Solac PP7240 de handleiding

Categorie
Haarstylers
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

ESPAÑOL es
Diseñada para ir contigo a cualquier parte, ideal para viajes y
para retocar tu peinado en cualquier momento y lugar. Debido a
su compacto tamaño, puede llevarse a cualquier parte, en el
bolso e incluso en el bolsillo. Unisex, pensada para chicos y chi-
cas, este modelo es perfecto para flequillos ultra lisos y, estilos
cortos y originales.
1ATENCIÓN
Lea completamente estas instrucciones antes de utilizar su aparato.
Este aparato es sólo para uso doméstico, no industrial. Cualquier
uso diferente al indicado podría ser peligroso.
Esta plancha ha sido diseñada para un uso puntual, como por
ejemplo, realizar retoques en el peinado, alisar el flequillo o sacar
unas puntas en estilos cortos.
Mantenga el aparato y su embalaje siempre fuera del alcance de los
niños y discapacitados. Cuando lo utilice en su presencia, extreme
la vigilancia.
• Este aparato no está destinado para ser usado por personas
(incluidos niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales
estén reducidas, o carezcan de experiencia o conocimiento, salvo
si han tenido supervisión o instrucciones relativas al uso del aparato
por una persona responsable de su seguridad.
Los niños deberían ser supervisados para asegurar que no juegan
con el aparato.
No realice ninguna modificación ni reparación en el aparato. Ante
cualquier anomalía en el cable u otra parte del aparato, no lo use y
acuda a un servicio de asistencia autorizado.
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el
fabricante, por su servicio post-venta o por personal cualificado
similar con el fin de evitar un peligro.
No utilice piezas o accesorios no suministrados o recomendados
por SOLAC.
Antes de enchufar el aparato a la red eléctrica, compruebe que el
voltaje indicado coincide con el de su hogar.
Desenchufe el aparato siempre después de su uso y antes de
desmontar o montar piezas y realizar cualquier tarea de
mantenimiento o limpieza. Desenchúfelo también en caso de
apagón. Cuando enchufe o desenchufe el aparato, debe estar
desconectado.
No tire nunca del cable ni cuelgue el aparato por él. Desenchufe el
aparato tirando siempre de la clavija, nunca del cable.
d
No utilice el aparato cerca de bañeras, lavabos, duchas
u otros recipientes que contengan agua. Si cayera al
agua, NO intente cogerlo. Desenchúfelo
inmediatamente.
No introduzca nunca el aparato en agua u otro líquido, ni en el
lavavajillas. No permita que el aparato entre en contacto con el
agua durante su limpieza.
C
Para una máxima eficacia, las placas alcanzan la
temperatura de uso profesional (190ºC). No toque las
placas ni la carcasa que las recubre, ya que alcanzan
una temperatura muy elevada.
No deje el aparato expuesto a agentes atmosféricos.
No toque el aparato con las manos húmedas cuando esté en
funcionamiento.
No introduzca el aparato en el agua ni lo utilice mientras esté
tomando un baño o una ducha. Evite posibles salpicaduras en el
aparato o cable de conexión.
Nunca deje el aparato funcionando sobre una superficie o trapo
húmedo.
b
¡¡ATENCIÓN!!: Cuando desee desprenderse del
aparato, NUNCA lo deposite en la basura, sino que
acuda al PUNTO LIMPIO o de recogida de residuos más
cercano a su domicilio, para su posterior tratamiento. De
esta manera, está contribuyendo al cuidado del medio
ambiente.
2 COMPONENTES PRINCIPALES (Fig.1)
1 Interruptor
2 Piloto luminoso de funcionamiento
3 Placas cerámicas
4 Bolsa térmica
3 FUNCIONAMIENTO
La plancha se calienta en tan solo unos segundos. Para un
uso más confortable, le recomendamos las encienda justo
cuando vaya a usarlas. Evite encenderlas varios minutos
antes de su uso, porque empezaría a notar la carcasa
caliente.
El tiempo de uso recomendado es de 5 min, tiempo
suficiente para realizar los estilismos para los que ha sido
diseñada. Si se prolonga durante más tiempo su uso, notará
la carcasa caliente.
1 Coloque la plancha sobre una superficie lisa y resistente al
calor.
2 Conéctela a la red. Al accionar el interruptor Fig.1(1), se
iluminará el piloto Fig.1(2) en rojo, indicando que la plancha
está en funcionamiento.
3 Esta plancha está dotada de una resistencia profesional de
alto rendimiento, en apenas 10 segundos estará lista para
ser utilizada.
La plancha mantendrá su temperatura constante.
Modelo apto para viajar, se adapta automáticamente al
voltaje utilizado en cualquier parte del mundo para un óptimo
funcionamiento.
4 Desconecte el aparato de la red y espere a que la plancha se
enfríe antes de guardarla.
5 Desconecte el aparato de la red. Puede utilizar la funda
térmica para guardar la plancha, incluso cuando las placas
aún están calientes.
4 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
1 Antes de comenzar a limpiar el aparato, asegúrese de que lo
ha desconectado de la red.
2 Asegúrese que las placas están frías antes de la limpieza del
aparato.
3 Limpie el exterior de la plancha con un paño seco.
4 Limpie las placas con un trapo humedecido y séquelas a
continuación.
5 No utilice nunca productos abrasivos para su limpieza.
ENGLISH en
Designed to go with you wherever you go, ideal for travelling and
for touching up your hairstyle at any time and in any place. This
mini-styler is ideal for shorter, funkier styles, fringes and style re-
touching, and men’s hair.
1 IMPORTANT
Read these instructions carefully before using the appliance.
This appliance is for domestic use and is not suitable for industrial
use. Using the appliance for any purpose other than those indicated
could be dangerous.
This straightener has been designed for limited use such as for
touching up hairdos, straightening fringes or curling tips upwards in
short styles.
Keep the appliance and its packaging out of the reach of children
and the disabled at all times. When used in their presence, exercise
extreme caution.
This appliance is not suitable for use by persons (including children)
whose physical, sensorial or mental abilities are impaired, or who
lack sufficient experience or knowledge, unless they are supervised
and instructed on the use of the appliance by a person responsible
for their safety.
Children must be supervised to ensure they do not play with the
appliance.
Do not make any modifications to the appliance and do not repair it.
If you detect any anomaly in the appliance or in the mains cable, do
not use it and take it to an Authorised Technical Service.
If the power cord is damaged, it should be replaced by the
manufacturer or by your after-sales service shop or similar qualified
personnel to prevent possible hazards.
Do not use parts or accessories not supplied or recommended by
SOLAC.
Before plugging the appliance into the mains, check the voltage
indicated is the same as that in your home.
Always unplug the appliance after use and before assembling or
dismantling any parts or carrying out any maintenance or cleaning
tasks. Unplug in the event of a power cut. The appliance should be
switched off when you plug it in or unplug it.
Never pull the cable or use it to hang up the appliance. Unplug the
appliance using the plug, never the cable.
d
Do not use near bathtubs, sinks, showers or other
recipients containing water. If it falls into water, do NOT
try to pick it up. Unplug it immediately.
Never immerse the main body in water or any other liquid, or put it
in the dishwasher. The appliance should not come into contact with
water during cleaning.
C
For maximum efficiency, the plates reach the
temperature used by professionals (190ºC). Do not
touch the plates or the case covering them, as they
reach very high temperatures.
Never leave the appliance outdoors and exposed to the elements.
Do not touch the appliance with wet hands when in operation.
Never immerse the appliance in water or use it while taking a bath
or shower. Avoid splashing water on the appliance or the power
cord.
Never leave the appliance working on a wet surface or cloth.
b
IMPORTANT: When you want to dispose of the
appliance, NEVER throw it in the rubbish bin. Take it to
your nearest CLEAN POINT or the waste collection
centre closest to your home for processing. You will thus
be helping to take care of the environment.Read these
instructions before using the appliance.
2 MAIN COMPONENTS (Fig. 1)
1Switch
2 Mains On light
3 Ceramic plates
4 Thermal bag
3 USER INSTRUCTIONS
The straightener heats up in a few seconds. For more
comfortable use, we recommend switching them on
immediately before using them. Avoid switching them on
several minutes before using them, as you would begin to
notice the case hot.
The recommended use time is 5 min, plenty of time for
performing the styling operations for which it has been
designed. If it is used for any longer, you will notice the case
hot.
1 Place the straightener on a flat, heat-resistant surface.
2 Plug it in. When it is switched on (figure 1(1)), the red pilot
light (figure 1(2)) will come on to indicate that the straightener
is working.
3 These straighteners have a high-performance professional
element, which makes it ready to use in just 10 seconds.
The straightener will maintain its temperature.
Universal voltage: wherever you go in the world, the mini-
styler will automatically work with the local voltage and adjust
itself for optimum performance.
4 Disconnect the appliance from the power supply and wait
until the appliance has cooled before storing.
5 Unplug the appliance from the mains. You can use the
thermal bag to store the straightener, even when the plates
are still hot.
4 CLEANING AND MAINTENANCE
1 Before cleaning the appliance, make sure it is unplugged
from the mains.
2 Make sure the plates are cool before cleaning the appliance.
3 Clean the surface of the straightener with a dry cloth.
4 Clean the plates with a damp cloth and then dry them.
5 Do not use abrasive products for cleaning.
FRANÇAIS fr
Conçu pour vous accompagner partout, idéal pour les voyages
et pour retoucher votre coiffure partout, à tout moment. Idéal sur
de petites mèches pour créer des effets spéciaux, pour les cou-
pes courtes, les styles « funky », les franges et les couches mul-
tiples ainsi que pour les hommes.
1 Instructions de sécurité
Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil.
Cet appareil est destiné uniquement à un usage domestique, non
industriel. Toute utilisation différente de celle indiquée peut être
dangereuse.
Ce fer a été conçu pour un usage ponctuel, par exemple, pour
réaliser des retouches au niveau de la coiffure, lisser la frange ou
faire ressortir les pointes dans les modèles courts.
Maintenez toujours l'appareil et son emballage hors de la portée des
enfants et des personnes handicapées. Lorsque vous l’utilisez en
leur présence, soyez très vigilant.
À moins d’avoir été supervisées ou d’avoir reçu les instructions
d’usage de la personne responsable de leur sécurité, les personnes
(y compris des enfants) aux capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites, ou manquant d’expérience ou de connaissance
ne doivent pas utiliser cet appareil.
Les enfants doivent être surveillés afin de s’assurer qu’ils ne jouent
pas avec l’appareil.
Ne modifiez ni ne réparez jamais l’appareil. Si vous constatez une
anomalie sur le câble ou sur une autre partie de l’appareil, ne
l’utilisez pas et amenez-le à un centre de service technique agréé.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il devra être rempla
par le fabricant, par un service après-vente ou par tout professionnel
agréé afin d’écarter tout danger.
N’utilisez pas de pièces ni d'accessoires non fournis ou
recommandés par SOLAC.
Avant de brancher l’appareil au secteur, vérifiez que la tension
indiquée correspond bien à celle de votre logement.
Débranchez toujours l’appareil après usage et avant de démonter
ou de monter des pièces et d'effectuer toute opération d’entretien ou
de nettoyage. Débranchez-le également en cas de coupure de
courant. Lorsque vous branchez ou débranchez l’appareil, celui-ci
doit être en position « arrêt ».
Ne tirez jamais sur le câble et ne suspendez pas l’appareil par le
câble. Débranchez l’appareil en tirant toujours sur la prise, jamais
sur le câble.
d
N’utilisez pas l’appareil à côté d’une baignoire, d’un
lavabo, d’une douche ou de tout récipient contenant de
l’eau. S'il tombe dans l'eau, N'ESSAYEZ PAS de le
rattraper. Débranchez-le immédiatement.
Ne plongez pas l'appareil dans l'eau ou dans un liquide et ne le
mettez pas au lave-vaisselle. L'appareil ne doit jamais être en
contact avec l'eau pendant son nettoyage.
C
Pour une efficacité optimale, les fers atteignent une
température d’utilisation professionnelle (190ºC). Ne
touchez ni les plaques ni ce qui les recouvre car la
température obtenue est très élevée.
N'exposez pas l'appareil aux intempéries.
Ne touchez pas l'appareil en marche avec les mains humides.
Ne placez pas l'appareil dans l'eau et ne l'utilisez pas pendant que
vous prenez un bain ou une douche. Évitez d'éclabousser l'appareil
ou le cordon d'alimentation.
Ne laissez jamais l'appareil fonctionner sur une surface ou un
chiffon humide.
b
ATTENTION ! Pour mettre l’appareil au rebut, NE LE
JETEZ JAMAIS à la poubelle ; déposez-le dans un
POINT DE RECYCLAGE ou à la déchetterie la plus
proche afin qu’il y soit recyclé. Vous contribuerez ainsi à
la protection de l’environnement
2 PRINCIPAUX COMPOSANTS (Fig. 1)
1 Interrupteur
2 Témoin lumineux de fonctionnement.
3 Plaques en céramique.
4 Sac thermique
3 FONCTIONNEMENT
Le fer chauffe en quelques secondes uniquement. Para une
utilisation plus confortable, nous vous recommandons de les
mettre en fonctionnement au moment où vous allez les
utiliser. Évitez des les allumer quelques minutes avant leur
utilisation car l’extérieur serait déjà trop chaud.
Le temps d’utilisation recommandé est de 5 min, temps
suffisant pour réaliser les stylismes pour lesquels il a été
conçu. En cas d’utilisation prolongée, l’extérieur se
réchauffera.
1 Posez le fer sur une surface lisse et résistante à la chaleur.
2 Branchez-le au secteur. Appuyez sur l’interrupteur fig. 1 (1)
pour allumer l’appareil. Le voyant lumineux rouge fig.1 (2)
s’allume alors pour indiquer que le fer est sous tension.
3 Ce fer est doté d’une résistance professionnelle à haut
rendement. Il est prêt à l’emploi en 10 secondes à peine.
Une fois la bonne température atteinte, le fer maintiendra
cette température constante.
Tension universelle. Quel que soit l’endroit du monde où
vous rendez, votre styler va automatiquement fonctionner sur
la tension locale d’alimentation et se régler en conséquence
pour offrir des performances optimales.
4 Débranchez ensuite l’appareil et attendez qu’il refroidisse
avant de le ranger.
5 Débranchez l'appareil. Vous pouvez utiliser l’étui thermique
pour ranger le fer, même lorsque les plaques sont encore
chaudes.
4 NETTOYAGE ET ENTRETIEN
1 Avant de nettoyer votre appareil, assurez-vous qu'il est bien
éteint et débranché.
2 Avant de nettoyer l’appareil, assurez-vous que les plaques
sont froides.
3 Nettoyez l’extérieur du fer à l’aide d’un chiffon sec.
4 Nettoyez les plaques avec un chiffon humide puis essuyez-
les pour les sécher.
5 Ne pas utiliser de produits abrasifs pour nettoyer l’appareil.
DEUTSCH de
Jederzeit und überall griffbereit - ideal für Reisen und zum Auffr-
ischen der Frisur zwischendurch. . Idel für kürsere, frechere looks,
Stufen und ponys sowie auch fúr kurze Männer Haarschnitte.
1 SICHERHEITSHINWEISE
• Lesen Sie diese Anweisungen vor Inbetriebnahme des Gerätes
aufmerksam durch.
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch und nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Jede andere Verwendung als
die vorgesehene kann gefährlich sein.
Dieser Haarglätter ist für eine punktuelle Verwendung vorgesehen,
wie zum Beispiel zum Stylen der Frisur, zum Glätten des Ponys und
um bei Kurzhaarschnitten die Haarspitzen zu modellieren.
Das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern und behinderten
Personen aufbewahren. In ihrer Anwesenheit darf das Gerät nur unter
entsprechender Aufsicht benutzt werden.
Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten bzw. ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnisse
benutzt werden, es sei denn unter der Aufsicht oder entsprechenden
Anleitung einer sicherheitsverantwortlichen Person.
Kinder nicht unbeaufsichtigt lassen, um sicherzustellen, dass sie das
Gerät nicht als Spielzeug verwenden.
Nehmen Sie keine Änderungen oder Reparaturen am Gerät vor.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Falle eines Defekts am Netzkabel
oder einem anderen Geräteteil und bringen Sie es zu einem
autorisierten Kundendienst.
Sollte das Netzkabel beschädigt sein, darf es vorsichtshalber nur vom
Hersteller, seinem autorisierten Kundendienst oder ähnlichem
Fachpersonal ausgetauscht werden.
Verwenden Sie ausschließlich von SOLAC gelieferte oder
empfohlene Teile bzw. Zubehör.
Vergewissern Sie sich vor dem Netzanschluss des Gerätes, dass die
angegebene Netzspannung mit jener Ihres Haushalts übereinstimmt.
Trennen Sie das Gerät nach dem Gebrauch, vor dem Abnehmen
bzw. Aufsetzen eines Teils sowie vor jeder Reinigung oder Wartung
stets vom Netz. Bei Stromausfall ebenfalls vom Netz trennen. Das
Gerät muss ausgeschaltet sein, wenn Sie es an das Netz anschließen
oder vom Netz trennen.
Ziehen Sie nicht am Kabel bzw. hängen Sie das Gerät nicht am Kabel
auf.Ziehen Sie stets am Netzstecker, nicht am Kabel, wenn Sie das
Gerät vom Netz trennen.
d
Nicht in der Nähe von Badewannen, Waschbecken,
Duschen oder sonstigen Behältern mit Wasser
verwenden. Sollte das Gerät ins Wasser fallen,
versuchen Sie NICHT, es herauszunehmen. Trennen Sie
es sofort vom Netz.
Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen und
nicht in der Spülmaschine reinigen. Während der Reinigung darf das
Gerät nicht mit Wasser in Berührung kommen.
C
Um eine optimale Wirkung zu erzielen, erreichen die Platten
professionelle Betriebstemperaturen (190 ºC). Berühren Sie
keinesfalls die Platten oder die Außenseite, da diese sehr hohe
Temperaturen erreichen.
Gerät nicht der Witterung aussetzen.
Das Gerät während des Betriebs nicht mit feuchten Händen berühren.
Das Gerät darf weder in Wasser getaucht noch während des Badens
oder Duschens benutzt werden. Schützen Sie das Gerät bzw.
Netzkabel vor Wasserspritzern.
Legen Sie das eingeschaltete Gerät niemals auf eine feuchte
Unterlage oder ein feuchtes Tuch.
b
ACHTUNG: Das Gerät KEINESFALLS über den
Hausmüll entsorgen, sondern zum nächstgelegenen
WERTSTOFFHOF oder zu einer Abfallannahmestelle zur
Weiterverwertung bringen. So leisten Sie einen Beitrag
zum Umweltschutz.
2 HAUPTBESTANDTEILE (Abb. 1)
1 Ein-/Ausschalter
2 Betriebsanzeige
3 Keramikplatten
4 Hitzebeständige Aufbewahrungstasche
3 BETRIEB
Der Haarglätter heizt sich in nur wenigen Sekunden auf. Für
eine bequemere Anwendung empfehlen wir Ihnen, ihn erst
kurz vor Gebrauch anzustellen. Stellen Sie ihn nicht schon
mehrere Minuten vor dem Gebrauch an, da sonst das
Gehäuse zu heiß wird.
Die empfohlene Betriebsdauer beträgt 5 Minuten. Diese Zeit
reicht zum Stylen der Frisur aus, für das das Gerät bestimmt
ist. Bleibt das Gerät länger in Betrieb, wird das Gehäuse
heiß.
1 Legen Sie den Haarglätter auf eine ebene und
hitzebeständige Unterlage.
2 Schließen Sie ihn an das Netz an. Nach dem Einschalten
Abb. 1(1) leuchtet die rote Kontrollleuchte Abb. 1(2), um den
Betrieb des Glätters anzuzeigen.
3 Dieser Haarglätter ist mit einem professionellen
Hochleistungsheizelement ausgestattet: In 10 Sekunden ist
das Gerät betriebsbereit.
Das Gerät hält die Temperatur konstant.
Universalpannung:der ministyler kann unabhángig vom land
automatisch mit der lokale Versorgungsspannungen
betrieben wrrden und stellt sich entsprechend ein, um eine
optimale Leinstung zu erreichen.
4 Nach dem Gebrauch, ziehen Sie den Netzstecker und lassen
Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es wegräumen.
5 Nach dem Gebrauch, ziehen Sie den Netzstecker. Sie
können den hitzebeständigen Beutel zum Aufbewahren des
Glätters verwenden, sogar wenn die Platten noch heiß sind.
4 REINIGUNG UND PFLEGE
1 Vor der Reinigung des Gerätes darauf achten, dass der
Netzstecker gezogen ist.
2 Vergewissern Sie sich vor dem Reinigen des Gerätes, dass
die Platten abgekühlt sind.
3 Reinigen Sie die Außenseite des Gerätes mit einem
trockenen Tuch.
4 Reinigen Sie die Platten mit einem feuchten Tuch und
trocknen Sie die diese anschließend gut ab.
5 Keine Scheuermittel für die Reinigung verwenden.
PORTUGUÊS pt
Concebida para ir consigo a qualquer parte, ideal para viagens e
para retocar o penteado em qualquer momento e lugar.Ideal para
stilos mais curtos e modernos, escalados e franjas e também para
o homem.
1 INDICAÇÕES DE SEGURANÇA
Leia completamente estas instruções antes de utilizar o aparelho.
Este aparelho destina-se apenas à utilização doméstica, não
industrial. Qualquer utilização diferente da indicada poderia ser
perigosa.
Este ferro foi concebido para uma utilização pontual, como por
exemplo, realizar retoques no penteado, alisar a franja ou realçar
umas pontas em estilos curtos.
Mantenha o aparelho e sua embalagem sempre fora do alcance das
crianças e pessoas incapacitadas. Quando o utilizar na sua
presença, aumente a vigilância.
Este aparelho não está destinado para aquelas pessoas (incluindo
crianças) que apresentem capacidades físicas, sensoriais o mentais
reduzidas, ou falta de experiência e conhecimento, excepto se forem
supervisionadas ou receberam instruções sobre a utilização do
aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança.
As crianças devem ser supervisionadas para assegurar que não
brincam com o aparelho.
Não realize qualquer modificação nem reparação no aparelho.
Perante qualquer anomalia no cabo ou outra parte do aparelho, não
o utilize e contacte um serviço de assistência autorizado.
Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído
pelo fabricante, pelo seu serviço de pós-venda ou por pessoal
qualificado semelhante, com o fim de evitar riscos.
Não utilize peças ou acessórios que não tenham sido fornecidos ou
recomendados pela SOLAC.
Antes de ligar o aparelho à rede eléctrica, verifique se a voltagem
indicada coincide com a da residência.
Desligue o aparelho sempre depois da utilização e antes de
desmontar ou montar peças e realizar qualquer tarefa de
manutenção ou limpeza. Desligue-o também em caso de corte de
energia. Quando ligar ou desligar o aparelho da tomada, deve estar
desligado.
Nunca puxe pelo cabo nem segure o aparelho através dele. Desligue
o aparelho da tomada puxando sempre pela ficha, nunca pelo cabo.
d
Não utilize o aparelho perto de banheiras, lavabos,
duches ou outros recipientes que contenham água. Se
cair na água, NÃO tente apanhá-lo. Desligue-o
imediatamente.
Não coloque nunca o aparelho na água ou em outro líquido, nem no
lava-loiça. Não permita que o aparelho esteja em contacto com a
água durante a sua limpeza.
C
Para uma máxima eficácia, as placas alcançam a
temperatura de uso profissional (190ºC). Não toque nas
placas nem na estrutura que as cobre, uma vez que
alcançam uma temperatura muito elevada.
Não deixe o aparelho exposto a agentes atmosféricos.
Não toque no aparelho com as mãos húmidas quando este estiver a
funcionar.
Não introduza o aparelho na água nem o utilize quando estiver a
tomar banho ou no duche. Evite possíveis salpicos no aparelho ou no
cabo de ligação.
Nunca deixe o aparelho a funcionar sobre uma superfície ou um pano
húmido.
b
ATENÇÃO!!: Quando pretender desfazer-se do aparelho,
NUNCA o deite no caixote do lixo, faça-o no seu
ECOPONTO ou no ponto de recolha de resíduos mais
perto de sua casa, para o seu posterior tratamento. Desta
forma, está a contribuir para a protecção do meio
ambiente.
2 COMPONENTES PRINCIPAIS (Fig.1)
1 Interruptor
2 Piloto luminoso de funcionamento
3 Placas cerâmicas
4 Bolsa térmica
3 FUNCIONAMENTO
O ferro aquece em apenas alguns segundos. Para uma
utilização mais confortável, recomendamos que as ligue
apenas quando as for utilizar. Evite ligá-las vários minutos
antes da utilização, porque começaria a notar a estrutura
quente.
O tempo de utilização recomendado é de 5 min, tempo
suficiente para realizar os estilos para os quais foi concebido.
Se se prolongar a utilização, notará a estrutura quente.
1 Coloque o ferro sobre uma superfície lisa e resistente ao
calor.
2 Ligue-o à rede. Ao accionar o interruptor Fig.1(1), o piloto
acende Fig.1(2) uma cor vermelha indicando que o ferro está
em funcionamento.
3 Este ferro alisador está equipado com uma resistência
profissional de alta performance que está pronta para o uso
em apenas 10 segundos.
O ferro vai manter a sua temperatura constante.
Voltagem universal: em qualquer ponto do mundo, o
modelador funcionará automaticamente com a voltagem
local e ajustar-se-á para o melhor desempenho.
4 Desligue o aparelho da rede e espere que o ferro arrefeça
antes de guardá-lo.
5 Desligue o aparelho da corrente. Pode utilizar a capa térmica
para guardar o ferro, mesmo quando as placas ainda
estiverem quentes.
4 LIMPEZA E MANUTENÇÃO
1 Antes de começar a limpar o aparelho, certifique-se de que
o desligou da rede.
2 Certifique-se de que as placas estão frias antes da limpeza
do aparelho.
3 Limpe o exterior do ferro com um pano seco.
4 Limpe as placas com um pano humedecido e seque-as a
seguir.
5 Nunca utilize produtos abrasivos para a sua limpeza.
ITALIANO it
Pensata per essere con te ovunque, ideale per viaggiare e per
ritoccare l’acconciatura in qualsiasi momento, ovunque ti trovi.
Ideale per stili più corti e spettinati, ciocche e frange e capelli degli
uomini.
1 INDICAZIONI DI SICUREZZA
• Leggere con attenzione le presenti istruzioni prima di utilizzare
l'apparecchio.
Questo apparecchio è stato creato per uso domestico, non
industriale. È pericoloso utilizzarlo in modo diverso da quello indicato.
• La piastra è destinata per eseguire finiture come, ad esempio,
ritoccare l'acconciatura, lisciare la frangia o modellare le punte nei
capelli corti.
Tenere l'apparecchio e la confezione lontano dalla portata di bambini
e disabili. Utilizzarlo con attenzione in loro presenza.
L'apparecchio non è destinato all'uso da parte di persone (e bambini)
con capacità fisiche e psichiche ridotte o inesperte, a meno che non
siano controllate o abbiano ricevuto istruzioni per l'uso
dell'apparecchio da un responsabile.
I bambini devono sempre essere controllati per evitare che giochino
con l'apparecchio.
Non modificare né riparare in alcun modo l'apparecchio. In caso di
problemi con il cavo di alimentazione o con altri componenti, non
utilizzarlo e portarlo presso un servizio di assistenza autorizzato.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato farlo sostituire dal
produttore, da un servizio di assistenza post-vendita o da personale
qualificato per evitare pericoli.
Non utilizzare componenti o accessori non forniti o non consigliati da
SOLAC.
Prima di collegare l'apparecchio alla rete elettrica, verificare che la
tensione riportata sulla targhetta corrisponda a quella dell'abitazione.
Scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica dopo l'uso e prima di
rimuovere o aggiungervi componenti ed eseguire attività di
manutenzione o pulizia. Scollegarlo inoltre in caso di spegnimento
improvviso. Spegnere l'apparecchio prima di collegarlo e scollegarlo
dalla rete elettrica.
Non tirare il cavo, né appendere l'apparecchio per il cavo. Scollegare
l'apparecchio tirando la spina, mai il cavo.
d
Non utilizzare l'apparecchio vicino a vasche da bagno,
lavabi, docce o altri recipienti che contengono acqua. Se
cade in acqua, NON provare a prenderlo. Scollegarlo
immediatamente.
• Non immergere mai l'apparecchio in acqua, in altri liquidi o in
lavastoviglie. L'apparecchio non deve entrare in contatto con acqua
quando viene pulito.
C
Per assicurare la massima efficacia, le piastre
raggiungono una temperatura di utilizzo professionale
(190°C). Pertanto si raccomanda di non toccare le piastre
né la relativa struttura di copertura.
Non lasciare l'apparecchio esposto ad agenti atmosferici.
Non toccare l'apparecchio con le mani umide quando è in funzione.
Non mettere l'apparecchio in acqua e non utilizzarlo mentre si sta
facendo un bagno o una doccia. Evitare possibili spruzzi
sull'apparecchio o sul cavo di connessione.
Non lasciare mai l'apparecchio in funzione su una superficie o panno
umido.
b
ATTENZIONE! Non smaltire MAI l'apparecchio insieme ai
rifiuti domestici. Portarlo presso il CENTRO DI
SMALTIMENTO o di raccolta più vicino perché possa
essere smaltito adeguatamente. In questo modo si
contribuirà alla tutela dell'ambiente.
2 COMPONENTI PRINCIPALI (Fig. 1)
1 Interruttore
2 Spia luminosa di funzionamento
3 Piastre in ceramica
4 Borsa termica
3 FUNZIONAMENTO
La piastra si riscalda in pochissimi secondi. Per facilitarne
l'uso, si raccomanda di accenderla al momento stesso di
usarla. Evitare di accendere la piastra molto prima dell'uso,
in quanto la struttura si scalderebbe troppo.
Si raccomanda un tempo di utilizzo di 5 minuti, sufficiente per
realizzare le finiture per le quali è progettata. Se se ne
prolunga l'uso la struttura diventerà calda.
1 Posizionare la piastra su una superficie piana e resistente al
calore.
2 Collegarla alla rete. Non appena l'interruttore Fig. 1(1) viene
acceso, la spia luminosa Fig. 1(2) diventa di colore rosso, a
indicare che la piastra è in funzione.
3 Grazie alla resistenza professionale ad alto rendimento di cui
è dotata, la piastra è pronta all'uso in appena 10 secondi.
La temperatura della piastra si mantiene costante.
Tensione universale: ovunque vi troviate, lo mini styler si
adatta automaticamente alla tensione del luogo e vi
garantisce prestazioni ottimali.
4 Scollegare la piastra dalla rete elettrica e attendere che si
raffreddi prima di conservarla.
5 Scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica. È possibile
utilizzare la custodia termica per riporre la piastra persino
quando è calda.
4 PULIZIA E MANUTENZIONE
1 Prima di iniziare la pulizia dell'apparecchio, assicurarsi che
sia scollegato dalla rete elettrica.
2 Verificare che le piastre siano fredde prima di pulire
l'apparecchio.
3 Pulire l'esterno della piastra con un panno asciutto.
4 Pulire le piastre con un panno umido e asciugarle.
5 Non utilizzare mai solventi o prodotti abrasivi per la pulizia.
NEDERLANDS nl
Ontworpen om overal mee naartoe te nemen, ideaal voor op reis
om je kapsel overal en op ieder moment bij te kunnen werken.
1 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Lees deze gebruiksaanwijzingen helemaal door alvorens het
apparaat in gebruik te nemen.
Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor huiselijk gebruik; niet voor
bedrijfsmatig gebruik. Elk ander gebruik dan het boven vermelde kan
gevaarlijk zijn.
De haarontkruller is ontworpen voor niet-intensief gebruik, zoals bijv.
het bijwerken van het kapsel, een lok ontkrullen of enkele punten in
korte stijl aanbrengen.
Houd het apparaat en zijn verpakking altijd buiten bereik van kinderen
en mindervaliden. Let extra op als u het in hun aanwezigheid gebruikt.
Dit apparaat mag niet door mensen (met inbegrip van kinderen) met
lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke beperkingen, of met een gebrek
aan ervaring en kennis gebruikt worden, met uitzondering van hen die
door een met hun veiligheid belaste persoon opgeleid of
gesuperviseerd werden voor het gebruik van dit apparaat.
Laat kinderen niet zonder toezicht in de buurt van het apparaat om er
zeker van te zijn dat ze er niet mee spelen.
Voer geen enkele wijziging of reparatie aan het apparaat uit. Bij een
afwijking van het netsnoer of een ander deel van het apparaat, dit niet
gebruiken maar naar een erkende technische servicedienst brengen.
• Laat als het netsnoer beschadigd is, dit door de fabrikant, zijn
klantenservice of door vergelijkbaar opgeleid personeel vervangen,
om evt. risico’s te vermijden.
• Gebruik geen onderdelen of hulpstukken die niet door SOLAC
geleverd of aanbevolen zijn.
Kijk, alvorens het apparaat op het lichtnet aan te sluiten, of het
aangegeven voltage overeenkomt met de netspanning bij u thuis.
Trek altijd na gebruik de stekker uit het stopcontact en ook vóórdat u
onderdelen verwijdert of aanbrengt of onderhouds- of
reinigingswerkzaamheden aan het apparaat verricht. Trek de stekker
er ook bij stroomuitval uit. Wanneer u de stekker in of uit het
stopcontact doet, dient het apparaat uit te staan.
Trek nooit aan het snoer of laat het apparaat nooit aan het snoer
hangen. Neem de stekker uit het stopcontact door aan de stekker,
nooit aan het snoer, te trekken.
d
Gebruik het niet dichtbij badkuipen, wasbakken of andere
waterbevattende voorwerpen. Probeer als hij in het water
valt IN GEEN GEVAL hem eruit te pakken. Haal meteen
de stekker uit het stopcontact.
Dompel dit apparaat niet in water of in andere vloeistoffen onder en
stop het evenmin in de vaatwasser. Laat dit apparaat bij het reinigen
niet met water in aanraking komen.
C
Ten behoeve van een maximale efficiëntie bereiken de
platen de temperatuur voor professioneel gebruik
(190ºC). Raak de platen of de behuizing erom heen niet
aan. Deze kunnen erg heet worden.
Stel het apparaat niet aan stoffen in de buitenlucht bloot.
Raak het apparaat niet met natte handen aan als het aan staat.
Dompel het apparaat nooit in water onder en gebruik het niet onder
de douche of in bad. Vermijd spetters op het apparaat en het
netsnoer.
Laat het apparaat nooit aan staan als het op een vochtige ondergrond
of doek ligt.
b
LET OP!! Wanneer u het apparaat wilt weggooien,
deponeer het dan IN GEEN GEVAL bij het huisvuil, maar
breng het voor verdere verwerking naar het
dichtstbijzijnde recyclingcentrum of vuilophaalpunt. Op
deze wijze draagt u bij aan het behoud van het milieu.
2 VOORNAAMSTE ONDERDELEN (Afb. 1)
1 Schakelaar ON/OFF
2 Controlelampje Werking
3 Keramische platen
4 Thermische hoes
3 WERKING
De ontkruller wordt in slechts enkele seconden heet. Voor
een comfortabeler gebruik wordt aanbevolen deze pas net
vóór gebruik aan te zetten. Zet ze niet verscheidene minuten
vóór gebruik aan, anders zult u last hebben van de hitte van
de behuizing.
De aanbevolen gebruikstijd bedraagt 5 min, genoeg om de
haarstijlen te doen waarvoor deze ontwikkeld werd. Als u het
apparaat langdurig gebruikt, zult u merken dat de behuizing
heet wordt.
1 Plaats de haarontkruller op een vlak en hittebestendig
oppervlak.
2 Sluit de ontkruller op het lichtnet aan. Als u de schakelaar
Afb. 1 (1) indrukt, gaat het controlelampje Afb. 1 (2) rood
branden ten teken dat de haarontkruller aan staat.
3 Deze haarstyler is voorzien van een professioneel hoog-
rendement verwarmingselement dat in minder dan 10
seconden klaar is voor gebruik.
De haarontkruller houdt een constante temperatuur.
4 Sluit de haarontkruller van het lichtnet af en laat deze
afkoelen voordat u hem opbergt.
5 Sluit het apparaat van het lichtnet af. U kunt de
hittebestendige hoes gebruiken om de haarontkruller in op te
bergen zelfs als de platen nog warm zijn
4 REINIGING EN ONDERHOUD
1 Controleer of de stekker uit het stopcontact gehaald is
alvorens het apparaat te reinigen.
2 Controleer of de platen koud zijn voordat u het toestel gaat
schoonmaken.
3 Reinig de buitenkant van het apparaat met een droge doek.
4 Reinig de platen met een vochtige doek en droog ze
vervolgens af.
5 Gebruik voor de reiniging geen schuurmiddelen.
DESPLEGABLE_PP7240.fm Page 1 Friday, June 20, 2008 10:39 AM

Documenttranscriptie

DESPLEGABLE_PP7240.fm Page 1 Friday, June 20, 2008 10:39 AM ESPAÑOL es Diseñada para ir contigo a cualquier parte, ideal para viajes y para retocar tu peinado en cualquier momento y lugar. Debido a su compacto tamaño, puede llevarse a cualquier parte, en el bolso e incluso en el bolsillo. Unisex, pensada para chicos y chicas, este modelo es perfecto para flequillos ultra lisos y, estilos cortos y originales. 1 ATENCIÓN • Lea completamente estas instrucciones antes de utilizar su aparato. • Este aparato es sólo para uso doméstico, no industrial. Cualquier uso diferente al indicado podría ser peligroso. • Esta plancha ha sido diseñada para un uso puntual, como por ejemplo, realizar retoques en el peinado, alisar el flequillo o sacar unas puntas en estilos cortos. • Mantenga el aparato y su embalaje siempre fuera del alcance de los niños y discapacitados. Cuando lo utilice en su presencia, extreme la vigilancia. • Este aparato no está destinado para ser usado por personas (incluidos niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén reducidas, o carezcan de experiencia o conocimiento, salvo si han tenido supervisión o instrucciones relativas al uso del aparato por una persona responsable de su seguridad. • Los niños deberían ser supervisados para asegurar que no juegan con el aparato. • No realice ninguna modificación ni reparación en el aparato. Ante cualquier anomalía en el cable u otra parte del aparato, no lo use y acuda a un servicio de asistencia autorizado. • Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el fabricante, por su servicio post-venta o por personal cualificado similar con el fin de evitar un peligro. • No utilice piezas o accesorios no suministrados o recomendados por SOLAC. • Antes de enchufar el aparato a la red eléctrica, compruebe que el voltaje indicado coincide con el de su hogar. • Desenchufe el aparato siempre después de su uso y antes de desmontar o montar piezas y realizar cualquier tarea de mantenimiento o limpieza. Desenchúfelo también en caso de apagón. Cuando enchufe o desenchufe el aparato, debe estar desconectado. • No tire nunca del cable ni cuelgue el aparato por él. Desenchufe el aparato tirando siempre de la clavija, nunca del cable. d No utilice el aparato cerca de bañeras, lavabos, duchas u otros recipientes que contengan agua. Si cayera al agua, NO intente cogerlo. Desenchúfelo inmediatamente. • No introduzca nunca el aparato en agua u otro líquido, ni en el lavavajillas. No permita que el aparato entre en contacto con el agua durante su limpieza. Para una máxima eficacia, las placas alcanzan la temperatura de uso profesional (190ºC). No toque las placas ni la carcasa que las recubre, ya que alcanzan una temperatura muy elevada. • No deje el aparato expuesto a agentes atmosféricos. • No toque el aparato con las manos húmedas cuando esté en funcionamiento. C DEUTSCH Jederzeit und überall griffbereit - ideal für Reisen und zum Auffrischen der Frisur zwischendurch. . Idel für kürsere, frechere looks, Stufen und ponys sowie auch fúr kurze Männer Haarschnitte. 1 SICHERHEITSHINWEISE • Lesen Sie diese Anweisungen vor Inbetriebnahme des Gerätes aufmerksam durch. • Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Jede andere Verwendung als die vorgesehene kann gefährlich sein. • Dieser Haarglätter ist für eine punktuelle Verwendung vorgesehen, wie zum Beispiel zum Stylen der Frisur, zum Glätten des Ponys und um bei Kurzhaarschnitten die Haarspitzen zu modellieren. • Das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern und behinderten Personen aufbewahren. In ihrer Anwesenheit darf das Gerät nur unter entsprechender Aufsicht benutzt werden. • Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten bzw. ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnisse benutzt werden, es sei denn unter der Aufsicht oder entsprechenden Anleitung einer sicherheitsverantwortlichen Person. • Kinder nicht unbeaufsichtigt lassen, um sicherzustellen, dass sie das Gerät nicht als Spielzeug verwenden. • Nehmen Sie keine Änderungen oder Reparaturen am Gerät vor. Benutzen Sie das Gerät nicht im Falle eines Defekts am Netzkabel oder einem anderen Geräteteil und bringen Sie es zu einem autorisierten Kundendienst. • Sollte das Netzkabel beschädigt sein, darf es vorsichtshalber nur vom Hersteller, seinem autorisierten Kundendienst oder ähnlichem Fachpersonal ausgetauscht werden. • Verwenden Sie ausschließlich von SOLAC gelieferte oder empfohlene Teile bzw. Zubehör. • Vergewissern Sie sich vor dem Netzanschluss des Gerätes, dass die angegebene Netzspannung mit jener Ihres Haushalts übereinstimmt. • Trennen Sie das Gerät nach dem Gebrauch, vor dem Abnehmen bzw. Aufsetzen eines Teils sowie vor jeder Reinigung oder Wartung stets vom Netz. Bei Stromausfall ebenfalls vom Netz trennen. Das Gerät muss ausgeschaltet sein, wenn Sie es an das Netz anschließen oder vom Netz trennen. • Ziehen Sie nicht am Kabel bzw. hängen Sie das Gerät nicht am Kabel auf.Ziehen Sie stets am Netzstecker, nicht am Kabel, wenn Sie das Gerät vom Netz trennen. Nicht in der Nähe von Badewannen, Waschbecken, Duschen oder sonstigen Behältern mit Wasser verwenden. Sollte das Gerät ins Wasser fallen, versuchen Sie NICHT, es herauszunehmen. Trennen Sie es sofort vom Netz. • Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen und nicht in der Spülmaschine reinigen. Während der Reinigung darf das Gerät nicht mit Wasser in Berührung kommen. d C Um eine optimale Wirkung zu erzielen, erreichen die Platten professionelle Betriebstemperaturen (190 ºC). Berühren Sie keinesfalls die Platten oder die Außenseite, da diese sehr hohe Temperaturen erreichen. • Gerät nicht der Witterung aussetzen. • Das Gerät während des Betriebs nicht mit feuchten Händen berühren. de • Das Gerät darf weder in Wasser getaucht noch während des Badens oder Duschens benutzt werden. Schützen Sie das Gerät bzw. Netzkabel vor Wasserspritzern. • Legen Sie das eingeschaltete Gerät niemals auf eine feuchte Unterlage oder ein feuchtes Tuch. ACHTUNG: Das Gerät KEINESFALLS über den Hausmüll entsorgen, sondern zum nächstgelegenen WERTSTOFFHOF oder zu einer Abfallannahmestelle zur Weiterverwertung bringen. So leisten Sie einen Beitrag zum Umweltschutz. b 2 HAUPTBESTANDTEILE (Abb. 1) 1 2 3 4 Ein-/Ausschalter Betriebsanzeige Keramikplatten Hitzebeständige Aufbewahrungstasche 3 BETRIEB  Der Haarglätter heizt sich in nur wenigen Sekunden auf. Für eine bequemere Anwendung empfehlen wir Ihnen, ihn erst kurz vor Gebrauch anzustellen. Stellen Sie ihn nicht schon mehrere Minuten vor dem Gebrauch an, da sonst das Gehäuse zu heiß wird.  Die empfohlene Betriebsdauer beträgt 5 Minuten. Diese Zeit reicht zum Stylen der Frisur aus, für das das Gerät bestimmt ist. Bleibt das Gerät länger in Betrieb, wird das Gehäuse heiß. 1 Legen Sie den Haarglätter auf eine ebene und hitzebeständige Unterlage. 2 Schließen Sie ihn an das Netz an. Nach dem Einschalten Abb. 1(1) leuchtet die rote Kontrollleuchte Abb. 1(2), um den Betrieb des Glätters anzuzeigen. 3 Dieser Haarglätter ist mit einem professionellen Hochleistungsheizelement ausgestattet: In 10 Sekunden ist das Gerät betriebsbereit.  Das Gerät hält die Temperatur konstant.  Universalpannung:der ministyler kann unabhángig vom land automatisch mit der lokale Versorgungsspannungen betrieben wrrden und stellt sich entsprechend ein, um eine optimale Leinstung zu erreichen. 4 Nach dem Gebrauch, ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es wegräumen. 5 Nach dem Gebrauch, ziehen Sie den Netzstecker. Sie können den hitzebeständigen Beutel zum Aufbewahren des Glätters verwenden, sogar wenn die Platten noch heiß sind. 4 REINIGUNG UND PFLEGE 1 Vor der Reinigung des Gerätes darauf achten, dass der Netzstecker gezogen ist. 2 Vergewissern Sie sich vor dem Reinigen des Gerätes, dass die Platten abgekühlt sind. 3 Reinigen Sie die Außenseite des Gerätes mit einem trockenen Tuch. 4 Reinigen Sie die Platten mit einem feuchten Tuch und trocknen Sie die diese anschließend gut ab. 5 Keine Scheuermittel für die Reinigung verwenden. • No introduzca el aparato en el agua ni lo utilice mientras esté tomando un baño o una ducha. Evite posibles salpicaduras en el aparato o cable de conexión. • Nunca deje el aparato funcionando sobre una superficie o trapo húmedo. ¡¡ATENCIÓN!!: Cuando desee desprenderse del aparato, NUNCA lo deposite en la basura, sino que acuda al PUNTO LIMPIO o de recogida de residuos más cercano a su domicilio, para su posterior tratamiento. De esta manera, está contribuyendo al cuidado del medio ambiente. b 2 COMPONENTES PRINCIPALES (Fig.1) 1 2 3 4 Interruptor Piloto luminoso de funcionamiento Placas cerámicas Bolsa térmica 3 FUNCIONAMIENTO  La plancha se calienta en tan solo unos segundos. Para un uso más confortable, le recomendamos las encienda justo cuando vaya a usarlas. Evite encenderlas varios minutos antes de su uso, porque empezaría a notar la carcasa caliente.  El tiempo de uso recomendado es de 5 min, tiempo suficiente para realizar los estilismos para los que ha sido diseñada. Si se prolonga durante más tiempo su uso, notará la carcasa caliente. 1 Coloque la plancha sobre una superficie lisa y resistente al calor. 2 Conéctela a la red. Al accionar el interruptor Fig.1(1), se iluminará el piloto Fig.1(2) en rojo, indicando que la plancha está en funcionamiento. 3 Esta plancha está dotada de una resistencia profesional de alto rendimiento, en apenas 10 segundos estará lista para ser utilizada.  La plancha mantendrá su temperatura constante.  Modelo apto para viajar, se adapta automáticamente al voltaje utilizado en cualquier parte del mundo para un óptimo funcionamiento. 4 Desconecte el aparato de la red y espere a que la plancha se enfríe antes de guardarla. 5 Desconecte el aparato de la red. Puede utilizar la funda térmica para guardar la plancha, incluso cuando las placas aún están calientes. 4 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO 1 Antes de comenzar a limpiar el aparato, asegúrese de que lo ha desconectado de la red. 2 Asegúrese que las placas están frías antes de la limpieza del aparato. 3 Limpie el exterior de la plancha con un paño seco. 4 Limpie las placas con un trapo humedecido y séquelas a continuación. 5 No utilice nunca productos abrasivos para su limpieza. • Este ferro foi concebido para uma utilização pontual, como por exemplo, realizar retoques no penteado, alisar a franja ou realçar umas pontas em estilos curtos. • Mantenha o aparelho e sua embalagem sempre fora do alcance das crianças e pessoas incapacitadas. Quando o utilizar na sua presença, aumente a vigilância. • Este aparelho não está destinado para aquelas pessoas (incluindo crianças) que apresentem capacidades físicas, sensoriais o mentais reduzidas, ou falta de experiência e conhecimento, excepto se forem supervisionadas ou receberam instruções sobre a utilização do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança. • As crianças devem ser supervisionadas para assegurar que não brincam com o aparelho. • Não realize qualquer modificação nem reparação no aparelho. Perante qualquer anomalia no cabo ou outra parte do aparelho, não o utilize e contacte um serviço de assistência autorizado. • Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído pelo fabricante, pelo seu serviço de pós-venda ou por pessoal qualificado semelhante, com o fim de evitar riscos. • Não utilize peças ou acessórios que não tenham sido fornecidos ou recomendados pela SOLAC. • Antes de ligar o aparelho à rede eléctrica, verifique se a voltagem indicada coincide com a da residência. • Desligue o aparelho sempre depois da utilização e antes de desmontar ou montar peças e realizar qualquer tarefa de manutenção ou limpeza. Desligue-o também em caso de corte de energia. Quando ligar ou desligar o aparelho da tomada, deve estar desligado. • Nunca puxe pelo cabo nem segure o aparelho através dele. Desligue o aparelho da tomada puxando sempre pela ficha, nunca pelo cabo. Não utilize o aparelho perto de banheiras, lavabos, duches ou outros recipientes que contenham água. Se cair na água, NÃO tente apanhá-lo. Desligue-o imediatamente. • Não coloque nunca o aparelho na água ou em outro líquido, nem no lava-loiça. Não permita que o aparelho esteja em contacto com a água durante a sua limpeza. Para uma máxima eficácia, as placas alcançam a temperatura de uso profissional (190ºC). Não toque nas placas nem na estrutura que as cobre, uma vez que alcançam uma temperatura muito elevada. • Não deixe o aparelho exposto a agentes atmosféricos. • Não toque no aparelho com as mãos húmidas quando este estiver a funcionar. • Não introduza o aparelho na água nem o utilize quando estiver a tomar banho ou no duche. Evite possíveis salpicos no aparelho ou no cabo de ligação. • Nunca deixe o aparelho a funcionar sobre uma superfície ou um pano húmido. d C ITALIANO Pensata per essere con te ovunque, ideale per viaggiare e per ritoccare l’acconciatura in qualsiasi momento, ovunque ti trovi. Ideale per stili più corti e spettinati, ciocche e frange e capelli degli uomini. 1 INDICAZIONI DI SICUREZZA PORTUGUÊS Concebida para ir consigo a qualquer parte, ideal para viagens e para retocar o penteado em qualquer momento e lugar.Ideal para stilos mais curtos e modernos, escalados e franjas e também para o homem. pt 1 INDICAÇÕES DE SEGURANÇA • Leia completamente estas instruções antes de utilizar o aparelho. • Este aparelho destina-se apenas à utilização doméstica, não industrial. Qualquer utilização diferente da indicada poderia ser perigosa. • Leggere con attenzione le presenti istruzioni prima di utilizzare l'apparecchio. • Questo apparecchio è stato creato per uso domestico, non industriale. È pericoloso utilizzarlo in modo diverso da quello indicato. • La piastra è destinata per eseguire finiture come, ad esempio, ritoccare l'acconciatura, lisciare la frangia o modellare le punte nei capelli corti. • Tenere l'apparecchio e la confezione lontano dalla portata di bambini e disabili. Utilizzarlo con attenzione in loro presenza. ENGLISH en Designed to go with you wherever you go, ideal for travelling and for touching up your hairstyle at any time and in any place. This mini-styler is ideal for shorter, funkier styles, fringes and style retouching, and men’s hair. 1 IMPORTANT • Read these instructions carefully before using the appliance. • This appliance is for domestic use and is not suitable for industrial use. Using the appliance for any purpose other than those indicated could be dangerous. • This straightener has been designed for limited use such as for touching up hairdos, straightening fringes or curling tips upwards in short styles. • Keep the appliance and its packaging out of the reach of children and the disabled at all times. When used in their presence, exercise extreme caution. • This appliance is not suitable for use by persons (including children) whose physical, sensorial or mental abilities are impaired, or who lack sufficient experience or knowledge, unless they are supervised and instructed on the use of the appliance by a person responsible for their safety. • Children must be supervised to ensure they do not play with the appliance. • Do not make any modifications to the appliance and do not repair it. If you detect any anomaly in the appliance or in the mains cable, do not use it and take it to an Authorised Technical Service. • If the power cord is damaged, it should be replaced by the manufacturer or by your after-sales service shop or similar qualified personnel to prevent possible hazards. • Do not use parts or accessories not supplied or recommended by SOLAC. • Before plugging the appliance into the mains, check the voltage indicated is the same as that in your home. • Always unplug the appliance after use and before assembling or dismantling any parts or carrying out any maintenance or cleaning tasks. Unplug in the event of a power cut. The appliance should be switched off when you plug it in or unplug it. • Never pull the cable or use it to hang up the appliance. Unplug the appliance using the plug, never the cable. Do not use near bathtubs, sinks, showers or other recipients containing water. If it falls into water, do NOT try to pick it up. Unplug it immediately. • Never immerse the main body in water or any other liquid, or put it in the dishwasher. The appliance should not come into contact with water during cleaning. For maximum efficiency, the plates reach the temperature used by professionals (190ºC). Do not touch the plates or the case covering them, as they reach very high temperatures. • Never leave the appliance outdoors and exposed to the elements. • Do not touch the appliance with wet hands when in operation. d C b ATENÇÃO!!: Quando pretender desfazer-se do aparelho, NUNCA o deite no caixote do lixo, faça-o no seu ECOPONTO ou no ponto de recolha de resíduos mais perto de sua casa, para o seu posterior tratamento. Desta forma, está a contribuir para a protecção do meio ambiente. 2 COMPONENTES PRINCIPAIS (Fig.1) 1 2 3 4 Interruptor Piloto luminoso de funcionamento Placas cerâmicas Bolsa térmica • Never immerse the appliance in water or use it while taking a bath or shower. Avoid splashing water on the appliance or the power cord. • Never leave the appliance working on a wet surface or cloth. IMPORTANT: When you want to dispose of the appliance, NEVER throw it in the rubbish bin. Take it to your nearest CLEAN POINT or the waste collection centre closest to your home for processing. You will thus be helping to take care of the environment.Read these instructions before using the appliance. b 2 MAIN COMPONENTS (Fig. 1) 1 Switch 2 Mains On light 3 Ceramic plates 4 Thermal bag 3 USER INSTRUCTIONS  The straightener heats up in a few seconds. For more comfortable use, we recommend switching them on immediately before using them. Avoid switching them on several minutes before using them, as you would begin to notice the case hot.  The recommended use time is 5 min, plenty of time for performing the styling operations for which it has been designed. If it is used for any longer, you will notice the case hot. 1 Place the straightener on a flat, heat-resistant surface. 2 Plug it in. When it is switched on (figure 1(1)), the red pilot light (figure 1(2)) will come on to indicate that the straightener is working. 3 These straighteners have a high-performance professional element, which makes it ready to use in just 10 seconds.  The straightener will maintain its temperature.  Universal voltage: wherever you go in the world, the ministyler will automatically work with the local voltage and adjust itself for optimum performance. 4 Disconnect the appliance from the power supply and wait until the appliance has cooled before storing. 5 Unplug the appliance from the mains. You can use the thermal bag to store the straightener, even when the plates are still hot. 4 CLEANING AND MAINTENANCE 1 Before cleaning the appliance, make sure it is unplugged from the mains. 2 Make sure the plates are cool before cleaning the appliance. 3 Clean the surface of the straightener with a dry cloth. 4 Clean the plates with a damp cloth and then dry them. 5 Do not use abrasive products for cleaning. • Prima di collegare l'apparecchio alla rete elettrica, verificare che la tensione riportata sulla targhetta corrisponda a quella dell'abitazione. • Scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica dopo l'uso e prima di rimuovere o aggiungervi componenti ed eseguire attività di manutenzione o pulizia. Scollegarlo inoltre in caso di spegnimento improvviso. Spegnere l'apparecchio prima di collegarlo e scollegarlo dalla rete elettrica. • Non tirare il cavo, né appendere l'apparecchio per il cavo. Scollegare l'apparecchio tirando la spina, mai il cavo. Non utilizzare l'apparecchio vicino a vasche da bagno, lavabi, docce o altri recipienti che contengono acqua. Se cade in acqua, NON provare a prenderlo. Scollegarlo immediatamente. • Non immergere mai l'apparecchio in acqua, in altri liquidi o in lavastoviglie. L'apparecchio non deve entrare in contatto con acqua quando viene pulito. Per assicurare la massima efficacia, le piastre raggiungono una temperatura di utilizzo professionale (190°C). Pertanto si raccomanda di non toccare le piastre né la relativa struttura di copertura. • Non lasciare l'apparecchio esposto ad agenti atmosferici. • Non toccare l'apparecchio con le mani umide quando è in funzione. • Non mettere l'apparecchio in acqua e non utilizzarlo mentre si sta facendo un bagno o una doccia. Evitare possibili spruzzi sull'apparecchio o sul cavo di connessione. • Non lasciare mai l'apparecchio in funzione su una superficie o panno umido. ATTENZIONE! Non smaltire MAI l'apparecchio insieme ai rifiuti domestici. Portarlo presso il CENTRO DI SMALTIMENTO o di raccolta più vicino perché possa essere smaltito adeguatamente. In questo modo si contribuirà alla tutela dell'ambiente. d 3 FUNCIONAMENTO  O ferro aquece em apenas alguns segundos. Para uma utilização mais confortável, recomendamos que as ligue apenas quando as for utilizar. Evite ligá-las vários minutos antes da utilização, porque começaria a notar a estrutura quente.  O tempo de utilização recomendado é de 5 min, tempo suficiente para realizar os estilos para os quais foi concebido. Se se prolongar a utilização, notará a estrutura quente. 1 Coloque o ferro sobre uma superfície lisa e resistente ao calor. 2 Ligue-o à rede. Ao accionar o interruptor Fig.1(1), o piloto acende Fig.1(2) uma cor vermelha indicando que o ferro está em funcionamento. 3 Este ferro alisador está equipado com uma resistência profissional de alta performance que está pronta para o uso em apenas 10 segundos.  O ferro vai manter a sua temperatura constante.  Voltagem universal: em qualquer ponto do mundo, o modelador funcionará automaticamente com a voltagem local e ajustar-se-á para o melhor desempenho. 4 Desligue o aparelho da rede e espere que o ferro arrefeça antes de guardá-lo. 5 Desligue o aparelho da corrente. Pode utilizar a capa térmica para guardar o ferro, mesmo quando as placas ainda estiverem quentes. 4 LIMPEZA E MANUTENÇÃO 1 Antes de começar a limpar o aparelho, certifique-se de que o desligou da rede. 2 Certifique-se de que as placas estão frias antes da limpeza do aparelho. 3 Limpe o exterior do ferro com um pano seco. 4 Limpe as placas com um pano humedecido e seque-as a seguir. 5 Nunca utilize produtos abrasivos para a sua limpeza. it • L'apparecchio non è destinato all'uso da parte di persone (e bambini) con capacità fisiche e psichiche ridotte o inesperte, a meno che non siano controllate o abbiano ricevuto istruzioni per l'uso dell'apparecchio da un responsabile. • I bambini devono sempre essere controllati per evitare che giochino con l'apparecchio. • Non modificare né riparare in alcun modo l'apparecchio. In caso di problemi con il cavo di alimentazione o con altri componenti, non utilizzarlo e portarlo presso un servizio di assistenza autorizzato. • Se il cavo di alimentazione è danneggiato farlo sostituire dal produttore, da un servizio di assistenza post-vendita o da personale qualificato per evitare pericoli. • Non utilizzare componenti o accessori non forniti o non consigliati da SOLAC. C b 2 COMPONENTI PRINCIPALI (Fig. 1) 1 Interruttore 2 Spia luminosa di funzionamento FRANÇAIS Conçu pour vous accompagner partout, idéal pour les voyages et pour retoucher votre coiffure partout, à tout moment. Idéal sur de petites mèches pour créer des effets spéciaux, pour les coupes courtes, les styles « funky », les franges et les couches multiples ainsi que pour les hommes. 1 Instructions de sécurité • Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil. • Cet appareil est destiné uniquement à un usage domestique, non industriel. Toute utilisation différente de celle indiquée peut être dangereuse. • Ce fer a été conçu pour un usage ponctuel, par exemple, pour réaliser des retouches au niveau de la coiffure, lisser la frange ou faire ressortir les pointes dans les modèles courts. • Maintenez toujours l'appareil et son emballage hors de la portée des enfants et des personnes handicapées. Lorsque vous l’utilisez en leur présence, soyez très vigilant. • À moins d’avoir été supervisées ou d’avoir reçu les instructions d’usage de la personne responsable de leur sécurité, les personnes (y compris des enfants) aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquant d’expérience ou de connaissance ne doivent pas utiliser cet appareil. • Les enfants doivent être surveillés afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. • Ne modifiez ni ne réparez jamais l’appareil. Si vous constatez une anomalie sur le câble ou sur une autre partie de l’appareil, ne l’utilisez pas et amenez-le à un centre de service technique agréé. • Si le cordon d’alimentation est endommagé, il devra être remplacé par le fabricant, par un service après-vente ou par tout professionnel agréé afin d’écarter tout danger. • N’utilisez pas de pièces ni d'accessoires non fournis ou recommandés par SOLAC. • Avant de brancher l’appareil au secteur, vérifiez que la tension indiquée correspond bien à celle de votre logement. • Débranchez toujours l’appareil après usage et avant de démonter ou de monter des pièces et d'effectuer toute opération d’entretien ou de nettoyage. Débranchez-le également en cas de coupure de courant. Lorsque vous branchez ou débranchez l’appareil, celui-ci doit être en position « arrêt ». • Ne tirez jamais sur le câble et ne suspendez pas l’appareil par le câble. Débranchez l’appareil en tirant toujours sur la prise, jamais sur le câble. d N’utilisez pas l’appareil à côté d’une baignoire, d’un lavabo, d’une douche ou de tout récipient contenant de l’eau. S'il tombe dans l'eau, N'ESSAYEZ PAS de le rattraper. Débranchez-le immédiatement. • Ne plongez pas l'appareil dans l'eau ou dans un liquide et ne le mettez pas au lave-vaisselle. L'appareil ne doit jamais être en contact avec l'eau pendant son nettoyage. Pour une efficacité optimale, les fers atteignent une température d’utilisation professionnelle (190ºC). Ne touchez ni les plaques ni ce qui les recouvre car la température obtenue est très élevée. • N'exposez pas l'appareil aux intempéries. C 3 Piastre in ceramica 4 Borsa termica 3 FUNZIONAMENTO  La piastra si riscalda in pochissimi secondi. Per facilitarne l'uso, si raccomanda di accenderla al momento stesso di usarla. Evitare di accendere la piastra molto prima dell'uso, in quanto la struttura si scalderebbe troppo.  Si raccomanda un tempo di utilizzo di 5 minuti, sufficiente per realizzare le finiture per le quali è progettata. Se se ne prolunga l'uso la struttura diventerà calda. 1 Posizionare la piastra su una superficie piana e resistente al calore. 2 Collegarla alla rete. Non appena l'interruttore Fig. 1(1) viene acceso, la spia luminosa Fig. 1(2) diventa di colore rosso, a indicare che la piastra è in funzione. 3 Grazie alla resistenza professionale ad alto rendimento di cui è dotata, la piastra è pronta all'uso in appena 10 secondi.  La temperatura della piastra si mantiene costante.  Tensione universale: ovunque vi troviate, lo mini styler si adatta automaticamente alla tensione del luogo e vi garantisce prestazioni ottimali. 4 Scollegare la piastra dalla rete elettrica e attendere che si raffreddi prima di conservarla. 5 Scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica. È possibile utilizzare la custodia termica per riporre la piastra persino quando è calda. 4 PULIZIA E MANUTENZIONE 1 Prima di iniziare la pulizia dell'apparecchio, assicurarsi che sia scollegato dalla rete elettrica. 2 Verificare che le piastre siano fredde prima di pulire l'apparecchio. 3 Pulire l'esterno della piastra con un panno asciutto. 4 Pulire le piastre con un panno umido e asciugarle. 5 Non utilizzare mai solventi o prodotti abrasivi per la pulizia. NEDERLANDS Ontworpen om overal mee naartoe te nemen, ideaal voor op reis om je kapsel overal en op ieder moment bij te kunnen werken. 1 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES • Lees deze gebruiksaanwijzingen helemaal door alvorens het apparaat in gebruik te nemen. • Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor huiselijk gebruik; niet voor bedrijfsmatig gebruik. Elk ander gebruik dan het boven vermelde kan gevaarlijk zijn. • De haarontkruller is ontworpen voor niet-intensief gebruik, zoals bijv. het bijwerken van het kapsel, een lok ontkrullen of enkele punten in korte stijl aanbrengen. • Houd het apparaat en zijn verpakking altijd buiten bereik van kinderen en mindervaliden. Let extra op als u het in hun aanwezigheid gebruikt. • Dit apparaat mag niet door mensen (met inbegrip van kinderen) met lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke beperkingen, of met een gebrek aan ervaring en kennis gebruikt worden, met uitzondering van hen die door een met hun veiligheid belaste persoon opgeleid of gesuperviseerd werden voor het gebruik van dit apparaat. • Laat kinderen niet zonder toezicht in de buurt van het apparaat om er zeker van te zijn dat ze er niet mee spelen. • Voer geen enkele wijziging of reparatie aan het apparaat uit. Bij een afwijking van het netsnoer of een ander deel van het apparaat, dit niet gebruiken maar naar een erkende technische servicedienst brengen. • Laat als het netsnoer beschadigd is, dit door de fabrikant, zijn klantenservice of door vergelijkbaar opgeleid personeel vervangen, om evt. risico’s te vermijden. fr nl • Gebruik geen onderdelen of hulpstukken die niet door SOLAC geleverd of aanbevolen zijn. • Kijk, alvorens het apparaat op het lichtnet aan te sluiten, of het aangegeven voltage overeenkomt met de netspanning bij u thuis. • Trek altijd na gebruik de stekker uit het stopcontact en ook vóórdat u o n de r de l en v e r wi j d e rt o f a an br e ng t o f o n de r ho u ds - of reinigingswerkzaamheden aan het apparaat verricht. Trek de stekker er ook bij stroomuitval uit. Wanneer u de stekker in of uit het stopcontact doet, dient het apparaat uit te staan. • Trek nooit aan het snoer of laat het apparaat nooit aan het snoer hangen. Neem de stekker uit het stopcontact door aan de stekker, nooit aan het snoer, te trekken. Gebruik het niet dichtbij badkuipen, wasbakken of andere waterbevattende voorwerpen. Probeer als hij in het water valt IN GEEN GEVAL hem eruit te pakken. Haal meteen de stekker uit het stopcontact. • Dompel dit apparaat niet in water of in andere vloeistoffen onder en stop het evenmin in de vaatwasser. Laat dit apparaat bij het reinigen niet met water in aanraking komen. Ten behoeve van een maximale efficiëntie bereiken de platen de temperatuur voor professioneel gebruik (190ºC). Raak de platen of de behuizing erom heen niet aan. Deze kunnen erg heet worden. • Stel het apparaat niet aan stoffen in de buitenlucht bloot. • Raak het apparaat niet met natte handen aan als het aan staat. d C • Ne touchez pas l'appareil en marche avec les mains humides. • Ne placez pas l'appareil dans l'eau et ne l'utilisez pas pendant que vous prenez un bain ou une douche. Évitez d'éclabousser l'appareil ou le cordon d'alimentation. • Ne laissez jamais l'appareil fonctionner sur une surface ou un chiffon humide. ATTENTION ! Pour mettre l’appareil au rebut, NE LE JETEZ JAMAIS à la poubelle ; déposez-le dans un POINT DE RECYCLAGE ou à la déchetterie la plus proche afin qu’il y soit recyclé. Vous contribuerez ainsi à la protection de l’environnement b 2 PRINCIPAUX COMPOSANTS (Fig. 1) 1 2 3 4 Interrupteur Témoin lumineux de fonctionnement. Plaques en céramique. Sac thermique 3 FONCTIONNEMENT  Le fer chauffe en quelques secondes uniquement. Para une utilisation plus confortable, nous vous recommandons de les mettre en fonctionnement au moment où vous allez les utiliser. Évitez des les allumer quelques minutes avant leur utilisation car l’extérieur serait déjà trop chaud.  Le temps d’utilisation recommandé est de 5 min, temps suffisant pour réaliser les stylismes pour lesquels il a été conçu. En cas d’utilisation prolongée, l’extérieur se réchauffera. 1 Posez le fer sur une surface lisse et résistante à la chaleur. 2 Branchez-le au secteur. Appuyez sur l’interrupteur fig. 1 (1) pour allumer l’appareil. Le voyant lumineux rouge fig.1 (2) s’allume alors pour indiquer que le fer est sous tension. 3 Ce fer est doté d’une résistance professionnelle à haut rendement. Il est prêt à l’emploi en 10 secondes à peine.  Une fois la bonne température atteinte, le fer maintiendra cette température constante.  Tension universelle. Quel que soit l’endroit du monde où vous rendez, votre styler va automatiquement fonctionner sur la tension locale d’alimentation et se régler en conséquence pour offrir des performances optimales. 4 Débranchez ensuite l’appareil et attendez qu’il refroidisse avant de le ranger. 5 Débranchez l'appareil. Vous pouvez utiliser l’étui thermique pour ranger le fer, même lorsque les plaques sont encore chaudes. 4 NETTOYAGE ET ENTRETIEN 1 Avant de nettoyer votre appareil, assurez-vous qu'il est bien éteint et débranché. 2 Avant de nettoyer l’appareil, assurez-vous que les plaques sont froides. 3 Nettoyez l’extérieur du fer à l’aide d’un chiffon sec. 4 Nettoyez les plaques avec un chiffon humide puis essuyezles pour les sécher. 5 Ne pas utiliser de produits abrasifs pour nettoyer l’appareil. • Dompel het apparaat nooit in water onder en gebruik het niet onder de douche of in bad. Vermijd spetters op het apparaat en het netsnoer. • Laat het apparaat nooit aan staan als het op een vochtige ondergrond of doek ligt. LET OP!! Wanneer u het apparaat wilt weggooien, deponeer het dan IN GEEN GEVAL bij het huisvuil, maar breng het voor verdere verwerking naar het dichtstbijzijnde recyclingcentrum of vuilophaalpunt. Op deze wijze draagt u bij aan het behoud van het milieu. b 2 VOORNAAMSTE ONDERDELEN (Afb. 1) 1 2 3 4 Schakelaar ON/OFF Controlelampje Werking Keramische platen Thermische hoes 3 WERKING  De ontkruller wordt in slechts enkele seconden heet. Voor een comfortabeler gebruik wordt aanbevolen deze pas net vóór gebruik aan te zetten. Zet ze niet verscheidene minuten vóór gebruik aan, anders zult u last hebben van de hitte van de behuizing.  De aanbevolen gebruikstijd bedraagt 5 min, genoeg om de haarstijlen te doen waarvoor deze ontwikkeld werd. Als u het apparaat langdurig gebruikt, zult u merken dat de behuizing heet wordt. 1 Plaats de haarontkruller op een vlak en hittebestendig oppervlak. 2 Sluit de ontkruller op het lichtnet aan. Als u de schakelaar Afb. 1 (1) indrukt, gaat het controlelampje Afb. 1 (2) rood branden ten teken dat de haarontkruller aan staat. 3 Deze haarstyler is voorzien van een professioneel hoogrendement verwarmingselement dat in minder dan 10 seconden klaar is voor gebruik.  De haarontkruller houdt een constante temperatuur. 4 Sluit de haarontkruller van het lichtnet af en laat deze afkoelen voordat u hem opbergt. 5 Sluit het apparaat van het lichtnet af. U kunt de hittebestendige hoes gebruiken om de haarontkruller in op te bergen zelfs als de platen nog warm zijn 4 REINIGING EN ONDERHOUD 1 Controleer of de stekker uit het stopcontact gehaald is alvorens het apparaat te reinigen. 2 Controleer of de platen koud zijn voordat u het toestel gaat schoonmaken. 3 Reinig de buitenkant van het apparaat met een droge doek. 4 Reinig de platen met een vochtige doek en droog ze vervolgens af. 5 Gebruik voor de reiniging geen schuurmiddelen.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Solac PP7240 de handleiding

Categorie
Haarstylers
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor