9 10 11 12 13 14 15
825440
De’ Longhi Appliances Srl
Divisione Commerciale Ariete
Via San Quirico, 300
50013 Campi Bisenzio FI - Italy
Internet: www.ariete.net
Mod. 408
Cod. 6075101900 Rev. 0 del 03/08/2010
NL
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΙΝ ΤΗ ΧΡΗΣΗ
Όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικές συσκευές είναι αναγκαίο να
λαμβάνετε τις κατάλληλες προφυλάξεις, μεταξύ των οποίων:
Σιγουρευτείτε ότι η ηλεκτρική τάση της συσκευής αντιστοι-1.
χεί σε εκείνη του ηλεκτρικού σας δικτύου.
Μην αφήνετε αφύλακτη την συσκευή όταν είναι συνδεδε-2.
μένη στο ηλεκτρικό δίκτυο. Αποσυνδέστε την μετά από
κάθε χρήση.
Αυτή η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από πρό-3.
σωπα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με μειωμένες
φυσικές, αισθητήριες ή νοητικές ικανότητες. Οι χρήστες
που δεν έχουν εμπειρία και γνώση της συσκευής ή που
δεν τους έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά με τη χρήση της
συσκευής, θα πρέπει να επιβλέπονται από ένα πρόσωπο
υπεύθυνο για την ασφάλειά τους.
.
.
.
.
.
.
BELANGRIJKE
AANWIJZINGEN
VÓÓR HET GEBRUIK DEZE AANWIJZINGEN LEZEN
Bij het gebruik van elektrische apparaten moeten altijd de juiste
voorzorgsmaatregelen worden genomen, waaronder:
Controleer of het elektrische voltage van het apparaat over-1.
eenkomt aan het voltage van uw elektriciteitsnet.
Laat het apparaat niet onbeheerd achter als het aan het 2.
elektriciteitsnet is verbonden; na gebruik de stekker uit het
stopcontact halen.
Dit apparaat is niet geschikt om gebruikt te worden door 3.
personen (en kinderen) met beperkte fysieke, sensorische
en mentale capaciteiten. De gebruikers van het apparaat
die niet over de nodige ervaring of kennis beschikken over
het apparaat of die de gebruikshandleiding niet hebben
gelezen moeten altijd gecontroleerd worden door een per-
soon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
U moet oppassen dat kinderen niet met het apparaat 4.
gaan spelen.
Zet het apparaat niet op of in de buurt van warmtebronnen.5.
Zet het apparaat tijdens het gebruik op een horizontaal en 6.
stabiel vlak.
Stel het apparaat niet bloot aan weersomstandigheden 7.
(regen, zon enz.).
Pas op dat de elektriciteitskabel niet in contact komt met de 8.
warme oppervlaktes.
Controleer altijd of de handen goed droog zijn voordat het 9.
apparaat wordt gebruikt of voordat dat de schakelaars op
het apparaat worden gebruikt of voordat de stekker en de
elektrische voedingsverbindingen worden aangeraakt.
Om te voorkomen dat het apparaat oververhit raakt druk 10.
niet te hard op de conus en laat het apparaat niet langer
dan 30 secondes achtereenvolgend werken gedurende
een periode van maximaal 10 minuten. Laat het apparaat
rusten bij langer gebruik.
OOK ALS HET APPARAAT NIET IN WERKING STAAT 11.
MOET DE STEKKER UIT HET STOPCONTACT WORDEN
GETROKKEN VOORDAT DE ONDERDELEN WORDEN
VERWIJDERD OF GEMONTEERD OF VOORDAT HET
APPARAAT WORDT GEREINIGD.
HET APPARAAT, DE STEKKER EN DE 12.
ELEKTRICITEITSKABEL NOOIT ONDER WATER OF
ANDER VLOEISTOFFEN ZETTEN, GEBRUIK EEN
VOCHTIGE DOEK OM HET APPARAAT TE REINIGEN.
Om de stekker uit het stopcontact te halen, pak de stekker 13.
vast en trek hem uit het stopcontact. Nooit de stekker eruit
trekken door aan het snoer te trekken.
Gebruik het apparaat niet als de stekker of de elektrici-14.
teitskabel beschadigd zijn, of als het apparaat zelf defect
is; breng het in dit geval naar een in de buurt liggend
Geautoriseerd Assistentie Centrum.
Als de voedingskabel beschadigd is moet ze worden vervan-15.
gen door de Constructeur of door zijn technische assistentie-
service of in ieder geval door een persoon die over dezelfde
kwalificaties beschikt zodat ieder risico wordt voorkomen.
ПРАВИЛА
ПОЛЬЗОВАНИЯ
ПЕРЕД НАЧАЛОМ РАБОТЫ НЕОБХОДИМО ПРОЧИТАТЬ
ИНСТРУКЦИЮ
Используя электрические приборы необходимо выполнять
следующие меры предосторожности:
Убедитесь в том, что напряжение прибора совпадает с 1.
напряжением Вашей электрической сети.
Не оставляйте без присмотра включённый в электри-2.
ческую сеть прибор; отключайте его после каждого
использования.
Этот прибор не должен использоваться лицами (вклю-3.
чая детей), имеющими физические или умственные
недостатки. Пользователи, которые не имеют опыта
работы с этим прибором и которым не были даны
инструкции относительно его использования, могут
выполнять действия только под строгим контролем
лица, ответственного за их безопасность.
Необходимо следить за детьми и не разрешать им 4.
играть с этим прибором.
Не ставьте прибор вблизи источников отопления или 5.
на их поверхности.
При эксплуатации ставить прибор только на горизон-6.
тальные и устойчивые поверхности.
Не оставляйте прибор под воздействием атмосферных 7.
явлений (дождя, солнца и т.д.).
Электрический провод не должен касаться горячих 8.
поверхностей.
Необходимо тщательно высушить руки, прежде чем 9.
нажимать и регулировать кнопки прибора и дотраги-
ваться до вилки провода и электрических деталей.
Во избежание перегрева мотора не нажимать с силой 10.
на конус и не работать с прибором более 30 секунд под-
ряд. Максимальное время работы с прибором состав-
ляет 10 минут. Необходимо прерывать работу прибора
при более длительных операциях.
ДАЖЕ ЕСЛИ ПРИБОР ВЫКЛЮЧЕН, НЕОБХОДИМО 11.
ОТСОЕДИНИТЬ ВИЛКУ ПРОВОДА ОТ ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ
РОЗЕТКИ, ПРЕЖДЕ ЧЕМ СОБИРАТЬ ИЛИ РАЗБИРАТЬ
ЕГО ДЕТАЛИ И ПРИСТУПАТЬ К ЧИСТКЕ.
НИКОГДА НЕ ПОГРУЖАТЬ КОРПУС МОТОРА, 12.
ЭЛЕКТРИЧЕСКУЮ ВИЛКУ И ПРОВОД В ВОДУ
ИЛИ ДРУГИЕ ЖИДКОСТИ. ДЛЯ ИХ ОЧИСТКИ
ИСПОЛЬЗОВАТЬ ТОЛЬКО ВЛАЖНУЮ ТКАНЬ.
При отсоединении от электрической розетки браться 13.
руками непосредственно за штепсель. Никогда не
тянуть за провод для того, чтобы вытащить его.
Не используйте прибор в случае, если электрический 14.
провод или вилка повреждены, или же сам прибор
испорчен. В этом случае обратитесь в ближайший
Специализированный Сервисный Центр.
Если электрический провод повреждён, он должен 15.
быть заменён Производителем или его Сервисным
Центром, или же другим лицом, имеющим должную
квалификацию, во избежание любого типа риска.
EL
RU
AR
DESCRIÇÃO DO APARELHO (Fig. 1)
A Tampa
B Cone espremedor grande
C Cone espremedor pequeno
D Filtro
E
Jarro de sumo com bico de saída e indicador de nível visual
F Eixo rotativo
G Base
H Alojamento do cabo
INSTRUÇÕES DE USO
ATENÇÃO: MESMO COM O APARELHO DESLIGADO,
RETIRE A FICHA DA TOMADA ELÉCTRICA ANTES DE
MONTAR OU DESMONTAR OS COMPONENTES PARA
EFECTUAR A LIMPEZA.
- Antes de ligar o aparelho na tomada de corrente eléctrica,
verifique se a voltagem da rede eléctrica da sua casa corres-
ponde àquela indicada na placa dos dados técnicos posta na
parte inferior do aparelho.
- Monte o eixo rotativo (F) na base do aparelho (G) (Fig.2).
- Monte o jarro (E) na base (G) encaixando o furo central no
eixo (F) e rode-o no sentido horário para bloqueá-lo (Fig.3).
- Separadamente, encaixe por pressão o cone espremedor
pequeno (C) no filtro da polpa (D) (Fig.4) e depois monte o
grupo no jarro (E) alinhando a pala do filtro com a pega do
jarro (E) (Fig.5).
O espremedor de citrinos está equipado com 2 cones espre-
medores: um pequeno (C) para limões e outro grande (B)
para laranjas e toranjas, que devem ser aplicados no cone de
dimensões menores, fazendo coincidir as cavidades com as
palas do cone pequeno.
ATENÇÃO: Antes do uso, verifique se o aparelho está montado
correctamente.
- Insira a ficha na tomada.
-
Corte os citrinos pela metade. Prima suavemente uma meta-
de sobre o cone espremedor. O motor começará a funcionar
automaticamente, fazendo o sumo cair directamente dentro
do recipiente, enquanto que as sementes e a polpa ficam no
filtro. O motor pode rodar nos dois sentidos de rotação de
modo casual. Quando todo o sumo tiver sido extraído, pare
de espremer a fruta no cone; o motor para automaticamente.
- Durante o uso, é possível verificar o nível de sumo no jarro
pelo visor transparente (E).
-
Após o uso, retire a ficha da tomada, desmonte o filtro (D)
com o cone espremedor, desencaixe o jarro (E) da base (G)
e sirva o sumo.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
ATENÇÃO: MESMO COM O APARELHO DESLIGADO,
RETIRE A FICHA DA TOMADA ELÉCTRICA ANTES DE
MONTAR OU DESMONTAR OS COMPONENTES PARA
EFECTUAR A LIMPEZA.
ATENÇÃO: NUNCA MERGULHAR O APARELHO, A FICHA
OU O CABO ELÉCTRICO NA ÁGUA OU EM OUTROS
LÍQUIDOS, USE UM PANO HÚMIDO PARA A LIMPEZA.
ATENÇÃO: Não mergulhe a base (G) na água. Passe apenas
um pano húmido.
O cone espremedor, o filtro, o recipiente de recolha do sumo e
a tampa podem ser lavados com água morna e detergente ou
ainda na máquina de lavar loiça, no cesto superior.
Para arrumar o aparelho, monte todas as peças, coloque a
tampa (A) encaixando-a bem no filtro (D) (Fig.6).
Enrole o cabo no seu alojamento (H).
Het apparaat is alleen bedoeld voor HUISHOUDELIJK 16.
GEBRUIK en is dus niet geschikt voor commercieel of
industrieel gebruik.
Dit apparaat is in overeenkomst met de normen 2006/95/17.
EG e EMC 2004/108/EEG.
Eventuele veranderingen van dit product, die niet nadruk-18.
kelijk door de producent zijn goedgekeurd, kunnen de vei-
ligheid van de gebruiker in gevaar brengen, tevens vervalt
de gebruiksgarantie.
Wanneer men het apparaat als afval wil verwerken moet 19.
het onbruikbaar gemaakt worden door de voedingskabel
er af te knippen. Bovendien wordt het aanbevolen om alle
gevaarlijke onderdelen van het apparaat te verwijderen,
vooral voor kinderen die het apparaat kunnen gaan gebrui-
ken als speelgoed.
Houdt de verpakkingselementen buiten bereik van kinde-20.
ren omdat ze een gevarenbron kunnen zijn.
DEZE AANWIJZINGEN
BEWAREN
De citruspers, die en leuke vormgeving verenigt met gebruiks-
gemak, wordt een onvervangbare keukenhulp:
- eenvoudig te gebruiken dankzij het starten door op het fruit te
drukken en door de dubbele draairichting
- ideaal voor het persen van sinassappels en grapefruits maar
ook voor citroenen dankzij twee persconussen.
- practisch dankzij de beker en de vleugels die op het vrucht-
vlees drukken waardoor heerlijke sinassappelsap wordt
gemaakt.
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT (Fig. 1)
A Deksel
B Grote persconus
C Kleine persconus
D Filter
E Sapbeker met tuitje en zichtbaar maatstreepje
F Draaipin
G Basis
H Snoeropwikkelaar
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
PAS OP: OOK ALS HET APPARAAT NIET IN WERKING
STAAT MOET DE STEKKER UIT HET STOPCONTACT
WORDEN GETROKKEN VOORDAT DE ONDERDELEN
WORDEN VERWIJDERD OF GEMONTEERD OF VOORDAT
HET APPARAAT WORDT GEREINIGD.
- Voordat u het apparaat aan het stroomnet verbindt, controleer
of het voltage overeenkomt met het voltage dat op het label
staat aan de onderkant van het apparaat.
- Plaats de draaipin (F) op de basis van het apparaat (G) (Fig. 2).
- Zet de beker (E) op de basis (G) zodat de centrale opening
aansluit op de pin (F) en draai hem met de klok mee voor het
vastdraaien (Fig. 3).
- Afzonderlijk, monteer, door er tot aan de klik op te drukken,
de kleine persconus (C) op het filter (D) (Fig. 4) en zet ver-
volgens de samengestelde groep op de beker (E) zodat het
bovenste vleugeltje van het folter boven het handvat van de
beker zelf (E) staat (Fig. 5).
De citruspers beschikt over twee persconussen: één kleine
(C) voor citroenen, en één grotere (B) voor de sinassappels
en de grapefruits die op de kleinere conus gezet moet worden
zodat de uithollingen overeenkomen met de vleugeltjes van
de kleine conus.
PAS OP: Voordat de citruspers wordt gebruikt controleer of het
goed gemonteerd is.
- Steek de stekker in een stopcontac.
- Snijdt de citrusvruchten die geperst moeten worden. Pak een
helft de vrucht vast en druk het zacht op de persconus. Do
motor treedt automatisch in werking en laat het sap direct in
het reservoir stromen terwijl de pitjes en het vruchtvlees in het
filter achterblijven. De motor kan in twee richtingen draaien op
casuele wijze. Als al het sap uitgepest is stop met het drukken
van het fruit op de persconus; op deze manier stopt de motor
automatisch.
- Tijdens het gebruik is het mogelijk om het niveau van het sap
te controleren door het speciale kijkvenstertje op de beker (E).
- Na het gebruik, trek de stekker uit het stopcontact, verwijder
het filter (D) met de conussen, verwijder de beker (E) van de
bsis (G) en serveer het sap.
REINIGEN EN ONDERHOUD
PAS OP: OOK ALS HET APPARAAT NIET IN WERKING
STAAT MOET DE STEKKER UIT HET STOPCONTACT
WORDEN GETROKKEN VOORDAT DE ONDERDELEN
WORDEN VERWIJDERD OF GEMONTEERD OF VOORDAT
HET APPARAAT WORDT GEREINIGD.
PAS OP: HET APPARAAT, DE STEKKER EN DE
ELEKTRICITEITSKABEL NOOIT ONDER WATER OF ANDER
VLOEISTOFFEN ZETTEN, GEBRUIK EEN VOCHTIGE DOEK
OM HET APPARAAT TE REINIGEN.
PAS OP: Nooit de basis (G) onder water zetten voor het reinigen
maar gebruik hiervoor alleen een vochtige doek.
De persconus, het filter, de geleider en de deksel kunnen met
lauw water en zeep gereinigd worden of in de vaatwaaser in het
bovenste rooster.
Om het gemonteerde apparaat op te bergen, zet de deksel (A)
op de persconussen (B-C) en controleer dat ze precies aansluit
op de sluiting van het filter (D) (Fig. 6).
Berg het snoer op door het om de speciale snoerwikkelaar (H)
te wikkelen.
Είναι αναγκαία η επιτήρηση των παιδιών για να βεβαιω-4.
θείτε ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
Μην τοποθετείτε την συσκευή κοντά ή επάνω σε πηγές 5.
θερμότητας.
Μην ρίχνετε νερό στις οπές αερισμού της συσκευής.6.
Μην αφήνετε την συσκευή εκτεθειμένη σε ατμοσφαιρικούς 7.
παράγοντες (βροχή, ήλιο κλπ).
Προσέξτε ώστε το καλώδιο να μην έλθει σε επαφή με 8.
θερμές επιφάνειες.
Βεβαιωθείτε ότι έχετε πάντα στεγνά χέρια πριν χρησι-9.
μοποιήσετε ή ρυθμίσετε τους διακόπτες που βρίσκονται
στην συσκευή ή πριν αγγίξετε τον ρευματολήπτη και τις
συνδέσεις τροφοδοσίας.
Για να αποφύγετε την υπερθέρμανση της συσκευής, μην 10.
πιέζετε υπερβολικά το φρούτο πάνω στην κουκουνάρα
και μην την κάνετε να λειτουργεί για περισσότερο από
30 δευτερόλεπτα συνεχώς για μια μέγιστη περίοδο 10
λεπτών. Αφήστε τη συσκευή να αναπαυθεί για λειτουργίες
μεγαλύτερης διάρκειας.
ΑΚΟΜΑ ΚΑΙ ΑΝ Η ΣΥΣΚΕΥΗ ΔΕΝ ΒΡΙΣΚΕΤΑΙ ΣΕ 11.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ, ΑΠΟΣΥΝΔΕΣΤΕ ΤΟ ΡΕΥΜΑΤΟΛΗΠΤΗ
ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΙΖΑ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΡΕΥΜΑΤΟΣ ΠΡΙΝ
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΕΤΕ Η΄ ΑΦΑΙΡΕΣΕΤΕ ΤΑ ΔΙΑΦΟΡΑ ΜΕΡΗ Η΄
ΠΡΙΝ ΠΡΟΧΩΡΗΣΕΤΕ ΣΤΟΝ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟ ΤΗΣ.
ΜΗΝ ΒΥΘΙΖΕΤΕ ΠΟΤΕ ΤΗΝ ΣΥΣΚΕΥΗ, ΤΟΝ 12.
ΡΕΥΜΑΤΟΛΗΠΤΗ ΚΑΙ ΤΟ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΚΑΛΩΔΙΟ ΣΕ
ΝΕΡΟ Η΄ ΑΛΛΑ ΥΓΡΑ. ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΕΝΑ ΥΓΡΟ ΠΑΝΙ
ΓΙΑ ΤΗΝ ΚΑΘΑΡΙΟΤΗΤΑ ΤΟΥΣ.
Γιά την αποσύνδεση του ρευματολήπτη, κρατήστε τον καλά 13.
και αποσπάστε τον από την πρίζα τοίχου. Μην τον αποσπά-
τε ποτέ τραβώντας τον από το καλώδιο.
Μην χρησιμοποιείτε την συσκευή αν το ηλεκτρικό καλώδιο ή 14.
ο ρευματολήπτης έχουν υποστεί ζημιά, ή η ίδια η συσκευή
είναι ελαττωματική. Σ’ αυτή τη περίπτωση πηγαίνετέ την στο
πιό κοντινό Εξουσιοδοτημένο Τεχνικό Κέντρο.
Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει υποστεί ζημιά, πρέπει να 15.
αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή από την υπηρεσία
τεχνικής εξυπηρέτησης ή εν τέλει από εξειδικευμένο άτομο
κατά τρόπον ώστε να αποφευχθεί κάθε κίνδυνος.
Η συσκευή έχει επινοηθεί ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ ΓΙΑ ΟΙΚΙΑΚΗ 16.
ΧΡΗΣΗ και δεν πρέπει να προορισθεί γιά εμπορική ή βιο-
μηχανική χρήση.
Αυτή η συσκευή είναι σύμφωνη με την οδηγία 2006/95/ΕΕ 17.
και ΕΜC 2004/108/EOK.
Πιθανές μετατροπές στο παρόν προϊόν που δεν έχουν κατη-18.
γορηματικά εξουσιοδοτηθεί από τον κατασκευαστή, μπορεί
να προκαλέσουν άρση της ασφάλειας και της εγγύησης της
χρήσης της από τον χρήστη.
Όταν αποφασίσετε να αποσύρετε ως απόρριμα την παρού-19.
σα συσκευή, συνιστάται να την καταστήσετε αδρανή,
κόβοντας το καλώδιο τροφοδοσίας. Συνιστάται επίσης να
καταστήσετε αβλαβή εκείνα τα μέρη της συσκευής που είναι
επιδεκτικά να αποτελέσουν κίνδυνο, ειδικά γιά τα παιδιά
που θα μπορούσαν να χρησιμοποιήσουν την συσκευή στα
παιγνίδια τους.
Τα στοιχεία της συσκευασίας δεν πρέπει να τα αφήνετε σε 20.
μέρη προσιτά στα παιδιά λόγω του ότι είναι πιθανές πηγές
κινδύνου.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ
ΟΔΗΓΙΕΣ
Ο στίφτης, συνδυάζοντας την ελκυστικότητα και πρακτικότητα
στη χρήση, θα γίνει μια αναντικατάστατη βοήθεια στην κουζίνα:
- εύκολος στη χρήση, χάρις στην εκκίνηση με την πίεση και τη
διπλή διεύθυνση περιστροφής.
- Ιδανικός για το στίψιμο πορτοκαλιών και γκρέϊπ φρουτ αλλά
και λεμονιών χάρις στους δύο κώνους στιψίματος.
- πρακτικός χάρις στο δοχείο και στα πτερύγια πίεσης του
πολτού που επιτρέπουν να έχετε γευστικούς χυμούς.
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ (ΕΙΚ. 1)
Α Καπάκι
Β Μεγάλος κώνος στιψίματος
C Μικρός κώνος στιψίματος
D Φίλτρο
Ε Δοχείο χυμού με ρύγχος και οπτική ένδειξη στάθμης
F Περιστρεφόμενος άξονας
G Βάση
H Θέση τυλίγματος καλωδίου
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ: ΑΚΟΜΑ ΚΑΙ ΑΝ Η ΣΥΣΚΕΥΗ ΔΕΝ ΒΡΙΣΚΕΤΑΙ ΣΕ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ, ΑΠΟΣΥΝΔΕΣΤΕ ΤΟ ΡΕΥΜΑΤΟΛΗΠΤΗ ΑΠΟ ΤΗΝ
ΠΡΙΖΑ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΡΕΥΜΑΤΟΣ ΠΡΙΝ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΕΤΕ
Η΄ ΑΦΑΙΡΕΣΕΤΕ ΤΑ ΔΙΑΦΟΡΑ ΜΕΡΗ Η΄ ΠΡΙΝ ΠΡΟΧΩΡΗΣΕΤΕ
ΣΤΟΝ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟ ΤΗΣ.
- Πριν συνδέσετε τη συσκευή στην πρίζα του ηλεκτρικού
ρεύματος, βεβαιωθείτε ότι η τάση του δικτύου αντιστοιχεί σε
εκείνη που αναγράφεται στην πινακίδα τεχνικών χαρακτηρι-
στικών που βρίσκεται στο κάτω μέρος της συσκευής.
- Τοποθετήστε τον περιστρεφόμενο άξονα (F) στη βάση της
συσκευής (G) (Εικ. 2).
- Εισάγατε το δοχείο (Ε) στη βάση (G) κατά τρόπον ώστε η
σχετική κεντρική οπή να συνδεθεί στον άξονα (F) και στρέ-
ψατέ το δεξιόστροφα για να να το μπλοκάρετε (Εικ. 3).
- Χωριστά, συναρμολογήστε, πιέζοντας μέχρι να ακουστεί ο
ήχος σύνδεσης, τη μικρή κουκουνάρα στιψίματος (C) στο
φίλτρο (D) (Εικ. 4) και στη συνέχεια τοποθετήστε το συναρ-
μολογημένο σύνολο στο δοχείο (Ε) κατά τρόπον ώστε το
οπίσθιο πτερύγιο του φίλτρου να επικαθίσει στο χερούλι του
ίδιου του δοχείου (Ε) (Εικ. 5).
Ο στίφτης είναι εφοδιασμένος με δύο κώνους στιψίματος:
έναν μικρότερο (C) για τα λεμόνια και έναν μεγαλύτερο (Β)
για τα πορτοκάλια ή τα γκρέϊπφρουτ, που εφαρμόζεται στον
μικρότερων διαστάσεων κώνο, ευθυγραμμίζοντας τις εγκο-
πές με τα πτερύγια του μικρότερου κώνου.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν προχωρήσετε στη χρήση, βεβαιωθείτε ότι
έχετε συναρμολογήσει σωστά το στίφτη.
- Συνδέστε το ρευματολήπτη στην πρίζα του ρεύματος.
- Κόψτε τα φρούτα που θέλετε να στίψετε. Κρατήστε το ένα
μισό του φρούτου και πιέστε το ελαφρά στον κώνο στιψίμα-
τος. Ο κινητήρας θα τεθεί αυτόματα σε λειτουργία, προκα-
λώντας την απ’ ευθείας απορροή του χυμού στο εσωτερικό
του δοχείου, ενώ οι σπόροι και ο πολτός θα παραμείνουν
στο φίλτρο. Ο κινητήρας μπορεί να περιστραφεί και στις δύο
κατευθύνσεις τυχαία. Όταν όλος ο χυμός εξαχθεί, διακόψτε
την πίεση του φρούτου στον κώνο στιψίματος. Κατ’ αυτόν
τον τρόπο ο κινητήρας θα σταματήσει αυτόματα.
- Κατά τη χρήση, μπορείτε να ελέγξετε τη στάθμη του χυμού
μέσω του ειδικού διάφανου παράθυρου που βρίσκεται στο
δοχείο (Ε).
- Αφού τελειώσετε, αποσυνδέστε το ρευματολήπτη από την
WAŻNE
OSTRZEŻENIA
PRZECZYTAĆ TE ZALECENIA PRZED UŻYCIEM.
Używając przyrządy elektryczne należy zastosować odpowied-
nie zabezpieczenia, między innymi:
Upewnić się, czy napięcie elektryczne w przyrządzie odpo-1.
wiada temu w waszej sieci elektrycznej.
Nie pozostawiać przyrządu bez opieki wtedy, gdy podłą-2.
czony jest do sieci elektrycznej; odłączyć go po każdym
użytkowaniu.
Ten przyrząd nie jest przystosowany do użytkowania przez 3.
osoby upośledzone fizycznie, czuciowo lub umysłowo (wlicza-
jąc w to dzieci). Użytkownicy, bez doświadczenia i nie znający
przyrządu lub którzy nie otrzymali odpowiednich zaleceń
dotyczących użytkowania przyrządu będą musiały być nadzo-
rowane przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.
Należy uważać na dzieci, aby być pewnym, że nie bedą 4.
bawiły się przyrządem.
Nie pozostawiać przyrządu ponad lub blisko żródeł ciepła.5.
Podczas użytkowania ustawiać przyrząd w płaszczyżnie 6.
poziomej, stabilnej i dobrze oświetlonej.
Nie pozostawiać przyrządu wystawionego na działanie 7.
czynników atmosferyczych (deszcz, słońce, itp...).
Uważać, czy przewód elektryczny nie dotyka gorących 8.
powierzchni.
Upewnić się, przed dotknięciem wtyczki i połączeń zasi-9.
lających, czy macie zawsze przed użytkowaniem ręce
dobrze wysuszone lub wyregulować wszystkie wyłączniki
znajdujace się na przyrządzie.
Aby uniknąć nadmiernego rozgrzania urządzenia, nie 10.
naciskać zbyt mocno na stożek i nie powodować jego
funkcjonowania dłużej niż 30 kolejnych sekund przez mak-
symalny okres czasu wynoszący 10 minut. Przy dłuższych
operacjach stosować przerwy odciążeniowe
TAKŻE GDY PRZYRZĄD NIE JEST UŻYTKOWANY, 11.
NALEŻY ODŁĄCZYĆ WTYCZKĘ Z GNIAZDKA PRĄDU
ELEKTRYCZNEGO PRZED ZAŁOŻENIEM LUB
ODŁĄCZENIEM POJEDYŃCZYCH CZĘŚCI ALBO PRZED
PRZEPROWADZENIEM CZYSZCZENIA.
NIE ZANURZAĆ NIGDY KORPUSU PRZYRZĄDU, 12.
WTYCZKI I PRZEWODU ELEKTRYCZNEGO W WODZIE
LUB INNYCH PŁYNACH, UŻYWAĆ WILGOTNEJ SZMATKI
DO ICH CZYSZCZENIA.
Dla odłączenia wtyczki, należy objąć ją bezpośrednio 13.
i odłączyć od gniazdka na ścianie. Nie odłączać nigdy
wtyczki ciągnąc ją za przewód.
Nie używać przyrządu, jeżeli przewód elektryczny lub 14.
wtyczka są uszkodzone, lub jeżeli sam przyrząd okazuje
się uszkodzony; w tym przypadku należy dostarczyć go do
najbliższego Autoryzowanego Centrum Obsługi.
Jeżeli przewód zasilający jest uszkodzony, musi być 15.
wymieniony przez producenta lub jego obsługę techiczną
lub przez osobę z podobnymi kwalifikacjami, w sposób
zapobiegający powstaniu wszelkiego ryzyka.
Przyrząd został zaprojektowany TYLKO DO UŻYTKU 16.
DOMOWEGO i nie może być przeznaczony do użytku
handlowego lub przemysłowego.
Przyrząd ten jest zgodny z wymaganiami dyrektywy 17.
2006/95/EC i EMC 2004/108/EC.
Ewentualne zmiany tego produktu, nieuzgodnione wyrażnie 18.
z producentem, mogą powodować spadek bezpieczeństwa
i utratę gwarancji użytkowania z winy użytkownika.
W momencie podjęcia decyzji o zniszceniu jako odpad 19.
tego przyrządu, zaleca się uczynienie go niezdolnym do
pracy poprzez odcięcie przewodu zasilającego. Zaleca się
ponadto unieszkodliwienie tych części przyrządu, które
mogłyby stanowić zagrożenie, szczególnie dla dzieci, które
mogłyby używać tego przyrządu dla własnych zabaw.
Składniki opakowania nie mogą być pozostawione w zasię-20.
gu dzieci jako potencjalne żródło zagrożenia.
PRZECHOWYWAĆ TE
ZALECENIA.
Wyciskarka do soków, łącząc miły wygląd z praktycznością
użytkowania, stanie się niezbędną pomocą w kuchni:
- łatwa w użyciu, dzięki działaniu pod ciśnieniem i podwójnemu
kierunkowi obrotów.
- idealna do wyciskania pomarańczy i grejpfrutów, , ale również
i cytryn dzięki dwóm stożkom wyciskającym.
- praktyczna dzięki pojemnikowi i skrzydełkom naciskającym
miąższ dla uzyskania smakowitych soków.
OPIS URZĄDZENIA. (Rys. 1)
A Pokrywka
B Duży stożek wyciskający
C Mały stożek wyciskający
D Filtr
E Pojemnik na sok z dzióbkiem i ze wzrokowym wskaźnikiem
poziomu
F Sworzeń obrotowy
G Podstawa
H Nawijacz przewodu
ZALECENIA DLA UŻYTKOWANIA
UWAGA: TAKŻE GDY PRZYRZĄD NIE JEST UŻYTKOWANY,
NALEŻY ODŁĄCZYĆ WTYCZKĘ Z GNIAZDKA PRĄDU
ELEKTRYCZNEGO PRZED ZAŁOŻENIEM LUB
ODŁĄCZENIEM POJEDYŃCZYCH CZĘŚCI ALBO PRZED
PRZEPROWADZENIEM CZYSZCZENIA.
- Przed podłączeniem do gniazdka zasilającego, należy spraw-
dzić czy napięcie w sieci elektrycznej odpowiada tej podanej
na etykiecie danych technicznych umieszczonej w dolnej
części urządzenia..
- Wstawić trzpień obrotowy (F) w podstawie obudowy urządze-
nia (G) (Rys. 2).
- Ustawić pojemnik (E) na podstawie (G) w taki sposób, aby
odpowiedni otwór centralny złączył się trzpieniem (F) i obrócić
go w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara w
celu jego zablokowania. (Rys. 3).
- Zamontować oddzielnie mały stożek wyciskający (C) na filtrze
(D) (Rys. 4), a następnie wstawić zespół złączony z pojem-
nikiem (E) w taki sposób, że tylne skrzydełko filtra ustawi się
nad rączką samego pojemnika (E )(Rys.5).
Wyciskarka soków jest wyposażona w 2 stożki wyciskające:
jeden mniejszy (C) do cytryn, inny większy (B) do pomarań-
czy lub grejpfrutów, do zastosowania na stożku o mniejszych
wymiarach, powodując zgodność nacięć ze skrzydełkami
stożka mniejszego.
UWAGA: Przed użyciem urządzenia, upewnić się czy
zamontowaliśmy prawidłowo wyciskacz soku.
- Włączyć wtyczkę przewodu elektrycznego do gniazdka prądu.
- Pociąć owoce do wyciskania. Wziąć połowę owocu i wyko-
nać jego lekkie naciśniecie na stożku wyciskającym. Silnik
rozpocznie automatycznie funkcjonować, powodując ściekanie
soku bezpośrednio do pojemnika, natomiast nasiona i pulpa
pozostaną w filtrze. Silnik może obracać się w dwóch odmien-
nych kierunkach w sposób przypadkowy. Kiedy cały sok zosta-
nie wyciśnięty, należy przerwać naciskanie owocu na stożek
wyciskający, dzięki temu silnik zatrzyma się automatycznie.
- Podczas użytkowania poziom soku może być kontrolowa-
ny wzrokowo poprzez odpowiednie przezroczyste okienko
umieszczone na pojemniku (E).
- Odłączyć wtyczkę z gniazdka prądu po zakończeniu użytko-
wania, zdjąć filtr (D) razem ze stożkami, wyciągnąć pojemnik
(E) z podstawy (G) i podawać wyciśnięty sok.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
UWAGA: TAKŻE GDY PRZYRZĄD NIE JEST UŻYTKOWANY,
NALEŻY ODŁĄCZYĆ WTYCZKĘ Z GNIAZDKA PRĄDU
ELEKTRYCZNEGO PRZED ZAŁOŻENIEM LUB
ODŁĄCZENIEM POJEDYŃCZYCH CZĘŚCI ALBO PRZED
PRZEPROWADZENIEM CZYSZCZENIA.
UWAGA: NIE ZANURZAĆ NIGDY KORPUSU PRZYRZĄDU,
WTYCZKI I PRZEWODU ELEKTRYCZNEGO W WODZIE LUB
INNYCH PŁYNACH, UŻYWAĆ WILGOTNEJ SZMATKI DO ICH
CZYSZCZENIA.
UWAGA: Nie zanurzajcie nigdy podstawy (G) w wodzie, ale
czyście ją przy pomocy wilgotnej ścierki.
Stożek wyciskający, filtr, kanalik i pokrywka mogą być zmy-
wane w letniej wodzie z mydłem, lub w zmywarce na górnym
poziomie.
Dla ustawienia przyrządu, raz połączonego, należy ułożyć
pokrywkę (A) ponad stożkami wyciskającymi (B-C), upewniwszy
się, że pokrywka złączy się dokładnie z zamknięciem filtra (D).
(Rys.6). Umieścić przewód elektryczny wykorzystując odpo-
wiedni zwijacz przewodu (H).
Прибор предназначен ТОЛЬКО ДЛЯ БЫТОВОГО 16.
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ и не должен использоваться в про-
изводственных или коммерческих целях.
Этот прибор соответствует директиве 2006/95/EC и 17.
EMC 2004/108/EC.
Вносимые изменения в прибор, если они чётко не указаны 18.
производителем, могут привести к потере безопасности и
гарантии его эксплуатации со стороны потребителя.
В случае если Вы решили выбросить этот прибор, 19.
рекомендуется перерезать электрический провод
для невозможности его дальнейшего использования.
Рекомендуется также обезвредить те части прибора,
которые могут представлять опасность, в случае их
использования детьми для своих игр.
Составные части упаковки не должны оставляться в 20.
местах, доступных для детей, так как они могут пред-
ставлять источник опасности.
СОХРАНИТЬ
ИНСТРУКЦИЮ
Объединяя в себе оригинальный дизайн и практичность,
соковыжималка для цитрусовых плодов станет незамени-
мым помощником на кухне:
- она проста в использовании благодаря функции включе-
ния при нажатии конуса и вращению в двух направлениях;
- она идеальна как для отжима сока из апельсинов и
грейпфрутов, так и из лимонов, благодаря двум конусам
разного диаметра;.
- практичен, благодаря стакану и ребрам, которые прижи-
мают мякоть и позволяют получить вкусные соки.
ОПИСАНИЕ ПРИБОРА (Рис. 1)
A Крышка
B Большой конус для отжима
C Малый конус для отжима
D Фильтр
E Стакан для сока с носиком и визуальным индикатором
уровня
F Вращающаяся ось
G База
H Катушка для намотки шнура
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ВНИМАНИЕ: ДАЖЕ ЕСЛИ ПРИБОР ВЫКЛЮЧЕН,
НЕОБХОДИМО ОТСОЕДИНИТЬ ВИЛКУ ПРОВОДА ОТ
ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ РОЗЕТКИ, ПРЕЖДЕ ЧЕМ СОБИРАТЬ
ИЛИ РАЗБИРАТЬ ЕГО ДЕТАЛИ И ПРИСТУПАТЬ К ЧИСТКЕ.
- Прежде чем включать прибор в электрическую сеть,
убедитесь в том, что напряжение сети соответствует
значению, которое указано на табличке с номинальными
данными. Она находится в нижней части прибора.
- Позиционировать вращающийся штифт (F) на базу при-
бора (G) (рис. 2).
- Установить стакан (E), на базу (G) так, чтобы централь-
ное отверстие совместилось со штифтом (F), и повернуть
его по часовой стрелке в положение блокировки (рис. 3).
- Отдельно, монтировать до щелчка малый конусный
выжиматель (C) на фильтр (D) (рис. 4), а затем устано-
вить группу в стакан (E) так, чтобы заднее ребро фильтра
совпадало со стаканом (S) (рис. 5). К соковыжималке при-
лагаются 2 конуса: малый (С) - для лимонов и большой
(В) - для апельсинов и грейпфрутов. Последний надева-
ется на конус меньшего диаметра. При этом необходимо
совместить отверстия с выступами малого конуса.
ВНИМАНИЕ: Перед использованием убедитесь, что
выжималка для цитрусовых монтирована правильно.
- Вставьте вилку в розетку
- Разрезать цитрусовые плоды. Взять одну половинку и
осторожно нажать ею на конус. Мотор включится автома-
тически, сок будет сливаться внутрь ёмкости, а косточки
и мякоть останутся на фильтре. Мотор может независимо
вращаться в одну или в другую сторону. Как только весь
сок будет отжат, прекратить нажим на конус. При этом
мотор остановится автоматически.
- Во время использования можно контролировать уровень
сока через специальное прозрачное окошко, расположен-
ное на стакане (E).
- После использования необходимо вынуть вилку из розет-
ки, удалить фильтр (D) с конусами, снять стакан (E) с
базы (G) и использовать выжатый сок.
ЧИСТКА И УХОД
ВНИМАНИЕ: ДАЖЕ ЕСЛИ ПРИБОР ВЫКЛЮЧЕН,
НЕОБХОДИМО ОТСОЕДИНИТЬ ВИЛКУ ПРОВОДА ОТ
ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ РОЗЕТКИ, ПРЕЖДЕ ЧЕМ СОБИРАТЬ
ИЛИ РАЗБИРАТЬ ЕГО ДЕТАЛИ И ПРИСТУПАТЬ К ЧИСТКЕ.
ВНИМАНИЕ: НИКОГДА НЕ ПОГРУЖАТЬ КОРПУС МОТОРА,
ЭЛЕКТРИЧЕСКУЮ ВИЛКУ И ПРОВОД В ВОДУ ИЛИ ДРУГИЕ
ЖИДКОСТИ. ДЛЯ ИХ ОЧИСТКИ ИСПОЛЬЗОВАТЬ ТОЛЬКО
ВЛАЖНУЮ ТКАНЬ.
ВНИМАНИЕ: Никогда не погружать базу (G) в воду, очищать
ее влажной тканью.
Конус, фильтр, ёмкость и крышку можно мыть в тёплой воде
с мылом или на верхней полке посудомоечной машины.
Для хранения прибора в собранном виде поместить крышку
(A) на конусы-выжиматели (B-C), правильно вставляя ее на
фильтр (D) (рис. 6). Намотать шнур на катушку (H).
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.EMC EC//
.EC//
.
.
.
)
A
B
C
D
E
F
G
H
GF
GE
F
C
D
E
E
B C
E
D
GE
G
A
D
H
PL
πρίζα του ρεύματος, αφαιρέστε το φίλτρο (D) μαζί με τις
κουκουνάρες, βγάλτε το δοχείο (Ε) από τη βάση (G) και
σερβίρετε το χυμό.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ:
ΑΚΟΜΑ ΚΑΙ ΑΝ Η ΣΥΣΚΕΥΗ ΔΕΝ ΒΡΙΣΚΕΤΑΙ ΣΕ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ, ΑΠΟΣΥΝΔΕΣΤΕ ΤΟ ΡΕΥΜΑΤΟΛΗΠΤΗ ΑΠΟ ΤΗΝ
ΠΡΙΖΑ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΡΕΥΜΑΤΟΣ ΠΡΙΝ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΕΤΕ
Η΄ ΑΦΑΙΡΕΣΕΤΕ ΤΑ ΔΙΑΦΟΡΑ ΜΕΡΗ Η΄ ΠΡΙΝ ΠΡΟΧΩΡΗΣΕΤΕ
ΣΤΟΝ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟ ΤΗΣ.
ΠΡΟΣΟΧΗ: ΜΗΝ ΒΥΘΙΖΕΤΕ ΠΟΤΕ ΤΗΝ ΣΥΣΚΕΥΗ, ΤΟΝ
ΡΕΥΜΑΤΟΛΗΠΤΗ ΚΑΙ ΤΟ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΚΑΛΩΔΙΟ ΣΕ ΝΕΡΟ
Η΄ ΑΛΛΑ ΥΓΡΑ. ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΕΝΑ ΥΓΡΟ ΠΑΝΙ ΓΙΑ ΤΗΝ
ΚΑΘΑΡΙΟΤΗΤΑ ΤΟΥΣ.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη βυθίζετε ποτέ τη βάση (G) σε νερό και
καθαρίζετέ την μόνο με ένα υγρό πανί.
Ο κώνος στιψίματος, το φίλτρο, ο οδηγός και το καπάκι μπο-
ρούν με χλιαρό νερό και σαπούνι, ή στο πλυντήριο πιάτων,
στο επάνω καλάθι.
Για τη φύλαξη της συσκευής, αφού τη συναρμολογήσετε,
τοποθετήστε το καπάκι (Α) επάνω στις κουκουνάρες στιψίμα-
τος (B-C), αφού βεβαιωθείτε ότι ότι έχει εισαχθεί τέλεια προς
κλείσιμο του φίλτρου (D) (Εικ. 6). Τυλίξτε το ηλεκτρικό καλώδιο
γύρω από την ειδική θέση τυλίγματος (Η).