Hitachi DN7DT de handleiding

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Instruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste instruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
CORDLESS DRIVER DRILL
AKKU-BOHRSCHRAUBER
PERCEUSE-VISSEUSE À BATTERIE
TRAPANO-AVVITATORE A BATTERIA
SNOERLOZE
BOOR-SCHROEFMACHINE
TALADRO ATORNILLADOR
SIN CABLE DE CONEXION
Two speed Variable speed
DN 7DT DN 7DV
DN 7DT
Italiano Nederlands Español
Batteria ricaricabile Oplaadbare accu Batería recargable
Fermo Vergrendeling Cierre
Estarre Uitnemen Extraer
Inserire Insteken Insertar
Impugnatura Handgreep Asidero
Spingere Drukken Presionar
Inserire Inbrengen Insertar
Lampada spia Kontrolelampje Lámpara piloto
Foro di collegamento della Opening voor aansluiting van Orificio para conectar la batería
batteria ricaricabile oplaadbare accu recargable
Anello Ring Anillo
Collare Klembus Manguito
Stringere Aandraaien Apretar
Allentare Losdraaien Aflojar
Levetta Keuzeschakelaar Palanca selectora
R
e
L
segno
R
en
L
-markeringen Marcas
R
y
L
Manopola d‘intercambio Verstelknop Perilla de cambio
Bassa velocità Lage snelheid Baja velocidad
Alta velocità Hoge snelheid Alta velocidad
Grilletto dell‘interruttore Trekschakelaar Interruptor de gatillo
English Deutsch Français
Rechargeable battery Batterie Batterie rechargeable
Latch Verriegelung Taquet
Pull out Herausziehen Extraire
Insert Einsetzen Insérer
Handle Handgriff Poignée
Push Drücken Pousser
Insert Einsetzen Insérer
Pilot lamp Kontrollampe Lampe-témoin
Hole for connecting the
Anschlußloch für Batterie
Trou pour connecter la batterie
rechargeable battery rechargeable
Ring Ring Anneau
Sleeve Manschette Manchon
Tighten Anziehen Serrer
Loosen Lösen Desserrer
Selector lever Wählhebel Levier-sélecteur
R
and
L
marks
R
und
L
Zeichen Repères
R
et
L
Shift knob Wählknopf Bouton de décalage
Low speed Kleine Geschwindigkeit Petite vitesse
High speed Große Geschwindigkeit Grande vitesse
Trigger switch Schalter Déclencheur
q
w
e
r
t
y
u
i
o
!0
!1
!2
!3
!4
!5
!6
!7
!8
!9
q
w
e
r
t
y
u
i
o
!0
!1
!2
!3
!4
!5
!6
!7
!8
!9
19
Nederlands
20. Reparaties mogen alleen uitgevoerd worden door
een geautoriseerde service dienst. De fabrikant is
niet aansprakelijk voor schade en/of letsel veroor-
zaakt door reparatie uitgevoerd door
ongeautoriseerde service diensten en/of verkeerd
gebruik van het gereedschap.
21. Verwijder geen schroeven of andere onderdelen
van de boor en de acculader om de integriteit van
het ontwerp te verzekeren.
22. Gebruik de acculader met het voltage dat op het
naamplaatje is aangegeven.
23. Voorkom aanraking van bewegende delen, tenzij
de spanning uitgeschakeld is.
24. Laad de accu altijd op voordat het toestel gebruikt
wordt.
25. Gebruik uitsluitend de voorgeschreven accu.
Gebruik geen normale droge-cel accu, een oplaad-
bare of auto-accu voor de boor.
26. Maak geen gebruik van een transformator met een
spanningsverhoger.
27. Laad de accu niet op met de wisselstroomdynamo
van de auto of met gelijkstroom.
28. De accu alleen binnenshuis opladen. De acculader
en accu worden warm tijdens het opladen, dus
vermijd direkt zonlicht; zorg voor goede ventilatie.
29. Wanneer op een hoge plaats gewerkt wordt, dient
voorzichtigheid in acht genomen te worden. Zorg
dat er geen mensen onder u staan.
30. De onderdelentekening in deze handleiding is
uitsluitend bestemd voor de geautoriseerde ser-
vice dienst.
VOORZORGSMAATREGELEN VOOR
SNOERLOZE BOOR-SCHROEFMACHINE
1. Laad de accu bij een temperatuur van 10 40°C.
Een temperatuur van onder 10°C kan overlading
veroorzaken, hetgeen gevaarlijk kan zijn. De accu
kan niet bij een temperatuiur van boven de 40°C
geladen worden.
De meest geschikte temperatuur is tussen de 20
25°C.
2. Gebruik de acculader niet kontinu. Wacht onge-
veer 15 minuten voordat met het laden van een
andere accu begonnen wordt.
3. Laad de accu niet langer dan 1 uur op.
De accu laadt in 1 uur op en het opladen dient
daarna gestopt te worden. Verwijder de stekker
uit het stopkontakt.
4. Voorkom dat stof of vuil in de aansluitopening van
de accuterecht komt.
5. Demonteer de oplaadbare accu of acculader niet.
6. Voorkom kortsluiting van de oplaadbare accu.
Kortsluiting kan resulteren in oververhitting. Dit
kan schade of brandgevaar opleveren.
7. Gooi de accu niet in het vuur. Een brandende accu
kan ontploffen.
8. Kontroleer of er geen elektrische bedrading achter
de muur, het plafond of de vloer is, voordat met
het boren begonnen wordt.
9. Breng de accu naar de dealer waar deze gekocht
werd, nadat deze na oplading onvoldoende kracht
heeft voor praktisch gebruik.
Gooi een ultgewerkte accu niet weg.
10. Het gebruik van een uitgeputte accu zal de
acculader beschadigen.
11. Steek nooit een voorwerp in de ventilatie-openin-
gen van de acculader.
ALGEMENE VOORZORGSMAATREGELEN
1. De plaats waar gewerkt wordt schoonhouden. Niet
opgeruimde werkplaatsen en werkbanken verho-
gen het gevaar van ongelukken.
2. Voorkom gevaarlijke situaties. Stel het apparaat
niet bloot aan regen of overmatige vochtigheid.
Gebruik het apparaat niet op plaatsen die over-
matig dampig zijn.
Zorg voor goede verlichting tijdens de werkzaam-
heden.
Gebruik de boor en de acculader niet in de buurt
van brandbare of explosieve materialen.
Voorkom gebruik van de boor en acculader in de
buurt van brandbare vloeistoffen of gassen.
3. Het gereedschap buiten het bereik van kinderen
houden. Bezoekers dienen een veilige afstand te
bewaren.
4. Onbenodigd gereedschap en de acculader oprui-
men. Wanneer het gereedschap en de acculader
niet gebruikt worden, dienen deze op een hoog-
gelegen of af te sluiten plaats te worden
opgeborgen. Het toestel en de acculader dienen
op een plaats te worden opgeborgen waar de
temperatuur onder de 40°C is.
5. Forceer het gereedschap niet. Bij normale draai-
snelheden levert het apparaat de beste prestaties.
6. Gebruik het juiste gereedschap. Een klein hulpstuk
niet gebruiken voor werkzaamheden waarvoor een
groot vermogen vereist is.
7. Draag de juiste kleding. Geen loshangende kle-
ding of sierraden dragen, die vast kunnen raken
in bewegende delen. Rubberhandschoenen en
schoeisel zijn aanbevolen wanneer buiten gewerkt
wordt.
8. Gebruik van een veiligheidsbril is aanbevolen.
Ook een stofmasker of gezichtsbescherming is aan
te raden, vooral wanneer de werkzaamheden stof
veroorzaken.
9. Wees voorzichtig met het snoer van de acculader.
Het toestel nooit aan het snoer dragen, en aan
het snoertrekkend uit het stopkontakt verwijderen.
Bescherm het snoer tegen hitte, olie en scherpe
voorwerpen.
10. Veilig werken. Gebruik klemmen of een bankschroef
om het werkstuk vast te zetten. Op deze wijze
heeft u beide handen vrij om het gereedschap te
bedienen.
11. Buig niet te ver naar voren. Zorg er steeds voor
een goede houding om het evenwicht te bewaren.
12. Het gereedschap zorgvuldig onderhouden.
Houd de boren scherp en schoon zodat een goed
prestatievermogen mogelijk is. Raadpleeg de
gebruiksaanwijzing voor smering en verwisselen
van de hulpstukken.
13. Wanneer de acculader niet gebruikt wordt of
gerepareerd wordt, dient de stekker uit het
stopkontakt verwijderd te worden.
14. Verwijder moersleutels en andere sleutels. Maak
er een gewoonte van om alle sleutels te verwij-
deren voordat het apparaat aangezet wordt.
15. Onverwacht inschakelen vermijden. Draag het
toestel niet met de vinger aan de schakelaar.
16. Gebruik uitsluitend de bijbehorende acculader.
Gebruik geen andere acculaders om gevaar te
voorkomen.
17. Alleen gebruik maken van originele Hitachi onder-
delen.
18. Gebruik de boor en de acculader uitsluitend voor
doeleinden die in deze gebruiksaanwijzing beschre-
ven zijn.
19. Het gebruik van accessoires en toebehoren anders
dan in deze gebruiksaanwijzing of in de HITACHI
katalogus beschreven zijn, vehoogd het risico op
lichamelijk letsel.
20
Nederlands
Als een voorwerp of ontylambaar materiaal in de
ventilatie-openingen van de acculader wordt gesto-
ken, kan dit resulteren in een elektrische schok of
beschadiging aan de acculader.
TECHNISCHE GEGEVENS
BOORMACHINE
STANDAARD TOEBEHOREN
DN7DT (1HCK)
DN7DV (1HCK)
1 Plus-drijfboor (Nr. 2) ....................................................................... 1
2 Acculader (UC7SB).......................................................................... 1
3 Plastic doos ...................................................................................... 1
Model DN7DT DN7DV
Onbelaste snelheid (Laage/Hoge) 280/700/min. 0 280/0 700/min.
Boren Hout 15 mm
Metaal Staal: 10 mm, Aluminum: 10 mm
Drijven Houtschroef 5,1 mm (diameter) x 35 mm (lengte)
Tapschroef 4 mm (diameter) x 20 mm (lengte)
Oplaadbare accu (EB7) Ni-Cd accu, 7,2 V
Gewicht 1,2 kg
Geluidsdruknivo Niet hoger dan 70 dB (A)
Trillingsniveau Niet hoger dan 2,5 m/S
2
OPLADER
Model UC7SB
Oplaadtijd Ongeveer 1 uur (bij 20°C)
Oplaadvoltage 7,2 V
Gewicht 1,0 kg
Kapaciteit
EXTRA TOEBEHOREN (los verkrijgbaar)
1. Accu (EB7)
2. Plus-drijfboor
Boor Nr.
De standaard toebehoren kunnen zonder nadere aankondiging op ieder moment worden veranderd.
Boor Nr. Schroefmaat
Nr. 1 2 2,5 mm
Nr. 2 3 5 mm
Nr. 3 6 8 mm
1
2
3
21
Nederlands
3. Min-drijfboor 3. Verwijder de stekker uit het stopkontakt.
4. Houd de oplader stevig vast tijdens het verwijderen
van de accu. Sluit hierna de afsluitkap van de oplader.
VOOR HET GEBRUIK
1. Monteren en verwijderen van de boren
(1) Monteren van een boor/draaistuk
Steek de boor of het draaistuk enz. in de snelspan-
boorhouder, pak de ring stevig vast en houd deze
op zijn plaats terwijl u de klembus naar rechts draait
(klokwaarts, van voren af gezien). (Zie Afb. 4)
Mocht de klembus tijdens gebruik losraken, draai
hem dan nog iets vaster. Steviger aandraaien van
de klembus vergroot de kracht van het apparaat.
(2) Verwijderen van een boor/draaistuk
Pak de ring stevig vast en houd deze op zijn plaats
terwijl u de klembus naar links draait (tegen de klok
in, van voren af gezien). (Zie Afb. 4)
2. Kontroleer of de accu op de juiste manier aangebracht
is.
3. Kontroleer de draairichting.
Wanneer de keuzeschakelaar op
R
gezet wordt,
draait de boor naar rechts, van achter gezien.
Wanneer de schakelaar op
L
gezet wordt draait de
boor naar links (Zie Afb. 5). (De
L
en de
R
markeringen zijn op de behuizing aangebracht.)
VOORZICHTIG
Als de trekkerschakelaar wordt ingetrokken, kan
de keuzeschakelaar niet verzet worden. Laat de
trekkerschakelaar altijd los alvorens de keuze-
schakelaar te verzetten.
4. Veranderen van de draaisnelheid
Verander de draaisnelheid met de verstelknop.
Verstel de knop in de richting van de pijl (Zie Afb.
6 en 7).
Wanneer de knop op ,,LOW’’ gezet wordt draait de
boor langzaam. Wanneer de knop op ,,HIGH’’ gezet
wordt draai de boor op hoge snelheid. Als de knop
niet gemakkelijk versteld kan worden, kan dit ver-
holpen worden door de as van de boor lichtelijk te
draaien.
VOORZICHTIG
Kontroleer of de trekschakelaar op OFF staat
voordat de draaisnelheid veranderd wordt. Het
mechanisme van de motor kan bescadigen als
de draaisnelheid veranderd wordt terwijl de boor
draait.
Stel de rotatieknop zodanig in, dat de ,,LOW’’
en ,,HIGH’’ markeringen duidelijk zichtbaar zijn.
Dit om te verzekeren dat de koppeling goed
gepakt wordt. (Zie Afb. 6 en 7.)
4. Boor voor staal
Diameter, 2 mm, 5 mm, 6 mm
5. Boor voor hout
Diameter, 10 mm, 13 mm
De extra toebehoren kunnen zonder aankondiging op
ieder moment worden veranderd.
TOEPASSING
Indraaien en uitdraaien van machineschroeven,
houtschroeven, tapbouten, etc.
Boren van verschillende metalen.
Boren van verschillende houtsoorten.
INLEGGEN EN UITNEMEN VAN DE ACCU
1. Uitnemen van de accu
Houd de handgreep goed vast en druk tegen de
accuvergrendeling om de accu te verwijderen (Zie
Afb. 1 en 2).
VOORZICHTIG
Sluit de accu nooit kort.
2. Inleggen van de accu
Plaats de accu met de polen juist aangebracht (Zie
Afb. 2).
OPLADEN
Voor het gebruik van de boor-schroefmachine dient de
accu als volgt opgeladen te worden.
1. Steek de accu in de oplader. Plaats de accu zo dat
het naamplaaatje tegenover het naamplaatje van de
oplader komt te liggen.
Druk de batterij in tot u voelt dat deze kontakt maakt
met de bodemplaat. (Zie Afb. 1 en 3.)
2. Sluit het snoer van de oplader aan op een
stopkontakt.
Wanneer het snoer aangesloten wordt, wordt de
oplader ingeschakeld (de indikator gaat branden).
VOORZICHTIG
Als het kontrolelampje niet oplicht, trek dan het
netsnoer uit het stopkontakt en kontroleer de
montagerichting van de accu.
Ongeveer 1 uur is vereist om de accu volledig op
te laden wanneer de temperatuur 20°C is.
Wanneer de accu volledig opgeladen is, gaat het
kontrolelampje uit.
VOORZICHTIG
Als de accu aan direct zonlicht blootstaat na gebruik,
is het mogelijk dat het kontrolelampje niet aan
gaat.
a Schroefmaat
0,8 mm 4 mm
1 mm 5 6 mm
a
22
Nederlands
GEBRUIK LAGE SNELHEID HOGE SNELHEID
Boren
Hout
Wanneer de
diameter meer is
dan 13 mm.
Wanneer de
diameter 13 mm
of minder is.
Metaal
Gebruik een boor
voor staal.
Drijven
Tappen,
schroe-
ven en
machine
schroe-
ven
Drijven van
machine
schroeven in het
algemeen
Houten
scroef
Wanneer de
schroef-maat
meer is dat 3,5
mm
5. Verander de snelheid, afhankelijk van het gebruik
Tabel 1
AANTEKENING
Op grond van het voortdurende research en ont wikke-
lingsprogramma van HITACHI zijn veranderingen van
de hierin genoemde technische opgaven voorbehou-
den.
Het geluidsniveau van deze electrische machine wordt
gemeten volgens IEC 59 (CO) 11, IEC 704, DIN 45 635
Deel 21, NFS 31-031 (84/537/EEG voor sloophamers).
Het geluidsdrukniveau op de werkplek kan hoger zyn
als 85 dB (A); in dit geval zijn gehoorbeschermende
maatregelen ten behoeve van het bedienend personeel
verplicht.
GEBRUIK
VOORZICHTIG
Zorg ervoor dat de motor niet vastloopt tijdens
gebruik van de drijftboor.
Schakel de netspanning onmiddelijk uit wanneer de
motor vast loopt. Dit om te voorkomen dat de motor
of accu beschadigd wordt.
Een gezoem wordt gehoord als de motor begint te
draaien. Dit is alleen geluid en duidt geen defekt
aan. (alleen van toepassing voor de DN7DV).
1. Bediening van de schakelaar
De boor gaat draaien wanneer aan de trekker
getrokken wordt. Wanneer de trekker wordt losge-
laten stopt de boot. (Afb. 8)
De draaisnelheid van de boor kunt u regelen door
in meer of mindere mate aan de trekaschakelaar te
trekken. Wanneer u licht aan de trekschakelaar trekt,
is de snelheid laag en bij harder trekken wordt de
snelheid verhoogd (alleen van toepaasing voor de
DN7DV).
ONDERHOUD EN INSPECTIE
1. Inspectie van de boor
Slijp of vervang de boor wanneer slijtage
gekonstateerd wordt; gebruik van een stompe boor
vermindert de efficientie, en kan de motor bescha-
digen.
2. Inspectie van bevestigingsschroeven
Kontroleer deze schroeven regelmatig om te verze-
keren dat ze goed aangedraaid zijn. Draai los-zittende
schroeven onmidelijk vast. Dit om ongelukken te
voorkomen.
3. Reiningen van de behuizing
Gebruik een zachte droge doek, of wat soppig water,
wanneer de behuizing bevuild is. Gebruik geen
vloeistoffen zoals tinner of bezine om te voorkomen
dat de afwerking beschadigd.
4. Opbergen
Bewaar de slagboor in een plaats waar de tempe-
ratuur niet hoger is dan 40°C, en buiten het bereik
van kinderen.
001
Code No. C99066171
Italiano
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Si dichiara sotto nostra responsabilità che questo
prodotto è conforme agli standard o ai documenti
standardizzati EN50144, HD400, EN55014, EN60555
e/o EN50082-1 conforme alle direttive 73/23/CEE,
89/392/CEE e/o 89/336/CEE del concilio.
* Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono
applicati i marchi CE.
Nederlands
EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit
produkt conform de richtlijnen of gestandardiseerde
documenten EN50144, HD400, EN55014, EN60555 en/
of EN50082-1 voldoet aan de eisen van EEG Bepalingen
73/23/EEG, 89/392/EEG en/of 89/336/EEG.
* Deze verklaring is van toepassing op produkten
voorzien van de CE-markeringen.
Español
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que
este producto está de acuerdo con las normas o con
los documentos de normalización EN50144, HD400,
EN55014, EN60555 y/o EN50082-1, según indican las
Directrices del Consejo 73/23/CEE, 89/392/CEE y/o 89/
336/CEE.
* Esta declaración se aplica a los productos con marcas
de la CE.
English
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with standards or standard-
ized documents EN50144, HD400, EN55014, EN60555
and/or EN50082-1 in accordance with Council Directives
73/23/EEC, 89/392/EEC and/or 89/336/EEC.
* This declaration is applicable to the product affixed
CE marking.
Deutsch
ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN
Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, daß dieses
Produkt den Standards oder standardisierten
Dokumenten EN50144, HD400, EN55014, EN60555 und/
oder EN50082-1 in Übereinstimmung mit den Direktiven
des Europarats 73/23/EWG, 89/392/EWG und/order 89/
336/EWG entspricht.
* Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-
Markierung tragen.
Français
DECLARATION DE CONFORMITE CE
Nous déclarons sous notre seule et entière respon-
sabilité que ce produit est conforme aux normes ou
documents normalisés EN50144, HD400, EN55014,
EN60555 et/ou EN50082-1 en accord avec les Directives
73/23/CEE, 89/392/CEE et/ou 89/336/CEE du Conseil.
*Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE.
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich, F. R. Germany
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
Y. Hirano
95

Documenttranscriptie

CORDLESS DRIVER DRILL AKKU-BOHRSCHRAUBER PERCEUSE-VISSEUSE À BATTERIE TRAPANO-AVVITATORE A BATTERIA SNOERLOZE BOOR-SCHROEFMACHINE TALADRO ATORNILLADOR SIN CABLE DE CONEXION Two speed Variable speed DN 7DT DN 7DV DN 7DT Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage. Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste instruzioni. Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen. Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso. Handling instructions Bedienungsanleitung Mode d’emploi Instruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Instrucciones de manejo English Deutsch Français q Rechargeable battery w Latch Verriegelung Taquet e Pull out Herausziehen Extraire r Insert Einsetzen Insérer t Handle Handgriff Poignée y Push Drücken Pousser u Insert Einsetzen Insérer i Pilot lamp Kontrollampe Lampe-témoin o Hole for connecting the rechargeable battery Anschlußloch für Batterie Trou pour connecter la batterie rechargeable !0 Ring Ring Anneau !1 Sleeve Manschette Manchon !2 Tighten Anziehen Serrer !3 Loosen Lösen Desserrer !4 Selector lever Wählhebel Levier-sélecteur !5 R and L marks Batterie R und Batterie rechargeable L Zeichen Repères R et L !6 Shift knob Wählknopf Bouton de décalage !7 Low speed Kleine Geschwindigkeit Petite vitesse !8 High speed Große Geschwindigkeit Grande vitesse !9 Trigger switch Schalter Déclencheur q Batteria ricaricabile w Fermo Vergrendeling Cierre e Estarre Uitnemen Extraer r Inserire Insteken Insertar t Impugnatura Handgreep Asidero y Spingere Drukken Presionar u Inserire Inbrengen Insertar i Lampada spia Kontrolelampje Lámpara piloto o Foro di collegamento della batteria ricaricabile Opening voor aansluiting van oplaadbare accu Orificio para conectar la batería recargable !0 Anello Ring Anillo !1 Collare Klembus Manguito !2 Stringere Aandraaien Apretar !3 Allentare Losdraaien Aflojar !4 Levetta Keuzeschakelaar Italiano !5 R e L segno Nederlands Oplaadbare accu R en L -markeringen Español Batería recargable Palanca selectora Marcas R y L !6 Manopola d‘intercambio !7 Bassa velocità Lage snelheid Baja velocidad !8 Alta velocità Hoge snelheid Alta velocidad !9 Grilletto dell‘interruttore Trekschakelaar Interruptor de gatillo Verstelknop Perilla de cambio Nederlands ALGEMENE VOORZORGSMAATREGELEN 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. De plaats waar gewerkt wordt schoonhouden. Niet opgeruimde werkplaatsen en werkbanken verhogen het gevaar van ongelukken. Voorkom gevaarlijke situaties. Stel het apparaat niet bloot aan regen of overmatige vochtigheid. Gebruik het apparaat niet op plaatsen die overmatig dampig zijn. Zorg voor goede verlichting tijdens de werkzaamheden. Gebruik de boor en de acculader niet in de buurt van brandbare of explosieve materialen. Voorkom gebruik van de boor en acculader in de buurt van brandbare vloeistoffen of gassen. Het gereedschap buiten het bereik van kinderen houden. Bezoekers dienen een veilige afstand te bewaren. Onbenodigd gereedschap en de acculader opruimen. Wanneer het gereedschap en de acculader niet gebruikt worden, dienen deze op een hooggelegen of af te sluiten plaats te worden opgeborgen. Het toestel en de acculader dienen op een plaats te worden opgeborgen waar de temperatuur onder de 40°C is. Forceer het gereedschap niet. Bij normale draaisnelheden levert het apparaat de beste prestaties. Gebruik het juiste gereedschap. Een klein hulpstuk niet gebruiken voor werkzaamheden waarvoor een groot vermogen vereist is. Draag de juiste kleding. Geen loshangende kleding of sierraden dragen, die vast kunnen raken in bewegende delen. Rubberhandschoenen en schoeisel zijn aanbevolen wanneer buiten gewerkt wordt. Gebruik van een veiligheidsbril is aanbevolen. Ook een stofmasker of gezichtsbescherming is aan te raden, vooral wanneer de werkzaamheden stof veroorzaken. Wees voorzichtig met het snoer van de acculader. Het toestel nooit aan het snoer dragen, en aan het snoertrekkend uit het stopkontakt verwijderen. Bescherm het snoer tegen hitte, olie en scherpe voorwerpen. Veilig werken. Gebruik klemmen of een bankschroef om het werkstuk vast te zetten. Op deze wijze heeft u beide handen vrij om het gereedschap te bedienen. Buig niet te ver naar voren. Zorg er steeds voor een goede houding om het evenwicht te bewaren. Het gereedschap zorgvuldig onderhouden. Houd de boren scherp en schoon zodat een goed prestatievermogen mogelijk is. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing voor smering en verwisselen van de hulpstukken. Wanneer de acculader niet gebruikt wordt of gerepareerd wordt, dient de stekker uit het stopkontakt verwijderd te worden. Verwijder moersleutels en andere sleutels. Maak er een gewoonte van om alle sleutels te verwijderen voordat het apparaat aangezet wordt. Onverwacht inschakelen vermijden. Draag het toestel niet met de vinger aan de schakelaar. Gebruik uitsluitend de bijbehorende acculader. Gebruik geen andere acculaders om gevaar te voorkomen. Alleen gebruik maken van originele Hitachi onderdelen. Gebruik de boor en de acculader uitsluitend voor doeleinden die in deze gebruiksaanwijzing beschreven zijn. Het gebruik van accessoires en toebehoren anders dan in deze gebruiksaanwijzing of in de HITACHI katalogus beschreven zijn, vehoogd het risico op lichamelijk letsel. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. Reparaties mogen alleen uitgevoerd worden door een geautoriseerde service dienst. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade en/of letsel veroorzaakt door reparatie uitgevoerd door ongeautoriseerde service diensten en/of verkeerd gebruik van het gereedschap. Verwijder geen schroeven of andere onderdelen van de boor en de acculader om de integriteit van het ontwerp te verzekeren. Gebruik de acculader met het voltage dat op het naamplaatje is aangegeven. Voorkom aanraking van bewegende delen, tenzij de spanning uitgeschakeld is. Laad de accu altijd op voordat het toestel gebruikt wordt. Gebruik uitsluitend de voorgeschreven accu. Gebruik geen normale droge-cel accu, een oplaadbare of auto-accu voor de boor. Maak geen gebruik van een transformator met een spanningsverhoger. Laad de accu niet op met de wisselstroomdynamo van de auto of met gelijkstroom. De accu alleen binnenshuis opladen. De acculader en accu worden warm tijdens het opladen, dus vermijd direkt zonlicht; zorg voor goede ventilatie. Wanneer op een hoge plaats gewerkt wordt, dient voorzichtigheid in acht genomen te worden. Zorg dat er geen mensen onder u staan. De onderdelentekening in deze handleiding is uitsluitend bestemd voor de geautoriseerde service dienst. VOORZORGSMAATREGELEN VOOR SNOERLOZE BOOR-SCHROEFMACHINE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Laad de accu bij een temperatuur van 10 – 40°C. Een temperatuur van onder 10°C kan overlading veroorzaken, hetgeen gevaarlijk kan zijn. De accu kan niet bij een temperatuiur van boven de 40°C geladen worden. De meest geschikte temperatuur is tussen de 20 – 25°C. Gebruik de acculader niet kontinu. Wacht ongeveer 15 minuten voordat met het laden van een andere accu begonnen wordt. Laad de accu niet langer dan 1 uur op. De accu laadt in 1 uur op en het opladen dient daarna gestopt te worden. Verwijder de stekker uit het stopkontakt. Voorkom dat stof of vuil in de aansluitopening van de accuterecht komt. Demonteer de oplaadbare accu of acculader niet. Voorkom kortsluiting van de oplaadbare accu. Kortsluiting kan resulteren in oververhitting. Dit kan schade of brandgevaar opleveren. Gooi de accu niet in het vuur. Een brandende accu kan ontploffen. Kontroleer of er geen elektrische bedrading achter de muur, het plafond of de vloer is, voordat met het boren begonnen wordt. Breng de accu naar de dealer waar deze gekocht werd, nadat deze na oplading onvoldoende kracht heeft voor praktisch gebruik. Gooi een ultgewerkte accu niet weg. Het gebruik van een uitgeputte accu zal de acculader beschadigen. Steek nooit een voorwerp in de ventilatie-openingen van de acculader. 19 Nederlands Als een voorwerp of ontylambaar materiaal in de ventilatie-openingen van de acculader wordt gestoken, kan dit resulteren in een elektrische schok of beschadiging aan de acculader. TECHNISCHE GEGEVENS BOORMACHINE Model DN7DT Onbelaste snelheid (Laage/Hoge) Boren Kapaciteit 0 – 280/0 – 700/min. Hout 15 mm Metaal Drijven DN7DV 280/700/min. Staal: 10 mm, Aluminum: 10 mm Houtschroef 5,1 mm (diameter) x 35 mm (lengte) Tapschroef 4 mm (diameter) x 20 mm (lengte) Oplaadbare accu (EB7) Ni-Cd accu, 7,2 V Gewicht 1,2 kg Geluidsdruknivo Niet hoger dan 70 dB (A) Niet hoger dan 2,5 m/S2 Trillingsniveau OPLADER Model UC7SB Oplaadtijd Ongeveer 1 uur (bij 20°C) Oplaadvoltage 7,2 V Gewicht 1,0 kg STANDAARD TOEBEHOREN 3 2 1 DN7DT (1HCK) DN7DV (1HCK) 1 Plus-drijfboor (Nr. 2) ....................................................................... 1 2 Acculader (UC7SB) .......................................................................... 1 3 Plastic doos ...................................................................................... 1 De standaard toebehoren kunnen zonder nadere aankondiging op ieder moment worden veranderd. EXTRA TOEBEHOREN (los verkrijgbaar) 1. Accu (EB7) 2. Plus-drijfboor Boor Nr. Schroefmaat Nr. 1 2 – 2,5 mm Nr. 2 3 – 5 mm Nr. 3 6 – 8 mm Boor Nr. 20 Nederlands 3. Min-drijfboor a Schroefmaat 0,8 mm 4 mm 1 mm 5 – 6 mm a 4. Boor voor staal Diameter, 2 mm, 5 mm, 6 mm 5. Boor voor hout Diameter, 10 mm, 13 mm De extra toebehoren kunnen zonder aankondiging op ieder moment worden veranderd. TOEPASSING 䡬 Indraaien en uitdraaien van machineschroeven, houtschroeven, tapbouten, etc. 䡬 Boren van verschillende metalen. 䡬 Boren van verschillende houtsoorten. INLEGGEN EN UITNEMEN VAN DE ACCU 1. Uitnemen van de accu Houd de handgreep goed vast en druk tegen de accuvergrendeling om de accu te verwijderen (Zie Afb. 1 en 2). VOORZICHTIG Sluit de accu nooit kort. 2. Inleggen van de accu Plaats de accu met de polen juist aangebracht (Zie Afb. 2). OPLADEN Voor het gebruik van de boor-schroefmachine dient de accu als volgt opgeladen te worden. 1. Steek de accu in de oplader. Plaats de accu zo dat het naamplaaatje tegenover het naamplaatje van de oplader komt te liggen. Druk de batterij in tot u voelt dat deze kontakt maakt met de bodemplaat. (Zie Afb. 1 en 3.) 2. Sluit het snoer van de oplader aan op een stopkontakt. Wanneer het snoer aangesloten wordt, wordt de oplader ingeschakeld (de indikator gaat branden). VOORZICHTIG Als het kontrolelampje niet oplicht, trek dan het netsnoer uit het stopkontakt en kontroleer de montagerichting van de accu. Ongeveer 1 uur is vereist om de accu volledig op te laden wanneer de temperatuur 20°C is. Wanneer de accu volledig opgeladen is, gaat het kontrolelampje uit. VOORZICHTIG Als de accu aan direct zonlicht blootstaat na gebruik, is het mogelijk dat het kontrolelampje niet aan gaat. 3. Verwijder de stekker uit het stopkontakt. 4. Houd de oplader stevig vast tijdens het verwijderen van de accu. Sluit hierna de afsluitkap van de oplader. VOOR HET GEBRUIK 1. Monteren en verwijderen van de boren (1) Monteren van een boor/draaistuk Steek de boor of het draaistuk enz. in de snelspanboorhouder, pak de ring stevig vast en houd deze op zijn plaats terwijl u de klembus naar rechts draait (klokwaarts, van voren af gezien). (Zie Afb. 4) 䡬 Mocht de klembus tijdens gebruik losraken, draai hem dan nog iets vaster. Steviger aandraaien van de klembus vergroot de kracht van het apparaat. (2) Verwijderen van een boor/draaistuk Pak de ring stevig vast en houd deze op zijn plaats terwijl u de klembus naar links draait (tegen de klok in, van voren af gezien). (Zie Afb. 4) 2. Kontroleer of de accu op de juiste manier aangebracht is. 3. Kontroleer de draairichting. Wanneer de keuzeschakelaar op R gezet wordt, draait de boor naar rechts, van achter gezien. Wanneer de schakelaar op L gezet wordt draait de boor naar links (Zie Afb. 5). (De L en de R markeringen zijn op de behuizing aangebracht.) VOORZICHTIG 䡬 Als de trekkerschakelaar wordt ingetrokken, kan de keuzeschakelaar niet verzet worden. Laat de trekkerschakelaar altijd los alvorens de keuzeschakelaar te verzetten. 4. Veranderen van de draaisnelheid Verander de draaisnelheid met de verstelknop. Verstel de knop in de richting van de pijl (Zie Afb. 6 en 7). Wanneer de knop op ,,LOW’’ gezet wordt draait de boor langzaam. Wanneer de knop op ,,HIGH’’ gezet wordt draai de boor op hoge snelheid. Als de knop niet gemakkelijk versteld kan worden, kan dit verholpen worden door de as van de boor lichtelijk te draaien. VOORZICHTIG 䡬 Kontroleer of de trekschakelaar op OFF staat voordat de draaisnelheid veranderd wordt. Het mechanisme van de motor kan bescadigen als de draaisnelheid veranderd wordt terwijl de boor draait. 䡬 Stel de rotatieknop zodanig in, dat de ,,LOW’’ en ,,HIGH’’ markeringen duidelijk zichtbaar zijn. Dit om te verzekeren dat de koppeling goed gepakt wordt. (Zie Afb. 6 en 7.) 21 Nederlands 5. Verander de snelheid, afhankelijk van het gebruik Tabel 1 GEBRUIK Hout Boren Metaal Drijven LAGE SNELHEID Wanneer de diameter meer is dan 13 mm. — HOGE SNELHEID Wanneer de diameter 13 mm of minder is. Gebruik een boor voor staal. Tappen, schroeven en machine schroeven Drijven van machine schroeven in het algemeen — Houten scroef Wanneer de schroef-maat meer is dat 3,5 mm — GEBRUIK VOORZICHTIG 䡬 Zorg ervoor dat de motor niet vastloopt tijdens gebruik van de drijftboor. 䡬 Schakel de netspanning onmiddelijk uit wanneer de motor vast loopt. Dit om te voorkomen dat de motor of accu beschadigd wordt. 䡬 Een gezoem wordt gehoord als de motor begint te draaien. Dit is alleen geluid en duidt geen defekt aan. (alleen van toepassing voor de DN7DV). 1. Bediening van de schakelaar 䡬 De boor gaat draaien wanneer aan de trekker getrokken wordt. Wanneer de trekker wordt losgelaten stopt de boot. (Afb. 8) 䡬 De draaisnelheid van de boor kunt u regelen door in meer of mindere mate aan de trekaschakelaar te trekken. Wanneer u licht aan de trekschakelaar trekt, is de snelheid laag en bij harder trekken wordt de snelheid verhoogd (alleen van toepaasing voor de DN7DV). ONDERHOUD EN INSPECTIE 1. Inspectie van de boor Slijp of vervang de boor wanneer slijtage gekonstateerd wordt; gebruik van een stompe boor vermindert de efficientie, en kan de motor beschadigen. 2. Inspectie van bevestigingsschroeven Kontroleer deze schroeven regelmatig om te verzekeren dat ze goed aangedraaid zijn. Draai los-zittende schroeven onmidelijk vast. Dit om ongelukken te voorkomen. 3. Reiningen van de behuizing Gebruik een zachte droge doek, of wat soppig water, wanneer de behuizing bevuild is. Gebruik geen vloeistoffen zoals tinner of bezine om te voorkomen dat de afwerking beschadigd. 4. Opbergen Bewaar de slagboor in een plaats waar de temperatuur niet hoger is dan 40°C, en buiten het bereik van kinderen. 22 AANTEKENING Op grond van het voortdurende research en ont wikkelingsprogramma van HITACHI zijn veranderingen van de hierin genoemde technische opgaven voorbehouden. Het geluidsniveau van deze electrische machine wordt gemeten volgens IEC 59 (CO) 11, IEC 704, DIN 45 635 Deel 21, NFS 31-031 (84/537/EEG voor sloophamers). Het geluidsdrukniveau op de werkplek kan hoger zyn als 85 dB (A); in dit geval zijn gehoorbeschermende maatregelen ten behoeve van het bedienend personeel verplicht. Italiano English EC DECLARATION OF CONFORMITY DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with standards or standardized documents EN50144, HD400, EN55014, EN60555 and/or EN50082-1 in accordance with Council Directives 73/23/EEC, 89/392/EEC and/or 89/336/EEC. Si dichiara sotto nostra responsabilità che questo prodotto è conforme agli standard o ai documenti standardizzati EN50144, HD400, EN55014, EN60555 e/o EN50082-1 conforme alle direttive 73/23/CEE, 89/392/CEE e/o 89/336/CEE del concilio. * This declaration is applicable to the product affixed CE marking. * Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i marchi CE. Nederlands Deutsch ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt den Standards oder standardisierten Dokumenten EN50144, HD400, EN55014, EN60555 und/ oder EN50082-1 in Übereinstimmung mit den Direktiven des Europarats 73/23/EWG, 89/392/EWG und/order 89/ 336/EWG entspricht. Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit produkt conform de richtlijnen of gestandardiseerde documenten EN50144, HD400, EN55014, EN60555 en/ of EN50082-1 voldoet aan de eisen van EEG Bepalingen 73/23/EEG, 89/392/EEG en/of 89/336/EEG. * Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CEMarkierung tragen. Français * Deze verklaring is van toepassing op produkten voorzien van de CE-markeringen. Español DECLARATION DE CONFORMITE CE DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE Nous déclarons sous notre seule et entière responsabilité que ce produit est conforme aux normes ou documents normalisés EN50144, HD400, EN55014, EN60555 et/ou EN50082-1 en accord avec les Directives 73/23/CEE, 89/392/CEE et/ou 89/336/CEE du Conseil. Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que este producto está de acuerdo con las normas o con los documentos de normalización EN50144, HD400, EN55014, EN60555 y/o EN50082-1, según indican las Directrices del Consejo 73/23/CEE, 89/392/CEE y/o 89/ 336/CEE. *Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE. * Esta declaración se aplica a los productos con marcas de la CE. Hitachi Power Tools Europe GmbH Siemensring 34, 47877 Willich, F. R. Germany Hitachi Koki Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan 95 Y. Hirano 001 Code No. C99066171
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30

Hitachi DN7DT de handleiding

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor