Oregon Scientific RMB899P de handleiding

Categorie
Tafelklokken
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

INTRODUZIONE
Complimenti per aver acquistato l’orologio da viaggio multiband con
proiezione dell’ora (RMB899P) di Oregon Scientific.
NOTA Si consiglia di tenere questo manuale a portata di mano du-
rante l’utilizzo del prodotto. Il manuale contiene pratiche e dettaglliate
istruzioni, dati tecnici e avvertenze che è necessario conoscere.
PANORAMICA DEL PRODOTTO
VISTA ANTERIORE
1. UP / DOWN: Aumenta / diminuisce il valore di un’impostazione;
tenere premuto per scorrere velocemente tra i valori
2. Proiettore: Proietta l’ora su parete o soffitto
3. : Attiva la funzione snooze o la retroilluminazione e la proiezione
dell’ora per 5 secondi
4. MODE: Premere per navigare tra le modalità di visualizzazione
dell’ora; tenere premuto per modificare le impostazioni di orologio
/ calendario
5. ALARM: Premere per passare dall’allarme 1 all’allarme 2 e vicev-
ersa; tenere premuto per modificare le impostazioni dell’allarme
VISTA POSTERIORE
1. Entrata per alimentatore AC
2. Vano batterie
3. LOCK: Spostare l’interruttore per bloccare o sbloccare i tasti
4. FOCUS: Girare per mettere a fuoco l’ora proiettata
5. RESET: Premere per eseguire un reset
DISPLAY LCD
1. Icona ricezione segnale radio
2. Icona batterie in esaurimento
3. Visualizza la modalità orologio corrente
4. Segnale radio attualmente in uso
5. Ora
6. Data / Ora allarme
7. L’allarme 1 o 2 è visualizzato o impostato
AVVIO DEL PRODOTTO
IMPOSTAZIONE
1. Inserire le batterie prima del primo utilizzo, rispettando la polarità
(+ e -):
NOTA appare quando le batterie sono quasi scariche.
2. Dopo aver inserito le batterie, l’unità chiederà immediatamente di
impostare il segnale di ricezione orologio (v. la sezione Ricezione
Orologio per le opzioni del segnale).
3. Premere UP o DOWN per scorrere le opzioni del segnale.
4. Premere MODE per confermare.
MODALITÀ OROLOGIO
Premere MODE per navigare tra le modalità orologio:
ICONA MODALITÀ
Modalità Orologio (Clock Mode): Orologio con secondi e
calendario
Modalità Fuso Orario (Zone Mode): Orologio a
radiocontrollato con secondi e fuso orario di riferimento
Modalità Ricezione Segnale (Signal Reception Mode):
Orologio con secondi e radiocontrollo ON / OFF
Se è stato selezionato il fuso orario di riferimento, questo verrà
visualizzato con l’ora in modalità Ricezione Segnale e Orologio.
OROLOGIO
RICEZIONE OROLOGIO
L’orologio sincronizza automaticamente l’ora e la data correnti quando
si trova nel raggio d’azione del segnale radio selezionato:
VISUALIZZAZIONE SEGNALE ZONA
OFF Nessun segnale Nessun segnale
EU DCF-77 Europa Centrale
UK MSF-60 UK
US WWVB-60 USA
JP-60 JP-60 Giappone – Ovest
JP-40 JP-40 Giappone – Est
JAPAN JP-60 e JP-40 Giappone – Ovest
ed Est
L’unità riceve un segnale quando si trova entro 1500 km (932 miglia)
dallo stesso.
Per modificare la zona di un segnale:
1. Tenere premuto MODE quando ci si trova nella visualizzazione
Modalità di ricezione del segnale orario.
2. Premere UP o DOWN per scorrere le opzioni del segnale.
3. Premere MODE per confermare.
RICEZIONE SEGNALE
FORTE DEBOLE NESSUN SEGNALE
Quando è in corso la ricerca di un segnale, l’icona della ricezione
lampeggia. Se il segnale radio è debole, possono occorrere fino a
24 ore per ricevere un segnale valido. Per una ricezione migliore,
posizionare l’orologio lontano da oggetti metallici e da elettrodomestici
e vicino a una finestra.
NOTA Questo prodotto potrebbe non funzionare in maniera corretta
in presenza di interferenze di natura elettrica. L’unità riprenderà a
funzionare normalmente quando l’interferenza cessa.
Per forzare la ricerca manuale di un segnale:
• Tenere premuto UP.
NOTA Quando ci si trova in Modalità Ricezione Segnale, se la ricezi-
one del segnale radio è disattivata verrà visualizzata la scritta “OFF”.
ATTIVAZIONE / DISATTIVAZIONE RICEZIONE OROLOGIO
Per attivare la ricezione del segnale di radiocontrollo dell’orologio,
tenere premuto UP. Per disattivarla, tenere premuto DOWN.
L’icona del segnale indica che l’opzione orologio è attiva (ON).
L’assenza di icone indica che è disattiva (OFF).
MODIFICA DELLE IMPOSTAZIONI DELL’OROLOGIO
Se non si ricevono segnali di radiocontrollo dell’orologio, o se si
desidera impostare l’orologio manualmente, è necessario disattivare la
ricezione, come sopra indicato.
Per modificare le impostazioni dell’orologio:
1. Premere MODE per navigare fino alla Modalità Orologio o Fuso
Orario (Clock o Zone Mode).
2. Per entrare nella modalità impostazioni, tenere premuto MODE per
2 secondi.
3. Premere UP / DOWN per modificare l’impostazione che lampeg-
gia.
4. Premere MODE per confermare.
5. Ripetere i passi 3 e 4 per modificare tutte le altre impostazioni.
La sequenza delle impostazioni in Modalità Orologio o Fuso
Orario è la seguente:
Fuso orario di riferimento, formato ora 12 / 24, ora, minuto, anno,
formato data / mese, mese, lingua della data e del giorno della set-
timana.
Le opzioni della lingua sono (E) inglese, (F) francese, (D) tedesco, (I)
italiano e (S) spagnolo.
FUSI ORARI
Se ci si trova in Europa, nel Regno Unito o in Giappone, è possibile
selezionare + / - 23 ore per impostare il proprio orologio su un fuso
orario diverso.
Se ci si trova negli Stati Uniti, è invece possibile selezionare P (Pacific
time +0), M (Mountain time +1), C (Central time +2), E (Eastern time
+3) oppure + / -23 ore per altri fusi orari.
ALLARMI
MPOSTAZIONE DEGLI ALLARMI
L’orologio dispone di 2 tipi di allarme.
Per impostare un allarme:
1. Premere ALARM per passare dalla visualizzazione di un allarme
all’altra e selezionare l’allarme 1 o l’allarme 2.
2. Tenere premuto ALARM per entrare nelle impostazioni dell’allarme.
L’impostazione allarme lampeggerà.
3. Selezionare ora e minuto. Premere UP o DOWN per
modificare le impostazioni.
4. Premere ALARM per confermare.
NOTA o viene visualizzato nella parte inferiore del
display quando l’allarme è attivato.
ATTIVAZIONE / DISATTIVAZIONE DEGLI ALLARMI
1. Premere ALARM per passare dall’allarme 1 all’allarme 2 e vice-
versa.
2. Premere UP o DOWN per attivare o disattivare l’allarme. Quando
l’allarme è disattivato viene visualizzata la scritta “OFF”.
Premere MODE per tornare alla Modalità Orologio.
SNOOZE / STOP ALLARME
Premere per arrestare l’allarme per 8 minuti.
Quando la funzione snooze è attiva, l’icona dell’allarme lampeggia.
Per spegnere l’allarme e reimpostarlo perchè suoni alla stessa ora del
giorno successivo, premere un tasto qualsiasi tranne .
PROIETTORE / RETROILLUMINAZIONE
Premere per proiettare l’ora (e per accendere la retroilluminazione)
per 5 secondi.
Agire su FOCUS per migliorare la nitidezza dell’ora proiettata.
Per proiettare l’ora continuamente, è necessario utilizzare
l’alimentatore AC.
BLOCCO TASTI
Per bloccare i tasti e per chiudere l’otturatore del proiettore, spostare
l’interruttore LOCK verso la freccia, come indicato sul retro dell’unità.
RESET
Per riportare l’unità alle impostazioni predefinite, inserire una punta
smussata nel foro RESET.
AVVERTENZE
Questo prodotto è progettato per offrire un funzionamento soddisfa-
cente purché venga maneggiato con cura. Attenersi alle seguenti
avvertenze:
• Non immergere l’unità in acqua. Se si versa del liquido sul
prodotto, asciugarlo immediatamente con un panno morbido
e liscio.
• Non pulire l’unità con materiali abrasivi o corrosivi. In questo
modo si possono graffiare le parti in plastica e corrodere i circuiti
elettronici.
• Non sottoporre l’unità a forza o a urti eccessivi, né esporre a
polvere e a oscillazioni di temperatura o di umidità che potreb-
bero causare il malfunzionamento del prodotto, la sua minore
durata, il danneggiamento delle batterie o la deformazione di
alcune parti.
• Non manomettere i componenti interni. In questo modo si
invalida la garanzia del prodotto e si possono provocare danni.
L’unità non contiene componenti che possono essere riparati
dall’utente.
• Usare solo batterie nuove del tipo e nel modo specificati nel
manuale per l’utente. Non mischiare batterie nuove con batterie
vecchie, dal momento che queste ultime potrebbero perdere
liquidi.
A causa di problemi di stampa, le immagini di questo manuale
possono differire dalla realtà.
• Il contenuto di questo manuale non può essere ristampato senza
l’autorizzazione del fabbricante.
NOTA I dati tecnici del prodotto e il contenuto del manuale per
l’utente possono essere modificati senza preavviso.
DATI TECNICI
TIPO DESCRIZIONE
Ora Formato 12 / 24 ore
Allarme 2 minuti
Snooze 8 minuti
Tipo batteria 2 x AAA (UM-4) 1.5V
Dimensioni unità 60 x 100 x 20 mm (H x L x P)
Peso unità 175 g (senza batterie)
Alimentatore AC 3.0V
INFORMAZIONI SU OREGON SCIENTIFIC
Per avere maggiori informazioni sui nuovi prodotti Oregon Scientific,
come le fotocamere digitali, i lettori MP3, i computer didattici per ragazzi,
gli orologi con proiezione dell’ora, le stazioni barometriche, gli orologi da
polso multifunzione, gli strumenti per la cura della persona ed il fitness, ed
altro ancora, visita il nostro sito internet www.oregonscientific.it
Puoi trovare anche le informazioni necessarie per contattare il nostro
servizio clienti, le risposte ad alcune domande più frequenti (FAQ) o i
software da scaricare gratuitamente.
Sul nostro sito internet potrai trovare tutte le informazioni di cui hai
bisogno, ma se desideri contattare direttamente il nostro Servizio Con-
sumatori puoi visitare il sito www.oregonscientific.it oppure chiamare
al numero 199112277. Per ricerche di tipo internazionale puoi visitare
invece il sito www.oregonscientific.com.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Con la presente Oregon Scientific dichiara che questo Orologio da viag-
gio con proiezione (Modello RMB899P) è conforme ai requisiti essenziali
ed alle altre disposizioni pertinenti stabilite dalla direttiva 1999/5/CE.
Una copia firmata e datata della Dichiarazione di Conformiè disponibile,
su richiesta, tramite il servizio clienti della Oregon Scientific.
HINWEIS Wenn Sie die Zeitzone für die Zeitverschiebung eingestellt
haben, wird diese in der Zeitanzeige im Uhrzeit- und Signalempfangs-
modus berücksichtigt.
FUNKUHR
ZEITSIGNALEMPFANG
Diese Funkuhr synchronisiert automatisch die aktuelle Uhrzeit und
das Datum, wenn sie sich im Empfangsbereich eines von Ihnen
gewählten Funksignals befindet:
ANZEIGE SIGNAL STANDORT
OFF Kein Signal Kein Signal
EU DCF-77 Mitteleuropa
UK MSF-60 UK
US WWVB-60 US
JP-60 JP-60 Japan – Westlich
JP-40 JP-40 Japan – Östlich
JAPAN JP-60 und JP-40 Japan – Westlich
und Östlich
Die Signale werden vom Gerät empfangen, wenn es sich im Umkreis
von 1500 km eines Funksignals befindet.
So wählen Sie den Standort für das Funksignal aus:
1. Halten Sie MODE bei aktivierter Anzeige des Zone-Modus ge-
drückt.
2. Drücken Sie auf UP oder DOWN, um durch die Signaloptionen zu
blättern.
3. Drücken Sie zur Bestätigung auf MODE.
EMPFANGSSIGNAL
STARK SCHWACH KEIN SIGNAL
Das Empfangssignal beginnt zu blinken, wenn das Gerät nach einem
Signal sucht. Wenn das Signal schwach ist, kann es bis zu 24 Stun-
den dauern, bis ein gültiges Funksignal empfangen wird.Stellen Sie
das Gerät für einen optimalen Empfang in die Nähe eines Fensters,
aber nicht unmittelbar neben Gegenstände aus Metall oder elektrische
Geräte.
HINWEIS Dieses Produkt könnte eine Fehlfunktion aufweisen, wenn
eine Funkstörung auf der AC-Netzleitung auftritt. Das Gerät wird den
normalen Betrieb wiederaufnehmen, wenn die Störung nicht mehr
auftritt.
So veranlassen Sie eine manuelle Signalsuche:
• Halten Sie UP gedrückt.
HINWEIS Wenn Sie sich im Signalempfangs-Modus befinden, wird
OFF” bei deaktivierten Funkzeitempfang angezeigt.
ZEITSIGNALEMPFANG AKTIVIEREN / DEAKTIVIEREN
Um den Zeitsignalempfang zu aktivieren, halten Sie UP gedrückt. Um
ihn zu deaktivieren, halten Sie DOWN gedrückt.
Das Signalsymbol gibt an, dass die Funkuhr-Funktion aktiviert
ist (ON). Wenn kein Symbol angezeigt wird, ist diese deaktiviert.
(OFF).
UHREINSTELLUNG ÄNDERN
Wenn Sie keine Zeitsignale empfangen können oder die Uhrzeit
manuell einstellen möchten, müssen Sie den Funkzeitempfang deak-
tivieren wie nachstehend dargestellt.
So ändern Sie die Uhreinstellungen:
1. Drücken Sie auf MODE, um in den Uhr- oder Zone-Modus zu
navigieren.
2. Halten Sie MODE 2 Sekunden lang gedrückt, um den Einstel-
lungsmodus aufzurufen.
3. Verwenden Sie UP / DOWN, um die blinkende Einstellung zu
ändern.
4. Drücken Sie zur Bestätigung auf MODE.
5. Wiederholen Sie die Schritte 3 und 4, um alle Einstellungen
zu ändern.
Die Reihenfolge der Einstellungen im Uhrzeit- oder Zone-Modus
lautet:
Zeitzone für Zeitverschiebung, 12- / 24-Stundenformat, Stunde,
Minute, Jahr, Datums- / Monatsformat, Monat, Datum und Sprache
des Wochentags.
HINWEIS Die Sprachoptionen sind (E) Englisch, (F) Französisch, (D)
Deutsch, (I) Italienisch und (S) Spanisch.
ZEITZONEN
Wenn Sie sich in Europa, Großbritannien oder Japan befinden,
können Sie + / - 23 Stunden wählen, um Ihre Uhr auf eine andere
Zeitzone einzustellen.
Wenn Sie sich in den USA befinden, können Sie P (Pacific Time +0),
M (Mountain Time +1), C (Central Time +2), E (Eastern Time +3) oder
+ / -23 Stunden für andere Zeitzonen wählen.
ALARM(E)
ALARM(E) EINSTELLEN
Die Uhr verfügt über 2 Alarme.
So stellen Sie einen Alarm ein:
1. Drücken Sie auf ALARM, um zwischen den Anzeigearten des
Alarms umzuschalten und Alarm 1 oder Alarm 2 auszuwählen.
2. Halten Sie ALARM gedrückt, um den Alarmeinstellungsmodus
aufzurufen. Die Alarmeinstellung beginnt zu blinken.
3. Wählen Sie Stunde und Minute aus. Drücken Sie auf UP oder
DOWN, um die Einstellungen zu ändern.
4. Drücken Sie zur Bestätigung auf ALARM.
HINWEIS oder erscheint bei aktiviertem Alarm im unteren
Teil der Anzeige.
ALARM(E) AKTIVIEREN / DEAKTIVIEREN
1. Drücken Sie auf ALARM, um zwischen Alarm 1 und 2 zu
wechseln.
2. Drücken Sie auf UP oder DOWN, um den Alarm zu aktivieren
oder zu deaktivieren. OFF” erscheint bei deaktiviertem Alarm auf
der Anzeige.
Um zum Uhrzeit-Modus zurückzukehren, drücken Sie auf MODE.
ALARM-SNOOZE / STOPP
Um den Alarm 8 Minuten lang auszuschalten, drücken Sie auf .
HINWEIS Bei aktivierter Snooze-Funktion beginnt das Alarmsymbol
zu blinken.
Um den Alarm zu beenden und ihn zur Aktivierung zur selben Zeit des
nächsten Tages zurückzusetzen, drücken Sie eine beliebige Taste, mit
Ausnahme von .
PROJEKTOR / HINTERGRUNDBELEUCHTUNG
Drücken Sie auf , um die Uhrzeit 5 Sekunden lang zu projizieren
(und die Hintergrundbeleuchtung einzuschalten).
Drehen Sie FOKUS, um die Schärfe der projizierten Zeit zu erhöhen.
Um die Zeit ständig zu projizieren, müssen Sie den Netzadapter
verwenden.
TASTENSPERRE
Um die Tasten zu sperren und den Verschluss des Projektors zu
schließen, schieben Sie den Schalter LOCK in Richtung des Pfeils,
wie auf der Geräterückseite dargestellt.
RESET
Um das Gerät auf die Standardeinstellungen zurückzusetzen, führen
Sie einen stumpfen Stift in die RESET-Öffnung ein.
VORSICHTSMASSNAHMEN
Dieses Gerät wurde entworfen, um Ihnen jahrelang zuverlässige
Dienste zu leisten, wenn Sie es mit Sorgfalt handhaben. Hier sind
einige Vorsichtsmaßnahmen:
• Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser. Falls Sie eine Flüs-
sigkeit über das Gerät verschütten, trocknen Sie es sofort mit
einem weichen, faserfreien Tuch.
• Reinigen Sie das Gerät keinesfalls mit scheuernden oder ätzen-
den Mitteln. Diese können die Kunststoffteile zerkratzen und die
elektronische Schaltung zerstören.
• Setzen Sie das Gerät keiner extremen Gewalteinwirkung und
keinen Stößen aus, und halten Sie es von übermäßigem Staub,
Hitze oder Feuchtigkeit fern, da dies zu Funktionsstörungen,
einer kürzeren elektronischen Betriebsdauer, beschädigten Bat-
terien und verformten Einzelteilen führen kann.
• Führen Sie keine Änderungen an den internen Komponenten des
Geräts durch. Dies kann zu einem Verlust der Garantie führen
und eine unnötige Beschädigung des Geräts verursachen. Das
Gerät enthält keine Teile, die vom Benutzer selbst repariert
werden dürfen.
• Verwenden Sie nur neue Batterien, wie in der Bedienungsan-
leitung angegeben. Verwenden Sie keinesfalls neue und alte
Batterien gemeinsam, da alte Batterien auslaufen können.
Aufgrund der technischen Druckeinschränkungen können sich
die in dieser Anleitung dargestellten Abbildungen vom Original
unterscheiden.
• Der Inhalt dieser Bedienungsanleitung darf nicht ohne Genehmi-
gung des Herstellers vervielfältigt werden.
HINWEIS Die technischen Daten für dieses Produkt und der Inhalt
der Bedienungsanleitung können ohne Benachrichtigung geändert
werden.
TECHNISCHE DATEN
TYP BESCHREIBUNG
Uhrzeit 12- / 24-Stundenformat
Dualalarm Ertönt 2 Minuten lang
Snooze 8 Min.
Batterietyp 2 x AAA (UM-4) 1,5V
Abmessungen 60 x 100 x 20 mm (H x B x T)
Gewicht 175 g (ohne Batterie)
Netzadapter 3.0V
ÜBER OREGON SCIENTIFIC
Besuchen Sie unsere Website (www.oregonscientific.de) und erfahren
Sie mehr über unsere Oregon Scientific-Produkte wie zum Beispiel
Wetterstationen, Projektions-Funkuhren, Produkte für Gesundheit und
Fitness, Digitalkameras, MP3-Player, DECT-Telefone und elektronische
Lernprodukte für Kinder. Auf der Website finden Sie auch Informationen,
wie Sie im Bedarfsfall unseren Kundendienst erreichen und Daten
herunterladen können.
Wir hoffen, dass Sie alle wichtigen Informationen auf unserer Website
finden. Für internationale Anfragen besuchen Sie bitte unsere Website:
www2.oregonscientific.com
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklärt Oregon Scientific, dass sich dieser/diese/dieses
Reise-Projektionsuhr(Modell: RMB899P) in Übereinstimmung mit den
grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten Vorschriften
der Richtlinie 1999/5/EG befindet". (BMWi)
Eine Kopie der unterschriebenen und mit Datum versehenen
Konformitätserklärung erhalten Sie auf Anfrage über unseren Oregon
Scientific Kundendienst.
IT
G
L O
B
A
L
R
A D
I O
C O
N
T
R
O
L L
E
D
1
3
4
5
2
FO C US
L
O
C
K
1
3
4
5
2
1
2
3
4
5
6
7
DE
EINLEITUNG
Herzlichen Glückwunsch zum Erwerb Ihrer Reise-Projektionsuhr
(RMB899P).
HINWEIS Halten Sie bitte diese Anleitung bereit, wenn Sie Ihr neues
Produkt verwenden. Sie enthält praktische Schritt-für-Schritt-An-
weisungen sowie technische Daten und für Sie wichtige Warnhin-
weise.
ÜBERSICHT
VORDERANSICHT
1. UP / DOWN: Wert einer Einstellung erhöhen / verringern; gedrückt
halten, um rasch durch Werte zu blättern
2. Projektor: Zeit an die Zimmerdecke projizieren
3. : Snooze-Funktion einschalten oder Hintergrundbeleuchtung
und Projektor für 5 Sekunden aktivieren
4. MODE: Drücken, um zwischen Anzeigearten der Uhr
umzuschalten; gedrückt halten, um Uhr- / Kalendereinstellungen
zu ändern
5. ALARM: Drücken, um zwischen Alarm 1 und 2 zu wechseln; ge-
drückt halten, um Alarmeinstellungen zu ändern
RÜCKANSICHT
1. Anschluss für Netzadapter
2. Batteriefach
3. LOCK: Schalter verschieben, um Tasten zu sperren oder
zu entsperren
4. FOKUS: Drehen, um projizierte Zeit zu fokussieren
5. RESET: Drücken, um Gerät zurücksetzen
LCD-ANZEIGE
1. Empfangssymbol für Funksignal
2. Symbol für schwache Batterie
3. Anzeige des aktuellen Uhrzeit-Modus
4. Aktuell benutztes Funksignal
5. Uhrzeit
6. Datum / Alarmzeit
7. Anzeige oder Einstellung von Alarm 1 oder 2
ERSTE SCHRITTE
EINRICHTUNG
1. Legen Sie die Batterien vor der ersten Verwendung ein und achten
Sie auf die Übereinstimmung der Polarität (+ und -):
HINWEIS wird angezeigt, wenn die Ladung der Batterien
zu niedrig ist.
2. Sobald die Batterien eingelegt wurden, werden Sie sofort
vom Gerät aufgefordert, das Zeitempfangssignal einzustellen
(die Signaloptionen finden Sie im Abschnitt Zeitsignalempfang).
3. Drücken Sie auf UP oder DOWN, um durch die Signaloptionen zu
blättern.
4. Drücken Sie zur Bestätigung auf MODE.
UHRZEIT-MODI
Drücken Sie auf MODE, um durch die verschiedenen Uhrzeit-Modi
zu blättern:
SYMBOL MODUS
Uhrzeit-Modus: Uhrzeit mit Sekunden und
Kalendar
Zone-Modus: Funkuhr mit Sekunden
und Zeitverschiebung in Stunden
Signalempfangs- Modus: Uhrzeit mit
Sekunden und Funkemfang EIN / AUS
G
L O
B
A
L
R
A D
I O
C O
N
T
R
O
L L
E
D
1
3
4
5
2
FO C US
L
O
C
K
1
3
4
5
2
1
2
3
4
5
6
7
PAESI CONFORMI ALLA DIRETTIVA R&TTE
Tutti i Paesi Europei, Svizzera CH
e Norvegia N
KONFORM IN FOLGENDEN LÄNDERN
Alle EG Staaten, die Schweiz CH
und Norwegen N
INTRODUCTION
Congratulations on your purchase of the World Travel Projection Clock
(RMB899P).
NOTE Please keep this manual handy as you use your new product.
It contains practical step-by-step instructions, as well as technical
specifications and warnings you should know about.
OVERVIEW
FRONT VIEW
1. UP / DOWN: Increases / decreases the value of a setting; press
and hold to speed through values
2. Projector: Projects time on the wall or ceiling
3. : Enables the snooze function or activates the backlight and
projector for 5 seconds
4. MODE: Press to toggle between clock displays; press and hold to
change clock / calendar settings
5. ALARM: Press to toggle between alarm 1 and 2; press and hold
to change alarm settings
BACK VIEW
1. AC adapter hole
2. Battery compartment
3. LOCK: Slide switch to lock or unlock the keypad
4. FOCUS: Twist to focus projected time
5. RESET: Press to reset
LCD DISPLAY
1. Radio signal reception icon
2. Low battery icon
3. Shows which clock mode you are in
4. Radio signal currently in use
5. Time
6. Date / alarm time
7. Alarm 1 or 2 is displayed or set
GETTING STARTED
SET UP
1. Insert batteries before first use, matching the polarity (+ and -):
2. Once the batteries have been inserted the unit will immediately ask
you to set the clock reception signal (see Clock Reception section
for signal options).
3. Press UP or DOWN to scroll through the signal options.
4. Press MODE to confirm.
Press MODE to toggle between the clock modes:
G
L O
B
A
L
R
A D
I O
C O
N
T
R
O
L L
E
D
1
3
4
5
2
FO C US
L
O
C
K
1
3
4
5
2
1
2
3
4
5
6
7
ICON MODE
Clock Mode: Clock with seconds and calendar
Zone Mode: RF Clock with seconds and hour offset
Signal Reception Mode: Clock with seconds
and RF ON / OFF
NOTE If you have set the time zone offset hour it will be included in
the time displayed in the Clock and Signal Reception Mode.
CLOCK
CLOCK RECEPTION
The clock automatically synchronizes the current time and date when
it is brought within range of the radio signal you have selected:
DISPLAY SIGNAL LOCATION
OFF No signal No signal
EU DCF-77 Central Europe
UK MSF-60 UK
US WWVB-60 US
JP-60 JP-60 Japan – West
JP-40 JP-40 Japan – East
JAPAN JP-60 and JP-40 Japan – West and East
The signals are collected by the unit when it is within 1500 km (932
miles) of a signal.
To change the signal location:
1.
Press and hold MODE when you are in the Signal Reception Mode display.
2. Press UP or DOWN to scroll through the signal options.
3. Press MODE to confirm.
STRONG WEAK NO SIGNAL
The reception icon will blink when it is searching for a signal. If the
radio signal is weak, it can take up to 24 hours to get a valid radio
signal reception. For best reception, place the clock away from metal
objects and electrical appliances and place near a window.
NOTE This product may malfunction when radio interference appears
on the AC power line. The unit will revert to normal operation when
interference stops.
To force a manual search for the signal:
• Press and hold UP.
NOTE When you are in the Signal Reception Mode, “OFF” will
display when the clock radio signal reception is disabled.
ENABLE / DISABLE CLOCK RECEPTION
To enable the clock radio signal reception, press and hold UP. To
disable it, press and hold DOWN.
The signal icon indicates that the clock feature is ON.
No icon means that it is OFF.
CHANGING CLOCK SETTINGS
If you cannot receive clock signals, or wish to manually set the clock,
you must disable the clock radio reception, as shown above.
To change the clock settings:
1. Press MODE to navigate to the Clock or Zone Mode.
2. Press and hold MODE for 2 seconds to enter setting mode.
3. Use UP / DOWN to change the flashing setting.
4. Press MODE to confirm.
5. Repeat steps 3 and 4 to change all the settings.
The setting sequence in the Clock or Zone Mode is:
Time zone offset hour, 12 / 24 hr format, hour, minute, year, date /
month format, month, date and day of the week language.
NOTE The language options are (E) English, (F) French, (D) German,
(I) Italian, and (S) Spanish.
TIME ZONES
If you are in Europe, the UK or Japan you can select + / - 23 hours to
set your clock to a different time zone.
If you are in the US, you can select P (Pacific time +0), M (Mountain
time +1), C (Central time +2), E (Eastern time +3) or + / -23 hours for
other time zones.
ALARM(S)
SETTING THE ALARM(S)
The clock has 2 alarms.
To set an alarm:
1. Press ALARM to toggle between the alarm displays and
selectether the alarm 1 or alarm 2.
2. Press and hold ALARM to enter alarm setting mode. The
alarm setting will blink.
3. Select the hour and minute. Press UP or DOWN to change the
settings.
4. Press ALARM to confirm.
NOTE or appears at the bottom of the display when the
alarm is activated.
ACTIVATING / DEACTIVATING THE ALARM(S)
1. Press ALARM to toggle between alarm 1 and 2.
2. Press UP or DOWN to activate or deactivate the alarm. “OFF”
apears on the screen when the alarm is deactivated.
To return to Clock Mode, press MODE.
SNOOZE / STOP ALARM
To silence the alarm for 8 minutes, press .
NOTE When the snooze function is activated, the alarm icon will flash.
To stop the alarm and reset it to activate at the same time the next
day, press any button except .
PROJECTOR / BACKLIGHT
Press to project the time (and turn on the backlight) for 5 seconds.
Twist FOCUS to improve the clarity of the projected time.
To continuously project the time you must use the AC adapter.
KEYPAD LOCK
To lock the keypad and close the projector shutter, slide the LOCK
switch towards the arrow as shown on the back of the unit.
RESET
To return the unit to the default settings, insert a blunt stylus into the
RESET hole.
PRECAUTIONS
This unit is engineered to give you years of satisfactory service if you
handle it carefully. Here are a few precautions:
• Do not immerse the unit in water. If you spill liquid over it, dry it
immediately with a soft, lint-free cloth.
• Do not clean the unit with abrasive or corrosive materials. This
may scratch the plastic parts and corrode the electronic circuit.
• Do not subject the unit to excessive force, shock, dust, tem-
perature or humidity, which may result in malfunction, shorter
electronic life span, damaged battery and distorted parts.
• Do not tamper with the unit’s internal components. Doing so will
invalidate the warranty on the unit and may cause unnecessary
damage. The unit contains no user-serviceable parts.
• Only use fresh batteries as specified in the user’s instructions.
Do not mix new and old batteries as the old ones may leak.
• Due to printing limitation, the displays shown in this manual may
differ from the actual display.
• The contents of this manual may not be reproduced without the
permission of the manufacturer.
NOTE The technical specifications for this product and the contents
of the user guide are subject to change without notice.
SPECIFICATIONS
TYPE DESCRIPTION
Clock time 12 / 24-hour format
Dual alarm Sounds for 2 minutes
Snooze 8 minutes
Battery type 2 x AAA (UM-4) 1.5V
Unit dimension 60 x 100 x 20 mm (H x W x D)
Unit weight 175 g (without battery)
AC power adapter 3.0V
ABOUT OREGON SCIENTIFIC
Visit our website (www.oregonscientific.com) to learn more about Oregon
Scientific products such as digital cameras; MP3 players; children’s elec-
tronic learning products and games; projection clocks; health and fitness
gear; weather stations; and digital and conference phones. The website
also includes contact information for our Customer Care department in
case you need to reach us, as well as frequently asked questions and
customer downloads.
We hope you will find all the information you need on our website, how-
ever if you’re in the US and would like to contact the Oregon Scientific
Customer Care department directly, please visit:
www2.oregonscientific.com/service/default.asp
OR
Call 1-800-853-8883.
For international inquiries, please visit:
www2.oregonscientific.com/about/international.asp
EN
FCC STATEMENT
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is
subject to the following two conditions: (1) This device may not cause
harmful interference, and (2) This device must accept any interference
received, including interference that may cause undesired operation.
WARNING Changes or modifications not expressly approved by the
party responsible for compliance could void the user’s authority to
operate the equipment.
NOTE This equipment has been tested and found to comply with
the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC
Rules. These limits are designed to provide reasonable protection
against harmful interference in a residential installation.
This equipment generates, uses and can radiate radio frequency en-
ergy and, if not installed and used in accordance with the instructions,
may cause harmful interference to radio communications. However,
there is no guarantee that interference will not occur in a particular
installation. If this equipment does cause harmful interference to
radio or television reception, which can be determined by turning the
equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the
interference by one or more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and receiver.
• Connect the equipment into an outlet on a circuit different from
that to which the receiver is connected.
• Consult the dealer or an experienced radio / TV technician for
help.
DECLARATION OF CONFORMITY
The following information is not to be used as contact for support or
sales. Please call our customer service number (listed on our website
at www.oregonscientific.com), or on the warranty card for this product)
for all inquiries instead.
We
Name: Oregon Scientific, Inc.
Address: 19861 SW 95th Ave.,
Tualatin, Oregon 97062 USA
Telephone No.: 1-800-853-8883
declare that the product
Product No.: RMB899P
Product Name: World Travel Projection Clock
Manufacturer: IDT Technology Limited
Address: Block C, 9/F, Kaiser Estate,
Phase 1,41 Man Yue St.,
Hung Hom, Kowloon,
Hong Kong
is in conformity with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject
to the following two conditions: 1) This device may not cause harmful
interference. 2) This device must accept any interference received,
including interference that may cause undesired operation.
EU-DECLARATION OF CONFORMITY
Hereby, Oregon Scientific, declares that the World Travel Projection
Clock (Model RMB899P) is in compliance with the essential require-
ments and other relevant provisions of Directive 1999/5/EC.
A copy of the signed and dated Declaration of Conformity is available
on request via our Oregon Scientific Customer Service.
COUNTRIES RTTE APPROVAL COMPLIED
ALL EU countries, Switzerland CH
and Norway N
CLOCK MODES
RECEPTION SIGNAL
World Travel Projection Clock
Model: RMB899P
USER MANUAL
NOTE shows when batteries are low.
MANUEL DE L’UTILISATEUR
INTRODUCTION
Nous vous remercions d’avoir acheté ce réveil de voyage à projection
(RMB899P).
REMARQUE Veuillez garder ce manuel à portée de main lors de
l’utilisation de ce nouveau produit. Il contient les instructions pra-
tiques, les spécifications techniques et les avertissements à prendre
en compte.
VUE D’ENSEMBLE
FACE AVANT
1. UP/ DOWN : Augmente / Diminue les valeurs d’un réglage ; ap-
puyez sur cette touche et maintenez la enfoncée pour accéder
rapidement aux valeurs.
2. Projecteur : Projette l’heure sur un mur ou sur un plafond.
3. : Active le rappel d’alarme, le rétro éclairage et le projecteur
pendant 5 secondes.
4. MODE : Permet d’alterner entre les divers affichages de l’horloge,
appuyez et maintenez enfoncé pour modifier les réglages de
l’horloge ou du calendrier.
5. ALARME : Permet d’alterner entre l’Alarme 1 et 2 ; appuyez et
maintenez enfoncé pour modifier les réglages de l’alarme.
VUE ARRIERE
1. Adaptateur Secteur
2. Compartiment des Piles
3. VERROUILLAGE : interrupteur coulissant pour verrouiller
ou déverrouiller le clavier
4. MISE AU POINT : Tournez la molette pour mettre au point l’heure
projetée
5. EFFACER : Appuyez pour effacer
AFFICHAGE LCD
1. Icône de réception du signal
2. Icône de batterie faible
3. Indique quel mode d’horloge est sélectionné
4. Signal radio utilisé
5. Heure
6. Date / Heure d’alarme
7. Alarme 1 ou 2 affichée ou réglée
AU COMMENCEMENT
REGLAGE
1. Insérez les piles avant la première utilisation, en respectant les
polarités (+ et -) :
REMARQUE indique si les piles sont faibles.
2. Une fois les piles installées, l’appareil vous demandera immédiate-
ment de régler le signal de réception de l’horloge (voir la section
Réception de l’Horloge pour les options de signaux).
3. Appuyez sur UP ou DOWN pour faire défiler les options
de signaux.
4. Appuyez sur MODE pour confirmer la sélection.
MODES HORLOGE
Appuyez sur MODE pour choisir les différents modes Horloge
disponibles :
ICÔNE MODE
Mode Horloge : Horloge avec secondes et calendrier
Mode Zone : Horloge à radio pilotée avec secondes
et décalage Horaire
Mode Réception de Signal : Horloge avec secondes
et radio pilotage Activée / Désactivée
REMARQUE Si vous réglez le décalage de la zone horaire, il sera
inclus dans l’affichage de l’heure et dans le Mode de Réception du
Signal.
HORLOGE
RECEPTION DE L’HORLOGE
L’horloge sélectionne automatiquement l’heure et la date réelle après
sélection du signal radio :
AFFICHAGE SIGNAL LIEU
OFF Pas de Signal Pas de Signal
Union Européenn DCF-77 Europe Centrale
UK MSF-60 UK
USA WWVB-60 USA
JP-60 JP-60 Japon -Ouest
JP-40 JP-40 Japon – Est
JAPON JP-60 et JP-40 Japon – Ouest et Est
L’appareil reçoit les signaux dans un rayon de 1500 Km (932 miles).
Pour changer le lieu du signal :
1. Appuyez et maintenez enfoncé le bouton MODE dans l’affichage
du Mode Réception de Signal.
2. Appuyez sur UP ou DOWN pour faire défiler les options
de signaux.
3. Appuyer sur MODE pour confirmer la sélection.
SIGNAL DE RECEPTION
FORT FAIBLE PAS DE SIGNAL
L’icône de réception clignotera lorsqu’il cherchera un signal. Si le
signal radio est faible, 24 heures peuvent être nécessaires pour
une réception de signal valide. Pour une meilleur réception, placez
l’appareil loin d’objets métalliques et d’appareils électriques et à
proximité d‘une fenêtre.
REMARQUE Ce produit peut ne pas fonctionner correctement si
des interférences radio apparaissent sur l’alimentation secteur CA.
L’appareil repassera en mode de fonctionnement normal quand ces
interférences disparaîtront.
Pour chercher manuellement un signal
Appuyez et maintenez enfoncée la touche UP.
REMARQUE Dans le Mode Réception de Signal, “OFF” s’affichera
si la réception de signal radio de l’horloge est désactivée.
ACTIVER/DESACTIVER LA RECEPTION DE L’HORLOGE
Pour activer la réception de signal radio de l’horloge, appuyez et
maintenez enfoncée la touche UP. Pour la désactiver, appuyez et
maintenez enfoncée la touche DOWN.
L’icône du signal vous indique que l’horloge est activée. S’il n’y a
pas d’icône, elle est désactivée.
MODIFIER LES REGLAGES DE L’HORLOGE
Si vous ne recevez pas de signaux ou si vous souhaitez régler
manuellement l’horloge, vous devez désactiver la réception radio de
l’horloge, comme indiqué ci-dessus.
Pour modifier les réglages de l’horloge :
1. Appuyez sur MODE pour entrer dans le Mode Horloge ou Zone.
2. Appuyez sur la touche MODE pendant 2 secondes pour entrer
dans le mode réglage.
3. Utiliser les touches UP / DOWN pour modifier les réglages
du clignotement.
4. Appuyez sur MODE pour confirmer.
5. Répétez les étapes 3 et 4 pour modifier tous les réglages.
La séquence de réglage dans le Mode Horloge ou Zone est :
Le décalage horaire de la zone, Format 12 / 24 heures, heure, minute,
année, format date / mois, date et jour des langues de la semaine.
REMARQUE Les options de langues disponibles sont l’anglais (E),
le français (F), l’allemand (D) l’italien (I) et l’espagnol (S).
FUSEAUX HORAIRES
Si vous êtes en Europe, au Royaume Uni ou au Japon, vous pouvez
sélectionner +/- 23 heures pour régler votre horloge sur un fuseau
horaire différent.
Si vous êtes aux Etats-Unis, vous pouvez sélectionner P (Heure
Pacifique +0), M (Heure des Montagnes +1), C (Heure Centrale +2), E
(Heure Est +3) ou +/- 23 heures pour d’autres fuseaux horaires.
ALARME(S)
REGLAGE DE L’ALARME
L’horloge contient 2 alarmes.
Pour régler une alarme :
1. Appuyez sur la touche ALARM pour alterner entre les différents
affichages et pour sélectionner l’alarme 1 ou l’alarme 2.
2. Appuyez et maintenez enfoncée la touche ALARM pour entrer
dans le mode de réglage de l’alarme. Le réglage de l’alarme
clignotera.
3. Sélectionner les heures et les minutes. Appuyez sur UP ou DOWN
pour modifier les réglages.
4. Appuyez sur ALARM pour confirmer.
REMARQUE ou apparaîtront en bas de l’écran quand
l’alarme est activée.
ACTIVER / DESACTIVER L’ALARME
1. Appuyez sur la touche ALARM pour alterner entre l’alarme 1 et
l’alarme 2.
2. Appuyez sur UP ou DOWN pour activer ou désactiver l’alarme.
L’indication OFF s’affiche à l’écran quand l’alarme est désac-
tivée.
Pour revenir au Mode Horloge, appuyez sur MODE.
RAPPEL / ARRET D’ALARME
Pour éteindre l’alarme pendant 8 minutes, appuyez sur .
REMARQUE Si vous activez la fonction rappel d’alarme (snooze),
FR
FO C US
L
O
C
K
1
3
4
5
2
1
2
3
4
5
6
7
l’icône alarme clignotera. Pour arrêter l’alarme et l’activer pour le lend-
emain, appuyez sur n’importe quelle touche à l’exception de .
PROJECTEUR / RETRO ECLAIRAGE
Appuyez sur pour projeter l’heure (et pour allumer le rétro éclai-
rage) pendant 5 secondes.
Tourner la molette de MISE AU POINT pour améliorer la clarté de
l’heure projetée.
Pour projeter l’heure constamment, vous devez utiliser l’adaptateur
secteur.
VERROUILLAGE DU CLAVIER
Pour verrouiller le clavier et fermer le volet du projecteur, faire
coulisser l’interrupteur VERROUILLAGE en direction de la flèche
comme indiqué sur l’arrière de l’appareil.
EFFACER
Pour revenir aux réglages par défaut, insérer un crayon taillé dans la
fente RESET.
PRECAUTIONS
Cet appareil est conçu pour vous donner entière satisfaction pendant
de nombreuses années, si vous le manipuler avec soin. Voici quelques
précautions à prendre en compte :
• Ne pas immerger l’appareil dans l’eau. Si vous renversez du
liquide, séchez le immédiatement avec un tissu doux sans coton.
• Ne pas nettoyer l’appareil avec des matériaux abrasifs et cor-
rosifs, ce qui pourrait endommager les parties en plastique et
corroder le circuit électrique.
• Ne pas soumettre l’appareil à une force excessive, choc,
poussière, température ou humidité, ce qui pourrait le rendre
défectueux, réduire sa durée de vie, endommager les piles et
tordre certaines parties.
• Ne pas toucher aux composants internes de l’appareil, dans
le cas contraire votre garantie pourrait être annulée et votre
appareil endommagé inutilement. Il est composé de parties non
accessibles à l’utilisateur.
• Veillez toujours utiliser des piles neuves comme indiqué dans les
instructions de l’utilisateur. Ne pas mélanger des piles neuves et
usagées, ces dernières pourront couler.
• En raison des limitations d’impression, les illustrations contenues
dans ce manuel peuvent différer de l’affichage réel.
• Le contenu de ce manuel ne peut être reproduit sans la permis-
sion du fabriquant.
REMARQUE Les spécifications techniques de ce produit et le con-
tenu de ce manuel peut être soumis à des modifications sans préavis.
SPECIFICATIONS
TYPE DESCRIPTION
Heure de l’Horloge Format 12 / 24 heures
Les deux alarmes Sonnerie pendant 2 minutes
Rappel d’alarme 8 minutes
Type de piles 2 x AAA (UM-4) 1.5V
Dimension de l’appareil 60 x 100 x 20 mm (H x L x D)
Poids 175 g (sans les piles)
Adaptateur Secteur CA 3.0V
En consultant notre site internet (www.oregonscientific.fr), vous pourrez
obtenir des informations sur les produits Oregon Scientific: photo nu-
mérique; lecteurs MP3; produits et jeux électroniques éducatifs; réveils;
sport et bien-être; stations météo; téléphonie. Le site indique également
comment joindre notre service après-vente.
Nous espérons que vous trouverez toutes les informations dont vous
avez besoin sur notre site, néanmoins, si vous souhaitez contacter le
service client Oregon Scientific directement, allez sur le site www2.
oregonscientific.com/service/default.asp ou appelez le 1-800-853-8883
aux US. Pour des demandes internationales, rendez vous sur le site:
www2.oregonscientific.com/about/international.asp
Par la présente, Oregon Scientific déclare que ce réveil de voyage à
projection (Modèle RMB899P) est conforme aux exigences essentielles
et aux autres dispositions de la directive 1999/5/CE qui lui sont
applicables
Une copie signée et datée de la déclaration de conformité est disponible
sur demande auprès de notre Service Client.
PAYS CONCERNES RTT&E
Tous les pays de l’UE, Suisse CH
et Norvège N
A PROPOS D'OREGON SCIENTIFIC
DÉCLARTION DE CONFORMTÉ EUROPÉENNE
TM
RMB899P_ML_EU_REV13.indd 1 3/29/06 3:43:23 PM
POR
INTRODUÇÃO
Parabéns pela aquisição do Relógio de Viagem Mundial com Projeção
(Modelo RMB899P).
NOTA Mantenha este manual à mão ao utilizar seu novo produto. Ele
contém instruções práticas passo-a-passo, bem como especificações
técnicas e avisos que devem ser do seu conhecimento.
VISÃO GERAL
VISTA FRONTAL
1. UP / DOWN: Aumenta / diminui os valores de um ajuste; pressione
e mantenha pressionado para percorrer rapidamente os valores
2. Projetor: Projeta a hora na parede ou teto
3. : Liga a função snooze ou ativa a luz de fundo e projetor
por 5 segundos
4. MODE: Pressione para alternar entre os diferentes
displays; pressione e mantenha pressionado para alterar os
ajustes do relógio/calendário
5. ALARM: Pressione para alternar entre alarme 1 e 2; pressione e
mantenha pressionado para alterar os ajustes do alarme
VISTA TRASEIRA
1. Entrada do adaptador AC
2. Compartimento de pilha
3. LOCK: Deslize para travar ou destravar o teclado
4. FOCUS: Gire para focalizar a projeção
5. RESET: Pressione para reinicializar
TELA LCD
1. Ícone de recepção do sinal de rádio
2. Ícone de pilha fraca
3. Indica o modo atual do relógio
4. Sinal de rádio atualmente em uso
5. Hora
6. Data / hora do alarme
7. Alarme 1 ou 2 é exibido ou ajustado
PARA COMEÇAR
CONFIGURAÇÃO
1. Insira as pilhas antes de utilizar o aparelho pela primeira vez,
observando a polaridade (+ e -):
NOTA O ícone aparece quando as pilhas estão fracas.
2. Após a instalação das pilhas, o usuário deve, imediatamente, aju-
star o sinal de recepção do relógio (consulte a seção Recepção do
Relógio para as opções de sinal).
3. Pressione UP ou DOWN para percorrer as opções de sinal.
4. Pressione MODE para confirmar.
MODOS DO RELÓGIO
Pressione MODE para alternar entre os modos do relógio:
ÍCONE MODO
Modo Relógio: Relógio com segundos e calendário
Modo Zona Horária: Relógio RF com segundos
e diferença horária
Modo Recepção do Sinal: Relógio com segundos
e RF ligada / desligada
NOTA Caso tenha ajustado a diferença horária da zona horária,
esta será incluída na hora exibida nos Modos Relógio e Recepção
do Sinal.
RELÓGIO
RECEPÇÃO DO RELÓGIO
Este relógio sincroniza automaticamente a hora e data atuais ao ser
colocado ao alcance do sinal de rádio selecionado:
DISPLAY SINAL LOCALIZAÇÃO
OFF Sem sinal Sem sinal
EU DCF-77 Europa Central
UK MSF-60 Reino Unido
US WWVB-60 EUA
JP-60 JP-60 Japão – Ocidental
JP-40 JP-40 Japão – Oriental
JAPAN JP-60 e JP-40 Japão – Ocidental e
Oriental
Os sinais são recolhidos pela unidade ao ser colocada num raio de
1500 km (932 milhas) de um sinal.
Para alterar a localização do sinal:
1. Pressione e mantenha pressionado MODE quando o relógio esti-
ver no Modo de Recepção de sinal.
2. Pressione UP ou DOWN para percorrer as opções de sinal.
3. Pressione MODE para confirmar.
SINAL DE RECEPÇÃO
FORTE FRACO SEM SINAL
O ícone de recepção piscará durante a busca do sinal. Quando o
sinal de rádio é fraco, é possível levar até 24 horas para obter-se
uma recepção válida.Para uma melhor recepção, coloque o aparelho
distante de objetos metálicos e aparelhos elétricos e próximo a uma
janela.
NOTA Este produto pode não funcionar corretamente quando ocorre
interferência de rádio na linha de alimentação CA. A unidade voltará à
operação normal quando a interferência parar.
Para forçar uma busca manual do sinal:
• Pressione e mantenha pressionado UP.
NOTA Quando o relógio estiver no Modo Recepção do Sinal, “OFF
aparecerá na tela quando a recepção do sinal de rádio estiver
desativada.
ATIVAR / DESATIVAR A RECEPÇÃO DO RELÓGIO
Para ativar a recepção do sinal de rádio do relógio, pressione e
mantenha pressionado UP. Para desativá-la, pressione e mantenha
pressionado DOWN.
O ícone do sinal indica que esta função está LIGADA. A ausên-
cia do ícone quer dizer que a função está DESLIGADA.
ALTERAR OS AJUSTES DO RELÓGIO
Caso não seja possível receber os sinais de rádio, ou caso deseje
ajustar manualmente o relógio, é necessário desativar a recepção do
sinal de rádio, como indicado anteriormente.
Para alterar os ajustes do relógio:
1. Pressione MODE para navegar até o Modo Relógio ou Zona
Horária.
2. Pressione e mantenha pressionado MODE por 2 segundos para
entrar no modo de ajuste.
3. Use UP / DOWN para alterar o ajuste intermitente.
4. Pressione MODE para confirmar.
5. Repita as etapas 3 e 4 para alterar os demais ajustes.
A sequência dos ajustes no Modo Relógio ou Zona Horária é:
Diferença horária da zona horária, formato 12 / 24 horas, hora, minu-
to, ano, formato data / mês, mês, data e idioma do dia da semana.
NOTA As opções de idioma são: (E) Inglês, (F) Francês, (D) Alemão,
(I) Italiano e (S) Espanhol.
ZONAS HORÁRIAS
Se estiver na Europa, Reino Unido ou Japão, é possível selecionar
+ / - 23 horas a fim de ajustar seu relógio para uma zona horária
diferente.
Se estiver nos EUA, é possível selecionar P (hora do Pacífico +0), M
(hora da Montanha +1), C (hora Central +2), E (hora Oriental +3) ou +
/ -23 horas para as demais zonas horárias.
ALARME(S)
AJUSTAR O(S) ALARME(S)
O relógio possui 2 alarmes.
Para ajustar um alarme:
1. Pressione ALARM para alternar entre os displays do alarme e
selecionar um dos alarmes 1 ou 2.
2. Pressione e mantenha pressionado ALARM para entrar no modo
de ajuste do alarme. O ajuste do alarme piscará.
3. Selecione a hora e minuto. Pressione UP ou DOWN para alterar
os ajustes.
4. Pressione ALARM para confirmar.
NOTA O ícone ou aparece na parte inferior da tela
quando o alarme está ativado.
ATIVAR / DESATIVAR O(S) ALARME(S)
1. Pressione ALARM para alternar entre alarme 1 e 2.
2. Pressione UP ou DOWN para ativar ou desativar o alarme. “OFF”
aparece na tela quando o alarme é desativado.
Para voltar ao Modo Relógio, pressione MODE.
SNOOZE / INTERROMPER O ALARME
Para interromper o alarme por 8 minutos, pressione .
NOTA Quando a função snooze estiver ativada, o ícone do alarme
piscará.
Para interromper o alarme e ajustá-lo para ser ativado à mesma hora
no dia seguinte, pressione qualquer tecla com a exceção de .
PROJETOR / LUZ DE FUNDO
Pressione para projetar a hora (e ligar a luz de fundo) por 5
segundos.
Gire o botão FOCUS para melhorar a claridade da hora projetada.
Para projetar a hora continuamente é necessário utilizar o adaptador
AC.
G
L O
B
A
L
R
A D
I O
C O
N
T
R
O
L L
E
D
1
3
4
5
2
FO C US
L
O
C
K
1
3
4
5
2
1
2
3
4
5
6
7
HANDLEIDING
INTRODUCTIE
Gefeliciteerd met de aanschaf van de Wereld Projectiereiswekker
(RMB899P).
NB Houd deze handleiding bij de hand terwijl u uw nieuwe product
gebruikt. Deze bevat praktische stap-voor-stap instructies, evenals de
technische specificaties en belangrijke waarschuwingen.
OVERZICHT
VOORKANT
1. OMLAAG / OMHOOG: Verhogen / verlagen van de waarde van
een instelling; ingedrukt houden om sneller te kiezen
2. Projector: Projecteert de tijd op muur of plafond
3. : Activeert de snoozefunctie of activeert de backlight en de
projector gedurende 5 seconden
4. MODE: Druk in om tussen verschillende klokschermen te schake-
len; ingedrukt houden om klok / kalender instellingen te wijzigen
5. ALARM: Druk in om te schakelen tussen alarm 1 en 2; ingedrukt
houden om alarm instellingen te wijzigen
ACHTERKANT
1. Wisselstroomadapteringang
2. Batterijvak
3. BLOKKERING: Schuif schakelaar om toetsenblokkering aan of
uit te zetten
4. FOCUS: Draaien om geprojecteerde tijd scherp te stellen
5. RESET: Druk om te resetten.
LCD-SCHERM
1. Ontvangsticoon radiosignaal
2. Batterij-indicatoricoon
3. Toont de huidige klokmodus
4. Huidige gebruikte radiosignaal
5. Tijd
6. Datum / Alarmtijd
7. Alarm 1 of 2 wordt weergegeven of ingesteld
STARTEN
GEREED MAKEN
1. Plaats batterijen voor het eerste gebruik met de polariteit (+ en -):
NB verschijnt wanneer batterij leeg raakt.
2. Zodra de batterijen zijn geplaatst, zal het apparaat u direct vragen
het radiosignaal van de klok in te stellen (zie Radiosignaal Klok
voor signaalopties).
3. Druk UP of DOWN om door de signaalopties te zoeken.
4. Druk op MODE om te bevestigen.
KLOKMODI
Druk MODE om tussen verschillende klokmodi te kiezen:
ICOON MODUS
Klokmodus: Klok met seconden en kalender
Zonemodus: RF Klok met seconde en uur instelling
Signaal Ontvangstmodus: Klok met seconden en
RF AAN / UIT
NB Als u de tijdzone uurinstelling heeft gedaan, zal het weergegeven
in de Klok en Signaal Ontvangstmodus.
KLOK
KLOKONTVANGST
De klok synchroniseert automatisch de tijd en datum wanneer hij bin-
nen bereik van het geselecteerde radiosignaal is:
SCHERM SIGNAAL LOCATIE
OFF Geen Signaal Geen Signaal
EU DCF-77 Centraal Europa
V.K. MSF-60 V.K.
VS WWVB-60 VS
JP-60 JP-60 Japan – West
JP-40 JP-40 Japan – Oost
JAPAN JP-60 en JP-40 Japan – West en Oost
De signalen worden door het apparaat ontvangen als deze zich bin-
nen 1500 km van een signaal bevindt.
Om de signaallocatie te veranderen:
1. Houd MODE ingedrukt wanneer u in het Zonemodusscherm bent.
2. Druk UP of DOWN om door de signaalopties te zoeken.
3. Druk op MODE om te bevestigen.
SIGNAALONTVANGST
STERK ZWAK GEEN SIGNAAL
Het ontvangsticoon zal knipperen wanneer een signaal gezocht wordt.
Als het radiosignaal zwak is, kan het tot 24 uur duren om een geldig
signaal te ontvangen. Voor de beste ontvangst, plaatst u de klok uit
de buurt van metalen voorwerpen en elektrische apparaten en in de
buurt van een raam.
NB Dit product kan niet goed functioneren wanneer er radio-inter-
ferentie is op het elektriciteitsnet. Het apparaat zal weer normaal
functioneren wanneer de interferentie stopt.
Om handmatig zoeken naar een signaal te forceren:
• Houd UP ingedrukt.
NB Wanneer u in Signaal Ontvangstmodus bent, verschijnt “OFF”,
wanneer radiosignaalontvangst is uitgeschakeld.
KLOKONTVANGST IN- / UITSCHAKELEN
Om de radio-ontvangst van de klok aan te zetten, houdt u UP inge-
drukt. Om het uit te schakelen, houdt u DOWN ingedrukt.
Het signaalicoon geeft aan dat de klokoptie AAN is. Geen icoon
betekent dat deze UIT staat.
KLOKINSTELLINGEN VERANDEREN
Als u kloksignaal ontvangt, of de klok handmatig wenst in te stellen,
moet u eerst de radiosignaaloptie van de klok uitschakelen, zoals
hierboven weergegeven.
Om de klok in te stellen:
1. Druk MODE om naar de Klok- of Zonemodus te gaan.
2. Druk MODE en houd deze gedurende 2 seconden ingedrukt om in
de instellingenmodus te komen.
3. Druk UP / DOWN om de knipperende instelling te wijzigen.
4. Druk op MODE om te bevestigen.
5. Herhaal stappen 3 en 4.
De volgorde van instellingen van de Klok- of Zonemodus is:
Uurinstelling tijdzone, 12 / 24 uur formaat, uren, minuten, jaar, datum-
/ maandformaat, maand, datum en dag van de week taal.
NB De beschikbare talen zijn (E) Engels, (F) Frans, (D) Duits, (I)
Italiaans en (S) Spaans.
TIJDZONES
Als u in Europa, het V.K. of Japan bent, kunt u + / - 23 uur kiezen om
uw klok in te stellen op een andere tijdzone.
Als u in de VS bent, kunt u kiezen tussen P (Westkust +0), M
(Gebergte +1), C (Centraal +2), E (Oostkust +3) of + / -23 uur voor
andere tijdzones.
ALARM(EN)
ALARM(EN) INSTELLEN
De klok heeft 2 alarmen.
Om een alarm in te stellen:
1. Druk op ALARM om een alarmweergave te kiezen en om alarm 1
of 2 te selecteren.
2. Druk ALARM en houd deze ingedrukt om de alarmmodus
te openen. De alarminstelling zal knipperen.
3. Selecteer de uren en minuten. Druk UP of DOWN om de instel-
lingen te wijzigen.
4. Druk op ALARM om te bevestigen.
NB of verschijnt onderin het scherm, wanneer het alarm
geactiveerd is.
ALARM ACTIVEREN / DEACTIVEREN
1. Druk ALARM om tussen alarm 1 en 2 te kiezen.
2. Druk UP of DOWN om het alarm te activeren of te deactiveren.
“OFF” verschijnt op het scherm, wanneer het alarm gedeac-
tiveerd is.
Om terug te keren naar Klokmodus drukt u MODE.
SNOOZE / STOP ALARM
Om het alarm voor 8 minuten uit te zetten, drukt u .
NB Wanneer de snoozefunctie geactiveerd is, zal het alarmicoon
knipperen.
Om het alarm uit te zetten en het te resetten om de volgende dag op
de zelfde tijd af te gaan, drukt u een willekeurige knop behalve .
PROJECTOR / BACKLIGHT
Druk om de tijd te projecteren (en de backlight aan te zetten)
gedurende 5 seconden.
Draai FOCUS om de scherpte van de geprojecteerde tijd te ver-
beteren.
Voor continue projectie van de tijd dient u een wisselstroomadapter
te gebruiken.
TOETSENBLOKKERING
Om de toetsen te blokkeren en de projector sluiter te sluiten, schuift
u de LOCK schakelaar in de richting van de pijl, die op de achterkant
van het apparaat staat weergegeven.
RESET
Om het apparaat terug te zetten in de standaardinstellingen, steekt u
een puntig voorwerp in het RESET-gaatje.
WAARSCHUWING
Dit product is ontworpen om u vele jaren plezier te geven, mits goed
behandeld. Hier volgen een aantal onderhoudstips:
• Dompel het product nooit onder in water. Als u water over het
apparaat morst, droog het dan onmiddellijk af met een zachte
stofvrije doek.
• Reinig het apparaat niet met krassende of bijtende materialen.
Dit kan de plastic onderdelen en de elektronische circuits van het
apparaat beschadigen.
• Stel het apparaat niet bloot aan extreme klappen, schokken, stof,
temperatuur of vochtigheid. Dit kan leiden tot fouten, verkorting
van de levensduur, schade aan de batterijen en vervormde
onderdelen.
• Laat de interne componenten met rust. Doet u dit niet dan zal de
garantie vervallen en kan onnodige schade ontstaan. Het appa-
raat bevat geen door de gebruiker te repareren onderdelen.
• Gebruik alleen nieuwe batterijen zoals aangegeven in deze
handleiding. Gebruik nooit oude en nieuwe batterijen door elkaar,
want oude batterijen kunnen gaan lekken.
• Wegens drukbeperkingen kan het in deze handleiding weerge-
geven scherm afwijken van het daadwerkelijke scherm.
• De in houd van deze handleiding mag niet worden vermenigvuld-
igd zonder toestemming van de fabrikant.
NB De technische specificaties van dit product en de inhoud van de
handleiding zijn zonder voorafgaande waarschuwing aan veranderin-
gen onderhevig.
SPECIFICATIES
TYPE BESCHRIJVING
Kloktijd 12 / 24-uurs formaat
Tweevoudig alarm Gaat af gedurende 2 minuten
Snooze 8 minuten
Batterijtype 2 x AAA (UM-4) 1,5V
Afmetingen 60 x 100 x 20 mm (H x B x D)
Gewicht 175 g (zonder batterij)
Wisselstroomadapter 3.0V
OVER OREGON SCIENTIFIC
Bezoek onze website (www.oregonscientific.com) om meer te weten
over uw nieuwe product en andere Oregon Scientific producten zoals
digitale fototoestellen, gezondheids- en fitnessuitrusting en weerstations.
Op deze website vindt u tevens de informatie over onze klantendienst,
voor het geval u ons wenst te contacteren.
EC-DECLARATIE VAN CONFORMITEIT
Hierbij verklaart Oregon Scientific dat de Wereld Projectiereiswekker
(Model RMB899) in overeenstemming is met de essentiële eisen en
andere relevante bepalingen van Richtlijn 1999/5/EC.
Een kopie van de getekende en gedateerde Verklaring van Conformit-
eit is op verzoek beschikbaar bij de Oregon Scientific Klantenservice.
G
L O
B
A
L
R
A D
I O
C O
N
T
R
O
L L
E
D
1
3
4
5
2
FO C US
L
O
C
K
1
3
4
5
2
1
2
3
4
5
6
7
NL
INTRODUKTION
Grattis till ditt val av ett Världsreseur med Projektion (RMB899P).
NOTERING RING Ha denna manual tillhands när du använder din
nya produkt. Den innehåller en praktisk steg-för-steg instruktion, samt
teknisk specifikation och varningsmeddelanden som du bör känna till.
PRODUKTÖVERSIKT
VY FRAMSIDA
1. UPP / NER: Ökar / minskar inställningsvärdet; tryck och håll
inne för att bläddra snabbare
2. Projektor: Projicerar tid på väggen eller taket
3. : Aktiverar snooze-funktionen samtidigt som projektionen och
bakgrundsbelysningen tänds i 5 sekunder
4. MODE: Tryck för att ändra displayläget eller tryck och håll inne för
att ändra klockan / datumet.
5. ALARM: Tryck för att växla mellan alarm 1 och 2 eller tryck och håll
inne för att ändra alarminställning.
VY BAKSIDA
1. Anslutningsjack för nätadapter
2. Batterifack
3. LOCK: Skjut omkopplaren för att låsa eller låsa upp tangentlåset
4. FOKUS: Vrid för att fokusera den projicerade tiden.
5. RESET: Tryck för återställning.
LCD DISPLAY
1. Radiomottagningsikon
2. Ikon för låg batterinivå
3. Visar vilket klockläge du är i
4. Radiosignalen används för tillfället
5. Tid
6. Datum / Alarmtid
7. Alarm 1 eller 2 visas eller ställs in1
ATT KOMMA IGÅNG
INSTÄLLNING
1. Se till att batterierna sätts in enligt figuren i batterifacket innan du
börjar använda produkten.
NOTERING visas när batterinivån är låg.
2. Så fort batterierna har installerats kommer enheten direkt be dig
att ställa in radiomottagningen (se Klockmottagningskapitlet
för olika signalalternativ).
3. Tryck UP eller DOWN för att bläddra igenom de olika
signalalternativen.
4. Tryck MODE för att bekräfta.
KLOCKLÄGE
Tryck MODE för att växla mellan klocklägena:
IKON MODE (Läge)
Klockläge: Klocka med sekunder och datum.
Zonläge: RF Klockan med sekunder och tidsförskjutning
Signalmottagningsläge: Klocka med sekunder och
RF ON / OFF.
NOTERING Om du har ställt in tidszonen kommer detta att inklu-
deras i tiden som visas i klock- och signalmottagningsläget.
KLOCKA
KLOCKMOTTAGNING
Klockan synkroniserar tid och datum automatiskt om du befinner inom
räckvidden för den signal du valt:
DISPLAY SIGNAL PLATS
FRÅN Ingen signal Ingen signal
EU DCF-77 Centraleuropa
UK MSF-60 UK
US WWVB-60 US
JP-60 JP-60 Japan – Väst
JP-40 JP-40 Japan – Öst
JAPAN JP-60 och JP-40 Japan – Väst och Öst
Signalerna tas emot av enheten när den är inom 1 500 km (932 miles)
avstånd från en signal.
För att ändra signalläge:
1. Tryck och håll inne MODE när du är i signalmottagningsläge.
2. Tryck UP eller DOWN för att bläddra igenom de olika
signalalternativen.
3. Tryck MODE för att bekräfta.
MOTTAGNINGSSIGNAL
STARK SVAG INGEN SIGNAL
Mottagningsikonen kommer att blinka vid sökning av signal. Om
signalen är svag kan det ta upp till 24 timmar för enheten att få
kontakt med signalen. För bättre mottagning, placera klockan fri från
metallföremål och elektriska apparater för att minimera störningar.
NOTERING Denna produkt kan sluta fungera när radiostörningar
uppstår på strömkabeln. Enheten återgår till att fungera normalt när
störningarna upphör.
Att göra en manuell sökning:
• Tryck och håll inne UP.
NOTERINGOFF” visas i signaldisplayen när mottagningsfunktionen
har inaktiverats.
AKTIVERA / INAKTIVERA KLOCKMOTTAGNINGSFUNKTIONEN
För att aktivera mottagning av radiosignaler, tryck och håll inne UP.
För att inaktivera den, tryck och håll inne DOWN.
Signalikonen indikerar att funktionen är aktiverad. Ingen ikon
innebär att funktionen är inaktiverad.
ÄNDRA KLOCKINSTÄLLNING
Om du inte kan mottaga någon signal eller om du önskar att ställa in
klockan manuellt måste du först inaktivera radiokontrollfunktionen.
För att ändra klockinställningar:
1. Tryck MODE för att gå till Klock- eller Zonläget.
2. Tryck och håll inne MODE i 2 sekunder för att in i inställning-
släget.
3. Tryck UP / DOWN för att ändra inställning.
4. Tryck MODE för att bekräfta.
5. Upprepa steg 3 och 4 för att ändra ytterligare inställningar.
Inställningssekvensen i Klock- eller Zonläget är:
Tidszonsoffset, 12 / 24 timmars format, timme, minut, år, DD / MM eller
MM / DD format, månad, dag, samt veckodagsspråk.
NOTERING Språkalternativen är (E) Engelska, (F) Franska, (D)
Tyska, (I) Italienska och (S) Spanska.
TIDSZONER
Om du är i Europa, UK eller Japan kan du välja + / - 23 timmar för att
ställa din klocka till en annan tidszon.
Om du är i USA, kan du välja P (Pacific tid +0), M (Mountain tid +1), C
(Central tid +2), E (Eastern tid +3) eller + / -23 för andra tidszoner.
ALARM
INSTÄLLNING AV ALARM
Klockan har 2 alarm:
Att ställa alarmet:
1. Tryck in ALARM för att växla mellan alarmdisplayerna och för att
välja antingen alarm 1 eller alarm 2.
2. Tryck och håll inne ALARM för att till alarminställningsläget.
Alarminställningen kommer att blinka.
3. Välj timme och minut Tryck UP eller DOWN för att ändra inställn-
ing.
4. Tryck ALARM för att bekräfta.
NOTERING eller visas nederst på displayen när alarmet är
aktiverat.
AKTIVERA/AVAKTIVERA ALARMET
1. Tryck ALARM för att växla mellan alarm 1 och 2.
2. Tryck UP eller DOWN för att aktivera eller avaktivera alarmet.
“OFF” visas på displayen när alarmet är inaktiverat.
För att återvända till Klockläget, tryck MODE.
SNOOZE / STÄNG AV ALARMET
För att stänga av alarmet i 8 minuter, tryck in .
NOTERING När snoozefunktionen är aktiverad, kommer alarm-
ikonen att blinka
För att stoppa alarmet och återställa det så att det går igång samma
tid nästa dag, tryck på valfri knapp förutom .
PROJEKTOR / BAKGRUNDSBELYSNING
Tryck in för att projicera tiden (och tända bakgrundsbelysningen)
i 5 sekunder.
Vrid FOCUS för att få önskad skärpa av den projicerade bilden.
För kontinuerlig projektion måste nätadapter användas
KNAPPLÅS
För att låsa tangenterna och stänga projektionsskyddet, skjut LOCK
omkopplaren i pilens riktning på baksidan av enheten.
RESET (ÅTERSTÄLLNING)
För att återställa enheten till fabriksinställning, för in ett uträtat gem
eller liknande i RESET-hålet.
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER
Denna produkt är designad för att ge dig många års glädje om den
hanteras på ett korrekt sätt. Här är lite försiktighetsinformation:
• Lägg aldrig ner produkten i vatten. Om du spiller vätska på
produkten skall den omedelbart torkas torr med en luddfri trasa.
• Rengör inte produkten med rengöringsmedel som innehåller
repande eller korroderande material. Detta kan repa plastdetaljer
samt korrodera elektroniska extrem.
• Utsätt inte apparaten för extreme påverkan av, slag, damm, tem-
peratur eller fuktighet, då det kan orsaka driftstörningar, kortare
livslängd, skadade batterier och delar.
• Mixtra inte med interna komponenter. Detta kommer att förverka
garantin på apparaten och kan orsaka onödig skada. Produkten
innehåller inga reparerbara delar.
Använd endast nya batterier enligt specifikationerna i denna
bruksanvisning. Blanda inte nya och gamla batterier då de gamla
batterierna kan läcka.
• - Av trycktekniska skäl, kan displaybilderna i denna manual skilja
sig från dem i verkligheten.
• Innehållet i denna manual får ej kopieras utan tillverkarens
medgivande.
NOTERING De tekniska specifikationerna och innehållet i denna
manual kan komma att ändras utan vidare upplysning.
SPECIFIKATIONER
TYP BESKRIVNING
Klocktid 12 / 24 timmarsformat
Dubbla Alarm Låter i 2 minuter
Snooze 8 minuter
Batterityp: 2 x UM-4 (AAA) 1,5V
Dimensioner för Enheten 60 x 100 x 20 mm (H x W x D)
Enhetens Vikt 175 g (utan batterier)
AC nätadapter 3.0V
OM OREGON SCIENTIFIC
Besök vår hemsida (www.oregonscientific.se) för att se mer av våra
produkter såsom digitalkameror; MP3 spelare; projektionsklockor;
hälsoprodukter; väderstationer; DECT-telefoner och konferenstelefoner.
Hemsidan innehåller också information för våra kunder i de fall ni behöver
ta kontakt med oss eller behöver ladda ner information. Vi hoppas du
hittar all information du behöver på vår hemsida och om du vill komma
i kontakt med Oregon Scientific kundkontakt besöker du vår lokala
hemsida www.oregonscientific.se eller www.oregonscientific.com för att
finna telefonnummer till respektive supportavdelning.
FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Härmed tillkännager Oregon Scientific att detta världsreseur modell
RMB899P uppfyller de nödvändiga kraven och andra relevanta
bestämmelser av Direktivet 1999/5/EC.
En kopia av den undertecknade och daterade Försäkran om Över-
rensstämmelse finns tillgänglig via Oregon Scientifics Kundservice.
G
L O
B
A
L
R
A D
I O
C O
N
T
R
O
L L
E
D
1
3
4
5
2
FO C US
L
O
C
K
1
3
4
5
2
1
2
3
4
5
6
7
LÄNDER SOM OMFATTAS RTTE-DIREKTIVET
Alla länder inom EU, Schweiz CH
och Norge N
LANDEN DIE ZIJN ONDERWORPEN AAN RTT&E
Alle EEG-landen, Zwitserland CH
en Noorwegen N
BLOQUEIO DO TECLADO
Para bloquear o teclado e fechar o projetor, deslize o botão LOCK na
direção da seta conforme indicado na parte de trás do aparelho.
RESET
Para retornar a unidade ao ajuste padrão de fábrica, insira um objeto
de ponta grossa no orifício RESET.
PRECAUÇÕES
Este produto foi concebido para proporcionar muitos anos de
utilidade, se for manuseado com cuidado. Observe as seguintes
precauções:
• Não mergulhe a unidade na água. Se derramar líquido sobre o
aparelho, seque-o imediatamente com um pano macio e livre
de fiapos.
• Não use produtos de limpeza abrasivos ou corrosivos, pois
eles podem arranhar as partes plásticas e corroer o circuito
eletrônico do aparelho.
• Não exponha o aparelho a forças excessivas, choques, poeira,
mudanças de temperatura ou umidade, pois isso pode causar
mau funcionamento, diminuir a duração das partes eletrônicas,
danificar as pilhas e alterar os componentes.
• Não tente acessar nem violar os componentes internos do
aparelho. A não observação desta recomendação pode anular
a garantia do produto e causar danos desnecessários. A
unidade não contém peças cuja manutenção possa ser feita
pelo usuário.
• Use somente pilhas novas conforme especificado no manual do
usuário. Não misture pilhas novas e usadas, pois estas podem
vazar.
• Devido às limitações de impressão, as imagens apresentadas
neste manual podem diferir da imagem real.
• Não é permitida a reprodução do conteúdo deste manual sem a
autorização do fabricante.
NOTA As especificações técnicas deste produto e o conteúdo do
manual do usuário estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.
ESPECIFICAÇÕES
TIPO DESCRIÇÃO
Hora Formato 12 / 24 horas
Alarme duplo Soa por 2 minutos
Snooze 8 minutos
Pilha 2 x AAA (UM-4) 1,5V
Dimensões 60 x 100 x 20 mm (A x C x L)
Peso 175 g (sem pilha)
Adaptador AC 3.0V
SOBRE A OREGON SCIENTIFIC
Visite nosso site (www.oregonscientific.com.br) para aprender mais
sobre nossos outros produtos, tais como Câmeras Digitais; Produtos
de Aprendizagem; Relógios de Projeção; Equipamentos de Esporte e
Saúde; Estações Meteorológicas. O nosso site possui também dados
para contato com nosso SAC, assim como perguntas e respostas mais
recentes e downloads.
Esperamos que você encontre todas as informações que necessitar,
entretanto se você quiser entrar em contato direto com nosso SAC,
ligue para 55 11 2182-8608.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Por meio da presente declaração, a Oregon Scientific declara que esta
Relógio de Viagem Mundial com Projeção (Modelo:RMB899P), está
em conformidade com os requisitos essenciais e outras provisões da
Diretriz 1999/5/CE.
Uma cópia assinada e datada da Declaração de Conformidade está
disponível para requisições através do nosso SAC.
SWE
PAÍSES SUJEITOS À NORMA R&TTE
Todos os países da União Européia, Suíça CH
e Noruega N
ES
INTRODUCCIÓN
Felicidades por haber elegido el Reloj Proyector de viaje mundial
(RA323P).
NOTA Tenga este manual a mano cuando use el nuevo producto.
Contiene prácticas instrucciones explicadas paso a paso, así como
especificaciones técnicas y advertencias que debe conocer.
RESUMEN
VISTA FRONTAL
1. ABAJO Y ARRIBA: Sube o baja el valor de un ajuste; púlselo y
manténgalo pulsado para desplazarse rápidamente por los
valores
2. PROYECTOR: Proyecta la hora en la pared o el techo
3. : Activa la función de repetición de alarma o pone en marcha la
iluminación de la pantalla y el proyector durante 5 segundos
4. MODO: Pulse para elegir entre las pantallas de reloj; manténgalo
pulsado para modificar los ajustes de reloj / calendario
5. ALARMA: Pulse para alternar entre la alarma 1 y 2; manténgalo
pulsado para modificar los ajustes de la alarma
VISTA TRASERA
1. Orificio del adaptador de CA
2. Compartimiento para las pilas
3. LOCK: Deslice el interruptor para bloquear o desbloquear los
botones
4. FOCUS: Hágalo girar para enfocar el tiempo que se proyecta en
la pared o techo
5. REINICIO: Pulse para reiniciar
PANTALLA LCD
1. Icono de recepción de la señal de radio.
2. Icono de pila gastada
3. Muestra en qué modo de reloj está
4. Señal de radio que se utiliza actualmente
5. Hora
6. Fecha / Hora de la alarma
7. La alarma 1 ó 2 se muestra o está configurada
PARA EMPEZAR
CONFIGURACIÓN
1. Antes de utilizar el dispositivo por primera vez, introduzca las pilas
hacienda coincidir la polaridad (+ y -):
NOTA aparece cuando las pilas están casi gastadas.
2. Una vez instaladas las pilas, la unidad le pedirá que ajuste la señal
de recepción del reloj (consulte la sección de Recepción del reloj
para conocer las opciones).
3. Pulse UP o DOWN para desplazarse por las opciones de señal.
4. Pulse MODO para confirmar.
MODOS DEL RELOJ
Pulse MODO para pasar de un modo de reloj a otro:
ICONO MODO
Modo reloj: Reloj con segundos y calendario
Modo zona: Reloj RF con segundos y huso horario
Modo de recepción de señal: Reloh con segundos y
FR ENCENDIDO / APAGADO
NOTA Si ha configurado el huso horario de la hora, se mostrará en
la hora que aparece en los Modos de Reloj y Recepción de señal.
RELOJ
RECEPCIÓN DEL RELOJ
El reloj sincroniza automáticamente la hora y fecha actuales cuando
está en la zona de cobertura de la señal de radio que haya selec-
cionado:
PANTALLA SEÑAL UBICACIÓN
OFF No se recibe señal No se recibe señal
UE DCF-77 Europa Central
RU MSF-60 RU
EEUU WWVB-60 EEUU
JP-60 JP-60 Japón – Oeste
JP-40 JP-40 Japón – Este
Japón JP-60 y JP-40 Japón – Oeste y Este
La unidad principal captará estas señales siempre y cuando se
encuentre en un radio de 1500 km (932 millas) de una señal.
Cómo cambiar la ubicación de la señal:
1. Pulse MODE y mantengalo apretdo cuando esté en la pantalla de
Recepción de señal.
2. Pulse Arriba y abajo para desplazarse por las opciones de señal.
3. Pulse MODO para confirmar.
RECEPCIÓN DE LA SEÑAL
FUERTE DÉBIL NO SE RECIBE SEÑAL
El icono de recepción parpadeará mientras busque una señal. Si
la señal de radio es débil, conseguir recepción de una señal de
radio válida puede llevar hasta 24 horas. Para conseguir una mejor
recepción, coloque el reloj alejado de objetos de metal y aparatos
eléctricos, y cerca de una ventana.
NOTA Este producto podría funcionar mal si hay interferencias
de radio en la línea de corriene CA. La unidad volverá a funcionar
normalmente cuando se acabe la interferencia.
Búsqueda manual de la señal:
• Púlselo ARRIBA y manténgalo pulsado.
NOTA Cuando esté en el Modo Recepción de Radio, si la recepción
de radio del reloj está desactivada aparecerá “OFF” en la pantalla.
ACTIVAR / DESACTIVAR LA RECEPCIÓN DEL RELOJ
Para activar o desactivar la recepción de radio del reloj, pulse
ARRIBA y manténgalo pulsado. Para desactivarlo, pulse ABAJO y
manténgalo pulsado.
Este icono significa que la función de reloj está ACTIVADA Si no
hay icono significa que está DESACTIVADA.
CÓMO MODIFICAR LOS AJUSTES DEL RELOJ
Si no recibe señales del reloj, o desea configurarlo manualmente, en
primer lugar deberá desconectar la función de recepción de señal del
reloj, tal y como se muestra más arriba.
Cómo cambiar la configuración del reloj:
1. Pulse MODO para acceder al Modo Reloj o Zona.
2. Pulse MODO y manténgalo pulsado durante 2 segundos para
ac ceder al modo de configuración.
3. Pulse ARRIBA / ABAJO para modificar la configuración
parpadeante.
4. Pulse MODO para confirmar.
5. Repita los pasos 3 y 4 para cambiar todos los ajustes.
La secuencia de los ajustes en Modo Reloj o Zona es:
Huso horario, formato de 12 o 24 horas, hora, minuto, año, formato
fecha / mes, mes, fecha, día de la semana e idioma.
NOTA Las opciones de idioma son (E) inglés, (F) francés, (D)
alemán, (I) italiano y (S) español.
HUSOS HORARIOS
Si está en Europa, el Reino Unido o Japón puede seleccionar + / - 23
horas para ajustar su reloj a la zona horaria.
Si está en los EEUU, puese seleccionar P (Pacífico), M (Montaña), C
(Central), E (Este) o + / - 23 para otras zonas horarias.
ALARMA(S)
CONFIGURAR LA(S) ALARMA(S)
Este reloj tiene 2 alarmas.
Para configurar la alarma:
1. Pulse ALARMA para pasar de un modo de pantalla a otroy
selec cione la alarma 1 o 2.
2. Pulse ALARMA y manténgalo pulsado para acceder al modo
de ajuste de la alarma. El ajuste de la alarma parpadeará.
3. Seleccione la hora y los minutos. Pulse ARRIBA o ABAJO
para modificar los ajustes.
4. Pulse ALARMA para confirmar.
NOTA o aparece en la parte inferior de la pantalla cuando
se activa la alarma.
ACTIVACIÓN Y DESACTIVACIÓN DE LA(S) ALARMA(S)
1. Pulse ALARMA para alternar entre la alarma 1 y la 2.
2. Pulse ARRIBA o ABAJO para activar o desactivar la alarma.
Cuando la alarma esté desactivada, aparecerá “OFF” en la
pantalla.
Para volver al Modo de Reloj, pulse MODO
REPETICIÓN / PARADA DE LA ALARMA
Para silenciar la alarma durante 8 minutos, pulse .
NOTA Cuando la función de repetición de alarma esté activada, el
icono de alarma parpadeará.
Para detener la alarma y reiniciarla para que suene a la misma hora al
día siguiente, pulse cualquier botón excepto .
PROYECTOR / RETROILUMINACIÓN
Pulse para proyectar la hora (y activar la iluminación de pantalla)
durante 5 segundos.
Haga girar FOCUS para mejorar la nitidez de la hora proyectada.
Si desea utilizar la función de proyección continua, deberá usar el
adaptador de CA.
BLOQUEO DE BOTONES
Para bloquear los botones y cerrar el objetivo del proyector, deslice
el interruptor LOCK hacia la flecha, tal y como se muestra en la parte
trasera de la unidad.
REINICIO
Para que la unidad vuelva a los ajustes predeterminados, introduzca
un bolígrafo en el orificio de REINICIO.
PRECAUCIÓN
Este producto está diseñado para funcionar durante muchos años, si
se usa correctamente. Aquí tiene algunos consejos:
• No sumerja el dispositivo en agua. Si se vertiera líquido en la
unidad, límpiela con un paño suave y sin electricidad estática.
• No limpie la unidad con materiales abrasivos o corrosivos. El
hacerlo podría provocar rayones en los componentes de plástico
y corroer el circuito electrónico.
• No exponga la unidad a fuerza excesiva, descargas, polvo,
temperatura o humedad excesivas, lo cual podría resultar en
problemas de funcionamiento, disminución de la vida útil, pilas
gastadas y componentes dañados.
• No manipule los componentes internos. De hacerlo anulará la
garantía de la unidad y podría causar daños innecesarios. La
unidad contiene componentes que el usuario no debe manipular.
• Use solamente pilas nuevas como las indicadas en las instruc-
ciones de uso. No mezcle pilas nuevas con pilas viejas, ya que
las viejas podrían tener fugas.
• Debido a limitaciones de imprenta, las pantallas que se muestran
en este manual pueden diferir de las pantallas reales.
• Los contenidos de este manual no pueden reproducirse sin
permiso del fabricante.
NOTA La ficha técnica de este producto y los contenidos de este
manual de usuario pueden cambiarse sin aviso.
FICHA TÉCNICA
TIPO DESCRIPCIÓN
Hora del reloj Formato de 12 ó 24 horas
Alarma dual Suena durante 2 minutos
Repetición de alarma 8 minutos
Tipo de pilas 2 x AAA (UM-4) 1,5V
Dimensiones de la unidad 60 x 100 x 20 mm (A x A x P)
Peso de la unidad 175 g (sin pilas)
Adaptador de corriente CA 3.0V
Visite nuestra página web (www.oregonscientific.com) para conocer más
sobre los productos de Oregon Scientific tales como: Reproductores
MP3, juegos y productos de aprendizaje electrónico para niños, relojes
de proyección, productos para la salud y el deporte, estaciones meteo-
rológicas y teléfonos digitales y de conferencia. La página web también
incluye información de contacto de nuestro departamento de Atención
al Cliente, en caso de que necesite contactar con nosotros, a la vez que
Preguntas Frecuentes y Descargas de los programas y controladores
necesarios para nuestros productos.
Esperamos que encuentre toda la información que necesite en nuestra
página web. En cualquier caso, si necesita contactar con el departamento
de Atención al Cliente directamente, por favor visite www.oregonscien-
tific.es la sección “Contáctenos” o llame al 902 338 368. Los residentes
en EEUU pueden visitar www2.oregonscientific.com/service/default.asp
o llamar al 1-800-853-8883.
Por medio de la presente Oregon Scientific declara que el Reloj de viaje
mundial con proyector (Modelo: RMB899P) cumple con los requisitos
esenciales y cualesquiera otras disposiciones aplicables o exigibles de
la Directiva 1999/5/CE
Tiene a su disposición una copia firmada y sellada de la Declaración
de Conformidad, solicítela al Departamento de Atención al Cliente de
Oregon Scientific.
G
L O
B
A
L
R
A D
I O
C O
N
T
R
O
L L
E
D
1
3
4
5
2
FO C US
L
O
C
K
1
3
4
5
2
1
2
3
4
5
6
7
PAÍSES BAJO LA DIRECTIVA RTTE
Todos los Países de la UE, Suiza CH
y Noruega N
SOBRE OREGON SCIENTIFIC
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
© 2005 Oregon Scientific. All rights reserved.
086L003817-012
RMB899P_ML_EU_REV13.indd 2 3/29/06 3:44:19 PM

Documenttranscriptie

This unit is engineered to give you years of satisfactory service if you handle it carefully. Here are a few precautions: • Do not immerse the unit in water. If you spill liquid over it, dry it immediately with a soft, lint-free cloth. • Do not clean the unit with abrasive or corrosive materials. This may scratch the plastic parts and corrode the electronic circuit. • Do not subject the unit to excessive force, shock, dust, temperature or humidity, which may result in malfunction, shorter electronic life span, damaged battery and distorted parts. • Do not tamper with the unit’s internal components. Doing so will invalidate the warranty on the unit and may cause unnecessary damage. The unit contains no user-serviceable parts. • Only use fresh batteries as specified in the user’s instructions. Do not mix new and old batteries as the old ones may leak. • Due to printing limitation, the displays shown in this manual may differ from the actual display. • The contents of this manual may not be reproduced without the permission of the manufacturer. Zone Mode: RF Clock with seconds and hour offset World Travel Projection Clock Model: RMB899P Signal Reception Mode: Clock with seconds and RF ON / OFF NOTE If you have set the time zone offset hour it will be included in the time displayed in the Clock and Signal Reception Mode. CLOCK USER MANUAL CLOCK RECEPTION The clock automatically synchronizes the current time and date when it is brought within range of the radio signal you have selected: EN INTRODUCTION Congratulations on your purchase of the World Travel Projection Clock (RMB899P). NOTE Please keep this manual handy as you use your new product. It contains practical step-by-step instructions, as well as technical specifications and warnings you should know about. OVERVIEW 3 1 2 4 5 B A L G L O 2. 3. 4. 5. SIGNAL No signal DCF-77 MSF-60 WWVB-60 JP-60 JP-40 JP-60 and JP-40 LOCATION No signal Central Europe UK US Japan – West Japan – East Japan – West and East I O R A D NO SIGNAL The reception icon will blink when it is searching for a signal. If the radio signal is weak, it can take up to 24 hours to get a valid radio signal reception. For best reception, place the clock away from metal objects and electrical appliances and place near a window. D L L E T R O C O N UP / DOWN: Increases / decreases the value of a setting; press and hold to speed through values Projector: Projects time on the wall or ceiling : Enables the snooze function or activates the backlight and projector for 5 seconds MODE: Press to toggle between clock displays; press and hold to change clock / calendar settings ALARM: Press to toggle between alarm 1 and 2; press and hold to change alarm settings BACK VIEW NOTE This product may malfunction when radio interference appears on the AC power line. The unit will revert to normal operation when interference stops. To force a manual search for the signal: • Press and hold UP. NOTE When you are in the Signal Reception Mode, “OFF” will display when the clock radio signal reception is disabled. ENABLE / DISABLE CLOCK RECEPTION To enable the clock radio signal reception, press and hold UP. To disable it, press and hold DOWN. The signal icon indicates that the clock feature is ON. No icon means that it is OFF. CHANGING CLOCK SETTINGS LOC 3 K FOCUS 1 2 1. 2. 3. 4. 5. 4 5 If you are in Europe, the UK or Japan you can select + / - 23 hours to set your clock to a different time zone. 4 5 3 6 7 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. The setting sequence in the Clock or Zone Mode is: Time zone offset hour, 12 / 24 hr format, hour, minute, year, date / month format, month, date and day of the week language. TIME ZONES LCD DISPLAY 2 To change the clock settings: 1. Press MODE to navigate to the Clock or Zone Mode. 2. Press and hold MODE for 2 seconds to enter setting mode. 3. Use UP / DOWN to change the flashing setting. 4. Press MODE to confirm. 5. Repeat steps 3 and 4 to change all the settings. NOTE The language options are (E) English, (F) French, (D) German, (I) Italian, and (S) Spanish. AC adapter hole Battery compartment LOCK: Slide switch to lock or unlock the keypad FOCUS: Twist to focus projected time RESET: Press to reset 1 If you cannot receive clock signals, or wish to manually set the clock, you must disable the clock radio reception, as shown above. Radio signal reception icon Low battery icon Shows which clock mode you are in Radio signal currently in use Time Date / alarm time Alarm 1 or 2 is displayed or set If you are in the US, you can select P (Pacific time +0), M (Mountain time +1), C (Central time +2), E (Eastern time +3) or + / -23 hours for other time zones. 1. SNOOZE / STOP ALARM To silence the alarm for 8 minutes, press . NOTE When the snooze function is activated, the alarm icon will flash. To stop the alarm and reset it to activate at the same time the next day, press any button except . PROJECTOR / BACKLIGHT Press to project the time (and turn on the backlight) for 5 seconds. Twist FOCUS to improve the clarity of the projected time. NOTE shows when batteries are low. To continuously project the time you must use the AC adapter. 2. Once the batteries have been inserted the unit will immediately ask you to set the clock reception signal (see Clock Reception section for signal options). 3. Press UP or DOWN to scroll through the signal options. 4. Press MODE to confirm. KEYPAD LOCK CLOCK MODES To return the unit to the default settings, insert a blunt stylus into the Press MODE to toggle between the clock modes: RESET hole. RMB899P_ML_EU_REV13.indd 1 4 5 B A L G L O I O R A D 1. UP / DOWN: Aumenta / diminuisce il valore di un’impostazione; tenere premuto per scorrere velocemente tra i valori 2. Proiettore: Proietta l’ora su parete o soffitto 3. : Attiva la funzione snooze o la retroilluminazione e la proiezione dell’ora per 5 secondi 4. MODE: Premere per navigare tra le modalità di visualizzazione dell’ora; tenere premuto per modificare le impostazioni di orologio / calendario 5. ALARM: Premere per passare dall’allarme 1 all’allarme 2 e viceversa; tenere premuto per modificare le impostazioni dell’allarme L’orologio sincronizza automaticamente l’ora e la data correnti quando si trova nel raggio d’azione del segnale radio selezionato: VISUALIZZAZIONE SEGNALE ZONA OFF EU UK US JP-60 JP-40 JAPAN Nessun segnale DCF-77 MSF-60 WWVB-60 JP-60 JP-40 JP-60 e JP-40 Nessun segnale Europa Centrale UK USA Giappone – Ovest Giappone – Est Giappone – Ovest ed Est L’unità riceve un segnale quando si trova entro 1500 km (932 miglia) dallo stesso. Per modificare la zona di un segnale: 1. Tenere premuto MODE quando ci si trova nella visualizzazione Modalità di ricezione del segnale orario. 2. Premere UP o DOWN per scorrere le opzioni del segnale. 3. Premere MODE per confermare. This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) This device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. WARNING Changes or modifications not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user’s authority to operate the equipment. NOTE This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. LOC We Name: Address: 1. 2. 3. 4. 5. 4 5 Entrata per alimentatore AC Vano batterie LOCK: Spostare l’interruttore per bloccare o sbloccare i tasti FOCUS: Girare per mettere a fuoco l’ora proiettata RESET: Premere per eseguire un reset DISPLAY LCD 1 4 2 5 3 6 7 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Icona ricezione segnale radio Icona batterie in esaurimento Visualizza la modalità orologio corrente Segnale radio attualmente in uso Ora Data / Ora allarme L’allarme 1 o 2 è visualizzato o impostato AVVIO DEL PRODOTTO EU-DECLARATION OF CONFORMITY MODALITÀ OROLOGIO Hereby, Oregon Scientific, declares that the World Travel Projection Clock (Model RMB899P) is in compliance with the essential requirements and other relevant provisions of Directive 1999/5/EC. Premere MODE per navigare tra le modalità orologio: Questo prodotto è progettato per offrire un funzionamento soddisfacente purché venga maneggiato con cura. Attenersi alle seguenti avvertenze: • Non immergere l’unità in acqua. Se si versa del liquido sul prodotto, asciugarlo immediatamente con un panno morbido e liscio. • Non pulire l’unità con materiali abrasivi o corrosivi. In questo modo si possono graffiare le parti in plastica e corrodere i circuiti elettronici. • Non sottoporre l’unità a forza o a urti eccessivi, né esporre a polvere e a oscillazioni di temperatura o di umidità che potrebbero causare il malfunzionamento del prodotto, la sua minore durata, il danneggiamento delle batterie o la deformazione di alcune parti. • Non manomettere i componenti interni. In questo modo si invalida la garanzia del prodotto e si possono provocare danni. L’unità non contiene componenti che possono essere riparati dall’utente. • Usare solo batterie nuove del tipo e nel modo specificati nel manuale per l’utente. Non mischiare batterie nuove con batterie vecchie, dal momento che queste ultime potrebbero perdere liquidi. • A causa di problemi di stampa, le immagini di questo manuale possono differire dalla realtà. • Il contenuto di questo manuale non può essere ristampato senza l’autorizzazione del fabbricante. NOTA I dati tecnici del prodotto e il contenuto del manuale per l’utente possono essere modificati senza preavviso. TIPO Ora Allarme Snooze Tipo batteria Dimensioni unità Peso unità Alimentatore AC DESCRIZIONE Formato 12 / 24 ore 2 minuti 8 minuti 2 x AAA (UM-4) 1.5V 60 x 100 x 20 mm (H x L x P) 175 g (senza batterie) 3.0V Se non si ricevono segnali di radiocontrollo dell’orologio, o se si desidera impostare l’orologio manualmente, è necessario disattivare la ricezione, come sopra indicato. Per avere maggiori informazioni sui nuovi prodotti Oregon Scientific, come le fotocamere digitali, i lettori MP3, i computer didattici per ragazzi, gli orologi con proiezione dell’ora, le stazioni barometriche, gli orologi da polso multifunzione, gli strumenti per la cura della persona ed il fitness, ed altro ancora, visita il nostro sito internet www.oregonscientific.it Per modificare le impostazioni dell’orologio: 1. Premere MODE per navigare fino alla Modalità Orologio o Fuso Orario (Clock o Zone Mode). 2. Per entrare nella modalità impostazioni, tenere premuto MODE per 2 secondi. 3. Premere UP / DOWN per modificare l’impostazione che lampeggia. 4. Premere MODE per confermare. 5. Ripetere i passi 3 e 4 per modificare tutte le altre impostazioni. La sequenza delle impostazioni in Modalità Orologio o Fuso Orario è la seguente: Fuso orario di riferimento, formato ora 12 / 24, ora, minuto, anno, formato data / mese, mese, lingua della data e del giorno della settimana. Le opzioni della lingua sono (E) inglese, (F) francese, (D) tedesco, (I) italiano e (S) spagnolo. Puoi trovare anche le informazioni necessarie per contattare il nostro servizio clienti, le risposte ad alcune domande più frequenti (FAQ) o i software da scaricare gratuitamente. Sul nostro sito internet potrai trovare tutte le informazioni di cui hai bisogno, ma se desideri contattare direttamente il nostro Servizio Consumatori puoi visitare il sito www.oregonscientific.it oppure chiamare al numero 199112277. Per ricerche di tipo internazionale puoi visitare invece il sito www.oregonscientific.com. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Con la presente Oregon Scientific dichiara che questo Orologio da viaggio con proiezione (Modello RMB899P) è conforme ai requisiti essenziali ed alle altre disposizioni pertinenti stabilite dalla direttiva 1999/5/CE. MANUEL DE L’UTILISATEUR FR Nous vous remercions d’avoir acheté ce réveil de voyage à projection (RMB899P). REMARQUE Veuillez garder ce manuel à portée de main lors de l’utilisation de ce nouveau produit. Il contient les instructions pratiques, les spécifications techniques et les avertissements à prendre en compte. VUE D’ENSEMBLE FACE AVANT 3 1 2 4 5 B A L G L O I O R A D D L L E T R O C O N LOC 3 K 1 2 4 5 1. Adaptateur Secteur 2. Compartiment des Piles 3. VERROUILLAGE : interrupteur coulissant pour verrouiller ou déverrouiller le clavier 4. MISE AU POINT : Tournez la molette pour mettre au point l’heure projetée 5. EFFACER : Appuyez pour effacer AFFICHAGE LCD 4 2 5 3 6 7 ALLARMI PAESI CONFORMI ALLA DIRETTIVA R&TTE Tutti i Paesi Europei, Svizzera CH e Norvegia N 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Icône de réception du signal Icône de batterie faible Indique quel mode d’horloge est sélectionné Signal radio utilisé Heure Date / Heure d’alarme Alarme 1 ou 2 affichée ou réglée AU COMMENCEMENT REGLAGE 1. Insérez les piles avant la première utilisation, en respectant les polarités (+ et -) : ICONA MODALITÀ Modalità Orologio (Clock Mode): Orologio con secondi e calendario Modalità Fuso Orario (Zone Mode): Orologio a radiocontrollato con secondi e fuso orario di riferimento Modalità Ricezione Segnale (Signal Reception Mode): Orologio con secondi e radiocontrollo ON / OFF Se è stato selezionato il fuso orario di riferimento, questo verrà visualizzato con l’ora in modalità Ricezione Segnale e Orologio. 1. Premere ALARM per passare dall’allarme 1 all’allarme 2 e viceversa. 2. Premere UP o DOWN per attivare o disattivare l’allarme. Quando l’allarme è disattivato viene visualizzata la scritta “OFF”. SNOOZE / STOP ALLARME Premere per arrestare l’allarme per 8 minuti. Quando la funzione snooze è attiva, l’icona dell’allarme lampeggia. Per spegnere l’allarme e reimpostarlo perchè suoni alla stessa ora del giorno successivo, premere un tasto qualsiasi tranne . PROIETTORE / RETROILLUMINAZIONE Premere per proiettare l’ora (e per accendere la retroilluminazione) per 5 secondi. Agire su FOCUS per migliorare la nitidezza dell’ora proiettata. Per proiettare l’ora continuamente, è necessario utilizzare l’alimentatore AC. PROJECTEUR / RETRO ECLAIRAGE Mode Réception de Signal : Horloge avec secondes et radio pilotage Activée / Désactivée REMARQUE indique si les piles sont faibles. 2. Une fois les piles installées, l’appareil vous demandera immédiatement de régler le signal de réception de l’horloge (voir la section Réception de l’Horloge pour les options de signaux). 3. Appuyez sur UP ou DOWN pour faire défiler les options de signaux. 4. Appuyez sur MODE pour confirmer la sélection. MODES HORLOGE Appuyez sur MODE pour choisir les différents modes Horloge disponibles : . Appuyez sur pour projeter l’heure (et pour allumer le rétro éclairage) pendant 5 secondes. REMARQUE Si vous réglez le décalage de la zone horaire, il sera inclus dans l’affichage de l’heure et dans le Mode de Réception du Signal. Tourner la molette de MISE AU POINT pour améliorer la clarté de l’heure projetée. Pour projeter l’heure constamment, vous devez utiliser l’adaptateur secteur. HORLOGE VERROUILLAGE DU CLAVIER RECEPTION DE L’HORLOGE Pour verrouiller le clavier et fermer le volet du projecteur, faire coulisser l’interrupteur VERROUILLAGE en direction de la flèche comme indiqué sur l’arrière de l’appareil. L’horloge sélectionne automatiquement l’heure et la date réelle après sélection du signal radio : AFFICHAGE SIGNAL LIEU OFF Union Européenn UK USA JP-60 JP-40 JAPON Pas de Signal DCF-77 MSF-60 WWVB-60 JP-60 JP-40 JP-60 et JP-40 Pas de Signal Europe Centrale UK USA Japon -Ouest Japon – Est Japon – Ouest et Est Pour changer le lieu du signal : 1. Appuyez et maintenez enfoncé le bouton MODE dans l’affichage du Mode Réception de Signal. 2. Appuyez sur UP ou DOWN pour faire défiler les options de signaux. 3. Appuyer sur MODE pour confirmer la sélection. SIGNAL DE RECEPTION FORT FAIBLE PAS DE SIGNAL REMARQUE Ce produit peut ne pas fonctionner correctement si des interférences radio apparaissent sur l’alimentation secteur CA. L’appareil repassera en mode de fonctionnement normal quand ces interférences disparaîtront. REMARQUE Dans le Mode Réception de Signal, “OFF” s’affichera si la réception de signal radio de l’horloge est désactivée. ACTIVER/DESACTIVER LA RECEPTION DE L’HORLOGE Pour activer la réception de signal radio de l’horloge, appuyez et maintenez enfoncée la touche UP. Pour la désactiver, appuyez et maintenez enfoncée la touche DOWN. L’icône du signal vous indique que l’horloge est activée. S’il n’y a pas d’icône, elle est désactivée. MODIFIER LES REGLAGES DE L’HORLOGE Si vous ne recevez pas de signaux ou si vous souhaitez régler manuellement l’horloge, vous devez désactiver la réception radio de l’horloge, comme indiqué ci-dessus. 1. Appuyez sur MODE pour entrer dans le Mode Horloge ou Zone. 2. Appuyez sur la touche MODE pendant 2 secondes pour entrer dans le mode réglage. 3. Utiliser les touches UP / DOWN pour modifier les réglages du clignotement. 4. Appuyez sur MODE pour confirmer. 5. Répétez les étapes 3 et 4 pour modifier tous les réglages. La séquence de réglage dans le Mode Horloge ou Zone est : Se ci si trova negli Stati Uniti, è invece possibile selezionare P (Pacific time +0), M (Mountain time +1), C (Central time +2), E (Eastern time +3) oppure + / -23 ore per altri fusi orari. Premere MODE per tornare alla Modalità Orologio. Mode Zone : Horloge à radio pilotée avec secondes et décalage Horaire Pour modifier les réglages de l’horloge : 1 ATTIVAZIONE / DISATTIVAZIONE DEGLI ALLARMI 2. Dopo aver inserito le batterie, l’unità chiederà immediatamente di impostare il segnale di ricezione orologio (v. la sezione Ricezione Orologio per le opzioni del segnale). 3. Premere UP o DOWN per scorrere le opzioni del segnale. 4. Premere MODE per confermare. emain, appuyez sur n’importe quelle touche à l’exception de Pour chercher manuellement un signal • Appuyez et maintenez enfoncée la touche UP. NOTA o viene visualizzato nella parte inferiore del display quando l’allarme è attivato. appare quando le batterie sono quasi scariche. l’icône alarme clignotera. Pour arrêter l’alarme et l’activer pour le lend- L’icône de réception clignotera lorsqu’il cherchera un signal. Si le signal radio est faible, 24 heures peuvent être nécessaires pour une réception de signal valide. Pour une meilleur réception, placez l’appareil loin d’objets métalliques et d’appareils électriques et à proximité d‘une fenêtre. VUE ARRIERE Una copia firmata e datata della Dichiarazione di Conformità è disponibile, su richiesta, tramite il servizio clienti della Oregon Scientific. MODE Mode Horloge : Horloge avec secondes et calendrier L’appareil reçoit les signaux dans un rayon de 1500 Km (932 miles). 1. UP/ DOWN : Augmente / Diminue les valeurs d’un réglage ; appuyez sur cette touche et maintenez la enfoncée pour accéder rapidement aux valeurs. 2. Projecteur : Projette l’heure sur un mur ou sur un plafond. 3. : Active le rappel d’alarme, le rétro éclairage et le projecteur pendant 5 secondes. 4. MODE : Permet d’alterner entre les divers affichages de l’horloge, appuyez et maintenez enfoncé pour modifier les réglages de l’horloge ou du calendrier. 5. ALARME : Permet d’alterner entre l’Alarme 1 et 2 ; appuyez et maintenez enfoncé pour modifier les réglages de l’alarme. Se ci si trova in Europa, nel Regno Unito o in Giappone, è possibile selezionare + / - 23 ore per impostare il proprio orologio su un fuso orario diverso. MPOSTAZIONE DEGLI ALLARMI ICÔNE INTRODUCTION FUSI ORARI Per impostare un allarme: 1. Premere ALARM per passare dalla visualizzazione di un allarme all’altra e selezionare l’allarme 1 o l’allarme 2. 2. Tenere premuto ALARM per entrare nelle impostazioni dell’allarme. L’impostazione allarme lampeggerà. 3. Selezionare ora e minuto. Premere UP o DOWN per modificare le impostazioni. 4. Premere ALARM per confermare. NOTA AVVERTENZE INFORMAZIONI SU OREGON SCIENTIFIC 1. RMB899P World Travel Projection Clock IDT Technology Limited Block C, 9/F, Kaiser Estate, Phase 1,41 Man Yue St., Hung Hom, Kowloon, Hong Kong is in conformity with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: 1) This device may not cause harmful interference. 2) This device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. Per riportare l’unità alle impostazioni predefinite, inserire una punta smussata nel foro RESET. MODIFICA DELLE IMPOSTAZIONI DELL’OROLOGIO L’orologio dispone di 2 tipi di allarme. Inserire le batterie prima del primo utilizzo, rispettando la polarità (+ e -): RESET DATI TECNICI IMPOSTAZIONE Product No.: Product Name: Manufacturer: Address: COUNTRIES RTTE APPROVAL COMPLIED ALL EU countries, Switzerland CH and Norway N NOTA Questo prodotto potrebbe non funzionare in maniera corretta in presenza di interferenze di natura elettrica. L’unità riprenderà a funzionare normalmente quando l’interferenza cessa. L’icona del segnale indica che l’opzione orologio è attiva (ON). L’assenza di icone indica che è disattiva (OFF). declare that the product A copy of the signed and dated Declaration of Conformity is available on request via our Oregon Scientific Customer Service. Quando è in corso la ricerca di un segnale, l’icona della ricezione lampeggia. Se il segnale radio è debole, possono occorrere fino a 24 ore per ricevere un segnale valido. Per una ricezione migliore, posizionare l’orologio lontano da oggetti metallici e da elettrodomestici e vicino a una finestra. Per attivare la ricezione del segnale di radiocontrollo dell’orologio, tenere premuto UP. Per disattivarla, tenere premuto DOWN. Oregon Scientific, Inc. 19861 SW 95th Ave., Tualatin, Oregon 97062 USA 1-800-853-8883 Telephone No.: NESSUN SEGNALE ATTIVAZIONE / DISATTIVAZIONE RICEZIONE OROLOGIO 3 K 2 This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: Reorient or relocate the receiving antenna. Increase the separation between the equipment and receiver. Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected. Consult the dealer or an experienced radio / TV technician for help. DEBOLE NOTA Quando ci si trova in Modalità Ricezione Segnale, se la ricezione del segnale radio è disattivata verrà visualizzata la scritta “OFF”. FCC STATEMENT • Per bloccare i tasti e per chiudere l’otturatore del proiettore, spostare l’interruttore LOCK verso la freccia, come indicato sul retro dell’unità. Per forzare la ricerca manuale di un segnale: • Tenere premuto UP. VISTA POSTERIORE For international inquiries, please visit: www2.oregonscientific.com/about/international.asp • • • BLOCCO TASTI RICEZIONE OROLOGIO FORTE D L L E T R O C O N 1 To lock the keypad and close the projector shutter, slide the LOCK switch towards the arrow as shown on the back of the unit. RESET 3 1 2 Call 1-800-853-8883. The following information is not to be used as contact for support or sales. Please call our customer service number (listed on our website at www.oregonscientific.com), or on the warranty card for this product) for all inquiries instead. To return to Clock Mode, press MODE. VISTA ANTERIORE OR DECLARATION OF CONFORMITY ACTIVATING / DEACTIVATING THE ALARM(S) PANORAMICA DEL PRODOTTO We hope you will find all the information you need on our website, however if you’re in the US and would like to contact the Oregon Scientific Customer Care department directly, please visit: www2.oregonscientific.com/service/default.asp The clock has 2 alarms. To set an alarm: 1. Press ALARM to toggle between the alarm displays and selectether the alarm 1 or alarm 2. 2. Press and hold ALARM to enter alarm setting mode. The alarm setting will blink. 3. Select the hour and minute. Press UP or DOWN to change the settings. 4. Press ALARM to confirm. SET UP Insert batteries before first use, matching the polarity (+ and -): Visit our website (www.oregonscientific.com) to learn more about Oregon Scientific products such as digital cameras; MP3 players; children’s electronic learning products and games; projection clocks; health and fitness gear; weather stations; and digital and conference phones. The website also includes contact information for our Customer Care department in case you need to reach us, as well as frequently asked questions and customer downloads. SETTING THE ALARM(S) 1. Press ALARM to toggle between alarm 1 and 2. 2. Press UP or DOWN to activate or deactivate the alarm. “OFF” apears on the screen when the alarm is deactivated. GETTING STARTED DESCRIPTION 12 / 24-hour format Sounds for 2 minutes 8 minutes 2 x AAA (UM-4) 1.5V 60 x 100 x 20 mm (H x W x D) 175 g (without battery) 3.0V ABOUT OREGON SCIENTIFIC ALARM(S) NOTE or appears at the bottom of the display when the alarm is activated. NOTA Si consiglia di tenere questo manuale a portata di mano durante l’utilizzo del prodotto. Il manuale contiene pratiche e dettaglliate istruzioni, dati tecnici e avvertenze che è necessario conoscere. OROLOGIO RICEZIONE SEGNALE TYPE Clock time Dual alarm Snooze Battery type Unit dimension Unit weight AC power adapter RECEPTION SIGNAL WEAK Complimenti per aver acquistato l’orologio da viaggio multiband con proiezione dell’ora (RMB899P) di Oregon Scientific. SPECIFICATIONS To change the signal location: 1. Press and hold MODE when you are in the Signal Reception Mode display. 2. Press UP or DOWN to scroll through the signal options. 3. Press MODE to confirm. STRONG INTRODUZIONE NOTE The technical specifications for this product and the contents of the user guide are subject to change without notice. The signals are collected by the unit when it is within 1500 km (932 miles) of a signal. FRONT VIEW 1. DISPLAY OFF EU UK US JP-60 JP-40 JAPAN IT Le décalage horaire de la zone, Format 12 / 24 heures, heure, minute, année, format date / mois, date et jour des langues de la semaine. Herzlichen Glückwunsch zum Erwerb Ihrer Reise-Projektionsuhr (RMB899P). HINWEIS Halten Sie bitte diese Anleitung bereit, wenn Sie Ihr neues Produkt verwenden. Sie enthält praktische Schritt-für-Schritt-Anweisungen sowie technische Daten und für Sie wichtige Warnhinweise. ÜBERSICHT VORDERANSICHT 3 1 2 Pour revenir aux réglages par défaut, insérer un crayon taillé dans la fente RESET. 4 5 PRECAUTIONS Cet appareil est conçu pour vous donner entière satisfaction pendant de nombreuses années, si vous le manipuler avec soin. Voici quelques précautions à prendre en compte : • Ne pas immerger l’appareil dans l’eau. Si vous renversez du liquide, séchez le immédiatement avec un tissu doux sans coton. • Ne pas nettoyer l’appareil avec des matériaux abrasifs et corrosifs, ce qui pourrait endommager les parties en plastique et corroder le circuit électrique. • Ne pas soumettre l’appareil à une force excessive, choc, poussière, température ou humidité, ce qui pourrait le rendre défectueux, réduire sa durée de vie, endommager les piles et tordre certaines parties. • Ne pas toucher aux composants internes de l’appareil, dans le cas contraire votre garantie pourrait être annulée et votre appareil endommagé inutilement. Il est composé de parties non accessibles à l’utilisateur. • Veillez toujours utiliser des piles neuves comme indiqué dans les instructions de l’utilisateur. Ne pas mélanger des piles neuves et usagées, ces dernières pourront couler. • En raison des limitations d’impression, les illustrations contenues dans ce manuel peuvent différer de l’affichage réel. • Le contenu de ce manuel ne peut être reproduit sans la permission du fabriquant. B A L G L O I O R A D D L L E T R O C O N 2. 3. 4. 5. UP / DOWN: Wert einer Einstellung erhöhen / verringern; gedrückt halten, um rasch durch Werte zu blättern Projektor: Zeit an die Zimmerdecke projizieren : Snooze-Funktion einschalten oder Hintergrundbeleuchtung und Projektor für 5 Sekunden aktivieren MODE: Drücken, um zwischen Anzeigearten der Uhr umzuschalten; gedrückt halten, um Uhr- / Kalendereinstellungen zu ändern ALARM: Drücken, um zwischen Alarm 1 und 2 zu wechseln; gedrückt halten, um Alarmeinstellungen zu ändern RÜCKANSICHT 3 K 1 SPECIFICATIONS DESCRIPTION Format 12 / 24 heures Sonnerie pendant 2 minutes 8 minutes 2 x AAA (UM-4) 1.5V 60 x 100 x 20 mm (H x L x D) 175 g (sans les piles) 3.0V A PROPOS D'OREGON SCIENTIFIC En consultant notre site internet (www.oregonscientific.fr), vous pourrez obtenir des informations sur les produits Oregon Scientific: photo numérique; lecteurs MP3; produits et jeux électroniques éducatifs; réveils; sport et bien-être; stations météo; téléphonie. Le site indique également comment joindre notre service après-vente. Si vous êtes en Europe, au Royaume Uni ou au Japon, vous pouvez sélectionner +/- 23 heures pour régler votre horloge sur un fuseau horaire différent. 4 5 1. Anschluss für Netzadapter 2. Batteriefach 3. LOCK: Schalter verschieben, um Tasten zu sperren oder zu entsperren 4. FOKUS: Drehen, um projizierte Zeit zu fokussieren 5. RESET: Drücken, um Gerät zurücksetzen LCD-ANZEIGE 1 4 2 5 3 DÉCLARTION DE CONFORMTÉ EUROPÉENNE Une copie signée et datée de la déclaration de conformité est disponible sur demande auprès de notre Service Client. 6 7 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Empfangssymbol für Funksignal Symbol für schwache Batterie Anzeige des aktuellen Uhrzeit-Modus Aktuell benutztes Funksignal Uhrzeit Datum / Alarmzeit Anzeige oder Einstellung von Alarm 1 oder 2 ERSTE SCHRITTE EINRICHTUNG PAYS CONCERNES RTT&E Tous les pays de l’UE, Suisse CH et Norvège N FUNKUHR PROJEKTOR / HINTERGRUNDBELEUCHTUNG ZEITSIGNALEMPFANG Drücken Sie auf , um die Uhrzeit 5 Sekunden lang zu projizieren (und die Hintergrundbeleuchtung einzuschalten). Diese Funkuhr synchronisiert automatisch die aktuelle Uhrzeit und das Datum, wenn sie sich im Empfangsbereich eines von Ihnen gewählten Funksignals befindet: ANZEIGE OFF EU UK US JP-60 JP-40 JAPAN SIGNAL Kein Signal DCF-77 MSF-60 WWVB-60 JP-60 JP-40 JP-60 und JP-40 STARK SCHWACH 1. Legen Sie die Batterien vor der ersten Verwendung ein und achten Sie auf die Übereinstimmung der Polarität (+ und -): Um den Zeitsignalempfang zu aktivieren, halten Sie UP gedrückt. Um ihn zu deaktivieren, halten Sie DOWN gedrückt. Das Signalsymbol gibt an, dass die Funkuhr-Funktion aktiviert ist (ON). Wenn kein Symbol angezeigt wird, ist diese deaktiviert. (OFF). UHREINSTELLUNG ÄNDERN Wenn Sie keine Zeitsignale empfangen können oder die Uhrzeit manuell einstellen möchten, müssen Sie den Funkzeitempfang deaktivieren wie nachstehend dargestellt. Pour éteindre l’alarme pendant 8 minutes, appuyez sur . REMARQUE Si vous activez la fonction rappel d’alarme (snooze), Um das Gerät auf die Standardeinstellungen zurückzusetzen, führen Sie einen stumpfen Stift in die RESET-Öffnung ein. VORSICHTSMASSNAHMEN Dieses Gerät wurde entworfen, um Ihnen jahrelang zuverlässige Dienste zu leisten, wenn Sie es mit Sorgfalt handhaben. Hier sind einige Vorsichtsmaßnahmen: • Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser. Falls Sie eine Flüssigkeit über das Gerät verschütten, trocknen Sie es sofort mit einem weichen, faserfreien Tuch. • Reinigen Sie das Gerät keinesfalls mit scheuernden oder ätzenden Mitteln. Diese können die Kunststoffteile zerkratzen und die elektronische Schaltung zerstören. • Setzen Sie das Gerät keiner extremen Gewalteinwirkung und keinen Stößen aus, und halten Sie es von übermäßigem Staub, Hitze oder Feuchtigkeit fern, da dies zu Funktionsstörungen, einer kürzeren elektronischen Betriebsdauer, beschädigten Batterien und verformten Einzelteilen führen kann. • Führen Sie keine Änderungen an den internen Komponenten des Geräts durch. Dies kann zu einem Verlust der Garantie führen und eine unnötige Beschädigung des Geräts verursachen. Das Gerät enthält keine Teile, die vom Benutzer selbst repariert werden dürfen. • Verwenden Sie nur neue Batterien, wie in der Bedienungsanleitung angegeben. Verwenden Sie keinesfalls neue und alte Batterien gemeinsam, da alte Batterien auslaufen können. • Aufgrund der technischen Druckeinschränkungen können sich die in dieser Anleitung dargestellten Abbildungen vom Original unterscheiden. • Der Inhalt dieser Bedienungsanleitung darf nicht ohne Genehmigung des Herstellers vervielfältigt werden. HINWEIS Die technischen Daten für dieses Produkt und der Inhalt der Bedienungsanleitung können ohne Benachrichtigung geändert werden. TECHNISCHE DATEN TYP Uhrzeit Dualalarm Snooze Batterietyp Abmessungen Gewicht Netzadapter BESCHREIBUNG 12- / 24-Stundenformat Ertönt 2 Minuten lang 8 Min. 2 x AAA (UM-4) 1,5V 60 x 100 x 20 mm (H x B x T) 175 g (ohne Batterie) 3.0V So ändern Sie die Uhreinstellungen: ÜBER OREGON SCIENTIFIC 1. Drücken Sie auf MODE, um in den Uhr- oder Zone-Modus zu navigieren. 2. Halten Sie MODE 2 Sekunden lang gedrückt, um den Einstellungsmodus aufzurufen. 3. Verwenden Sie UP / DOWN, um die blinkende Einstellung zu ändern. 4. Drücken Sie zur Bestätigung auf MODE. 5. Wiederholen Sie die Schritte 3 und 4, um alle Einstellungen zu ändern. Besuchen Sie unsere Website (www.oregonscientific.de) und erfahren Sie mehr über unsere Oregon Scientific-Produkte wie zum Beispiel Wetterstationen, Projektions-Funkuhren, Produkte für Gesundheit und Fitness, Digitalkameras, MP3-Player, DECT-Telefone und elektronische Lernprodukte für Kinder. Auf der Website finden Sie auch Informationen, wie Sie im Bedarfsfall unseren Kundendienst erreichen und Daten herunterladen können. Die Reihenfolge der Einstellungen im Uhrzeit- oder Zone-Modus lautet: Zeitzone für Zeitverschiebung, 12- / 24-Stundenformat, Stunde, Minute, Jahr, Datums- / Monatsformat, Monat, Datum und Sprache des Wochentags. HINWEIS Die Sprachoptionen sind (E) Englisch, (F) Französisch, (D) Deutsch, (I) Italienisch und (S) Spanisch. ZEITZONEN Wenn Sie sich in Europa, Großbritannien oder Japan befinden, können Sie + / - 23 Stunden wählen, um Ihre Uhr auf eine andere Zeitzone einzustellen. Wenn Sie sich in den USA befinden, können Sie P (Pacific Time +0), M (Mountain Time +1), C (Central Time +2), E (Eastern Time +3) oder + / -23 Stunden für andere Zeitzonen wählen. Wir hoffen, dass Sie alle wichtigen Informationen auf unserer Website finden. Für internationale Anfragen besuchen Sie bitte unsere Website: www2.oregonscientific.com EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Hiermit erklärt Oregon Scientific, dass sich dieser/diese/dieses Reise-Projektionsuhr(Modell: RMB899P) in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten Vorschriften der Richtlinie 1999/5/EG befindet". (BMWi) Eine Kopie der unterschriebenen und mit Datum versehenen Konformitätserklärung erhalten Sie auf Anfrage über unseren Oregon Scientific Kundendienst. ALARM(E) ALARM(E) EINSTELLEN 1. RAPPEL / ARRET D’ALARME KEIN SIGNAL ZEITSIGNALEMPFANG AKTIVIEREN / DEAKTIVIEREN So stellen Sie einen Alarm ein: Pour revenir au Mode Horloge, appuyez sur MODE. RESET So veranlassen Sie eine manuelle Signalsuche: • Halten Sie UP gedrückt. Pour régler une alarme : 1. Appuyez sur la touche ALARM pour alterner entre les différents affichages et pour sélectionner l’alarme 1 ou l’alarme 2. 2. Appuyez et maintenez enfoncée la touche ALARM pour entrer dans le mode de réglage de l’alarme. Le réglage de l’alarme clignotera. 3. Sélectionner les heures et les minutes. Appuyez sur UP ou DOWN pour modifier les réglages. 4. Appuyez sur ALARM pour confirmer. 1. Appuyez sur la touche ALARM pour alterner entre l’alarme 1 et l’alarme 2. 2. Appuyez sur UP ou DOWN pour activer ou désactiver l’alarme. L’indication “OFF” s’affiche à l’écran quand l’alarme est désactivée. Um die Tasten zu sperren und den Verschluss des Projektors zu schließen, schieben Sie den Schalter LOCK in Richtung des Pfeils, wie auf der Geräterückseite dargestellt. HINWEIS Dieses Produkt könnte eine Fehlfunktion aufweisen, wenn eine Funkstörung auf der AC-Netzleitung auftritt. Das Gerät wird den normalen Betrieb wiederaufnehmen, wenn die Störung nicht mehr auftritt. Die Uhr verfügt über 2 Alarme. ACTIVER / DESACTIVER L’ALARME TASTENSPERRE Das Empfangssignal beginnt zu blinken, wenn das Gerät nach einem Signal sucht. Wenn das Signal schwach ist, kann es bis zu 24 Stunden dauern, bis ein gültiges Funksignal empfangen wird.Stellen Sie das Gerät für einen optimalen Empfang in die Nähe eines Fensters, aber nicht unmittelbar neben Gegenstände aus Metall oder elektrische Geräte. L’horloge contient 2 alarmes. apparaîtront en bas de l’écran quand Um die Zeit ständig zu projizieren, müssen Sie den Netzadapter verwenden. STANDORT Kein Signal Mitteleuropa UK US Japan – Westlich Japan – Östlich Japan – Westlich und Östlich Die Signale werden vom Gerät empfangen, wenn es sich im Umkreis von 1500 km eines Funksignals befindet. REGLAGE DE L’ALARME REMARQUE ou l’alarme est activée. Drehen Sie FOKUS, um die Schärfe der projizierten Zeit zu erhöhen. HINWEIS Wenn Sie sich im Signalempfangs-Modus befinden, wird “OFF” bei deaktivierten Funkzeitempfang angezeigt. 2 Nous espérons que vous trouverez toutes les informations dont vous avez besoin sur notre site, néanmoins, si vous souhaitez contacter le service client Oregon Scientific directement, allez sur le site www2. oregonscientific.com/service/default.asp ou appelez le 1-800-853-8883 aux US. Pour des demandes internationales, rendez vous sur le site: www2.oregonscientific.com/about/international.asp Par la présente, Oregon Scientific déclare que ce réveil de voyage à projection (Modèle RMB899P) est conforme aux exigences essentielles et aux autres dispositions de la directive 1999/5/CE qui lui sont applicables Um den Alarm zu beenden und ihn zur Aktivierung zur selben Zeit des nächsten Tages zurückzusetzen, drücken Sie eine beliebige Taste, mit Ausnahme von . EMPFANGSSIGNAL 1. LOC TYPE Heure de l’Horloge Les deux alarmes Rappel d’alarme Type de piles Dimension de l’appareil Poids Adaptateur Secteur CA HINWEIS Wenn Sie die Zeitzone für die Zeitverschiebung eingestellt haben, wird diese in der Zeitanzeige im Uhrzeit- und Signalempfangsmodus berücksichtigt. So wählen Sie den Standort für das Funksignal aus: 1. Halten Sie MODE bei aktivierter Anzeige des Zone-Modus gedrückt. 2. Drücken Sie auf UP oder DOWN, um durch die Signaloptionen zu blättern. 3. Drücken Sie zur Bestätigung auf MODE. REMARQUE Les spécifications techniques de ce produit et le contenu de ce manuel peut être soumis à des modifications sans préavis. FUSEAUX HORAIRES ALARME(S) EINLEITUNG EFFACER REMARQUE Les options de langues disponibles sont l’anglais (E), le français (F), l’allemand (D) l’italien (I) et l’espagnol (S). Si vous êtes aux Etats-Unis, vous pouvez sélectionner P (Heure Pacifique +0), M (Heure des Montagnes +1), C (Heure Centrale +2), E (Heure Est +3) ou +/- 23 heures pour d’autres fuseaux horaires. DE FOCUS PRECAUTIONS Clock Mode: Clock with seconds and calendar FOCUS MODE FOCUS ICON TM Drücken Sie auf ALARM, um zwischen den Anzeigearten des Alarms umzuschalten und Alarm 1 oder Alarm 2 auszuwählen. Halten Sie ALARM gedrückt, um den Alarmeinstellungsmodus aufzurufen. Die Alarmeinstellung beginnt zu blinken. 3. Wählen Sie Stunde und Minute aus. Drücken Sie auf UP oder DOWN, um die Einstellungen zu ändern. 4. Drücken Sie zur Bestätigung auf ALARM. 2. HINWEIS wird angezeigt, wenn die Ladung der Batterien zu niedrig ist. 2. Sobald die Batterien eingelegt wurden, werden Sie sofort vom Gerät aufgefordert, das Zeitempfangssignal einzustellen (die Signaloptionen finden Sie im Abschnitt Zeitsignalempfang). 3. Drücken Sie auf UP oder DOWN, um durch die Signaloptionen zu blättern. 4. Drücken Sie zur Bestätigung auf MODE. UHRZEIT-MODI MODUS Uhrzeit-Modus: Uhrzeit mit Sekunden und Kalendar Zone-Modus: Funkuhr mit Sekunden und Zeitverschiebung in Stunden Signalempfangs- Modus: Uhrzeit mit Sekunden und Funkemfang EIN / AUS erscheint bei aktiviertem Alarm im unteren ALARM(E) AKTIVIEREN / DEAKTIVIEREN 1. 2. Drücken Sie auf MODE, um durch die verschiedenen Uhrzeit-Modi zu blättern: SYMBOL HINWEIS oder Teil der Anzeige. KONFORM IN FOLGENDEN LÄNDERN Alle EG Staaten, die Schweiz CH und Norwegen N Drücken Sie auf ALARM, um zwischen Alarm 1 und 2 zu wechseln. Drücken Sie auf UP oder DOWN, um den Alarm zu aktivieren oder zu deaktivieren. “OFF” erscheint bei deaktiviertem Alarm auf der Anzeige. Um zum Uhrzeit-Modus zurückzukehren, drücken Sie auf MODE. ALARM-SNOOZE / STOPP Um den Alarm 8 Minuten lang auszuschalten, drücken Sie auf . HINWEIS Bei aktivierter Snooze-Funktion beginnt das Alarmsymbol zu blinken. 3/29/06 3:43:23 PM Felicidades por haber elegido el Reloj Proyector de viaje mundial (RA323P). NOTA Tenga este manual a mano cuando use el nuevo producto. Contiene prácticas instrucciones explicadas paso a paso, así como especificaciones técnicas y advertencias que debe conocer. RECEPCIÓN DEL RELOJ El reloj sincroniza automáticamente la hora y fecha actuales cuando está en la zona de cobertura de la señal de radio que haya seleccionado: PANTALLA OFF UE RU EEUU JP-60 JP-40 Japón RESUMEN VISTA FRONTAL 3 1 2 4 5 SEÑAL No se recibe señal DCF-77 MSF-60 WWVB-60 JP-60 JP-40 JP-60 y JP-40 UBICACIÓN No se recibe señal Europa Central RU EEUU Japón – Oeste Japón – Este Japón – Oeste y Este La unidad principal captará estas señales siempre y cuando se encuentre en un radio de 1500 km (932 millas) de una señal. Cómo cambiar la ubicación de la señal: 1. Pulse MODE y mantengalo apretdo cuando esté en la pantalla de Recepción de señal. 2. Pulse Arriba y abajo para desplazarse por las opciones de señal. 3. Pulse MODO para confirmar. B A L G L O I O R A D D L L E T R O C O N RECEPCIÓN DE LA SEÑAL FUERTE 1. ABAJO Y ARRIBA: Sube o baja el valor de un ajuste; púlselo y manténgalo pulsado para desplazarse rápidamente por los valores 2. PROYECTOR: Proyecta la hora en la pared o el techo 3. : Activa la función de repetición de alarma o pone en marcha la iluminación de la pantalla y el proyector durante 5 segundos 4. MODO: Pulse para elegir entre las pantallas de reloj; manténgalo pulsado para modificar los ajustes de reloj / calendario 5. ALARMA: Pulse para alternar entre la alarma 1 y 2; manténgalo pulsado para modificar los ajustes de la alarma VISTA TRASERA DÉBIL NO SE RECIBE SEÑAL El icono de recepción parpadeará mientras busque una señal. Si la señal de radio es débil, conseguir recepción de una señal de radio válida puede llevar hasta 24 horas. Para conseguir una mejor recepción, coloque el reloj alejado de objetos de metal y aparatos eléctricos, y cerca de una ventana. NOTA Este producto podría funcionar mal si hay interferencias de radio en la línea de corriene CA. La unidad volverá a funcionar normalmente cuando se acabe la interferencia. Búsqueda manual de la señal: • LOC 3 K Púlselo ARRIBA y manténgalo pulsado. NOTA Cuando esté en el Modo Recepción de Radio, si la recepción de radio del reloj está desactivada aparecerá “OFF” en la pantalla. ACTIVAR / DESACTIVAR LA RECEPCIÓN DEL RELOJ FOCUS 1 2 Para activar o desactivar la recepción de radio del reloj, pulse ARRIBA y manténgalo pulsado. Para desactivarlo, pulse ABAJO y manténgalo pulsado. 4 5 1. Orificio del adaptador de CA 2. Compartimiento para las pilas 3. LOCK: Deslice el interruptor para bloquear o desbloquear los botones 4. FOCUS: Hágalo girar para enfocar el tiempo que se proyecta en la pared o techo 5. REINICIO: Pulse para reiniciar PANTALLA LCD 1 5 3 6 7 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. CÓMO MODIFICAR LOS AJUSTES DEL RELOJ Si no recibe señales del reloj, o desea configurarlo manualmente, en primer lugar deberá desconectar la función de recepción de señal del reloj, tal y como se muestra más arriba. Cómo cambiar la configuración del reloj: 1. 2. 3. 4. 5. 4 2 Este icono significa que la función de reloj está ACTIVADA Si no hay icono significa que está DESACTIVADA. Icono de recepción de la señal de radio. Icono de pila gastada Muestra en qué modo de reloj está Señal de radio que se utiliza actualmente Hora Fecha / Hora de la alarma La alarma 1 ó 2 se muestra o está configurada La secuencia de los ajustes en Modo Reloj o Zona es: Huso horario, formato de 12 o 24 horas, hora, minuto, año, formato fecha / mes, mes, fecha, día de la semana e idioma. NOTA Las opciones de idioma son (E) inglés, (F) francés, (D) alemán, (I) italiano y (S) español. HUSOS HORARIOS Para que la unidad vuelva a los ajustes predeterminados, introduzca un bolígrafo en el orificio de REINICIO. PRECAUCIÓN Este producto está diseñado para funcionar durante muchos años, si se usa correctamente. Aquí tiene algunos consejos: • No sumerja el dispositivo en agua. Si se vertiera líquido en la unidad, límpiela con un paño suave y sin electricidad estática. • No limpie la unidad con materiales abrasivos o corrosivos. El hacerlo podría provocar rayones en los componentes de plástico y corroer el circuito electrónico. • No exponga la unidad a fuerza excesiva, descargas, polvo, temperatura o humedad excesivas, lo cual podría resultar en problemas de funcionamiento, disminución de la vida útil, pilas gastadas y componentes dañados. • No manipule los componentes internos. De hacerlo anulará la garantía de la unidad y podría causar daños innecesarios. La unidad contiene componentes que el usuario no debe manipular. • Use solamente pilas nuevas como las indicadas en las instrucciones de uso. No mezcle pilas nuevas con pilas viejas, ya que las viejas podrían tener fugas. • Debido a limitaciones de imprenta, las pantallas que se muestran en este manual pueden diferir de las pantallas reales. • Los contenidos de este manual no pueden reproducirse sin permiso del fabricante. NOTA La ficha técnica de este producto y los contenidos de este manual de usuario pueden cambiarse sin aviso. FICHA TÉCNICA TIPO Hora del reloj Alarma dual Repetición de alarma Tipo de pilas Dimensiones de la unidad Peso de la unidad Adaptador de corriente CA DESCRIPCIÓN Formato de 12 ó 24 horas Suena durante 2 minutos 8 minutos 2 x AAA (UM-4) 1,5V 60 x 100 x 20 mm (A x A x P) 175 g (sin pilas) 3.0V Esperamos que encuentre toda la información que necesite en nuestra página web. En cualquier caso, si necesita contactar con el departamento de Atención al Cliente directamente, por favor visite www.oregonscientific.es la sección “Contáctenos” o llame al 902 338 368. Los residentes en EEUU pueden visitar www2.oregonscientific.com/service/default.asp o llamar al 1-800-853-8883. 4. 3 1 2 4 5 B A L G L O I O R A D D L L E T R O C O N 3 NOTA aparece cuando las pilas están casi gastadas. 2. Una vez instaladas las pilas, la unidad le pedirá que ajuste la señal de recepción del reloj (consulte la sección de Recepción del reloj para conocer las opciones). 3. Pulse UP o DOWN para desplazarse por las opciones de señal. 4. Pulse MODO para confirmar. MODOS DEL RELOJ Pulse MODO para pasar de un modo de reloj a otro: ICONO MODO Modo reloj: Reloj con segundos y calendario Modo zona: Reloj RF con segundos y huso horario Modo de recepción de señal: Reloh con segundos y FR ENCENDIDO / APAGADO Para volver al Modo de Reloj, pulse MODO REPETICIÓN / PARADA DE LA ALARMA Para silenciar la alarma durante 8 minutos, pulse . NOTA Cuando la función de repetición de alarma esté activada, el icono de alarma parpadeará. Para detener la alarma y reiniciarla para que suene a la misma hora al día siguiente, pulse cualquier botón excepto . PROYECTOR / RETROILUMINACIÓN Pulse para proyectar la hora (y activar la iluminación de pantalla) durante 5 segundos. Haga girar FOCUS para mejorar la nitidez de la hora proyectada. Si desea utilizar la función de proyección continua, deberá usar el adaptador de CA. SINAL Sem sinal DCF-77 MSF-60 WWVB-60 JP-60 JP-40 JP-60 e JP-40 LOCALIZAÇÃO Sem sinal Europa Central Reino Unido EUA Japão – Ocidental Japão – Oriental Japão – Ocidental e Oriental Os sinais são recolhidos pela unidade ao ser colocada num raio de 1500 km (932 milhas) de um sinal. FORTE FRACO SEM SINAL O ícone de recepção piscará durante a busca do sinal. Quando o sinal de rádio é fraco, é possível levar até 24 horas para obter-se uma recepção válida.Para uma melhor recepção, coloque o aparelho distante de objetos metálicos e aparelhos elétricos e próximo a uma janela. NOTA Este produto pode não funcionar corretamente quando ocorre interferência de rádio na linha de alimentação CA. A unidade voltará à operação normal quando a interferência parar. ATIVAR / DESATIVAR A RECEPÇÃO DO RELÓGIO 1 2 1. 2. 3. 4. 5. Para ativar a recepção do sinal de rádio do relógio, pressione e mantenha pressionado UP. Para desativá-la, pressione e mantenha pressionado DOWN. 4 5 Entrada do adaptador AC Compartimento de pilha LOCK: Deslize para travar ou destravar o teclado FOCUS: Gire para focalizar a projeção RESET: Pressione para reinicializar 1 4 2 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Este produto foi concebido para proporcionar muitos anos de utilidade, se for manuseado com cuidado. Observe as seguintes precauções: • Não mergulhe a unidade na água. Se derramar líquido sobre o aparelho, seque-o imediatamente com um pano macio e livre de fiapos. • Não use produtos de limpeza abrasivos ou corrosivos, pois eles podem arranhar as partes plásticas e corroer o circuito eletrônico do aparelho. • Não exponha o aparelho a forças excessivas, choques, poeira, mudanças de temperatura ou umidade, pois isso pode causar mau funcionamento, diminuir a duração das partes eletrônicas, danificar as pilhas e alterar os componentes. • Não tente acessar nem violar os componentes internos do aparelho. A não observação desta recomendação pode anular a garantia do produto e causar danos desnecessários. A unidade não contém peças cuja manutenção possa ser feita pelo usuário. • Use somente pilhas novas conforme especificado no manual do usuário. Não misture pilhas novas e usadas, pois estas podem vazar. • Devido às limitações de impressão, as imagens apresentadas neste manual podem diferir da imagem real. • Não é permitida a reprodução do conteúdo deste manual sem a autorização do fabricante. Para alterar os ajustes do relógio: 1. Pressione MODE para navegar até o Modo Relógio ou Zona Horária. 2. Pressione e mantenha pressionado MODE por 2 segundos para entrar no modo de ajuste. 3. Use UP / DOWN para alterar o ajuste intermitente. 4. Pressione MODE para confirmar. 5. Repita as etapas 3 e 4 para alterar os demais ajustes. NOTA As opções de idioma são: (E) Inglês, (F) Francês, (D) Alemão, (I) Italiano e (S) Espanhol. HANDLEIDING NL INTRODUCTIE Gefeliciteerd met de aanschaf van de Wereld Projectiereiswekker (RMB899P). NB Houd deze handleiding bij de hand terwijl u uw nieuwe product gebruikt. Deze bevat praktische stap-voor-stap instructies, evenals de technische specificaties en belangrijke waarschuwingen. OVERZICHT VOORKANT 3 1 2 4 5 B A L G L O I O R A D ACHTERKANT 1. 2. 3. DESCRIÇÃO Formato 12 / 24 horas Soa por 2 minutos 8 minutos 2 x AAA (UM-4) 1,5V 60 x 100 x 20 mm (A x C x L) 175 g (sem pilha) 3.0V LOC ALARME(S) 1 4 1. Wisselstroomadapteringang 2. Batterijvak 3. BLOKKERING: Schuif schakelaar om toetsenblokkering aan of uit te zetten 4. FOCUS: Draaien om geprojecteerde tijd scherp te stellen 5. RESET: Druk om te resetten. LCD-SCHERM 1 4 2 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. GEREED MAKEN 1. Insira as pilhas antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, observando a polaridade (+ e -): Para ajustar um alarme: 1. Plaats batterijen voor het eerste gebruik met de polariteit (+ en -): Pressione MODE para alternar entre os modos do relógio: ÍCONE MODO Modo Relógio: Relógio com segundos e calendário Modo Zona Horária: Relógio RF com segundos e diferença horária Modo Recepção do Sinal: Relógio com segundos e RF ligada / desligada verschijnt wanneer batterij leeg raakt. Zodra de batterijen zijn geplaatst, zal het apparaat u direct vragen het radiosignaal van de klok in te stellen (zie Radiosignaal Klok voor signaalopties). 3. Druk UP of DOWN om door de signaalopties te zoeken. 4. Druk op MODE om te bevestigen. KLOKMODI Druk MODE om tussen verschillende klokmodi te kiezen: ICOON MODUS Para interromper o alarme e ajustá-lo para ser ativado à mesma hora no dia seguinte, pressione qualquer tecla com a exceção de . Klokmodus: Klok met seconden en kalender PROJETOR / LUZ DE FUNDO Signaal Ontvangstmodus: Klok met seconden en RF AAN / UIT Gire o botão FOCUS para melhorar a claridade da hora projetada. Para projetar a hora continuamente é necessário utilizar o adaptador SPECIFICATIES TYPE Kloktijd Tweevoudig alarm Snooze Batterijtype Afmetingen Gewicht Wisselstroomadapter BESCHRIJVING 12 / 24-uurs formaat Gaat af gedurende 2 minuten 8 minuten 2 x AAA (UM-4) 1,5V 60 x 100 x 20 mm (H x B x D) 175 g (zonder batterij) 3.0V NOTERING RING Ha denna manual tillhands när du använder din nya produkt. Den innehåller en praktisk steg-för-steg instruktion, samt teknisk specifikation och varningsmeddelanden som du bör känna till. PRODUKTÖVERSIKT VY FRAMSIDA 3 1 2 4 5 B A L G L O VY BAKSIDA Bezoek onze website (www.oregonscientific.com) om meer te weten over uw nieuwe product en andere Oregon Scientific producten zoals digitale fototoestellen, gezondheids- en fitnessuitrusting en weerstations. Op deze website vindt u tevens de informatie over onze klantendienst, voor het geval u ons wenst te contacteren. NB of geactiveerd is. 3 K EC-DECLARATIE VAN CONFORMITEIT Hierbij verklaart Oregon Scientific dat de Wereld Projectiereiswekker (Model RMB899) in overeenstemming is met de essentiële eisen en andere relevante bepalingen van Richtlijn 1999/5/EC. 2 Zonemodus: RF Klok met seconde en uur instelling NB Als u de tijdzone uurinstelling heeft gedaan, zal het weergegeven in de Klok en Signaal Ontvangstmodus. . 1. 2. 3. 4. 5. Om de toetsen te blokkeren en de projector sluiter te sluiten, schuift u de LOCK schakelaar in de richting van de pijl, die op de achterkant van het apparaat staat weergegeven. Mottagningsikonen kommer att blinka vid sökning av signal. Om signalen är svag kan det ta upp till 24 timmar för enheten att få kontakt med signalen. För bättre mottagning, placera klockan fri från metallföremål och elektriska apparater för att minimera störningar. NOTERING Denna produkt kan sluta fungera när radiostörningar uppstår på strömkabeln. Enheten återgår till att fungera normalt när störningarna upphör. LANDEN DIE ZIJN ONDERWORPEN AAN RTT&E Alle EEG-landen, Zwitserland CH en Noorwegen N 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 1. Tryck MODE för att gå till Klock- eller Zonläget. 2. Tryck och håll inne MODE i 2 sekunder för att gå in i inställningsläget. 3. Tryck UP / DOWN för att ändra inställning. 4. Tryck MODE för att bekräfta. 5. Upprepa steg 3 och 4 för att ändra ytterligare inställningar. 5 TIDSZONER 6 Om du är i USA, kan du välja P (Pacific tid +0), M (Mountain tid +1), C (Central tid +2), E (Eastern tid +3) eller + / -23 för andra tidszoner. 7 ALARM ATT KOMMA IGÅNG INSTÄLLNING 1. Se till att batterierna sätts in enligt figuren i batterifacket innan du börjar använda produkten. SPECIFIKATIONER TYP Klocktid Dubbla Alarm Snooze Batterityp: Dimensioner för Enheten Enhetens Vikt AC nätadapter BESKRIVNING 12 / 24 timmarsformat Låter i 2 minuter 8 minuter 2 x UM-4 (AAA) 1,5V 60 x 100 x 20 mm (H x W x D) 175 g (utan batterier) 3.0V Besök vår hemsida (www.oregonscientific.se) för att se mer av våra produkter såsom digitalkameror; MP3 spelare; projektionsklockor; hälsoprodukter; väderstationer; DECT-telefoner och konferenstelefoner. Hemsidan innehåller också information för våra kunder i de fall ni behöver ta kontakt med oss eller behöver ladda ner information. Vi hoppas du hittar all information du behöver på vår hemsida och om du vill komma i kontakt med Oregon Scientific kundkontakt besöker du vår lokala hemsida www.oregonscientific.se eller www.oregonscientific.com för att finna telefonnummer till respektive supportavdelning. FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE Härmed tillkännager Oregon Scientific att detta världsreseur modell RMB899P uppfyller de nödvändiga kraven och andra relevanta bestämmelser av Direktivet 1999/5/EC. En kopia av den undertecknade och daterade Försäkran om Överrensstämmelse finns tillgänglig via Oregon Scientifics Kundservice. Inställningssekvensen i Klock- eller Zonläget är: Tidszonsoffset, 12 / 24 timmars format, timme, minut, år, DD / MM eller MM / DD format, månad, dag, samt veckodagsspråk. NOTERING Språkalternativen är (E) Engelska, (F) Franska, (D) Tyska, (I) Italienska och (S) Spanska. Radiomottagningsikon Ikon för låg batterinivå Visar vilket klockläge du är i Radiosignalen används för tillfället Tid Datum / Alarmtid Alarm 1 eller 2 visas eller ställs in1 NOTERING De tekniska specifikationerna och innehållet i denna manual kan komma att ändras utan vidare upplysning. OM OREGON SCIENTIFIC Att göra en manuell sökning: • Tryck och håll inne UP. Om du är i Europa, UK eller Japan kan du välja + / - 23 timmar för att ställa din klocka till en annan tidszon. LÄNDER SOM OMFATTAS RTTE-DIREKTIVET Alla länder inom EU, Schweiz CH och Norge N INSTÄLLNING AV ALARM Klockan har 2 alarm: Att ställa alarmet: 1. Tryck in ALARM för att växla mellan alarmdisplayerna och för att välja antingen alarm 1 eller alarm 2. 2. Tryck och håll inne ALARM för att gå till alarminställningsläget. Alarminställningen kommer att blinka. 3. Välj timme och minut Tryck UP eller DOWN för att ändra inställning. 4. Tryck ALARM för att bekräfta. NOTERING aktiverat. eller visas nederst på displayen när alarmet är AKTIVERA/AVAKTIVERA ALARMET 1. Tryck ALARM för att växla mellan alarm 1 och 2. 2. Tryck UP eller DOWN för att aktivera eller avaktivera alarmet. “OFF” visas på displayen när alarmet är inaktiverat. För att återvända till Klockläget, tryck MODE. SNOOZE / STÄNG AV ALARMET visas när batterinivån är låg. 2. Så fort batterierna har installerats kommer enheten direkt be dig att ställa in radiomottagningen (se Klockmottagningskapitlet för olika signalalternativ). 3. Tryck UP eller DOWN för att bläddra igenom de olika signalalternativen. 4. Tryck MODE för att bekräfta. Tryck MODE för att växla mellan klocklägena: TOETSENBLOKKERING INGEN SIGNAL 4 3 PROJECTOR / BACKLIGHT Voor continue projectie van de tijd dient u een wisselstroomadapter te gebruiken. SVAG För att ändra klockinställningar: LCD DISPLAY KLOCKLÄGE Draai FOCUS om de scherpte van de geprojecteerde tijd te verbeteren. För att ändra signalläge: 1. Tryck och håll inne MODE när du är i signalmottagningsläge. 2. Tryck UP eller DOWN för att bläddra igenom de olika signalalternativen. 3. Tryck MODE för att bekräfta. Om du inte kan mottaga någon signal eller om du önskar att ställa in klockan manuellt måste du först inaktivera radiokontrollfunktionen. Anslutningsjack för nätadapter Batterifack LOCK: Skjut omkopplaren för att låsa eller låsa upp tangentlåset FOKUS: Vrid för att fokusera den projicerade tiden. RESET: Tryck för återställning. Om het alarm uit te zetten en het te resetten om de volgende dag op de zelfde tijd af te gaan, drukt u een willekeurige knop behalve . Druk om de tijd te projecteren (en de backlight aan te zetten) gedurende 5 seconden. Signalerna tas emot av enheten när den är inom 1 500 km (932 miles) avstånd från en signal. ÄNDRA KLOCKINSTÄLLNING 4 5 NOTERING NB Wanneer de snoozefunctie geactiveerd is, zal het alarmicoon knipperen. PLATS Ingen signal Centraleuropa UK US Japan – Väst Japan – Öst Japan – Väst och Öst Signalikonen indikerar att funktionen är aktiverad. Ingen ikon innebär att funktionen är inaktiverad. verschijnt onderin het scherm, wanneer het alarm Om het alarm voor 8 minuten uit te zetten, drukt u SIGNAL Ingen signal DCF-77 MSF-60 WWVB-60 JP-60 JP-40 JP-60 och JP-40 För att aktivera mottagning av radiosignaler, tryck och håll inne UP. För att inaktivera den, tryck och håll inne DOWN. 1 2 Om een alarm in te stellen: 1. Druk op ALARM om een alarmweergave te kiezen en om alarm 1 of 2 te selecteren. 2. Druk ALARM en houd deze ingedrukt om de alarmmodus te openen. De alarminstelling zal knipperen. 3. Selecteer de uren en minuten. Druk UP of DOWN om de instellingen te wijzigen. 4. Druk op ALARM om te bevestigen. DISPLAY FRÅN EU UK US JP-60 JP-40 JAPAN AKTIVERA / INAKTIVERA KLOCKMOTTAGNINGSFUNKTIONEN LOC TIJDZONES De klok heeft 2 alarmen. Denna produkt är designad för att ge dig många års glädje om den hanteras på ett korrekt sätt. Här är lite försiktighetsinformation: • Lägg aldrig ner produkten i vatten. Om du spiller vätska på produkten skall den omedelbart torkas torr med en luddfri trasa. • Rengör inte produkten med rengöringsmedel som innehåller repande eller korroderande material. Detta kan repa plastdetaljer samt korrodera elektroniska extrem. • Utsätt inte apparaten för extreme påverkan av, slag, damm, temperatur eller fuktighet, då det kan orsaka driftstörningar, kortare livslängd, skadade batterier och delar. • Mixtra inte med interna komponenter. Detta kommer att förverka garantin på apparaten och kan orsaka onödig skada. Produkten innehåller inga reparerbara delar. • Använd endast nya batterier enligt specifikationerna i denna bruksanvisning. Blanda inte nya och gamla batterier då de gamla batterierna kan läcka. • - Av trycktekniska skäl, kan displaybilderna i denna manual skilja sig från dem i verkligheten. • Innehållet i denna manual får ej kopieras utan tillverkarens medgivande. Klockan synkroniserar tid och datum automatiskt om du befinner inom räckvidden för den signal du valt: NOTERING “OFF” visas i signaldisplayen när mottagningsfunktionen har inaktiverats. 1 ALARM(EN) INSTELLEN FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER KLOCKMOTTAGNING STARK D L L E T R O C O N 1. UPP / NER: Ökar / minskar inställningsvärdet; tryck och håll inne för att bläddra snabbare 2. Projektor: Projicerar tid på väggen eller taket 3. : Aktiverar snooze-funktionen samtidigt som projektionen och bakgrundsbelysningen tänds i 5 sekunder 4. MODE: Tryck för att ändra displayläget eller tryck och håll inne för att ändra klockan / datumet. 5. ALARM: Tryck för att växla mellan alarm 1 och 2 eller tryck och håll inne för att ändra alarminställning. NB De beschikbare talen zijn (E) Engels, (F) Frans, (D) Duits, (I) Italiaans en (S) Spaans. ALARM(EN) I O R A D OVER OREGON SCIENTIFIC Een kopie van de getekende en gedateerde Verklaring van Conformiteit is op verzoek beschikbaar bij de Oregon Scientific Klantenservice. KLOCKA MOTTAGNINGSSIGNAL Uurinstelling tijdzone, 12 / 24 uur formaat, uren, minuten, jaar, datum/ maandformaat, maand, datum en dag van de week taal. SNOOZE / STOP ALARM 2. para projetar a hora (e ligar a luz de fundo) por 5 NB De technische specificaties van dit product en de inhoud van de handleiding zijn zonder voorafgaande waarschuwing aan veranderingen onderhevig. De volgorde van instellingen van de Klok- of Zonemodus is: Om terug te keren naar Klokmodus drukt u MODE. NB Pressione segundos. Dit product is ontworpen om u vele jaren plezier te geven, mits goed behandeld. Hier volgen een aantal onderhoudstips: • Dompel het product nooit onder in water. Als u water over het apparaat morst, droog het dan onmiddellijk af met een zachte stofvrije doek. • Reinig het apparaat niet met krassende of bijtende materialen. Dit kan de plastic onderdelen en de elektronische circuits van het apparaat beschadigen. • Stel het apparaat niet bloot aan extreme klappen, schokken, stof, temperatuur of vochtigheid. Dit kan leiden tot fouten, verkorting van de levensduur, schade aan de batterijen en vervormde onderdelen. • Laat de interne componenten met rust. Doet u dit niet dan zal de garantie vervallen en kan onnodige schade ontstaan. Het apparaat bevat geen door de gebruiker te repareren onderdelen. • Gebruik alleen nieuwe batterijen zoals aangegeven in deze handleiding. Gebruik nooit oude en nieuwe batterijen door elkaar, want oude batterijen kunnen gaan lekken. • Wegens drukbeperkingen kan het in deze handleiding weergegeven scherm afwijken van het daadwerkelijke scherm. • De in houd van deze handleiding mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming van de fabrikant. 1. Druk ALARM om tussen alarm 1 en 2 te kiezen. 2. Druk UP of DOWN om het alarm te activeren of te deactiveren. “OFF” verschijnt op het scherm, wanneer het alarm gedeactiveerd is. 1. Pressione ALARM para alternar entre alarme 1 e 2. 2. Pressione UP ou DOWN para ativar ou desativar o alarme. “OFF” aparece na tela quando o alarme é desativado. . 1. Druk MODE om naar de Klok- of Zonemodus te gaan. 2. Druk MODE en houd deze gedurende 2 seconden ingedrukt om in de instellingenmodus te komen. 3. Druk UP / DOWN om de knipperende instelling te wijzigen. 4. Druk op MODE om te bevestigen. 5. Herhaal stappen 3 en 4. SWE ALARM ACTIVEREN / DEACTIVEREN ATIVAR / DESATIVAR O(S) ALARME(S) NOTA Quando a função snooze estiver ativada, o ícone do alarme piscará. Om handmatig zoeken naar een signaal te forceren: • Houd UP ingedrukt. Als u in de VS bent, kunt u kiezen tussen P (Westkust +0), M (Gebergte +1), C (Centraal +2), E (Oostkust +3) of + / -23 uur voor andere tijdzones. 1. Pressione ALARM para alternar entre os displays do alarme e selecionar um dos alarmes 1 ou 2. 2. Pressione e mantenha pressionado ALARM para entrar no modo de ajuste do alarme. O ajuste do alarme piscará. 3. Selecione a hora e minuto. Pressione UP ou DOWN para alterar os ajustes. 4. Pressione ALARM para confirmar. Para interromper o alarme por 8 minutos, pressione NB Dit product kan niet goed functioneren wanneer er radio-interferentie is op het elektriciteitsnet. Het apparaat zal weer normaal functioneren wanneer de interferentie stopt. 6 NOTA O ícone ou aparece na parte inferior da tela quando o alarme está ativado. MODOS DO RELÓGIO Het ontvangsticoon zal knipperen wanneer een signaal gezocht wordt. Als het radiosignaal zwak is, kan het tot 24 uur duren om een geldig signaal te ontvangen. Voor de beste ontvangst, plaatst u de klok uit de buurt van metalen voorwerpen en elektrische apparaten en in de buurt van een raam. Als u in Europa, het V.K. of Japan bent, kunt u + / - 23 uur kiezen om uw klok in te stellen op een andere tijdzone. Ontvangsticoon radiosignaal Batterij-indicatoricoon Toont de huidige klokmodus Huidige gebruikte radiosignaal Tijd Datum / Alarmtijd Alarm 1 of 2 wordt weergegeven of ingesteld O relógio possui 2 alarmes. SNOOZE / INTERROMPER O ALARME GEEN SIGNAAL 5 7 CONFIGURAÇÃO Para voltar ao Modo Relógio, pressione MODE. ZWAK Als u kloksignaal ontvangt, of de klok handmatig wenst in te stellen, moet u eerst de radiosignaaloptie van de klok uitschakelen, zoals hierboven weergegeven. 5 STARTEN 2. Após a instalação das pilhas, o usuário deve, imediatamente, ajustar o sinal de recepção do relógio (consulte a seção Recepção do Relógio para as opções de sinal). 3. Pressione UP ou DOWN para percorrer as opções de sinal. 4. Pressione MODE para confirmar. Om de signaallocatie te veranderen: 1. Houd MODE ingedrukt wanneer u in het Zonemodusscherm bent. 2. Druk UP of DOWN om door de signaalopties te zoeken. 3. Druk op MODE om te bevestigen. Om de klok in te stellen: 2 AJUSTAR O(S) ALARME(S) aparece quando as pilhas estão fracas. De signalen worden door het apparaat ontvangen als deze zich binnen 1500 km van een signaal bevindt. KLOKINSTELLINGEN VERANDEREN PARA COMEÇAR NOTA O ícone LOCATIE Geen Signaal Centraal Europa V.K. VS Japan – West Japan – Oost Japan – West en Oost Het signaalicoon geeft aan dat de klokoptie AAN is. Geen icoon betekent dat deze UIT staat. 3 PAÍSES SUJEITOS À NORMA R&TTE Todos os países da União Européia, Suíça CH e Noruega N Grattis till ditt val av ett Världsreseur med Projektion (RMB899P). SIGNAAL Geen Signaal DCF-77 MSF-60 WWVB-60 JP-60 JP-40 JP-60 en JP-40 Om de radio-ontvangst van de klok aan te zetten, houdt u UP ingedrukt. Om het uit te schakelen, houdt u DOWN ingedrukt. 3 K ZONAS HORÁRIAS Se estiver nos EUA, é possível selecionar P (hora do Pacífico +0), M (hora da Montanha +1), C (hora Central +2), E (hora Oriental +3) ou + / -23 horas para as demais zonas horárias. WAARSCHUWING SCHERM OFF EU V.K. VS JP-60 JP-40 JAPAN KLOKONTVANGST IN- / UITSCHAKELEN Uma cópia assinada e datada da Declaração de Conformidade está disponível para requisições através do nosso SAC. Se estiver na Europa, Reino Unido ou Japão, é possível selecionar + / - 23 horas a fim de ajustar seu relógio para uma zona horária diferente. INTRODUKTION De klok synchroniseert automatisch de tijd en datum wanneer hij binnen bereik van het geselecteerde radiosignaal is: NB Wanneer u in Signaal Ontvangstmodus bent, verschijnt “OFF”, wanneer radiosignaalontvangst is uitgeschakeld. SOBRE A OREGON SCIENTIFIC Por meio da presente declaração, a Oregon Scientific declara que esta Relógio de Viagem Mundial com Projeção (Modelo:RMB899P), está em conformidade com os requisitos essenciais e outras provisões da Diretriz 1999/5/CE. Om het apparaat terug te zetten in de standaardinstellingen, steekt u een puntig voorwerp in het RESET-gaatje. D L L E T R O C O N ESPECIFICAÇÕES DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE – CE RESET KLOKONTVANGST STERK NOTA As especificações técnicas deste produto e o conteúdo do manual do usuário estão sujeitos a alterações sem aviso prévio. TIPO Hora Alarme duplo Snooze Pilha Dimensões Peso Adaptador AC KLOK SIGNAALONTVANGST OMLAAG / OMHOOG: Verhogen / verlagen van de waarde van een instelling; ingedrukt houden om sneller te kiezen Projector: Projecteert de tijd op muur of plafond : Activeert de snoozefunctie of activeert de backlight en de projector gedurende 5 seconden 4. MODE: Druk in om tussen verschillende klokschermen te schakelen; ingedrukt houden om klok / kalender instellingen te wijzigen 5. ALARM: Druk in om te schakelen tussen alarm 1 en 2; ingedrukt houden om alarm instellingen te wijzigen Esperamos que você encontre todas as informações que necessitar, entretanto se você quiser entrar em contato direto com nosso SAC, ligue para 55 11 2182-8608. 6 Ícone de recepção do sinal de rádio Ícone de pilha fraca Indica o modo atual do relógio Sinal de rádio atualmente em uso Hora Data / hora do alarme Alarme 1 ou 2 é exibido ou ajustado PRECAUÇÕES Caso não seja possível receber os sinais de rádio, ou caso deseje ajustar manualmente o relógio, é necessário desativar a recepção do sinal de rádio, como indicado anteriormente. A sequência dos ajustes no Modo Relógio ou Zona Horária é: Diferença horária da zona horária, formato 12 / 24 horas, hora, minuto, ano, formato data / mês, mês, data e idioma do dia da semana. 7 Para retornar a unidade ao ajuste padrão de fábrica, insira um objeto de ponta grossa no orifício RESET. ALTERAR OS AJUSTES DO RELÓGIO 5 3 Para bloquear o teclado e fechar o projetor, deslize o botão LOCK na direção da seta conforme indicado na parte de trás do aparelho. Visite nosso site (www.oregonscientific.com.br) para aprender mais sobre nossos outros produtos, tais como Câmeras Digitais; Produtos de Aprendizagem; Relógios de Projeção; Equipamentos de Esporte e Saúde; Estações Meteorológicas. O nosso site possui também dados para contato com nosso SAC, assim como perguntas e respostas mais recentes e downloads. O ícone do sinal indica que esta função está LIGADA. A ausência do ícone quer dizer que a função está DESLIGADA. ACTIVACIÓN Y DESACTIVACIÓN DE LA(S) ALARMA(S) Pulse ALARMA para alternar entre la alarma 1 y la 2. Pulse ARRIBA o ABAJO para activar o desactivar la alarma. Cuando la alarma esté desactivada, aparecerá “OFF” en la pantalla. DISPLAY OFF EU UK US JP-60 JP-40 JAPAN NOTA Quando o relógio estiver no Modo Recepção do Sinal, “OFF” aparecerá na tela quando a recepção do sinal de rádio estiver desativada. NOTA o aparece en la parte inferior de la pantalla cuando se activa la alarma. 1. 2. Este relógio sincroniza automaticamente a hora e data atuais ao ser colocado ao alcance do sinal de rádio selecionado: Para forçar uma busca manual do sinal: • Pressione e mantenha pressionado UP. K BLOQUEIO DO TECLADO RESET RECEPÇÃO DO RELÓGIO SINAL DE RECEPÇÃO VISTA TRASEIRA Tiene a su disposición una copia firmada y sellada de la Declaración de Conformidad, solicítela al Departamento de Atención al Cliente de Oregon Scientific. PAÍSES BAJO LA DIRECTIVA RTTE Todos los Países de la UE, Suiza CH y Noruega N RELÓGIO Para alterar a localização do sinal: 1. Pressione e mantenha pressionado MODE quando o relógio estiver no Modo de Recepção de sinal. 2. Pressione UP ou DOWN para percorrer as opções de sinal. 3. Pressione MODE para confirmar. 1. UP / DOWN: Aumenta / diminui os valores de um ajuste; pressione e mantenha pressionado para percorrer rapidamente os valores 2. Projetor: Projeta a hora na parede ou teto 3. : Liga a função snooze ou ativa a luz de fundo e projetor por 5 segundos 4. MODE: Pressione para alternar entre os diferentes displays; pressione e mantenha pressionado para alterar os ajustes do relógio/calendário 5. ALARM: Pressione para alternar entre alarme 1 e 2; pressione e mantenha pressionado para alterar os ajustes do alarme Por medio de la presente Oregon Scientific declara que el Reloj de viaje mundial con proyector (Modelo: RMB899P) cumple con los requisitos esenciales y cualesquiera otras disposiciones aplicables o exigibles de la Directiva 1999/5/CE Para configurar la alarma: 3. VISTA FRONTAL DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE Este reloj tiene 2 alarmas. 2. VISÃO GERAL TELA LCD CONFIGURAR LA(S) ALARMA(S) CONFIGURACIÓN NOTA Mantenha este manual à mão ao utilizar seu novo produto. Ele contém instruções práticas passo-a-passo, bem como especificações técnicas e avisos que devem ser do seu conhecimento. Visite nuestra página web (www.oregonscientific.com) para conocer más sobre los productos de Oregon Scientific tales como: Reproductores MP3, juegos y productos de aprendizaje electrónico para niños, relojes de proyección, productos para la salud y el deporte, estaciones meteorológicas y teléfonos digitales y de conferencia. La página web también incluye información de contacto de nuestro departamento de Atención al Cliente, en caso de que necesite contactar con nosotros, a la vez que Preguntas Frecuentes y Descargas de los programas y controladores necesarios para nuestros productos. ALARMA(S) Pulse ALARMA para pasar de un modo de pantalla a otroy selec cione la alarma 1 o 2. Pulse ALARMA y manténgalo pulsado para acceder al modo de ajuste de la alarma. El ajuste de la alarma parpadeará. Seleccione la hora y los minutos. Pulse ARRIBA o ABAJO para modificar los ajustes. Pulse ALARMA para confirmar. Parabéns pela aquisição do Relógio de Viagem Mundial com Projeção (Modelo RMB899P). LOC Si está en los EEUU, puese seleccionar P (Pacífico), M (Montaña), C (Central), E (Este) o + / - 23 para otras zonas horarias. 1. INTRODUÇÃO SOBRE OREGON SCIENTIFIC Si está en Europa, el Reino Unido o Japón puede seleccionar + / - 23 horas para ajustar su reloj a la zona horaria. PARA EMPEZAR 1. Antes de utilizar el dispositivo por primera vez, introduzca las pilas hacienda coincidir la polaridad (+ y -): Pulse MODO para acceder al Modo Reloj o Zona. Pulse MODO y manténgalo pulsado durante 2 segundos para ac ceder al modo de configuración. Pulse ARRIBA / ABAJO para modificar la configuración parpadeante. Pulse MODO para confirmar. Repita los pasos 3 y 4 para cambiar todos los ajustes. REINICIO NOTA Caso tenha ajustado a diferença horária da zona horária, esta será incluída na hora exibida nos Modos Relógio e Recepção do Sinal. POR FOCUS RELOJ Para bloquear los botones y cerrar el objetivo del proyector, deslice el interruptor LOCK hacia la flecha, tal y como se muestra en la parte trasera de la unidad. FOCUS INTRODUCCIÓN BLOQUEO DE BOTONES FOCUS NOTA Si ha configurado el huso horario de la hora, se mostrará en la hora que aparece en los Modos de Reloj y Recepción de señal. ES IKON MODE (Läge) Klockläge: Klocka med sekunder och datum. För att stänga av alarmet i 8 minuter, tryck in . NOTERING När snoozefunktionen är aktiverad, kommer alarmikonen att blinka För att stoppa alarmet och återställa det så att det går igång samma tid nästa dag, tryck på valfri knapp förutom . PROJEKTOR / BAKGRUNDSBELYSNING Tryck in för att projicera tiden (och tända bakgrundsbelysningen) i 5 sekunder. Vrid FOCUS för att få önskad skärpa av den projicerade bilden. För kontinuerlig projektion måste nätadapter användas Zonläge: RF Klockan med sekunder och tidsförskjutning KNAPPLÅS Signalmottagningsläge: Klocka med sekunder och RF ON / OFF. För att låsa tangenterna och stänga projektionsskyddet, skjut LOCK omkopplaren i pilens riktning på baksidan av enheten. NOTERING Om du har ställt in tidszonen kommer detta att inkluderas i tiden som visas i klock- och signalmottagningsläget. RESET (ÅTERSTÄLLNING) För att återställa enheten till fabriksinställning, för in ett uträtat gem eller liknande i RESET-hålet. © 2005 Oregon Scientific. All rights reserved. 086L003817-012 AC. RMB899P_ML_EU_REV13.indd 2 3/29/06 3:44:19 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Oregon Scientific RMB899P de handleiding

Categorie
Tafelklokken
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor