Documenttranscriptie
KH23_BA_D*F*NL*GR…
06.03.2003
12:15 Uhr
Seite 1
www.kompernass.com
© graphic design, photos and translations by ORFGEN · Essen / Germany
KH23_BA_D*F*NL*GR…
06.03.2003
12:15 Uhr
Seite 2
KH23_BA_D*F*NL*GR…
06.03.2003
12:15 Uhr
D
gb
f
i
e
p
nl
gr
pl
cz
fin
s
Seite 4
Bedienungsanleitung
Seite
5 - 10
Operating instructions
Page
11 - 16
Mode d'emploi
Page
17 - 22
Istruzioni per l‘uso
Pagina
23 - 28
Instrucciones de servicio
Página
29 - 34
Instruções de serviço
Página
35 - 40
Gebruiksaanwijzing
Pagina
41 - 46
√¢∏°π∂™ §∂π∆√Àƒ°π∞™
™ÂÏ›‰·
47 - 52
Instrukcja obs∏ugi
Strona
53 - 58
Pokyny k ovládání
Strana
59 - 64
Käyttöohjeet
Sivu
65 - 70
Användaranvisning
Sidan
71 - 76
Kompernaß Handelsgesellschaft mbH · Burgstraße 21 · D-44867 Bochum (Germany) · www.kompernass.com
KH23_BA_D*F*NL*GR…
06.03.2003
12:15 Uhr
Seite 5
KH23_BA_D*F*NL*GR…
06.03.2003
12:15 Uhr
Seite 12
Battery operation
Disconnect the mains lead from the unit and remove it from the mains socket. Open the battery compartment door (31) and insert 8 No. UM-2
batteries (C size). Pay attention to the polarity of the batteries.
Radio
Set the function switch (1) to "Radio" and the waveband switch (2) to the desired waveband. Using the tuning knob (29) select the desired
radio station and adjust the volume with the volume control knob (5). To switch off the radio just set the function switch (1) to "CASSETTE".
• FM stereo indicator
In order to listen to a VHF station in stereo, set the band selector switch (2) to “FM ST.” .
The FM stereo led indicator (18) lights up when a stereo broadcast is being received. In many areas FM reception is poor or variable.
This can result in considerable background noise. In this case set the band selector switch (2) to “FM” .
• Antennas
The FM antenna (3) must be fully extended for the best reception of FM broadcasts. The reception of MW broadcasts is handled by a built-in
antenna. To improve the quality of reception, turn the whole unit (in the appropriate direction).
Bass boost
To listen to music at low volume set the bass boost (6) to "ON". This amplifies the lower frequencies and emphasises the bass. To switch off
the bass boost feature, press the button again.
Cassette deck
• Playing cassette tapes
To open the cassette compartment press the stop/eject button (24). Insert the cassette into the cassette compartment (19) and close the door
again. Set the function switch (1) to "CASSETTE", press the play button (21) and turn the volume control knob (5) to the desired volume. Stop
the cassette playing by pressing the stop/eject button (24).
GB
12
KH23_BA_D*F*NL*GR…
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
06.03.2003
12:15 Uhr
Seite 17
Commutateur de fonctions
(magnétophone/radio/lecteur de disques compacts)
Commutateur de sélection des ondes
Antenne FM
Couvercle du compartiment à disques compacts
Régleur du volume
Amplificateur de basses
Touche de recherche de piste/de recherche manuelle/
d'avance pour les disques compacts
Touche de recherche de piste/de recherche manuelle/
de retour en arrière pour les disques compacts
Touche de programmation pour les disques compacts
Touche de répétition pour les disques compacts
Touche d'arrêt pour les disques compacts
Touche de lecture/de pause pour les disques compacts
Ecran DEL pour les disques compacts
Affichage DEL de lecture/pause pour les disques compacts
Affichage DEL de répétition pour les disques compacts
Affichage DEL de programmation pour les disques compacts
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
Données techniques
Tension nominale:
Sur piles:
Radio:
Lecteur de disques compacts:
Magnétophone:
Prise casque:
230 V ~ 50 Hz (sur secteur)
8 piles UM-2
FM / OM
fonction de programmation de 20 titres
commande automatique (ALC)
stéréo, 3,5 mm
F
17
Affichage de la chaîne radio
Affichage DEL stéréo FM
Compartiment à cassettes
Touche d'enregistrement du magnétophone
Touche de lecture du magnétophone
Touche de retour en arrière de la cassette
Touche d'avance rapide de la cassette
Touche d'arrêt/d'éjection de la cassette
Touche de pause du magnétophone
Haut-parleur gauche
Haut-parleur droit
Prise casque
Touche de fonction de réglage (réglage de précision)
Prise d'alimentation électrique (entrée de courant)
Couvercle du compartiment à piles
KH23_BA_D*F*NL*GR…
06.03.2003
12:15 Uhr
Seite 42
Batterijvoeding
Verwijder de kabel van uw toestel en uit de contactdoos. Open het deksel van het batterijvakje (31) en plaats de 8 UM-2-batterijen (maat "C").
Let daarbij op de gekenmerkte polariteit van de batterijen.
Radio
Functieschakelaar "radio" en golflengteschakelaar (2) op de gewenste golflengte zetten. Met de stationknop (29) het gewenste radiostation
kiezen en het geluid reguleren met de volumeregelaar (5). Om de radio uit te schakelen, zet u de functieschakelaar (1) gewoon op "cassette".
• FM stereo-indicatie
Om programma’s op FM in stereokwaliteit te beluisteren zet u de keuzeschakelaar (2) op "FM ST". De LED FM Stereo (18) brandt zodra
het programma in stereo wordt ontvangen.
In veel gebieden is de FM-ontvangst slecht of schommelend. Daardoor ontstaat aanzienlijk achtergrondgeruis. Zet de keuzeschakelaar (2)
in dit geval op "FM".
• Antennes
De FM-antenne (3) moet voor een optimale ontvangst van FM-programma's helemaal uitgetrokken zijn. De ontvangst van AM-programma's
wordt geregeld via een ingebouwde antenne. Als u de ontvangstkwaliteit wilt verbeteren, draait u het gehele toestel (in de desbetreffende
ontvangstrichting).
Basversterker
Als u muziek bij gering volume wilt beluisteren, zet u de basversterker (6) op "AAN". Zo wordt de lage frequentie versterkt en de bas
geaccentueerd. Druk de knop nogmaals in om de basversterker weer uit te schakelen.
Cassettedeck
• Weergave van cassetteopnames
Druk de toets "Stop/Eject” (24) in om het cassettevak te openen. Cassette in het cassettevak (19) plaatsen en het vak weer sluiten.
Functieschakelaar op "Cassette" zetten, de weergavetoets (21) indrukken en het gewenste volume instellen met de volumeregelaar (5).
U beëindigt de cassettefunctie door het indrukken van de toets Stop/Eject (24).
NL
42
KH23_BA_D*F*NL*GR…
06.03.2003
12:15 Uhr
Seite 43
• Snel vooruit of terug
Voor het snel vooruit- of terugspoelen van de cassette drukt u de toets Snel vooruit (23) of de toets Terugloop (22).
• Pauze
Tijdens opname of weergave kunt u cassette tijdelijk stilzetten door het indrukken van de toets Pauze (25). Als u de weergave of opname
weer wilt voortzetten, drukt u opnieuw op de toets Pauze.
• Autostop
Zodra de cassette bij het opnemen of afspelen het einde bereikt, schakelt de cassetteaandrijving automatisch uit.
VOORZICHTIG! Om de cassetteaandrijving en de cassettes zoveel mogelijk te ontzien, is het belangrijk dat u na ieder gebruik in ieder geval
de toets Stop/Eject (24) indrukt.
Opnames via ingebouwde radio
1.
2.
3.
4.
Zoek het gewenste radiostation op (beschrijving zie onder "Radio"). Stem af op zo optimaal mogelijke ontvangst van het radiostation.
Plaats een lege cassette in het cassettevak (19).
Druk op de pauzetoets (25).
Druk op de opnametoets (20). Druk bij het begin van de opname de pauzetoets (21) in. De ingebouwde, automatische afstemming
[Automatic Level Control (ALC)] zorgt zelf voor de beste opnamekwaliteit. Het veranderen van de geluidssterkte heeft geen invloed op de opname.
5. Druk de pauzetoets (25) in als u de opname wilt onderbreken. Druk de pauzetoets (25) nogmaals in als de opname wilt voortzetten.
6. U beëindigt de opname, door de toets Stop/Ehect (24) in te drukken.
7. Zodra het einde van het cassettebandhje is bereikt, stopt de cassetteaandrijving automatisch.
NL
43
KH23_BA_D*F*NL*GR…
06.03.2003
12:15 Uhr
Seite 44
Compact Disc
• Weergave van CD's / start
Opmerking: mochten bij het afspoelen van de CD titels worden overgeslagen, wil het kiezen van een lager geluidsvolume wel eens helpen.
Open het CD-vak nooit tijdens de weergave van de CD!
1. Open het CD-vak door het optillen van de afdekking (4). Plaats een CD in het CD-vak en sluit de afdekking (4) weer.
Zet de functieschakelaar (1) op "CD".
2. Zodra het CD-vak na het plaatsen van een CD wordt gesloten, verschijnt op het LE-display (13) het totale aantal titels van de CD en het t
oestel schakelt over op "Stop".
3. Bij geopend of leeg CD-vak verschijnt op het display (13) de melding "00" en het apparaat schakelt over naar "Stop".
• Weergave / pauze
1. Na het indrukken van de toets Weergave / Pauze (12) in de "stop"-modus wordt de eerste titel van de CD afgespeeld. De LED-indicator
"Weergave / Pauze” (14) brandt. Het CD LE-display (13) geeft het betreffende nummer van de zojuist afgespeelde titel weer.
2. Voor een korte onderbreking van de weergavefunctie drukt u de toets "Weergave / Pauze” (12) eenmaal in. De LED voor weergave / pauze (14)
knippert.
3. De weergave is weliswaar onderbroken, maar de CD loopt nog door. Zodra u de toets "Weergave / Pauze” (12) nogmaals indrukt, wordt
de weergave voortgezet op het punt waar zij werd onderbroken.
4. Door het indrukken van de toets "Stop” (11) tijdens de weergave- of pauzemodus wordt de weergave beëindigd.
• Herhaling
1. Een titel herhalen:
Zodra de toets "Herhaling” (10) eenmaal wordt ingedrukt, gaat de LED-indicator "Herhaling” (15) branden en knippert dan voortdurend.
De betreffende titel wordt herhaald.
2. Alle titels herhalen:
Zodra de toets "Herhaling” (10) twee maal wordt ingedrukt, gaat de LED-indicator "Herhaling” (15) branden en brandt dan constant. Nu wordt
de hele CD voortdurend opnieuw afgespeeld.
3. De herhaalfunctie uitschakelen:
Daartoe drukt u de herhalingstoets (10)in totdat de LED voor cd-herhaling (15) is gedoofd.
NL
44
KH23_BA_D*F*NL*GR…
06.03.2003
12:15 Uhr
Seite 45
• Titels overslaan of zoeken
1. Wanneer u tijdens de weergave of tijdens een pauze op de toets voor het overslaan van cd-titels ">>" (7) of terugspringen naar vorige
cd-titels "<<" (8) eenmaal indrukt, wordt de volgende resp. de vorige titel (opnieuw) gestart.
2. Als tijdens de CD titelsprong vooruit ">>" (7) of CD titelsprong terug "<<" (8) wordt ingedrukt en ingedrukt gehouden, zoekt het toestel (met
hoorbaar hoge snelheid) de titel (ofwel binnen de titel) vooruit of terug.
• Titels programmeren
1. Door het eenmaal indrukken van de toets "Programma” (9) in CD Stop gaat de LED-indicator "Programma (16) branden. Met de toets
CD titelsprong vooruit ">>" (7) of CD titelsprong terug "<<" (8) gaat u naar de gewenste titel (track) op de CD. Het CD LE-display (13)
geeft het betreffende nummer van de betreffende titel weer.
Druk vervolgens nogmaals de programmatoets (9) in om de gewenste titel op te slaan.
2. U herhaalt deze stappen totdat u alle gewenste titels hebt opgeslagen. u kunt in totaal 20 titels opslaan.
3. Voor de weergave van de geprogrammeerde titels drukt u de toets "Weergave / Pauze” (12) eenmaal in.
4. Om een geprogrammeerde titel te wissen, opent u gewoon het CD-VAK (4).
Bus voor stereo hoofdtelefoon
Als u via hoofdtelefoon van de muziek wilt genieten, steekt u de stekker van de stereo hoofdtelefoon in de bus stereo hoofdtelefoon (28)
en stemt de volumeregelaar (5) af op uw wensen. Tijdens de ontvangst via hoofdtelefoon zijn de beide luidsprekers automatisch stom geschakeld.
Opname vanaf CD
1.
2.
3.
4.
Zet de functieschakelaar (1) op "CD".
Plaats de CD met de opdruk naar boven n het CD-vak.
Plaats een cassette in het cassettevakK (19) en druk de pauzetoets (25) van het cassettedeck in.
Het toestel is gereed voor opname als opnametoets (20) en weergavetoets (21) gelijktijdig worden ingedrukt. Met de ingebouwde ALC-functie
stemt het toestel automatisch af op de beste opnamekwaliteit.
5. Start de CD-speler en kies de gewenste titel (zie onder CD.-speler). Laat de pauzetoets (25) van het cassettedeck los zodra u met de opanme
wilt beginnen.
6. Druk de pauzetoets (25) in als u de opname wilt onderbreken. Door het nogmaals indrukken van de pauzetoets (25) wordt de opame voortgezet.
NL
45
KH23_BA_D*F*NL*GR…
06.03.2003
12:15 Uhr
Seite 46
7. U beëindigt de opname, door de toets Stop/Eject (24) van het cassettedeck in te drukken. Vervolgens beëindigt u de weergave van de CD door
het indrukken van de stoptoets (11) van de CD-speler.
WAARSCHUWING! GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK • NIET OPENEN
쏏
!
WAARSCHUWING! Bescherm het toestel altijd tegen vocht en regen. Zo voorkomt u gevaar voor brand of elektrische schokken.
Verwijder nooit de afdekking! De controlelampjes zijn puntgelast. De componenten in het apparaat zelf zijn niet bedoeld voor
onderhoud door de gebruiker zelf. Onderhoud en reparatie dienen uitsluitend voorbehouden te blijven aan de vakman.
Onderhoud
• Reiniging van de geluidskoppen
Verwijder regelmatig stof en aanslag van de geluidskoppen. Vuil op de geluidskoppen leidt tot slechtere geluidskwaliteit van opname en weergave.
Conformiteitsverklaring
Wij, Kompernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Duitsland, verklaren hiermede dat dit product overeenstemt met de
volgende EG-richtlijnen: EG-laagspanningsrichtlijn, Elektromagnetische compatibiliteit, Aangewende, aangepaste normen.
Type/Machinenaam: Draagbare stereo radiocassetterecorder met CD-speler KH 23
Bochum, 28.02.03
Hans Kompernaß
– Directeur –
NL
46
KH23_BA_D*F*NL*GR…
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
06.03.2003
12:15 Uhr
Seite 47
¢È·ÎfiÙ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
(∫·ÛÂÙfiʈÓÔ / Ú·‰ÈfiʈÓÔ / CD-Player)
∂ÈÏÔÁ¤·˜ Ì‹ÎÔ˘˜ ·̷ÙÔ˜
∫ÂÚ·›· FM
∫¿Ï˘ÌÌ· ı‹Î˘ CD
ƒ˘ıÌÈÛÙ‹Ú·˜ ¤ÓÙ·Û˘ ‹¯Ô˘
∂ÓÈÛ¯˘Ù‹˜ Ì¿ÛˆÓ
¶Ï‹ÎÙÚÔ ÂÈÏÔÁ‹˜ Ù›ÙÏˆÓ CD/„¿ÍÈÌÔ ÛËÌ›Ԣ ÎÔÌÌ·ÙÈÔ‡
/ ÁÚ‹ÁÔÚÔ ·›ÍÈÌÔ ÙÔ˘ ÎÔÌÌ·ÙÈÔ‡ ÚÔ˜ Ù· ÂÌÚfi˜
¶Ï‹ÎÙÚÔ ÂÈÏÔÁ‹˜ Ù›ÙÏˆÓ CD /„¿ÍÈÌÔ ÛËÌ›Ԣ ÎÔÌÌ·ÙÈÔ‡
/ ÁÚ‹ÁÔÚÔ ·›ÍÈÌÔ ÙÔ˘ ÎÔÌÌ·ÙÈÔ‡ ÚÔ˜ Ù· ›Ûˆ
¶Ï‹ÎÙÚÔ ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛÌÔ‡ CD
¶Ï‹ÎÙÚÔ Â·Ó¿Ï˄˘ CD
¶Ï‹ÎÙÚÔ CD Stop
¶Ï‹ÎÙÚÔ ¤Ó·Ú͢ CD / ‰È¿ÏÂÈÌÌ·
LED ¤Ó‰ÂÈÍË CD
LED ¤Ó‰ÂÈÍË ¤Ó·Ú͢ CD / ‰È¿ÏÂÈÌÌ·
LED ¤Ó‰ÂÈÍË Â·Ó¿Ï˄˘ CD
LED ¤Ó‰ÂÈÍË ÚÔÁÚ¿ÌÌ·ÙÔ˜ CD
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
ŒÓ‰ÂÈÍË ÛÙ·ıÌÒÓ
LED ¤Ó‰ÂÈÍË FM Stereo
£‹ÎË Î·ÛÂÙÒÓ
¶Ï‹ÎÙÚÔ Ë¯ÔÁÚ¿ÊËÛ˘ ηÛÂÙÒÓ
¶Ï‹ÎÙÚÔ ¤Ó·Ú͢ ηÛÂÙÒÓ
¶Ï‹ÎÙÚÔ ÁÈ· ÙÔ Ù‡ÏÈÁÌ· Ù˘ Ù·ÈÓ›·˜ ÚÔ˜ Ù· ›Ûˆ
¶Ï‹ÎÙÚÔ ÁÈ· ÙÔ ÁÚ‹ÁÔÚÔ Ù‡ÏÈÁÌ·
Ù˘ Ù·ÈÓ›·˜ ÚÔ˜ Ù· ÂÌÚfi˜
¶Ï‹ÎÙÚÔ ÁÈ· ÙÔ ÛÙ·Ì¿ÙËÌ· Î·È ÙÔ ‚Á¿ÏÛÈÌÔ Ù˘ ηۤٷ˜
¶Ï‹ÎÙÚÔ-‰È¿ÏÂÈÌÌ· ÁÈ· ÙËÓ Î·Û¤Ù·
∞ÚÈÛÙÂÚfi ˯›Ô
¢ÂÍ› ˯›Ô
™ÙÂÚÂÔʈÓÈ΋ ›ÛÔ‰Ô˜ ·ÎÔ˘ÛÙÈÎÒÓ
¶Ï‹ÎÙÚÔ Ú‡ıÌÈÛ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ (ÏÂÙÔÌÂÚ‹˜ Ú‡ıÌÈÛË)
¶Ú›˙· ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ Ì ËÏÂÎÙÚÈÎfi Ú‡̷
(›ÛÔ‰Ô˜ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ Ú‡̷ÙÔ˜)
∫¿Ï˘ÌÌ· ı‹Î˘ Ì·Ù·ÚÈÒÓ
∆¯ÓÈο ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο
√ÓÔÌ·ÛÙÈ΋ Ù¿ÛË:
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ì ̷ٷڛ˜:
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ú·‰ÈÔÊÒÓÔ˘:
CD-Player:
∫·ÛÂÙfiʈÓÔ:
∂›ÛÔ‰Ô˜ ·ÎÔ˘ÛÙÈÎÒÓ:
230 V ~50 Hz (ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÛÙÔ ‰›ÎÙ˘Ô ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ Ú‡̷ÙÔ˜)
8 x UM-2 ̷ٷڛ˜
FM (UKW) / ÌÂÛ·›· (MW)
ÚfiÁÚ·ÌÌ· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ 20 Ù›ÙψÓ
·˘ÙfiÌ·ÙË Ú‡ıÌÈÛË Ë¯ÔÁÚ¿ÊËÛ˘ (ALC)
Stereo, 3,5 mm
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÛÙÔ ‰›ÎÙ˘Ô ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ Ú‡̷ÙÔ˜
¶ÚÈÓ ı¤ÛÂÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙË Û˘Û΢‹, Û·˜ ·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ ÂϤÁÍÂÙÂ, ·Ó Ë Ù¿ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Û·˜ Î·È Ë Ù¿ÛË
Ù˘ Ú›˙·˜ ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ Ú‡̷ÙÔ˜, ÛÙËÓ ÔÔ›· ı¤ÏÂÙ ӷ Û˘Ó‰¤ÛÂÙ ÙËÓ Û˘Û΢‹, ÈÛÔ‰˘Ó·ÌÔ‡Ó.
GR
47
KH23_BA_D*F*NL*GR…
06.03.2003
12:15 Uhr
Seite 48
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ì ̷ٷڛ˜
∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ·fi ÙËÓ Ú›˙· ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ Ú‡̷ÙÔ˜ Î·È ·fi ÙËÓ Û˘Û΢‹. ∞ÓÔ›ÍÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· Ù˘
ı‹Î˘ Ì·Ù·ÚÈÒÓ (31) Î·È ‚¿ÏÙ 8 x UM-2 ̷ٷڛ˜ (̤ÁÂıÔ˜ ”C”). ¶ÚÔÛ¤ÍÙ ‚¿˙ÔÓÙ·˜ ÙȘ ̷ٷڛ˜ ÙËÓ ÛˆÛÙ‹
fiψÛË ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ.
ƒ·‰ÈfiʈÓÔ
µ¿ÏÙ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ (1) ÛÙÔ ”Radio” (Ú·‰ÈfiʈÓÔ) Î·È ÙÔÓ ÂÈÏÔÁ¤· Ì‹ÎÔ˘˜ ·̷ÙÔ˜ (2) ÛÙËÓ
ÂÈı˘ÌËÙ‹ ÂÚÈÔ¯‹. ∂ÈϤÍÙ Ì ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ÂÈÏÔÁ‹˜ ÛÙ·ıÌÒÓ (29) ÙÔÓ ÂÈı˘ÌËÙfi Ú·‰ÈÔʈÓÈÎfi ÛÙ·ıÌfi ηÈ
Ú˘ıÌ›ÛÙ Ì ÙÔÓ Ú˘ıÌÈÛÙ‹Ú· ¤ÓÙ·Û˘ ‹¯Ô˘ (5) ·Ó·ÏfiÁˆ˜ ÙËÓ ¤ÓÙ·ÛË ÙÔ˘ ‹¯Ô˘. °È· Ó· ÎÏ›ÛÂÙ ÙÔ Ú·‰ÈfiʈÓÔ
‚¿ÏÙ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ (1) ÛÙÔ ”Kassette” (ηۤٷ).
ñ
ŒÓ‰ÂÈÍË ÛÙÂÚÂÔʈÓÈ΋˜ Ï‹„˘ FM
°È· Ó· ·ÎÔ‡ÛÂÙ ̛· ÂÎÔÌ‹ ÛÙ· FM Û ÔÈfiÙËÙ· stereo, Ú˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ˙ÒÓ˘ Û˘¯ÓÔÙ‹ÙˆÓ (2) ÛÙË ı¤ÛË
"FM ST." ∏ LED ¤Ó‰ÂÈÍË FM Stereo (18) ·Ó¿‚ÂÈ ÌfiÏȘ Ë Ï‹„Ë Ù˘ ÂÎÔÌ‹˜ Â›Ó·È ÛÙÂÚÂÔʈÓÈ΋. ™Â ÔÏϤ˜
ÂÚÈÔ¯¤˜ ÙÔ Û‹Ì· ÙˆÓ FM Â›Ó·È ·ÛıÂÓ¤˜ ‹ ÂÓ·ÏÏ·ÛÛfiÌÂÓÔ. ŒÙÛÈ ÌÔÚ› Ó· ·ÎÔ‡ÁÔÓÙ·È ÔÏÏ¿ ·Ú¿ÛÈÙ·. ™ÙËÓ
ÂÚ›ÙˆÛË ·˘Ù‹, Ú˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË Ù˘ ˙ÒÓ˘ Û˘¯ÓÔÙ‹ÙˆÓ (2) ÛÙË ı¤ÛË "FM".
ñ
∫ÂÚ·›Â˜
°È· ÙËÓ Î·Ï‡ÙÂÚË ‰˘Ó·Ù‹ Ï‹„Ë Û‹Ì·ÙÔ˜ Ë ÎÂÚ·›· FM (3) Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È Ï‹Úˆ˜ ÙÚ·‚ËÁ̤ÓË ¤Íˆ. ∏ Ï‹„Ë
Û‹Ì·ÙÔ˜ ÛÙ· ÌÂÛ·›· Ú˘ıÌ›˙ÂÙ·È ·fi ÌÈ· ÂÓۈ̷و̤ÓË ÎÂÚ·›·. °È· Ó· ‚ÂÏÙȈı› Ë ÔÈfiÙËÙ· Ù˘ Ï‹„˘ ÛÙÚ¤„ÙÂ
fiÏË ÙË Û˘Û΢‹ (ÚÔ˜ ÙËÓ ·Ó¿ÏÔÁË Î·Ù‡ı˘ÓÛË Ï‹„˘).
∂ÓÈÛ¯˘Ù‹˜ Ì¿ÛˆÓ
°È· Ó· ·ÎÔ‡ÛÂÙ ÌÔ˘ÛÈ΋ Û ¯·ÌËÏ‹ ¤ÓÙ·ÛË ‚¿ÏÙ ÙÔÓ ÂÓÈÛ¯˘Ù‹ Ì¿ÛˆÓ (6) ÛÙÔ ”ON” (EIN). ŒÙÛÈ ÂÓÈÛ¯‡ÔÓÙ·È ÔÈ
¯·ÌËϤ˜ Û˘¯ÓfiÙËÙ˜ Î·È ÙÔÓ›˙ÔÓÙ·È Ù· Ì¿Û·. °È· Ó· ÎÏ›ÛÂÙ ÙËÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·˘Ù‹ Ù˘ ÂÓ›Û¯˘Û˘ ÙˆÓ Ì¿ÛˆÓ
ȤÛÙ ͷӿ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ.
∫·ÛÂÙfiʈÓÔ
ñ
¶·›ÍÈÌÔ Î·ÛÂÙÒÓ
°È· Ó· ·ÓÔ›ÍÂÙ ÙËÓ ı‹ÎË ÁÈ· ÙȘ ηۤÙ˜ ·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ÁÈ· ÙÔ ÛÙ·Ì¿ÙËÌ· Î·È ÙÔ ‚Á¿ÏÛÈÌÔ Ù˘ ηۤٷ˜ (24).
µ¿ÏÙ ÙËÓ Î·Û¤Ù· ÛÙËÓ ı‹ÎË Î·ÛÂÙÒÓ (19) Î·È ÎÏ›ÛÙ ¿ÏÈ ÙËÓ ı‹ÎË. µ¿ÏÙ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ (1) ÛÙÔ
GR
48
KH23_BA_D*F*NL*GR…
06.03.2003
12:15 Uhr
Seite 49
”Kassette” (ηۤٷ), ȤÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ¤Ó·Ú͢ ηÛÂÙÒÓ (21) Î·È Ú˘ıÌ›ÛÙ Ì ÙÔÓ Ú˘ıÌÈÛÙ‹Ú· ¤ÓÙ·Û˘ ‹¯Ô˘ (5)
·Ó·ÏfiÁˆ˜ ÙËÓ ¤ÓÙ·ÛË ÙÔ˘ ‹¯Ô˘. °È· Ó· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÙ ÙËÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ ηۤٷ˜, ȤÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ÁÈ· ÙÔ
ÛÙ·Ì¿ÙËÌ· Î·È ÙÔ ‚Á¿ÏÛÈÌÔ Ù˘ ηۤٷ˜ (24).
ñ
°Ú‹ÁÔÚÔ Ù‡ÏÈÁÌ· Ù˘ Ù·ÈÓ›·˜ ÌÚÔÛÙ¿ / ›Ûˆ
°È· Ó· Ù˘Ï›ÍÂÙ ÙËÓ Ù·ÈÓ›· ÁÚ‹ÁÔÚ· ÌÚÔÛÙ¿ ‹ Î·È ›Ûˆ, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ·Ó·ÏfiÁˆ˜ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ÁÈ· ÙÔ ÁÚ‹ÁÔÚÔ
Ù‡ÏÈÁÌ· Ù˘ Ù·ÈÓ›·˜ ÚÔ˜ Ù· ÂÌÚfi˜ (23), ‹ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ÁÈ· ÙÔ Ù‡ÏÈÁÌ· Ù˘ Ù·ÈÓ›·˜ ÚÔ˜ Ù· ›Ûˆ (22).
ñ
¢È¿ÏÂÈÌÌ·
∫·Ù¿ ÙËÓ ·ÎÚfi·ÛË ‹ ÙËÓ Ë¯ÔÁÚ¿ÊËÛË ÌÔÚ›Ù ӷ ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÙ ÙËÓ Î·Û¤Ù· ·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ-‰È¿ÏÂÈÌÌ·
(Pause) ÁÈ· ÙËÓ Î·Û¤Ù· (25). °È· Ó· Û˘Ó¯›ÛÂÙ ÙËÓ ·ÎÚfi·ÛË ‹ ÙËÓ Ë¯ÔÁÚ¿ÊËÛË ·Ù‹ÛÙ ¿ÏÈ ÙÔ Ï‹ÎÙÚԉȿÏÂÈÌÌ· (Pause) ÁÈ· ÙËÓ Î·Û¤Ù· (25).
ñ ∞˘ÙfiÌ·ÙÔ ÛÙ·Ì¿ÙËÌ·
ŸÙ·Ó Ë Ù·ÈÓ›· ηٿ ÙËÓ ·ÎÚfi·ÛË ‹ ÙËÓ Ë¯ÔÁÚ¿ÊËÛË ÊÙ¿ÛÂÈ ÛÙÔ Ù¤ÏÔ˜, ‰È·ÎfiÙÂÙ·È ÙÔ ·›ÍÈÌÔ Ù˘ ηۤٷ˜
·˘ÙÔÌ¿Ùˆ˜.
¶ÚÔÛÔ¯‹ ! °È· Ó· ·ÔÊ¢¯ıÔ‡Ó Ù˘¯ÒÓ ‚Ï¿‚˜ ÛÙÔÓ Ì˯·ÓÈÛÌfi ÙÔ˘ ηÛÂÙfiʈÓÔ˘ ‹ Î·È ÙˆÓ Î·ÛÂÙÒÓ, Ó· ·Ù¿ÙÂ
¿ÓÙ·, ·ÊÔ‡ ÙÂÏÂÈÒÛÂÙ ÙËÓ ·ÎÚfi·ÛË ‹ ÙËÓ Ë¯ÔÁÚ¿ÊËÛË, ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ÁÈ· ÙÔ ÛÙ·Ì¿ÙËÌ· Î·È ÙÔ ‚Á¿ÏÛÈÌÔ Ù˘
ηۤٷ˜ (24).
∏¯ÔÁÚ¿ÊËÛË Ì¤Ûˆ ÙÔ˘ ÂÓۈ̷و̤ÓÔ˘ Ú·‰ÈÔÊÒÓÔ˘
1. ∂ÈϤÍÙ ÙÔÓ ÂÈı˘ÌËÙfi Ú·‰ÈÔÛÙ·ıÌfi (‰¤ÛÙ ÙËÓ ÂÚÈÁÚ·Ê‹ ÛÙÔ ÎÂÊ¿Ï·ÈÔ ”ƒ·‰ÈfiʈÓÔ”). ºÚÔÓÙ›ÛÙ ÁÈ· ÙËÓ
ηχÙÂÚË ‰˘Ó·Ù‹ Ï‹“Ë ÙÔ˘ Û‹Ì·ÙÔ˜ ÙÔ˘ ÛÙ·ıÌÔ‡.
2. µ¿ÏÙ ÌÈ· ¿‰ÂÈ· ηۤٷ ÛÙËÓ ı‹ÎË Î·ÛÂÙÒÓ (19).
3. ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ-‰È¿ÏÂÈÌÌ· ÁÈ· ÙËÓ Î·Û¤Ù· (25).
4. ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ Ë¯ÔÁÚ¿ÊËÛ˘ ηÛÙÒÓ (20). ∫·ÙÙËÓ ¤Ó·ÚÍË Ù˘ ˯ÔÁÚ¿ÊËÛ˘ ·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ PAUSE
(¶∞À™∏) (21). ∏ Óۈ̷و̤ÓË ·˘ÙfiÌ·ÙË Ú‡ıÌÈÛË Ë¯ÔÁÚ¿ÊËÛ˘ [Automatic Level Control (ALC)] ÊÚÔÓÙ›˙È ÁÈ· ÙËÓ
ηχÙÚË ÔÈfiÙËÙ· ˯ÔÁÚ¿ÊËÛ˘. ∏ ·ÏÏ·Á‹ Ù˘ ¤ÓÙ·Û˘ ÙÔ˘ ‹¯Ô˘ ‰Ó ËÚ¿˙È ÙËÓ Ë¯ÔÁÚ¿ÊËÛË.
5. °È· Ó· ‰È·Îfi„ÂÙ ÙËÓ Ë¯ÔÁÚ¿ÊËÛË ·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ-‰È¿ÏÂÈÌÌ· ÁÈ· ÙËÓ Î·Û¤Ù· (25). °È· Ó· Û˘Ó¯›ÛÂÙ ÙËÓ
˯ÔÁÚ¿ÊËÛË ·Ù‹ÛÙ ¿ÏÈ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ-‰È¿ÏÂÈÌÌ· ÁÈ· ÙËÓ Î·Û¤Ù· (25).
6. °È· Ó· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÙ ÙËÓ Ë¯ÔÁÚ¿ÊËÛË ·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ÁÈ· ÙÔ ÛÙ·Ì¿ÙËÌ· Î·È ÙÔ ‚Á¿ÏÛÈÌÔ Ù˘ ηۤٷ˜ (24).
7. ªÂ ÙÔ Ô˘ ÙÂÏÂÈÒÓÂÈ Ë Î·Û¤Ù· ÛÙ·Ì·Ù¿ÂÈ Î·È Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ηÛÂÙfiʈÓÔ˘ ·˘ÙÔÌ¿Ùˆ˜.
GR
49
KH23_BA_D*F*NL*GR…
06.03.2003
12:15 Uhr
Seite 50
Compact Disc
ñ ¶·›ÍÈÌÔ CD / ÍÂΛÓËÌ·
™ËÌ›ˆÛË: ∞Ó Î·Ù¿ ÙÔ ·›ÍÈÌÔ ÂÓfi˜ CD Ô CD-Player ”ˉ¿ÂÈ” ÌÂÚÈο ÎÔÌÌ¿ÙÈ·, ÚÔÛ·ı‹ÛÙ ӷ ¯·ÌËÏÒÛÂÙ ÙËÓ
¤ÓÙ·ÛË ÙÔ˘ ‹¯Ô˘. ¡· ÌËÓ ·ÓÔ›ÍÂÙ Û ηÌÈ¿ ÂÚ›ÙˆÛË ÙËÓ ı‹ÎË ÙˆÓ CD ÙËÓ ÒÚ· Ô˘ ·›˙ÂÙ·È ¤Ó· CD!
1. ∞ÓÔ›ÍÙ ÙËÓ ı‹ÎË ÙˆÓ CD ÛËÎÒÓÔÓÙ·˜ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· ı‹Î˘ CD (4). µ¿ÏÙ ¤Ó· CD ÛÙËÓ ı‹ÎË CD Î·È ÎÏ›ÛÙ ¿ÏÈ
ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· (4). µ¿ÏÙ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ (1) ÛÙÔ ”CD”.
2. ŸÙ·Ó ‚¿ÏÂÙ ¤Ó· CD ÛÙËÓ ı‹ÎË CD Î·È ÎÏ›ÛÂÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ·, Ë LED ¤Ó‰ÂÈÍË CD (13) ‰Â›¯ÓÂÈ ÙÔÓ ·ÚÈıÌfi ÙˆÓ
Ù›ÙÏˆÓ ÙÔ˘ CD Î·È Ë Û˘Û΢‹ Á˘Ú›˙ÂÈ ÛÙÔ ”Stopp”.
3. ŸÙ·Ó Ë ı‹ÎË ÙˆÓ CD Â›Ó·È ·ÓÔȯً ‹ ÎÂÓ‹, ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È ÛÙÔ LED ÙÔ˘ CD (13) Ë ¤Ó‰ÂÈÍË ”00” Î·È Ë Û˘Û΢‹ Á˘Ú›˙ÂÈ
ÛÙÔ ”Stopp”.
ñ ¶·›ÍÈÌÔ / ‰È¿ÏÂÈÌÌ·
1. ¶·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ¤Ó·Ú͢ CD / ‰È¿ÏÂÈÌÌ· (12) ÂÓÒ Ë ¤Ó‰ÂÈÍË Â›Ó·È ÛÙÔ ”Stopp” ı· ·È¯Ù› ÙÔ ÚÒÙÔ ÎÔÌÌ¿ÙÈ
ÙÔ˘ CD. ∏ LED ¤Ó‰ÂÈÍË ¤Ó·Ú͢ CD / ‰È¿ÏÂÈÌÌ· (14) ·Ó¿‚ÂÈ. ∏ LED ¤Ó‰ÂÈÍË CD (13) ‰Â›¯ÓÂÈ ÙÔ ·Ó¿ÏÔÁÔ ÓÔ‡ÌÂÚÔ
ÙÔ˘ Ù›ÙÏÔ˘ ÛÙÔÓ ‰›ÛÎÔ Ô˘ ·›˙ÂÙ·È.
2. °È· Ó· ‰È·Îfi“ÂÙ ·ÚÔ‰Èο ÙÔ ·›ÍÈÌÔ ÙÔ˘ CD ·Ù‹ÛÙ ÌÈ· ÊÔÚ¿ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ¤Ó·Ú͢ CD / ‰È¿ÏÂÈÌÌ· (12).
∏ ¤Ó‰ÂÈÍË Ù˘ Ï˘¯Ó›·˜ LED ÁÈ· ·Ó··Ú·ÁˆÁ‹/ ·‡ÛË (14) ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ.
3. ∆Ô ·›ÍÈÌÔ ÙˆÓ Ù›ÙÏˆÓ ¤¯ÂÈ ÙÒÚ· ÌÂÓ ‰È·ÎÔ›, ·ÏÏ¿ ÙÔ CD Û˘Ó¯›˙ÂÈ Ó· ÛÙÚ¤ÊÂÙ·È. ¶·ÙÒÓÙ·˜ Í·Ó¿ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ
¤Ó·Ú͢ CD / ‰È¿ÏÂÈÌÌ· (12) ÙÔ ·›ÍÈÌÔ ÙÔ˘ Ù›ÙÏÔ˘ ı· Û˘Ó¯ÈÛÙ› ÛÙÔ ÛËÌÂ›Ô ·ÎÚÈ‚Ò˜ fiÔ˘ ‰È·ÎfiËÎÂ.
4. ¶·ÙÒÓÙ·˜ ÌÈ· ÊÔÚ¿ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ CD Stop (11) ηٿ ÙÔ ·›ÍÈÌÔ ‹ ÙÔ ‰È¿ÏÂÈÌÌ· ÙÂÚÌ·Ù›˙ÂÙ·È Ë ·Ó··Ú·ÁˆÁ‹ ÙˆÓ Ù›ÙψÓ.
ñ ∂·Ó¿ÏË„Ë
1. ∂·Ó¿ÏË„Ë ÂÓfi˜ Ù›ÙÏÔ˘:
∞Ó ·Ù‹ÛÂÙ ÌÈ· ÊÔÚ¿ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ Â·Ó¿Ï˄˘ CD (10), ·Ó¿‚ÂÈ Ë LED ¤Ó‰ÂÈÍË Â·Ó¿Ï˄˘ CD (15) ηÈ
·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ Û˘Ó¯Ҙ. ∆Ô ÂοÛÙÔÙ ÌÔ˘ÛÈÎfi ÎÔÌÌ¿ÙÈ Â·Ó·Ï·Ì‚¿ÓÂÙ·È.
2. ∂·Ó¿ÏË„Ë fiÏˆÓ ÙˆÓ Ù›ÙψÓ:
∞Ó ·Ù‹ÛÂÙ ‰˘Ô ÊÔÚ¤˜ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ Â·Ó¿Ï˄˘ CD (10), ·Ó¿‚ÂÈ Ë LED ¤Ó‰ÂÈÍË Â·Ó¿Ï˄˘ CD (15) Î·È Ê¤ÁÁÂÈ
Û˘Ó¯Ҙ. ∆ÒÚ· ·ӷϷ̂¿ÓÂÙ·È fiÏÔ ÙÔ CD οı ÊÔÚ¿ ÂÎ Ó¤Ô˘.
3. ¢È·ÎÔ‹ Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ·ӿÏ˄˘:
¶È¤ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ Â·Ó¿Ï˄˘ (10) ̤¯ÚÈ Ó· ·ÂÓÂÚÁÔÔÈËı› Ë ÊˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË Ù˘ Ï˘¯Ó›·˜ LED ÁÈ· ÙËÓ
·ӿÏË„Ë ÙÔ˘ CD (15).
GR
50
KH23_BA_D*F*NL*GR…
06.03.2003
12:15 Uhr
Seite 51
ñ ÀÂÚ‹‰ËÌ· Ù›ÙÏˆÓ Î·È „¿ÍÈÌÔ ÂÓfi˜ ÛËÌ›Ԣ Û ¤Ó·Ó Ù›ÙÏÔ
1. ∞Ó Î·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ·Ó··Ú·ÁˆÁ‹˜ ‹ Ì›·˜ ·‡Û˘ ÂÓÂÚÁÔÔÈËı› Ì›· ÊÔÚ¿ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ÚÔÒıËÛ˘
ÎÔÌÌ·ÙÈÔ‡ ÌÚÔÛÙ¿ ">>" (7) ‹ ÚÔÒıËÛ˘ ÎÔÌÌ·ÙÈÔ‡ ›Ûˆ "<<" (8), ı· ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÈ Ë ·Ó··Ú·ÁˆÁ‹ ÙÔ˘ ÂfiÌÂÓÔ˘
ÎÔÌÌ·ÙÈÔ‡ ‹/ ÙÔ˘ ÎÔÌÌ·ÙÈÔ‡ Ô˘ ·ÎÔ‡ÛÙËΠÙÂÏÂ˘Ù·›Ô.
2. ŸÙ·Ó ·›˙ÂÙ·È ¤Ó· CD ‹ Â›Ó·È ·ÙË̤ÓÔ ÙÔ ‰È¿ÏÂÈÌÌ· Î·È ÎÚ·Ù‹ÛÂÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ÂÈÏÔÁ‹˜ Ù›ÙÏˆÓ CD ÚÔ˜ Ù·
ÂÌÚfi˜ ”>>” (7) ‹ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ÂÈÏÔÁ‹˜ Ù›ÙÏˆÓ CD ÚÔ˜ Ù· ›Ûˆ ”<<” (8) ·ÙË̤ÓÔ, „¿¯ÓÂÈ Ë Û˘Û΢‹ (Ì ˘„ËÏ‹
Ù·¯‡ÙËÙ· Ô˘ ·ÎÔ‡ÁÂÙ·È) ÙÔÓ Ù›ÙÏÔ (‹ ̤۷ Û ¤Ó·Ó Ù›ÙÏÔ) ÚÔ¯ˆÚÒÓÙ·˜ ‹ Á˘Ú›˙ÔÓÙ·˜ ÚÔ˜ Ù· ›Ûˆ.
ñ ¶ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛÌfi˜
1. ¶·ÙÒÓÙ·˜ ÌÈ· ÊÔÚ¿ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛÌÔ‡ CD (9) fiÙ·Ó ÙÔ CD ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙÔ Stopp ·Ó¿‚ÂÈ Ë LED ¤Ó‰ÂÈÍË
ÚÔÁÚ¿ÌÌ·ÙÔ˜ CD (16). ªÂ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ÂÈÏÔÁ‹˜ Ù›ÙÏˆÓ CD ÚÔ˜ Ù· ÂÌÚfi˜ ”>>” (7) ‹ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ÂÈÏÔÁ‹˜
Ù›ÙÏˆÓ CD ÚÔ˜ Ù· ›Ûˆ ”<<” (8) ËÁ·›ÓÂÙ ÛÙÔÓ ÂÈı˘ÌËÙfi Ù›ÙÏÔ (Track) ÙÔ˘ CD. ∏ LED ¤Ó‰ÂÈÍË CD (13) ‰Â›¯ÓÂÈ
ÙÔ ÓÔ‡ÌÂÚÔ ÙÔ˘ ·Ó¿ÏÔÁÔ˘ Ù›ÙÏÔ˘.
™ÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ·, ȤÛÙ ·ÎfiÌË Ì›· ÊÔÚ¿ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ÚÔÁÚ¿ÌÌ·ÙÔ˜ (9) ÁÈ· Ó· ·ÔıË·ÛÂÙ ÙÔ ÎÔÌÌ¿ÙÈ Ô˘
ÂÈı˘Ì›ÙÂ.
2. ∂·Ó·Ï¿‚·Ù ÙËÓ ·ÓˆÙ¤Úˆ ‰È·‰Èηۛ· ̤¯ÚÈ Ó· ÂÓ·ÔıË΢ÙÔ‡Ó fiÏÔÈ ÔÈ ÂÈı˘ÌËÙÔ› Ù›ÙÏÔÈ. ™˘ÓÔÏÈο ÌÔÚ›ÙÂ
¤ÙÛÈ Ó· ÚÔÁÚ·ÌÌ·Ù›ÛÂÙ 20 Ù›ÙÏÔ˘˜.
3. °È· Ó· ·È¯ÙÔ‡Ó ÔÈ ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈṲ̂ÓÔÈ Ù›ÙÏÔÈ, ·Ù‹ÛÙ ÌÈ· ÊÔÚ¿ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ¤Ó·Ú͢ CD / ‰È¿ÏÂÈÌÌ· (12).
4. °È· Ó· Û‚‹ÛÂÙ ÙÔ˘˜ ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈṲ̂ÓÔ˘˜ Ù›ÙÏÔ˘˜ ·ÓÔ›ÍÙ ·ÏÒ˜ ÙËÓ ı‹ÎË ÙÔ˘ CD (4).
∂›ÛÔ‰Ô˜ ÁÈ· ÛÙÂÚÂÔʈÓÈο ·ÎÔ˘ÛÙÈο
°È· Ó· ·ÔÏ·‡ÛÂÙ ÙËÓ ÌÔ˘ÛÈ΋ Ì ٷ ·ÎÔ˘ÛÙÈο Û·˜ ‚¿ÏÙ ÙÔ ‚‡ÛÌ· ÙˆÓ ÛÙÂÚÂÔʈÓÈÎÒÓ ·ÎÔ˘ÛÙÈÎÒÓ ÛÙËÓ
ÛÙÂÚÂÔʈÓÈ΋ ›ÛÔ‰Ô˜ ·ÎÔ˘ÛÙÈÎÒÓ (28) Î·È Ú˘ıÌ›ÛÙ ÙËÓ ¤ÓÙ·ÛË ÙÔ˘ ‹¯Ô˘ Ì ÙËÓ ‚Ô‹ıÂÈ· ÙÔ˘ Ú˘ıÌÈÛÙ‹Ú· ¤ÓÙ·Û˘
‹¯Ô˘ (5) ·Ó·ÏfiÁˆ˜. ∂ÓÒ ·ÎÔ‡Ù ÌÔ˘ÛÈ΋ ·fi Ù· ·ÎÔ˘ÛÙÈο Û·˜, Ô ‹¯Ô˜ ·fi Ù· ˯›· ‰È·ÎfiÙÂÙ·È ·˘ÙÔÌ¿Ùˆ˜.
∏¯ÔÁÚ¿ÊËÛË ·fi CD
1.
2.
3.
4.
µ¿ÏÙ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ (1) ÛÙË ı¤ÛË ”CD”.
µ¿ÏÙ ¤Ó· CD ÛÙË ı‹ÎË ÙÔ˘ CD Ì ÙËÓ ÂÎÙ˘ˆÌ¤ÓË ÏÂ˘Ú¿ ÚÔ˜ Ù· ¿ӈ.
µ¿ÏÙ ÌÈ· ηۤٷ ÛÙË ı‹ÎË Î·ÛÂÙÒÓ (19) Î·È ·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ-‰È¿ÏÂÈÌÌ· ÁÈ· ÙËÓ Î·Û¤Ù· (25) ÛÙÔ Î·ÛÂÙfiʈÓÔ.
∏ Û˘Û΢‹ Â›Ó·È ¤ÙÔÈÌË ÁÈ· ÙËÓ Ë¯ÔÁÚ¿ÊËÛË, ·Ó ·Ù‹ÛÂÙ ٷ˘Ùfi¯ÚÔÓ· ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ Ë¯ÔÁÚ¿ÊËÛ˘ ηÛÂÙÒÓ (20)
Î·È ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ¤Ó·Ú͢ ηÛÂÙÒÓ (21). ªÂ ÙËÓ ÂÓۈ̷و̤ÓË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ALC Ë Û˘Û΢‹ Ú˘ıÌ›˙ÂÙ·È ·˘ÙfiÌ·Ù·
ÌfiÓË Ù˘ ÛÙËÓ Î·Ï‡ÙÂÚË ÔÈfiÙËÙ· ˯ÔÁÚ¿ÊËÛ˘.
5. µ¿ÏÙ ÙÔ CD Ó· ·›ÍÂÈ Î·È ËÁ·›ÓÂÙ ÛÙÔÓ ÂÈı˘ÌËÙfi Ù›ÙÏÔ (‰¤ÛÙ ÛÙËÓ ÂÚÈÁÚ·Ê‹ CD-Player). ∞Ê‹ÛÙ ÙÒÚ· ÙÔ
Ï‹ÎÙÚÔ-‰È¿ÏÂÈÌÌ· ÁÈ· ÙËÓ Î·Û¤Ù· (25) ÂχıÂÚÔ ÁÈ· Ó· ·Ú¯›ÛÂÈ Ë Ë¯ÔÁÚ¿ÊËÛË.
GR
51
KH23_BA_D*F*NL*GR…
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
06.03.2003
12:15 Uhr
Seite 53
Prze∏àcznik funkcyjny (Magnetofon/ Radio/ CD)
Prze∏àcznik wyboruå‚ zakresu fal
Antena UKF
Pokrywa kieszeni CD
Regulator g∏oÊnoÊci
Wzmacniacz basu
CD - Przycisk szukania
i przeskakiwania tytu∏ów / do przodu
CD - Przycisk szukania i przeskakiwania
tytu∏ów / do ty∏u
CD - Prze∏àcznik programów
CD - Przycisk Powtórzenie
CD - Przycisk STOP
CD - Przycisk Odtwarzanie/ Pauza
CD - WyÊwietlacz elektroluminescencyjny
CD - Dioda funkcji Odtwarzanie/ Pauza
CD - Dioda funkcji Powtórka
CD – Dioda funkcji programowania
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
WyÊwietlacz stacji radiowej
Wskaênik sygna∏u stereo dla fal UKF
Kieszeƒ kasety
Przycisk funkcji nagrywania na kaset´
Przycisk funkcji odtwarzania kasety
Przycisk przewijania kasety do ty∏u
Przycisk przewijania kasety do przodu
Przycisk Stop/ Eject (zatrzymuje i otwiera kieszeƒ kasety)
Pauza
G∏oÊnik lewy
G∏oÊnik prawy
Gniazdo s∏uchawek stereofonicznych
Przycisk regulacji (regulacja dok∏adna)
Przy∏àcze sieciowe (zasilanie pràdem)
Pokrywa pojemnika baterii
Dane techniczne
Napi´cie znamionowe:
Zasilanie z baterii:
Radio:
Odtwarzacz CD:
Magnetofon:
Gniazdo s∏uchawkowe:
230 V ~ 50 Hz (zasilanie z sieci)
8 baterii UM-2
UKW/ MW
funkcja programowania 20 tytu∏ów
automatyczna regulacja poziomu (ALC)
stereo, 3,5 mm
Zasilanie z sieci
Przed uruchomieniem prosz´ sprawdziç, czy napi´cie, na jakim pracuje urzàdzenie jest identyczne z napi´ciem
oferowanym w sieci.
PL
53
KH23_BA_D*F*NL*GR…
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
06.03.2003
12:15 Uhr
Seite 59
Funkãní pfiepínaã (kazeta/rádio/CD pfiehrávaã)
Pfiepínaã vlnového rozsahu
Anténa pro VKV
Kryt schránky na CD
Regulátor hlasitosti
Zesilovaã hloubek
Tlaãítko pro pfieskoãení titulkÛ CD/prÛbûh
prohledávání vysílaãe/pro pfievíjení dopfiedu
Tlaãítko pro CD pfieskoãení titulkÛ /prÛbûh
prohledávání vysílaãe/pro pfievíjení dozadu
Programové tlaãítko CD
Opakovací tlaãítko CD
Tlaãítko zastavení CD
Tlaãítko pro pfiehrávku/pfiestávku CD
CD LED displej
Zobrazení LED pro pfiehrávku/pfiestávku CD
Zobrazení LED pro opakování CD
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
Zobrazení LED pro program CD
Zobrazení vysílaãe
Zobrazení LED pro VKV stereo
Schránka na kazety
Tlaãítko pro nahrávku na kazety
Tlaãítko pro pfiehrávku z kazet
Tlaãítko pro pfievíjení kazety dozadu
Tlaãítko pro rychlé pfievíjení kazety dopfiedu
Tlaãítko pro zastavení kazety / vyhození kazety
Tlaãítko pro pfiestávku kazety
Lev˘ reproduktor
Prav˘ reproduktor
Zdífika pro stereofonní sluchátka
Tlaãítko pro nastavení funkce (jemné nastavení)
Zdífika pro pfiívod proudu (proudov˘ vstup)
Víko schránky pro baterie
Technické údaje
Jmenovité napûtí
Bateriov˘ provoz:
Rádiov˘ provoz:
CD pfiehrávaã
Kazetov˘ rekordér:
Zdífika pro sluchátka:
230 V ~ 50 Hz (síÈov˘ provoz)
8 x UM-2 baterie
VKV /SV
Programová funkce se 20 titulky
Automatické vyladûní (ALC)
Stereo, 3,5 mm
SíÈov˘ provoz
Pfied uvedením do provozu laskavû pfiezkou‰ejte, je-li napûtí Va‰eho pfiístroje a místní napûtí totoÏné.
CZ
59
KH23_BA_D*F*NL*GR…
06.03.2003
12:15 Uhr
Seite 60
Bateriov˘ provoz
Vytáhnûte kabel z pfiístroje a ze zásuvky na stûnû. Víko schránky na baterie (31) otevfiete a vloÏte 2 baterie 8 UM (velikost "C").
Pfiitom dbejte na oznaãenou polaritu baterií.
Rádio
Nastavte pfiepínaã funkce (1) na "Rádio" a pfiepínaã vlnového rozsahu (2) na Ïádoucí rozsah. Knoflíkem pro volbu vysílaãe (29)
zvolte Ïádoucí radiovou stanici a regulátorem (5) nastavte hlasitost. K vypnutí rádia nastavte pfiepínaã funkce (1) jednodu‰e na
"Kazeta".
•
Zobrazení VKV stereo
K poslechu vysílání na VKV ve stereofonní jakosti nastavte pfiepínaã vlnového rozsahu (2) na "FM ST.". Zobrazení LED VKV
stereo (18) se rozsvítí, jakmile se vysílání pfiijímá ve stereofonním reÏimu. V mnoha oblastech je VKV pfiíjem ‰patn˘ nebo
kolísající. Tím dojde ke znaãn˘m ‰umÛm na pozadí. V tomto pfiípadû nastavte pfiepínaã vlnového rozsahu (2) na "FM".
•
Antény
Anténa pro VKV (3) musí b˘t k optimálnímu pfiíjmu VKV vysílaãÛ úplnû vytaÏena. Pfiíjem KV vysílaãÛ je fiízen prostfiednictvím
vestavûné antény. Ke zlep‰ení jakosti pfiíjmu se otáãí cel˘m pfiístrojem (do pfiíslu‰ného smûru pfiíjmu).
Zesilovaã hloubek
K poslouchání hudby pfii nepatrné hlasitosti nastavte zesilovaã hloubek (6) na "ZAP". Tím se zesílí nízké kmitoãty a zdÛrazní
hloubky- K vypnutí zesilovaãe hloubek je‰tû jednou stisknûte knoflík.
Kazetov˘ díl
•
Pfiehrávka kazet
K otevfiení schránky na kazety stisknûte tlaãítko pro zastavení / vyhození kazety (24). VloÏte kazetu do schránky na kazety (19)
a schránku znovu zavfiete. Pfiepínaã funkce (1) nastavte na "Kazeta", stisknûte tlaãítko pro pfiehrávku (21) a prostfiednictvím
regulátoru hlasitosti (5) nastavte Ïádoucí hlasitost. Kazetov˘ provoz ukonãíte stisknutím tlaãítka pro zastavení / vyhození
kazety (24).
CZ
60
KH23_BA_D*F*NL*GR…
06.03.2003
12:15 Uhr
Seite 61
•
Rychlé pfievíjení dopfiedu a dozadu
K rychlému pfievíjení kazety dopfiedu ãi dozadu stisknûte tlaãítko pro rychlé pfievíjení dopfiedu (23) nebo tlaãítko pro rychlé
pfievíjení dozadu (22).
•
Pfiestávka
Bûhem pfiehrávky nebo nahrávky lze kazetu stisknutím tlaãítka pfiestávky (25) pfiechodnû zastavit. K pokraãování pfiehrávky
ãi nahrávky je‰tû jednou stisknûte tlaãítko pfiestávky (25).
•
Automatické zastavení
Dosáhne-li kazeta pfii pfiehrávce nebo bûhem nahrávky konce, tak se kazetov˘ provoz automaticky pfieru‰í.
OPATRNù ! Aby se ‰etfiila kazetová mechanika, popfi. kazety pfied po‰kozením, stisknûte po kaÏdém pouÏití v kaÏdém
pfiípadû tlaãítko pro zastavení vyhození (24).
Nahrávka prostfiednictvím vestavûného rádia
1.
2.
3.
4.
Nastavte Ïádoucí radiov˘ vysílaã (popis viz kapitolu »Rádio«). Sefiiìte na optimální pfiíjem radiové stanice.
Do kazetové schránky (19) vloÏte prázdnou kazetu.
Stisknûte tlaãítko zastavení (25).
Stisknûte tlaãítko nahrávání (20). Pfii zahájení funkce nahrávání stisknûte tlaãítko pfiestávky (25). Vestavûné automatické
vyladûní [Automatic Level Control (ALC)] automaticky peãuje o nejlep‰í jakost nahrávání. Zmûna hlasitosti nemá vliv na
nahrávání.
5. K pfieru‰ení funkce nahrávání stisknûte tlaãítko pfiestávky (25). K opûtné nahrávce funkce nahrávání je‰tû jednou stisknûte
tlaãítko pfiestávky (25).
6. K ukonãení nahrávky stisknûte tlaãítko zastavení/vyhození (24).
7. Po prÛbûhu kazety se kazetov˘ provoz automaticky zastaví.
Compact Disc
•
Pfiehrávka z Compact Discs / Start
Poznámka: V pfiípadû, Ïe se pfii pfiehrávání CD nûkteré titulky "pfieskoãí”, mûla by se sníÏit hlasitost. Nikdy neotvírejte
schránku na CD bûhem reprodukce CD!
1. Zvednutím krytu (4) otevfiete schránku CD. VloÏte jedno CD do schránky na CD a kryt (4) znovu zavfiete. Tlaãítko funkce (1)
nastavte do polohy "CD".
CZ
61
KH23_BA_D*F*NL*GR…
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
06.03.2003
12:15 Uhr
Seite 65
Toimintokytkin (Kasetti/Radio/CD-soitin)
Aaltoalueen valintakytkin
ULA-antenni
CD-lokeron kansi
Äänenvoimakkuuden säädin
Bassovahvistin
CD-kappalehyppy-/haku-/eteenpäinpainike
CD-kappalehyppy-/haku-/taaksepäinpainike
CD-ohjelmakytkin
CD-toistopainike
CD-pysäytyspainike
CD-kuuntelu-/taukopainike
CD-LED -näyttö
LED-näyttö CD-kuuntelulle/tauolle
LED-näyttö CD-toistolle
LED-näyttö CD-ohjelmalle
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
Lähetinaseman näyttö
LED-näyttö ULA Stereo
Kasettilokero
Kasetin äänityspainike
Kasetin kuuntelupainike
Kasetin taaksepäinkelauspainike
Kasetin pikaeteenpäinkelauspainike
Kasetin Seis-/ulosheittopainike
Kasettitaukopainike
Kovaääninen vasen
Kovaääninen oikea
Stereokuulokeliitin
Asetustoimintopainike (Hienoviritys)
Virransyöttökosketin (Sähkösyöttö)
Paristokotelon kansi
Tekniset tiedot
Nimellisjännite:
Paristokäyttö:
Radiokäyttö:
CD-soitin:
Kasettinauhuri:
Kuulokeliitin:
230 V ~ 50 Hz (Verkkokäyttö)
8 x UM-2 paristo
ULA / MW
20 kappaleen ohjelmatoiminto
Automaattinen säätö (ALC)
Stereo, 3,5 mm
Verkkokäyttö
Tarkista ennen käyttöönottoa, että laitteen käyttämä jännite on sama kuin paikallinen jännite.
FIN
65
KH23_BA_D*F*NL*GR…
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
06.03.2003
12:15 Uhr
Seite 71
Funktionsknapp (kassett/radio/CD-spelare)
Frekvensvalknapp
FM-antenn
Lock CD-fack
Volymknapp
Basförstärkare
CD byta spår/sök/framåt
CD byta spår/sök/bakåt
Programmeringsknapp för CD
Upprepningsfunktion CD
Stoppa CD
CD Uppspelning/Paus
LED-display för CD
LED-symbol för uppspelning/paus CD
LED-symbol för upprepning CD
LED-symbol för programmering CD
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
Sändare
LED-symbol för FM stereo
Kassettfack
Spela in på kassett
Spela upp från kassett
Spola tillbaka kassett
Snabbspola kassett
Stoppa/Mata ut kassett
Pausa kassett
Högtalare vänster
Högtalare höger
Uttag för stereohörlurar
Fininställningsknapp
Strömingång
Batterifackslock
Tekniska data
Märkspänning:
Batteridrift:
Radio:
CD-spelare:
Kassettspelare:
Uttag för hörlurar:
230 V ~ 50 Hz (nätdrift)
8 x UM-2 batterier
FM / AM
20 Programmering spår
Automatisk inställning (ALC)
Stereo, 3,5 mm
Nätdrift
Kontrollera att spänningen stämmer överens med spänningen i ditt hem före användning.
S
71
KH23_BA_D*F*NL*GR…
06.03.2003
12:15 Uhr
Seite 76
Konformitetsdeklarartion
Vi, Kompernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Tyskland, förklarar härmed att denna produkt överensstämmer med
följande EU-riktlinjer: EG lågspänningsdirektiv, elektromagnetisk kompatibilitet, använda harmoniserade normer.
Typ/beteckning: Bärbar stereo-kassettspelare med radio och CD-spelare KH 23
Bochum den 28.02.03
Hans Kompernaß
– Verkställande direktör –
S
76