Omron BF212 Handleiding

Categorie
Weegschalen
Type
Handleiding
2
Thank you for purchasing this body composition monitor. It’s
intended to measure and display the following body composition
parameters: body weight, body fat (in %) and Body Mass Index
(BMI). The 4-sensor technology provides clinically validated body
measurements.
Please read this instruction manual carefully before use and for
further information on the individual functions.
Please keep this Instruction Manual at hand all the time for future
reference.
Please read all of the information in “11 Notes of safety” carefully.
Grazie per aver acquistato un misuratore della composizione
corporea OMRON. Questo apparecchio è destinato alla
misurazione e alla visualizzazione dei seguenti parametri relativi
alla composizione corporea: peso corporeo, grasso corporeo (in %)
e indice di massa corporea (BMI, Body Mass Index). La tecnologia
a 4 sensori fornisce misurazioni corporee clinicamente validate.
Leggere attentamente il presente manuale di istruzioni prima
dell’uso e per ottenere ulteriori informazioni sulle singole funzioni.
Tenere sempre a portata di mano il presente manuale di istruzioni
per farvi riferimento in futuro.
Leggere attentamente tutte le informazioni riportate nella sezione
“11 Note relative alla sicurezza”.
Vielen Dank, dass Sie sich für diesen Körperanalyse-Monitor
entschieden haben. Er dient zum Messen und Anzeigen der
folgenden Körperzusammensetzungsparameter: Körpergewicht,
Körperfett (in %) und Body Mass Index (BMI). Die Technologie mit
4 Sensoren liefert klinisch validierte Körpermessungen.
Lesen Sie diese Anleitung vor Gebrauch sorgfältig durch. Darin
nden Sie weitere Informationen zu den einzelnen Funktionen.
Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung jederzeit griffbereit zum
späteren Nachschlagen auf.
Lesen Sie sorgfältig die Informationen unter „11 Sicherheitshinweise“.
Merci d’avoir fait l’acquisition de ce moniteur de composition
corporelle. Il est destiné à mesurer et à afcher les paramètres de
composition corporelle suivants : poids corporel, graisse corporelle
(en %) et indice de masse corporelle (IMC). La technologie à
4 capteurs fournit des mesures corporelles validées sur le plan
clinique.
Lisez attentivement le présent mode d’emploi avant l’utilisation ;
vous y trouverez également des informations complémentaires sur
chaque fonction.
Conservez ce mode d’emploi en permanence à portée de main
pour vous y référer ultérieurement.
Lisez attentivement toutes les informations contenues dans le
chapitre « 11 Remarques sur la sécurité ».
Hartelijk dank voor de aanschaf van deze lichaamscompositiemeter.
Deze is bedoeld voor het meten en weergeven van de volgende
parameters van de lichaamssamenstelling: lichaamsgewicht,
lichaamsvet (in %) en Body Mass Index (BMI). De viersensoren-
technologie biedt klinisch gevalideerde lichaamsmetingen.
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig vóór gebruik en voor
verdere informatie over de afzonderlijke functies.
Houd de gebruiksaanwijzing altijd bij de hand, zodat u deze later
kunt raadplegen.
Lees alle informatie in “11 Veiligheid” zorgvuldig door.
Gracias por comprar este monitor de composición corporal.
Su función es medir y mostrar los siguientes parámetros de
composición corporal: peso, grasa (en %) e índice de masa
corporal (IMC). Su tecnología de 4 sensores proporciona
mediciones corporales con validez clínica.
Lea atentamente este manual de instrucciones antes de utilizar el
dispositivo y para obtener información adicional sobre cada una de
las funciones.
Conserve el manual de instrucciones en caso de que necesite
consultarlo en un futuro.
Lea atentamente toda la información proporcionada en “11 Notas
sobre la seguridad”.
Благодарим вас за приобретение монитора состава тела.
Монитор предназначен для измерения и отображения
следующих параметров состава тела: масса тела, содержание
жира в организме (в процентах) и индекс массы тела (ИМТ).
Применение 4 датчиков позволяет выполнять клинически
достоверные измерения состава тела.
Внимательно прочитайте настоящее руководство перед тем,
как приступать к использованию прибора, а также ознакомьтесь
с информацией о его дополнительных функциях.
Держите руководство под рукой для получения справок в
дальнейшем.
Внимательно прочитайте все сведения в разделе
«11. Примечания по безопасности».



BMI







3
Touch indicator: appears when touching a button.
Indicatore di soramento: viene visualizzato quando si sora un pulsante.
Berührungsanzeige: Wird angezeigt, wenn eine Taste berührt wird.
Indicateur de contact : apparaît lorsque vous touchez un bouton.
Aanraakindicator: wordt weergegeven wanneer op een knop wordt gedrukt.
Indicador de contacto: aparece cuando se toca un botón.
Сенсорный индикатор: отображается при нажатии кнопки.

Display
Display
Anzeige
Afchage
Display
Pantalla
Дисплей

Back ◄ Button
Pulsante Indietro ◄
Rückwärts-◄-Taste
Bouton de retour ◄
Knop Vorige ◄
Botón Atrás ◄
Кнопка ◄ (Назад)

Forward ►button
Pulsante Avanti ►
Vorwärts- ►-Taste
Bouton d’avance ►
Knop Volgende ►
Botón Adelante ►
Кнопка ► (Вперед)

Battery low indicator
Indicatore di batteria in esaurimento
„Batterie leer“ Anzeige
Indicateur de pile faible
Batterij-indicator
Indicador de pilas gastadas
Индикатор разрядки элементов питания

ON-OFF-SET button
Pulsante ON-OFF-SET
ON-OFF-SET-Taste
Bouton ON-OFF-SET
Knop aan/uit/instellen (SET)
Botón de encendido, apagado y ajuste
Кнопка ВКЛ.-ВЫКЛ.-УСТАНОВКА
ON-OFF-SET
Foot electrodes
Elettrodi dei piedi
Fußelektroden
Électrodes aux pieds
Voetelektroden
Electrodos de los pies
Ножные электроды

4
1
2
Starting (Insert batteries)
Avvio (inserire le batterie)
Start (Batterien einlegen)
Démarrage (introduction des piles)
Starten (batterijen plaatsen)
Inicio (colocar las pilas)
Начало работы (установка элементов питания)

Setup measurement units [cm, kg] → [inch, lb] → [inch, st-lb]
(to reset after initial set up: take the batteries out and re-insert)
Impostare le unità di misura [cm, kg] → [inch, lb] → [inch, st-lb]
(per modicare il parametro dopo l’impostazione iniziale, estrarre e
reinserire le batterie)
Maßeinheiten einrichten [cm, kg] → [inch, lb] → [inch, st-lb]
(zum Zurückstellen nach der ersten Einrichtung: Batterien herausnehmen
und wieder einlegen)
Conguration des unités de mesure [cm, kg] → [inch, lb] → [inch, st-lb]
(pour réinitialiser après la conguration initiale : enlevez les piles et
réintroduisez-les)
Meeteenheden instellen [cm, kg] → [inch, lb] → [inch, st-lb]
(opnieuw instellen na eerste instelling: neem de batterijen uit en plaats
deze terug)
Ajuste de las unidades de medición [cm, kg] → [pulgadas, lb] →
[pulgadas, st-lb]
(para volver a ajustarlas tras el ajuste inicial: saque las pilas y vuelva a
colocarlas)
Настройка единиц измерения [см, кг] → [дюймы, фунты] →
[дюймы, стоуны-фунты]
(сброс после начальной настройки: извлеките элементы питания и
затем вставьте их на место)
[
inch, st-lb
]
[inch, lb
]
[cm, kg]

!
[cm, kg]
[inch, lb]
[inch, st-lb]
1
5
Setting personal data (P- = Guest mode: data will not be stored / P1 - P4 = Personal prole number).
Impostazione dei dati personali (P- = Modalità Ospite: i dati non vengono memorizzati / P1 - P4 = Numeri dei proli personali).
Persönliche Daten einstellen (P- = Gast-Modus: Daten werden nicht gespeichert / P1 - P4 = persönliche Prolnummer).
Dénition des données personnelles (P- = mode Invité : les données ne sont pas stockées / P1 - P4 = numéro de prol personnel).
Persoonlijke gegevens instellen (P- = gastmodus: gegevens worden niet opgeslagen / P1 - P4 = persoonlijk proelnummer).
Introducción de datos personales (P- = Modo invitado; no se guardarán los datos / P1 - P4 = Número de perl personal).
Установка личных данных (P- = гостевой режим: данные не будут храниться в памяти прибора / P1 - P4 = номер личного профиля).
P4P1GuestP
3






P I - P4
p -
> 3 SEC. / > 3 SEC. / > 3 SEK. / > 3 S /
> 3 SEC. / > 3 SEG. / > 3 СЕК. / <
AGE
ETÀ
ALTER
ÂGE
LEEFTIJD
EDAD


GUEST
6
4
Body analysis (Always take your measurements barefoot)
Analisi corporea (eseguire sempre la misurazione a piedi nudi)
Körperanalyse (Messungen stets barfuß vornehmen)
Analyse corporelle (effectuez systématiquement vos mesures pieds nus)
Lichaamsanalyse (metingen altijd met blote voeten uitvoeren)
Análisis corporal (siempre debe realizar sus mediciones descalzo)
Анализ тела (всегда выполняйте измерения босым)


Switch off (press > 3 sec.) / Auto Off ≥ 3 min.
Spegnimento (premere > 3 sec.) / Spegnim. automatico ≥ 3 min.
Ausschalten (> 3 Sek. drücken) / ≥ 3 Min. automatisches Ausschalten
Mise hors tension (appuyez > 3 s) / Arrêt auto ≥ 3 min
Uitschakelen (> 3 sec. indrukken) / automatische uitschakeling ≥ 3 min.
Apagado (pulse > 3 seg.) / Apagado automático ≥ 3 min.
Выключение (нажимайте > 3 сек.) / автовыключение ≥ 3 минуты.

> 3 SEC. / > 3 SEC. / > 3 SEK. / > 3 S /
> 3 SEC. / > 3 SEG. / > 3 СЕК. / <
4
ON
8
6
Changing personal data
Modica dei dati personali
Persönliche Daten ändern
Modication des données personnelles
Persoonlijke gegevens wijzigen
Modicación de los datos personales
Изменение личных данных

Deleting personal data
Eliminazione dei dati personali
Persönliche Daten löschen
Suppression des données personnelles
Persoonlijke gegevens verwijderen
Eliminación de los datos personales
Удаление личных данных


6
9
7
Weighing only
Solo pesatura
Nur wiegen
Pesée uniquement
Alleen wegen
Sólo peso
Только взвешивание

Cleaning*
Pulizia*
Reinigen*
Nettoyage*
Reinigen*
Limpieza*
Очистка*

ON
8
9
> 3 SEC. / > 3 SEC. / > 3 SEK. / > 3 S /
> 3 SEC. / > 3 SEG. / > 3 СЕК. / <








Batteries replacement
Sostituzione delle batterie
Batterien austauschen
Remplacement des piles
Batterijen vervangen
Sustitución de las pilas
Замена элементов питания

!
11
Principe van het berekenen van de lichaamssamenstelling
Lichaamsvet geleidt slecht
Door de BF212 wordt het lichaamsvetpercentage bepaald aan de hand van de bio-elektrische impedantie
(BI-methode). Spieren, bloedvaten en bot zijn lichaamsweefsels die veel water bevatten en gemakkelijk
elektriciteit geleiden. Lichaamsvet is een weefsel dat minder geleidend is. De BF212 stuurt een zeer
zwakke elektrische stroom van 50 kHz en minder dan 500 µA door uw lichaam voor het meten van de
hoeveelheid vetweefsel. Deze zwakke elektrische stroom voelt u niet.
Voor het bepalen van de lichaamssamenstelling wordt door het apparaat gebruikgemaakt van de
elektrische impedantie en van uw gewicht, lengte, leeftijd en geslacht om resultaten te genereren op
basis van de gegevens van OMRON over de lichaamssamenstelling.
Aanbevolen meettijden
Tijdens de dag trekt het water in het lichaam geleidelijk naar de onderste ledematen. Dat is de reden waarom
benen en enkels de neiging hebben ’s avonds of ’s nachts op te zwellen. De hoeveelheid water in het
boven- en onderlichaam is ’s morgens anders dan ’s avonds, wat betekent dat de elektrische impedantie
van het lichaam ook varieert. Als u zich bewust wordt van de momenten waarop het lichaamsvetpercentage
tijdens uw dagelijkse ritme verandert, kan dit u helpen een goed inzicht te krijgen in de ontwikkeling van uw
lichaamsvet. Het wordt aanbevolen dit apparaat telkens in dezelfde omgeving en dagelijkse omstandigheden
te gebruiken. Wij raden u aan de meting altijd ’s morgens na het opstaan uit te voeren met een lege blaas.
Voer geen metingen uit onder de volgende omstandigheden:
- Direct na een zware inspanning, na een bad of na een saunabezoek.
- Nadat u alcohol of een grote hoeveelheid water hebt gedronken of na een maaltijd (ongeveer 2 uur).
Als u onder de volgende omstandigheden een meting uitvoert, kan de berekende lichaamssamenstelling
aanmerkelijk afwijken van de werkelijke waarden, doordat de waterhoeveelheid in het lichaam verandert.
Wat is BMI (Body Mass Index)?
De BMI wordt berekend met de onderstaande, eenvoudige formule voor de verhouding tussen het gewicht
en de lengte van een persoon.
BMI = gewicht (kg) / lengte (m) / lengte (m) of BMI = gewicht (lb) / lengte (inch) / lengte (inch) × 703
In de OMRON BF212 wordt voor het berekenen van de BMI-categorie gebruikgemaakt van de lengte die
onder het persoonlijke proelnummer is opgeslagen, of van de in de gastmodus ingevoerde gegevens.
Wat is het lichaamsvetpercentage?
Het lichaamsvetpercentage is de hoeveelheid lichaamsvet als percentage van het totale lichaamsgewicht.
Lichaamsvetpercentage (%) = (hoeveelheid lichaamsvet (kg) / lichaamsgewicht (kg)) × 100
Waarom berekende resultaten kunnen verschillen van de werkelijke lichaamssamenstelling
Bij de volgende personen kan de lichaamssamenstelling die door dit apparaat wordt gemeten aanmerkelijk
verschillen van de werkelijke lichaamssamenstelling:
Ouderen (ouder dan 81 jaar) / mensen met koorts / bodybuilders of zeer goed getrainde atleten /
patiënten die nierdialyse ondergaan / patiënten met osteoporose die een zeer lage botdichtheid hebben /
zwangere vrouwen / mensen met een gezwel
Dit verschil wordt veroorzaakt door veranderende lichaamsvloeistofwaarden en/of lichaamssamenstelling.
Principio de la medición de la composición corporal
La grasa corporal tiene una baja conductividad eléctrica
El BF212 calcula el porcentaje de grasa corporal mediante el método de impedancia bioeléctrica (IB). Los
músculos, los vasos sanguíneos y los huesos son tejidos corporales que poseen un alto contenido en agua
y que conducen fácilmente la electricidad. La grasa corporal es un tejido que tiene muy poca conductividad
eléctrica. El BF212 emite una corriente extremadamente débil de 50 kHz e inferior a 500 µA en su cuerpo
para determinar la cantidad de tejido graso. Esta corriente eléctrica de muy baja intensidad no se siente
mientras se utiliza el BF212.
Para determinar la composición corporal, la báscula utiliza la impedancia eléctrica, junto con los datos
correspondientes a su estatura, peso, edad y sexo, para generar resultados basados en los datos de
composición corporal de OMRON.
Horas de medición recomendadas
Durante el transcurso de un día, la cantidad de agua contenida en el cuerpo tiende a desplazarse
gradualmente a las extremidades inferiores. Esto explica la tendencia de las piernas y los tobillos a
hincharse por la tarde o por la noche. El contenido de agua en la parte superior e inferior del cuerpo es
diferente por la mañana y por la tarde, lo cual signica que la impedancia eléctrica del cuerpo también
varía. Conocer las horas en las que cambian los porcentajes de grasa corporal dentro de su propio
programa diario, le ayudará a obtener una evolución precisa de su grasa corporal. Se recomienda utilizar
esta unidad en el mismo entorno y en las mismas circunstancias diarias. Le recomendamos que siempre
realice las mediciones por la mañana al levantarse y con la vejiga vacía.
Evite realizar mediciones en las siguientes circunstancias:
- Inmediatamente después de ejercicio físico vigoroso o después de un baño o una sauna.
- Después de beber alcohol o una gran cantidad de agua o después de una comida (unas 2 horas).
Si se efectúa una medición bajo estas circunstancias físicas, la composición corporal calculada podría
variar signicativamente de la real, ya que, en esos momentos, el contenido de agua del cuerpo está
cambiando.
¿Qué es el IMC (índice de masa corporal)?
El IMC emplea esta sencilla fórmula para indicar la proporción que existe entre el peso y la estatura de
una persona.
IMC = peso (kg) / altura (m) / altura (m) o IMC = peso (lb) / altura (pulgadas) / altura (pulgadas) × 703
El BF212 de OMRON utiliza la estatura guardada en su número de perl personal o la información introdu-
cida en el modo invitado para calcular su clasicación de IMC.
¿Qué es el porcentaje de grasa corporal?
El porcentaje de grasa corporal se reere a la cantidad de masa grasa del cuerpo con respecto al peso
total expresado en forma de porcentaje.
Porcentaje de grasa corporal (%) = {Masa de grasa corporal (kg)/Peso corporal (kg)} × 100
Es posible que los resultados de la razón calculada dieran de la composición corporal real.
En las siguientes circunstancias, es posible que la medición de la composición corporal que proporciona
esta unidad diera signicativamente de la composición corporal real:
Personas mayores (de edad superior a 81 años) / personas con ebre / culturistas o atletas de alto nivel /
pacientes que se sometan a diálisis / pacientes con osteoporosis con una densidad ósea muy baja /
mujeres embarazadas / personas con hinchazón
Estas diferencias pueden deberse a cambios en las tasas de líquidos corporales o de composición
corporal.
Принцип измерения состава тела
Жир обладает низкой электропроводностью
Прибор BF212 измеряет процентное содержание жира в организме методом биоэлектрического
импеданса (БИ). Такие ткани организма, как мышцы, кровеносные сосуды и кости, содержат много
воды — хорошего проводника электричества. Жир представляет собой ткань, обладающую низкой
электропроводностью. Прибор BF212 пропускает через тело чрезвычайно слабый электрический ток
с частотой 50 кГц и силой менее 500 µA, чтобы определить количество жировой ткани. При работе
прибора BF212 этот слабый электрический ток не ощущается.
Чтобы определить по шкале состав тела, прибор OMRON учитывает полное электрическое сопро-
тивление, а также данные о Вашем росте, весе, возрасте и поле, и на основе полученных данных
выдает результат о составе тела.
Рекомендуемое время проведения измерений
В течение дня содержащаяся в теле вода постепенно смещается к нижним конечностям. Вот почему
у некоторых людей вечером или ночью отекают голени и лодыжки. Содержание воды в верхних
и нижних частях тела различается утром и вечером, а это означает, что полное электрическое
сопротивление тела также варьирует. Зная о том, когда и как в зависимости от вашего режима
дня изменяется процентное содержание жира в организме, можно точно оценивать тенденции его
изменения. Рекомендуется использовать прибор в одних и тех же условиях и в одно и то же время
дня. Рекомендуется проводить измерения только утром после пробуждения и с пустым мочевым
пузырем.
Избегайте проведения измерений в следующих условиях.
- Сразу после интенсивных упражнений, приема ванны или посещения сауны.
- После употребления алкоголя или большого количества воды и после еды (должно пройти не
менее 2 часов).
Если выполнять измерение в этих физических состояниях, расчетный состав тела может
существенно отличаться от фактического вследствие изменения содержания воды в организме.
Что такое индекс массы тела (ИМТ)?
В ИМТ используется следующая простая формула расчета соотношения веса и роста человека.
ИМТ = вес (кг)/рост (м)/рост (м) или ИМТ = вес (фунты)/рост (дюймы)/рост (дюймы) × 703
Прибор OMRON BF212 использует данные о росте, хранящиеся под номером личного профиля или
введенные в гостевом режиме, для расчета классификации по ИМТ.
Что такое процентное содержание жира в организме?
Процентное содержание жира в организме — это отношение массы жира в организме к общей массе
тела, выраженное в процентах.
Процентное содержание жира в организме: (%) = {масса жира в организме (кг)/масса тела (кг)} × 100
Случаи, когда подсчитанные результаты могут отличаться от фактического состава тела.
Состав тела, измеряемый этим прибором, может значительно отличаться от фактических показате-
лей у следующих лиц.
У лиц преклонного возраста (старше 81 года)/при высокой температуре/у занимающихся бодибил-
дингом или у хорошо тренированных атлетов/у пациентов, проходящих курс диализа/у больных
остеопорозом с очень низкой плотностью костей/у беременных женщин/при отеке ног.
Наблюдаемые различия могут быть связаны с меняющимися соотношениями жидкости в организме
и/или состава тела.


BIBF212


BF212

BF212


OMRON


















BMI

BMIBMI

Guest











16
Veiligheid
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig vóór gebruik en voor verdere informatie over de
afzonderlijke functies.
Gevaar:
Gebruik dit apparaat nooit in combinatie met de volgende medische elektronische
apparaten:
(1) Medische elektronische implantaten, zoals pacemakers.
(2) Elektronische bewakingsapparatuur, zoals een kunsthart/-long.
(3) Draagbare elektronische medische apparaten, zoals elektrocardiografen.
Dit apparaat kan storingen in de bovengenoemde medische elektronische apparaten
veroorzaken, wat een groot gezondheidsrisico inhoudt voor de gebruikers ervan.
Waarschuwing:
Begin nooit alleen op basis van uw eigen beoordeling aan afvallen of oefentherapie. Volg altijd de
aanwijzingen van een arts of specialist.
Gebruik het apparaat niet op tegels of andere oppervlakken die glad kunnen zijn, zoals natte
vloeren.
Stel het apparaat niet bloot aan sterke schokken zoals trillingen en laat het niet op de grond vallen.
Spring niet op het apparaat.
Gebruik het apparaat niet nadat u zich hebt gewassen of als uw lichaam, handen of voeten nat
zijn.
Ga niet op de rand van het apparaat staan.
Laat een lichamelijk gehandicapte persoon het apparaat niet zonder begeleiding gebruiken.
Gebruik een handvat of iets dergelijks als u op het apparaat stapt.
Opgelet:
Dit apparaat is alleen bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Het is niet bedoeld voor professioneel
gebruik in ziekenhuizen of andere medische omgevingen.
Dit apparaat ondersteunt niet de standaarden die zijn vereist voor professioneel gebruik.
Ga met blote voeten op het apparaat staan.
Gebruik geen mobiele telefoon in de nabijheid van het apparaat.
Het apparaat mag niet worden gedemonteerd of gerepareerd en er mogen geen aanpassingen
in worden aangebracht.
Gebruik geen batterijen die niet voor dit apparaat geschikt zijn. Plaats de batterijen niet met de
polen in de verkeerde richting.
Vervang lege batterijen onmiddellijk door nieuwe.
Verwijder de batterijen uit het apparaat wanneer u het gedurende langere tijd niet zult gebruiken
(ongeveer drie maanden of langer).
Gebruik nooit verschillende soorten batterijen tegelijk.
Gebruik nooit oude en nieuwe batterijen tegelijk.
Houd het apparaat buiten het bereik van kleine kinderen.
Algemeen advies:
Plaats het apparaat niet op een dempend vloeroppervlak, zoals een tapijt of mat. Er is dan
wellicht geen goede meting mogelijk.
Ga niet op de bedieningsknoppen staan. Dit kan storingen veroorzaken.
Plaats het apparaat niet in zeer vochtige omgevingen waar water kan opspatten, in direct
zonlicht, in de directe luchtstroom van de airconditioning of in de buurt van vuur.
Gebruik dit apparaat niet voor andere doeleinden dan het meten van het lichaamsgewicht en
lichaamsvetpercentage.
Verwijdering van dit product en de gebruikte batterijen dient plaats te vinden overeenkomstig de
nationale regelgeving aangaande de afvoer van elektronische producten.
Reinig het apparaat altijd voor gebruik.
Reinig de schaal indien de persoon voor u een huid- of voetaandoening heeft.
Was het apparaat niet met water.
Neem het apparaat niet af met benzeen of verfverdunner.
Zorg er bij het reinigen van het apparaat voor dat u niet de knoppen aanraakt en de persoonlijke
gegevens wijzigt of verwijdert.
Als u het apparaat in verticale positie opbergt, moet u het altijd vastzetten zodat het niet kan
vallen.
Berg het apparaat niet op onder de volgende omstandigheden:
- op plaatsen waar water terecht kan komen;
- op plaatsen met extreem hoge temperatuur en luchtvochtigheid, direct zonlicht en stof;
- op plaatsen met plotselinge schokken of trillingen;
-
op opslagplaatsen voor chemicaliën of plaatsen waar bijtende gassen
aanwezig zijn.
Plaats geen voorwerpen op het apparaat en berg het niet ondersteboven op.
Belangrijke informatie met betrekking tot de elektromagnetische compatibiliteit (EMC)
Door het gestegen aantal elektronische apparaten, zoals pc’
s en mobiele telefoons, kan bij
het gebruik van medische apparatuur elektromagnetische interferentie van andere apparaten
optreden. Elektromagnetische interferentie kan ertoe leiden dat het medische apparaat niet goed
werkt, zodat een potentieel onveilige situatie ontstaat.
Medische instrumenten mogen zelf ook geen andere apparaten storen.
Om de vereisten voor EMC (elektromagnetische compatibiliteit) zo toe te passen dat onveilige
situaties met betrekking tot het product worden voorkomen, is de norm EN 60601-1-2:2007
geïmplementeerd. Deze norm denieert de mate van immuniteit voor elektromagnetische
interferenties en de maximale elektromagnetische uitstralingen voor medische apparatuur.
Dit medische apparaat dat is gefabriceerd door OMRON HEALTHCARE voldoet aan deze norm
EN 60601-1-2:2007, zowel voor immuniteit als voor uitstralingen:
● Gebruik geen mobiele telefoons en andere apparaten die een sterk elektrisch of
elektromagnetisch veld genereren in de buurt van dit medische apparaat. Dit kan ertoe leiden
dat het apparaat niet goed werkt, zodat een potentieel onveilige situatie ontstaat. Wij raden aan
minimaal 7 meter afstand te houden. Controleer bij een kortere afstand of het apparaat goed werkt.
Meer documentatie met betrekking tot de overeenstemming met EN 60601-1-2:2007 is verkrijgbaar
bij OMRON HEALTHCARE EUROPE, op het adres dat in deze gebruiksaanwijzing staat vermeld.
Documentatie is ook beschikbaar op www.omron-healthcare.com.
Correcte verwijdering van dit product (Elektrische en elektronische afvalapparatuur)
Dit merkteken op het product of het bijbehorende informatiemateriaal duidt erop dat
het niet met ander huishoudelijk afval verwijderd moet worden aan het einde van zijn
gebruiksduur. Om mogelijke schade aan het milieu of de menselijke gezondheid door
ongecontroleerde afvalverwijdering te voorkomen, moet u dit product van andere soorten
afval scheiden en op een verantwoorde manier recyclen, zodat het duurzame hergebruik
van materiaalbronnen wordt bevorderd.
Thuisgebruikers moeten contact opnemen met de winkel waar ze dit product hebben gekocht of
met de gemeente waar ze wonen om te vernemen waar en hoe ze dit product milieuvriendelijk
kunnen laten recyclen.
Zakelijke gebruikers moeten contact opnemen met hun leverancier en de algemene voorwaarden
van de koopovereenkomst nalezen. Dit product moet niet worden gemengd met ander bedrijfsafval
voor verwijdering.
Technische gegevens
Productbeschrijving Lichaamscompositiemeter
Productnaam BF212
Model HBF-212-EW
Weergave Lichaamsgewicht: 2 tot 150 kg in stappen van 0,1 kg / 4,4 tot 330,0 lb in stappen van 0,2 lb / 4,4 lb tot 23 st 8,0 lb in stappen van 0,2 lb
Lichaamsvetpercentage: 5,0 tot 60,0% in stappen van 0,1%
BMI: 7,0 tot 90,0 in stappen van 0,1
BMI-categorie: - (ondergewicht) / 0 (normaal) / + (overgewicht) / ++ (obesitas)
• Het leeftijdsbereik voor BMI, BMI-categorie en lichaamsvetpercentage is 10 tot 80 jaar.
In te stellen persoonlijke gegevens: De volgende gegevens kunnen worden opgeslagen voor maximaal 4 personen:
Lengte: 100,0 tot 199,5 cm, 3' 4" tot 6' 6 3/4" (in stappen van 1/4")
Leeftijd: 10 tot 80 jaar
Geslacht: man/vrouw
Weegnauwkeurigheid 2,0 kg tot 40,0 kg: ± 0,4 kg, 40,0 kg tot 150,0 kg: ± 1% / 4,4 lb tot 88,2 lb: ± 0,88 lb, 88,2 lb tot 330,0 lb: ± 1% / 4,4 lb tot 6 st 4,2 lb: ± 0,88 lb, 6 st 4,2 lb tot 23 st 8,0 lb: ± 1%
Nauwkeurigheid (S.E.E.) Lichaamsvetpercentage: 3,5%
Voeding 4 AAA-batterijen (R03) (u kunt ook AAA-alkalinebatterijen (LR03) gebruiken)
Levensduur batterijen Ongeveer een jaar (bij gebruik van AAA-mangaanbatterijen met vier metingen per dag bij een kamertemperatuur van 23 °C)
Bedrijfstemperatuur/-luchtvochtigheid +10 °C tot +40 °C, 30% tot 85% RV
Opslagtemperatuur/vochtigheid/luchtdruk -20 °C tot +60 °C, 10% tot 95% RV, 700 hPa - 1.060 hPa
Gewicht Ongeveer 1,3 kg (inclusief batterijen)
Afmetingen Circa 285 (b) × 28 (h) × 210 (d) mm
Inhoud pakket Lichaamscompositiemeter, 4 AAA-mangaanbatterijen (R03), gebruiksaanwijzing
Opmerking: technische wijzigingen kunnen zonder voorafgaande kennisgeving worden doorgevoerd.
Dit apparaat voldoet aan de bepalingen van de EG-richtlijn 93/42/EEG (Richtlijn medische apparatuur).
OMRON HEALTHCARE EUROPE B.V. biedt 3 jaar garantie op dit product vanaf de datum van aankoop.
De garantie geldt niet voor de batterij en verpakking en biedt geen dekking voor enigerlei schade die voortkomt uit verkeerd gebruik (zoals het laten vallen van het product of misbruik) veroorzaakt door de gebruiker.
Producten waarvoor schadevergoeding wordt gevraagd, worden alleen vervangen als ze samen met het originele aankoopbewijs worden teruggestuurd.
Problemen oplossen
Foutweergave Mogelijke oorzaak Oplossing
U stapt tijdens de meting van het apparaat af. Stap niet van het apparaat af voordat de meting is voltooid.
Uw voeten zijn niet juist op de elektroden geplaatst. Zorg dat u goed op het apparaat staat en probeer het opnieuw.
De meetpositie is niet stabiel of uw voeten zijn niet goed geplaatst. Sta stil en beweeg niet tijdens de meting.
Uw voeten zijn te droog. Bevochtig uw voetzolen licht met een natte handdoek en probeer het opnieuw.
Het apparaat is niet juist ingesteld. Verwijder de batterijen. Wacht één minuut. Plaats de batterijen terug. Druk op de knop aan/uit/instellen
(SET) en schakel het apparaat in. Voer de meting opnieuw uit.
U gaat op het apparaat staan voordat 0.0 kg (0.0 lb) wordt weergegeven. Wacht totdat 0.0 kg (0.0 lb) wordt weergegeven voordat u op het apparaat gaat staan.
Het apparaat wordt verplaatst voordat 0.0 kg (0.0 lb) wordt weergegeven. Verplaats het apparaat niet voordat 0.0 kg (0.0 lb) wordt weergegeven.
Beweging tijdens de meting. Beweeg niet voordat de meting is voltooid.
Uw gewicht bedraagt meer dan 150,0 kg (330,0 lb of 23 st 8,0 lb). Dit apparaat kan alleen worden gebruikt door mensen die minder dan 150,0 kg (330,0 lb of 23 st 8,0 lb)
wegen.

OMRON HEALTHCARE Co., Ltd.
53, Kunotsubo, Terado-cho, Muko, Kyoto,
617-0002 JAPAN
OMRON HEALTHCARE EUROPE B.V.
Scorpius 33, 2132 LR Hoofddorp, THE NETHERLANDS
www.omron-healthcare.com
OMRON HEALTHCARE UK LTD.
Opal Drive, Fox Milne, Milton Keynes, MK 15 0DG, U.K.
OMRON MEDIZINTECHNIK HANDELSGESELLSCHAFT mbH
John-Deere-Str. 81a, 68163 Mannheim, GERMANY
www.omron-medizintechnik.de
OMRON SANTÉ FRANCE SAS
14, rue de Lisbonne, 93561 Rosny-sous-Bois Cedex, FRANCE
Uniquement pour le marché française:
OMRON Service Après Vente
N
o
Vert 0 800 91 43 14
www.omron-sante.fr/contact
Made in China
Prodotto in Cina
Hergestellt in China
Fabriqué en Chine
Geproduceerd in China
Fabricado en China
Сделано в Китае
  
Manufacturer
Produttore
Hersteller
Fabricant
Fabrikant
Fabricante
Производитель

 
EU-representative
Rappresentante per l’UE
EU-Repräsentant
Mandataire dans l’UE
Vertegenwoordiging in de EU
Representante en la UE
Представитель в ЕС
   
Subsidiary
Consociata
Niederlassung
Succursale
Dochteronderneming
Empresa lial
Филиал
 



Documenttranscriptie

Thank you for purchasing this body composition monitor. It’s intended to measure and display the following body composition parameters: body weight, body fat (in %) and Body Mass Index (BMI). The 4-sensor technology provides clinically validated body measurements. Please read this instruction manual carefully before use and for further information on the individual functions. Please keep this Instruction Manual at hand all the time for future reference. Please read all of the information in “11 Notes of safety” carefully. Hartelijk dank voor de aanschaf van deze lichaamscompositiemeter. Deze is bedoeld voor het meten en weergeven van de volgende parameters van de lichaamssamenstelling: lichaamsgewicht, lichaamsvet (in %) en Body Mass Index (BMI). De viersensoren­ technologie biedt klinisch gevalideerde lichaamsmetingen. Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig vóór gebruik en voor verdere informatie over de afzonderlijke functies. Houd de gebruiksaanwijzing altijd bij de hand, zodat u deze later kunt raadplegen. Lees alle informatie in “11 Veiligheid” zorgvuldig door. Grazie per aver acquistato un misuratore della composizione corporea OMRON. Questo apparecchio è destinato alla misurazione e alla visualizzazione dei seguenti parametri relativi alla composizione corporea: peso corporeo, grasso corporeo (in %) e indice di massa corporea (BMI, Body Mass Index). La tecnologia a 4 sensori fornisce misurazioni corporee clinicamente validate. Leggere attentamente il presente manuale di istruzioni prima dell’uso e per ottenere ulteriori informazioni sulle singole funzioni. Tenere sempre a portata di mano il presente manuale di istruzioni per farvi riferimento in futuro. Leggere attentamente tutte le informazioni riportate nella sezione “11 Note relative alla sicurezza”. Gracias por comprar este monitor de composición corporal. Su función es medir y mostrar los siguientes parámetros de composición corporal: peso, grasa (en %) e índice de masa corporal (IMC). Su tecnología de 4 sensores proporciona mediciones corporales con validez clínica. Lea atentamente este manual de instrucciones antes de utilizar el dispositivo y para obtener información adicional sobre cada una de las funciones. Conserve el manual de instrucciones en caso de que necesite consultarlo en un futuro. Lea atentamente toda la información proporcionada en “11 Notas sobre la seguridad”. Vielen Dank, dass Sie sich für diesen Körperanalyse-Monitor entschieden haben. Er dient zum Messen und Anzeigen der folgenden Körperzusammensetzungsparameter: Körpergewicht, Körperfett (in %) und Body Mass Index (BMI). Die Technologie mit 4 Sensoren liefert klinisch validierte Körpermessungen. Lesen Sie diese Anleitung vor Gebrauch sorgfältig durch. Darin finden Sie weitere Informationen zu den einzelnen Funktionen. Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung jederzeit griffbereit zum späteren Nachschlagen auf. Lesen Sie sorgfältig die Informationen unter „11 Sicherheitshinweise“. Благодарим вас за приобретение монитора состава тела. Монитор предназначен для измерения и отображения следующих параметров состава тела: масса тела, содержание жира в организме (в процентах) и индекс массы тела (ИМТ). Применение 4 датчиков позволяет выполнять клинически достоверные измерения состава тела. Внимательно прочитайте настоящее руководство перед тем, как приступать к использованию прибора, а также ознакомьтесь с информацией о его дополнительных функциях. Держите руководство под рукой для получения справок в дальнейшем. Внимательно прочитайте все сведения в разделе «11. Примечания по безопасности». Merci d’avoir fait l’acquisition de ce moniteur de composition corporelle. Il est destiné à mesurer et à afficher les paramètres de composition corporelle suivants : poids corporel, graisse corporelle (en %) et indice de masse corporelle (IMC). La technologie à 4 capteurs fournit des mesures corporelles validées sur le plan clinique. Lisez attentivement le présent mode d’emploi avant l’utilisation ; vous y trouverez également des informations complémentaires sur chaque fonction. Conservez ce mode d’emploi en permanence à portée de main pour vous y référer ultérieurement. Lisez attentivement toutes les informations contenues dans le chapitre « 11 Remarques sur la sécurité ». 2 ‫ صمم هذا الجهاز لقياس‬.‫شكراً لشرائك جهاز مراقبة مكونات الجسم هذا‬ ‫ وزن الجسم ونسبة الدهون في‬:‫وعرض خصائص مكونات الجسم التالية‬ ‫ وتوفر تقنية المجسات‬.)BMI( ‫الجسم (بالنسبة المئوية) ومؤشر كتلة الجسم‬ .‫األربعة قياسات سريرية صحيحة للجسم‬ ‫يرجى قراءة كتيب اإلرشادات هذا بعناية قبل االستخدام ولالطالع على‬ .‫مزيد من المعلومات حول الوظائف الفردية‬ ‫كما يرجى االحتفاظ بكتيب اإلرشادات هذا في متناول اليد للرجوع إليه في‬ .‫المستقبل‬ "‫ "إرشادات السالمة‬11 ‫كما يرجى قراءة كافة المعلومات الواردة في القسم‬ .‫بعناية‬ Display Display Anzeige Affichage Display Pantalla Дисплей ‫الشاشة‬ Back ◄ Button Pulsante Indietro ◄ Rückwärts-◄-Taste Bouton de retour ◄ Knop Vorige ◄ Botón Atrás ◄ Кнопка ◄ (Назад) ‫الزر ◄ للخلف‬ Forward ►button Pulsante Avanti ► Vorwärts- ►-Taste Bouton d’avance ► Knop Volgende ► Botón Adelante ► Кнопка ► (Вперед) ‫الزر ► لألمام‬ Touch indicator: appears when touching a button. Indicatore di sfioramento: viene visualizzato quando si sfiora un pulsante. Berührungsanzeige: Wird angezeigt, wenn eine Taste berührt wird. Indicateur de contact : apparaît lorsque vous touchez un bouton. Aanraakindicator: wordt weergegeven wanneer op een knop wordt gedrukt. Indicador de contacto: aparece cuando se toca un botón. Сенсорный индикатор: отображается при нажатии кнопки. .‫ يظهر عند لمس أي زر‬:‫مؤشر اللمس‬ Battery low indicator Indicatore di batteria in esaurimento „Batterie leer“ Anzeige Indicateur de pile faible Batterij-indicator Indicador de pilas gastadas Индикатор разрядки элементов питания ‫مؤشر انخفاض طاقة البطارية‬ ON-OFF-SET button Pulsante ON-OFF-SET ON-OFF-SET-Taste Bouton ON-OFF-SET Knop aan/uit/instellen (SET) Botón de encendido, apagado y ajuste Кнопка ВКЛ.-ВЫКЛ.-УСТАНОВКА ON-OFF-SET ‫الضبط‬-‫ إيقاف التشغيل‬-‫زر التشغيل‬ Foot electrodes Elettrodi dei piedi Fußelektroden Électrodes aux pieds Voetelektroden Electrodos de los pies Ножные электроды ‫األقطاب الكهربية للقدمين‬ 3 1 ! Starting (Insert batteries) Avvio (inserire le batterie) Start (Batterien einlegen) Démarrage (introduction des piles) Starten (batterijen plaatsen) Inicio (colocar las pilas) Начало работы (установка элементов питания) )‫بدء التشغيل (أدخل البطاريات‬ 2 Setup measurement units [cm, kg] → [inch, lb] → [inch, st-lb] (to reset after initial set up: take the batteries out and re-insert) Impostare le unità di misura [cm, kg] → [inch, lb] → [inch, st-lb] (per modificare il parametro dopo l’impostazione iniziale, estrarre e reinserire le batterie) [cm, kg] Maßeinheiten einrichten [cm, kg] → [inch, lb] → [inch, st-lb] (zum Zurückstellen nach der ersten Einrichtung: Batterien herausnehmen und wieder einlegen) Configuration des unités de mesure [cm, kg] → [inch, lb] → [inch, st-lb] (pour réinitialiser après la configuration initiale : enlevez les piles et réintroduisez-les) [inch, lb] Meeteenheden instellen [cm, kg] → [inch, lb] → [inch, st-lb] (opnieuw instellen na eerste instelling: neem de batterijen uit en plaats deze terug) Ajuste de las unidades de medición [cm, kg] → [pulgadas, lb] → [pulgadas, st-lb] (para volver a ajustarlas tras el ajuste inicial: saque las pilas y vuelva a colocarlas) Настройка единиц измерения [см, кг] → [дюймы, фунты] → [дюймы, стоуны-фунты] (сброс после начальной настройки: извлеките элементы питания и затем вставьте их на место) ]inch, st-lb[ ← ]inch, lb[ ← ]cm, kg[ ‫إعداد وحدات القياس‬ )‫ انزع البطاريات ثم أعد إدخالها مرة أخرى‬:‫(إلعادة ضبط اإلعدادات‬ 4 [inch, st-lb] 3 Setting personal data (P- = Guest mode: data will not be stored / P1 - P4 = Personal profile number). Impostazione dei dati personali (P- = Modalità Ospite: i dati non vengono memorizzati / P1 - P4 = Numeri dei profili personali). Persönliche Daten einstellen (P- = Gast-Modus: Daten werden nicht gespeichert / P1 - P4 = persönliche Profilnummer). Définition des données personnelles (P- = mode Invité : les données ne sont pas stockées / P1 - P4 = numéro de profil personnel). Persoonlijke gegevens instellen (P- = gastmodus: gegevens worden niet opgeslagen / P1 - P4 = persoonlijk profielnummer). Introducción de datos personales (P- = Modo invitado; no se guardarán los datos / P1 - P4 = Número de perfil personal). Установка личных данных (P- = гостевой режим: данные не будут храниться в памяти прибора / P1 - P4 = номер личного профиля). .)‫ = رقم ملف التعريف الشخصي‬P4 - P1 / ‫ لن يتم تخزين البيانات‬:Guest ‫ = وضع الضيف‬P-( ‫ضبط البيانات الشخصية‬ 1. 2. P I - P4 p - GUEST AGE ETÀ ALTER ÂGE LEEFTIJD EDAD ВОЗРАСТ ‫الفئة العمرية‬ 3. 4. 5. 6. > 3 SEC. / > 3 SEC. / > 3 SEK. / > 3 S / > 3 SEC. / > 3 SEG. / > 3 СЕК. / ‫ ثوان‬3< 5 4 Body analysis (Always take your measurements barefoot) Analisi corporea (eseguire sempre la misurazione a piedi nudi) Körperanalyse (Messungen stets barfuß vornehmen) Analyse corporelle (effectuez systématiquement vos mesures pieds nus) Lichaamsanalyse (metingen altijd met blote voeten uitvoeren) Análisis corporal (siempre debe realizar sus mediciones descalzo) Анализ тела (всегда выполняйте измерения босым) )‫تحليل الجسم (احرص دائمًا على أخذ القياسات وأنت حافي القدمين‬ ON Switch off (press > 3 sec.) / Auto Off ≥ 3 min. Spegnimento (premere > 3 sec.) / Spegnim. automatico ≥ 3 min. Ausschalten (> 3 Sek. drücken) / ≥ 3 Min. automatisches Ausschalten Mise hors tension (appuyez > 3 s) / Arrêt auto ≥ 3 min Uitschakelen (> 3 sec. indrukken) / automatische uitschakeling ≥ 3 min. Apagado (pulse > 3 seg.) / Apagado automático ≥ 3 min. Выключение (нажимайте > 3 сек.) / автовыключение ≥ 3 минуты. .‫ دقيقة‬3 ≥ ‫ إيقاف تلقائي‬/ )‫ ثوان‬3 > ‫إيقاف التشغيل (اضغط على‬ 6 > 3 SEC. / > 3 SEC. / > 3 SEK. / > 3 S / > 3 SEC. / > 3 SEG. / > 3 СЕК. / ‫ ثوان‬3< 6 Changing personal data Modifica dei dati personali Persönliche Daten ändern Modification des données personnelles Persoonlijke gegevens wijzigen Modificación de los datos personales Изменение личных данных ‫تغيير البيانات الشخصية‬ See also Page 5 Deleting personal data Eliminazione dei dati personali Persönliche Daten löschen Suppression des données personnelles 8 Persoonlijke gegevens verwijderen Eliminación de los datos personales Удаление личных данных ‫حذف البيانات الشخصية‬ 7 Weighing only Solo pesatura Nur wiegen Pesée uniquement Alleen wegen Sólo peso Только взвешивание ‫الوزن فقط‬ ON > 3 SEC. / > 3 SEC. / > 3 SEK. / > 3 S / > 3 SEC. / > 3 SEG. / > 3 СЕК. / ‫ ثوان‬3< 8 Cleaning* Pulizia* Reinigen* Nettoyage* Reinigen* Limpieza* Очистка* *‫التنظيف‬ *Wipe the unit with a soft dry cloth. Do not wipe the unit with benzene or paint thinner. *Pulire l’unità con un panno soffice asciutto. Non pulire l’unità con benzene o solvente per vernici. *Wischen Sie das Gerät mit einem weichen trockenen Tuch ab. Wischen Sie das Gerät nicht mit Benzol oder Farbverdünner ab. *Essuyez l’unité à l’aide d’un chiffon doux et sec. N’essuyez pas l’unité avec un produit à base de benzène ou de diluant. *Neem het apparaat af met een droge, zachte doek. Neem het apparaat niet af met benzeen of verfverdunner. *Limpie la unidad con un paño seco suave. No limpie la unidad con benceno o disolvente para pintura. *Протирайте прибор мягкой сухой тканью. Не протирайте прибор бензолом или растворителем для краски. .‫ ال تمسح الجهاز باستخدام البنزين أو مرقق الدهان‬.‫*امسح الجهاز بقطعة قماش جافة ناعمة‬ 9 ! Batteries replacement Sostituzione delle batterie Batterien austauschen Remplacement des piles Batterijen vervangen Sustitución de las pilas Замена элементов питания ‫استبدال البطاريات‬ 9 Principe van het berekenen van de lichaamssamenstelling Lichaamsvet geleidt slecht Door de BF212 wordt het lichaamsvetpercentage bepaald aan de hand van de bio-elektrische impedantie (BI-methode). Spieren, bloedvaten en bot zijn lichaamsweefsels die veel water bevatten en gemakkelijk elektriciteit geleiden. Lichaamsvet is een weefsel dat minder geleidend is. De BF212 stuurt een zeer zwakke elektrische stroom van 50 kHz en minder dan 500 µA door uw lichaam voor het meten van de hoeveelheid vetweefsel. Deze zwakke elektrische stroom voelt u niet. Voor het bepalen van de lichaamssamenstelling wordt door het apparaat gebruikgemaakt van de elektrische impedantie en van uw gewicht, lengte, leeftijd en geslacht om resultaten te genereren op basis van de gegevens van OMRON over de lichaamssamenstelling. Aanbevolen meettijden Tijdens de dag trekt het water in het lichaam geleidelijk naar de onderste ledematen. Dat is de reden waarom benen en enkels de neiging hebben ’s avonds of ’s nachts op te zwellen. De hoeveelheid water in het boven- en onderlichaam is ’s morgens anders dan ’s avonds, wat betekent dat de elektrische impedantie van het lichaam ook varieert. Als u zich bewust wordt van de momenten waarop het lichaamsvetpercentage tijdens uw dagelijkse ritme verandert, kan dit u helpen een goed inzicht te krijgen in de ontwikkeling van uw lichaamsvet. Het wordt aanbevolen dit apparaat telkens in dezelfde omgeving en dagelijkse omstandigheden te gebruiken. Wij raden u aan de meting altijd ’s morgens na het opstaan uit te voeren met een lege blaas. Voer geen metingen uit onder de volgende omstandigheden: - Direct na een zware inspanning, na een bad of na een saunabezoek. - Nadat u alcohol of een grote hoeveelheid water hebt gedronken of na een maaltijd (ongeveer 2 uur). Als u onder de volgende omstandigheden een meting uitvoert, kan de berekende lichaamssamenstelling aanmerkelijk afwijken van de werkelijke waarden, doordat de waterhoeveelheid in het lichaam verandert. Wat is BMI (Body Mass Index)? De BMI wordt berekend met de onderstaande, eenvoudige formule voor de verhouding tussen het gewicht en de lengte van een persoon. BMI = gewicht (kg) / lengte (m) / lengte (m) of BMI = gewicht (lb) / lengte (inch) / lengte (inch) × 703 In de OMRON BF212 wordt voor het berekenen van de BMI-categorie gebruikgemaakt van de lengte die onder het persoonlijke profielnummer is opgeslagen, of van de in de gastmodus ingevoerde gegevens. Wat is het lichaamsvetpercentage? Het lichaamsvetpercentage is de hoeveelheid lichaamsvet als percentage van het totale lichaamsgewicht. Lichaamsvetpercentage (%) = (hoeveelheid lichaamsvet (kg) / lichaamsgewicht (kg)) × 100 Waarom berekende resultaten kunnen verschillen van de werkelijke lichaamssamenstelling Bij de volgende personen kan de lichaamssamenstelling die door dit apparaat wordt gemeten aanmerkelijk verschillen van de werkelijke lichaamssamenstelling: Ouderen (ouder dan 81 jaar) / mensen met koorts / bodybuilders of zeer goed getrainde atleten / patiënten die nierdialyse ondergaan / patiënten met osteoporose die een zeer lage botdichtheid hebben / zwangere vrouwen / mensen met een gezwel Dit verschil wordt veroorzaakt door veranderende lichaamsvloeistofwaarden en/of lichaamssamenstelling. Principio de la medición de la composición corporal La grasa corporal tiene una baja conductividad eléctrica El BF212 calcula el porcentaje de grasa corporal mediante el método de impedancia bioeléctrica (IB). Los músculos, los vasos sanguíneos y los huesos son tejidos corporales que poseen un alto contenido en agua y que conducen fácilmente la electricidad. La grasa corporal es un tejido que tiene muy poca conductividad eléctrica. El BF212 emite una corriente extremadamente débil de 50 kHz e inferior a 500 µA en su cuerpo para determinar la cantidad de tejido graso. Esta corriente eléctrica de muy baja intensidad no se siente mientras se utiliza el BF212. Para determinar la composición corporal, la báscula utiliza la impedancia eléctrica, junto con los datos correspondientes a su estatura, peso, edad y sexo, para generar resultados basados en los datos de composición corporal de OMRON. Horas de medición recomendadas Durante el transcurso de un día, la cantidad de agua contenida en el cuerpo tiende a desplazarse gradualmente a las extremidades inferiores. Esto explica la tendencia de las piernas y los tobillos a hincharse por la tarde o por la noche. El contenido de agua en la parte superior e inferior del cuerpo es diferente por la mañana y por la tarde, lo cual significa que la impedancia eléctrica del cuerpo también varía. Conocer las horas en las que cambian los porcentajes de grasa corporal dentro de su propio programa diario, le ayudará a obtener una evolución precisa de su grasa corporal. Se recomienda utilizar esta unidad en el mismo entorno y en las mismas circunstancias diarias. Le recomendamos que siempre realice las mediciones por la mañana al levantarse y con la vejiga vacía. Evite realizar mediciones en las siguientes circunstancias: - Inmediatamente después de ejercicio físico vigoroso o después de un baño o una sauna. - Después de beber alcohol o una gran cantidad de agua o después de una comida (unas 2 horas). Si se efectúa una medición bajo estas circunstancias físicas, la composición corporal calculada podría variar significativamente de la real, ya que, en esos momentos, el contenido de agua del cuerpo está cambiando. ¿Qué es el IMC (índice de masa corporal)? El IMC emplea esta sencilla fórmula para indicar la proporción que existe entre el peso y la estatura de una persona. IMC = peso (kg) / altura (m) / altura (m) o IMC = peso (lb) / altura (pulgadas) / altura (pulgadas) × 703 El BF212 de OMRON utiliza la estatura guardada en su número de perfil personal o la información introducida en el modo invitado para calcular su clasificación de IMC. ¿Qué es el porcentaje de grasa corporal? El porcentaje de grasa corporal se refiere a la cantidad de masa grasa del cuerpo con respecto al peso total expresado en forma de porcentaje. Porcentaje de grasa corporal (%) = {Masa de grasa corporal (kg)/Peso corporal (kg)} × 100 Es posible que los resultados de la razón calculada difieran de la composición corporal real. En las siguientes circunstancias, es posible que la medición de la composición corporal que proporciona esta unidad difiera significativamente de la composición corporal real: Personas mayores (de edad superior a 81 años) / personas con fiebre / culturistas o atletas de alto nivel / pacientes que se sometan a diálisis / pacientes con osteoporosis con una densidad ósea muy baja / mujeres embarazadas / personas con hinchazón Estas diferencias pueden deberse a cambios en las tasas de líquidos corporales o de composición corporal. Принцип измерения состава тела Жир обладает низкой электропроводностью Прибор BF212 измеряет процентное содержание жира в организме методом биоэлектрического импеданса (БИ). Такие ткани организма, как мышцы, кровеносные сосуды и кости, содержат много воды — хорошего проводника электричества. Жир представляет собой ткань, обладающую низкой электропроводностью. Прибор BF212 пропускает через тело чрезвычайно слабый электрический ток с частотой 50 кГц и силой менее 500 µA, чтобы определить количество жировой ткани. При работе прибора BF212 этот слабый электрический ток не ощущается. Чтобы определить по шкале состав тела, прибор OMRON учитывает полное электрическое сопротивление, а также данные о Вашем росте, весе, возрасте и поле, и на основе полученных данных выдает результат о составе тела. Рекомендуемое время проведения измерений В течение дня содержащаяся в теле вода постепенно смещается к нижним конечностям. Вот почему у некоторых людей вечером или ночью отекают голени и лодыжки. Содержание воды в верхних и нижних частях тела различается утром и вечером, а это означает, что полное электрическое сопротивление тела также варьирует. Зная о том, когда и как в зависимости от вашего режима дня изменяется процентное содержание жира в организме, можно точно оценивать тенденции его изменения. Рекомендуется использовать прибор в одних и тех же условиях и в одно и то же время дня. Рекомендуется проводить измерения только утром после пробуждения и с пустым мочевым пузырем. Избегайте проведения измерений в следующих условиях. - Сразу после интенсивных упражнений, приема ванны или посещения сауны. - После употребления алкоголя или большого количества воды и после еды (должно пройти не менее 2 часов). Если выполнять измерение в этих физических состояниях, расчетный состав тела может существенно отличаться от фактического вследствие изменения содержания воды в организме. Что такое индекс массы тела (ИМТ)? В ИМТ используется следующая простая формула расчета соотношения веса и роста человека. ИМТ = вес (кг)/рост (м)/рост (м) или ИМТ = вес (фунты)/рост (дюймы)/рост (дюймы) × 703 Прибор OMRON BF212 использует данные о росте, хранящиеся под номером личного профиля или введенные в гостевом режиме, для расчета классификации по ИМТ. Что такое процентное содержание жира в организме? Процентное содержание жира в организме — это отношение массы жира в организме к общей массе тела, выраженное в процентах. Процентное содержание жира в организме: (%) = {масса жира в организме (кг)/масса тела (кг)} × 100 Случаи, когда подсчитанные результаты могут отличаться от фактического состава тела. Состав тела, измеряемый этим прибором, может значительно отличаться от фактических показателей у следующих лиц. У лиц преклонного возраста (старше 81 года)/при высокой температуре/у занимающихся бодибилдингом или у хорошо тренированных атлетов/у пациентов, проходящих курс диализа/у больных остеопорозом с очень низкой плотностью костей/у беременных женщин/при отеке ног. Наблюдаемые различия могут быть связаны с меняющимися соотношениями жидкости в организме и/или состава тела. ‫قاعدة حساب مكونات الجسم‬ ‫تتمتع دهون الجسم بإمكانية منخفضة لتوصيل الكهرباء‬ ‫ تمثل العضالت‬.)BI( ‫ بقياس النسبة المئوية للدهون في الجسم باستخدام طريقة المعاوقة الكهربية الحيوية‬BF212 ‫يقوم‬ ‫ بينما تعتبر دهون الجسم‬.‫واألوعية الدموية والعظام أنسجة الجسم ذات المحتوى المائي الكبير الذي يوصل الكهرباء بسهولة‬ ‫ كيلو هرتز وأقل من‬50 ‫ بإرسال تيار كهربي ضعيف جدًا يبلغ‬BF212 ‫ يقوم‬.‫أنسجة ذات إمكانية توصيل منخفضة للكهرباء‬ ‫ ال يشعر المستخدم بهذا التيار الكهربي الضعيف أثناء تشغيل‬.‫ ميكرو أمبير خالل الجسم لتحديد كمية األنسجة الدهنية‬500 .BF212 ‫ فإنه يستخدم المعاوقة الكهربية جنبًا إلى جنب مع المعلومات الخاصة بالطول والوزن‬،‫لكي يقوم المقياس بتحديد مكونات الجسم‬ .‫ الخاصة بمكونات الجسم‬OMRON ‫والعمر والنوع للحصول على نتائج تستند إلى بيانات‬ ‫أوقات القياس الموصى بها‬ ‫ ويعد ذلك السبب وراء قابلية تورم‬.‫تميل كمية الماء الموجودة بالجسم طوال اليوم إلى االنتقال إلى الطرفين السفليين تدريجيًا‬ ،‫ تختلف نسبة الماء الموجودة بالجزأين العلوي والسفلي من الجسم في الصباح والمساء‬.‫الساقين والكاحلين في المساء أو بالليل‬ ‫ كما أن معرفة األوقات التي تتغير فيها نسب الدهون الموجودة بالجسم‬.‫مما يعني اختالف المعاوقة الكهربية للجسم أيضًا‬ ‫ ويوصى باستخدام‬.‫وف ًقا لجدولك اليومي من شأنه مساعدتك في الحصول على الحالة الدقيقة للدهون الموجودة في جسمك‬ ‫ ونحن ننصح دائمًا بأخذ القياسات في الصباح بعد االستيقاظ من النوم وإفراغ‬.‫هذا الجهاز في نفس البيئة والظروف اليومية‬ .‫المثانة من الماء‬ :‫تجنب أخذ القياسات في الحاالت التالية‬ .‫ بعد أداء تمرين قاسي مباشر ًة أو بعد االستحمام أو حمام البخار‬.)‫ بعد تناول وجبة (ما يقرب من ساعتين‬،‫ بعد تناول الكحوليات أو كمية كبيرة من الماء‬‫ فقد تختلف مكونات الجسم المحسوبة بشكل كبير عن مكونات الجسم‬،‫في حالة إجراء القياس في ظل الظروف البدنية هذه‬ .‫الفعلية نظرً ا لتغير المحتوى المائي في الجسم‬ ‫ (مؤشر كتلة الجسم)؟‬BMI ‫ما المقصود بـ‬ .‫يستخدم مؤشر كتلة الجسم المعادلة البسيطة التالية لإلشارة إلى النسبة بين وزن شخص وطوله‬ 703 × )‫ الطول (بوصة‬/ )‫ الطول (بوصة‬/ )‫ = الوزن (رطل‬BMI ‫ الطول (متر) أو‬/ )‫ الطول (متر‬/ )‫ = الوزن (كجم‬BMI ‫ معلومات الطول المخزنة في رقم ملف التعريف الشخصي الخاص بك أو عند إدخال‬OMRON BF212 ‫يستخدم جهاز‬ .‫ (ضيف) لحساب تصنيف مؤشر كتلة الجسم الخاص بك‬Guest ‫معلومات في وضع‬ ‫ما المقصود بالنسبة المئوية للدهون في الجسم؟‬ ‫تشير النسبة المئوية للدهون في الجسم إلى مقدار كتلة الدهون الموجودة بالجسم بالنظر إلى الوزن اإلجمالي للجسم محسوبًا‬ .‫بالنسبة المئوية‬ 100 × })‫ وزن الجسم (كجم‬/ )‫) = {كتلة الدهون بالجسم (كجم‬%( ‫النسبة المئوية للدهون في الجسم‬ .‫السبب وراء احتماليه اختالف النتائج المحسوبة عن مكونات الجسم الفعلية‬ :‫قد تختلف مكونات الجسم التي تم قياسها بواسطة هذا الجهاز بشكل ملحوظ عن مكونات الجسم الفعلية في الحاالت التالية‬ ‫ العبو كمال األجسام والرياضيون‬/ ‫ األشخاص المصابون بارتفاع في درجة الحرارة‬/ )‫ سنة‬81 ‫األشخاص المسنون (أكثر من‬ ‫ المرضى المصابون بهشاشة العظام وكثافة العظم‬/ ‫ المرضى األشخاص الذين يخضعون لعملية غسيل الكلى‬/ ‫المحترفون‬ ‫ األشخاص المصابون باألورام‬/ ‫ النساء الحوامل‬/ ‫لديهم قليلة جدا‬ .‫أو مكونات الجسم‬/‫قد تتعلق هذه االختالفات بالنسب المتغيرة لسوائل الجسم و‬ 11 Veiligheid Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig vóór gebruik en voor verdere informatie over de afzonderlijke functies. • Gebruik geen batterijen die niet voor dit apparaat geschikt zijn. Plaats de batterijen niet met de polen in de verkeerde richting. • Vervang lege batterijen onmiddellijk door nieuwe. • Verwijder de batterijen uit het apparaat wanneer u het gedurende langere tijd niet zult gebruiken (ongeveer drie maanden of langer). • Gebruik nooit verschillende soorten batterijen tegelijk. • Gebruik nooit oude en nieuwe batterijen tegelijk. • Houd het apparaat buiten het bereik van kleine kinderen. Gevaar: • Gebruik dit apparaat nooit in combinatie met de volgende medische elektronische apparaten: (1) Medische elektronische implantaten, zoals pacemakers. (2) Elektronische bewakingsapparatuur, zoals een kunsthart/-long. (3) Draagbare elektronische medische apparaten, zoals elektrocardiografen. • Dit apparaat kan storingen in de bovengenoemde medische elektronische apparaten veroorzaken, wat een groot gezondheidsrisico inhoudt voor de gebruikers ervan. Waarschuwing: • Begin nooit alleen op basis van uw eigen beoordeling aan afvallen of oefentherapie. Volg altijd de aanwijzingen van een arts of specialist. • Gebruik het apparaat niet op tegels of andere oppervlakken die glad kunnen zijn, zoals natte vloeren. • Stel het apparaat niet bloot aan sterke schokken zoals trillingen en laat het niet op de grond vallen. • Spring niet op het apparaat. • Gebruik het apparaat niet nadat u zich hebt gewassen of als uw lichaam, handen of voeten nat zijn. • Ga niet op de rand van het apparaat staan. • Laat een lichamelijk gehandicapte persoon het apparaat niet zonder begeleiding gebruiken. Gebruik een handvat of iets dergelijks als u op het apparaat stapt. Opgelet: • Dit apparaat is alleen bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Het is niet bedoeld voor professioneel gebruik in ziekenhuizen of andere medische omgevingen. • Dit apparaat ondersteunt niet de standaarden die zijn vereist voor professioneel gebruik. • Ga met blote voeten op het apparaat staan. • Gebruik geen mobiele telefoon in de nabijheid van het apparaat. • Het apparaat mag niet worden gedemonteerd of gerepareerd en er mogen geen aanpassingen in worden aangebracht. Algemeen advies: • Plaats het apparaat niet op een dempend vloeroppervlak, zoals een tapijt of mat. Er is dan wellicht geen goede meting mogelijk. • Ga niet op de bedieningsknoppen staan. Dit kan storingen veroorzaken. • Plaats het apparaat niet in zeer vochtige omgevingen waar water kan opspatten, in direct zonlicht, in de directe luchtstroom van de airconditioning of in de buurt van vuur. • Gebruik dit apparaat niet voor andere doeleinden dan het meten van het lichaamsgewicht en lichaamsvetpercentage. • Verwijdering van dit product en de gebruikte batterijen dient plaats te vinden overeenkomstig de nationale regelgeving aangaande de afvoer van elektronische producten. • Reinig het apparaat altijd voor gebruik. • Reinig de schaal indien de persoon voor u een huid- of voetaandoening heeft. • Was het apparaat niet met water. • Neem het apparaat niet af met benzeen of verfverdunner. • Zorg er bij het reinigen van het apparaat voor dat u niet de knoppen aanraakt en de persoonlijke gegevens wijzigt of verwijdert. • Als u het apparaat in verticale positie opbergt, moet u het altijd vastzetten zodat het niet kan vallen. • Berg het apparaat niet op onder de volgende omstandigheden: - op plaatsen waar water terecht kan komen; - op plaatsen met extreem hoge temperatuur en luchtvochtigheid, direct zonlicht en stof; - op plaatsen met plotselinge schokken of trillingen; - o p opslagplaatsen voor chemicaliën of plaatsen waar bijtende gassen aanwezig zijn. • Plaats geen voorwerpen op het apparaat en berg het niet ondersteboven op. Problemen oplossen Foutweergave Mogelijke oorzaak U stapt tijdens de meting van het apparaat af. Oplossing Stap niet van het apparaat af voordat de meting is voltooid. Uw voeten zijn niet juist op de elektroden geplaatst. Zorg dat u goed op het apparaat staat en probeer het opnieuw. De meetpositie is niet stabiel of uw voeten zijn niet goed geplaatst. Sta stil en beweeg niet tijdens de meting. Uw voeten zijn te droog. Bevochtig uw voetzolen licht met een natte handdoek en probeer het opnieuw. Het apparaat is niet juist ingesteld. Verwijder de batterijen. Wacht één minuut. Plaats de batterijen terug. Druk op de knop aan/uit/instellen (SET) en schakel het apparaat in. Voer de meting opnieuw uit. U gaat op het apparaat staan voordat 0.0 kg (0.0 lb) wordt weergegeven. Wacht totdat 0.0 kg (0.0 lb) wordt weergegeven voordat u op het apparaat gaat staan. Het apparaat wordt verplaatst voordat 0.0 kg (0.0 lb) wordt weergegeven. Verplaats het apparaat niet voordat 0.0 kg (0.0 lb) wordt weergegeven. Beweging tijdens de meting. Beweeg niet voordat de meting is voltooid. Uw gewicht bedraagt meer dan 150,0 kg (330,0 lb of 23 st 8,0 lb). Dit apparaat kan alleen worden gebruikt door mensen die minder dan 150,0 kg (330,0 lb of 23 st 8,0 lb) wegen. Technische gegevens Productbeschrijving Lichaamscompositiemeter Productnaam BF212 Model HBF-212-EW Weergave Lichaamsgewicht: 2 tot 150 kg in stappen van 0,1 kg / 4,4 tot 330,0 lb in stappen van 0,2 lb / 4,4 lb tot 23 st 8,0 lb in stappen van 0,2 lb Lichaamsvetpercentage: 5,0 tot 60,0% in stappen van 0,1% BMI: 7,0 tot 90,0 in stappen van 0,1 BMI-categorie: - (ondergewicht) / 0 (normaal) / + (overgewicht) / ++ (obesitas) • Het leeftijdsbereik voor BMI, BMI-categorie en lichaamsvetpercentage is 10 tot 80 jaar. In te stellen persoonlijke gegevens: De volgende gegevens kunnen worden opgeslagen voor maximaal 4 personen: Lengte: 100,0 tot 199,5 cm, 3' 4" tot 6' 6 3/4" (in stappen van 1/4") Leeftijd: 10 tot 80 jaar Geslacht: man/vrouw Weegnauwkeurigheid 2,0 kg tot 40,0 kg: ± 0,4 kg, 40,0 kg tot 150,0 kg: ± 1% / 4,4 lb tot 88,2 lb: ± 0,88 lb, 88,2 lb tot 330,0 lb: ± 1% / 4,4 lb tot 6 st 4,2 lb: ± 0,88 lb, 6 st 4,2 lb tot 23 st 8,0 lb: ± 1% Nauwkeurigheid (S.E.E.) Lichaamsvetpercentage: 3,5% Voeding 4 AAA-batterijen (R03) (u kunt ook AAA-alkalinebatterijen (LR03) gebruiken) Levensduur batterijen Ongeveer een jaar (bij gebruik van AAA-mangaanbatterijen met vier metingen per dag bij een kamertemperatuur van 23 °C) Bedrijfstemperatuur/-luchtvochtigheid +10 °C tot +40 °C, 30% tot 85% RV Opslagtemperatuur/vochtigheid/luchtdruk -20 °C tot +60 °C, 10% tot 95% RV, 700 hPa - 1.060 hPa Gewicht Ongeveer 1,3 kg (inclusief batterijen) Afmetingen Circa 285 (b) × 28 (h) × 210 (d) mm Inhoud pakket Lichaamscompositiemeter, 4 AAA-mangaanbatterijen (R03), gebruiksaanwijzing Opmerking: technische wijzigingen kunnen zonder voorafgaande kennisgeving worden doorgevoerd. Dit apparaat voldoet aan de bepalingen van de EG-richtlijn 93/42/EEG (Richtlijn medische apparatuur). type BF OMRON HEALTHCARE EUROPE B.V. biedt 3 jaar garantie op dit product vanaf de datum van aankoop. De garantie geldt niet voor de batterij en verpakking en biedt geen dekking voor enigerlei schade die voortkomt uit verkeerd gebruik (zoals het laten vallen van het product of misbruik) veroorzaakt door de gebruiker. Producten waarvoor schadevergoeding wordt gevraagd, worden alleen vervangen als ze samen met het originele aankoopbewijs worden teruggestuurd. Belangrijke informatie met betrekking tot de elektromagnetische compatibiliteit (EMC) Door het gestegen aantal elektronische apparaten, zoals pc’s en mobiele telefoons, kan bij het gebruik van medische apparatuur elektromagnetische interferentie van andere apparaten optreden. Elektromagnetische interferentie kan ertoe leiden dat het medische apparaat niet goed werkt, zodat een potentieel onveilige situatie ontstaat. Medische instrumenten mogen zelf ook geen andere apparaten storen. Om de vereisten voor EMC (elektromagnetische compatibiliteit) zo toe te passen dat onveilige situaties met betrekking tot het product worden voorkomen, is de norm EN 60601-1-2:2007 geïmplementeerd. Deze norm definieert de mate van immuniteit voor elektromagnetische interferenties en de maximale elektromagnetische uitstralingen voor medische apparatuur. Dit medische apparaat dat is gefabriceerd door OMRON HEALTHCARE voldoet aan deze norm EN 60601-1-2:2007, zowel voor immuniteit als voor uitstralingen: ● Gebruik geen mobiele telefoons en andere apparaten die een sterk elektrisch of elektromagnetisch veld genereren in de buurt van dit medische apparaat. Dit kan ertoe leiden dat het apparaat niet goed werkt, zodat een potentieel onveilige situatie ontstaat. Wij raden aan minimaal 7 meter afstand te houden. Controleer bij een kortere afstand of het apparaat goed werkt. 16 Meer documentatie met betrekking tot de overeenstemming met EN 60601-1-2:2007 is verkrijgbaar bij OMRON HEALTHCARE EUROPE, op het adres dat in deze gebruiksaanwijzing staat vermeld. Documentatie is ook beschikbaar op www.omron-healthcare.com. Correcte verwijdering van dit product (Elektrische en elektronische afvalapparatuur) Dit merkteken op het product of het bijbehorende informatiemateriaal duidt erop dat het niet met ander huishoudelijk afval verwijderd moet worden aan het einde van zijn gebruiksduur. Om mogelijke schade aan het milieu of de menselijke gezondheid door ongecontroleerde afvalverwijdering te voorkomen, moet u dit product van andere soorten afval scheiden en op een verantwoorde manier recyclen, zodat het duurzame hergebruik van materiaalbronnen wordt bevorderd. Thuisgebruikers moeten contact opnemen met de winkel waar ze dit product hebben gekocht of met de gemeente waar ze wonen om te vernemen waar en hoe ze dit product milieuvriendelijk kunnen laten recyclen. Zakelijke gebruikers moeten contact opnemen met hun leverancier en de algemene voorwaarden van de koopovereenkomst nalezen. Dit product moet niet worden gemengd met ander bedrijfsafval voor verwijdering. Addresses / Indirizzi / Adressen / Adresses / Adressen / Direcciones / Контактная информация / ‫العناوين‬ OMRON HEALTHCARE Co., Ltd. 53, Kunotsubo, Terado-cho, Muko, Kyoto, 617-0002 JAPAN Manufacturer Produttore Hersteller Fabricant Fabrikant Fabricante Производитель ‫الرشكة امل ُصنعة‬ EU-representative Rappresentante per l’UE EU-Repräsentant Mandataire dans l’UE Vertegenwoordiging in de EU Representante en la UE Представитель в ЕС ‫جهة التمثيل باالتحاد األورويب‬ Subsidiary Consociata Niederlassung Succursale Dochteronderneming Empresa filial Филиал ‫الرشكات التابعة‬ OMRON HEALTHCARE EUROPE B.V. Scorpius 33, 2132 LR Hoofddorp, THE NETHERLANDS www.omron-healthcare.com OMRON HEALTHCARE UK LTD. Opal Drive, Fox Milne, Milton Keynes, MK 15 0DG, U.K. OMRON MEDIZINTECHNIK HANDELSGESELLSCHAFT mbH John-Deere-Str. 81a, 68163 Mannheim, GERMANY www.omron-medizintechnik.de OMRON SANTÉ FRANCE SAS 14, rue de Lisbonne, 93561 Rosny-sous-Bois Cedex, FRANCE Uniquement pour le marché française: OMRON Service Après Vente No Vert 0 800 91 43 14 [email protected] www.omron-sante.fr/contact Made in China Prodotto in Cina Hergestellt in China Fabriqué en Chine Geproduceerd in China Fabricado en China Сделано в Китае ‫صنع يف الصني‬
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Omron BF212 Handleiding

Categorie
Weegschalen
Type
Handleiding