Scholtes FLR 934G XA de handleiding

Categorie
Ovens
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

IT
FORNO
FL 834 XA
FL 834 MT
FLL 934 XA
FLR 934 XA
Sommario
Installazione, 2-3
Posizionamento
Collegamento elettrico
Descrizione dellapparecchio, 4-5
Vista dinsieme
Pannello di controllo
Display
Avvio e utilizzo, 6-7
Prima accensione
Impostare lorologio
Impostare il contaminuti
Sicurezza Bambini
Modalità DEMO
Avviare il forno
Targhetta caratteristiche
Programmi, 8-12
Programmi di cottura Crèation
Programmi di cottura automatici Succès
Programmare la cottura
Consigli pratici di cottura
Tabella cottura Crèation
Tabella cottura Succès
Precauzioni e consigli, 13
Sicurezza generale
Smaltimento
Risparmiare e rispettare lambiente
Manutenzione e cura, 14
Escludere la corrente elettrica
Pulire lapparecchio
Sostituire la lampadina
Montaggio del Kit Guide Scorrevoli
Assistenza, 15
Assistenza attiva 7 giorni su 7
Italiano, 1 Français, 31
Nederlands, 46 Deutsch, 51
English,16
GB
IT
FR
NL DE
Istruzioni per luso
IT
2
È importante conservare questo libretto per poterlo
consultare in ogni momento. In caso di vendita, di
cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme
allapparecchio per informare il nuovo proprietario sul
funzionamento e sui relativi avvertimenti.
Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti
informazioni sullinstallazione, sulluso e sulla sicurezza.
Posizionamento
Gli imballaggi non sono giocattoli per bambini e
vanno eliminati secondo le norme per la raccolta
differenziata (vedi Precauzioni e consigli).
Linstallazione va effettuata secondo queste istruzioni
e da personale professionalmente qualificato. Una
errata installazione può causare danni a persone,
animali o cose.
Incasso
Per garantire un buon funzionamento dellapparecchio
è necessario che il mobile abbia le caratteristiche adatte:
i pannelli adiacenti il forno devono essere di
materiale resistente al calore;
nel caso di mobili in legno impiallacciato, le colle
devono essere resistenti alla temperatura di 100°C;
per lincasso del forno, sia nel caso di inserimento
sottotavolo (vedi figura) che a colonna, il mobile
deve avere le seguenti dimensioni:
480 mm.
595
mm.
24,5 mm.
545 mm.
3 mm.
470 mm.
7 mm.
475 mm.
45 mm.
558 mm.
547 mm. min.
Nel caso di inserimento
sottotavolo, verificare che il
tubo del piano cottura sia
posizionato correttamente e
non possa interferire con il
forno durante linstallazione nè
ostruire le feritoie posteriori del
ventilatore di raffreddamento
Una volta incassato lapparecchio non debbono
essere possibili contatti con le parti elettriche.
Le dichiarazioni di consumo indicate in targhetta
caratteristiche sono state misurate con questo tipo di
installazione.
Aerazione
Per garantire una buona aerazione è necessario
eliminare la parete posteriore del vano. È preferibile
installare il forno in modo che appoggi su due listelli in
legno oppure su un piano continuo che abbia
unapertura di almeno 45 x 560 mm (vedi figure).
Centraggio e fissaggio
Regolare i 2 tacchetti posti lateralmente al forno,
in corrispondenza dei 2 fori superiori della cornice
perimetrale, in base allo spessore della fiancata del
mobile:
spessore di 20 mm: rimuovere
la parte mobile del tacchetto
(vedi figura);
spessore di 18 mm: utilizzare
la prima scanalatura, come già
predisposto dal fabbricante
(vedi figura);
560 mm.
45 mm.
Installazione
OK OK
IT
3
N
L
spessore di 16 mm: utilizzare
la seconda scanalatura
(vedi figura).
Per fissare lapparecchio al mobile: aprire la porta
del forno e avvitare 2 viti a legno nei 2 fori superiori
della cornice perimetrale.
Tutte le parti che assicurano la protezione debbono
essere fissate in modo tale da non poter essere tolte
senza laiuto di qualche utensile.
Collegamento elettrico
I forni dotati di cavo di alimentazione tripolare sono
predisposti per il funzionamento con corrente
alternata, con tensione e frequenza indicate nella
targhetta caratteristiche posta sullapparecchio (vedi sotto).
Montaggio del cavo di alimentazione
1. Aprire la morsettiera
facendo leva con un
cacciavite sulle
linguette laterali del
coperchio: tirare e
aprire il coperchio
(vedi figura).
2. Mettere in opera il
cavo di alimentazione:
svitare la vite del
serracavo e le tre viti
dei contatti L-N-
e
poi fissare i cavetti sotto
le teste delle viti
rispettando i colori Blu
(N) Marrone (L) Giallo-
Verde
(vedi figura).
3. Fissare il cavo nellapposito fermacavo.
4. Chiudere il coperchio della morsettiera.
Allacciamento del cavo di alimentazione alla rete
Montare sul cavo una spina normalizzata per il carico
indicato nella targhetta caratteristiche (vedi a fianco).
In caso di collegamento diretto alla rete è necessario
interporre tra lapparecchio e la rete un interruttore
onnipolare con apertura minima fra i contatti di 3 mm
dimensionato al carico e rispondente alle norme in
vigore (il filo di terra non deve essere interrotto
dallinterruttore). Il cavo di alimentazione deve essere
posizionato in modo tale che in nessun punto superi
di 50°C la temperatura ambiente.
Linstallatore è responsabile del corretto
collegamento elettrico e dellosservanza delle norme
di sicurezza.
Prima di effettuare lallacciamento accertarsi che:
la presa abbia la messa a terra e sia a norma di legge;
la presa sia in grado di sopportare il carico
massimo di potenza della macchina, indicato nella
targhetta caratteristiche (vedi sotto);
la tensione di alimentazione sia compresa nei valori
nella targhetta caratteristiche (vedi sotto);
la presa sia compatibile con la spina
dellapparecchio. In caso contrario sostituire la
presa o la spina; non usare prolunghe e multiple.
Ad apparecchio installato, il cavo elettrico e la presa
della corrente devono essere facilmente raggiungibili.
Il cavo non deve subire piegature o compressioni.
Il cavo deve essere controllato periodicamente e
sostituito solo da tecnici autorizzati (vedi Assistenza).
Lazienda declina ogni responsabilità qualora
queste norme non vengano rispettate.
IT
4
Descrizione
dellapparecchio
Vista dinsieme modello con apertura classica
Pannello di controllo
Ripiano GRIGLIA
Ripiano LECCARDA
GUIDE di
scorrimento dei
ripiani
posizione 5
posizione 4
posizione 3
posizione 2
posizione 1
Vista dinsieme modello con apertura laterale
Pannello di controllo
Ripiano
GRIGLIA
Ripiano
LECCARDA
GUIDE di
scorrimento dei
ripiani
posizione 5
posizione 4
posizione 3
posizione 2
posizione 1
IT
5
Pannello di controllo modello con apertura classica
ON/OFF Regolazione
Temperatura
Tasto
OK
DISPLAY Tasto
Luce
Tasto
Blocco comandi
Selezione
Programmi Crèation
Regolazione
Tempi
Freccia
Giù
Freccia
Su
Tasto
Impostazioni
START/
STOP
Selezione
Programmi Succès
MENU
Pannello di controllo modello con apertura laterale
DISPLAY
ON/OFF
Tasto
OK
Tasto
Luce
Tasto
Blocco comandi
Freccia
Giù
Freccia
Su
Tasto
Impostazioni
START/
STOP
Regolazione
Temperatura
Selezione
Programmi Crèation
Regolazione
Tempi
Selezione
Programmi Succès
MENU
Display
IT
6
Alla prima accensione fare funzionare il forno a vuoto
per almeno unora alla temperatura massima e a porta
chiusa. Poi spegnere, aprire la porta del forno
e aerare il locale. Lodore che si avverte è dovuto
allevaporazione delle sostanze usate per proteggere
il forno.
Ad ogni accensione il forno è impostato sul Menù
Crèation
Allaccensione del forno, se lutente non tocca alcun
tasto, il forno si spegnerà automaticamente dopo 2
minuti
Prima accensione
Dopo lallacciamento alla rete elettrica, alla prima
alimentazione, accendere il pannello di controllo
premendo il tasto
. Compare la lista delle lingue nel
menù SETUP. Per scegliere la lingua desiderata
selezionarla con i tasti
e . Il carattere in grassetto
indica quale lingua è selezionata. Per confermare
premere il tasto OK.
Una volta effettuata la scelta, il display visualizzerà i
seguenti parametri:
LINGUA Selezione della lingua
ORA Impostazione dellora
TONO Tono della tastiera
OROLOGIO Visualizzazione dellorologio
INFO SICUREZZA Visualizzazione testo info
ESCI Uscita dal setup
Dopo aver impostato la lingua nel menù SETUP,
trascorso un tempo di 60 secondi di non utilizzo il
display passa al menù Crèation.
Impostare lorologio
Per impostare lorologio, accendere il forno premendo
il tasto
; premere il tasto SETUP e seguire la
procedura indicata.
1. selezionare la voce ORA e premere il tasto OK
per modificare;
2. regolare lora tramite i tasti
o ;
3. premere il tasto OK per confermare;
4. ripetere loperazione per i minuti.
Impostare il contaminuti
Il contaminuti è impostabile sia a forno spento che
acceso quando si è allinterno del menù di una
cottura: a tempo scaduto il forno emette un segnale
acustico, che si arresta dopo un minuto o premendo
una qualsiasi icona.
Per impostare il contaminuti premere il tasto
e
regolare i minuti tramite i tasti
o .
Premere il tasto OK per confermare.
Il contaminuti non controlla laccensione e lo
spegnimento del forno.
Sicurezza Bambini
La funzione Sicurezza Bambini permette di bloccare
la porta e i tasti del forno.
Per i forni con apertura laterale, la funzione Sicurezza
Bambini permette di bloccare solo i tasti del forno.
Per lattivazione premere il tasto
e poi il tasto OK
per confermare.
Per disattivare ripetere la procedura indicata.
La sicurezza bambini è attivabile quando il forno è in
cottura, oppure è spento, oppure è stato impostato un
fine cottura e premuto lo start. La sicurezza bambini è
disattivabile in tutti i casi precedenti e anche quando il
forno ha terminato la cottura.
Modalità Demo
Il forno ha la possibilità di funzionare in modalità
DEMO: si disattivano tutti gli elementi riscaldanti,
lasciando però operativi i comandi.
Per attivare la modalità DEMO, da forno acceso,
premere in sequenza il tasto
, il tasto ed il tasto
OK. Per disattivare, da forno acceso, premere in
sequenza il tasto
ed il tasto . Viene emesso un
segnale acustico e il display visualizza Demo Off.
La modalità Demo è attivabile solo quando il forno è
acceso e non è stata avviata nessuna cottura.
Avviare il forno
Ad ogni accensione il forno è impostato sul Menù
Crèation
1. Accendere il pannello di controllo premendo il tasto
.
2. Premere il tasto del programma di cottura
desiderato Crèation
o Succès . Il display
visualizza la lista dei programmi selezionabili.
4. Tramite i tasti
o selezionare il programma
desiderato e confermare premendo OK. Il display
visualizza temperatura e durata preimpostate (solo la
durata per cotture Succès).
3. Premere il tasto START/STOP per avviare la
cottura.
4. Il forno entra nella fase di preriscaldamento.
5. Un segnale acustico e laccensione di tutti gli
indicatori preriscaldamento segnalano che il
preriscaldamento è completo.
6. Durante la cottura è sempre possibile:
- modificare la temperatura premendo il tasto
,
regolare tramite i tasti
o e confermare premendo
OK (solo per cotture Crèation);
Avvio e utilizzo
IT
7
- programmare la durata di una cottura
(solo per cotture Crèation);
- interrompere la cottura premendo il tasto START/
STOP;
- impostare il contaminuti
;
- spegnere il forno premendo il tasto
.
7. In caso di black-out, se la temperatura del forno
non si è abbassata troppo, lapparecchio è dotato di
un sistema che riattiva il programma dal punto in cui è
stato interrotto. Le pianificazioni in attesa di avvio,
invece, non vengono ripristinate al ritorno della
corrente e devono essere riprogrammate.
Nei programmi ROSTICCERIA e GRILL non è
previsto il preriscaldamento.
Non appoggiare mai oggetti sul fondo del forno
perché si rischiano danni allo smalto.
Porre sempre i recipienti di cottura sulla griglia
in dotazione.
Ventilazione di raffreddamento
Per ottenere una riduzione delle temperature esterne,
una ventola di raffreddamento genera un getto daria
che esce sopra al pannello di controllo del forno.
A fine cottura la ventola rimane attiva finché il forno
non è sufficientemente freddo.
Luce del forno
A forno spento la lampadina può essere accesa in
qualunque momento premendo il tasto
.
TARGHETTA CARATTERISTICHE
Dimensioni *
larghezza cm 43,5
altezza cm 32
profondità cm 41,5
Volume * lt. 58
Collegamenti
elettrici
tensione a 220-240V ~ 50/60Hz
potenza massima assorbita
2800W
ENERGY
LABEL *
Direttiva 2002/40/CE sulletichetta
dei forni elettrici.
Norma EN 50304
Consumo energia dichiarazione
Classe convezione Forzata -
funzione di riscaldamento:
Rosticceria.
Questa apparecchiatura è
conforme alle seguenti Direttive
Comunitarie:
2006/95/CEE del 12/12/06 (Bassa
Tensione) e successive
modificazioni
2004/108/CEE del 15/12/04
(Compatibilità Elettromagnetica)
e successive modificazioni
93/68/CEE del 22/07/93 e
successive modificazioni.
2002/96/CE 93 e successive
modificazioni.
1275/2008 stand-by/off mode.
* Senza guide estrabili
IT
8
Programmi di cottura Crèation
Tutti i programmi hanno una temperatura di cottura
preimpostata. Essa può essere regolata manualmente,
impostandola a piacere tra 30°C e 300°C.
Il programma Création
comprende tutte le cotture
manuali.
Per ciascuna di esse, il forno gestisce unicamente i
parametri essenziali per la riuscita di tutte le ricette,
dalle più semplici alle più sofisticate: temperatura,
fonte di calore, tasso d'umidità e circolazione forzata
dell'aria sono valori che vengono controllati
automaticamente.
Questo capitolo è stato realizzato con la preziosa
collaborazione del nostro esperto culinario. Invitiamo
a seguire i suoi consigli al fine di sfruttare appieno la
sua esperienza e ottenere una cottura sempre
perfetta.
Le funzioni di cottura, le temperature e i ripiani di
posizionamento delle pietanze da selezionare sono
esattamente gli stessi da lui usati abitualmente per
ottenere i migliori risultati.
Per ciascuna funzione Création, nella tabella
seguente viene indicato se la pietanza va infornata a
freddo o a caldo. Il rispetto di queste indicazioni
garantisce un risultato di cottura ottimale.
Se si desidera infornare a caldo, attendere la fine del
preriscaldamento, segnalata da una sequenza di
segnali acustici.
La temperatura viene determinata automaticamente in
base al tipo di cottura scelto; tuttavia è possibile
modificarla per adattarla alla specifica ricetta da
realizzare.
È possibile anche impostare una durata di cottura con
inizio immediato o ritardato.
Programma MULTILIVELLO
Si attivano tutti gli elementi riscaldanti ed entra in funzione la
ventola. Poiché il calore è costante in tutto il forno, laria
cuoce e rosola il cibo in modo uniforme. È possibile
utilizzare fino a un massimo di due ripiani
contemporaneamente.
Programma GRILL
Si attiva lelemento riscaldante superiore. La temperatura
elevata e diretta del grill è consigliata per gli alimenti che
necessitano di unalta temperatura superficiale. Effettuare le
cotture con la porta del forno chiusa.
Programma GIRARROSTO
Si attiva lelemento riscaldante superiore ed entra in
funzione il girarrosto. La funzione è ottimizzata per le cotture
al girarrosto. Effettuare le cotture con la porta del forno
chiusa.
Programma GRATIN
Si attivano gli elementi riscaldanti superiore e circolare ed
entra in funzione la ventola. Unisce allirradiazione termica
unidirezionale la circolazione forzata dellaria allinterno del
forno. Ideale per cibi gratinati, lasagne, ecc...
Effettuare le cotture con la porta del forno chiusa.
Programma FORNO TRADIZIONE
Con questa cottura tradizionale è meglio utilizzare un solo
ripiano. Cottura raccomandata per cotture lente o
bagnomaria. Per la cottura a bagnomaria è consigliabile
mettere lacqua direttamente nella leccarda.
Programma ROSTICCERIA
Si attivano gli elementi riscaldanti superiore e circolare ed
entra in funzione la ventola. Unisce allirradiazione termica
unidirezionale la circolazione forzata dellaria allinterno del
forno. Ciò impedisce la bruciatura superficiale degli alimenti
aumentando il potere di penetrazione del calore.
Effettuare le cotture con la porta del forno chiusa.
Programma LIEVITAZIONE
Si attiva lelemento riscaldante circolare ed entra in funzione
la ventola solo in fase di riscaldamento. La temperatura del
forno è ideale per lattivazione del processo di lievitazione.
Durante la lievitazione tenere la porta del forno chiusa.
Programma BRIOCHE
Lutilizzo combinato dellelemento riscaldante
superiore e circolare rendono questo programma di
cottura ideale per dolci a base di lievito naturale.
Programma CROSTATE
Lutilizzo combinato dellelemento riscaldante
superiore e circolare rendono questo programma di
cottura ideale per dolci a pasta sfoglia o pasta frolla.
Programma DOLCI
Questo programma di cottura è indicato per tutti i dolci di
pasticceria non inclusi in BRIOCHE e CROSTATE (ad es.
piccoli bignè, pan di spagna, ecc...).
Programmi
IT
9
Programma MERINGA BIANCA/AMBRATA
Le temperature sono preimpostate e non modificabili.
Il programma MERINGA BIANCA è ideale per lasciugatura
delle meringhe. Il programma MERINGA AMBRATA è
ideale per la cottura delle meringhe.
Programma SCONGELAMENTO
La ventola posta sul fondo del forno fa circolare laria
a temperatura ambiente attorno al cibo. E indicato per
lo scongelamento di qualsiasi tipo di cibo, ma in
particolare per cibi delicati che non vogliono calore
come ad esempio: torte gelato, dolci alla crema o con
panna, dolci di frutta.
Programmi BASSA TEMPERATURA
Questo tipo di cottura, utilizzato da anni dai
professionisti del settore, consente di cucinare gli
alimenti (carni, pesci, frutta, verdura) a temperature
molto basse (da 85 a 120 °C), garantendo una cottura
perfetta ed esaltando al massimo le qualità gustative.
I vantaggi non sono da sottovalutare:
essendo le temperature di cottura molto basse (in
genere, inferiori alla temperatura d'evaporazione),
la dispersione dei sughi di cottura dovuta
all'evaporazione viene notevolmente ridotta e
l'alimento acquista morbidezza;
nella cottura di carni, le fibre muscolari si ritirano
meno rispetto a una cottura classica. Il risultato è
una carne più tenera che non necessita di una fase
di riposo dopo la cottura. La doratura della carne
dovrà essere effettuata prima di infornare.
La cottura a bassa temperatura sottovuoto,
utilizzata da 30 anni dai più grandi chef, presenta
numerose qualità:
gastronomiche: consente di concentrare gli aromi
rispettando la caratteristiche gustative dell'alimento
e mantenendone la morbidezza e la tenerezza.
igieniche: poiché vengono rispettate le norme
d'igiene, questo tipo di cottura protegge gli alimenti
contro gli effetti nocivi dell'ossigeno e garantisce
una conservazione più prolungata delle pietanze
nel frigorifero.
organizzative: grazie al prolungamento della durata
di conservazione, è possibile preparare i piatti con
largo anticipo.
dietetiche: questa cottura limita l'utilizzo delle
sostanze grasse e permette quindi di realizzare una
cottura leggera e digeribile.
economiche: riduce notevolmente il calo di peso
dei prodotti.
Per utilizzare questa tecnica, è necessario possedere
una macchina sottovuoto dotata di appositi sacchetti.
Seguire attentamente le istruzioni indicate per il
confezionamento sottovuoto degli alimenti.
La tecnica del sottovuoto permette anche la
conservazione dei prodotti crudi (frutta, verdura, ecc.)
e dei prodotti già cotti (cottura tradizionale).
Girarrosto
Per azionare il girarrosto (vedi
figura) procedere come
segue:
1. mettere la leccarda in posizione 1;
2. mettere il sostegno del girarrosto in posizione 3 e inserire
lo spiedo nellapposito foro posto sulla parete posteriore del
forno;
3. azionare il girarrosto selezionando il programma
;
Col programma avviato, se si apre la porta il girarrosto si
arresta.
Programmi di cottura automatici Succès
Non aprite la porta forno per evitare di falsare i tempi e le
temperature di esecuzione delle cotture.
Il programma Succès
comprende tutte le cotture
automatiche realizzate e impostate dal nostro chef.
Tutte le funzioni Succès sono completamente
automatiche: la temperatura e la durata di cottura
sono prestabilite e non possono essere modificate
tramite il sistema C.O.P.® (Cottura Ottimale
Programmata) che garantisce automaticamente un
risultato perfetto. La cottura si interrompe
automaticamente e il forno avvisa quando la pietanza
è cotta (solamente la funzione "Pizzeria" richiede una
valutazione finale da parte dell'utente).
Questo capitolo è stato realizzato con la preziosa
collaborazione del nostro esperto culinario. Invitiamo
a seguire i suoi consigli al fine di sfruttare appieno la
sua esperienza e ottenere una cottura sempre
perfetta. Le funzioni di cottura, le temperature e i
ripiani di posizionamento delle pietanze da
selezionare sono esattamente gli stessi da lui usati
abitualmente per ottenere i migliori risultati.
Tutte le cotture Succès sono ad infornatura a freddo
tranne Pizzeria (vedere paragrafo successivo).
Per i programmi ARROSTO... e CROSTATE... è
possibile programmare un inizio di cottura ritardato.
IT
10
Programma ARROSTO...
Utilizzare questa funzione per cuocere carni di vitello,
maiale, agnello. Infornare a forno freddo. E comunque
possibile infornare anche a forno caldo.
Programma CROSTATE...
Questa funzione è ideale per la cottura di dolci sia a
base di lievito naturale, sia a base di lievito chimico e
senza lievito.Infornare a forno freddo. E comunque
possibile infornare anche a forno caldo.
Programma PIZZA / PIZZERIA
Utilizzare questa funzione per realizzare della pizza. Fare
riferimento al capitolo seguente per la ricetta e dettagli.
Per il programma PIZZA si deve sempre scegliere il livello
di cottura desiderato.
Per il programma PIZZERIA il forno indica il
momento di infornare tramite un segnale acustico e
la visualizzazione del messaggio CONFERMARE
INFORNATURA.
Programma PIZZA
Per ottenere i migliori risultati vi consigliamo di seguire
attentamente le indicazioni sotto riportate:
rispettare la ricetta;
il peso dellimpasto deve essere da 500g a 700g.
imburrare leggermente la leccarda.
Ricetta per la PIZZA :
1 Leccarda, Ripiano basso, a Forno Freddo o Caldo
Ricetta per 3 pizze di circa 550g : 1000g Farina, 500g
Acqua, 20g Sale, 20g Zucchero, 10cl Olio di Oliva, 20g
lievito fresco (oppure 2 bustini in polvere)
Lievitazione nell ambiente : 1 ora.
Infornare a forno freddo o caldo
Lanciare la cottura
PIZZA
Programma PANE
Utilizzare questa funzione per realizzare del pane. Fare
riferimento al capitolo seguente per la ricetta e dettagli.
Per ottenere i migliori risultati vi consigliamo di seguire
attentamente le indicazioni sotto riportate:
rispettare la ricetta;
il peso massimo per leccarda;
non dimenticare di mettere 1dl di acqua nella
leccarda sopra la teglia con l'impasto e lanciare la
cottura con il forno freddo;
la lievitazione del impasto va fatto a temperatura
ambiante per 1 ora o 1 ora e mezzo, in funzione della
temperatura della stanza, e in pratica, fino al raddoppio
del impasto.
Ricetta per il PANE :
1 Leccarda di 1000g Max, Ripiano basso
2 Leccarde di 1000g Max, Ripiani basso e medio
Ricetta per 1000g dimpasto : 600g Farina, 350g Acqua,
10g Sale, 25g lievito fresco (oppure 2 bustini in polvere)
Processo:
Mescolare la farina ed il sale in un grande recipiente.
Diluire il lievito nellacqua leggermente tiepida (circa 35
gradi).
Aprite la farina a fontana.
Versare il miscuglio di acqua e lievito
Lavorare fino ad ottenimento di un impasto omogeneo e
poco colloso, stirandolo col palmo della mano e
ripiegandolo su se stesso per 10 minuti.
Formare una palla e lasciarla lievitare a temperatura
ambiente per 1h00-1h30 (fino al raddoppio dellimpasto),
coprendolo con una pellicola plastica.
Dividere la palla per ottenere i diversi pani.
Disporli sulla leccarda su una carta forno.
Cospargere i pani di farina.
Fare dei tagli sui pani.
Mettere 1dl di acqua distillata fredda nella leccarda e
posizionarla sopra la teglia con l'impasto.
Infornare a forno freddo.
Lanciare la cottura
PANE
Alla fine della cottura, lasciare riposare i pani su una
griglia fino a completo raffreddamento.
Programmare la cottura
La programmazione è possibile solo dopo aver
selezionato un programma di cottura.
Programmare la durata
Premere il tasto
, poi:
1. Selezionare la voce DURATA e premere OK per
confermare.
2. Regolare il tempo premendo i tasti
e .
3. Premere OK per confermare.
4. Selezionare la voce ESCI e premere OK per
confermare. Limpostazione viene memorizzata.
5. A tempo scaduto viene emesso un segnale acustico e il
forno si spegne.
Esempio: sono le 9:00 e viene programmata una durata
di 1 ora e 15 minuti. Il programma si arresta
automaticamente alle 10:15.
La durata è impostabile sono per cotture Crèation.
IT
11
Programmare una cottura ritardata
1. Premere il tasto
e seguire la procedura da 1 a 3
descritta per la durata.
2. Selezionare la voce FINE COTTURA e premere OK
per confermare.
3. Regolare lora tramite i tasti
o .
4. Premere il tasto OK per confermare.
5. Premere nuovamente i tasti
o per regolare i
minuti.
6. Premere il tasto OK per confermare.
9. Premere il tasto START per attivare la
programmazione.
10. A tempo scaduto viene emesso un segnale acustico e il
forno si spegne.
Esempio: sono le ore 9:00, viene programmata una
durata di 1 ora e 15 minuti e le 12:30 come ora di fine. Il
programma inizia automaticamente alle ore 11:15.
Il messaggio sul display cottura in attesa segnala che è
stata effettuata una programmazione. Sul display vengono
visualizzate lora di fine cottura e la durata.
Si può modificare lora di fine cottura finchè il forno è nella
modalità di attesa seguendo la procedura sopra indicata.
Per annullare una programmazione impostare la durata a
0:00 oppure spegnere il forno
.
Impostando la durata è possibile programmare una
cottura ritardata.
Consigli pratici di cottura
Nelle cotture ventilate non utilizzare le posizioni
1 e 5: sono investite direttamente dallaria calda che
potrebbe provocare bruciature sui cibi delicati.
Nelle cotture GIRARROSTO, GRATIN e ROSTICCERIA,
disporre la leccarda in posizione 1 per raccogliere i residui
di cottura (sughi e/o grassi).
MULTICOTTURA
Utilizzare le posizioni 2 e 4, mettendo alla 2 i cibi che
richiedono maggior calore.
Disporre la leccarda in basso e la griglia in alto.
GRATIN
Inserire la griglia in posizione 3 o 4, disporre
gli alimenti al centro della griglia.
Si consiglia di impostare la temperatura al massimo. Non
allarmarsi se la resistenza superiore non resta
costantemente accesa: il suo funzionamento è
controllato da un termostato.
IT
12
Tabella cottura Crèation
I programmi di cottura Crèation hanno le temperature di cottura preimpostata.
Funzione Cottura raccomandata per …
Livello
leccarda
Livello
g
ri
g
lia 1
Livello
griglia 2
Infornatura Nota
Multilivello
Cottura contemporanea di più pietanze su
2 o 3 livelli senza trasmissione di odori o
sapori
13
5 (se
cottura su
3 livelli)
caldo
Se si utilizza questa funzione per una cottura singola, inserire la
leccarda sul 2° ripiano.
Grill
Bistecche di manzo, pesci, grigliate, gratin
al piatto, ecc.
1
Il livello dipende
dallo spessore degli
alimenti da grigliare
Caldo
Girarrosto Cottura di carni bianche o rosse 1 3 (girarrosto) Freddo
Gratin
Cibi al gratin (gratin di patate, zuppa
parmentier, lasagne, ecc.)
2 Freddo
Se si desidera ritoccare la doratura di una pietanza gratinata g
cotta e calda, scegliere la funzione grill.
Temperatura (210 °C) non modificabile.
Tradizione
Cotture lente (backenhof, manzo
bourguignon, spezzatini, ecc.) o cotture a
bagno-maria (terrine, creme, ecc.)
2Caldo
Per la cottura a bagno-maria, è possibile mettere l'acqua
direttamente nella leccarda.
Rosticceria Arrosti (carni bianche o rosse) 1 2 Freddo
La temperatura consigliata garantisce una cottura perfetta ed
evita la produzione di fumo. Se la carne è stata posizionata su un
vassoio, inserire la leccarda sul 2° ripiano.
Lievitazione
Lievitazione degli impasti con lievito
naturale (brioche, pane, torta allo
zucchero, croissant, ecc.)
2 Freddo Temperatura (40 °C) non modificabile.
Brioche
Dolci di pasticceria (a base di lievito
naturale)
2Caldo
Se si desidera cuocere una pizza, si consiglia di portare la
temperatura a 220 °C.
Crostate
Torte dolci o salate (pasta frolla o pasta
sfoglia)
2Caldo
Perfetta cottura a fuoco vivo della base e adeguata doratura della
decorazione.
Dolci
Tutti i dolci di pasticceria non inclusi in
Brioche e Crostata (piccoli bignè, quattro
quarti, pan di spagna, panzerotti, clafoutis,
ecc.)
2Caldo
Se si utilizza un solo ripiano, posizionare la preparazione (bignè,
panzerotti, ecc.) o la tortiera (pan di spagna, ecc.) sulla leccarda.
Merin
g
he bianche Asciugatura delle meringhe 2caldo
Temperatura (70 °C) non modificabile - Meringhe molto bianche e
croccanti - Durata di asciugatura relativamente lunga
Merin
g
he ambrate Cottura di meringhe 2Caldo
Temperatura (110 °C) non modificabile - Meringhe dorate,
croccanti all’esterno e soffici all’interno.
Scongelamento 1 2
Il metodo consigliato rimane lo scongelamento lento in
frigorifero. Utilizzando il forno si ha un risparmio di tempo del
50%.Funzione idonea per tutti gli alimenti crudi o cotti.
Bassa
temperatura 85
Carni, verdure, pesci, ecc. 2 Freddo
Bassa
temperatura 95
Carni, verdure, pesci, ecc. 2 Freddo
Bassa
temperatura 120
Carni, verdure, pesci, ecc. 2 Freddo
Riscaldamento Piatti precotti 2 Freddo Temperatura (140 °C) non modificabile.
Pastorizzazione Frutta, verdura, ecc. 2 Freddo
I contenitori di piccole dimensioni possono essere posizionati su
2 livelli (leccarda 1° ripiano e griglia 3° ripiano). Lasciare
raffreddare i contenitori all’interno del forno.
Tabella cottura Succès
I programmi di cottura Succès hanno temperatura e durata di cottura preimpostata.
Funzione Cottura raccomandata per …
Livello
leccarda
Livello
griglia 1
Livello
griglia 2
Infornatur
a
Nota
Arrosto di manzo Arrosto di manzo 1 2
Arrosto di vitello Arrosto di vitello 1 2
Arrosto di maiale Arrosto di maiale 1 2
Pollo arrosto Pollo arrosto 1 2
Coscia d’agnello Coscia d’agnello 1 2
Freddo
Se la carne è stata posizionata su un vassoio, appoggiare
quest'ultimo nella leccarda sul 2° ripiano. In caso di forno
già caldo, è possibile infornare a caldo.
Crostate
Torte salate o dolci (pasta sablée, pasta
frolla o pasta sfoglia)
2
Brioche
Dolci a base di lievito naturale (brioche,
dolce alle mandorle,ecc.)
2
Cake
Dolci a base di lievito chimico (quattro
quarti, biscotti marezzati, ecc.)
2
Dolci
Dolci senza lievito (clafoutis, torta
pithivier alle mandorle, torta rustica,
ecc.)
2
Freddo
Per una cottura multipla, posizionare la leccarda sul 1°
ripiano e le griglie sul 3° e 5° ripiano. Se il forno è già caldo,
è possibile infornare a caldo.
Pizze Pizze alte, focacce (impasto di pane) 2
Stendere l’impasto direttamente sulla leccarda. Per una
cottura multipla, posizionare la leccarda sul 1° ripiano e le
griglie sul 3° e 5° ripiano.
Pizzeria Pizze molto sottili (impasto di pane)
4(pietra
refrattaria
su griglia)
Caldo
Inserire la pietra per pizza per preriscaldarla. Attendere la
visualizzazione del messaggio CONFERMARE
INFORNATURA per infornare la pizza con la pala
Pane * * *
IT
13
Precauzioni e consigli
Lapparecchio è stato progettato e costruito in
conformità alle norme internazionali di sicurezza. Queste
avvertenze sono fornite per ragioni di sicurezza e devono
essere lette attentamente.
Sicurezza generale
La tastiera del forno non è a sfioramento pertanto
per un corretto utilizzo dei comandi si consiglia di
esercitare una leggera pressione sui tasti.
Lapparecchio è stato concepito per un uso di tipo non
professionale allinterno dellabitazione.
Lapparecchio non va installato allaperto, nemmeno se
lo spazio è riparato, perché è molto pericoloso lasciarlo
esposto a pioggia e temporali.
Per movimentare lapparecchio servirsi sempre delle
apposite maniglie poste sui fianchi del forno.
Non toccare la macchina a piedi nudi o le mani o i
piedi bagnati o umidi.
Lapparecchio deve essere usato per cuocere alimenti,
solo da persone adulte e secondo le istruzioni riportate
in questo libretto.
Durante l'uso dell'apparecchio gli elementi riscaldanti e
alcune parti della porta forno diventano molto calde.
Fare attenzione a non toccarle e tenere i bambimi a
distanza.
Evitare che il cavo di alimentazione di altri
elettrodomestici entri in contatto con parti calde del
forno.
Non ostruire le aperture di ventilazione e di
smaltimento di calore.
Impugnare la maniglia di apertura della porta al centro:
ai lati potrebbe essere calda.
Utilizzare sempre guanti da forno per inserire o estrarre
recipienti.
Non rivestire il fondo del forno con fogli di alluminio.
Non riporre materiale infiammabile nel forno: se
lapparecchio viene messo inavvertitamente in
funzione potrebbe incendiarsi.
Non staccare la spina dalla presa della corrente tirando
il cavo, bensì afferrando la spina.
Non fare pulizia o manutenzione senza aver prima
staccato la spina dalla rete elettrica.
In caso di guasto, in nessun caso accedere ai
meccanismi interni per tentare una riparazione.
Contattare lAssistenza (vedi Assistenza).
Non appoggiare oggetti pesanti sulla porta del forno
aperta.
Evitare urti accidentali sulla maniglia che potrebbero
danneggiarne il vetro.
Non è previsto che l'apparecchio venga utilizzato da
persone (bambini compresi) con ridotte capacità
fisiche, sensoriali o mentali, da persone inesperte o
che non abbiano familiarità con il prodotto, a meno che
non vengano sorvegliate da una persona responsabile
della loro sicurezza o non abbiano ricevuto istruzioni
preliminari sull'uso dell'apparecchio.
Evitare che i bambini giochino con l'apparecchio.
Smaltimento
Smaltimento del materiale di imballaggio: attenersi alle
norme locali, così gli imballaggi potranno essere
riutilizzati.
La direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE),
prevede che gli elettrodomestici non debbano essere
smaltiti nel normale flusso dei rifiuti solidi urbani. Gli
apparecchi dimessi devono essere raccolti
separatamente per ottimizzare il tasso di recupero e
riciclaggio dei materiali che li compongono ed
impedire potenziali danni per la salute umana e
lambiente. Il simbolo del cestino barrato è riportato su
tutti i prodotti per ricordare gli obblighi di raccolta
separata.
Si potranno consegnare gli elettrodomestici dimessi al
servizio di raccolta pubblico, portarli presso le
apposite aree comunali o, se previsto dalla legge
nazionale in materia, renderli ai rivenditori
contestualmente allacquisto di un nuovo prodotto di
tipo equivalente.
Tutti i principali produttori di elettrodomestici sono attivi
nella creazione e gestione di sistemi di raccolta e
smaltimento degli apparecchi dimessi.
Risparmiare e rispettare lambiente
Azionando il forno negli orari che vanno dal tardo
pomeriggio fino alle prime ore del mattino si collabora
a ridurre il carico di assorbimento delle aziende
elettriche. Le opzioni di programmazione dei
programmi, in particolar modo la cottura ritardata
(vedi Programmi) e la pulizia automatica ritardata
(vedi Manutenzione e cura), permettono di
organizzarsi in tal senso.
Si raccomanda di effettuare sempre le cotture al
GIRARROSTO, GRILL e ROSTICCERIA a porta
chiusa: sia per ottenere migliori risultati che per un
sensibile risparmio di energia (10% circa).
Mantenere efficienti e pulite le guarnizioni, in modo che
aderiscano bene alla porta e non procurino dispersioni
di calore.
! Questo prodotto soddisfa i requisiti imposti dalla nuova
Direttiva Europea sulla limitazione dei consumi energetici
in standby.
Se non si eseguono operazioni per 2 minuti, lapparecchio
si dispone automaticamente in modalità standby.
La modalità standby è visualizzata con il messaggio
Eco Mode e con LCD spento.
Non appena si interagisce nuovamente con
lapparecchio, il sistema ritorna in modalità operativa.
IT
14
Escludere la corrente elettrica
Prima di ogni operazione isolare lapparecchio dalla
rete di alimentazione elettrica.
Pulire lapparecchio
Le parti esterne smaltate o inox e le guarnizioni in
gomma possono essere pulite con una spugnetta
imbevuta di acqua tiepida, e sapone neutro. Se le
macchie sono difficili da asportare usare prodotti
specifici. Si consiglia di sciacquare
abbondantemente e di asciugare dopo la pulizia.
Non usare polveri abrasive o sostanze corrosive.
Linterno del forno va pulito preferibilmente ogni
volta dopo luso, quando è ancora tiepido. Usare
acqua calda e detersivo, risciaquare e asciugare
con un panno morbido. Evitare gli abrasivi.
Gli accessori possono essere lavati come normali
stoviglie, anche in lavastoviglie ad eccezione delle
guide scorrevoli.
Si consiglia di non spruzzare detergenti
direttamente sulla zona comandi ma di utilizzare
una spugnetta.
Per rimuovere eventuali residui di sporco dal vetro
interno della porta forno utilizzare del detergente.
per la pulizia non utilizzare apparecchi a vapore
Controllare le guarnizioni
Controllare periodicamente lo stato della guarnizione
attorno alla porta del forno. In caso risulti danneggiata
rivolgersi al Centro Assistenza più vicino (vedi
Assistenza). È consigliabile non usare il forno
fino allavvenuta riparazione.
Sostituire la lampadina
Per sostituire la lampadina di illuminazione del forno:
1. Togliere il coperchio in vetro, servendosi
di un cacciavite.
coperchio
guarnizione
lampadina
cavità
2. Svitare la lampadina e sostituirla con una analoga:
potenza 15 W, attacco E 14.
Rimontare il coperchio, prestando attenzione a
posizionare correttamente la guarnizione (vedi figura).
Montaggio del Kit Guide Scorrevoli
Per montare le guide scorrevoli:
1. Togliere i due telai
estraendoli dai
distanzieri A (vedi
figura).
2. Scegliere il ripiano in
cui inserire la guida
scorrevole. Facendo
attenzione al verso di
estrazione della guida
stessa, posizionare sul
telaio prima lincastro B
e poi lincastro C.
3. Fissare i due telai con
le guide montate negli
appositi fori posti sulle
pareti del forno (vedi
figura). I fori per il telaio
sinistro sono posizionati
in alto, mentre i fori per
quello destro sono in
basso.
4. Infine incastrare i telai sui distanzieri A.
Non inserire le guide scorrevoli alla posizione 5.
Manutenzione e cura
A
B
C
Guida
sinistra
Guida
destra
Verso di
estrazione
D
IT
15
Attenzione:
Lapparecchio è dotato di un sistema di diagnostica automatica che consente di rilevare eventuali
malfunzionamenti. Questi vengono comunicati dal display tramite messaggi del tipo: ER seguito da numeri.
Provare a mantenere premuto per 6 secondi il tasto
e verificare se linconveniente si verifica di nuovo.
In questo caso è necessario lintervento dellassistenza tecnica.
Prima di contattare lAssistenza:
Verificare se lanomalia può essere risolta autonomamente;
Riavviare il programma per controllare se linconveniente è stato ovviato;
In caso negativo, contattare il Servizio Assistenza Tecnico Autorizzato.
Non ricorrere mai a tecnici non autorizzati.
Comunicare:
Il tipo di anomalia;
il messaggio visibile sul display
Il modello della macchina (Mod.)
Il numero di serie (S/N)
Queste ultime informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche posta sullapparecchio
Assistenza attiva 7 giorni su 7
In caso di necessità dintervento chiamare il Numero Unico Nazionale 199.199.199*.
Un operatore sarà a completa disposizione per fissare un appuntamento con il Centro Assistenza Tecnico
Autorizzato più vicino al luogo da cui si chiama.
È attivo 7 giorni su 7, sabato e domenica compresi, e non lascia mai inascoltata una richiesta.
*Al costo di 14,26 centesimi di Euro al minuto(iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00 alle
13:00 e di 5,58 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 18:30 alle 08:00, il Sab. dalle 13:00 alle
08:00 e i giorni festivi, per chi chiama da telefono fisso.
Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano tariffario delloperatore telefonico utilizzato.
Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a variazione da parte delloperatore telefonico; per maggiori informazioni
consultare il sito www.aristonchannel.com.
Assistenza
GB
OVEN
FL 834 XA
FL 834 MT
FLL 934 XA
FLR 934 XA
Contents
Installation, 17-18
Positioning
Electrical connection
Description of the appliance, 19-20
Overall view
Control panel
Display
Start-up and use, 21-22
Switching the oven on for the first time
Setting the clock
Setting the timer
Child Lock
DEMO mode
Starting the oven
Data plate
Cooking modes, 23-27
Création cooking modes
Succès automatic cooking modes
Programming the cooking mode
Practical cooking advice
Création cooking advice table
Succès cooking advice table
Precautions and tips, 28
General safety
Disposal
Respecting and conserving the environment
Care and maintenance, 29
Switching the appliance off
Cleaning the appliance
Replacing the light bulb
Assembling the sliding rack kit
Assistance, 30
Italiano, 1 Français, 31
Nederlands, 46 Deutsch, 51
English, 16
GBIT FR
NL DE
Operating Instructions
GB
17
Before operating your new appliance please read
this instruction booklet carefully. It contains
important information concerning the safe operation,
installation and maintenance of the appliance.
Please keep these operating instructions for future
reference. Make sure that the instructions are kept
with the appliance if it is sold, given away or moved.
Positioning
Keep all packaging materials out of the reach of
children. It may present a choking or suffocation
hazard (see Precautions and tips).
The appliance must be installed by a qualified
person in compliance with the instructions provided.
Incorrect installation may cause harm to people and
animals or may damage property.
Built-in appliance
Use the appropriate cabinet to ensure that the
appliance functions properly.
The panels adjacent to the oven must be made of
heat-resistant material.
Cabinets with a veneer exterior must be
assembled with glues which can withstand
temperatures of up to 100°C.
To install the oven under the counter (see
diagram) and in a kitchen unit, the cabinet must
have the following dimensions:
If the appliance is fitted
under the counter, make sure
that the hob piping is
positioned correctly and that it
does not interfere with the
oven during installation or
obstruct the rear vents of the
cooling fan.
Ventilation
To ensure adequate ventilation is provided, the back
panel of the cabinet must be removed. It is
advisable to install the oven so that it rests on two
strips of wood, or on a completely flat surface with
an opening of at least 45 x 560 mm (see diagrams).
Centring and fixing
Position the 2 tabs on the side of the oven so that
they are lined up with the 2 upper holes in the outer
frame. Adjust the tabs according to the thickness of
the cabinet side panel:
20 mm thick: take off the
removable part of the tab (see
diagram).
18 mm thick: use the first
groove, which has already
been set in the factory (see
diagram).
Installation
480 mm.
595
mm.
24,5 mm.
545 mm.
3 mm.
470 mm.
7 mm.
475 mm.
45 mm.
558 mm.
547 mm. min.
The appliance must not come into contact with
electrical parts once it has been installed.
The indications for consumption given on the data
plate have been calculated for this type of
installation.
560 mm.
45 mm.
OK OK
GB
18
N
L
16 mm thick: use the second
groove
(see diagram).
Secure the appliance to the cabinet by opening the
oven door and placing 2 screws into the 2 upper
holes in the outer frame.
All parts which ensure the safe operation of the
appliance must not be removable without the aid of
a tool.
Electrical connection
Ovens equipped with a three-pole power supply
cable are designed to operate with alternating
current at the voltage and frequency indicated on
the data plate located on the appliance (see below).
Fitting the power supply cable
1. Open the terminal
board by inserting a
screwdriver into the
side tabs of the cover.
Use the screwdriver as
a lever by pushing it
down to open the cover
(see diagram).
2. Install the power
supply cable by
loosening the cable
clamp screw and the
three wire contact
screws L-N-
.
Connect the wires to
the corresponding
terminals: the Blue wire
to the terminal marked
(N), the Brown wire to
the terminal marked (L) and the Yellow/Green wire to
the terminal marked
(see diagram).
3. Secure the cable by fastening the clamp screw.
4. Close the cover of the terminal board.
Connecting the supply cable to the mains
Install a standardised plug corresponding to the
load indicated on the data plate (see side).
The appliance must be directly connected to the
mains using an omnipolar circuit-breaker with a
minimum contact opening of 3 mm installed between
the appliance and the mains. The circuit-breaker
must be suitable for the charge indicated and must
comply with current electrical regulations (the
earthing wire must not be interrupted by the circuit-
breaker). The supply cable must be positioned so
that it does not come into contact with temperatures
higher than 50°C at any point.
The installer must ensure that the correct electrical
connection has been made and that it is fully
compliant with safety regulations.
Before connecting the appliance to the power
supply, make sure that:
The appliance is earthed and the plug is compliant
with the law.
The socket can withstand the maximum power of
the appliance, which is indicated on the data
plate (see below).
The voltage is in the range between the values
indicated on the data plate (see below).
The socket is compatible with the plug of the
appliance. If the socket is incompatible with the
plug, ask an authorised technician to replace it.
Do not use extension cords or multiple sockets.
Once the appliance has been installed, the power
supply cable and the electrical socket must be
easily accessible.
The cable must not be bent or compressed.
The cable must be checked regularly and replaced
by authorised technicians only (see Assistance).
The manufacturer declines any liability should
these safety measures not be observed.
GB
19
Description
of the appliance
Overall view of classical-opening model
Control panel
GRILL rack
DRIPPING PAN rack
GUIDE RAILS
for the sliding racks
position 5
position 4
position 3
position 2
position 1
Overall view of side-opening model
Control panel
GRILL
rack
DRIPPING PAN
rack
GUIDE RAILS
for the sliding
racks
position 5
position 4
position 3
position 2
position 1
GB
20
Control panel for classical-opening model
ON/OFF Temperature
adjustment
OK
button
DISPLAY Light
button
Control panel
lock button
Création cooking
modes selection
Time
adjustment
Down
arrow
Up
arrow
Setup
button
START/
STOP
Succès cooking
modes selection
MENU
Control panel for side-opening model
DISPLAY
ON/OFF
OK
button
Light
button
Control panel loc
k
button
Down
arrow
Up
arrow
Setup
button
START/
STOP
Temperature
adjustment
Création cooking modes
selection
Time
adjustment
Succès cooking modes
selection
MENU
Display
GB
21
The first time you switch your appliance on, heat
the empty oven to its maximum temperature for at
least half an hour, making sure the door is kept shut.
Ensure that the room is well ventilated before
switching the oven off and opening the oven door.
The appliance may emit a slightly unpleasant odour
caused by protective substances used during the
manufacturing process burning away.
Every time the oven is switched on it is set to the
Création menu.
If the user does not touch any of the buttons after
the oven is switched on, it will switch off again
automatically after 2 minutes.
Switching the oven on for the first time
After connecting the oven to the electricity supply,
the first time it is switched on the user should also
switch on the control panel by pressing the
button. The list of languages in the SETUP menu will
appear. To choose the desired language select it
using the
and buttons. The character in bold
indicates which language has been chosen. Press
the OK button to confirm.
Once the selection has been made, the display will
show the following parameters:
LANGUAGE Choose language
TIME Set the time
SOUND Keypad sounds
CLOCK Display the clock
SAFETY INFO Display the info text
EXIT Exit the setup menu
After choosing the language in the SETUP menu, if
the display is not used for another 60 seconds it will
automatically revert to the Création menu.
Setting the clock
To set the clock, switch on the oven by pressing the
button, then press the SETUP button and follow
the steps described.
1. Select the TIME command and press OK to
begin modifying the value.
2. Adjust the hour figure using the
or buttons.
3. Press the OK button to confirm.
4. Repeat the process to set the minutes.
Setting the timer
The timer can be set while the oven is switched off
or while it is switched on, when navigating the menu
for a cooking mode. When the set time has elapsed,
the oven will emit a sound signal. This will
automatically stop after one minute or when any
symbol on the control panel is pressed.
To set the timer press the
button and adjust the
minutes using the
or buttons.
Press the OK button to confirm.
The timer does not switch the oven on or off.
Child Lock
The Child Lock function may be used to lock the
oven door and controls.
In side-opening ovens, the Child Lock function can
only be used to lock the controls.
To activate the function, press the
button followed
by the "OK" button to confirm the setting.
To deactivate the function, repeat the procedure
described above.
The child lock function can be activated when a
cooking programme is in progress or when the oven
is switched off, or when a cooking end time has
been set and the start button pressed. The child
lock function can also be deactivated in all the
above situations and after the oven has completed
the cooking programme.
Demo mode
The oven can operate in DEMO mode: all heating
elements are deactivated, and controls remain
operative.
To enable the DEMO mode, press the
, button and
the
button in sequence, followed by the "OK"
button, when the oven is switched on. To disable the
mode, press the
button and the button in
sequence when the oven is switched on.
A buzzer sounds and the display shows Demo
Off.
The Demo mode can only be activated when the
oven is switched on and no cooking programme has
been commenced.
Starting the oven
Every time the oven is switched on it is set to the
Création menu.
1. Switch the control panel on by pressing the
button.
2. Press the button relating to the desired Création
cooking mode
or Succès cooking mode. The
display will show the list of available programmes.
4. Use the
or buttons to select the desired
programme and confirm by pressing OK. The
display will show the temperature and the set duration
(only the duration is shown for Succès modes).
3. Press the START/STOP button to begin cooking.
4. The oven will begin its preheating stage.
5. When the preheating process has finished, a
Start-up and use
GB
22
buzzer sounds and all current preheating indicator
lights show that this stage has been completed:
6. During cooking it is always possible to:
- Modify the temperature by pressing the
button,
adjust the figure using the
or buttons and confirm
by pressing OK (only for Création cooking modes).
- Set the cooking duration (only for Création cooking
modes).
- Stop cooking by pressing the START/STOP button.
- Set the timer
.
- Switch off the oven by pressing the
button.
7. In case of a blackout, if the oven was already
operating, an automatic system within the appliance
will reactivate the cooking mode from where it was
interrupted as long as the temperature did not drop
below a certain level. Programmed cooking modes
which have not started will not be restored and must
be reprogrammed.
There is no preheating stage for the ROASTING
and GRILL modes.
Never put objects directly on the bottom of the
oven; this will avoid the enamel coating being
damaged.
Always place cookware on the rack(s) provided.
Cooling ventilation
In order to reduce the external temperature of the
oven, a cooling fan generates a stream of air which
escapes above the oven control panel.
Once the cooking has been completed, the cooling
fan remains on until the oven has cooled down
sufficiently.
Oven light
When the oven is not in operation, the lamp can be
switched on at any time by pressing the
button.
TABLE OF CHARACTERISTICS
Dimensions *
width 43.5 cm
height 32 cm
depth 41.5 cm
Volume *
58 l
Electrical
connections
voltage: 220-240V ~ 50/60Hz
maximum power absorbed
2800 W
ENERGY
LABEL *
Directive 2002/40/EC on the label
of electric ovens.
Standard EN 50304
Declared energy consumption for
Forced convection Class – heating
mode:
Rotisserie.
This appliance conforms to the
following European Economic
Community directives:
2006/95/EEC dated 12/12/06 (Low
Voltage) and subsequent
amendments;
2004/108/EEC dated 15/12/04
(Electromagnetic Compatibility) and
subsequent amendments;
93/68/EEC dated 22/07/93 and
subsequent amendments.
2002/96/EEC and subsequent
amendments.
1275/2008 stand-by/off mode.
* Without removable guide rails
GB
23
Création cooking modes
All cooking modes have a default cooking
temperature which may be adjusted manually
between 30 °C and 300 °C as desired.
The Création cooking mode
covers all manual
cooking modes.
The oven controls all essential aspects of each of
these cooking modes and makes it easier for you to
create the perfect dish, from the simplest recipe to
the most sophisticated culinary delights: the
temperature, heat source, humidity and fan assisted
operation are all controlled automatically.
This chapter was written with the help of our very
own culinary expert. We invite you to follow his
advice so you can benefit from his experience and
perfect your cooking skills.
The recommended cooking modes, temperatures
and oven shelf heights reflect our experts own
experience in the kitchen and will help you achieve
the very best results.
The table below specifies whether it is best to pre-heat
your oven or not for each Création cooking mode.
Observing these suggestions will guarantee perfect
results.
If you wish to place food in a preheated oven, wait
for the preheating stage to be completed (this will
be signalled by a series of beeps).
The temperature is set automatically, according to
the cooking mode selected; however, you may
adjust it to suit your recipe.
You can also set a cooking time with an immediate
or delayed start.
MULTILEVEL mode
All heating elements and the fan are activated. Since
the heat remains constant throughout the oven, the
air cooks and browns food in a uniform manner. A
maximum of two racks may be used at the same
time.
GRILL mode
The top heating element comes on. The high and
direct temperature of the grill is recommended for
food that requires high surface temperature. Always
cook in this mode with the oven door closed.
SPIT ROAST mode
The top heating element and the turnspit will be
activated. The function is ideal for spit cooking.
Always cook in this mode with the oven door closed.
GRATIN mode
The top and circular heating elements switch on and
the fan begins to operate. This combination of
features increases the effectiveness of the
unidirectional thermal radiation of the heating
elements through forced circulation of the air
throughout the oven. This mode is ideal for cooking
gratin dishes, lasagne, etc...
Always cook in this mode with the oven door closed.
OVEN TRADITION mode
When using this traditional cooking mode, it is best
to use one cooking rack only. Recommended for
slow cooking or cooking with a bain-marie. When
using a bain-marie, the water should be poured
directly into the dripping pan.
ROASTING mode
The top and circular heating elements switch on and
the fan begins to operate. This combination of
features increases the effectiveness of the
unidirectional thermal radiation of the heating
elements through forced circulation of the air
throughout the oven. This helps prevent food from
burning on the surface and allows the heat to
penetrate right into the food.
Always cook in this mode with the oven door closed.
PROVING mode
The circular heating element will come on and the
fan will operate during the preheating stage only.
The oven temperature is ideal for activating the
rising process. Always cook in this mode with the
oven door closed.
BRIOCHE mode
The combined use of the upper and circular heating
elements make this cooking mode ideal for desserts
containing natural yeast.
PIES mode
The combined use of the upper and circular heating
elements make this cooking mode ideal for puff
pastry or flaky pastry desserts.
BAKED CAKES mode
This cooking mode is suitable for all baked desserts
which do not fall into the BRIOCHE or PIES category
(for example, small choux pastries, sponge cake,
etc...).
Cooking modes
GB
24
LIGHTLY DONE/BROWNED MERINGUE mode
The default temperatures cannot be modified.
The LIGHTLY DONE MERINGUE cooking mode is ideal
for drying meringues. The BROWNED MERINGUE
cooking mode is ideal for browning meringues.
DEFROST mode
The fan at the bottom of the oven circulates room-
temperature air around the food. This programme is
suitable for defrosting any type of food, especially
delicate items that should not be heated, for
example: ice-cream cakes or cakes made with
custard, cream or fruit.
LOW TEMPERATURE modes
This type of cooking mode, used for years by
industry professionals, enables food (meat, fish, fruit
and vegetables) to be cooked at very low
temperatures (between 85 and 120°C), thereby
guaranteeing a perfect level of cooking and
enhancing the taste as much as possible.
The value of these advantages should not be
underestimated:
As the cooking temperatures are very low (in
general they are lower than the evaporation
temperature), the dispersion of cooking sauces
due to evaporation is substantially reduced and
the food becomes softer.
When cooking meat, the muscular fibres contract
less than they would during a classic cooking
programme. The result is a more tender meat
which does not need to be rested after it is
cooked. Meat should be browned before it is
placed in the oven.
Cooking foods which have been vacuum-packed at
low temperatures, a technique used for over 30 years by
the most prestigious chefs, brings many advantages:
Culinary: flavours are concentrated and the taste,
softness and tenderness of the food are
maintained.
Hygienic: provided that hygiene regulations are
respected, this type of cooking protects the food
from the harmful effects of oxygen, guaranteeing
that the dishes may be stored for longer in the
refrigerator.
Organisational: thanks to the longer storage
period, dishes may be prepared well in advance.
Diet-related: this type of cooking limits the amount
of fatty substances used and therefore means
that the food is lighter and easier to digest.
Financial: the food shrinks less so there is more of
the product left after it has been cooked.
To use this technique, you must use a vacuum-
packing machine and the appropriate bags. Follow
the instructions given relating to vacuum-packing
food carefully.
The vacuum-packing technique may also be used
for raw products (fruit, vegetables, etc.) in addition
to pre-cooked products (traditional cooking).
Spit roast
To operate the rotisserie spit (see diagram) proceed
as follows:
1. Place the dripping pan in position 1.
2. Place the rotisserie support in position 3 and insert the
spit in the hole provided on the back panel of the oven.
3. Start the rotisserie spit by selecting the
cooking
mode.
When this mode is enabled, the spit will stop if the
door is opened.
Succès automatic cooking modes
Do not open the oven door as this will disrupt the
cooking time and temperature.
The Succès
function encompasses all the automatic
cooking programmes devised and set by our chef.
All Succès cooking modes are completely automatic: the
temperature and cooking duration are pre-set values,
guaranteeing a perfect result every time - automatically.
These values cannot be adjusted using the C.O.P.
®
(Programmed Optimal Cooking) system. Cooking
ends automatically and the oven informs you when the
dish is ready (only the Pizzeria function requires the
user to check the food before taking it out of the oven).
This chapter was written with the help of our very own
culinary expert. We invite you to follow his advice so
you can benefit from his experience and perfect your
cooking skills. The recommended cooking modes,
temperatures and oven shelf heights reflect our
experts own experience in the kitchen and will help
you achieve the very best results.
None of the Succès cooking modes - except the
Pizzeria function - require the oven to be preheated
(see following paragraph).
For the ROAST... and PIES... cooking modes, it is
possible to programme a delayed start.
GB
25
ROAST... mode
Use this function to cook beef, pork and lamb. Place
the meat inside the oven while it is still cold. The
dish may also be placed in a preheated oven.
PIES mode
This function is ideal for cooking desserts which are
made using natural yeast, baking powder and
desserts which contain no yeast. Place the dish in
the oven while it is still cold. The dish may also be
placed in a preheated oven.
PIZZA / PIZZERIA mode
Use this function to make pizza. Please see the
following chapter for further details.
For the PIZZA mode, the desired cooking level must
be set.
For the PIZZERIA mode, the oven will signal when
the dish should be placed inside, using the buzzer
and the message CONFIRM START OF COOKING.
PIZZA mode
To obtain the best results, we recommend that you
carefully observe the instructions below:
Follow the recipe.
The weight of the dough should be between 500 g
and 700 g.
Lightly grease the dripping pan.
Recipe for PIZZA:
1 dripping pan on a low shelf level, hot or cold oven
Recipe for 3 pizzas weighing approximately 550 g:
1000 g flour, 500 ml water, 20 g salt, 20 g sugar,
100 ml olive oil, 20 g fresh yeast (or 2 sachets of
powder yeast)
Leavening at room temperature: 1 hour.
Place inside hot or cold oven.
Start the
PIZZA cooking mode.
BREAD mode
Use this function to make bread. Please see the
following chapter for further details.To obtain the
best results, we recommend that you carefully
observe the instructions below:
Follow the recipe.
Do not exceed the maximum weight of the
dripping pan.
Remember to put 100 ml of water in the dripping
pan above the tray holding the dough; commence
cooking while the oven is still cold.
The dough must be left to rise at room temperature
for 1 1 ½ hours (depending on the room
temperature) or until the dough has doubled in size.
Recipe for BREAD:
1 Dripping pan of 1000 g Max, lower level
2 Dripping pans each holding 1000 g Max, medium
and lower levels
Recipe for 1000 g of dough: 600 g flour, 350 ml
water, 10 g salt, 25 g fresh yeast (or 2 sachets of
powder yeast)
Method:
Mix flour and salt in a large bowl.
Dilute yeast in lukewarm water (approximately 35
degrees).
Make a small well in the mound of flour.
Pour in water and yeast mixture.
Knead dough by stretching and folding it over itself
with the palm of your hand for 10 minutes until it
has a uniform consistency and is not too sticky.
Ball and cover the dough with plastic wrap and
leave it to leaven at room temperature for 1 1 ½
hours (until it has doubled in size).
Cut the dough into equal sized loaves.
Place them in the dripping pan on oven paper.
Cover the loaves with flour.
Make incisions on the loaves.
Pour 100 ml of cold distilled water into the dripping pan
and place it above the tray holding the dough.
Place the loaves inside the oven while it is still cold.
Start the
BREAD cooking mode.
Once baked, leave the loaves on one of the grill
racks until they have cooled completely.
Programming the cooking mode
Programming is only possible after a cooking
mode has been selected.
Programming the duration
Press the
button, then:
1. Select the DURATION command and press
OK to confirm.
2. Adjust the time by pressing the
and buttons.
3. Press OK to confirm.
4. Select the EXIT command and press OK to
confirm. This setting will be memorised.
5. When the set time has elapsed, a buzzer will
sound and the oven will switch off.
For example: it is 9:00 a.m. and a time of 1 hour
and 15 minutes is programmed. The programme
will stop automatically at 10:15 a.m.
GB
26
Only the duration of Création cooking programmes
may be set.
Programming a delayed cooking mode
1. Press the
button and repeat steps 1 to 3 as
described in the duration procedure.
2. Select the COOKING END TIME command and
press OK to confirm.
3. Adjust the hour figure using the
or buttons.
4. Press the OK button to confirm.
5. Press the
or buttons again to set the minutes.
6. Press the OK button to confirm.
9. Press the START button to enable the
programming process.
10. When the set time has elapsed, a buzzer will
sound and the oven will switch off.
For example: it is 9:00 a.m., a time of 1 hour and
15 minutes is programmed and the end time is
set to 12:30. The programme will start
automatically at 11:15 a.m.
The message awaiting cooking shows that a
programme has been scheduled. The display shows
the cooking end time and the cooking duration
alternately.
The cooking end time may be modified while the
oven is waiting to start, by following the procedure
detailed above.
To cancel a programmed schedule, set the duration
to 0:00 or switch the oven off
.
A delayed cooking programme may be scheduled
when setting the duration.
Practical cooking advice
Do not place racks in position 1 and 5 during fan-
assisted cooking. This is because excessive direct
heat can burn temperature sensitive foods.
In the SPIT ROAST, GRATIN and ROASTING
cooking modes, place the dripping pan in position 1
to collect cooking residues (fat and/or grease).
MULTILEVEL
Use positions 2 and 4, placing the food which
requires more heat on 2.
Place the dripping pan on the bottom and the rack
on top.
GRATIN
Insert the rack in position 3 or 4. Place the food in
the centre of the rack.
We recommend that the temperature is set to its
maximum level. The top heating element is
regulated by a thermostat and may not always
operate constantly.
GB
27
Création cooking advice table
The Création cooking programmes have default cooking temperatures.
Mode
Cooking programme recommended for …
Shelf level
Rack level 1
Rack level 2
Oven at start
NotaNote
Multilevel
Cooking several dishes on 2 or 3 racks
simultaneously without the respective flavours or
aromas mingling
1 3
5 (if cooking
on 3 shelves)
Pre-heated
If you use this function for one dish only, place the oven tray
on shelf 2.
Grill
Beef steak, fish, grilled food and gratin dishes,
etc.
1
The shelf height depends on the
size of the food to be grilled
Pre-heated
Spit Roast
Cooking red or white meat roasts
1 3 (spit)
Cold
Gratin
Gratin/baked foods (potato gratin, parmentier,
lasagne, etc.)
2 Cold
If you wish to brown the top of a gratin dish which is hot and
has already been cooked, select the grill function.
Temperature (210 °C) cannot be adjusted.
Tradition
Slow-cooking dishes (hotpots, beef bourguignon,
casseroles, etc.) or bain-marie cooking (terrines,
crème caramel, etc.)
2 Pre-heated
When using a bain-marie, you can pour the water directly
into the dripping pan.
Roasting
Roasts (white or red meat)
1 2 Cold
The recommended temperature guarantees perfect cooking
and sealing of the roast and avoids the formation of smoke.
If your meat is in a roasting dish, use the dripping pan on
shelf 2.
Baking
Baking process for dough made with yeast or
baking powder (brioches, bread, sugar pie,
croissants, etc.)
2 Cold
Temperature (40 °C) cannot be adjusted.
Brioche Baked desserts (made using natural yeast)
2 Pre-heated
If you wish to cook a pizza, set the temperature to 220°C.
Pies
Sweet or savoury pastries (puff or flaky pastry)
2 Pre-heated
Perfect cooking from underneath and browning on top for
decoration.
Baked Cakes
All desserts not included in the Pies / Tarts and
Brioche categories (choux pastries, pound cake,
sponge cake, turnovers, clafoutis, etc.)
2 Pre-heated
If you use a single shelf, position the mixture (choux pastry,
turnovers, etc.) or the cake tin (sponge cake, etc.) on the
dripping pan.
Lightly done meringue
Drying the meringues
2 Pre-heated
Temperature (70°C) may not be adjusted - White and crisp
meringues - Long-drying process.
Browned meringue
Cooking
the meringues
2 Pre-heated
Temperature (110 °C) may not be adjusted - Golden
meringues, crispy on the outside and soft in the centre.
Defrost
1 2
Therecommended method is still slow defrosting in the
refrigerator. Using the oven saves 50% of the normal
defrosting time. It is an ideal function for raw or cooked
foods.
Low temperature 85
Meat, vegetables, fish, etc.
2 Cold
Low temperature 95
Meat, vegetables, fish, etc.
2 Cold
Low temperature 120
Meat, vegetables, fish, etc.
2 Cold
Heating
Pre-prepared dishes
2 Cold
Temperature (140 °C) cannot be adjusted.
Pasteurisation Fruit, vegetables, etc.
2 Cold
Small containers may be positioned on 2 levels (dripping
pan on the 1st shelf and rack on the 3rd shelf). Let the
containers cool inside the oven.
Succès cooking advice table
The Succès cooking programmes have default cooking temperatures and durations.
Mode
Cooking programme recommended for …
Shelf level
Rack level 1
Rack level 2
Oven at start
Note
Roast Beef Roast beef
1 2
Roast veal Roast veal 1 2
Roast pork Roast pork 1 2
Roast chicken Roast chicken 1 2
Leg of lamb Leg of lamb 1 2
Cold
If your meat is in a roasting dish, use the dripping pan on
shelf 2. These dishes may also be placed in a hot oven if
necessary.
Pies Sweet or savoury pastries (shortcrust, puff or flaky)
2
Brioche
Desserts made with natural yeast (brioches,
almond cake, etc.)
2
Rich fruit cake
Desserts made with baking powder (marbled
biscuits, pound cake, etc.)
2
Cakes
Desserts without yeast (clafoutis, almond pithivier,
torta rustica, etc.)
2
Cold
To cook several items at once, place the dripping pan on
the first shelf and the grids on the third and fifth shelves.
These dishes may also be placed in a hot oven.
Pizza
Deep-pan pizza, focaccia (bread dough)
2
Lay the food directly on the dripping pan. To cook
several items at once, place the dripping pan on the first
shelf and the grids on the third and fifth shelves.
Pizzeria Very thin pizza (bread dough)
4 (place stone
firebrick on shelf)
Pre-heated
Place the pizza firebrick in the oven to pre-heat it. Wait
until the message CONFIRM START OF COOKING
appears before placing the pizza in the oven with the
pizza shovel.
Bread * * *
GB
28
Precautions and tips
This appliance has been designed and manufactured in
compliance with international safety standards. The
following warnings are provided for safety reasons and
must be read carefully.
General safety
The oven control panel is not a touch-pad, therefore the
buttons should be pressed lightly yet firmly to ensure you
have performed the intended operations.
The appliance was designed for domestic use inside
the home and is not intended for commercial or
industrial use.
The appliance must not be installed outdoors, even in
covered areas. It is extremely dangerous to leave the
appliance exposed to rain and storms.
When moving or positioning the appliance, always use
the handles provided on the sides of the oven.
Do not touch the appliance with bare feet or with wet or
damp hands and feet.
The appliance must be used by adults only for the
preparation of food, in accordance with the instructions
provided in this booklet.
Do not touch the heating elements and parts of the
oven door when the appliance is in use; these parts
become extremely hot. Keep children well away
from the appliance.
Ensure that the power supply cables of other electrical
appliances do not come into contact with the hot parts
of the oven.
The openings used for the ventilation and dispersion of
heat must never be covered.
Always grip the oven door handle in the centre: the
ends may be hot.
Always use oven gloves when placing cookware in the
oven or when removing it.
Do not use aluminium foil to line the bottom of the
oven.
Do not place flammable materials in the oven: If the
appliance is switched on accidentally, it could catch
fire.
When unplugging the appliance, always pull the plug
from the mains socket; do not pull on the cable.
Never perform any cleaning or maintenance work
without having disconnected the appliance from the
electricity mains.
If the appliance breaks down, under no circumstances
should you attempt to perform the repairs yourself.
Repairs carried out by inexperienced persons may
cause injury or further malfunctioning of the appliance.
Contact a Service Centre (see Assistance).
Do not rest heavy objects on the open oven door.
Avoid accidental knocks to the handle as this could
damage the glass.
The appliance should not be operated by people
(including children) with reduced physical, sensory or
mental capacities, by inexperienced individuals or by
anyone who is not familiar with the product. These
individuals should, at the very least, be supervised by
someone who assumes responsibility for their safety
or receive preliminary instructions relating to the
operation of the appliance.
Do not let children play with the appliance.
Disposal
When disposing of packaging material: observe local
legislation so that the packaging may be reused.
The European Directive 2002/96/EC relating to Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE) states that
household appliances should not be disposed of
using the normal solid urban waste cycle. Exhausted
appliances should be collected separately in order to
optimise the cost of re-using and recycling the
materials inside the machine, while preventing
potential damage to the atmosphere and to public
health. The crossed-out dustbin is marked on all
products to remind the owner of their obligations
regarding separated waste collection.
Exhausted appliances may be collected by the public
waste collection service, taken to suitable collection
areas in the area or, if permitted by current national
legislation, they may be returned to the dealers as part
of an exchange deal for a new equivalent product.
All major manufacturers of household appliances
participate in the creation and organisation of systems
for the collection and disposal of old and disused
appliances.
Respecting and conserving the environment
You can help to reduce the peak load of the electricity
supply network companies by using the oven in the
hours between late afternoon and the early hours of the
morning. The cooking mode programming options, the
delayed cooking mode (see Cooking modes) and
delayed automatic cleaning mode (see Care and
Maintenance) in particular, enable the user to organise
their time efficiently.
Always keep the oven door closed when using the
SPIT ROAST, GRILL and ROASTING modes. This will
achieve improved results while saving energy
(approximately 10%).
Check the door seals regularly and wipe them clean to
ensure they are free of debris so that they adhere
properly to the door, thus avoiding heat dispersion.
This product complies with the requirements of the
latest European Directive on the limitation of power
consumption of the standby mode.
If no operations are carried out for a period of 2 minutes,
the appliance automatically switches to the standby
mode.
The standby mode is visualised by the "Eco Mode"
message and the LCD turned off.
As soon as interaction with the machine resumes, the
system's operating mode is restored.
GB
29
Switching the appliance off
Disconnect your appliance from the electricity
supply before carrying out any work on it.
Cleaning the appliance
The stainless-steel or enamel-coated external
parts as well as the rubber seals may be cleaned
using a sponge that has been soaked in
lukewarm water and neutral soap. Use specialised
products for the removal of stubborn stains. After
cleaning, rinse and dry thoroughly. Do not use
abrasive powders or corrosive substances.
The inside of the oven should ideally be cleaned
after each use, while it is still lukewarm. Use hot
water and detergent, then rinse well and dry with
a soft cloth. Do not use abrasive products.
All accessories - with the exception of the sliding
racks - can be washed like everyday crockery,
and are even dishwasher safe.
We advise against spraying detergents directly
onto the control panel; instead spray the product
onto a sponge.
Use detergent to remove dirt residues from the
glass on the inside of the oven door.
Do not use steam equipment to clean the
appliance.
Inspecting the seals
Check the door seals around the oven regularly. If
the seals are damaged, please contact your nearest
After-sales Service Centre (see Assistance). We
recommend that the oven is not used until the seals
have been replaced.
Replacing the light bulb
To replace the oven light bulb:
1. Remove the glass cover using a screwdriver.
2. Remove the light bulb and replace it with a similar
one: Wattage 15 W, cap E 14.
Glass door
Seal
Lamp
Oven
compartment
Replace the glass cover, making sure the seal is
positioned correctly (see diagram).
Sliding rack kit assembly
To assemble the sliding racks:
1. Remove the two
frames, lifting them
away from the spacers
A (see figure).
2. Choose which shelf
to use with the sliding
rack. Paying attention
to the direction in which
the sliding rack is to be
extracted, position joint
B and then joint C on
the frame.
3. Secure the two
frames with the guide
rails using the holes
provided on the oven
walls (see diagram).
The holes for the left
frame are situated at
the top, while the holes
for the right frame are
at the bottom.
4. Finally, fit the frames on spacers A.
Do not place the sliding racks in position 5.
Care and maintenance
A
B
C
Left
guide rail
Right guide
rail
Direction
of extraction
D
GB
30
Warning:
The appliance is fitted with an automatic diagnostic system which detects any malfunctions. Malfunctions are
displayed by messages of the following type: ER followed by numbers.
Try holding the
button down for 6 seconds and check whether the malfunction has occurred again.
Call for technical assistance if it does.
Before calling for Assistance:
Check whether you can fix the problem yourself.
Restart the programme to check whether the malfunction has disappeared.
If it has not, contact the Authorised Technical Assistance Service.
Never use the services of an unauthorised technician.
Please have the following information handy:
The type of problem encountered.
The message displayed.
The appliance model (Mod.).
The serial number (S/N).
The latter two pieces of information can be found on the data plate located on the appliance.
Assistance
FR
FOUR
FL 834 XA
FL 834 MT
FLL 934 XA
FLR 934 XA
Sommaire
Installation, 32-33
Positionnement
Raccordement électrique
Description de lappareil, 34-35
Vue densemble
Tableau de bord
Afficheur
Mise en marche et utilisation, 36-37
Première mise en service
Régler lhorloge
Programmer le minuteur
Sécurité enfants
Mode DEMO
Mise en marche du four
Plaque signalétique
Programmes, 38-42
Programmes de cuisson Création
Programmes de cuisson automatiques Succès
Comment programmer une cuisson
Conseils de cuisson
Tableau de cuisson Création
Tableau de cuisson Succès
Précautions et conseils, 43
Sécurité générale
Mise au rebut
Economies et respect de lenvironnement
Nettoyage et entretien, 44
Mise hors tension
Nettoyage de lappareil
Remplacement de lampoule déclairage
Montage du Kit glissières coulissantes
Assistance, 45
Italiano, 1 Français, 31
Nederlands, 46 Deutsch, 51
English,16
GBIT FR
NL DE
Mode demploi
FR
32
Conserver ce mode demploi pour pouvoir le consulter
à tout moment. En cas de vente, de cession ou de
déménagement, veiller à ce quil suive lappareil pour
informer le nouveau propriétaire sur son fonctionnement
et lui fournir les conseils correspondants.
Lire attentivement les instructions : elles
contiennent des conseils importants sur linstallation,
lutilisation et la sécurité de lappareil
Positionnement
Les emballages ne sont pas des jouets pour
enfants, il faut les mettre au rebut en respectant la
réglementation sur le tri sélectif des déchets (voir
Précautions et conseils).
Linstallation doit être effectuée par un
professionnel du secteur conformément aux
instructions du fabricant. Une mauvaise installation
peut causer des dommages à des personnes, des
animaux ou des biens.
Encastrement
Pour garantir le bon fonctionnement de lappareil, il
faut que le meuble possède des caractéristiques
bien précises :
les panneaux adjacents doivent être fabriqués
dans un matériau résistant à la chaleur;
dans le cas notamment de meubles plaqués bois,
il faut que les colles résistent à une température
de 100°C ;
la cavité du meuble pour encastrement du four,
tant sous plan (voir figure) quen colonne , doit
avoir les dimensions suivantes :
En cas d'installation sous
plan, s'assurer que le tuyau
de la table de cuisson est
correctement positionné et ne
risque pas de gêner
l'installation du four ni boucher
les fentes arrières du
ventilateur de refroidissement.
Aération
Pour garantir une bonne aération, la cavité
dencastrement doit être dépourvue de paroi arrière.
Il est conseillé dinstaller le four de manière à ce
quil repose sur deux cales en bois ou bien sur un
plan dappui continu qui ait une découpe dau moins
45 x 560 mm (voir figures).
Centrage et fixation
Positionner les 2 taquets situés sur les côtés du four
en face des 2 trous supérieurs pratiqués sur le
cadre et les régler selon lépaisseur de la joue du
meuble :
épaisseur 20 mm : enlever la
partie amovible du taquet (voir
figure) ;
épaisseur 18 mm : utiliser la
première rainure, comme
prévu par le fabricant (voir
figure);
épaisseur 16 mm : utiliser la
deuxième rainure
(voir figure).
Installation
480 mm.
595
mm.
24,5 mm.
545 mm.
3 mm.
470 mm.
7 mm.
475 mm.
45 mm.
558 mm.
547 mm. min.
Après encastrement de lappareil, il ne doit plus y
avoir possibilité de contact avec les parties
électrifiées.
Les déclarations de consommation indiquées sur
létiquette des caractéristiques ont été mesurées
pour ce type dinstallation
560 mm.
45 mm.
OK OK
FR
33
N
L
Pour fixer lappareil au meuble : ouvrir la porte du
four et visser 2 vis à bois dans les 2 trous
supérieurs du cadre.
Toutes les parties qui servent de protection doivent
être fixées de manière à ne pouvoir être enlevées
quavec laide dun outil.
Raccordement électrique
Les fours munis dun câble dalimentation tripolaire
sont prévus pour un fonctionnement au courant
alternatif à la tension et à la fréquence indiquées sur
la plaquette signalétique apposée sur lappareil (voir ci-
dessous).
Montage du ble dalimentation
1. Pour ouvrir le bornier,
faire pression à laide
dun tournevis sur les
languettes latérales du
couvercle : tirer et
ouvrire le couvercle
(voir figure).
2. Montage du câble
dalimentation :
dévisser la vis du serre-
câble ainsi que les trois
vis des contacts L-N-
puis fixer les fils
sous les têtes de vis en
respectant les couleurs
Bleu (N) Marron (L)
Jaune-Vert
(voir
figure).
3. Fixer le câble dans le serre-câble prévu.
4. Fermer le couvercle du bornier.
Branchement du ble dalimentation au réseau
électrique
Monter sur le câble une prise normalisée pour la
charge indiquée sur létiquette des caractéristiques
(voir ci-contre).
En cas de raccordement direct au réseau, il faut
intercaler entre lappareil et le réseau un interrupteur
à coupure omnipolaire ayant au moins 3 mm
décartement entre les contacts, dimensionné à la
charge et conforme aux normes en vigueur (le fil de
terre ne doit pas être interrompu par linterrupteur).
Le câble dalimentation ne doit atteindre, en aucun
point, une température dépassant de 50°C la
température ambiante.
Linstallateur est responsable du bon raccordement
électrique de lappareil et du respect des normes de
sécurité.
Avant de procéder au branchement, sassurer que :
la prise est bien munie dune terre conforme à la loi;
la prise est bien apte à supporter la puissance
maximale de lappareil, indiquée sur la plaque
signalétique (voir ci-dessous);
la tension dalimentation est bien comprise entre
les valeurs indiquées sur la plaque signalétique
(voir ci-dessous);
la prise est bien compatible avec la fiche de
lappareil. Si ce nest pas le cas, remplacer la
prise ou la fiche, ne pas utiliser de rallonges ni de
prises multiples.
Après installation de lappareil, le câble électrique
et la prise de courant doivent être facilement
accessibles
Le câble ne doit être ni plié ni excessivement
écrasé.
Il doit être contrôlé périodiquement et ne peut être
remplacé que par un technicien agréé (voir
Assistance).
Nous déclinons toute responsabilité en cas de
non respect des normes énumérées ci-dessus.
FR
34
Description
de lappareil
Vue densemble du modèle à ouverture de porte classique
Tableau de bord
Support GRILLE
Support LECHEFRITE
GLISSIERES
de coulissement
niveau 5
niveau 4
niveau 3
niveau 2
niveau 1
Vue densemble du modèle à ouverture de porte latérale
Tableau de bord
Support
GRILLE
Support
LECHEFRITE
GLISSIERES
de coulissement
niveau 5
niveau 4
niveau 3
niveau 2
niveau 1
FR
35
Tableau de bord du modèle à ouverture de porte classique
ON/OFF Réglage
Température
Touche
OK
AFFICHEUR Touche
éclairage
Touche
verrouillage
commandes
Sélection
Programmes Création
Réglage
Temps
Flèche vers le
Bas
Flèche
vers le
Haut
Touche
sélections
START/
STOP
Sélection
Programmes Succès
MENU
Tableau de bord du modèle à ouverture de porte latérale
AFFICHEUR
ON/OFF
Touche
OK
Touche
éclairage
Touche
verrouillage commandes
Flèche vers le
Bas
Flèche vers le
Haut
Touche
sélections
START/
STOP
Réglage
Température
Sélection
Programmes Création
Réglage
Temps
Sélection
Programmes Succès
MENU
Afficheur
FR
36
Lors de sa première mise en service, faire fonctionner
le four à vide, porte fermée, pendant au moins une
heure en réglant la température à son maximum. Puis
éteindre le four, ouvrir la porte et aérer la pièce. Lodeur
qui se dégage est due à lévaporation des produits
utilisés pour protéger le four.
A chaque allumage, le four est réglé sur le Menu
Création
Si à lallumage du four, lutilisateur nactive aucune
touche, le four séteindra automatiquement au bout
de 2 minutes.
Première mise en service
Après raccordement de lappareil au secteur et à sa
première mise en service, allumer le tableau de bord
par pression sur la touche
. La liste des langues
disponibles est affichée dans le menu REGLAGE.
Choisir la langue désirée à laide des touches
et .
La langue choisie est affichée en caractère gras.
Appuyer sur OK pour confirmer.
Une fois que le choix a été effectué, les paramètres
suivants sont affichés :
LANGUE Sélection de la langue
HEURE Réglage de lheure
SON Volume du clavier
HORLOGE Affichage de lhorloge
INFO SECURITE Affichage du texte info
SORTIE Pour sortir du réglage
Après la sélection de la langue dans le menu
REGLAGE et si aucune opération nest effectuée
dans les 60 secondes qui suivent, lafficheur passe
au menu Création.
Régler lhorloge
Pour régler lhorloge, appuyer dabord sur la touche
pour allumer le four; appuyer ensuite sur la
toucheREGLAGE et suivre la procédure indiquée.
1. sélectionner HEURE et appuyer sur OK pour
modifier;
2. régler lheure à laide des touches
ou ;
3. appuyer sur OK pour confirmer;
4. procéder de même pour les minutes.
Programmer la minuterie
Le minuteur est programmable tant four éteint que
four allumé quand on se trouve à lintérieur du menu
dune cuisson : une fois le temps écoulé, le four
émet un signal sonore qui sarrête au bout dune
minute ou après pression sur une icône quelconque.
Pour régler le minuteur appuyer sur la touche
et
régler les minutes à laide des touches
ou .
Appuyer sur OK pour confirmer.
Le minuteur ne contrôle pas lallumage et larrêt du
four.
Sécurienfants
La fonction Sécurité enfants permet de verrouiller la
porte et les touches du four.
Pour l'activer, appuyer sur la touche
puis sur "OK"
pour confirmer.
Pour la désactiver, procéder de même.
La sécurité enfants est activable quand une cuisson
est en cours, quand le four est éteint ou quand une
fin de cuisson a été programmée et que START a
été enfoncé. La sécurité enfants est désactivable
quand la cuisson au four est terminée et dans tous
les cas précédents.
Mode Demo (Démonstration)
Le four peut fonctionner en mode DEMO : dans ce
cas tous les éléments chauffants sont désactivés et
seules les commandes fonctionnent.
Pour activer le mode de fonctionnement DEMO,
quand le four est allumé, appuyer sur la touche
,
puis sur la touche
et enfin sur "OK". Pour le
désactiver, quand le four est allumé, appuyer
d'abord sur la touche
puis sur la touche .
Un signal sonore retentit et lécran affiche Demo
Off.
Le mode de fonctionnement Demo n'est activable
que si le four est allumé et qu'aucune cuisson n'est
en cours.
Mise en marche du four
A chaque allumage, le four est réglé sur le Menu
Création
1. Appuyer sur la touche
pour allumer le tableau
de commandes.
2. Appuyer sur la touche du programme de cuisson
désiré Création
ou Succès . La liste des
programmes sélectionnables est affichée.
4. Sélectionner le programme désiré à laide des touches
ou et appuyer sur OK pour confirmer. Lécran
affiche la température et la durée présélectionnées (pour
les cuissons Succès, il naffiche que la durée).
3. Appuyer sur la touche START/STOP pour
démarrer la cuisson.
4. Le four se place en préchauffage.
5. Un signal sonore suivi de lallumage de tous les
indicateurs de préchauffage signale la fin du
préchauffage.
6. En cours de cuisson, il est possible à tout
moment de :
Mise en marche
et utilisation
FR
37
- modifier la température par pression sur la touche
, la
régler à laide des touches
ou et appuyer sur OK
pour confirmer (uniquement pour cuissons Création);
- programmer la durée dune cuisson (uniquement
pour cuissons Création);
- stopper la cuisson par pression sur la touche
START/STOP;
- régler le minuteur
;
- éteindre le four par pression sur la touche
.
7. En cas de coupure de courant, si la température
du four nest pas trop redescendue, un dispositif
spécial fait repartir le programme à partir du moment
il a été interrompu. Les programmations en
attente de démarrage ne sont par contre pas
rétablies et doivent être reprogrammées dès
rétablissement du courant.
Aucun préchauffage nest prévu pour les
programmes ROTISSERIE et GRIL.
Ne jamais poser dobjets à même la sole du four,
lémail risque de sabîmer.
Il faut toujours enfourner les plats sur la grille
fournie avec lappareil.
Système de refroidissement
Pour obtenir un abaissement des températures
extérieures, un système de refroidissement souffle
de lair à lextérieur par une fente située au-dessus
du bandeau du four.
Le ventilateur continue à tourner après larrêt du
four jusquà ce que ce dernier se soit suffisamment
refroidi.
Eclairage du four
Four éteint, la lampe peut être allumée à tout
moment par pression sur la touche
.
PLAQUE SIGNALETIQUE
Dimensions *
largeur 43,5 cm
hauteur 32 cm
profondeur 41,5 cm
Volume * l 58
Raccordements
électriques
tension 220-240V ~ 50/60Hz
puissance maximale absorbée
2800W
ETIQUETTE
ENERGIE *
Directive 2002/40/CE sur
l'étiquette des fours électriques.
Norme EN 50304
Consommation énergie
déclaration Classe convection
Forcée  fonction four :
Rôtisserie.
Cet appareil est conforme aux
Directives Communautaires
suivantes :
2006/95/CEE du 12/12/06 (Basse
Tension) et modifications
successives
2004/108/CEE du 15/12/04
(Compatibilité
électromagnétique) et
modifications successives
93/68/CEE du 22/07/93 et
modifications successives.
2002/96/CE et modifications
successives.
1275/2008 stand-by/off mode.
FR
38
Programmes de cuisson Création
Tous les programmes ont une température de
cuisson présélectionnée. Il est possible de la régler
manuellement, entre 30°C et 300°C au choix.
Le programme Création
comprend toutes les
cuissons manuelles.
Pour chacune delles, le four ne gère que les
paramètres essentiels pour la réussite de toutes les
recettes, des plus simples aux plus élaborées:
température, source de chaleur, taux dhumidité et
circulation forcée de lair sont les valeurs qui sont
contrôlées en automatique.
Ce chapitre a été réalisé avec le précieux concours de
notre conseiller culinaire. Nous conseillons de suivre
ses conseils pour profiter à plein de son savoir-faire et
obtenir des résultats de cuisson parfaits.
Le choix des modes de cuisson, des températures
ainsi que les niveaux denfournement sont ceux quil
utilise quotidiennement pour obtenir les meilleurs
résultats.
Pour chaque fonction Création, le tableau suivant
indique si le plat doit être enfourné à froid ou à
chaud. Le respect de ces indications garantit des
résultats de cuisson optimaux.
Pour enfourner à chaud, attendre la fin du
préchauffage signalée par une suite de signaux
sonores.
La température est fixée automatiquement selon le
type de cuisson choisi. Il est tout de même possible
de la modifier pour ladapter à une recette spéciale.
Il est aussi possible de sélectionner une durée de
cuisson avec départ immédiat ou différé.
Programme MULTINIVEAUX
Mise en marche de tous les éléments chauffants
ainsi que de la turbine. La chaleur est constante et
bien répartie à lintérieur du four, lair cuit et dore de
façon uniforme en tous points. Possibilité de cuire
au maximum sur deux niveaux en même temps.
Programme GRIL
La résistance de voûte est branchée. La température
élevée et directe du gril est conseillée pour tous les
aliments qui exigent une température élevée en
surface. Cuisson porte du four fermée.
Programme TOURNEBROCHE
Mise en marche de la résistance de voûte ainsi que
du tournebroche. Cette fonction est optimisée pour
les cuissons au tournebroche. Cuisson porte du four
fermée.
Programme GRATIN
Mise en marche de la résistance de voûte et de la
résistance circulaire ainsi que de la turbine.
Lirradiation thermique unidirectionnelle sajoute au
brassage de lair pour une répartition uniforme de la
chaleur dans lenceinte du four. Lidéal pour gratins,
lasagnes, etc...
Cuisson porte du four fermée.
Programme FOUR TRADITION
Pour cette cuisson traditionnelle mieux vaut cuire sur
un seul niveau. Conseillée pour des cuisson lentes
ou au bain-marie. Pour le bain-marie, nous
préconisons de mettre leau directement dans le
plateau émaillé.
Programme ROTISSERIE
Mise en marche de la résistance de voûte et de la
résistance circulaire ainsi que de la turbine.
Lirradiation thermique unidirectionnelle sajoute au
brassage de lair pour une répartition uniforme de la
chaleur dans lenceinte du four. Plus de risques de
brûler les aliments en surface et plus grande
pénétration de la chaleur.
Cuisson porte du four fermée.
Programme ETUVE
Mise en marche de lélément chauffant circulaire et
de la turbine mais uniquement pendant la phase de
réchauffage. La température du four est idéale pour
faire lever les pâtes. Pendant la phase de levage, ne
pas ouvrir la porte du four.
Programme BRIOCHES
Grâce au fonctionnement combiné de la résistance
de voûte et de la résistance circulaire, ce
programme de cuisson est idéal pour les gâteaux à
base de levure de boulanger.
Programme TARTES
Grâce au fonctionnement combiné de la résistance
de voûte et de la résistance circulaire, ce
programme de cuisson est idéal pour la pâte
feuilletée ou la pâte brisée.
Programme GATEAUX
Ce programme de cuisson est conseillé pour toute la
pâtisserie, BRIOCHES et TARTES mises à part,
(petits choux par exemple ou génoise, etc...).
Programmes
FR
39
Programme MERINGUE BLANCHE/AMBREE
Les températures sont présélectionnées et non
modifiables.
Le programme MERINGUE BLANCHE est lidéal
pour faire sécher les meringues. Le programme
MERINGUE AMBREE na pas son pareil pour la
cuisson des meringues.
Programme DECONGELATION
La turbine au fond du four fait circuler lair à
température ambiante autour des aliments. Cette
fonction convient à la décongélation de nimporte quel
type daliment, mais est particulièrement indiquée pour
les aliments délicats qui ne supportent pas la chaleur
comme par exemple : les vacherins, les gâteaux à la
crème ou à la chantilly, les gâteaux aux fruits.
Programmes BASSE TEMPERATURE
Ce type de cuisson, que les professionnels du
secteur ont adopté depuis des années, permet de
cuisiner (viandes, poissons, fruits, légumes) à des
températures très basses (de 85 à 120 °C) et
dobtenir une cuisson parfaite qui exalte au plus
haut point les qualités gustatives.
Des avantages à ne pas négliger :
les températures de cuisson étant très basses
(inférieures en principe à la température dévaporation),
la dispersion des jus de cuisson est considérablement
réduite et laliment gagne en moelleux;
les fibres musculaires des viandes rétrécissent
moins par rapport à une cuisson classique.
Résultat : la viande est plus tendre et na pas
besoin de reposer après sa cuisson. Il faut faire
dorer (sur plaque de cuisson) la viande avant de
lenfourner.
La cuisson à basse température sous vide,
adoptée depuis trente ans par les plus grands
chefs, présente de nombreuses qualités :
gastronomiques : elle permet de maîtriser les
arômes tout en respectant les caractéristiques
gustatives de laliment qui maintient tout son
moelleux et sa tendresse.
hygiéniques : les normes dhygiène étant respectées,
ce type de cuisson protège les aliments contre les
effets nocifs de loxygène et prolonge la durée de
conservation au réfrigérateur des plats cuisinés.
dorganisation : grâce au prolongement de leur
durée de conservation, les plats peuvent être
préparés longtemps à lavance.
diététiques : cette cuisson qui exige moins de
matières grasses permet dobtenir des plats
légers et digestes.
économiques : elle réduit considérablement la
perte de poids des produits.
Pour utiliser cette technique, il faut disposer dune
machine à faire le vide et de sachets spéciaux.
Suivre attentivement les instructions du fabricant
pour lemballage sous vide des aliments.
La technique de mise sous vide permet de
conserver des produits crus (fruits, légumes, etc.) et
des produits déjà cuits (cuisson traditionnelle).
Tournebroche
Pour actionner le
tournebroche (voir
figure) procéder comme
suit :
1. placer la lèchefrite au gradin 1;
2. placer le berceau au gradin 3 et encastrer le bout arrière
de la broche dans le trou situé au fond de lenceinte;
3. actionner le tournebroche en sélectionnant le
programme
;
Quand le programme est lancé, le tournebroche
sarrête dès ouverture de la porte du four.
Programmes de cuisson automatiques
Succès
Pour éviter de fausser les temps de cuisson et de
modifier les températures, éviter douvrir la porte du four.
Le programme Succès
comprend toutes les
cuissons automatiques réalisées et sélectionnées
par notre chef.
Toutes les fonctions Succès sont totalement
automatiques : la température et la durée de
cuisson sont présélectionnées et ne peuvent pas
être modifiées à laide du système C.O.P.
®
(Cuisson
Optimale Programe) qui garantit
automatiquement un résultat parfait. La cuisson
sinterrompt automatiquement et le four signale que
le plat est cuit (il ny a que la fonction Pizzeria qui
exige un contrôle final de la part de lutilisateur).
Ce chapitre a été réalisé avec le précieux concours de
notre conseiller culinaire. Nous conseillons de suivre
ses conseils pour profiter pleinement de son savoir-
faire et obtenir des résultats de cuisson parfaits. Le
choix des modes de cuisson, des températures ainsi
que les niveaux denfournement sont ceux quil utilise
quotidiennement pour obtenir les meilleurs résultats.
Toutes les cuissons Succès doivent être enfournées
à froid sauf Pizzeria (voir paragraphe suivant).
Pour les programmes ROTI... et TARTES... possibilité
de programmer un départ de cuisson différé.
FR
40
Programme ROTI
Choisir cette fonction pour cuisiner de la viande de
veau, de porc, dagneau. Enfourner à froid. Il est
aussi possible denfourner à chaud.
Programme TARTES
Cette fonction est ce quil y a de mieux pour la
cuisson de gâteaux à base de levure de boulanger,
de levure chimique ou sans levure. Enfourner à froid.
Il est aussi possible denfourner à chaud.
Programme PIZZA / PIZZERIA
Cest la fonction idéale pour la cuisson des pizzas. Se
reporter au paragraphe suivant pour une recette détaillée.
Pour le programme PIZZA il faut toujours choisir le
degré de cuisson désiré.
Pour le programme PIZZERIA le four avertit quil est
temps denfourner par un signal sonore et par laffichage
du message CONFIRMER ENFOURNEMENT.
Programme PIZZA
Pour obtenir de meilleurs résultats, nous
recommandons de suivre attentivement les conseils
suivants :
suivre la recette à la lettre;
le poids de la pâte doit être compris entre 500g et
700g.
beurrer légèrement la plaque.
Recette PIZZA :
1 Plaque, gradin du bas, four froid ou chaud
Recette pour 3 pizzas denviron 550g : 1.000g de
farine, 500g deau, 20g de sel, 20 g de sucre, 10 cl
dhuile dolive, 20g de levure de boulanger fraîche
(ou bien 2 sachets en poudre)
Levage à température ambiante : 1 heure.
Enfourner à froid ou à chaud
Démarrer la cuisson
PIZZA
Programme PAIN
Cest la fonction idéale pour la cuisson du pain. Se
reporter au paragraphe suivant pour une recette
détaillée. Pour obtenir de meilleurs résultats, nous
recommandons de suivre attentivement les conseils
suivants :
suivre la recette à la lettre;
respecter le poids maximal pour chaque plaque;
mettre 1dl d'eau froide dans la lèchefrite et enfourner au
gradin 5;
faire lever la pâte jusquà ce quelle ait
pratiquement doublé de volume.
Recette du PAIN :
Le poids maxi de la pâte à cuire ne devra pas
dépasser 1500g
Recette pour 1000g de pâte : 600g de farine, 350g
deau, 10g de sel, 25g de levure de boulanger
fraîche (ou bien 2 sachets en poudre)
Procédé :
Mélanger la farine et le sel dans un grand
récipient.
Diluer la levure de boulanger dans de leau
légèrement tiède (35 degrés environ).
Disposer la farine en fontaine.
Verser le mélange deau et de levure
Mélanger et pétrir jusquà obtenir une pâte
homogène et peu collante, létirer avec la paume
de la main et la replier sur elle-même pendant 10
minutes.
Former une boule et laisser lever à température
ambiante pendant 1 heure- 1 heure et demie
(jusquà ce quelle ait doublé de volume), couvrir
avec du film plastique.
Division possible de la boule pour obtenir
plusieurs pains.
Dèposer la pâte sur la lèchefrite profonde recouverte
de papier sulfurisé et enfourner au gradin 2.
Saupoudrer les pains de farine.
Pratiquer des entailles sur les pains.
Mettre 1dl d'eau froide dans la lèchefrite et enfourner au
gradin 5.
Enfourner à froid.
Démarrer la cuisson
PAIN
En fin de cuisson, laisser reposer les pains sur
une grille jusquà refroidissement.
Comment programmer une cuisson
La programmation nest possible quaprès avoir
sélectionné un programme de cuisson.
Programmer la durée
Appuyer sur la touche
puis :
1. Sélectionner DUREE et appuyer sur OK pour
confirmer.
2. Régler le temps par pression sur les touches
et .
3. Appuyer sur OK pour confirmer.
4. Sélectionner SORTIE et appuyer sur OK pour
confirmer. La sélection est mémorisée.
5. Une fois le temps écoulé, un signal sonore retentit
et le four séteint.
Exemple : il est 9h00 et la durée programmée est
de 1h15. Le programme sarrête automatiquement
à 10h15.
FR
41
La durée nest sélectionnable que pour les
cuissons Création.
Programmation dune cuisson différée
1. Appuyer sur la touche
et suivre la procédure
de 1 à 3 décrite pour la durée.
2. Sélectionner FIN DE CUISSON et appuyer sur
OK pour confirmer.
3. Régler lheure à laide des touches
ou ;
4. Appuyer sur OK pour confirmer.
5. Appuyer à nouveau sur les touches
ou pour
régler les minutes.
6. Appuyer sur OK pour confirmer.
9. Appuyer sur la touche START pour activer la
programmation.
10. Une fois le temps écoulé, un signal sonore
retentit et le four séteint.
Exemple : il est 9h00, la durée programmée est
de 1h15 et lheure de fin de cuisson est fixée à
12h30. Le programme démarre automatiquement
à 11h15.
Le message cuisson en attente affiché à lécran
signale quune programmation a eu lieu. Lafficheur
affiche à tour de rôle lheure de fin de cuisson et la
durée.
Lheure de fin de cuisson peut être modifiée tant que
le four est en mode attente, suivre la procédure
indiquée plus haut.
Pour annuler une programmation, sélectionner la
durée 0:00 ou bien éteindre le four
.
La sélection de la durée permet de programmer
une cuisson différée.
Conseils de cuisson
Pour les cuissons ventilées ne pas utiliser les
gradins 1 et 5 : ils sont directement frappés par lair
chaud qui pourrait brûler les mets délicats.
En cas de cuisson en mode TOURNEBROCHE,
GRATIN ou ROTISSERIE, placer la lèchefrite au gradin
1 pour récupérer les jus ou graisses de cuisson.
MULTICUISSONS
Utiliser les gradins 2 et 4 et placer au 2 les plats
qui exigent davantage de chaleur.
Placer la lèchefrite en bas et la grille en haut.
GRATIN
Placer la grille au gradin 3 ou 4, enfourner vos
plats au milieu de la grille.
Nous conseillons de sélectionner la température la
plus élevée. Ne pas sinquiéter si la résistance de
voûte nest pas allumée en permanence : son
fonctionnement est contrôlé par un thermostat.
FR
42
Tableau de cuisson Création
Les programmes de cuisson Création ont des températures de cuisson prédéfinies.
Fonction Cuisson préconisée pour …
Gradin
plateau
émaillé
Gradin
grille 1
Gradin
grille 2
Enfournement Note
Multiniveaux
Cuisson simultanée de plusieurs plats sur
2 ou 3 niveaux sans transmission d’odeur
ou de saveur
13
5 (en cas
de cuisson
sur 3
niveaux)
chaud
En cas d’utilisation de cette fonction pour une seule cuisson,
placer le plateau émaillé au gradin 2.
Gril
Côtes de boeuf, poisson, grillades, gratins
sur assiette, …
1
Le gradin est
fonction de
l’épaisseur de
l’aliment
Chaud
Tournebroche Cuisson des viandes blanches ou rouges 1 3 (tournebroche) Froid
Gratin
Plats au gratin (gratin de pommes de terre,
soupe Parmentier, lasagnes, etc.)
2Froid
Pour bien faire dorer le dessus d’un gratin déjà cuit et encore
chaud, choisir la fonction gril.
Température (210 °C) non modifiable.
Tradition
Cuissons mijotées (beackeoffe,
bourguignon, braisés, etc.) ou cuissons au
bain-marie (terrines, crèmes, …)
2Chaud
Pour le bain-marie, possibilité de mettre l’eau directement dans
le plateau émaillé.
Rôtisserie Rôtis (viandes blanches ou rouges) 1 2 Froid
La température préconisée garantit une saisie et une cuisson
parfaites et évite la production de fumée. Si la viande est dans un
plat, placer le plateau émaillé au gradin 2.
Etuve
Levage de pâtes à base de levure de
boulanger (brioches, pain, tarte au sucre,
croissants, etc.)
2 Froid Température (40 °C) non modifiable.
Brioches Pâtisserie (à base de levure de boulanger) 2 Chaud Pour cuire une pizza, la température préconisée est de 220 °C.
Tartes
Tartes salées ou sucrées (pâte brie ou
feuilletée)
2Chaud
Cuisson parfaite à température élevée du fond et dorage adéquat
de la garniture.
Pâtisserie
Toutes les tisseries, Brioches et tartes
mises à part (petits choux, 4/4, génoise,
chaussons, clafoutis, etc.)
2Chaud
En cas d’utilisation d’un seul niveau, enfourner la préparation
(choux, chaussons, etc.) ou le moule à gâteau (génoise, etc.) sur
le plateau émaillé.
Meringues
blanches
Séchage des meringues
2chaud
Température (70 °C) non modifiable – Meringues bien blanches et
craquantes Durée de séchage plutôt long
Meringues
ambrées
Cuisson de meringues
2Chaud
Température (110 °C) non modifiable – Meringues dorées,
craquantes à l’extérieur et moelleuses à l’intérieur.
Décongélation 1 2
La méthode préconisée est toujours une décongélation lente au
réfrigérateur. L’utilisation du four permet d’économiser 50% de
temps. Fonction idéale pour tous les aliments crus ou cuits.
Basse
température 85
Viandes, légumes, poissons, etc. 2 Froid
Basse
température 95
Viandes, légumes, poissons, etc. 2 Froid
Basse
température 120
Viandes, légumes, poissons, etc. 2 Froid
chauffage Plats précuits 2 Froid Temrature (140 °C) non modifiable.
Pasteurisation
Fruits, légumes, etc. 2 Froid
Les bocaux de petites dimensions peuvent être enfournés sur 2
niveaux (plateau émaillé au gradin 1 et grille au gradin 3). Laisser
refroidir les bocaux à l’intérieur du four.
Tableau de cuisson Succès
Les programmes de cuisson Succès ont une température et une durée de cuisson prédéfinies.
Fonction Cuisson préconisée pour …
Gradin
plateau
émaillé
Gradin
grille 1
Gradin
grille 2
Enfournement Note
Rôti de bœuf
Rôti de boeuf 1 2
Rôti de veau Rôti de veau
12
Rôti de porc Rôti de porc
12
Poulet grille Poulet rôti
12
Gigot d’agneau Gigot d’agneau
12
Froid
Si la viande est dans un plat, placer ce dernier dans le plateau
émaillé au gradin 2. Possibilité d’enfourner à chaud si le four
est déjà chaud.
Tartes
Tartes salées ou sucrées (pâte sablée ou
brisée ou feuilletée)
2
Brioches
Préparations à base de levure de
boulanger (brioches, kouglofs, …)
2
Gateaux
Préparations à base de levure
chimique (quatre-quarts, marbrés,…)
2
Cake
Gâteaux sans levure (clafoutis, pithiviers,
feuilletés,…)
2
Froid
Pour une cuisson multiple, positionner le plateau émaillé au
gradin 1 et les grilles aux gradins 3 et 5. Possibilité d’enfourner
à chaud si le four est déjà chaud.
Pizza
Pizzas à pâte épaisse,
fougasses (pâte à pain)
2
Etaler late à pain directement dans le plateau émailPour
une cuisson multiple, positionner le plateau émailau gradin 1
et les grilles aux gradins 3 et 5.
Pizzeria Pizzas à pâte très fine (pâte à pain)
4 (pierre à
pizza)
Chaud
Enfourner la pierre à pizza pour la préchauffer. Attendre
l’affichage CONFIRMER ENFOURNEMENT pour enfourner la
pizza avec la pelle à pizza
Pain * * *
FR
43
Précautions et conseils
Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément aux
normes internationales de sécurité. Ces conseils sont
fournis pour des raisons de sécurité et doivent être lus
attentivement.
Sécurité générale
Le clavier du four nest pas à touches sensitives
(effleurement), pour bien utiliser les commandes nous
conseillons donc dexercer une légère pression sur les
touches.
Cet appareil a été conçu pour un usage familial, de
type non professionnel.
Cet appareil ne doit pas être installé en extérieur,
même dans un endroit abrité, il est en effet très
dangereux de le laisser exposé à la pluie et aux
orages.
Pour déplacer lappareil, se servir des poignées
prévues à cet effet sur les côtés du four.
Ne pas toucher à lappareil pieds nus ou si les mains
ou les pieds sont mouillés ou humides
Cet appareil qui sert à cuire des aliments ne doit être
utilisé que par des adultes conformément aux
instructions du mode demploi.
En cours de fonctionnement, les éléments
chauffants et certaines parties de la porte peuvent
devenir très chauds. Attention à ne pas les toucher
et à garder les enfants à distance.
Eviter que le cordon dalimentation dautres petits
électroménagers touche à des parties chaudes du
four.
Les orifices ou les fentes daération ou dévacuation de
la chaleur ne doivent pas être bouchés
Toujours saisir la poignée en son milieu : elle risque
dêtre très chaude à ses extrémités.
Utiliser toujours des gants de protection pour enfourner
ou sortir des plats du four.
Ne jamais tapisser la sole du four de papier aluminium.
Ne pas ranger de matériel inflammable à lintérieur du
four: il pourrait prendre feu si lappareil était par
inadvertance mis en marche.
Ne pas tirer sur le câble pour débrancher la fiche de la
prise de courant.
Neffectuer aucune opération de nettoyage ou
dentretien sans avoir auparavant débranché la fiche
de la prise de courant.
En cas de panne, nessayer en aucun cas daccéder
aux mécanismes internes pour tenter de réparer
lappareil. Contacter le service dAssistance (voir
Assistance).
Ne pas poser dobjets lourds sur la porte du four
ouverte.
Attention aux heurts accidentels qui pourraient
endommager la vitre.
Cet appareil nest pas prévu pour être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou
des personnes dénuées dexpérience ou de
connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par
lintermédiaire dune personne responsable de leur
sécurité, dune surveillance ou dinstructions
préalables concernant dutilisation de lappareil.
S'assurer que les enfants ne jouent pas avec
l'appareil.
Mise au rebut
Mise au rebut du matériel demballage : se conformer
aux réglementations locales, les emballages pourront
ainsi être recyclés.
La directive européenne 2002/96/CE relative aux
déchets déquipements électriques et électroniques
(DEEE), prévoit que les électroménagers ne peuvent
pas être traités comme des déchets solides urbains
courants. Les appareils usagés doivent faire lobjet
dune collecte séparée pour optimiser le taux de
récupération et de recyclage des matériaux qui les
composent et empêcher tout danger pour la santé et
pour lenvironnement. Le symbole de la poubelle
barrée est appliqué sur tous les produits pour rappeler
quils font lobjet dune collecte sélective.
Les électroménagers usagés pourront être remis au
service de collecte public, déposés dans les
déchetteries communales prévues à cet effet ou, si la
loi du pays le prévoit, repris par les commerçants lors
de lachat dun nouvel appareil de même type.
Tous les principaux fabricants délectroménagers
sappliquent à créer et gérer des systèmes de collecte
et délimination des appareils usagés.
Economies et respect de lenvironnement
Pour faire des économies délectricité, utiliser autant
que possible le four pendant les heures creuses. Les
options de programmation des cuissons et plus
particulièrement la cuisson différée (voir
Programmes) et le nettoyage automatique différé
(voir Nettoyage et entretien), permettent de sorganiser
en ce sens.
Pour les cuissons au TOURNEBROCHE, au GRIL et
ROTISSERIE, nous recommandons de garder la porte
du four fermée: les résultats obtenus sont meilleurs et
la consommation dénergie est moindre (environ 10%
déconomie).
Garder les joints propres et en bon état pour quils
adhèrent bien à la porte et ne causent pas de
déperdition de chaleur.
Ce produit est conforme à la nouvelle Directive
Européenne sur la réduction de la consommation
d'énergie en mode standby.
Sans opérations pendant 2 minutes, l'appareil se place
automatiquement en mode veille.
Le mode standby est signalé par l'affichage du message
"Eco Mode" et par l'écran LCD éteint.
A la moindre intervention sur l'appareil, le système se
remet en mode de fonctionnement normal.
FR
44
Mise hors tension
Avant toute opération de nettoyage ou dentretien
couper lalimentation électrique de lappareil.
Nettoyage de lappareil
Nettoyer lextérieur émaillé ou inox et les joints en
caoutchouc à laide dune éponge imbibée deau
tiède additionnée de savon neutre Si les taches
sont difficiles à enlever, utiliser des produits
spéciaux. Il est conseillé de rincer abondamment
et dessuyer après le nettoyage. Ne pas utiliser
de poudres abrasives ni de produits corrosifs.
Nettoyer lenceinte après toute utilisation, quand
le four est encore tiède. Utiliser de leau chaude et
du détergent, rincer et essuyer avec un chiffon
doux. Eviter tout produit abrasif.
Tous les accessoires peuvent être lavés
normalement comme de la vaisselle courante et
passent au lave-vaisselle, sauf les glissières
coulissantes.
Nous conseillons de ne pas vaporiser le produit
de nettoyage directement sur le bandeau de
commandes mais de se servir dune éponge.
Utiliser un détergent pour éliminer les projections
de graisse sur la vitre interne du four.
pour le nettoyage, ne pas utiliser d'appareils à
vapeur
Contrôle des joints
Contrôler périodiquement létat du joint autour de la
porte du four. Sil est abîmé, sadresser au service
après-vente le plus proche de son domicile (voir
Assistance). Mieux vaut ne pas utiliser le four tant
quil nest pas réparé.
Remplacement de lampoule déclairage
Pour changer lampoule déclairage du four :
1. Enlever le couvercle en verre à laide dun tournevis.
hublot
joint
lampe
cavité
2. Dévisser lampoule et la remplacer par une autre
de même type : puissance 15 W, culot E 14.
Remettre le couvercle en place en prenant bien soin
de repositionner correctement le joint (voir figure).
Montage du Kit glissières
Pour monter les glissières coulissantes :
1. Enlever les deux
cadres à gradins en les
dégageant des
entretoises A (voir
figure).
2. Choisir le gradin sur
lequel monter la
glissière coulissante.
Positionner sur le cadre
dabord le dispositif de
fixation B puis le C en
veillant à bien
respecter le sens
dextraction de la
glissière.
3. Fixer les deux
cadres à gradins avec
glissières assemblées
dans les trous prévus
sur les parois du four
(voir figure). Les trous
pour le cadre de
gauche sont placés en
haut tandis que les
trous pour celui de
droite sont placés en bas.
4. Emboîter enfin les cadres sur les entretoises A.
Ne pas introduire les glissières coulissantes au
niveau 5.
Nettoyage et entretien
A
B
C
Glissière
gauche
Glissière
droite
Sens
d'extraction
D
FR
45
Attention :
Lappareil possède un système dautotest qui permet de détecter toute anomalie de fonctionnement. Ces
anomalies sont affichées sous la forme : ER suivi de chiffres.
Exercer une pression de 6 secondes sur la touche
et vérifier si linconvénient se répète.
Si cest le cas, contacter un service dassistance technique.
Avant dappeler le service de dépannage :
Vérifier sil est possible de résoudre le problème soi-même;
Redémarrer le programme pour contrôler si le problème a été résolu;
Si ce nest pas le cas, contacter le service dAssistance technique agréé.
Ne jamais faire appel à des techniciens non agréés.
Indiquer :
le type danomalie;
le code erreur affiché
le modèle de lappareil (Mod.)
son numéro de série (S/N)
Ces informations figurent sur la plaque signalétique apposée sur lappareil
Assistance
OVEN
FL 834 XA
FL 834 MT
FLL 934 XA
FLR 934 XA
Inhoud
Installatie, 47-48
Plaatsing
Elektrische aansluiting
Beschrijving van het apparaat, 49-50
Aanzichttekening
Bedieningspaneel
Display
Starten en gebruik, 51-52
Eerste ontsteking
De klok instellen
De timer instellen
Kinderslot
Demomodus
De oven starten
Typeplaatje
Programmas, 53-57
Kookprogrammas Création
Automatische kookprogrammas Succès
De bereiding programmeren
Praktische kooktips
Kooktabel Création
Kooktabel Succès
Voorzorgsmaatregelen en advies, 58
Algemene veiligheid
Afvalverwijdering
Energiebesparing en milieubehoud
Onderhoud en verzorging, 59
De elektrische stroom afsluiten
Reinigen van het apparaat
Vervangen van het lampje
Montage van de Geleiders Kit
Service, 60
Italiano, 1 Français, 31
Nederlands, 46 Deutsch, 61
English, 16
GB
IT
FR
NL DE
Gebruiksaanwijzing
NL
NL
IT
47
Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele
raadpleging in de toekomst. Wanneer u het product
weggeeft, verkoopt, of wanneer u verhuist, dient u
dit boekje bij het apparaat te bewaren zodat alle
nodige informatie voorhanden blijft.
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door: er
staat belangrijke informatie in over installatie, gebruik
en veiligheid.
Plaatsing
Het verpakkingsmateriaal is niet bestemd voor
kinderen en dient daarom te worden verwijderd volgens
de geldende normen voor gescheiden afvalverzameling
( zie Voorzorgsmaatregelen en advies).
De installatie moet worden uitgevoerd dooreen
bevoegde installateur en volgens de instructies van
de fabrikant. Een verkeerde installatie kan schade
berokkenen aan personen, dieren of dingen.
Inbouw
Voor een goede werking van het apparaat moet het
keukenmeubel de juiste kenmerken hebben:
de zijkanten van de kastjes die aan de oven
grenzen moeten hittebestendig zijn;
in het bijzonder moet, in geval van meubels met
fineer, de lijm bestand zijn tegen temperaturen
van 100°C;
voor het inbouwen van de oven, zowelonder het
aanrecht ( zie figuur ) alsin stapelbouw, dient het
meubel de volgende afmetingen te hebben:
Als u de oven onder het
aanrecht plaatst, dient u te
controleren of de buis van de
kookplaat juist is gemonteerd,
of hij niet de
installatiehandelingen van de
oven belemmert en of hij de
openingen aan de achterzijde
van de ventilator niet verstopt.
Ventilatie
Om een goede ventilatie te kunnen garanderen is
het noodzakelijk de achterkant van het meubel te
verwijderen. Het verdient de voorkeur de oven op
twee houten balken te plaatsen, of eventueel op een
enkele plank die een opening heeft van tenminste 45
x 560 mm (zie afbeeldingen).
Centreren en bevestigen
Regel de 2 stelvoetjes aan de zijkant van de oven in
overeenkomst met de 2 gaten in de lijst aan de hand
van de dikte van de zijkant van het meubel:
als de dikte 20 mm is:
verwijder het regelbare
gedeelte van het stelvoetje (
zie afb.);
als de dikte 18 mm is: gebruik
de eerste gleuf zoals door de
fabriek is voorzien ( zie afb.);
als de dikte 16 mm is: gebruik
de tweede gleuf
(zie afbeelding).
Installatie
480 mm.
595
mm.
24,5 mm.
545 mm.
3 mm.
470 mm.
7 mm.
475 mm.
45 mm.
558 mm.
547 mm. min.
Nadat het apparaat is ingebouwd, mag er geen contact
meer mogelijk zijn met de elektrische onderdelen.
Het energieverbruik dat staat aangegeven op het
typeplaatje is gebaseerd op dit soort installatie.
560 mm.
45 mm.
OK OK
NL
48
N
L
Om het apparaat aan het keukenkastje te
bevestigen: open de ovendeur en schroef de 2
houtschroeven in de 2 bovenste gaten in de zijrand.
Alle beschermende onderdelen moeten zodanig
worden bevestigd dat ze niet kunnen worden
verwijderd zonder gereedschap te gebruiken.
Elektrische aansluiting
De ovens met driepolige voedingskabel
functioneren met de wisselstroom, spanning en
frequentie die aangegeven staan op het typeplaatje
op het apparaat ( zie onder).
Monteren voedingskabel
1. Licht de lipjes aan
de zijkant van het
deksel van het
klemmenbord op met
een schroevendraaier:
trek het deksel van het
klemmenbord open
(zie afbeelding).
2. De voedingskabel in
werking stellen: draai de
schroef van de kabelklem
en de drie schroeven van
de contacten L-N-
los,
en bevestig de draden
onder de schroeven met
inachtneming van de
kleuren: Blauw (N) Bruin
(L) Geel-Groen
( zie
afb.).
3. Bevestig de kabel aan de speciale kabelklem.
4. Sluit het deksel van het klemmenbord.
Het aansluiten van de voedingskabel aan het
elektrische net
Gebruik voor de voedingskabel een stekker die
genormaliseerd is voor de lading aangegeven op het
typeplaatje( zie hiernaast).
Wanneer het apparaat rechtstreeks op het net wordt
aangesloten moet u tussen het apparaat en het net
een meerpolige schakelaar aanbrengen met een
afstand tussen de contacten van minstens 3 mm,
aangepast aan het elektrische vermogen en
voldoend aan de geldende normen (de aarding mag
niet worden onderbroken door de schakelaar). De
voedingskabel moet zodanig worden geplaatst dat
hij nergens een temperatuur bereikt van 50°C hoger
dan de kamertemperatuur.
De installateur is verantwoordelijk voor een correcte
elektrische aansluiting en het in acht nemen van de
veiligheidsnormen.
Voor het aansluiten moet u controleren dat:
het stopcontact geaard is en voldoet aan de
geldende normen;
de contactdoos in staat is het maximale
vermogen van het apparaat te verdragen, zoals
aangegeven op het typeplaatje ( zie onder );
de spanning zich bevindt tussen de waarden die
staan aangegeven op het typeplaatje ( zie onder);
de contactdoos en de stekker overeenkomen. Als
dat niet zo is, dient u ofwel de stekker ofwel de
contactdoos te vervangen; gebruik geen
verlengsnoeren of dubbelstekkers.
Wanneer het apparaat geïnstalleerd is, moeten de
elektrische kabel en de contactdoos gemakkelijk te
bereiken zijn.
De kabel mag niet gebogen of samengedrukt
worden.
De kabel moet van tijd tot tijd worden
gecontroleerd en mag alleen door erkende monteurs
worden vervangen ( zie Service).
De fabrikant kan niet aansprakelijk worden
gesteld wanneer deze normen niet worden
nageleefd.
NL
IT
49
Beschrijving
van het apparaat
Aanzichttekening model met normale opening
Bedieningspaneel
Rooster GRILL
Rooster LEKPLAAT
GELEIDERS
van de roosters
stand 5
stand 4
stand 3
stand 2
stand 1
Aanzichttekening model met zijdelingse opening
Bedieningspaneel
Rooster
GRILL
Rooster
LEKPLAAT
GELEIDERS
van de roosters
stand 5
stand 4
stand 3
stand 2
stand 1
NL
50
Bedieningspaneel model met normale opening
ON/OFF Regelen
Temperatuur
Toets
OK
DISPLAY Toets
Licht
Toets
Blokkering
Bedieningspaneel
Selectie
Programma's Crèation
Regelen
Tijden
Pijl
Omlaag
Pijl
Omhoog
Toets
Instellingen
START/
STOP
Selectie
Programma's Succès
MENU
Bedieningspaneel model met zijdelingse opening
DISPLAY
ON/OFF
Toets
OK
Toets
Licht
Toets
Blokkering Bedieningspaneel
Pijl
Omlaag
Pijl
Omhoog
Toets
Instellingen
START/
STOP
Regelen
Temperatuur
Selectie
Programma's Crèation
Regelen
Tijden
Selectie
Programma's Succès
MENU
Display
NL
IT
51
Wij raden u aan bij het eerste gebruik de oven minstens
een uur leeg te laten functioneren, op maximum
temperatuur en met de deur dicht. Nadat u de oven heeft
uitgedaan, opent u de ovendeur en lucht u het vertrek. De
lucht die u ruikt komt door het verdampen van de
middelen die worden gebruikt om de oven te beschermen.
Als u de oven inschakelt, is deze ingesteld op het
Menu Création
Als de gebruiker bij het inschakelen van de oven
geen enkele toets aanraakt, zal de oven automatisch
na 2 minuten uitgaan.
Eerste ontsteking
Na het aansluiten op het elektrische net, bij de
eerste inbedrijfstelling, doet u het bedieningspaneel
aan door te drukken op de toets
. In het SETUP
menu verschijnt een lijst talen. Selecteer de
gewenste taal door middel van de toetsen
en .
De vetgetypte tekst geeft de geselecteerde taal
aan. Druk OK om te bevestigen.
Zodra u een keuze heeft gemaakt toont het display
de volgende parameters:
TAAL Selecteren van de taal
TIJD Instellen van de tijd
GELUID Geluid van de toetsen
KLOK Weergave van de klok
VEILIGHEIDSINFORMATIE Weergave info tekst
UIT Setup verlaten
Nadat u de taal heeft gekozen in het SETUP menu,
en nadat er 60 seconden zijn verstreken sinds u
hem niet meer heeft gebruikt, zal het display
overgaan naar het menu Création.
De klok instellen
Om de klok in te stellen, doet u de oven aan door te
drukken op de toets
. Druk op de toets SETUP
en volg de aangegeven procedure.
1. selecteer de optie TIJD en druk op OK om te
wijzigen;
2. regel de uren door middel van de toetsen
of ;
3. druk op de OK toets om te bevestigen;
4. herhaal de handeling voor de minuten.
De timer instellen
De timer kan worden ingesteld als de oven aan of uit is
als men in een bereidingsmenu is: als de tijd
verstreken is hoort u een geluidssignaal dat ofwel
vanzelf na een minuut uitgaat of door uzelf kan worden
afgezet door op een willekeurig symbool te drukken.
Om de timer in te stellen drukt u op de toets
en
regelt u de minuten door middel van de toetsen
of .
Druk OK om te bevestigen.
De timer heeft geen invloed op het in- of
uitschakelen van de oven.
Kinderslot
Door middel van de Kinderslot functie kunt u de
deur en de toetsen van de oven blokkeren.
Bij ovens met een zijdelingse opening blokkeert de
Kinderslot functie alleen de toetsen van de oven.
Om deze functie in te schakelen drukt u op de
toets en daarna op de "OK" toets om te bevestigen.
Om de functie uit te schakelen herhaalt u de
aangegeven procedure.
Het kinderslot kan worden ingeschakeld wanneer de
oven aan of uit is, of wanneer u een einde bereiding
heeft ingesteld en na op start te hebben gedrukt.
Het kinderslot kan in alle voorgaande gevallen
worden uitgeschakeld, ook wanneer de oven de
bereiding heeft beëindigd.
Demomodus
De oven kan in demomodus werken: alle
verwarmingselementen worden uitgeschakeld, maar
de bediening blijft actief.
Om de demomodus in te schakelen als de oven aan
is, drukt u eerst op de
, toets, daarna op de
toets en uiteindelijk op "OK". Om de demomodus uit
te schakelen als de oven aan is, drukt u eerst op de
toets en daarna op de toets.
U hoort een geluidssignaal en op het display
verschijnt Demo Off.
De demomodus kan alleen worden ingeschakeld als
de oven aanstaat en geen enkele bereiding is
gestart.
De oven starten
Als u de oven inschakelt, is deze ingesteld op het
Menu Création
1. Schakel het bedieningspaneel in door middel van
de toets
.
2. Druk op de toets van het gewenste Création
kookprogramma
of Succès kookprogramma .
Het display toont de lijst programmas waaruit u kunt
kiezen.
4. Door middel van de toetsen
of selecteert u het
gewenste programma. Druk OK om te bevestigen. Het
display toont de vooringestelde temperatuur en duur (voor
de Succès bereidingen alleen de duur).
3. Druk op de START/STOP toets om de bereiding te
starten.
4. De oven begint met voorverwarmen.
5. Een geluidssignaal en de ontsteking van alle aanwijzers
van de voorverwarming geven aan dat de voorverwarming
compleet is.
Starten en gebruik
NL
52
6. Tijdens het koken kunt u nog altijd:
- de temperatuur wijzigen door te drukken op de toets
; regelen door middel van de toetsen of en
bevestigen door te drukken op OK (alleen voor
Création bereidingen);
- programmering duur bereiding (alleen voor Création
bereidingen);
- de bereiding onderbreken door op de toets START/
STOP te drukken;
- de timer instellen
;
- de oven uitschakelen door te drukken op de toets
.
7. Wanneer de stroom uitvalt en de oventemperatuur niet
te laag is geworden, gaat de oven automatisch terug naar
het punt waar het koken is onderbroken. De
geprogrammeerde functies worden echter niet onthouden.
U dient ze daarom bij het terugkeren van de stroom
opnieuw in te stellen.
Bij de programmas ROOSTEREN en GRILL is geen
voorverwarming nodig.
Zet nooit voorwerpen op de bodem van de oven; u
riskeert hiermee het email te beschadigen.
Plaats de ovenschalen altijd op bijgeleverde roosters.
Ventilator
Om de oven van buiten niet te heet te laten worden,
brengt een ventilator een luchtstroom teweeg die
tussen het bedieningspaneel en de ovendeur naar
buiten komt.
Aan het einde van de kooktijd blijft de ventilator
draaien totdat de oven voldoende is afgekoeld.
Ovenverlichting
Als de oven uit is, kan het ovenlicht op ieder
willekeurig moment aan worden gedaan door op de
toets
te drukken.
TYPEPLAATJE
Afmetingen *
breedte 43,5 cm
hoogte 32 cm
diepte 41,5 cm
Inhoud *
liter 58
Elektrische
aansluitingen
spanning 220-240V ~ 50/60Hz
maximum opgenomen vermogen
2800W
ENERGY
LABEL *
Richtlijn 2002/40/EG op het etiket
van elektrische ovens.
Norm EN 50304
Energieverbruikverklaring Klasse
geforceerde convectie -
verwarmingsfunctie:
Braden.
Deze apparatuur voldoet aan de
volgende EU voorschriften:
2006/95/EEG van 12/12/06
(Laagspanning) en daaropvolgende
wijzigingen
2004/108/EEG van 15/12/04
(Elektromagnetische
Compatibiliteit) en daaropvolgende
wijzigingen
93/68/EEG van 22/07/93 en
daaropvolgende wijzigingen.
2002/96/CE en daaropvolgende
wijzigingen.
1275/2008 stand-by/off mode.
* Zonder uitneembare geleiders
NL
IT
53
Kookprogrammas Création
Alle programmas hebben een vooringestelde
kooktemperatuur. Deze kan handmatig worden
aangepast en naar wens worden ingesteld tussen de
30°C en de 300°C.
Het programma Création
omvat alle handmatige
bereidingen.
Voor iedere bereiding bestuurt de oven de essentiële
gegevens voor het slagen van alle recepten, van de
eenvoudigste tot de ingewikkeldste: temperatuur,
warmtebron, vochtigheidsgraad en geforceerde
luchtcirculatie zijn waarden die automatisch onder
controle worden gehouden.
Dit hoofdstuk is vervaardigd met de zeer gewaardeerde
medewerking van onze culinaire expert. Wij raden u aan
zijn advies op te volgen en van zijn ervaring te
profiteren om altijd een perfect resultaat te bereiken.
De kookfuncties, de temperaturen en de plaatsing
van de gerechten in de oven zijn degenen die hij
zelf gebruikt voor het beste resultaat.
Voor iedere Création functie vindt u in de volgende tabel
informatie of het gerecht in de koude of warme oven
moet worden geplaatst. Als u zich aan deze aanwijzingen
houdt, is een optimaal resultaat gegarandeerd.
Als u gerechten in een warme oven wilt plaatsen,
moet u wachten tot het einde van de
voorverwarming, aangegeven met een opeenvolging
van geluidssignalen.
De temperatuur wordt automatisch bepaald op basis
van het gekozen soort bereiding; toch kunt u de
temperatuur veranderen om hem aan te passen voor
een specifiek recept dat u wilt bereiden.
Het is ook mogelijk een bereidingstijd met een
onmiddellijke of uitgestelde start in te stellen.
Programma MULTILEVEL
Alle verwarmingselementen gaan aan en de ventilator
gaat draaien. Aangezien de warmte in de hele oven
constant is, zorgt de lucht dat de gerechten op
gelijkmatige wijze gekookt en gebakken worden. Het is
mogelijk maximaal twee roosters tegelijk te gebruiken.
Programma GRILL
Het bovenste verwarmingselement gaat aan. Het koken
onder de grill is vooral aan te raden voor gerechten die
een hoge en directe temperatuur aan de buitenkant
nodig hebben. Kook met de ovendeur dicht.
Programma DRAAISPIT
Het bovenste verwarmingselement gaat aan en het
draaispit komt in beweging. Deze functie is optimaal
voor het braden aan het draaispit. Kook met de
ovendeur dicht.
Programma GRATINEREN
De bovenste en cirkelvormige
verwarmingselementen gaan aan en de ventilator
gaat draaien. Hiermee wordt de thermische
verspreiding uit één richting gecombineerd met de
geforceerde luchtcirculatie in de oven. Ideaal voor
gegratineerde schotels, lasagne, enz
Kook met de ovendeur dicht.
Programma TRADITIE OVEN
Met deze traditionele kookwijze is het beter een
enkel rooster te gebruiken. Aanbevolen kookfunctie
voor langzame bereidingen of au bain-marie. Voor
de bereiding au bain-marie raden wij u aan het water
rechtstreeks in de bakplaat gieten.
Programma ROOSTEREN
De bovenste en cirkelvormige verwarmingselementen
gaan aan en de ventilator gaat draaien. Hiermee wordt de
thermische verspreiding uit één richting gecombineerd
met de geforceerde luchtcirculatie in de oven. Eventueel
verbranden van de buitenkant wordt zo vermeden; de
warmte dringt gemakkelijker door naar de binnenkant.
Kook met de ovendeur dicht.
Programma RIJZEN
Het bovenste cirkelvormige verwarmingselement gaat
aan en de ventilator gaat pas in de verwarmingsfase
draaien. De oventemperatuur is ideaal voor het
rijsproces. Houd tijdens het rijzen de ovendeur dicht.
Programma BRIOCHE
Het gecombineerde gebruik van het bovenste en
cirkelvormige verwarmingselement maken dit
kookprogramma ideaal voor taarten met bakkersgist.
Programma TAARTEN
Het gecombineerde gebruik van het bovenste en
cirkelvormige verwarmingselement maken dit
kookprogramma ideaal voor taarten van bladerdeeg
of kruimeldeeg.
Programma CAKE
Dit kookprogramma is ideaal voor cake, maar niet
voor BRIOCHES en TAARTEN (bv. wel voor kleine
soesjes, cake, enz).
Programmas
NL
54
Programma LICHTGEBAKKEN/
DOORGEBAKKEN MERINGUE
De temperaturen zijn vooringesteld en niet wijzigbaar.
Het programma LICHTGEBAKKEN MERINGUE is
ideaal voor het drogen van meringues. Het
programma DOORGEBAKKEN MERINGUE is ideaal
voor het bereiden van meringues.
Programma ONTDOOIEN
De ventilator achter in de oven doet de lucht op
kamertemperatuur rondom de gerechten circuleren.
Dit is aangewezen voor het ontdooien van iedere
soort etenswaren, maar speciaal voor fijne gerechten
die geen hitte verdragen zoals bijvoorbeeld:
ijstaarten, slagroomtaarten, vruchtentaarten.
Programmas LAGE TEMPERATUUR
Dit soort bereidingen, die al jaren door vakmensen worden
gebruikt, maken het mogelijk de gerechten (vlees, vis,
fruit, groente) op zeer lage temperaturen (van 85°C tot 120
°C) te koken; hiermee wordt een perfecte bereiding
gegarandeerd die de smaak op zijn best doet uitkomen.
De voordelen moeten niet worden onderschat:
aangezien de temperaturen van de bereiding laag
zijn (meestal lager dan de verdampingstemperatuur),
wordt het verlies van kooksappen, te wijten aan de
verdamping, aanmerkelijk beperkt en wordt het
gerecht mals en zacht;
bij het bereiden van vlees krimpen de spiervezels
minder in dan bij een traditionele bereidingswijze.
U krijgt dus mals vlees dat niet hoeft te rusten
nadat het uit de oven komt. U moet het vlees
bruinbakken voordat u het in de oven plaatst.
Het luchtdicht bereiden op lage temperatuur, dat al
sinds 30 jaar door de beroemdste koks wordt
gedaan, biedt vele voordelen:
gastronomische: de geuren worden geconcentreerd
voor het behoud van de kenmerkende smaken
terwijl het gerecht zacht en mals blijft.
hygiënische: aangezien de hygiënische normen
worden gerespecteerd beschermt deze kookwijze
de etenswaren tegen de schadelijk effecten van
zuurstof en garandeert het een lange
houdbaarheid in de koelkast.
organisatorische: dankzij de lange houdbaarheid
kunt u de gerechten lang van tevoren klaarmaken.
diëtetische: deze bereidingswijze beperkt het
gebruik van vetten waardoor u licht verteerbare
gerechten klaar kunt maken.
economische: het gewichtverlies van de
producten wordt aanzienlijk beperkt.
Voor gebruik van deze techniek moet u dus
beschikken over een vacuümmachine voorzien van de
nodige zakjes. Volg de instructies voor het luchtdicht
verpakken van etenswaren aandachtig door.
De vacuümtechniek maakt ook het conserveren van
rauwe producten mogelijk (fruit, groente, enz.) en
van voorgekookte producten (traditionele bereiding).
Draaispit
Voor het activeren van
het draaispit ( zie afb.)
gaat u als volgt te werk:
1. plaats de lekplaat in stand 1;
2. zet de steun van het draaispit op de 3e stand en
steek de vleespen in de speciale opening achterin
de oven;
3. activeer het draaispit door het programma
te
selecteren;
Als het programma is gestart en u opent de deur,
houdt het draaispit op met draaien.
Automatische kookprogrammas Succès
Open de ovendeur niet om te voorkomen dat de
tijdsduur en de kooktemperatuur worden ontregeld.
Het programma Succès
bevat alle automatische
bereidingen, verzorgd en ingesteld door onze chef.
Alle Succès functies zijn volledig automatisch: de
temperatuur en de tijdsduur zijn ingesteld en
kunnen niet worden gewijzigd door het systeem
C.O.P.
®
(Cottura Ottimale Programmata
(Optimale Geprogrammeerde Bereiding) die
automatisch een perfect resultaat garandeert. De
bereiding wordt automatisch onderbroken en de
oven geeft aan wanneer het gerecht klaar is (alleen
bij de functie Pizzeria moet de gebruiker aan het
einde inspringen).
Dit hoofdstuk is vervaardigd met de zeer
gewaardeerde medewerking van onze culinaire
expert. Wij raden u aan zijn advies op te volgen en
van zijn ervaring te profiteren om altijd een perfect
resultaat te bereiken. De kookfuncties, de
temperaturen en de plaatsing van de gerechten in
de oven zijn degenen die hij zelf gebruikt voor het
beste resultaat.
Bij alle Succès bereidingen moeten de gerechten in
de koude oven worden geplaatst, met uitzondering
van de functie Pizzeria (zie volgende paragraaf).
Voor het BRAADPROGRAMMA en het programma
TAARTEN is het mogelijk een uitgestelde start te
programmeren.
NL
IT
55
BRAADPROGRAMMA
Gebruik deze functie voor het braden van kalfs-,
varkens- en lamsvlees. Plaats het vlees in de
koude oven. U kunt de gerechten eventueel ook in
de warme oven plaatsen.
Programma TAARTEN
Deze functie is ideaal voor het bereiden van zowel
taarten met bakkersgist als met gedroogde gist, of
zonder gist. Plaats in de koude oven. U kunt de
gerechten eventueel ook in de warme oven plaatsen.
Programma PIZZA / PIZZERIA
Gebruik deze functie voor het bereiden van pizzas.
Zie volgende hoofdstuk voor recepten en details.
Bij het programma PIZZA dient men altijd het
gewenste bereidingsniveau te selecteren.
Bij het programma PIZZERIA geeft de oven aan
wanneer u het gerecht in de oven moet plaatsen
door middel van een geluidssignaal en het bericht
BEVESTIG GERECHT IN OVEN.
Programma PIZZA
Voor een optimaal resultaat raden wij u aan de
volgende aanwijzingen nauwkeurig op te volgen:
houdt u zich aan het recept;
het gewicht van het deeg moet tussen de 500 g
en de 700 g zijn.
vet de bakplaat iets in.
Recept voor PIZZA:
1 bakplaat, lage ovenstand, oven koud of warm
Recept voor 3 pizzas van ongeveer 550 g: 1000 g
meel, 500 g water, 20 g zout, 20 g suiker, 10 cl
olijfolie, 20 g bakkersgist (of 2 zakjes gedroogde
gist)
Rijzen op kamertemperatuur: 1 uur
In koude of warme oven plaatsen
Start de bereiding
PIZZA
Programma BROOD
Gebruik deze functie voor het bakken van brood Zie
volgende hoofdstuk voor recepten en details.
Voor een optimaal resultaat raden wij u aan de
volgende aanwijzingen nauwkeurig op te volgen:
houdt u zich aan het recept;
het maximum gewicht per bakplaat;
vergeet niet 1 dl water in de lekplaat boven de
ovenschaal met het deeg te plaatsen en het
bakproces te beginnen in een koude oven;
het deeg moet circa 1 tot uur op
kamertemperatuur rijzen. De exacte duur hangt af
van de kamertemperatuur. Het deeg is voldoende
gerezen als het volume is verdubbeld.
Recept voor BROOD:
1 bakplaat van 1000 g max, onderste ovenstand
2 bakplaten van 1000 g max, onderste en middelste
stand
Recept voor 1000 g deeg: 600 g meel, 350 g water,
10 g zout, 25 g bakkersgist (of 2 zakjes gedroogde
gist)
Procedure:
Meng het meel en het zout in een grote kom.
Doe de gist in lauw water (circa 35 graden).
Maak een kuil in het meel.
Giet er het mengsel van water en gist in
Kneed het geheel totdat een homogeen deeg is
gevormd dat niet plakkerig is, door het deeg 10
minuten lang met de palm van de hand plat te
drukken en vervolgens weer dicht te vouwen.
Vorm een bal en laat deze circa 1 tot uur rijzen
(totdat het volume verdubbeld is), bedekt met
een plastic folie.
Verdeel de bal om de verschillende broden te maken.
Leg ze op ovenpapier op de bakplaat.
Bestrooi de broden met meel.
Maak sneden in de broden.
Giet 1 dl koud gedistilleerd water in de lekplaat en
plaats hem boven de ovenschaal met het deeg.
Plaats het brood in de koude oven.
Start het programma
BROOD
Aan het einde van de kooktijd laat u de broden rusten
op een rooster totdat ze geheel zijn afgekoeld.
De bereiding programmeren
De programmering is alleen mogelijk wanneer een
kookprogramma is geselecteerd.
De duur programmeren
Druk op de toets
, daarna:
1. Selecteer de optie DUUR en druk OK om te
bevestigen.
2. Regel de tijd door te drukken op de toetsen
en .
3. Druk OK om te bevestigen.
4. Selecteer de optie UIT en druk OK om te
bevestigen. De instelling wordt bewaard.
5. Als de tijd verstreken is, hoort u een
geluidssignaal en gaat de oven uit.
B.v.: het is 9:00 uur en u programmeert een duur
van 1 uur en 15 minuten. Het programma stopt
automatisch om 10:15 uur.
U kunt de duur alleen instellen voor Création
bereidingen.
NL
56
Programmeren van een uitgestelde bereiding
1. Druk op de toets
en volg de procedure van de
duur van punt 1 t/m 3.
2. Selecteer de optie EINDE BEREIDING en druk
OK om te bevestigen.
3. Regel de uren door middel van de toetsen
of .
4. Druk OK om te bevestigen.
5. Druk nogmaals op de toetsen
en om de
minuten te regelen.
6. Druk OK om te bevestigen.
9. Druk op de toets START voor het inschakelen
van de programmering.
10. Als de tijd verstreken is, hoort u een
geluidssignaal en gaat de oven uit.
B.v.: het is 9:00 uur, u programmeert een duur van
1 uur en 15 minuten en de eindtijd om 12:30. Het
programma zal automatisch om 11:15 beginnen.
Het bericht op het display wacht op koken geeft
aan dat er een programmering is uitgevoerd. Op het
display verschijnen de eindtijd en de duur van de
bereiding.
U kunt de eindtijd wijzigen totdat de oven wacht op
koken, zoals aangegeven in bovenstaande
procedure.
Om een programmering te annuleren stelt u de duur
in op 0:00 of schakelt u de oven uit
.
Als u een kookduur instelt, kunt u een uitgestelde
kooktijd programmeren.
Praktische kooktips
Gebruik voor het koken met de heteluchtoven nooit
de standen 1 en 5: in deze standen zou de hete
lucht de fijne gerechten kunnen verbranden.
Bij de functies DRAAISPIT, GRATINEREN en
ROOSTEREN raden wij u aan de lekplaat op stand 1
te zetten om vet of jus op te vangen.
MULTIKOKEN
Gebruik de standen 2 en 4, en plaats de
gerechten die meer warmte nodig hebben op
stand 2.
Plaats de lekplaat op de onderste stand en het
rooster op de hoogste.
GRATINEREN
Plaats de grill op stand 3 of 4, plaats de
gerechten op het midden van de grill.
Wij raden u aan de temperatuur op maximum te
zetten. Het is normaal dat het bovenste
verwarmingselement niet constant aan blijft: zijn
werking wordt geregeld door een thermostaat.
NL
IT
57
Kooktabel Création
De Création kookprogrammas hebben een vooringestelde kooktemperatuur.
Functie
Aanbevolen bereiding voor...
Niveau bakplaat
Niveau rooster 1
Niveau rooster 2
In oven plaatsen
N.B.
Multilevel
Gelijktijdig bereiden van meerdere gerechten op 2
of 3 niveaus zonder het overdragen van geur of
smaak
1 3
5 (bij bereiding
op 3 niveaus)
warm
Als u deze functie gebruikt voor een enkele
bereiding zet u de bakplaat op het 2
e
niveau.
Grill
Runderbiefstuk, vis, grill, gratin, enz.
1
Het niveau hangt af van de dikte
van de te grillen etenswaren
Warm
Draaispit
Het braden van wit of rood vlees
1 3 (braadspit)
Koud
Gratineren
Aardappelschotel au gratin, uiensoep, lasagne, enz.
2 Koud
Als u het korstje van een gerecht au gratin wilt
afmaken kiest u de grill functie.
Temperatuur (210 °C) niet wijzigbaar.
Traditie
Langzame bereiding (backenhof, boeuf
bourguignon, goulash, enz.) of au bain-marie
(terrines, crèmes, enz.)
2 Warm
Voor de bereiding au bain-marie kunt u het water
rechtstreeks in de bakplaat gieten.
Roosteren
Braadstukken (wit of rood vlees)
1 2 Koud
De aanbevolen temperatuur garandeert een
perfecte bereiding en voorkomt rookvorming. Als
het vlees op een schaal ligt, plaatst u de bakplaat
op het 2
e
niveau.
Rijzen
Rijzen van deeg met bakkersgist (croissants,
brood, taarten, enz.)
2 Koud
Temperatuur (40 °C) niet wijzigbaar.
Brioche Gebak en taarten (met bakkersgist)
2 Warm
Voor het bereiden van pizza raden wij u aan de
temperatuur op 220 °C te zetten.
Taart
Taarten of quiches (kruimeldeeg of bladerdeeg)
2 Warm
Bodem perfect gaar en goede afwerking van de
bovenkant.
Cake
Alle taarten en gebak behalve croissants en taarten
met harde bodem (soesjes, pound cake, cake,
clafoutis, enz.)
2 Warm
Als u slechts een niveau gebruikt, plaatst u het
gerecht (soesjes, enz.) of de taartvorm (cake, enz.)
op de bakplaat.
Lichegebakken
meringue
Drogen
van het schuimgebak
2 warm
Temperatuur (70 °C) niet wijzigbaar – Krokant wit
schuimgebak - Droogfase redelijk lang
Doorgebakken
meringue
Bereiding
van het schuimgebak
2 Warm
Temperatuur (110 °C) niet wijzigbaar - Goudkleurig
schuimgebak, krokant van buiten en zacht van
binnen.
Ontdooien
1 2
Langzaam ontdooien in de koelkast blijft de beste
methode. Met het gebruik van de oven bespaart u
50% van de tijd. Deze functie is geschikt voor alle
rauwe of gekookte etenswaar.
Lage temperatuur
85
Vlees, groente, vis, enz.
2 Koud
Lage temperatuur
95
Vlees, groente, vis, enz.
2 Koud
Lage temperatuur
120
Vlees, groente, vis, enz.
2 Koud
Verhitten
Voorgekookte gerechten
2 Koud
Temperatuur (140 °C) niet wijzigbaar.
Pasteurisatie Fruit, groente, enz.
2 Koud
Kleine bakjes kunnen op 2 niveaus worden
geplaatst (bakplaat 1
e
niveau en rooster 3
e
niveau).
Laat de bakjes in de oven afkoelen.
Kooktabel Succès
De Succès kookprogrammas hebben een vooringestelde kooktemperatuur en -duur.
Functie Aanbevolen bereiding voor... Niveau bakplaat Niveau rooster 1 Niveau rooster 2
In oven
plaatsen
N.B.
Gebraden
Rundvlees
Runderrollade 1 2
Gebraden
Kalfsvlees
Kalfsrollade 1 2
Gebraden
Varkensvlees
Varkensrollade 1 2
Gebraden kip Gebraden kip 1 2
Lamspoot Lamsbout 1 2
Koud
Als het vlees op een schotel ligt, zet u
deze op de bakplaat op het 2
e
niveau.
U kunt het vlees ook in de oven doen
als de oven al warm is.
Taarten
Vruchtentaarten of quiches (zandtaartdeeg,
kruimeldeeg of bladerdeeg)
2
Brioche
Gebak en taarten met bakkersgist (croissants,
amandeltaart enz.)
2
Koekjes
Gebak en taarten met gedroogde gist (pound
cake, gemarmerde koekjes, enz.)
2
Fruit cake
Gebak zonder gist (clafoutis, am andeltaart,
boerentaart, enz.)
2
Koud
Voor bereiding op m eerdere niveaus
plaatst u de bakplaat op het 1
e
niveau
en de roosters op het 3
e
en 5
e
niveau.
Als de oven al warm is kunt u toch de
etenswaren in de oven doen.
Pizza Dikke pizza's (brooddeeg) 2
Plaats het deeg direct op de bakplaat.
Voor bereiding op m eerdere niveaus
plaatst u de bakplaat op het 1
e
niveau
en de roosters op het 3
e
en 5
e
niveau.
Pizza Dunne pizza’s (brooddeeg)
4 (vuurvaste steen
op rooster)
Warm
Plaats de steen voor de pizza om hem
voor te verwarmen. Wacht tot het
verschijnen van de boodschap
BEVESTIGING GERECHT IN OVEN
voordat u de pizza inlaadt met de
schep
Brood * * *
NL
58
Voorzorgsmaatregelen en advies
Dit apparaat is ontworpen en vervaardigd volgens de
geldende internationale veiligheidsvoorschriften. Deze
aanwijzingen zijn geschreven voor uw veiligheid en u
dient ze derhalve goed door te nemen.
Algemene veiligheid
Het bedieningspaneel van de oven is niet van het type
touch-screen, derhalve dient u de toetsen licht in te
drukken.
Dit apparaat is vervaardigd voor niet-professioneel
gebruik binnenshuis.
Het apparaat dient niet buitenshuis te worden
geplaatst, ook niet in overdekte toestand. Het is erg
gevaarlijk als het in aanraking komt met regen of als
het onweert.
Maak gebruik van de handgrepen aan de zijkant van
de oven om het apparaat te verplaatsen.
Raak de oven niet blootsvoets of met natte handen of
voeten aan.
Het apparaat dient om gerechten te koken. Het mag
uitsluitend door volwassenen worden gebruikt en
alleen volgens de instructies die beschreven staan in
deze handleiding.
Tijdens het gebruik van de oven worden de
verwarmingselementen en enkele delen van de
ovendeur zeer heet. Raak ze niet aan en houd
kinderen op een afstand.
Voorkom dat elektrische snoeren van andere kleine
keukenapparaten op warme delen van de oven
terechtkomen.
Laat de ventilatieopeningen en warmteafvoer vrij.
Pak het handvat van de ovendeur alleen in het midden
vast: aan de zijkant zou het heet kunnen zijn.
Gebruik altijd ovenwanten om gerechten in de oven te
zetten en eruit te halen.
Plaats geen aluminiumfolie op de bodem van de oven.
Plaats geen brandbaar materiaal in de oven: als de
oven plotseling aan zou worden gezet, zou dit
materiaal vlam kunnen vatten.
Trek de stekker nooit uit het stopcontact door aan het
snoer te trekken, maar altijd door de stekker direct
beet te pakken.
Maak de oven niet schoon of voer geen onderhoud uit
als de stekker nog in het stopcontact zit.
Probeer in geval van storingen nooit zelf de interne
mechanismen van het apparaat te repareren. Neem
contact op met de Technische Dienst (zie Service).
Plaats geen zware voorwerpen op de open ovendeur.
Zorg ervoor niet per ongeluk tegen het handvat te
stoten, aangezien u hiermee riskeert het glas te
beschadigen.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen
(kinderen inbegrepen) met een beperkt lichamelijk,
sensorieel of geestelijk vermogen of personen die niet
de nodige ervaring of kennis hebben met het
apparaat, tenzij onder toezicht van een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid of nadat hun is
uitgelegd hoe het apparaat werkt.
Voorkom dat kinderen met het apparaat spelen.
Afvalverwijdering
Het wegdoen van het verpakkingsmateriaal: houdt u
aan de plaatselijke normen zodat het materiaal
hergebruikt kan worden.
De Europese richtlijn 2002/96/EG, betreffende
afgedankte elektrische en elektronische apparatuur
(AEEA), voorziet dat huishoudelijke apparatuur niet
met het normale afval mag worden meegegeven. De
verwijderde apparaten moeten apart worden
opgehaald om het terugwinnen en recyclen van de
materialen waaruit ze bestaan te optimaliseren en te
voorkomen dat er eventuele schade voortvloeit voor de
gezondheid en het milieu. Het symbool van de
afvalemmer met een kruis staat op alle producten om
de consument eraan te herinneren dat dit gescheiden
afval is.
U kunt oude apparaten laten ophalen of afgeven bij de
reinigingsdienst of, indien dit door de landelijke wetten
wordt voorzien, ze bij aanschaf van eenzelfde soort
nieuw product, inleveren bij de verkoper ervan.
Alle belangrijkste fabrikanten van huishoudelijke
apparaten zijn actief bij het beheer van verzamel- en
verwijderingsystemen van afgedankte apparatuur.
Energiebesparing en milieubehoud
Door de oven te gebruiken vanaf het late middaguur
tot aan de vroege ochtend zorgt u ervoor dat uw
elektriciteitscentrale minder wordt belast tijdens het
spitsuur. De optie waarmee u programmas
voorprogrammeert, in het bijzonder de uitgestelde
bereiding (zie Programmas) en de vertraagde
automatische reiniging (zie Onderhoud en
verzorging), kunnen u hierbij helpen.
Houd bij de functies DRAAISPIT, GRILL en
ROOSTEREN altijd de ovendeur dicht: dit om betere
resultaten te bereiken en voor een grotere
energiebesparing (circa 10%).
Houd de afdichtingen altijd schoon zodat ze goed
aansluiten op de deur en er geen hitte vrij kan komen.
Dit product voldoet aan de eisen die gesteld worden
door de nieuwe Europese Richtlijn voor energiebesparing
voor apparaten in de standby-stand.
Wanneer 2 minuten lang geen handelingen worden
uitgevoerd, gaat het apparaat automatisch in de standy-
stand.
De standby-stand wordt weergegeven middels het
bericht "Eco Mode" en met LCD uit.
Wanneer weer een handeling aan het apparaat wordt
uitgevoerd, gaat het systeem onmiddellijk weer over in
de operationele stand.
NL
IT
59
De elektrische stroom afsluiten
Sluit altijd eerst de stroom af voordat u tot enige
handeling overgaat.
Reinigen van het apparaat
De buitenkant, dus zowel het email en het roestvrij
staal als de rubberen afdichtingen, kunnen met een
spons en een sopje worden afgenomen. Als de
vlekken moeilijk te verwijderen zijn, kunt u een
speciaal reinigingsmiddel gebruiken. Na het reinigen
dient u alles goed af te spoelen en te drogen.
Gebruik geen schuurmiddelen of bijtende producten.
De binnenkant van de oven kunt u het beste direct
na gebruik schoonmaken, als hij nog lauw is.
Gebruik warm water en een schoonmaakmiddel,
spoel vervolgens af en droog met een zachte
doek. Gebruik geen schuurmiddelen.
De accessoires kunnen gewoon worden
afgewassen (eventueel ook in de vaatwasser),
met uitzondering van de geleiders.
We raden u aan de schoonmaakmiddelen niet
direct op het bedieningspaneel te spuiten maar
een sponsje te gebruiken.
Gebruik voor het verwijderen van vuil op de
binnenzijde van het glas van de deur een
reinigingsmiddel.
Gebruik voor het reinigen geen stoomapparaat.
Controleer de afdichtingen
Controleer regelmatig de staat van de afdichtingen
rondom de ovendeur. In het geval de afdichtingen
beschadigd zijn, dient u zich tot de dichtstbijzijnde
Technische Dienst te wenden ( zie Service). Gebruik
de oven niet voordat de reparatie is uitgevoerd.
Vervangen van het lampje
Voor het vervangen van het ovenlampje:
1. Verwijder het glazen lampenkapje met behulp van
een schroevendraaier.
2. Schroef het lampje los en vervang het met
Glasplaat
Afdichting
Lamp
Ovenruimte
eenzelfde soort lampje: vermogen 15 W, fitting E 14.
Zet het deksel weer op zijn plaats en let erop dat de
afdichting goed is bevestigd (zie afb.).
Montage van de Geleiders Kit
Zo monteert u de geleiders:
1. Verwijder de twee
draagrekken door ze uit
de afstandleiders A te
trekken (zie
afbeelding).
2. Kies het niveau
waarop u de geleiders
wilt plaatsen. Plaats
eerst de drukknop B
op het draagrek en
vervolgens de
drukknop C. Let goed
op de uittrekrichting
van de geleider.
3. Bevestig de twee
draagrekken, met de
geleiders al op hun
plaats, in de speciale
gaten op de wanden
van de oven (zie
afbeelding). De gaten
voor het linker draagrek
bevinden zich aan de
bovenkant, terwijl de
gaten voor het rechter draagrek zich aan de
onderkant bevinden.
4. Zet tenslotte de draagrekken vast op de
afstandleiders A.
Plaats de geleiders nooit in stand 5.
Onderhoud en verzorging
A
B
C
Linker
glijder
Rechter
glijder
Uittrekrichting
D
NL
60
Belangrijk:
Het apparaat is voorzien van een diagnostisch systeem dat eventuele storingen opspoort. Deze kunt u op het
display aflezen met berichten zoals: ER gevolgd door nummers.
Probeer 6 seconden lang op de toets
te drukken en te controleren of de storing opnieuw optreedt.
In dit geval moet u de technische dienst inschakelen.
Voor u contact opneemt met de Technische Dienst:
Controleer of u de storing niet zelf kunt oplossen;
Start het programma opnieuw om te controleren of het probleem is opgelost;
Als dit niet het geval is, dient u contact op te nemen met een Erkende Technische Servicedienst.
Wendt u nooit tot niet erkende monteurs.
Dit dient u door te geven:
Het soort storing;
het bericht dat op het display verschijnt
Het model apparaat (Mod.)
Het serienummer (S/N)
Deze informatie bevindt zich op het typeplaatje op het apparaat.
Servicedienst
DE
BACKOFEN
FL 834 XA
FL 834 MT
FLL 934 XA
FLR 934 XA
Inhaltsverzeichnis
Installation, 62-63
Aufstellung
Elektroanschluss
Beschreibung des Gerätes, 64-65
Geräteansicht
Bedienfeld
Display
Inbetriebsetzung und Gebrauch, 66-67
Erste Inbetriebnahme
Einstellung der Uhr
Einstellung des Kurzzeitweckers
Kindersicherungs-Funktion
DEMO-Modus
Inbetriebsetzung des Backofens
Typenschild
Programme, 68-72
Garprogramme Kreation
Automatik-Garprogramme Succès
Garzeit-Programmierung
Praktische Back-/Brathinweise
Tabelle Garvorgänge Kreation
Tabelle Garvorgänge Succès
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise, 73
Allgemeine Sicherheit
Entsorgung
Energie sparen und Umwelt schonen
Reinigung und Pflege, 74
Abschalten Ihres Gerätes vom Stromnetz
Reinigung Ihres Gerätes
Lampenaustausch
Montage des Gleitschienen-Bausatzes
Kundendienst, 75
Italiano, 1 Français, 31
Nederlands, 46 Deutsch, 61
English,16
GBIT FR
NL DE
Bedienungsanleitung
DE
62
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung bitte sorgfältig
auf, damit Sie sie jederzeit zu Rate ziehen können. Sorgen
Sie dafür, dass sie im Falle eines Verkaufs, eines Umzugs
oder einer Übergabe an einen anderen Benutzer das Gerät
stets begleitet, damit auch der Nachbesitzer die
Möglichkeit hat, darin nachschlagen zu können.
Lesen Sie bitte die nachfolgenden Hinweise aufmerksam
durch. sie liefern wichtige Informationen hinsichtlich der
Installation, des Gebrauchs und der Sicherheit.
Aufstellung
Verpackungsmaterial ist kein Spielzeug für Kinder.
Es ist entsprechend den Vorschriften zur getrennten
Müllsammlung zu entsorgen (siehe
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise).
Die Installation ist gemäß den vorliegenden
Anweisungen und von Fachpersonal durchzuführen.
Jede unsachgemäße Installation kann Menschen
und Tiere gefährden oder Sachschaden verursachen.
Einbau
Um eine einwandfreie Betriebsweise des Gerätes zu
gewährleisten, muss der Umbauschrank folgende
Eigenschaften aufweisen:
Die an den Backofen angrenzenden Schrankwände
müssen aus hitzebeständigem Material gefertigt sein.
Bei Möbeln aus Furnierholz muss der verwendete
Leim einer Temperatur von 100°C standhalten.
Für den Einbau des Backofens in einen
Unterschrank (siehe Abbildung) oder in einen
Hochschrank, muss das entsprechende Möbel
über folgende Abmessungen verfügen:
Sollte der Backofen in einen
Unterschrank eingebaut
werden, stellen Sie sicher,
dass der Kochfeldschlauch
korrekt positioniert ist, so
dass er die Installation des
Backofens nicht behindern
und die hinteren Schlitze des
Kühlgebläses nicht verstopfen kann.
Belüftung
Um eine einwandfreie Belüftung zu gewährleisten,
muss die Rückwand des Schrankumbaus
abgenommen werden. Der Backofen sollte möglichst
so installiert werden, dass er auf zwei Holzleisten
oder aber auf einer durchgehenden Fläche aufliegt,
die über einen Ausschnitt von mindestens 45 x 560
mm verfügt (siehe Abbildungen).
Zentrierung und Befestigung
Bringen Sie die 2 seitlich am Backofen befindlichen
Klampen mit den 2 oberen Löchern des Rahmens in
Übereinstimmung. Achten Sie dabei darauf, dass
bei einer Stärke der Umbauschrankwand von:
20 mm: der bewegliche Teil
der Klampe abgenommen
wird (siehe Abbildung);
18 mm: die erste, werkseitig
bereits angebrachte Rille
genutzt wird (siehe
Abbildung);
16 mm: die zweite Rille
genutzt wird
(siehe Abbildung).
Installation
480 mm.
595
mm.
24,5 mm.
545 mm.
3 mm.
470 mm.
7 mm.
475 mm.
45 mm.
558 mm.
547 mm. min.
Nach dem Einbau des Gerätes muss eine
Berührung mit den Elektroteilen ausgeschlossen sein.
Die auf dem Typenschild enthaltenen
Verbrauchsangaben wurden bei dieser Art der
Installation ermittelt.
560 mm.
45 mm.
OK OK
DE
63
N
L
Befestigung des Gerätes am Möbel: Öffnen Sie die
Backofentür und schrauben Sie die 2 Holzschrauben
in die 2 oberen Löcher des Backofenrahmens ein.
Alle zum Schutz dienenden Teile müssen so
befestigt werden, dass ein Entfernen derselben ohne
Zuhilfenahme eines Werkzeugs nicht möglich ist.
Elektroanschluss
Die mit einem Dreileiterkabel ausgerüsteten Backöfen
sind für den Betrieb mit Wechselstrom bei der auf dem
Typenschild (befindlich auf dem Gerät) angegebenen
Spannung und Frequenz ausgelegt (siehe unten).
Anschluss des Netzkabels
1. Öffnen Sie das
Klemmengehäuse,
indem Sie unter
Zuhilfenahme eines
Schraubenziehers die
seitlichen Zungen des
Klemmengehäusedeckels
anheben. Ziehen Sie
den Deckel ab
(siehe Abbildung).
2. Installation des
Netzkabels: Schrauben
Sie die Schraube der
Kabelklemme sowie die
drei Schrauben der
Kontakte L-N-
heraus.
Befestigen Sie die Drähte
dann unter Beachtung
der entsprechenden
Farben unter den
Schraubenköpfen: Blau
(N), Braun (L), Gelb/Grün
(siehe Abbildung).
3. Befestigen Sie das Kabel in der entsprechenden
Kabelklemme.
4. Schließen Sie den Deckel des Klemmengehäuses.
Anschluss des Versorgungskabels an das
Stromnetz
Versehen Sie das Kabel mit einem Normstecker für
die auf dem Typenschild angegebene Belastung
(siehe nebenstehende Tabelle).
Wird das Gerät direkt an das Stromnetz
angeschlossen, ist zwischen Stromnetz und Gerät ein
allpoliger, der Last und den einschlägigen Vorschriften
entsprechender Schalter mit einer Mindestöffnung der
Kontakte von 3 mm zwischenzuschalten. (Der Erdleiter
darf vom Schalter nicht unterbrochen werden.) Das
Versorgungskabel muss so verlegt werden, dass es
an keiner Stelle einer Temperatur ausgesetzt wird, die
50°C über der Raumtemperatur liegt.
Der Installateur ist für den ordnungsgemäßen
elektrischen Anschluss sowie die Einhaltung der
Sicherheitsvorschriften verantwortlich.
Vor dem Anschluss stellen Sie bitte sicher, dass:
die Steckdose geerdet ist und den gesetzlichen
Bestimmungen entspricht;
die Netzsteckdose für die auf dem Typenschild
angegebene maximale Leistungsaufnahme des
Gerätes ausgelegt ist (siehe unten);
die Versorgungsspannung im Bereich der auf dem
Typenschild angegebenen Werte liegt (siehe unten);
die Netzsteckdose mit dem Netzstecker
kompatibel ist. Sollte dies nicht der Fall sein,
wechseln Sie bitte die Netzsteckdose oder den
Netzstecker aus; verwenden Sie keine
Verlängerungen und Mehrfachsteckdosen.
Netzkabel und Steckdose müssen bei installiertem
Gerät leicht zugänglich sein.
Das Netzkabel darf nicht gebogen oder
eingeklemmt werden.
Das Kabel muss regelmäßig kontrolliert werden
und darf nur durch autorisiertes Fachpersonal
ausgetauscht werden (siehe Kundendienst).
Der Hersteller lehnt jede Verantwortung ab, falls
diese Vorschriften nicht eingehalten werden sollten.
DE
64
Beschreibung
des Gerätes
Geräteansicht des Modells mit klassisch als Klappe zu öffnender Backofenr
Bedienfeld
Einschub
BACKOFENROST
Einschub
FETTPFANNE
GLEITFÜHRUNGEN
für die Einschübe
Einschubhöhe 5
Einschubhöhe 4
Einschubhöhe 3
Einschubhöhe 2
Einschubhöhe 1
Geräteansicht des Modells mit seitlich zu öffnender Backofentür
Bedienfeld
Einschub
BACKOFENROST
Einschub
FETTPFANNE
GLEITFÜHRUNGEN
für die Einschübe
Einschubhöhe 5
Einschubhöhe 4
Einschubhöhe 3
Einschubhöhe 2
Einschubhöhe 1
DE
65
Bedienfeld des Modells mit klassisch als Klappe zu öffnender Backofentür
ON/OFF Einstellung der
Temperatur
Taste
OK
DISPLAY
Taste
Beleuchtung
Taste Sperre
der Schaltelemente
Wahl der
Garprogramme Crèation
Einstellung
der Zeiten
Pfeil
nach unten
Pfeil
nach
oben
Taste
Einstellungen
START/
STOPP
Wahl der
Garprogramme Succès
MENU
Bedienfeld des Modells mit seitlich zu öffnender Backofentür
DISPLAY
ON/OFF
Taste
OK
Taste
Beleuchtung
Taste
Sperre der Schaltelemente
Pfeil nach
unten
Pfeil nach
oben
Taste
Einstellungen
START/
STOPP
Einstellung der
Temperatur
Wahl der
Garprogramme Crèation
Einstellung der
Zeiten
Wahl der
Garprogramme Succès
MENU
Display
DE
66
Bei erstmaliger Inbetriebnahme sollte der leere
Backofen für mindestens eine Stunde bei
Höchsttemperatur und geschlossener Backofentür in
Betrieb gesetzt werden. Schalten Sie das Gerät
dann aus, öffnen Sie die Backofentür und lüften Sie
die Küche. Der bei diesem Vorgang entstehende
Geruch wird durch das Verdunsten der zum Schutz
des Backofens aufgetragenen Stoffe verursacht.
Bei Einschalten des Backofens schaltet dieser
stets auf das Menü Kreation.
Berührt der Benutzer nach Einschalten des
Backofens keine weitere Taste, schaltet sich der
Backofen nach 2 Minuten automatisch wieder aus.
Erste Inbetriebnahme
Schalten Sie das Bedienfeld, nach dem Anschluss
an das Stromnetz, d.h. anlässlich der ersten
Stromversorgung, durch Drücken der Taste
ein.
Im Menü INSTALLATION erscheint die Liste der
verfügbaren Sprachen. Wählen Sie die gewünschte
Sprache über die Tasten
und aus. Die
ausgewählte Sprache ist in Halbfettschrift
dargestellt. Drücken Sie zur Bestätigung auf OK.
Nach der Sprachauswahl zeigt das Display die
folgenden Parameter an:
SPRACHE Sprachauswahl
UHRZEIT Einstellung der Uhrzeit
AKUST. SIGNALE Tastenton
UHR Einblendung der Uhr
INFOS ZUR SICHERHEIT Textanzeige Info
AUSGANG Beendigung der Installation
Erfolgt nach Auswahl der Sprache aus dem Menü
INSTALLATION innerhalb von 60 Sekunden kein
Gebrauch, schaltet das Display auf das Menü Kreation.
Einstellung der Uhr
Zur Einstellung der Uhr schalten Sie den Backofen
durch Druck auf die Taste
ein. Drücken Sie
daraufhin auf INSTALLATION und verfahren Sie
nun gemäß den Anleitungen.
1. Wählen Sie den Menüpunkt UHRZEIT und
drücken Sie zur Änderung auf OK.
2. Stellen Sie die Stunden mittels der Taste
oder ein;
3. Drücken Sie zur Bestätigung auf OK.
4. Stellen Sie die Minuten auf die gleiche Weise ein.
Einstellung des Kurzzeitweckers
Der Kurzzeitwecker kann sowohl bei
ausgeschaltetem, als auch bei eingeschaltetem
Backofen, inmitten eines Garprogramms eingestellt
werden. Nach abgelaufener Zeit ertönt ein
akustisches Signal, das sich nach einer Minute
ausschaltet, oder durch Drücken auf eine beliebige
Symboltaste abgestellt werden kann.
Zur Einstellung des Kurzzeitweckers drücken Sie die
Taste
und regulieren Sie die Minuten daraufhin
mittels der Taste
oder .
Drücken Sie zur Bestätigung auf OK.
Der Kurzzeitwecker steuert nicht das Ein- und
Ausschalten des Backofens.
Kindersicherung
Die Kindersicherungs-Funktion ermöglicht eine
Sperrung der Backofentür und der Backofentasten.
Für Backöfen mit seitlich zu öffnender Backofentür
sperrt die Kindersicherung nur die Backofentasten.
Zur Aktivierung der Funktion drücken Sie die Taste
und daraufhin zur Bestätigung die Taste "OK"
Zur Deaktivierung der Funktion ist Obiges zu
wiederholen.
Die Kindersicherung kann bei ein- oder
ausgeschaltetem Backofen und auch dann aktiviert
werden, wenn ein Garzeitende eingestellt oder Start
gedrückt wurde. Die Kindersicherung kann in den
zuvor genannten Fällen und auch nach Beendigung
eines Garprogramms deaktiviert werden.
Demo-Modus
Der Backofen kann auch im Vorführmodus (DEMO)
in Betrieb gesetzt werden: Während dieser
Betriebsweise werden sämtliche Heizelemente
deaktiviert, die Schaltelemente bleiben jedoch
einsatzfähig.
Zur Aktivierung des DEMO-Modus drücken Sie, bei
eingeschaltetem Backofen, hintereinander die Taste
, die Taste und die Taste "OK". Zur
Deaktivierung des DEMO-Modus drücken Sie, bei
eingeschaltetem Backofen, hintereinander die Taste
und die Taste .
Es ertönt ein akustisches Signal und auf dem
Display erscheint die Anzeige Demo Off.
Der Demo-Modus kann lediglich aktiviert werden,
wenn der Backofen eingeschaltet ist und alle
Garprogramme ausgeschaltet wurden.
Inbetriebsetzung des Backofens
Bei Einschalten des Backofens schaltet dieser
stets auf das Menü Kreation.
1. Schalten Sie das Bedienfeld durch Druck auf die
Taste
ein.
2. Drücken Sie auf die Taste des gewünschten
Garprogramms Kreation
oder Succès . Das Display
zeigt eine Liste der einstellbaren Programme an.
4. Wählen Sie mittels der Tasten
oder das
gewünschte Programm und drücken Sie zur
Bestätigung auf OK Das Display zeigt die
voreingestellte Temperatur und Dauer an (bei
Inbetriebsetzung
und Gebrauch
DE
67
Succès-Garvorgängen jedoch nur die Dauer).
3. Drücken Sie die Taste START/STOPP, um den
Garvorgang einzuleiten.
4. Der Backofen schaltet auf VORHEIZEN.
5. Ein akustisches Signal und das Aufleuchten
sämtlicher Vorheiz-Anzeigen signalisieren, dass die
Vorheizphase abgeschlossen ist.
6. Während des Garvorgangs sind folgende
Einstellungen jederzeit möglich:
- die Änderung der Temperatur durch Drücken der
Taste
regulieren Sie die Temperatur mittels der
Taste
oder und bestätigen Sie die Änderung
durch Druck auf OK (nur für Garvorgänge Kreation);
- die Programmierung einer Garzeitdauer (nur für
Kreation-Garvorgänge);
- ein Unterbrechen des Garvorgangs durch
Betätigen der Taste START/STOPP;
- die Einstellung des Kurzzeitweckers
;
- das Ausschalten des Backofens durch Betätigen
der Taste
;
7. Für den Fall eines Stromausfalls ist das Gerät mit
einem System ausgestattet, welches das Programm
wieder an dem Punkt aufnimmt, an dem es
unterbrochen wurde. Noch auszuführende,
vorprogrammierte Vorgänge hingegen werden bei
Rückkehr der Stromversorgung nicht
wiederhergestellt und müssen neu programmiert
werden.
Bei den Programmen BRATEN und GRILL ist keine
Vorheizphase vorgesehen.
Stellen Sie niemals Kochgeschirr auf dem
Backofenboden ab, da dadurch das Email
beschädigt werden könnte.
Stellen Sie Ihr Kochgeschirr stets auf den mit dem
Gerät gelieferten Backofenrost.
Kühlluftgebläse
Um die Temperaturen an den äußeren Teilen des
Backofens abzusenken, wird mit Hilfe eines
Kühlluftgebläses ein Luftstrahl erzeugt, der über
dem Bedienfeld des Backofens austritt.
Nach Abschluss eines Garvorgangs bleibt das
Gebläse solange in Betrieb, bis der Backofen
ausreichend abgekühlt ist.
Backofenbeleuchtung
Bei ausgeschaltetem Backofen kann das
Backofenlicht jederzeit durch Drücken der Taste
eingeschaltet werden.
TYPENSCHILD
Abmessungen *
Breite 43,5 cm
he 32 cm
Tiefe 41,5 cm
Nutzvolumen *
Liter 58
Elektrischer
Anschluss
Spannung 220-240V ~ 50/60Hz
maximale Leistungsaufnahme
2800W
ENERGY
LABEL *
Richtlinie 2002/40/EG über die
Etikettierung von Elektrobacköfen.
Norm EN 50304
Deklarierte
Energieverbrauchsklasse
Erzwungene Konvektion -
Heizfunktion:
Braten.
Dieses Gerät entspricht den
folgenden EG-Richtlinien:
2006/95/EWG vom 12.12.06
(Niederspannung) und
nachfolgenden Änderungen
2004/108/EWG vom 15.12.04
(elektromagnetische
Verträglichkeit) und nachfolgenden
Änderungen
93/68/EWG vom 22.07.93 und
nachfolgenden Änderungen.
2002/96/EG und nachfolgenden
Änderungen.
1275/2008 stand-by/off mode.
* Ohne ausziehbare Gleitschienen
DE
68
Garprogramme Kreation
Für alle Programme ist eine Gartemperatur
voreingestellt. Diese kann von Hand auf einen beliebigen
Wert zwischen 30°C und 300°C verändert werden.
Das Programm Kreation
umfasst alle manuell
eingestellten Garvorgänge.
Hierfür gibt der Backofen nur die wichtigsten Parameter
an, die für das Gelingen aller Rezepte, von den
einfachsten bis zu den anspruchsvollsten, notwendig
sind: Temperatur, Wärmequelle, Feuchtigkeitsgrad und
Umluft werden automatisch kontrolliert.
Dieses Kapitel wurde unter wertvoller Mithilfe
unseres kulinarischen Beraters verfasst. Wir
möchten Sie einladen, seine Ratschläge zu
befolgen, damit Sie von seiner Erfahrung profitieren
können und stets optimale Garergebnisse erzielen.
Die empfohlenen Garfunktionen, Temperaturen und
Einschubhöhen basieren auf der Erfahrung und dem
Können unseres Experten und erlauben Ihnen,
immer wieder hervorragende Gerichte zu zaubern.
Für jede Funktion in der Betriebsweise Kreation wird in
der nachfolgend aufgeführten Tabelle angegeben, ob
das Gargut in den kalten oder in den vorgeheizten
Backofen eingeschoben wird. Das Einhalten dieser
Angaben sichert ein optimales Garergebnis zu.
Soll im vorgeheizten Backofen gebacken werden, dann
warten Sie bitte, bis die Vorheizzeit abgelaufen ist (Signal
ertönt) und schieben Sie danach Ihr Gargut in den Ofen.
Die Temperatur wird automatisch nach Art des gewählten
Garvorgangs festgelegt; es ist jedoch möglich, sie zu
verändern, um ein besonderes Rezept zu verwirklichen.
Es besteht auch die Möglichkeit, die Garzeit mit
sofortigem oder verzögertem Start einzustellen.
Programm ECHTE HEISSLUFT
Alle Heizelemente schalten sich ein und das Gebläse
wird in Betrieb genommen. Da die Hitze im gesamten
Backofen konstant ist, werden die Speisen sehr
gleichmäßig gegart und gebräunt. Es kann auf maximal
zwei Einschubhöhen gleichzeitig gegart werden.
Programm GRILL
Das obere Heizelement schaltet sich ein. Die sehr hohe
Temperatur und die direkt auf das Grillgut gerichtete
Hitze empfiehlt sich für Speisen, die zur optimalen
Garung einer hohen Temperatur auf der Oberseite
bedürfen. Garen Sie bei geschlossener Backofentür.
Programm DREHSPIESS
Das obere Heizelement schaltet sich ein, und der
Drehspieß wird in Betrieb gesetzt. Diese Funktion
wurde für das Garen mit dem Drehspieß optimiert.
Garen Sie bei geschlossener Backofentür.
Programm ÜBERBACKEN
Das obere und das runde Heizelement schalten sich
ein und das Gebläse wird in Betrieb genommen.
Außer der einseitigen Strahlungshitze zirkuliert
Heißluft im Innern des Backofens. Ideal für
Gratingerichte, Lasagna usw.
Garen Sie bei geschlossener Backofentür.
Programm OBER-UNTERHITZE
Bei dieser traditionellen Garart verwenden Sie bitte
nur eine Einschubhöhe. Wir empfehlen diese
Funktion für langsames Garen oder Garen im
Wasserbad. Zum Garen im Wasserbad kann das
Wasser direkt in die Fettpfanne gegeben werden.
Programm BRATEN
Das obere und das runde Heizelement schalten sich
ein und das Gebläse wird in Betrieb genommen.
Außer der einseitigen Strahlungshitze zirkuliert
Heißluft im Innern des Backofens. Hierdurch wird ein
Verbrennen der Speisenoberflächen verhindert, und
die Hitze dringt tiefer in die Speisen ein.
Garen Sie bei geschlossener Backofentür.
Programm HEFETEIG-FUNKTION
Das runde Heizelement schaltet sich ein, und das Gebläse
wird (nur während der Aufheizphase) in Betrieb gesetzt. Es
handelt sich um eine ideale Backofentemperatur zum
Gären von Hefeteigen. Während der Gärungsphase sollte
die Backofentür geschlossen bleiben.
Programm GEBÄCK
Der kombinierte Einsatz des oberen und des runden
Heizelementes machen dieses Programm zu einem
idealen Backprogramm für Hefegebäck und -kuchen.
Programm PASTETEN
Der kombinierte Einsatz des oberen und des runden
Heizelementes machen dieses Programm zu einem
idealen Backprogramm für Kuchen und Gebäck aus
Blätterteig oder Mürbeteig.
Programm KUCHEN
Dieses Backprogramm eignet sich für alle anderen,
in den Programmen GEBÄCK und PASTETEN nicht
angeführten Gebäck- und Kuchenarten (z.B.: kleine
Windbeutel, Biskuit usw.)
Programme
DE
69
Programm BAISER / BRAUNE BAISER
Die Temperaturen sind voreingestellt und können
nicht verändert werden.
Das Programm BAISER ist für die Trocknungsphase
der Baisers vorgesehen. Das Programm BRAUNE
BAISER ist zum Bräunen der Baisers bestimmt.
Programm AUFTAUEN
Dank des an der Backofenrückwand installierten
Gebläses zirkuliert Luft in Raumtemperatur um das
aufzutauende Gut. Auf diese Weise können alle
Arten von Speisen aufgetaut werden, vor allem
jedoch empfindliche Speisen, die keine Hitze
vertragen, wie beispielsweise: Eistorten, Creme-
oder Sahnetorten, Obsttorten usw.
Programme NIEDRIGE TEMPERATUR
Diese Art von Garen, die bei den Profiköchen sehr
beliebt ist und von diesen seit Jahren angewandt
wird, ermöglicht ein perfektes Garen der Speisen
(Fleisch, Fisch, Obst, Gemüse) bei sehr niedrigen
Temperaturen (85-120°C), wodurch der Geschmack
derselben hervorgehoben wird.
Die Vorteile sind nicht zu unterschätzen:
Da die Gartemperaturen sehr niedrig liegen (im
Allgemeinen unter der Verdampfungstemperatur), wird
das Verdampfen der zum Garen eingesetzten
Flüssigkeiten (Soßen usw.) auf ein Minimum
herabgesetzt, das Gargut bleibt somit saftig und zart;
das Fleisch schrumpft nicht so sehr zusammen,
wie beim traditionellen Garen. Das Ergebnis ist
zartes Fleisch das keine Ruhephase nach dem
Garen erfordert. Braten Sie das Fleisch zuerst in
der Kasserolle auf dem Kochfeld ringsum an.
Vakuumgaren bei Niedrigtemperaturen, eine seit
30 Jahren bei den berühmtesten Köchen beliebte
Garart, bietet zahlreiche Pluspunkte:
gastronomische: Es begünstigt die Konzentration
der Aromen unter Wahrung sämtlicher
Geschmackseigenschaften der Speisen, die
weich und zart bleiben.
hygienische: Es gewährleistet höchste Hygiene, da
die Speisen keinerlei Einwirkungen schädlichen
Sauerstoffs ausgesetzt werden, und somit für längere
Zeit im Kühlschrank aufbewahrt werden können.
organisatorische: Dank der längeren
Haltbarkeitszeiten können Gerichte längere Zeit
im Voraus zubereitet werden.
dietetische: Eine solche Garart erfordert nur
kleinste Fettmengen, die Speisen sind demnach
leicht und verträglich.
und ökonomische Pluspunkte: Das Einschrumpfen
der Speisen wird wesentlich reduziert.
Zur Anwendung dieser Technik ist ein Vakuumgerät
nebst der entsprechenden Beutel erforderlich.
Befolgen Sie aufmerksam die Anleitungen zur
Vakuumverpackung von Lebensmitteln und Speisen.
Die Konservierung von rohen Lebensmitteln (Obst,
Gemüse usw.) wie auch von gekochten
Lebensmitteln (traditionelle Garart) wird durch
Vakuumverpackung garantiert.
Drehspieß
Zur Inbetriebnahme
des Drehspießes (siehe
Abbildung) verfahren
Sie wie folgt:
1. Schieben Sie die Fettpfanne auf Einschubhöhe 1 ein;
2. Schieben Sie die Drehspießhalterung auf
Einschubhöhe 3 ein und stecken Sie den Spieß in
die entsprechende Öffnung der Backofenrückwand;
3. Setzen Sie den Drehspieß durch Wahl des
Programms
in Betrieb.
Ist das Programm eingeschaltet, stoppt der
Drehspieß, wenn die Tür geöffnet wird.
Automatik-Garprogramme Succès
Öffnen Sie die Backofentür bitte nicht. Sie
verhindern dadurch, dass Dauer und Temperatur
des Garvorgangs verfälscht werden.
Das Programm Succès
umfasst alle
automatischen Garvorgänge, die von unserem
Küchenchef entwickelt wurden.
Alle Funktionen in der Betriebsweise Succès sind
vollautomatisch: Temperatur und Garzeit sind
vorbestimmt und durch das System C.O.P.
®
(Cottura Ottimale Programmata Programmierte
optimale Garzeit) unveränderlich. Somit wird ein
perfektes Ergebnis garantiert. Der Garvorgang wird
automatisch unterbrochen und der Backofen zeigt an,
wenn das Gericht gar ist (nur die Funktion Pizzeria
erfordert eine Endbewertung seitens des Benutzers).
Dieses Kapitel wurde unter wertvoller Mithilfe
unseres kulinarischen Beraters verfasst. Wir
möchten Sie einladen, seine Ratschläge zu
befolgen, damit Sie von seiner Erfahrung profitieren
können und stets optimale Garergebnisse erzielen.
Die empfohlenen Garfunktionen, Temperaturen und
Einschubhöhen basieren auf der Erfahrung und dem
Können unseres Experten und erlauben Ihnen,
immer wieder hervorragende Gerichte zu zaubern.
DE
70
Sämtliche Succès-Garvorgänge sehen ein
Einschieben in den kalten Backofen vor, mit
Ausnahme der Funktion Pizzeria (siehe
nachfolgenden Abschnitt).
Für die Programme BRATEN... und PASTETEN...
kann ein zeitverschobener Start programmiert werden.
Programm BRATEN...
Verwenden Sie diese Funktion für Kalbs-, Schweine-
und Lammbraten. In den kalten Backofen schieben.
Das Gargut kann jedoch auch in den vorgeheizten
Backofen gegeben werden.
Programm PASTETEN...
Diese Funktion ist ideal zum Backen von Kuchen mit
Natur- oder chem. Hefe, oder ohne Hefe. In den
kalten Backofen schieben. Das Gargut kann jedoch
auch in den vorgeheizten Backofen gegeben werden.
Programm PIZZA / PIZZERIA
Benutzen Sie diese Funktion zum Backen von Pizzen.
Befolgen Sie das angeführte Rezept sowie die Details.
Für das Programm PIZZA muss stets die
gewünschte Garstufe gewählt werden.
Bei dem Programm PIZZERIA zeigt der Backofen
den Zeitpunkt zum Einschieben des Backgutes
durch ein akustisches Signal und die Schriftanzeige
BESTÄTIGUNG BACKGUT EINGEG. an.
Programm PIZZA
Für optimale Ergebnisse befolgen Sie bitte aufmerksam
die nachfolgend aufgeführten Anweisungen:
Halten Sie sich bitte an das Rezept.
Der Teig muss zwischen 500 g und 700 g wiegen.
Fetten Sie das Backblech leicht ein.
PIZZAREZEPT:
1 Backblech, untere Einschubhöhe, bei kaltem oder
vorgeheiztem Backofen
Rezept für 3 Pizzen mit etwa 550 g: 1000 g Mehl, 500
g Wasser, 20 g Salz, 20 g Zucker, 10 cl Olivenöl, 20
g frische Hefe (oder zwei Tütchen Instanthefe)
Aufgehen bei Raumtemperatur: 1 Stunde.
Schieben Sie Pizza in den kalten oder
vorgeheizten Backofen ein.
Starten Sie das Garprogramm
PIZZA.
Programm BROT
Benutzen Sie diese Funktion zur Brotherstellung.
Befolgen Sie das angeführte Rezept sowie die Details.
Für optimale Ergebnisse befolgen Sie bitte aufmerksam
die nachfolgend aufgeführten Anweisungen:
Halten Sie sich bitte an das Rezept.
Berücksichtigen Sie das Maximalgewicht pro
Backblech.
Vergessen Sie nicht, 1 dl Wasser in die Fettpfanne
über dem Backblech mit dem Teig zu geben und
starten Sie den Garvorgang bei kaltem Backofen.
Der Teig sollte bei Raumtemperatur eine Stunde
bis eineinhalb Stunden lang gehen (je nach
Zimmertemperatur), bis er seine doppelte Größe
erreicht hat.
BROTREZEPT:
1 Backblech mit 1000 g max., untere Einschubhöhe
2 Backbleche mit 1000 g max., untere und mittlere
Einschubhöhe
Rezept für 1000g Teig: 600 g Mehl, 350 g Wasser,
10 g Salz, 25 g frische Hefe (oder zwei Tütchen
Instanthefe)
Vorgang:
Vermischen Sie Mehl und Salz in einem großen
Behälter.
Lösen Sie die Hefe in leicht lauwarmem Wasser
(circa 35 Grad) auf.
Drücken Sie eine Mulde in das Mehl.
Geben Sie das Gemisch aus Wasser und Hefe
hinein.
Kneten Sie das Ganze, bis ein homogener und nur
leicht klebriger Teig entsteht. Plätten Sie hierfür
den Teig mit dem Handballen und kneten Sie ihn
dann wieder zusammen (für ca. 10 Minuten).
Formen Sie eine Kugel und lassen Sie sie bei
Raumtemperatur eine bis eineinhalb Stunden
gehen (bis der Teig seine doppelte Größe erreicht
hat); decken Sie den Teig während des Vorgangs
mit Frischhaltefolie ab.
Teilen Sie den Teig, so dass Sie mehrere Brote
erhalten.
Geben Sie diese auf ein mit Backpapier
ausgelegtes Backblech.
Bestäuben Sie die Brote mit Mehl.
Schneiden Sie die Brote ein.
Geben Sie 1 dl kaltes, destilliertes Wasser in die
Fettpfanne und positionieren Sie diese über dem
Backblech mit dem Teig.
In den kalten Backofen schieben.
Starten Sie das Garprogramm
BROT.
Legen Sie die Brote nach dem Garvorgang auf ein
Gitter, damit sie komplett abkühlen können.
DE
71
Garzeit-Programmierung
Die Programmierung ist nur nach Auswahl eines
Garprogramms möglich.
Programmierung der Garzeit-Dauer
Drücken Sie auf die Taste
und verfahren Sie wie folgt:
1. Wählen Sie den Menüpunkt DAUER und
drücken Sie zur Bestätigung auf OK.
2. Stellen Sie über die Tasten
und die Zeit ein.
3. Drücken Sie zur Bestätigung auf OK.
4. Wählen Sie AUSGANG und drücken Sie zur
Bestätigung auf OK. Die Einstellung wird gespeichert.
5. Nach Ablauf der Zeit ertönt ein akustisches Signal
und der Backofen wird ausgeschaltet.
Beispiel: Es ist 9:00 Uhr und es wird eine
Programmdauer von 1 Std. und 15 Min.
programmiert. Das Programm stoppt automatisch
um 10:15 Uhr.
Die Garzeit-Dauer kann nur für die Garvorgänge
Kreation eingestellt werden.
Vorwahl eines Garvorgangs
1. Drücken Sie die Taste
und führen Sie die für
die Programmdauer beschriebenen Schritte 1 bis 3
aus.
2. Wählen Sie den Menüpunkt GARZEITENDE und
drücken Sie zur Bestätigung auf OK.
3. Stellen Sie die Stunden mittels der Taste
oder
ein;
4. Drücken Sie zur Bestätigung auf OK.
5. Drücken Sie erneut die Taste
oder , um die
Minuten einzustellen.
6. Drücken Sie zur Bestätigung auf OK.
9. Zur Aktivierung der Programmation drücken Sie
die Taste START.
10. Nach Ablauf der Zeit ertönt ein akustisches
Signal und der Backofen wird ausgeschaltet.
Beispiel: Es ist 9:00 und es wird eine Dauer von 1
Std. und 15 Min. sowie das Programmende für
12:30 Uhr vorprogrammiert. Das Programm startet
also automatisch um 11:15 Uhr.
Die Displayanzeige WARTEN AUF
KOCHVORGANG signalisiert, dass ein verzögerter
Garzeitstart programmiert wurde. Auf dem Display
wird abwechselnd die als Garzeitende
programmierte Uhrzeit und die Garzeit (Dauer)
eingeblendet.
Solange sich der Backofen in der Wartezeit-
Modalität befindet, kann das Garzeitende noch
gemäß obiger Verfahrensweise geändert werden.
Um eine programmierte Garzeit zu löschen, stellen
Sie die Garzeit-Dauer auf 0:00 ein, oder schalten den
Backofen aus
.
Wird eine Garzeit-Dauer eingestellt, kann ein
verzögerter Start programmiert werden.
Praktische Back-/Brathinweise
Verwenden Sie beim Heißluftgaren nicht die
Einschubhöhen 1 und 5: Sie sind der Heißluft zu
direkt ausgesetzt, wodurch empfindliche Gerichte
leicht verbrennen könnten.
Setzen Sie beim Garen mit den Programmen
DREHSPIESS, ÜBERBACKEN und BRATEN die
Fettpfanne zum Auffangen von abtropfendem Fett
oder Fleischsaft auf Einschubhöhe 1 ein.
ECHTE HEISSLUFT
Verwenden Sie bitte die Einschubhöhen 2 und 4,
wobei die 2. Ebene für die Speisen verwendet
werden sollte, die mehr Hitze verlangen.
Setzen Sie die Fettpfanne in die untere und den
Rost in die obere Führung ein.
ÜBERBACKEN
Schieben Sie den Grillrost in die Position 3 oder 4
ein und geben Sie die zu garenden Speisen in die
Mitte des Grillrostes.
Es empfiehlt sich die Einstellung auf
Höchsttemperatur. Im Übrigen ist es bei dieser
Funktion völlig normal, dass das obere
Heizelement nicht ständig rot glüht: Es wird durch
einen Thermostaten gesteuert.
DE
72
Tabelle Garvorgänge Kreation
Bei den Garprogrammen Kreation sind die Gartemperaturen voreingestellt.
Funktion Empfohlener Garvorgang für ...
Einschubhöhe
Fettpfanne/
Backblech
Einschubhöhe
Bratrost 1
Einschubhöhe
Bratrost 2
Einschieben NotaHinweis
Echte Heißluft
Gleichzeitiges Backen mehrerer Gerichte auf 2 oder
3 Ebenen ohne Vermischung von Geruch oder
Geschmack;
1 3
5 (falls auf 3
Ebenen
gebacken
wird)
vorgeheizt
Falls Sie nur ein Gericht backen sollten, schieben
Sie die Fettpfanne/das Backblech auf
Einschubhöhe 2.
Grill
Rindersteak, Fisch, Gegrilltes, im Teller
überbackene Gerichte usw.
1
Die Höhe ist von der Größe des
Grillgutes abhängig
vorgeheizt
Drehspiess Braten – weißes oder rotes Fleisch 1 3 (Drehspieß) kalt
Überbacken Gratinierte Gerichte (Kartoffelgratin, Lasagne usw.) 2 kalt
Soll ein Gratingericht (kalt oder heiß) 2stärker
überbacken werden, empfiehlt sich das
Hinzuschalten der Funktion Grill.
Temperatur (210° C) nicht veränderbar
Ober-unterhitze
Langsames Garen (Rindfleisch, Gulaschgerichte
usw.) oder Kochen im Wasserbad (Terrinen, Creme
usw.)
2 vorgeheizt
Zum Kochen im Wasserbad, können Sie das
Wasser direkt in die Fettpfanne gießen.
Braten Braten (weißes oder rotes Fleisch) 1 2 kalt
Die empfohlene Temperatur garantiert eine perfekte
Garzeit und verhindert Rauchbildung. Die
Fettpfanne auf die 2. Einschubhöhe schieben, falls
das Fleisch auf einer Unterlage liegt.
Hefeteig
Hefeteig gehen lassen (Brioche, Brot, süße Kuchen,
Croissants usw.)
2 kalt Temperatur (40° C) nicht veränderbar
Gebäk Verschiedene Gebäckarten mit Hefe 2 vorgeheizt
Zum Pizza-Backen sollte die Temperatur auf 220°C
gebracht werden.
Pasteten
Süße Kuchen und Gemüsekuchen (Mürbeteig oder
Blätterteig)
2 vorgeheizt
Optimales Garen bei großer Unterhitze und
angemessene Bräunung des Kuchendeckels
Kuchen
Sämtliches andere, nicht im Programm „Brioche
und „Torten“ enthaltene Gebäck, wie kleine
Windbeutel, Pfundkuchen, Bisquitteig,
Apfeltaschen usw.)
2 vorgeheizt
Wird nur auf einer Ebene gebacken, legen Sie das
Kleingebäck (Windbeutel, Apfeltaschen usw.) bzw.
stellen die Kuchenform (Bisquitteig usw.) auf das
Backblech.
Baiser Baisers trocknen 2 vorgeheizt
Temperatur (70°C) nicht veränderbar – weiße, sehr
knusprige Baisers – Besonders langer
Trockenvorgang.
Braune Baiser Baisers backen 2 vorgeheizt
Temperatur (110°C) nicht veränderbar –
Goldigbraune Baisers, außen knusprig und innen
zart.
Auftauen 1 2
Wir empfehlen ein langsames Auftauen im
Kühlschrank. Durch Einsatz des Backofens erzielen
Sie eine Zeitersparnis von 50%. Die Funktion eignet
sich für alle Lebensmittel, seien sie gekocht oder
roh.
Niedrigtemperatur
85
Fleisch, Gemüse, Fisch usw. 2 kalt
Niedrigtemperatur
95
Fleisch, Gemüse, Fisch usw. 2 kalt
Niedrigtemperatur
120
Fleisch, Gemüse, Fisch usw. 2 kalt
Aufwärmen Fertiggerichte 2 kalt Temperatur (140° C) nicht veränderbar
Pasteurisierung Obst, Gemüse usw. 2 kalt
Das kleine Kochgeschirr kann auf Einschubhöhe 2
eingeschoben werden (Backblech Ebene 1 und
Backofenrost auf Ebene 3). Lassen Sie das
Kochgeschirr im Backofen erkalten.
Tabelle Garvorgänge Succès
Bei den Garprogrammen Succès sind Gartemperaturen und Garzeit-Dauer voreingestellt.
Funktion
Empfohlener Garvorgang für ...
Einschubhöhe
Fettpfanne/
Backblech
Einschubhöhe
Bratrost 1
Einschubhöhe
Bratrost 2
Einschieben
Hinweis
Rinderbraten Rinderbraten
1 2
Kalbsbraten Kalbsbraten 1 2
Schweinebraten Schweinebraten 1 2
Gebratenes huhn Brathähnchen 1 2
Lammbraten Lammkeule 1 2
kalt
Falls das Fleisch auf einer Unterlage liegt, stellen
Sie diese auf die Fettpfanne und auf Einschubhöhe
2. Sollte der Backofen bereits heiß sein, können Sie
das Gargut auch in den heißen Backofen
einschieben.
Pasteten
Süße Kuchen oder Gemüsekuchen (Sand-, Mürbe-
oder Blätterteig)
2
Gebäck Hefegebäck (Brioche, Mandelkuchen usw.) 2
Kuchen
Gebäck mit Backpulver (Pfundkuchen,
Marmorkuchen usw.)
2
Obstkuchen
Kuchen ohne Hefe (Clafoutis, Mandelkuchen,
Gemüsekuchen usw.)
2
kalt
Schieben Sie bei gleichzeitigem Garen die
Fettpfanne bzw. das Backblech auf Einschubhöhe 1
und die Backofenroste auf Position 3 und 5. Sollte
der Backofen bereits heiß sein, können Sie das
Gargut auch in den heißen Backofen schieben.
Pizza
Gefüllte Pizza, Fladen (Hefeteig)
2
Dehnen Sie den Teig direkt auf dem Backblech.
Schieben Sie bei gleichzeitigem Garen die
Fettpfanne bzw. das Backblech auf Einschubhöhe 1
und die Backofenroste auf Position 3 und 5.
Pizzeria Auf Stein gebackene flache Pizza (Hefeteig
)
4(Stein auf
Backrost)
vorgeheizt
Geben Sie den Stein in den Backofen, um ihn zu
erhitzen. Bitte Anzeige: BESTÄTIGUNG BACKGUT
EINGEG. abwarten, um das Backgut einzugeben.
Brot * * *
DE
73
Vorsichtsmaßregeln
und Hinweise
! Das Gerät wurde entsprechend den strengsten
internationalen Sicherheitsvorschriften entworfen und
gebaut. Nachstehende Hinweise werden aus
Sicherheitsgründen geliefert und sollten aufmerksam
gelesen werden.
Allgemeine Sicherheit
! Bei den Schaltelementen des Backofens handelt es
sich nicht um Touch-Control-Tasten. Es empfiehlt sich
demnach, leicht auf die Tasten zu drücken.
Dieses Gerät ist für den nicht professionellen Einsatz
im privaten Haushalt bestimmt.
Das Gerät darf nicht im Freien aufgestellt werden, auch
nicht, wenn es sich um einen geschützten Platz
handelt. Es ist gefährlich, das Gerät Gewittern und
Unwettern auszusetzen.
Benutzen Sie zum Handling des Gerätes stets die sich
seitlich am Backofen befindlichen Gerätegriffe.
Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen oder feuchten
Händen oder Füßen und auch nicht, wenn Sie barfuß
sind.
Das Gerät darf nur von Erwachsenen und gemäß den
Hinweisen der vorliegenden Bedienungsanleitung zur
Zubereitung von Lebensmitteln verwendet werden.
Bei in Betrieb befindlichem Gerät werden die
Heizelemente und einige Ofentürteile sehr heiß.
Berühren Sie sie nicht und halten Sie Kinder vom
Ofen fern.
Vermeiden Sie, dass die Netzkabel anderer
Elektrogeräte in Kontakt mit heißen Backofenteilen
gelangen.
Die zur Belüftung und Wärmeableitung vorgesehenen
Öffnungen dürfen nicht zugestellt bzw. abgedeckt
werden.
Fassen Sie den Griff zur Türöffnung stets in der Mitte
an. An den Seiten könnte er heiß sein.
Verwenden Sie stets Backofenhandschuhe.
Kleiden Sie den Boden des Backofens nicht mit
Aluminiumfolie aus.
Legen Sie keine entzündbaren Materialien in den
Backofen: Sie könnten sich entzünden, wenn das
Gerät versehentlich eingeschaltet wird.
Ziehen Sie den Netzstecker nicht am Netzkabel aus
der Steckdose, sondern nur am Netzstecker selbst.
Ziehen Sie vor der Reinigung oder vor
Wartungsmaßnahmen stets den Netzstecker aus der
Steckdose.
Bei etwaigen Störungen versuchen Sie bitte nicht,
Innenteile selbst zu reparieren. Kontaktieren Sie den
Kundendienst (siehe Kundendienst).
Stellen Sie bitte keine schweren Gegenstände auf der
geöffneten Backofentür ab.
Vermeiden Sie unbeabsichtigte Stöße auf den Griff, die
Glasscheibe könnte hierdurch beschädigt werden.
Das Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten
körperlichen, geistigen oder
Wahrnehmungsfähigkeiten oder aber ohne
ausreichende Erfahrung und Produktkenntnis geeignet,
sofern sie nicht durch eine für ihre Sicherheit
verantwortliche Person beaufsichtigt werden oder
zuvor Anleitungen zum Gerätegebrauch erhalten
haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Entsorgung
Entsorgung des Verpackungsmaterials: Befolgen Sie
die lokalen Vorschriften; Verpackungsmaterial kann
wiederverwertet werden.
Die europäische Richtlinie 2002/96/EG über Elektro-
und Elektronik-Altgeräte (WEEE) sieht vor, dass
Haushaltsgeräte nicht mit dem normalen Stadtmüll
entsorgt werden dürfen. Die Altgeräte müssen getrennt
gesammelt werden, um die Rückführung und das
Recycling der Materialen zu optimieren, aus denen die
Geräte hergestellt sind, und um mögliche Belastungen
der Gesundheit und der Umwelt zu verhindern. Das
Mülleimersymbol ist auf allen Produkten dargestellt,
um an die Verpflichtung zur getrennten
Abfallsammlung zu erinnern.
Altgeräte müssen der entsprechenden öffentlichen
Sammelstelle zugeführt werden, oder können, falls die
nationale Gesetzgebung es vorsieht, anlässlich des
Kaufes eines neuen gleichartigen Gerätes dem
Händler zur Entsorgung zurück gegeben werden.
Alle führenden Haushaltgeräte-Hersteller engagieren
sich schon länger in der Abfallwirtschaft, insbesondere
in der Entsorgung von Elektro- und Elektronik-
Altgeräten.
Energie sparen und Umwelt schonen
Für einen sparsamen Energieverbrauch verwenden Sie
den Backofen in den Stunden zwischen dem späten
Nachmittag und dem frühen Morgen. Mit Hilfe der
Programmvorwahl, vor allem dem Garvorgang mit
verzögertem Start (siehe Garprogramme) und der
Selbstreinigung mit verzögertem Start (siehe
Reinigung und Pflege) können Sie die Benutzung Ihres
Backofens in diesem Sinne programmieren.
Es empfiehlt sich, die Programme DREHSPIESS,
GRILL und BRATEN stets bei geschlossener
Backofentür zu verwenden: Dadurch erzielen Sie nicht
nur optimale Ergebnisse, sondern sparen auch Energie
(ca. 10%).
Halten Sie die Dichtungen sauber und in einem
einwandfreien Zustand, so dass sie gut an der Tür
anliegen und keine Wärmeverluste verursachen.
! Dieses Produkt entspricht den Vorschriften der neuen
Europäischen Richtlinie zur Einschränkung des
Energieverbrauchs im Standby.
Werden für 2 Minuten keine Tasten gedrückt, dann stellt
sich das Gerät automatisch in den Standby-Modus.
Der Standby-Modus wird mit der Meldung "Eco Mode"
und ausgeschaltetem LCD angezeigt.
Sobald eine Taste gedrückt wird, stellt sich das Gerät
wieder in den normalen Betriebsmodus.
DE
74
Abschalten Ihres Gerätes vom Stromnetz
Vor jeder Reinigung und Pflege ist das Gerät vom
Stromnetz zu trennen.
Reinigung Ihres Gerätes
Die emaillierten oder aus Edelstahl gefertigten
Außenteile des Gerätes sowie die Gummidichtungen
können mit einem mit lauwarmem Wasser und
einem neutralen Reinigungsmittel getränkten
Schwamm gereinigt werden. Sollten die Flecken nur
schwer zu entfernen sein, verwenden Sie spezielle
Reinigungsmittel. Es ist ratsam, die Teile nach der
Reinigung gut nachzuspülen und trockenzureiben.
Benutzen Sie auf keinen Fall Scheuermittel oder
sonstige scharfe Reiniger.
Der Backofen sollte möglichst nach jedem
Gebrauch, solange er noch leicht warm ist, gereinigt
werden. Verwenden Sie hierzu warmes Wasser und
ein Reinigungsmittel, spülen Sie mit Wasser nach
und reiben Sie den Backofen mit einem weichen
Tuch trocken. Vermeiden Sie Scheuermittel.
Das Zubehör lässt sich mit Ausnahme der
Gleitschienen wie normales Geschirr (auch im
Geschirrspüler) reinigen.
Wir empfehlen, das Reinigungsmittel nicht direkt
auf den Bedienfeld-Bereich zu sprühen, sondern
einen Schwamm zu verwenden.
Zur Reinigung der Backofentürscheibe von
eventuellen Fettrückständen verwenden Sie bitte
ein herkömmliches Spülmittel.
Verwenden Sie zur Reinigung bitte keine
Dampfgeräte.
Überprüfung der Dichtungen
Kontrollieren Sie in regelmäßigen Abständen den Zustand
der Dichtung rund um die Backofentür. Wenden Sie sich
im Falle einer Beschädigung dieser Dichtung an Ihre
nächstgelegene Kundendienststelle (siehe
Kundendienst). Es empfiehlt sich, den Backofen bis zur
erfolgten Reparatur nicht in Gebrauch zu nehmen.
Lampenaustausch
Verfahren Sie zum Austausch der Backofenlampe
wie folgt:
Glasscheibe
Dichtung
Lampe
Backofenraum
1. Nehmen Sie die Glasabdeckung ab; verwenden
Sie hierzu einen Schraubenzieher.
2. Schrauben Sie die Lampe heraus und ersetzen
Sie sie durch eine neue Lampe desselben Typs:
Leistung 15 W, Sockel E 14.
Bringen Sie die Abdeckung wieder an. Achten Sie
hierbei darauf, dass die Dichtung ordnungsgemäß
eingelegt wird (siehe Abbildung).
Montage des Gleitschienen-Bausatzes
Verfahren Sie zur Montage der Gleitschienen wie
folgt:
1. Ziehen Sie die
beiden Rahmen aus
den Abstandsstücken
A heraus siehe
Abbildung).
2. Wählen Sie die
Einschubebene, auf
der Sie die
Gleitschiene einsetzen
möchten. Setzen Sie
auf den Rahmen zuerst
das Einrastteil B und
dann das Einrastteil C
auf. Achten Sie hierbei
auf die Laufrichtung
zum Auszug der Gleitschiene.
3. Befestigen Sie die mit
den Gleitschienen
versehenen beiden
Rahmen in den
entsprechenden Löchern
der Backofenwände
(siehe Abbildung). Die
oberen Löcher sind für
den linken Rahmen
bestimmt, die unteren
dagegen für den rechten Rahmen.
4. Stecken Sie die Rahmen abschließend wieder auf
die Abstandsstücke A auf.
Setzen Sie die Gleitschienen nicht auf Position 5
ein.
Reinigung und Pflege
A
B
C
Linke
Gleitschiene
Rechte
Gleitschiene
Laufrichtung
D
DE
75
Zur Beachtung:
Das Gerät ist mit einem Diagnose-System ausgestattet, dank dessen eventuelle Betriebsstörungen erfasst
werden können. Diese werden auf dem Display durch Meldungen folgenden Typs angezeigt: ER gefolgt von
Nummern.
Versuchen Sie, die Taste
für 6 Sekunden gedrückt zu halten, und prüfen Sie, ob die Störung erneut erfasst
wird.
In diesen Fällen ist der Kundendienst anzufordern.
Bevor Sie den Kundendienst anfordern:
Vergewissern Sie sich bitte, ob die Störung nicht eigenhändig behoben werden kann.;
Starten Sie das Programm erneut, um sicher zu sein, dass die Störung beseitigt wurde.
Sollte dies nicht der Fall sein, wenden Sie sich bitte an die autorisierte Kundendienststelle.
Wenden Sie sich auf keinen Fall an nicht autorisierte Techniker.
Geben Sie bitte Folgendes an:
die genaue Beschreibung des Fehlers;
die auf dem Display angezeigte Meldung
das Gerätemodell (Mod.)
die Modellnummer (S/N).
Letztere Informationen können dem Typenschild, das sich auf dem Gerät befindet, entnommen werden.
Kundendienst
DE
76
11/2009 - 195054292.04
XEROX FABRIANO

Documenttranscriptie

Istruzioni per l’uso FORNO Sommario IT Italiano, 1 NL GB English,16 DE Nederlands, 46 Deutsch, 51 FR Français, 31 Installazione, 2-3 Posizionamento Collegamento elettrico Descrizione dell’apparecchio, 4-5 Vista d’insieme Pannello di controllo Display Avvio e utilizzo, 6-7 Prima accensione Impostare l’orologio Impostare il contaminuti Sicurezza Bambini Modalità DEMO Avviare il forno Targhetta caratteristiche FL 834 XA FL 834 MT FLL 934 XA FLR 934 XA Programmi, 8-12 Programmi di cottura Crèation Programmi di cottura automatici Succès Programmare la cottura Consigli pratici di cottura Tabella cottura Crèation Tabella cottura Succès Precauzioni e consigli, 13 Sicurezza generale Smaltimento Risparmiare e rispettare l’ambiente Manutenzione e cura, 14 Escludere la corrente elettrica Pulire l’apparecchio Sostituire la lampadina Montaggio del Kit Guide Scorrevoli Assistenza, 15 Assistenza attiva 7 giorni su 7 IT Installazione  È importante conservare questo libretto per poterlo consultare in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme all’apparecchio per informare il nuovo proprietario sul funzionamento e sui relativi avvertimenti. OK  Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti informazioni sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza. Posizionamento  Gli imballaggi non sono giocattoli per bambini e vanno eliminati secondo le norme per la raccolta differenziata (vedi Precauzioni e consigli).  L’installazione va effettuata secondo queste istruzioni e da personale professionalmente qualificato. Una errata installazione può causare danni a persone, animali o cose. Incasso OK  Nel caso di inserimento sottotavolo, verificare che il tubo del piano cottura sia posizionato correttamente e non possa interferire con il forno durante l’installazione nè ostruire le feritoie posteriori del ventilatore di raffreddamento  Una volta incassato l’apparecchio non debbono essere possibili contatti con le parti elettriche. Le dichiarazioni di consumo indicate in targhetta caratteristiche sono state misurate con questo tipo di installazione. Aerazione Per garantire una buona aerazione è necessario eliminare la parete posteriore del vano. È preferibile installare il forno in modo che appoggi su due listelli in legno oppure su un piano continuo che abbia un’apertura di almeno 45 x 560 mm (vedi figure). Per garantire un buon funzionamento dell’apparecchio è necessario che il mobile abbia le caratteristiche adatte: . 560 mm 45 m m. • i pannelli adiacenti il forno devono essere di materiale resistente al calore; • nel caso di mobili in legno impiallacciato, le colle devono essere resistenti alla temperatura di 100°C; • per l’incasso del forno, sia nel caso di inserimento sottotavolo (vedi figura) che a colonna, il mobile deve avere le seguenti dimensioni: . 470 mm. 3 mm. 595 m. mm m 545 . m. 5m 24, 2 . min mm m. 45 m 558 mm . Centraggio e fissaggio Regolare i 2 tacchetti posti lateralmente al forno, in corrispondenza dei 2 fori superiori della cornice perimetrale, in base allo spessore della fiancata del mobile: spessore di 20 mm: rimuovere la parte mobile del tacchetto (vedi figura); 475 mm. 7 mm. 547 480 mm. IT spessore di 18 mm: utilizzare la prima scanalatura, come già predisposto dal fabbricante (vedi figura); spessore di 16 mm: utilizzare la seconda scanalatura (vedi figura). Per fissare l’apparecchio al mobile: aprire la porta del forno e avvitare 2 viti a legno nei 2 fori superiori della cornice perimetrale.  Tutte le parti che assicurano la protezione debbono essere fissate in modo tale da non poter essere tolte senza l’aiuto di qualche utensile. Allacciamento del cavo di alimentazione alla rete IT Montare sul cavo una spina normalizzata per il carico indicato nella targhetta caratteristiche (vedi a fianco). In caso di collegamento diretto alla rete è necessario interporre tra l’apparecchio e la rete un interruttore onnipolare con apertura minima fra i contatti di 3 mm dimensionato al carico e rispondente alle norme in vigore (il filo di terra non deve essere interrotto dall’interruttore). Il cavo di alimentazione deve essere posizionato in modo tale che in nessun punto superi di 50°C la temperatura ambiente.  L’installatore è responsabile del corretto collegamento elettrico e dell’osservanza delle norme di sicurezza. Collegamento elettrico Prima di effettuare l’allacciamento accertarsi che:  I forni dotati di cavo di alimentazione tripolare sono predisposti per il funzionamento con corrente alternata, con tensione e frequenza indicate nella targhetta caratteristiche posta sull’apparecchio (vedi sotto). • la presa abbia la messa a terra e sia a norma di legge; • la presa sia in grado di sopportare il carico massimo di potenza della macchina, indicato nella targhetta caratteristiche (vedi sotto); • la tensione di alimentazione sia compresa nei valori nella targhetta caratteristiche (vedi sotto); • la presa sia compatibile con la spina dell’apparecchio. In caso contrario sostituire la presa o la spina; non usare prolunghe e multiple. Montaggio del cavo di alimentazione 1. Aprire la morsettiera facendo leva con un cacciavite sulle linguette laterali del coperchio: tirare e aprire il coperchio (vedi figura). L N  Ad apparecchio installato, il cavo elettrico e la presa della corrente devono essere facilmente raggiungibili.  Il cavo non deve subire piegature o compressioni.  Il cavo deve essere controllato periodicamente e sostituito solo da tecnici autorizzati (vedi Assistenza).  L’azienda declina ogni responsabilità qualora queste norme non vengano rispettate. 2. Mettere in opera il cavo di alimentazione: svitare la vite del serracavo e le tre viti dei contatti L-Ne poi fissare i cavetti sotto le teste delle viti rispettando i colori Blu (N) Marrone (L) GialloVerde (vedi figura). 3. Fissare il cavo nell’apposito fermacavo. 4. Chiudere il coperchio della morsettiera. 3 Descrizione dell’apparecchio IT Vista d’insieme modello con apertura classica GUIDE di scorrimento dei ripiani posizione 5 posizione 4 posizione 3 posizione 2 posizione 1 Ripiano GRIGLIA Ripiano LECCARDA Pannello di controllo Vista d’insieme modello con apertura laterale Ripiano GRIGLIA GUIDE di scorrimento dei ripiani posizione 5 posizione 4 posizione 3 posizione 2 posizione 1 Pannello di controllo Ripiano LECCARDA 4 Pannello di controllo modello con apertura classica IT Selezione Programmi Crèation Regolazione Tempi Freccia Su Freccia Giù Tasto Impostazioni START/ STOP MENU ON/OFF Regolazione Temperatura Tasto OK DISPLAY Tasto Luce Tasto Blocco comandi Selezione Programmi Succès Pannello di controllo modello con apertura laterale Regolazione Temperatura Regolazione Tempi Selezione Programmi Succès Tasto Luce Selezione Programmi Crèation Tasto Impostazioni MENU DISPLAY Tasto Blocco comandi ON/OFF START/ STOP Freccia Giù Tasto OK Freccia Su Display 5 Avvio e utilizzo IT  Alla prima accensione fare funzionare il forno a vuoto per almeno un’ora alla temperatura massima e a porta chiusa. Poi spegnere, aprire la porta del forno e aerare il locale. L’odore che si avverte è dovuto all’evaporazione delle sostanze usate per proteggere il forno.  Ad ogni accensione il forno è impostato sul Menù Crèation  All’accensione del forno, se l’utente non tocca alcun tasto, il forno si spegnerà automaticamente dopo 2 minuti Prima accensione Dopo l’allacciamento alla rete elettrica, alla prima alimentazione, accendere il pannello di controllo premendo il tasto . Compare la lista delle lingue nel menù SETUP. Per scegliere la lingua desiderata selezionarla con i tasti e . Il carattere in grassetto indica quale lingua è selezionata. Per confermare premere il tasto “OK”. Una volta effettuata la scelta, il display visualizzerà i seguenti parametri: LINGUA Selezione della lingua ORA Impostazione dell’ora TONO Tono della tastiera OROLOGIO Visualizzazione dell’orologio INFO SICUREZZA Visualizzazione testo info ESCI Uscita dal setup  Dopo aver impostato la lingua nel menù SETUP, trascorso un tempo di 60 secondi di non utilizzo il display passa al menù Crèation. Per impostare l’orologio, accendere il forno premendo il tasto ; premere il tasto “SETUP” e seguire la procedura indicata. 1. selezionare la voce ORA e premere il tasto “OK” per modificare; 2. regolare l’ora tramite i tasti o ; 3. premere il tasto “OK” per confermare; 4. ripetere l’operazione per i minuti. Impostare il contaminuti Il contaminuti è impostabile sia a forno spento che acceso quando si è all’interno del menù di una cottura: a tempo scaduto il forno emette un segnale acustico, che si arresta dopo un minuto o premendo una qualsiasi icona. 6 Sicurezza Bambini La funzione Sicurezza Bambini permette di bloccare la porta e i tasti del forno. Per i forni con apertura laterale, la funzione Sicurezza Bambini permette di bloccare solo i tasti del forno. e poi il tasto “OK” Per l’attivazione premere il tasto per confermare. Per disattivare ripetere la procedura indicata. La sicurezza bambini è attivabile quando il forno è in cottura, oppure è spento, oppure è stato impostato un fine cottura e premuto lo start. La sicurezza bambini è disattivabile in tutti i casi precedenti e anche quando il forno ha terminato la cottura. Modalità Demo Il forno ha la possibilità di funzionare in modalità DEMO: si disattivano tutti gli elementi riscaldanti, lasciando però operativi i comandi. Per attivare la modalità DEMO, da forno acceso, premere in sequenza il tasto , il tasto ed il tasto “OK”. Per disattivare, da forno acceso, premere in sequenza il tasto ed il tasto . Viene emesso un segnale acustico e il display visualizza “Demo Off”. La modalità Demo è attivabile solo quando il forno è acceso e non è stata avviata nessuna cottura. Avviare il forno  Ad ogni accensione il forno è impostato sul Menù Crèation 1. Accendere il pannello di controllo premendo il tasto Impostare l’orologio Per impostare il contaminuti premere il tasto o . regolare i minuti tramite i tasti Premere il tasto “OK” per confermare.  Il contaminuti non controlla l’accensione e lo spegnimento del forno. e . 2. Premere il tasto del programma di cottura desiderato Crèation o Succès . Il display visualizza la lista dei programmi selezionabili. 4. Tramite i tasti o selezionare il programma desiderato e confermare premendo “OK”. Il display visualizza temperatura e durata preimpostate (solo la durata per cotture Succès). 3. Premere il tasto “START/STOP” per avviare la cottura. 4. Il forno entra nella fase di preriscaldamento. 5. Un segnale acustico e l’accensione di tutti gli indicatori preriscaldamento segnalano che il preriscaldamento è completo. 6. Durante la cottura è sempre possibile: - modificare la temperatura premendo il tasto , regolare tramite i tasti o e confermare premendo “OK” (solo per cotture Crèation); - programmare la durata di una cottura (solo per cotture Crèation); - interrompere la cottura premendo il tasto “START/ STOP”; - impostare il contaminuti IT ; - spegnere il forno premendo il tasto . 7. In caso di black-out, se la temperatura del forno non si è abbassata troppo, l’apparecchio è dotato di un sistema che riattiva il programma dal punto in cui è stato interrotto. Le pianificazioni in attesa di avvio, invece, non vengono ripristinate al ritorno della corrente e devono essere riprogrammate.  Nei programmi ROSTICCERIA e GRILL non è previsto il preriscaldamento.  Non appoggiare mai oggetti sul fondo del forno perché si rischiano danni allo smalto.  Porre sempre i recipienti di cottura sulla griglia in dotazione. Ventilazione di raffreddamento Per ottenere una riduzione delle temperature esterne, una ventola di raffreddamento genera un getto d’aria che esce sopra al pannello di controllo del forno.  A fine cottura la ventola rimane attiva finché il forno non è sufficientemente freddo. Luce del forno A forno spento la lampadina può essere accesa in qualunque momento premendo il tasto . TARGHETTA CARATTERISTICHE larghezza cm 43,5 altezza cm 32 Dimensioni * profondità cm 41,5 Volume * lt. 58 tensione a 220-240V ~ 50/60Hz Collegamenti potenza massima assorbita elettrici 2800W Direttiva 2002/40/CE sull’etichetta dei forni elettrici. Norma EN 50304 ENERGY LABEL * Consumo energia dichiarazione Classe convezione Forzata funzione di riscaldamento: Rosticceria. Questa apparecchiatura è conforme alle seguenti Direttive Comunitarie: 2006/95/CEE del 12/12/06 (Bassa Tensione) e successive modificazioni 2004/108/CEE del 15/12/04 (Compatibilità Elettromagnetica) e successive modificazioni 93/68/CEE del 22/07/93 e successive modificazioni. 2002/96/CE 93 e successive modificazioni. 1275/2008 stand-by/off mode. * Senza guide estrabili 7 Programmi IT Programmi di cottura Crèation  Tutti i programmi hanno una temperatura di cottura preimpostata. Essa può essere regolata manualmente, impostandola a piacere tra 30°C e 300°C. Il programma Création comprende tutte le cotture manuali. Per ciascuna di esse, il forno gestisce unicamente i parametri essenziali per la riuscita di tutte le ricette, dalle più semplici alle più sofisticate: temperatura, fonte di calore, tasso d'umidità e circolazione forzata dell'aria sono valori che vengono controllati automaticamente. Questo capitolo è stato realizzato con la preziosa collaborazione del nostro esperto culinario. Invitiamo a seguire i suoi consigli al fine di sfruttare appieno la sua esperienza e ottenere una cottura sempre perfetta. Le funzioni di cottura, le temperature e i ripiani di posizionamento delle pietanze da selezionare sono esattamente gli stessi da lui usati abitualmente per ottenere i migliori risultati. Per ciascuna funzione Création, nella tabella seguente viene indicato se la pietanza va infornata a freddo o a caldo. Il rispetto di queste indicazioni garantisce un risultato di cottura ottimale. Se si desidera infornare a caldo, attendere la fine del preriscaldamento, segnalata da una sequenza di segnali acustici. La temperatura viene determinata automaticamente in base al tipo di cottura scelto; tuttavia è possibile modificarla per adattarla alla specifica ricetta da realizzare. È possibile anche impostare una durata di cottura con inizio immediato o ritardato. Programma MULTILIVELLO Si attivano tutti gli elementi riscaldanti ed entra in funzione la ventola. Poiché il calore è costante in tutto il forno, l’aria cuoce e rosola il cibo in modo uniforme. È possibile utilizzare fino a un massimo di due ripiani contemporaneamente. Programma GRILL Si attiva l’elemento riscaldante superiore. La temperatura elevata e diretta del grill è consigliata per gli alimenti che necessitano di un’alta temperatura superficiale. Effettuare le cotture con la porta del forno chiusa. 8 Programma GIRARROSTO Si attiva l’elemento riscaldante superiore ed entra in funzione il girarrosto. La funzione è ottimizzata per le cotture al girarrosto. Effettuare le cotture con la porta del forno chiusa. Programma GRATIN Si attivano gli elementi riscaldanti superiore e circolare ed entra in funzione la ventola. Unisce all’irradiazione termica unidirezionale la circolazione forzata dell’aria all’interno del forno. Ideale per cibi gratinati, lasagne, ecc... Effettuare le cotture con la porta del forno chiusa. Programma FORNO TRADIZIONE Con questa cottura tradizionale è meglio utilizzare un solo ripiano. Cottura raccomandata per cotture lente o bagnomaria. Per la cottura a bagnomaria è consigliabile mettere l’acqua direttamente nella leccarda. Programma ROSTICCERIA Si attivano gli elementi riscaldanti superiore e circolare ed entra in funzione la ventola. Unisce all’irradiazione termica unidirezionale la circolazione forzata dell’aria all’interno del forno. Ciò impedisce la bruciatura superficiale degli alimenti aumentando il potere di penetrazione del calore. Effettuare le cotture con la porta del forno chiusa. Programma LIEVITAZIONE Si attiva l’elemento riscaldante circolare ed entra in funzione la ventola solo in fase di riscaldamento. La temperatura del forno è ideale per l’attivazione del processo di lievitazione. Durante la lievitazione tenere la porta del forno chiusa. Programma BRIOCHE L’utilizzo combinato dell’elemento riscaldante superiore e circolare rendono questo programma di cottura ideale per dolci a base di lievito naturale. Programma CROSTATE L’utilizzo combinato dell’elemento riscaldante superiore e circolare rendono questo programma di cottura ideale per dolci a pasta sfoglia o pasta frolla. Programma DOLCI Questo programma di cottura è indicato per tutti i dolci di pasticceria non inclusi in BRIOCHE e CROSTATE (ad es. piccoli bignè, pan di spagna, ecc...). Programma MERINGA BIANCA/AMBRATA Le temperature sono preimpostate e non modificabili. Il programma MERINGA BIANCA è ideale per l’asciugatura delle meringhe. Il programma MERINGA AMBRATA è ideale per la cottura delle meringhe. Seguire attentamente le istruzioni indicate per il confezionamento sottovuoto degli alimenti. La tecnica del sottovuoto permette anche la conservazione dei prodotti crudi (frutta, verdura, ecc.) e dei prodotti già cotti (cottura tradizionale). Girarrosto Programma SCONGELAMENTO La ventola posta sul fondo del forno fa circolare l’aria a temperatura ambiente attorno al cibo. E’ indicato per lo scongelamento di qualsiasi tipo di cibo, ma in particolare per cibi delicati che non vogliono calore come ad esempio: torte gelato, dolci alla crema o con panna, dolci di frutta. Programmi BASSA TEMPERATURA Questo tipo di cottura, utilizzato da anni dai professionisti del settore, consente di cucinare gli alimenti (carni, pesci, frutta, verdura) a temperature molto basse (da 85 a 120 °C), garantendo una cottura perfetta ed esaltando al massimo le qualità gustative. I vantaggi non sono da sottovalutare: • essendo le temperature di cottura molto basse (in genere, inferiori alla temperatura d'evaporazione), la dispersione dei sughi di cottura dovuta all'evaporazione viene notevolmente ridotta e l'alimento acquista morbidezza; • nella cottura di carni, le fibre muscolari si ritirano meno rispetto a una cottura classica. Il risultato è una carne più tenera che non necessita di una fase di riposo dopo la cottura. La doratura della carne dovrà essere effettuata prima di infornare. La cottura a bassa temperatura sottovuoto, utilizzata da 30 anni dai più grandi chef, presenta numerose qualità: • gastronomiche: consente di concentrare gli aromi rispettando la caratteristiche gustative dell'alimento e mantenendone la morbidezza e la tenerezza. • igieniche: poiché vengono rispettate le norme d'igiene, questo tipo di cottura protegge gli alimenti contro gli effetti nocivi dell'ossigeno e garantisce una conservazione più prolungata delle pietanze nel frigorifero. • organizzative: grazie al prolungamento della durata di conservazione, è possibile preparare i piatti con largo anticipo. • dietetiche: questa cottura limita l'utilizzo delle sostanze grasse e permette quindi di realizzare una cottura leggera e digeribile. • economiche: riduce notevolmente il calo di peso dei prodotti. Per azionare il girarrosto (vedi figura) procedere come segue: 1. mettere la leccarda in posizione 1; 2. mettere il sostegno del girarrosto in posizione 3 e inserire lo spiedo nell’apposito foro posto sulla parete posteriore del forno; 3. azionare il girarrosto selezionando il programma ;  Col programma avviato, se si apre la porta il girarrosto si arresta. Programmi di cottura automatici Succès  Non aprite la porta forno per evitare di falsare i tempi e le temperature di esecuzione delle cotture. Il programma Succès comprende tutte le cotture automatiche realizzate e impostate dal nostro chef. Tutte le funzioni Succès sono completamente automatiche: la temperatura e la durata di cottura sono prestabilite e non possono essere modificate tramite il sistema C.O.P.® (Cottura Ottimale Programmata) che garantisce automaticamente un risultato perfetto. La cottura si interrompe automaticamente e il forno avvisa quando la pietanza è cotta (solamente la funzione "Pizzeria" richiede una valutazione finale da parte dell'utente). Questo capitolo è stato realizzato con la preziosa collaborazione del nostro esperto culinario. Invitiamo a seguire i suoi consigli al fine di sfruttare appieno la sua esperienza e ottenere una cottura sempre perfetta. Le funzioni di cottura, le temperature e i ripiani di posizionamento delle pietanze da selezionare sono esattamente gli stessi da lui usati abitualmente per ottenere i migliori risultati. Tutte le cotture Succès sono ad infornatura a freddo tranne Pizzeria (vedere paragrafo successivo). Per i programmi ARROSTO... e CROSTATE... è possibile programmare un inizio di cottura ritardato. Per utilizzare questa tecnica, è necessario possedere una macchina sottovuoto dotata di appositi sacchetti. 9 IT IT Programma ARROSTO... Utilizzare questa funzione per cuocere carni di vitello, maiale, agnello. Infornare a forno freddo. E’ comunque possibile infornare anche a forno caldo. Programma CROSTATE... Questa funzione è ideale per la cottura di dolci sia a base di lievito naturale, sia a base di lievito chimico e senza lievito.Infornare a forno freddo. E’ comunque possibile infornare anche a forno caldo. Programma PIZZA / PIZZERIA Utilizzare questa funzione per realizzare della pizza. Fare riferimento al capitolo seguente per la ricetta e dettagli. Per il programma PIZZA si deve sempre scegliere il livello di cottura desiderato. Per il programma PIZZERIA il forno indica il momento di infornare tramite un segnale acustico e la visualizzazione del messaggio CONFERMARE INFORNATURA. Programma PIZZA Per ottenere i migliori risultati vi consigliamo di seguire attentamente le indicazioni sotto riportate: • rispettare la ricetta; • il peso dell’impasto deve essere da 500g a 700g. • imburrare leggermente la leccarda. Ricetta per la PIZZA : 1 Leccarda, Ripiano basso, a Forno Freddo o Caldo Ricetta per 3 pizze di circa 550g : 1000g Farina, 500g Acqua, 20g Sale, 20g Zucchero, 10cl Olio di Oliva, 20g lievito fresco (oppure 2 bustini in polvere) • Lievitazione nell’ ambiente : 1 ora. • Infornare a forno freddo o caldo • Lanciare la cottura PIZZA Programma PANE Utilizzare questa funzione per realizzare del pane. Fare riferimento al capitolo seguente per la ricetta e dettagli. Per ottenere i migliori risultati vi consigliamo di seguire attentamente le indicazioni sotto riportate: • rispettare la ricetta; • il peso massimo per leccarda; • non dimenticare di mettere 1dl di acqua nella leccarda sopra la teglia con l'impasto e lanciare la cottura con il forno freddo; • la lievitazione del impasto va fatto a temperatura ambiante per 1 ora o 1 ora e mezzo, in funzione della temperatura della stanza, e in pratica, fino al raddoppio del impasto. 10 Ricetta per il PANE : 1 Leccarda di 1000g Max, Ripiano basso 2 Leccarde di 1000g Max, Ripiani basso e medio Ricetta per 1000g d’impasto : 600g Farina, 350g Acqua, 10g Sale, 25g lievito fresco (oppure 2 bustini in polvere) Processo: • Mescolare la farina ed il sale in un grande recipiente. • Diluire il lievito nell’acqua leggermente tiepida (circa 35 gradi). • Aprite la farina a fontana. • Versare il miscuglio di acqua e lievito • Lavorare fino ad ottenimento di un impasto omogeneo e poco colloso, stirandolo col palmo della mano e ripiegandolo su se stesso per 10 minuti. • Formare una palla e lasciarla lievitare a temperatura ambiente per 1h00-1h30 (fino al raddoppio dell’impasto), coprendolo con una pellicola plastica. • Dividere la palla per ottenere i diversi pani. • Disporli sulla leccarda su una carta forno. • Cospargere i pani di farina. • Fare dei tagli sui pani. • Mettere 1dl di acqua distillata fredda nella leccarda e posizionarla sopra la teglia con l'impasto. • Infornare a forno freddo. • Lanciare la cottura PANE • Alla fine della cottura, lasciare riposare i pani su una griglia fino a completo raffreddamento. Programmare la cottura  La programmazione è possibile solo dopo aver selezionato un programma di cottura. Programmare la durata Premere il tasto , poi: 1. Selezionare la voce “DURATA” e premere “OK” per confermare. 2. Regolare il tempo premendo i tasti e . 3. Premere “OK” per confermare. 4. Selezionare la voce “ESCI” e premere “OK” per confermare. L’impostazione viene memorizzata. 5. A tempo scaduto viene emesso un segnale acustico e il forno si spegne. • Esempio: sono le 9:00 e viene programmata una durata di 1 ora e 15 minuti. Il programma si arresta automaticamente alle 10:15.  La durata è impostabile sono per cotture Crèation. Programmare una cottura ritardata Consigli pratici di cottura 1. Premere il tasto e seguire la procedura da 1 a 3 descritta per la durata. 2. Selezionare la voce “FINE COTTURA” e premere “OK” per confermare. 3. Regolare l’ora tramite i tasti o . 4. Premere il tasto “OK” per confermare. 5. Premere nuovamente i tasti o per regolare i minuti. 6. Premere il tasto “OK” per confermare. 9. Premere il tasto “START” per attivare la programmazione. 10. A tempo scaduto viene emesso un segnale acustico e il forno si spegne. • Esempio: sono le ore 9:00, viene programmata una durata di 1 ora e 15 minuti e le 12:30 come ora di fine. Il programma inizia automaticamente alle ore 11:15. Il messaggio sul display “cottura in attesa” segnala che è stata effettuata una programmazione. Sul display vengono visualizzate l’ora di fine cottura e la durata. Si può modificare l’ora di fine cottura finchè il forno è nella modalità di attesa seguendo la procedura sopra indicata. Per annullare una programmazione impostare la durata a  Nelle cotture ventilate non utilizzare le posizioni 1 e 5: sono investite direttamente dall’aria calda che potrebbe provocare bruciature sui cibi delicati. 0:00 oppure spegnere il forno IT  Nelle cotture GIRARROSTO, GRATIN e ROSTICCERIA, disporre la leccarda in posizione 1 per raccogliere i residui di cottura (sughi e/o grassi). MULTICOTTURA • Utilizzare le posizioni 2 e 4, mettendo alla 2 i cibi che richiedono maggior calore. • Disporre la leccarda in basso e la griglia in alto. GRATIN • Inserire la griglia in posizione 3 o 4, disporre gli alimenti al centro della griglia. • Si consiglia di impostare la temperatura al massimo. Non allarmarsi se la resistenza superiore non resta costantemente accesa: il suo funzionamento è controllato da un termostato. .  Impostando la durata è possibile programmare una cottura ritardata. 11 IT Tabella cottura Crèation  I programmi di cottura Crèation hanno le temperature di cottura preimpostata. Livello leccarda Livello griglia 2 5 (se 3 cottura su 3 livelli) Il livello dipende dallo spessore degli alimenti da grigliare Livello griglia 1 Infornatura Funzione Cottura raccomandata per … Multilivello Cottura contemporanea di più pietanze su 2 o 3 livelli senza trasmissione di odori o sapori 1 Grill Bistecche di manzo, pesci, grigliate, gratin al piatto, ecc. 1 Girarrosto Cottura di carni bianche o rosse 1 Gratin Cibi al gratin (gratin di patate, zuppa parmentier, lasagne, ecc.) 2 Freddo Tradizione Cotture lente (backenhof, manzo bourguignon, spezzatini, ecc.) o cotture a bagno-maria (terrine, creme, ecc.) 2 Caldo Rosticceria Arrosti (carni bianche o rosse) 1 Lievitazione Brioche Crostate Dolci Lievitazione degli impasti con lievito naturale (brioche, pane, torta allo zucchero, croissant, ecc.) Dolci di pasticceria (a base di lievito naturale) Torte dolci o salate (pasta frolla o pasta sfoglia) Tutti i dolci di pasticceria non inclusi in Brioche e Crostata (piccoli bignè, quattro quarti, pan di spagna, panzerotti, clafoutis, ecc.) 3 (girarrosto) 2 caldo Freddo Freddo 2 Caldo 2 Caldo 2 Caldo Meringhe bianche Asciugatura delle meringhe 2 caldo Meringhe ambrate Cottura di meringhe 2 Caldo Scongelamento 1 Bassa temperatura 85 Bassa temperatura 95 Bassa temperatura 120 Riscaldamento Pastorizzazione Se si utilizza questa funzione per una cottura singola, inserire la leccarda sul 2° ripiano. Caldo Freddo 2 Nota 2 Carni, verdure, pesci, ecc. 2 Freddo Carni, verdure, pesci, ecc. 2 Freddo Carni, verdure, pesci, ecc. 2 Freddo Piatti precotti 2 Freddo Frutta, verdura, ecc. 2 Freddo Se si desidera ritoccare la doratura di una pietanza gratinata già cotta e calda, scegliere la funzione grill. Temperatura (210 °C) non modificabile. Per la cottura a bagno-maria, è possibile mettere l'acqua direttamente nella leccarda. La temperatura consigliata garantisce una cottura perfetta ed evita la produzione di fumo. Se la carne è stata posizionata su un vassoio, inserire la leccarda sul 2° ripiano. Temperatura (40 °C) non modificabile. Se si desidera cuocere una pizza, si consiglia di portare la temperatura a 220 °C. Perfetta cottura a fuoco vivo della base e adeguata doratura della decorazione. Se si utilizza un solo ripiano, posizionare la preparazione (bignè, panzerotti, ecc.) o la tortiera (pan di spagna, ecc.) sulla leccarda. Temperatura (70 °C) non modificabile - Meringhe molto bianche e croccanti - Durata di asciugatura relativamente lunga Temperatura (110 °C) non modificabile - Meringhe dorate, croccanti all’esterno e soffici all’interno. Il metodo consigliato rimane lo scongelamento lento in frigorifero. Utilizzando il forno si ha un risparmio di tempo del 50%.Funzione idonea per tutti gli alimenti crudi o cotti. Temperatura (140 °C) non modificabile. I contenitori di piccole dimensioni possono essere posizionati su 2 livelli (leccarda 1° ripiano e griglia 3° ripiano). Lasciare raffreddare i contenitori all’interno del forno. Tabella cottura Succès  I programmi di cottura Succès hanno temperatura e durata di cottura preimpostata. Funzione Cottura raccomandata per … Arrosto di manzo Arrosto di vitello Arrosto di maiale Pollo arrosto Coscia d’agnello Arrosto di manzo Arrosto di vitello Arrosto di maiale Pollo arrosto Coscia d’agnello Torte salate o dolci (pasta sablée, pasta frolla o pasta sfoglia) Dolci a base di lievito naturale (brioche, dolce alle mandorle,ecc.) Dolci a base di lievito chimico (quattro quarti, biscotti marezzati, ecc.) Dolci senza lievito (clafoutis, torta pithivier alle mandorle, torta rustica, ecc.) Crostate Brioche Cake Dolci 12 Pizze Pizze alte, focacce (impasto di pane) Pizzeria Pizze molto sottili (impasto di pane) Pane * Livello leccarda 1 1 1 1 1 Livello griglia 1 2 2 2 2 2 Livello griglia 2 Infornatur a Nota Freddo Se la carne è stata posizionata su un vassoio, appoggiare quest'ultimo nella leccarda sul 2° ripiano. In caso di forno già caldo, è possibile infornare a caldo. Freddo Per una cottura multipla, posizionare la leccarda sul 1° ripiano e le griglie sul 3° e 5° ripiano. Se il forno è già caldo, è possibile infornare a caldo. 2 2 2 2 2 4(pietra refrattaria su griglia) * Caldo Stendere l’impasto direttamente sulla leccarda. Per una cottura multipla, posizionare la leccarda sul 1° ripiano e le griglie sul 3° e 5° ripiano. Inserire la pietra per pizza per preriscaldarla. Attendere la visualizzazione del messaggio CONFERMARE INFORNATURA per infornare la pizza con la pala * Precauzioni e consigli  L’apparecchio è stato progettato e costruito in conformità alle norme internazionali di sicurezza. Queste avvertenze sono fornite per ragioni di sicurezza e devono essere lette attentamente. Sicurezza generale  La tastiera del forno non è a sfioramento pertanto per un corretto utilizzo dei comandi si consiglia di esercitare una leggera pressione sui tasti. • L’apparecchio è stato concepito per un uso di tipo non professionale all’interno dell’abitazione. • L’apparecchio non va installato all’aperto, nemmeno se lo spazio è riparato, perché è molto pericoloso lasciarlo esposto a pioggia e temporali. • Per movimentare l’apparecchio servirsi sempre delle apposite maniglie poste sui fianchi del forno. • Non toccare la macchina a piedi nudi o le mani o i piedi bagnati o umidi. • L’apparecchio deve essere usato per cuocere alimenti, solo da persone adulte e secondo le istruzioni riportate in questo libretto. • Durante l'uso dell'apparecchio gli elementi riscaldanti e alcune parti della porta forno diventano molto calde. Fare attenzione a non toccarle e tenere i bambimi a distanza. • Evitare che il cavo di alimentazione di altri elettrodomestici entri in contatto con parti calde del forno. • Non ostruire le aperture di ventilazione e di smaltimento di calore. • Impugnare la maniglia di apertura della porta al centro: ai lati potrebbe essere calda. • Utilizzare sempre guanti da forno per inserire o estrarre recipienti. • Non rivestire il fondo del forno con fogli di alluminio. • Non riporre materiale infiammabile nel forno: se l’apparecchio viene messo inavvertitamente in funzione potrebbe incendiarsi. • Non staccare la spina dalla presa della corrente tirando il cavo, bensì afferrando la spina. • Non fare pulizia o manutenzione senza aver prima staccato la spina dalla rete elettrica. • In caso di guasto, in nessun caso accedere ai meccanismi interni per tentare una riparazione. Contattare l’Assistenza (vedi Assistenza). • Non appoggiare oggetti pesanti sulla porta del forno aperta. • Evitare urti accidentali sulla maniglia che potrebbero danneggiarne il vetro. • Non è previsto che l'apparecchio venga utilizzato da persone (bambini compresi) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, da persone inesperte o che non abbiano familiarità con il prodotto, a meno che non vengano sorvegliate da una persona responsabile della loro sicurezza o non abbiano ricevuto istruzioni preliminari sull'uso dell'apparecchio. • Evitare che i bambini giochino con l'apparecchio. IT Smaltimento • Smaltimento del materiale di imballaggio: attenersi alle norme locali, così gli imballaggi potranno essere riutilizzati. • La direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE), prevede che gli elettrodomestici non debbano essere smaltiti nel normale flusso dei rifiuti solidi urbani. Gli apparecchi dimessi devono essere raccolti separatamente per ottimizzare il tasso di recupero e riciclaggio dei materiali che li compongono ed impedire potenziali danni per la salute umana e l’ambiente. Il simbolo del cestino barrato è riportato su tutti i prodotti per ricordare gli obblighi di raccolta separata. Si potranno consegnare gli elettrodomestici dimessi al servizio di raccolta pubblico, portarli presso le apposite aree comunali o, se previsto dalla legge nazionale in materia, renderli ai rivenditori contestualmente all’acquisto di un nuovo prodotto di tipo equivalente. Tutti i principali produttori di elettrodomestici sono attivi nella creazione e gestione di sistemi di raccolta e smaltimento degli apparecchi dimessi. Risparmiare e rispettare l’ambiente • Azionando il forno negli orari che vanno dal tardo pomeriggio fino alle prime ore del mattino si collabora a ridurre il carico di assorbimento delle aziende elettriche. Le opzioni di programmazione dei programmi, in particolar modo la “cottura ritardata” (vedi Programmi) e la “pulizia automatica ritardata” (vedi Manutenzione e cura), permettono di organizzarsi in tal senso. • Si raccomanda di effettuare sempre le cotture al GIRARROSTO, GRILL e ROSTICCERIA a porta chiusa: sia per ottenere migliori risultati che per un sensibile risparmio di energia (10% circa). • Mantenere efficienti e pulite le guarnizioni, in modo che aderiscano bene alla porta e non procurino dispersioni di calore. ! Questo prodotto soddisfa i requisiti imposti dalla nuova Direttiva Europea sulla limitazione dei consumi energetici in standby. Se non si eseguono operazioni per 2 minuti, l’apparecchio si dispone automaticamente in modalità standby. La modalità standby è visualizzata con il messaggio “Eco Mode” e con LCD spento. Non appena si interagisce nuovamente con l’apparecchio, il sistema ritorna in modalità operativa. 13 Manutenzione e cura IT Escludere la corrente elettrica Prima di ogni operazione isolare l’apparecchio dalla rete di alimentazione elettrica. 2. Svitare la lampadina e sostituirla con una analoga: potenza 15 W, attacco E 14. Rimontare il coperchio, prestando attenzione a posizionare correttamente la guarnizione (vedi figura). Pulire l’apparecchio Montaggio del Kit Guide Scorrevoli • Le parti esterne smaltate o inox e le guarnizioni in gomma possono essere pulite con una spugnetta imbevuta di acqua tiepida, e sapone neutro. Se le macchie sono difficili da asportare usare prodotti specifici. Si consiglia di sciacquare abbondantemente e di asciugare dopo la pulizia. Non usare polveri abrasive o sostanze corrosive. • L’interno del forno va pulito preferibilmente ogni volta dopo l’uso, quando è ancora tiepido. Usare acqua calda e detersivo, risciaquare e asciugare con un panno morbido. Evitare gli abrasivi. • Gli accessori possono essere lavati come normali stoviglie, anche in lavastoviglie ad eccezione delle guide scorrevoli. • Si consiglia di non spruzzare detergenti direttamente sulla zona comandi ma di utilizzare una spugnetta. • Per rimuovere eventuali residui di sporco dal vetro interno della porta forno utilizzare del detergente. • per la pulizia non utilizzare apparecchi a vapore Controllare le guarnizioni Per montare le guide scorrevoli: A Guida sinistra Guida destra B C Ver es so tra d zio i ne Controllare periodicamente lo stato della guarnizione attorno alla porta del forno. In caso risulti danneggiata rivolgersi al Centro Assistenza più vicino (vedi Assistenza). È consigliabile non usare il forno fino all’avvenuta riparazione. Sostituire la lampadina Per sostituire la lampadina di illuminazione del forno: D 1. Togliere i due telai estraendoli dai distanzieri A (vedi figura). 2. Scegliere il ripiano in cui inserire la guida scorrevole. Facendo attenzione al verso di estrazione della guida stessa, posizionare sul telaio prima l’incastro B e poi l’incastro C. 3. Fissare i due telai con le guide montate negli appositi fori posti sulle pareti del forno (vedi figura). I fori per il telaio sinistro sono posizionati in alto, mentre i fori per quello destro sono in basso. 4. Infine incastrare i telai sui distanzieri A. cavità  Non inserire le guide scorrevoli alla posizione 5. lampadina guarnizione coperchio 1. Togliere il coperchio in vetro, servendosi di un cacciavite. 14 Assistenza Attenzione: L’apparecchio è dotato di un sistema di diagnostica automatica che consente di rilevare eventuali malfunzionamenti. Questi vengono comunicati dal display tramite messaggi del tipo: “ER” seguito da numeri. IT Provare a mantenere premuto per 6 secondi il tasto e verificare se l’inconveniente si verifica di nuovo. In questo caso è necessario l’intervento dell’assistenza tecnica. Prima di contattare l’Assistenza: • Verificare se l’anomalia può essere risolta autonomamente; • Riavviare il programma per controllare se l’inconveniente è stato ovviato; • In caso negativo, contattare il Servizio Assistenza Tecnico Autorizzato.  Non ricorrere mai a tecnici non autorizzati. Comunicare: • Il tipo di anomalia; • il messaggio visibile sul display • Il modello della macchina (Mod.) • Il numero di serie (S/N) Queste ultime informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche posta sull’apparecchio Assistenza attiva 7 giorni su 7 In caso di necessità d’intervento chiamare il Numero Unico Nazionale 199.199.199*. Un operatore sarà a completa disposizione per fissare un appuntamento con il Centro Assistenza Tecnico Autorizzato più vicino al luogo da cui si chiama. È attivo 7 giorni su 7, sabato e domenica compresi, e non lascia mai inascoltata una richiesta. *Al costo di 14,26 centesimi di Euro al minuto(iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00 alle 13:00 e di 5,58 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 18:30 alle 08:00, il Sab. dalle 13:00 alle 08:00 e i giorni festivi, per chi chiama da telefono fisso. Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano tariffario dell’operatore telefonico utilizzato. Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a variazione da parte dell’operatore telefonico; per maggiori informazioni consultare il sito www.aristonchannel.com. 15 Operating Instructions OVEN Contents IT Italiano, 1 NL GB English, 16 DE Nederlands, 46 Deutsch, 51 FR Français, 31 Installation, 17-18 Positioning Electrical connection Description of the appliance, 19-20 Overall view Control panel Display Start-up and use, 21-22 Switching the oven on for the first time Setting the clock Setting the timer Child Lock DEMO mode Starting the oven Data plate FL 834 XA FL 834 MT FLL 934 XA FLR 934 XA Cooking modes, 23-27 Création cooking modes Succès automatic cooking modes Programming the cooking mode Practical cooking advice Création cooking advice table Succès cooking advice table Precautions and tips, 28 General safety Disposal Respecting and conserving the environment Care and maintenance, 29 Switching the appliance off Cleaning the appliance Replacing the light bulb Assembling the sliding rack kit Assistance, 30 GB Installation  Before operating your new appliance please read this instruction booklet carefully. It contains important information concerning the safe operation, installation and maintenance of the appliance. OK OK  Please keep these operating instructions for future reference. Make sure that the instructions are kept with the appliance if it is sold, given away or moved. Positioning  If the appliance is fitted under the counter, make sure that the hob piping is positioned correctly and that it does not interfere with the oven during installation or obstruct the rear vents of the cooling fan. Ventilation  Keep all packaging materials out of the reach of children. It may present a choking or suffocation hazard (see Precautions and tips).  The appliance must be installed by a qualified person in compliance with the instructions provided. Incorrect installation may cause harm to people and animals or may damage property. To ensure adequate ventilation is provided, the back panel of the cabinet must be removed. It is advisable to install the oven so that it rests on two strips of wood, or on a completely flat surface with an opening of at least 45 x 560 mm (see diagrams). . 560 Built-in appliance mm 45 m m. Use the appropriate cabinet to ensure that the appliance functions properly. • The panels adjacent to the oven must be made of heat-resistant material. • Cabinets with a veneer exterior must be assembled with glues which can withstand temperatures of up to 100°C. • To install the oven under the counter (see diagram) and in a kitchen unit, the cabinet must have the following dimensions: Centring and fixing Position the 2 tabs on the side of the oven so that they are lined up with the 2 upper holes in the outer frame. Adjust the tabs according to the thickness of the cabinet side panel: 20 mm thick: take off the removable part of the tab (see diagram). . . min 3 mm. 475 mm. mm m. 45 m 558 mm . 470 mm. 480 mm. 7 mm. 547 595 18 mm thick: use the first groove, which has already been set in the factory (see diagram). . mm 545 . mm m. 5m 24,  The appliance must not come into contact with electrical parts once it has been installed. The indications for consumption given on the data plate have been calculated for this type of installation. 17 GB 16 mm thick: use the second groove (see diagram). GB Secure the appliance to the cabinet by opening the oven door and placing 2 screws into the 2 upper holes in the outer frame.  All parts which ensure the safe operation of the appliance must not be removable without the aid of a tool. Install a standardised plug corresponding to the load indicated on the data plate (see side). The appliance must be directly connected to the mains using an omnipolar circuit-breaker with a minimum contact opening of 3 mm installed between the appliance and the mains. The circuit-breaker must be suitable for the charge indicated and must comply with current electrical regulations (the earthing wire must not be interrupted by the circuitbreaker). The supply cable must be positioned so that it does not come into contact with temperatures higher than 50°C at any point.  The installer must ensure that the correct electrical connection has been made and that it is fully compliant with safety regulations. Electrical connection  Ovens equipped with a three-pole power supply cable are designed to operate with alternating current at the voltage and frequency indicated on the data plate located on the appliance (see below). Fitting the power supply cable 1. Open the terminal board by inserting a screwdriver into the side tabs of the cover. Use the screwdriver as a lever by pushing it down to open the cover (see diagram). 2. Install the power supply cable by L loosening the cable clamp screw and the three wire contact screws L-N. Connect the wires to the corresponding terminals: the Blue wire N to the terminal marked (N), the Brown wire to the terminal marked (L) and the Yellow/Green wire to the terminal marked (see diagram). 3. Secure the cable by fastening the clamp screw. 4. Close the cover of the terminal board. 18 Connecting the supply cable to the mains Before connecting the appliance to the power supply, make sure that: • The appliance is earthed and the plug is compliant with the law. • The socket can withstand the maximum power of the appliance, which is indicated on the data plate (see below). • The voltage is in the range between the values indicated on the data plate (see below). • The socket is compatible with the plug of the appliance. If the socket is incompatible with the plug, ask an authorised technician to replace it. Do not use extension cords or multiple sockets.  Once the appliance has been installed, the power supply cable and the electrical socket must be easily accessible.  The cable must not be bent or compressed. The cable must be checked regularly and replaced by authorised technicians only (see Assistance).  The manufacturer declines any liability should these safety measures not be observed. Description of the appliance Overall view of classical-opening model GB GUIDE RAILS for the sliding racks position 5 position 4 position 3 position 2 position 1 GRILL rack DRIPPING PAN rack Control panel Overall view of side-opening model GRILL rack GUIDE RAILS for the sliding racks position 5 position 4 position 3 position 2 position 1 Control panel DRIPPING PAN rack 19 GB Control panel for classical-opening model Création cooking modes selection Time adjustment Up arrow Down arrow START/ STOP Setup button MENU ON/OFF Temperature adjustment DISPLAY OK button Light button Succès cooking modes selection Control panel for side-opening model Temperature adjustment Time adjustment Succès cooking modes selection Light button Création cooking modes selection Setup button MENU DISPLAY Control panel lock button ON/OFF START/ STOP Down arrow OK button Display 20 Up arrow Control panel lock button Start-up and use  The first time you switch your appliance on, heat the empty oven to its maximum temperature for at least half an hour, making sure the door is kept shut. Ensure that the room is well ventilated before switching the oven off and opening the oven door. The appliance may emit a slightly unpleasant odour caused by protective substances used during the manufacturing process burning away.  Every time the oven is switched on it is set to the Création menu.  If the user does not touch any of the buttons after the oven is switched on, it will switch off again automatically after 2 minutes. Switching the oven on for the first time After connecting the oven to the electricity supply, the first time it is switched on the user should also switch on the control panel by pressing the button. The list of languages in the SETUP menu will appear. To choose the desired language select it using the and buttons. The character in bold indicates which language has been chosen. Press the “OK” button to confirm. Once the selection has been made, the display will show the following parameters: LANGUAGE Choose language TIME Set the time SOUND Keypad sounds CLOCK Display the clock SAFETY INFO Display the info text EXIT Exit the setup menu  After choosing the language in the SETUP menu, if the display is not used for another 60 seconds it will automatically revert to the Création menu. Setting the clock To set the clock, switch on the oven by pressing the button, then press the “SETUP” button and follow the steps described. 1. Select the TIME command and press “OK” to begin modifying the value. or buttons. 2. Adjust the hour figure using the 3. Press the “OK” button to confirm. 4. Repeat the process to set the minutes. Setting the timer The timer can be set while the oven is switched off or while it is switched on, when navigating the menu for a cooking mode. When the set time has elapsed, the oven will emit a sound signal. This will automatically stop after one minute or when any symbol on the control panel is pressed. To set the timer press the button and adjust the or buttons. minutes using the Press the “OK” button to confirm.  The timer does not switch the oven on or off. Child Lock The Child Lock function may be used to lock the oven door and controls. In side-opening ovens, the Child Lock function can only be used to lock the controls. button followed To activate the function, press the by the "OK" button to confirm the setting. To deactivate the function, repeat the procedure described above. The child lock function can be activated when a cooking programme is in progress or when the oven is switched off, or when a cooking end time has been set and the start button pressed. The child lock function can also be deactivated in all the above situations and after the oven has completed the cooking programme. Demo mode The oven can operate in DEMO mode: all heating elements are deactivated, and controls remain operative. To enable the DEMO mode, press the , button and button in sequence, followed by the "OK" the button, when the oven is switched on. To disable the mode, press the button and the button in sequence when the oven is switched on. A buzzer sounds and the display shows “Demo Off”. The Demo mode can only be activated when the oven is switched on and no cooking programme has been commenced. Starting the oven  Every time the oven is switched on it is set to the Création menu. 1. Switch the control panel on by pressing the button. 2. Press the button relating to the desired Création cooking mode or Succès cooking mode. The display will show the list of available programmes. 4. Use the or buttons to select the desired programme and confirm by pressing “OK”. The display will show the temperature and the set duration (only the duration is shown for Succès modes). 3. Press the “START/STOP” button to begin cooking. 4. The oven will begin its preheating stage. 5. When the preheating process has finished, a 21 GB GB buzzer sounds and all current preheating indicator lights show that this stage has been completed: 6. During cooking it is always possible to: - Modify the temperature by pressing the button, or buttons and confirm adjust the figure using the by pressing “OK” (only for Création cooking modes). - Set the cooking duration (only for Création cooking modes). - Stop cooking by pressing the “START/STOP” button. - Set the timer . - Switch off the oven by pressing the button. 7. In case of a blackout, if the oven was already operating, an automatic system within the appliance will reactivate the cooking mode from where it was interrupted as long as the temperature did not drop below a certain level. Programmed cooking modes which have not started will not be restored and must be reprogrammed.  There is no preheating stage for the ROASTING and GRILL modes.  Never put objects directly on the bottom of the oven; this will avoid the enamel coating being damaged.  Always place cookware on the rack(s) provided. Cooling ventilation In order to reduce the external temperature of the oven, a cooling fan generates a stream of air which escapes above the oven control panel.  Once the cooking has been completed, the cooling fan remains on until the oven has cooled down sufficiently. Oven light When the oven is not in operation, the lamp can be switched on at any time by pressing the button. TABLE OF CHARACTERISTICS width 43.5 cm Dimensions * height 32 cm depth 41.5 cm Volume * 58 l voltage: 220-240V ~ 50/60Hz Electrical maximum power absorbed connections 2800 W Directive 2002/40/EC on the label of electric ovens. Standard EN 50304 ENERGY LABEL * Declared energy consumption for Forced convection Class – heating Rotisserie. mode: This appliance conforms to the following European Economic Community directives: 2006/95/EEC dated 12/12/06 (Low Voltage) and subsequent amendments; 2004/108/EEC dated 15/12/04 (Electromagnetic Compatibility) and subsequent amendments; 93/68/EEC dated 22/07/93 and subsequent amendments. 2002/96/EEC and subsequent amendments. 1275/2008 stand-by/off mode. * Without removable guide rails 22 Cooking modes Création cooking modes  All cooking modes have a default cooking temperature which may be adjusted manually between 30 °C and 300 °C as desired. The Création cooking mode covers all manual cooking modes. The oven controls all essential aspects of each of these cooking modes and makes it easier for you to create the perfect dish, from the simplest recipe to the most sophisticated culinary delights: the temperature, heat source, humidity and fan assisted operation are all controlled automatically. This chapter was written with the help of our very own culinary expert. We invite you to follow his advice so you can benefit from his experience and perfect your cooking skills. The recommended cooking modes, temperatures and oven shelf heights reflect our expert’s own experience in the kitchen and will help you achieve the very best results. The table below specifies whether it is best to pre-heat your oven or not for each Création cooking mode. Observing these suggestions will guarantee perfect results. If you wish to place food in a preheated oven, wait for the preheating stage to be completed (this will be signalled by a series of beeps). The temperature is set automatically, according to the cooking mode selected; however, you may adjust it to suit your recipe. You can also set a cooking time with an immediate or delayed start. MULTILEVEL mode All heating elements and the fan are activated. Since the heat remains constant throughout the oven, the air cooks and browns food in a uniform manner. A maximum of two racks may be used at the same time. GRILL mode The top heating element comes on. The high and direct temperature of the grill is recommended for food that requires high surface temperature. Always cook in this mode with the oven door closed. SPIT ROAST mode The top heating element and the turnspit will be activated. The function is ideal for spit cooking. Always cook in this mode with the oven door closed. GRATIN mode The top and circular heating elements switch on and the fan begins to operate. This combination of features increases the effectiveness of the unidirectional thermal radiation of the heating elements through forced circulation of the air throughout the oven. This mode is ideal for cooking gratin dishes, lasagne, etc... Always cook in this mode with the oven door closed. OVEN TRADITION mode When using this traditional cooking mode, it is best to use one cooking rack only. Recommended for slow cooking or cooking with a bain-marie. When using a bain-marie, the water should be poured directly into the dripping pan. ROASTING mode The top and circular heating elements switch on and the fan begins to operate. This combination of features increases the effectiveness of the unidirectional thermal radiation of the heating elements through forced circulation of the air throughout the oven. This helps prevent food from burning on the surface and allows the heat to penetrate right into the food. Always cook in this mode with the oven door closed. PROVING mode The circular heating element will come on and the fan will operate during the preheating stage only. The oven temperature is ideal for activating the rising process. Always cook in this mode with the oven door closed. BRIOCHE mode The combined use of the upper and circular heating elements make this cooking mode ideal for desserts containing natural yeast. PIES mode The combined use of the upper and circular heating elements make this cooking mode ideal for puff pastry or flaky pastry desserts. BAKED CAKES mode This cooking mode is suitable for all baked desserts which do not fall into the BRIOCHE or PIES category (for example, small choux pastries, sponge cake, etc...). 23 GB GB LIGHTLY DONE/BROWNED MERINGUE mode The default temperatures cannot be modified. The LIGHTLY DONE MERINGUE cooking mode is ideal for drying meringues. The BROWNED MERINGUE cooking mode is ideal for browning meringues. DEFROST mode The fan at the bottom of the oven circulates roomtemperature air around the food. This programme is suitable for defrosting any type of food, especially delicate items that should not be heated, for example: ice-cream cakes or cakes made with custard, cream or fruit. To use this technique, you must use a vacuumpacking machine and the appropriate bags. Follow the instructions given relating to vacuum-packing food carefully. The vacuum-packing technique may also be used for raw products (fruit, vegetables, etc.) in addition to pre-cooked products (traditional cooking). Spit roast To operate the rotisserie spit (see diagram) proceed as follows: LOW TEMPERATURE modes This type of cooking mode, used for years by industry professionals, enables food (meat, fish, fruit and vegetables) to be cooked at very low temperatures (between 85 and 120°C), thereby guaranteeing a perfect level of cooking and enhancing the taste as much as possible. The value of these advantages should not be underestimated: • As the cooking temperatures are very low (in general they are lower than the evaporation temperature), the dispersion of cooking sauces due to evaporation is substantially reduced and the food becomes softer. • When cooking meat, the muscular fibres contract less than they would during a classic cooking programme. The result is a more tender meat which does not need to be rested after it is cooked. Meat should be browned before it is placed in the oven. Cooking foods which have been vacuum-packed at low temperatures, a technique used for over 30 years by the most prestigious chefs, brings many advantages: • Culinary: flavours are concentrated and the taste, softness and tenderness of the food are maintained. • Hygienic: provided that hygiene regulations are respected, this type of cooking protects the food from the harmful effects of oxygen, guaranteeing that the dishes may be stored for longer in the refrigerator. • Organisational: thanks to the longer storage period, dishes may be prepared well in advance. • Diet-related: this type of cooking limits the amount of fatty substances used and therefore means that the food is lighter and easier to digest. • Financial: the food shrinks less so there is more of the product left after it has been cooked. 24 1. Place the dripping pan in position 1. 2. Place the rotisserie support in position 3 and insert the spit in the hole provided on the back panel of the oven. 3. Start the rotisserie spit by selecting the cooking mode.  When this mode is enabled, the spit will stop if the door is opened. Succès automatic cooking modes  Do not open the oven door as this will disrupt the cooking time and temperature. The Succès function encompasses all the automatic cooking programmes devised and set by our chef. All Succès cooking modes are completely automatic: the temperature and cooking duration are pre-set values, guaranteeing a perfect result every time - automatically. These values cannot be adjusted using the C.O.P.® (Programmed Optimal Cooking) system. Cooking ends automatically and the oven informs you when the dish is ready (only the “Pizzeria” function requires the user to check the food before taking it out of the oven). This chapter was written with the help of our very own culinary expert. We invite you to follow his advice so you can benefit from his experience and perfect your cooking skills. The recommended cooking modes, temperatures and oven shelf heights reflect our expert’s own experience in the kitchen and will help you achieve the very best results. None of the Succès cooking modes - except the Pizzeria function - require the oven to be preheated (see following paragraph). For the ROAST... and PIES... cooking modes, it is possible to programme a delayed start. ROAST... mode Use this function to cook beef, pork and lamb. Place the meat inside the oven while it is still cold. The dish may also be placed in a preheated oven. PIES mode This function is ideal for cooking desserts which are made using natural yeast, baking powder and desserts which contain no yeast. Place the dish in the oven while it is still cold. The dish may also be placed in a preheated oven. PIZZA / PIZZERIA mode Use this function to make pizza. Please see the following chapter for further details. For the PIZZA mode, the desired cooking level must be set. For the PIZZERIA mode, the oven will signal when the dish should be placed inside, using the buzzer and the message CONFIRM START OF COOKING. PIZZA mode To obtain the best results, we recommend that you carefully observe the instructions below: • Follow the recipe. • The weight of the dough should be between 500 g and 700 g. • Lightly grease the dripping pan. Recipe for PIZZA: 1 dripping pan on a low shelf level, hot or cold oven Recipe for 3 pizzas weighing approximately 550 g: 1000 g flour, 500 ml water, 20 g salt, 20 g sugar, 100 ml olive oil, 20 g fresh yeast (or 2 sachets of powder yeast) • Leavening at room temperature: 1 hour. • Place inside hot or cold oven. • Start the PIZZA cooking mode. BREAD mode Use this function to make bread. Please see the following chapter for further details.To obtain the best results, we recommend that you carefully observe the instructions below: • Follow the recipe. • Do not exceed the maximum weight of the dripping pan. • Remember to put 100 ml of water in the dripping pan above the tray holding the dough; commence cooking while the oven is still cold. • The dough must be left to rise at room temperature for 1 – 1 ½ hours (depending on the room temperature) or until the dough has doubled in size. Recipe for BREAD: 1 Dripping pan of 1000 g Max, lower level 2 Dripping pans each holding 1000 g Max, medium and lower levels Recipe for 1000 g of dough: 600 g flour, 350 ml water, 10 g salt, 25 g fresh yeast (or 2 sachets of powder yeast) Method: • Mix flour and salt in a large bowl. • Dilute yeast in lukewarm water (approximately 35 degrees). • Make a small well in the mound of flour. • Pour in water and yeast mixture. • Knead dough by stretching and folding it over itself with the palm of your hand for 10 minutes until it has a uniform consistency and is not too sticky. • Ball and cover the dough with plastic wrap and leave it to leaven at room temperature for 1 – 1 ½ hours (until it has doubled in size). • Cut the dough into equal sized loaves. • Place them in the dripping pan on oven paper. • Cover the loaves with flour. • Make incisions on the loaves. • Pour 100 ml of cold distilled water into the dripping pan and place it above the tray holding the dough. • Place the loaves inside the oven while it is still cold. • Start the BREAD cooking mode. • Once baked, leave the loaves on one of the grill racks until they have cooled completely. Programming the cooking mode  Programming is only possible after a cooking mode has been selected. Programming the duration button, then: Press the 1. Select the “DURATION” command and press “OK” to confirm. and buttons. 2. Adjust the time by pressing the 3. Press “OK” to confirm. 4. Select the “EXIT” command and press “OK” to confirm. This setting will be memorised. 5. When the set time has elapsed, a buzzer will sound and the oven will switch off. • For example: it is 9:00 a.m. and a time of 1 hour and 15 minutes is programmed. The programme will stop automatically at 10:15 a.m. 25 GB GB  Only the duration of Création cooking programmes may be set. Programming a delayed cooking mode 1. Press the button and repeat steps 1 to 3 as described in the duration procedure. 2. Select the “COOKING END TIME” command and press “OK” to confirm. or buttons. 3. Adjust the hour figure using the 4. Press the “OK” button to confirm. 5. Press the or buttons again to set the minutes. 6. Press the “OK” button to confirm. 9. Press the “START” button to enable the programming process. 10. When the set time has elapsed, a buzzer will sound and the oven will switch off. • For example: it is 9:00 a.m., a time of 1 hour and 15 minutes is programmed and the end time is set to 12:30. The programme will start automatically at 11:15 a.m. The message “awaiting cooking” shows that a programme has been scheduled. The display shows the cooking end time and the cooking duration alternately. The cooking end time may be modified while the oven is waiting to start, by following the procedure detailed above. To cancel a programmed schedule, set the duration to 0:00 or switch the oven off .  A delayed cooking programme may be scheduled when setting the duration. 26 Practical cooking advice  Do not place racks in position 1 and 5 during fanassisted cooking. This is because excessive direct heat can burn temperature sensitive foods.  In the SPIT ROAST, GRATIN and ROASTING cooking modes, place the dripping pan in position 1 to collect cooking residues (fat and/or grease). MULTILEVEL • Use positions 2 and 4, placing the food which requires more heat on 2. • Place the dripping pan on the bottom and the rack on top. GRATIN • Insert the rack in position 3 or 4. Place the food in the centre of the rack. • We recommend that the temperature is set to its maximum level. The top heating element is regulated by a thermostat and may not always operate constantly. Création cooking advice table GB  The Création cooking programmes have default cooking temperatures. Mode Cooking programme recommended for … Cooking several dishes on 2 or 3 racks simultaneously without the respective flavours or aromas mingling Multilevel Shelf level Rack level 1 Rack level 2 Oven at start 1 3 5 (if cooking on 3 shelves) Pre-heated Grill Beef steak, fish, grilled food and gratin dishes, etc. 1 The shelf height depends on the size of the food to be grilled Pre-heated Spit Roast Cooking red or white meat roasts 1 3 (spit) Cold Gratin Gratin/baked foods (potato gratin, parmentier, lasagne, etc.) 2 Cold Tradition Slow-cooking dishes (hotpots, beef bourguignon, casseroles, etc.) or bain-marie cooking (terrines, crème caramel, etc.) 2 Pre-heated Roasting Roasts (white or red meat) 1 Brioche Baking process for dough made with yeast or baking powder (brioches, bread, sugar pie, croissants, etc.) Baked desserts (made using natural yeast) Pies Sweet or savoury pastries (puff or flaky pastry) Baked Cakes All desserts not included in the Pies / Tarts and Brioche categories (choux pastries, pound cake, sponge cake, turnovers, clafoutis, etc.) Baking If you wish to brown the top of a gratin dish which is hot and has already been cooked, select the grill function. Temperature (210 °C) cannot be adjusted. When using a bain-marie, you can pour the water directly into the dripping pan. Cold The recommended temperature guarantees perfect cooking and sealing of the roast and avoids the formation of smoke. If your meat is in a roasting dish, use the dripping pan on shelf 2. 2 Cold Temperature (40 °C) cannot be adjusted. 2 Pre-heated If you wish to cook a pizza, set the temperature to 220°C. Pre-heated Perfect cooking from underneath and browning on top for decoration. 2 2 2 Pre-heated Lightly done meringue Drying the meringues 2 Pre-heated Browned meringue Cooking the meringues 2 Pre-heated Defrost NotaNote If you use this function for one dish only, place the oven tray on shelf 2. 1 2 Low temperature 85 Low temperature 95 Low temperature 120 Heating Meat, vegetables, fish, etc. Meat, vegetables, fish, etc. Meat, vegetables, fish, etc. Pre-prepared dishes 2 2 2 2 Cold Cold Cold Cold Pasteurisation Fruit, vegetables, etc. 2 Cold If you use a single shelf, position the mixture (choux pastry, turnovers, etc.) or the cake tin (sponge cake, etc.) on the dripping pan. Temperature (70°C) may not be adjusted - White and crisp meringues - Long-drying process. Temperature (110 °C) may not be adjusted - Golden meringues, crispy on the outside and soft in the centre. Therecommended method is still slow defrosting in the refrigerator. Using the oven saves 50% of the normal defrosting time. It is an ideal function for raw or cooked foods. Temperature (140 °C) cannot be adjusted. Small containers may be positioned on 2 levels (dripping pan on the 1st shelf and rack on the 3rd shelf). Let the containers cool inside the oven. Succès cooking advice table  The Succès cooking programmes have default cooking temperatures and durations. Mode Roast Beef Roast veal Roast pork Roast chicken Leg of lamb Pies Brioche Rich fruit cake Cakes Cooking programme recommended for … Roast beef Roast veal Roast pork Roast chicken Leg of lamb Sweet or savoury pastries (shortcrust, puff or flaky) Desserts made with natural yeast (brioches, almond cake, etc.) Desserts made with baking powder (marbled biscuits, pound cake, etc.) Desserts without yeast (clafoutis, almond pithivier, torta rustica, etc.) Pizza Deep-pan pizza, focaccia (bread dough) Pizzeria Very thin pizza (bread dough) Bread * Shelf level 1 1 1 1 1 Rack level 1 2 2 2 2 2 2 Rack level 2 Oven at start Cold If your meat is in a roasting dish, use the dripping pan on shelf 2. These dishes may also be placed in a hot oven if necessary. Cold To cook several items at once, place the dripping pan on the first shelf and the grids on the third and fifth shelves. These dishes may also be placed in a hot oven. Pre-heated Lay the food directly on the dripping pan. To cook several items at once, place the dripping pan on the first shelf and the grids on the third and fifth shelves. Place the pizza firebrick in the oven to pre-heat it. Wait until the message CONFIRM START OF COOKING appears before placing the pizza in the oven with the pizza shovel. 2 2 Note 2 2 4 (place stone firebrick on shelf) * * 27 Precautions and tips GB  This appliance has been designed and manufactured in compliance with international safety standards. The following warnings are provided for safety reasons and must be read carefully. General safety  The oven control panel is not a touch-pad, therefore the buttons should be pressed lightly yet firmly to ensure you have performed the intended operations. • The appliance was designed for domestic use inside the home and is not intended for commercial or industrial use. • The appliance must not be installed outdoors, even in covered areas. It is extremely dangerous to leave the appliance exposed to rain and storms. • When moving or positioning the appliance, always use the handles provided on the sides of the oven. • Do not touch the appliance with bare feet or with wet or damp hands and feet. • The appliance must be used by adults only for the preparation of food, in accordance with the instructions provided in this booklet. • Do not touch the heating elements and parts of the oven door when the appliance is in use; these parts become extremely hot. Keep children well away from the appliance. • Ensure that the power supply cables of other electrical appliances do not come into contact with the hot parts of the oven. • The openings used for the ventilation and dispersion of heat must never be covered. • Always grip the oven door handle in the centre: the ends may be hot. • Always use oven gloves when placing cookware in the oven or when removing it. • Do not use aluminium foil to line the bottom of the oven. • Do not place flammable materials in the oven: If the appliance is switched on accidentally, it could catch fire. • When unplugging the appliance, always pull the plug from the mains socket; do not pull on the cable. • Never perform any cleaning or maintenance work without having disconnected the appliance from the electricity mains. • If the appliance breaks down, under no circumstances should you attempt to perform the repairs yourself. Repairs carried out by inexperienced persons may cause injury or further malfunctioning of the appliance. Contact a Service Centre (see Assistance). • Do not rest heavy objects on the open oven door. • Avoid accidental knocks to the handle as this could damage the glass. • The appliance should not be operated by people (including children) with reduced physical, sensory or mental capacities, by inexperienced individuals or by anyone who is not familiar with the product. These individuals should, at the very least, be supervised by someone who assumes responsibility for their safety 28 or receive preliminary instructions relating to the operation of the appliance. • Do not let children play with the appliance. Disposal • When disposing of packaging material: observe local legislation so that the packaging may be reused. • The European Directive 2002/96/EC relating to Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) states that household appliances should not be disposed of using the normal solid urban waste cycle. Exhausted appliances should be collected separately in order to optimise the cost of re-using and recycling the materials inside the machine, while preventing potential damage to the atmosphere and to public health. The crossed-out dustbin is marked on all products to remind the owner of their obligations regarding separated waste collection. Exhausted appliances may be collected by the public waste collection service, taken to suitable collection areas in the area or, if permitted by current national legislation, they may be returned to the dealers as part of an exchange deal for a new equivalent product. All major manufacturers of household appliances participate in the creation and organisation of systems for the collection and disposal of old and disused appliances. Respecting and conserving the environment • You can help to reduce the peak load of the electricity supply network companies by using the oven in the hours between late afternoon and the early hours of the morning. The cooking mode programming options, the “delayed cooking” mode (see Cooking modes) and “delayed automatic cleaning” mode (see Care and Maintenance) in particular, enable the user to organise their time efficiently. • Always keep the oven door closed when using the SPIT ROAST, GRILL and ROASTING modes. This will achieve improved results while saving energy (approximately 10%). • Check the door seals regularly and wipe them clean to ensure they are free of debris so that they adhere properly to the door, thus avoiding heat dispersion.  This product complies with the requirements of the latest European Directive on the limitation of power consumption of the standby mode. If no operations are carried out for a period of 2 minutes, the appliance automatically switches to the standby mode. The standby mode is visualised by the "Eco Mode" message and the LCD turned off. As soon as interaction with the machine resumes, the system's operating mode is restored. Care and maintenance Switching the appliance off Disconnect your appliance from the electricity supply before carrying out any work on it. Cleaning the appliance • The stainless-steel or enamel-coated external parts as well as the rubber seals may be cleaned using a sponge that has been soaked in lukewarm water and neutral soap. Use specialised products for the removal of stubborn stains. After cleaning, rinse and dry thoroughly. Do not use abrasive powders or corrosive substances. • The inside of the oven should ideally be cleaned after each use, while it is still lukewarm. Use hot water and detergent, then rinse well and dry with a soft cloth. Do not use abrasive products. • All accessories - with the exception of the sliding racks - can be washed like everyday crockery, and are even dishwasher safe. • We advise against spraying detergents directly onto the control panel; instead spray the product onto a sponge. • Use detergent to remove dirt residues from the glass on the inside of the oven door. • Do not use steam equipment to clean the appliance. Replace the glass cover, making sure the seal is positioned correctly (see diagram). GB Sliding rack kit assembly To assemble the sliding racks: A Left guide rail Right guide rail B C D of irec ex tio tra n ct io n 1. Remove the two frames, lifting them away from the spacers A (see figure). 2. Choose which shelf to use with the sliding rack. Paying attention to the direction in which the sliding rack is to be extracted, position joint B and then joint C on the frame. Inspecting the seals Check the door seals around the oven regularly. If the seals are damaged, please contact your nearest After-sales Service Centre (see Assistance). We recommend that the oven is not used until the seals have been replaced. D Replacing the light bulb To replace the oven light bulb: 3. Secure the two frames with the guide rails using the holes provided on the oven walls (see diagram). The holes for the left frame are situated at the top, while the holes for the right frame are at the bottom. 4. Finally, fit the frames on spacers A. Oven compartment  Do not place the sliding racks in position 5. Lamp Seal Glass door 1. Remove the glass cover using a screwdriver. 2. Remove the light bulb and replace it with a similar one: Wattage 15 W, cap E 14. 29 Assistance GB Warning: The appliance is fitted with an automatic diagnostic system which detects any malfunctions. Malfunctions are displayed by messages of the following type: “ER” followed by numbers. Try holding the button down for 6 seconds and check whether the malfunction has occurred again. Call for technical assistance if it does. Before calling for Assistance: • Check whether you can fix the problem yourself. • Restart the programme to check whether the malfunction has disappeared. • If it has not, contact the Authorised Technical Assistance Service.  Never use the services of an unauthorised technician. Please have the following information handy: • The type of problem encountered. • The message displayed. • The appliance model (Mod.). • The serial number (S/N). The latter two pieces of information can be found on the data plate located on the appliance. 30 Mode d’emploi FOUR Sommaire IT Italiano, 1 NL GB English,16 DE Nederlands, 46 Deutsch, 51 FR Français, 31 Installation, 32-33 Positionnement Raccordement électrique Description de l’appareil, 34-35 Vue d’ensemble Tableau de bord Afficheur Mise en marche et utilisation, 36-37 Première mise en service Régler l’horloge Programmer le minuteur Sécurité enfants Mode DEMO Mise en marche du four Plaque signalétique FL 834 XA FL 834 MT FLL 934 XA FLR 934 XA Programmes, 38-42 Programmes de cuisson Création Programmes de cuisson automatiques Succès Comment programmer une cuisson Conseils de cuisson Tableau de cuisson Création Tableau de cuisson Succès Précautions et conseils, 43 Sécurité générale Mise au rebut Economies et respect de l’environnement Nettoyage et entretien, 44 Mise hors tension Nettoyage de l’appareil Remplacement de l’ampoule d’éclairage Montage du Kit glissières coulissantes Assistance, 45 FR Installation  Conserver ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter à tout moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement, veiller à ce qu’il suive l’appareil pour informer le nouveau propriétaire sur son fonctionnement et lui fournir les conseils correspondants. OK OK  Lire attentivement les instructions : elles contiennent des conseils importants sur l’installation, l’utilisation et la sécurité de l’appareil  En cas d'installation sous plan, s'assurer que le tuyau de la table de cuisson est correctement positionné et ne risque pas de gêner l'installation du four ni boucher les fentes arrières du ventilateur de refroidissement. Aération Positionnement  Les emballages ne sont pas des jouets pour enfants, il faut les mettre au rebut en respectant la réglementation sur le tri sélectif des déchets (voir Précautions et conseils).  L’installation doit être effectuée par un professionnel du secteur conformément aux instructions du fabricant. Une mauvaise installation peut causer des dommages à des personnes, des animaux ou des biens. Pour garantir une bonne aération, la cavité d’encastrement doit être dépourvue de paroi arrière. Il est conseillé d’installer le four de manière à ce qu’il repose sur deux cales en bois ou bien sur un plan d’appui continu qui ait une découpe d’au moins 45 x 560 mm (voir figures). . 560 mm 45 m m. Encastrement Pour garantir le bon fonctionnement de l’appareil, il faut que le meuble possède des caractéristiques bien précises : • les panneaux adjacents doivent être fabriqués dans un matériau résistant à la chaleur; • dans le cas notamment de meubles plaqués bois, il faut que les colles résistent à une température de 100°C ; • la cavité du meuble pour encastrement du four, tant sous plan (voir figure) qu’en colonne , doit avoir les dimensions suivantes : Centrage et fixation Positionner les 2 taquets situés sur les côtés du four en face des 2 trous supérieurs pratiqués sur le cadre et les régler selon l’épaisseur de la joue du meuble : épaisseur 20 mm : enlever la partie amovible du taquet (voir figure) ; . . min mm m. mm . épaisseur 18 mm : utiliser la première rainure, comme prévu par le fabricant (voir figure); 3 mm. 470 mm. 45 m 558 475 mm. 7 mm. 547 480 mm. FR 595 . mm 545 . mm m. 5m 24,  Après encastrement de l’appareil, il ne doit plus y avoir possibilité de contact avec les parties électrifiées. Les déclarations de consommation indiquées sur l’étiquette des caractéristiques ont été mesurées pour ce type d’installation 32 épaisseur 16 mm : utiliser la deuxième rainure (voir figure). Pour fixer l’appareil au meuble : ouvrir la porte du four et visser 2 vis à bois dans les 2 trous supérieurs du cadre.  Toutes les parties qui servent de protection doivent être fixées de manière à ne pouvoir être enlevées qu’avec l’aide d’un outil. Raccordement électrique  Les fours munis d’un câble d’alimentation tripolaire sont prévus pour un fonctionnement au courant alternatif à la tension et à la fréquence indiquées sur la plaquette signalétique apposée sur l’appareil (voir cidessous). Montage du câble d’alimentation 1. Pour ouvrir le bornier, faire pression à l’aide d’un tournevis sur les languettes latérales du couvercle : tirer et ouvrire le couvercle (voir figure). L N 2. Montage du câble d’alimentation : dévisser la vis du serrecâble ainsi que les trois vis des contacts L-Npuis fixer les fils sous les têtes de vis en respectant les couleurs Bleu (N) Marron (L) Jaune-Vert (voir figure). 3. Fixer le câble dans le serre-câble prévu. 4. Fermer le couvercle du bornier. Branchement du câble d’alimentation au réseau électrique Monter sur le câble une prise normalisée pour la charge indiquée sur l’étiquette des caractéristiques (voir ci-contre). En cas de raccordement direct au réseau, il faut intercaler entre l’appareil et le réseau un interrupteur à coupure omnipolaire ayant au moins 3 mm d’écartement entre les contacts, dimensionné à la charge et conforme aux normes en vigueur (le fil de terre ne doit pas être interrompu par l’interrupteur). Le câble d’alimentation ne doit atteindre, en aucun point, une température dépassant de 50°C la température ambiante.  L’installateur est responsable du bon raccordement électrique de l’appareil et du respect des normes de sécurité. Avant de procéder au branchement, s’assurer que : • la prise est bien munie d’une terre conforme à la loi; • la prise est bien apte à supporter la puissance maximale de l’appareil, indiquée sur la plaque signalétique (voir ci-dessous); • la tension d’alimentation est bien comprise entre les valeurs indiquées sur la plaque signalétique (voir ci-dessous); • la prise est bien compatible avec la fiche de l’appareil. Si ce n’est pas le cas, remplacer la prise ou la fiche, ne pas utiliser de rallonges ni de prises multiples.  Après installation de l’appareil, le câble électrique et la prise de courant doivent être facilement accessibles  Le câble ne doit être ni plié ni excessivement écrasé.  Il doit être contrôlé périodiquement et ne peut être remplacé que par un technicien agréé (voir Assistance).  Nous déclinons toute responsabilité en cas de non respect des normes énumérées ci-dessus. 33 FR Description de l’appareil FR Vue d’ensemble du modèle à ouverture de porte classique GLISSIERES de coulissement niveau 5 niveau 4 niveau 3 niveau 2 niveau 1 Support GRILLE Support LECHEFRITE Tableau de bord Vue d’ensemble du modèle à ouverture de porte latérale Support GRILLE GLISSIERES de coulissement niveau 5 niveau 4 niveau 3 niveau 2 niveau 1 Tableau de bord Support LECHEFRITE 34 Tableau de bord du modèle à ouverture de porte classique FR Sélection Programmes Création Réglage Temps Flèche vers le Haut Flèche vers le Bas START/ STOP Touche sélections MENU ON/OFF Réglage Température Touche OK AFFICHEUR Touche Touche verrouillage éclairage commandes Sélection Programmes Succès Tableau de bord du modèle à ouverture de porte latérale Réglage Température Sélection Programmes Succès Réglage Temps Touche éclairage Sélection Programmes Création Touche sélections MENU AFFICHEUR Touche verrouillage commandes ON/OFF START/ STOP Flèche vers le Bas Touche OK Flèche vers le Haut Afficheur 35 Mise en marche et utilisation FR  Lors de sa première mise en service, faire fonctionner le four à vide, porte fermée, pendant au moins une heure en réglant la température à son maximum. Puis éteindre le four, ouvrir la porte et aérer la pièce. L’odeur qui se dégage est due à l’évaporation des produits utilisés pour protéger le four.  A chaque allumage, le four est réglé sur le Menu Création  Si à l’allumage du four, l’utilisateur n’active aucune touche, le four s’éteindra automatiquement au bout de 2 minutes. Première mise en service Après raccordement de l’appareil au secteur et à sa première mise en service, allumer le tableau de bord par pression sur la touche . La liste des langues disponibles est affichée dans le menu REGLAGE. Choisir la langue désirée à l’aide des touches et . La langue choisie est affichée en caractère gras. Appuyer sur “OK” pour confirmer. Une fois que le choix a été effectué, les paramètres suivants sont affichés : LANGUE Sélection de la langue HEURE Réglage de l’heure SON Volume du clavier HORLOGE Affichage de l’horloge INFO SECURITE Affichage du texte info SORTIE Pour sortir du réglage  Après la sélection de la langue dans le menu REGLAGE et si aucune opération n’est effectuée dans les 60 secondes qui suivent, l’afficheur passe au menu Création. Régler l’horloge Pour régler l’horloge, appuyer d’abord sur la touche pour allumer le four; appuyer ensuite sur la touche“REGLAGE” et suivre la procédure indiquée. 1. sélectionner HEURE et appuyer sur “OK” pour modifier; ou ; 2. régler l’heure à l’aide des touches 3. appuyer sur “OK” pour confirmer; 4. procéder de même pour les minutes. Programmer la minuterie Le minuteur est programmable tant four éteint que four allumé quand on se trouve à l’intérieur du menu d’une cuisson : une fois le temps écoulé, le four émet un signal sonore qui s’arrête au bout d’une minute ou après pression sur une icône quelconque. et Pour régler le minuteur appuyer sur la touche ou . régler les minutes à l’aide des touches Appuyer sur “OK” pour confirmer. 36  Le minuteur ne contrôle pas l’allumage et l’arrêt du four. Sécurité enfants La fonction Sécurité enfants permet de verrouiller la porte et les touches du four. puis sur "OK" Pour l'activer, appuyer sur la touche pour confirmer. Pour la désactiver, procéder de même. La sécurité enfants est activable quand une cuisson est en cours, quand le four est éteint ou quand une fin de cuisson a été programmée et que START a été enfoncé. La sécurité enfants est désactivable quand la cuisson au four est terminée et dans tous les cas précédents. Mode Demo (Démonstration) Le four peut fonctionner en mode DEMO : dans ce cas tous les éléments chauffants sont désactivés et seules les commandes fonctionnent. Pour activer le mode de fonctionnement DEMO, quand le four est allumé, appuyer sur la touche et enfin sur "OK". Pour le puis sur la touche désactiver, quand le four est allumé, appuyer , d'abord sur la touche puis sur la touche . Un signal sonore retentit et l’écran affiche “Demo Off”. Le mode de fonctionnement Demo n'est activable que si le four est allumé et qu'aucune cuisson n'est en cours. Mise en marche du four  A chaque allumage, le four est réglé sur le Menu Création pour allumer le tableau 1. Appuyer sur la touche de commandes. 2. Appuyer sur la touche du programme de cuisson désiré Création ou Succès . La liste des programmes sélectionnables est affichée. 4. Sélectionner le programme désiré à l’aide des touches ou et appuyer sur “OK” pour confirmer. L’écran affiche la température et la durée présélectionnées (pour les cuissons Succès, il n’affiche que la durée). 3. Appuyer sur la touche “START/STOP” pour démarrer la cuisson. 4. Le four se place en préchauffage. 5. Un signal sonore suivi de l’allumage de tous les indicateurs de préchauffage signale la fin du préchauffage. 6. En cours de cuisson, il est possible à tout moment de : - modifier la température par pression sur la touche , la régler à l’aide des touches ou et appuyer sur “OK” pour confirmer (uniquement pour cuissons Création); - programmer la durée d’une cuisson (uniquement pour cuissons Création); - stopper la cuisson par pression sur la touche “START/STOP”; - régler le minuteur ; - éteindre le four par pression sur la touche . 7. En cas de coupure de courant, si la température du four n’est pas trop redescendue, un dispositif spécial fait repartir le programme à partir du moment où il a été interrompu. Les programmations en attente de démarrage ne sont par contre pas rétablies et doivent être reprogrammées dès rétablissement du courant. FR  Aucun préchauffage n’est prévu pour les programmes ROTISSERIE et GRIL.  Ne jamais poser d’objets à même la sole du four, l’émail risque de s’abîmer.  Il faut toujours enfourner les plats sur la grille fournie avec l’appareil. Système de refroidissement Pour obtenir un abaissement des températures extérieures, un système de refroidissement souffle de l’air à l’extérieur par une fente située au-dessus du bandeau du four.  Le ventilateur continue à tourner après l’arrêt du four jusqu’à ce que ce dernier se soit suffisamment refroidi. Eclairage du four Four éteint, la lampe peut être allumée à tout moment par pression sur la touche . PLAQUE SIGNALETIQUE largeur 43,5 cm hauteur 32 cm Dimensions * profondeur 41,5 cm Volume * l 58 tension 220-240V ~ 50/60Hz Raccordements puissance maximale absorbée électriques 2800W Directive 2002/40/CE sur l'étiquette des fours électriques. Norme EN 50304 ETIQUETTE ENERGIE * Consommation énergie déclaration Classe convection Forcée – fonction four : Rôtisserie. Cet appareil est conforme aux Directives Communautaires suivantes : 2006/95/CEE du 12/12/06 (Basse Tension) et modifications successives 2004/108/CEE du 15/12/04 (Compatibilité électromagnétique) et modifications successives 93/68/CEE du 22/07/93 et modifications successives. 2002/96/CE et modifications successives. 1275/2008 stand-by/off mode. 37 Programmes FR Programmes de cuisson Création  Tous les programmes ont une température de cuisson présélectionnée. Il est possible de la régler manuellement, entre 30°C et 300°C au choix. Le programme Création comprend toutes les cuissons manuelles. Pour chacune d’elles, le four ne gère que les paramètres essentiels pour la réussite de toutes les recettes, des plus simples aux plus élaborées : température, source de chaleur, taux d’humidité et circulation forcée de l’air sont les valeurs qui sont contrôlées en automatique. Ce chapitre a été réalisé avec le précieux concours de notre conseiller culinaire. Nous conseillons de suivre ses conseils pour profiter à plein de son savoir-faire et obtenir des résultats de cuisson parfaits. Le choix des modes de cuisson, des températures ainsi que les niveaux d’enfournement sont ceux qu’il utilise quotidiennement pour obtenir les meilleurs résultats. Pour chaque fonction Création, le tableau suivant indique si le plat doit être enfourné à froid ou à chaud. Le respect de ces indications garantit des résultats de cuisson optimaux. Pour enfourner à chaud, attendre la fin du préchauffage signalée par une suite de signaux sonores. La température est fixée automatiquement selon le type de cuisson choisi. Il est tout de même possible de la modifier pour l’adapter à une recette spéciale. Il est aussi possible de sélectionner une durée de cuisson avec départ immédiat ou différé. Programme MULTINIVEAUX Mise en marche de tous les éléments chauffants ainsi que de la turbine. La chaleur est constante et bien répartie à l’intérieur du four, l’air cuit et dore de façon uniforme en tous points. Possibilité de cuire au maximum sur deux niveaux en même temps. Programme GRIL La résistance de voûte est branchée. La température élevée et directe du gril est conseillée pour tous les aliments qui exigent une température élevée en surface. Cuisson porte du four fermée. Programme GRATIN Mise en marche de la résistance de voûte et de la résistance circulaire ainsi que de la turbine. L’irradiation thermique unidirectionnelle s’ajoute au brassage de l’air pour une répartition uniforme de la chaleur dans l’enceinte du four. L’idéal pour gratins, lasagnes, etc... Cuisson porte du four fermée. Programme FOUR TRADITION Pour cette cuisson traditionnelle mieux vaut cuire sur un seul niveau. Conseillée pour des cuisson lentes ou au bain-marie. Pour le bain-marie, nous préconisons de mettre l’eau directement dans le plateau émaillé. Programme ROTISSERIE Mise en marche de la résistance de voûte et de la résistance circulaire ainsi que de la turbine. L’irradiation thermique unidirectionnelle s’ajoute au brassage de l’air pour une répartition uniforme de la chaleur dans l’enceinte du four. Plus de risques de brûler les aliments en surface et plus grande pénétration de la chaleur. Cuisson porte du four fermée. Programme ETUVE Mise en marche de l’élément chauffant circulaire et de la turbine mais uniquement pendant la phase de réchauffage. La température du four est idéale pour faire lever les pâtes. Pendant la phase de levage, ne pas ouvrir la porte du four. Programme BRIOCHES Grâce au fonctionnement combiné de la résistance de voûte et de la résistance circulaire, ce programme de cuisson est idéal pour les gâteaux à base de levure de boulanger. Programme TARTES Grâce au fonctionnement combiné de la résistance de voûte et de la résistance circulaire, ce programme de cuisson est idéal pour la pâte feuilletée ou la pâte brisée. Programme GATEAUX Programme TOURNEBROCHE Mise en marche de la résistance de voûte ainsi que du tournebroche. Cette fonction est optimisée pour les cuissons au tournebroche. Cuisson porte du four fermée. 38 Ce programme de cuisson est conseillé pour toute la pâtisserie, BRIOCHES et TARTES mises à part, (petits choux par exemple ou génoise, etc...). Programme MERINGUE BLANCHE/AMBREE Les températures sont présélectionnées et non modifiables. Le programme MERINGUE BLANCHE est l’idéal pour faire sécher les meringues. Le programme MERINGUE AMBREE n’a pas son pareil pour la cuisson des meringues. Programme DECONGELATION La turbine au fond du four fait circuler l’air à température ambiante autour des aliments. Cette fonction convient à la décongélation de n’importe quel type d’aliment, mais est particulièrement indiquée pour les aliments délicats qui ne supportent pas la chaleur comme par exemple : les vacherins, les gâteaux à la crème ou à la chantilly, les gâteaux aux fruits. Programmes BASSE TEMPERATURE Ce type de cuisson, que les professionnels du secteur ont adopté depuis des années, permet de cuisiner (viandes, poissons, fruits, légumes) à des températures très basses (de 85 à 120 °C) et d’obtenir une cuisson parfaite qui exalte au plus haut point les qualités gustatives. Des avantages à ne pas négliger : • les températures de cuisson étant très basses (inférieures en principe à la température d’évaporation), la dispersion des jus de cuisson est considérablement réduite et l’aliment gagne en moelleux; • les fibres musculaires des viandes rétrécissent moins par rapport à une cuisson classique. Résultat : la viande est plus tendre et n’a pas besoin de reposer après sa cuisson. Il faut faire dorer (sur plaque de cuisson) la viande avant de l’enfourner. La cuisson à basse température sous vide, adoptée depuis trente ans par les plus grands chefs, présente de nombreuses qualités : • gastronomiques : elle permet de maîtriser les arômes tout en respectant les caractéristiques gustatives de l’aliment qui maintient tout son moelleux et sa tendresse. • hygiéniques : les normes d’hygiène étant respectées, ce type de cuisson protège les aliments contre les effets nocifs de l’oxygène et prolonge la durée de conservation au réfrigérateur des plats cuisinés. • d’organisation : grâce au prolongement de leur durée de conservation, les plats peuvent être préparés longtemps à l’avance. • diététiques : cette cuisson qui exige moins de matières grasses permet d’obtenir des plats légers et digestes. • économiques : elle réduit considérablement la perte de poids des produits. Pour utiliser cette technique, il faut disposer d’une machine à faire le vide et de sachets spéciaux. Suivre attentivement les instructions du fabricant pour l’emballage sous vide des aliments. La technique de mise sous vide permet de conserver des produits crus (fruits, légumes, etc.) et des produits déjà cuits (cuisson traditionnelle). Tournebroche Pour actionner le tournebroche (voir figure) procéder comme suit : 1. placer la lèchefrite au gradin 1; 2. placer le berceau au gradin 3 et encastrer le bout arrière de la broche dans le trou situé au fond de l’enceinte; 3. actionner le tournebroche en sélectionnant le programme ;  Quand le programme est lancé, le tournebroche s’arrête dès ouverture de la porte du four. Programmes de cuisson automatiques Succès  Pour éviter de fausser les temps de cuisson et de modifier les températures, éviter d’ouvrir la porte du four. Le programme Succès comprend toutes les cuissons automatiques réalisées et sélectionnées par notre chef. Toutes les fonctions Succès sont totalement automatiques : la température et la durée de cuisson sont présélectionnées et ne peuvent pas être modifiées à l’aide du système C.O.P.® (Cuisson Optimale Programmée) qui garantit automatiquement un résultat parfait. La cuisson s’interrompt automatiquement et le four signale que le plat est cuit (il n’y a que la fonction “Pizzeria” qui exige un contrôle final de la part de l’utilisateur). Ce chapitre a été réalisé avec le précieux concours de notre conseiller culinaire. Nous conseillons de suivre ses conseils pour profiter pleinement de son savoirfaire et obtenir des résultats de cuisson parfaits. Le choix des modes de cuisson, des températures ainsi que les niveaux d’enfournement sont ceux qu’il utilise quotidiennement pour obtenir les meilleurs résultats. Toutes les cuissons Succès doivent être enfournées à froid sauf Pizzeria (voir paragraphe suivant). Pour les programmes ROTI... et TARTES... possibilité de programmer un départ de cuisson différé. 39 FR FR Programme ROTI Choisir cette fonction pour cuisiner de la viande de veau, de porc, d’agneau. Enfourner à froid. Il est aussi possible d’enfourner à chaud. Programme TARTES Cette fonction est ce qu’il y a de mieux pour la cuisson de gâteaux à base de levure de boulanger, de levure chimique ou sans levure. Enfourner à froid. Il est aussi possible d’enfourner à chaud. Programme PIZZA / PIZZERIA C’est la fonction idéale pour la cuisson des pizzas. Se reporter au paragraphe suivant pour une recette détaillée. Pour le programme PIZZA il faut toujours choisir le degré de cuisson désiré. Pour le programme PIZZERIA le four avertit qu’il est temps d’enfourner par un signal sonore et par l’affichage du message CONFIRMER ENFOURNEMENT. Programme PIZZA Pour obtenir de meilleurs résultats, nous recommandons de suivre attentivement les conseils suivants : • suivre la recette à la lettre; • le poids de la pâte doit être compris entre 500g et 700g. • beurrer légèrement la plaque. Recette PIZZA : 1 Plaque, gradin du bas, four froid ou chaud Recette pour 3 pizzas d’environ 550g : 1.000g de farine, 500g d’eau, 20g de sel, 20 g de sucre, 10 cl d’huile d’olive, 20g de levure de boulanger fraîche (ou bien 2 sachets en poudre) • Levage à température ambiante : 1 heure. • Enfourner à froid ou à chaud • Démarrer la cuisson PIZZA Programme PAIN C’est la fonction idéale pour la cuisson du pain. Se reporter au paragraphe suivant pour une recette détaillée. Pour obtenir de meilleurs résultats, nous recommandons de suivre attentivement les conseils suivants : • suivre la recette à la lettre; • respecter le poids maximal pour chaque plaque; • mettre 1dl d'eau froide dans la lèchefrite et enfourner au gradin 5; • faire lever la pâte jusqu’à ce qu’elle ait pratiquement doublé de volume. 40 Recette du PAIN : Le poids maxi de la pâte à cuire ne devra pas dépasser 1500g Recette pour 1000g de pâte : 600g de farine, 350g d’eau, 10g de sel, 25g de levure de boulanger fraîche (ou bien 2 sachets en poudre) Procédé : • Mélanger la farine et le sel dans un grand récipient. • Diluer la levure de boulanger dans de l’eau légèrement tiède (35 degrés environ). • Disposer la farine en fontaine. • Verser le mélange d’eau et de levure • Mélanger et pétrir jusqu’à obtenir une pâte homogène et peu collante, l’étirer avec la paume de la main et la replier sur elle-même pendant 10 minutes. • Former une boule et laisser lever à température ambiante pendant 1 heure- 1 heure et demie (jusqu’à ce qu’elle ait doublé de volume), couvrir avec du film plastique. • Division possible de la boule pour obtenir plusieurs pains. • Dèposer la pâte sur la lèchefrite profonde recouverte de papier sulfurisé et enfourner au gradin 2. • Saupoudrer les pains de farine. • Pratiquer des entailles sur les pains. • Mettre 1dl d'eau froide dans la lèchefrite et enfourner au gradin 5. • Enfourner à froid. • Démarrer la cuisson PAIN • En fin de cuisson, laisser reposer les pains sur une grille jusqu’à refroidissement. Comment programmer une cuisson  La programmation n’est possible qu’après avoir sélectionné un programme de cuisson. Programmer la durée puis : Appuyer sur la touche 1. Sélectionner “DUREE” et appuyer sur “OK” pour confirmer. et . 2. Régler le temps par pression sur les touches 3. Appuyer sur “OK” pour confirmer. 4. Sélectionner “SORTIE” et appuyer sur “OK” pour confirmer. La sélection est mémorisée. 5. Une fois le temps écoulé, un signal sonore retentit et le four s’éteint. • Exemple : il est 9h00 et la durée programmée est de 1h15. Le programme s’arrête automatiquement à 10h15.  La durée n’est sélectionnable que pour les cuissons Création. Programmation d’une cuisson différée 1. Appuyer sur la touche et suivre la procédure de 1 à 3 décrite pour la durée. 2. Sélectionner “FIN DE CUISSON” et appuyer sur “OK” pour confirmer. ou ; 3. Régler l’heure à l’aide des touches 4. Appuyer sur “OK” pour confirmer. 5. Appuyer à nouveau sur les touches ou pour régler les minutes. 6. Appuyer sur “OK” pour confirmer. 9. Appuyer sur la touche “START” pour activer la programmation. 10. Une fois le temps écoulé, un signal sonore retentit et le four s’éteint. • Exemple : il est 9h00, la durée programmée est de 1h15 et l’heure de fin de cuisson est fixée à 12h30. Le programme démarre automatiquement à 11h15. Le message “cuisson en attente” affiché à l’écran signale qu’une programmation a eu lieu. L’afficheur affiche à tour de rôle l’heure de fin de cuisson et la durée. L’heure de fin de cuisson peut être modifiée tant que le four est en mode attente, suivre la procédure indiquée plus haut. Pour annuler une programmation, sélectionner la durée 0:00 ou bien éteindre le four . Conseils de cuisson FR  Pour les cuissons ventilées ne pas utiliser les gradins 1 et 5 : ils sont directement frappés par l’air chaud qui pourrait brûler les mets délicats.  En cas de cuisson en mode TOURNEBROCHE, GRATIN ou ROTISSERIE, placer la lèchefrite au gradin 1 pour récupérer les jus ou graisses de cuisson. MULTICUISSONS • Utiliser les gradins 2 et 4 et placer au 2 les plats qui exigent davantage de chaleur. • Placer la lèchefrite en bas et la grille en haut. GRATIN • Placer la grille au gradin 3 ou 4, enfourner vos plats au milieu de la grille. • Nous conseillons de sélectionner la température la plus élevée. Ne pas s’inquiéter si la résistance de voûte n’est pas allumée en permanence : son fonctionnement est contrôlé par un thermostat.  La sélection de la durée permet de programmer une cuisson différée. 41 FR Tableau de cuisson Création  Les programmes de cuisson Création ont des températures de cuisson prédéfinies. Fonction Cuisson préconisée pour … Gradin plateau émaillé Gradin grille 1 Gradin grille 2 5 (en cas de cuisson 3 sur 3 niveaux) Le gradin est fonction de l’épaisseur de l’aliment Enfournement Note Multiniveaux Cuisson simultanée de plusieurs plats sur 2 ou 3 niveaux sans transmission d’odeur ou de saveur 1 Gril Côtes de boeuf, poisson, grillades, gratins sur assiette, … 1 Tournebroche Cuisson des viandes blanches ou rouges 1 Gratin Plats au gratin (gratin de pommes de terre, soupe Parmentier, lasagnes, etc.) 2 Froid Tradition Cuissons mijotées (beackeoffe, bourguignon, braisés, etc.) ou cuissons au bain-marie (terrines, crèmes, …) 2 Chaud Rôtisserie Rôtis (viandes blanches ou rouges) 1 Etuve Brioches Tartes Pâtisserie Meringues blanches Meringues ambrées Levage de pâtes à base de levure de boulanger (brioches, pain, tarte au sucre, croissants, etc.) Pâtisserie (à base de levure de boulanger) Tartes salées ou sucrées (pâte brisée ou feuilletée) Toutes les pâtisseries, Brioches et tartes mises à part (petits choux, 4/4, génoise, chaussons, clafoutis, etc.) Pasteurisation 2 Froid Froid 2 Froid 2 Chaud 2 Chaud 2 Chaud 2 chaud Cuisson de meringues 2 Chaud 1 En cas d’utilisation de cette fonction pour une seule cuisson, placer le plateau émaillé au gradin 2. Chaud Séchage des meringues Décongélation Basse température 85 Basse température 95 Basse température 120 Réchauffage 3 (tournebroche) chaud 2 Viandes, légumes, poissons, etc. 2 Froid Viandes, légumes, poissons, etc. 2 Froid Viandes, légumes, poissons, etc. 2 Froid Plats précuits 2 Froid Fruits, légumes, etc. 2 Froid Pour bien faire dorer le dessus d’un gratin déjà cuit et encore chaud, choisir la fonction gril. Température (210 °C) non modifiable. Pour le bain-marie, possibilité de mettre l’eau directement dans le plateau émaillé. La température préconisée garantit une saisie et une cuisson parfaites et évite la production de fumée. Si la viande est dans un plat, placer le plateau émaillé au gradin 2. Température (40 °C) non modifiable. Pour cuire une pizza, la température préconisée est de 220 °C. Cuisson parfaite à température élevée du fond et dorage adéquat de la garniture. En cas d’utilisation d’un seul niveau, enfourner la préparation (choux, chaussons, etc.) ou le moule à gâteau (génoise, etc.) sur le plateau émaillé. Température (70 °C) non modifiable – Meringues bien blanches et craquantes – Durée de séchage plutôt long Température (110 °C) non modifiable – Meringues dorées, craquantes à l’extérieur et moelleuses à l’intérieur. La méthode préconisée est toujours une décongélation lente au réfrigérateur. L’utilisation du four permet d’économiser 50% de temps. Fonction idéale pour tous les aliments crus ou cuits. Température (140 °C) non modifiable. Les bocaux de petites dimensions peuvent être enfournés sur 2 niveaux (plateau émaillé au gradin 1 et grille au gradin 3). Laisser refroidir les bocaux à l’intérieur du four. Tableau de cuisson Succès  Les programmes de cuisson Succès ont une température et une durée de cuisson prédéfinies. Fonction Cuisson préconisée pour … Rôti de bœuf Rôti de veau Rôti de porc Poulet grille Gigot d’agneau Rôti de boeuf Tartes Brioches Gateaux 42 Rôti de veau Rôti de porc Poulet rôti Gigot d’agneau Gradin plateau émaillé 1 1 1 1 1 Tartes salées ou sucrées (pâte sablée ou brisée ou feuilletée) Préparations à base de levure de boulanger (brioches, kouglofs, …) Préparations à base de levure chimique (quatre-quarts, marbrés,…) Gradin grille 1 2 2 2 2 2 Gradin grille 2 Enfournement Note Froid Si la viande est dans un plat, placer ce dernier dans le plateau émaillé au gradin 2. Possibilité d’enfourner à chaud si le four est déjà chaud. Froid Pour une cuisson multiple, positionner le plateau émaillé au gradin 1 et les grilles aux gradins 3 et 5. Possibilité d’enfourner à chaud si le four est déjà chaud. Chaud Etaler la pâte à pain directement dans le plateau émaillé Pour une cuisson multiple, positionner le plateau émaillé au gradin 1 et les grilles aux gradins 3 et 5. Enfourner la pierre à pizza pour la préchauffer. Attendre l’affichage CONFIRMER ENFOURNEMENT pour enfourner la pizza avec la pelle à pizza 2 2 2 Cake Gâteaux sans levure (clafoutis, pithiviers, feuilletés,…) 2 Pizza Pizzas à pâte épaisse, fougasses (pâte à pain) 2 Pizzeria Pizzas à pâte très fine (pâte à pain) Pain * 4 (pierre à pizza) * * Précautions et conseils  Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément aux normes internationales de sécurité. Ces conseils sont fournis pour des raisons de sécurité et doivent être lus attentivement. sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant d’utilisation de l’appareil. • S'assurer que les enfants ne jouent pas avec l'appareil. Sécurité générale Mise au rebut  Le clavier du four n’est pas à touches sensitives (effleurement), pour bien utiliser les commandes nous conseillons donc d’exercer une légère pression sur les touches. • Cet appareil a été conçu pour un usage familial, de type non professionnel. • Cet appareil ne doit pas être installé en extérieur, même dans un endroit abrité, il est en effet très dangereux de le laisser exposé à la pluie et aux orages. • Pour déplacer l’appareil, se servir des poignées prévues à cet effet sur les côtés du four. • Ne pas toucher à l’appareil pieds nus ou si les mains ou les pieds sont mouillés ou humides • Cet appareil qui sert à cuire des aliments ne doit être utilisé que par des adultes conformément aux instructions du mode d’emploi. • En cours de fonctionnement, les éléments chauffants et certaines parties de la porte peuvent devenir très chauds. Attention à ne pas les toucher et à garder les enfants à distance. • Eviter que le cordon d’alimentation d’autres petits électroménagers touche à des parties chaudes du four. • Les orifices ou les fentes d’aération ou d’évacuation de la chaleur ne doivent pas être bouchés • Toujours saisir la poignée en son milieu : elle risque d’être très chaude à ses extrémités. • Utiliser toujours des gants de protection pour enfourner ou sortir des plats du four. • Ne jamais tapisser la sole du four de papier aluminium. • Ne pas ranger de matériel inflammable à l’intérieur du four : il pourrait prendre feu si l’appareil était par inadvertance mis en marche. • Ne pas tirer sur le câble pour débrancher la fiche de la prise de courant. • N’effectuer aucune opération de nettoyage ou d’entretien sans avoir auparavant débranché la fiche de la prise de courant. • En cas de panne, n’essayer en aucun cas d’accéder aux mécanismes internes pour tenter de réparer l’appareil. Contacter le service d’Assistance (voir Assistance). • Ne pas poser d’objets lourds sur la porte du four ouverte. • Attention aux heurts accidentels qui pourraient endommager la vitre. • Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur • Mise au rebut du matériel d’emballage : se conformer aux réglementations locales, les emballages pourront ainsi être recyclés. • La directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE), prévoit que les électroménagers ne peuvent pas être traités comme des déchets solides urbains courants. Les appareils usagés doivent faire l’objet d’une collecte séparée pour optimiser le taux de récupération et de recyclage des matériaux qui les composent et empêcher tout danger pour la santé et pour l’environnement. Le symbole de la poubelle barrée est appliqué sur tous les produits pour rappeler qu’ils font l’objet d’une collecte sélective. Les électroménagers usagés pourront être remis au service de collecte public, déposés dans les déchetteries communales prévues à cet effet ou, si la loi du pays le prévoit, repris par les commerçants lors de l’achat d’un nouvel appareil de même type. Tous les principaux fabricants d’électroménagers s’appliquent à créer et gérer des systèmes de collecte et d’élimination des appareils usagés. FR Economies et respect de l’environnement • Pour faire des économies d’électricité, utiliser autant que possible le four pendant les heures creuses. Les options de programmation des cuissons et plus particulièrement la “cuisson différée” (voir Programmes) et le “nettoyage automatique différé” (voir Nettoyage et entretien), permettent de s’organiser en ce sens. • Pour les cuissons au TOURNEBROCHE, au GRIL et ROTISSERIE, nous recommandons de garder la porte du four fermée : les résultats obtenus sont meilleurs et la consommation d’énergie est moindre (environ 10% d’économie). • Garder les joints propres et en bon état pour qu’ils adhèrent bien à la porte et ne causent pas de déperdition de chaleur.  Ce produit est conforme à la nouvelle Directive Européenne sur la réduction de la consommation d'énergie en mode standby. Sans opérations pendant 2 minutes, l'appareil se place automatiquement en mode veille. Le mode standby est signalé par l'affichage du message "Eco Mode" et par l'écran LCD éteint. A la moindre intervention sur l'appareil, le système se remet en mode de fonctionnement normal. 43 Nettoyage et entretien FR Mise hors tension Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien couper l’alimentation électrique de l’appareil. 2. Dévisser l’ampoule et la remplacer par une autre de même type : puissance 15 W, culot E 14. Remettre le couvercle en place en prenant bien soin de repositionner correctement le joint (voir figure). Nettoyage de l’appareil Montage du Kit glissières • Nettoyer l’extérieur émaillé ou inox et les joints en caoutchouc à l’aide d’une éponge imbibée d’eau tiède additionnée de savon neutre Si les taches sont difficiles à enlever, utiliser des produits spéciaux. Il est conseillé de rincer abondamment et d’essuyer après le nettoyage. Ne pas utiliser de poudres abrasives ni de produits corrosifs. • Nettoyer l’enceinte après toute utilisation, quand le four est encore tiède. Utiliser de l’eau chaude et du détergent, rincer et essuyer avec un chiffon doux. Eviter tout produit abrasif. • Tous les accessoires peuvent être lavés normalement comme de la vaisselle courante et passent au lave-vaisselle, sauf les glissières coulissantes. • Nous conseillons de ne pas vaporiser le produit de nettoyage directement sur le bandeau de commandes mais de se servir d’une éponge. • Utiliser un détergent pour éliminer les projections de graisse sur la vitre interne du four. • pour le nettoyage, ne pas utiliser d'appareils à vapeur Pour monter les glissières coulissantes : A Glissière Glissière gauche droite B C Sen d' s ex tra ct io n Contrôle des joints Contrôler périodiquement l’état du joint autour de la porte du four. S’il est abîmé, s’adresser au service après-vente le plus proche de son domicile (voir Assistance). Mieux vaut ne pas utiliser le four tant qu’il n’est pas réparé. D Remplacement de l’ampoule d’éclairage Pour changer l’ampoule d’éclairage du four : cavité lampe joint hublot 1. Enlever le couvercle en verre à l’aide d’un tournevis. 44 droite sont placés en bas. 1. Enlever les deux cadres à gradins en les dégageant des entretoises A (voir figure). 2. Choisir le gradin sur lequel monter la glissière coulissante. Positionner sur le cadre d’abord le dispositif de fixation B puis le C en veillant à bien respecter le sens d’extraction de la glissière. 3. Fixer les deux cadres à gradins avec glissières assemblées dans les trous prévus sur les parois du four (voir figure). Les trous pour le cadre de gauche sont placés en haut tandis que les trous pour celui de 4. Emboîter enfin les cadres sur les entretoises A.  Ne pas introduire les glissières coulissantes au niveau 5. Assistance Attention : L’appareil possède un système d’autotest qui permet de détecter toute anomalie de fonctionnement. Ces anomalies sont affichées sous la forme : “ER” suivi de chiffres. Exercer une pression de 6 secondes sur la touche et vérifier si l’inconvénient se répète. Si c’est le cas, contacter un service d’assistance technique. FR Avant d’appeler le service de dépannage : • Vérifier s’il est possible de résoudre le problème soi-même; • Redémarrer le programme pour contrôler si le problème a été résolu; • Si ce n’est pas le cas, contacter le service d’Assistance technique agréé.  Ne jamais faire appel à des techniciens non agréés. Indiquer : • le type d’anomalie; • le code erreur affiché • le modèle de l’appareil (Mod.) • son numéro de série (S/N) Ces informations figurent sur la plaque signalétique apposée sur l’appareil 45 Gebruiksaanwijzing OVEN Inhoud NL IT Italiano, 1 NL GB English, 16 DE Nederlands, 46 Deutsch, 61 FR Français, 31 Installatie, 47-48 Plaatsing Elektrische aansluiting Beschrijving van het apparaat, 49-50 Aanzichttekening Bedieningspaneel Display Starten en gebruik, 51-52 Eerste ontsteking De klok instellen De timer instellen Kinderslot Demomodus De oven starten Typeplaatje FL 834 XA FL 834 MT FLL 934 XA FLR 934 XA Programma’s, 53-57 Kookprogramma’s Création Automatische kookprogramma’s Succès De bereiding programmeren Praktische kooktips Kooktabel Création Kooktabel Succès Voorzorgsmaatregelen en advies, 58 Algemene veiligheid Afvalverwijdering Energiebesparing en milieubehoud Onderhoud en verzorging, 59 De elektrische stroom afsluiten Reinigen van het apparaat Vervangen van het lampje Montage van de Geleiders Kit Service, 60 Installatie  Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door: er staat belangrijke informatie in over installatie, gebruik en veiligheid.  Als u de oven onder het aanrecht plaatst, dient u te controleren of de buis van de kookplaat juist is gemonteerd, of hij niet de installatiehandelingen van de oven belemmert en of hij de openingen aan de achterzijde van de ventilator niet verstopt. Plaatsing Ventilatie  Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele raadpleging in de toekomst. Wanneer u het product weggeeft, verkoopt, of wanneer u verhuist, dient u dit boekje bij het apparaat te bewaren zodat alle nodige informatie voorhanden blijft.  Het verpakkingsmateriaal is niet bestemd voor kinderen en dient daarom te worden verwijderd volgens de geldende normen voor gescheiden afvalverzameling ( zie Voorzorgsmaatregelen en advies).  De installatie moet worden uitgevoerd dooreen bevoegde installateur en volgens de instructies van de fabrikant. Een verkeerde installatie kan schade berokkenen aan personen, dieren of dingen. OK OK Om een goede ventilatie te kunnen garanderen is het noodzakelijk de achterkant van het meubel te verwijderen. Het verdient de voorkeur de oven op twee houten balken te plaatsen, of eventueel op een enkele plank die een opening heeft van tenminste 45 x 560 mm (zie afbeeldingen). . 560 Inbouw mm 45 m m. Voor een goede werking van het apparaat moet het keukenmeubel de juiste kenmerken hebben: • de zijkanten van de kastjes die aan de oven grenzen moeten hittebestendig zijn; • in het bijzonder moet, in geval van meubels met fineer, de lijm bestand zijn tegen temperaturen van 100°C; • voor het inbouwen van de oven, zowelonder het aanrecht ( zie figuur ) alsin stapelbouw, dient het meubel de volgende afmetingen te hebben: Centreren en bevestigen Regel de 2 stelvoetjes aan de zijkant van de oven in overeenkomst met de 2 gaten in de lijst aan de hand van de dikte van de zijkant van het meubel: als de dikte 20 mm is: verwijder het regelbare gedeelte van het stelvoetje ( zie afb.); . . min mm 45 m 558 mm . als de dikte 18 mm is: gebruik de eerste gleuf zoals door de fabriek is voorzien ( zie afb.); 3 mm. 470 mm. 480 mm. m. 475 mm. 7 mm. 547 595 . mm 545 . mm m. 5m 24, als de dikte 16 mm is: gebruik de tweede gleuf (zie afbeelding).  Nadat het apparaat is ingebouwd, mag er geen contact meer mogelijk zijn met de elektrische onderdelen. Het energieverbruik dat staat aangegeven op het typeplaatje is gebaseerd op dit soort installatie. 47 IT NL NL Om het apparaat aan het keukenkastje te bevestigen: open de ovendeur en schroef de 2 houtschroeven in de 2 bovenste gaten in de zijrand.  Alle beschermende onderdelen moeten zodanig worden bevestigd dat ze niet kunnen worden verwijderd zonder gereedschap te gebruiken. Elektrische aansluiting  De ovens met driepolige voedingskabel functioneren met de wisselstroom, spanning en frequentie die aangegeven staan op het typeplaatje op het apparaat ( zie onder). Monteren voedingskabel 1. Licht de lipjes aan de zijkant van het deksel van het klemmenbord op met een schroevendraaier: trek het deksel van het klemmenbord open (zie afbeelding). L N 2. De voedingskabel in werking stellen: draai de schroef van de kabelklem en de drie schroeven van de contacten L-Nlos, en bevestig de draden onder de schroeven met inachtneming van de kleuren: Blauw (N) Bruin ( zie (L) Geel-Groen afb.). 3. Bevestig de kabel aan de speciale kabelklem. 4. Sluit het deksel van het klemmenbord. 48 Het aansluiten van de voedingskabel aan het elektrische net Gebruik voor de voedingskabel een stekker die genormaliseerd is voor de lading aangegeven op het typeplaatje( zie hiernaast). Wanneer het apparaat rechtstreeks op het net wordt aangesloten moet u tussen het apparaat en het net een meerpolige schakelaar aanbrengen met een afstand tussen de contacten van minstens 3 mm, aangepast aan het elektrische vermogen en voldoend aan de geldende normen (de aarding mag niet worden onderbroken door de schakelaar). De voedingskabel moet zodanig worden geplaatst dat hij nergens een temperatuur bereikt van 50°C hoger dan de kamertemperatuur.  De installateur is verantwoordelijk voor een correcte elektrische aansluiting en het in acht nemen van de veiligheidsnormen. Voor het aansluiten moet u controleren dat: • het stopcontact geaard is en voldoet aan de geldende normen; • de contactdoos in staat is het maximale vermogen van het apparaat te verdragen, zoals aangegeven op het typeplaatje ( zie onder ); • de spanning zich bevindt tussen de waarden die staan aangegeven op het typeplaatje ( zie onder); • de contactdoos en de stekker overeenkomen. Als dat niet zo is, dient u ofwel de stekker ofwel de contactdoos te vervangen; gebruik geen verlengsnoeren of dubbelstekkers.  Wanneer het apparaat geïnstalleerd is, moeten de elektrische kabel en de contactdoos gemakkelijk te bereiken zijn.  De kabel mag niet gebogen of samengedrukt worden.  De kabel moet van tijd tot tijd worden gecontroleerd en mag alleen door erkende monteurs worden vervangen ( zie Service).  De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld wanneer deze normen niet worden nageleefd. Beschrijving van het apparaat Aanzichttekening model met normale opening NL GELEIDERS van de roosters stand 5 stand 4 stand 3 stand 2 stand 1 Rooster GRILL Rooster LEKPLAAT Bedieningspaneel Aanzichttekening model met zijdelingse opening Rooster GRILL GELEIDERS van de roosters stand 5 stand 4 stand 3 stand 2 stand 1 Bedieningspaneel Rooster LEKPLAAT 49 IT NL Bedieningspaneel model met normale opening Selectie Programma's Crèation Regelen Tijden Pijl START/ Omhoog STOP Pijl Omlaag Toets Instellingen MENU ON/OFF Regelen Temperatuur DISPLAY Toets OK Toets Licht Toets Blokkering Bedieningspaneel Selectie Programma's Succès Bedieningspaneel model met zijdelingse opening Regelen Temperatuur Selectie Programma's Succès Regelen Tijden Toets Licht Selectie Programma's Crèation Toets Instellingen MENU DISPLAY Toets Blokkering Bedieningspaneel ON/OFF START/ STOP Pijl Omlaag Toets OK Display 50 Pijl Omhoog Starten en gebruik  Wij raden u aan bij het eerste gebruik de oven minstens een uur leeg te laten functioneren, op maximum temperatuur en met de deur dicht. Nadat u de oven heeft uitgedaan, opent u de ovendeur en lucht u het vertrek. De lucht die u ruikt komt door het verdampen van de middelen die worden gebruikt om de oven te beschermen.  Als u de oven inschakelt, is deze ingesteld op het Menu Création  Als de gebruiker bij het inschakelen van de oven geen enkele toets aanraakt, zal de oven automatisch na 2 minuten uitgaan. Eerste ontsteking Na het aansluiten op het elektrische net, bij de eerste inbedrijfstelling, doet u het bedieningspaneel aan door te drukken op de toets . In het SETUP menu verschijnt een lijst talen. Selecteer de gewenste taal door middel van de toetsen en . De vetgetypte tekst geeft de geselecteerde taal aan. Druk “OK” om te bevestigen. Zodra u een keuze heeft gemaakt toont het display de volgende parameters: TAAL Selecteren van de taal TIJD Instellen van de tijd GELUID Geluid van de toetsen KLOK Weergave van de klok VEILIGHEIDSINFORMATIE Weergave info tekst UIT Setup verlaten  Nadat u de taal heeft gekozen in het SETUP menu, en nadat er 60 seconden zijn verstreken sinds u hem niet meer heeft gebruikt, zal het display overgaan naar het menu Création.  De timer heeft geen invloed op het in- of uitschakelen van de oven. NL Kinderslot Door middel van de Kinderslot functie kunt u de deur en de toetsen van de oven blokkeren. Bij ovens met een zijdelingse opening blokkeert de Kinderslot functie alleen de toetsen van de oven. Om deze functie in te schakelen drukt u op de toets en daarna op de "OK" toets om te bevestigen. Om de functie uit te schakelen herhaalt u de aangegeven procedure. Het kinderslot kan worden ingeschakeld wanneer de oven aan of uit is, of wanneer u een einde bereiding heeft ingesteld en na op start te hebben gedrukt. Het kinderslot kan in alle voorgaande gevallen worden uitgeschakeld, ook wanneer de oven de bereiding heeft beëindigd. Demomodus De oven kan in demomodus werken: alle verwarmingselementen worden uitgeschakeld, maar de bediening blijft actief. Om de demomodus in te schakelen als de oven aan is, drukt u eerst op de , toets, daarna op de toets en uiteindelijk op "OK". Om de demomodus uit te schakelen als de oven aan is, drukt u eerst op de toets en daarna op de toets. U hoort een geluidssignaal en op het display verschijnt “Demo Off”. De demomodus kan alleen worden ingeschakeld als de oven aanstaat en geen enkele bereiding is gestart. De oven starten De klok instellen  Als u de oven inschakelt, is deze ingesteld op het Menu Création De timer instellen 1. Schakel het bedieningspaneel in door middel van de toets . 2. Druk op de toets van het gewenste Création kookprogramma of Succès kookprogramma . Het display toont de lijst programma’s waaruit u kunt kiezen. 4. Door middel van de toetsen of selecteert u het gewenste programma. Druk “OK” om te bevestigen. Het display toont de vooringestelde temperatuur en duur (voor de Succès bereidingen alleen de duur). 3. Druk op de “START/STOP” toets om de bereiding te starten. 4. De oven begint met voorverwarmen. 5. Een geluidssignaal en de ontsteking van alle aanwijzers van de voorverwarming geven aan dat de voorverwarming compleet is. Om de klok in te stellen, doet u de oven aan door te drukken op de toets . Druk op de toets “SETUP” en volg de aangegeven procedure. 1. selecteer de optie TIJD en druk op “OK” om te wijzigen; 2. regel de uren door middel van de toetsen of ; 3. druk op de “OK” toets om te bevestigen; 4. herhaal de handeling voor de minuten. De timer kan worden ingesteld als de oven aan of uit is als men in een bereidingsmenu is: als de tijd verstreken is hoort u een geluidssignaal dat ofwel vanzelf na een minuut uitgaat of door uzelf kan worden afgezet door op een willekeurig symbool te drukken. Om de timer in te stellen drukt u op de toets en of . regelt u de minuten door middel van de toetsen Druk “OK” om te bevestigen. 51 IT NL 6. Tijdens het koken kunt u nog altijd: - de temperatuur wijzigen door te drukken op de toets ; regelen door middel van de toetsen of en bevestigen door te drukken op “OK” (alleen voor Création bereidingen); - programmering duur bereiding (alleen voor Création bereidingen); - de bereiding onderbreken door op de toets “START/ STOP” te drukken; - de timer instellen ; - de oven uitschakelen door te drukken op de toets . 7. Wanneer de stroom uitvalt en de oventemperatuur niet te laag is geworden, gaat de oven automatisch terug naar het punt waar het koken is onderbroken. De geprogrammeerde functies worden echter niet onthouden. U dient ze daarom bij het terugkeren van de stroom opnieuw in te stellen.  Bij de programma’s ROOSTEREN en GRILL is geen voorverwarming nodig.  Zet nooit voorwerpen op de bodem van de oven; u riskeert hiermee het email te beschadigen.  Plaats de ovenschalen altijd op bijgeleverde roosters. Ventilator Om de oven van buiten niet te heet te laten worden, brengt een ventilator een luchtstroom teweeg die tussen het bedieningspaneel en de ovendeur naar buiten komt.  Aan het einde van de kooktijd blijft de ventilator draaien totdat de oven voldoende is afgekoeld. Ovenverlichting Als de oven uit is, kan het ovenlicht op ieder willekeurig moment aan worden gedaan door op de toets te drukken. TYPEPLAATJE Afmetingen * Inhoud * Elektrische aansluitingen ENERGY LABEL * breedte 43,5 cm hoogte 32 cm diepte 41,5 cm liter 58 spanning 220-240V ~ 50/60Hz maximum opgenomen vermogen 2800W Richtlijn 2002/40/EG op het etiket van elektrische ovens. Norm EN 50304 Energieverbruikverklaring Klasse geforceerde convectie Braden. verwarmingsfunctie: Deze apparatuur voldoet aan de volgende EU voorschriften: 2006/95/EEG van 12/12/06 (Laagspanning) en daaropvolgende wijzigingen 2004/108/EEG van 15/12/04 (Elektromagnetische Compatibiliteit) en daaropvolgende wijzigingen 93/68/EEG van 22/07/93 en daaropvolgende wijzigingen. 2002/96/CE en daaropvolgende wijzigingen. 1275/2008 stand-by/off mode. * Zonder uitneembare geleiders 52 Programma’s Kookprogramma’s Création  Alle programma’s hebben een vooringestelde kooktemperatuur. Deze kan handmatig worden aangepast en naar wens worden ingesteld tussen de 30°C en de 300°C. Het programma Création omvat alle handmatige bereidingen. Voor iedere bereiding bestuurt de oven de essentiële gegevens voor het slagen van alle recepten, van de eenvoudigste tot de ingewikkeldste: temperatuur, warmtebron, vochtigheidsgraad en geforceerde luchtcirculatie zijn waarden die automatisch onder controle worden gehouden. Dit hoofdstuk is vervaardigd met de zeer gewaardeerde medewerking van onze culinaire expert. Wij raden u aan zijn advies op te volgen en van zijn ervaring te profiteren om altijd een perfect resultaat te bereiken. De kookfuncties, de temperaturen en de plaatsing van de gerechten in de oven zijn degenen die hij zelf gebruikt voor het beste resultaat. Voor iedere Création functie vindt u in de volgende tabel informatie of het gerecht in de koude of warme oven moet worden geplaatst. Als u zich aan deze aanwijzingen houdt, is een optimaal resultaat gegarandeerd. Als u gerechten in een warme oven wilt plaatsen, moet u wachten tot het einde van de voorverwarming, aangegeven met een opeenvolging van geluidssignalen. De temperatuur wordt automatisch bepaald op basis van het gekozen soort bereiding; toch kunt u de temperatuur veranderen om hem aan te passen voor een specifiek recept dat u wilt bereiden. Het is ook mogelijk een bereidingstijd met een onmiddellijke of uitgestelde start in te stellen. Programma MULTILEVEL Alle verwarmingselementen gaan aan en de ventilator gaat draaien. Aangezien de warmte in de hele oven constant is, zorgt de lucht dat de gerechten op gelijkmatige wijze gekookt en gebakken worden. Het is mogelijk maximaal twee roosters tegelijk te gebruiken. Programma GRILL Het bovenste verwarmingselement gaat aan. Het koken onder de grill is vooral aan te raden voor gerechten die een hoge en directe temperatuur aan de buitenkant nodig hebben. Kook met de ovendeur dicht. Programma DRAAISPIT Het bovenste verwarmingselement gaat aan en het draaispit komt in beweging. Deze functie is optimaal voor het braden aan het draaispit. Kook met de ovendeur dicht. NL Programma GRATINEREN De bovenste en cirkelvormige verwarmingselementen gaan aan en de ventilator gaat draaien. Hiermee wordt de thermische verspreiding uit één richting gecombineerd met de geforceerde luchtcirculatie in de oven. Ideaal voor gegratineerde schotels, lasagne, enz Kook met de ovendeur dicht. Programma TRADITIE OVEN Met deze traditionele kookwijze is het beter een enkel rooster te gebruiken. Aanbevolen kookfunctie voor langzame bereidingen of au bain-marie. Voor de bereiding au bain-marie raden wij u aan het water rechtstreeks in de bakplaat gieten. Programma ROOSTEREN De bovenste en cirkelvormige verwarmingselementen gaan aan en de ventilator gaat draaien. Hiermee wordt de thermische verspreiding uit één richting gecombineerd met de geforceerde luchtcirculatie in de oven. Eventueel verbranden van de buitenkant wordt zo vermeden; de warmte dringt gemakkelijker door naar de binnenkant. Kook met de ovendeur dicht. Programma RIJZEN Het bovenste cirkelvormige verwarmingselement gaat aan en de ventilator gaat pas in de verwarmingsfase draaien. De oventemperatuur is ideaal voor het rijsproces. Houd tijdens het rijzen de ovendeur dicht. Programma BRIOCHE Het gecombineerde gebruik van het bovenste en cirkelvormige verwarmingselement maken dit kookprogramma ideaal voor taarten met bakkersgist. Programma TAARTEN Het gecombineerde gebruik van het bovenste en cirkelvormige verwarmingselement maken dit kookprogramma ideaal voor taarten van bladerdeeg of kruimeldeeg. Programma CAKE Dit kookprogramma is ideaal voor cake, maar niet voor BRIOCHES en TAARTEN (bv. wel voor kleine soesjes, cake, enz ). 53 IT NL Programma LICHTGEBAKKEN/ DOORGEBAKKEN MERINGUE De temperaturen zijn vooringesteld en niet wijzigbaar. Het programma LICHTGEBAKKEN MERINGUE is ideaal voor het drogen van meringues. Het programma DOORGEBAKKEN MERINGUE is ideaal voor het bereiden van meringues. Programma ONTDOOIEN De ventilator achter in de oven doet de lucht op kamertemperatuur rondom de gerechten circuleren. Dit is aangewezen voor het ontdooien van iedere soort etenswaren, maar speciaal voor fijne gerechten die geen hitte verdragen zoals bijvoorbeeld: ijstaarten, slagroomtaarten, vruchtentaarten. Programma’s LAGE TEMPERATUUR Dit soort bereidingen, die al jaren door vakmensen worden gebruikt, maken het mogelijk de gerechten (vlees, vis, fruit, groente) op zeer lage temperaturen (van 85°C tot 120 °C) te koken; hiermee wordt een perfecte bereiding gegarandeerd die de smaak op zijn best doet uitkomen. De voordelen moeten niet worden onderschat: • aangezien de temperaturen van de bereiding laag zijn (meestal lager dan de verdampingstemperatuur), wordt het verlies van kooksappen, te wijten aan de verdamping, aanmerkelijk beperkt en wordt het gerecht mals en zacht; • bij het bereiden van vlees krimpen de spiervezels minder in dan bij een traditionele bereidingswijze. U krijgt dus mals vlees dat niet hoeft te ‘rusten’ nadat het uit de oven komt. U moet het vlees bruinbakken voordat u het in de oven plaatst. Het luchtdicht bereiden op lage temperatuur, dat al sinds 30 jaar door de beroemdste koks wordt gedaan, biedt vele voordelen: • gastronomische: de geuren worden geconcentreerd voor het behoud van de kenmerkende smaken terwijl het gerecht zacht en mals blijft. • hygiënische: aangezien de hygiënische normen worden gerespecteerd beschermt deze kookwijze de etenswaren tegen de schadelijk effecten van zuurstof en garandeert het een lange houdbaarheid in de koelkast. • organisatorische: dankzij de lange houdbaarheid kunt u de gerechten lang van tevoren klaarmaken. • diëtetische: deze bereidingswijze beperkt het gebruik van vetten waardoor u licht verteerbare gerechten klaar kunt maken. • economische: het gewichtverlies van de producten wordt aanzienlijk beperkt. Voor gebruik van deze techniek moet u dus beschikken over een vacuümmachine voorzien van de nodige zakjes. Volg de instructies voor het luchtdicht 54 verpakken van etenswaren aandachtig door. De vacuümtechniek maakt ook het conserveren van rauwe producten mogelijk (fruit, groente, enz.) en van voorgekookte producten (traditionele bereiding). Draaispit Voor het activeren van het draaispit ( zie afb.) gaat u als volgt te werk: 1. plaats de lekplaat in stand 1; 2. zet de steun van het draaispit op de 3e stand en steek de vleespen in de speciale opening achterin de oven; 3. activeer het draaispit door het programma te selecteren;  Als het programma is gestart en u opent de deur, houdt het draaispit op met draaien. Automatische kookprogramma’s Succès  Open de ovendeur niet om te voorkomen dat de tijdsduur en de kooktemperatuur worden ontregeld. Het programma Succès bevat alle automatische bereidingen, verzorgd en ingesteld door onze chef. Alle Succès functies zijn volledig automatisch: de temperatuur en de tijdsduur zijn ingesteld en kunnen niet worden gewijzigd door het systeem C.O.P. ® (Cottura Ottimale Programmata (Optimale Geprogrammeerde Bereiding) die automatisch een perfect resultaat garandeert. De bereiding wordt automatisch onderbroken en de oven geeft aan wanneer het gerecht klaar is (alleen bij de functie “Pizzeria” moet de gebruiker aan het einde inspringen). Dit hoofdstuk is vervaardigd met de zeer gewaardeerde medewerking van onze culinaire expert. Wij raden u aan zijn advies op te volgen en van zijn ervaring te profiteren om altijd een perfect resultaat te bereiken. De kookfuncties, de temperaturen en de plaatsing van de gerechten in de oven zijn degenen die hij zelf gebruikt voor het beste resultaat. Bij alle Succès bereidingen moeten de gerechten in de koude oven worden geplaatst, met uitzondering van de functie Pizzeria (zie volgende paragraaf). Voor het BRAADPROGRAMMA en het programma TAARTEN is het mogelijk een uitgestelde start te programmeren. BRAADPROGRAMMA Gebruik deze functie voor het braden van kalfs-, varkens- en lamsvlees. Plaats het vlees in de koude oven. U kunt de gerechten eventueel ook in de warme oven plaatsen. Programma TAARTEN Deze functie is ideaal voor het bereiden van zowel taarten met bakkersgist als met gedroogde gist, of zonder gist. Plaats in de koude oven. U kunt de gerechten eventueel ook in de warme oven plaatsen. Programma PIZZA / PIZZERIA Gebruik deze functie voor het bereiden van pizza’s. Zie volgende hoofdstuk voor recepten en details. Bij het programma PIZZA dient men altijd het gewenste bereidingsniveau te selecteren. Bij het programma PIZZERIA geeft de oven aan wanneer u het gerecht in de oven moet plaatsen door middel van een geluidssignaal en het bericht BEVESTIG GERECHT IN OVEN. Programma PIZZA Voor een optimaal resultaat raden wij u aan de volgende aanwijzingen nauwkeurig op te volgen: • houdt u zich aan het recept; • het gewicht van het deeg moet tussen de 500 g en de 700 g zijn. • vet de bakplaat iets in. gerezen als het volume is verdubbeld. NL Recept voor BROOD: 1 bakplaat van 1000 g max, onderste ovenstand 2 bakplaten van 1000 g max, onderste en middelste stand Recept voor 1000 g deeg: 600 g meel, 350 g water, 10 g zout, 25 g bakkersgist (of 2 zakjes gedroogde gist) Procedure: • Meng het meel en het zout in een grote kom. • Doe de gist in lauw water (circa 35 graden). • Maak een kuil in het meel. • Giet er het mengsel van water en gist in • Kneed het geheel totdat een homogeen deeg is gevormd dat niet plakkerig is, door het deeg 10 minuten lang met de palm van de hand plat te drukken en vervolgens weer dicht te vouwen. • Vorm een bal en laat deze circa 1 tot 1½ uur rijzen (totdat het volume verdubbeld is), bedekt met een plastic folie. • Verdeel de bal om de verschillende broden te maken. • Leg ze op ovenpapier op de bakplaat. • Bestrooi de broden met meel. • Maak sneden in de broden. • Giet 1 dl koud gedistilleerd water in de lekplaat en plaats hem boven de ovenschaal met het deeg. • Plaats het brood in de koude oven. • Start het programma BROOD Recept voor PIZZA: 1 bakplaat, lage ovenstand, oven koud of warm Recept voor 3 pizza’s van ongeveer 550 g: 1000 g meel, 500 g water, 20 g zout, 20 g suiker, 10 cl olijfolie, 20 g bakkersgist (of 2 zakjes gedroogde gist) • Rijzen op kamertemperatuur: 1 uur • In koude of warme oven plaatsen • Aan het einde van de kooktijd laat u de broden rusten op een rooster totdat ze geheel zijn afgekoeld. • Start de bereiding De duur programmeren Druk op de toets , daarna: 1. Selecteer de optie “DUUR” en druk “OK” om te bevestigen. en . 2. Regel de tijd door te drukken op de toetsen 3. Druk “OK” om te bevestigen. 4. Selecteer de optie “UIT” en druk “OK” om te bevestigen. De instelling wordt bewaard. 5. Als de tijd verstreken is, hoort u een geluidssignaal en gaat de oven uit. • B.v.: het is 9:00 uur en u programmeert een duur van 1 uur en 15 minuten. Het programma stopt automatisch om 10:15 uur. PIZZA Programma BROOD Gebruik deze functie voor het bakken van brood Zie volgende hoofdstuk voor recepten en details. Voor een optimaal resultaat raden wij u aan de volgende aanwijzingen nauwkeurig op te volgen: • houdt u zich aan het recept; • het maximum gewicht per bakplaat; • vergeet niet 1 dl water in de lekplaat boven de ovenschaal met het deeg te plaatsen en het bakproces te beginnen in een koude oven; • het deeg moet circa 1 tot 1½ uur op kamertemperatuur rijzen. De exacte duur hangt af van de kamertemperatuur. Het deeg is voldoende De bereiding programmeren  De programmering is alleen mogelijk wanneer een kookprogramma is geselecteerd.  U kunt de duur alleen instellen voor Création bereidingen. 55 IT NL Programmeren van een uitgestelde bereiding Praktische kooktips 1. Druk op de toets en volg de procedure van de duur van punt 1 t/m 3. 2. Selecteer de optie “EINDE BEREIDING” en druk “OK” om te bevestigen. of . 3. Regel de uren door middel van de toetsen 4. Druk “OK” om te bevestigen. 5. Druk nogmaals op de toetsen en om de minuten te regelen. 6. Druk “OK” om te bevestigen. 9. Druk op de toets “START” voor het inschakelen van de programmering. 10. Als de tijd verstreken is, hoort u een geluidssignaal en gaat de oven uit. • B.v.: het is 9:00 uur, u programmeert een duur van 1 uur en 15 minuten en de eindtijd om 12:30. Het programma zal automatisch om 11:15 beginnen. Het bericht op het display “wacht op koken” geeft aan dat er een programmering is uitgevoerd. Op het display verschijnen de eindtijd en de duur van de bereiding. U kunt de eindtijd wijzigen totdat de oven “wacht op koken”, zoals aangegeven in bovenstaande procedure. Om een programmering te annuleren stelt u de duur in op 0:00 of schakelt u de oven uit .  Gebruik voor het koken met de heteluchtoven nooit de standen 1 en 5: in deze standen zou de hete lucht de fijne gerechten kunnen verbranden.  Als u een kookduur instelt, kunt u een uitgestelde kooktijd programmeren. 56  Bij de functies DRAAISPIT, GRATINEREN en ROOSTEREN raden wij u aan de lekplaat op stand 1 te zetten om vet of jus op te vangen. MULTIKOKEN • Gebruik de standen 2 en 4, en plaats de gerechten die meer warmte nodig hebben op stand 2. • Plaats de lekplaat op de onderste stand en het rooster op de hoogste. GRATINEREN • Plaats de grill op stand 3 of 4, plaats de gerechten op het midden van de grill. • Wij raden u aan de temperatuur op maximum te zetten. Het is normaal dat het bovenste verwarmingselement niet constant aan blijft: zijn werking wordt geregeld door een thermostaat. Kooktabel Création NL  De Création kookprogramma’s hebben een vooringestelde kooktemperatuur. Functie Multilevel Aanbevolen bereiding voor... Gelijktijdig bereiden van meerdere gerechten op 2 of 3 niveaus zonder het overdragen van geur of smaak Niveau bakplaat Niveau rooster 1 Niveau rooster 2 1 5 (bij bereiding op 3 niveaus) 3 In oven plaatsen N.B. warm Als u deze functie gebruikt voor een enkele e bereiding zet u de bakplaat op het 2 niveau. Grill Runderbiefstuk, vis, grill, gratin, enz. 1 Het niveau hangt af van de dikte van de te grillen etenswaren Warm Draaispit Het braden van wit of rood vlees 1 3 (braadspit) Koud Gratineren Aardappelschotel au gratin, uiensoep, lasagne, enz. 2 Koud Als u het korstje van een gerecht au gratin wilt afmaken kiest u de grill functie. Temperatuur (210 °C) niet wijzigbaar. Traditie Langzame bereiding (backenhof, boeuf bourguignon, goulash, enz.) of au bain-marie (terrines, crèmes, enz.) 2 Warm Voor de bereiding au bain-marie kunt u het water rechtstreeks in de bakplaat gieten. Roosteren Braadstukken (wit of rood vlees) 1 Koud De aanbevolen temperatuur garandeert een perfecte bereiding en voorkomt rookvorming. Als het vlees op een schaal ligt, plaatst u de bakplaat e op het 2 niveau. Rijzen Rijzen van deeg met bakkersgist (croissants, brood, taarten, enz.) 2 Koud Temperatuur (40 °C) niet wijzigbaar. Brioche Gebak en taarten (met bakkersgist) 2 Warm Voor het bereiden van pizza raden wij u aan de temperatuur op 220 °C te zetten. Taart Taarten of quiches (kruimeldeeg of bladerdeeg) Warm Bodem perfect gaar en goede afwerking van de bovenkant. Cake Alle taarten en gebak behalve croissants en taarten met harde bodem (soesjes, pound cake, cake, clafoutis, enz.) 2 Warm Lichegebakken meringue Drogen van het schuimgebak 2 warm Doorgebakken meringue Bereiding van het schuimgebak 2 Warm Ontdooien Lage temperatuur 85 Lage temperatuur 95 Lage temperatuur 120 Verhitten Pasteurisatie 2 2 1 2 Vlees, groente, vis, enz. 2 Koud Vlees, groente, vis, enz. 2 Koud Vlees, groente, vis, enz. 2 Koud Voorgekookte gerechten 2 Koud Fruit, groente, enz. 2 Koud Als u slechts een niveau gebruikt, plaatst u het gerecht (soesjes, enz.) of de taartvorm (cake, enz.) op de bakplaat. Temperatuur (70 °C) niet wijzigbaar – Krokant wit schuimgebak - Droogfase redelijk lang Temperatuur (110 °C) niet wijzigbaar - Goudkleurig schuimgebak, krokant van buiten en zacht van binnen. Langzaam ontdooien in de koelkast blijft de beste methode. Met het gebruik van de oven bespaart u 50% van de tijd. Deze functie is geschikt voor alle rauwe of gekookte etenswaar. Temperatuur (140 °C) niet wijzigbaar. Kleine bakjes kunnen op 2 niveaus worden e e geplaatst (bakplaat 1 niveau en rooster 3 niveau). Laat de bakjes in de oven afkoelen. Kooktabel Succès  De Succès kookprogramma’s hebben een vooringestelde kooktemperatuur en -duur. F u n c tie N iv e a u b a k p la a t N iv e a u r o o s t e r 1 R u n d e rr o lla d e 1 2 K a lfs r o ll a d e 1 2 V a rk e n s r o lla d e 1 2 G ebrad en kip Lam sb out V ru c h te n ta a r t e n o f q u ic h e s (z a n d t a a r td e e g , k r u im e ld e e g o f b la d e r d e e g ) G e b a k e n ta a r te n m e t b a k k e r s g is t ( c r o is s a n ts , a m a n d e lta a r t e n z .) G e b a k e n ta a r te n m e t g e d r o o g d e g is t (p o u n d c a k e , g e m a r m e r d e k o e k je s , e n z .) G e b a k z o n d e r g i s t ( c la fo u t is , a m a n d e lt a a rt , b o e re n ta a rt, e n z .) 1 1 2 2 P iz z a D ik k e p iz z a 's ( b r o o d d e e g ) 2 P iz z a D u n n e p iz z a ’s ( b r o o d d e e g ) B ro o d * G ebrad en R u n d v le e s G ebrad en K a lfs vl e e s G ebrad en V a rk e n s v l e e s G ebrad en kip Lam sp oot T a a rte n B rio c h e K o e k je s F r u it c a k e A a n b e v o le n b e re id i n g v o o r ... N iv e a u r o o s t e r 2 In o v e n p la a ts e n N .B . K ou d A l s h e t v le e s o p e e n s c h o t e l lig t, z e t u e d e z e o p d e b a k p la a t o p h e t 2 n iv e a u . U k u n t h e t v l e e s o o k in d e o v e n d o e n a ls d e o v e n a l w a r m is . K ou d V o o r b e r e id in g o p m e e rd e re n iv e a u s e p la a ts t u d e b a k p la a t o p h e t 1 n iv e a u e e e n d e r o o s te r s o p h e t 3 e n 5 n iv e a u . A l s d e o v e n a l w a rm is k u n t u to c h d e e te n s w a r e n i n d e o v e n d o e n . W a rm P la a ts h e t d e e g d ir e c t o p d e b a k p l a a t. V o o r b e r e id in g o p m e e rd e re n iv e a u s e p la a ts t u d e b a k p la a t o p h e t 1 n iv e a u e e e n d e r o o s te r s o p h e t 3 e n 5 n iv e a u . P la a ts d e s t e e n v o o r d e p iz z a o m h e m v o o r t e v e r w a rm e n . W a c h t to t h e t v e r s c h i jn e n v a n d e b o o d s c h a p B E V E S T IG IN G G E R E C H T IN O V E N v o o rd a t u d e p iz z a i n la a d t m e t d e sch ep 2 2 2 2 4 ( v u u r v a s te s te e n o p r o o s t e r) * * 57 IT Voorzorgsmaatregelen en advies NL  Dit apparaat is ontworpen en vervaardigd volgens de geldende internationale veiligheidsvoorschriften. Deze aanwijzingen zijn geschreven voor uw veiligheid en u dient ze derhalve goed door te nemen. Algemene veiligheid  Het bedieningspaneel van de oven is niet van het type touch-screen, derhalve dient u de toetsen licht in te drukken. • Dit apparaat is vervaardigd voor niet-professioneel gebruik binnenshuis. • Het apparaat dient niet buitenshuis te worden geplaatst, ook niet in overdekte toestand. Het is erg gevaarlijk als het in aanraking komt met regen of als het onweert. • Maak gebruik van de handgrepen aan de zijkant van de oven om het apparaat te verplaatsen. • Raak de oven niet blootsvoets of met natte handen of voeten aan. • Het apparaat dient om gerechten te koken. Het mag uitsluitend door volwassenen worden gebruikt en alleen volgens de instructies die beschreven staan in deze handleiding. • Tijdens het gebruik van de oven worden de verwarmingselementen en enkele delen van de ovendeur zeer heet. Raak ze niet aan en houd kinderen op een afstand. • Voorkom dat elektrische snoeren van andere kleine keukenapparaten op warme delen van de oven terechtkomen. • Laat de ventilatieopeningen en warmteafvoer vrij. • Pak het handvat van de ovendeur alleen in het midden vast: aan de zijkant zou het heet kunnen zijn. • Gebruik altijd ovenwanten om gerechten in de oven te zetten en eruit te halen. • Plaats geen aluminiumfolie op de bodem van de oven. • Plaats geen brandbaar materiaal in de oven: als de oven plotseling aan zou worden gezet, zou dit materiaal vlam kunnen vatten. • Trek de stekker nooit uit het stopcontact door aan het snoer te trekken, maar altijd door de stekker direct beet te pakken. • Maak de oven niet schoon of voer geen onderhoud uit als de stekker nog in het stopcontact zit. • Probeer in geval van storingen nooit zelf de interne mechanismen van het apparaat te repareren. Neem contact op met de Technische Dienst (zie Service). • Plaats geen zware voorwerpen op de open ovendeur. • Zorg ervoor niet per ongeluk tegen het handvat te stoten, aangezien u hiermee riskeert het glas te beschadigen. • Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen (kinderen inbegrepen) met een beperkt lichamelijk, sensorieel of geestelijk vermogen of personen die niet de nodige ervaring of kennis hebben met het apparaat, tenzij onder toezicht van een persoon die 58 verantwoordelijk is voor hun veiligheid of nadat hun is uitgelegd hoe het apparaat werkt. • Voorkom dat kinderen met het apparaat spelen. Afvalverwijdering • Het wegdoen van het verpakkingsmateriaal: houdt u aan de plaatselijke normen zodat het materiaal hergebruikt kan worden. • De Europese richtlijn 2002/96/EG, betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA), voorziet dat huishoudelijke apparatuur niet met het normale afval mag worden meegegeven. De verwijderde apparaten moeten apart worden opgehaald om het terugwinnen en recyclen van de materialen waaruit ze bestaan te optimaliseren en te voorkomen dat er eventuele schade voortvloeit voor de gezondheid en het milieu. Het symbool van de afvalemmer met een kruis staat op alle producten om de consument eraan te herinneren dat dit gescheiden afval is. U kunt oude apparaten laten ophalen of afgeven bij de reinigingsdienst of, indien dit door de landelijke wetten wordt voorzien, ze bij aanschaf van eenzelfde soort nieuw product, inleveren bij de verkoper ervan. Alle belangrijkste fabrikanten van huishoudelijke apparaten zijn actief bij het beheer van verzamel- en verwijderingsystemen van afgedankte apparatuur. Energiebesparing en milieubehoud • Door de oven te gebruiken vanaf het late middaguur tot aan de vroege ochtend zorgt u ervoor dat uw elektriciteitscentrale minder wordt belast tijdens het ‘spitsuur’. De optie waarmee u programma’s voorprogrammeert, in het bijzonder de “uitgestelde bereiding” (zie Programma’s) en de “vertraagde automatische reiniging” (zie Onderhoud en verzorging), kunnen u hierbij helpen. • Houd bij de functies DRAAISPIT, GRILL en ROOSTEREN altijd de ovendeur dicht: dit om betere resultaten te bereiken en voor een grotere energiebesparing (circa 10%). • Houd de afdichtingen altijd schoon zodat ze goed aansluiten op de deur en er geen hitte vrij kan komen.  Dit product voldoet aan de eisen die gesteld worden door de nieuwe Europese Richtlijn voor energiebesparing voor apparaten in de standby-stand. Wanneer 2 minuten lang geen handelingen worden uitgevoerd, gaat het apparaat automatisch in de standystand. De standby-stand wordt weergegeven middels het bericht "Eco Mode" en met LCD uit. Wanneer weer een handeling aan het apparaat wordt uitgevoerd, gaat het systeem onmiddellijk weer over in de operationele stand. Onderhoud en verzorging De elektrische stroom afsluiten Sluit altijd eerst de stroom af voordat u tot enige handeling overgaat. Reinigen van het apparaat • De buitenkant, dus zowel het email en het roestvrij staal als de rubberen afdichtingen, kunnen met een spons en een sopje worden afgenomen. Als de vlekken moeilijk te verwijderen zijn, kunt u een speciaal reinigingsmiddel gebruiken. Na het reinigen dient u alles goed af te spoelen en te drogen. Gebruik geen schuurmiddelen of bijtende producten. • De binnenkant van de oven kunt u het beste direct na gebruik schoonmaken, als hij nog lauw is. Gebruik warm water en een schoonmaakmiddel, spoel vervolgens af en droog met een zachte doek. Gebruik geen schuurmiddelen. • De accessoires kunnen gewoon worden afgewassen (eventueel ook in de vaatwasser), met uitzondering van de geleiders. • We raden u aan de schoonmaakmiddelen niet direct op het bedieningspaneel te spuiten maar een sponsje te gebruiken. • Gebruik voor het verwijderen van vuil op de binnenzijde van het glas van de deur een reinigingsmiddel. • Gebruik voor het reinigen geen stoomapparaat. Controleer de afdichtingen Controleer regelmatig de staat van de afdichtingen rondom de ovendeur. In het geval de afdichtingen beschadigd zijn, dient u zich tot de dichtstbijzijnde Technische Dienst te wenden ( zie Service). Gebruik de oven niet voordat de reparatie is uitgevoerd. Vervangen van het lampje Voor het vervangen van het ovenlampje: Ovenruimte Lamp Afdichting Glasplaat eenzelfde soort lampje: vermogen 15 W, fitting E 14. Zet het deksel weer op zijn plaats en let erop dat de afdichting goed is bevestigd (zie afb.). Montage van de Geleiders Kit Zo monteert u de geleiders: 1. Verwijder de twee draagrekken door ze uit de afstandleiders A te trekken (zie afbeelding). A Linker glijder Rechter glijder B C Uitt re k ric ht in g 2. Kies het niveau waarop u de geleiders wilt plaatsen. Plaats eerst de drukknop B op het draagrek en vervolgens de drukknop C. Let goed op de uittrekrichting van de geleider. 3. Bevestig de twee draagrekken, met de geleiders al op hun plaats, in de speciale gaten op de wanden van de oven (zie D afbeelding). De gaten voor het linker draagrek bevinden zich aan de bovenkant, terwijl de gaten voor het rechter draagrek zich aan de onderkant bevinden. 4. Zet tenslotte de draagrekken vast op de afstandleiders A.  Plaats de geleiders nooit in stand 5. 1. Verwijder het glazen lampenkapje met behulp van een schroevendraaier. 2. Schroef het lampje los en vervang het met 59 IT NL Servicedienst NL Belangrijk: Het apparaat is voorzien van een diagnostisch systeem dat eventuele storingen opspoort. Deze kunt u op het display aflezen met berichten zoals: “ER” gevolgd door nummers. Probeer 6 seconden lang op de toets te drukken en te controleren of de storing opnieuw optreedt. In dit geval moet u de technische dienst inschakelen. Voor u contact opneemt met de Technische Dienst: • Controleer of u de storing niet zelf kunt oplossen; • Start het programma opnieuw om te controleren of het probleem is opgelost; • Als dit niet het geval is, dient u contact op te nemen met een Erkende Technische Servicedienst.  Wendt u nooit tot niet erkende monteurs. Dit dient u door te geven: • Het soort storing; • het bericht dat op het display verschijnt • Het model apparaat (Mod.) • Het serienummer (S/N) Deze informatie bevindt zich op het typeplaatje op het apparaat. 60 Bedienungsanleitung BACKOFEN Inhaltsverzeichnis IT Italiano, 1 NL GB English,16 DE Nederlands, 46 Deutsch, 61 FR Français, 31 Installation, 62-63 Aufstellung Elektroanschluss Beschreibung des Gerätes, 64-65 Geräteansicht Bedienfeld Display Inbetriebsetzung und Gebrauch, 66-67 Erste Inbetriebnahme Einstellung der Uhr Einstellung des Kurzzeitweckers Kindersicherungs-Funktion DEMO-Modus Inbetriebsetzung des Backofens Typenschild FL 834 XA FL 834 MT FLL 934 XA FLR 934 XA Programme, 68-72 Garprogramme Kreation Automatik-Garprogramme Succès Garzeit-Programmierung Praktische Back-/Brathinweise Tabelle Garvorgänge Kreation Tabelle Garvorgänge Succès Vorsichtsmaßregeln und Hinweise, 73 Allgemeine Sicherheit Entsorgung Energie sparen und Umwelt schonen Reinigung und Pflege, 74 Abschalten Ihres Gerätes vom Stromnetz Reinigung Ihres Gerätes Lampenaustausch Montage des Gleitschienen-Bausatzes Kundendienst, 75 DE Installation  Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung bitte sorgfältig auf, damit Sie sie jederzeit zu Rate ziehen können. Sorgen Sie dafür, dass sie im Falle eines Verkaufs, eines Umzugs oder einer Übergabe an einen anderen Benutzer das Gerät stets begleitet, damit auch der Nachbesitzer die Möglichkeit hat, darin nachschlagen zu können.  Lesen Sie bitte die nachfolgenden Hinweise aufmerksam durch. sie liefern wichtige Informationen hinsichtlich der Installation, des Gebrauchs und der Sicherheit. Aufstellung  Verpackungsmaterial ist kein Spielzeug für Kinder. Es ist entsprechend den Vorschriften zur getrennten Müllsammlung zu entsorgen (siehe Vorsichtsmaßregeln und Hinweise).  Die Installation ist gemäß den vorliegenden Anweisungen und von Fachpersonal durchzuführen. Jede unsachgemäße Installation kann Menschen und Tiere gefährden oder Sachschaden verursachen.  Sollte der Backofen in einen Unterschrank eingebaut werden, stellen Sie sicher, dass der Kochfeldschlauch korrekt positioniert ist, so dass er die Installation des Backofens nicht behindern und die hinteren Schlitze des Kühlgebläses nicht verstopfen kann. OK OK Belüftung Um eine einwandfreie Belüftung zu gewährleisten, muss die Rückwand des Schrankumbaus abgenommen werden. Der Backofen sollte möglichst so installiert werden, dass er auf zwei Holzleisten oder aber auf einer durchgehenden Fläche aufliegt, die über einen Ausschnitt von mindestens 45 x 560 mm verfügt (siehe Abbildungen). . 560 mm 45 m m. Einbau Um eine einwandfreie Betriebsweise des Gerätes zu gewährleisten, muss der Umbauschrank folgende Eigenschaften aufweisen: • Die an den Backofen angrenzenden Schrankwände müssen aus hitzebeständigem Material gefertigt sein. • Bei Möbeln aus Furnierholz muss der verwendete Leim einer Temperatur von 100°C standhalten. • Für den Einbau des Backofens in einen Unterschrank (siehe Abbildung) oder in einen Hochschrank, muss das entsprechende Möbel über folgende Abmessungen verfügen: Zentrierung und Befestigung Bringen Sie die 2 seitlich am Backofen befindlichen Klampen mit den 2 oberen Löchern des Rahmens in Übereinstimmung. Achten Sie dabei darauf, dass bei einer Stärke der Umbauschrankwand von: 20 mm: der bewegliche Teil der Klampe abgenommen wird (siehe Abbildung); . . min mm m. mm . 18 mm: die erste, werkseitig bereits angebrachte Rille genutzt wird (siehe Abbildung); 3 mm. 470 mm. 45 m 558 475 mm. 7 mm. 547 480 mm. DE 595 . mm 545 . mm m. 5m 24,  Nach dem Einbau des Gerätes muss eine Berührung mit den Elektroteilen ausgeschlossen sein. Die auf dem Typenschild enthaltenen Verbrauchsangaben wurden bei dieser Art der Installation ermittelt. 62 16 mm: die zweite Rille genutzt wird (siehe Abbildung). Befestigung des Gerätes am Möbel: Öffnen Sie die Backofentür und schrauben Sie die 2 Holzschrauben in die 2 oberen Löcher des Backofenrahmens ein.  Alle zum Schutz dienenden Teile müssen so befestigt werden, dass ein Entfernen derselben ohne Zuhilfenahme eines Werkzeugs nicht möglich ist. Elektroanschluss  Die mit einem Dreileiterkabel ausgerüsteten Backöfen sind für den Betrieb mit Wechselstrom bei der auf dem Typenschild (befindlich auf dem Gerät) angegebenen Spannung und Frequenz ausgelegt (siehe unten). Anschluss des Netzkabels 1. Öffnen Sie das Klemmengehäuse, indem Sie unter Zuhilfenahme eines Schraubenziehers die seitlichen Zungen des Klemmengehäusedeckels anheben. Ziehen Sie den Deckel ab (siehe Abbildung). L N (N), Braun (L), Gelb/Grün 2. Installation des Netzkabels: Schrauben Sie die Schraube der Kabelklemme sowie die drei Schrauben der Kontakte L-Nheraus. Befestigen Sie die Drähte dann unter Beachtung der entsprechenden Farben unter den Schraubenköpfen: Blau (siehe Abbildung). 3. Befestigen Sie das Kabel in der entsprechenden Kabelklemme. 4. Schließen Sie den Deckel des Klemmengehäuses. Anschluss des Versorgungskabels an das Stromnetz DE Versehen Sie das Kabel mit einem Normstecker für die auf dem Typenschild angegebene Belastung (siehe nebenstehende Tabelle). Wird das Gerät direkt an das Stromnetz angeschlossen, ist zwischen Stromnetz und Gerät ein allpoliger, der Last und den einschlägigen Vorschriften entsprechender Schalter mit einer Mindestöffnung der Kontakte von 3 mm zwischenzuschalten. (Der Erdleiter darf vom Schalter nicht unterbrochen werden.) Das Versorgungskabel muss so verlegt werden, dass es an keiner Stelle einer Temperatur ausgesetzt wird, die 50°C über der Raumtemperatur liegt.  Der Installateur ist für den ordnungsgemäßen elektrischen Anschluss sowie die Einhaltung der Sicherheitsvorschriften verantwortlich. Vor dem Anschluss stellen Sie bitte sicher, dass: • die Steckdose geerdet ist und den gesetzlichen Bestimmungen entspricht; • die Netzsteckdose für die auf dem Typenschild angegebene maximale Leistungsaufnahme des Gerätes ausgelegt ist (siehe unten); • die Versorgungsspannung im Bereich der auf dem Typenschild angegebenen Werte liegt (siehe unten); • die Netzsteckdose mit dem Netzstecker kompatibel ist. Sollte dies nicht der Fall sein, wechseln Sie bitte die Netzsteckdose oder den Netzstecker aus; verwenden Sie keine Verlängerungen und Mehrfachsteckdosen.  Netzkabel und Steckdose müssen bei installiertem Gerät leicht zugänglich sein.  Das Netzkabel darf nicht gebogen oder eingeklemmt werden.  Das Kabel muss regelmäßig kontrolliert werden und darf nur durch autorisiertes Fachpersonal ausgetauscht werden (siehe Kundendienst).  Der Hersteller lehnt jede Verantwortung ab, falls diese Vorschriften nicht eingehalten werden sollten. 63 Beschreibung des Gerätes DE Geräteansicht des Modells mit klassisch als Klappe zu öffnender Backofentür GLEITFÜHRUNGEN für die Einschübe Einschub BACKOFENROST Einschubhöhe 5 Einschubhöhe 4 Einschubhöhe 3 Einschubhöhe 2 Einschubhöhe 1 Einschub FETTPFANNE Bedienfeld Geräteansicht des Modells mit seitlich zu öffnender Backofentür GLEITFÜHRUNGEN für die Einschübe Einschubhöhe 5 Einschubhöhe 4 Einschubhöhe 3 Einschubhöhe 2 Einschubhöhe 1 Bedienfeld Einschub FETTPFANNE 64 Einschub BACKOFENROST Bedienfeld des Modells mit klassisch als Klappe zu öffnender Backofentür DE Wahl der Garprogramme Crèation Einstellung der Zeiten Pfeil nach oben Pfeil nach unten Taste Einstellungen START/ STOPP MENU ON/OFF Einstellung der Temperatur Taste OK DISPLAY Wahl der Garprogramme Succès Taste Sperre der Schaltelemente Taste Beleuchtung Bedienfeld des Modells mit seitlich zu öffnender Backofentür Einstellung der Temperatur Wahl der Garprogramme Succès Einstellung der Zeiten Taste Beleuchtung Wahl der Garprogramme Crèation Taste Einstellungen MENU DISPLAY Taste Sperre der Schaltelemente ON/OFF START/ STOPP Pfeil nach unten Taste OK Pfeil nach oben Display 65 Inbetriebsetzung und Gebrauch DE  Bei erstmaliger Inbetriebnahme sollte der leere Backofen für mindestens eine Stunde bei Höchsttemperatur und geschlossener Backofentür in Betrieb gesetzt werden. Schalten Sie das Gerät dann aus, öffnen Sie die Backofentür und lüften Sie die Küche. Der bei diesem Vorgang entstehende Geruch wird durch das Verdunsten der zum Schutz des Backofens aufgetragenen Stoffe verursacht. Zur Einstellung des Kurzzeitweckers drücken Sie die Taste und regulieren Sie die Minuten daraufhin oder . mittels der Taste Drücken Sie zur Bestätigung auf „OK“.  Bei Einschalten des Backofens schaltet dieser stets auf das Menü Kreation. Die Kindersicherungs-Funktion ermöglicht eine Sperrung der Backofentür und der Backofentasten. Für Backöfen mit seitlich zu öffnender Backofentür sperrt die Kindersicherung nur die Backofentasten. Zur Aktivierung der Funktion drücken Sie die Taste und daraufhin zur Bestätigung die Taste "OK" Zur Deaktivierung der Funktion ist Obiges zu wiederholen. Die Kindersicherung kann bei ein- oder ausgeschaltetem Backofen und auch dann aktiviert werden, wenn ein Garzeitende eingestellt oder Start gedrückt wurde. Die Kindersicherung kann in den zuvor genannten Fällen und auch nach Beendigung eines Garprogramms deaktiviert werden.  Berührt der Benutzer nach Einschalten des Backofens keine weitere Taste, schaltet sich der Backofen nach 2 Minuten automatisch wieder aus. Erste Inbetriebnahme Schalten Sie das Bedienfeld, nach dem Anschluss an das Stromnetz, d.h. anlässlich der ersten Stromversorgung, durch Drücken der Taste ein. Im Menü INSTALLATION erscheint die Liste der verfügbaren Sprachen. Wählen Sie die gewünschte Sprache über die Tasten und aus. Die ausgewählte Sprache ist in Halbfettschrift dargestellt. Drücken Sie zur Bestätigung auf „OK“. Nach der Sprachauswahl zeigt das Display die folgenden Parameter an: SPRACHE Sprachauswahl UHRZEIT Einstellung der Uhrzeit AKUST. SIGNALE Tastenton UHR Einblendung der Uhr INFOS ZUR SICHERHEIT Textanzeige Info AUSGANG Beendigung der Installation  Erfolgt nach Auswahl der Sprache aus dem Menü INSTALLATION innerhalb von 60 Sekunden kein Gebrauch, schaltet das Display auf das Menü Kreation. Einstellung der Uhr Zur Einstellung der Uhr schalten Sie den Backofen ein. Drücken Sie durch Druck auf die Taste daraufhin auf “INSTALLATION“ und verfahren Sie nun gemäß den Anleitungen. 1. Wählen Sie den Menüpunkt UHRZEIT und drücken Sie zur Änderung auf „OK“. 2. Stellen Sie die Stunden mittels der Taste oder ein; 3. Drücken Sie zur Bestätigung auf „OK“. 4. Stellen Sie die Minuten auf die gleiche Weise ein. Einstellung des Kurzzeitweckers Der Kurzzeitwecker kann sowohl bei ausgeschaltetem, als auch bei eingeschaltetem Backofen, inmitten eines Garprogramms eingestellt werden. Nach abgelaufener Zeit ertönt ein akustisches Signal, das sich nach einer Minute ausschaltet, oder durch Drücken auf eine beliebige Symboltaste abgestellt werden kann. 66  Der Kurzzeitwecker steuert nicht das Ein- und Ausschalten des Backofens. Kindersicherung Demo-Modus Der Backofen kann auch im Vorführmodus (DEMO) in Betrieb gesetzt werden: Während dieser Betriebsweise werden sämtliche Heizelemente deaktiviert, die Schaltelemente bleiben jedoch einsatzfähig. Zur Aktivierung des DEMO-Modus drücken Sie, bei eingeschaltetem Backofen, hintereinander die Taste , die Taste und die Taste "OK". Zur Deaktivierung des DEMO-Modus drücken Sie, bei eingeschaltetem Backofen, hintereinander die Taste und die Taste . Es ertönt ein akustisches Signal und auf dem Display erscheint die Anzeige „Demo Off“. Der Demo-Modus kann lediglich aktiviert werden, wenn der Backofen eingeschaltet ist und alle Garprogramme ausgeschaltet wurden. Inbetriebsetzung des Backofens  Bei Einschalten des Backofens schaltet dieser stets auf das Menü Kreation. 1. Schalten Sie das Bedienfeld durch Druck auf die Taste ein. 2. Drücken Sie auf die Taste des gewünschten Garprogramms Kreation oder Succès . Das Display zeigt eine Liste der einstellbaren Programme an. 4. Wählen Sie mittels der Tasten oder das gewünschte Programm und drücken Sie zur Bestätigung auf „OK“ Das Display zeigt die voreingestellte Temperatur und Dauer an (bei Succès-Garvorgängen jedoch nur die Dauer). 3. Drücken Sie die Taste „START/STOPP, um den Garvorgang einzuleiten. 4. Der Backofen schaltet auf VORHEIZEN. 5. Ein akustisches Signal und das Aufleuchten sämtlicher Vorheiz-Anzeigen signalisieren, dass die Vorheizphase abgeschlossen ist. 6. Während des Garvorgangs sind folgende Einstellungen jederzeit möglich: - die Änderung der Temperatur durch Drücken der Taste regulieren Sie die Temperatur mittels der Taste oder und bestätigen Sie die Änderung durch Druck auf “OK” (nur für Garvorgänge Kreation); - die Programmierung einer Garzeitdauer (nur für Kreation-Garvorgänge); - ein Unterbrechen des Garvorgangs durch Betätigen der Taste “START/STOPP”; - die Einstellung des Kurzzeitweckers ; - das Ausschalten des Backofens durch Betätigen der Taste ; 7. Für den Fall eines Stromausfalls ist das Gerät mit einem System ausgestattet, welches das Programm wieder an dem Punkt aufnimmt, an dem es unterbrochen wurde. Noch auszuführende, vorprogrammierte Vorgänge hingegen werden bei Rückkehr der Stromversorgung nicht wiederhergestellt und müssen neu programmiert werden. DE TYPENSCHILD  Bei den Programmen BRATEN und GRILL ist keine Vorheizphase vorgesehen.  Stellen Sie niemals Kochgeschirr auf dem Backofenboden ab, da dadurch das Email beschädigt werden könnte.  Stellen Sie Ihr Kochgeschirr stets auf den mit dem Gerät gelieferten Backofenrost. Kühlluftgebläse Um die Temperaturen an den äußeren Teilen des Backofens abzusenken, wird mit Hilfe eines Kühlluftgebläses ein Luftstrahl erzeugt, der über dem Bedienfeld des Backofens austritt.  Nach Abschluss eines Garvorgangs bleibt das Gebläse solange in Betrieb, bis der Backofen ausreichend abgekühlt ist. Backofenbeleuchtung Bei ausgeschaltetem Backofen kann das Backofenlicht jederzeit durch Drücken der Taste eingeschaltet werden. Abmessungen * Nutzvolumen * Elektrischer Anschluss ENERGY LABEL * Breite 43,5 cm Höhe 32 cm Tiefe 41,5 cm Liter 58 Spannung 220-240V ~ 50/60Hz maximale Leistungsaufnahme 2800W Richtlinie 2002/40/EG über die Etikettierung von Elektrobacköfen. Norm EN 50304 Deklarierte Energieverbrauchsklasse Erzwungene Konvektion Braten. Heizfunktion: Dieses Gerät entspricht den folgenden EG-Richtlinien: 2006/95/EWG vom 12.12.06 (Niederspannung) und nachfolgenden Änderungen 2004/108/EWG vom 15.12.04 (elektromagnetische Verträglichkeit) und nachfolgenden Änderungen 93/68/EWG vom 22.07.93 und nachfolgenden Änderungen. 2002/96/EG und nachfolgenden Änderungen. 1275/2008 stand-by/off mode. * Ohne ausziehbare Gleitschienen 67 Programme DE Garprogramme Kreation  Für alle Programme ist eine Gartemperatur voreingestellt. Diese kann von Hand auf einen beliebigen Wert zwischen 30°C und 300°C verändert werden. Das Programm Kreation umfasst alle manuell eingestellten Garvorgänge. Hierfür gibt der Backofen nur die wichtigsten Parameter an, die für das Gelingen aller Rezepte, von den einfachsten bis zu den anspruchsvollsten, notwendig sind: Temperatur, Wärmequelle, Feuchtigkeitsgrad und Umluft werden automatisch kontrolliert. Dieses Kapitel wurde unter wertvoller Mithilfe unseres kulinarischen Beraters verfasst. Wir möchten Sie einladen, seine Ratschläge zu befolgen, damit Sie von seiner Erfahrung profitieren können und stets optimale Garergebnisse erzielen. Die empfohlenen Garfunktionen, Temperaturen und Einschubhöhen basieren auf der Erfahrung und dem Können unseres Experten und erlauben Ihnen, immer wieder hervorragende Gerichte zu zaubern. Für jede Funktion in der Betriebsweise Kreation wird in der nachfolgend aufgeführten Tabelle angegeben, ob das Gargut in den kalten oder in den vorgeheizten Backofen eingeschoben wird. Das Einhalten dieser Angaben sichert ein optimales Garergebnis zu. Soll im vorgeheizten Backofen gebacken werden, dann warten Sie bitte, bis die Vorheizzeit abgelaufen ist (Signal ertönt) und schieben Sie danach Ihr Gargut in den Ofen. Die Temperatur wird automatisch nach Art des gewählten Garvorgangs festgelegt; es ist jedoch möglich, sie zu verändern, um ein besonderes Rezept zu verwirklichen. Es besteht auch die Möglichkeit, die Garzeit mit sofortigem oder verzögertem Start einzustellen. Programm ECHTE HEISSLUFT Alle Heizelemente schalten sich ein und das Gebläse wird in Betrieb genommen. Da die Hitze im gesamten Backofen konstant ist, werden die Speisen sehr gleichmäßig gegart und gebräunt. Es kann auf maximal zwei Einschubhöhen gleichzeitig gegart werden. Programm GRILL Das obere Heizelement schaltet sich ein. Die sehr hohe Temperatur und die direkt auf das Grillgut gerichtete Hitze empfiehlt sich für Speisen, die zur optimalen Garung einer hohen Temperatur auf der Oberseite bedürfen. Garen Sie bei geschlossener Backofentür. Programm DREHSPIESS Das obere Heizelement schaltet sich ein, und der Drehspieß wird in Betrieb gesetzt. Diese Funktion wurde für das Garen mit dem Drehspieß optimiert. Garen Sie bei geschlossener Backofentür. 68 Programm ÜBERBACKEN Das obere und das runde Heizelement schalten sich ein und das Gebläse wird in Betrieb genommen. Außer der einseitigen Strahlungshitze zirkuliert Heißluft im Innern des Backofens. Ideal für Gratingerichte, Lasagna usw. Garen Sie bei geschlossener Backofentür. Programm OBER-UNTERHITZE Bei dieser traditionellen Garart verwenden Sie bitte nur eine Einschubhöhe. Wir empfehlen diese Funktion für langsames Garen oder Garen im Wasserbad. Zum Garen im Wasserbad kann das Wasser direkt in die Fettpfanne gegeben werden. Programm BRATEN Das obere und das runde Heizelement schalten sich ein und das Gebläse wird in Betrieb genommen. Außer der einseitigen Strahlungshitze zirkuliert Heißluft im Innern des Backofens. Hierdurch wird ein Verbrennen der Speisenoberflächen verhindert, und die Hitze dringt tiefer in die Speisen ein. Garen Sie bei geschlossener Backofentür. Programm HEFETEIG-FUNKTION Das runde Heizelement schaltet sich ein, und das Gebläse wird (nur während der Aufheizphase) in Betrieb gesetzt. Es handelt sich um eine ideale Backofentemperatur zum Gären von Hefeteigen. Während der Gärungsphase sollte die Backofentür geschlossen bleiben. Programm GEBÄCK Der kombinierte Einsatz des oberen und des runden Heizelementes machen dieses Programm zu einem idealen Backprogramm für Hefegebäck und -kuchen. Programm PASTETEN Der kombinierte Einsatz des oberen und des runden Heizelementes machen dieses Programm zu einem idealen Backprogramm für Kuchen und Gebäck aus Blätterteig oder Mürbeteig. Programm KUCHEN Dieses Backprogramm eignet sich für alle anderen, in den Programmen GEBÄCK und PASTETEN nicht angeführten Gebäck- und Kuchenarten (z.B.: kleine Windbeutel, Biskuit usw.) Programm BAISER / BRAUNE BAISER Die Temperaturen sind voreingestellt und können nicht verändert werden. Das Programm BAISER ist für die Trocknungsphase der Baisers vorgesehen. Das Programm BRAUNE BAISER ist zum Bräunen der Baisers bestimmt. Programm AUFTAUEN Dank des an der Backofenrückwand installierten Gebläses zirkuliert Luft in Raumtemperatur um das aufzutauende Gut. Auf diese Weise können alle Arten von Speisen aufgetaut werden, vor allem jedoch empfindliche Speisen, die keine Hitze vertragen, wie beispielsweise: Eistorten, Cremeoder Sahnetorten, Obsttorten usw. Zur Anwendung dieser Technik ist ein Vakuumgerät nebst der entsprechenden Beutel erforderlich. Befolgen Sie aufmerksam die Anleitungen zur Vakuumverpackung von Lebensmitteln und Speisen. Die Konservierung von rohen Lebensmitteln (Obst, Gemüse usw.) wie auch von gekochten Lebensmitteln (traditionelle Garart) wird durch Vakuumverpackung garantiert. Drehspieß Zur Inbetriebnahme des Drehspießes (siehe Abbildung) verfahren Sie wie folgt: Programme NIEDRIGE TEMPERATUR Diese Art von Garen, die bei den Profiköchen sehr beliebt ist und von diesen seit Jahren angewandt wird, ermöglicht ein perfektes Garen der Speisen (Fleisch, Fisch, Obst, Gemüse) bei sehr niedrigen Temperaturen (85-120°C), wodurch der Geschmack derselben hervorgehoben wird. Die Vorteile sind nicht zu unterschätzen: • Da die Gartemperaturen sehr niedrig liegen (im Allgemeinen unter der Verdampfungstemperatur), wird das Verdampfen der zum Garen eingesetzten Flüssigkeiten (Soßen usw.) auf ein Minimum herabgesetzt, das Gargut bleibt somit saftig und zart; • das Fleisch schrumpft nicht so sehr zusammen, wie beim traditionellen Garen. Das Ergebnis ist zartes Fleisch das keine Ruhephase nach dem Garen erfordert. Braten Sie das Fleisch zuerst in der Kasserolle auf dem Kochfeld ringsum an. Vakuumgaren bei Niedrigtemperaturen, eine seit 30 Jahren bei den berühmtesten Köchen beliebte Garart, bietet zahlreiche Pluspunkte: • gastronomische: Es begünstigt die Konzentration der Aromen unter Wahrung sämtlicher Geschmackseigenschaften der Speisen, die weich und zart bleiben. • hygienische: Es gewährleistet höchste Hygiene, da die Speisen keinerlei Einwirkungen schädlichen Sauerstoffs ausgesetzt werden, und somit für längere Zeit im Kühlschrank aufbewahrt werden können. • organisatorische: Dank der längeren Haltbarkeitszeiten können Gerichte längere Zeit im Voraus zubereitet werden. • dietetische: Eine solche Garart erfordert nur kleinste Fettmengen, die Speisen sind demnach leicht und verträglich. • und ökonomische Pluspunkte: Das Einschrumpfen der Speisen wird wesentlich reduziert. 1. Schieben Sie die Fettpfanne auf Einschubhöhe 1 ein; 2. Schieben Sie die Drehspießhalterung auf Einschubhöhe 3 ein und stecken Sie den Spieß in die entsprechende Öffnung der Backofenrückwand; 3. Setzen Sie den Drehspieß durch Wahl des Programms in Betrieb.  Ist das Programm eingeschaltet, stoppt der Drehspieß, wenn die Tür geöffnet wird. Automatik-Garprogramme Succès  Öffnen Sie die Backofentür bitte nicht. Sie verhindern dadurch, dass Dauer und Temperatur des Garvorgangs verfälscht werden. Das Programm Succès umfasst alle automatischen Garvorgänge, die von unserem Küchenchef entwickelt wurden. Alle Funktionen in der Betriebsweise Succès sind vollautomatisch: Temperatur und Garzeit sind vorbestimmt und durch das System C.O.P.® (Cottura Ottimale Programmata – Programmierte optimale Garzeit) unveränderlich. Somit wird ein perfektes Ergebnis garantiert. Der Garvorgang wird automatisch unterbrochen und der Backofen zeigt an, wenn das Gericht gar ist (nur die Funktion „Pizzeria“ erfordert eine Endbewertung seitens des Benutzers). Dieses Kapitel wurde unter wertvoller Mithilfe unseres kulinarischen Beraters verfasst. Wir möchten Sie einladen, seine Ratschläge zu befolgen, damit Sie von seiner Erfahrung profitieren können und stets optimale Garergebnisse erzielen. Die empfohlenen Garfunktionen, Temperaturen und Einschubhöhen basieren auf der Erfahrung und dem Können unseres Experten und erlauben Ihnen, immer wieder hervorragende Gerichte zu zaubern. 69 DE DE Sämtliche Succès-Garvorgänge sehen ein Einschieben in den kalten Backofen vor, mit Ausnahme der Funktion Pizzeria (siehe nachfolgenden Abschnitt). Für die Programme BRATEN... und PASTETEN... kann ein zeitverschobener Start programmiert werden. Programm BRATEN... Verwenden Sie diese Funktion für Kalbs-, Schweineund Lammbraten. In den kalten Backofen schieben. Das Gargut kann jedoch auch in den vorgeheizten Backofen gegeben werden. Programm PASTETEN... Diese Funktion ist ideal zum Backen von Kuchen mit Natur- oder chem. Hefe, oder ohne Hefe. In den kalten Backofen schieben. Das Gargut kann jedoch auch in den vorgeheizten Backofen gegeben werden. Programm PIZZA / PIZZERIA Benutzen Sie diese Funktion zum Backen von Pizzen. Befolgen Sie das angeführte Rezept sowie die Details. Für das Programm PIZZA muss stets die gewünschte Garstufe gewählt werden. Bei dem Programm PIZZERIA zeigt der Backofen den Zeitpunkt zum Einschieben des Backgutes durch ein akustisches Signal und die Schriftanzeige BESTÄTIGUNG BACKGUT EINGEG. an. Programm PIZZA Für optimale Ergebnisse befolgen Sie bitte aufmerksam die nachfolgend aufgeführten Anweisungen: • Halten Sie sich bitte an das Rezept. • Der Teig muss zwischen 500 g und 700 g wiegen. • Fetten Sie das Backblech leicht ein. PIZZAREZEPT: 1 Backblech, untere Einschubhöhe, bei kaltem oder vorgeheiztem Backofen Rezept für 3 Pizzen mit etwa 550 g: 1000 g Mehl, 500 g Wasser, 20 g Salz, 20 g Zucker, 10 cl Olivenöl, 20 g frische Hefe (oder zwei Tütchen Instanthefe) • Aufgehen bei Raumtemperatur: 1 Stunde. • Schieben Sie Pizza in den kalten oder vorgeheizten Backofen ein. • Starten Sie das Garprogramm PIZZA. Programm BROT Benutzen Sie diese Funktion zur Brotherstellung. Befolgen Sie das angeführte Rezept sowie die Details. Für optimale Ergebnisse befolgen Sie bitte aufmerksam die nachfolgend aufgeführten Anweisungen: 70 • Halten Sie sich bitte an das Rezept. • Berücksichtigen Sie das Maximalgewicht pro Backblech. • Vergessen Sie nicht, 1 dl Wasser in die Fettpfanne über dem Backblech mit dem Teig zu geben und starten Sie den Garvorgang bei kaltem Backofen. • Der Teig sollte bei Raumtemperatur eine Stunde bis eineinhalb Stunden lang gehen (je nach Zimmertemperatur), bis er seine doppelte Größe erreicht hat. BROTREZEPT: 1 Backblech mit 1000 g max., untere Einschubhöhe 2 Backbleche mit 1000 g max., untere und mittlere Einschubhöhe Rezept für 1000g Teig: 600 g Mehl, 350 g Wasser, 10 g Salz, 25 g frische Hefe (oder zwei Tütchen Instanthefe) Vorgang: • Vermischen Sie Mehl und Salz in einem großen Behälter. • Lösen Sie die Hefe in leicht lauwarmem Wasser (circa 35 Grad) auf. • Drücken Sie eine Mulde in das Mehl. • Geben Sie das Gemisch aus Wasser und Hefe hinein. • Kneten Sie das Ganze, bis ein homogener und nur leicht klebriger Teig entsteht. Plätten Sie hierfür den Teig mit dem Handballen und kneten Sie ihn dann wieder zusammen (für ca. 10 Minuten). • Formen Sie eine Kugel und lassen Sie sie bei Raumtemperatur eine bis eineinhalb Stunden gehen (bis der Teig seine doppelte Größe erreicht hat); decken Sie den Teig während des Vorgangs mit Frischhaltefolie ab. • Teilen Sie den Teig, so dass Sie mehrere Brote erhalten. • Geben Sie diese auf ein mit Backpapier ausgelegtes Backblech. • Bestäuben Sie die Brote mit Mehl. • Schneiden Sie die Brote ein. • Geben Sie 1 dl kaltes, destilliertes Wasser in die Fettpfanne und positionieren Sie diese über dem Backblech mit dem Teig. • In den kalten Backofen schieben. • Starten Sie das Garprogramm BROT. • Legen Sie die Brote nach dem Garvorgang auf ein Gitter, damit sie komplett abkühlen können. Garzeit-Programmierung  Die Programmierung ist nur nach Auswahl eines Garprogramms möglich. Programmierung der Garzeit-Dauer Drücken Sie auf die Taste und verfahren Sie wie folgt: 1. Wählen Sie den Menüpunkt „DAUER“ und drücken Sie zur Bestätigung auf „OK“. und die Zeit ein. 2. Stellen Sie über die Tasten 3. Drücken Sie zur Bestätigung auf „OK“. 4. Wählen Sie „AUSGANG“ und drücken Sie zur Bestätigung auf „OK“. Die Einstellung wird gespeichert. 5. Nach Ablauf der Zeit ertönt ein akustisches Signal und der Backofen wird ausgeschaltet. • Beispiel: Es ist 9:00 Uhr und es wird eine Programmdauer von 1 Std. und 15 Min. programmiert. Das Programm stoppt automatisch um 10:15 Uhr.  Die Garzeit-Dauer kann nur für die Garvorgänge Kreation eingestellt werden. Vorwahl eines Garvorgangs 1. Drücken Sie die Taste und führen Sie die für die Programmdauer beschriebenen Schritte 1 bis 3 aus. 2. Wählen Sie den Menüpunkt „GARZEITENDE“ und drücken Sie zur Bestätigung auf „OK“. 3. Stellen Sie die Stunden mittels der Taste oder ein; 4. Drücken Sie zur Bestätigung auf „OK“. 5. Drücken Sie erneut die Taste oder , um die Minuten einzustellen. 6. Drücken Sie zur Bestätigung auf „OK“. 9. Zur Aktivierung der Programmation drücken Sie die Taste “START”. 10. Nach Ablauf der Zeit ertönt ein akustisches Signal und der Backofen wird ausgeschaltet. • Beispiel: Es ist 9:00 und es wird eine Dauer von 1 Std. und 15 Min. sowie das Programmende für 12:30 Uhr vorprogrammiert. Das Programm startet also automatisch um 11:15 Uhr. Die Displayanzeige “WARTEN AUF KOCHVORGANG“ signalisiert, dass ein verzögerter Garzeitstart programmiert wurde. Auf dem Display wird abwechselnd die als Garzeitende programmierte Uhrzeit und die Garzeit (Dauer) eingeblendet. Solange sich der Backofen in der WartezeitModalität befindet, kann das Garzeitende noch gemäß obiger Verfahrensweise geändert werden. Um eine programmierte Garzeit zu löschen, stellen Sie die Garzeit-Dauer auf 0:00 ein, oder schalten den Backofen aus .  Wird eine Garzeit-Dauer eingestellt, kann ein verzögerter Start programmiert werden. Praktische Back-/Brathinweise  Verwenden Sie beim Heißluftgaren nicht die Einschubhöhen 1 und 5: Sie sind der Heißluft zu direkt ausgesetzt, wodurch empfindliche Gerichte leicht verbrennen könnten.  Setzen Sie beim Garen mit den Programmen DREHSPIESS, ÜBERBACKEN und BRATEN die Fettpfanne zum Auffangen von abtropfendem Fett oder Fleischsaft auf Einschubhöhe 1 ein. ECHTE HEISSLUFT • Verwenden Sie bitte die Einschubhöhen 2 und 4, wobei die 2. Ebene für die Speisen verwendet werden sollte, die mehr Hitze verlangen. • Setzen Sie die Fettpfanne in die untere und den Rost in die obere Führung ein. ÜBERBACKEN • Schieben Sie den Grillrost in die Position 3 oder 4 ein und geben Sie die zu garenden Speisen in die Mitte des Grillrostes. • Es empfiehlt sich die Einstellung auf Höchsttemperatur. Im Übrigen ist es bei dieser Funktion völlig normal, dass das obere Heizelement nicht ständig rot glüht: Es wird durch einen Thermostaten gesteuert. 71 DE DE Tabelle Garvorgänge Kreation  Bei den Garprogrammen Kreation sind die Gartemperaturen voreingestellt. Funktion Empfohlener Garvorgang für ... Einschubhöhe Fettpfanne/ Backblech Einschubhöhe Bratrost 1 Einschubhöhe Bratrost 2 Einschieben 3 5 (falls auf 3 Ebenen gebacken wird) vorgeheizt Echte Heißluft Gleichzeitiges Backen mehrerer Gerichte auf 2 oder 3 Ebenen ohne Vermischung von Geruch oder Geschmack; 1 Grill Rindersteak, Fisch, Gegrilltes, im Teller überbackene Gerichte usw. 1 Die Höhe ist von der Größe des Grillgutes abhängig vorgeheizt Drehspiess Braten – weißes oder rotes Fleisch 1 3 (Drehspieß) kalt Überbacken Gratinierte Gerichte (Kartoffelgratin, Lasagne usw.) 2 kalt Ober-unterhitze Langsames Garen (Rindfleisch, Gulaschgerichte usw.) oder Kochen im Wasserbad (Terrinen, Creme usw.) 2 vorgeheizt Braten Braten (weißes oder rotes Fleisch) 1 Hefeteig Hefeteig gehen lassen (Brioche, Brot, süße Kuchen, Croissants usw.) Gebäk Verschiedene Gebäckarten mit Hefe Pasteten Süße Kuchen und Gemüsekuchen (Mürbeteig oder Blätterteig) Kuchen Sämtliches andere, nicht im Programm „Brioche“ und „Torten“ enthaltene Gebäck, wie kleine Windbeutel, Pfundkuchen, Bisquitteig, Apfeltaschen usw.) 2 vorgeheizt Baiser Baisers trocknen 2 vorgeheizt Braune Baiser Baisers backen 2 vorgeheizt Pasteurisierung Soll ein Gratingericht (kalt oder heiß) 2stärker überbacken werden, empfiehlt sich das Hinzuschalten der Funktion Grill. Temperatur (210° C) nicht veränderbar Zum Kochen im Wasserbad, können Sie das Wasser direkt in die Fettpfanne gießen. Die empfohlene Temperatur garantiert eine perfekte Garzeit und verhindert Rauchbildung. Die Fettpfanne auf die 2. Einschubhöhe schieben, falls das Fleisch auf einer Unterlage liegt. 2 kalt Temperatur (40° C) nicht veränderbar 2 vorgeheizt Zum Pizza-Backen sollte die Temperatur auf 220°C gebracht werden. vorgeheizt Optimales Garen bei großer Unterhitze und angemessene Bräunung des Kuchendeckels 1 Niedrigtemperatur 85 Niedrigtemperatur 95 Niedrigtemperatur 120 Aufwärmen Falls Sie nur ein Gericht backen sollten, schieben Sie die Fettpfanne/das Backblech auf Einschubhöhe 2. kalt 2 2 Auftauen NotaHinweis 2 Fleisch, Gemüse, Fisch usw. 2 kalt Fleisch, Gemüse, Fisch usw. 2 kalt Fleisch, Gemüse, Fisch usw. 2 kalt Fertiggerichte 2 kalt Obst, Gemüse usw. 2 kalt Wird nur auf einer Ebene gebacken, legen Sie das Kleingebäck (Windbeutel, Apfeltaschen usw.) bzw. stellen die Kuchenform (Bisquitteig usw.) auf das Backblech. Temperatur (70°C) nicht veränderbar – weiße, sehr knusprige Baisers – Besonders langer Trockenvorgang. Temperatur (110°C) nicht veränderbar – Goldigbraune Baisers, außen knusprig und innen zart. Wir empfehlen ein langsames Auftauen im Kühlschrank. Durch Einsatz des Backofens erzielen Sie eine Zeitersparnis von 50%. Die Funktion eignet sich für alle Lebensmittel, seien sie gekocht oder roh. Temperatur (140° C) nicht veränderbar Das kleine Kochgeschirr kann auf Einschubhöhe 2 eingeschoben werden (Backblech Ebene 1 und Backofenrost auf Ebene 3). Lassen Sie das Kochgeschirr im Backofen erkalten. Tabelle Garvorgänge Succès  Bei den Garprogrammen Succès sind Gartemperaturen und Garzeit-Dauer voreingestellt. Funktion Empfohlener Garvorgang für ... Rinderbraten Kalbsbraten Schweinebraten Gebratenes huhn Lammbraten Rinderbraten Kalbsbraten Schweinebraten Brathähnchen Lammkeule Süße Kuchen oder Gemüsekuchen (Sand-, Mürbeoder Blätterteig) Hefegebäck (Brioche, Mandelkuchen usw.) Gebäck mit Backpulver (Pfundkuchen, Marmorkuchen usw.) Kuchen ohne Hefe (Clafoutis, Mandelkuchen, Gemüsekuchen usw.) Pasteten Gebäck Kuchen Obstkuchen 72 Pizza Gefüllte Pizza, Fladen (Hefeteig) Pizzeria Auf Stein gebackene flache Pizza (Hefeteig) Brot * Einschubhöhe Fettpfanne/ Backblech 1 1 1 1 1 Einschubhöhe Bratrost 1 2 2 2 2 2 Einschubhöhe Bratrost 2 Einschieben kalt Falls das Fleisch auf einer Unterlage liegt, stellen Sie diese auf die Fettpfanne und auf Einschubhöhe 2. Sollte der Backofen bereits heiß sein, können Sie das Gargut auch in den heißen Backofen einschieben. kalt Schieben Sie bei gleichzeitigem Garen die Fettpfanne bzw. das Backblech auf Einschubhöhe 1 und die Backofenroste auf Position 3 und 5. Sollte der Backofen bereits heiß sein, können Sie das Gargut auch in den heißen Backofen schieben. vorgeheizt Dehnen Sie den Teig direkt auf dem Backblech. Schieben Sie bei gleichzeitigem Garen die Fettpfanne bzw. das Backblech auf Einschubhöhe 1 und die Backofenroste auf Position 3 und 5. Geben Sie den Stein in den Backofen, um ihn zu erhitzen. Bitte Anzeige: BESTÄTIGUNG BACKGUT EINGEG. abwarten, um das Backgut einzugeben. 2 2 2 2 2 4(Stein auf Backrost) * Hinweis * Vorsichtsmaßregeln und Hinweise ! Das Gerät wurde entsprechend den strengsten internationalen Sicherheitsvorschriften entworfen und gebaut. Nachstehende Hinweise werden aus Sicherheitsgründen geliefert und sollten aufmerksam gelesen werden. sofern sie nicht durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person beaufsichtigt werden oder zuvor Anleitungen zum Gerätegebrauch erhalten haben. • Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Allgemeine Sicherheit Entsorgung ! Bei den Schaltelementen des Backofens handelt es sich nicht um Touch-Control-Tasten. Es empfiehlt sich demnach, leicht auf die Tasten zu drücken. • Dieses Gerät ist für den nicht professionellen Einsatz im privaten Haushalt bestimmt. • Das Gerät darf nicht im Freien aufgestellt werden, auch nicht, wenn es sich um einen geschützten Platz handelt. Es ist gefährlich, das Gerät Gewittern und Unwettern auszusetzen. • Benutzen Sie zum Handling des Gerätes stets die sich seitlich am Backofen befindlichen Gerätegriffe. • Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen oder feuchten Händen oder Füßen und auch nicht, wenn Sie barfuß sind. • Das Gerät darf nur von Erwachsenen und gemäß den Hinweisen der vorliegenden Bedienungsanleitung zur Zubereitung von Lebensmitteln verwendet werden. • Bei in Betrieb befindlichem Gerät werden die Heizelemente und einige Ofentürteile sehr heiß. Berühren Sie sie nicht und halten Sie Kinder vom Ofen fern. • Vermeiden Sie, dass die Netzkabel anderer Elektrogeräte in Kontakt mit heißen Backofenteilen gelangen. • Die zur Belüftung und Wärmeableitung vorgesehenen Öffnungen dürfen nicht zugestellt bzw. abgedeckt werden. • Fassen Sie den Griff zur Türöffnung stets in der Mitte an. An den Seiten könnte er heiß sein. • Verwenden Sie stets Backofenhandschuhe. • Kleiden Sie den Boden des Backofens nicht mit Aluminiumfolie aus. • Legen Sie keine entzündbaren Materialien in den Backofen: Sie könnten sich entzünden, wenn das Gerät versehentlich eingeschaltet wird. • Ziehen Sie den Netzstecker nicht am Netzkabel aus der Steckdose, sondern nur am Netzstecker selbst. • Ziehen Sie vor der Reinigung oder vor Wartungsmaßnahmen stets den Netzstecker aus der Steckdose. • Bei etwaigen Störungen versuchen Sie bitte nicht, Innenteile selbst zu reparieren. Kontaktieren Sie den Kundendienst (siehe Kundendienst). • Stellen Sie bitte keine schweren Gegenstände auf der geöffneten Backofentür ab. • Vermeiden Sie unbeabsichtigte Stöße auf den Griff, die Glasscheibe könnte hierdurch beschädigt werden. • Das Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten körperlichen, geistigen oder Wahrnehmungsfähigkeiten oder aber ohne ausreichende Erfahrung und Produktkenntnis geeignet, • Entsorgung des Verpackungsmaterials: Befolgen Sie die lokalen Vorschriften; Verpackungsmaterial kann wiederverwertet werden. • Die europäische Richtlinie 2002/96/EG über Elektround Elektronik-Altgeräte (WEEE) sieht vor, dass Haushaltsgeräte nicht mit dem normalen Stadtmüll entsorgt werden dürfen. Die Altgeräte müssen getrennt gesammelt werden, um die Rückführung und das Recycling der Materialen zu optimieren, aus denen die Geräte hergestellt sind, und um mögliche Belastungen der Gesundheit und der Umwelt zu verhindern. Das Mülleimersymbol ist auf allen Produkten dargestellt, um an die Verpflichtung zur getrennten Abfallsammlung zu erinnern. Altgeräte müssen der entsprechenden öffentlichen Sammelstelle zugeführt werden, oder können, falls die nationale Gesetzgebung es vorsieht, anlässlich des Kaufes eines neuen gleichartigen Gerätes dem Händler zur Entsorgung zurück gegeben werden. Alle führenden Haushaltgeräte-Hersteller engagieren sich schon länger in der Abfallwirtschaft, insbesondere in der Entsorgung von Elektro- und ElektronikAltgeräten. DE Energie sparen und Umwelt schonen • Für einen sparsamen Energieverbrauch verwenden Sie den Backofen in den Stunden zwischen dem späten Nachmittag und dem frühen Morgen. Mit Hilfe der Programmvorwahl, vor allem dem „Garvorgang mit verzögertem Start“ (siehe Garprogramme) und der „Selbstreinigung mit verzögertem Start“ (siehe Reinigung und Pflege) können Sie die Benutzung Ihres Backofens in diesem Sinne programmieren. • Es empfiehlt sich, die Programme DREHSPIESS, GRILL und BRATEN stets bei geschlossener Backofentür zu verwenden: Dadurch erzielen Sie nicht nur optimale Ergebnisse, sondern sparen auch Energie (ca. 10%). • Halten Sie die Dichtungen sauber und in einem einwandfreien Zustand, so dass sie gut an der Tür anliegen und keine Wärmeverluste verursachen. ! Dieses Produkt entspricht den Vorschriften der neuen Europäischen Richtlinie zur Einschränkung des Energieverbrauchs im Standby. Werden für 2 Minuten keine Tasten gedrückt, dann stellt sich das Gerät automatisch in den Standby-Modus. Der Standby-Modus wird mit der Meldung "Eco Mode" und ausgeschaltetem LCD angezeigt. Sobald eine Taste gedrückt wird, stellt sich das Gerät wieder in den normalen Betriebsmodus. 73 Reinigung und Pflege DE Abschalten Ihres Gerätes vom Stromnetz Vor jeder Reinigung und Pflege ist das Gerät vom Stromnetz zu trennen. Reinigung Ihres Gerätes • Die emaillierten oder aus Edelstahl gefertigten Außenteile des Gerätes sowie die Gummidichtungen können mit einem mit lauwarmem Wasser und einem neutralen Reinigungsmittel getränkten Schwamm gereinigt werden. Sollten die Flecken nur schwer zu entfernen sein, verwenden Sie spezielle Reinigungsmittel. Es ist ratsam, die Teile nach der Reinigung gut nachzuspülen und trockenzureiben. Benutzen Sie auf keinen Fall Scheuermittel oder sonstige scharfe Reiniger. • Der Backofen sollte möglichst nach jedem Gebrauch, solange er noch leicht warm ist, gereinigt werden. Verwenden Sie hierzu warmes Wasser und ein Reinigungsmittel, spülen Sie mit Wasser nach und reiben Sie den Backofen mit einem weichen Tuch trocken. Vermeiden Sie Scheuermittel. • Das Zubehör lässt sich mit Ausnahme der Gleitschienen wie normales Geschirr (auch im Geschirrspüler) reinigen. • Wir empfehlen, das Reinigungsmittel nicht direkt auf den Bedienfeld-Bereich zu sprühen, sondern einen Schwamm zu verwenden. • Zur Reinigung der Backofentürscheibe von eventuellen Fettrückständen verwenden Sie bitte ein herkömmliches Spülmittel. • Verwenden Sie zur Reinigung bitte keine Dampfgeräte. Überprüfung der Dichtungen Kontrollieren Sie in regelmäßigen Abständen den Zustand der Dichtung rund um die Backofentür. Wenden Sie sich im Falle einer Beschädigung dieser Dichtung an Ihre nächstgelegene Kundendienststelle (siehe Kundendienst). Es empfiehlt sich, den Backofen bis zur erfolgten Reparatur nicht in Gebrauch zu nehmen. Lampenaustausch Verfahren Sie zum Austausch der Backofenlampe wie folgt: Backofenraum Lampe Dichtung Glasscheibe 74 1. Nehmen Sie die Glasabdeckung ab; verwenden Sie hierzu einen Schraubenzieher. 2. Schrauben Sie die Lampe heraus und ersetzen Sie sie durch eine neue Lampe desselben Typs: Leistung 15 W, Sockel E 14. Bringen Sie die Abdeckung wieder an. Achten Sie hierbei darauf, dass die Dichtung ordnungsgemäß eingelegt wird (siehe Abbildung). Montage des Gleitschienen-Bausatzes Verfahren Sie zur Montage der Gleitschienen wie folgt: A 1. Ziehen Sie die beiden Rahmen aus den Abstandsstücken A heraus siehe Abbildung). 2. Wählen Sie die Einschubebene, auf der Sie die Gleitschiene einsetzen möchten. Setzen Sie B auf den Rahmen zuerst C Lau das Einrastteil B und fri ch dann das Einrastteil C tu ng auf. Achten Sie hierbei auf die Laufrichtung zum Auszug der Gleitschiene. Rechte Linke Gleitschiene Gleitschiene 3. Befestigen Sie die mit den Gleitschienen versehenen beiden Rahmen in den entsprechenden Löchern der Backofenwände (siehe Abbildung). Die D oberen Löcher sind für den linken Rahmen bestimmt, die unteren dagegen für den rechten Rahmen. 4. Stecken Sie die Rahmen abschließend wieder auf die Abstandsstücke A auf.  Setzen Sie die Gleitschienen nicht auf Position 5 ein. Kundendienst Zur Beachtung: Das Gerät ist mit einem Diagnose-System ausgestattet, dank dessen eventuelle Betriebsstörungen erfasst werden können. Diese werden auf dem Display durch Meldungen folgenden Typs angezeigt: „ER“ gefolgt von Nummern. Versuchen Sie, die Taste für 6 Sekunden gedrückt zu halten, und prüfen Sie, ob die Störung erneut erfasst wird. In diesen Fällen ist der Kundendienst anzufordern. DE Bevor Sie den Kundendienst anfordern: • Vergewissern Sie sich bitte, ob die Störung nicht eigenhändig behoben werden kann.; • Starten Sie das Programm erneut, um sicher zu sein, dass die Störung beseitigt wurde. • Sollte dies nicht der Fall sein, wenden Sie sich bitte an die autorisierte Kundendienststelle.  Wenden Sie sich auf keinen Fall an nicht autorisierte Techniker. Geben Sie bitte Folgendes an: • die genaue Beschreibung des Fehlers; • die auf dem Display angezeigte Meldung • das Gerätemodell (Mod.) • die Modellnummer (S/N). Letztere Informationen können dem Typenschild, das sich auf dem Gerät befindet, entnommen werden. 75 11/2009 - 195054292.04 XEROX FABRIANO DE 76
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Scholtes FLR 934G XA de handleiding

Categorie
Ovens
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor