
NL
49
U twijfelt over de goede werking van uw
inductieplaat ...
Schakel de reparatieservice in.
Controleer de aansluiting.
Dit is normaal.
Het elektronisch circuit functioneert
slecht.
Gebrekkige aansluiting van de
kookplaat
Gebrekkige aansluiting van de
kookplaat
Dit komt door de vermogensver-
spreiding tussen twee kookzones.
Afkoeling van het elektronisch circuit.
Zie hoofdstuk "kookgerei".
De gebruikte pan is niet geschikt voor
koken op een inductieplaat of de
bodemdiameter is kleiner dan 12 cm.
Controler de staat van de zekeringen en
de veiligheidsschakelaar.
Uw toestel is niet of niet goed aangesloten.
De kookplaat functioneert niet. De schakelklok
geeft een andere boodschap aan
Bij het aanzetten slaat uw installatie door.
Bij het aanzetten functioneert slechts één zijde van
de plaat.
Uw plaat maakt een tikkend geluid.
De ventilatie blijft nog enkele minuten doorlopen,
nadat uw de plaat heeft uitgeschakeld.
Na een verwarmingszone te hebben ingeschakeld
blijven de lichtjes van het toetsenbord knipperen
Druk op om het even welke toets. De
bieptoon stopt.
Maak de plaat schoon of verwijder het
voorwerp en zet de plaat weer aan.
- De ingestelde tijd is verlopen.
- Een gerecht is overgekookt of er ligt
een voorwerp op het toetsenbord.
De kookplaat is tijdens het koken gestopt en u
hoort een onderbroken bieptoon
De inductieplaat werkt niet. De indicatielichtjes
van het toetsenbord branden niet.
De schakelklok geeft de boodschap
F7
F7 aan.
De elektronische circuits zijn oververhit. Zie hoofdstuk "Inbouwen".
Het elektronisch circuit staat onder
spanning net als elk elektronisch toestel
(televisie, transformator..).
De bovenkant van uw kookplaat is constant
lauwwarm (zelfs wanneer hij uitstaat).
... dat betekent niet automatisch dat deze een defect vertoont.
Controleer in elk geval de volgende punten.
WAT U DOEN
MOET
MOGELIJKE
OORZAKEN
U CONSTATEERT:
NIETS: zie hoofdstuk
opmerkingen aansluiting.
Dit is normaal
Bij het aanzetten verschijnt er een boodschap op
de display.
zie het principe van inductie.
Dit is normaal.
Stelt u in het vitrokeramisch oppervlak een breuk, een barst of het minste scheurtje vast,
schakel het toestel dan onmiddellijk uit en raadpleeg de Klantenservice.
Deze trilling wordt veroorzaakt door de
doorstroming vande energie van de
kookplaat naar de kookpan.
De kookpannen maken lawaai tijdens het koken
Bij hoge kookstand is dit normaal bij be-
paalde types van kookpannen. Dit is niet
gevaarlijk voor de kookplaat
Laat elke kookzone 30 minuten met een
volledig met water gevulde kookpan
werken.
Normaal voor een nieuw apparaat.
De kooktafel geeft bij de eerste kookbeurten een
geur af.
9961-2104.qxd 09/04/04 11:58 Page 49
50
Voor een optimaal resultaat de voorbeelden uit bovenstaande tabel volgen en er rekening mee houden dat de standen
12 en 11 maximumstanden zijn die uitsluitend zijn bestemd voor bakken en snel aan de kook brengen.
SOEP
BOUILLON 12 4
G
EBONDEN SOEP 10 3
VIS
COURT-BOUILLON 12 10 8
D
IEPVRIES 6
SAUS
GGEBONDEN OP BASIS VAN MEEL 10 6 5
M
ET BOTER EN EIEREN 43
(
BEARNAISE, HOLLANDAISE)
GROENTE
WITLOF, SPINAZIE 12 8 4
P
EULVRUCHTEN 10 8 4
G
EKOOKTE AARDAPPELEN 12 8 6
G
EBAKKEN AARDAPPELEN 10 8 6
R
AUW GEBAKKEN AARDAPPELEN 10 6
O
NTDOOIEN VAN GROENTE 43
VLEES
VLEES (NIET TE DIK)10
G
EBAKKEN BIEFSTUK 9
G
EROOSTERD VLEES (GIETIJZEREN GRIL)10
FRITUUR
DIEPVRIESPATAT 12
V
ERSE PATAT 12
DIVERSEN
S
NELKOOKPAN 12 6
(
ZODRA HET SISSEN BEGINT
)
COMPOTES 5
P
ANNENKOEKEN 98
E
NGELSE ROOM 96
G
ESMOLTEN CHOCOLADE 32
J
AM 6
M
ELK
9
G
EBAKKEN EI 8
P
ASTA 12 10 8
B
ABYPOTJES (AU BAIN MARIE)7
R
AGOÛT 10 8 4
G
EKOOKTE RIJST 12 3
R
IJSTEBRIJ 95
W
ARMHOUDEN 2
BAKKEN
GAAR KOKEN/BRUIN BAKKEN
BEREIDINGEN
EN AAN WEER AAN DE KOOK BRENGEN
GAAR KOKEN/STOVEN
DE KOOK BRENGEN ZACHTJES KOKEN
9961-2104.qxd 09/04/04 11:58 Page 50
NL
51
Praktische wenken
De keuze van de juiste warmtestand en bereidingsduur vereist enige ervaring. Wij raden u
aan deze gegevens al naar gelang u verschillende gerechten klaarmaakt te noteren.
Gebruik bij voorkeur een lagere stand om aanbranden te voorkomen en roer de paninhoud
regelmatig door.
Met het inductie-element stopt de bereiding onmiddellijk wanneer u de kookzone
uitschakelt. De warmteafgifte houdt onmiddellijk op (vrijwel geen inertie, behalve die van de
pan zelf).
Ook het opvoeren en verminderen van de temperatuur heeft onmiddellijk effect. Deze
ogenblikkelijke reactie op afstelveranderingen maakt het koken eenvoudiger.
Gezien de efficiëntie van het toestel is het afgeraden lege pannen op de kookzone te laten
staan.
Wenken
9961-2104.qxd 09/04/04 11:58 Page 51
52
VOOR DE INSTALLATEUR
Als vakman bent u alleen bevoegd de kooktoestellen te installeren en aan te
sluiten. Daarom is onze garantie uitsluitend van toepassing op toestellen die door
u zijn geïnstalleerd en aangesloten, in overeenstemming met de bestaande
voorschriften. Niet naleving van deze bepaling stelt de installateur aansprakelijk,
met uitsluiting van aansprakelijkheid van onze firma.
Om de door hun werking geproduceerde warmte behoren deze toestellen tot het
type Y -
(IEC/CEI 1986 335.2.6).
Voorzorgsmaatregelen
Bescherming tegen oververhitting type Y volgens CEI 335-2-6
Gelieve de volgende punten nauwgezet op te volgen:
De wanden boven het werkblad in de directe omgeving van de kookplaat moeten van
hittebestendig materiaal zijn.
De kunststof bekleding en de lijm waarmee deze is bevestigd moet hittebestendig zijn om
beschadiging te voorkomen.
De ruimte voor verse lucht aan de onder- en achterzijde van de plaat zorgt voor een grote
betrouwbaarheid door koeling te verzekeren bij elk inbouwsysteem.
Uw inductieplaat mag niet worden ingebouwd boven een wasmachine, een koelkast of
een dieprvriezer.
Inbouwen van de kookplaat in het werkblad
Een J-vormige afdichtingsstrip zorgt voor een goede afdichting van het werkblad.
- Kleef deze afdichtingsstrip onder het werkblad en plaats de kookplaat rechtstreeks in de
uitsparing.
- Deze afdichtingsstrip wordt in de hoes bijgeleverd. Kleef de strip onder het werkblad
(zie illustratie hieronder).
9961-2104.qxd 09/04/04 11:58 Page 52
NL
53
Keuze van de installatieplaats
boven een meubel met deur of lade
boven een oven DE DIETRICH
boven een oven van een ander merk
Waar u de inductiekookplaat ook installeert, zorg altijd voor een goede verluchting van de
kookplaat
Let erop dat de luchttoevoer langs het ventilatorrooster aan de achterzijde van de
kookplaat en de luchtafvoer langs de onderzijde van de kookplaat niet worden
gehinderd.
Installeer de kookplaat nooit op een wasmachine, een koelkast of een diepvriezer.
* Trek indien nodig de
dwarsregel vooraan het meubel
uit.
Bv. boven een meubel met deur
Boven een meubel met deur of lade
Lege ruimte
9961-2104.qxd 09/04/04 11:58 Page 53
54
De kookplaat kan rechtstreeks in het
werkblad boven een oven van een
kwaliteitsmerk DE DIETRICH worden
ingebouwd .
De oven met een luchtafvoer langs de
bovenzijde kan verhoogd worden
geïnstalleerd. .
Trek de dwarsregel vooraan het
meubel uit om een luchtspleet van 4 mm te
verkrijgen.
Aan de rechter- of linkerwand van het
ovenmeubel dient u een
luchttoevoer van 40 cm2 te voorzien.
Voorbeeld : luchttoevoer langs de linker
achterzijde.
Belangrijk : de temperatuurbeveiligingen
van de kooktafel maken een gelijktijdig
gebruik van de kookplaat en van de oven in
pyrolysestand onmogelijkphase.
Boven een oven DE DIETRICH
Tussen de oven en de kookplaat dient u
verplicht een isolatiekit (isolatieplaat van
75 x 1652) te installeren (verkrijgbaar bij
de service-afdeling van uw verkoper).
In dit geval moet de oven onderin het
meubel worden ingebouwd
Boven een oven van een ander merk
Isolatieplaat (service afdeling)
9961-2104.qxd 09/04/04 11:58 Page 54
NL
55
Aansluiting
Deze kookplaten worden geleverd met een netsnoer van het type 05 VVF (doorsnede
1,5 mm
2
) met 3/5 aders (waarvan één voor de aarding: geel/groen) en moeten op het net
worden aangesloten met een stekker conform de CEE 7 publicatie of een contactdoos met
veelpolige netscheiding met een contactopeningswijdte van tenminste 3 mm.
Indien het netsnoer is beschadigd, of indien u het wilt vervangen, moet u een beroep doen
op de reparatieservce, want hiervoor is speciaal gereedschap nodig.
Neutraal
Aarding
Fase
N L
- 230 V 1N
Sluit de drie draden aan op uw installatie,
daarbij lettend op de kleuren.
Opmerkingen
- Bij het inschakelen van de sroomvoorziening van uw kookplaat of na ene langdurige
stroomonderbreking, verschijnt er een lichtcode op het bedieningspaneel. Deze dooft auto-
matisch na ongeveer 30 seconden, of na een eerste druk op ongeacht welke toets van het
paneel. Dit is normaal en is zonodig voorbehouden aan de reparatieservice.
Bij een aansluiting van het type 400 V- driefasig, indien de faseonderbreking niet gelijktijdig
is, moet u er bij het inschakelen van de stroomvoorziening op letten dat u als eerste de
neutrale draad aansluit. Bij het uitschakelen maakt u het eerst de neutale draad los. Dit geldt
tevens voor andere elektronische apparatuur.
Neutraal
Aarding
Fase 2
Fase 1
N
L1
L2
N.B.
de twee
fasedraden L1,
L2 scheiden
voordat u deze
aansluit.
Blauw
Blauw
Groen/geel
Blauwe huls
Zwart
Zwarte huls
- 400 V 2N
Sluit de vier draden aan op uw installatie, daarbij
lettend op de kleuren.
De zekering van uw installatie moet vaan 32 ampère zijn
Groen/geel
Blauw
Blauw
Blauwe huls
Zwart
Zwarte huls
Technische kenmerken van de kookplaat
Werkingsspanning ...................................................................230 V
50 Hz
Totaal opgenomen elektrisch vermogen ...............................5600 W
Maten van de uitzaging in de inbouwkast .................................Breedte 750 mm
Diepte 490 mm
Maximaal nodige ruimte onder het werkblad........................................................59 mm
Buitenmaten onder het werkblad ...............................................Breedte 745 mm
Diepte 488 mm
Buitenmaten boven het werkblad...............................................Breedte 790 mm
Diepte 518 mm
Gewicht......................................................................................18 KG
Fabrikant ...................................................................................N° 214
9961-2104.qxd 09/04/04 11:58 Page 55
56
Su aparato ha sido instalado por un
especialista homologado De Dietrich
según las recomendaciones de la
parte instalador de estas
instrucciones, por tanto le
recomendamos que lea atentamente
las siguientes páginas para sacar el
mejor partido de su aparato de
cocción De Dietrich.
Presentación 57
Utilización 58
Cómo poner en marcha
la encimera
Ajustar la potencia durante
la cocción
Regular una duración de cocción
Utilización simultánea de 2 placas
Batería de cocina 60
Cuáles son los recipientes más
adaptados para la encimera
Qué materiales son incompatibles con
la encimera
La prueba encimera
Para utilizar correctamente
la encimera
Precauciones de utilización
Limpieza y mantenimiento 62
Limpieza
Incidentes
Cuadro de cocción 64
Consejos 65
Para el instalador 66
Precauciones
Empotramiento
Elección de la instalación
Conexión eléctrica
Cuadro de características
Sumario
Estas tablas de cocción han sido concebidas para ser utilizadas por particulares
en un lugar de vivienda.
En un afán de una mejora constante de nuestros productos, nos reservamos el
derecho de aportar a sus características técnicas, funcionales o estéticas
cualquier modificación de sus características relacionadas con la evolución
técnica.
Estas placas de cocción son destinadas exclusivamente a la cocción de bebidas
y productos alimenticios. Estos productos no contienen ningún componente a
base de amianto.
9961-2104.qxd 09/04/04 11:58 Page 56
ES
57
1. Zonas de cocción
Ø 280 mm - de 50 a 2.800 W
2.3 Zonas de cocción
Ø 180 mm - de 50 a 2.800 W
4. Zonas de cocción
Ø 220 mm - de 50 a 2.800 W
Símbolos que indican el emplaza-
miento de las zonas de cocción.
Teclas marcha/parada
Teclas de regulación de
potencia de las placas.
Teclas de potencia: máxima.
Visualizadores que presentan la
potencia demandada a las placas
Programadores de las zonas de
cocción 1 - 2
Visualizadores
Teclas de regulación
1
3
2
4
12 a 22 cm
12 a 32 cm
18 a 24 cm
Zona de cocción
Ø 180 mm
Zona de cocción
Ø 220 mm
Zona de cocción
Ø 280 mm
PARA CACEROLAS :
ZONAS DE COCCION
9961-2104.qxd 09/04/04 11:58 Page 57
58
Cómo poner en marcha
Identifique las teclas del teclado que corresponden a la placa que va a utilizar.
Pulse la tecla de puesta en marcha.
Pulse la tecla de potencia de cocción que desea
Su placa dispone de una potencia de cocción de 50 W a 2,8 kW
Puede seleccionar una potencia de calentamiento ajustada a sus necesidades
manteniendo el dedo sobre la tecla o así como una potencia
preseleccionada pulsando brevemente la tecla:
Máximo: : el visualizador indica 12
Fuerte: el visualizador indica 10
Medio: el visualizador indica 6
Los "plus" de la placa 1 (Ø 280 mm)
Esta zona de cocción reconoce automáticamente el diámetro del recipiente utilizado
de 120 a 320 mm y se adapta para restituir el máximo de calor al recipiente.
Un punto en el visualizador de potencia significa que están funcionando las
2 zonas de cocción concéntricas.
Utilización simultánea de 2 zonas de cocción
(1-3 ó 2-4)
Estas 2 zonas disponen de una potencia total de 2.800 W, repartida
automáticamente entre las zonas 1-3 y 2-4.
Esto implica que la utilización en potencia máxima de una de las zonas provoca
una autolimitación de la otra.
La última regulación siempre es prioritaria (1-2).
NOTA : Utilización simultánea de las zonas de cocción 1-3
La zona de cocción 3 es prioritaria:
- Cuando se enciende, autolimita la zona de cocción 1 (sólo es funcional la
zona central).
- Cuando se apaga, es necesario apagar y volver a encender la zona de
cocción 1 para disponer de nuevo de las 2 zonas concéntricas.
Utilización
9961-2104.qxd 09/04/04 11:58 Page 58
ES
59
Ajuste la potencia durante la cocción
En cualquier momento de la cocción puede modificar la regulación de la
potencia:
Para aumentar la potencia de la posición mínima (1) a la posición
máxima (12)
Para reducir la potencia de la posición máxima (12) a la posición mínima
(1) sin apagar la placa.
Para una regulación más rápida, mantenga el dedo sobre la tecla
seleccionada.
Programar una duración de cocción
Únicamente con las placas 1 y 2 (duración máxima: 99 minutos); no obstante,
pueden funcionar sin la programación.
A partir del momento en que pulse las teclas de la programación, ésta se
pone en servicio y se visualiza la duración seleccionada (en minutos) .
Para regular rápidamente la duración, mantenga el dedo pulsado sobre la tecla + ó -.
NOTA
La visualización luminosa permite conocer el tiempo de cocción
restante.
Durante la cocción, puede modificar en cualquier momento el tiempo de
programación pulsando las teclas + / - de regulación de la
programación.
Cuando el tiempo ha transcurrido, la placa se apaga y desaparece la
visualización.
Entonces se oyen “bips” discontinuos.
Para pararlos, pulse cualquier tecla del teclado.
Utilización simultánea de 2 placas 1-3 y 2-4
Estas 2 zonas disponen de una potencia total de 2.800 W distribuida
automáticamente entre las zonas 1-3 y 2-4.
Esto implica que la utilización en potencia máxima de una de las zonas implica
una autolimitación de la otra.
NOTA: La placa 3 diámetro 180 es prioritaria y, cuando se pone en marcha automáticamente,
provoca una autolimitación de la placa grande 1 de 280: sólo se encenderá la zona central.
En este caso, se apaga el punto en el visualizador de potencia.
La última orden siempre es prioritaria.
9961-2104.qxd 09/04/04 11:58 Page 59
60
¿Cuáles son los recipientes mejor adaptados?
Sin duda, usted ya posee recipientes adaptados.
RECIPIENTES DE ACERO ESMALTADO CON O SIN REVESTIMIENTO ANTIADHERENTE
.
RECIPIENTES DE FUNDICIÓN CON O SIN FONDO ESMALTADO.
Un fondo esmaltado evita rayar la parte superior de vidrio de su encimera.
RECIPIENTES DE ACERO INOXIDABLE ADAPTADOS A LA INDUCCIÓN
.
La mayoría de los recipientes de acero inoxidable son aptos si pasan la prueba
recipiente (cacerolas, ollas, sartenes, freidoras, etc.).
RECIPIENTES DE ALUMINIO DE FONDO ESPECIAL.
E
LIJA ARTÍCULOS DE FONDO GRUESO
,
QUE GARANTIZAN UNA COCCIÓN MÁS HOMOGÉNEA
(
EL CALOR SE
REPARTE MEJOR
).
L
OS RECIPIENTES CUYO FONDO NO SEA PLANO PUEDEN SERVIR
,
SIEMPRE QUE NO ESTÉ DEMASIADO
DEFORMADO
.
Seleccionando un recipiente que posee el logotipo en el fondo o en su
embalaje, tendrá la seguridad de su perfecta compatibilidad con su placa en
condiciones normales de utilización.
Para ayudarle a elegir, le adjuntamos una lista de utensilios.
¿Qué materiales son incompatibles?
L
OS RECIPIENTES DE CRISTAL
,
CERÁMICA O BARRO
,
LOS DE ALUMINIO SIN FONDO ESPECIAL O LOS DE COBRE Y
CIERTOS ACEROS INOXIDABLES NO MAGNÉTICOS
.
La prueba “recipiente”
La encimera de inducción es capaz de reconocer la mayoría de los
recipientes.
Ponga el recipiente sobre una zona de cocción en potencia 4; si el visualizador
se mantiene fijo, el recipiente es compatible; si parpadea, el recipiente no
puede ser utilizado en inducción.
También puede utilizar un imán, si no “se pega” el recipiente es incompatible
con la inducción.
Batería de cocina
9961-2104.qxd 09/04/04 11:58 Page 60
ES
61
Para utilizar correctamente la encimera
Obtendrá el mejor resultado utilizando un recipiente cuyo diámetro sea aproximado
al tamaño de la placa dibujada en la encimera.
También es posible utilizar un diámetro de recipiente menor, lo que no conlleva
pérdidas de energía, contrariamente a lo que ocurre con las demás placas
convencionales (electricidad o gas).
En todos los casos, el recipiente debe centrarse en la zona de cocción.
La zona de cocción 1 (placa grande) le permite utilizar un recipiente ancho para una
misma cantidad de alimentos (mejores resultados con recipientes cuyo fondo sea
mayor de 260 mm) y, de este modo, aumentar el reparto y la homogeneidad de la
cocción.
Precauciones de utilización
Cuando utilice un recipiente con un revestimiento interior antiadherente (tipo Teflon)
sin aportación de materia grasa o con muy poca cantidad, precaliéntelo brevemente
en la posición 9 ó 10.
No utilice nunca la posición 11 ó 12, puede deteriorar los recipientes.
No caliente una lata de conservas cerrada, ya que puede estallar (esta precaución es
válida para todos los modos de cocción).
Se recomienda no depositar utensilios de cocción de metal, cubiertos, cuchillos u
objetos metálicos similares sobre la encimera. Pueden calentarse si están cerca de
una zona de cocción cuyo inductor está en funcionamiento.
La encimera no debe servir para colocar sobre ella cualquier cosa.
Para la cocción
no utilice nunca papel de aluminio,
ni coloque nunca directamente sobre la encimera de inducción
productos embalados en aluminio.
El aluminio se fundiría y deterioraría
definitivamente su aparato.
Para los portadores de estimuladores cardiacos e implantes activos:
El funcionamiento de la encimera es conforme a las normas de perturbaciones electro-
magnéticas en vigor.
Su encimera de cocción de inducción responde perfectamente a los requisitos legales
(directivas 89/336/CEE). Ha sido diseñada para no obstaculizar el funcionamiento de los
demás aparatos eléctricos, siempre que respeten esta misma normativa.
Su encimera de inducción genera campos magnéticos en su entorno cercano.
Para que no haya interferencias entre la encimera de cocción y un estimulador cardiaco,
este último debe haber sido diseñado de conformidad con la normativa que lo contempla.
A este respecto, sólo podemos garantizarle la conformidad de nuestro propio producto. En
lo relativo a la conformidad del estimulador cardiaco o a eventuales incompatibilidades,
consulte a su fabricante o a al médico que le trata.
9961-2104.qxd 09/04/04 11:58 Page 61
62
Limpieza y mantenimiento
TIPOS DE SUCIEDAD
Ligera
Más pronunciada
Aureolas y restos de caliza
Incrustaciones debidas a
desbordamientos de azúcar,
aluminio o plástico fundido.
Remojar bien con agua
caliente la zona que se va a
limpiar y después secar.
esponjas sanitarias
Remojar bien con agua caliente la
zona que se va a limpiar, utilizar
una rasqueta especial vidrio para
retirar la suciedad más importante,
terminar con la parte de estropajo
de una esponja, y después secar.
esponjas sanitarias
rasqueta especial
vidrio
- Aplicar vinagre de alcohol
blanco caliente sobre la
suciedad, dejar actuar, secar
con un trapo suave.
- Utilizar un producto del
mercado.
pasta especial vidrio
vitrocerámica
- Aplicar sobre la superficie un
producto especial para vidrio
vitrocerámica preferentemente
con silicona (efecto protector)
producto especial
vidrio vitrocerámica
COMO PROCEDER
PRODUCTOS Y
ACCESORIOS A
UTILIZAR
cremaPolvo
esponja abrasiva
esponja sanitaria
o
especial vajilla frágil
9961-2104.qxd 09/04/04 11:58 Page 62
ES
63
Si tiene dudas sobre el correcto funcionamiento
de su encimera…
Llame al Servicio Posventa
Verifique su conexión o la conformidad
de la conexión.
Es normal
El circuito electrónico no funciona
correctamente.
La encimera está mal conectada.
La encimera está mal conectada.
Se produce por la distribución de
potencia entre dos placas de inducción.
Refrigeración de la electrónica.
Ver batería de cocina
El recipiente que utiliza no está
adaptado a la cocción por inducción, o
su diámetro es inferior a 12 cm
Revise los fusibles y el interruptor
eléctrico
El aparato no está alimentado. La
alimentación o la conexión son
incorrectas.
La encimera no funciona, el programador
visualiza otro mensaje.
En la puesta en servicio, su instalación se
desconecta
En la puesta en servicio sólo funciona un lado de
la encimera.
La encimera emite un ligero clic, clac.
La ventilación sigue funcionando unos minutos
después de apagar la encimera.
Después de haber puesto en funcionamiento una
zona de cocción, los pilotos luminosos del teclado
siguen parpadeando.
Pulse cualquier tecla y el “BIP” se
parará.
Limpie o retire el objeto y reanude la
cocción.
- Ha transcurrido el tiempo programado.
- Se ha producido un desbordamiento,
o un objeto obstaculiza el teclado de
mando.
La encimera deja de funcionar durante la
utilización y emite un BIP discontinuo.
La encimera no funciona. Los pilotos luminosos
del teclado permanecen apagados.
El programador visualiza el mensaje
F7
F7
Los circuitos electrónicos se han calen-
tado.
Ver empotramiento de la encimera.
Electrónica en tensión como cualquier
otro aparato electrónico (televisión,
transformador, etc.)
La encimera está templada permanentemente
(incluso apagada).
... no significa forzosamente que haya una avería.
En cualquier caso, verifique los siguientes puntos.
¿QUÉ HAY QUÉ
HACER?
CAUSAS
POSIBLES…
OBSERVA QUE…
NADA: ver el capítulo
observaciones conexión.
Funcionamiento normal
En la puesta en servicio aparece una visualización
luminosa
Ver principio de la inducción
Es normal
En caso de rotura resquebrajadura o fisura, incluso ligera, de la placa vitrocerámica,
desconecte inmediatamente el aparato y póngase en contacto con el Servicio Postventa.
Es una vibración debida al paso de la
energía de la mesa hacia un recipiente.
Las cacerolas hacen ruido durante la cocción.
A fuerte potencia este fenómeno es nor-
mal con ciertos tipos de cacerolas. No
hay ningún peligro para la mesa.
Hacer calentar cada hogar durante ½
hora con una cacerola llena de agua.
Aparato nuevo.
Hay un cierto olor durante las primeras cocciones
9961-2104.qxd 09/04/04 11:58 Page 63
64
Para obtener unos resultados óptimos, siga los ejemplos del cuadro que figura más arriba y tenga en cuenta que las
marcas 12 y 11 son posiciones máximas
reservadas a las frituras y a las ebulliciones rápidas.
SOPAS
CALDOS 12 4
S
OPAS ESPESAS 10 3
PESCADOS
CALDO CORTO 12 10 8
U
LTRACONGELADOS
6
SALSAS
ESPESA A BASE DE HARINA 10 6 5
C
ON MANTEQUILLA Y HUEVOS 43
((
BEARNESA, HOLANDESA)
VERDURAS
ENDIBIAS, ESPINACAS 12 8 4
L
EGUMBRES 10 8 4
P
ATATAS COCIDAS 12 8 6
P
ATATAS DORADAS 10 8 6
P
ATATAS SALTEADAS 10 6
D
ESCONGELACIÓN DE VERDURAS 43
CARNES
CARNES POCO GRUESAS 10
F
ILETES A LA SARTÉN 9
P
ARRILLADA (PARRILLA DE FUNDICIÓN)10
FRITURA
PATATAS FRITAS ULTRACONGELADAS 12
P
ATATAS FRICAS FRESCAS 12
VARIANTES
O
LLA EXPRÉS 12 6 (DESDE QUE EMPIEZA A PITAR)
C
OMPOTAS 5
C
REPES 98
C
REMA INGLESA 96
C
HOCOLATE FUNDIDO 32
M
ERMELADAS 6
L
ECHE 9
H
UEVOS AL PLATO 8
P
ASTAS 12 10 8
P
OTITOS DE BEBÉ (BAÑO MARÍA)7
G
UISOS 10 8 4
A
RROZ CRIOLLO 12 3
A
RROZ CON LECHE 95
M
ANTENER CALIENTE 2
FREÍR COCER/DORAR
PREPARACIONES
Y
REANUDACIÓN DE EBULLICIÓN
COCER A FUEGO LENTO
LLEVAR A EBULLICIÓN
EBULLICIÓN LENTA
9961-2104.qxd 09/04/04 11:58 Page 64
ES
65
Consejos prácticos
Para elegir la potencia y la duración de cocción adecuadas se requiere cierta experiencia.
Le recomendamos tome nota de los tiempos y potencias que utiliza para cada plato.
Utilice preferentemente una potencia inferior para evitar que los alimentos se peguen y
remueva la preparación con frecuencia.
Con la encimera de inducción, la parada de la cocción es inmediata: la emisión de calor se
interrumpe cuando se corta la alimentación (prácticamente ninguna inercia, salvo la de la
cacerola).
El aumento y la reducción de la temperatura son prácticamente instantáneos. Las
reacciones inmediatas a las modificaciones del reglaje facilitan la práctica culinaria.
Debido a la eficacia del aparato se desaconseja dejar un recipiente vacío en la zona de
cocción.
Consejos
9961-2104.qxd 09/04/04 11:58 Page 65
66
PARA EL INSTALADOR
En tanto que especialista, usted es el único competente para la instalación y la
conexión de los aparatos. Por este motivo, nuestra garantía se aplica única y
exclusivamente a los aparatos cuya instalación y conexión hayan sido efectuadas
por usted, de conformidad con las disposiciones de los decretos en vigor. El
incumplimiento de esta condición comprometería la responsabilidad del
instalador, excluyéndose la de la sociedad comercial.
Los calentamientos producidos por su funcionamiento clasifican estos aparatos
dentro del tipo Y -
(IEC/CEI 1986 335.2.6).
Precauciones
Protección contra los calentamientos tipo Y según CEI 335-2-6
Respetar escrupulosamente los siguientes puntos:
Las paredes situadas por encima de la superficie de trabajo y en las inmediaciones de la
encimera deben ser resistentes al calor.
Los revestimientos laminados, así como la cola que los fija, deben ser resistentes al calor
para evitar cualquier deterioro.
El espacio de aire fresco situado por debajo y detrás de la encimera permite mejorar su
fiabilidad, garantizando su enfriamiento con cualquier configuración de empotramiento.
La encimera no debe instalarse encima de una lavadora, un frigorífico o un congelador.
Empotramiento de la encimera en la superficie de trabajo
Un junta J garantiza la hermeticidad com la encimera.
-Esta junta está pegada debajo de su mesa, inserte directamente la mesa en el recorte.
-Esta junta se suministra en la bolsa, pegue el mismo debajo de la mesa (ver más abajo).
9961-2104.qxd 09/04/04 11:58 Page 66
ES
67
Elección de su instalación
encima de un mueble con puerta o con cajón
encima de un horno DE DIETRICH
encima de un horno de otra marca
En cualquier caso su mesa de inducción necesita una buena ventilación
Procure que la entrada de aire por la rejilla del ventilador en la parte trasera, así
como la salida de aire debajo de la placa esté bien despejada.
La mesa no debe ser instalada encima de una lavadora, de un frigorífico o de un
congelador.
* En caso de necesidad, retirar
la traviesa delantera del mueble
Ej. Encima de un mueble con puerta
Vacío sanitario
9961-2104.qxd 09/04/04 11:58 Page 67
68
La placa puede ser empotrada
directamente en el plan de trabajo encima
de un horno de marca DE DIETRICH .
Como este horno dispone de una
ventilación superior, puede ser instalado
en posición alta.
Retire la traviesa delantera del mueble
para liberar un paso de 4 mm mínimo
Perfore en la pared derecha o
izquierda del mueble del horno, una
entrada de aire de 40 cm2
Ejemplo: entrada de aire por la parte
trasera izquierda.
Recuerde: las seguridades térmicas de la
placa prohiben su utilización durante la
fase pirólisis del horno.
Encima de un horno DE DIETRICH
Debe imperativamente instalar un kit de
aislamiento (76X1652) entre el horno y la
placa (disponible en el servicio posventa
de su vendedor).
Esta configuración limita la instalación
del horno en posición baja en el mueble
Encima de un horno de otra marca.
Kit de aislamiento (service posventa
)
9961-2104.qxd 09/04/04 11:58 Page 68
ES
69
Conexión
Estas encimeras se entregan con un cable de alimentación tipo 05 VVF (sección 1,5 mm
2
) de
3/5 conductores (de los cuales uno para la tierra: amarillo/verde) y deben conectarse a la red
por medio de una toma de corriente conforme a la publicación CEE 7, o de un dispositivo de
corte omnipolar con una distancia de apertura de los contactos de 3 mm como mínimo.
Si el cable de alimentación está deteriorado o si desea cambiarlo, recurra a su Servicio
Posventa,ya que se requieren herramientas especiales.
Neutro
Tierra
Fase
N L
- 230 V 1N
Conecte los 3 hilos en su instalación respetando
el color
Observaciones
- Cuando ponga en tensión su encimera, o después de un corte de corriente prolongado,
aparecerá una codificación luminosa en el teclado de mando. Esta codificación desaparecerá
automáticamente al cabo de unos 30 segundos o cuando pulse por primera vez una tecla del teclado.
Esta visualización es normal y está reservada, llegado el caso, a su Servicio Posventa.
En caso de una red alimentada en 400 V ~, si el corte de las fases no es simultáneo,
cuando se ponga en tensión la línea hay que conectar en primer lugar el hilo del neutro. En
caso de puesta fuera de tensión, desconecte el neutro en último lugar. Estas precauciones
también protegen el resto de los aparatos electrónicos.
Neutro
Tierra
Fase 2
Fase 1
N
L1
L2
NOTA
separar los 2
hilos de fase L1,
L2 antes de la
conexión
Azul
Azul
Verde/amarillo
Manguito azul
Negro
Manguito negro
- 400 V 2N
Conecte los 4 hilos en su instalación respetando
el color
El fusible de su instalación debe ser de 32 amperios
Verde/ amarillo
Azul
Azul
Manguito azul
Negro
Manguito negro
Características técnicas de la encimera
Tensión de funcionamiento...................................................230 V ~ 50 Hz
Potencia eléctrica total absorbida........................................5600 W
Dimensiones de recorte del mueble.........................................Anchura 750 mm
Profundidad 490 mm
Espacio máximo ocupado bajo la superficie de trabajo.......................................59 mm
Dimensiones totales bajo la superficie de trabajo....................Anchura 745 mm
Profundidad 488 mm
Dimensiones totales encima de la superficie de trabajo...........Anchura 790 mm
Profundidad 518 mm
Peso
18 kg
Fabricante N°214
9961-2104.qxd 09/04/04 11:58 Page 69
70
Tendo sido o seu aparelho instalado
por um especialista autorizado De
Dietrich segundo as recomendações
da parte Instalador deste manual,
recomendamos-lhe uma leitura
atenta das páginas que se seguem
para lhe permitir utilizar da melhor
maneira o seu aparelho de cozedura
De Dietrich.
Apresentação 71
Utilização 72
Como ligar a mesa?
Ajustar a potência durante
a cozedura.
Programar o tempo de cozedura.
Utilização simultânea dos 2 focos.
Caçarolas 74
Quais são os recipientes mais
adaptados?
Quais são os materiais
incompatíveis?
O teste mesa
Para uma boa utilização
Precauções de uso
Limpeza e manutenção 76
Limpeza
Incidentes
Tabela de cozedura 78
Conselhos 79
Para o instalador 80
Precauções
Encastramento
Escolha da sua instalação
Ligação eléctrica
Quadro de características
Índice
Estas mesas de cozedura foram concebidas para uso doméstico em locais de
habitação.
Com a preocupação de aperfeiçoar constantemente os nossos produtos,
reservamo-nos o direito de modificar as respectivas características técnicas,
funcionais ou estéticas em função da sua evolução técnica.
Estas mesas de cozedura destinam-se exclusivamente à preparação de bebidas
e de géneros alimentícios. Estes produtos não contêm nenhum componente à
base de amianto.
9961-2104.qxd 09/04/04 11:58 Page 70
PT
71
1. Zonas de cozedura
Ø 280 mm - 50 W a 2800 W
2.3 Zonas de cozedura
Ø 180 mm - 50 W a 2800 W
4. Zonas de cozedura
Ø 220 mm - 50 W a 2800 W
Símbolos indicadores das zonas
de cozedura
Teclas ligar / desligar
Teclas de regulação da potência
dos focos.
Teclas de potência : máxima
Indicadores de potência desejada
nos focos.
Temporizadores das zonas de cozedura
1 - 2
Mostradores
Teclas de regulação
1
3
2
4
12 a 22 cm
12 a 32 cm
18 a 24 cm
Zona de cozedura
Ø 180 mm
Zona de cozedura
Ø 220 mm
Zona de cozedura
Ø 280 mm
PARA RECIPIENTES DE :
ZONAS DE COZEDURA
9961-2104.qxd 09/04/04 11:59 Page 71
72
Como ligar a mesa?
Visualize as teclas correspondentes ao foco que vai utilizar.
Carregue na tecla de ligar.
Carregue na tecla de potência de aquecimento desejada.
O foco dispõe de uma potência de aquecimento de 50 W a 2,8 kW
Pode escolher uma potência de aquecimento ajustada ao que necessita
mantendo o dedo na tecla ou ou uma potência pré-seleccionada
através de um breve impulso na tecla :
Máximo : o visor indica 12
Forte : o visor indica 10
Médio : o visor indica 6
Os " mais " do foco 1 (Ø 280 mm)
Esta zona de cozedura adapta-se e reconhece automaticamente o diâmetro do
recipiente utilizado de 120 a 320 mm, assegurando assim uma uma óptima repartição
do calor.
Um ponto no visor de potência 6 significa que as 2 zonas de cozedura
concêntricas estão ligadas.
Uso simultâneo de 2 zonas de cozedura
(1-3 ou 2-4)
Estas 2 zonas dispõem de uma potência total de 2600W que se reparte
automaticamente entre as zonas 1-3 e 2-4.
Isto implica que a utilização em potência máxima de uma das zonas acarreta uma
auto-limitação da outra.
O último comando é sempre prioritário (1-2).
NOTA : uso simultâneo das zonas de cozedura 1-3
A zona de cozedura 3 é prioritária e acarreta :
- Ao ligá-la, uma auto-limitação da zona de cozedura 1 (só a zona central é que
está funcional).
- Ao desligá-la, deverá apagar e voltar a acender a zona de cozedura 1 para
poder utilizar novamente as 2 zonas concêntricas.
Utilização
9961-2104.qxd 09/04/04 11:59 Page 72
PT
73
Ajustar a potência durante a cozedura
Pode em qualquer altura modificar a regulação da potência de aquecimento :
Para aumentar a potência da potência mínima (1) até à posição
máxima (12).
Para reduzir a potência da posição máxima (12) até à posição mínima (1)
sem apagar o foco.
Para uma regulação mais rápida, mantenha o dedo na tecla escolhida.
Programar o tempo de cozedura
Unicamente com os focos 1 e 2 (tempo máximo de 99 minutos).
Contudo, podem funcionar sem o temporizador.
Ao carregar nas teclas do temporizador, este liga-se e o tempo
programado (em minutos) aparece no mostrador .
Para uma regulação rápida do tempo, mantenha o dedo na tecla + ou -.
NOTA
A indicação luminosa permite conhecer o tempo de cozedura
restante.
Pode modificar em qualquer altura o tempo, durante a cozedura,
carregando nas teclas + / - de regulação do temporizador.
Quando acabou o tempo, o foco desliga-se e o mostrador apaga-se.
Ouve-se então « bips » descontínuos.
Para os desligar, carregue em qualquer tecla.
Utilização simultânea de 2 focos 1-3 e 2-4.
Estas 2 zonas dispõem de uma potência total de 2800 W repartida
automaticamente entre as zonas 1-3 e 2-4.
Isto implica que a utilização em potência máxima de uma das zonas acarreta
uma auto-limitação da outra.
NOTA : O foco 3 de diâmetro 180 é prioritário e, quando está ligado, acarreta
automaticamente uma auto-limitação do foco grande 1 de 280 : só a zona
central é que fica acesa.
O ponto no indicador de potência apaga-se então.
O último comando é sempre prioritário.
9961-2104.qxd 09/04/04 11:59 Page 73
74
Quais são os recipientes mais adaptados?
Já possui certamente recipientes adaptados.
RECIPIENTES EM AÇO ESMALTADO COM OU SEM REVESTIMENTO ANTIADERENTE.
RECIPIENTES EM FERRO FUNDIDO COM OU SEM FUNDO ESMALTADO.
Um fundo esmaltado evita de riscar o tampo de vidro do aparelho.
RECIPIENTES EM INOX ADAPTADOS À INDUÇÃO
.
A maior parte dos recipientes convêm se passarem no teste recipiente (caçarolas,
panelas, frigideiras, fritadeiras, ...).
RECIPIENTES EM ALUMÍNIO COM FUNDO ESPECIAL
.
C
ONVÉM OPTAR POR ARTIGOS COM FUNDO ESPESSO QUE ASSEGURAM UMA COZEDURA MAIS HOMOGÉNEA
(
O CALOR REPARTE
-
SE MELHOR
).
O
S RECIPIENTES CUJO FUNDO NÃO É PERFEITAMENTE LISO TAMBÉM PODEM SERVIR
,
O FUNDO NÃO
DEVERÁ CONTUDO ESTAR DEMASIADO DEFORMADO
.
Escolhendo um recipiente que possua o logótipo no fundo ou na embalagem,
você pode estar seguro da perfeita compatibilidade deste com a sua mesa em
condições normais de utilização.
Para o ajudar a escolher, uma lista de utensílios é fornecida juntamente com este guia.
Quais são os materiais incompatíveis?
O
S RECIPIENTES EM VIDRO
,
EM CERÂMICA OU EM TERRA
,
EM ALUMÍNIO SEM FUNDO ESPECIAL OU EM COBRE
,
ALGUNS
INOXES NÃO MAGNÉTICOS
.
O teste « recipiente »
A placa de indução é capaz de reconhecer a maior parte dos recipientes.
Coloque o seu recipiente sobre a zona de aquecimento na potência 4, se o
mostrador se mantiver fixo, o seu recipiente é compatível, se piscar, não
poderá utilizar esse recipiente na indução.
Também pode utilizar um íman, se « não aderir » ao recipiente, é porque é
incompatível com a indução.
Caçarolas
9961-2104.qxd 09/04/04 11:59 Page 74
PT
75
Para uma boa utilização
Obtêm-se melhores resultados utilizando um recipiente com diâmetro semelhante
ao tamanho do foco desenhado no tampo de vidro.
O uso de um diâmetro inferior é perfeitamente possível e não causa perdas de
energia, contrariamente ao que acontece com os focos clássicos (electricidade, gás).
Em todos os casos, o recipiente deve ficar centrado na zona de cozedura.
A zona de cozedura 1 (foco grande), permite-lhe para uma mesma quantidade de ali-
mentos a aquecer, utilizar um recipiente largo (melhores resultados com recipientes
com fundo superior a 260 mm) e assim aumentar a repartição e a homogeneidade da
cozedura.
Precauções de uso
Quando utilizar um recipiente com revestimento interior antiaderente (tipo téflon)
sem ou com pouca gordura, aqueça-o previamente na posição 9 ou 10 durante uns
instantes.
Nunca utilize a posição 11 ou 12, pois pode danificar o recipiente.
Não aqueça uma lata de conserva fechada, pois pode rebentar (esta precaução é
alias válida para todos os outros modos de cozedura).
Não é conveniente colocar utensílios de metal, talheres e objectos metálicos
semelhantes em cima da mesa. Podem aquecer se estiverem junto de uma zona de
cozedura cujo indutor está ligado.
Não se deve deixar nada pousado sobre o aparelho.
Para a cozedura,
nunca utilize folhas de alumínio
e nunca coloque directamente em cima da mesa de indução
produtos embalados em alumínio.
O alumínio pode derreter e danificar
definitivamente o aparelho.
Ao cuidado dos portadores de estimuladores cardíacos e implantes activos :
O funcionamento do aparelho está conforme às normas de perturbações electromagnéticas
em vigor.
A mesa de cozedura por indução responde assim perfeitamente às exigências legais
(directivas 89/336/CEE). Foi concebida para não perturbar o funcionamento dos outros
aparelhos eléctricos na medida em que estes respeitarem esta mesma regulamentação.
O aparelho liberta campos magnéticos no curto espaço envolvente.
Para que não haja interferências entre a mesa de cozedura e um estimulador cardíaco,
convém que este esteja concebido em conformidade com a regulamentação que o rege.
A este respeito, apenas podemos garantir a conformidade do nosso produto.
Relativamente à conformidade do estimulador cardíaco ou eventuais incompatibilidades,
convém informar-se junto do fabricante do mesmo ou do seu médico.
9961-2104.qxd 09/04/04 11:59 Page 75
76
Limpeza e manutenção
TIPOS DE SUJIDADES
Leves
Acumulacão de sujidades
recozidas
Manchas e marcas de calcário
Incrustações devidas ao
açúcar derramado, alumínio
ou plástico derretido.
Deixar amolecer bem a zona
suja com água quente e limpar
Esponjas sanitárias
Deixar amolecer a zona suja
com água quente, retirar as
sujidades com um raspador
especial para vidro, passar
com o lado esfregão verde da
esponja, limpar.
Esponjas sanitárias
Raspador especial
para vidro
- Aplicar vinagre de álcool
branco sobre a sujidade,
deixar actuar, limpar com um
pano macio.
- Utilizar um produto do
comércio.
Massa especial
para placas
vitrocerâmicas.
- Aplicar sobre a superfície um
produto especial para placas
vitrocerâmicas, de preferência
com silicone (efeito protector) :
Produto especial
para placas
vitrocerâmicas.
COMO PROCEDER
PRODUTOS
ACESSÓRIOS A
USAR
creme
esponja abrasiva
esponja sanitária
ou
especial para loiça delicada
9961-2104.qxd 09/04/04 11:59 Page 76
77
Tem uma dúvida relativamente ao bom
funcionamento do seu aparelho...
Consulte o seu Serviço Após-Venda.
Verifique a instalação ou a conformi-
dade da ligação.
É normal.
O circuito electrónico funciona mal.
Existe uma anomalia a nível da ligação.
Existe uma anomalia a nível da ligação.
É criado pela repartição de potência
entre os dois focos indução.
Arrefecimento da electrónica.
Ver Caçarolas.
O recipiente utilizado não é adaptado à
cozedura por indução ou tem um
diâmetro inferior a 12 cm.
Inspeccione os fusíveis e o disjuntor
eléctrico.
O aparelho não está alimentado. Existe
uma anomalia a nível da alimentação ou
da ligação.
O aparelho não funciona, o temporizador indica
outra mensagem.
Ao ligar, o disjuntor dispara.
Ao ligar, apenas um lado do aparelho funciona.
O aparelho emite um ligeiro estalido.
A ventilação continua alguns minutos depois do
aparelho estar desligado.
Ao ligar uma zona de aquecimento, os indicadores
luminosos do painel continuam a piscar.
Carregue em qualquer tecla e o « BIP »
pára.
Limpe e retire o objecto e volte a lançar
a cozedura.
- O tempo do temporizador acabou.
- Os alimentos derramaram ou um
objecto obstrui o painel de comandos.
O aparelho deixou de funcionar durante a
utilização e emite um « BIP » descontínuo.
O aparelho não funciona. Os indicadores do
painel mantêm-se apagados.
O temporizador indica a mensagem
F7
F7
Os circuitos electrónicos aqueceram. Ver encastramento do aparelho.
Electrónica sob tensão, como qualquer
outro aparelho electrónico (televisor,
transformador...).
A placa está sempre morna (mesmo quando
desligada)
... não significa necessariamente que exista uma avaria.
Em todos os casos, verifique os pontos seguintes.
O QUE FAZER ?CAUSAS POSSÍ-
VEIS
CONSTATOU
QUE...
NADA : ver capítulo
observações ligação.
Funcionamento normalAo ligar, um indicação luminosa aparece.
Ver princípios da indução.
É normal.
Em caso de ruptura, fenda ou brecha, mesmo leve, da placa vitrocerâmica,
desligue imediatamente o aparelho e contacte o Serviço Após-Venda.
É uma vibração devida à passagem da
energia da mesa para o recipiente
As caçarolas fazem barulho durante a cozedura
Em potência forte este fenómeno é nor-
mal para determinados tipos de caçaro-
las. Não há perigo para a mesa.
Deixar aquecer cada foco, sobrepondo
uma caçarola cheia de água sobre este,
durante 1/2 hora
Aparelho novo
A mesa liberta um odor durante as primeiras co-
zeduras
PT
9961-2104.qxd 09/04/04 11:59 Page 77
78
Para obter a máxima satisfação, siga os exemplos da tabela acima e tenha em atenção que as indicações 12 e 11 são
as posições mais altas utilizadas para a fritura e levantar fervura rapidamente.
SOPAS
CALDOS 12 4
S
OPAS ESPESSAS 10 3
PEIXE
CALDO DE PEIXE 12 10 8
U
LTRACONGELADOS
6
MOLHOS
ESPESSOS À BASE DE FARINHA 10 6 5
C
OM MANTEIGA E OVOS 43
(
BECHAMEL, HOLANDÊS
LEGUMES
ENDÍVIAS, ESPINAFRES 12 8 4
L
EGUMES SECOS 10 8 4
B
ATATAS COZIDAS 12 8 6
B
ATATAS DOURADAS 10 8 6
B
ATATAS SALTEADAS 10 6
D
ESCONGELAÇÃO DE LEGUMES 43
CARNES
CARNES POUCO ESPESSAS 10
B
IFES FRITOS 9
G
RELHADOS (GRELHADOR EM FERRO FUNDIDO)10
FRITURA
BATATAS FRITAS ULTRACONGELADAS 12
B
ATATAS FRITAS FRESCAS 12
VARIANTES
P
ANELA DE PRESSÃO 12 6 (ASSIM QUE COMEÇAR A APITAR)
C
OMPOTAS 5
C
REPES 98
C
REME INGLÊS 96
C
HOCOLATE DERRETIDO 32
D
OCES 6
L
EITE 9
O
VOS FRITOS 8
P
ÂTES 12 10 8
B
OIÕES PARA BEBÉ (BANHO-MARIA)7
G
UISADOS 10 8 4
A
RROZ BRANCO 12 3
A
RROZ DOCE 95
M
ANTER QUENTE 2
FRITAR COZER/DOURAR
PREPARAÇÕES
E RETOMAR A FERVURA
COZER / COZER LENTAMENTE
LEVANTAR FERVURA FERVILHAR
9961-2104.qxd 09/04/04 11:59 Page 78
PT
79
Conselhos práticos
É necessária uma certa prática para escolher o tempo de cozedura e a potência adequada.
Assim, aconselhamo-lo a apontar estes dados sempre que preparar um cozinhado.
Use de preferência uma potência inferior para evitar que os alimentos peguem e mexa
frequentemente a preparação.
Com a indução, a paragem da cozedura é imediata : assim que se corta a alimentação, a
emissão de calor é interrompida (praticamente nenhuma inércia além da do tacho).
A subida e a baixa de temperatura fazem-se quase instantaneamente. As reacções
imediatas às modificações da regulação facilitam a prática culinária.
Devido à eficácia do aparelho, não convém deixar um recipiente vazio sobre a zona de
aquecimento.
Conselhos
9961-2104.qxd 09/04/04 11:59 Page 79
80
PARA O INSTALADOR
Enquanto técnico, você tem a devida competência para efectuar a instalação e
ligação dos aparelhos. Assim, a nossa garantia aplica-se única e exclusivamente
aos aparelhos cujas instalação e ligação tiverem sido efectuadas por si, de acordo
com as disposições dos decretos e regras de instalação em vigor. A não
observância desta condição implica a responsabilidade do instalador, à exclusão
da da empresa comercial.
O aquecimento produzido pelo funcionamento destes aparelhos classificam-nos
no tipo Y -
(IEC/CEI 1986 335.2.6).
Precauções
Protecção contra o aquecimento tipo Y segundo CEI 335-2-6.
Por favor, respeite escrupulosamente os pontos seguintes :
As paredes situadas por cima do plano de trabalho e junto ao aparelho devem resistir ao
calor.
Os revestimentos em estratificado bem como a cola que os fixa devem resistir ao calor
para evitar qualquer deterioração.
O espaço de ar fresco situado debaixo e por trás do aparelho permite melhorar a sua
fiabilidade, garantindo o arrefecimento em todas as configurações de encastramentos.
O aparelho não deve ser instalado por cima de uma máquina de lavar roupa, de um
frigorífico ou de um congelador.
Encastramento da mesa no plano de trabalho
Uma junta J garante a impermeabilidade relativamente ao plano de trabalho.
-Esta junta cola-se por debaixo da sua mesa, insira directamente a mesa no recorte.
-Esta junta encontra-se na bolsinha, cole-a por debaixo da mesa (fig. ao lado).
9961-2104.qxd 09/04/04 11:59 Page 80
PT
81
Selecção da sua instalação
por cima de um móvel com porta ou com gaveta
por cima de um forno DE DIETRICH
por cima de um forno de outra marca
Em todos os casos a sua mesa de indução necessita de ser bem ventilada
Certifique-se que a entrada de ar, através da grelha do ventilador situado no traseiro,
bem como a saída de ar situada por debaixo da mesa, estejam bem desobstruídas.
A mesa não deve ser instalada por cima de um lava-loiça, de um frigorífico ou de um
congeladorum congelador.
* Se necessário retire a travessa
frontal do móvel.
Ex. por cima de um móvel com porta
Por cima de um móvel com porta ou gaveta
Vácuo sanitário
9961-2104.qxd 09/04/04 11:59 Page 81
82
A mesa pode ser encastrada directamente
num plano de trabalho por cima de um
forno de marca DE DIETRICH
Este forno dispondo de ventilação superior
pode ser instalado em posição elevada..
Retire a travessa dianteira do móvel
para obter uma passagem de um
mínimo de 4 mm.
Efectue no lado direito ou esquerdo do
móvel do forno, uma passagem de ar de
40 cm2.
Exemplo: entradas de ar pelo lado traseiro
esquerdo.
Observação : as seguranças térmicas da
mesa impedem a sua utilização durante a
fase de pirólise do forno.
Por cima de um forno DE DIETRICH
Você deve imperativamente instalar um
kit de isolamento (75X1652) entre o
forno e a mesa (disponível junto do
Serviço Pós-Venda do seu revendedor).
Este dispositivo obriga a instalação do
forno no móvel em posição baixa.
Por cima de um forno de outra marca
Kit de isolamento (SAV)
9961-2104.qxd 09/04/04 11:59 Page 82
83
PT
Ligação eléctrica
Este aparelho é fornecido com um cordão de alimentação de tipo 05VVF (secção 1,5 mm
2
)
com 3/5 condutores (1 para a terra: amarelo/verde) e deve ficar ligado à rede por intermédio
de uma tomada de corrente conforme à publicação CEE7 ou de um dispositivo de corte
omnipolar com uma distância de abertura dos contactos de pelo menos 3 mm.
Se o cordão de alimentação estiver danificado, ou se desejar mudá-lo, deverá ser
substituído pelo seu Serviço Após-Venda, pois são necessárias ferramentas especiais.
Neutro
Terra
Fase
N L
- 230 V 1N
Ligue os 3 fios à instalação, respeitando a
cor dos fios.
Observações :
- Ao colocar a mesa sob tensão ou após um corte de corrente prolongado, uma indicação
luminosa aparece no painel de comandos. Apaga-se automaticamente passados cerca de
30 segundos ou quando se carrega em qualquer tecla. Esta indicação é normal e
destina-se, se for caso disso, ao serviço após-venda.
No caso de uma rede alimentada em 400 V~, se o corte das fases não é simultâneo, tenha
o cuidado , ao colocar a linha sob tensão, de conectar o fio do neutro em primeiro lugar. Em
caso de colocação fora de tensão, desligue o neutro em último lugar. Estas precauções
também são válidas para qualquer outro aparelho electrónico.
Neutro
Terra
Fase 2
Fase 1
N
L1
L2
NOTA
separar os 2 fios
de fase L1, L2
antes de
efectuar a
ligação.
Azul
Azul
Verde / amarelo
Abraçadeira azul
Preto
Abraçadeira preta
- 400 V 2N
Ligue os 4 fios à instalação, respeitando a cor
dos fios.
Ofusível da sua instalação deve ser de : 32 ampères
Verde /amarelo
Azul
Azul
Abraçadeira azul
Preto
Abraçadeira preta
Características técnicas da mesa
Tensão de funcionamento......................................................230 V
50 Hz
Potência eléctrica total absorvida..........................................5600 W
Dimensões da abertura do móvel.............................................Largura 750 mm
..................................................................................................Profundidade 490 mm
Dimensão máxima sob o plano de trabalho ........................................................59 mm
Dimensões totais sob o plano de trabalho ..............................Largura 745 mm
..................................................................................................Profundidade 488 mm
Dimensões totais acima do plano de trabalho .........................Largura 790mm
..................................................................................................Profundidade 518 mm
Massa aprox. 18 kg
Fabricante N° 214
9961-2104.qxd 09/04/04 11:59 Page 83
9961 2104 . 01/00
TEM réseau De Dietrich
7, rue Henri Becquerel 92854 RUEIL-MALMAISON Cedex
TEL: 01 47 16 69 50 FAX: 01 47 16 69 89
SA S au capital de 261.560.000Francs RCS NANTERRE B 393 306 857 - CCP Paris 22 175 32 S
TAPEZ
3615
CODE DE DIETRICH
1F 29
TTC
/ m
n
9961-2104.qxd 09/04/04 11:59 Page 84
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86

De Dietrich WN3869E1 de handleiding

Categorie
Kookplaten
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor